# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel , 2011 # Daniel , 2011 # Krishnababu Krothapalli , 2007-2010,2012-2013 # Sree Ganesh , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-04 11:45+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-27 11:24+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "te/)\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: daemon/libvirtd-config.c:86 daemon/libvirtd-config.c:107 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: తప్పక స్ట్రింగ్ లేదా స్ట్రింగ్స్ జాబితా అయివుండాలి" #: daemon/libvirtd-config.c:124 src/locking/lock_daemon_config.c:48 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: చెల్లని రకం: %s పొందింది; %s కావలసివుంది" #: daemon/libvirtd-config.c:189 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: మద్దతీయని auth %s" #: daemon/libvirtd.c:230 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "%s: దోషం: డెమోన్ నడుస్తోందో లేదో నిర్థారించలేక పోయింది: %s\n" #: daemon/libvirtd.c:236 src/locking/lock_daemon.c:358 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: దోషం: %s. /var/log/messages పరిశీలించు లేదా మరింత సమాచారం కొరకు --daemon లేకుండా " "నడుపు.\n" #: daemon/libvirtd.c:485 daemon/libvirtd.c:490 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది" #: daemon/libvirtd.c:599 msgid "This libvirtd build does not support TLS" msgstr "ఈ libvirtd బిల్డ్ TLS తోడ్పాటునీయదు" #: daemon/libvirtd.c:778 msgid "additional privileges are required" msgstr "అదనపు అనుమతులు అవసరమైనవి" #: daemon/libvirtd.c:784 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "తగ్గించిన అనుమతులు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: daemon/libvirtd.c:922 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "డ్రైవర్ స్థితి సిద్దీకరణ విఫలమైంది" #: daemon/libvirtd.c:1029 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "%s ను %s కు మైగ్రేట్ చేయలేదు" #: daemon/libvirtd.c:1051 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1070 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s\n" "\n" " Sockets:\n" " %s\n" " %s\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s\n" " Server certificate: %s\n" " Server private key: %s\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1097 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" #: daemon/libvirtd.c:1153 src/locking/lock_daemon.c:1225 #: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/lxc/lxc_controller.c:2298 #: src/security/virt-aa-helper.c:1245 src/storage/parthelper.c:77 #: src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: సిద్థీకరణ విఫలమైంది\n" #: daemon/libvirtd.c:1191 src/locking/lock_daemon.c:1256 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "సమయముగింపునకు చెల్లని విలువ" #: daemon/libvirtd.c:1199 daemon/libvirtd.c:1207 daemon/libvirtd.c:1319 #: src/locking/lock_daemon.c:1498 msgid "Can't allocate memory" msgstr "మెమొరీను కేటాయించలేము" #: daemon/libvirtd.c:1234 src/locking/lock_daemon.c:1291 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించలేదు" #: daemon/libvirtd.c:1243 src/locking/lock_daemon.c:1300 msgid "Can't determine config path" msgstr "ఆకృతీకరణ పాత్ నిర్థారించలేదు" #: daemon/libvirtd.c:1253 src/locking/lock_daemon.c:1310 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "కాన్ఫిగ్ ఫైలు లోడ్ చేయలేదు: %s: %s" #: daemon/libvirtd.c:1256 src/locking/lock_daemon.c:1313 #, c-format msgid "Can't load config file: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు లోడ్ చేయలేదు: %s" #: daemon/libvirtd.c:1262 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "ప్రొఫైల్‌ను మైగ్రేట్ చేయుటకు విఫలమైన కారణంగా నిష్క్రమిస్తోంది" #: daemon/libvirtd.c:1268 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "చెల్లని హోస్ట్ UUID: %s" #: daemon/libvirtd.c:1273 src/locking/lock_daemon.c:1318 msgid "Can't initialize logging" msgstr "లాగింగ్ సిద్దీకరించలేదు" #: daemon/libvirtd.c:1278 msgid "Can't initialize access manager" msgstr "ఏక్సెస్ నిర్వాహికను సిద్దీకరించలేము" #: daemon/libvirtd.c:1285 src/locking/lock_daemon.c:1325 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "pid ఫైల్ పాత్ నిర్థారించలేదు." #: daemon/libvirtd.c:1294 src/locking/lock_daemon.c:1332 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "సాకెట్ పాత్స్ నిర్ధారించలేదు" #: daemon/libvirtd.c:1304 src/locking/lock_daemon.c:1388 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "root డైరెక్టరీకు మారలేదు: %s" #: daemon/libvirtd.c:1310 src/locking/lock_daemon.c:1394 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "డెమోన్‌లా ఫోర్కు చేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: daemon/libvirtd.c:1326 src/locking/lock_daemon.c:1352 msgid "Can't determine user directory" msgstr "వాడుకరి డైరెక్టరీ నిర్ధారించలేదు" #: daemon/libvirtd.c:1337 src/locking/lock_daemon.c:1364 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "rundir %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s" #: daemon/qemu_dispatch.h:81 daemon/qemu_dispatch.h:145 daemon/remote.c:1218 #: daemon/remote.c:1413 daemon/remote.c:1463 daemon/remote.c:1523 #: daemon/remote.c:1576 daemon/remote.c:1636 daemon/remote.c:1691 #: daemon/remote.c:1754 daemon/remote.c:1805 daemon/remote.c:1851 #: daemon/remote.c:1908 daemon/remote.c:1950 daemon/remote.c:2013 #: daemon/remote.c:2053 daemon/remote.c:2105 daemon/remote.c:2187 #: daemon/remote.c:2242 daemon/remote.c:2291 daemon/remote.c:2354 #: daemon/remote.c:2417 daemon/remote.c:2481 daemon/remote.c:2553 #: daemon/remote.c:2622 daemon/remote.c:2664 daemon/remote.c:3460 #: daemon/remote.c:3512 daemon/remote.c:3574 daemon/remote.c:3661 #: daemon/remote.c:3698 daemon/remote.c:3739 daemon/remote.c:3815 #: daemon/remote.c:3890 daemon/remote.c:3947 daemon/remote.c:3994 #: daemon/remote.c:4035 daemon/remote.c:4086 daemon/remote.c:4144 #: daemon/remote.c:4198 daemon/remote.c:4247 daemon/remote.c:4294 #: daemon/remote.c:4335 daemon/remote.c:4380 daemon/remote.c:4442 #: daemon/remote.c:4514 daemon/remote.c:4575 daemon/remote.c:4641 #: daemon/remote.c:4710 daemon/remote.c:4770 daemon/remote.c:4834 #: daemon/remote.c:4893 daemon/remote.c:4952 daemon/remote.c:5011 #: daemon/remote.c:5070 daemon/remote.c:5130 daemon/remote.c:5188 #: daemon/remote.c:5234 daemon/remote.c:5285 daemon/remote.c:5339 #: daemon/remote.c:5396 daemon/remote.c:5457 daemon/remote.c:5527 #: daemon/remote.c:5588 daemon/remote.c:5646 daemon/remote.c:5697 #: daemon/remote.c:5752 daemon/remote.c:5801 daemon/remote.c:5854 #: daemon/remote.c:5928 daemon/remote.c:5979 daemon/remote.c:6047 #: daemon/remote_dispatch.h:143 daemon/remote_dispatch.h:213 #: daemon/remote_dispatch.h:390 daemon/remote_dispatch.h:440 #: daemon/remote_dispatch.h:491 daemon/remote_dispatch.h:541 #: daemon/remote_dispatch.h:611 daemon/remote_dispatch.h:659 #: daemon/remote_dispatch.h:710 daemon/remote_dispatch.h:762 #: daemon/remote_dispatch.h:810 daemon/remote_dispatch.h:861 #: daemon/remote_dispatch.h:909 daemon/remote_dispatch.h:957 #: daemon/remote_dispatch.h:1161 daemon/remote_dispatch.h:1223 #: daemon/remote_dispatch.h:1285 daemon/remote_dispatch.h:1347 #: daemon/remote_dispatch.h:1409 daemon/remote_dispatch.h:1471 #: daemon/remote_dispatch.h:1533 daemon/remote_dispatch.h:1595 #: daemon/remote_dispatch.h:1657 daemon/remote_dispatch.h:1719 #: daemon/remote_dispatch.h:1822 daemon/remote_dispatch.h:1870 #: daemon/remote_dispatch.h:1918 daemon/remote_dispatch.h:1966 #: daemon/remote_dispatch.h:2014 daemon/remote_dispatch.h:2062 #: daemon/remote_dispatch.h:2110 daemon/remote_dispatch.h:2158 #: daemon/remote_dispatch.h:2206 daemon/remote_dispatch.h:2254 #: daemon/remote_dispatch.h:2345 daemon/remote_dispatch.h:2397 #: daemon/remote_dispatch.h:2449 daemon/remote_dispatch.h:2504 #: daemon/remote_dispatch.h:2561 daemon/remote_dispatch.h:2614 #: daemon/remote_dispatch.h:2691 daemon/remote_dispatch.h:2747 #: daemon/remote_dispatch.h:2803 daemon/remote_dispatch.h:2858 #: daemon/remote_dispatch.h:2937 daemon/remote_dispatch.h:2989 #: daemon/remote_dispatch.h:3041 daemon/remote_dispatch.h:3117 #: daemon/remote_dispatch.h:3172 daemon/remote_dispatch.h:3246 #: daemon/remote_dispatch.h:3296 daemon/remote_dispatch.h:3348 #: daemon/remote_dispatch.h:3400 daemon/remote_dispatch.h:3452 #: daemon/remote_dispatch.h:3505 daemon/remote_dispatch.h:3562 #: daemon/remote_dispatch.h:3640 daemon/remote_dispatch.h:3742 #: daemon/remote_dispatch.h:3866 daemon/remote_dispatch.h:3922 #: daemon/remote_dispatch.h:4004 daemon/remote_dispatch.h:4093 #: daemon/remote_dispatch.h:4149 daemon/remote_dispatch.h:4228 #: daemon/remote_dispatch.h:4308 daemon/remote_dispatch.h:4540 #: daemon/remote_dispatch.h:4596 daemon/remote_dispatch.h:4652 #: daemon/remote_dispatch.h:4708 daemon/remote_dispatch.h:4761 #: daemon/remote_dispatch.h:4816 daemon/remote_dispatch.h:4879 #: daemon/remote_dispatch.h:4935 daemon/remote_dispatch.h:4991 #: daemon/remote_dispatch.h:5068 daemon/remote_dispatch.h:5120 #: daemon/remote_dispatch.h:5172 daemon/remote_dispatch.h:5222 #: daemon/remote_dispatch.h:5274 daemon/remote_dispatch.h:5459 #: daemon/remote_dispatch.h:5514 daemon/remote_dispatch.h:5613 #: daemon/remote_dispatch.h:5669 daemon/remote_dispatch.h:5725 #: daemon/remote_dispatch.h:5919 daemon/remote_dispatch.h:5996 #: daemon/remote_dispatch.h:6090 daemon/remote_dispatch.h:6142 #: daemon/remote_dispatch.h:6195 daemon/remote_dispatch.h:6252 #: daemon/remote_dispatch.h:6325 daemon/remote_dispatch.h:6437 #: daemon/remote_dispatch.h:6489 daemon/remote_dispatch.h:6541 #: daemon/remote_dispatch.h:6593 daemon/remote_dispatch.h:6645 #: daemon/remote_dispatch.h:6697 daemon/remote_dispatch.h:6748 #: daemon/remote_dispatch.h:6795 daemon/remote_dispatch.h:6844 #: daemon/remote_dispatch.h:6897 daemon/remote_dispatch.h:6954 #: daemon/remote_dispatch.h:7007 daemon/remote_dispatch.h:7060 #: daemon/remote_dispatch.h:7109 daemon/remote_dispatch.h:7163 #: daemon/remote_dispatch.h:7240 daemon/remote_dispatch.h:7292 #: daemon/remote_dispatch.h:7344 daemon/remote_dispatch.h:7398 #: daemon/remote_dispatch.h:7459 daemon/remote_dispatch.h:7520 #: daemon/remote_dispatch.h:7580 daemon/remote_dispatch.h:7635 #: daemon/remote_dispatch.h:7690 daemon/remote_dispatch.h:7746 #: daemon/remote_dispatch.h:7805 daemon/remote_dispatch.h:7860 #: daemon/remote_dispatch.h:7918 daemon/remote_dispatch.h:7979 #: daemon/remote_dispatch.h:8040 daemon/remote_dispatch.h:8099 #: daemon/remote_dispatch.h:8151 daemon/remote_dispatch.h:8203 #: daemon/remote_dispatch.h:8255 daemon/remote_dispatch.h:8310 #: daemon/remote_dispatch.h:8368 daemon/remote_dispatch.h:8424 #: daemon/remote_dispatch.h:8485 daemon/remote_dispatch.h:8549 #: daemon/remote_dispatch.h:8611 daemon/remote_dispatch.h:8673 #: daemon/remote_dispatch.h:8757 daemon/remote_dispatch.h:8830 #: daemon/remote_dispatch.h:8898 daemon/remote_dispatch.h:8956 #: daemon/remote_dispatch.h:9013 daemon/remote_dispatch.h:9071 #: daemon/remote_dispatch.h:9123 daemon/remote_dispatch.h:9175 #: daemon/remote_dispatch.h:9227 daemon/remote_dispatch.h:9278 #: daemon/remote_dispatch.h:9324 daemon/remote_dispatch.h:9370 #: daemon/remote_dispatch.h:9417 daemon/remote_dispatch.h:9471 #: daemon/remote_dispatch.h:9521 daemon/remote_dispatch.h:9576 #: daemon/remote_dispatch.h:9632 daemon/remote_dispatch.h:9687 #: daemon/remote_dispatch.h:9739 daemon/remote_dispatch.h:9789 #: daemon/remote_dispatch.h:9841 daemon/remote_dispatch.h:9895 #: daemon/remote_dispatch.h:9947 daemon/remote_dispatch.h:9997 #: daemon/remote_dispatch.h:10052 daemon/remote_dispatch.h:10108 #: daemon/remote_dispatch.h:10164 daemon/remote_dispatch.h:10220 #: daemon/remote_dispatch.h:10276 daemon/remote_dispatch.h:10331 #: daemon/remote_dispatch.h:10383 daemon/remote_dispatch.h:10433 #: daemon/remote_dispatch.h:10485 daemon/remote_dispatch.h:10537 #: daemon/remote_dispatch.h:10591 daemon/remote_dispatch.h:10641 #: daemon/remote_dispatch.h:10694 daemon/remote_dispatch.h:10748 #: daemon/remote_dispatch.h:10825 daemon/remote_dispatch.h:10881 #: daemon/remote_dispatch.h:10948 daemon/remote_dispatch.h:11000 #: daemon/remote_dispatch.h:11053 daemon/remote_dispatch.h:11106 #: daemon/remote_dispatch.h:11158 daemon/remote_dispatch.h:11212 #: daemon/remote_dispatch.h:11316 daemon/remote_dispatch.h:11364 #: daemon/remote_dispatch.h:11487 daemon/remote_dispatch.h:11552 #: daemon/remote_dispatch.h:11603 daemon/remote_dispatch.h:11656 #: daemon/remote_dispatch.h:11705 daemon/remote_dispatch.h:11758 #: daemon/remote_dispatch.h:11813 daemon/remote_dispatch.h:11865 #: daemon/remote_dispatch.h:11915 daemon/remote_dispatch.h:11969 #: daemon/remote_dispatch.h:12044 daemon/remote_dispatch.h:12099 #: daemon/remote_dispatch.h:12151 daemon/remote_dispatch.h:12201 #: daemon/remote_dispatch.h:12253 daemon/remote_dispatch.h:12305 #: daemon/remote_dispatch.h:12357 daemon/remote_dispatch.h:12411 #: daemon/remote_dispatch.h:12463 daemon/remote_dispatch.h:12513 #: daemon/remote_dispatch.h:12565 daemon/remote_dispatch.h:12620 #: daemon/remote_dispatch.h:12676 daemon/remote_dispatch.h:12735 #: daemon/remote_dispatch.h:12791 daemon/remote_dispatch.h:12847 #: daemon/remote_dispatch.h:12925 daemon/remote_dispatch.h:12992 #: daemon/remote_dispatch.h:13044 daemon/remote_dispatch.h:13097 #: daemon/remote_dispatch.h:13155 daemon/remote_dispatch.h:13208 #: daemon/remote_dispatch.h:13260 daemon/remote_dispatch.h:13312 #: daemon/remote_dispatch.h:13367 daemon/remote_dispatch.h:13426 #: daemon/remote_dispatch.h:13486 daemon/remote_dispatch.h:13540 #: daemon/remote_dispatch.h:13611 daemon/remote_dispatch.h:13669 #: daemon/remote_dispatch.h:13725 daemon/remote_dispatch.h:13780 #: daemon/remote_dispatch.h:13833 daemon/remote_dispatch.h:13890 #: daemon/remote_dispatch.h:13940 daemon/remote_dispatch.h:13994 #: daemon/remote_dispatch.h:14062 daemon/remote_dispatch.h:14114 #: src/rpc/virnetserverclient.c:1555 msgid "connection not open" msgstr "అనుసంధానము తెరిచిలేదు" #: daemon/remote.c:68 src/remote/remote_driver.c:62 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "హైపర్ నుండి %sకు మార్పిడి వోవర్‌ఫ్లో అయింది" #: daemon/remote.c:1128 src/locking/lock_daemon.c:786 msgid "unable to init mutex" msgstr "init mutex చేయలేకపోయింది" #: daemon/remote.c:1154 msgid "connection already open" msgstr "అనుసంధానము యిప్పటికే తెరిచివుంది" #: daemon/remote.c:1160 msgid "keepalive support is required to connect" msgstr "అనుసంధానముకు keepalive తోడ్పాటు అవసరమైంది" #: daemon/remote.c:1296 daemon/remote.c:1381 src/remote/remote_driver.c:1717 #: src/remote/remote_driver.c:1802 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "తెలియని పారామితి రకం: %d" #: daemon/remote.c:1332 daemon/remote.c:1418 daemon/remote.c:1528 #: daemon/remote.c:1700 daemon/remote.c:2298 daemon/remote.c:2361 #: daemon/remote.c:2424 daemon/remote.c:2488 daemon/remote.c:2560 #: daemon/remote.c:2669 daemon/remote.c:4387 daemon/remote.c:4447 #: daemon/remote.c:5137 msgid "nparams too large" msgstr "nparams మరీ పెద్దవి" #: daemon/remote.c:1345 src/remote/remote_driver.c:1765 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు పారామితి %s మరీ పెద్దది" #: daemon/remote.c:1474 src/remote/remote_driver.c:1555 #: src/remote/remote_driver.c:1569 src/remote/remote_driver.c:1618 #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:1582 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" #: daemon/remote.c:1649 daemon/remote.c:1766 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "పరిమాణము > గరిష్ట బఫర్ పరిమాణం" #: daemon/remote.c:1875 msgid "failed to copy security label" msgstr "సెక్యూరిటీ లేబుల్ నకలుతీయుటకు విఫలమైంది" #: daemon/remote.c:1958 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:1964 daemon/remote.c:2119 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:2113 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2798 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "కక్షిదారి చెల్లని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు" #: daemon/remote.c:2846 daemon/remote.c:2997 daemon/remote.c:3095 #: daemon/remote.c:3111 daemon/remote.c:3125 daemon/remote.c:3139 #: daemon/remote.c:3259 daemon/remote.c:3405 daemon/remote.c:3434 #: src/util/virerror.c:1006 msgid "authentication failed" msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది" #: daemon/remote.c:2874 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "లెక్కకురాని SSF %d కావలిసినంత బలమైనదికాదు" #: daemon/remote.c:2928 daemon/remote.c:3026 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "కక్షిదారి సరికాని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు" #: daemon/remote.c:2946 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl ప్రారంభ ప్రత్యుత్తరం డాటా మరీ పొడవైనది %d" #: daemon/remote.c:3043 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl అంచె ప్రత్యుత్తరము డాటా మరీపొడవైనది %d" #: daemon/remote.c:3182 daemon/remote.c:3311 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "కక్షిదారి చెల్లని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది" #: daemon/remote.c:3227 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d with status %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3255 msgid "authentication cancelled by user" msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరి చేత రద్దైను" #: daemon/remote.c:3257 #, c-format msgid "polkit: %s" msgstr "polkit: %s" #: daemon/remote.c:3317 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "పీర్ సాకెట్ గుర్తింపును పొందలేకపోయింది" #: daemon/remote.c:3333 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "policy kit కాలర్‌ను చూసుకొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: daemon/remote.c:3340 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s" msgstr "polkit చర్యను %s సృష్టించుటలో విఫమైంది" #: daemon/remote.c:3350 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s" msgstr "polkit సందర్భమును %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: daemon/remote.c:3368 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "పాలసి కిట్ దృవీకరణమును పరిశీలించుటలో విఫలమైంది %d %s" #: daemon/remote.c:3382 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" msgstr "పాలసీ కిట్ తిరస్కరిత చర్య %s pid %lld, uid %d నుండి, ఫలితం: %s" #: daemon/remote.c:3432 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది" #: daemon/remote.c:3589 daemon/remote.c:3914 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "డొమైన్ ఘటన %d నమోదుకాలేదు" #: daemon/remote.c:3750 daemon/remote.c:3826 daemon/remote.c:3901 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "తోడ్పాటునీయని ఘటన ఐడి %d" #: daemon/remote.c:3959 #, c-format msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:4451 msgid "ncpus too large" msgstr "ncpus మరీ పెద్దది" #: daemon/remote.c:4523 msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors మరీ పెద్దది" #: daemon/remote.c:4589 daemon/remote.c:4658 src/remote/remote_driver.c:6657 #: src/remote/remote_driver.c:6724 #, c-format msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4721 src/remote/remote_driver.c:3689 #, c-format msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4784 src/remote/remote_driver.c:3756 #, c-format msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4845 src/remote/remote_driver.c:3028 #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4904 src/remote/remote_driver.c:3287 #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4963 src/remote/remote_driver.c:3353 #, c-format msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5022 src/remote/remote_driver.c:3419 #, c-format msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5081 src/remote/remote_driver.c:3485 #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5298 src/remote/remote_driver.c:6911 #, c-format msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5345 daemon/remote.c:5402 daemon/remote.c:5463 #: daemon/remote.c:5533 daemon/remote.c:5594 daemon/remote.c:5652 #: src/remote/remote_driver.c:6958 src/remote/remote_driver.c:7024 #: src/remote/remote_driver.c:7106 src/remote/remote_driver.c:7192 #: src/remote/remote_driver.c:7264 src/remote/remote_driver.c:7336 #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5709 #, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5866 #, c-format msgid "unsupported network event ID %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:5940 #, c-format msgid "network event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:6059 #, c-format msgid "qemu monitor event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1167 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1229 daemon/remote_dispatch.h:1477 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1291 daemon/remote_dispatch.h:1539 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1353 daemon/remote_dispatch.h:1725 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1415 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1601 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1663 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:8763 daemon/remote_dispatch.h:8836 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:10887 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:11218 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" #: daemon/remote_dispatch.h:11493 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:12931 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/stream.c:235 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని ముగింపును కలిగివుంది" #: daemon/stream.c:238 msgid "stream had I/O failure" msgstr "స్ట్రీమ్ I/O వైఫల్యాన్ని కలిగివుంది" #: daemon/stream.c:617 msgid "stream aborted at client request" msgstr "కక్షిదారి అభ్యర్ధనవద్ద స్ట్రీమ్ విరమించబడింది" #: daemon/stream.c:621 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని స్థితి %dతో విరమించబడింది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయిపేరు కొరకు చిరునామా ఫ్యామిలి" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు తాత్కాలిక వైఫల్యం" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "ai_flags కొరకు చెడ్డ విలువ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు నాన్-రికవరబుల్ వైఫల్యం" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family తోడ్పాటు లేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "మెమొరీ కేటాయింపు వైఫల్యం" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "అతిధేయిపేరుతో యే చిరునామా కలిసిలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "పేరు లేదా సేవ తెలియదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "ai_socktype కు సేవాపేరు తోడ్పాటునీయదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype తోడ్పాటునీయదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "వ్యవస్థ దోషం" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "ఆర్గుమెంట్ బఫర్ మరీ చిన్నది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "ప్రోసెసింగ్ అభ్యర్ధన పురోగతిలో వుంది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "అభ్యర్ధన రద్దైంది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "అభ్యర్ధన రద్దవలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "అన్ని అభ్యర్ధనలు పూర్తైనవి" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "సంకేతం ద్వారా ఆటంకపరచబడెను" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "పారామితి స్ట్రింగ్ సరిగా ఎన్కోడ్ అవలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4471 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:321 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 #: src/rpc/virnetclientstream.c:199 msgid "Unknown error" msgstr "తెలియని దోషం" #: gnulib/lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "సఫలం" #: gnulib/lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "జోడీ లేదు" #: gnulib/lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "చెల్లని రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్" #: gnulib/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "చెల్లని కొలేషన్ కారక్టర్" #: gnulib/lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "చెల్లని కారక్టర్ క్లాస్ నేమ్" #: gnulib/lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "ట్రైలింగ్ బాక్‌స్లాష్" #: gnulib/lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "చెల్లని బాక్ రిఫరెన్స్" #: gnulib/lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "సరిపోలని [ లేదా [^" #: gnulib/lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\(" #: gnulib/lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "సరిపోలని \\{" #: gnulib/lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} యొక్క చెల్లని కాంటెంట్" #: gnulib/lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "చెల్లని విస్తృతి ముగిసినది" #: gnulib/lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "మెమొరీ మితిమీరింది" #: gnulib/lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "చెల్లని ప్రిసీడింగ్ రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్" #: gnulib/lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ యొక్క ప్రిమెచ్యూర్ ముగింపు" #: gnulib/lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ మరీ పెద్దది" #: gnulib/lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\)" #: gnulib/lib/regcomp.c:707 msgid "No previous regular expression" msgstr "ముందలి రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ లేదు" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:88 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "పాలసీ కిట్ చర్యను %s ను <పేరులేనివిధం> నుండి తిరస్కరించెను" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:101 msgid "No UNIX process ID available" msgstr "ఏ యునిక్స్ క్రమణం ఐడి అందుబాటులో లేదు" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:106 msgid "No UNIX process start time available" msgstr "ఏ యునిక్స్ ప్రోసెస్ ప్రారంభ సమయం అందుబాటులో లేదు" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:111 msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "ఏ యునిక్స్ కాలర్ UID అందుబాటులోలేదు" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:177 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from %s: exit status %d" msgstr "" #: src/access/viraccessmanager.c:142 #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ '%s' ను కనుగొనలేదు" #: src/bhyve/bhyve_command.c:52 msgid "domain should have one and only one net defined" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:66 src/qemu/qemu_command.c:324 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు" #: src/bhyve/bhyve_command.c:131 #, fuzzy msgid "only nmdm console types are supported" msgstr "PTY కన్సోల్ రకములు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/bhyve/bhyve_command.c:138 #, fuzzy msgid "only two serial ports are supported" msgstr "స్థానిక సంచయాలు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/bhyve/bhyve_command.c:158 src/bhyve/bhyve_command.c:277 msgid "domain should have one and only one disk defined" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:173 msgid "unsupported disk bus type" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:179 src/bhyve/bhyve_command.c:285 msgid "unsupported disk device" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:185 src/bhyve/bhyve_command.c:291 msgid "unsupported disk type" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:90 src/lxc/lxc_process.c:1415 #: src/libxl/libxl_driver.c:119 src/qemu/qemu_driver.c:292 #: src/uml/uml_driver.c:196 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "VM '%s' స్వయంచాలకప్రారంభమునకు విఫలమైంది: %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:91 src/libxl/libxl_driver.c:121 #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2791 src/qemu/qemu_driver.c:286 #: src/qemu/qemu_driver.c:294 src/secret/secret_driver.c:500 #: src/uml/uml_driver.c:197 src/util/virhostdev.c:718 #: src/util/virhostdev.c:749 src/util/virhostdev.c:800 src/util/virerror.c:263 #: src/xenapi/xenapi_utils.c:268 tools/virsh.c:288 #: tools/virsh-domain-monitor.c:54 msgid "unknown error" msgstr "తెలియని దోషము" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:145 #, fuzzy msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:170 src/lxc/lxc_driver.c:137 #: src/libxl/libxl_driver.c:97 src/qemu/qemu_driver.c:222 #: src/test/test_driver.c:490 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "సరిపోలు uuid '%s' (%s) తో డొమైన్ లేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:200 #, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:207 msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:252 src/lxc/lxc_driver.c:1723 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "తెలియని విడుదల: %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:342 src/libxl/libxl_driver.c:3517 #: src/qemu/qemu_driver.c:7383 src/uml/uml_driver.c:2444 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలక డొమైన్‌ను అమర్చలేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:357 src/libxl/libxl_driver.c:3532 #: src/qemu/qemu_driver.c:7398 src/storage/storage_driver.c:1175 #: src/uml/uml_driver.c:2459 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "%s కొరకు స్వయంచాలక డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:364 src/network/bridge_driver.c:3311 #: src/storage/storage_driver.c:1182 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "సిమ్‌లింకు '%s'ను %sకుసృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:371 src/lxc/lxc_driver.c:3193 #: src/libxl/libxl_driver.c:3546 src/network/bridge_driver.c:3318 #: src/qemu/qemu_driver.c:7412 src/storage/storage_driver.c:1190 #: src/uml/uml_driver.c:2473 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "సిమ్‌లింకు '%s' తొలగించుటలో విఫలమైంది" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:511 src/lxc/lxc_driver.c:533 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:629 src/lxc/lxc_driver.c:284 #: src/vmware/vmware_driver.c:710 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:656 src/parallels/parallels_driver.c:1165 #: src/qemu/qemu_driver.c:1401 src/qemu/qemu_driver.c:10741 #: src/qemu/qemu_driver.c:11152 src/qemu/qemu_driver.c:11195 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో ఏ డొమైన్ లేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:684 #, c-format msgid "No domain with matching ID '%d'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:722 src/lxc/lxc_driver.c:1069 #: src/libxl/libxl_driver.c:2315 src/vmware/vmware_driver.c:719 msgid "Domain is already running" msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:815 src/lxc/lxc_driver.c:732 #: src/lxc/lxc_driver.c:1435 src/lxc/lxc_driver.c:3083 #: src/lxc/lxc_driver.c:3313 src/lxc/lxc_driver.c:3362 #: src/lxc/lxc_driver.c:3581 src/lxc/lxc_driver.c:3658 #: src/lxc/lxc_driver.c:5319 src/libxl/libxl_driver.c:771 #: src/libxl/libxl_driver.c:830 src/libxl/libxl_driver.c:886 #: src/libxl/libxl_driver.c:933 src/libxl/libxl_driver.c:972 #: src/libxl/libxl_driver.c:1368 src/libxl/libxl_driver.c:1484 #: src/libxl/libxl_driver.c:1580 src/libxl/libxl_driver.c:1872 #: src/libxl/libxl_driver.c:2098 src/libxl/libxl_driver.c:3081 #: src/libxl/libxl_driver.c:3192 src/libxl/libxl_driver.c:3300 #: src/libxl/libxl_driver.c:3585 src/libxl/libxl_driver.c:3649 #: src/libxl/libxl_driver.c:3730 src/libxl/libxl_driver.c:3911 #: src/openvz/openvz_driver.c:606 src/openvz/openvz_driver.c:645 #: tools/virsh-domain.c:9325 tools/virsh-domain.c:9498 msgid "Domain is not running" msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:852 src/conf/domain_conf.c:2395 #: src/lxc/lxc_driver.c:2269 src/lxc/lxc_driver.c:2349 #: src/lxc/lxc_driver.c:3414 src/lxc/lxc_driver.c:3488 #: src/lxc/lxc_driver.c:5631 src/libxl/libxl_driver.c:3810 #: src/openvz/openvz_driver.c:1989 src/qemu/qemu_driver.c:1689 #: src/qemu/qemu_driver.c:1701 src/qemu/qemu_driver.c:1774 #: src/qemu/qemu_driver.c:1863 src/qemu/qemu_driver.c:1968 #: src/qemu/qemu_driver.c:2017 src/qemu/qemu_driver.c:2104 #: src/qemu/qemu_driver.c:2378 src/qemu/qemu_driver.c:2389 #: src/qemu/qemu_driver.c:2453 src/qemu/qemu_driver.c:2596 #: src/qemu/qemu_driver.c:3202 src/qemu/qemu_driver.c:3260 #: src/qemu/qemu_driver.c:3571 src/qemu/qemu_driver.c:3688 #: src/qemu/qemu_driver.c:3773 src/qemu/qemu_driver.c:3839 #: src/qemu/qemu_driver.c:3917 src/qemu/qemu_driver.c:4970 #: src/qemu/qemu_driver.c:5736 src/qemu/qemu_driver.c:9451 #: src/qemu/qemu_driver.c:9519 src/qemu/qemu_driver.c:9601 #: src/qemu/qemu_driver.c:9754 src/qemu/qemu_driver.c:10108 #: src/qemu/qemu_driver.c:10230 src/qemu/qemu_driver.c:10453 #: src/qemu/qemu_driver.c:11544 src/qemu/qemu_driver.c:11583 #: src/qemu/qemu_driver.c:11718 src/qemu/qemu_driver.c:11775 #: src/qemu/qemu_driver.c:11825 src/qemu/qemu_driver.c:11880 #: src/qemu/qemu_driver.c:11946 src/qemu/qemu_driver.c:12241 #: src/qemu/qemu_driver.c:12958 src/qemu/qemu_driver.c:14394 #: src/qemu/qemu_driver.c:14403 src/qemu/qemu_driver.c:14551 #: src/qemu/qemu_driver.c:14632 src/qemu/qemu_driver.c:14741 #: src/qemu/qemu_driver.c:14883 src/qemu/qemu_driver.c:14911 #: src/qemu/qemu_driver.c:15006 src/qemu/qemu_driver.c:15117 #: src/qemu/qemu_driver.c:15340 src/qemu/qemu_driver.c:15465 #: src/qemu/qemu_driver.c:15867 src/qemu/qemu_driver.c:16008 #: src/qemu/qemu_driver.c:16068 src/qemu/qemu_driver.c:16106 #: src/qemu/qemu_driver.c:16146 src/qemu/qemu_driver.c:16217 #: src/qemu/qemu_driver.c:16229 src/qemu/qemu_driver.c:16328 #: src/qemu/qemu_driver.c:16340 src/qemu/qemu_migration.c:2175 #: src/qemu/qemu_migration.c:4191 src/test/test_driver.c:6427 #: src/uml/uml_driver.c:2592 src/xen/xen_driver.c:2642 #: src/xen/xm_internal.c:677 msgid "domain is not running" msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:858 #, fuzzy msgid "no console devices available" msgstr "ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1026 src/bhyve/bhyve_driver.c:1033 #: src/lxc/lxc_container.c:858 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %sకు విఫలమైంది" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1077 src/openvz/openvz_driver.c:1312 #: src/qemu/qemu_driver.c:1232 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "తెలియని రకము '%s'" #: src/bhyve/bhyve_process.c:108 src/lxc/lxc_process.c:1161 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "'%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/bhyve/bhyve_process.c:117 msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:124 #, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:165 src/qemu/qemu_process.c:3979 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "డొమైన్ %s చూపబడలేదు" #: src/bhyve/bhyve_process.c:214 #, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" msgstr "" #: src/conf/capabilities.c:1040 #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "Cpu '%u' నోడ్ '%zu' నందు ఇచ్చిన బిట్‌మాప్ విస్తృతి దాటివుంది" #: src/conf/cpu_conf.c:191 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML అనేది కావలసిన 'cpu' మూలకం కలిగిలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:202 msgid "" "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " "attribute'" msgstr "'arch' మూలకం మూలకంను 'cpu' మూలకం లోపల 'match' attribute' తో వుపయోగించలేము" #: src/conf/cpu_conf.c:218 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "అతిథి CPU కు మాత్రమే యాట్రిబ్యూట్ రీతి అనుమతించబడును" #: src/conf/cpu_conf.c:225 #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "చెల్లని మోడ్ యాట్రిబ్యూట్ '%s'" #: src/conf/cpu_conf.c:253 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "CPU విశదీకరణ కొరకు చెల్లని సరిజోడి యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:264 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "తప్పిపోయిన CPU ఆకృతి" #: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:12092 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "తెలియని ఆకృతి %s" #: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:223 src/cpu/cpu_x86.c:975 msgid "Missing CPU model name" msgstr "తప్పిపోయిన CPU రీతి నామము" #: src/conf/cpu_conf.c:289 msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "చెల్లని ఫాల్‌బ్యాక్ యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:298 #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "అమ్మకందారు ఐడి తప్పక %d అక్షరముల పొడవు వుండాలి (_i)" #: src/conf/cpu_conf.c:306 msgid "vendor id is invalid" msgstr "అమ్మకందారు ఐడి చెల్లనిది" #: src/conf/cpu_conf.c:318 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU అమ్మకందారు CPU రీతి లేకుండా తెలుపబడెను" #: src/conf/cpu_conf.c:330 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'sockets' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:339 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'cores' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:348 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'threads' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:355 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "చెల్లని CPU టోపాలజి" #: src/conf/cpu_conf.c:366 src/conf/cpu_conf.c:580 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "CPU రీతి లేకుండా నాన్-ఎంప్టీ సౌలభ్యపు జాబితా తెలుపబడింది" #: src/conf/cpu_conf.c:395 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు విధానము" #: src/conf/cpu_conf.c:405 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు నామము" #: src/conf/cpu_conf.c:412 src/conf/cpu_conf.c:679 #, c-format msgid "CPU feature `%s' specified more than once" msgstr "CPU సౌలభ్యము `%s' వొకటి కన్నా యెక్కువ సార్లు తెలుపబడింది" #: src/conf/cpu_conf.c:428 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "NUMA టోపాలజీ NUMA అరలు లేకుండా నిర్వచించబడెను" #: src/conf/cpu_conf.c:446 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "NUMA అరనందు తప్పిపోయిన 'cpus' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:460 msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "NUMA అరనందు తప్పిపోయిన 'memory' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:467 msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "NUMA అరనందు చెల్లని 'memory' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:525 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "అనుకోని CPU రీతి %d" #: src/conf/cpu_conf.c:536 #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "అనుకోని CPU సరిజోడి విధానం %d" #: src/conf/cpu_conf.c:592 #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "అనుకోని CPU ఫాల్‌బాక్ విలువ: %d" #: src/conf/cpu_conf.c:623 src/cpu/cpu_x86.c:687 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "తప్పిపోయిన CPU సౌలభ్యపు నామము" #: src/conf/cpu_conf.c:633 #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "అనుకోని CPU సౌలభ్యపు విధానము %d" #: src/conf/cpu_conf.c:727 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "లక్ష్యపు CPU మూలాన్ని సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:733 #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:741 #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:749 #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU ఆకృతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:757 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:764 #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU అమ్మకందారు %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:771 #, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:778 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు CPU సాకెట్లు %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:785 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు CPU కోర్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:792 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు CPU త్రెడ్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:799 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:807 #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU వేశేషణం %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:814 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషణం విధానం %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/device_conf.c:68 msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "
'domain' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3275 #: src/conf/domain_conf.c:3329 src/conf/domain_conf.c:3470 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "
'bus' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3429 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "
'slot' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/device_conf.c:89 msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "
'function' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/device_conf.c:96 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "తెలియని విలువ '%s'
'multifunction' యాట్రిబ్యూట్ కొరకు" #: src/conf/device_conf.c:103 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "PCI చిరునామా కొరకు సరిపోని విశదీకరణ" #: src/conf/domain_conf.c:908 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "వెయిట్ %s పార్స్ చేయలేకపోయింది" #: src/conf/domain_conf.c:917 #, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:926 #, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:935 #, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:944 #, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:955 msgid "missing per-device path" msgstr "పర్-డివైజ్ పాత్ దొరకట్లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:2237 src/xen/xm_internal.c:987 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో నిర్వచించబడింది" #: src/conf/domain_conf.c:2246 #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2252 #, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2268 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో వుంది" #: src/conf/domain_conf.c:2402 msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "అస్థిర డొమైన్స్ స్థిర ఆకృతీకరణ కలిగిలేవు" #: src/conf/domain_conf.c:2408 msgid "Get persistent config failed" msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ పొందుట విఫలమైను" #: src/conf/domain_conf.c:2823 #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "బహుళ '%s' నియంత్రికలు విషయసూచి '%d' తో" #: src/conf/domain_conf.c:2847 msgid "hypervisor type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2854 msgid "init binary must be specified" msgstr "init బైనరీ తప్పక తెలుపాలి" #: src/conf/domain_conf.c:2881 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "మొదటి కన్సోల్ మాత్రమే సీరియల్ పోర్ట్ కాగలదు" #: src/conf/domain_conf.c:2937 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2949 msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2957 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2965 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2976 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3160 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "అనుకోని rom బార్ విలువ %d" #: src/conf/domain_conf.c:3243 #, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%d'" #: src/conf/domain_conf.c:3268 src/conf/domain_conf.c:3322 #: src/conf/domain_conf.c:3422 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "
'controller' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:3282 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "
'target' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:3289 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "
'unit' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:3336 src/conf/domain_conf.c:3460 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "
'port' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:3368 msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "<చిరునామా> 'cssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:3374 msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "<చిరునామా> 'ssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:3380 msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "<చిరునామా> 'devno' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:3385 #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "virtio ccw చిరునామా: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s' కొరకు చెల్లని విశదీకరణ" #: src/conf/domain_conf.c:3393 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "virtio ccw చిరునామా కొరకు చెల్లని పాక్షిక విశదీకరణ" #: src/conf/domain_conf.c:3495 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "
'reg' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:3523 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr " 'startport' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:3546 msgid "missing boot order attribute" msgstr "బూట్ క్రమం యాట్రిబ్యూట్ దొరకట్లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:3551 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "చెల్లని బూట్ క్రమం '%s', ధన పూర్ణాంకం కావలసి వుంది" #: src/conf/domain_conf.c:3559 #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "బూట్ క్రమం '%s' వొక పరికరం కన్నా యెక్కువవాటికి వుపయోగించబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:3592 msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3599 msgid "Cannot parse
'irq' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3675 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "తెలియని రామ్ బార్ విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3691 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3696 msgid "No type specified for device address" msgstr "పరికరపు చిరునామా కొరకు యెటువంటి రకము తెలుపబడలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:3749 msgid "Unknown device address type" msgstr "పరికరపు తెలియని చిరునామా రకము" #: src/conf/domain_conf.c:3796 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "తెలియని ప్రారంభపు విధానం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3826 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "అమ్మకందారి id %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:3833 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb అమ్మకందారికి id అవసరము" #: src/conf/domain_conf.c:3844 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "ఉత్పత్తి %s పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:3852 msgid "usb product needs id" msgstr "usb ఉత్పత్తికి id అవసరము" #: src/conf/domain_conf.c:3863 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "బస్ %s పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:3870 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb చిరునామాకు bus id అవసరము" #: src/conf/domain_conf.c:3879 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "పరికరము %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:3887 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb చిరునామాకు పరికరము id అవసరము" #: src/conf/domain_conf.c:3892 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "తెలియని usb మూలము రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3902 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "అమ్మకందారి 0 కాలేదు." #: src/conf/domain_conf.c:3908 msgid "missing vendor" msgstr "పోయిన అమ్మకందారి" #: src/conf/domain_conf.c:3913 msgid "missing product" msgstr "పోయిన వుత్పత్తి" #: src/conf/domain_conf.c:3947 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "'origstates' యొక్క తోడ్పాటులేని మూలకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3983 src/conf/domain_conf.c:5829 #: src/conf/domain_conf.c:6734 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "devaddr పారామితి '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది" #: src/conf/domain_conf.c:3996 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "తెలియని pci మూలము రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4024 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "scsi hostdev కొరకు వొకటి కన్నా యెక్కువ మూలపు చిరునామా తెలుపబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:4033 msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" "'bus', 'target', మరియు 'unit' అనునవి scsi hostdev మూలపు చిరునామా కొరకు తప్పక " "తెలుపవలెను" #: src/conf/domain_conf.c:4040 #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "బస్ '%s పార్శ్ చేయలేము'" #: src/conf/domain_conf.c:4046 #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "లక్ష్యం '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:4052 #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "యూనిట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:4060 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "scsi hostdev మూలం కొరకు వొకటి కన్నా యెక్కువ చిరునామాలు తెలుపబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:4067 msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "'adapter' అనునది scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను" #: src/conf/domain_conf.c:4074 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "తోడ్పాటులేని మూలకం '%s' scsi hostdev మూలం కొరకు" #: src/conf/domain_conf.c:4084 msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "'adapter' మరియు 'address' అనునవి scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను" #: src/conf/domain_conf.c:4270 src/conf/domain_conf.c:4374 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "తెలియని అతిధేయ పరికరం మూలపు చిరునామా రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4276 src/conf/domain_conf.c:4380 msgid "missing source address type" msgstr "మూలపు చిరునామా రకం దొరకట్లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:4282 src/conf/domain_conf.c:4386 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "hostdev పరికరంనందు మూలకం దొరకట్లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:4289 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "ప్రారంభపువిధానం అమర్చుట USB పరికరాలకు మాత్రమే అనుమతించబడును" #: src/conf/domain_conf.c:4298 msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "sgio అనునది scsi అతిధేయ పరికరంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:4305 #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "తెలియని sgio రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4320 #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "తెలియని PCI పరికరం తెలుపబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:4340 src/conf/domain_conf.c:4417 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "చిరునామా type='%s' అనుదానికి hostdev యింటర్ఫేసులనందు తోడ్పాటులేదు" #: src/conf/domain_conf.c:4395 msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "hostdev నిల్వపరికరం నందు దొరకని మూలకం" #: src/conf/domain_conf.c:4403 msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "hostdev అక్షర పరికరం నందు దొరకని మూలకం" #: src/conf/domain_conf.c:4411 msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "hostdev నెట్ పరికరం నందు దొరకని మూలకం" #: src/conf/domain_conf.c:4470 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "తెలియని డిస్కు పేరు '%s' ఏ చిరునామా తెలుపలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:4557 msgid "invalid security type" msgstr "చెల్లని రక్షణ రకము" #: src/conf/domain_conf.c:4571 src/conf/domain_conf.c:4798 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "చెల్లని రక్షణ రిలేబుల్ విలువ %s" #: src/conf/domain_conf.c:4579 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "డైనమిక్ లేబుల్ రకం తప్పక రిసోర్స్ రిలేబులింగ్ వుపయోగించాలి" #: src/conf/domain_conf.c:4585 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "వనరు రీలేబిలింగ్ అనునది 'none' లేబుల్ రకంతో సారూప్యంకాదు" #: src/conf/domain_conf.c:4617 msgid "security label is missing" msgstr "రక్షణ లేబుల్ తప్పిపోయినది" #: src/conf/domain_conf.c:4632 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "రక్షణ యిమేజ్‌లేబుల్ తప్పిపోయినది" #: src/conf/domain_conf.c:4709 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "డొమైన్ seclabel నందు దొరకని రక్షణ రీతి" #: src/conf/domain_conf.c:4719 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "బహుళ లేబుల్స్ వుపయోగించునప్పుడు దొరకని రక్షణ రీతి" #: src/conf/domain_conf.c:4785 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "డొమైన్ స్థాయి వద్ద చేతనంచేయుటకు లేబుల్ వోవర్‌రైడ్‌కు రీలేబులింగ్ అవసరం" #: src/conf/domain_conf.c:4822 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "రీలేబులింగ్ ఆఫ్ చేయబడితే లేబుల్‌ను తెలుపలేము. model=%s" #: src/conf/domain_conf.c:4879 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "లీజ్ కొరకు 'key' మూలకం దొరకట్లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:4884 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "లీజ్ కొరకు 'target' మూలకం దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:4891 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "తప్పుగారూపుదిద్దుకొన్న లీజ్ లక్ష్యపు ఆఫ్‌సెట్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:4939 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "'pool' మరియు 'volume' అనునవి 'pool' రకం మూలం కొరకు తప్పక తెలుపాలి" #: src/conf/domain_conf.c:4947 #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "తెలియని మూలపు రీతి '%s' వాల్యూమ్ రకం డిస్కు కొరకు" #: src/conf/domain_conf.c:4988 msgid "missing network source protocol type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4994 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5001 msgid "missing name for disk source" msgstr "డిస్కు మూలం కొరకు పేరు లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5017 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ బదిలీ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5028 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "యునిక్స్ బదిలీ కొరకు సాకెట్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5035 #, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5046 msgid "missing name for host" msgstr "అతిధేయి కొరకు పేరు లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5066 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %s" #: src/conf/domain_conf.c:5108 #, fuzzy msgid "missing disk backing store type" msgstr "దొరకని EGD బ్యాకెండ్ రకం" #: src/conf/domain_conf.c:5115 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk backing store type '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5121 #, fuzzy msgid "missing disk backing store format" msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/conf/domain_conf.c:5128 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk backing store format '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు ట్రే స్థితి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5134 #, fuzzy msgid "missing disk backing store source" msgstr "యాక్సిస్ చేయలేని బ్యాకింగ్ స్టోర్ వాల్యూము %s" #: src/conf/domain_conf.c:5231 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5279 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (cyls)" #: src/conf/domain_conf.c:5285 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (heads)" #: src/conf/domain_conf.c:5291 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (secs)" #: src/conf/domain_conf.c:5299 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "చెల్లని అనువాద విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5311 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "చెల్లని లాజికల్ నిరోధక పరిమాణం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5321 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "చెల్లని భౌతిక నిరోధక పరిమాణం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5349 msgid "mirror requires file name" msgstr "మిర్రర్‌కు ఫైలు పేరు కావాలి" #: src/conf/domain_conf.c:5362 msgid "missing username for auth" msgstr "auth కొరకు వాడుకరిపేరు లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5374 msgid "missing type for secret" msgstr "సీక్రెట్ కొరకు రకము లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5381 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం %s" #: src/conf/domain_conf.c:5391 msgid "only one of uuid and usage can be specified" msgstr "వాడుక లేదా uuid లో వొకటి మాత్రమే తెలుపగలం" #: src/conf/domain_conf.c:5397 msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" msgstr "రక్షణ కొరకు uuid లేదా ఉపయోగం తప్పక తెలుపాలి" #: src/conf/domain_conf.c:5407 #, c-format msgid "malformed uuid %s" msgstr "తప్పుగారూపుదిద్దుకొన్ని uuid %s" #: src/conf/domain_conf.c:5461 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/conf/domain_conf.c:5471 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/conf/domain_conf.c:5506 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "డిస్కు అమ్మకందారు 8 అక్షరాలకన్నా యెక్కువ" #: src/conf/domain_conf.c:5512 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "డిస్కు అమ్మకందారు ముద్రించదగ స్ట్రింగ్ కాదు" #: src/conf/domain_conf.c:5521 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "డిస్కు వుత్పత్తి 16 అక్షరాలకన్నా యెక్కువ" #: src/conf/domain_conf.c:5527 msgid "disk product is not printable string" msgstr "డిస్కు వుత్పత్తి ముద్రించదగ స్ట్రింగ్ కాదు" #: src/conf/domain_conf.c:5539 #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5548 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు పరికరము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5599 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "సరికాని ఫ్లాపీ పరికరము నామము: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5615 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "సరికాని హార్డుడిస్కు పరికరము నామము: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5623 src/conf/snapshot_conf.c:128 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్‌షాట్ అమర్పు '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5634 msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" msgstr "rawio లేదా sgio అనునవి device='lun' తో మాత్రమే వుపయోగించగలం" #: src/conf/domain_conf.c:5647 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు rawio అమర్పు '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5656 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు sgio రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5664 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5689 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు ట్రే స్థితి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5696 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "ట్రే అనునది cdrom మరియు ఫ్లాపీ కొరకు మాత్రమే చెల్లును" #: src/conf/domain_conf.c:5708 #, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5714 msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5726 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు" #: src/conf/domain_conf.c:5732 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "డిస్కు కొరకు చెల్లని బస్ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5739 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు క్యాచీ రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5746 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు దోష విధానం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5755 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "డిస్కు చదువుటలో తెలియని దోష విధానం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5764 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు io రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5774 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "డిస్కు ioeventfd రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:5781 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు ioeventfd రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5791 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "డిస్కు event_idx రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:5799 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు event_idx రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5810 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు copy_on_read రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5820 #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు డిస్‌కార్డ్ రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5845 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "తెలియని startupPolicy విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5852 #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5862 msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5893 src/conf/domain_conf.c:6326 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5903 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "తెలియని మిర్రర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5988 #, c-format msgid "could not parse element %s" msgstr "మూలకం %sను పార్స్ చేయలేకపోయింది" #: src/conf/domain_conf.c:5992 #, c-format msgid "missing element %s" msgstr "తప్పిపోయిన మూలకం %s" #: src/conf/domain_conf.c:6056 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "తెలియని నియంత్రణి రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6066 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "Cannot parse controller index %s" #: src/conf/domain_conf.c:6075 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "తెలియని రీతి రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6093 #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "తప్పుగావ్యవహరిస్తున్న 'queues' విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6108 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "చెల్లని పోర్టులు: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6123 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "చెల్లని శీర్షములు: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6162 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6168 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6194 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "నియంత్రణిలు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి" #: src/conf/domain_conf.c:6251 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "తెలియని దస్త్రవ్యవస్థ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6262 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "తెలియని యాక్సెస్‌రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6318 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "తెలియని fs డ్రైవర్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6334 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "తెలియని ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్ విధానం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6357 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "RAM ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు 'usage' యాట్రబ్యూట్ లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6362 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "RAM ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు '%s' వాడుకను పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6424 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క మూలకంనందు టైప్ యాట్రిబ్యూట్ లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6429 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క మూలకంనందు తెలియని టైప్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6437 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క మూలకంనందు తోడ్పాటునీయని టైప్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6458 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క మూలకంనందు టైప్ '%s' కొరకు మూలకం తోడ్పాటులేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6472 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "తెలియని రీతి '%s' ఇంటర్ఫేస్ <యథార్ధ> మూలకంనందు" #: src/conf/domain_conf.c:6503 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "క్లాస్ ఐడి '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/conf/domain_conf.c:6587 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6638 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr " మూలకం కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/conf/domain_conf.c:6680 msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "ఒంటరి నందు బహుళ s యొక్క చెల్లని విశదీకరణ" #: src/conf/domain_conf.c:6716 src/qemu/qemu_command.c:10625 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "mac చిరునామాను పార్శ్ చేయలేక పోయింది '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6722 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "unicast mac చిరునామా కావలసివుంది, multicast '%s' కనుగొన్నది" #: src/conf/domain_conf.c:6755 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి" #: src/conf/domain_conf.c:6763 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "ఎటువంటి 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6789 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "ఎటువంటి 'bridge' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపబడలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6806 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "ఎటువంటి 'port' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6812 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr " 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో పార్శ్‍ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:6821 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "ఎటువంటి 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6834 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "ఎటువంటి 'name' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6845 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "ఎటువంటి 'dev' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపబడిలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6854 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "తెలియని రీతి తెలుపబడింది" #: src/conf/domain_conf.c:6914 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "మోడల్ నామము చెల్లని అక్షరములను కలిగివుంది" #: src/conf/domain_conf.c:6928 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ తెలుపబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:6940 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ తెలుపబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:6951 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ ioeventfd రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6961 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ event_idx రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6971 #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "'queues' యాట్రిబ్యూట్ తప్పక ధన సంఖ్య అయివుండాలి: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6983 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ లింకు స్థితి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7009 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf తప్పక ధన పూర్ణాంకం కావలె" #: src/conf/domain_conf.c:7054 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "%s పరికరం కొరకు లక్ష్యపు పరికరం తప్పక తెలుపవలెను" #: src/conf/domain_conf.c:7122 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "కారక్టర్ డివైజ్ కొరకు తెలియని లక్ష్యపు రకం '%s' తెలుపబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:7139 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు చిరునామాను నిర్వచించుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:7149 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd ఛానల్ IPv4 చిరునామాలను మాత్రమే మద్దతించును" #: src/conf/domain_conf.c:7156 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు పోర్టును నిర్వచించుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:7163 src/conf/domain_conf.c:7187 #: src/conf/storage_conf.c:621 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "చెల్లని పోర్టు సంఖ్య: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7267 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "తెలియని సోర్సు రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7335 src/conf/domain_conf.c:7436 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది" #: src/conf/domain_conf.c:7346 #, fuzzy msgid "Missing master path attribute for nmdm device" msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది" #: src/conf/domain_conf.c:7352 #, fuzzy msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది" #: src/conf/domain_conf.c:7366 src/conf/domain_conf.c:7384 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు హోస్టు యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది" #: src/conf/domain_conf.c:7372 src/conf/domain_conf.c:7390 #: src/conf/domain_conf.c:7415 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు సేవ యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది" #: src/conf/domain_conf.c:7406 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "తెలియని నిభందన(ప్రోటోకాల్) '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7449 msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7454 msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7559 src/conf/domain_conf.c:7709 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "కారక్టర్ డివైజ్ కొరకు హోస్టు చేయుటకు తెలియని రకం సమర్పించబడెను: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7567 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "తెలియని అక్షర పరికరం రకం: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7595 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevmc పరికరం రకం virtio మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:7611 src/qemu/qemu_command.c:9769 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "usb రకం యొక్క usb-serial ప్రశ్నల చిరునామా" #: src/conf/domain_conf.c:7642 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "smartcard పరికర రీతి లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:7647 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "తెలియని స్మార్ట్‌కార్డ్ పరికర రీతి: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7664 src/conf/domain_conf.c:7693 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "అతిధేయి-ధృవీకరణపత్రాల రీతికి ఖచ్చితంగా మూడు ధృవీకరణపత్రాలు కావలెను" #: src/conf/domain_conf.c:7684 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "ఏబ్సల్యూట్ పాత్ కావలసివుంది: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7703 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "passthrough రీతికి కారక్టర్ డివైజ్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్ కావలెను" #: src/conf/domain_conf.c:7728 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "తెలియని స్మార్ట్‌కార్డ్ రీతి" #: src/conf/domain_conf.c:7737 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "నియంత్రికలు తప్పక 'ccid' చిరునామా రకం వుపయోగించాలి" #: src/conf/domain_conf.c:7785 #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "తెలియని TPM ఫ్రంట్ఎండ్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7798 msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "ఒక TPM బ్యాకెండ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:7804 msgid "missing TPM device backend" msgstr "దొరకని TPM పరికర బ్యాకెండ్" #: src/conf/domain_conf.c:7810 msgid "missing TPM device backend type" msgstr "దొరకని TPM పరికర బ్యాకెండ్ రకం" #: src/conf/domain_conf.c:7816 #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "తెలియని TPM బ్యాకెండ్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7870 msgid "missing input device type" msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము" #: src/conf/domain_conf.c:7876 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ పరికరము రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7883 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ బస్ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7892 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:7898 src/conf/domain_conf.c:7905 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ బస్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:7911 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:7937 src/conf/domain_conf.c:9629 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "USB పరికరం కొరకు చెల్లని చిరునామా" #: src/conf/domain_conf.c:7968 msgid "missing hub device type" msgstr "హబ్ పరికరం రకం లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:7974 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "తెలియని హబ్ పరికర రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8017 msgid "missing timer name" msgstr "సమయపాలకి పేరు లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8022 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి పేరు '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8034 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి ప్రస్తుత విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8044 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి టిక్‌పాలసీ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8054 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి ట్రాక్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8064 msgid "invalid timer frequency" msgstr "చెల్లని సమయపాలకి విధానం" #: src/conf/domain_conf.c:8073 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8086 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "చెల్లని క్యాచప్ త్రెష్‌హోల్డ్" #: src/conf/domain_conf.c:8095 msgid "invalid catchup slew" msgstr "చెల్లని క్యాచప్ స్లు" #: src/conf/domain_conf.c:8104 msgid "invalid catchup limit" msgstr "చెల్లని క్యాచప్ పరిమితి" #: src/conf/domain_conf.c:8157 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "సంకేతపదం గడువు సమయాన్ని పార్స్ చేయలేదు '%s', YYYY-MM-DDTHH:MM:SS కావలసివుంది" #: src/conf/domain_conf.c:8176 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "తెలియని అనుసంధానిత విలువ %s" #: src/conf/domain_conf.c:8187 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "VNC అనునది connected='keep' మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:8211 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం తప్పక తెలుపవలెను" #: src/conf/domain_conf.c:8217 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8237 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "లిజన్ రకం నెట్వర్కు కానప్పుడు నెట్వర్కు యాట్రిబ్యూట్ అనుమతించబడదు" #: src/conf/domain_conf.c:8248 #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "చెల్లని fromConfig విలువ: %s" #: src/conf/domain_conf.c:8289 msgid "missing graphics device type" msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము తప్పిపోయినది" #: src/conf/domain_conf.c:8295 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8360 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "" "గ్రాఫిక్స్ లిజన్ యాట్రిబ్యూట్ %s తప్పక మొదటి లిజన్ యెలిమెంట్ (కనుగొన్న %s) యొక్క చిరునామా యాట్రిబ్యూట్‌తో సరిపోలాలి" #: src/conf/domain_conf.c:8378 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "vnc పోర్టు %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8408 #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "vnc WebSocket పోర్ట్ %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8421 src/qemu/qemu_command.c:11422 #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "తెలియని vnc ప్రదర్శన భాగస్వామ్య విధానం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8446 src/conf/domain_conf.c:8513 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "తెలియని పూర్తితెర విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8465 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "rdp పోర్ట్ %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8534 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "స్పైస్ పోర్ట్ %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8547 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "స్పైస్ tlsPort %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8567 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "తెలియని అప్రమేయ స్పైస్ చానల్ రీతి %s" #: src/conf/domain_conf.c:8603 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "స్పైస్ చానల్ పేరు/రీతి దొరకట్లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8611 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "తెలియని స్పైస్ చానల్ పేరు %s" #: src/conf/domain_conf.c:8619 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "తెలియని స్పైస్ చానల్ రీతి %s" #: src/conf/domain_conf.c:8635 msgid "spice image missing compression" msgstr "స్పైస్ ప్రతిరూపం యొక్క కంప్రెషన్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8642 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "తెలియని స్పైస్ ప్రతిరూపం కంప్రెషన్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:8656 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "స్పైస్ jpeg కంప్రెషన్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8663 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "తెలియని స్పైస్ jpeg కంప్రెషన్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:8677 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "స్పైస్ zlib కంప్రెషన్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8684 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "తెలియని స్పైస్ zlib కంప్రెషన్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:8698 msgid "spice playback missing compression" msgstr "స్పైస్ ప్లేబాక్ కంప్రెషన్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8705 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "తెలియని స్పైస్ ప్లేబాక్ కంప్రెషన్" #: src/conf/domain_conf.c:8719 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "స్పైస్ స్ట్రీమింగ్ రీతి దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8725 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "తెలియని స్పైస్ స్ట్రీమింగ్ రీతి" #: src/conf/domain_conf.c:8739 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "స్పైస్ క్లిప్‌బోర్డ్ నకలుతీయుఅతికించు లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8746 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "తెలియని నకలుతీయుఅతికించు విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8759 msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8766 #, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8779 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "స్పైస్ మౌస్ రీతి లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8785 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "తెలియని మౌస్ రీతి విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8826 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "తెలియని కోడక్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8859 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "తెలియని శబ్ధపు రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8926 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "watchdog తప్పక రీతి నామమును కలిగివుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:8932 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "తెలియని watchdog రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8943 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "తెలియని watchdog చర్య '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8981 msgid "missing RNG device model" msgstr "దొరకని RNG పరికర రకం" #: src/conf/domain_conf.c:8986 #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "తెలియని RNG రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8994 msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "చెల్లని RNG రేట్ బైట్స్ విలువ" #: src/conf/domain_conf.c:9001 msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "చెల్లని RNG రేట్ పీరియడ్ విలువ" #: src/conf/domain_conf.c:9010 msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "ఒక RNG బాకెండ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:9016 msgid "missing RNG device backend model" msgstr "దొరకని RNG పరికర బ్యాకెండ్ రకం" #: src/conf/domain_conf.c:9022 #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "తెలియని RNG బ్యాకెండ్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9033 #, c-format msgid "file '%s' is not a supported random source" msgstr "ఫైల్ '%s' అనునది యాదృశ్చిక మూలంను తోడ్పాటునివ్వదు" #: src/conf/domain_conf.c:9042 msgid "missing EGD backend type" msgstr "దొరకని EGD బ్యాకెండ్ రకం" #: src/conf/domain_conf.c:9052 #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "తెలియని బ్యాకెండ్ రకం '%s' egd కొరకు" #: src/conf/domain_conf.c:9100 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "బెలూన్ మెమొరీ తప్పక రీతి పేరు కలిగివుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:9106 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "తెలియని మెమొరీ బెలూన్ రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9113 msgid "invalid statistics collection period" msgstr "చెల్లని గణాంకాల సంపుటి వ్యవధి" #: src/conf/domain_conf.c:9163 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML అనునది అనుకొన్న 'sysinfo' మూలకం కలిగిలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9173 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo తప్పక టైప్ యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:9178 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "తెలియని sysinfo టైప్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9209 msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "చెల్లని BIOS 'date' ఫార్మాట్" #: src/conf/domain_conf.c:9231 msgid "malformed uuid element" msgstr "malformed uuid element" #: src/conf/domain_conf.c:9238 msgid "UUID mismatch between and " msgstr " మరియు మధ్యన UUID అసమానత" #: src/conf/domain_conf.c:9414 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "తెలియని వీడియో రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9420 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "తప్పిపోయిన వీడియో రీతి మరియు అప్రమేయంగా నిర్ధారించలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9428 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "ram యాట్రిబ్యూట్ అనునది qxl రకంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:9433 src/conf/domain_conf.c:9443 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "వీడియో ram '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9453 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "వీడియో హెడ్సు '%s'ను పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9500 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9520 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:9537 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI హోస్టు పరికరములు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి" #: src/conf/domain_conf.c:9546 msgid "SCSI host devices must have address specified" msgstr "SCSI అతిధేయ పరికరాలు తప్పక చిరనామా తెలుపాలి" #: src/conf/domain_conf.c:9588 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "తెలియని redirdev బస్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9599 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "తెలియని redirdev అక్షర పరికర రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9604 msgid "missing type in redirdev" msgstr "redirdev నందు తప్పిపోయిన రకం" #: src/conf/domain_conf.c:9680 #, c-format msgid "Incorrect USB version format %s" msgstr "సరికాని USB వర్షన్ ఫార్మాట్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:9690 #, c-format msgid "Cannot parse USB version %s" msgstr "USB వర్షన్ %s పార్స్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:9723 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "USB క్లాస్ కోడ్ %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9729 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "చెల్లని USB క్లాస్ కోడ్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:9740 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "USB అమ్మకందారు ఐడి %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9751 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "USB ఉత్పత్తి ఐడి %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9776 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "అనుమతి విలువ చెల్లదు, 'yes' లేదా 'no'" #: src/conf/domain_conf.c:9781 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ కొరకు యాట్రిబ్యూట్ అనుమతించుట దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9854 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "తెలియని %s చర్య: %s" #: src/conf/domain_conf.c:9874 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "తెలియని PM స్థితి విలువ %s" #: src/conf/domain_conf.c:9897 msgid "(device_definition)" msgstr "(device_definition)" #: src/conf/domain_conf.c:9915 #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "తెలియని పరికర రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10374 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "బహుళ పరికరాల సరిపోలు mac చిరునామా %s కనబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:10395 #, fuzzy, c-format msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "బహుళ పరికరాల సరిపోలు mac చిరునామా %s కనబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:10404 #, fuzzy, c-format msgid "no device matching mac address %s found" msgstr "బహుళ పరికరాల సరిపోలు mac చిరునామా %s కనబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:10756 msgid "unknown virt type" msgstr "తెలియని virt రకము" #: src/conf/domain_conf.c:10767 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "డొమైన్ %s os రకము %s ఆకృతి %s పైన ఎమ్యులేటర్ లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10793 msgid "cannot count boot devices" msgstr "బూట్ పరికరాలను లెక్కించలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10804 src/conf/domain_conf.c:18023 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "os/boot మూలకాలతో ఒక్కో-పరికరం బూట్ మూలకాలు కలిపి వుపయోగించబడలేవు" #: src/conf/domain_conf.c:10814 msgid "missing boot device" msgstr "తప్పిపోయిన బూట్ పరికరము" #: src/conf/domain_conf.c:10819 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10852 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "useserial కొరకు కనీసం వొక వరుస పోర్ట్ కావాలి" #: src/conf/domain_conf.c:10870 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "reboot Timeout కు చెల్లని విలువ, విస్తృతి తప్పక [-1,65535] మధ్యన వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:10934 msgid "You must map the root user of container" msgstr "మీరు తప్పక కంటైనర్ యొక్క రూట్ వాడుకరిని మాప్ చేయాలి" #: src/conf/domain_conf.c:10995 msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" msgstr "vcpu id అనునది తప్పక వొక అన్‌సైన్‌డ్ పూర్ణాంకం కావాలి లేదు -1" #: src/conf/domain_conf.c:10999 msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" msgstr "vcpu id విలువ -1 అనునది vcpupin కొరకు అనుమతించబడదు" #: src/conf/domain_conf.c:11006 msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" msgstr "vcpu id అనునది తప్పక maxvcpus కన్నా తక్కువ అయివుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:11026 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "vcpupin కొరకు cpuset లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11150 msgid "missing resource partition attribute" msgstr "వనరు విభజన యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11226 msgid "missing domain type attribute" msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/domain_conf.c:11232 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము %s" #: src/conf/domain_conf.c:11240 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" msgstr "తెలియని డొమైన్ రకం %s, కావలిసింద్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:11265 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" msgstr "తెలియని డొమైన్ రకం %s, వీటిలో వొకటి కావలసివుంది: %s" #: src/conf/domain_conf.c:11289 src/conf/network_conf.c:2042 #: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1075 #: src/xenxs/xen_xm.c:223 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUIDను వుద్భవించుటలో విఫలమైంది" #: src/conf/domain_conf.c:11296 src/conf/network_conf.c:2049 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2644 src/conf/secret_conf.c:198 #: src/conf/storage_conf.c:895 msgid "malformed uuid element" msgstr "తప్పుగాపని చేయుచున్న uuid మూలకము" #: src/conf/domain_conf.c:11306 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "డొమైన్ శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11331 #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "చెల్లని మెమొరీ కోర్ డంప్ యాట్రిబ్యూట్ విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11343 #, c-format msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీ '%lluk' అనునది గరిష్ట '%lluk' మించును" #: src/conf/domain_conf.c:11372 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "blkiotune నోడ్లను బహిర్గతపరచలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11388 #, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11416 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "గరిష్ట vcpus తప్పక పూర్ణాంకం అయివుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:11424 #, c-format msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" msgstr "vCPUs '%lu' యొక్క చెల్లని గరిష్ట సంఖ్య" #: src/conf/domain_conf.c:11432 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి" #: src/conf/domain_conf.c:11440 #, c-format msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" msgstr "vCPUs '%lu' యొక్క చెల్లని ప్రస్తుత సంఖ్య" #: src/conf/domain_conf.c:11446 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "maxvcpus అనునది ప్రస్తుత vcpus కన్నా తక్కువ కారాదు (%d < %lu)" #: src/conf/domain_conf.c:11458 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని CPU ప్లేస్‌మెంట్ రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11481 msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "cputune పంచే విలువ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11490 msgid "can't parse cputune period value" msgstr "cputune పీరియడ్ విలువ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11497 msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "cputune పీరియడ్ యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:11505 msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "cputune కోటా విలువ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11513 msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "cputune కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:11521 msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11529 msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:11537 msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా విలువ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11545 msgid "" "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" "cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:11558 msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" msgstr "vcpupin నోడ్లు తప్పక maxvcpus కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:11573 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "అదే vcpu కొరకు నకిలీ vcpupin" #: src/conf/domain_conf.c:11620 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "ఎమ్యులేటర్‌పిన్ నోడ్స్ వెలికితీయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11632 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "ఒక ఎమ్యులేషన్‌పిన్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:11651 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "numatune నోడ్స్ వెలికితీయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11657 msgid "only one numatune is supported" msgstr "ఒక numatune మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:11676 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ తీరు '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11705 #, c-format msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని మెమొరీ ప్లేస్‌మెంట్ రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11727 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ కొరకు నోడ్‌సెట్ తప్పక అమర్చాలి వొకవేళ 'placement' అనేది 'static' అయితే" #: src/conf/domain_conf.c:11748 #, c-format msgid "unsupported XML element %s" msgstr "తోడ్పాటులేని XML మూలకం %s" #: src/conf/domain_conf.c:11768 msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "వనరు నోడ్స్ వెలికితీయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11774 msgid "only one resource element is supported" msgstr "ఒక వనరు మూలకం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:11790 #, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11800 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11823 #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11851 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం: %s" #: src/conf/domain_conf.c:11863 src/conf/domain_conf.c:11884 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు దొరకని 'state' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/domain_conf.c:11871 src/conf/domain_conf.c:11892 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు స్థితి ఆర్గుమెంట్ యొక్క చెల్లని విలువ" #: src/conf/domain_conf.c:11903 msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "చెల్లని HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క" #: src/conf/domain_conf.c:11909 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క తప్పకుండా కనీసం 4095 వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:11966 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11982 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "తెలియని క్లాక్ సర్దుబాటు '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12010 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆధారం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12023 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "క్లాక్ కొరకు ఆఫ్‌సెట్='timezone' తో తప్పిపోయిన 'timezone' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/domain_conf.c:12034 msgid "invalid basedate" msgstr "చెల్లని ప్రాధమికతేది" #: src/conf/domain_conf.c:12065 msgid "no OS type" msgstr "ఏ OS రకంకాదు" #: src/conf/domain_conf.c:12100 #, c-format msgid "No guest options available for arch '%s'" msgstr "ఆకృతి '%s' కొరకు యే అతిథి ఐచ్చికాలు అందుబాటులోలేవు" #: src/conf/domain_conf.c:12109 #, c-format msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" msgstr "os రకం '%s' అనునది ఆకృతి '%s' కొరకు అందుబాటులోలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:12120 src/xenxs/xen_xm.c:301 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "os రకము '%s'కు యెటువంటి మద్దతిచ్చు ఆకృతి లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:12159 msgid "No data supplied for element" msgstr " మూలకం కొరకు యే డాటా అందించలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:12232 src/conf/domain_conf.c:12241 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "వేరొక USB నియంత్రికను జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:12258 msgid "No master USB controller specified" msgstr "మాస్టర్ USB నియంత్రిక తెలుపలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:12265 msgid "cannot extract device leases" msgstr "పరికరం లీజులను వెలికితీయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:12401 msgid "cannot extract console devices" msgstr "కన్సోల్ పరికరాలను వెలికితీయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:12479 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "USB యిన్పుట్ పరికరం జతచేయలేదు. USB బస్ అచేతనంచేయబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:12574 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "ఒక ప్రాథమిక వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:12600 msgid "cannot determine default video type" msgstr "అప్రమేయ వీడియో రకమును నిర్ణయించలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:12630 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "అతిధేయి USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ అతిధేయి నందు USB అచేతనం చేయబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:12649 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "ఒంటరి watchdog పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడుతుంది" #: src/conf/domain_conf.c:12669 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "ఒక వొంటరి మెమొరీ బెలూన్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:12688 msgid "only a single RNG device is supported" msgstr "ఒక వొంటరి RNG పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:12705 msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "ఒక TPM పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:12721 msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "ఒక వొంటరి nvram పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:12746 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "USB హబ్ జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:12770 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "రీడైరెక్ట్ చేయబడిన USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:12785 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "ఒక రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియమం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:12806 msgid "only a single panic device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12848 msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "uid మరియు gid రెండూ మాప్ కావాలి" #: src/conf/domain_conf.c:12866 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "గరిష్ట CPUలు టోపాలజీ పరిమితి కన్నా యెక్కువ వున్నాయి" #: src/conf/domain_conf.c:12872 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr " నందు వున్న CPUల సంఖ్య లెక్కకు మించెను" #: src/conf/domain_conf.c:12894 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "తెలియని smbios రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12959 msgid "no domain config" msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:12973 msgid "missing domain state" msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ స్థితి" #: src/conf/domain_conf.c:12978 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12987 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "తెలియని డొమైన్ స్థితి కారణం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12998 msgid "invalid pid" msgstr "సరికాని pid" #: src/conf/domain_conf.c:13012 src/conf/network_conf.c:3049 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "తెలియని టైంట్ ఫ్లాగ్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:13047 src/security/virt-aa-helper.c:678 #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489 #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726 #: tools/virsh-domain.c:2432 tools/virsh-domain.c:3070 #: tools/virsh-domain.c:5398 tools/virsh-domain.c:9335 #: tools/virsh-domain.c:9505 tools/virsh-domain.c:9572 #: tools/virsh-domain.c:10054 tools/virsh-domain.c:10157 msgid "(domain_definition)" msgstr "(domain_definition)" #: src/conf/domain_conf.c:13093 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/domain_conf.c:13128 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/domain_conf.c:13177 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు టైమర్ %s మూలం %s కు సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13185 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు కాలమాని ఉనికి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13193 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "లక్ష్యపు TSC పౌనఃపున్యం %lu మూలపు %lu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13200 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు TSC రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13217 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు పరికర చిరునామా రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13230 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "" "లక్ష్యపు పరికరం PCI చిరునామా %04x:%02x:%02x.%02x మూలం %04x:%02x:%02x.%02x తో " "సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13245 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "లక్ష్యపు పరికర డ్రైవ్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13260 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "లక్ష్యపు పరికరం virtio సీరియల్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13274 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "లక్ష్యపు పరికరం ccid చిరునామా %d:%d మూలం %d:%d తో సరిపోలడం లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13288 #, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13309 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు పరికరం %s మూలం %s కు సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13317 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13325 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13332 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు సీరియల్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13339 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడం లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13356 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13364 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక విషయసూచి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13371 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక మాదిరి %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13379 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక పోర్ట్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13386 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక శీర్షాలు %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13405 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌సిస్టమ్ అతిథి లక్ష్యం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13412 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌సిస్టమ్ యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13432 #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు నెట్వర్కు కార్డ్ mac %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13441 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు నెట్వర్కు కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13459 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13467 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికరం బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13486 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు సౌండ్ కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13505 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13513 #, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13520 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ vram %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13527 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ శిఖరాలు %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13535 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ యాక్సెలరేషన్ మూలంతో సరీపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13542 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 2d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13549 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 3d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13568 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయ పరికరం రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13577 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయి పరికర సబ్‌సిస్టమ్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13607 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు సీరియల్ పోర్ట్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13625 #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు సమాంతర పోర్ట్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13643 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు చానల్ రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13653 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు చానల్ పేరు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13662 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "పరికర రకంను spicevmc కు/నుండి మార్చుట అనునది అప్రమేయ లక్ష్యపు చానల్ పేరు మార్చును" #: src/conf/domain_conf.c:13673 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు చానల్ చిరునామా %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13695 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు కన్సోల్ రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13714 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు వాచ్‌డాగ్ రీతి %s మూలకం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13733 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు బెలూన్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13755 #, c-format msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ RNG పరికరం లెక్క '%d' మూలం '%d' తో సరిపోలడంలేదు'" #: src/conf/domain_conf.c:13763 #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "లక్ష్యపు RNG రీతి ''%s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు'" #: src/conf/domain_conf.c:13782 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు hub పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13801 #, fuzzy, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికరం బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13812 #, fuzzy, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13838 #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియమం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13849 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "లక్ష్యపు USB క్లాస్ కోడ్ మూలాన్ని సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13855 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "లక్ష్యపు USB అమ్మకందారు ఐడి మూలం తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13861 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "లక్ష్యపు USB ఉత్పత్తి ఐడి మూలం తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13867 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "లక్ష్యపు USB వర్షన్ మూలం తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13873 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "లక్ష్యపు USB అనుమతించు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13893 #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13905 #, c-format msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13920 #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13935 #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13961 #, c-format msgid "Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13986 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ virt రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు " #: src/conf/domain_conf.c:13998 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ uuid %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14009 #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ పేరు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14016 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ గరిష్ట మెమొరీ %lld మూలం %lld తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14022 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ప్రస్తుత మెమొరీ %lld మూలం %lld తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14028 #, c-format msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హ్యూజ్ పేజ్ బాకింగ్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14036 #, c-format msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ vCPU లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14042 #, c-format msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ vCPU గరిష్ట %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14049 src/conf/domain_conf.c:14062 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ OS రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు " #: src/conf/domain_conf.c:14055 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ అకృతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14069 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ SMBIOS %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14080 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సమయపాలకి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14098 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ డిస్కు లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14109 #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ నియంత్రిక లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14122 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఫైల్‌సిస్టమ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14134 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ నెట్‌ కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14146 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఇన్పుట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14158 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సౌండ్ కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14170 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ వీడియో కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14182 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హోస్ట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14195 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ స్మార్టుకార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14208 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సీరియల్ పోర్ట్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14221 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సమాంతర పోర్ట్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14234 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ చానల్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14247 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ కన్సోల్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14260 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హబ్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14272 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఇన్పుట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14287 #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14301 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ వాచ్‌డాగ్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14314 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ మెమొరీ బెలూన్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:14652 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "అనుకోని %s చర్య: %d" #: src/conf/domain_conf.c:14927 src/conf/domain_conf.c:15007 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:14954 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk backing store type %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:14962 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు io రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:15012 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు పరికరము %d" #: src/conf/domain_conf.c:15017 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు బస్ %d" #: src/conf/domain_conf.c:15022 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు క్యాచీ రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:15027 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు io రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:15032 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "అనుకోని డిస్కు sgio రీతి '%d'" #: src/conf/domain_conf.c:15239 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "అనుకోని నియంత్రణి రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:15248 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "అనుకోని మోడల్ రకం %d" #: src/conf/domain_conf.c:15335 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "అనుకోని దస్త్రవ్యవస్థ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:15341 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "అనుకోని ఏక్సెస్‌మోడ్ %d" #: src/conf/domain_conf.c:15426 #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "అనుకోని pci hostdev డ్రైవర్ పేరు రకం %d" #: src/conf/domain_conf.c:15472 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "PCI చిరునామా ఫార్మాట్‌చేయుట విఫలమైంది" #: src/conf/domain_conf.c:15501 src/conf/domain_conf.c:15534 #: src/conf/domain_conf.c:16906 src/conf/domain_conf.c:16915 #: src/libxl/libxl_driver.c:2911 src/qemu/qemu_hotplug.c:3332 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "అనుకోని hostdev రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:15572 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "అనుకోని మూలపు రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:15604 #, c-format msgid "unexpected actual net type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15635 src/conf/domain_conf.c:15684 #: src/conf/domain_conf.c:16683 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "అనుకోని నెట్ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:15676 #, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15873 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "అనుకోని అక్షరపు రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:15988 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "అనుకోని కార్ పరికరం రకం %d" #: src/conf/domain_conf.c:16008 msgid "Could not format channel target type" msgstr "చానల్ లక్ష్యపు రకం ఫార్మాట్ చేయలేక పోయింది" #: src/conf/domain_conf.c:16018 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "guestfwd పోర్టును ఫార్మాట్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:16096 src/conf/domain_conf.c:16129 #: src/qemu/qemu_command.c:8847 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "అనుకోని స్మార్టుకార్డ్ రకం %d" #: src/conf/domain_conf.c:16147 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "అనుకోని కోడెక్ రకం %d" #: src/conf/domain_conf.c:16203 src/xenxs/xen_sxpr.c:2112 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "అనుకోని శబ్దపు రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:16249 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "అనుకోని memballoon రకం %d" #: src/conf/domain_conf.c:16318 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "అనుకోని watchdog రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:16324 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "అనుకోని watchdog చర్య %d" #: src/conf/domain_conf.c:16449 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "అనుకోని వీడియో రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:16493 src/xenxs/xen_sxpr.c:2150 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:16498 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ బస్ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:16528 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "అనుకోని టైమర్ పేరు %d" #: src/conf/domain_conf.c:16544 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "అనుకోని టైమర్ టిక్‌పాలసీ %d" #: src/conf/domain_conf.c:16558 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "అనుకోని టైమర్ ట్రాక్ %d" #: src/conf/domain_conf.c:16576 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "అనుకోని టైమర్ రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:16897 src/conf/domain_conf.c:16922 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:17033 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "అనుకోని హబ్ రకం %d" #: src/conf/domain_conf.c:17129 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:17344 msgid "failed to format cpuset for vcpupin" msgstr "vcpupin కొరకు cpuset ఫార్మాట్ విఫలమైంది" #: src/conf/domain_conf.c:17358 msgid "failed to format cpuset for emulator" msgstr "ఎమ్యులేటర్ కొరకు cpuset ఫార్మాట్ విఫలమైంది" #: src/conf/domain_conf.c:17389 msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ కొరకు నెడ్‌సెట్ ఫార్మాట్ విఫలమైంది" #: src/conf/domain_conf.c:17459 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "అనుకోని బూట్ పరికరము రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:17493 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "అనుకోని smbios రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:17539 #, c-format msgid "unexpected feature %zu" msgstr "ఊహించని విశేషణం %zu" #: src/conf/domain_conf.c:17560 #, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17994 #, c-format msgid "boot order %d is already used by another device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18015 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "పరికర ఆకృతీకరణ సారూప్యమైనది కాదు: డొమైన్ అనునది USB బస్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18050 src/conf/network_conf.c:2915 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2800 src/util/virdnsmasq.c:550 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18189 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "అనుకోని డొమైన్ %s యిప్పటికే వుంది" #: src/conf/domain_conf.c:18230 src/conf/network_conf.c:3162 #: src/conf/network_conf.c:3196 src/conf/nwfilter_conf.c:3168 #: src/conf/storage_conf.c:1870 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది" #: src/conf/domain_conf.c:18300 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18674 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "బాకింగ్ చైన్ ఫైల్ %s దర్శించలేకపోయింది" #: src/conf/domain_conf.c:18775 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి: %d" #: src/conf/domain_conf.c:19230 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "'%d' రకపు నిర్వచనాన్ని నకలుతీయుట యింకా లేదు." #: src/conf/domain_conf.c:19484 #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ పరికరం కనబడలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19577 src/conf/domain_conf.c:19659 msgid "unknown metadata type" msgstr "తెలియని మెటాడాటా రకం" #: src/conf/domain_conf.c:19584 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "అభ్యర్ధించిన మెటాడాటా మూలకం లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19624 msgid "(metadata_xml)" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:438 #, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:1694 #, c-format msgid "failed to compile regex '%s': %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:124 msgid "interface has no name" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యెటువంటి నామము కలిగిలేదు" #: src/conf/interface_conf.c:141 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mtu విలువ సరైనదికాదు" #: src/conf/interface_conf.c:166 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభరకము %s" #: src/conf/interface_conf.c:199 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "తెలియని బందనం రీతి %s" #: src/conf/interface_conf.c:221 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "తెలియని mii బాండింగ్ కారియర్ %s" #: src/conf/interface_conf.c:245 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "తెలియని arp బాండింగ్ నిర్ధారణ %s" #: src/conf/interface_conf.c:272 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "తెలియని dhcp peerdns విలువ %s" #: src/conf/interface_conf.c:299 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "చెల్లని ip చిరునామా ప్రిఫిక్సు విలువ" #: src/conf/interface_conf.c:448 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "నిభందన ఫ్యామిలీ యాట్రిబ్యూట్‌ను కోల్పోయింది" #: src/conf/interface_conf.c:467 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "మద్దతీయని నిభందన రకము '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:544 msgid "bond has no interfaces" msgstr "బాం‍డు యెటువంటి యింటర్ఫేసులను కలిగిలేదు" #: src/conf/interface_conf.c:592 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "బాండు యింటర్ఫేస్ miimon freq తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది" #: src/conf/interface_conf.c:600 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon డౌన్‌డిలే చెల్లనిది" #: src/conf/interface_conf.c:608 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon అప్‌డిలే చెల్లనిది" #: src/conf/interface_conf.c:624 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon విరామం తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది" #: src/conf/interface_conf.c:632 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon లక్ష్యము తప్పిపోయినది" #: src/conf/interface_conf.c:651 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ టాగ్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:659 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ నామపు యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:677 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "యింటర్ఫేస్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:683 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము %s" #: src/conf/interface_conf.c:702 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ మద్దతీయని రకమును కలిగివుంది '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:739 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "బ్రిడ్జి యింటర్ఫేస్ బ్రిడ్జి మూలకంను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:751 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "బ్రిడ్జు యింటర్ఫేస్ stp ఆన్ లేక ఆఫ్‌గా వుండాలి %s పొందింది" #: src/conf/interface_conf.c:782 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ బాండ్ మూలకంను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:803 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ vlan మూలకంను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:831 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/interface_conf.c:858 msgid "(interface_definition)" msgstr "(interface_definition)" #: src/conf/interface_conf.c:941 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "బాండ్ arp మానిటరింగ్ యెటువంటి లక్ష్యాన్ని కలిగిలేదు" #: src/conf/interface_conf.c:969 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan టాగ్ నామమును వదిలివేసినది" #: src/conf/interface_conf.c:1050 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat తెలియని ప్రారంభరీతి" #: src/conf/interface_conf.c:1064 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" #: src/conf/interface_conf.c:1070 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat తప్పిపోయిన యింటర్ఫేస్ నామము" #: src/conf/interface_conf.c:1076 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "అనుకోని యింటర్ఫేస్ రకము %d" #: src/conf/interface_conf.c:1273 src/conf/network_conf.c:392 #: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3102 #: src/conf/storage_conf.c:1796 src/libxl/libxl_driver.c:292 #: src/parallels/parallels_driver.c:890 src/qemu/qemu_driver.c:589 #: src/remote/remote_driver.c:1092 src/test/test_driver.c:714 #: src/test/test_driver.c:1411 src/xen/xen_driver.c:454 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "మ్యూటెక్సును సిద్దము చేయలేక పోయింది" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128 msgid "invalid argument supplied" msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ అందివ్వబడింది" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ సగటు విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "తప్పనిసరైన సగటు లేదా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్లు దొరకలేదు" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' మరియు 'burst' కు 'average' యాట్రిబ్యూట్ కావాలి" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పీక్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ బర్స్ట్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ ఫ్లోర్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 msgid "Only one child element allowed" msgstr "ఒక చైల్డ్ మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147 msgid "Only one child element allowed" msgstr "ఒక చైల్డ్ మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" msgstr "నెట్వర్కు యొక్క బాండ్‌విడ్త్ కొరకు యింకా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటులేదు" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" msgstr "నెట్వర్కు రకం యొక్క యింటర్ఫేసుల కొరకు మాత్రమే ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "'floor' యాట్రిబ్యూట్ అనునది మూలకం నందు మాత్రమే అనుమతించబడును" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "టాగ్ ఐడి లేదు - ప్రతిది తప్పక వొక వుపమూలకం కలిగివుండాలి " #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "దొరకని లేదా చెల్లని vlan టాగ్ ఐడి యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "vlan టాగ్ ఐడి %lu మరీ పెద్దది (గరిష్టంగా 4095)" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "నకిలీ స్వాభావిక vlan అమర్పు" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "చెల్లని \"nativeMode='%s'\" vlan మూలకం నందు" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" "చెల్లని \"trunk='%s'\" నందు - ఒకటి కన్నా యెక్కువ vlan టాగ్ కొరకు trunk='yes' " "అవసరం" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" " నందు చెల్లని ఆకృతీకరణ - \"trunk='no'\" అనునది స్వాభావిక vlan ఐడితో అనుమతించబడదు" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "చెల్లని \"trunk='%s'\" నందు - తప్పక yes లేదా no" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 msgid "missing vlan tag data" msgstr "vlan టాగ్ డాటా దొరకలేదు" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165 msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "స్వాభావికరీతి కు చెడ్డ విలువ" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "తెలియని వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 msgid "missing required virtualport type" msgstr "కావలసిన వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం దొరకలేదు" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "నిర్వాహికఐడి పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేకపోయెను" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 msgid "value of managerid out of range" msgstr "నిర్వాహికఐడి యొక్క విలువ విస్తృతి బయటవుంది" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "టైప్‌ఐడి పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేకపోయెను" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 msgid "value for typeid out of range" msgstr "టైప్‌ఐడి కొరకు విలువ విస్తృతి దాటివుంది" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "టైప్‌ఐడివర్షన్ పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "టైప్‌ఐడివర్షన్ యొక్క విలువ విస్తృతి దాటివుంది" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "ఇన్‌స్టాన్సుఐడి పారామితి ను uuid వలె పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 msgid "profileid parameter too long" msgstr "ప్రొఫైల్‌ఐడి పారామితి మరీ పొడవైంది" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ఐడి పారామితి ను uuid వలె పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:161 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "ఇన్‌స్టాన్సు‌ఐడి కొరకు యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:182 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ఐడి కొరకు యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు" #: src/conf/network_conf.c:519 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "NULL NetworkDef" #: src/conf/network_conf.c:553 msgid "network is not running" msgstr "నెట్వర్కు నడుచుట లేదు" #: src/conf/network_conf.c:560 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు యొక్క పర్సిస్టెంట్ ఆకృతీకరణ మార్చలేము" #: src/conf/network_conf.c:659 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు dhcp విస్తృతి నందు 'start' యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:668 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు dhcp విస్తృతి నందు 'end' యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:678 #, c-format msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" msgstr "చెల్లని dhcp విస్తృతి '%s' నుండి '%s' వరకు నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:707 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' IPv6 స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు తెలుపుట చెల్లదు" #: src/conf/network_conf.c:714 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/network_conf.c:720 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "యూనికాస్ట్ mac చిరునామా కావలసివుంది, అయితే మల్టీకాస్ట్ '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొంది" #: src/conf/network_conf.c:732 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "చెల్లని అక్షరం '%c' ఐడి '%s' నందు నెట్వర్కు '%s' ది" #: src/conf/network_conf.c:740 #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "అతిధేయ పేరు '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు వుపయోగించలేము" #: src/conf/network_conf.c:748 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు చెల్లని ఐపి చిరునామా" #: src/conf/network_conf.c:758 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" "పేరు, మాక్, లేదా ఐపిలలో వొక యాట్రిబ్యూట్‌ను నెట్వర్కు '%s' నందు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం కొరకు తెలుపాలి" #: src/conf/network_conf.c:770 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "IPv6 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక ఐడి లేదా పేరు యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి" #: src/conf/network_conf.c:777 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" "IPv4 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక mac లేదా పేరు యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి" #: src/conf/network_conf.c:784 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం నందు ఐపి చిరునామాలేదు" #: src/conf/network_conf.c:885 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు ఐపి చిరునామా దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:892 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు చెల్లని ఐపి చిరునామా" #: src/conf/network_conf.c:908 src/conf/network_conf.c:922 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు అతిధేయపేరు దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:929 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు ఐపి మరియు అతిధేయపేరు దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:970 #, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:977 #, c-format msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:984 #, c-format msgid "" "invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:993 #, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1001 #, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1014 #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1021 #, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1030 #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1037 #, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1046 #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1053 #, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1076 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1082 #, c-format msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "DNS TXT రికార్డ్ పేరు '%s' నందు నిషేదించిన స్పేస్ అక్షరం యిది నెట్వర్కు %s ది" #: src/conf/network_conf.c:1088 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "DNS TXT రికార్డ్ పేరు '%s' నందు కావలసిన విలువ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు యిది నెట్వర్కు %s ది" #: src/conf/network_conf.c:1095 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు లేదా విలువ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1130 #, c-format msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1140 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1152 #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1164 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "చెల్లని మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనబడింది" #: src/conf/network_conf.c:1184 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "చెల్లని మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనబడింది" #: src/conf/network_conf.c:1204 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "చెల్లని మూలకం నందు నెట్వర్కు %s నందు కనుగొన్నది" #: src/conf/network_conf.c:1258 #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు కావలసిన చిరునామా ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1264 #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "చెల్లని చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1273 #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1281 #, c-format msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "చెల్లని ULong విలువ నెట్వర్కు '%s' యొక్క నిర్వచనం నందు ప్రిఫిక్స్ కొరకు తెలుపబడెను" #: src/conf/network_conf.c:1295 #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "%s ఫ్యామిలీ non-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు తెలుపబడెను" #: src/conf/network_conf.c:1302 #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు (రెండూ తప్పక IPv4 కావాలి)" #: src/conf/network_conf.c:1309 #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఐపి చిరునామా ప్రిఫిక్స్ మరియు నెట్‌మాస్క్ రెండూ కలిగివుండలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1315 #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "చెల్లని IPv4 ప్రిఫిక్స్ '%lu' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1322 #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "ఫ్యామిలీ 'ipv6' తెలుపబడెను non-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1328 #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "నెట్‌మాస్క్ అనునది IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు అనుమతించబడదు" #: src/conf/network_conf.c:1334 #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "చెల్లని IPv6 ప్రిఫిక్స్ '%lu' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1340 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1357 #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని మూలకం IPv6 మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1413 #, c-format msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపెను" #: src/conf/network_conf.c:1423 #, c-format msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" msgstr "చెల్లని మెట్రిక్ నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపెను" #: src/conf/network_conf.c:1432 #, c-format msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" msgstr "చెల్లని మాట్రిక్ విలువ, నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తప్పకుండా > 0 కావాలి" #: src/conf/network_conf.c:1444 #, c-format msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు కావలసిన చిరునామా ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1452 #, c-format msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు కావలసిన గేట్‌వే చిరునామా దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1460 #, c-format msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "చెడ్డ నెట్వర్కు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు" #: src/conf/network_conf.c:1468 #, c-format msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "చెడ్డ గేట్‌వే చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు" #: src/conf/network_conf.c:1480 #, c-format msgid "" "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " "'%s'" msgstr "నాన్-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు ఏ ఫ్యామిలీ తెలుపలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1482 #, c-format msgid "" "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "నాన్-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv4 ఫ్యామిలీ తెలిపెను" #: src/conf/network_conf.c:1490 #, c-format msgid "" "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " "'%s'" msgstr "నాన్-IPv4 గేట్‌వే '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు ఏ ఫ్యామిలీ తెలుపలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1492 #, c-format msgid "" "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "నాన్-IPv4 గేట్‌వే '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv4 ఫ్యామిలీ తెలిపెను" #: src/conf/network_conf.c:1500 #, c-format msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "చెడ్డ నెట్‌మాస్క్ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు" #: src/conf/network_conf.c:1507 #, c-format msgid "" "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' చిరునామా '%s' కొరకు కలిగివుంది (రెండూ తప్పక IPv4 అవ్వాలి)" #: src/conf/network_conf.c:1515 #, c-format msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "రౌట్ నిర్వచనం '%s' రెండూ ప్రిఫిక్స్ మరియు నెట్‌మాస్క్ కలిగివుండలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1523 #, c-format msgid "" "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " "32" msgstr "" "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ %u అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపిపెను, తప్పకుండా 0 - 32 " "వుండాలి" #: src/conf/network_conf.c:1532 #, c-format msgid "" "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "నాన్-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv6 ఫ్యామిలీ తెలిపెను" #: src/conf/network_conf.c:1539 #, c-format msgid "" "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" "IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు నెట్‌మాస్క్ చెల్లనిదని తెలుపుతోంది" #: src/conf/network_conf.c:1546 #, c-format msgid "" "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "నాన్-IPv6 గేట్‌వే చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv6 తెలిపెను" #: src/conf/network_conf.c:1553 #, c-format msgid "" "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " "128" msgstr "" "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ %u అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపిపెను, తప్పకుండా 0 - 128 " "వుండాలి" #: src/conf/network_conf.c:1561 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు" #: src/conf/network_conf.c:1571 #, c-format msgid "" "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " "definition of network '%s'" msgstr "" "చిరునామా '%s' ను నెట్‌మాస్క్ '%s' తో నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలి నెట్వర్కు-చిరునామాకు " "మార్చుటలో దోషం" #: src/conf/network_conf.c:1581 #, c-format msgid "" "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition of network '%s'" msgstr "" "చిరునామా '%s' ను ప్రిఫిక్స్ %u తో నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలి నెట్వర్కు-చిరునామాకు " "మార్చుటలో దోషం" #: src/conf/network_conf.c:1590 #, c-format msgid "" "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" msgstr "చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలిది నెట్వర్కు చిరునామా కాదు" #: src/conf/network_conf.c:1635 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "portgroup నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1687 #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s నందు 'mode' గనుక 'nat' అయితే మూలకం మాత్రమే వుపయోగించవచ్చు" #: src/conf/network_conf.c:1696 src/conf/network_conf.c:1841 #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "చెల్లని
మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనుగొంది" #: src/conf/network_conf.c:1701 #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" "ఒక
మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందు అనుమతించబడును" #: src/conf/network_conf.c:1708 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందలి
నందు దొరకని 'start' ఏట్రిబ్యూట్" #: src/conf/network_conf.c:1715 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందలి
నందు దొరకని 'end' ఏట్రిబ్యూట్" #: src/conf/network_conf.c:1723 #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "చెడ్డ ipv4 ప్రారంభ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి నందలి నందు" #: src/conf/network_conf.c:1730 #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "చెడ్డ ipv4 ముగింపు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి నందలి నందు" #: src/conf/network_conf.c:1739 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క నందు చెల్లని మూలకం కనబడెను" #: src/conf/network_conf.c:1744 #, c-format msgid "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" "ఒక మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందు అనుమతించబడును" #: src/conf/network_conf.c:1752 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందలి నందు దొరకని లేదా చెల్లని 'start' " "ఏట్రిబ్యూట్" #: src/conf/network_conf.c:1760 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందలి నందు దొరకని లేదా చెల్లని 'end' " "ఏట్రిబ్యూట్" #: src/conf/network_conf.c:1802 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "తెలియని ఫార్వార్డింగ్ రకము '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1821 #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు తెలియని ఫార్వార్డ్ " #: src/conf/network_conf.c:1833 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "చెల్లని మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనుగొంది" #: src/conf/network_conf.c:1849 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "చెల్లని మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనుగొంది" #: src/conf/network_conf.c:1857 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "చెల్లని మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనుగొంది" #: src/conf/network_conf.c:1862 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "ఒక మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి నందు అనుమతించబడును" #: src/conf/network_conf.c:1874 #, c-format msgid "" "
, , and elements in of network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" "
, , మరియు మూలకాలు నెట్వర్కు %s యొక్క నందలివి " "పరస్పరం విభేదించునవి" #: src/conf/network_conf.c:1883 #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s నందు
లేదా ఉప-మూలకాలు వున్నప్పుడు 'dev' ఏట్రిబ్యూట్ " "వుపయోగించలేము" #: src/conf/network_conf.c:1905 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s యొక్క మూలకం నందు కావలసిన dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1917 #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" " తప్పకుండా నెట్వర్కు %s నందలి తో సరిపోలాలి" #: src/conf/network_conf.c:1940 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని చిరునామా రకం" #: src/conf/network_conf.c:1947 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "తెలియని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు" #: src/conf/network_conf.c:1964 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "తోడ్పాటులేని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు" #: src/conf/network_conf.c:1974 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "ఒక మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి నందు అనుమతించబడును" #: src/conf/network_conf.c:1984 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క మూలకం నందు కావలసిన dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదుs" #: src/conf/network_conf.c:2065 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "చెల్లని ipv6 అమరిక '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:2095 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "చెల్లని బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్క్ '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:2102 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "చెల్లని మల్టీకాస్ట్ బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:2218 #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "చేరలేని స్టాటిక్ రౌట్ గేట్‌వే '%s' నెట్వర్కు '%s' కొరకు తెలుపబడెను" #: src/conf/network_conf.c:2247 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "%s ఫార్వార్డింగ్ అభ్యర్ధించబడెను, అయితే నెట్వర్కు '%s' కొరకు ఏ ఐపి చిరునామా అందించలేదు" #: src/conf/network_conf.c:2255 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు బహుళ ఫార్వార్డింగ్ యింటర్ఫేసులు తెలుపబడెను, వొకటి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/network_conf.c:2268 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "%s రీతినందు బ్రడ్జ్ పేరు అనుమతించబడదు (నెట్వర్కు '%s')" #: src/conf/network_conf.c:2277 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" "బ్రిడ్జ్ జాప్యం/stp ఐచ్చికాలు route, nat, మరియు isolated రీతినందు మాత్రమే అనుమతించబడను, %s " "(నెట్వర్కు '%s') నందు కాదు" #: src/conf/network_conf.c:2284 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" "ఒక నెట్వర్కు అనునది ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో వొక బ్రిడ్జ్ పేరు లేదా ఫార్వార్డ్ dev తెలుపగలదు, అయితే " "రెంటినీ కాదు (నెట్వర్కు '%s')" #: src/conf/network_conf.c:2316 msgid "(network_definition)" msgstr "(నెట్వర్కు_నిర్వచనం)" #: src/conf/network_conf.c:2343 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/network_conf.c:2380 #, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2692 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "తెలియని ఫార్వార్డ్ రకం %d నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:2721 #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "అనుకోని hostdev డ్రైవర్ పేరు రకం %d" #: src/conf/network_conf.c:2989 msgid "(network status)" msgstr "(నెట్వర్కు స్థితి)" #: src/conf/network_conf.c:2994 msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "స్థితి ఫైలునందు ఏ 'network' మూలకం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:3005 src/conf/network_conf.c:3115 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు" #: src/conf/network_conf.c:3033 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "తప్పుగారూపొందిన'floor_sum' ఏట్రిబ్యూట్: %s" #: src/conf/network_conf.c:3242 src/util/virdnsmasq.c:271 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను తీసివేయలేదు" #: src/conf/network_conf.c:3305 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "బ్రిడ్జు నిష్పాదనము గరిష్ట id %dను మించినది" #: src/conf/network_conf.c:3323 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "బ్రిడ్జు నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది." #: src/conf/network_conf.c:3357 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "'%s' విభాగం నెట్వర్కు '%s' ది నవీకరించలేదు" #: src/conf/network_conf.c:3364 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "గుర్తించని నెట్వర్కు నవీకరణ ఆదేశపు కోడ్ %d" #: src/conf/network_conf.c:3374 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "అనుకోని మూలకం <%s>, కావలిసింది <%s>, నెట్వర్కు '%s' నవీకరించునప్పుడు" #: src/conf/network_conf.c:3429 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" "dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - మూలకం విషయసూచి %d వద్ద నెట్వర్కు '%s' నందు " "కనుగొనబడలేదు" #: src/conf/network_conf.c:3452 #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" "dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొనబడలేదు" #: src/conf/network_conf.c:3500 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" msgstr "" "\"%s\" నెట్వర్కు నందు \"mac='%s'\" తో యిప్పటికేవున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:3528 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం వుంది అది \"\" తో సరిపోలుతోంది" #: src/conf/network_conf.c:3559 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు సరిపోలు dhcp అతిధేయి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:3605 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "dhcp విస్తృతులు సవరించబడలేవు, కేవలం జతచేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు" #: src/conf/network_conf.c:3629 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp విస్తృతి ప్రవేశం వుంది అది \"\" తో సరిపోలుతోంది" #: src/conf/network_conf.c:3648 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు ఒక సరిపోలే dhcp విస్తృతి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:3698 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "ఫార్వార్డ్ ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశాలు సవరించలేము, జతచేసిన లేదా తొలగించినవి మాత్రమే" #: src/conf/network_conf.c:3707 msgid "missing dev attribute in element" msgstr " మూలకం నందు dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:3724 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' నందు \"\" ను పోలు వొక ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశం యిప్పటికే వుంది" #: src/conf/network_conf.c:3741 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు పోలు వొక ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:3750 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" "ఇంటర్ఫేస్ '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు తొలగించలేక పోయింది. ఇది ప్రస్తుతం %d డొమైన్లచేత " "వుపయోగించబడుచున్నది." #: src/conf/network_conf.c:3817 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' నందు తో సరిపోలు portgroup ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:3825 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు \"\" తో సరిపోలు portgroup వుంది" #: src/conf/network_conf.c:3839 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" "ఒక విభిన్న portgroup ప్రవేశం అనునది నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే అప్రమేయంగా అమర్చబడింది. ఒక " "అప్రమేయం మాత్రమే అనుమతించబడును." #: src/conf/network_conf.c:3899 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS HOST రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే" #: src/conf/network_conf.c:3932 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే క్షేత్రంతో కనీసం వొక DNS HOST రికార్డ్ యిప్పటికే అక్కడవుంది" #: src/conf/network_conf.c:3947 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS HOST రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:3953 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే బహుళ DNS HOST రికార్డులు కనుగొనబడెను" #: src/conf/network_conf.c:3993 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS SRV రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే" #: src/conf/network_conf.c:4018 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s నందు తెలిపిన క్షేత్రాలు అన్నిటితో సరిపోలే కనీసం వొక DNS HOST రికార్డ్ యిప్పటికే అక్కడవుంది" #: src/conf/network_conf.c:4033 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS SRV రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:4039 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు తెలిపిన అన్ని క్షేత్రాలతో సరిపోలే బహుళ DNS SRV రికార్డులు కనుగొనబడెను" #: src/conf/network_conf.c:4077 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS TXT రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే" #: src/conf/network_conf.c:4097 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "పేరు '%s' తో నెట్వర్కు %s నందు వొక DNS TXT రికార్డ్ యిప్పటికే వుంది" #: src/conf/network_conf.c:4112 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS TXT రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:4144 msgid "network_update_xml" msgstr "network_update_xml" #: src/conf/network_conf.c:4194 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "నెట్వర్కు గుర్తించబడని విభాగమును నవీకరించలేదు" #: src/conf/network_conf.c:4316 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిర్వచించివుంది" #: src/conf/network_conf.c:4325 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే '%s' వలె క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/conf/network_conf.c:4339 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను" #: src/conf/node_device_conf.c:586 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నిరోధక పరికరము పాత్ అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:606 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన నిల్వ సామర్ధ్య రకము" #: src/conf/node_device_conf.c:628 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి తీసివేయదగిన మాధ్యమ పరిమాణం అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:629 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని తొలగించదగు మాధ్యమం పరిమాణము" #: src/conf/node_device_conf.c:639 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "'%2$s' కొరకు తెలియని నిల్వ సామర్ధ్యపు రకము '%1$s'" #: src/conf/node_device_conf.c:651 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:652 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:678 src/conf/node_device_conf.c:756 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:679 src/conf/node_device_conf.c:757 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:684 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI బస్ ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:685 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI బస్ ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:690 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI లక్ష్యపు ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:691 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని SCSI లక్ష్యపు ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:696 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ SCSI LUN ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:697 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని SCSI LUN ID అనునది '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:724 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ లక్ష్యపు నామము యివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:770 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము" #: src/conf/node_device_conf.c:793 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "WWNN అనునది '%s' కొరకు అందించబడలేదు, మరియు auto-generation విఫలమైంది" #: src/conf/node_device_conf.c:805 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "WWPN అనునది '%s' కొరకు అందించబడలేదు, మరియు auto-generation విఫలమైంది" #: src/conf/node_device_conf.c:816 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "తెలియని SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము '%s' '%s' కొరకు" #: src/conf/node_device_conf.c:850 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:865 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని నెట్వర్కు రకము" #: src/conf/node_device_conf.c:892 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్యా అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:893 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్య అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:898 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:899 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:904 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:905 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:910 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB యింటర్ఫేస్ ప్రొటోకాల్ అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:911 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ ప్రోటోకాల్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:959 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:960 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:965 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB పరికరపు సంఖ్య అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:966 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB పరికర సంఖ్య అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:971 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:972 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:977 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:978 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1007 msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "iommuGroup సంఖ్య ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1013 #, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "చెల్లని iommuGroup సంఖ్య ఏట్రిబ్యూట్ '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1061 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ PCI డొమైన్ ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1062 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని PCI డొమైన్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1067 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1068 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "సరికాని PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1073 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI స్టాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1074 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని PCI స్లాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1079 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI ప్రమేయ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1080 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI ప్రమేయ ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1085 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI అమ్మకందారి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1086 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1091 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI వుత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1092 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని PCI ఉత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1132 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ సిస్టమ్ UUID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1138 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు తప్పుగారూపొందించిన uuid మూలకం" #: src/conf/node_device_conf.c:1171 msgid "missing capability type" msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యము రకము" #: src/conf/node_device_conf.c:1177 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1217 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%d' దీని కొరకు '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1270 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ పరికరము సామర్ధ్యములు లేవు" #: src/conf/node_device_conf.c:1308 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/node_device_conf.c:1337 msgid "(node_device_definition)" msgstr "(node_device_definition)" #: src/conf/node_device_conf.c:1391 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "పరికరము ఫైబర్ చానల్ HBA కాదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1416 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు పేరెంట్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1436 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "పేరెంట్ పరికరం %s vport ఆపరేషన్ల సామర్ధ్యం కలదికాదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:999 msgid "ipset name is too long" msgstr "ipset పేరు మరీ పొడవైనది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1005 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "ipset పేరు చెల్లని అక్షరాలు కలిగివుంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1037 msgid "malformed ipset flags" msgstr "తప్పుగారూపొందిన ipset ఫ్లాగ్స్" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2034 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s చెల్లని విలువ %s కలిగివుంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2067 src/conf/nwfilter_conf.c:2393 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "రూల్ నోడ్‌కు చర్యా ఏట్రిబ్యూట్ కావాలి" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2144 #, c-format msgid "" "%s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2400 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "చెల్లని రూల్ చర్య యాట్రిబ్యూట్ విలువ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2407 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "రూల్ నోడ్‌కు డైరెక్షన్ యాట్రిబ్యూట్ అవసరం" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2414 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "తెలియని రూల్ డైరెక్షన్ ఏట్రిబ్యూట్ విలువ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2491 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "చైన్ యొక్క పేరు %u అక్షరాలకన్నా పెద్దది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2499 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "చైన్ పేరు చెల్లని అక్షరాలు కలిగివుంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2537 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" "చెల్లని చైన్ పేరు '%s'. '%s' గా పిలువబడే చైన్ పేరును వుపయోగించు లేదా కింది ప్రిఫిక్సెస్‌లో యేదో వొకటి:" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2584 msgid "filter has no name" msgstr "ఫిల్టర్ ఏ పేరు కలిగిలేదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2592 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "చైన్ ప్రాముఖ్యత '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2599 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "ప్రాముఖ్యత '%d' అనునది చెల్లునటువంటి విస్తృతి [%d,%d] కు బయటవుంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2638 src/conf/storage_conf.c:889 #: src/storage/storage_backend.c:474 msgid "unable to generate uuid" msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2705 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "nw వడపోత కొరకు తెలియని రూట్ మూలకం" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2731 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "(nwfilter_definition)" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3059 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "అదే UUID తో ఫిల్టర్ అయితే వేరే పేరు ('%s') యిప్పటికే వుంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3070 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "ఫిల్టర్ వలన లూప్ రావచ్చు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3135 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "నెట్వర్కు వడపోత ఆకృతీకరణ ఫైలుపేరు '%s' పేరు '%s' తో సరిపోలదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3210 src/conf/storage_conf.c:1920 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3223 src/conf/storage_conf.c:1939 msgid "failed to generate XML" msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3242 src/conf/storage_conf.c:1957 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "%s కొరకు యెటువంటి ఆకృతీకరణ ఫైలులేదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3248 src/conf/storage_conf.c:1963 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3323 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "%s %s కొరకు ఫార్మేటర్ దోషమును నివేదించెను" #: src/conf/nwfilter_params.c:112 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "వేరియబుల్ విలువ చెల్లని అక్షరం కలిగివుంది" #: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "వేరియబుల్ '%s' కొరకు విలువ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/nwfilter_params.c:386 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "జాబితా అంశాల కార్డినాలిటీ అనునది వాటిని సమాంతరంగా ప్రోసెస్ చేయుట కొరకు వొకేలా వుండాలి" #: src/conf/nwfilter_params.c:427 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "హాష్ లుకప్ అనునది NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను" #: src/conf/nwfilter_params.c:433 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "విషయసూచి %u వద్ద విలువ యొక్క లుకప్ NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను" #: src/conf/nwfilter_params.c:574 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "ఇటరేటర్ ID %u కొరకు ఇటరేటర్ విషయసూచి పొందలేక పోయింది" #: src/conf/nwfilter_params.c:584 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "(అంతర్గత) ఇటరేటర్ ID %u కొరకు ఇటరేటర్ విషయసూచి పొందలేక పోయింది" #: src/conf/nwfilter_params.c:602 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "వేరియబుల్ '%s' ను ఇటరేటర్ నందు కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/nwfilter_params.c:618 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "nth (%u) విలువ వేరియబుల్ '%s' యొక్కది పొందలేక పోయింది" #: src/conf/nwfilter_params.c:729 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "వేరియబుల్ '%s' ను hashmap నకు వుంచలేక పోయింది" #: src/conf/nwfilter_params.c:876 msgid "missing filter parameter table" msgstr "వడపోత పారామితి పట్టిక దొరకలేదు" #: src/conf/nwfilter_params.c:1004 msgid "Malformatted array index" msgstr "తప్పుగా రూపొందిన యెరే విషయసూచి" #: src/conf/nwfilter_params.c:1007 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "తప్పుగారూపొందిన ఇటరేటర్ ఐడి" #: src/conf/nwfilter_params.c:1019 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "ఇటరేటర్ ఐడి అనునది %u యొక్క గరిష్ఠ ఐడి దాటినది" #: src/conf/nwfilter_params.c:1032 msgid "Malformatted variable" msgstr "తప్పుగారూపొందిన వేరియబుల్" #: src/conf/object_event.c:239 src/conf/object_event.c:266 #, c-format msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:402 msgid "event callback already tracked" msgstr "ఘటనా కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే ట్రాక్ చేయబడింది" #: src/conf/object_event.c:581 msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "మ్యూటెక్స్ స్థితి సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/conf/object_event.c:628 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:888 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "డొమైన్ ఘటన టైమర్ సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/conf/object_event.c:981 #, c-format msgid "event callback function %p not registered" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:1029 #, c-format msgid "event callback id %d not registered" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:66 src/conf/secret_conf.c:127 #: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:287 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "అనుకోని రహస్య వినియోగ రకము %d" #: src/conf/secret_conf.c:82 msgid "unknown secret usage type" msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగరకము" #: src/conf/secret_conf.c:88 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగ రకము %s" #: src/conf/secret_conf.c:102 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "వాల్యూమ్ వినియోగము తెలుపబడింది, అయితే పాత్ తప్పిపోయింది" #: src/conf/secret_conf.c:111 msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "Ceph వాడుక తెలుపబడింది, అయితే పేరు దొరకలేదు" #: src/conf/secret_conf.c:120 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "iSCSI వాడుక తెలుపబడింది, అయితే లక్ష్యము దొరకలేదు" #: src/conf/secret_conf.c:144 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/secret_conf.c:168 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "'ephemeral' యొక్క చెల్లని విలువ" #: src/conf/secret_conf.c:182 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "'private' యొక్క చెల్లని విలువ" #: src/conf/secret_conf.c:226 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "(definition_of_secret)" #: src/conf/snapshot_conf.c:119 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మూలకం నుండి దొరకని పేరు" #: src/conf/snapshot_conf.c:139 #, c-format msgid "unknown disk snapshot type '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:164 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్‌షాట్ డ్రైవర్ '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "disk format '%s' lacks backing file support" msgstr "డిస్కు ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:221 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "తిరిగినిర్వచించిన స్నాప్‌షాట్ తప్పక వొక పేరు కలిగివుండాలి" #: src/conf/snapshot_conf.c:234 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు creationTime దొరకలేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:246 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు స్థితి లేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:252 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML నందు చెల్లని స్థితి '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:269 src/conf/snapshot_conf.c:449 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డొమైన్ లేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:292 #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "తెలియని మెమొరీ స్నాప్‌షాట్ అమరిక '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:299 #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "మెమొరీ ఫైల్‌నేమ్ '%s' కు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ అవసరమైంది" #: src/conf/snapshot_conf.c:306 msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "బాహ్య మెమొరీ స్నాప్‌షాట్‌కు ఫైలుపేరు కావాలి" #: src/conf/snapshot_conf.c:319 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "ఆప్‌లైన్ లేదా డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్‌తో మెమొరీ స్థితి దాయబడలేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:339 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డిస్కు అభ్యర్ధనలను సంభాలించలేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:346 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "'క్రియాశీల' మూలకం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/snapshot_conf.c:378 msgid "domainsnapshot" msgstr "domainsnapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:407 tools/virsh-snapshot.c:791 #: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952 #: tools/virsh-snapshot.c:1645 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "(domain_snapshot)" #: src/conf/snapshot_conf.c:455 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు చాలా డిస్కు స్నాప్‌షాట్ అభ్యర్ధనలు" #: src/conf/snapshot_conf.c:476 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "'%s' పేరుతో డిస్కు లేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:482 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "డిస్కు '%s' రెండుమార్లు తెలుపబడెను" #: src/conf/snapshot_conf.c:505 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "డిస్కు '%s' తప్పక స్నాప్‌షాట్ రీతి '%s' వుపయోగించాలి" #: src/conf/snapshot_conf.c:512 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "డిస్కు '%2s' కొరకు ఫైల్ '%1s' కు బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ రీతి వినియోగం అవసరం" #: src/conf/snapshot_conf.c:561 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:570 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మూలం లేకుండా బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయలేము" #: src/conf/snapshot_conf.c:577 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" "డిస్కు '%s' కొరకు మూలం అనునది రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు; బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయుటకు " "తిరస్కరిస్తోంది" #: src/conf/snapshot_conf.c:592 msgid "integer overflow" msgstr "ఇంటీజర్ వోవర్‌ఫ్లో" #: src/conf/snapshot_conf.c:742 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "అనుకోని డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s యిప్పటికే వుంది" #: src/conf/snapshot_conf.c:1168 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s ను దాని స్వంత పేరెంట్ వలె అమర్చలేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:1175 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "పేరెంట్ %s స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు కనబడలేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:1182 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "పేరెంట్ %s అనునది %s కు సైకిల్ సృష్టించేది" #: src/conf/snapshot_conf.c:1200 #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు డిస్కు-మాత్రమే ఫ్లాగ్ కు డిస్కు-స్నాప్‌షాట్ స్థితి కావాలి" #: src/conf/snapshot_conf.c:1210 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు నిర్వచనం తప్పక uuid %s వుపయోగించాలి" #: src/conf/snapshot_conf.c:1222 #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు ఆన్‌లైన్ మరియు ఆఫ్‌లైన్ స్నాప్‌షాట్ స్థితి మధ్యన మారలేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:1231 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మరియు సిస్టమ్ చెక్‌పాయింట్ మధ్యన మార్చలేదు" #: src/conf/storage_conf.c:293 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "పూల్ రకము %dకొరకు బ్యాకెండ్ తప్పిపోయినది" #: src/conf/storage_conf.c:475 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" msgstr "దొరకని auth రహస్య uuid లేదా వాడుక యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/storage_conf.c:482 msgid "either auth secret uuid or usage expected" msgstr "auth రహస్య uuid లేదా వాడుక కావలిసింది" #: src/conf/storage_conf.c:487 msgid "invalid auth secret uuid" msgstr "చెల్లని auth రహస్య uuid" #: src/conf/storage_conf.c:519 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "తెలియని auth రకము '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:527 msgid "missing auth username attribute" msgstr "దొరకని auth వాడుకరిపేరు యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/storage_conf.c:580 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "మూలకం 'పేరు' RBD పూల్ కొరకు తప్పనిసరి" #: src/conf/storage_conf.c:593 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ రకము %s" #: src/conf/storage_conf.c:612 msgid "missing storage pool host name" msgstr "నిల్వ పూల్ అతిధేయ పేరు దొరకలేదు" #: src/conf/storage_conf.c:642 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పరికర పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది" #: src/conf/storage_conf.c:662 #, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "తెలియని పూల్ ఎడాప్టర్ రకం '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:694 msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " "adapter 'type'" msgstr "'wwnn', 'wwpn', మరియు 'parent' యాట్రిబ్యూట్లకు 'fc_host' ఎడాప్టర్ 'type' కావాలి" #: src/conf/storage_conf.c:734 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "(storage_source_specification)" #: src/conf/storage_conf.c:743 msgid "root element was not source" msgstr "root మూలకం మూలం కాదు" #: src/conf/storage_conf.c:795 msgid "malformed octal mode" msgstr "తప్పుగాఫార్మైన అష్టాంశ తీరు" #: src/conf/storage_conf.c:809 msgid "malformed owner element" msgstr "తప్పుగాపార్మైన యజమాని మూలకం" #: src/conf/storage_conf.c:823 msgid "malformed group element" msgstr "తప్పుగా ఫార్మైన సమూహ మూలకం" #: src/conf/storage_conf.c:854 msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "నిల్వ పూల్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/storage_conf.c:860 src/storage/storage_driver.c:515 #: src/test/test_driver.c:4767 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "తెలియని నిల్వ పూల్ రకము %s" #: src/conf/storage_conf.c:881 msgid "missing pool source name element" msgstr "పూల్ మూలము నామపు మూలకం తప్పిపోయినది" #: src/conf/storage_conf.c:903 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "నిల్వ పూల్ మూలము హోస్టు నామము తప్పిపోయినది" #: src/conf/storage_conf.c:911 msgid "missing storage pool source path" msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది" #: src/conf/storage_conf.c:926 msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు ఎడాప్టర్ దొరకలేదు" #: src/conf/storage_conf.c:935 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "'wwnn' మరియు 'wwpn' అనునవి ఎడాప్టర్ రకం 'fchost' కొరకు తప్పక తెలుపాలి" #: src/conf/storage_conf.c:947 msgid "missing storage pool source adapter name" msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు ఎడాప్టర్ నామము తప్పిపోయింది" #: src/conf/storage_conf.c:957 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "తప్పిపోయిన స్టోరేజ్ పూల్ మూలపు పరికర నామము" #: src/conf/storage_conf.c:973 msgid "missing storage pool target path" msgstr "నిల్వ పూల్ లక్ష్యపు పాత్ తప్పిపోయినది" #: src/conf/storage_conf.c:1008 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/storage_conf.c:1034 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "(storage_pool_definition)" #: src/conf/storage_conf.c:1134 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d" #: src/conf/storage_conf.c:1190 src/conf/storage_conf.c:2000 msgid "unexpected pool type" msgstr "ఊహించని పూల్ రకము" #: src/conf/storage_conf.c:1260 msgid "malformed capacity element" msgstr "తప్పుగాఫార్మైన సామర్ధ్యపు మూలకము" #: src/conf/storage_conf.c:1296 msgid "missing volume name element" msgstr "వాల్యూమ్ నామము మూలకంను పోగొట్టుకుంది" #: src/conf/storage_conf.c:1308 #, c-format msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1317 msgid "missing capacity element" msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యపు మూలకము" #: src/conf/storage_conf.c:1343 src/conf/storage_conf.c:1375 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ రకము %s" #: src/conf/storage_conf.c:1392 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "'compat' యాట్రిబ్యూట్ నందు దాచివుంచిన అక్షరాలు" #: src/conf/storage_conf.c:1412 #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "తోడ్పాటులేని విశేషణం %s" #: src/conf/storage_conf.c:1452 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/storage_conf.c:1479 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "(storage_volume_definition)" #: src/conf/storage_conf.c:1529 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d" #: src/conf/storage_conf.c:1828 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "స్టోరేజ్ పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s' పూల్ నామము '%s'తో సరిపోలుట లేదు" #: src/conf/storage_conf.c:2053 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "పూల్ '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిర్వచించివుంది" #: src/conf/storage_conf.c:2062 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "పూల్ యిప్పటికే '%s' వలె క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/conf/storage_conf.c:2076 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "పూల్ '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను" #: src/conf/storage_conf.c:2168 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "పూల్‌తో నిల్వ మూలం యొక్క విభేదం: '%s'" #: src/conf/virchrdev.c:129 #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరం '%s' అనునది లాక్ ఫైల్ '%s' తో ప్రోసెస్ %lld చే లాకైంది" #: src/conf/virchrdev.c:158 #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "పరికరం '%s' కొరకు లాక్ ఫైలును పాత్ '%s' నందు సృష్టించలేకపోయింది" #: src/conf/virchrdev.c:167 #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "పరికరం '%s' కొరకు లాక్ ఫైలును పాత్ '%s' నందు వ్రాయలేక పోయింది" #: src/conf/virchrdev.c:276 msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "పరికర స్ట్రీమ్ మ్యూటెక్స్ సిద్దపరచలేదు" #: src/conf/virchrdev.c:360 src/conf/virchrdev.c:422 src/vmx/vmx.c:2097 #: src/vmx/vmx.c:2305 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని పరికర రకం '%s'" #: src/cpu/cpu.c:64 src/cpu/cpu_map.c:98 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "అనిర్వచనీయ హార్డువేరు ఆకృతి" #: src/cpu/cpu.c:104 src/cpu/cpu.c:457 msgid "(CPU_definition)" msgstr "(CPU_definition)" #: src/cpu/cpu.c:145 src/cpu/cpu.c:270 src/cpu/cpu.c:379 #, fuzzy msgid "no guest CPU model specified" msgstr "ఏ CPU రీతి తెలుపలేదు" #: src/cpu/cpu.c:154 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి యొక్క CPUలను సరిపోల్చలేము" #: src/cpu/cpu.c:207 src/cpu/cpu.c:560 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "సున్నాకాని nరకములు NULL రకములో సరిపోలవు" #: src/cpu/cpu.c:214 #, fuzzy msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "చెల్లని CPU నిర్వచనం" #: src/cpu/cpu.c:223 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను డీకోడ్ చేయలేము" #: src/cpu/cpu.c:279 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను ఎన్కోడ్ చేయలేము" #: src/cpu/cpu.c:313 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU డాటాను ఖాళీ చేయలేము" #: src/cpu/cpu.c:341 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి కొరకు నోడ్ CPU డాటాను పొందలేక పోయింది" #: src/cpu/cpu.c:388 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి కొరకు గెస్టు CPU డాటాను లెక్కించలేము" #: src/cpu/cpu.c:444 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL xmlCPUs తో సరిపోలవు" #: src/cpu/cpu.c:449 src/cpu/cpu.c:541 msgid "No CPUs given" msgstr "ఏ CPUలు యీయలేదు" #: src/cpu/cpu.c:536 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL cpus తో సరిపోలవు" #: src/cpu/cpu.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "invalid CPU definition at index %zu" msgstr "చెల్లని CPU నిర్వచనం" #: src/cpu/cpu.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "no CPU model specified at index %zu" msgstr "ఏ CPU రీతి తెలుపలేదు" #: src/cpu/cpu.c:569 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి యొక్క బేస్‌లైన్ CPUను లెక్కించలేము" #: src/cpu/cpu.c:605 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "అతిథి CPU దత్తాంశమును %s ఆకృతి కొరకు నవీకరించలేదు" #: src/cpu/cpu.c:638 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "అతిథి CPU దత్తాంశమును %s ఆకృతి కొరకు పరిశీలించలేదు" #: src/cpu/cpu.c:668 #, c-format msgid "cannot format %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:700 #, c-format msgid "cannot parse %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:784 #, c-format msgid "cannot find architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:792 #, c-format msgid "cannot find a driver for the architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:129 src/cpu/cpu_powerpc.c:478 #: src/cpu/cpu_powerpc.c:582 src/cpu/cpu_x86.c:1511 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "CPU రకం %s హైపర్విజర్‌ చే తోడ్పాటునీయదు" #: src/cpu/cpu_generic.c:151 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "CPUలు సారూప్యంకాని ఆకృతులను కలగివున్నాయి: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_generic.c:159 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "CPU మోడళ్లు సరిజోడి కాకూడదు: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_map.c:104 msgid "no callback provided" msgstr "కాల్‌బాక్ అందివ్వలేదు" #: src/cpu/cpu_map.c:110 #, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "CPU మాప్ ఫైలును పార్శ్ చేయలేదు: %s" #: src/cpu/cpu_map.c:128 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU మాప్ కనుగొనలేదు" #: src/cpu/cpu_map.c:135 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU మాప్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:157 src/cpu/cpu_powerpc.c:576 src/cpu/cpu_x86.c:841 #: src/cpu/cpu_x86.c:888 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "తెలియని CPU మోడల్ %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:184 src/cpu/cpu_x86.c:517 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "CPU అమ్మకందారు పేరు దొరకలేదు" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:190 src/cpu/cpu_x86.c:523 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "CPU అమ్మకందారు %s యిప్పటికే నిర్వచించబడింది" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:229 #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "CPU రకం %s యిప్పటికే నిర్వచించబడింది" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:237 src/cpu/cpu_x86.c:1011 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "CPU రకం %s నందు చెల్లని అమ్మకందారు మూలకం" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:244 src/cpu/cpu_x86.c:1018 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "తెలియని అమ్మకందారు %s CPU రకం %s చే రిఫరెన్స్ చేయబడిన" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:253 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "CPU రకం %s నందు దొరకని లేదా చెల్లని PVR విలువ" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:379 src/cpu/cpu_x86.c:1346 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "CPU ఆకృతి %s అనునది అతిధేయ ఆకృతితో పోలదు" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:397 src/cpu/cpu_x86.c:1362 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "అతిధేయ CPU అమ్మకందారు కావలిసిన CPU అమ్మకందారు %s తో పోలుటలేదు" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:419 #, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:471 #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "PVR 0x%08x తో CPU రకం కనుగొనలేదు" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:552 src/cpu/cpu_x86.c:2065 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "అనుకోని CPU రీతి %d" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:592 src/cpu/cpu_x86.c:1933 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPUలు సారూప్యతలేనివి" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:601 src/cpu/cpu_x86.c:1876 src/cpu/cpu_x86.c:1916 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "తెలియని CPU అమ్మకందారు %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:608 src/cpu/cpu_x86.c:1899 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "రీతి %2s యొక్క CPU అమ్మకందారి %1s అమ్మకందారి %3s నుండి వేరుగావుండును" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:617 src/cpu/cpu_x86.c:1921 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU అమ్మకందారులు సరిపోలలేదు" #: src/cpu/cpu_x86.c:530 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "CPU అమ్మకందారు %s కొరకు దొరకని అమ్మకందారు స్ట్రింగ్" #: src/cpu/cpu_x86.c:536 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "చెల్లని CPU అమ్మకందారు స్ట్రింగ్ '%s'" #: src/cpu/cpu_x86.c:693 src/cpu/cpu_x86.c:1133 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "CPU సౌలభ్యము %s యిప్పటికే నిర్వచింపబడింది" #: src/cpu/cpu_x86.c:705 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "చెల్లని cpuid[%zu] %s విశేషణం నందు" #: src/cpu/cpu_x86.c:749 src/cpu/cpu_x86.c:862 src/cpu/cpu_x86.c:900 #: src/cpu/cpu_x86.c:1982 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "తెలియని CPU సౌలభ్యము %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:986 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "CPU మోడల్ %s నందు తప్పిపోయిన యాన్సిస్టర్స్ నామము" #: src/cpu/cpu_x86.c:993 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "ఏన్సిస్టర్ మోడల్ %s CPU మోడల్ %s కొరకు కనుగొనబడలేదు" #: src/cpu/cpu_x86.c:1034 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "CPU మోడల్ %s కొరకు తప్పిపోయిన సౌలభ్య నామము" #: src/cpu/cpu_x86.c:1040 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "CPU మోడల్ %2$s కు అవసరమైన సౌలభ్యము %1$s కనబడలేదు" #: src/cpu/cpu_x86.c:1249 msgid "CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1251 msgid "cannot parse CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1259 msgid "no x86 CPU data found" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1267 #, c-format msgid "failed to parse cpuid[%zu]" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1381 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "అతిధేయి CPU కట్టుచేయబడిన విశేషణాలను అందించును" #: src/cpu/cpu_x86.c:1395 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "అతిధేయి CPU కావలసిన విశేషణాలను అందించదు" #: src/cpu/cpu_x86.c:1417 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "అతిధేయి CPU అనునది అతిథి CPU తో సరిపోలుటలేదు: అదనపు విశేషణాలు" #: src/cpu/cpu_x86.c:1573 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "ఇచ్చిన డాటాకు సరిపోలు CPU మోడల్‌ను కనుగొనలేము" #: src/cpu/cpu_x86.c:1703 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "CPU అమ్మకందారు %s కనుగొనలేదు" #: src/driver.c:71 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "మాడ్యూల్ %s %s లోడుచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/driver.c:81 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "మాడ్యూల్ నమోదు చిహ్నం %s దొరకలేదు" #: src/driver.c:86 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "మాడ్యూల్ నమోదు %s విఫలమైంది" #: src/esx/esx_driver.c:218 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "ఫైలు పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '/vmfs/volumes//' కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:233 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "ఫైల్ పేరు '%s' అనునది లేని డాటాస్టోర్ '%s' ను సంప్రదిస్తోంది" #: src/esx/esx_driver.c:253 src/esx/esx_driver.c:356 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "ఫైల్ పేరు '%s' సంభాలించలేక పోయింది" #: src/esx/esx_driver.c:411 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు నియంత్రిక రకం చూడలేక పోయింది" #: src/esx/esx_driver.c:429 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "అనుకోని నియంత్రిక రకం '%s' ను డిస్కు '%s' కొరకు కనుగొన్నది" #: src/esx/esx_driver.c:494 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "విలువ '%1s' తో HostSystem లక్షణం 'hardware.cpuFeature[].edx' యొక్క Bit 29 (Long " "Mode) అనుకోని విలువ '%c' కలిగివుంది, అనుకొన్నది '0' లేదా '1'" #: src/esx/esx_driver.c:655 src/esx/esx_driver.c:4398 #: src/esx/esx_driver.c:4491 src/esx/esx_network_driver.c:254 #: src/esx/esx_network_driver.c:633 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:578 #: src/esx/esx_util.c:52 src/esx/esx_util.c:233 src/esx/esx_vi.c:54 #: src/esx/esx_vi.c:385 src/esx/esx_vi.c:457 src/esx/esx_vi.c:799 #: src/esx/esx_vi.c:1237 src/esx/esx_vi.c:1441 src/esx/esx_vi.c:1477 #: src/esx/esx_vi.c:1493 src/esx/esx_vi.c:1516 src/esx/esx_vi.c:1556 #: src/esx/esx_vi.c:1585 src/esx/esx_vi.c:1618 src/esx/esx_vi.c:1673 #: src/esx/esx_vi.c:1698 src/esx/esx_vi.c:1754 src/esx/esx_vi.c:2001 #: src/esx/esx_vi.c:2206 src/esx/esx_vi.c:2232 src/esx/esx_vi.c:2268 #: src/esx/esx_vi.c:2302 src/esx/esx_vi.c:2339 src/esx/esx_vi.c:2444 #: src/esx/esx_vi.c:2613 src/esx/esx_vi.c:2658 src/esx/esx_vi.c:2723 #: src/esx/esx_vi.c:2778 src/esx/esx_vi.c:2913 src/esx/esx_vi.c:2981 #: src/esx/esx_vi.c:3069 src/esx/esx_vi.c:3135 src/esx/esx_vi.c:3184 #: src/esx/esx_vi.c:3292 src/esx/esx_vi.c:3348 src/esx/esx_vi.c:3445 #: src/esx/esx_vi.c:3645 src/esx/esx_vi.c:3757 src/esx/esx_vi.c:3813 #: src/esx/esx_vi.c:3870 src/esx/esx_vi.c:3921 src/esx/esx_vi.c:3965 #: src/esx/esx_vi.c:4014 src/esx/esx_vi.c:4063 src/esx/esx_vi.c:4107 #: src/esx/esx_vi.c:4159 src/esx/esx_vi.c:4221 src/esx/esx_vi.c:4340 #: src/esx/esx_vi.c:4777 src/esx/esx_vi.c:4872 src/esx/esx_vi.c:5004 #: src/esx/esx_vi.c:5084 src/esx/esx_vi_methods.c:42 #: src/esx/esx_vi_methods.c:238 src/esx/esx_vi_types.c:46 #: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199 #: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292 #: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618 #: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717 #: src/esx/esx_vi_types.c:945 src/esx/esx_vi_types.c:1016 #: src/esx/esx_vi_types.c:1231 src/esx/esx_vi_types.c:1264 #: src/esx/esx_vi_types.c:1285 src/esx/esx_vi_types.c:1309 #: src/esx/esx_vi_types.c:1484 src/esx/esx_vi_types.c:1524 #: src/esx/esx_vi_types.c:1658 src/esx/esx_vi_types.c:1724 #: src/esx/esx_vi_types.c:1754 src/hyperv/hyperv_util.c:44 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:127 src/hyperv/hyperv_wmi.c:621 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:656 src/vmx/vmx.c:1809 src/vmx/vmx.c:1882 #: src/vmx/vmx.c:1997 src/vmx/vmx.c:2365 src/vmx/vmx.c:2481 src/vmx/vmx.c:2699 #: src/vmx/vmx.c:2888 src/vmx/vmx.c:2990 src/vmx/vmx.c:3376 src/vmx/vmx.c:3560 msgid "Invalid argument" msgstr "నిస్సారమైన క్రమానుగత సంకేతం" #: src/esx/esx_driver.c:670 src/esx/esx_driver.c:791 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:146 src/phyp/phyp_driver.c:933 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:143 msgid "Username request failed" msgstr "వాడుకరిపేరు అభ్యర్ధన విఫలమైంది" #: src/esx/esx_driver.c:678 src/esx/esx_driver.c:799 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:154 src/phyp/phyp_driver.c:1014 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:152 msgid "Password request failed" msgstr "సంకేతపదం అభ్యర్ధన విఫలమైంది" #: src/esx/esx_driver.c:708 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" msgstr "%s అనునది ESX 3.5, 4.x కాదు లేదా 5.x అతిధేయీ కాదు" #: src/esx/esx_driver.c:715 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" msgstr "%s అనునది GSX 2.0 అతిధేయి కాదు" #: src/esx/esx_driver.c:775 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "పాత్ అనునది డాటాసెంటర్ లేదా లెక్కింపు వనరును తెలుపాలి" #: src/esx/esx_driver.c:827 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" msgstr "%s అనునది vCenter 2.5, 4.x కాదు లేదా 5.x సేవిక కాదు" #: src/esx/esx_driver.c:937 src/hyperv/hyperv_driver.c:99 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "URI నందు బదలీ '%s' తోడ్పాటునీయదు, బదలీ భాగము లేకుండా మరలా ప్రయత్నించుము" #: src/esx/esx_driver.c:951 src/hyperv/hyperv_driver.c:107 msgid "URI is missing the server part" msgstr "URI అనునది సేవిక భాగం కోల్పోయింది" #: src/esx/esx_driver.c:958 src/hyperv/hyperv_driver.c:114 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "దొరకని లేదా చెల్లని auth సూచకి" #: src/esx/esx_driver.c:1011 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "ఈ అతిధేయి vCenter చేత నిర్వహించబడుటలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:1018 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "vCenter ఐపి చిరునామా %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది" #: src/esx/esx_driver.c:1031 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" "ఈ అతిధేయి అనునది vCenter చేత ఐపి చిరునామా %s తో నిర్వహించబడుతోంది, అయితే వొక సరిపోలని vCenter " "'%s' (%s) తెలుపబడెను" #: src/esx/esx_driver.c:1189 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:438 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "'%s' నుండి వర్షన్ సంఖ్యను పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/esx/esx_driver.c:1249 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "లేని లేదా ఖాళీ 'hostName' లక్షణం" #: src/esx/esx_driver.c:1387 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "CPU రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పొడవైనది" #: src/esx/esx_driver.c:1476 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "'%s' నుండి ధన పూర్ణసంఖ్యను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/esx/esx_driver.c:1577 src/hyperv/hyperv_driver.c:459 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "ఐడి %d తో డొమైన్ లేదు" #: src/esx/esx_driver.c:1665 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "పేరు '%s' తో డొమైన్ లేదు" #: src/esx/esx_driver.c:1723 src/esx/esx_driver.c:1838 #: src/esx/esx_driver.c:1889 src/esx/esx_driver.c:1945 msgid "Domain is not powered on" msgstr "డొమైన్ పవర్ ఆన్ కాలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:1736 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ చేయలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1780 msgid "Domain is not suspended" msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ కాలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:1794 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "డొమైన్ తిరిగి కొనసాగించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1958 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "డొమైన్ నాశనం చేయలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2025 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "చెల్లని మెమొరీ పరిమాణం %d పొందెను" #: src/esx/esx_driver.c:2074 src/esx/esx_driver.c:2982 msgid "Domain is not powered off" msgstr "డొమైన్ పవర్ ఆఫ్ కాలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:2098 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "గరిష్ట-మెమొరీ ను %lu కిలోబైట్లకు అమర్చలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2155 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "మెమొరీను %lu కిలోబైట్లకు అమర్చలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2391 src/esx/esx_driver.c:2401 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "అనుకోని రకం '%s' తో QueryPerf ఆబ్జక్టును తిప్పియిచ్చెను" #: src/esx/esx_driver.c:2518 src/esx/esx_driver.c:2602 #: src/phyp/phyp_driver.c:1366 src/phyp/phyp_driver.c:3610 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2165 src/vbox/vbox_tmpl.c:2223 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1141 src/xenapi/xenapi_driver.c:1313 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్: (0x%x)" #: src/esx/esx_driver.c:2524 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "అభ్యర్ధించిన వర్చ్యువల్ CPUల సంఖ్య తప్పకుండా 1 అయివుండాలి" #: src/esx/esx_driver.c:2540 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "అభ్యర్ధించిన వర్చ్యువల్ CPU లు డొమైన్ కొరకు గరిష్టంగా అనుమతించదగ వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్య కన్నా " "యెక్కువగా వుంది: %d > %d" #: src/esx/esx_driver.c:2567 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "%d కు వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2785 src/esx/esx_driver.c:2828 #: src/vmware/vmware_driver.c:981 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్ '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:2996 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3082 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "డొమైన్‌పేరు యిప్పటికే వుంది, వున్న డొమైన్లను సరికూర్చుట యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3118 src/vmware/vmware_conf.c:401 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "డొమైన్ XML యెటువంటి డిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటాస్టోర్ మరియు పాత్‌ను రాబట్టలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3133 src/vmware/vmware_conf.c:416 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "డొమైన్ XML యెటువంటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3141 src/vmware/vmware_conf.c:424 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యెటువంటి మూలం కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3153 src/vmware/vmware_conf.c:435 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యొక్క అనుకొన్న మూలం '%s' VMDK ప్రతిబింబం కావాలి" #: src/esx/esx_driver.c:3219 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "డొమైన్ నిర్వచించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3294 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "డొమైన్ సస్పెంట్ కాలేదు లేదా విద్యుత్ ఆపు చేయలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3437 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "ఇతర డొమైన్లను ప్రభావితం చేయకుండా సాధారణ స్వయంచాలక ఐచ్చికం చేతనం చేయలేము" #: src/esx/esx_driver.c:3640 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "భాగస్వామ్యపు స్థాయి తెలియని విలువ %d కలిగివుంది" #: src/esx/esx_driver.c:3719 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "రిజర్వేషన్‌ను %lld MHz కు అమర్చలేకపోయింది, ధన విలువ కావలసివుంది" #: src/esx/esx_driver.c:3732 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "పరిమితిని %lld MHz కు అమర్చలేము, ధన విలువను లేదా -1 (అపరిమితం) కావలసివుంది" #: src/esx/esx_driver.c:3772 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" "షేర్లను %d కు అమర్చలేక పోయింది, ధనవిలువ లేదా -1 (అల్ప), -2 (సాధారణ) లేదా -3 (అధిక) కావలసివుంది" #: src/esx/esx_driver.c:3792 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "ప్రణాళకి పారామితులు మార్చలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3877 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "vCenter లేకుండా మైగ్రేషన్ సాధ్యంకాదు" #: src/esx/esx_driver.c:3883 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "మైగ్రేషన్ పై డొమైన్ల పేరుమార్చుట తోడ్పాటులేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3897 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "vpxmigr:// మైగ్రేషన్ URI మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/esx/esx_driver.c:3903 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "మైగ్రేషన్ మూలం మరియు గమ్యం వొకే vCenter సంప్రదించాలి" #: src/esx/esx_driver.c:3913 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "మైగ్రేషన్ URI వనరు పూల్‌ను మరియు అతిధేయి వ్యవస్థను తెలుపవలె" #: src/esx/esx_driver.c:3948 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3952 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను" #: src/esx/esx_driver.c:3974 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, మైగ్రేషన్ కర్తవ్యం వొక దోషంతో ముగెసెను: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4049 msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "వనరు పూల్ యొక్క మెమొరీ వాడుక వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/esx/esx_driver.c:4236 src/vbox/vbox_tmpl.c:6047 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్స్ యింకా తోడ్పాటులేదు" #: src/esx/esx_driver.c:4253 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' యిప్పటికే వుంది" #: src/esx/esx_driver.c:4270 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4614 src/qemu/qemu_driver.c:13744 #: src/test/test_driver.c:6748 src/vbox/vbox_tmpl.c:6488 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' పేరెంట్ కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:4762 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' తిప్పివుంచలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4828 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' తొలగించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4899 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "మెమొరీ పారామితులు మార్చలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_network_driver.c:197 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "UUID '%s' తో HostVirtualSwitch కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_network_driver.c:263 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "విభిన్న యిన్‌బౌండ్ మరియు అవుట్‌బౌండ్ బాండ్‌విడ్త్ తోడ్పాటులేనిది" #: src/esx/esx_network_driver.c:356 msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "HostVirtualSwitch యిప్పటికే వుంది, యిప్పటికే వున్నవాటిని సరికూర్చండానికి యింకా తోడ్పాటులేదు" #: src/esx/esx_network_driver.c:364 msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "ముందుగానిర్వచించిన UUID వుపయోగించలేము" #: src/esx/esx_network_driver.c:372 #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని ఫార్వార్డ్ రీతి '%s'" #: src/esx/esx_network_driver.c:388 #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "HostPortGroup అనునది '%s' పేరుతో యిప్పటికే వుంది" #: src/esx/esx_network_driver.c:422 #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "నెట్వర్కు %s యింటర్ఫేస్ పూల్ నందు తోడ్పాటులేని పరికర రకం" #: src/esx/esx_network_driver.c:444 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "PhysicalNic ను '%s' పేరుతో కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_network_driver.c:562 #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "'%s' పోర్టు కలిగిన HostVirtualSwitch ను అనిర్వచించలేము" #: src/esx/esx_network_driver.c:575 src/esx/esx_network_driver.c:603 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "HostPortGroup ను '%s' కీ కొరకు కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_network_driver.c:751 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "PhysicalNic ను '%s' కీ కొరకు కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_network_driver.c:828 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "HostPortGroup ను '%s' కీ తో కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_network_driver.c:880 msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "నెట్వర్కు స్వయంచాలకప్రారంభం క్రియాహీనం చేయలేదు" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:114 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:211 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "iSCSI ఎడాప్టర్ పొందలేక పోయింది" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:321 src/esx/esx_storage_driver.c:196 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "పేరు '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:601 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:617 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను తోడ్పాటునీయలేదు" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:660 #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "ఈ పేరుతో వాల్యూమ్ కనుగొనలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:707 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ తొలగింపుకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:722 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ చెరిపివేతను తోడ్పాటునీయలేదు" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:512 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "డాటా‌స్టోర్‌యిన్ఫో అనుకోని రకం కలిగివుంది" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:500 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "డాటాస్టోర్ అనుకోని '%s' రకం కలిగివుంది" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:730 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "QueryVirtualDiskUuid యింకా అందుబాటులోలేదు, UUID చేత స్టోరేజ్ వాల్యూమ్ చూడలేము" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:881 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1107 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "నాన్-ఫైల్ వాల్యూమ్లను సృష్టించుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:890 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1116 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '/' కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:897 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1123 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, కావలసింది '.vmdk'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:971 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "తోడ్పాటులేని సామర్ధ్యం-కేటాయింపు సంబందం" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:999 #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1025 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1217 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "%s వాల్యూమ్ల సృష్టీకరణ తోడ్పాటులేదు" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1191 #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "వాల్యూమ్ నకలు తీయలేకపోయింది: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1272 #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "వాల్యూమ్ తొలగించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1315 #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "వాల్యూమ్ చెరిపివేయలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1443 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "ఫైలు '%s' తెలియని రకం కలిగివుంది" #: src/esx/esx_storage_driver.c:226 #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "uuid '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_storage_driver.c:316 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "నిల్వ పూల్ స్వయంచాలకప్రారంభం క్రియాహీనం చేయలేదు" #: src/esx/esx_storage_driver.c:400 #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ పాత్ ఫార్మాట్: %s" #: src/esx/esx_storage_driver.c:428 #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "కీ '%s' తో నిల్వ వాల్యూమ్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "క్వరీ పారామితి 'transport' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|https అయివుండాలి)" #: src/esx/esx_util.c:85 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)" #: src/esx/esx_util.c:95 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "క్వరీ పారామితి 'auto_answer' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)" #: src/esx/esx_util.c:121 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|socks(|4|4a|5) అయివుండాలి)" #: src/esx/esx_util.c:135 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అతిధేయిపేరు కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_util.c:147 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనునది అనుకోని పోర్ట్ విలువ '%s' కలిగివుంది ([1..65535] అవ్వాలి)" #: src/esx/esx_util.c:245 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' అనుకొన్న ఫార్మాట్ '[] ' కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_util.c:325 #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఐపి చిరునామా లుకప్ విఫలమైంది: %s" #: src/esx/esx_util.c:332 #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఏ ఐపి చిరునామా కనబడలేదు: %s" #: src/esx/esx_util.c:342 #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఫార్మాటింగ్ ఐపి చిరునామా విఫలమైంది: %s" #: src/esx/esx_util.c:362 src/esx/esx_vi.c:2506 src/hyperv/hyperv_driver.c:888 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/vmx/vmx.c:727 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "స్ట్రింగ్ '%s' కొరకు UUID పార్స్ చేయలేకపోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:253 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:263 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:271 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ఋణ స్పందన కోడ్ యిచ్చెను" #: src/esx/esx_vi.c:283 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:289 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' నుం‍డి '%s' కు సేవిక రీడైరెక్ట్ అయ్యెను" #: src/esx/esx_vi.c:294 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "సేవిక '%s' నుండి రీడైరెక్ట్ అయ్యెను" #: src/esx/esx_vi.c:307 src/esx/esx_vi_methods.c:163 msgid "Invalid call" msgstr "చెల్లని కాల్" #: src/esx/esx_vi.c:315 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "CURL సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:334 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "CURL హెడర్ జాబితా నిర్మించలేక పోయెను" #: src/esx/esx_vi.c:369 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "CURL మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:397 msgid "Download length it too large" msgstr "దింపుకోలు పొడవు మరీ పెద్దది" #: src/esx/esx_vi.c:424 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు" #: src/esx/esx_vi.c:477 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కు అప్‌లోడ్ చేయుటకు" #: src/esx/esx_vi.c:512 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d లాక్ చేయుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:540 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d అన్‌లాక్‌కు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:557 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "ఇప్పటికీ వుపయోగంలోవున్న SharedCURL ఆబ్జక్టును విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:577 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ పంచుకొనలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:583 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "ఇప్పటికే పంచిన CURL హాండిల్ యింక పంచలేము" #: src/esx/esx_vi.c:592 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "CURL (భాగస్వామ్య) సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:609 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "CURL (భాగస్వామ్య) మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:632 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ పంచుకొనక వుండలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:638 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "ఇంకా పంచని CURL హాండిల్ పంచకుండా వుండలేము" #: src/esx/esx_vi.c:643 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "CURL (share) అసమానత" #: src/esx/esx_vi.c:673 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "ఇంకా వుపయోగంలోవున్న MultiCURL ఆబ్జక్టు విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:687 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ ను బహుళ హాండిల్‌కు జతచేయలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:693 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "మల్టీ హాండిల్‌కు CURL హాండిల్‌ను జతచేయలేము" #: src/esx/esx_vi.c:702 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "CURL (బహుళ) సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:724 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ ను బహుళ హాండిల్ నుండి తీసివేయలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:731 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "ఇంతకుముందు జతచేసి వుండకపోతే మల్టీ హాండిల్ నుండి CURL హాండిల్ తీసివేయలేము" #: src/esx/esx_vi.c:737 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "CURL (multi) అసమానత" #: src/esx/esx_vi.c:817 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "సెషన్ మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:843 #, c-format msgid "" "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "VI API ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/esx/esx_vi.c:853 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "GSX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.0' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/esx/esx_vi.c:875 #, c-format msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "ESX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '3.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/esx/esx_vi.c:897 #, c-format msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "VPX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది '%s' కనుగొంది" #: src/esx/esx_vi.c:904 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "'gsx' లేదా 'esx' లేదా 'embeddedEsx' లేదా 'vpx' వుత్పత్తి కావలసింది '%s' కనుగొంది" #: src/esx/esx_vi.c:911 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "VI API రకం 'HostAgent' లేదా 'VirtualCenter' కావలిసింది అయితే '%s' కనుగొన్నది" #: src/esx/esx_vi.c:961 src/esx/esx_vi.c:1115 src/esx/esx_vi.c:1205 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "వనరు పూల్ తిరిగిపొందలేక పోయెను" #: src/esx/esx_vi.c:1001 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "పాత్ '%s' దత్తాంశకేంద్రమును తెలుపలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:1045 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "'%s' నందు తెలిపిన దత్తాంశకేంద్రంను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:1059 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "పాత్ '%s' అనునది కంప్యూట్ వనరును తెలుపదు" #: src/esx/esx_vi.c:1108 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "'%s' నందు తెలిపిన గణించు వనరును కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:1131 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "పాత్ '%s' అతిధేయ వ్యవస్థను తెలుపలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:1142 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "పాత్ '%s' అనునది యెక్సెస్ అంశముతో ముగియును" #: src/esx/esx_vi.c:1158 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "'%s' నందు తెలిపిన అతిధేయ వ్యవస్థను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:1271 msgid "(esx execute response)" msgstr "(esx ఎగ్జిక్యూట్ స్పందన)" #: src/esx/esx_vi.c:1289 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైంది" #: src/esx/esx_vi.c:1297 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, deserialization విఫలమైంది" #: src/esx/esx_vi.c:1304 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం: %s - %s" #: src/esx/esx_vi.c:1324 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "'%s' కాల్‌కు స్పందన యొక్క XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైను" #: src/esx/esx_vi.c:1336 src/esx/esx_vi.c:1351 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "'%s' కు కాల్ ఖాళీ ఫలితం యిచ్చెను, ఖాళీ-కాని ఫలితం కావలసింది" #: src/esx/esx_vi.c:1341 src/esx/esx_vi.c:1362 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "'%s' కు కాల్ జాబితాను తిరిగియిచ్చెను, అయితో ఖచ్చితంగా వొక అంశం కావలెను" #: src/esx/esx_vi.c:1376 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "'%s' కు కాల్ యేదో యిచ్చెను, ఖాళీ ఫలితం కావలసింది" #: src/esx/esx_vi.c:1385 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ (సంభవం)" #: src/esx/esx_vi.c:1391 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ కు" #: src/esx/esx_vi.c:1449 src/esx/esx_vi_types.c:932 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "కావలసిన రకం '%s' కనుగొన్నది '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1463 src/esx/esx_vi.c:1535 src/esx/esx_vi_types.c:365 #: src/esx/esx_vi_types.c:1062 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "తెలియని విలువ '%s' దీని కొరకు %s" #: src/esx/esx_vi.c:1628 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "అనుకొన్న రకం 'ArrayOf' తో ప్రారంభం కావాలి దొరికింది '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1637 src/esx/esx_vi.c:1709 src/esx/esx_vi_types.c:306 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "సరికాని XML మూలకం రకం %d" #: src/esx/esx_vi.c:1899 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "చెల్లని కాల్, మ్యూటెక్స్ లేదు" #: src/esx/esx_vi.c:1906 msgid "Invalid call, no session" msgstr "చెల్లని కాల్, సెషన్ లేదు" #: src/esx/esx_vi.c:1965 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "ప్రస్తుత సెషన్ యొక్క కీ అనునది చివరి లాగిన్ యొక్క కీ విభేదిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:2020 src/esx/esx_vi.c:2032 src/esx/esx_vi.c:2046 #: src/esx/esx_vi.c:2055 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "'%s' యొక్క చెల్లని లుకప్ '%s' నుండి" #: src/esx/esx_vi.c:2061 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "చెల్లని లుకప్ '%s' నుండి" #: src/esx/esx_vi.c:2102 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "'%s' లుకప్ చేయలేక పోయింది '%s' నుండి" #: src/esx/esx_vi.c:2108 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "'%s' జాబితా లుకప్ చేయలేక పోయింది '%s' నుండి" #: src/esx/esx_vi.c:2114 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "చెల్లని సంభవం విలువ" #: src/esx/esx_vi.c:2168 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "ManagedEntityStatus స్థితి కొరకు చూచునప్పుడు '%s' లక్షణం దొరకలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:2191 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "'runtime.powerState' లక్షణం దొరకలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:2252 src/esx/esx_vi.c:2285 src/esx/esx_vi.c:2321 #: src/esx/esx_vi.c:2357 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "దొరకని '%s' లక్షణం" #: src/esx/esx_vi.c:2428 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను పరామర్శించుటలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:2436 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "ధన పూర్ణసంఖ్యను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:2462 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "డొమైన్ పేరు చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది" #: src/esx/esx_vi.c:2472 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క పేరు పొందలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:2500 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క UUID పొందలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:2641 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "పేరు '%s' తో స్నాప్‌షాట్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:2676 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "అంతర్గత పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:2742 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "UUID '%s' తో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:2817 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "పేరు '%s' తో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:2870 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు యితర కర్తవ్యాలు వాయిదా వేయబడ్డాయి" #: src/esx/esx_vi.c:2951 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "పేరు '%s' తో దత్తాంశకేంద్రం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:3038 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "ఆబ్సొల్యూట్ పాత్ '%s' కలిపివున్న దత్తాంశకేంద్రం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:3109 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "దత్తాంశకేంద్ర అతిధేయ మౌంట్ లుకప్ చేయలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:3385 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:3392 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితాను చూడలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:3476 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' ఫైలును పరామర్శించలేక పోతోంది" #: src/esx/esx_vi.c:3566 src/esx/esx_vi.c:3716 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "దత్తాంశకేంద్రం '%s' నందు అన్వేషించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_vi.c:3585 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "కీ లేదా పాత్ '%s' తో నిల్వ వాల్యూమ్ లేదు" #: src/esx/esx_vi.c:3845 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "AutoStartDefaults ఆబ్జక్టు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:3990 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "భౌతిక NIC పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:4039 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో భౌతిక NIC కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:4134 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "HostVirtualSwitch ను పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:4257 src/esx/esx_vi.c:4291 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" "వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమైన సమాధానాలు లేవు" #: src/esx/esx_vi.c:4265 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" "వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s, " "అయితే అప్రమేయ సమాధానం తెలుపలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:4286 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" "వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s" #: src/esx/esx_vi.c:4401 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "కర్తవ్య రద్దుచేయుట సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను అయితే రద్దుచేయుట విఫలమైంది" #: src/esx/esx_vi.c:4406 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "రద్దు-చేయలేని కర్తవ్యం సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను" #: src/esx/esx_vi.c:4537 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్ '%s' అనుకోని పొడవు కలిగివుంది" #: src/esx/esx_vi.c:4551 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది" #: src/esx/esx_vi.c:4604 msgid "Unexpected product version" msgstr "అనుకోని వుత్పత్తి వర్షన్" #: src/esx/esx_vi.c:4622 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "hostInternetScsiHba పొందలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:4641 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "ఈ పేరుతో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_vi.c:4834 msgid "Target not found" msgstr "లక్ష్యం కనబడలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:5090 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "%s లుకప్ నందు దొరకని 'పేరు' లక్షణం" #: src/esx/esx_vi.c:5124 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "%s ను పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:5127 #, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "%s ఆబ్జక్టు చెల్లని గతిక రకం కలిగివుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "%s కు కాల్ అనుకోని రకం '%s' కొరకు, అనుకొన్నది '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:358 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, %s విలువ కావలసివుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:372 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "విలువ '%s' అనునది '%s' వలె చూపబడలేదు" #: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "%s ఆబ్జక్టు కావలసిన '%s' లక్షణం నందు దొరకలేదు" #: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "%s కు కాల్ అనుకోని రకం '%s' కొరకు" #: src/esx/esx_vi_types.c:735 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "తెలియని విలువ '%s' %s 'రకం' లక్షణం కొరకు" #: src/esx/esx_vi_types.c:962 src/esx/esx_vi_types.c:1028 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "XML నోడ్ నకలుతీయలేదు" #: src/esx/esx_vi_types.c:1039 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_vi_types.c:1047 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "AnyType 'type' లక్షణం కొరకు తెలియని విలువ '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:1070 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "విలువ '%s' అనునది %s విస్తృతి బయటవుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:1086 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "తెలియని విలువ '%s' xsd:boolean కొరకు" #: src/esx/esx_vi_types.c:1497 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, xsd:dateTime విలువ కావలసివుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:1530 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' లక్ష్యము కొరకు మరీ పొడవైంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:1552 src/esx/esx_vi_types.c:1562 #: src/esx/esx_vi_types.c:1575 src/esx/esx_vi_types.c:1589 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:1672 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "MethodFault అనునది దొరకని 'type' లక్షణం" #: src/esx/esx_vi_types.c:1767 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_vi_types.c:1845 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "%s అనునది దొరకని 'type' లక్షణం" #: src/fdstream.c:88 src/fdstream.c:125 src/fdstream.c:207 src/fdstream.c:370 #: src/fdstream.c:422 msgid "stream is not open" msgstr "స్ట్రీమ్ తెరిచిలేదు" #: src/fdstream.c:95 src/fdstream.c:132 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ కలిగిలేదు" #: src/fdstream.c:214 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ యిప్పటికే కలగివుంది" #: src/fdstream.c:224 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "స్ట్రీమ్ నందు ఫైల్ వాచ్ నమోదు చేయలేదు" #: src/fdstream.c:304 #, c-format msgid "I/O helper exited with status %d" msgstr "I/O సహాయకి %d స్థితితో నిష్క్రమించినది" #: src/fdstream.c:308 msgid "I/O helper exited abnormally" msgstr "I/O సహాయకి అసాధారణంగా నిష్క్రమించెను" #: src/fdstream.c:364 msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయుటకు చాలా బైట్లు" #: src/fdstream.c:379 src/fdstream.c:398 msgid "cannot write to stream" msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయలేదు" #: src/fdstream.c:416 msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "స్ట్రీమ్ నుండి చదువుటకు చాలా బైట్లు" #: src/fdstream.c:448 msgid "cannot read from stream" msgstr "స్ట్రీమ్ నుండి చదువలేదు" #: src/fdstream.c:494 src/locking/lock_daemon.c:144 #: src/locking/lock_daemon.c:187 src/qemu/qemu_capabilities.c:3362 #: src/util/vireventpoll.c:694 src/util/virobject.c:224 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/fdstream.c:524 msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "యునిక్స్ సాకెట్ తెరువలేక పోయింది" #: src/fdstream.c:567 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "యునిక్స్ డొమైన్ సాకెట్లు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటులేదు" #: src/fdstream.c:598 #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "స్ట్రీమ్ '%s' కొరకు తెరువలేక పోయింది" #: src/fdstream.c:605 #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "స్ట్రీమ్ '%s' కొరకు యాక్సెస్ చేయలేక పోయింది" #: src/fdstream.c:613 src/util/iohelper.c:65 #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "%s ను %llu కు సీక్ చేయలేదు" #: src/fdstream.c:630 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "%s: అనునది చదువు మరియు వ్రాయు ఫ్లాగ్స్ కలిపి అభ్యర్థించలేదు" #: src/fdstream.c:637 src/lxc/lxc_process.c:1168 msgid "Unable to create pipe" msgstr "పైప్ సృష్టించలేక పోయింది" #: src/fdstream.c:698 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "రీతిని తెలుపకుండా %s సృష్టించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/fdstream.c:738 #, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "" #: src/fdstream.c:747 tools/virsh.c:2422 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:164 msgid "Could not create openwsman client" msgstr "openwsman క్లైంట్ సృష్టించలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:170 msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "openwsman బదిలీను సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:191 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "%s అనునది Hyper-V సేవిక కాదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:248 src/hyperv/hyperv_driver.c:285 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:304 #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "%s లుకప్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:331 #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "CPU రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పొడవైనది" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:495 src/hyperv/hyperv_wmi.c:673 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "UUID %s తో డొమైన్ లేదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:528 #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "పేరు %s తో డొమైన్ లేదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:556 msgid "Domain is not active" msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలంగా లేదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:585 msgid "Domain is not paused" msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచలేదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:617 src/hyperv/hyperv_driver.c:1154 msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలంగా లేదా బదిలీ స్థితిలో లేదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:688 src/hyperv/hyperv_driver.c:709 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:731 src/hyperv/hyperv_driver.c:828 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:849 src/hyperv/hyperv_driver.c:871 #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "%s ను డొమైన్ %s కొరకు లుకప్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1031 msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది లేదా బదిలీ స్థితి నందువుంది" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1209 msgid "Domain has no managed save image" msgstr "డొమైన్ నిర్వహించి దాచిన చిత్రము లేదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1403 #, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "openwsman దోషం: %s" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:58 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "%s నందు బదిలీ దోషం: %s (%d)" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:68 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "అనుకోని HTTP స్పందన %s నందు: %d" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:75 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "%s నందు ఖాళీ స్పందన" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:90 #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "%s నందు SOAP లోపం: కోడ్ '%s', సబ్‌కోడ్ '%s', కారణం '%s', వివరం '%s'" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:142 src/hyperv/hyperv_wmi.c:420 msgid "Could not initialize options" msgstr "ఐచ్చికాలను సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:151 msgid "Could not create filter" msgstr "వడపోత సృష్టించలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:178 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "SOAP బాడీ లుకప్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:186 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "పుల్ స్పందన లుకప్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:194 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "పుల్ స్పందన అంశాలను లుకప్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:207 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "పుల్ స్పందన అంశమును డీసీరియలైజ్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:254 src/hyperv/hyperv_wmi.c:295 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "డీసీరియలైజ్ చేసిన దత్తాంశం ఖాళీ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:315 msgid "Completed with no error" msgstr "ఏ దోషం లేకుండా పూర్తైను" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:318 src/hyperv/hyperv_wmi.c:354 msgid "Not supported" msgstr "ఇంకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "సమయముగింపు కాలంలో పూర్తి చేయలేదు" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:327 src/hyperv/hyperv_wmi.c:348 #: tools/virsh-domain.c:5058 tools/virsh-domain.c:10574 msgid "Failed" msgstr "విఫలమైనది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:330 src/hyperv/hyperv_wmi.c:363 msgid "Invalid parameter" msgstr "సరికాని పారామితి" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:333 msgid "In use" msgstr "వాడుకలో వుంది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:336 msgid "Transition started" msgstr "బదిలీ మొదలైంది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:339 msgid "Invalid state transition" msgstr "చెల్లని స్థితి బదిలీ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:342 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "గడువుతీరు పారామితి తోడ్పాటులేదు" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:345 msgid "Busy" msgstr "తీరికలేదు" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:351 msgid "Access denied" msgstr "సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:357 msgid "Status is unknown" msgstr "స్థాయి తెలియనిది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:360 msgid "Timeout" msgstr "సమయంముగిసింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:366 msgid "System is in use" msgstr "వ్యవస్థ వుపయోగంలో వుంది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:369 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "ఈ ఆపరేషన్ కొరకు చెల్లని స్థితి" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:372 msgid "Incorrect data type" msgstr "సరికాని డాటా టైపు" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 msgid "System is not available" msgstr "వ్యవస్థ అందుబాటులో లేదు" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:378 tools/virsh.c:2271 tools/virsh.c:2316 #: tools/virsh.c:3009 tools/virsh.c:3015 tools/virsh-domain.c:4687 #: tools/virsh-domain.c:6331 tools/virsh-pool.c:1398 #: tools/virsh-snapshot.c:453 msgid "Out of memory" msgstr "మెమొరీ బయట" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:381 msgid "Unknown return code" msgstr "తిప్పియిచ్చు కోడ్ తెలియనిది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:440 src/hyperv/hyperv_wmi.c:457 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:474 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "%s ను %s ఇన్వొకేషన్ కొరకు లుకప్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:447 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "'%s' నుండి తిప్పియిచ్చు కోడ్ పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:499 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ దోష స్థితినందు వుంది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ తెలియని స్థితినందు వుంది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:512 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "%s యొక్క యిన్వొకేషన్ దోషమును యిచ్చినది: %s (%d)" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:93 msgid "failed to initialize netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:110 msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:138 msgid "failed to re-init netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:231 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:349 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:445 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:628 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:722 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "'%s' పేరుతో వున్న యింటర్ఫేస్ కనుగొనలేక పోయింది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:236 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:727 #: src/interface/interface_backend_udev.c:494 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1019 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1151 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "'%s' పేరుతో యింటర్ఫేస్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:255 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "%s ఇంటర్ఫేసు యొక్క స్థితిని పొందుటలో విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:315 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:406 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:591 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "అతిధేయ యింటర్ఫేసుల యొక్క సంఖ్యను పొందుటలో విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:333 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:424 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:611 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "అతిధేయ యింటర్ఫేసులు జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:763 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:770 #: src/interface/interface_backend_udev.c:547 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:776 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "సరిపోలు MAC చిరునామాతో బహుళ యింటర్ఫేసులు" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:828 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:891 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ XML వివరణ పొందలేక పోయింది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:934 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అన్‌డిఫైన్ చేయుటలో విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:978 msgid "interface is already running" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:987 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "(ప్రారంభ) ఇంటర్ఫేస్ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1031 msgid "interface is not running" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1040 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "(ఆపు) ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1105 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1131 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ అప్పగించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1157 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ వెనుకకు తెచ్చుటకు విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1202 msgid "failed to register netcf interface driver" msgstr "netcf యింటర్ఫేస్ డ్రైవర్ కు నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:149 msgid "failed to create udev context" msgstr "udev కాంటెక్స్ట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:195 #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "అతిధేయపై %s యింటర్ఫేసుల సంఖ్యను పొందుటలో విఫలమైంది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:249 #: src/interface/interface_backend_udev.c:379 #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "అతిధేయపై %s యింటర్ఫేసుల జాబితాను పొందుటలో విఫలమైంది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:530 #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ లుకప్ విఫలమైంది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:555 #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "MAC చిరునామా '%s' అనునది బహుళ యింటర్ఫేసులతో పోలును" #: src/interface/interface_backend_udev.c:651 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు 'bonding/downdelay' వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:656 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/downdelay' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:665 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "'bonding/updelay' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:670 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/updelay' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:679 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "'bonding/miimon' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:684 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/miimon' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:693 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_interval' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:698 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_interval' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:712 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "'bonding/mode' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:718 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "'bonding/mode' కు '%s' కొరకు చెల్లని ఫార్మాట్" #: src/interface/interface_backend_udev.c:723 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "'bonding/mode' నందు '%s' కొరకు సరైన విలువ కనుగొనలేదు" #: src/interface/interface_backend_udev.c:729 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/mode' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:742 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_validate' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:748 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_validate' కు '%s' కొరకు చెల్లని ఫార్మాట్" #: src/interface/interface_backend_udev.c:753 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_validate' నందు '%s' కొరకు సరైన విలువను కనుగొనలేదు" #: src/interface/interface_backend_udev.c:759 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:769 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "'bonding/use_carrier' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:774 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:794 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_ip_target' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:807 #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "స్లేవ్స్ ఆఫ్ బాండ్ '%s' పొందలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:823 #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "చెల్లని ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ యింటర్ఫేస్ '%s' బందనం '%s' కొరకు చూసెను" #: src/interface/interface_backend_udev.c:834 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, ఏదైతే '%s' బాండ్ నందు ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ అయెనో" #: src/interface/interface_backend_udev.c:876 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "'bridge/forward_delay' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:887 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "'bridge/stp_state' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:893 #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "'bridge/stp_state' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:906 #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "చెల్లని STP స్థితి విలువ %d అనునది '%s' కొరకు స్వీకరించెను. తప్పక -1, 0, లేదా 1 కావాలి." #: src/interface/interface_backend_udev.c:925 #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' యొక్క సభ్యులను పొందలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:941 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, అది బ్రిడ్జ్ '%s' మెంబర్" #: src/interface/interface_backend_udev.c:975 #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "VID ను VLAN పరికరం '%s' కొరకు కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1032 #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "MTU విలువ '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1194 msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "udev ఇంటర్ఫేస్ డ్రైవర్ నమోదు విఫలమైంది" #: src/internal.h:274 src/internal.h:296 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్ (0x%lx) ఫంక్షన్ %s నందు" #: src/internal.h:354 #, c-format msgid "read only access prevents %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:119 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "చాలా డ్రైవర్లు, నమోదు కాలేదు %s" #: src/libvirt.c:376 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" msgstr "" #: src/libvirt.c:747 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "%s స్థితి డ్రైవర్ సిద్దీకరణ విఫలమైంది: %s" #: src/libvirt.c:749 msgid "Unknown problem" msgstr "తెలియని సమస్య" #: src/libvirt.c:943 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు జాబితా కావలసివుంది" #: src/libvirt.c:955 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి జాబితా ప్రవేశం కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది" #: src/libvirt.c:961 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', కావలసింది 'alias=uri://host/path'" #: src/libvirt.c:969 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" "చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', ఎలియాసిస్ 'a-Z, 0-9, _, -' మాత్రమే కలిగివుండగలవు" #: src/libvirt.c:1021 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "'uri_default' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది" #: src/libvirt.c:1056 msgid "An explicit URI must be provided when setuid" msgstr "" #: src/libvirt.c:1140 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt అనునది '%s' డ్రైవర్ లేకుండా నిర్మించబడెను" #: src/libvirt.c:2091 src/libvirt.c:10984 src/libvirt.c:12719 #: src/libvirt.c:15331 src/libvirt.c:16878 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "%s నందలి uuidstr తప్పక చెల్లునటువంటి UUID అయివుండాలి" #: src/libvirt.c:2536 src/libvirt.c:2627 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "ఆబ్సల్యూట్ అవుట్పుట్ ఫైల్ ఫాత్ నిర్మించలేక పోయింది" #: src/libvirt.c:2615 src/libvirt.c:2742 src/libvirt.c:2883 msgid "running and paused flags are mutually exclusive" msgstr "నడుచుచున్న మరియు ఆపివుంచిన ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:2677 src/libvirt.c:2754 src/libvirt.c:2819 src/libvirt.c:2895 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "ఆబ్సల్యూట్ యిన్పుట్ ఫైల్ పాత్ నిర్మించలేక పోయింది" #: src/libvirt.c:2808 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో" #: src/libvirt.c:2961 src/libvirt.c:3059 msgid "crash and live flags are mutually exclusive" msgstr "క్రాష్ మరియు లైవ్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:2967 src/libvirt.c:3065 msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" msgstr "క్రాష్ మరియు రీసెట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:2973 src/libvirt.c:3071 msgid "live and reset flags are mutually exclusive" msgstr "లైవ్ మరియు రీసెట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:2984 src/libvirt.c:3082 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "ఆబ్సల్యూట్ కోర్ ఫైల్ పాత్ నిర్మించలేక పోయింది" #: src/libvirt.c:3052 #, c-format msgid "dumpformat '%d' is not supported" msgstr "" #: src/libvirt.c:3143 src/libvirt.c:19355 src/libvirt.c:19419 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:3545 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "ఫలితం మరీ పెద్దగా వుంది: %llu" #: src/libvirt.c:3783 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి పేరు '%.*s' మరీ పొడవైంది" #: src/libvirt.c:3792 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL స్ట్రింగ్ పారామితి '%s'" #: src/libvirt.c:3798 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి '%s' తోడ్పాటులేనిది" #: src/libvirt.c:3921 src/libvirt.c:4165 src/libvirt.c:7706 src/libvirt.c:9547 #: src/libvirt.c:9753 src/libvirt.c:9883 src/libvirt.c:10237 #: src/libvirt.c:20337 #, c-format msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" msgstr "%s నందలి 'affect live' మరియు 'affect config' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:4353 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్‌తో" #: src/libvirt.c:4533 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు" #: src/libvirt.c:4656 src/qemu/qemu_migration.c:3671 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 అనునది uri అమర్చలేదు" #: src/libvirt.c:4691 src/libvirt.c:4947 src/qemu/qemu_migration.c:3714 #: src/qemu/qemu_migration.c:3962 msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" #: src/libvirt.c:4864 src/qemu/qemu_migration.c:3883 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare3 అనునది uri అమర్చలేదు" #: src/libvirt.c:5084 #, c-format msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" msgstr "dconnuri నుండి %s నందు సేవికను పార్స్ చేయలేదు" #: src/libvirt.c:5106 src/libvirt.c:5199 src/libvirt.c:5623 src/libvirt.c:5635 #: src/libvirt.c:5809 src/libvirt.c:5822 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "లక్ష్యపు అతిథి XML ను మైగ్రేషన్ నందు మార్చలేక పోయింది" #: src/libvirt.c:5112 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "peer2peer మైగ్రేషన్ URI వోవర్‌రైడ్ చేయలేక పోయింది" #: src/libvirt.c:5318 src/libvirt.c:5544 src/libvirt.c:5721 src/libvirt.c:5938 #: src/libvirt.c:6095 src/libvirt.c:6204 #, c-format msgid "" "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" msgstr "" "ఫ్లాగ్స్ 'shared disk' మరియు 'shared incremental' అనునవి %s నందు పరస్పర విరుద్ధాలు" #: src/libvirt.c:5328 src/libvirt.c:5554 src/libvirt.c:5737 src/libvirt.c:5948 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "మూలపు అతిధేయతో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/libvirt.c:5335 src/libvirt.c:5561 src/libvirt.c:5744 #: src/qemu/qemu_migration.c:4115 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "గమ్యపు అతిధేయ చే ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటులేదు" #: src/libvirt.c:5375 src/libvirt.c:5598 src/libvirt.c:5759 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "మార్పు రక్షణను అమలు చేయలేదు" #: src/libvirt.c:5381 src/libvirt.c:5604 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "peer2peer ఫ్లాగ్ వుపయోగించకుండా టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను జరుపలేదు" #: src/libvirt.c:5728 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "virDomainMigrateToURI3 ను peer-to-peer మైగ్రేషన్ కొరకు వుపయోగించు" #: src/libvirt.c:5779 src/qemu/qemu_migration.c:4108 msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "మైగ్రేషన్ API లు విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత పారామితులు పాసైనవి" #: src/libvirt.c:5975 src/libvirt.c:6123 msgid "direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "అనుసంధాన డ్రైవర్‌ చే డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటు లేదు" #: src/libvirt.c:6228 msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" msgstr "పీర్-టు-పీర్ మైగ్రేషన్ అనుసంధాని డ్రైవర్ చే తోడ్పాటులేదు" #: src/libvirt.c:6246 msgid "" "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " "extended parameters were passed" msgstr "పీర్-టు-పీర్ మైగ్రేషన్ విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత పారామితులు పాసైనవి" #: src/libvirt.c:6256 msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "అనుసంధాన డ్రైవర్‌ చే డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటు లేదు" #: src/libvirt.c:6263 msgid "Direct migration does not support extensible parameters" msgstr "డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ అనునది ఎక్సుటెన్సిబుల్ పారామితులకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/libvirt.c:6514 src/libvirt.c:6660 src/libvirt.c:6943 #, c-format msgid "conn in %s must match stream connection" msgstr "%s నందలి అనుసంధానం తప్పక స్ట్రీమ్ అనుసంధానంతో సరిపోవాలి" #: src/libvirt.c:7244 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s నందలి cpuNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును" #: src/libvirt.c:7331 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s నందలి cellNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును" #: src/libvirt.c:7886 src/libvirt.c:8027 #, c-format msgid "size in %s must not exceed %zu" msgstr "%s నందలి పరిమాణం %zu ను మించరాదు" #: src/libvirt.c:8474 #, c-format msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "%s నందలి ఫ్లాగ్స్ తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL చేర్చాలి" #: src/libvirt.c:9272 #, c-format msgid "nkeycodes in %s must be <= %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:9470 #, c-format msgid "" "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " "mutually exclusive" msgstr "" "ఫ్లాగ్స్ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' మరియు 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' '%s' నందలివి " "పరస్పరం విరుద్ధం" #: src/libvirt.c:9479 src/libvirt.c:9609 src/libvirt.c:9681 #, c-format msgid "input too large: %u" msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %u" #: src/libvirt.c:9744 src/libvirt.c:9956 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %d * %d" #: src/libvirt.c:10159 #, c-format msgid "metadata title in %s can't contain newlines" msgstr "%s నందలి మెటాడాటా శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు" #: src/libvirt.c:13824 src/libvirt.c:13890 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:14266 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "%s నందలి సామర్ధ్యం అనునది 'delta' లేదా 'shrink' ఫ్లాగ్స్ అమర్చకుండా సున్నా కాలేదు" #: src/libvirt.c:16075 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా మూలములు వుపయోగించబడలేవు" #: src/libvirt.c:16168 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా సింక్స్ వుపయోగించబడలేవు" #: src/libvirt.c:17781 src/libvirt-qemu.c:285 #, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "" #: src/libvirt.c:17790 src/libvirt.c:17910 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "%s నందలి ఘటనఐడి తప్పక %d కన్నా తక్కువవుండాలి" #: src/libvirt.c:17900 #, c-format msgid "network '%s' in %s must match connection" msgstr "" #: src/libvirt.c:18016 src/libvirt.c:19167 #, c-format msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s నందలి నడుచుచున్న మరియు నిలిపివుంచిన ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:18311 #, c-format msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" msgstr "%s నందు 'current' ఫ్లాగ్‌ వినియోగంకు 'redefine' ఫ్లాగ్ అవసరం" #: src/libvirt.c:18319 #, c-format msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s నందలి 'redefine' మరియు 'no metadata' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:18327 #, c-format msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s నందలి 'redefine' మరియు 'halt' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:18377 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో" #: src/libvirt.c:19229 #, c-format msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s నందలి 'children' మరియు 'children_only' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/libvirt.c:19795 #, c-format msgid "use of flags in %s requires a copy job" msgstr "%s నందలి ఫ్లాగ్స్ వినియోగంకు కాపీ జాబ్ కావాలి" #: src/libvirt.c:19967 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "ఫైల్ వివరణి %d యాక్సెస్ చేయలేదు" #: src/libvirt.c:19973 #, c-format msgid "fd %d in %s must be a socket" msgstr "fd %d దీనినందు %s తప్పక సాకెట్ కావాలి" #: src/libvirt.c:19983 msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "" #: src/libvirt.c:20135 msgid "A close callback is already registered" msgstr "ఒక క్లోజ్ కాల్‌బాక్ యిప్పటికే నమోదైంది" #: src/libvirt.c:20188 msgid "A different callback was requested" msgstr "ఒక విభిన్న కాల్‌బాక్ అభ్యర్ధించబడెను" #: src/libvirt.c:20462 #, c-format msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "%s నందలి ncpus తప్పక 1 కావాలి start_cpu అనునది -1 అయినప్పుడు" #: src/libvirt.c:20477 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %u * %u" #: src/libvirt-lxc.c:213 src/security/security_selinux.c:751 #: src/security/security_selinux.c:858 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "PID %d రక్షణ సందర్భమును పొందలేక పోయింది" #: src/libvirt-lxc.c:220 src/security/security_selinux.c:865 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట పొడవును మించిపోయింది: %d" #: src/libvirt-lxc.c:232 src/security/security_selinux.c:879 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "security_getenforce() పిలుచుటలో దోషము" #: src/libvirt-lxc.c:239 #, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "సందర్భం %s అమర్చలేదు" #: src/libvirt-lxc.c:245 msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "SELinux కొరకు తోడ్పాటు చేతనం చేయలేదు" #: src/libvirt-lxc.c:251 #, c-format msgid "error changing profile to %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:257 msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:262 #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "రక్షణ రకం %s ప్రవేశపెట్టలేదు" #: src/libvirt-qemu.c:145 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "%s నందలి pid_value మరీ పెద్దది" #: src/locking/lock_daemon.c:198 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "దొరకని defaultLockspace దత్తాంశం JSON ఫైలు నుండి" #: src/locking/lock_daemon.c:208 msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "JSON ఫైలు నుండి దొరకని లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:214 msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" msgstr "JSON ఫైలు నుండి తప్పుగా ప్రవర్తిస్తున్న లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:235 msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "JSON ఫైలు నుండి దొరకని సేవిక దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:803 src/locking/lock_daemon.c:810 #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "క్లైంట్ %llu ను uid %llu తో అనుమతించుటలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:841 msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని నిర్భందిత దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:846 msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిపిఐడి దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:852 msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిఐడి దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:857 msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిపేరు దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిUUID దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:893 msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు నిర్భందిత దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:898 msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిపిఐడి దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:903 msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిఐడి దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:908 msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిపేరు దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:914 msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిUUID దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:1007 msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని మాజిక్ దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:1113 #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "స్థితి ఫైల్ %s దాయలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:1120 msgid "Unable to restart self" msgstr "తనంతటతానే పునఃప్రారంభం కాలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:1138 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1155 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " అప్రమేయ పాత్‌లు:\n" "\n" " ఆకృతీకరణ ఫైలు ( -f చే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " సాకెట్లు:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " పిఐడి ఫైలు (-pచే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" #: src/locking/lock_daemon.c:1172 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " అప్రమేయ పాత్‌లు:\n" "\n" " ఆకృతీకరణ ఫైలు (-f చే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " సాకెట్లు:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " పిఐడి ఫైలు:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" #: src/locking/lock_daemon.c:1340 msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:60 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:118 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:167 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:216 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:271 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405 msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "లాక్ నిర్వాహిక అనుసంధానం నిర్భందించబడెను" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:66 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:124 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:173 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:222 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374 msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "లాక్ వోనర్ వివరాలు నమోదు కాలేదు" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:72 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:130 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:179 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330 #, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "పాత్ %s కొరకు లాక్‌స్పేస్ లేదు" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:228 msgid "the default lockspace already exists" msgstr "అప్రమేయ లాక్‌స్పేస్ యిప్పటికే వుంది" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:234 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411 #, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "పాత్ %s కొరకు లాక్‌స్పేస్ యిప్పటికే వుంది" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:277 msgid "lock owner details have already been registered" msgstr "లాక్ యజమాని వివరాలు యిప్పటికే నమోదైనవి" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:92 src/locking/lock_driver_sanlock.c:108 #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు %s ను యాక్సెస్ చేయలేదు" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:462 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "ఆబ్జక్టు కొరకు అనుకొని పారామితి %s" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:468 msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని ఐడి పారామితి" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:473 msgid "Missing PID parameter for domain object" msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని పిఐడి పారామితి" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:478 msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని పేరు పారామితి" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:483 msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని UUID పారామితి" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:490 src/locking/lock_driver_lockd.c:620 #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "తెలియని లాక్ నిర్వాహిక ఆబ్జక్టు రకం %d" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:521 msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "డిస్కు వనరు కొరకు అనుకోని పారామితులు" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:592 msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "ఈ లాక్ నిర్వాహిక కొరకు ఆఫ్‌సెట్ తప్పక సున్నా కావాలి" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:601 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "లీజ్ వనరు కొరకు అనుకోని పారామితి %s" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:608 msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "లీజ్ వనరు కొరకు దొరకని పాత్ లేదా లాక్‌స్పేస్" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:667 src/locking/lock_driver_sanlock.c:892 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "చదువు/వ్రాయు, ప్రత్యేక యాక్సెస్, డిస్కులు యీయబడినవి, అయితే లీజులు తెలుపలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:209 src/locking/lock_driver_sanlock.c:218 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "లాక్‌స్పేస్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను దాటినది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:237 #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు: మాత్రుక సంచయం లేదు లేదా అది సంచయం కాదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:249 src/locking/lock_driver_sanlock.c:647 #: src/util/virlockspace.c:276 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:259 src/locking/lock_driver_sanlock.c:314 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:657 src/storage/storage_backend.c:312 #: src/util/vircgroup.c:3738 src/util/vircgroup.c:3750 src/util/virfile.c:1936 #: src/util/virfile.c:2222 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "'%s'ను (%u, %u)కు chown చేయలేము" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:269 src/locking/lock_driver_sanlock.c:667 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "సెక్టార్ పరిమాణం %s క్వరీ చేయలేదు: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:273 src/locking/lock_driver_sanlock.c:671 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "సెక్టార్ పరిమాణం %s ను క్వరీ చేయలేక పోయింది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:283 #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "లాక్‌స్పెస్ %s కేటాయించలేక పోయింది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:290 #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s దాయలేక పోయింది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:298 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సిద్దీకరించలేక పోయింది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:302 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s ను సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:324 #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "'%s' ను 0660 కు chmod చేయలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:358 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s జతచేయలేదు: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:362 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s జతచేయలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:416 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "స్వయంచాలక డిస్కు లీజ్ రీతి చేతనంమైంది, అయితే అతిధేయి ఐడి అమర్చలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:458 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "సాన్‌లాక్ చొప్పింత ఆరంభించబడలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:464 #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "ఆబ్జక్టు రకం %d తోడ్పాటులేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:532 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "వనరు పేరు '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:541 src/locking/lock_driver_sanlock.c:608 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "లీజ్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:550 src/locking/lock_driver_sanlock.c:617 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "వనరు లాక్‌స్పేస్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:585 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "డిస్కు వనరు కొరకు అనుకోని లాక్ పారామితులు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:598 #, c-format msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:681 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "లీజ్ %s కేటాయించలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:688 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "లీజ్ %s దాయలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:696 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "లీజ్ %s సిద్దీకరించలేదు: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:700 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "లీజ్ %s సిద్దీకరించలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:731 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:796 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "వైఫల్య చర్య %s సాన్‌లాక్ చే తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:826 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "సాన్‌లాక్ సహాయకి పాత్ %d కన్నా పొడవైనది: '%s'" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:832 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "సాన్‌లాక్ సహాయకి ఆర్గుమెంట్లు %d కన్నా పొడవైనవి: '%s'" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:841 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్యను నమోదు చేయుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్య నమోదు విఫలమైంది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:865 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్యకు తోడ్పాటునిచ్చుటకు సాన్‌లాక్ మరీ పాతది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:910 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "లాక్ స్థితి %s ను పార్స్ చేయలేకపోయింది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:914 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "లాక్ స్థితిని పార్స్ చేయలేక పోయింది %s" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:935 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:939 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:959 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "లాక్ పొందుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:962 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "లాక్ పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:983 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "ప్రోసెస్ నిర్భందించుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:986 msgid "Failed to restrict process" msgstr "ప్రోసెస్ నిర్భందించుటకు విఫలమైంది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1032 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1076 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "లాక్ విచారించుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1035 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1079 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "లాక్ విచారించుటకు విఫలమైంది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1047 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "లాక్ విడుదలకు విఫలమైంది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1050 msgid "Failed to release lock" msgstr "లాక్ విడుదలకు విఫలమైంది" #: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "లాక్ నిర్వహమ డ్రైవర్ నందు '%s' క్షేత్రము లేదు" #: src/locking/lock_manager.c:154 #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "చొప్పింత %s యాక్సెస్‌బుల్ కాదు" #: src/locking/lock_manager.c:162 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "చొప్పింత %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/locking/lock_manager.c:169 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "చొప్పింతను ఆరంబించు చిహ్నం 'virLockDriverImpl' లేదు" #: src/locking/lock_manager.c:206 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం dlopen కలిగిలేదు" #: src/locking/sanlock_helper.c:23 #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "%s uri uuid చర్య\n" #: src/locking/sanlock_helper.c:32 #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "చెల్లని వైఫల్య చర్య: '%s'\n" #: src/locking/sanlock_helper.c:103 #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "తోడ్పాటులేని వైఫల్య చర్య: '%s'\n" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:78 msgid "failed to convert cpumask" msgstr "cpumask మార్చుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:98 src/qemu/qemu_cgroup.c:604 msgid "failed to convert memory nodemask" msgstr "మెమొరీ nodemask మార్చుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:230 msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" msgstr "మెమొరీ cgroup నియంత్రిక యొక్క పాత్ పొందలేదు" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:473 src/qemu/qemu_cgroup.c:704 #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "వనరు విభజన '%s' తప్పక '/' తో ప్రారంభం కావాలి" #: src/lxc/lxc_fuse.c:148 src/util/vircgroup.c:3396 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s తెరువలేదు" #: src/lxc/lxc_fuse.c:154 msgid "fseek failed" msgstr "fseek విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_fuse.c:277 msgid "fuse_loop failed" msgstr "fuse_loop విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_fuse.c:301 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "%s సృష్టించలేదు" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98 #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "తోడ్పాటులేని hostdev రకం %s" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:107 #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "తోడ్పాటులేని hostdev రీతి %s" #: src/lxc/lxc_native.c:205 msgid "Missing lxc.rootfs configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:229 #, c-format msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:241 #, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:288 msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:434 msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:574 #, c-format msgid "failed to parse int: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:615 #, c-format msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:703 src/lxc/lxc_native.c:831 #, c-format msgid "failed to parse integer: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:752 #, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:778 #, c-format msgid "failed to parse device weight: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:784 #, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:791 #, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:798 #, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:805 #, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:856 src/qemu/qemu_command.c:11248 msgid "failed to generate uuid" msgstr "uuid జనియింపచేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_native.c:902 msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:160 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "లోపాయికారీ ctrl-alt-del అమరిక '%s'" #: src/lxc/lxc_container.c:176 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "పునఃప్రారంభ తోడ్పాటును పరిశీలించుటకు క్లోన్ చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:216 #, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:277 msgid "setsid failed" msgstr "setsid విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:283 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:289 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:295 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:301 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:333 #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" msgstr "fd %d ను మార్గంనుండి కదల్చలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:351 #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" msgstr "fd %d ను fd %d పైకి నకలు చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:365 src/util/vircommand.c:516 #: tools/virt-login-shell.c:292 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:459 msgid "setuid or setgid failed" msgstr "setuid లేదా setgid విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:567 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "'%s' అన్‌మౌంట్‌కు విఫలమైంది మరియు సబ్‌ట్రీ '%s'ను డిటాచ్ చేయలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_container.c:575 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "'%s' అన్‌మౌంట్‌కు విఫలమైంది మరియు వోల్డ్ రూట్ '%s'ను అన్‌మౌంట్ చేయలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_container.c:604 msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "లూప్ పరికరం లేకుండా అనుకోని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్" #: src/lxc/lxc_container.c:610 #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "తోడ్పాటులేని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s" #: src/lxc/lxc_container.c:648 msgid "Failed to make root private" msgstr "root వ్యక్తిగతము చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:657 src/lxc/lxc_container.c:677 #: src/lxc/lxc_container.c:1087 src/lxc/lxc_container.c:1367 #: src/lxc/lxc_container.c:1431 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:666 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "%sవద్ద ఖాళీ tmpfs మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:685 #, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:693 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "కొత్త రూట్ %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:703 #, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "%s కు chdir కు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:711 msgid "Failed to pivot root" msgstr "pivot root విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:774 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:801 #, c-format msgid "Failed to make mount %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:876 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:886 #, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:918 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "%s ను /proc/meminfo పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:948 msgid "Cannot create /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:957 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "%s ను /dev పైన మౌంట్ చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:984 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "/dev/pts సృష్టించలేము" #: src/lxc/lxc_container.c:993 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "%s ను /dev/pts పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1020 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "పరికరం %s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1032 msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" msgstr "/dev/pts/ptmx ను /dev/ptmx కు బందనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1042 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to %s" msgstr "%s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1051 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" msgstr "%s ను /dev/console కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1074 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "లక్ష్యం %s స్టాట్ బైండ్‌కు చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1080 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "మూలం %s స్టాట్ బైండ్ చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1097 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "బైండ్ లక్ష్యం %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1104 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "బందనం లక్ష్యం %s మూయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1113 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "మౌంట్ సంచయం %s ను %s కు బందనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1122 src/lxc/lxc_container.c:1447 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "సంచయం %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1149 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s తెరువలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1155 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "blkid లైబ్రరీ హాండిల్ సృష్టించలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1160 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "పరికరం %s ను blkid లైబ్రరీతో చేర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1176 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "%s కొరకు చాలా ఫైల్‌సిస్టమ్స్ గుర్తించబడెను" #: src/lxc/lxc_container.c:1180 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1188 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం కనుగొనలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1258 src/util/iohelper.c:151 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s చుదవలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1288 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "%s అనుకోని '*' ను ఆఖరి వరుస ముందు కలిగివుంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1312 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "పరికరం %s ను %s కు మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1335 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "పరికరం %s ను %s కు మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది, ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1380 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "పరికరం %s ను %s కు %s వలె మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1438 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "సంచయం %s ను tmpfs వలె మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1486 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "అనుకోని ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s" #: src/lxc/lxc_container.c:1491 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s ను మౌంట్ చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1535 #, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "'%s' dev '%s' కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1707 #, c-format msgid "Failed to access '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1714 #, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1752 #, c-format msgid "Failed to remove capabilities: %d" msgstr "సామర్ధ్యాలను తీసివేయుటకు విఫలమైంది: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:1758 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:1804 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() అనునది సరికాని vm నిర్వచనంను పంపినది" #: src/lxc/lxc_container.c:1813 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1847 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %s తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1863 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "కంటైనర్ రూట్‌కు సారూప్యమైన init పాత్ '%s' కనుగొనలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1882 msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1914 src/lxc/lxc_controller.c:2484 msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" msgstr "libvirt_lxc ప్రారంభం నందు తెలియని వైఫల్యం" #: src/lxc/lxc_container.c:2024 msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "వాడుకరి నేమ్‌స్పేస్‌ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/lxc/lxc_container.c:2041 msgid "Failed to run clone container" msgstr "క్లోన్ కంటైనర్ నడుపుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:2102 #, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "%s యొక్క యజమానిను %u కు మార్చుటకు విఫలమైంది:%u" #: src/lxc/lxc_conf.c:90 src/qemu/qemu_conf.c:625 src/uml/uml_conf.c:78 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "అతిధేయ uuid పొందలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:312 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "కన్సోల్ ఫైల్ డిస్క్రిప్టర్ నాన్-బ్లాకింగ్ అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:324 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "డెమాన్‌కు కొనసాగించు సంకేతం పంపుటలో దోషం" #: src/lxc/lxc_controller.c:336 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "%zu veths కావలసివుంది, అయితే %zu పొందెను" #: src/lxc/lxc_controller.c:349 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "కావలసింది %zu కన్సోల్స్, అయితే %zu tty ఫైల్ హాండ్‌లర్స్ పొందినది" #: src/lxc/lxc_controller.c:420 src/lxc/lxc_controller.c:452 msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "ఒక బాహ్య డిస్కు ఫార్మాట్ తప్పక తెలుపాలి" #: src/lxc/lxc_controller.c:505 #, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "fs ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:525 #, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "fs డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:553 #, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "డిస్కు ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:576 #, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి %s తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:584 #, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "డిస్కు డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:816 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d" #: src/lxc/lxc_controller.c:898 src/lxc/lxc_controller.c:935 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "epoll fd జతచేయలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:909 src/lxc/lxc_controller.c:947 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "epoll fd తీసివేయలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:977 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "epoll పై వేచివుండలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1035 msgid "Unable to read container pty" msgstr "కంటైనర్ pty చదువలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1063 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "కంటైనర్ pty కు వ్రాయలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1122 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "epoll fd సృష్టించలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1132 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "epoll FD పర్యవేక్షించలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1142 src/lxc/lxc_controller.c:1152 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "అతిధేయ కన్సోల్ PTY పర్యవేక్షించలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1190 #, c-format msgid "unable write to %s" msgstr "%s కు వ్రాయలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1262 src/lxc/lxc_controller.c:1956 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "పాత్ %s చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1279 #, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" msgstr "devfs ను %s రకం %s (%s) పైన మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1327 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "పరికరము %s తయారీలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1377 src/lxc/lxc_controller.c:1455 #: src/lxc/lxc_controller.c:1534 src/lxc/lxc_controller.c:1691 #: src/lxc/lxc_driver.c:4046 src/lxc/lxc_driver.c:4253 #: src/lxc/lxc_driver.c:4322 src/lxc/lxc_driver.c:4394 #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "%s యాక్సెస్ చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1383 src/lxc/lxc_driver.c:4259 #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "USB మూలం %s కారెక్టర్ పరికరం కాదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1392 src/lxc/lxc_driver.c:3872 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s సృష్టించలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1400 src/lxc/lxc_controller.c:1480 #: src/lxc/lxc_controller.c:1559 src/lxc/lxc_controller.c:1719 #: src/lxc/lxc_driver.c:3887 #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "పరికరం %s సృష్టించలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1438 src/lxc/lxc_controller.c:1517 msgid "Missing storage host block path" msgstr "నిల్వ అతిధేయ నిరోధక పాత్ దొరకలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1462 #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "నిల్వ మూలం %s తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి" #: src/lxc/lxc_controller.c:1469 src/lxc/lxc_controller.c:1548 #, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "పరికరం %s కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1541 #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "నిల్వ మూలం %s తప్పక అక్షర పరికరం కావాలి" #: src/lxc/lxc_controller.c:1593 src/lxc/lxc_controller.c:1621 #: src/lxc/lxc_controller.c:1653 src/lxc/lxc_driver.c:4509 #: src/lxc/lxc_driver.c:4889 #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయ పరికరం రీతి %s" #: src/lxc/lxc_controller.c:1676 src/lxc/lxc_driver.c:4028 msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "నాన్-బ్లాక్ పరికరం కొరకు డిస్కు అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1681 src/lxc/lxc_driver.c:4034 msgid "Can't setup disk without media" msgstr "మాధ్యమం లేకుండా డిస్కు అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1697 #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "డిస్కు మూలం %s తప్పక అక్షరం/నిరోధక పరికరం కావాలి" #: src/lxc/lxc_controller.c:1827 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "%s కొరకు %s పైన వ్యక్తిత్వాన్ని అభ్యర్ధించలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1919 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "మరల్పు నేమ్‌స్పేస్‌ను భాగస్వామ్యపరచకుండా వుంచలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1925 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "root మరల్పును స్లేవ్ రీతినకు మార్చుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1971 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "%s పై devpts మరల్పు చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1978 msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "వ్యక్తిగత devpts ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:2022 src/lxc/lxc_process.c:1139 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "tty కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:2150 msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:2156 msgid "socketpair failed" msgstr "సాకెట్‌పెయిర్ విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:2218 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును పంపలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_controller.c:2224 msgid "error receiving signal from container" msgstr "కంటైనర్ నుండి సంకేతం స్వీకరించుటలో దోషం" #: src/lxc/lxc_controller.c:2450 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "pid దస్త్రము '%s/%s.pid' వ్రాయలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_controller.c:2464 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "root dirకు మార్చలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_controller.c:2470 msgid "Unable to become session leader" msgstr "విభాగపు లీడర్ కాలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_driver.c:173 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "అనుకోని LXC URI పాత్ '%s', lxc:/// ప్రయత్నించుము" #: src/lxc/lxc_driver.c:181 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:254 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "సరిపోలు ఐడి %d తో డొమైన్ లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:311 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:474 src/lxc/lxc_driver.c:1063 #: src/lxc/lxc_driver.c:1169 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "సిస్టమ్‌కు NETNS మద్దతు లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:592 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము" #: src/lxc/lxc_driver.c:697 msgid "Cannot set max memory lower than current memory" msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు" #: src/lxc/lxc_driver.c:726 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము" #: src/lxc/lxc_driver.c:738 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీను అమర్చటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:799 src/lxc/lxc_driver.c:914 #: src/qemu/qemu_driver.c:8361 src/qemu/qemu_driver.c:8492 #: src/qemu/qemu_driver.c:8851 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "cgroup మెమొరీ నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:830 src/qemu/qemu_driver.c:8393 msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:840 src/qemu/qemu_driver.c:8403 #, c-format msgid "unable to set memory %s tunable" msgstr "మెమొరీ %s ట్యూనబుల్ అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:1017 src/libxl/libxl_driver.c:2204 #: src/libxl/libxl_driver.c:2238 src/qemu/qemu_driver.c:5786 #: src/qemu/qemu_driver.c:5834 src/xen/xen_driver.c:1609 #: src/xen/xen_driver.c:1662 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ రకము %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:1238 src/qemu/qemu_driver.c:5035 #: src/qemu/qemu_driver.c:5087 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెలియని virt రకము" #: src/lxc/lxc_driver.c:1262 src/lxc/lxc_driver.c:3507 #: src/lxc/lxc_driver.c:5325 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "Init pid యింకా అందుబాటులో లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:1269 src/qemu/qemu_driver.c:5058 #: src/qemu/qemu_driver.c:5121 msgid "Failed to get security label" msgstr "రక్షణ లేబుల్ పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:1305 src/qemu/qemu_driver.c:5162 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "రక్షణ రీతి స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:1314 src/qemu/qemu_driver.c:5172 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "రక్షణ DOI స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:1503 src/qemu/qemu_driver.c:393 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "రక్షణ డ్రైవర్లు సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:1765 src/lxc/lxc_driver.c:1890 #: src/lxc/lxc_driver.c:2028 src/qemu/qemu_driver.c:7466 #: src/qemu/qemu_driver.c:9042 src/qemu/qemu_driver.c:9317 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:2172 src/qemu/qemu_driver.c:7578 #, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2210 src/qemu/qemu_driver.c:7618 #, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2275 src/lxc/lxc_driver.c:2355 #: src/lxc/lxc_driver.c:2493 src/lxc/lxc_driver.c:2701 #: src/qemu/qemu_driver.c:7713 src/qemu/qemu_driver.c:7926 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio cgroup మౌంటుకాలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:2291 src/lxc/lxc_driver.c:2373 #: src/qemu/qemu_driver.c:9457 src/qemu/qemu_driver.c:9525 #: src/qemu/qemu_driver.c:9608 src/test/test_driver.c:3397 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "సరికాని పాత్: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2298 src/lxc/lxc_driver.c:2380 #: src/qemu/qemu_driver.c:9532 src/qemu/qemu_driver.c:9615 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:78 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "%s కోసం తప్పిపోయిన డిస్కు పరికరము మారుపేరు" #: src/lxc/lxc_driver.c:2367 src/lxc/lxc_driver.c:2391 msgid "domain stats query failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2506 src/lxc/lxc_driver.c:2607 #: src/qemu/qemu_driver.c:7726 src/qemu/qemu_driver.c:7827 msgid "out of blkio weight range." msgstr "blkio వెయిట్ విస్తృతికి బయటవుంది." #: src/lxc/lxc_driver.c:2576 src/qemu/qemu_driver.c:7796 #, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2875 src/lxc/lxc_driver.c:2910 #: src/lxc/lxc_driver.c:2944 src/lxc/lxc_driver.c:2977 #: src/lxc/lxc_driver.c:3010 src/lxc/lxc_driver.c:3044 #: src/qemu/qemu_driver.c:8106 src/qemu/qemu_driver.c:8141 #: src/qemu/qemu_driver.c:8175 src/qemu/qemu_driver.c:8208 #: src/qemu/qemu_driver.c:8241 src/qemu/qemu_driver.c:8275 #: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:251 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "ఫీల్డ్ పేరు '%s' మరీ పెద్దది" #: src/lxc/lxc_driver.c:3100 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3156 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభం అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3179 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3186 src/libxl/libxl_driver.c:3539 #: src/qemu/qemu_driver.c:7405 src/uml/uml_driver.c:2466 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "సిమ్‌లింకు %s నుండి ' %s'కు సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:3320 msgid "Suspend operation failed" msgstr "సస్పెండ్ ఆపరేషన్ విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:3369 msgid "Resume operation failed" msgstr "తిరిగికొనసాగింపు ఆపరేషన్ విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:3435 src/uml/uml_driver.c:2613 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "కన్సోల్ పరికరం '%s' కనుగొనలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3436 src/uml/uml_driver.c:2614 msgid "default" msgstr "అప్రమేయం" #: src/lxc/lxc_driver.c:3442 src/libxl/libxl_driver.c:3828 #: src/qemu/qemu_driver.c:14587 src/uml/uml_driver.c:2620 #: src/xen/xen_driver.c:2670 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "అక్షర పరికరం %s అనునది PTY వుపయోగించుటలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3473 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "సిగ్నమ్ విలువ %d విస్తృతి దాటివుంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:3501 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "init ప్రోసెస్ మాత్రమే అంతము చేయబడవచ్చు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3517 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "%d సంకేతం ప్రోసెస్ %d కు పంపలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3587 src/lxc/lxc_driver.c:3664 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "Init ప్రోసెస్ ఐడి యింకా తెలియదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3602 src/lxc/lxc_driver.c:3679 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "కంటైనర్ initctl పైప్ అందించదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3615 src/lxc/lxc_driver.c:3692 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "init పిఐడి %llu కు SIGTERM పంపలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3721 src/libxl/libxl_driver.c:2763 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "లక్ష్యం %s యిప్పటికే వుంది." #: src/lxc/lxc_driver.c:3743 src/qemu/qemu_driver.c:6675 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "పరికరం యిప్పటికే డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు వుంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:3754 src/libxl/libxl_driver.c:2793 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "స్థిరమైన పరికర అనుబందం తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3787 src/libxl/libxl_driver.c:3037 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "పరికరం యొక్క స్థిరమైన నవీకరణ తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3811 src/libxl/libxl_driver.c:2957 #: src/qemu/qemu_driver.c:6764 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "ఏ లక్ష్య పరికరం %s లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3832 src/qemu/qemu_driver.c:6783 #: src/qemu/qemu_driver.c:6807 src/qemu/qemu_hotplug.c:1413 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3577 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు పరికరం లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3843 src/libxl/libxl_driver.c:2965 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "స్థిరంగా పరికర విడదీత తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3919 #, c-format msgid "Unexpected device type %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3977 #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "పరికరం %s తీసివేయలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4016 src/lxc/lxc_driver.c:4123 #: src/lxc/lxc_driver.c:4567 src/lxc/lxc_driver.c:4741 #: src/lxc/lxc_driver.c:4790 msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు డిస్కు అనుబందించలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4022 src/lxc/lxc_driver.c:4059 #: src/lxc/lxc_driver.c:4496 src/lxc/lxc_driver.c:4587 #: src/lxc/lxc_driver.c:4695 src/lxc/lxc_driver.c:4756 #: src/lxc/lxc_driver.c:4805 msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "పరికరాల cgroup మౌంట్ కాలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4040 src/libxl/libxl_driver.c:2539 #: src/qemu/qemu_driver.c:6648 src/qemu/qemu_hotplug.c:264 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:503 src/qemu/qemu_hotplug.c:628 #: src/uml/uml_driver.c:2164 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:4052 #, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4145 src/lxc/lxc_process.c:421 msgid "No bridge name specified" msgstr "ఏ బ్రిడ్జ్ పేరు తెలుపలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4191 msgid "Network device type is not supported" msgstr "నెట్వర్కు పరికర రకం తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4238 msgid "host USB device already exists" msgstr "అతిధేయ USB పరికరం యిప్పటికే వుంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:4310 src/lxc/lxc_driver.c:4382 msgid "Missing storage block path" msgstr "నిల్వ నిరోధక పాత్ దొరకలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4316 src/lxc/lxc_driver.c:4388 msgid "host device already exists" msgstr "అతిధేయ పరికరం యిప్పటికే వుంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:4329 src/lxc/lxc_driver.c:4401 #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "Hostdev మూలం %s తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి" #: src/lxc/lxc_driver.c:4453 src/lxc/lxc_driver.c:4474 #: src/lxc/lxc_driver.c:4840 src/lxc/lxc_driver.c:4860 #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయ పరికర రకం %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:4490 src/lxc/lxc_driver.c:4876 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు hostdev అనుబందించలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4546 src/libxl/libxl_driver.c:2743 #: src/uml/uml_driver.c:2246 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "పరికరము రకము '%s' అనుభందిచలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_driver.c:4575 src/libxl/libxl_driver.c:2683 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2974 src/uml/uml_driver.c:2296 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4644 msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "బ్రిడ్జ్ veth పరికరాలు మాత్రమే విడదీయగలదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4684 msgid "usb device not found" msgstr "usb పరికరం కనబడలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4749 src/lxc/lxc_driver.c:4798 #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "hostdev %s కనబడలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4918 src/libxl/libxl_driver.c:2937 #: src/xen/xm_internal.c:1374 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "పరికర రకం '%s' విడదీయలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4960 src/lxc/lxc_driver.c:5089 #: src/lxc/lxc_driver.c:5202 src/qemu/qemu_driver.c:6958 #: src/qemu/qemu_driver.c:7104 src/qemu/qemu_driver.c:7241 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన పరికరం లైవ్ నవీకరణ చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4971 src/lxc/lxc_driver.c:5097 #: src/lxc/lxc_driver.c:5210 src/libxl/libxl_driver.c:3088 #: src/libxl/libxl_driver.c:3199 src/libxl/libxl_driver.c:3307 #: src/qemu/qemu_driver.c:6966 src/qemu/qemu_driver.c:7112 #: src/qemu/qemu_driver.c:7249 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "అస్థిర డొమైన్ పైన పరికరం సవరించలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:5142 msgid "Unable to modify live devices" msgstr "లైవ్ పరికరాలు సవరించలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:5353 src/libxl/libxl_driver.c:534 #: src/qemu/qemu_command.c:7919 src/qemu/qemu_driver.c:1200 #: src/xen/xen_driver.c:646 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "అతిధేయ SMBIOS సమాచారం అందుబాటులో లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:5402 msgid "domain is not active" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5637 src/qemu/qemu_driver.c:16014 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "cgroup CPUACCT నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:279 src/network/bridge_driver.c:2059 #: src/qemu/qemu_command.c:379 src/qemu/qemu_driver.c:9921 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2172 src/util/virnetdevmacvlan.c:926 #, c-format msgid "cannot set bandwidth limits on %s" msgstr "%s పైన బాండ్‌విడ్త్ పరిమితులు అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:314 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "డైరెక్ట్ యింటర్ఫేసులపై నెట్వర్కు బాండ్‌విడ్త్ అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:328 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "డైరెక్ట్ యింటర్ఫేసులపై పోర్ట్ ప్రొఫైల్ అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:446 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "తోడ్పాటులేని నెట్వర్కు రకం %s" #: src/lxc/lxc_process.c:570 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s గణాంకం యీయలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:673 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "కంటైనర్ కొరకు చెల్లని PID %d" #: src/lxc/lxc_process.c:698 msgid "Unable to kill all processes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:704 msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:718 msgid "Some processes refused to die" msgstr "కొన్ని ప్రోసెస్‌లు అంతమగుటకు తిరస్కరించెను" #: src/lxc/lxc_process.c:726 #, c-format msgid "Processes %d refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:866 msgid "Failure while reading log output" msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో వైఫల్యం" #: src/lxc/lxc_process.c:887 #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో జాగా అయిపోయింది: %s" #: src/lxc/lxc_process.c:902 #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో సమయం మించినది: %s" #: src/lxc/lxc_process.c:922 #, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s తెరువలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_process.c:929 #, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s ను %llu కు లాగలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1021 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "'cpuacct' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1028 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "'devices' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1035 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "'memory' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1042 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1133 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "PTY కన్సోల్ రకములు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/lxc/lxc_process.c:1223 #, c-format msgid "unexpected exit status %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1226 msgid "terminated abnormally" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1229 src/lxc/lxc_process.c:1249 #: src/lxc/lxc_process.c:1258 src/lxc/lxc_process.c:1294 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "అతిథి ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/lxc/lxc_process.c:1235 msgid "could not close handshake fd" msgstr "హాండ్‌షేక్ ఎఫ్‌డి మూయలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1261 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "pid దస్త్రము %s/%s.pid చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_process.c:1275 src/lxc/lxc_process.c:1485 #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" msgstr "మిషన్ %s కొరకు చెల్లునటువంటి cgroup లేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1342 msgid "could not close logfile" msgstr "లాగ్‌ఫైల్ మూయలేక పోయింది" #: src/libxl/libxl_domain.c:377 src/qemu/qemu_domain.c:1134 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "స్థితి మారు లాక్‌ను పొందలేక పోయింది" #: src/libxl/libxl_domain.c:380 src/qemu/qemu_domain.c:1142 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "పని మ్యూటెక్సును పొందలేక పోయింది" #: src/libxl/libxl_domain.c:661 msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:704 #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:714 #, c-format msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:721 msgid "Failed libxl context initialization" msgstr "libxl సందర్భ సిద్దీకరణ విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_domain.c:771 #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "డొమైన్ చిత్రం ఫైల్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_domain.c:777 msgid "failed to read libxl header" msgstr "libxl ఎగువసూచి చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_domain.c:782 src/qemu/qemu_driver.c:5241 msgid "image magic is incorrect" msgstr "ప్రతిబింబము మాజిక్ సరికానిది" #: src/libxl/libxl_domain.c:788 src/qemu/qemu_driver.c:5267 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "ప్రతిబింబము వర్షన్ మద్దతీయుట లేదు (%d > %d)" #: src/libxl/libxl_domain.c:795 src/qemu/qemu_driver.c:5274 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "చెల్లని XML పొడవు: %d" #: src/libxl/libxl_domain.c:803 src/qemu/qemu_driver.c:5283 msgid "failed to read XML" msgstr "XML చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_domain.c:1025 src/libxl/libxl_driver.c:1945 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "vcpu '%d' ను libxenlight తో పిన్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_domain.c:1134 src/qemu/qemu_driver.c:5680 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "డొమైన్ '%s' uuid %s ఫైలు డొమైన్ '%s' uuid %s కు చెందినదాన్ని తిరిగివుంచలేము" #: src/libxl/libxl_domain.c:1159 #, c-format msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" msgstr "libxenlight అనునది డొమైన్ '%s' కొరకు ఖాళీ మెమొరీ పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_domain.c:1188 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "libxenlight అనునది కొత్త '%s' డొమైన్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_domain.c:1192 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "libxenlight అనునది డొమైన్ '%s' తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_domain.c:1211 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "వాడుకరిడాటా నిల్వవుంచుటకు libxenlight విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:299 msgid "VNC" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:316 #, c-format msgid "failed to create state dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:323 #, c-format msgid "failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:330 #, c-format msgid "failed to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:337 #, c-format msgid "failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:352 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "libxenlight కొరకు సామర్థ్యాలను సృష్టించలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:457 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "libxenlight స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:467 src/xen/xen_driver.c:428 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "అనుకోని Xen URI పాత్ '%s', xen:/// ప్రయత్నించుము" #: src/libxl/libxl_driver.c:780 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో సస్పెండ్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:839 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:893 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో మూసివేయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:940 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో పునఃప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:982 src/libxl/libxl_driver.c:1325 #: src/libxl/libxl_driver.c:1518 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "డొమైన్ '%d' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1092 msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన మెమొరీ అమర్చలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:1099 src/libxl/libxl_driver.c:1745 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "అస్థిర డొమైన్ యొక్క పర్సిస్టెంట్ ఆకృతీకరణ మార్చలేము" #: src/libxl/libxl_driver.c:1115 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో గరిష్ట మెమొరీ అమర్చుటలో విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1136 src/qemu/qemu_driver.c:2243 #: src/uml/uml_driver.c:1857 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము" #: src/libxl/libxl_driver.c:1151 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో మెమొరీ అమర్చుటలో విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1212 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxl_domain_info విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1274 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "డొమైన్ '%d' నడుస్తు వుండాలి యెంచేతంటే libxenlight దానిని తాత్కాలికంగా తొలగించెను" #: src/libxl/libxl_driver.c:1282 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "డొమైన్ దాయు ఫైలు '%s'ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1297 msgid "Failed to write save file header" msgstr "దాయు ఫైలు యెగువసూచి వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1303 msgid "Failed to write xml description" msgstr "xml వివరణ వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1314 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో దాయుటలో విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1336 src/libxl/libxl_driver.c:1443 msgid "cannot close file" msgstr "ఫైలు మూయలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:1354 src/libxl/libxl_driver.c:1415 #: src/test/test_driver.c:2214 src/test/test_driver.c:2327 #: src/xen/xen_driver.c:1204 src/xen/xen_driver.c:1327 msgid "xml modification unsupported" msgstr "xml సవరణ తోడ్పాటులేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:1494 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "కోర్ డంప్ చేయుటకు ముందుగా, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో సస్పెండ్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1509 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "కోర్ డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో డంప్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1535 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "కోర్ డంప్ చేసిన తరువాత, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1585 src/qemu/qemu_driver.c:3265 #: src/test/test_driver.c:6433 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు నిర్వహించిన దాపు చేయలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:1719 src/libxl/libxl_driver.c:1865 #: src/test/test_driver.c:2654 src/xen/xen_driver.c:1379 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "చెల్లని ఫ్లాగ్ సంయోజనం: (0x%x)" #: src/libxl/libxl_driver.c:1724 msgid "nvcpus is zero" msgstr "nvcpus సున్నాగా వుంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1739 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన vcpus అమర్చలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:1751 src/xen/xend_internal.c:1819 #: src/xen/xm_internal.c:692 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "డొమైన్‌కొరకు గరిష్ట vcpusను నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1761 src/qemu/qemu_driver.c:4226 #: src/xen/xend_internal.c:1824 src/xen/xm_internal.c:701 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpus డొమైన్‌కు అనుమతైన vcpus కన్నా యెక్కువ: %d > %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:1797 src/libxl/libxl_driver.c:1806 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో vcpus ను అమర్చుటలో విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1879 msgid "domain is transient" msgstr "డొమైన్ అస్థిరమైనది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1919 msgid "domain is inactive" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1968 msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "vcpupin xml జతచేయుటకు లేదా నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2106 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో vcpus ను జాబితా చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2189 msgid "parsing xm config failed" msgstr "xm ఆకృతీకరణ పార్సింగ్ విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2199 msgid "parsing sxpr config failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2416 src/qemu/qemu_driver.c:6290 #: src/uml/uml_driver.c:2124 src/vmware/vmware_driver.c:762 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము" #: src/libxl/libxl_driver.c:2428 src/qemu/qemu_driver.c:6315 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "డొమైన్ యొక్క నిర్వాహిత దాపు చిత్రం తీసివేతలో వైఫల్యం" #: src/libxl/libxl_driver.c:2433 src/qemu/qemu_driver.c:6321 #: src/test/test_driver.c:3155 tools/virsh-domain.c:3197 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం వున్నప్పుడు అస్పష్టతను తిరస్కరిస్తోంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2489 src/qemu/qemu_driver.c:6546 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:748 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "బస్ '%s' మరియు లక్ష్యము '%s' తో యెటువంటి పరికరము లేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:2496 src/qemu/qemu_hotplug.c:85 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "%s పరికరము కొరకు తీసివేయదగు మాధ్యమం మద్దతించబడదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:2506 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మాద్యమం మార్చుటకు libxenlight విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2545 src/qemu/qemu_hotplug.c:647 #: src/uml/uml_driver.c:2171 msgid "disk source path is missing" msgstr "డిస్కు మూలము పాత్ తప్పిపోయింది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2558 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "డిస్కు '%s' అనుబందించుటకు libxenlight విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2567 src/qemu/qemu_hotplug.c:795 #: src/uml/uml_driver.c:2241 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:2573 src/qemu/qemu_hotplug.c:801 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "డిస్కు పరికరము '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:2597 #, c-format msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2618 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2645 src/libxl/libxl_driver.c:2900 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1646 src/qemu/qemu_hotplug.c:3298 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev రీతి '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:2658 src/qemu/qemu_hotplug.c:1672 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3271 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev వుపవ్యవస్థ రకము '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:2695 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "డిస్కు '%s' విడదీయుటకు libxenlight విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2705 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు." #: src/libxl/libxl_driver.c:2711 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "పరికరం రకం '%s' హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:2779 #, c-format msgid "" "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x " "already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2846 src/qemu/qemu_hotplug.c:3309 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "హోస్టు pci పరికరము %.4x:%.2x:%.2x.%.1x కనుగొనబడలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:2854 src/qemu/qemu_hotplug.c:3145 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" #: src/libxl/libxl_driver.c:2868 #, c-format msgid "" "libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:" "%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2990 src/qemu/qemu_driver.c:6585 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "డిస్క్ బస్ '%s' నవీకరించలేదు." #: src/libxl/libxl_driver.c:2997 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "పరికర రకం '%s' నవీకరించబడలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3018 src/openvz/openvz_driver.c:2029 #: src/qemu/qemu_driver.c:6862 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "లక్ష్యం %s లేదు." #: src/libxl/libxl_driver.c:3024 src/qemu/qemu_driver.c:6869 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "ఈ డిస్కు నవీకరణకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3380 src/libxl/libxl_conf.c:1251 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3409 src/libxl/libxl_conf.c:145 msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3416 src/nodeinfo.c:1670 src/nodeinfo.c:1842 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "ప్రారంభ అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటివుంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3611 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి ఐడి పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3659 src/libxl/libxl_driver.c:3740 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "'credit' ప్రణాళకి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/libxl/libxl_driver.c:3665 src/libxl/libxl_driver.c:3746 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి పారామితులు పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3762 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి పారామితులు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3798 src/xen/xen_driver.c:2649 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "పేరుగల పరికర మారుపేర్లు తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3821 src/qemu/qemu_driver.c:14580 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "అక్షర పరికరం %s కనుగొనలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3853 src/qemu/qemu_driver.c:14600 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల కన్సోల్ సెషన్ వుంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3959 msgid "unable to get numa affinity" msgstr "numa ఎఫినిటి పొందలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3969 #, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "నోడ్ %zu విస్తృతి బయటవుంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:4164 src/qemu/qemu_driver.c:11289 #: src/xen/xen_driver.c:2464 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "పరికరము %s PCI పరికరము కాదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:4209 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:113 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "libxenlight నుండి నోడ్ భౌతిక సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_conf.c:151 msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:258 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "libxenlight నుండి వర్షన్ సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_conf.c:267 src/libxl/libxl_conf.c:1070 #: src/storage/storage_backend_logical.c:213 src/util/vircommand.c:2802 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_conf.c:464 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "libxenlight అనునది రక్షణ లేబుల్ '%s' పరిష్కరించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_conf.c:472 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "libxenlight అనునది UUID '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_conf.c:491 msgid "unknown chrdev type" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:562 src/qemu/qemu_command.c:5968 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని chardev '%s'" #: src/libxl/libxl_conf.c:657 msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:667 msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:755 src/libxl/libxl_conf.c:780 #: src/libxl/libxl_conf.c:790 src/libxl/libxl_conf.c:802 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "libxenlight అనునది డిస్కు ఫార్మాట్ %s ను డిస్కు డ్రైవర్ %s తో తోడ్పాటునివ్వదు" #: src/libxl/libxl_conf.c:812 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "libxenlight అనునది డిస్కు డ్రైవర్ %s కు తోడ్పాటునివ్వదు" #: src/libxl/libxl_conf.c:835 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "libxenlight అనునది అస్థిర డిస్కులకు తోడ్పాటునివ్వదు" #: src/libxl/libxl_conf.c:912 #, c-format msgid "libxenlight does not support network device type %s" msgstr "libxenlight అనునది నెట్వర్కు పరికరం రకం %s కు తోడ్పాటునివ్వదు" #: src/libxl/libxl_conf.c:1116 #, c-format msgid "failed to create log dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1123 #, c-format msgid "Failed to create log file '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1133 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1138 msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1144 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1154 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "libxl యొక్క మెమొరీ నిర్వహణ పారామితులను ఆకృతీకరించలేదు" #: src/libxl/libxl_conf.c:1257 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "మిషన్ రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది" #: src/network/bridge_driver.c:137 #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open directory '%s'" msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:481 src/network/bridge_driver.c:601 #: src/network/bridge_driver.c:1286 src/network/bridge_driver.c:1297 #: src/network/bridge_driver.c:1597 src/network/bridge_driver.c:1603 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు %s" #: src/network/bridge_driver.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write network status file '%s'" msgstr "pid ఫైల్ '%s' కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:961 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" "పబ్లిక్‌గా రౌట్ చేయదగ్గ చిరునామా %s నిషేధించబడెను. ఈ అతిధేయ (%d.%d) పైని dnsmasq యొక్క వర్షన్ బైండ్-" "డైనమిక్ ఐచ్చికం లేదా లిజనింగ్ సాకెట్లపైన SO_BINDTODEVICE వుపయోగంను తోడ్పాటునివ్వదు, పబ్లిక్‌గా రౌట్ " "చేయదగ సబ్‌నెట్ పై సురక్షిత ఆపరేషన్ కొరకు యేదో వొకటి కావాలి (CVE-2012-3411 చూడండి). మీరు dnsmasq " "నవీకరించాలి, లేదా ఈ నెట్వర్కు కొరకు వ్యక్తిగత/స్థానిక సబ్‌నెట్ విస్తృతి వుపయోగించు (RFC1918/RFC3484/" "RFC4193 నందు వివరించినట్లు)." #: src/network/bridge_driver.c:1004 src/network/bridge_driver.c:1011 #, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1060 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "IPv4 కొరకు, బహుళ DHCP నిర్వచనాలు తెలుపలేదు." #: src/network/bridge_driver.c:1073 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" "dnsmasq యొక్క వర్షన్ ఈ అతిధేయ (%d.%d) పైన తగినట్టుగా IPv6 dhcp విస్తృతిని లేదా dhcp అతిధేయ " "విశదీకరణను తోడ్పాటునివ్వదు. వర్షన్ %d.%d లేదా తరువాతిది అవసరమైంది." #: src/network/bridge_driver.c:1086 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "IPv6 కొరకు, బహుళ DHCP నిర్వచనాలు తెలుపలేదు." #: src/network/bridge_driver.c:1254 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "dnsmasg ఆకృతీకరణ ఫైల్ '%s' వ్రాయలేక పోయింది" #: src/network/bridge_driver.c:1490 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లునటువంటి ప్రిఫిక్స్ కలిగివుంది" #: src/network/bridge_driver.c:1551 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "radvd ఆకృతీకరణ ఫైల్ '%s' వ్రాయలేక పోయింది" #: src/network/bridge_driver.c:1589 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది - బహుశా ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు" #: src/network/bridge_driver.c:1819 #, c-format msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" msgstr "IPv6 ను బ్రిడ్జ్ %s పైన అచేతనం చేయుటకు %s కు వ్రాయలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:1839 src/network/bridge_driver.c:1853 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "%sను అచేతనము చేయలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:1872 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామా కలిగివుంది" #: src/network/bridge_driver.c:1915 #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "నెట్వర్కు '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామాను రౌట్ నిర్వచనం నందు కలిగివుంది" #: src/network/bridge_driver.c:2033 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP ఫార్వార్డింగును చేతనపరచుటలో విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:2193 msgid "network is already active" msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/network/bridge_driver.c:2317 src/network/bridge_driver.c:2885 #: src/network/bridge_driver.c:2959 src/network/bridge_driver.c:3118 #: src/network/bridge_driver.c:3153 src/network/bridge_driver.c:3280 #: src/parallels/parallels_network.c:475 src/parallels/parallels_network.c:526 #: src/parallels/parallels_network.c:592 src/test/test_driver.c:3827 msgid "no network with matching uuid" msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు" #: src/network/bridge_driver.c:2344 src/network/bridge_driver.c:3501 #: src/network/bridge_driver.c:3893 src/network/bridge_driver.c:4084 #: src/network/bridge_driver.c:4244 src/parallels/parallels_network.c:499 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు" #: src/network/bridge_driver.c:2628 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2636 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని మూలకం" #: src/network/bridge_driver.c:2644 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని మూలకం" #: src/network/bridge_driver.c:2652 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని మూలకం" #: src/network/bridge_driver.c:2660 #, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %s with forward " "mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2678 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" "బహుళ IPv4 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv4 చిరునామా కొరకు " "మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/network/bridge_driver.c:2691 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" "బహుళ IPv6 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv6 చిరునామా కొరకు " "మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/network/bridge_driver.c:2735 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' బహుళ అప్రమేయ మూలకాలు (%s మరియు %s) కలిగివుంది, అయితే వొక " "అప్రమేయం మాత్రమే అనుమతించబడును" #: src/network/bridge_driver.c:2753 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr " నెట్వర్కు %s కొరకు తెలిపిన మూలకం, దేని రకం అయితే vlan ఆకృతీకరణను తోడ్పాటునీయదో" #: src/network/bridge_driver.c:3162 src/network/bridge_driver.c:3509 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' is not active" msgstr "నెట్వర్కు %s క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3233 src/test/test_driver.c:3971 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "నెట్వర్కు '%s' బ్రిడ్జు నామమును కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3289 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభంను అమర్చలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3304 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము" #: src/network/bridge_driver.c:3409 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "%s పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లను పొందలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3416 #, c-format msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "SRIOV PF %s పైన Vf హాజరులేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3437 msgid "Direct mode types require interface names" msgstr "డైరెక్ట్ మోడ్ రకాలకు యింటర్ఫేస్ పేర్లు కావాలి" #: src/network/bridge_driver.c:3587 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" " అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటు నీయదు అది బ్రిడ్జ్ పరికరం " "వుపయోగించును" #: src/network/bridge_driver.c:3614 src/network/bridge_driver.c:3770 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కు యింటర్ఫేసుల కొరకు ప్రత్యేక యాక్సెస్ కావలెను, అయితే యేవీ అందుబాటులోలేవు" #: src/network/bridge_driver.c:3640 #, c-format msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" msgstr "గుర్తించని డ్రైవర్ పేరు విలువ %d నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/network/bridge_driver.c:3664 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" " అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది SR-IOV వర్చ్యువల్ " "ఫంక్షన్‌ను PCI పాస్‌త్రూ ద్వారా వుపయోగించును" #: src/network/bridge_driver.c:3715 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" " అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది macvtap పరికరం " "వుపయోగించును" #: src/network/bridge_driver.c:3728 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3801 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ అనుసంధానం vlan టాగ్‌ను అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన " "నెట్వర్కునకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/network/bridge_driver.c:3807 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "'%s' రకం యింటర్ఫేస్ vlan టాగ్ అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన అనుసంధానముకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/network/bridge_driver.c:3912 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ లేదా hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ " "కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3924 src/network/bridge_driver.c:4118 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "యింటర్ఫేస్ డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, మూలపు dev కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3941 src/network/bridge_driver.c:4134 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది డొమైన్ చేత dev='%s' ను వుపయోగంలో కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3958 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది dev='%s' యిప్పటికే వేరే డొమైన్‌చే వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది" #: src/network/bridge_driver.c:3975 src/network/bridge_driver.c:4150 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "యింటర్ఫేస్ hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే hostdev లేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3993 src/network/bridge_driver.c:4166 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది డొమైన్ చేత PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x ను వుపయోగంలో కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4010 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' అనునది PCI పరికరం domain=%d bus=%d slot=%d function=%d వద్ద యిప్పటికే " "వేరే డొమైన్ చేత వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది" #: src/network/bridge_driver.c:4106 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్/hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4258 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" msgstr "నెట్వర్కు '%s' IPv4 చిరునామాను కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4280 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "నెట్వర్కు '%s' యెటువంటి ఎసోసియేటెడ్ యింటర్ఫేస్ లేదా బ్రిడ్జ్ కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4334 #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" "MAC చిరునామా %s తో ఇంటర్ఫేస్ పైన 'floor' యొక్క చెల్లని వినియోగం - నెట్వర్కు '%s' యెటువంటి యిన్‌బౌండ్ " "QoS అమర్చిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4354 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "" "'%s' యింటర్ఫేస్‌ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై 'peak' వోవర్‌కమిట్ చేయును" #: src/network/bridge_driver.c:4365 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" msgstr "" "'%s' యింటర్ఫేస్‌ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై 'average' వోవర్‌కమిట్ " "చేయును" #: src/network/bridge_driver.c:4431 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' యొక్క రకం %d బాండ్‌విడ్త్ అమర్చలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4439 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "తరువాతి క్లాస్ ఐడి జనియింపచేయలేక పోయింది" #: src/network/bridge_driver_linux.c:121 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s చే నెట్వర్కు యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది" #: src/network/bridge_driver_linux.c:147 src/network/bridge_driver_linux.c:331 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ లేదా '%s' కొరకు నెట్‌మాస్క్" #: src/node_device/node_device_driver.c:91 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "డ్రైవర్ లింకు %sను పరిష్కరించలేదు" #: src/node_device/node_device_driver.c:309 #: src/node_device/node_device_driver.c:342 #: src/node_device/node_device_driver.c:380 #: src/node_device/node_device_driver.c:414 src/test/test_driver.c:5937 #: src/test/test_driver.c:5963 src/test/test_driver.c:5997 #: src/test/test_driver.c:6028 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నోడ్ పరికరము లేదు" #: src/node_device/node_device_driver.c:355 src/test/test_driver.c:5972 msgid "no parent for this device" msgstr "ఈ పరికరముకు పేరెంట్ లేదు" #: src/node_device/node_device_driver.c:447 msgid "Could not get current time" msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది" #: src/node_device/node_device_hal.c:660 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "DBus అందుబాటులో లేదు, HAL డ్రైవర్ అచేతనం చేస్తోంది: %s" #: src/node_device/node_device_hal.c:668 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "libhal_ctx_new అనునది NULL తిప్పియిచ్చింది" #: src/node_device/node_device_hal.c:673 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_hal.c:677 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "libhal_ctx_init విఫలమైంది, haldaemon బహుశా నడుచుటలేదు" #: src/node_device/node_device_hal.c:702 msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "HAL కాల్‌బాక్స్ అమర్చుట విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_hal.c:708 src/node_device/node_device_hal.c:772 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "libhal_get_all_devices విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_hal.c:721 src/qemu/qemu_migration.c:1306 #: src/qemu/qemu_migration.c:1737 src/qemu/qemu_migration.c:1772 #: src/qemu/qemu_migration.c:1778 src/qemu/qemu_migration.c:1854 #: src/qemu/qemu_migration.c:3287 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59 #, c-format msgid "Failed to read WWPN for host%d" msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWPN చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:67 #, c-format msgid "Failed to read WWNN for host%d" msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWNN చదువుటలో విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:75 #, c-format msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" msgstr "అతిధేయ%d కొరకు ఫాబ్రిక్ WWN చదువుట విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:88 #, c-format msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" msgstr "అతిధేయ%d కొరకు max_npiv_vports చదువుట విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:97 #, c-format msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" msgstr "అతిధేయ%d కొరకు npiv_vports_inuse చదువుట విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:104 #, c-format msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" msgstr "max_npiv_vports '%s' యొక్క విలువ పార్స్ విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:111 #, c-format msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" msgstr "npiv_vports_inuse '%s' యొక్క విలువ పార్స్ విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:68 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "'%s' ను unsigned long long కు మార్చుటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:86 src/util/virpci.c:2340 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "'%s' ను unsigned int కు మార్చుటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:103 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "'%s' ను int కు మార్చుటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:131 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " "with sysname '%s'" msgstr "" "లక్షణ కీ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో లక్షణం విలువకు మెమొరీ కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:218 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " "on device with sysname '%s'" msgstr "" "sysfs యాట్రిబ్యూట్ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో sysfs యాట్రిబ్యూట్ విలువకు మెమొరీ " "కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:336 #, c-format msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" msgstr "పరికరం కొరకు sysname '%s' తో పరికరం పేరును జనియింపచేయునప్పుడు బఫర్ దోషం" #: src/node_device/node_device_udev.c:687 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "SCSI అతిధేయి కనుగొనబడింది, అయితే దాని udev పేరు '%s' అనునది 'host' తో ప్రారంభం కాదు" #: src/node_device/node_device_udev.c:850 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "SCSI పరికరంను sysfs path '%s' తో ప్రోసెస్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:1264 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "తెలియని పరికరం రకం %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1315 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "'%s' యొక్క పేరెంట్ కొరకు syspath కనుగొనలేక పోయింది" #: src/node_device/node_device_udev.c:1383 #: src/node_device/node_device_udev.c:1642 #, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు పరికరం సృష్టించటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:1437 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "udev స్కాన్ పరికరాలు %d తిప్పియిచ్చెను" #: src/node_device/node_device_udev.c:1513 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "udev %d తో తిప్పియిచ్చిన ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ అనునది నోడ్ పరికర ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ %d తో సరిపోలదు" #: src/node_device/node_device_udev.c:1520 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "udev_monitor_receive_device అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది" #: src/node_device/node_device_udev.c:1559 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "syspath '%s' లేదా '%s' కొరకు udev పరికరం పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:1678 #, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "libpciaccess సిద్దీకరించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/node_device/node_device_udev.c:1700 msgid "Failed to initialize mutex for driverState" msgstr "డ్రైవర్‌స్థితి కొరకు మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించుటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:1722 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది" #: src/nodeinfo.c:67 msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "CPU లెక్క పొందలేదు" #: src/nodeinfo.c:92 msgid "cannot obtain memory size" msgstr "మెమొరీ పరిమాణం పొందలేక పోయింది" #: src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:803 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కు సమానం కావాలి" #: src/nodeinfo.c:144 src/nodeinfo.c:177 src/nodeinfo.c:243 src/nodeinfo.c:263 #, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:162 src/nodeinfo.c:848 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "చెల్లని cpuNum %s నందు" #: src/nodeinfo.c:187 src/nodeinfo.c:251 src/nodeinfo.c:269 #, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:230 src/nodeinfo.c:894 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కావాలి" #: src/nodeinfo.c:317 src/nodeinfo.c:360 src/nodeinfo.c:1056 #: src/nodeinfo.c:1128 src/nodeinfo.c:1181 src/uml/uml_driver.c:2538 #: src/util/vircommand.c:323 src/util/virpci.c:1918 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%sను తెరువలేదు" #: src/nodeinfo.c:322 src/nodeinfo.c:366 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "%s నుండి చదువలేదు" #: src/nodeinfo.c:327 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "'%s'ను పూర్ణసంఖ్యకు మార్చలేక పోయింది" #: src/nodeinfo.c:450 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "%s డైరెక్టరీను తెరువలేదు" #: src/nodeinfo.c:508 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "CPU సాకెట్ టైపోలజీ మార్చబడింది" #: src/nodeinfo.c:550 src/nodeinfo.c:756 #, c-format msgid "problem closing %s" msgstr "%s మూయుటలో సమస్య" #: src/nodeinfo.c:588 src/nodeinfo.c:611 src/nodeinfo.c:637 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "cpu MHz ను cpuinfo నుండి పార్స్ చేస్తోంది" #: src/nodeinfo.c:720 msgid "no CPUs found" msgstr "ఏ CPU లు కనబడలేదు" #: src/nodeinfo.c:725 msgid "no sockets found" msgstr "ఏ సాకెట్లు కనుగొనబడలేదు" #: src/nodeinfo.c:730 msgid "no threads found" msgstr "ఏ త్రెడ్స్ కనుగొనబడలేదు" #: src/nodeinfo.c:772 msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:918 msgid "no prefix found" msgstr "ఏ ప్రిఫిక్స్ కనబడలేదు" #: src/nodeinfo.c:937 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "గమ్యం కొరకు కెర్నల్ మెమొరీ క్షేత్రం మరీ పొడవైంది" #: src/nodeinfo.c:951 msgid "no available memory line found" msgstr "అందుబాటులోని మెమొరీ వరుస కనబడలేదు" #: src/nodeinfo.c:978 src/nodeinfo.c:1427 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "%s పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/nodeinfo.c:1088 src/nodeinfo.c:1095 msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "CPU freq పొందలేక పోయింది" #: src/nodeinfo.c:1110 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంనందు నోడ్ సమాచారము మెరుగుపరచలేదు" #: src/nodeinfo.c:1140 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "నోడ్ CPU గణాంకాలు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన యింప్లిమెంట్ చేయలేదు" #: src/nodeinfo.c:1168 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "%s నందలి cellNum తప్పక %d కు సమానంగా లేదా తక్కువగా వుండాలి" #: src/nodeinfo.c:1195 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన మెమొరీ గణాంకాలు యింప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/nodeinfo.c:1226 msgid "host cpu counting not supported on this node" msgstr "అతిధేయ cpu లెక్కించుట యీ నోడ్ పైన తోడ్పాటులేదు" #: src/nodeinfo.c:1236 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ cpu లెక్క యింప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/nodeinfo.c:1275 msgid "node cpumap not implemented on this platform" msgstr "నోడ్ cpumap యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన యింప్లిమెంట్ చేయలేదు" #: src/nodeinfo.c:1304 src/util/virutil.c:1631 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "%s అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/nodeinfo.c:1334 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "పారామితి '%s' యీ కెర్నల్‌చే తోడ్పాటునీయదు" #: src/nodeinfo.c:1382 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ సెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/nodeinfo.c:1577 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ గెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/nodeinfo.c:1679 src/nodeinfo.c:1711 msgid "Cannot determine free memory" msgstr "ఖాళీ మెమొరీ నిర్ణయించలేదు" #: src/nodeinfo.c:1698 msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_free_count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1746 msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:583 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "virNWFilterSnoopReqNew అనునది చెల్లని కీ \"%s\" (%zu) తో పిలువబడుతోంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "virNWFilterSnoopListDel విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1112 msgid "pcap_create failed" msgstr "pcap_create విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1120 #, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1127 #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "pcap_compile: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1133 #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "pcap_setfilter: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1139 #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "pcap_setdirection: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1174 #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన నియమాల ప్రస్పుటీకరణ విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1483 #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' విఫలమైంది; తిరిగితెరుస్తోంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1537 #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన పని అప్పజెప్పుట విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1642 #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:697 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "తప్పిపోయిన సాధనముల కారణంగా ఐపి చిరునామా స్నూపింగ్ పనిచేయట్లేదు కనుక ఐపి పారామితి తప్పక అందించాలి" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1654 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "applyDHCPOnlyRules విఫలమైంది - స్నూఫింగ్ రక్షితం కాదు!" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1661 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s అయితే వేరియబుల్స్ నకలుతీయ లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1671 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname మాప్ అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది కీ \"%s\"" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1680 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" "virNWFilterDHCPSnoopReq req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది ifkey \"%s\"" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1692 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate అనునది యింటర్ఫేస్ '%s' పై విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1704 #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన స్నూప్ అభ్యర్ధనను క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1711 #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పై విడుదల తిరిగివుంచుట విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1790 msgid "lease file write failed" msgstr "లీజ్ ఫైల్ వ్రాయుట విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1897 #, c-format msgid "mkdir(\"%s\")" msgstr "mkdir(\"%s\")" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1902 #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "unlink(\"%s\")" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1907 #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "open(\"%s\")" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1921 src/qemu/qemu_driver.c:2990 #: src/qemu/qemu_driver.c:3008 src/qemu/qemu_driver.c:3720 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9366 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "%s మూయలేక పోయింది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1927 #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1957 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1966 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad లీజ్ ఫైలు వరుస %d పాడైనది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1983 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పైన విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1991 #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "వరుస %d పాడైనది ipaddr \"%s\"" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2154 #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "ifkey \"%s\" అనునది req లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2235 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "libvirt అనునది libpcap మరియు \" తో కంపైల్ అవలేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "DBus జోడీలు సంస్థాపించబడలేవు. nwfilter డ్రైవర్ అచేతనచేస్తోంది" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:372 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:617 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:667 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "సరిపోలు uuid తో ఏ nwfilter లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:402 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో ఏ nwfilter లేదు'" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:627 msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter వుపయోగంలో వుంది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "వేరియబుల్ '%s' ముద్రించుటకు బఫర్ చాలా చిన్నది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "ఐపి చిరునామాకు బఫర్ చాలాచిన్నది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "IPv6 చిరునామాల కొరకు బఫర్ మరీ తక్కువగా వుంది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "MAC చిరునామాకు బఫర్ చాలా చిన్నది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "uint8 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "uint32 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "uint16 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "ipset పేరుకు బఫర్ చాలా చిన్నది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:319 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "IPSETFLAGS రకానికి బఫర్ చాలాచిన్నది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:328 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "సంభాలించని దత్తాంశరకం %x" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected protocol %d" msgstr "ఊహించని పూల్ రకము" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1928 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "STP ఫిల్టరింగ్ %s దిశలో మూలపు MAC చిరునామాతో అమర్చుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" msgstr "అనుకోని HTTP దోష కోడ్ %d" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2444 #, fuzzy msgid "unexpected protocol type" msgstr "ఊహించని పూల్ రకము" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3148 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "ip%stables ఫిల్టరింగ్ VM కొరకు చేతనం చేయుటకు 'echo 1 > %s' చేయుము" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3669 #, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "utsname కు కాల్ విఫలమైంది: %d" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3675 #, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "స్ట్రింగ్ %s నుండి కెర్నల్ వర్షన్ నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3697 msgid "No output from iptables --version" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3708 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "వేరియబుల్ 'MAC' ను hashmap కు జతచేయలేక పోయింది" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "హాష్‌మాప్‌కు వేరియబుల్ 'IP' జతచేయలేక పోయింది" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:391 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:594 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "రిఫరెన్స్ చేసిన వడపోత '%s' దొరకలేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:397 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:552 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:822 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "వడపోత '%s' వుపయోగంలోవుంది." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:700 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "ఫిల్టర్ '%s' లెర్నింగ్ విలువ '%s' చెల్లనిది." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:762 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "రిజాల్వ్ చేయలేని వేరియబుల్స్ మరియు అందుబాటులోలేని జాబితా మూలకాల కారణంగా ఫిల్టర్‌ను సిద్దంచేయలేదు: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:804 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1028 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1054 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1079 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "ACL టెక్ డ్రైవర్ '%s' కు ఏక్సెస్ పొందలేక పోయింది" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:815 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "వడపోత '%s' ను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1161 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "VM %s పైన ప్రస్తుత వడపోత వర్తింపచేయునప్పుడు వైఫల్యం" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154 msgid "mutex initialization failed" msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరణ విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేరు %s బఫర్‌ నందు అమరలేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:616 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "ఐపి చిరునామా %s ను ఐపి చిరునామా క్యాచీకు ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు జతచేయటలో విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:634 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s విషయసూచి %d పైన దోషం యెదురైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:718 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "ifname ('%s') కొరకు గమ్యస్థానం బఫర్ సరిపోవునంత లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:726 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "గమ్యస్థానం బఫర్ linkdev ('%s') కొరకు సరిపోవునంత లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:777 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "ఐపి చిరునామా లెర్నింగ్ తోడ్పాటుతో libvirt కంపైల్ కాని కారణంగా ఐపి పారామితి తప్పక యీయవలెను" #: src/openvz/openvz_conf.c:122 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "vzctl వర్షన్‌ను వెలికితీయలేదు" #: src/openvz/openvz_conf.c:223 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "%d కొరకు config నుండి 'IP_ADDRESS' చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:251 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు config నుండి 'NETIF' చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:277 msgid "Too long network device name" msgstr "మరీ పొడవైన నెట్వర్కు పరికరము నామము" #: src/openvz/openvz_conf.c:286 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు నెట్వర్కు ifname %s మరీ పెద్దది" #: src/openvz/openvz_conf.c:294 msgid "Too long bridge device name" msgstr "మరీ పొడవైన బ్రిడ్జు పరికరము నామము" #: src/openvz/openvz_conf.c:303 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జు నామము %s మరీ పెద్దది" #: src/openvz/openvz_conf.c:311 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "తప్పు పొడవు MAC చిరునామా" #: src/openvz/openvz_conf.c:316 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది" #: src/openvz/openvz_conf.c:321 msgid "Wrong MAC address" msgstr "తప్పు MAC చిరునామా" #: src/openvz/openvz_conf.c:394 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "'OSTEMPLATE'ను config కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:409 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "'VE_PRIVATE'ను config నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:435 src/openvz/openvz_conf.c:484 #: src/openvz/openvz_conf.c:506 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' ను ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:443 msgid "Unable to parse quota" msgstr "కోటా పార్స్ చేయలేదు" #: src/openvz/openvz_conf.c:491 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' యొక్క బారియర్ ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:513 #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' యొక్క బారియర్ మరియు పరిమితి ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:577 src/openvz/openvz_conf.c:1152 #: src/openvz/openvz_driver.c:1939 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist అవుట్‌పుట్ పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/openvz/openvz_conf.c:599 src/parallels/parallels_driver.c:672 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది" #: src/openvz/openvz_conf.c:611 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు configను చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:1012 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "చెల్లని uuid %s" #: src/openvz/openvz_driver.c:141 msgid "Container is not defined" msgstr "కంటైనర్ నిర్వచించబడి లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:166 msgid "only one filesystem supported" msgstr "ఒక దస్త్రవ్యవస్థ మాత్రమే మద్దతీయబడుతుంది" #: src/openvz/openvz_driver.c:175 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ 'template' లేదా 'mount' రకము కాదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:186 src/openvz/openvz_driver.c:2088 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "డొమైన్ నామమును VEIDకు మార్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:192 msgid "Could not copy default config" msgstr "అప్రమేయ ఆకృతీకరణను నకలుతీయలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:198 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "మూలపు dirను దస్త్రవ్యవస్థ కొరకు అమర్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:245 msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "హార్డ్ పరిమితి లేకుండా సాఫ్ట్ పరిమితి అమర్చలేము" #: src/openvz/openvz_driver.c:275 src/openvz/openvz_driver.c:433 #: src/openvz/openvz_driver.c:481 src/openvz/openvz_driver.c:555 #: src/openvz/openvz_driver.c:600 src/openvz/openvz_driver.c:639 #: src/openvz/openvz_driver.c:683 src/openvz/openvz_driver.c:746 #: src/openvz/openvz_driver.c:1203 src/openvz/openvz_driver.c:1252 #: src/openvz/openvz_driver.c:1282 src/openvz/openvz_driver.c:1377 #: src/openvz/openvz_driver.c:2081 src/uml/uml_driver.c:1742 #: src/uml/uml_driver.c:1883 src/uml/uml_driver.c:1932 #: src/uml/uml_driver.c:1964 src/uml/uml_driver.c:2030 #: src/uml/uml_driver.c:2115 src/uml/uml_driver.c:2405 #: src/uml/uml_driver.c:2435 src/uml/uml_driver.c:2513 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2115 src/vbox/vbox_tmpl.c:2175 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5419 src/vbox/vbox_tmpl.c:5517 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5750 src/vbox/vbox_tmpl.c:8910 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9284 src/vmware/vmware_driver.c:426 #: src/vmware/vmware_driver.c:499 src/vmware/vmware_driver.c:548 #: src/vmware/vmware_driver.c:592 src/vmware/vmware_driver.c:955 #: src/vmware/vmware_driver.c:1083 src/vmware/vmware_driver.c:1121 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "సరిపోవు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:286 #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "'%s' యొక్క అతిధేయపేరు అమర్చలేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:446 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "డొమైన్ %d కొరకు cputimeను చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:693 src/openvz/openvz_driver.c:756 #: src/vmware/vmware_driver.c:435 src/vmware/vmware_driver.c:507 #: src/vmware/vmware_driver.c:605 msgid "domain is not in running state" msgstr "డొమైన్ నడుచుచున్న స్థితినందు లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:832 msgid "Container ID is not specified" msgstr "కంటైనర్ ID తెలుపబడిలేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:862 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "కంటైనర్ కొరకు eth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:873 msgid "Could not generate veth name" msgstr "veth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:937 msgid "Could not configure network" msgstr "నెట్వర్కును ఆకృతీకరించలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:948 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "NETIF ఆకృతిని పునఃస్థాపించలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:980 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "యిప్పటికే తెరిసిన OPENVZ VM అనునది id '%s'తో క్రియాశీలముగావుంది" #: src/openvz/openvz_driver.c:992 src/openvz/openvz_driver.c:1083 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించుటలో దోషము" #: src/openvz/openvz_driver.c:999 src/openvz/openvz_driver.c:1090 msgid "Could not set disk quota" msgstr "డిస్కు కోటా అమర్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1006 src/openvz/openvz_driver.c:1097 msgid "Could not set UUID" msgstr "UUIDను అమర్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1015 src/vbox/vbox_tmpl.c:5208 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్క తప్పక గరిష్టమునకు సమానం కావాలి" #: src/openvz/openvz_driver.c:1021 src/openvz/openvz_driver.c:1117 #: src/openvz/openvz_driver.c:1389 msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "vCPU ల సంఖ్య అమర్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1029 msgid "Could not set memory size" msgstr "మెమొరీ పరిమాణమును అమర్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1067 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "ఇప్పటికే వొక OPENVZ VM అనునది id '%s'తో నిర్వచించబడింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1151 msgid "no domain with matching id" msgstr "సరిజోడీ idతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1160 src/vmware/vmware_driver.c:315 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "డొమైన్ అనునది shutoff స్థితినందు లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1288 msgid "Could not read container config" msgstr "కంటైనర్ ఆకృతీకరణని చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1322 src/openvz/openvz_driver.c:1367 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్: (0x%x)" #: src/openvz/openvz_driver.c:1383 msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "vCPU సంఖ్య తప్పక >= 1" #: src/openvz/openvz_driver.c:1438 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "అనుకోని OpenVZ URI పాత్ '%s', openvz:///system ప్రయత్నించుము" #: src/openvz/openvz_driver.c:1445 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1451 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz యాక్సెస్ చేయదగినది కాదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1552 src/openvz/openvz_driver.c:1608 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "VPS ID %s పార్శ్ చేయలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1563 src/openvz/openvz_driver.c:1621 msgid "failed to close file" msgstr "ఫైలు మూయుటకు విఫలమైంది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1744 msgid "Can't parse limit from " msgstr "దీనినుండి పరిమితిని పార్స్ చేయలేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1751 msgid "Can't parse barrier from " msgstr "దీనినుండి బారియర్ పార్స్ చేయలేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1775 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "%s ను %s కొరకు అమర్చుటకు విఫలమైంది: విలువ మరీ పెద్దది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1983 src/parallels/parallels_driver.c:70 #: src/parallels/parallels_driver.c:1138 src/qemu/qemu_driver.c:1374 #: src/test/test_driver.c:2609 src/uml/uml_driver.c:1775 #: src/uml/uml_driver.c:1805 src/uml/uml_driver.c:1842 #: src/uml/uml_driver.c:2215 src/uml/uml_driver.c:2336 #: src/uml/uml_driver.c:2583 src/vmware/vmware_driver.c:756 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:2006 src/qemu/qemu_driver.c:9771 #: src/test/test_driver.c:3453 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:2041 msgid "Can only modify disk quota" msgstr "డిస్కు కోటాను మాత్రమే సవరించగలదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:2052 #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "పరికరం రకం '%s' సవరించలేదు" #: src/openvz/openvz_util.c:50 msgid "Can't determine page size" msgstr "పేజీ పరిమాణం నిర్ణయించలేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:427 #, c-format msgid "Invalid MAC address format '%s'" msgstr "చెల్లని MAC చిరునామా ఫార్మాట్ '%s'" #: src/parallels/parallels_driver.c:702 msgid "Can't get node info" msgstr "నోడ్ సమాచారం పొందలేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:941 #, c-format msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" msgstr "అనుకోని పార్లల్ URI పాత్ '%s', parallels:///system ప్రయత్నించు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1362 #, c-format msgid "domain '%s' not %s" msgstr "డొమైన్ '%s' %s కాదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1495 msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" msgstr "ప్రదర్శన పారామితులను మార్చుట పార్లల్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునివ్వదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1543 msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" msgstr "వరుస పరికరం పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1558 msgid "Only one video device is supported by parallels driver" msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత వొక వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/parallels/parallels_driver.c:1567 msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" msgstr "సమాంతర పరికరం చే VGA వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును" #: src/parallels/parallels_driver.c:1574 msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" msgstr "సమాంతర డ్రైవర్ చే వొక మానిటర్ మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును" #: src/parallels/parallels_driver.c:1584 msgid "" "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" msgstr "వీడియో యాక్సెలరేషన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1592 msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." msgstr "వీడియో RAM పరిమాణం 1Mb చే గుణించబడాలి." #: src/parallels/parallels_driver.c:1620 #, c-format msgid "Invalid disk bus: %d" msgstr "చెల్లని డిస్కు బస్: %d" #: src/parallels/parallels_driver.c:1655 src/parallels/parallels_driver.c:2218 #, c-format msgid "Can't find volume with path '%s'" msgstr "పాత్ '%s' తో వాల్యూమ్ కనుగొనలేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1662 src/parallels/parallels_driver.c:2238 #, c-format msgid "Can't find storage pool with name '%s'" msgstr "పేరు '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1670 src/parallels/parallels_driver.c:2246 #, c-format msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" msgstr "పాత్ '%s' కొరకు నిల్వ వాల్యూమ్ నిర్వచనం కనుగొనలేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1720 #, c-format msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" msgstr "తెలిపిన ఆకృతీకరణనందు డిస్కు '%s' ను తీసివేయలేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1745 #, c-format msgid "Unsupported disk bus: %d" msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు బస్: %d" #: src/parallels/parallels_driver.c:1793 msgid "Changing network type is not supported" msgstr "నెట్వర్కు రకం మార్చుట తోడ్పాటులేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1799 msgid "Changing network device model is not supported" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం రీతి మార్చుట తోడ్పాటులేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1806 msgid "Changing network portgroup is not supported" msgstr "నెట్వర్కు పోర్టుసమూహం మార్చుట తోడ్పాటులేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1813 msgid "Changing virtual port profile is not supported" msgstr "వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ప్రొఫైల్ మార్చుట తోడ్పాటులేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1819 msgid "Setting send buffer size is not supported" msgstr "పంపే బఫర్ పరిమాణం అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1825 msgid "Setting startup script is not supported" msgstr "ప్రారంభపు స్క్రిప్ట్ అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1831 msgid "Changing filter params is not supported" msgstr "వడపోత పారామితులను మార్చుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1837 msgid "Setting bandwidth params is not supported" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పారామితులు అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1844 msgid "Setting vlan params is not supported" msgstr "విలాన్ పారామితులు అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1976 msgid "titles are not supported by parallels driver" msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత శీర్షికలు తోడ్పాటునీయవు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1982 msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" msgstr "blkio పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్‌చే తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1990 msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" msgstr "బెలూన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరంచే తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/parallels/parallels_driver.c:1997 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక 1Mb గుణిజం కావాలి" #: src/parallels/parallels_driver.c:2016 msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" msgstr "మెమొరీ పారామితి సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2024 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక maxvcpus లకు సమానం కావాలి" #: src/parallels/parallels_driver.c:2038 msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" msgstr "cpu ప్లేస్‌మెంట్‌ రీతి మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2048 msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2060 msgid "cputune is not supported by parallels driver" msgstr "cputune అనునది పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2071 msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" msgstr "numa పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2081 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " "parallels driver" msgstr "on_reboot, on_poweroff మరియు on_crash పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2100 src/parallels/parallels_driver.c:2110 #: src/parallels/parallels_driver.c:2120 msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" msgstr "OS పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2129 msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత ఎమ్యులేటర్ మార్చుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2136 msgid "changing features is not supported by parallels driver" msgstr "విశేషణాలను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2145 msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" msgstr "క్లాక్ పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2161 msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "పరికరాలు పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2173 msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "ఇన్పుట్ పరికర పారామితులను మార్చుట సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2230 #, c-format msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" msgstr "హార్డు డిస్కులు లేకుండా VM '%s' సృష్టించలేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2231 src/parallels/parallels_driver.c:2340 msgid "(unnamed)" msgstr "(పేరులేని)" #: src/parallels/parallels_driver.c:2284 msgid "There must be only 1 template FS for container creation" msgstr "కంటైనర్ సృష్టీకరణ కొరకు 1 మాదిరి FS మాత్రమే వుండాలి" #: src/parallels/parallels_driver.c:2316 msgid "Can't parse XML desc" msgstr "XML వివరణ పార్స్ చేయలేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2331 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "తోడ్పాటులేని OS రకం: %s" #: src/parallels/parallels_driver.c:2339 #, c-format msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" msgstr "సృష్టీకరణ తరువాత '%s' కొరకు డొమైన్ నిర్వచించలేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2355 msgid "Can't allocate domobj" msgstr "domobj కేటాయించలేదు" #: src/parallels/parallels_driver.c:2424 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "PATH env నందు prlctl ఆదేశమును కనుగొనలేదు" #: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36 msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "prlctl అవుట్పుట్ పార్స్ చేయలేదు" #: src/parallels/parallels_network.c:64 #, c-format msgid "cannot read link '%s'" msgstr "లింక్ '%s' చదువలేదు" #: src/parallels/parallels_network.c:77 #, c-format msgid "Error reading file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' చదువుటలో దోషం" #: src/parallels/parallels_network.c:84 #, c-format msgid "Error reading MAC from '%s'" msgstr "'%s' నుండి MAC చదువుటలో దోషం" #: src/parallels/parallels_network.c:90 #, c-format msgid "Can't parse MAC '%s'" msgstr "MAC '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/parallels/parallels_network.c:259 msgid "Can't parse UUID" msgstr "UUID పార్స్ చేయలేదు" #: src/parallels/parallels_utils.c:78 #, c-format msgid "invalid output from prlctl: %s" msgstr "prlctl నుండి చెల్లని అవుట్పుట్: %s" #: src/parallels/parallels_storage.c:47 #, c-format msgid "pool '%s' not found" msgstr "పూల్ '%s' కనబడలేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:100 src/parallels/parallels_storage.c:341 #: src/storage/storage_backend_fs.c:862 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది" #: src/parallels/parallels_storage.c:181 msgid "Can't generate UUID" msgstr "UUID జనియింపచేయలేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:250 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "నిల్వ పూల్‌నకు తెలియని రూట్ మూలకము" #: src/parallels/parallels_storage.c:265 msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" msgstr "డిస్కు వివరణి xml నుండి డిస్కు పరిమాణం పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/parallels/parallels_storage.c:355 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "పాత్ '%s' గణాంకాలు ఇవ్వలేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:429 msgid "Failed to load pool configs" msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణలు లోడుచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:935 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "statvfs పాత్ '%s' చేయలేము" #: src/parallels/parallels_storage.c:715 msgid "Only local directories are supported" msgstr "స్థానిక సంచయాలు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:719 #: src/storage/storage_driver.c:941 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యింకా క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:784 #: src/storage/storage_driver.c:835 src/test/test_driver.c:4739 #: src/test/test_driver.c:4911 src/test/test_driver.c:4947 #: src/test/test_driver.c:5019 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది" #: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875 #: src/parallels/parallels_storage.c:1022 #: src/parallels/parallels_storage.c:1057 #: src/parallels/parallels_storage.c:1099 #: src/parallels/parallels_storage.c:1293 #: src/parallels/parallels_storage.c:1334 #: src/parallels/parallels_storage.c:1460 #: src/parallels/parallels_storage.c:1518 #: src/parallels/parallels_storage.c:1563 #: src/parallels/parallels_storage.c:1602 src/storage/storage_driver.c:877 #: src/storage/storage_driver.c:998 src/storage/storage_driver.c:1230 #: src/storage/storage_driver.c:1273 src/storage/storage_driver.c:1329 #: src/storage/storage_driver.c:1394 src/storage/storage_driver.c:1624 #: src/storage/storage_driver.c:1688 src/storage/storage_driver.c:1831 #: src/storage/storage_driver.c:1837 src/storage/storage_driver.c:1997 #: src/storage/storage_driver.c:2063 src/storage/storage_driver.c:2151 #: src/storage/storage_driver.c:2461 src/storage/storage_driver.c:2530 #: src/storage/storage_driver.c:2590 src/storage/storage_driver.c:2642 #: src/test/test_driver.c:4977 src/test/test_driver.c:5054 #: src/test/test_driver.c:5213 src/test/test_driver.c:5250 #: src/test/test_driver.c:5362 src/test/test_driver.c:5481 #: src/test/test_driver.c:5555 src/test/test_driver.c:5648 #: src/test/test_driver.c:5717 src/test/test_driver.c:5765 #: src/test/test_driver.c:5806 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1165 #: src/test/test_driver.c:5179 msgid "pool has no config file" msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలును కలిగిలేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:1107 #: src/parallels/parallels_storage.c:1351 #: src/parallels/parallels_storage.c:1454 #: src/parallels/parallels_storage.c:1512 #: src/parallels/parallels_storage.c:1557 #: src/parallels/parallels_storage.c:1596 src/storage/storage_driver.c:1402 #: src/storage/storage_driver.c:1635 src/storage/storage_driver.c:1848 #: src/storage/storage_driver.c:2005 src/storage/storage_driver.c:2071 #: src/storage/storage_driver.c:2162 src/storage/storage_driver.c:2469 #: src/storage/storage_driver.c:2538 src/storage/storage_driver.c:2598 #: src/storage/storage_driver.c:2650 src/test/test_driver.c:5370 #: src/test/test_driver.c:5572 src/test/test_driver.c:5641 #: src/test/test_driver.c:5710 src/test/test_driver.c:5758 #: src/test/test_driver.c:5799 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:5416 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "సరిపోలు కీ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/storage/storage_driver.c:1540 #: src/test/test_driver.c:5452 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "సరిపోలు పాత్‌ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:1220 #: src/parallels/parallels_storage.c:1344 src/test/test_driver.c:5491 #: src/test/test_driver.c:5565 msgid "storage vol already exists" msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది" #: src/parallels/parallels_storage.c:1229 #: src/parallels/parallels_storage.c:1360 src/test/test_driver.c:5499 #: src/test/test_driver.c:5581 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' కొరకు పూల్‌నందు సరిపోవునంత జాగా లేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:1249 msgid "Can't create file with volume description" msgstr "వాల్యూమ్ వివరణతో ఫైలు సృష్టించలేదు" #: src/parallels/parallels_storage.c:1413 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' తీసివేయలేదు" #: src/phyp/phyp_driver.c:124 src/phyp/phyp_driver.c:137 #: src/phyp/phyp_driver.c:162 src/phyp/phyp_driver.c:175 #: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719 msgid "unable to wait on libssh2 socket" msgstr "libssh2 సాకెట్ పైన వేచివుండలేదు" #: src/phyp/phyp_driver.c:408 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "'%s' నుండి సంఖ్య పార్స్ చేయలేదు" #: src/phyp/phyp_driver.c:439 src/phyp/phyp_driver.c:445 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "సమాచారం ను స్థానిక పైలుకు వ్రాయలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:451 src/phyp/phyp_driver.c:727 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "%s మూయలేక పోయింది" #: src/phyp/phyp_driver.c:510 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "%s నుండి చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/phyp/phyp_driver.c:774 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "డొమైన్ల సంఖ్యను నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/phyp/phyp_driver.c:925 src/phyp/phyp_driver.c:1006 msgid "No authentication callback provided." msgstr "ఎటువంటి దృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందిచబడలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:946 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "%s చిరునామా సమాచారము పొందుటలో దోషము" #: src/phyp/phyp_driver.c:963 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "%sకు అనుసంధానించబడుటకు విఫలమైంది" #: src/phyp/phyp_driver.c:983 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH సెషన్ యేర్పరుచుటలో వైఫల్యము." #: src/phyp/phyp_driver.c:1025 msgid "Authentication failed" msgstr "ధృవీకరణము విఫలమైంది" #: src/phyp/phyp_driver.c:1081 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "phyp:// URI నందు సేవిక నామము తప్పిపోయింది" #: src/phyp/phyp_driver.c:1112 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "'path' పార్శింగ్‌లో దోషము. చెల్లని కారెక్టర్లు." #: src/phyp/phyp_driver.c:1119 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "SSH సెషన్ తెరుచుటలో దోషము." #: src/phyp/phyp_driver.c:1505 src/phyp/phyp_driver.c:1550 #: src/phyp/phyp_driver.c:1722 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "VIOS ప్రొఫైల్ పేరు పొందలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:1545 src/phyp/phyp_driver.c:1687 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "VIOS పేరు పొందలేదు" #: src/phyp/phyp_driver.c:1555 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "ఖాళీ స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు" #: src/phyp/phyp_driver.c:1697 src/phyp/phyp_driver.c:1701 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ ఎడాప్టర్ సృష్టించలేదు" #: src/phyp/phyp_driver.c:1781 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ " "తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి." #: src/phyp/phyp_driver.c:1912 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేదు: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:1962 src/phyp/phyp_driver.c:2215 #: src/phyp/phyp_driver.c:2654 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:1967 src/phyp/phyp_driver.c:2659 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:1973 src/phyp/phyp_driver.c:2665 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "నిల్వ పూల్ పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:1986 src/phyp/phyp_driver.c:2678 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:1991 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "వాల్యూమ్ XML పార్స్ చేయుటకు దోషం." #: src/phyp/phyp_driver.c:1997 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "నిల్వపూల్ పేరు యిప్పటికే వుంది." #: src/phyp/phyp_driver.c:2006 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "కీ తప్పక ఖాళీగా వుండాలి, మీ కొరకు పవర్ హైపర్విజర్ వొకటి సృష్టించబడును." #: src/phyp/phyp_driver.c:2011 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "సామర్ధ్యం ఖాళీ కాలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:2186 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "నిల్వ sp యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:2191 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "నిల్వ sp యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:2196 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "నిల్వ sps యొక్క పరిమాణం నిర్ణయించలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:2208 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "నిల్వ sps మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:2406 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ నాశనం చేయలేదు: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:2436 msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" msgstr "'scsi_host' ఎడాప్టర్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/phyp/phyp_driver.c:2452 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ సృష్టించలేదు: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:3247 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "డొమైన్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:3252 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:3258 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "డొమైన్ యొక్క గరిష్ట మెమొరీ నిర్ణయించలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:3264 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ నిర్ణయించలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:3270 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "డొమైన్ యొక్క CPU నిర్ణయించలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:3473 msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్రం దొరకలేదు లేదా చెల్లని విలువ." #: src/phyp/phyp_driver.c:3480 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్రం దొరకలేదు లేదా చెల్లని విలువ." #: src/phyp/phyp_driver.c:3487 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "డొమైన్ XML తప్పక వొక మూలకం కలిగివుండాలి." #: src/phyp/phyp_driver.c:3493 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "డొమైన్ XML ఫైలుపైన కింద క్షేత్రం లేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:3509 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "LPAR సృష్టించలేదు. కారణం: '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:3514 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "LPAR ను పట్టికకు జతచేయలేదు" #: src/phyp/phyp_driver.c:3618 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "మీరు గరిష్టంగా సాధ్యమయ్యే వాటికన్నా యెక్కువ CPUల సంఖ్యను అమర్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు." #: src/phyp/phyp_driver.c:3642 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ " "తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి." #: src/qemu/qemu_agent.c:182 src/qemu/qemu_command.c:242 #: src/qemu/qemu_monitor.c:283 msgid "failed to create socket" msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_agent.c:188 src/qemu/qemu_monitor.c:805 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "మానిటర్‌ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:195 src/qemu/qemu_agent.c:261 #: src/qemu/qemu_monitor.c:800 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "మానిటర్‌కు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_agent.c:204 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "ఏజెంట్ పాత్ %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది" #: src/qemu/qemu_agent.c:230 src/qemu/qemu_monitor.c:309 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "మానిటర్ సాకెట్‌నకు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_agent.c:237 src/qemu/qemu_monitor.c:316 msgid "monitor socket did not show up" msgstr "మానిటర్ సాకెట్ చూపలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:255 src/qemu/qemu_monitor.c:334 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_agent.c:317 src/qemu/qemu_monitor_json.c:186 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "పార్స్ చేసిన JSON ప్రత్యుత్తరం '%s' అనునది ఆబ్జక్టు కాదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:207 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "అనుకోని JSON ప్రత్యుత్తరం '%s'" #: src/qemu/qemu_agent.c:352 src/qemu/qemu_monitor_json.c:211 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "అనుకోని JSON ప్రత్యుత్తరం '%s'" #: src/qemu/qemu_agent.c:417 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "ప్రోసెస్ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_agent.c:464 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "సాకెట్ అనుసంధానం స్థితిని పరిశీలించలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:470 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "ఎజెంట్ సాకెట్ అనుసంధానం చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:500 src/qemu/qemu_monitor.c:519 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "మానిటర్‌కు వ్రాయలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:538 src/qemu/qemu_monitor.c:557 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "మానిటర్ నుండి వ్రాయలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:594 src/qemu/qemu_monitor.c:624 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "అనుకోని fd %d!=%d / watch %d!=%d నుండి ఘటన" #: src/qemu/qemu_agent.c:634 src/qemu/qemu_monitor.c:660 msgid "End of file from monitor" msgstr "మానిటర్ నుండి ఫైల్ అంతం" #: src/qemu/qemu_agent.c:642 src/qemu/qemu_monitor.c:669 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "మానిటర్ కొరకు ప్రయత్నించునప్పుడు చెల్లని ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్" #: src/qemu/qemu_agent.c:648 src/qemu/qemu_monitor.c:675 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "సంభాలించని ఘటన %d మానిటర్ fd %d కొరకు" #: src/qemu/qemu_agent.c:662 src/qemu/qemu_monitor.c:709 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "మానిటర్ IO ప్రోసెస్ చేయునప్పుడు దోషం" #: src/qemu/qemu_agent.c:719 src/qemu/qemu_monitor.c:767 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF నోటిఫై కాల్‌బ్యాక్ తప్పక అందివ్వబడాలి" #: src/qemu/qemu_agent.c:732 src/qemu/qemu_monitor.c:786 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "మానిటర్ స్థితిని సిద్ధీకరించలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:751 src/qemu/qemu_monitor.c:871 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "మానిటర్ రకమును సంభాలించలేక పోయింది: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:772 src/qemu/qemu_monitor.c:822 msgid "unable to register monitor events" msgstr "మానిటర్ ఘటనలను నమోదుచేయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_agent.c:871 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "ఇప్పుడు అతిథి ఏజెంట్ అందుబాటులోలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:875 msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "ఏజెంట్ మానిటర్ దశ పై వేచివుండలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:942 src/qemu/qemu_agent.c:1119 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:297 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "మానిటర్ ప్రత్యుత్తర ఆబ్జక్టు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:949 msgid "Malformed return value" msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న రిటర్న్ విలువ" #: src/qemu/qemu_agent.c:956 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "అతిథి యేజెంట్ తిప్పియిచ్చిన ఐడి: %llu దీనికి బదులు %llu" #: src/qemu/qemu_agent.c:1052 src/qemu/qemu_agent.c:1070 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "QEMU ఏజెంట్ ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1056 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "QEMU ఏజెంట్ ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:1158 src/qemu/qemu_monitor_json.c:449 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' మరీ చిన్నది, తప్పిపోయిన టైప్ ప్రిఫిక్స్" #: src/qemu/qemu_agent.c:1216 src/qemu/qemu_monitor_json.c:512 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "మద్దతీయని డాటా రకము '%c' arg '%s' కొరకు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1315 src/qemu/qemu_agent.c:1352 #: src/qemu/qemu_agent.c:1576 msgid "malformed return value" msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న రిటర్న్ విలువ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1404 #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "అతిథి ఏజెంట్ గడువుముగింపు '%d' అనునది కనిష్ట '%d' కన్నా తక్కువగా వుంది" #: src/qemu/qemu_agent.c:1468 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరంనందు రిటర్న్ దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1474 msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ సమాచారం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1489 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ విలువ నందు ఎరే మూలకం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1496 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరం నందు 'logical-id' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1502 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1509 msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'can-offline' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1609 msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "అతిథి ఏజెంట్ చేత చెల్లని దత్తాంశం అందివ్వబడెను" #: src/qemu/qemu_agent.c:1617 msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "అభ్యర్ధించిన దాని కన్నా అతిథి ఏజెంట్ తక్కువ cpu నివేదించెను" #: src/qemu/qemu_agent.c:1624 msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "సరిపోయినన్ని CPU లు ఆఫ్‌లైన్ కాలేవు" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:467 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1209 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "ఈ qemu కు libvirt అనేది yajl తో కంపైల్ కావలసివుంది" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1353 src/util/virdnsmasq.c:691 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "%s వర్షన్ సంఖ్యను '%.*s' నందు పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1605 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "లాపాయికారీ QEMU పరికర జాబితా స్ట్రింగ్, కోట్ దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1659 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "లోపాయికారీ QEMU పరికర జాబితా స్ట్రింగ్, దొరకలేదు '='" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1777 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "%s కొరకు సరితూగు ఎమ్యులేటర్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2140 msgid "unable to probe for add-fd" msgstr "add-fd కొరకు ప్రోబ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2464 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2472 msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2479 msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2489 src/qemu/qemu_domain.c:433 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "qemu సామర్థ్యాల ఫ్లాగ్స్ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2498 msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2504 src/qemu/qemu_domain.c:446 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "తెలియని qemu సామర్థ్యాల ఫ్లాగ్ %s" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2515 src/qemu/qemu_capabilities.c:2521 msgid "missing version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2527 msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2532 #, c-format msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2539 msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2551 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2561 msgid "failed to parse qemu capabilities machines" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2577 msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2586 msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2664 #, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2701 src/qemu/qemu_capabilities.c:2769 #, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2782 #, c-format msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2990 #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "తెలియని QEMU ఆకృతి %s" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3241 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "ప్రోసెస్ %lld అంతం చేయుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3269 #, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3271 msgid "unknown failure" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3291 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "QEMU బైనరీ %s పరిశీలించలేదు" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3302 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "QEMU బైనరీ %s నిర్వర్తించదగది కాదు" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:393 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "I/O ట్యూనింగ్ నిరోధం యీ అతిధేయిపై అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:448 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "ఈ అతిధేయ పై మెమొరీ cgroup అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:627 src/qemu/qemu_cgroup.c:876 msgid "failed to convert cpu mask" msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:651 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "CPU ట్యూనింగ్ ఈ అతిధేయపై అందుబాటులోలేదు" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:777 msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "ప్రోసెస్ ప్రారంభమయ్యే వరకు cgroups అమర్చలేదు" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:902 src/qemu/qemu_cgroup.c:982 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "షెడ్యూలర్ ట్యూనింగ్ కొరకు cgroup cpu అవసరం" #: src/qemu/qemu_command.c:267 msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు ఫైల్ వివరణి వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_command.c:471 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net అనునది ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:483 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "vhost-net అనునది virtio నెట్వర్కు యింటర్ఫేసెస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:501 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు vhost-net అభ్యర్ధించబడెను, అయితే అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:552 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" "PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x నెట్వర్కు %s నుండి కేటాయించినది యిప్పటికే డొమైన్ %s నందు వుపయోగంలో " "వుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:633 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "డిస్కు '%s'ను bus/device విషయసూచికకు మార్చలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:665 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "బస్ '%s' కొరకు మద్దతీయని డిస్కు నామపు మాపింగ్" #: src/qemu/qemu_command.c:688 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "ఈ QEMU అనునది LSI 53C895A SCSI నియంత్రికకు తోడ్పాటునివ్వదు" #: src/qemu/qemu_command.c:696 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "QEMU అనునది virtio scsi నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:707 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" msgstr "ఈ QEMU అనునది LSI SAS1078 నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:714 src/qemu/qemu_command.c:4813 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "తోడ్పాటులేని నియంత్రిక రకం: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:728 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "scsi నియంత్రిక కొరకు రకాన్ని నిర్ణయించలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:812 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "నెట్వర్కు పరికరము కొరకు పరికర విషయసూచికను నిర్ధారించలేక పేవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_command.c:836 msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "hostdev పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_command.c:861 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "రీడైరెక్టెడ్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_command.c:916 msgid "Unable to determine device index for character device" msgstr "కారెక్టర్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1108 #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " msgstr "CCW devno '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:1119 msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "అక్కడ ఖాళీ CCW devno లు లేవు." #: src/qemu/qemu_command.c:1373 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "spapr-vio చిరునామా %#llx యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:1496 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard " "PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1502 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI " "Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1511 #, c-format msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1521 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug " "capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1548 src/qemu/qemu_command.c:2228 msgid "No PCI buses available" msgstr "ఏ PCI బస్‌లు అందుబాటులో లేవు" #: src/qemu/qemu_command.c:1553 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1560 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1578 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1584 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1590 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1629 #, c-format msgid "Invalid PCI controller model %d" msgstr "తోడ్పాటులేని PCI నియంత్రిక రకం %d" #: src/qemu/qemu_command.c:1664 msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " "than standard PCI." msgstr "" "ప్రామాణిక PCI కన్నా వేరైన స్లాట్ అవసరమైన పరికరం కొరకు కొత్త PCI బస్ ను స్వయంచాలకంగా జతచేయలేదు." #: src/qemu/qemu_command.c:1832 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1921 msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" msgstr "PCI బ్రిడ్జెస్ ఈ QEMU బైనరీచే తోడ్పాటునీయబడుటలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:2018 #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" msgstr "చిరునామా నందు సరికాని కొత్త pci నియంత్రిక విషయసూచి %zu కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:2087 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2098 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2102 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2149 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "function=0తో గుర్తించబడు PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును" #: src/qemu/qemu_command.c:2285 msgid "No more available PCI slots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2377 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "ప్రాధమిక IDE నియంత్రణి తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.1 ను కలిగివుండాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:2397 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "PIIX3 USB నియంత్రిక తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.2 కలిగివుండాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:2446 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "PCI చిరునామా 0:0:2.0 వుపయోగంలో వుంది, QEMU కు అది ప్రాధమిక వీడియో కొరకు కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:2462 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "ప్రాధమిక వీడియో కార్డు తప్పనిసరిగా PCI చిరునామా 0:0:2.0 కలిగివుండాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:2533 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2616 msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2632 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2888 msgid "virtio only support device address type 'PCI'" msgstr "వర్టియో పరికర చిరునామా రకం 'PCI' మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:2951 src/qemu/qemu_command.c:5422 msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" msgstr "ప్రాధమికం-కాని వీడియో పరికరం తప్పక 'qxl' రకం కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:3014 #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3025 #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3035 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత function=0 తో చిరునామాలోవున్న PCI పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును" #: src/qemu/qemu_command.c:3041 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "'multifunction=on' ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:3060 msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత బహుళ PCI బస్‌లు తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/qemu/qemu_command.c:3107 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "rombar మరియు romfile అనునది PCI పరికరాల కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును" #: src/qemu/qemu_command.c:3112 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత rombar మరియు romfile తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/qemu/qemu_command.c:3151 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "డ్రైవర్ వరుససంఖ్య '%s' సురక్షితముకాని అక్షరములను కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:3187 #, c-format msgid "%s no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3191 #, c-format msgid "%s no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3202 #, c-format msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3207 #, c-format msgid "" "could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3366 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "చెల్లని బదిలీ/స్కీమ్ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3376 #, c-format msgid "Invalid %s transport type '%s'" msgstr "చెల్లని %s బదిలీ రకం '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3398 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "చెల్లని క్వరీ పారామితి '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3463 #, c-format msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" msgstr "చెల్లని పేరు '%s' iSCSI డిస్కు కొరకు" #: src/qemu/qemu_command.c:3503 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "nbd ఫైలుపేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:3548 src/storage/storage_backend_gluster.c:591 #, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3611 src/qemu/qemu_command.c:3674 #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3636 msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "సాకెట్ యాట్రిబ్యూట్ యునిక్స్ బదిలీకొరకు మాత్రమే అవసరం" #: src/qemu/qemu_command.c:3646 #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "nbd బదిలీ '%s' కు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:3726 msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3741 msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3750 #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "':' అనునది RBD మూలపు వాల్యూమ్ పేరు '%s' నందు అనుమతించబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:3900 src/qemu/qemu_command.c:4259 #: src/qemu/qemu_command.c:8644 src/uml/uml_conf.c:410 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3908 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "scsi డిస్కు కొరకు మద్దతించని చిరునామా రకము" #: src/qemu/qemu_command.c:3917 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI నియంత్రణి 1 బస్‌ను మాత్రమే మద్దతించును" #: src/qemu/qemu_command.c:3927 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "ide డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము" #: src/qemu/qemu_command.c:3933 src/qemu/qemu_command.c:3949 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "1 %s నియంత్రణి మాత్రమే మద్దతిస్తుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:3943 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "fdc డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము" #: src/qemu/qemu_command.c:3955 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "1 %s బస్ మాత్రమే మద్దతిస్తుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:3960 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "నియంత్రిక fdc కొరకు లక్ష్యం అనునది 0 కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:3994 src/qemu/qemu_command.c:8654 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు మద్దతించని డిస్కు డ్రైవర్ రకము" #: src/qemu/qemu_command.c:4001 src/qemu/qemu_command.c:8660 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "రీడ్-వ్రైట్ రీతినందు వర్చ్యువల్ FAT డిస్కులను సృష్టించలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:4016 msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "నిరోధించు రకం వాల్యూమ్ కొరకు ట్రే స్థితి 'open' చెల్లనిది" #: src/qemu/qemu_command.c:4017 src/qemu/qemu_command.c:8613 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "నిరోధక రకం డిస్కు కొరకు ట్రే స్థితి 'open' అనునది చెల్లనిది" #: src/qemu/qemu_command.c:4072 src/xenxs/xen_sxpr.c:1829 #: src/xenxs/xen_xm.c:1248 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "అస్థిర డిస్కులు యింకా తోడ్పాటునీయవు" #: src/qemu/qemu_command.c:4111 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి 'directsync' యింకా QEMU చేత తోడ్పాటునీయవు" #: src/qemu/qemu_command.c:4117 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి 'unsafe' ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4136 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "copy_on_read ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4147 msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కార్డ్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4183 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కు aio రీతి తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4198 src/qemu/qemu_driver.c:15632 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో నిరోధక I/O త్రొట్లింగ్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4267 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "ide మరియు scsi డిస్కు మాత్రమే wwn తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:4275 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "scsi డిస్కు మాత్రమే అమ్మకందారి మరియు వుత్పత్తి తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:4286 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది bus='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4293 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది protocol='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4299 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది నిరోధక రకం డిస్కు ములంకు మాత్రమే చెల్లును" #: src/qemu/qemu_command.c:4304 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది QEMU చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4309 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "wwn ను అమర్చుట lun పరికరం చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4314 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "lun పరికరం కొరకు అమ్మకందారి లేదా వుత్పత్తి అమర్చుట తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4324 src/qemu/qemu_command.c:4455 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:4331 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "ide డిస్కు కొరకు wwn ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4353 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "ఈ QEMU అనునది lun passthrough కొరకు scsi-block తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4362 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "scsi డిస్కు కొరకు wwn ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4373 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "scsi డిస్కు కొరకు అమ్మకందారి లేదా వుత్పత్తి ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4387 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "నియంత్రిక రీతి 'lsilogic' కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:4413 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "7 కన్నా పెద్దదైన లక్ష్యం QEMU తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4421 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "ఈ QEMU అనునది 0 సమానమైన బస్ మరియు యూనిట్‌కు తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:4450 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు బస్ తప్పక 0 కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:4518 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4530 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "పరికరపు అమర్పుతో మద్దతించని డిస్కు బస్ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4568 msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4597 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం మౌంట్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:4603 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ డ్రైవర్ రకం తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4622 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "పాస్‌త్రూ ఏక్సెస్‌మెడ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:4632 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్‌అవుట్ తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4645 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత చదువుటకు మాత్రమే ఫైల్‌సిస్టమ్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4673 msgid "can only passthrough directories" msgstr "సంచయాలు మాత్రమే పాస్‌త్రూ కాగలవు" #: src/qemu/qemu_command.c:4748 src/qemu/qemu_command.c:5388 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత %s తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4779 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'queues' మాత్రమే virtio-scsi నియంత్రిక చేత తోడ్పాటునీయబడును" #: src/qemu/qemu_command.c:4868 msgid "PCI bridge index should be > 0" msgstr "PCI బ్రిడ్జ్ విషయసూచి > 0" #: src/qemu/qemu_command.c:4877 msgid "" "The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this " "QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4883 msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4891 msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4900 #, c-format msgid "Unknown controller type: %s" msgstr "తెలియని నియంత్రిక రకం: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:4988 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "గుర్తించని virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం" #: src/qemu/qemu_command.c:4993 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5055 src/xenxs/xen_sxpr.c:1879 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసులపై స్క్రిప్ట్స్ తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/qemu/qemu_command.c:5181 src/qemu/qemu_command.c:9338 msgid "missing watchdog model" msgstr "తప్పిపోయిన watchdog మోడల్" #: src/qemu/qemu_command.c:5221 #, c-format msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" msgstr "memballon అనునది చిరునామా రకం '%s' తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5253 msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "nvram చిరునామా రకం తప్పక spaprvio కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:5316 src/qemu/qemu_command.c:9299 msgid "invalid sound model" msgstr "సరికాని ధ్వని మోడల్" #: src/qemu/qemu_command.c:5335 msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5415 src/qemu/qemu_command.c:9135 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "వీడియో రకము %s QEMUతో మద్దతిచ్చునది కాదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5428 src/qemu/qemu_command.c:9197 #: src/qemu/qemu_command.c:9226 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "ఒక వీడియో కార్డు మాత్రమే ప్రస్తుతం మద్దతిచ్చునది" #: src/qemu/qemu_command.c:5440 src/qemu/qemu_command.c:9152 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:5446 src/qemu/qemu_command.c:9158 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "'ram' కొరకు విలువ తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:5490 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_command.c:5520 #, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5574 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "రీడైరెక్షన్ బస్ %s QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడును" #: src/qemu/qemu_command.c:5581 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "USB రీడైరెక్షన్ అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5593 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "USB రీడైరెక్షన్ వడపోత అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5631 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "USB రీడైరెక్షన్ బూటింగ్ అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5664 src/qemu/qemu_command.c:5746 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB హోస్టు పరికరము bus/device సమాచారమును తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_command.c:5703 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "హబ్ రకం %s తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5710 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "usb-hub అనునది QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5739 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "ఈ QEMU అనునది తప్పిపోయిన USB పరికరాలకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5782 msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" msgstr "ఈ qemu అనునది 'readonly' ను -drive కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5818 msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "నియంత్రిక రకం 'lsilogic' అయితే scsi అతిధేయ పరికరం కొరకు లక్ష్యం తప్పక 0 కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:5825 msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "నియంత్రిక రకం 'lsilogic' అయితే scsi అతిధేయ పరికరం కొరకు యూనిట్ 7 కన్నా యెక్కువ కాకూడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5949 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత spicevmc తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5959 msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6102 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "పార్లల్/సీరియల్ పరికరాల కొరకు virtio సీరియల్ వుపయోగించలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6114 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio వరుస పరికరము చెల్లని చిరునామా రకమును కలిగివున్నది" #: src/qemu/qemu_command.c:6132 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని spicevmc లక్ష్యం పేరు '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6176 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "కన్సోల్ కన్నా వేరే పరికరాలతో slcp వుపయోగించలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:6207 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6224 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "ఈ qemu అనునది rng-egd బ్యాకెండ్‌కు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6265 #, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "ఈ qemu అనునది RNG పరికర రకం '%s' కు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6343 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "QEMU నిర్వర్తించదగు %s అనునది TPM బ్యాకెండ్ రకం %s తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6363 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "QEMU నిర్వర్తించదగు %s అనునది TPM రకం %s తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6513 src/qemu/qemu_command.c:8045 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "మద్దతీయని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6527 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "తోడ్పాటునీయని rtc టైమర్ ట్రాక్ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6551 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని rtc టైమర్ టిక్‌పాలసీ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6617 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "CPU విశదీకరణ హైపర్విజర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6634 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "అతిథి మరియు అతిధేయ CPU అనునది సారూప్యమైనది కాదు: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:6638 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "గెస్టు CPU అనునది హోస్టు CPUతో సారూప్యమైంది కాదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6663 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "CPU రీతి '%s' అనునది QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6669 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "CPU రీతి '%s' అనునది kvm తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:6844 msgid "the QEMU binary does not support kqemu" msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kqemu తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6857 msgid "the QEMU binary does not support kvm" msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kvm తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6868 #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "QEMU బైనరీ అనునది %s తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6906 src/qemu/qemu_command.c:6941 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "dump-guest-core అనునది ఈ QEMU బైనరీ తో అందుబాటులోలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6913 src/qemu/qemu_command.c:6956 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో అచేతనమైన భాగస్వామ్య మెమొరీ అందుబాటులోలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7000 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్క‌ను గరిష్టంకన్నా తక్కువకు అమర్చుట ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7038 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "ఈ QEMU తో డిస్‌జాయింట్ NUMA cpu విస్తృతులు తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/qemu/qemu_command.c:7079 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "ఈ QEMU తో vnc గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటు నీయవు" #: src/qemu/qemu_command.c:7104 src/qemu/qemu_command.c:7268 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "నెట్వర్కు-ఆధారిత లిజన్ సాధ్యంకాదు, నెట్వర్కు డ్రైవర్ లేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7110 src/qemu/qemu_command.c:7274 #, c-format msgid "listen network '%s' had no usable address" msgstr "లిజన్ నెట్వర్కు '%s' వాడదగ్గ చిరునామా కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7145 msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో VNC వెబ్‌సాకెట్లు తోడ్పాటునీయవు" #: src/qemu/qemu_command.c:7155 msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" msgstr "ఈ QEMU తో vnc ప్రదర్శన బాగస్వామ్య విధానం తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7227 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "ఈ QEMU చేత స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7237 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" "spice TLS పోర్టు XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడివుంది, అయితే qemu.conf నందు TLS అచేతనమైవుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:7334 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" msgstr "స్పైస్ రక్షణ చానల్స్ XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడెను, అయితే TLS పోర్ట్ అందించబడలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7345 msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " "provided" msgstr "స్పైస్ రక్షణలేని చానల్స్ XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడెను, అయితే ప్లెయిన్ పోర్ట్ అందించబడలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7358 msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " "provided" msgstr "స్పైస్ అప్రమేయరీతి రక్షణ XML ఆకృతీకరణనందు అభ్యర్ధించబడెను అయితే TLS పోర్ట్ అందించబడలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7367 msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " "provided" msgstr "స్పైస్ అప్రమేయరీతి రక్షణలేని XML ఆకృతీకరణనందు అభ్యర్ధించబడెను అయితే ప్లెయిన్ పోర్ట్ అందించబడలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7400 msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7445 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "'%s' చేత sdl తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7481 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7527 src/qemu/qemu_hotplug.c:881 #, c-format msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" msgstr "మల్టీక్యూ నెట్వర్కు దీని కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:7749 src/qemu/qemu_driver.c:8347 #: src/qemu/qemu_driver.c:8478 msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7755 src/qemu/qemu_driver.c:7699 #: src/qemu/qemu_driver.c:7905 src/qemu/qemu_driver.c:15560 #: src/qemu/qemu_driver.c:15728 msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7763 src/qemu/qemu_driver.c:7452 #: src/qemu/qemu_driver.c:9021 src/qemu/qemu_driver.c:9289 msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7843 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "hugetlbfs దస్త్రవ్యవస్థ మరల్పుచేయబడలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7848 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "పెద్దపేజీలు నిర్వాహకుని ఆకృతీకరణ చేత అచేతనముచేయబడింది" #: src/qemu/qemu_command.c:7853 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "పెద్దపేజీ బ్యాకింగ్ '%s' చేత మద్దతించబడుటలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7863 msgid "memory locking not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU బైనరీ చేత మెమొరీ లాకింగ్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7897 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu ఎమ్యులేటర్ '%s' xenను మద్దతించుటలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7910 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "QEMU బైనరీ %s అనునది smbios అమరికలను తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7928 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "డొమైన్ '%s' sysinfo అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7980 src/qemu/qemu_hotplug.c:1436 msgid "qemu does not support -device" msgstr "qemu అనునది -device కు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7985 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "qemu అనునది SGA కు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7990 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "SGA ఉపయోగించుటకు కనీసం వొక వరుస పోర్టు కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:8060 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని టైమర్ రకం (పేరు) '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8086 src/qemu/qemu_command.c:8097 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని rtc టిక్‌పాలసీ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8125 src/qemu/qemu_command.c:8134 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని పిట్ టిక్‌పాలసీ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8156 #, fuzzy msgid "hpet timer is not supported" msgstr "పిట్ టైమర్ తోడ్పాటునీయటలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8191 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "ACPI S3 అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8202 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "ACPI S4 అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8224 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "deviceboot విశేషణం లేని hypervisor" #: src/qemu/qemu_command.c:8282 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పునఃప్రారంభ సమయముగింపు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8333 msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" msgstr "dtb అనునది ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8364 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8371 #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8377 msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8394 src/qemu/qemu_hotplug.c:722 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "మద్దతీయని డ్రైవర్ నామము '%s' డిస్కు '%s' కొరకు" #: src/qemu/qemu_command.c:8426 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8451 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "బహుళ లెగసీ USB నియంత్రికలు తోడ్పాటునీయవు" #: src/qemu/qemu_command.c:8523 src/qemu/qemu_command.c:8624 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "మద్దతీయని usb డిస్కు రకము '%s' కొరకు" #: src/qemu/qemu_command.c:8672 msgid "network disks are only supported with -drive" msgstr "నెట్వర్కు డిస్కులు -drive తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:8711 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పాస్‌త్రూ అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8767 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ అనునది బహుళ స్మార్టుకార్ట్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8778 src/qemu/qemu_command.c:8790 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ స్మార్టుకార్డు అతిధేయ రీతి తోడ్పాటు కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8800 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "చెల్లని ధృవీకరణపత్రం పేరు: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8811 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "చెల్లని డాటాబేస్ పేరు: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8826 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ స్మార్టుకార్డ్ పాస్‌త్రూ రీతి తోడ్పాటు కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8931 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd కు QEMU కావాలి -chardev & -device మద్దతించుటకు" #: src/qemu/qemu_command.c:8952 src/qemu/qemu_command.c:9012 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "virtio చానల్‌కు -device మద్దతించుటకు QEMU అవసరము" #: src/qemu/qemu_command.c:8988 msgid "sclp console requires QEMU to support -device" msgstr "sclp కన్సోల్‌కు QEMU అనునది -device కు తోడ్పాటునిచ్చుట కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:8993 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "sclp కన్సోల్‌కు QEMU అనునది s390-sclp కు తోడ్పాటునిచ్చుట కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:9033 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "తోడ్పాటునీయని కన్సోల్ లక్ష్యం రకం %s" #: src/qemu/qemu_command.c:9084 msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "1 గ్రాఫిక్స్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:9089 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "ప్రతి (sdl, vnc, spice) రకంలో 1 గ్రాఫిక్స్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:9128 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "ఈ QEMU అనునది QXL గ్రాఫిక్స్ యెడాప్టర్లకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9182 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ప్రాధమిక వీడియో కార్డు వలే మాత్రమే చెల్లునది" #: src/qemu/qemu_command.c:9219 #, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9307 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ అనునది hda తోడ్పాటు కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9354 msgid "invalid watchdog action" msgstr "చెల్లని watchdog చర్య" #: src/qemu/qemu_command.c:9396 msgid "" "booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" msgstr "" "అప్పగించిన పరికరాలనుండి బూట్ అగుట PCI, USB మరియు SCSI పరికరాలకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును " #: src/qemu/qemu_command.c:9405 msgid "" "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " "version of qemu" msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో VFIO తో అప్పగించిన PCI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9412 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన PCI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9421 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన USB పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9428 msgid "" "booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన SCSI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9462 src/qemu/qemu_hotplug.c:1198 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌ చేత VFIO PCI పరికర అప్పగింత తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9502 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1839 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "PCI పరికర అప్పగింత qemu యొక్క వర్షన్‌తో మద్దతించ బడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9528 src/qemu/qemu_hotplug.c:1561 msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్ చేత SCSI పాస్‌త్రూ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9542 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "TCP వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9559 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "STDIO వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9566 msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో EXEC మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9574 msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో FD మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9583 msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీచేత UNIX మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9590 msgid "unknown migration protocol" msgstr "తెలియని మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్" #: src/qemu/qemu_command.c:9609 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌ చేత మెమొరీ బెలూల్ పరికర రకం '%s' తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9642 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత nvram పరికరం తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9657 msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "PPC64 కొరకు మాత్రమే nvram పరికరం తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:9683 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "QEMU అనునది seccomp సాండ్‌బాక్సులు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9698 msgid "your QEMU is too old to support pvpanic" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9762 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత usb-serial తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10080 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "'%s' నందు తప్పుగా ఫాంమైన కీపదపు ఆర్గుమెంట్లు" #: src/qemu/qemu_command.c:10240 src/qemu/qemu_command.c:11548 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "sheepdog ఫైల్‌పేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10268 #, c-format msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10321 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "డ్రైవ్ విషయసూచిక '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_command.c:10327 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "డ్రైవ్ బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:10333 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "డ్రైవ్ యూనిట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:10342 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "io రీతి '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10351 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "సిలండర్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10361 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "హెడ్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10371 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "సెక్టార్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10383 #, c-format msgid "cannot parse translation value'%s'" msgstr "అనువాదం విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10397 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "డ్రైవ్ '%s' నందు ఫైలు పారామితి తప్పిపోయినది" #: src/qemu/qemu_command.c:10408 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "index/unit/bus పారామితి డ్రైవ్ '%s' నందు తప్పిపోయింది" #: src/qemu/qemu_command.c:10453 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "చెల్లని పరికరం పేరు '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10494 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "'%s' నందు NIC vlan పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10506 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "vlan %d కొరకు NIC నిర్వచనమును కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10563 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "'%s' నందు vlanను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10593 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "NIC నిర్వచనము '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10643 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "'%s' నందు sndbuf పరిమాణం పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10682 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "తెలియని PCI పరికరము సిన్టాక్స్ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10689 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "PCI పరికరము bus '%s'ను వెలికితీయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10695 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "PCI పరికరము స్లాట్ '%s'ను వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_command.c:10701 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "PCI పరికరము కార్యక్రమము '%s'ను వెలికితీయలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:10735 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "తెలియని USB పరికర సిన్టాక్స్ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10743 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "USB పరికరము అమ్మకందారి '%s'ను వెలికితీయలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:10749 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "USB పరికర వుత్పత్తి '%s'ను వెలికితీయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10755 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "USB పరికర బస్ '%s'ను వెలికితీయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10761 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "USB పరికర చిరునామా '%s'ను వెలికితీయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:10853 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "కారెక్టర్ పరికరము %s నందు పోర్టు సంఖ్యను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_command.c:10879 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "తెలియని కారెక్టర్ పరికరము సిన్టాక్స్ %s" #: src/qemu/qemu_command.c:10955 #, c-format msgid "%s platform doesn't support CPU features'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10985 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "kvmclock విశేషణం యొక్క విభేదిస్తున్న సంభవాలు" #: src/qemu/qemu_command.c:11026 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎంటర్‌టైన్మెంట్ విశేషణం '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11036 #, c-format msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" msgstr "HyperV విశేషణం '%s' విలువ కలిగివుండ కూడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:11047 msgid "missing HyperV spinlock retry count" msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:11053 msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్కింపు పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:11098 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "తెలియని CPU సిన్టాక్స్ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11171 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "CPU టోపాలజీ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:11235 msgid "no emulator path found" msgstr "ఎటువంటి యెమ్యులేటర్ పాత్ కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:11296 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "%s ఆర్గుమెంట్ కొరకు తప్పిపోయిన విలువ" #: src/qemu/qemu_command.c:11354 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "VNC పోర్టు సంఖ్య '%s' నందు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:11362 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "VNC పోర్ట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:11400 #, c-format msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" msgstr "VNC వెబ్‌సాకెట్ పోర్ట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:11432 msgid "missing vnc sharing policy" msgstr "vnc భాగస్వామ్య విధానం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:11456 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "మెమొరీ స్థాయి '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:11468 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "UUID '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:11577 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "పరికర పేరు '%s' కొరకు చిరునామా అప్పగించలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:11639 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "పునఃప్రారంభ-గడువుముగింపు విలువ పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:11885 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "తెలియని వీడియో ఎడాప్టర్ రకము '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11944 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "disable_s3 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11961 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "disable_s4 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11980 #, c-format msgid "cannot parse nvram's address '%s'" msgstr "nvram యొక్క చిరునామా '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:12014 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "CEPH_ARGS అనునది rbd డిస్కు లేకుండా అమర్చబడెను" #: src/qemu/qemu_command.c:12021 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "CEPH_ARGS '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_command.c:12058 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "CEPH_ARGS '%s' నందు rbd అతిధేయాలు కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:12261 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "%s ను pid %u కొరకు రిజాల్వ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_conf.c:241 msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" msgstr "hugetlbfs మరల్పుకేంద్రమును కనుగొనలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_conf.c:376 msgid "security_driver must be a list of strings" msgstr "security_driver తప్పక స్ట్రింగ్స్ జాబితా అవ్వాలి" #: src/qemu/qemu_conf.c:418 #, c-format msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "%s: remote_websocket_port_min: పోర్ట్ %d కన్నా పెద్దది లేదా సమానం కావాలి" #: src/qemu/qemu_conf.c:428 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" "%s: remote_websocket_port_max: పోర్ట్ అనునది కనీసపు పోర్ట్ మరియు %d కు మద్యది అయివుండాలి" #: src/qemu/qemu_conf.c:436 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "%s: remote_websocket_port_min: కనిష్ట పోర్ట్ అనునది గరిష్ట పోర్ట్ కన్నా పెద్దది కాకూడదు" #: src/qemu/qemu_conf.c:447 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "%s: remote_display_port_min: పోర్టు అనునది %d కన్నా యెక్కువ లేదా సమానం కావాలి" #: src/qemu/qemu_conf.c:457 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" "%s: remote_display_port_max: పోర్టు అనునది తప్పక కనీసపోర్టుకు మరియు %d మధ్యన వుండాలి" #: src/qemu/qemu_conf.c:465 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "%s: remote_display_port_min: కనిష్ట పోర్టు గరిష్ట పోర్టు కన్నా యెక్కువ కాకూడదు" #: src/qemu/qemu_conf.c:473 #, c-format msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:482 #, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:511 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను" #: src/qemu/qemu_conf.c:518 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "తెలియని cgroup నియంత్రిక '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:538 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను" #: src/qemu/qemu_conf.c:720 #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "పరికరం '%s' యొక్క మైనర్ సంఖ్య పొందలేదు" #: src/qemu/qemu_conf.c:798 #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" "భాగస్వామ్య డిస్కు 'pool=%s' 'volume=%s' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది" #: src/qemu/qemu_conf.c:804 #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "భాగస్వామ్య డిస్కు '%s' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది" #: src/qemu/qemu_conf.c:1108 msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1156 src/storage/storage_backend_fs.c:311 #: src/storage/storage_backend_fs.c:402 src/storage/storage_backend_fs.c:499 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:504 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:251 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:378 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు ఖచ్చితంగా 1 అతిధేయ అనుకొంది" #: src/qemu/qemu_conf.c:1181 #, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "అనుకోని iscsi వాల్యూమ్ పేరు '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:1283 #, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1306 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "నిల్వ పూల్ iscsi రకంది అయినప్పుడు మాత్రమే డిస్కు మూలం రీతి చెల్లుతుంది" #: src/qemu/qemu_conf.c:1327 src/qemu/qemu_conf.c:1361 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "'startupPolicy' అనునది 'file' రకం వాల్యూమ్ కొరకు మాత్రమే చెల్లునది" #: src/qemu/qemu_conf.c:1349 #, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1396 #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1429 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:221 msgid "Unable to init qemu driver mutexes" msgstr "qemu డ్రైవర్ మ్యూటెక్సెస్ సిద్దపరచలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:261 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU మానిటర్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:265 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU యేజెంట్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:380 msgid "no monitor path" msgstr "మానిటర్ పాత్ లేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:404 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "మద్దతీయని మానిటర్ రకము '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:466 #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "తెలియని జాబ్ రకం %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:479 #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "తెలియని async జాబ్ రకం %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:490 #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "తెలియని జాబ్ దశ %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:502 src/qemu/qemu_domain.c:514 msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "qemu పరికర జాబితా పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:564 src/test/test_driver.c:217 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "xml నేమ్‌స్పేస్ '%s' నమోదగుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:585 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "ఏ qemu కమాండ్-లైన్ ఆర్గుమెంట్ తెలుపలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:611 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "ఏ qemu ఎన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:616 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "ఖాళీ qemu యెన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపబడెను" #: src/qemu/qemu_domain.c:621 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక అక్షరం లేదా అండర్‌స్కోర్‌తో ప్రారంభం కావాలి" #: src/qemu/qemu_domain.c:626 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక ఆల్ఫాన్యూమరిక్ మరియు అండర్‌స్కోర్ మాత్రమే కలిగివుండాలి" #: src/qemu/qemu_domain.c:1138 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "max_queued పరిమితి కారణంగా స్టేట్ చేంజ్ లాక్ పొందలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:1183 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "అనుకోని async జాబ్ %d" #: src/qemu/qemu_domain.c:1278 msgid "domain is no longer running" msgstr "డొమైన్ ఇక నడుచుటలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:1483 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "హోస్టు CPU సామర్ధ్యాలను పొందలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_domain.c:1751 src/uml/uml_driver.c:1077 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "లాగ్‌పైలు %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:1756 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ ను %s పైన అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:1763 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "%s ట్రంకేట్ కు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:1820 #, c-format msgid "unable to seek to end of log for %s" msgstr "%s కొరకు లాగ్ యొక్క ఆఖరుకు సీక్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:1824 #, c-format msgid "unable to seek to %lld from start for %s" msgstr "ప్రారంభంనుండి %lld వరకు %s కొరకు సీక్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:1852 #, c-format msgid "Unable to write to domain logfile %s" msgstr "డొమైన్ లాగ్‌ఫైల్ %s కు వ్రాయలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:1875 src/storage/storage_backend.c:1002 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1249 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "kvm-img లేదా qemu-img కనుగొనలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_domain.c:1900 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సంచయం '%s' సృష్టించలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:1961 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' స్నాప్‌షాటింగ్ తోడ్పాటునీయలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:2187 #, c-format msgid "no source device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2250 #, c-format msgid "Backing file '%s' of image '%s' is missing." msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2493 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "దోషం కారణంగా QEMU అతిథి యేజెంట్ అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:2501 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "QEMU అతిథి యేజెంట్ ఆకృతీరించలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:249 src/test/test_driver.c:6521 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:284 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "VM '%s' పై జాబ్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:424 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ సంచయం కొరకు మెమొరీ కేటాయింపు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:437 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సంచయం %s డొమైన్ %s కొరకు తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:452 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "పాత్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:458 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ ఫైల్ %s చదువుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:470 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' నుండి స్నాప్‌షాట్ XML పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:493 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు చాలా స్నాప్‌షాట్లు ప్రస్తుతమైనవిగా క్లైమ్ చేస్తున్నవి" #: src/qemu/qemu_driver.c:499 src/test/test_driver.c:1050 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్లు అస్థిర సంభందాలు కలిగివున్నాయి" #: src/qemu/qemu_driver.c:623 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "స్థితి dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:628 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "lib dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:633 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "క్యాచీ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:638 src/qemu/qemu_driver.c:643 #, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "దాయు dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:648 #, c-format msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "డంప్ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:668 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "'%s' నందు mac ఫిల్టర్‌ను చేతనముచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:681 msgid "display" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:687 msgid "webSocket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:693 msgid "migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:710 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును వినియోగదారి %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:717 src/qemu/qemu_driver.c:724 #: src/qemu/qemu_driver.c:731 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది: %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:769 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "పెద్దపేజీ పాత్ %sను సృష్టించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:777 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "%s పైన యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1053 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగాలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:1060 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "QEMU URI పాత్ యివ్వలేదు, %s ప్రయత్నించు" #: src/qemu/qemu_driver.c:1069 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///system ప్రయత్నించుము" #: src/qemu/qemu_driver.c:1076 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///session ప్రయత్నించుము" #: src/qemu/qemu_driver.c:1162 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:593 #: src/util/virfile.c:634 src/util/virfile.c:709 src/util/virnetdevtap.c:426 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:1345 src/uml/uml_driver.c:1653 #: src/uml/uml_driver.c:1697 src/vbox/vbox_tmpl.c:1287 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1618 src/vbox/vbox_tmpl.c:1671 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1726 src/vbox/vbox_tmpl.c:1785 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1836 src/vbox/vbox_tmpl.c:1911 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2197 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "సరిపోలు id %dతో యెటువంటి డొమైన్‌లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:1719 src/qemu/qemu_driver.c:1781 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "డొమైన్ pmsuspended" #: src/qemu/qemu_driver.c:1789 src/qemu/qemu_migration.c:4586 #: src/qemu/qemu_process.c:596 src/qemu/qemu_process.c:4151 msgid "resume operation failed" msgstr "ఆపరేషన్ తిరిగికొనసాగింపు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:1919 msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" msgstr "acpi పవర్ బటన్ మరియు అతిథి యేజెంట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" #: src/qemu/qemu_driver.c:1950 msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "పునఃప్రారంభం ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:1956 msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "JSON మానిటర్‌ లేకుండా పునఃప్రారంభం తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:2215 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ పైన గరిష్ట మెమొరీ పునఃపరిమాణం చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:2260 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "బెలూన్ పరికరం మరియు అతిథి OS బెలూన్ డ్రైవర్ లేకుండా క్రియాశీల డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మార్చలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:2338 msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "బెలూన్ డ్రైవర్ సంపుటి వ్యవధి అమర్చలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:2431 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "keycode %u ను %s codeset ది rfb keycode కు అనువదించలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:2493 src/uml/uml_driver.c:1897 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:2703 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "డొమైన్ దాచు ఫైల్ '%s' కు హెడర్ వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:2711 src/qemu/qemu_driver.c:5635 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "xmlను '%s'కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:2735 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "చెల్లని కుదింపు దాయు(సేవ్) ఫార్మాట్ %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:2851 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: fs రకం నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:2853 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "ఫైల్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది: fs రకం నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:2871 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "'%s' సృష్టించుటలో చైల్డ్ కార్యక్రమమునుండి దోషము" #: src/qemu/qemu_driver.c:2872 #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "'%s' తెరుచుటలో చైల్డ్ ప్రోసెస్ నుండి దోషం" #: src/qemu/qemu_driver.c:2893 src/storage/storage_backend.c:450 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:2894 src/util/virfile.c:1290 #: src/util/virstoragefile.c:901 src/util/virstoragefile.c:1140 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "ఫైలు'%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:2959 src/qemu/qemu_driver.c:3447 #: src/qemu/qemu_driver.c:5209 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "ఈ వ్యవస్థ చేత తోడ్పాటునీయని క్యాచీ బైపాస్ చేయి" #: src/qemu/qemu_driver.c:3003 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "%s వ్రాయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3064 src/qemu/qemu_driver.c:3589 #: src/qemu/qemu_driver.c:12257 src/qemu/qemu_driver.c:13133 #: src/qemu/qemu_driver.c:14054 src/qemu/qemu_driver.c:14106 #: src/qemu/qemu_driver.c:14774 src/qemu/qemu_hotplug.c:475 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1018 src/qemu/qemu_migration.c:3345 #: src/qemu/qemu_migration.c:3664 src/qemu/qemu_migration.c:4123 #: src/qemu/qemu_migration.c:4506 src/qemu/qemu_process.c:571 #: src/qemu/qemu_process.c:584 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "అతిథి అనుకోకుండా నిష్క్రమించెను" #: src/qemu/qemu_driver.c:3097 msgid "failed to get domain xml" msgstr "డొమైన్ xml పొందుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3182 src/qemu/qemu_driver.c:3274 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "చెల్లని సేవ్ ప్రతిబింబ ఫార్మాట్ ఆకృతీకరణ దస్త్రమునందు తెలుపబడింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3188 src/qemu/qemu_driver.c:3280 #: src/qemu/qemu_driver.c:13161 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందు ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులోలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:3371 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "నిర్వాహిత దాపు ఫైల్ '%s' తీసివేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3394 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "డంప్-గెస్టు-మెమొరీ తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:3412 #, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3465 #, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3478 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3492 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "ఫైల్ %s మూయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:3525 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు చెల్లని డంప్ చిత్ర ఫార్మాట్ తెలుపబడింది, raw వుపయోగిస్తోంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3531 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "" "ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు డంప్ ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులో లేదు, raw " "వుపయోగిస్తోంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3630 msgid "resuming after dump failed" msgstr "డంపు తర్వాత కొనసాగించుట విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3696 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "ప్రస్తుతం తెర ఐడి 0 యొక్క స్క్రీన్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_driver.c:3705 src/qemu/qemu_driver.c:10240 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9310 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "mkostemp(\"%s\") విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3726 src/vbox/vbox_tmpl.c:9375 msgid "unable to open stream" msgstr "స్ట్రీమ్ తెరువలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:3784 src/qemu/qemu_driver.c:3849 msgid "Dump failed" msgstr "డంప్ విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3792 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "డంప్ విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4044 msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" msgstr "qemu అనునది vCPU లను సరిగా అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:4052 src/qemu/qemu_process.c:1985 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "QEMU మానిటర్ నుండి సరికాని సంఖ్యలో vCPU pidలు పొందినది. %d పొందినది, కోరుకున్నది %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4072 #, c-format msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" msgstr "vcpu %zu కర్తవ్యం %d ను cgroup కు జతచేయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:4105 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" msgstr "vcpu %zu కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4114 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" msgstr "vcpu %zu కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4156 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "ఈ డొమైన్ యొక్క vcpu కౌంట్‌ను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:4184 src/test/test_driver.c:2659 #: src/xen/xen_driver.c:1384 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "ఆర్గుమెంట్ విస్తృతి బయటవుంది: %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4214 msgid "cannot adjust maximum on running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ పైన గరిష్టాన్ని సర్దుబాటు చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:4235 msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" msgstr "అతిథి ఏజెంట్ ద్వారా vCPU లెక్క గరిష్టాన్ని మార్చుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:4245 #, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4270 #, c-format msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" msgstr "అతిథి ఏజెంట్ ద్వారా cpu %d యొక్క స్థితి అమర్చుట విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4363 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంది %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4374 src/qemu/qemu_driver.c:4640 msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "పిన్నింగ్ కొరకు ఖాళీ cpu జాబితా" #: src/qemu/qemu_driver.c:4388 src/qemu/qemu_driver.c:4705 #: src/qemu/qemu_process.c:2149 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:4407 src/qemu/qemu_driver.c:4660 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "vcpupin నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4418 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "vcpu %d కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4425 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "vcpu %d కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4465 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క vcpupin xml జతచేయుటకు లేదా నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4623 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "" "CPU ప్లేస్‌మెంట్ అనునది 'auto' అయినప్పుడు ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్ కొరకు ఎఫినిటీను గతికంగా మార్చుట " "అనుమతించబడదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:4675 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4682 msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" msgstr "ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4691 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4718 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4725 msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml నవీకరించుటకు లేదా జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4845 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌ కొరకు vcpu పిన్నింగ్‌ను జాబితా చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:4876 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "vCPU స్థానికరణ & pCPU సమయంను పొందలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4904 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu ఎఫినిటి అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:4957 msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " "domains" msgstr "అతిథి ఏజెంట్ చేత అందించబడిన vCPU లెక్క అనునది లైవ్ డొమైన్ల కొరకు మాత్రమే అభ్యర్దించబడగలదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:5229 src/qemu/qemu_driver.c:5249 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "పాడైన ఫైలు తీసివేయలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:5236 msgid "failed to read qemu header" msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:5245 msgid "save image is incomplete" msgstr "చిత్రము దాచుట పూర్తికాలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:5291 src/qemu/qemu_driver.c:5422 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "ఫైలు మూయలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:5446 msgid "failed to resume domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది" #: src/qemu/qemu_driver.c:5622 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "కొత్త xml అనునది ఫైలునందు అమరుటకు మరీ పెద్దది" #: src/qemu/qemu_driver.c:5629 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "'%s' నందు సీక్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:6069 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "నిర్వాహిత దాపు ఫైలు %s తీసివేయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:6145 msgid "domain is already running" msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది" #: src/qemu/qemu_driver.c:6216 src/qemu/qemu_driver.c:13330 #: src/qemu/qemu_driver.c:13931 msgid "domain has active block copy job" msgstr "క్రియాశీల నిరోధక కాపీ జాబ్ ను డొమైన్ కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:6298 src/test/test_driver.c:3168 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో వున్న క్రియాహీన డొమైన్ తొలగించలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:6379 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు." #: src/qemu/qemu_driver.c:6446 #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ అనుబందం తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:6471 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు." #: src/qemu/qemu_driver.c:6506 #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "పరికరం '%s' లైవ్ వేర్పాటు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:6623 #, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:6689 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "లీజ్ %s అనునది లాక్‌స్పేస్ %s నందు యిప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:6705 src/qemu/qemu_driver.c:6727 msgid "Target already exists" msgstr "లక్ష్యము యిప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:6738 #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "పరికరం '%s' చిరంగా అనుబందించుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:6795 src/qemu/qemu_hotplug.c:3551 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "లీజ్ %s అనునది లాక్‌స్పేస్ %s నందు లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:6829 msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6839 #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "పరికరం '%s' ను చిరంగా వేరుచేయుట తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:6906 #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "పరికరం '%s' యొక్క స్థిరమైన నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:8611 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ అభ్యర్ధనల కొరకు nodeset యొక్క మార్పు ఖచ్చిత numa రీతి కావాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:8628 msgid "Failed to get cpuset bit values" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8633 msgid "Failed to set temporary cpuset bit values" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8640 src/qemu/qemu_driver.c:8651 msgid "Failed to format nodeset" msgstr "nodeset ఫార్మేట్‌కు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:8721 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "cgroup cpuset నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:8736 #, c-format msgid "unsupported numa_mode: '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8743 msgid "can't change numa mode for running domain" msgstr "డొమైన్ నడుపుటకు numa రీతి మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:8970 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "'%s' యొక్క విలువ విస్తృతి [%lld, %lld] బయటవుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:9423 msgid "empty path" msgstr "ఖాళీ పాత్" #: src/qemu/qemu_driver.c:9431 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "పరిమాణం తప్పక %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:9504 src/qemu/qemu_driver.c:9583 #: src/test/test_driver.c:3381 msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9785 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ గణాంకాలు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:9845 src/qemu/qemu_driver.c:9853 #: src/qemu/qemu_driver.c:10014 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "పరికరం %s కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:10119 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు RSS పొందలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:10160 src/qemu/qemu_driver.c:10319 #: src/uml/uml_driver.c:2522 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్" #: src/qemu/qemu_driver.c:10167 src/uml/uml_driver.c:2529 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "చెల్లని పాత్ '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:10183 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:10221 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "ఫ్లాగ్సు పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL కావాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:10264 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "టెంప్లేట్ %s తో సృష్టించిన తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:10326 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "డొమైన్‌కు చెల్లని పాత్ %s అప్పగించలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:10333 #, c-format msgid "disk %s does not currently have a source assigned" msgstr "డిస్కు %s అనునది ప్రస్తుతం అప్పగించిన సోర్సు కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:10354 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "%s కొరకు డిస్కు ఫార్మాట్ లేదు మరియు ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/storage/storage_backend.c:1301 #: src/storage/storage_backend.c:1346 src/util/virstoragefile.c:906 #: src/util/virstoragefile.c:1040 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:10388 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "%s ముగింపునకు సీక్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:10582 src/qemu/qemu_driver.c:10965 #: src/qemu/qemu_driver.c:11018 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel పిలువబడింది అయితే ఏ TUNNELLED ఫ్లాగ్ అమర్చిలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:10588 src/qemu/qemu_driver.c:10643 #: src/qemu/qemu_driver.c:10689 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "లాక్ నిర్వాహిక %s తో మైగ్రేట్ v2 ప్రొటోకాల్ వుపయోగించలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:10636 src/qemu/qemu_driver.c:10852 #: src/qemu/qemu_driver.c:10919 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే చెల్లని RPC పద్దతి పిలువబడింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:11340 msgid "" "neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11349 msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11358 msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11366 src/xen/xen_driver.c:2498 #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పేరు '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:11726 msgid "no job is active on the domain" msgstr "డొమైన్‌పై యే జాబ్ క్రియాశీలంగా లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:11730 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ విరమించలేదు; బదులుగా virDomainDestroy వుపయోగించు" #: src/qemu/qemu_driver.c:11783 msgid "domain is not being migrated" msgstr "డొమైన్ వలసపంప బడలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:11838 src/qemu/qemu_driver.c:11893 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:11935 src/qemu/qemu_monitor.c:2052 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3202 src/qemu/qemu_monitor.c:3250 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3371 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ కావాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:12161 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "'%s' యొక్క తెలియని చిత్ర ఫార్మాట్ మరియు ఫార్మాట్ ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:12290 src/qemu/qemu_driver.c:13238 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "స్నాప్‌షాట్ విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:12332 #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12344 src/qemu/qemu_driver.c:12434 #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12361 msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12396 #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12409 #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12479 src/qemu/qemu_driver.c:15165 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు గణాంకాలు పొందలేదు:%s" #: src/qemu/qemu_driver.c:12484 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు యిప్పటికే వున్న ఫైలు దొరకలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:12490 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు అది నిరోధక పరికరం కాదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:12539 #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12551 #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12578 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "తిరిగివుపయోగించుట ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:12592 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" "క్రియాశీల qemu డొమైన్లకు బహిర్గత డిస్కు స్నాప్‌షాట్లు అవసరం; డిస్కు %s అంతర్గత డిస్కు అభ్యర్ధించెను" #: src/qemu/qemu_driver.c:12610 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు అంతర్గత స్నాప్‌షాట్ అనునది నిల్వ రకం %s కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:12625 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫార్మాట్ తోడ్పాటులేదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:12645 src/qemu/qemu_driver.c:12725 msgid "unexpected code path" msgstr "అనుకోని కోడ్ పాత్" #: src/qemu/qemu_driver.c:12654 msgid "" "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట అంతర్గత చెక్‌పాయింట్సుకు అవసరం" #: src/qemu/qemu_driver.c:12662 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "స్నప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లకు అవసరం" #: src/qemu/qemu_driver.c:12672 msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12687 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "బహుళ డిస్కుల కొరకు స్వయంచాలక లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:12792 #, c-format msgid "snapshots on volumes using '%s' protocol are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12804 #, c-format msgid "snapshots are not supported on '%s' volumes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12826 src/qemu/qemu_driver.c:13005 msgid "domain crashed while taking the snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12967 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత లైవ్ డిస్కు స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:13155 msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13302 msgid "quiesce requires disk-only" msgstr "quiesce డిస్కు-మాత్రమే కావాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:13325 src/qemu/qemu_migration.c:1461 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "డొమైన్ అనునది స్వయంచాలక వినాశనం కొరకు గుర్తుంచబడినది" #: src/qemu/qemu_driver.c:13336 src/test/test_driver.c:6935 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "అస్థిర డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తరువాత హాల్ట్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:13353 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '/' ను కలిగివుండలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:13361 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '.' తో ప్రారంభం కాలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:13374 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ సృష్టీకరణ అనునది బాహ్య చెక్‌పాయింట్స్ తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_driver.c:13488 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు మెటాడాటా దాయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:13773 src/test/test_driver.c:6775 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "డొమైన్ అనునది ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:13944 src/test/test_driver.c:7185 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" "క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్‌కు వెళ్ళుటకు అస్థిర డొమైన్ నడుపు లేదా నిలిపివుంచు అనువాటిని అభ్యర్ధింవలసి వుంటుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:13951 msgid "revert to external snapshot not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13958 src/test/test_driver.c:7193 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' డొమైన్ '%s' రోల్‌బాక్ సమాచారం లోపంతో వుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:13968 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్ ప్రారంభించుటకు తప్పక qemu రిస్పాన్ చేయాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:14303 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "%d బాహ్య డిస్కు స్నాప్‌షాట్ల తొలగింపు యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14330 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:14458 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "పిఐడి %u కొరకు ఏ మానిటర్ అనుసంధానంలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14463 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "'%s' రకం మానిటర్ అనుసంధానంకు pid %u కొరకు అనుసంధానించలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14655 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "ఛానల్ %s కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14662 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "ఛానల్ %s అనునది యునిక్స్ సాకెట్ వుపయోగించుటలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14675 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల ఛానల్ స్ట్రీమ్ వుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:14708 msgid "No device found for specified path" msgstr "తెలిపిన పాత్ కొరకు యే పరికరం కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14751 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "డిస్కు '%s' పివోట్ కొరకు ఇంకా సిద్దం కాలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14856 msgid "resuming after drive-reopen failed" msgstr "డ్రైవ్-తిరిగితెరుచుట విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:14892 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత నిరోధక జాబ్స్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14896 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పాక్షిక నిరోధక పుల్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14901 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "నిరోధక పుల్ యొక్క ప్రారంభం వద్ద బాండ్‌విడ్త్ అమర్చుట ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14922 src/qemu/qemu_driver.c:15128 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block copy job" msgstr "డిస్కు '%s' అనునది నిరోధక కాపీ జాబ్ నందు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:14930 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "డిస్కు '%s' యొక్క పివోట్‌కు క్రియాశీల కాపీ జాబ్ కావాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:15136 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత నిరోధక కాపీ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:15145 msgid "domain is not transient" msgstr "డొమైన్ అస్థిరమైనది కాదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:15156 #, c-format msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" msgstr "డిస్కు '%s' అనునది బ్యాకింగ్ ఫైలు కలిగివుంది, కనుక raw షాలో కాపీ సాద్యంకాదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:15170 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు గమ్యపు ఫైలు దొరకలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:15177 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య గమ్యపు ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు నిరోధక పరికరం కాదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:15194 #, c-format msgid "unrecognized format '%s'" msgstr "గుర్తించని ఫార్మాట్ '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:15345 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU చేత ఆన్‌లైన్ కమిట్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:15356 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "డిస్కు %s అనునది కమిట్ చేయుటకు ఏ మూలపు ఫైలు కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:15374 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "టాప్ '%s' కు చైన్ నందు '%s' కొరకు బ్యాకింగ్ ఫైలు లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:15389 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "బేస్ '%s' అనునది '%s' కు చైన్ నందు '%s' కొరకు తక్షణమే కిందన లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:15473 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "విషయసూచీ %d తో ఏ బ్యాకెండ్ గ్రాఫిక్స్ లేవు" #: src/qemu/qemu_driver.c:15485 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "VNC లేదా SPICE గ్రాఫిక్స్ బ్యాకెండ్స్ మాత్రమే తెరువగలదు, %s కాదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:15584 #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" msgstr "నిరోధక I/O త్రొటిల్ పరిమితి విలువ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:15618 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:15625 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:15676 msgid "Write to config file failed" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలుకు వ్రాయుట విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:16045 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "నిడివి తోడ్పాటునీయదు. ఇప్పటికి 0 వుపయోగించు" #: src/qemu/qemu_driver.c:16053 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "తెలియని సస్పెండ్ లక్ష్యం: %u" #: src/qemu/qemu_driver.c:16076 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను సస్పెండ్ చేయలేక పోతోంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:16086 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "S3 స్థితి ఈ డొమైన్ కొరకు అచేతనంచేయబడెను" #: src/qemu/qemu_driver.c:16093 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "S4 స్థితి ఈ డొమైన్ కొరకు అచేతనంచేయబడెను" #: src/qemu/qemu_driver.c:16154 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను మేల్కొలపలేక పోతోంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:16313 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "ప్రస్తుతానికి మౌంట్ పాయింట్ తెలుపుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:188 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:198 msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:206 msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:127 msgid "Unable to eject media" msgstr "మాధ్యమం నిష్క్రమించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:373 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "టార్గెట్ %s:%d యిప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:404 msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ నందు USB నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:522 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "అనుకోని డిస్కు చిరునామా రకము %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:566 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "SCSI నియంత్రణి %d అనునది దాని PCI చిరునామాను తప్పిపోయింది" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:784 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది usb బస్ కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:872 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "సంస్థాపించిన qemu వర్షన్ host_net_addను మద్దతించదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:941 msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "virtio-s390 నెట్ పరికరం హాట్అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు." #: src/qemu/qemu_hotplug.c:956 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "vlan లేకుండా నెట్వర్కు పరికరములను అనుభందించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1055 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు: లింకు స్థితిను డౌన్‌కు అమర్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1067 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "లింకు స్థితి ని అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు: లింకు అప్ అయివుంది" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1248 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "హాట్‌ప్లగ్ నందు అతిథి అనుకోకుండా నిష్క్రమించెను" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357 msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "వరుస కన్సోల్ అనుబందించుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1363 msgid "chardev already exists" msgstr "chardev ఇప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1399 msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "వరుస కన్సోల్ వేరుచేయుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1572 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" msgstr "scsi hostdev ను సిద్దపరచలేక పోయింది: %s:%d:%d:%d" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1706 msgid "interface is missing bridge name" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నందు బ్రిడ్జుపేరు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1718 #, c-format msgid "Couldn't find network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1732 #, c-format msgid "Interface type %d has no bridge name" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ రకం %d బ్రిడ్జ్ పేరు కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1760 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s లేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1784 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "పోర్టును బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయుట చేత ఫార్మర్ స్థితిని రికవర్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1811 #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసెస్ పైన వడపోతలు తోడ్పాటునీయవు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1823 #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" "'%s' కు కొత్త వడపోత నియమాలను జతచేయుటకు విఫలమైంది - పాత నియమాలను తిరిగివుంచుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1847 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "లింకు స్థితిని మార్చలేదు: పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1886 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "సవరించుటకు యిప్పటికే వున్న నెట్వర్కు పరికరం కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1894 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "'%s' నెట్వర్కు రకం యొక్క ఆకృతీకరణ మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1917 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "%s నుండి %s కు నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ mac చిరునామా మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1926 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "%s నుండి %s కు నెట్వర్కు పరికరం రకం సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1939 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "వర్టియో నెట్వర్కు పరికరం డ్రైవర్ యాట్రిబ్యూట్స్ సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1953 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం స్క్రిప్టు యాట్రిబ్యూట్ సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1962 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం టాప్ పేరు సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1980 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం PCI చిరునామా సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1989 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం మారుపేరు సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1994 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం rom బార్ అమరిక సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1999 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "నెట్వర్కు rom ఫైలు సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2004 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "నెట్వర్కు పరికర బూట్ విషయసూచి అమర్పు సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2031 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ రకం ను '%s' కు మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2089 src/qemu/qemu_hotplug.c:2162 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "'%s' నెట్వర్కు రకం పైని ఆకృతీకరణ మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2274 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "సవరించుటకు ఇప్పటికేవున్న గ్రాఫిక్స్ పరికరం కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2280 msgid "cannot change the number of listen addresses" msgstr "లిజన్ చిరునామాల యొక్క సంఖ్యను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2290 msgid "cannot change the type of listen address" msgstr "లిజన్ చిరునామా యొక్క రకమును మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2299 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ చిరునామా అమరికను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2300 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ చిరునామా అమరికను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2309 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ నెట్వర్కు అమరికను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2310 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "స్ఫైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ నెట్వర్కు అమరికను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2328 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2333 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని కీమాప్ అమరికను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2373 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2379 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని కీమాప్ అమరికను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2420 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "'%s' గ్రాఫిక్స్ రకం పైని ఆకృతీకరణ మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2747 #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "%s పరికరం ఎలా తీసివేయాలో తెలియదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2799 msgid "Unable to wait on unplug condition" msgstr "అన్‌ప్లగ్ నియమం పై వేచివుండలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2832 src/qemu/qemu_hotplug.c:3091 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2842 msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" msgstr "చెల్లునటువంటి CCW చిరునామా లేకుండా పరికరం విడదీయలేము" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2849 msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" msgstr "చెల్లునటువంటి PCI చిరునామా లేకుండా పరికరం వీడదీయబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2906 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "అండర్‌లేయింగ్ qemu అనునది %s డిస్కు తీసివేతకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2913 #, c-format msgid "disk '%s' is in an active block copy job" msgstr "డిస్కు '%s' అనునది క్రియాశీల నిరోధక కాపీ జాబ్ నందు వుంది" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2989 src/uml/uml_driver.c:2360 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "ఈ రకమైన డిస్కు హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2993 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "డిస్కు పరికర రకం '%s' విడదీయబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3064 #, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "నియంత్రిక %s:%d కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3076 #, c-format msgid "device with '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3083 #, c-format msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3098 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "పరికరం వేరుచేయబడలేదు: పరికరం ఖాళీగాలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3154 src/qemu/qemu_hotplug.c:3381 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "PCI చిరునామా లేకుండా పరికరము వేరుచేయబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3181 src/qemu/qemu_hotplug.c:3212 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "పరికరపు యెలియాస్ లేకుండా పరికరము వేరుబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3187 src/qemu/qemu_hotplug.c:3218 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "ఈ QEMU వర్షన్‌తో పరికరము వేరుచేయబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3316 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "హోస్ట్ usb పరికరము %03d.%03d కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3320 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "అతిధేయ usb పరికరం అమ్మకందారి=0x%.4x ఉత్పత్తి=0x%.4x కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3326 #, c-format msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" msgstr "అతిధేయ scsi పరికరం %s:%d:%d.%d కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3374 msgid "device cannot be detached without a CCW address" msgstr "CCW చిరునామా లేకుండా పరికరం వేరుచేయబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3387 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు :%s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3395 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "వాస్తవ VLANను నిర్ధారించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3478 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "గ్రాఫిక్స్ సంకేతపదం అనునది VNC కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3504 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "సంకేతపదముల గడువుతీర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:236 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s చదువలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:243 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఆబ్జక్టు సిద్దీకరించలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:254 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "%s నుండి ధృవీకరణపత్ర దత్తాంశం లోడ్ చేయలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:364 src/util/virnetdevopenvswitch.c:219 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు OVS పోర్టు దత్తాంశం పొందుటకు ఆదేశం నడుపలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:403 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "అతిధేయ UUID పొందలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:424 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "మైగ్రేషన్ గ్రాఫిక్స్ దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:451 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "మైగ్రేషన్ లాక్‌స్థితి దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:481 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "మైగ్రేషన్ చిర(పర్‌సిస్టెంట్) దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:502 msgid "Network migration data already present" msgstr "నెట్వర్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:690 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని టైప్ ఏట్రిబ్యూట్" #: src/qemu/qemu_migration.c:695 src/qemu/qemu_migration.c:1901 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకం %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:702 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని పోర్ట్ ఏట్రిబ్యూట్" #: src/qemu/qemu_migration.c:708 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని tlsPort ఏట్రిబ్యూట్" #: src/qemu/qemu_migration.c:714 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని లిజన్ ఏట్రిబ్యూట్" #: src/qemu/qemu_migration.c:743 msgid "missing interface information" msgstr "దొరకని ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం" #: src/qemu/qemu_migration.c:758 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని vporttype ఏట్రిబ్యూట్" #: src/qemu/qemu_migration.c:803 msgid "missing name element in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని పేరు మూలకం" #: src/qemu/qemu_migration.c:808 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "లోనికివచ్చు కుకీ దత్తాంశం అనుకోని పేరు %s vs %s కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:818 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు uuid మూలకం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:824 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "లోనికివచ్చు కుకీ దత్తాంశం అనుకోని UUID %s vs %s కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:832 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని అతిధేయపేరు మూలకం" #: src/qemu/qemu_migration.c:837 src/qemu/qemu_migration.c:854 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "అతిథిని అదే అతిధేయ %s కు మైగ్రేట్ చేయుటకు ప్రయత్నం" #: src/qemu/qemu_migration.c:844 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని hostuuid మూలకం" #: src/qemu/qemu_migration.c:849 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు తప్పుగారూపొందిన hostuuid మూలకం" #: src/qemu/qemu_migration.c:870 msgid "missing feature name" msgstr "దొరకని విశేషణం పేరు" #: src/qemu/qemu_migration.c:876 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "అనుకోని మైగ్రేషన్ కుకీ విశేషణం %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:884 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "తోడ్పాటులేని మైగ్రేషన్ కుకీ విశేషణం %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:902 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ నందు దొరకని లాక్ డ్రైవర్ పేరు" #: src/qemu/qemu_migration.c:914 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ నందు చాలా డొమైన్ మూలకాలు: %d" #: src/qemu/qemu_migration.c:945 #, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "తప్పుగారూపొందిన nbd పోర్ట్ '%s'" #: src/qemu/qemu_migration.c:976 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "(qemu_migration_cookie)" #: src/qemu/qemu_migration.c:1047 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ NULL కాదు ముగించబడెను" #: src/qemu/qemu_migration.c:1067 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ కొరకు దొరకని %s లాక్ స్థితి" #: src/qemu/qemu_migration.c:1074 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "మూలపు అతిధేయ లాక్ డ్రైవర్ %s లక్ష్యపు %s నుండి వేరైనది" #: src/qemu/qemu_migration.c:1124 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "వైఫల్యం తరువాత గెస్టు %s తిరిగికొనసాగించుట విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:1308 src/qemu/qemu_migration.c:1778 #: src/qemu/qemu_migration.c:3289 msgid "canceled by client" msgstr "క్లైంట్ చేత రద్దైను" #: src/qemu/qemu_migration.c:1473 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:1483 msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "I/O దోషంతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:1491 msgid "domain has an active block job" msgstr "డొమైన్ క్రియాశీల నిరోధక జాబ్ కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:1512 msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "డొమైన్ నాన్-USB అతిధేయ పరికరాలు అనుబందించెను" #: src/qemu/qemu_migration.c:1551 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "డిస్కులు cache != none వుపయోగించితే గనుక మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పాడుచేయవచ్చు" #: src/qemu/qemu_migration.c:1605 msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "లక్ష్యపు QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:1609 msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "మూలపు QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:1644 msgid "Auto-Converge is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1737 msgid "is not active" msgstr "క్రియాశీలంగా లేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:1772 msgid "unexpectedly failed" msgstr "అనుకోకుండా విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:1797 src/qemu/qemu_migration.c:3357 msgid "migration job" msgstr "మైగ్రేషన్ పని" #: src/qemu/qemu_migration.c:1800 msgid "domain save job" msgstr "డొమైన్ దాయు పని" #: src/qemu/qemu_migration.c:1803 msgid "domain core dump job" msgstr "డొమైన్ కోర్ డంప్ పని" #: src/qemu/qemu_migration.c:1806 msgid "job" msgstr "పని" #: src/qemu/qemu_migration.c:1826 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "గమ్యపు అతిధేయ కు అనుసంధానం కోల్పోయింది" #: src/qemu/qemu_migration.c:1854 msgid "failed due to I/O error" msgstr "I/O దోషం కారణంగా విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:1916 #, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "చెల్లని tlsPort సంఖ్య: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1968 src/util/virnetdevopenvswitch.c:253 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు OVS పోర్టు దత్తాంశం అమర్చుటకు ఆదేశం నడుపలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:2109 src/qemu/qemu_migration.c:2288 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ అనునది భాగస్వామ్య-పరచని నిల్వను సంభాలించలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:2115 src/qemu/qemu_migration.c:2294 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "చిర ఫ్లాగ్ సమితితో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తప్పకుండా తెలుపాలి" #: src/qemu/qemu_migration.c:2121 src/qemu/qemu_migration.c:2300 msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "టన్నెల్డ్ ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ అర్ధం లేనిది" #: src/qemu/qemu_migration.c:2202 src/qemu/qemu_migration.c:2542 msgid "domain disappeared" msgstr "డొమైన్ మాయమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:2395 msgid "qemu isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2400 msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2462 src/qemu/qemu_migration.c:3551 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:2480 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ పంపలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:2609 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే NULL స్ట్రీమ్ పంపబడింది" #: src/qemu/qemu_migration.c:2671 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "గమ్యము పైని అతిధేయపేరు స్థానికఅతిధేయకు పరిష్కరించబడెను, అయితే మైగ్రేషన్‌కు వొక FQDN అవసరం" #: src/qemu/qemu_migration.c:2691 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "tcp URIలు మాత్రమే KVM/QEMU మైగ్రేషన్లకు మద్దతిచ్చునవి" #: src/qemu/qemu_migration.c:2707 #, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "URI పార్స్ చేయలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:2713 #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "మైగ్రేషన్ URI నందు అతిధేయ దొరకలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:2770 msgid "no domain XML passed" msgstr "ఏ డొమైన్ XML పంపబడలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:3005 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ నందు పోల్ విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:3023 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "వేకప్ fd నుండి చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:3045 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "qemu నుండి చదువుటకు టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:3089 msgid "Unable to make pipe" msgstr "పైప్ తయారు చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:3105 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "మైగ్రేషన్ త్రెడ్ సృష్టించలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:3127 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ వేకప్‌కు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:3181 #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "FD %d నిరోదింపు అమర్చలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_migration.c:3240 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "లాక్ డ్రైవర్ %s తో మైగ్రేషన్‌కు కుకీ తోడ్పాటు అవసరం" #: src/qemu/qemu_migration.c:3365 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "qemu నుండి అనుసంధానం ఆమోదించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:3528 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను మద్దతించుటకు మూలపు qemu మరీ పాతది" #: src/qemu/qemu_migration.c:4072 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "రిమోట్ లిబ్‌వర్ట్ URI %s కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:4100 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "గమ్యపు libvirt అనునది peer-to-peer మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్‌ను మద్దతించదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:4365 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "P2P మైగ్రేషన్‌తో అనుకోని కుకీ స్వీకరించెను" #: src/qemu/qemu_migration.c:4377 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "non-peer2peer మైగ్రేషన్‌తో అనుకోని dconnuri పారామితి" #: src/qemu/qemu_migration.c:4416 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "%s కొరకు పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడిక విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:4562 msgid "can't get vmdef" msgstr "vmdef పొందలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:4767 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "closexec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:4862 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్ వెనుకకు పోవుచున్నది %s => %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:4897 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "డొమైన్ '%s' అనునది లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ ప్రోసెస్ చేయుటలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:4899 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "డొమైన్ '%s' మైగ్రేట్ కావడంలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor.c:291 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు మానిటర్ పాత్ %s మరీ పెద్దది" #: src/qemu/qemu_monitor.c:390 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "ప్రోసెస్ %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_monitor.c:488 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "ఫైల్ వివరిణిలను పంపుట మానిటర్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_monitor.c:692 #, c-format msgid "" "early end of file from monitor: possible problem:\n" "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:772 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "కాల్‌బాక్ యొక్క దోషం ప్రకటించుట తప్పక అందించాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:918 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "Qemu మానిటర్ మూయబడింది" #: src/qemu/qemu_monitor.c:974 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "మానిటర్ పరిస్థితి పై వేచివుండలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1042 msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "బెలూన్ పరికర పాత్ నిర్ణయించలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1050 msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" msgstr "memballoon పాత్ పొందుటకు మెమొరీ బెలూన్ రకం తప్పక వర్టియో కావాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1093 msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "మెమొరీ బెలూన్ డ్రైవర్ పైన లక్షణం 'guest-stats-polling-interval' కనబడలేదు." #: src/qemu/qemu_monitor.c:1136 msgid "Unable to unescape command" msgstr "ఆదేశం అన్‌ఎస్కేప్ చేయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1394 src/qemu/qemu_monitor.c:1420 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1440 src/qemu/qemu_monitor.c:1481 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1500 src/qemu/qemu_monitor.c:1520 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1559 src/qemu/qemu_monitor.c:1579 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1600 src/qemu/qemu_monitor.c:1623 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1677 src/qemu/qemu_monitor.c:1731 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1767 src/qemu/qemu_monitor.c:1818 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1864 src/qemu/qemu_monitor.c:1896 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1918 src/qemu/qemu_monitor.c:1937 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1958 src/qemu/qemu_monitor.c:1981 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2004 src/qemu/qemu_monitor.c:2026 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2046 src/qemu/qemu_monitor.c:2073 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2093 src/qemu/qemu_monitor.c:2114 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2136 src/qemu/qemu_monitor.c:2156 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2182 src/qemu/qemu_monitor.c:2215 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2245 src/qemu/qemu_monitor.c:2283 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2344 src/qemu/qemu_monitor.c:2367 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2388 src/qemu/qemu_monitor.c:2407 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2471 src/qemu/qemu_monitor.c:2492 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2513 src/qemu/qemu_monitor.c:2536 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2559 src/qemu/qemu_monitor.c:2580 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2602 src/qemu/qemu_monitor.c:2624 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2662 src/qemu/qemu_monitor.c:2692 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2733 src/qemu/qemu_monitor.c:2767 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2812 src/qemu/qemu_monitor.c:2840 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2882 src/qemu/qemu_monitor.c:2903 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2924 src/qemu/qemu_monitor.c:2950 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2971 src/qemu/qemu_monitor.c:2990 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3009 src/qemu/qemu_monitor.c:3032 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3066 src/qemu/qemu_monitor.c:3087 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3106 src/qemu/qemu_monitor.c:3125 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3144 src/qemu/qemu_monitor.c:3170 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3339 src/qemu/qemu_monitor.c:3485 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3511 src/qemu/qemu_monitor.c:3535 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3556 src/qemu/qemu_monitor.c:3586 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3608 src/qemu/qemu_monitor.c:3630 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3655 src/qemu/qemu_monitor.c:3678 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3700 src/qemu/qemu_monitor.c:3723 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3744 src/qemu/qemu_monitor.c:3768 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3786 src/qemu/qemu_monitor.c:3808 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3830 src/qemu/qemu_monitor.c:3849 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3871 src/qemu/qemu_monitor.c:3893 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3914 src/qemu/qemu_monitor.c:3934 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3955 src/qemu/qemu_monitor.c:4011 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "మానిటర్ NULL కాకూడదు" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1462 msgid "both monitor and running must not be NULL" msgstr "మానిటర్ మరియు నడుస్తున్నది రెండూ NULL కాకూడదు" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1540 msgid "monitor || name must not be NULL" msgstr "మానిటర్ || పేరు NULL కాకూడదు" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1629 src/qemu/qemu_monitor.c:2099 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2120 src/qemu/qemu_monitor.c:2164 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3517 src/qemu/qemu_monitor.c:3541 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3562 src/qemu/qemu_monitor.c:3592 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3614 src/qemu/qemu_monitor.c:3636 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3661 src/qemu/qemu_monitor.c:3684 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3706 src/qemu/qemu_monitor.c:3729 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3750 src/qemu/qemu_monitor.c:3792 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3814 src/qemu/qemu_monitor.c:3836 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3855 src/qemu/qemu_monitor.c:3877 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3899 src/qemu/qemu_monitor.c:3920 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3940 src/qemu/qemu_monitor.c:3961 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4017 msgid "JSON monitor is required" msgstr "JSON మానిటర్ అవసరమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1648 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "తెలియని నిరోధక IO స్థితి: %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1707 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "పరికరం '%s' కొరకు సమాచారం కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1841 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "తోడ్పాటులేని నిభందన రకం %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2289 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "ఫైల్ ఆఫ్‌సెట్ తప్పకుండా %llu యొక్క గుణిజం కావాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2416 msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" msgstr "dump-guest-memory అనునది పాఠం రీతినందు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2630 msgid "fd must be valid" msgstr "fd తప్పకుండా చెల్లునది కావాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2636 src/qemu/qemu_monitor.c:2704 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "qemu అనునది యునిక్స్ సాకెట్ మానిటర్ వుపయోగించటలేదు, fd %s పంపలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2698 msgid "fd and fdset must be valid" msgstr "fd మరియు fdset తప్పకుండా చెల్లునది కావాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2713 msgid "add fd requires JSON monitor" msgstr "fd జతచేయుటకు JSON మానిటర్ కావాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2741 msgid "remove fd requires JSON monitor" msgstr "fd తీసివేతకు JSON మానిటర్ కావాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2782 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా AddNetdev వుపయోగించాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2818 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా RemoveNetdev వుపయోగించాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2956 msgid "JSON monitor should be using AddDrive" msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా AddDrive వుపయోగించాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3179 msgid "disk snapshot requires JSON monitor" msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్‌కు JSON మానిటర్ కావాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3213 msgid "drive-mirror requires JSON monitor" msgstr "డ్రైవర్-మిర్ర్ కు JSON మానిటర్ కావాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3229 msgid "transaction requires JSON monitor" msgstr "వ్యవహారంకు JSON మానిటర్ కావాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3260 msgid "block-commit requires JSON monitor" msgstr "బ్లాక్-కమిట్ కు JSON మానిటర్ కావాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3279 msgid "drive pivot requires JSON monitor" msgstr "డ్రైవ్ పివోట్‌కు JSON మానిటర్ కావాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3382 msgid "block jobs require JSON monitor" msgstr "నిరోధక జాబ్స్ కు JSON మానిటర్ కావాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3983 msgid "failed to duplicate log fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:274 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "ఆదేశం 'id' స్ట్రింగ్ చేర్చలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:371 src/qemu/qemu_monitor_json.c:389 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "QEMU ఆదేశం '%s'ను నిర్వర్తించలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:375 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "QEMU ఆదేశము '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:468 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' null విలువ కలిగివుండ కూడదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:568 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "%s నందు అనుకోని ఖాళీ కీపదం" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:981 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "%s నడుపుటకు హ్యూమన్ మానిటర్ ఆదేశం అందుబాటులోలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:991 msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం హ్యూమన్ మానిటర్ ఆదేశంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1119 msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-స్థితి ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1125 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "నడుస్తున్న స్థితి క్వరీ-స్థితి ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1222 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "డాటాను తిప్పియిచ్చుటలో cpu ప్రత్యుత్తరము తప్పిపోయినది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1228 msgid "cpu information was not an array" msgstr "cpu సమాచారము అనునది యెరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1234 msgid "cpu information was empty" msgstr "cpu సమాచారము ఖాళీగా వుంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1246 msgid "cpu information was missing an array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1321 msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం సమాచారం kvm కు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1328 msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1378 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "info balloon పత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1385 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "info balloon ప్రత్యుత్తరము balloon డాటాను తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1478 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4766 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4809 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5686 msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం qom-get ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1562 msgid "block info reply was missing device list" msgstr "నిరోధక సమాచారం ప్రత్యుత్తరంకు పరికర జాబితా దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1580 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "నిరోధక సమాచార పరికర ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1597 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1604 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "%s విలువ చదువలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1678 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1818 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1893 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "నిరోధకగణాంకాల పత్యుత్తరము పరికర జాబితాను కోల్పోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1688 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1694 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1826 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1904 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1910 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "నిరోధకగణాంకాల పరికర ప్రవేశం అనుకున్న ఫార్మాట్‌లో లేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1712 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1833 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1935 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ గణాంకాల యెరే అనుకున్న ఫార్మాట్‌లో లేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1718 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1724 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1733 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1739 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1745 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1754 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1763 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1772 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1941 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr " %s గణాంకమును చదువలేము" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1780 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1949 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "పరికరము '%s' కొరకు గణాంకాలను కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1928 msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "నిరోధకగణాంకాల పేరెంట్ ప్రవేశం అనుకున్న ఫార్మాట్ లో లేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2339 msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" msgstr "query-migrate-cache-size ప్రత్యుత్తరంకు 'return' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2387 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను కోల్పోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2393 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు స్థితిని కోల్పోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2400 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1449 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1457 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "%s నందు అనుకోని మైగ్రేషన్ స్థితి" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2419 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM సమాచారము అమర్చబడిలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2426 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, RAM 'బదలాయించిన' డాటా తప్పిపోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2433 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మిగిలివున్న' డాటా తప్పిపోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2440 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మొత్తము' డాటా తప్పిపోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2458 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగావుంది, అయితే 'బదిలీచేసిన' దత్తాంసం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2467 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'మిగిలివున్న' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2476 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'మొత్తం' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2489 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'cache-size' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2498 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'bytes' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2507 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'pages' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2516 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'cache-miss' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2525 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'overflow' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2574 msgid "query-spice reply was missing return data" msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-స్పైస్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2691 msgid "missing dump guest memory capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 msgid "missing supported dump formats" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2707 msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2796 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2806 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2816 msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "usb_add అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2826 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2847 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3142 msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "pci_add అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2856 msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "pci_del అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2935 msgid "missing return information" msgstr "దొరకని తిప్పియిచ్చు సమాచారం" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2942 msgid "incomplete return information" msgstr "అసంపూర్ణ తిప్పియిచ్చు సమాచారం" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3059 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "కారెక్టర్ పరికరపు ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3065 msgid "character device information was not an array" msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము యెరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3075 msgid "character device information was missing array element" msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారంకు ఎరే మూలకం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3081 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3087 msgid "character device information was missing filename" msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము ఫైలునామమును తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3098 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2222 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "chardev పాత్ '%s' దాయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3151 msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "query-pci అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3233 msgid "" "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "డిస్కును తొలగించుటకు తోడ్పాటులేదు. ఒకవేళ డిస్కు తిరిగిఅప్పగించకపోతే యిది దత్తాంశం లీక్ చేయవచ్చు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3525 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2890 #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "కీకోడ్ %zu చెల్లనిది: 0x%X" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3609 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "ప్రవేశంకు 'పరికరం' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3618 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "ప్రవేశం కు 'రకం' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3632 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "ప్రవేశంకు 'వేగం' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3639 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "ప్రవేశంకు 'ఆఫ్‌సెట్' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3645 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "ప్రవేశంకు 'లెన్' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3668 msgid "reply was missing return data" msgstr "ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3674 msgid "unrecognized format of block job information" msgstr "నిరోధక జాబ్ సమాచారం యొక్క గుర్తించని ఫార్మాట్" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3680 msgid "unable to determine array size" msgstr "ఎరే పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3688 msgid "missing array element" msgstr "ఎరే మూలకం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3716 #, c-format msgid "only modern block pull supports base: %s" msgstr "నవీన నిరోధక పుల్ మాత్రమే బేస్‌కు తోడ్పాటునిచ్చును: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3721 #, c-format msgid "only modern block pull supports speed: %llu" msgstr "నవీన నిరోధక పుల్ మాత్రమే వేగంకు తోడ్పాటునిచ్చును: %llu" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3766 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3931 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3964 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "పరికరంపై ఏ క్రియాశీల ఆపరేషన్ లేదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3770 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "పరికరం %s వుపయోగంలోవుంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3773 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3934 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3967 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "ఆపరేషన్ అనునది పరికరం కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3777 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3003 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3102 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "ఆదేశం '%s' కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3782 #, c-format msgid "Unexpected error: (%s) '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3829 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "block_io_throttle క్షేత్రం '%s' అనునది qemu యొక్క అవుట్పుట్ నందు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3848 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr " block_io_throttle ప్రత్యుత్తరంకు పరికర జాబితా దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3866 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle సమాచార పరికర ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3878 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle చొప్పించిన ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3895 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "పరికరం '%s' కొరకు త్రొటిలింగ్ సమాచారం కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3937 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3970 msgid "Unexpected error" msgstr "అనుకోని దోషము" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4034 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-వర్షన్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4040 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "'qemu' దత్తాంశం క్వరీ-వర్షన్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'major' వర్షన్ దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4051 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'minor' వర్షన్ దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4056 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'micro' వర్షన్ దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4064 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'package' వర్షన్ దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4108 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-మిషన్లు ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4114 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4134 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4144 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'is-default' దత్తాంశం కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4151 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'alias' దత్తాంశం కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4160 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'cpu-max' దత్తాంశం కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4220 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4226 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4240 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తరంకు 'name' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4288 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4294 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4308 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4361 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "క్వరీ-ఈవెంట్స్ ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4367 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఏరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4381 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4438 msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4449 msgid "query-command-line-options reply data was not an array" msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4460 msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'ఐచ్చికం' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4478 msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" msgstr "query-command-line-options పారామితి దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493 msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "query-command-line-options పారామితి దత్తాంశంకు 'పేరు' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4550 msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-kvm ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4557 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "query-kvm అనుకోని దత్తాంశం ప్రత్యుత్తరంగా యిచ్చెను" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4598 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4604 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4618 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4669 msgid "qom-list reply was missing return data" msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4675 msgid "qom-list reply data was not an array" msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4695 msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4705 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'type' దత్తాంశం కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4801 #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "qom-get చెల్లని ఆబ్జక్టు లక్షణం రకం %d" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4864 #, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "qom-set చెల్లని ఆబ్జక్టు లక్షణ రకం %d" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4920 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4926 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4940 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తరం దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4983 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-లక్ష్యం ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4989 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "ఆకృతి దత్తాంశం క్వరీ-లక్ష్యం ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5032 msgid "missing migration capabilities" msgstr "దొరకని మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యాలు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5042 msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యాల జాబితా నందు దొరకని ప్రవేశం" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5048 msgid "missing migration capability name" msgstr "దొరకని మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యం పేరు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5287 #, c-format msgid "%s reply was missing return data" msgstr "%s ప్రత్యుత్తరం నందు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5294 #, c-format msgid "%s reply data was not an array" msgstr "%s ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5309 #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "%s ఎరే మూలకం దత్తాంశం కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5429 #, c-format msgid "Unsupported char device type '%d'" msgstr "తోడ్పాటునీయని char పరికరము రకము '%d'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5481 msgid "chardev-add reply was missing return data" msgstr "chardev-add ప్రత్యుత్తరముకు తిప్పియిచ్చు డాటా దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5487 msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "chardev-add ప్రత్యుత్తరముకు pty పాత్ దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5577 msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5582 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5587 msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5602 #, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5651 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5692 #, c-format msgid "%s CPU property did not return an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5743 #, c-format msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:181 msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "సంకేతపదం అభ్యర్ధన చూసెను, అయితే ఏ సంభాలిక అందుబాటులోలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:322 #, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "%s నుండి డిస్కు పాత్ వెలికితీయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:427 #, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "సమాచార స్థితి నుండి అనుకోని ప్రత్యుత్తరం: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:474 msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "'set_link' ఈ qemu చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:481 msgid "device name rejected" msgstr "పరికర పేరు తిరస్కరించెను" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:691 src/qemu/qemu_monitor_text.c:697 #, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "అనుకోని బెలూన్ సమాచారం '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:753 msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "ఈ qemu చేత సమాచార నిరోధక తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:872 src/qemu/qemu_monitor_text.c:996 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:970 #, c-format msgid "no stats found for device %s" msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి గణాంకాలు కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1047 msgid "unable to query block extent with this QEMU" msgstr "ఈ QEMU చేత నిరోధక విస్తరింపును క్వరీ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1117 msgid "setting VNC password failed" msgstr "VNC సంకేతపదమును అమర్చుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1273 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "%s పైని మాధ్యమాన్ని బయటకు పంపలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1310 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1317 #, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "%s పైన మాధ్యమం మార్చలేక పోయింది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1471 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "బదిలీకరించిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1484 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "మిగిలిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1497 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "మొత్తము మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1514 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "బదిలీచేసిన స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1527 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "మిగిలివున్న స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1540 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "మొత్తం స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1596 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1603 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ ఈ qemuతో మద్దతించబడదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1678 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "USB డిస్కు %sను జతచేయలేక పోతోంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1709 msgid "adding usb device failed" msgstr "usb పరికరమును జతచేయుట విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1845 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1920 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "pci_add ప్రత్యుత్తర పార్శింగ్ విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1890 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది %s: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1970 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "PCI పరికరము విడదీయుట విఫలమైంది, చెల్లని చిరునామా %.4x:%.2x:%.2x: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2002 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద్దతించదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2009 #, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "ఫైల్ సంభాలిక '%s' పంపలేక పోయింది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2040 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu అనునది ఫైల్ సంభాలికలను మూయుట మద్దతించదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2069 #, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "అతిధేయ నెట్ జతచేయలేక పోయింది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2264 #, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "%s డిస్కు నియంత్రణిని జతచేయుట విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2349 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2600 msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "డ్రైవర్ హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2361 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2416 #, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "%s కొరకు విలువను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2521 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "%s పరికరమును వేరుచేయుట విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2564 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "%s పరికరం జతచేయుట విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2606 msgid "open disk image file failed" msgstr "డిస్కు చిత్రం ఫైలు తెరుచుట విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2640 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "డ్రైవు తొలగించుటకు తోడ్పాటులేదు. ఒకవేళ డిస్కు తిరిగిఅప్పగించకపోతే యిది దత్తాంశం లీక్ చేయవచ్చు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2652 #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "%s డ్రైవు తొలగించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2687 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "డిస్కు సంకేతపదమును అమర్చుట మద్దతించబడలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2691 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "డిస్కు సంకేతపదము సరైనది కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2720 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకొనుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2725 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2763 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను లోడుచేయుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2768 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "ఈ స్నాప్‌షాట్ '%s' లేదు, మరియు లోడు కాలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2815 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను తొలగించుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2915 #, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "కీ '%s' పంపుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3083 #, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "పరికరం '%s' కొరకు సమాచారం లేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:232 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "%s కొరకు ఏజెంట్ కు రక్షణ సందర్భం అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_process.c:257 msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:264 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "%s కొరకు ఏజెంట్ కు రక్షణ సందర్భం చెరిపివేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_process.c:383 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "పాత్ %s తో యే డిస్కు కనుగొనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:406 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ డిస్కు కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:426 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "డిస్కు %s యెటువంటి యెన్క్రిప్షన్ సమాచారమును కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:434 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "అనుసంధానము లేకుండా రహస్యాలను కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:442 src/storage/storage_backend.c:508 msgid "secret storage not supported" msgstr "రహస్య నిల్వ మద్దతునీయదు" #: src/qemu/qemu_process.c:451 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "వాల్యూమ్ %s కొరకు చెల్లని " #: src/qemu/qemu_process.c:470 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "%s కొరకు format='qcow' సంకేతపదము '\\0' కలిగివుండదు" #: src/qemu/qemu_process.c:643 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "రీబూట్ త్రెడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది, డొమైన్ అంతంచేస్తోంది" #: src/qemu/qemu_process.c:1429 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "%s కొరకు మానిటర్ కు రక్షణ సందర్భం అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_process.c:1461 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "%s కొరకు మానిటర్ కు రక్షణ సందర్భం చెరిపివేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_process.c:1565 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు దోషము" #: src/qemu/qemu_process.c:1572 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు జాగా అయిపోయింది: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1579 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు ప్రోసెస్ నిష్క్రమించినది: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1594 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు సమయం ముగిసినది: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1654 #, c-format msgid "Process exited prior to exec: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1744 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి pty కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:1942 #, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "మానిటర్‌కు అనుసంధానమగునప్పుడు ప్రోసెస్ నిష్క్రమించబడింది: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:2035 msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" msgstr "నోడ్‌సెట్ అనునది cpuset కు మారుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_process.c:2067 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "ప్రోసెస్ ప్రారంభమగునంతవరకు CPU ఎఫినిటీను అమర్చలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:2116 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "ఈ qemu చేత లింక్ స్థితి అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:2125 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పైన లింక్ స్థితి అమర్చలేక పోయింది: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:2514 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "VirtIO డిస్కు %s కొరకు PCI చిరునామా కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_process.c:2528 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "%s NIC కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_process.c:2542 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "నియంత్రణి %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_process.c:2556 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "వీడియో యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_process.c:2570 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "సౌండ్ యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_process.c:2583 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "వాచ్‌డాగ్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_process.c:2595 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "బెలూన్ %s కొరకు PCI చిరునామా కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:2647 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "chardev ఫైల్ '%s' ముందుగా-సృష్టించలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:3390 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "త్రెడ్ సృష్టించలేక పోయింది. QEMU సిద్దీకరణ బహుశా అసంపూర్ణం అయివుండవచ్చు" #: src/qemu/qemu_process.c:3515 msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" "స్పైస్ TLS పోర్టు యొక్క స్వయంచాలక కేటాయింపు అభ్యర్ధించబడెను అయితే qemu.conf నందు స్పైస్ TLS " "అచేతనమైను" #: src/qemu/qemu_process.c:3549 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" msgstr "తెలిపిన మిషన్ రకం పరిమితి కన్నా గరిష్ట CPU లు ఎక్కువగా వున్నాయి" #: src/qemu/qemu_process.c:3584 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3661 src/qemu/qemu_process.c:4537 #: src/uml/uml_driver.c:1043 msgid "VM is already active" msgstr "VM యిప్పటికే క్రియాశీల పర్చబడింది" #: src/qemu/qemu_process.c:3745 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ నందు పెద్ద పాత్ అమర్చలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_process.c:3784 src/qemu/qemu_process.c:4561 #: src/uml/uml_driver.c:1065 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_process.c:3797 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" "డొమైన్‌కు KVM కు కావాలి, అయితే అది అందుబాటులోలేదు. ఆ వర్చ్యులైజేషన్ అనునది అతిధేయ BIOS నందు " "చేతనమగునట్లు పరిశీలించు, మరియు kvm మాడ్యూళ్ళను లోడు చేయుటకు అతిధేయ ఆకృతీకరణ అమర్చబడెను." #: src/qemu/qemu_process.c:3857 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "pidfile పాత్‌ను నిర్మించుటలో విఫలమైంది." #: src/qemu/qemu_process.c:3864 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "స్టేల్ PID ఫైల్ %s తీసివేయలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:3941 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన రా I/O తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_process.c:4032 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "fd %d గణాంకం ఈయలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:4130 #, c-format msgid "unable to set balloon to %lld" msgstr "బెలూన్ ను %lld కు అమర్చలేదు" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2375 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2414 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2511 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2750 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2784 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3172 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5583 src/remote/remote_driver.c:2147 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "%s పొడవు గరిష్టానికన్నా ఎక్కువగా వుంది: %d > %d" #: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309 #: src/remote/remote_client_bodies.h:352 src/remote/remote_client_bodies.h:369 #: src/remote/remote_client_bodies.h:412 src/remote/remote_client_bodies.h:429 #: src/remote/remote_client_bodies.h:472 src/remote/remote_client_bodies.h:489 #: src/remote/remote_client_bodies.h:532 src/remote/remote_client_bodies.h:549 #: src/remote/remote_client_bodies.h:592 src/remote/remote_client_bodies.h:609 #: src/remote/remote_client_bodies.h:652 src/remote/remote_client_bodies.h:669 #: src/remote/remote_client_bodies.h:712 src/remote/remote_client_bodies.h:729 #: src/remote/remote_client_bodies.h:772 src/remote/remote_client_bodies.h:789 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3908 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3927 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3970 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3989 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4987 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5005 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5189 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5208 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5941 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5959 #, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "చాలా రిమోట్ అన్‌డిఫైన్డ్స్: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:533 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "URI కాంపోనెంట్ %s యొక్క విలువ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/remote/remote_driver.c:605 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "యునిక్స్ సాకెట్ మరియు రిమోట్ సేవిక '%s' వుపయోగించుటకు తోడ్పాటులేదు." #: src/remote/remote_driver.c:622 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2)" msgstr "remote_open: URL నందు బదలీ గుర్తించనది (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 కావాలి)" #: src/remote/remote_driver.c:643 msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:760 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: 'ext' బదిలీకరణకు, ఆదేశము అవసరమైనది" #: src/remote/remote_driver.c:779 msgid "GNUTLS support not available in this build" msgstr "GNUTLS తోడ్పాటు అనునది ఈ బుల్డ్ నందు అందుబాటులోలేదు" #: src/remote/remote_driver.c:804 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "libssh2 connection driver" msgstr "" "సెషన్ ఇన్‌స్టాన్సుకు సాకెట్ పాత్ లేకుండా అనుసంధానమగుట libssh2 అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/remote/remote_driver.c:882 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "ssh connection driver" msgstr "సెషన్ ఇన్‌స్టాన్సుకు సాకెట్ పాత్ లేకుండా అనుసంధానమగుట ssh అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/remote/remote_driver.c:924 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "విండోస్ నందు బదిలీకరణ పద్దతులు unix, ssh మరియు ext మద్దతీయబడవు" #: src/remote/remote_driver.c:1401 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetCPUStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:1420 src/remote/remote_driver.c:1484 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "లక్ష్యం కొరకు గణాంకాలు %s మరీ పెద్దవి" #: src/remote/remote_driver.c:1465 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:1516 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "చాలా యెక్కువ NUMA అరలు: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1748 msgid "returned number of parameters exceeds limit" msgstr "పారామితులు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటి వుంది" #: src/remote/remote_driver.c:1834 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "డిస్కు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:1882 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:2077 src/remote/remote_driver.c:2247 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2085 src/remote/remote_driver.c:2189 #: src/remote/remote_driver.c:2254 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2106 src/remote/remote_driver.c:2271 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "హోస్టు నివేదికలు చాలా యెక్కువ vCPUs: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2113 src/remote/remote_driver.c:2209 #: src/remote/remote_driver.c:2277 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "హోస్టు నివేదికల మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2327 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట: %zu దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:2372 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్టమును మించినది: %zd" #: src/remote/remote_driver.c:2444 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "రక్షణ మోడల్ గరిష్ట: %zu దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:2453 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "రక్షణ doi గరిష్ట: %zu దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:2540 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "కాలర్ cookie లేదా cookielen ను విస్మరించెను" #: src/remote/remote_driver.c:2549 src/remote/remote_driver.c:6068 #: src/remote/remote_driver.c:7060 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "కాలర్ uri_out విస్మరించెను" #: src/remote/remote_driver.c:2682 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "చాలా మెమొరీ సాట్స్ అభ్యర్ధించబడినవి: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2726 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "దూరస్థ నియమంకు నిరోధక పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2747 src/remote/remote_driver.c:2798 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "తిరిగియిచ్చిన బఫర్ అభ్యర్ధించిన పరిమాణమంత కాదు" #: src/remote/remote_driver.c:2778 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ యెక్కువ, %Zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2923 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "nparams లెక్క గరిష్టమును దాటెను: %u > %u" #: src/remote/remote_driver.c:2929 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "ncpus లెక్క అనునది గరిష్టాన్ని దాటినది: %u > %u" #: src/remote/remote_driver.c:2954 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteDomainGetCPUStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:3966 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s" #: src/remote/remote_driver.c:3975 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "అభ్యర్ధించబడిన దృవీకరణ రకము %s తిరస్కరించబడింది" #: src/remote/remote_driver.c:4014 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d" #: src/remote/remote_driver.c:4302 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/remote/remote_driver.c:4313 msgid "No authentication callback available" msgstr "ధృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందుబాటులోలేదు" #: src/remote/remote_driver.c:4319 src/remote/remote_driver.c:4637 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "auth ఆనవాళ్ళు సేకరించుటలో విఫలమైంది" #: src/remote/remote_driver.c:4425 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL మెకానిజం %s సేవిక ద్వారా మద్దతీయబడుట లేదు" #: src/remote/remote_driver.c:4455 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "SASL నెగోషియేషన్ దత్తాంశం మరీ పొడవైనది: %zu bytes" #: src/remote/remote_driver.c:4554 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "నెగోషియేషన్ SSF %d సరిపోవునంత బలమైనదికాదు" #: src/remote/remote_driver.c:5542 msgid "no internalFlags support" msgstr "ఏ internalFlags తోడ్పాటులేదు" #: src/remote/remote_driver.c:6000 src/remote/remote_driver.c:6059 #: src/remote/remote_driver.c:6142 src/remote/remote_driver.c:6203 #: src/remote/remote_driver.c:6262 src/remote/remote_driver.c:6981 #: src/remote/remote_driver.c:7051 src/remote/remote_driver.c:7149 #: src/remote/remote_driver.c:7221 src/remote/remote_driver.c:7294 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "కాలర్ cookieout లేదా cookieoutlen ను విస్మరించెను" #: src/remote/remote_driver.c:6348 #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6423 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" "కాలర్ keepalive ప్రోటోకాల్ కు తోడ్పాటునీయదు; బహుశా అది ఈవెంట్ లూప్ ఇంప్లిమెంటేషన్ కోల్పాయివుండవచ్చు" #: src/rpc/virkeepalive.c:257 msgid "keepalive interval already set" msgstr "keepalive విరామం ఇప్పటికే అమర్చబడెను" #: src/rpc/virkeepalive.c:263 #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "keepalive విరామం %d మరీ పెద్దది" #: src/rpc/virnetclient.c:312 msgid "unable to make pipe" msgstr "pipe చేయలేక పోయింది" #: src/rpc/virnetclient.c:528 msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "async IO కాల్‌బాక్ నమోదు చేయలేదు" #: src/rpc/virnetclient.c:546 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "async IO తోడ్పాటు లేకుండా keepalives చేతనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetclient.c:713 src/rpc/virnetclient.c:1721 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "పోలింగ్ త్రెడ్ ను మేల్కొలుపుటలో విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetclient.c:824 msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "TLS నిర్థారణ చదువలేక పోయింది" #: src/rpc/virnetclient.c:829 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "సేవిక నిర్థారణ (మా ధృవీకరణపత్రముది లేదా ఐపి చిరునామా) విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetclient.c:972 #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "prog %d vers %d serial %d తో ప్రత్యుత్తరమునకు కాల్ వెయిటింగ్ లేదు" #: src/rpc/virnetclient.c:1141 #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "అనుకోని RPC కాల్ prog %d vers %d proc %d type %d పొందినది" #: src/rpc/virnetclient.c:1524 msgid "poll on socket failed" msgstr "సాకెట్‌నందు చూపుట విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetclient.c:1551 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "wakeup fd పైన చదువుట విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetclient.c:1595 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "సాకెట్ నందు హాంగప్ / దోషము ఘటన స్వీకరించబడింది" #: src/rpc/virnetclient.c:1739 msgid "failed to wait on condition" msgstr "నియమముపై వేచివుండుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetclient.c:1868 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "సింక్రొనస్ ప్రత్యుత్తరముతో ఎసింక్రొనస్ సందేశం పంపుటకు ప్రయత్నం" #: src/rpc/virnetclient.c:1875 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "సింక్రొనస్ ప్రత్యుత్తరముతో నాన్-బ్లాకింగ్ సందేశం పంపుటకు ప్రయత్నం" #: src/rpc/virnetclient.c:1885 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "నియమ చరరాశిని సిద్దముచేయలేక పోయింది" #: src/rpc/virnetclient.c:1950 msgid "client socket is closed" msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ మూయబడింది" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:224 #, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు ప్రోగ్రామ్ సరిపోలలేదు" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:230 #, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు వర్షన్ సరిపోలలేదు" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:236 #, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు స్థితి సరిపోలలేదు" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:242 #, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు రకం సరిపోలలేదు" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:250 #, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "పద్దతి %x తో ఏ ఘటన కావలసిలేదు" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366 #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "FD %d నకలీ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372 #: src/rpc/virnetmessage.c:561 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "close-on-exec %d అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:339 #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "అనుకోని సందేశ రకం %d" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:344 #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "అనుకోని సందేశ proc %d != %d" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:350 #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "అనుకోని సందేశ సీరియల్ %d != %d" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:389 #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "అనుకోని సందేశ స్థితి %d" #: src/rpc/virnetclientstream.c:435 msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "బహుళ స్ట్రీమ్ కాల్‌బాక్స్ తోడ్పాటులేదు" #: src/rpc/virnetclientstream.c:471 src/rpc/virnetclientstream.c:493 msgid "no stream callback registered" msgstr "ఏ స్ట్రీమ్ కాల్‌బాక్ నమోదుకాలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:122 msgid "Unable to decode message length" msgstr "సందేశం పొడవును డీకోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:129 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "సేవిక నుండి స్వీకరించిన పాకెట్ %d బైట్లు మరీ చిన్నవి, %d కావాలి" #: src/rpc/virnetmessage.c:139 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "సేవిక నుండి స్వీకరించిన పాకెట్ %d బైట్లు మరీ పెద్దవి, %d కావాలి" #: src/rpc/virnetmessage.c:179 msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "len స్వీకరించునంతవరకు హెడర్‌ను డీకోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:192 msgid "Unable to decode message header" msgstr "సందేశం హెడర్‌ను డీకోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:380 #: src/rpc/virnetmessage.c:460 src/rpc/virnetmessage.c:485 msgid "Unable to encode message length" msgstr "సందేశం పొడవును ఎన్కోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:241 msgid "Unable to encode message header" msgstr "సందేశం హెడర్‌ను ఎన్కోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:252 msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "సందేశం పొడవును రీ-ఎన్కోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:277 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "%d పంపుటకు చాలా FDలు, కావలసింది %d గరిష్టం" #: src/rpc/virnetmessage.c:283 msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "FDల సంఖ్యను ఎన్కోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:308 msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "FDల సంఖ్యను డీకోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:315 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "చాలా FDలు %d స్వీకరించెను, కావలసింది %d గరిష్టం" #: src/rpc/virnetmessage.c:354 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "సందేశం పేలోడ్ ఎన్కోడ్ చేయలేక పోయింది" #: src/rpc/virnetmessage.c:408 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "సందేశం పేలోడ్ డీకోడ్ చేయలేక పోయింది" #: src/rpc/virnetmessage.c:435 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "పంపుటకు స్ట్రీమ్ దత్తాంశం మరీ పొడవైనది (%zu బైట్లు అవసరం, %zu బైట్లు అందుబాటులో వున్నాయి)" #: src/rpc/virnetmessage.c:534 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "లైబ్రరీ ఫంక్షన్ దోషాన్ని ఇచ్చింది అయితే virError అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:548 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "స్లాట్ %zu నందు ఏ FD అందుబాటులో లేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:554 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "FD %d ను నకిలీ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:387 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న TLS వైట్‌లిస్ట్ రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్ '%s'" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155 #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "SASL క్లైంట్ గుర్తింపు '%s' అనునది వైట్‌లిస్ట్ నందు అనుమతించబడదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "అనుమతించిన క్లైంట్ల జాబితాపై క్లైంట్ వాడుకరిపేరు లేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL కక్షిదారి సందర్భమును సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "బహిర్గత SSFను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "SASL వినియోగదారినామమును అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280 msgid "no client username was found" msgstr "ఎటువంటి కక్షిదారి వినియోగదారినామము కనబడలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "SASL ssfను అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "రక్షణ లక్షణములను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "భద్రతా props %d (%s) పొందలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "SASL మెకనిజమ్స్‍‌ను %d (%s) జాబితాచేయలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL నెగోషియెషన్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL నెగోషియేషన్ కు విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "SASL దత్తాంశ పొడవు %zu మరీ పొడవైనది, గరిష్టం %zu" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "SASL దత్తాంశం ఎన్కోడింగ్ విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "SASL దత్తాంశం డీకోడ్ విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsocket.c:161 msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "set close-on-exec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:166 msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "non-blocking ఫ్లాగ్ చేతనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:188 msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "nagle అల్గార్దెమ్ అచేతనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:241 src/rpc/virnetsocket.c:455 #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "చిరునామా '%s' సేవ '%s' రిజాల్వ్ చేయలేదు: %s" #: src/rpc/virnetsocket.c:254 src/rpc/virnetsocket.c:464 msgid "Unable to create socket" msgstr "సాకెట్ సృష్టించలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:259 msgid "Unable to enable port reuse" msgstr "పోర్ట్ పునఃవుపయోగం చేతనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:276 msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "IPv6 కు బందనం చేయుటకు బలవంతం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:284 src/rpc/virnetsocket.c:312 msgid "Unable to bind to port" msgstr "పోర్టుకు బందనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:295 src/rpc/virnetsocket.c:420 #: src/rpc/virnetsocket.c:489 src/rpc/virnetsocket.c:572 #: src/rpc/virnetsocket.c:893 src/rpc/virnetsocket.c:945 #: src/rpc/virnetsocket.c:1736 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "స్థానిక సాకెట్ పేరు పొందలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:350 src/rpc/virnetsocket.c:536 msgid "Failed to create socket" msgstr "TCP సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలం" #: src/rpc/virnetsocket.c:357 src/rpc/virnetsocket.c:542 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "unix సాకెట్ కొరకు పాత్ %s మరీ పొడవైనది" #: src/rpc/virnetsocket.c:370 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "సాకెట్ '%s' కు బందనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:381 #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "'%s' యాజమాన్యం %d:%d కు మార్చుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsocket.c:405 src/rpc/virnetsocket.c:592 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "యునిక్స్ సాకెట్లు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటులేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:482 #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "దీనివద్ద సేవికకు అనుసంధానమవలేదు '%s:%s'" #: src/rpc/virnetsocket.c:495 msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "రిమోట్ సాకెట్ పేరు పొందలేక పోయింది" #: src/rpc/virnetsocket.c:531 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "డెమాన్ ఆటో-స్పాన్ అభ్యర్ధించబడెను, అయితే బైనరీ తెలుపలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:565 #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "సాకెట్‌ను '%s' కు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsocket.c:614 src/rpc/virnetsocket.c:620 msgid "unable to create socket pair" msgstr "సాకెట్ జంట సృష్టించుట లేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:658 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన సాకెట్ల టన్నెలింగ్ తోడ్పాటులేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:764 msgid "Failed to parse port number" msgstr "పోర్టు సంఖ్య పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsocket.c:784 #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "చెల్లని అతిధేయ కీ నిర్ధారణ పద్దతి: '%s'" #: src/rpc/virnetsocket.c:821 #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "చెల్లని ధృవీకరణ పద్దతి: '%s'" #: src/rpc/virnetsocket.c:866 msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "libssh2 బదిలీ తోడ్పాటు చేతనం కాలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:913 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు fd దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:919 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు pid దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:925 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు errfd దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:930 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు isClient దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:939 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "పీర్ సాకెట్ పేరు పొందలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:963 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "SASL సెషన్ క్రియాశీలంగా వున్నప్పుడు సాకెట్ స్థితిని దాయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:970 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "TLS సెషన్ క్రియాశీలంగా వున్నప్పుడు సాకెట్ స్థితి దాయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:992 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "సాకెట్ %d పైన close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:999 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "పైప్ %d పైన close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1078 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "సాకెట్ ఫైల్ సంభాలికను నకలుతీయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1132 src/rpc/virnetsocket.c:1182 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ గుర్తింపు పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsocket.c:1188 msgid "Failed to get valid client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1194 msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1222 msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1243 msgid "Client socket identity not available" msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ గుర్తింపు అందుబాటులోలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1264 msgid "Unable to query peer security context" msgstr "పీర్ రక్షణ సందర్భమును ప్రశ్నించలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1442 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "దత్తాంశం స్వీకరించలేదు: %s" #: src/rpc/virnetsocket.c:1445 msgid "Cannot recv data" msgstr "దత్తాంశం స్వీకరించలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1450 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "దత్తాంశం చదువునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు: %s" #: src/rpc/virnetsocket.c:1453 msgid "End of file while reading data" msgstr "దత్తాంశం చదువునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1490 msgid "Cannot write data" msgstr "దత్తాంశం వ్రాయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1495 msgid "End of file while writing data" msgstr "దత్తాంశం వ్రాయునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1638 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "ఈ సాకెట్ పైన ఫైల్ వివరణిలను పంపుట తోడ్పాటులేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1649 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "ఫైల్ వివరిణి %d పంపుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsocket.c:1672 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "ఈ సాకెట్ పైన ఫైల్ వివరిణిలను స్వీకరించుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1682 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "ఫైల్ వివరిణిలను స్వీకరించుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsocket.c:1699 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "సాకెట్ పైన వినలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1730 msgid "Unable to accept client" msgstr "క్లైంట్ ఆమోదించలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:269 #, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "చాలా క్రియాశీల క్లైంట్లు (%zu), %s నుండి అనుసంధానం వదిలేస్తోంది" #: src/rpc/virnetserver.c:436 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు min_workers దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:441 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు max_workers దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:446 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు priority_workers దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:451 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు max_clients దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:458 msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:466 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందుkeepaliveInterval దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:471 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveCount దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:476 msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveRequired దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:483 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన mdnsGroupName దత్తాంశం" #: src/rpc/virnetserver.c:498 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు సేవల దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:505 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన సేవల దత్తాంశం" #: src/rpc/virnetserver.c:514 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు సేవ దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:531 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు క్లైంట్ల దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:538 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన క్లైంట్ల దత్తాంశం" #: src/rpc/virnetserver.c:547 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు క్లైంట్ దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:588 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు min_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:594 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు max_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:600 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు priority_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:605 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు max_clients దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:611 msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:616 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందుkeepaliveInterval దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:621 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveCount దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:626 msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveRequired దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:633 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు mdnsGroupName దత్తాంశం అమర్చలేకపోయింది" #: src/rpc/virnetserver.c:796 msgid "Libvirt" msgstr "లిబ్‌వర్ట్" #: src/rpc/virnetserver.c:797 msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు దాయబడాలి" #: src/rpc/virnetserver.c:863 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "ఒంటరి పైప్ నుండి చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetserver.c:880 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "అనుకోని సంకేతం స్వీకరించబడెను: %d" #: src/rpc/virnetserver.c:895 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "సంకేతం పైప్‌ను సృష్టించలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:904 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "సంకేతం సంభాలన వాచ్‌ను జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetserver.c:1107 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "మూసివేత కాలముగింపును నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetserverclient.c:455 src/rpc/virnetserverservice.c:282 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు ధృవీకరణ క్షేత్రం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserverclient.c:460 src/rpc/virnetserverservice.c:287 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు చదువుటకుమాత్రమే క్షేత్రము దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserverclient.c:466 src/rpc/virnetserverservice.c:293 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు nrequests_client_max క్షేత్రము దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserverclient.c:472 msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు సాక్ క్షేత్రము దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserverclient.c:496 msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు వ్యక్తిగతదత్తాంశం క్షేత్రము దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserverclient.c:1110 src/rpc/virnetserverclient.c:1290 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "అనుకోని సున్నా/ఋణ పొడవు అభ్యర్ధన %lld" #: src/rpc/virnetservermdns.c:293 #, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "fd %d ఘటనలు %d కొరకు వాచ్ జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:244 msgid "Unable to get current time" msgstr "ప్రస్తుత సమయం పొందలేదు" #: src/rpc/virnetservermdns.c:373 #, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %lld" msgstr "సమయముగింపు %lld తో టైమర్‌ను జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetservermdns.c:459 #, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "mDNS క్లైంట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetservermdns.c:615 msgid "avahi not available at build time" msgstr "బుల్డ్ సమయం వద్ద ఆవాహి అందుబాటులోలేదు" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:240 #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "ప్రోగ్రామ్ %d వర్షన్ %d కనుగొనలేదు" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:292 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "ప్రోగ్రామ్ సరిపోలలేదు (యథార్ధ %x, అనుకొన్నది %x)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:299 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "వర్షన్ తేడా (యధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:329 #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "అనుకోని సందేశ రకం %u" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:386 #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "అనుకోని సందేశ స్థితి %u" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:395 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "తెలియని విధానము: %d" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:409 msgid "authentication required" msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది" #: src/rpc/virnetserverservice.c:300 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు దొరకని సాక్స్ క్షేత్రం" #: src/rpc/virnetserverservice.c:306 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "JSON నందలి సాక్స్ క్షేత్రము ఎరే కాదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:316 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "ssh అతిధేయ కీ పొందుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:338 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "వాడుకరి ఇంటరాక్షన్ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడుటలేదు: సెషన్ హోస్ట్ కీ పరిశీలించలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:355 src/rpc/virnetsshsession.c:795 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "ధృవీకరణ ఆనవాళ్ళు పొందుటకు సరిపోయే పద్దతిలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:365 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "ssh హోస్ట్ కీ హాష్ లెక్కించుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:384 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "హాష్ '%s' తో అతిధేయ '%s:%d' (%s/%s) కొరకు SSH హోస్ట్ కీ ఆమోదించాలా?" #: src/rpc/virnetsshsession.c:395 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "హోస్ట్ కీను ఆమోదించు నిర్ణయాన్ని పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:409 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "'%s' (%s) కొరకు SSH అతిధేయ కీ ఆమోదించబడలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:433 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "తోడ్పాటులేని SSH కీ రకం" #: src/rpc/virnetsshsession.c:462 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు SSH అతిధేయ కీ జతచేయలేదు: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:477 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "known_host ఫైలు '%s' వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:493 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" "!!! SSH అతిధేయ కీ పరిశీలన విఫలమైంది !!!: అతిధేయ '%s:%d' యొక్క గుర్తింపు నిల్వవున్న గుర్తింపుతో " "విభేదించుతోంది. మద్యంతర దాడి తప్పించుటకు దయచేసి కొత్త అతిధేయ కీ '%s' పరిశీలించుము. ఆ కీ '%s' నందు " "నిల్వవుంది." #: src/rpc/virnetsshsession.c:504 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "SSH అతిధేయ కీ నిర్థారించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:509 msgid "Unknown error value" msgstr "తెలియని దోష విలువ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:533 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "ssh ఏజెంట్‌కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:539 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "ssh ఏజెంట్ గుర్తింపులను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:557 src/rpc/virnetsshsession.c:581 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "SSH ఏజెంట్ వుపయోగించి ధృవీకరించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:569 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "SSH ఏజెంట్ ఏ ధృవీకరణ గుర్తింపును అందించుటలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:573 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "SSH ఏజెంట్ చేత అందించు అన్ని గుర్తింపులు తిరస్కరించబడెను" #: src/rpc/virnetsshsession.c:615 src/rpc/virnetsshsession.c:674 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "వ్యక్తిగత కీ '%s' తో ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:624 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "వాడుకరి ఇంటరాక్షన్ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడుటలేదు: వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం పొందలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:642 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "కీ సంకేతపదం పొందుటకు సరిపోయే పద్దతి లేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:647 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "కీ '%s' కొరకు సంకేతపదం" #: src/rpc/virnetsshsession.c:653 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం పొందుటకు విఫలమైంది: కాల్‌బ్యాక్ విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:716 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "ధృవీకరణను జరుపలేదు: ధృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందివ్వలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:728 msgid "failed to retrieve password" msgstr "సంకేతపదం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:750 src/util/virerror.c:1008 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:779 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "కీబోర్డ్-ఇంటరాక్టివ్ ధృవీకరణను జరుపలేదు: ధృవీకరణ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:803 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "ఆనవాళ్ళు వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:820 src/rpc/virnetsshsession.c:827 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "కీబోర్డ్ ఇంటరాక్టివ్ ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:846 src/rpc/virnetsshsession.c:960 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు మరియు ఆనవాళ్ళు అందించబడలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:862 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "ధృవీకరణ పద్దతి జాబితాను వెలికితీయలేక పోయింది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:907 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు అందించబడలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:912 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "అభ్యర్ధించిన ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు సేవికచేత తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:916 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "ఆనవాళ్ళతో అందించబడిన అన్ని ధృవీకరణ పద్దతులు సేవికచేత తిరస్కరించబడెను" #: src/rpc/virnetsshsession.c:933 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "ssh చానల్ తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:941 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:967 msgid "No channel command provided" msgstr "ఏ ఛానల్ ఆదేశం అందించబడలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:974 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "అతిధేయ కీ నిర్థారణ కొరకు అతిధేయపేరు అవసరమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1052 src/rpc/virnetsshsession.c:1132 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "ssh ఏజెంట్ ధృవీకరణ కొరకు వాడుకరిపేరు తప్పక అందివ్వాలి" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1091 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "వ్యక్తిగత కీ ధృవీకరణ కొరకు వాడుకరిపేరు మరియు కీ ఫైల్ తప్పక అందివ్వాలి" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1203 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "knownhosts ఫైల్ '%s' లోడు చేయలేదు: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1209 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "తెలిసిన అతిధేయాల ఫైలు '%s' లేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1248 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "libssh2 సెషన్ సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1254 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "libssh2 తెలిసిన అతిధేయాల పట్టిక సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1260 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "libssh2 ఏజెంట్ సంభాలిక సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1292 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "చెల్లని virNetSSHSessionPtr" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1308 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "SSH సెషన్ హాండ్‌షేక్ విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1353 src/rpc/virnetsshsession.c:1464 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1476 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "సున్నా-కాని కోడ్‌తో రిమోట్ ప్రోగ్రామ్ అంతమైంది: %d" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1358 src/rpc/virnetsshsession.c:1468 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "దోష స్థితి నందు సాకెట్‌కు వ్రాయుటకు ప్రయత్నించెను" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1429 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "సున్నా-కాని కోడ్‌తో రిమోట్ ఆదేశం అంతమైను: %d" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1501 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "వ్రాయుట విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:119 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "%s '%s' చదువలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:143 msgid "cannot get current time" msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది" #: src/rpc/virnettlscontext.c:150 #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "CA ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను" #: src/rpc/virnettlscontext.c:152 #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను" #: src/rpc/virnettlscontext.c:153 #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను" #: src/rpc/virnettlscontext.c:161 #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "CA ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:163 #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:164 #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:194 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాధమిక నిభందనలు CA ను చూపును, అయితే మనకు వొక్కో సేవికకు వొకటికావాలి" #: src/rpc/virnettlscontext.c:195 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాధమిక నిభందనలు CA ను చూపును, అయితే మనకు వొక్కో క్లైంట్‌కు వొకటికావాలి" #: src/rpc/virnettlscontext.c:202 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాథమిక నిభందనలు CA ను చూపవు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:209 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s నందు ప్రాథమిక నిభందనలు CA కొరకు లేవు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:215 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ను ప్రాథమిక నిభందనలు %s కొరకు ప్రశ్నించలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:242 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s కీ వాడుక %s ప్రశ్నించలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:252 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక ధృవీకరణపత్రం సైనింగ్‌ను అనుమతించదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:264 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక డిజిటల్ సంతకంను అనుమతించదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:275 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక కీ ఎన్‌సైఫర్మెంట్ ను అనుమతించదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:316 src/rpc/virnettlscontext.c:328 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s కీ ప్రయోజనం %s ను ప్రశ్నించలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:351 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రయోజనం అనునది TLS సేవికతో వుపయోగించుటకు అనుమతించదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:363 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రయోజనం అనునది TLS క్లైంట్ తో వుపయోగించుటకు అనుమతించదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:400 msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" "అనుమతించబడు క్లైంట్ల జాబితా (tls_allowed_dn_list) నందు క్లైంట్ యొక్క విలక్షణ పేరు లేదు. క్లైంట్ " "ధృవీకరణపత్రం నందు విలక్షణ పేరు క్షేత్రమును చూడుటకు 'certtool -i --infile clientcert." "pem' వుపయోగించు, లేదా ఈ డెమోన్‌ను --verbose ఐచ్చికంతో నడుపుము." #: src/rpc/virnettlscontext.c:423 #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s యజమాని అతిధేయపేరు %s తో సరిపోలుటలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:474 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s ను CA ధృవీకరణపత్రం %s తో నిర్థారించలేము" #: src/rpc/virnettlscontext.c:475 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s ను CA ధృవీకరణపత్రం %s తో నిర్థారించలేము" #: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:1014 msgid "Invalid certificate" msgstr "చెల్లని దృవీకరణపత్రము" #: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:1017 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు." #: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:1020 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "దృవీకరణపత్రము తెలిసిన విడుదలదారి నుండి కాదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1023 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "దృవీకరణపత్రము తీసివేయబడింది." #: src/rpc/virnettlscontext.c:494 src/rpc/virnettlscontext.c:1027 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "దృవీకరణపత్రము సురక్షితముకాని అల్గార్దెమ్‌ను వుపయోగిస్తోంది" #: src/rpc/virnettlscontext.c:498 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "మా స్వంత ధృవీకరణపత్రం %s అనునది %s తో నిర్థారణకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:520 src/rpc/virnettlscontext.c:1053 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "ధృవీకరణపత్రం సిద్దము చేయలేకపోయింది" #: src/rpc/virnettlscontext.c:532 #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s దిగుమతిచేయలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:533 #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s దిగుమతిచేయలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:570 #, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:648 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "x509 CA ధృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు: %s: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:666 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "x509 ధృవీకరణపత్రం రివోకేషన్ జాబితా అమర్చలేదు: %s: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:691 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "x509 కీ మరియు ధృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు: %s, %s: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:740 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "x509 ఆనవాళ్ళు కేటాయించలేదు: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:761 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "డిఫైన్-హెల్‌మాన్ పారామితులను సిద్దము చేయలేదు: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:768 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "డిఫైన్-హెల్‌మాన్ పారామితులను జనియింపచేయలేదు: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1008 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "TLS పీర్ నిర్ధారించలేదు: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1031 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "ధృవీకరణపత్రం నిర్ధారణ విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1038 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "x509 ధృవీకరణపత్రాలు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1044 msgid "The certificate has no peers" msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఏ పీర్లను కలిగిలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1059 msgid "Unable to load certificate" msgstr "ధృవీకరణపత్రం లోడుచేయలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1074 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s విలక్షణ పేరు పొందుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1148 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "పీర్ యొక్క ధృవీకరణపత్రం నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1222 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "TLS సెషన్ సిద్దము చేయుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1232 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "TLS సెషన్ ప్రాముఖ్యత %s ను అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1241 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "TLS x509 ఆనవాళ్ళు అమర్చుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1373 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "TLS హాండ్‌షేక్ విఫలమైంది %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1405 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "TLS సెషన్‌కొరకు సరికాని సైఫర్ పరిమాణము" #: src/secret/secret_driver.c:182 #, c-format msgid "mkostemp('%s') failed" msgstr "mkostemp('%s') విఫలమైంది" #: src/secret/secret_driver.c:186 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "fchmod('%s') విఫలమైంది" #: src/secret/secret_driver.c:192 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "'%s'కు వ్రాయుటలో దోషము" #: src/secret/secret_driver.c:197 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "'%s' మూయుటలో దోషము" #: src/secret/secret_driver.c:203 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "rename(%s, %s) విఫలమైంది" #: src/secret/secret_driver.c:250 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "'%s'ను సృష్టించలేక పోయింది" #: src/secret/secret_driver.c:357 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " రహస్య దస్త్రము నామమును సరిపోలుటలేదు '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:384 src/secret/secret_driver.c:483 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "'%s'ను తెరువలేదు" #: src/secret/secret_driver.c:388 src/storage/storage_backend_gluster.c:262 #: src/util/virfile.c:530 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "'%s' ప్రారంభించలేదు" #: src/secret/secret_driver.c:393 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' దస్త్రము మెమొరీనందు అమరదు" #: src/secret/secret_driver.c:400 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "'%s'ను చదువలేదు" #: src/secret/secret_driver.c:407 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "'%s' నందు చెల్లని base64" #: src/secret/secret_driver.c:499 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "రహస్యమును చదువుటలో దోషము: %s" #: src/secret/secret_driver.c:729 src/secret/secret_driver.c:908 #: src/secret/secret_driver.c:945 src/secret/secret_driver.c:1003 #: src/secret/secret_driver.c:1050 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో ఏ రహస్యములేదు" #: src/secret/secret_driver.c:759 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "సరిపోలు వినియోగము '%s'తో ఏ రహస్యములేదు" #: src/secret/secret_driver.c:807 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది" #: src/secret/secret_driver.c:825 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది" #: src/secret/secret_driver.c:832 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "ఉన్న రహస్యముపై వ్యక్తిగత ఫ్లాగ్‌ను మార్చలేము" #: src/secret/secret_driver.c:880 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "రహస్యముల జాబితా అస్థిరంగావుంది" #: src/secret/secret_driver.c:1014 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "రహస్యము '%s' విలువను కలిగిలేదు" #: src/secret/secret_driver.c:1021 msgid "secret is private" msgstr "రహస్యము వ్యక్తిగతము" #: src/security/security_apparmor.c:96 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్స్ జాబితా '%s' చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/security/security_apparmor.c:143 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "'%s'ను చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/security/security_apparmor.c:248 msgid "could not find libvirtd" msgstr "libvirtd కనుగొనలేక పోయింది" #: src/security/security_apparmor.c:294 src/security/security_apparmor.c:322 #: src/security/security_apparmor.c:735 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' నవీకరించలేక పోయింది" #: src/security/security_apparmor.c:367 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "మాదిరి '%s' లేదు" #: src/security/security_apparmor.c:429 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "AppArmour తో బేస్ లేబుల్ అమర్చలేదు" #: src/security/security_apparmor.c:436 src/security/security_selinux.c:596 msgid "security label already defined for VM" msgstr "VM కొరకు రక్షణ label యిప్పటికే నిర్వచించబడివుంది" #: src/security/security_apparmor.c:456 #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' లోడు చేయలేదు" #: src/security/security_apparmor.c:513 msgid "error copying profile name" msgstr "ప్రొఫైల్ నామమును నకలుతీయుటలో దోషము" #: src/security/security_apparmor.c:519 msgid "error calling profile_status()" msgstr "profile_status() పిలుచుటలో దోషము" #: src/security/security_apparmor.c:565 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "'%s' కొరు ప్రొఫైల్ తీసివేయలేక పోయింది" #: src/security/security_apparmor.c:595 src/security/security_apparmor.c:641 #: src/security/security_selinux.c:1996 src/security/security_selinux.c:2030 #: src/security/security_selinux.c:2067 src/security/security_selinux.c:2099 #: src/security/security_selinux.c:2149 src/security/security_selinux.c:2190 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "రక్షణ లేబుల్ డ్రైవర్ అసమానత: '%s' రీతి డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరించబడింది, అయితే హైపర్విజర్ డ్రైవర్ '%s'" #: src/security/security_apparmor.c:606 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "aa_change_profile() పిలుచుటలో దోషము" #: src/security/security_apparmor.c:721 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' లేదు" #: src/security/security_apparmor.c:763 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ '%s'" #: src/security/security_dac.c:119 msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" msgstr "అనుకోని ఆబ్జక్టు కొరకు అప్రమేయ DAC సెక్‌లేబుల్ నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది" #: src/security/security_dac.c:134 #, c-format msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" msgstr "DAC సెక్‌లేబుల్ అనునది డొమైన్ '%s' కొరకు నిర్ణయించలేదు" #: src/security/security_dac.c:185 msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" msgstr "అనుకోని ఆబ్జక్ట్ కొరకు అప్రమేయ DAC చిత్రలేబుల్ నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది" #: src/security/security_dac.c:195 #, c-format msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" msgstr "DAC చిత్రలేబుల్ అనునది డొమైన్ '%s' కొరకు నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/security/security_dac.c:290 #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "వాడుకరి మరియు సమూహంను '%ld:%ld' కు '%s' పైన అమర్చలేదు" #: src/security/security_dac.c:310 #, c-format msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "సిమ్‌లింకును పరిష్కరించలేదు %s" #: src/security/security_dac.c:1051 src/security/security_selinux.c:602 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "VM కొరకు రక్షణ చిత్ర లేబుల్ ఇప్పటికే నిర్ణయించబడెను" #: src/security/security_dac.c:1059 src/security/security_selinux.c:609 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "రక్షణ లేబుల్ రీతి %s అనునది selinux తో తోడ్పాటులేదు" #: src/security/security_dac.c:1069 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "డొమైన్ %s నందు స్టాటిక్ రక్షణ డ్రైవర్ కొరకు లేబుల్ లేదు" #: src/security/security_dac.c:1081 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు dac వాడుకరి మరియు సమూహ ఐడి జనియింపచేయలేదు" #: src/security/security_dac.c:1091 src/security/security_selinux.c:687 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "అనుకోని రక్షణ లేబుల్ రకం '%s'" #: src/security/security_driver.c:79 #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ %s చేతనం కాలేదు" #: src/security/security_driver.c:92 #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ %s కనబడలేదు" #: src/security/security_manager.c:173 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ \"none\" కన్ఫైన్డ్ అతిథులను సృష్టించలేదు" #: src/security/security_manager.c:478 #, c-format msgid "Unable to find security driver for label %s" msgstr "లేబుల్ %s కొరకు రక్షణ డ్రైవర్‌ను కనుగొనలేదు" #: src/security/security_manager.c:505 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "ఈ అతిధేయ పైన అన్‌కన్ఫైన్డ్ అతిథులు అనుమతించబడరు" #: src/security/security_selinux.c:131 #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "వర్గం విస్తృతి c%d-c%d మరీ చిన్నది" #: src/security/security_selinux.c:197 src/security/security_selinux.c:341 msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "ప్రస్తుత ప్రోసెస్ SELinux సందర్భమును పొందలేదు" #: src/security/security_selinux.c:202 src/security/security_selinux.c:346 #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "ప్రస్తుత SELinux సందర్భము '%s' ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/security/security_selinux.c:235 src/security/security_selinux.c:242 #: src/security/security_selinux.c:258 src/security/security_selinux.c:265 #: src/security/security_selinux.c:272 #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "వర్గమును %s నందు పార్శ్ చేయలేదు" #: src/security/security_selinux.c:251 msgid "No category range available" msgstr "ఏ వర్గపు విస్తృతి అందుబాటులోలేదు" #: src/security/security_selinux.c:301 msgid "unable to allocate security context" msgstr "రక్షణ సందర్భమును కేటాయించలేదు" #: src/security/security_selinux.c:307 #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "రక్షణ సందర్భ విస్తృతి '%s' అమర్చలేదు" #: src/security/security_selinux.c:313 src/security/security_selinux.c:384 msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "SELinux సందర్భం ఫార్మాట్ చేయలేదు" #: src/security/security_selinux.c:354 #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "ప్రాథమిక SELinux సందర్భము '%s' ను పార్స్ చేయలేదు" #: src/security/security_selinux.c:362 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "SELinux సందర్భ వాడుకరి '%s' ను అమర్చలేదు" #: src/security/security_selinux.c:371 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "SELinux సందర్భ పాత్ర '%s' అమర్చలేదు" #: src/security/security_selinux.c:378 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "SELinux సందర్భ MCS '%s' ను అమర్చలేదు" #: src/security/security_selinux.c:414 src/security/security_selinux.c:492 msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "SELinux label_handle తెరువలేదు" #: src/security/security_selinux.c:425 #, c-format msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "'process' విలువను selinux lxc సందర్భాల ఫైల్ '%s' నుండి చదువలేదు" #: src/security/security_selinux.c:433 src/security/security_selinux.c:441 #, c-format msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "'file' విలువను selinux lxc సందర్భాల ఫైలు '%s' నుండి చదువలేదు" #: src/security/security_selinux.c:474 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "libselinux అనునది LXC సందర్భాల పాత్‌కు తోడ్పాటునీయదు" #: src/security/security_selinux.c:499 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ డొమైన్ సందర్భ ఫైల్ '%s' చదువలేదు" #: src/security/security_selinux.c:522 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ యిమేజ్ సందర్భ దస్త్రము '%s'ను చదువలేదు" #: src/security/security_selinux.c:620 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' ను కేటాయించలేదు" #: src/security/security_selinux.c:626 msgid "unable to get selinux context range" msgstr "selinux సందర్భ విస్తృతిని పొందలేదు" #: src/security/security_selinux.c:769 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "ఉన్న డొమైన్ లేబుల్ %s కొరకు MCS స్థాయి ఇప్పటికే వుంది" #: src/security/security_selinux.c:917 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను '%s'పైన అమర్చలేక పోయింది" #: src/security/security_selinux.c:925 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" "రక్షణ సందర్భం '%s' ను '%s' పైన అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు. virt_use_nfs అమర్పును పరిగణించు" #: src/security/security_selinux.c:981 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "రక్షణ సందర్భం '%s' ను fd %d పైన అమర్చలేదు" #: src/security/security_selinux.c:1833 src/security/security_selinux.c:2247 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "తెలియని స్మార్టుకార్డ్ రకం %d" #: src/security/security_selinux.c:2006 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ %s" #: src/security/security_selinux.c:2040 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను అమర్చలేక పోయింది" #: src/security/security_selinux.c:2108 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "ప్రస్తుత ప్రోసెస్ సందర్భం '%s' పొందలేదు" #: src/security/security_selinux.c:2119 src/security/security_selinux.c:2160 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' అమర్చలేదు" #: src/security/security_selinux.c:2200 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' తుడిచివేయలేదు" #: src/security/security_selinux.c:2368 #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "tap fd %d గణాంకం పొందలేదు" #: src/security/security_selinux.c:2374 #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "tap fd %d అక్షర పరికరం కాదు" #: src/security/security_selinux.c:2380 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "tap fd %d కొరకు అప్రమేయ selinux లేబుల్ చూడలేదు" #: src/security/security_selinux.c:2414 #, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "selinux సందర్భం సృష్టించలేదు: %s" #: src/security/virt-aa-helper.c:102 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:115 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "ఈ ఆదేశం అనునది libvirtd చేత వుపయోగించుటకు వుద్దేశించినది మరియు నేరుగా కాదు.\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:123 #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: దోషం: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:135 #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: హెచ్చరిక: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:141 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s:\n" "%s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:158 msgid "could not find replacement string" msgstr "పునఃస్థాపన స్ట్రింగ్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:163 msgid "could not allocate memory for string" msgstr "స్ట్రింగ్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:175 src/security/virt-aa-helper.c:183 msgid "not enough space in target buffer" msgstr "లక్ష్యపు బఫర్ నందు సరిపోవు జాగాలేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:191 msgid "error replacing string" msgstr "స్ట్రింగ్ పునఃస్థాపించుటలో దోషం" #: src/security/virt-aa-helper.c:213 msgid "invalid flag" msgstr "చెల్లని ఫ్లాగ్" #: src/security/virt-aa-helper.c:221 msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు గరిష్ట పొడవును దాటెను" #: src/security/virt-aa-helper.c:226 msgid "profile does not exist" msgstr "ప్రొఫైల్ లేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:235 msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "apparmor_parser నడుపుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:239 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "ఇప్పటికే అన్‌లోడ్ చేసిన ప్రొఫైల్‌ను అన్‌లోడ్ చేయలేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:241 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser దోషంతో నిష్క్రమించెను" #: src/security/virt-aa-helper.c:278 src/security/virt-aa-helper.c:283 #: src/security/virt-aa-helper.c:417 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "ప్రొఫైల్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:290 src/security/virt-aa-helper.c:412 msgid "invalid length for new profile" msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్ కొరకు చెల్లని పొడవు" #: src/security/virt-aa-helper.c:302 msgid "failed to create include file" msgstr "చేర్చు ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:308 src/security/virt-aa-helper.c:441 msgid "failed to write to profile" msgstr "ప్రొఫైల్‌కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:313 src/security/virt-aa-helper.c:446 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "ప్రొఫైల్‌కు వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:350 src/security/virt-aa-helper.c:1289 msgid "profile exists" msgstr "ప్రొఫైల్ ఇప్పటికేవుంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:355 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "మాదిరి పేరు గరిష్ట పొడవును దాటినది" #: src/security/virt-aa-helper.c:360 msgid "template does not exist" msgstr "మాదిరి లేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:365 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "AppArmor మాదిరి చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:370 src/security/virt-aa-helper.c:375 #: src/security/virt-aa-helper.c:380 msgid "no replacement string in template" msgstr "మాదిరినందు ఏ పునఃస్థాపన స్ట్రింగ్ లేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:386 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:393 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "ప్రొఫైల్ ఫైళ్ళ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:400 msgid "could not allocate memory for profile driver" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:435 msgid "failed to create profile" msgstr "ప్రొఫైల్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:587 msgid "bad pathname" msgstr "చెడ్డ పాత్‌పేరు" #: src/security/virt-aa-helper.c:602 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "పాత్ లేదు, ఫైల్ రకం పరిశీలనలను దాటవేస్తోంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:639 msgid "Invalid context" msgstr "చెల్లని సందర్బం" #: src/security/virt-aa-helper.c:645 msgid "Could not find " msgstr "<పేరు> కనుగొనలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:652 msgid "Could not find " msgstr " కనుగొనలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:684 msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "అనుకోని root మూలకం, కావలిసింది <డొమైన్>" #: src/security/virt-aa-helper.c:694 msgid "os.type is not defined" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:729 src/security/virt-aa-helper.c:745 #: src/security/virt-aa-helper.c:850 src/security/virt-aa-helper.c:859 #: src/security/virt-aa-helper.c:935 src/security/virt-aa-helper.c:1271 #: src/security/virt-aa-helper.c:1275 src/security/virt-aa-helper.c:1339 msgid "could not allocate memory" msgstr "మెమొరీ కేటాయించలేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:734 msgid "Failed to create XML config object" msgstr "XML ఆకృతీకరణ ఆబ్జక్టు సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:753 msgid "could not parse XML" msgstr "XML పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:758 msgid "could not find name in XML" msgstr "XML నందు పేరు కనుగొనలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:763 msgid "bad name" msgstr "చెడ్డ పేరు" #: src/security/virt-aa-helper.c:789 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "నాన్-అబ్సోల్యూట్ పాత్ దాటవేసెను" #: src/security/virt-aa-helper.c:796 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "డిస్కు కొరకు వాస్తవపాత్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:810 msgid "skipped restricted file" msgstr "నిర్భందిత ఫైల్ దాటవేసెను" #: src/security/virt-aa-helper.c:940 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "ఇచ్చిన uuid అనునది XML uuid తో పోలుటలేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:1117 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "ఫైల్ బఫర్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:1166 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "డిస్కు కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:1181 src/security/virt-aa-helper.c:1201 msgid "invalid UUID" msgstr "చెల్లని హోస్ట్ UUID: %s" #: src/security/virt-aa-helper.c:1184 msgid "error copying UUID" msgstr "UUID నకలుతీయుటలో దోషం" #: src/security/virt-aa-helper.c:1193 msgid "unsupported option" msgstr "తోడ్పాటులేని ఐచ్చికం రకం" #: src/security/virt-aa-helper.c:1198 msgid "bad command" msgstr "చెడ్డ ఆదేశం" #: src/security/virt-aa-helper.c:1211 msgid "could not read xml file" msgstr "xml ఫైల్ చదువలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:1215 msgid "could not get VM definition" msgstr "VM నిర్వచనం పొందలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:1220 msgid "invalid VM definition" msgstr "చెల్లని VM నిర్వచనం" #: src/security/virt-aa-helper.c:1252 msgid "could not set PATH" msgstr "పాత్ అమర్చలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:1256 msgid "could not set IFS" msgstr "IFS అమర్చలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:1267 msgid "could not parse arguments" msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్స్ చేయలేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:1318 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "బఫర్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:1350 msgid "could not create profile" msgstr "ప్రొఫైల్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/parthelper.c:84 #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" msgstr "సిన్టాక్స్: %s DEVICE [-g]\n" #: src/storage/parthelper.c:103 #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "పరికరం %s ఏక్సెస్ చేయలేదు\n" #: src/storage/parthelper.c:117 #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "డిస్కు %s ఏక్సెస్ చేయలేదు\n" #: src/storage/storage_backend.c:169 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "ఇన్పుట్ పాత్‌ను '%s'ను తెరువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:203 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s'నుండి చదువుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:351 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము" #: src/storage/storage_backend.c:227 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:237 src/storage/storage_backend.c:404 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "డాటాను ఫైలు '%s'కు సింక్ చేయలేదు" #: src/storage/storage_backend.c:246 src/storage/storage_backend.c:325 #: src/storage/storage_backend_logical.c:788 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయలేదు" #: src/storage/storage_backend.c:279 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "నిరోధక వాల్యూమ్ల కొరకు మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు తోడ్పాటులేదు" #: src/storage/storage_backend.c:286 src/storage/storage_backend_fs.c:806 #: src/storage/storage_backend_fs.c:823 src/storage/storage_backend_fs.c:1060 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:301 src/util/virfile.c:1925 #: src/util/virfile.c:2216 src/util/virfile.c:2317 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "'%s' గణాంకం విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:319 src/storage/storage_backend.c:628 #: src/util/virfile.c:1947 src/util/virfile.c:2230 src/util/virfile.c:2330 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "'%s' యొక్క రీతిని %04o కు అమర్చలేము" #: src/storage/storage_backend.c:371 #, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:396 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "ఫైలు '%s'ను నింపలేము" #: src/storage/storage_backend.c:428 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "రా వాల్యూమ్ల కొరకు మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు తోడ్పాటులేదు" #: src/storage/storage_backend.c:435 src/storage/storage_backend_disk.c:657 #: src/storage/storage_backend_logical.c:726 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:531 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "నిల్వ పూల్ ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను మద్దతించదు" #: src/storage/storage_backend.c:485 #, fuzzy msgid "too many conflicts when generating a uuid" msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయుటలో చాలా విభేదములు" #: src/storage/storage_backend.c:515 msgid "secrets already defined" msgstr "రహస్యాలు యిప్పటికే నిర్వచింపబడినవి" #: src/storage/storage_backend.c:609 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:621 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "%sను (%u, %u)కు chown చేయలేము" #: src/storage/storage_backend.c:691 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "qemu-img అవుట్పుట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/storage/storage_backend.c:743 #, c-format msgid "Feature %s not supported with compat level %s" msgstr "విశేషణం %s అనునది కాంపాట్ స్థాయి %s తో తోడ్పాటులేదు" #: src/storage/storage_backend.c:807 src/storage/storage_backend.c:841 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d" #: src/storage/storage_backend.c:814 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది" #: src/storage/storage_backend.c:819 msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "సారూప్యత ఐచ్చికం అనునది qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది" #: src/storage/storage_backend.c:824 msgid "format features only available with qcow2" msgstr "ఫార్మాట్ విశేషణాలు qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది" #: src/storage/storage_backend.c:831 msgid "missing input volume target path" msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్ లేదు" #: src/storage/storage_backend.c:856 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "బ్యాకింగ్ నిల్వతో మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు విభేదాలు" #: src/storage/storage_backend.c:868 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "వేరే బ్యాకింగ్ నిల్వ తెలుపలేము." #: src/storage/storage_backend.c:874 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %d" #: src/storage/storage_backend.c:891 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "యాక్సిస్ చేయలేని బ్యాకింగ్ స్టోర్ వాల్యూము %s" #: src/storage/storage_backend.c:903 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "qcow వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ అనునది వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ %sతో మద్దతించబడదు" #: src/storage/storage_backend.c:911 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ %d" #: src/storage/storage_backend.c:917 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "qcow ఎన్క్రిప్షన్ కొరకు చాలా యెక్కువ రహస్యాలు" #: src/storage/storage_backend.c:1042 msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" msgstr "qcow-create తో మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు తోడ్పాటునీయదు" #: src/storage/storage_backend.c:1049 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "qcow-create తో వాల్యూమ్‌నుండి నకలు తీయలేము" #: src/storage/storage_backend.c:1055 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d" #: src/storage/storage_backend.c:1061 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "copy-on-write ప్రతిబింబము qcow-create తో మద్దతించదు" #: src/storage/storage_backend.c:1067 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "qcow-createతో ఎన్క్రిప్టెట్ వాల్యూములు మద్దతించబడవు" #: src/storage/storage_backend.c:1097 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "తెలియని దస్త్రము సృష్టించు సాధన రకము '%d'." #: src/storage/storage_backend.c:1145 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "non-raw దస్త్ర ప్రతిబింబముల సృష్టీకరణ qemu-img లేకుండా మద్దతించబడదు." #: src/storage/storage_backend.c:1169 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1193 #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1198 #, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1254 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "దస్త్రముయొక్క ప్రారంభమునకు వెళ్ళలేదు '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1261 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s' యొక్క ప్రారంభమును చదువలేదు" #: src/storage/storage_backend.c:1312 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a FIFO" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" msgstr "పాత్ '%s' యదార్ధమైంది కాదు" #: src/storage/storage_backend.c:1341 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:289 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" msgstr "అనుకోని టైప్ %d క్షేత్రం %s కొరకు" #: src/storage/storage_backend.c:1384 #, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1397 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు అనుకోని నిల్వ రీతి" #: src/storage/storage_backend.c:1501 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "దస్త్రముయొక్క అంత్యమునకు వెళ్ళలేదు '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1531 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "'%s' యొక్క దస్త్ర సందర్భమును పొందలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:1605 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "dir '%s'ను చదువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:1692 msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1710 #, fuzzy msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_disk.c:97 msgid "cannot parse device start location" msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేదు" #: src/storage/storage_backend_disk.c:104 msgid "cannot parse device end location" msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేము" #: src/storage/storage_backend_disk.c:303 msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:347 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "పరికర పాత్ '%s' లేదు" #: src/storage/storage_backend_disk.c:412 src/storage/storage_backend_fs.c:787 msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" msgstr "వోవర్‌రైట్ మరియు వోవర్‌రైట్ చేయవద్దు అనునవి పరస్పరం విరుద్దమైనవి" #: src/storage/storage_backend_disk.c:428 msgid "Error checking for disk label" msgstr "డిస్కు లేబుల్ కొరకు దోష పరిశీలన చేస్తోంది" #: src/storage/storage_backend_disk.c:431 msgid "Disk label already present" msgstr "డిస్కు లేబుల్ ఇప్పటికే వుంది" #: src/storage/storage_backend_disk.c:490 msgid "Invalid partition type" msgstr "చెల్లని విభజన రకము" #: src/storage/storage_backend_disk.c:499 msgid "extended partition already exists" msgstr "పొడిగించిన విభజన యిప్పటికే వుంది" #: src/storage/storage_backend_disk.c:528 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "ఎటువంటి పొడిగింపు విభజన కనుగొనబడలేదు మరియు యెటువంటి ప్రాధమిక విభజన అందుబాటులోలేదు" #: src/storage/storage_backend_disk.c:534 msgid "unknown partition type" msgstr "తెలియని విభజన రకం" #: src/storage/storage_backend_disk.c:616 msgid "no large enough free extent" msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు" #: src/storage/storage_backend_disk.c:734 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్‌ '%s'ను చదువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend_disk.c:747 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' పేరెంట్ పూల్ మూలపు పరికర నామముతో ప్రారంభించబడలేదు." #: src/storage/storage_backend_disk.c:757 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "లక్ష్యము '%s'నుండి విభజన సంఖ్యను పార్శ్ చేయలేము" #: src/storage/storage_backend_fs.c:96 src/util/virstoragefile.c:922 #: src/util/virstoragefile.c:1060 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేము" #: src/storage/storage_backend_fs.c:128 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "బ్యాకింగ్ వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ ప్రోబ్ చేయలేదు: %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:210 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "సరికాని netfs పాత్ (no /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:216 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "చెల్లని netfs పాత్ (/ తో ముగియును): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:301 src/test/test_driver.c:4786 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "netfs మూలాల కొరకు అతిధేయపేరు తప్పక తెలుపాలి" #: src/storage/storage_backend_fs.c:359 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "మరల్పు జాబితా '%s'ను చదువలేదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:407 src/storage/storage_backend_fs.c:504 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:257 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:384 msgid "missing source host" msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:412 msgid "missing source path" msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:418 src/storage/storage_backend_fs.c:515 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:264 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:391 msgid "missing source device" msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:427 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "లక్ష్యం '%s' ఇప్పటికే మౌంటైంది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:509 msgid "missing source dir" msgstr "మూలపు dir తప్పిపోయినది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:599 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "రకం %s యొక్క ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు ప్రోబింగ్ సామర్ధ్యంలేదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:608 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "పరికరం %s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ ప్రోబ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:630 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "ఇప్పటికేవున్న ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం '%s' అనునది పరికరం '%s' పైన కనుగొన్నది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:638 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "నడుపుటకు అదనపు ప్రోబ్‌లను కనుగొన్నది, ఫైల్‌సిస్టమ్ ప్రోబింగ్ అనునది సరికానిది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:660 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "ఈ బిల్డ్ చేత ఫైల్‌సిస్టమ్స్ కొరకు ప్రోబింగ్ అనునది తోడ్పాటులేనిది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:687 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "రకం '%s' యొక్క ఫైల్‌సిస్టమ్ పరికరం '%s' పైన చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:702 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన mkfs అనునది తోడ్పాటునీయదు: '%s' రకం ఫైల్‌సిస్టమ్ ను పరికరం '%s' పైన చేయుటకు " "విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:720 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' ను ఫార్మాట్ చేయునప్పుడు ఏ వనరు పరికరం తెలుపలేదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:731 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' ను ఫార్మాట్ చేయునప్పుడు వనరు పరికరం లేదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:796 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "పాత్ '%s' యదార్ధమైంది కాదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:997 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s'ను తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1028 #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్ '%s' ఇప్పటికే వుంది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1050 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "వాల్యూమ్‌నుండి డైరెక్టరీ వాల్యూమ్‌కు నకలు తీయలేము" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1081 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "ఇతర వాల్యూములనుండి నిర్మితమైన ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను నిల్వ పూల్ మద్దతించదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1101 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "qemu-imgతో non-raw ప్రతిబింబములను సృష్టించుట మద్దతీయబడదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1159 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1168 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "డైరెక్టరీ '%s' ను తీసివేయలేదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1178 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "నిరోధక లేదా నెట్వర్కు వాల్యూమ్‌లను తీసివేయుటకు తోడ్పాటులేదు: %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1289 msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "ముందస్తుకేటాయింపు అనునది రా రకం వాల్యూమ్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:84 #, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:91 #, c-format msgid "gluster pool path '%s' must start with /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:131 #, c-format msgid "failed to connect to %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:139 #, c-format msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:171 #, c-format msgid "unable to read '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:371 #, c-format msgid "cannot open path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:388 #, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:394 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:433 #, c-format msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:447 #, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:461 #, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:494 #, fuzzy msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "netfs మూలాల కొరకు అతిధేయపేరు తప్పక తెలుపాలి" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:580 #, c-format msgid "invalid path of gluster volume: '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:608 #, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:615 #, c-format msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:443 src/util/virnetdevtap.c:103 #: src/util/virutil.c:1876 src/util/virutil.c:1970 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "dir పాత్ '%s' తెరువుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:143 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "iSCSI విభాగము కొరకు పాత్ '%s'తో హోస్టు సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:151 #, c-format msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "హోస్టు %u పై LUs కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" msgstr "అతిధేయపేరు మరియు పరికర పాత్ తప్పకుండా iscsi మూలాల కొరకు తెలుపాలి" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:294 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "iscsi పూల్ 'chap' auth రకం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:300 msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "iscsi 'chap' ధృవీకరణ స్వయంచాలకంగాప్రారంభమగు పూల్స్ కొరకు తోడ్పాటునీయవు" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:321 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:336 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:101 #, c-format msgid "no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:340 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:105 #, c-format msgid "no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:160 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ ఎక్సుటెంట్ స్ట్రైప్స్ విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:172 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పొడవు విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:177 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పరిమాణము విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:182 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ కేటాయింపు విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:222 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ ఎక్సుటెంట్ పరికరాల విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:248 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు ఆఫ్‌సెట్ విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:456 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "మూలపు జాబితానుండి మూలమును పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_logical.c:515 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "పరికరము '%s'ను తెరువలేదు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:521 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "'%s'యొక్క పరికరము పీఠికను చెరిపివేయలేదు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:528 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "పరికరం'%s' యొక్క హెడర్ ఫ్లష్ చేయలేదు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:535 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "పరికరము '%s'ను మూయలేము" #: src/storage/storage_backend_logical.c:774 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "దస్త్రము యజమాని '%s'ని అమర్చలేదు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:781 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "దస్త్రము రీతి '%s'ను అమర్చలేదు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:796 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూమ్ '%s'ను కనుగొనలేదు" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:191 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "%s మిర్రర్ సంఖ్య పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:76 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "RADOS సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:82 msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "'ceph' ధృవీకరణ స్వయంచాలకంగాప్రారంభమగు పూల్స్ కొరకు తోడ్పాటునీయవు" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:117 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:123 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username '%s' using usage value " "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:137 msgid "failed to decode the RADOS key" msgstr "RADOS కీ డీకోడ్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:144 src/storage/storage_backend_rbd.c:153 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:166 src/storage/storage_backend_rbd.c:200 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "RADOS ఐచ్చికం అమర్చుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:161 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "RADOS క్లస్టర్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:187 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "తప్పుగారూపొందిన మానిటర్ స్వీకరించబడింది, XML నిర్వచనం పరిశీలించు" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:222 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "RADOS మానిటర్‌కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:245 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "RBD IoCTX సృష్టించుటకు విఫలమైంది. పూల్ '%s' వుందా?" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:285 src/storage/storage_backend_rbd.c:607 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "RBD చిత్రం '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:293 #, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:349 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "RADOS క్లస్టర్ గణాంకం విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:356 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "RADOS పూల్ '%s' గణాంకం విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:378 msgid "A problem occurred while listing RBD images" msgstr "RBD చిత్రాలు లిజనింగ్‌కు సమస్య ఎదురైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:437 msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" msgstr "వాల్యూమ్‌లు సంపూర్ణ తీసివేతను ఈ నిల్వ బాకెండ్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:450 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "వాల్యూమ్ '%s/%s' తీసివేత విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:538 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "వాల్యూమ్ '%s/%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:614 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "RBD చిత్రం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:67 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "'%s' రకముదస్త్రమును కనుగొనలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:79 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "'%s' టైపుదస్త్రమును చదువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:91 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "పరికరము రకము '%s' అనునది యింటీజర్ కాదు" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:250 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:334 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "sysfs పాత్ '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:296 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "నిరోధక నామము %s పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:380 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN అవునేమో నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:489 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "హోస్టు స్కానును ట్రిగ్గర్ చేయుటకు '%s'ను తెరువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:500 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "హోస్టు స్కాన్ ట్రిగ్గర్ చేయుటలో వైఫల్యతను '%s'కు వ్రాయండి" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:530 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:537 #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "SCSI పూల్ కొరకు చెల్లని ఎడాప్టర్ పేరు '%s'" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:559 #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' తో SCSI అతిధేయ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:586 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "vHBA కొరకు 'parent' తెలుపలేదు, మరియు ఈ అతిధేయ పైన కనుగొనలేదు" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119 msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:240 msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూమ్‌లను Sheepdog తోడ్పాటునీయదు" #: src/storage/storage_driver.c:90 #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "బ్యాకెండ్ %d దొరకలేదు" #: src/storage/storage_driver.c:98 #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/storage/storage_driver.c:100 src/storage/storage_driver.c:113 #: src/storage/storage_driver.c:127 msgid "no error message found" msgstr "ఏ దోష సందేశం కనుగొనలేదు" #: src/storage/storage_driver.c:111 src/storage/storage_driver.c:125 #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' స్వయంచాలక ప్రారంభముకు విఫలమైంది: %s" #: src/storage/storage_driver.c:278 src/storage/storage_driver.c:710 #: src/storage/storage_driver.c:772 src/storage/storage_driver.c:823 #: src/storage/storage_driver.c:865 src/storage/storage_driver.c:929 #: src/storage/storage_driver.c:986 src/storage/storage_driver.c:1046 #: src/storage/storage_driver.c:1089 src/storage/storage_driver.c:1123 #: src/storage/storage_driver.c:1156 src/storage/storage_driver.c:1221 #: src/storage/storage_driver.c:1264 src/storage/storage_driver.c:1319 #: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1682 #: src/storage/storage_driver.c:1818 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid %s" msgstr "సరిపోలు uuid %s తో ఏ నిల్వ పూల్ లేదు" #: src/storage/storage_driver.c:308 src/storage/storage_driver.c:337 #: src/storage/storage_driver.c:1617 src/storage/storage_driver.c:1824 #: src/storage/storage_driver.c:1990 src/storage/storage_driver.c:2056 #: src/storage/storage_driver.c:2144 src/storage/storage_driver.c:2454 #: src/storage/storage_driver.c:2523 src/storage/storage_driver.c:2583 #: src/storage/storage_driver.c:2635 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు" #: src/storage/storage_driver.c:525 src/test/test_driver.c:4796 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "పూల్ టైప్ '%s' మూలము ఆవిష్కారమును మద్దతించదు" #: src/storage/storage_driver.c:726 src/storage/storage_driver.c:883 #: src/storage/storage_driver.c:948 src/storage/storage_driver.c:1004 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "ఏకకాలం కాకుండా నడుస్తున్న జాబులను పూల్ '%s' కలిగివుంది." #: src/storage/storage_driver.c:736 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "స్వయంచాలక లింకు '%s' తొలగించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/storage/storage_driver.c:955 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "పూల్ అనునది పూల్ తొలగింపును మద్దతించదు" #: src/storage/storage_driver.c:1453 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "సరిపోలు కీ %s తో ఏ నిల్వ వాల్యూమ్ లేదు" #: src/storage/storage_driver.c:1543 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1568 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "నిల్వ పూల్ vol తొలగింపును మద్దతీయుటలేదు" #: src/storage/storage_driver.c:1645 src/storage/storage_driver.c:1884 #: src/storage/storage_driver.c:2015 src/storage/storage_driver.c:2081 #: src/storage/storage_driver.c:2172 src/storage/storage_driver.c:2479 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యిప్పటికి కేటాయించబడివుంది." #: src/storage/storage_driver.c:1704 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1714 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు" #: src/storage/storage_driver.c:1862 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది" #: src/storage/storage_driver.c:1878 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "ఉన్న వాల్యూమ్ నుండి వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్ మద్దతునీయదు" #: src/storage/storage_driver.c:2108 #, c-format msgid "volume upload is not supported with pools of type %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2186 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "ఇప్పటికేవున్న కేటాయింపు కన్నా తక్కువకు సామర్ధ్యం కుదించలేదు" #: src/storage/storage_driver.c:2194 msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " "specified" msgstr "కుదింపు ఫ్లాగ్ ప్రత్యేకంగా తెలిపి సామర్ధ్యంను ప్రస్తుత సామర్ధ్యం కన్నా తక్కువకు కుదించలేదు" #: src/storage/storage_driver.c:2201 msgid "Not enough space left on storage pool" msgstr "నిల్వ పూల్ పైన సరిపోవునంత జాగా లేదు" #: src/storage/storage_driver.c:2207 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "వాల్యూమ్ సామర్ధ్యం మార్చుటకు నిల్వ పూల్ తోడ్పాటులేదు" #: src/storage/storage_driver.c:2256 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "పాత్ '%s'తో 0 బైట్లకు వాల్యూమ్‌ను కుదించుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_driver.c:2265 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' ను %ju బైట్ల కు కుచింపలేదు" #: src/storage/storage_driver.c:2292 #, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "వాల్యూమ్ నందు %ju స్థానమునకు పాత్ '%s'తో జరుగుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_driver.c:2305 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌నకు %zu బైట్లను పాత్ '%s'తో' వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_driver.c:2319 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "దత్తాంశం ను పాత్ '%s' తో వాల్యూమ్‌కు సింక్ చేయలేదు" #: src/storage/storage_driver.c:2350 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను తెరుచుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_driver.c:2357 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_driver.c:2391 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "తోడ్పాటులేని అల్గార్దెమ్ %d" #: src/storage/storage_driver.c:2443 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "అల్గార్దెమ్ %d తుడిచివేయుట తోడ్పాటులేదు" #: src/test/test_driver.c:246 msgid "invalid transient" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:253 msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:262 #, c-format msgid "runstate '%d' out of range'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:270 msgid "invalid runstate" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:276 msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:281 msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:526 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "గరిష్ట iface పరిమితి %d మించినది" #: src/test/test_driver.c:890 #, c-format msgid "resolving %s filename" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:926 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu నోడ్స్ విలువ" #: src/test/test_driver.c:935 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu సాకెట్స్ విలువ" #: src/test/test_driver.c:944 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu కోర్స్ విలువ" #: src/test/test_driver.c:953 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu త్రెడ్స్ విలువ" #: src/test/test_driver.c:966 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu క్రియాశీల విలువ" #: src/test/test_driver.c:974 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu mhz విలువ" #: src/test/test_driver.c:982 src/xenxs/xen_xm.c:710 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు రీతి %s మరీ పెద్దది" #: src/test/test_driver.c:994 msgid "invalid node memory value" msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu మెమొరీ విలువ" #: src/test/test_driver.c:1040 msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1381 msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1437 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "Root మూలకం 'నోడ్' కాదు" #: src/test/test_driver.c:1501 msgid "authentication failed when asking for username" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1519 msgid "authentication failed when asking for password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1527 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1561 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి" #: src/test/test_driver.c:1941 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "డొమైన్ '%s' నిలుపబడలేదు" #: src/test/test_driver.c:1984 src/test/test_driver.c:2028 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "డొమైన్ '%s' నడుచుట లేదు" #: src/test/test_driver.c:2149 src/test/test_driver.c:2767 #: src/test/test_driver.c:3403 src/test/test_driver.c:3459 msgid "getting time of day" msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది" #: src/test/test_driver.c:2232 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "డొమైన్ '%s'ను దాయుట మెటాడాటాకు జాగాను కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:2239 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: తెరువుట విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:2246 src/test/test_driver.c:2252 #: src/test/test_driver.c:2258 src/test/test_driver.c:2265 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: వ్రాయుట విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:2335 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబము '%s'ను చదువలేదు" #: src/test/test_driver.c:2341 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "'%s' నందు అసంపూర్తి దాయు పీఠిక" #: src/test/test_driver.c:2347 msgid "mismatched header magic" msgstr "సరిపొలని పీఠిక మాజిక్" #: src/test/test_driver.c:2352 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "'%s'నందు మెటాడాటా పొడవును చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:2358 msgid "length of metadata out of range" msgstr "మెటాడాటా యొక్క పొడవు స్థాయిమించినది" #: src/test/test_driver.c:2365 #, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2438 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %s తెరువుటకు విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:2444 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %sకు పీఠికను వ్రాయుటలో విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:2450 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: వ్రాయుట విఫలమైంది: %s" #: src/test/test_driver.c:2458 msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2674 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpusను హాట్‌ప్లగ్ చేయలేము" #: src/test/test_driver.c:2686 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "అభ్యర్దించిన cpu మొత్తం గరిష్టం (%d > %d) మించినది" #: src/test/test_driver.c:2759 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpus జాబితా చేయలేము" #: src/test/test_driver.c:2846 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "vcpus క్రియాశీల డొమైన్‌నందు పిన్ చేయలేము" #: src/test/test_driver.c:2852 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpu అనునది కేటాయించిన vcpus కన్నా యెక్కువది" #: src/test/test_driver.c:3066 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "స్థాయి అందుబాటులోవున్న అరలను మించినది" #: src/test/test_driver.c:3103 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "డొమైన్ '%s' యిప్పటికే నడుచుచున్నది" #: src/test/test_driver.c:3784 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది" #: src/test/test_driver.c:3873 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది" #: src/test/test_driver.c:4241 msgid "there is another transaction running." msgstr "అక్కడ ఇంకో వ్యవహారం నడుస్తోంది." #: src/test/test_driver.c:4269 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "ఏ వ్యవహారం నడుచుటలేదు, ఏదీ సమర్పించలేదు." #: src/test/test_driver.c:4297 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "ఏ వ్యవహారం నడుచుటలేదు, తిప్పివుంచుటకు ఏమీలేదు." #: src/test/test_driver.c:4826 msgid "storage pool already exists" msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే వుంది" #: src/test/test_driver.c:5293 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు" #: src/test/test_driver.c:5299 msgid "storage pool is not active" msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/test/test_driver.c:7203 msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:180 msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "ఐపి చిరునామా ఈథర్నెట్ ఇంటర్ఫేస్ కు తోడ్పాటునీయదు" #: src/uml/uml_conf.c:187 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "TCP సేవిక నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు" #: src/uml/uml_conf.c:192 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "TCP క్లైంట్ నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు" #: src/uml/uml_conf.c:207 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు" #: src/uml/uml_conf.c:238 msgid "internal networking type not supported" msgstr "అంతర్గత నెట్వర్కింగు రకము మద్దతించబడదు" #: src/uml/uml_conf.c:243 msgid "direct networking type not supported" msgstr "డైరెక్ట్ నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు" #: src/uml/uml_conf.c:248 msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "hostdev నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు" #: src/uml/uml_conf.c:257 msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "ఈ డ్రైవర్ చేత ఇంటర్ఫేస్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం తోడ్పాటులేదు" #: src/uml/uml_conf.c:313 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది" #: src/uml/uml_conf.c:329 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "chardev ఫైల్ తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/uml/uml_conf.c:350 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "మద్దతీయని chr పరికరము రకము %d" #: src/uml/uml_driver.c:532 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "inotify సిద్దీకరించలేదు" #: src/uml/uml_driver.c:538 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "మానిటర్ డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/uml/uml_driver.c:549 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" msgstr "%s పైన inotify వాచ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/uml/uml_driver.c:580 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: మెమొరీ దాటినది" #: src/uml/uml_driver.c:836 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "pid చదువుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/uml/uml_driver.c:857 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు Unix పాత్ %s మరీ పొడవైనది" #: src/uml/uml_driver.c:888 msgid "cannot open socket" msgstr "సాకెట్ తెరువలేము" #: src/uml/uml_driver.c:898 msgid "cannot bind socket" msgstr "సాకెట్ బందనం కాలేము" #: src/uml/uml_driver.c:952 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s (%d బైట్లు) పంపలేము" #: src/uml/uml_driver.c:958 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు ఆదేశము %s మరీ పొడవైనది" #: src/uml/uml_driver.c:965 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s పంపలేము" #: src/uml/uml_driver.c:978 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "ప్రత్యుత్తరము %sను చదువలేము" #: src/uml/uml_driver.c:984 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "అంసపూర్తి ప్రత్యుత్తరము %s" #: src/uml/uml_driver.c:1049 msgid "no kernel specified" msgstr "ఏ కెర్నల్ తెలుపలేదు" #: src/uml/uml_driver.c:1058 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "UML కెర్నల్ %sను కనుగొనలేదు" #: src/uml/uml_driver.c:1086 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "VM లాగ్‌ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది" #: src/uml/uml_driver.c:1225 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///system ప్రయత్నించుము" #: src/uml/uml_driver.c:1232 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///session ప్రయత్నించుము" #: src/uml/uml_driver.c:1241 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/uml/uml_driver.c:1529 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు" #: src/uml/uml_driver.c:1663 msgid "shutdown operation failed" msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది" #: src/uml/uml_driver.c:1814 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు" #: src/uml/uml_driver.c:1851 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము" #: src/uml/uml_driver.c:2224 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము" #: src/uml/uml_driver.c:2270 src/uml/uml_driver.c:2385 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5702 src/vbox/vbox_tmpl.c:5718 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5869 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "డొమైన్ యొక్క స్థిరమైన ఆకృతీకరణను సవరించలేము" #: src/uml/uml_driver.c:2345 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని విడదీయలేము" #: src/uml/uml_driver.c:2364 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "ఈ రకమైన పరికరము హాట్ అన్‌ప్లగ్ కాలేదు" #: src/uml/uml_driver.c:2549 tools/virsh-volume.c:679 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%sను చదువలేదు" #: src/util/iohelper.c:114 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "O_DIRECT read కు మొత్తం seekable ఫైల్ కావాలి" #: src/util/iohelper.c:127 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "O_DIRECT write కు ఖాళీ seekable ఫైల్ కావాలి" #: src/util/iohelper.c:135 #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "ఫ్లాగ్స్ %d తో ఫైల్ ప్రోసెస్ చేయలేదు" #: src/util/iohelper.c:160 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "O_DIRECT కొరకు చాలా పొట్టి reads" #: src/util/iohelper.c:172 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s కు వ్రాయలేక పోయింది" #: src/util/iohelper.c:176 #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "%s ట్రంకేట్ చేయలేకపోయింది" #: src/util/iohelper.c:185 #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "fsync %s చేయలేదు" #: src/util/iohelper.c:195 #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "%s మూయలేదు" #: src/util/iohelper.c:209 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "%s: మరిన్ని వివరాల కొరకు --help ప్రయత్నించు" #: src/util/iohelper.c:211 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" "వాడుక: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" #: src/util/iohelper.c:253 #, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "%s: తప్పుగా రూపొందిన ఫైల్ ఫ్లాగ్స్ %s" #: src/util/iohelper.c:258 #, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ రీతి %s" #: src/util/iohelper.c:263 #, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ ఆఫ్‌సెట్ %s" #: src/util/iohelper.c:268 #, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన తొలగింపు ఫ్లాగ్ %s" #: src/util/iohelper.c:276 #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన fd %s" #: src/util/iohelper.c:290 #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "%s: fd %d యొక్క ఏక్సెస్ రీతిని నిర్ణయించలేదు" #: src/util/iohelper.c:299 #, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ పొడవు %s" #: src/util/iohelper.c:317 #, c-format msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "%s: దీనితో తెలియని వైఫల్యం %s\n" #: src/util/viralloc.c:429 #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" msgstr "పరిధి బయట విషయసూచి - లెక్క %zu %zu వద్ద %zu జతచేయి" #: src/util/viraudit.c:62 msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "ఆడిట్ లేయర్ సిద్దపరచలేకపోయింది" #: src/util/virauth.c:170 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "%s [%s] కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము" #: src/util/virauth.c:175 #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "%s కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము" #: src/util/virauth.c:246 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "%s యొక్క సంకేతపదమును %s కొరకు ప్రవేశపెట్టుము" #: src/util/virauthconfig.c:131 #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "సమూహం '%s' నందు '%s' లో 'credentials' అంశం లేదు" #: src/util/virauthconfig.c:141 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" "సమూహ 'credentials-%s' దొరకలేదు ఇది '%s' సమూహం '%s' నందలి దానినుండి రిఫరెన్స్ చేయబడింది" #: src/util/virbitmap.c:386 #, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:141 msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "/proc/cgroups తెరువలేదు" #: src/util/vircgroup.c:176 msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "/proc/cgroups చదువునప్పుడు దోషం" #: src/util/vircgroup.c:314 msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts తెరువలేదు" #: src/util/vircgroup.c:352 #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" msgstr "cgroup మౌంట్ '%s' నందు '/' విచ్చేదని దొరకలేదు" #: src/util/vircgroup.c:373 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "%s గణాంకం ఈయలేదు" #: src/util/vircgroup.c:485 src/util/virnetdevtap.c:120 #: src/util/virstoragefile.c:1340 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "'%s' తెరువలేదు" #: src/util/vircgroup.c:603 #, c-format msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" msgstr "నియంత్రిక '%s' కావాలనుకోలేదు, అయితే '%s' తోటి-మౌంటైంది" #: src/util/vircgroup.c:628 msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "కనీసం వొక cgroup నియంత్రిక అవసరమైంది" #: src/util/vircgroup.c:650 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "నియంత్రిక %s కొరకు %s వద్ద స్థానం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/util/vircgroup.c:685 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:690 #, c-format msgid "Unable to write to '%s'" msgstr "'%s' కు వ్రాయలేదు" #: src/util/vircgroup.c:720 #, c-format msgid "Unable to read from '%s'" msgstr "'%s' నుండి చదువలేదు" #: src/util/vircgroup.c:790 src/util/vircgroup.c:817 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" msgstr "'%s' ను పూర్ణాంకం వలె పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/vircgroup.c:942 #, c-format msgid "Failed to create controller %s for group" msgstr "సమూహం కొరకు నియంత్రిక %s ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircgroup.c:1085 #, c-format msgid "Controller %d out of range" msgstr "నియంత్రిక %d విస్తృతి బయటవుంది" #: src/util/vircgroup.c:1091 #, c-format msgid "Controller '%s' not mounted" msgstr "నియంత్రిక '%s' మౌంట్ కాలేదు" #: src/util/vircgroup.c:1118 #, c-format msgid "Cannot parse '%s' as an integer" msgstr "'%s' ను పూర్ణాకం వలె పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/vircgroup.c:1266 #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "విభజన పాత్ '%s' తప్పక '/' తో ప్రారంభమవ్వాలి" #: src/util/vircgroup.c:1771 msgid "No controllers are mounted" msgstr "ఏ నియంత్రికలు మౌంట్ కాలేదు" #: src/util/vircgroup.c:1777 #, c-format msgid "Controller '%s' is not mounted" msgstr "నియంత్రిక '%s' మౌంట్ కాలేదు" #: src/util/vircgroup.c:1784 #, c-format msgid "Controller '%s' is not enabled for group" msgstr "నియంత్రిక '%s' సమూహం కొరకు చేతనం కాలేదు" #: src/util/vircgroup.c:1859 #, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1869 #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1880 #, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1890 #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1947 src/util/vircgroup.c:2084 #: src/util/vircgroup.c:2129 src/util/vircgroup.c:2174 #: src/util/vircgroup.c:2218 src/util/vircgroup.c:2267 #: src/util/vircgroup.c:2721 src/util/vircgroup.c:2819 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "పాత్ '%s' ఏక్సెస్ చేయదగ్గది కాదు" #: src/util/vircgroup.c:1954 src/util/vircgroup.c:2091 #: src/util/vircgroup.c:2136 src/util/vircgroup.c:2181 #: src/util/vircgroup.c:2225 src/util/vircgroup.c:2274 #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "పాత్ '%s' తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి" #: src/util/vircgroup.c:1974 #, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1981 #, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1989 #, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1996 src/util/vircgroup.c:2010 #, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2003 #, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2307 src/util/vircgroup.c:2406 #: src/util/vircgroup.c:2468 #, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "మెమొరీ '%llu' తప్పక %llu కన్నా తక్కువ కావాలి" #: src/util/vircgroup.c:2875 src/util/vircgroup.c:2947 msgid "cpuacct parse error" msgstr "cpuacct పార్స్ దోషం" #: src/util/vircgroup.c:2928 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "start_cpu %d అనునది గరిష్ట %d కన్నా పెద్దది" #: src/util/vircgroup.c:3000 src/util/vircgroup.c:3014 msgid "unable to get cpu account" msgstr "cpu ఖాతా పొందలేక పోయింది" #: src/util/vircgroup.c:3070 #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" msgstr "cfs_period '%llu' తప్పక (1000, 1000000) విస్తృతి నందు వుండాలి" #: src/util/vircgroup.c:3115 #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" msgstr "cfs_quota '%lld' తప్పక (1000, %llu) విస్తృతి నందు వుండాలి" #: src/util/vircgroup.c:3147 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "%s (%d) తెరువలేక పోయింది" #: src/util/vircgroup.c:3170 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "%s (%d) కొరకు readdir విఫలమైంది" #: src/util/vircgroup.c:3178 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "%s (%d) తీసివేయలేక పోయింది" #: src/util/vircgroup.c:3265 src/util/vircgroup.c:3275 src/util/virfile.c:1744 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "%s చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircgroup.c:3287 #, c-format msgid "Failed to kill process %lu" msgstr "ప్రోసెస్ %lu అంతం చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircgroup.c:3498 #, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "%s నందు డైరెక్టరీ విచ్చేదని కనుగొనలేక పోయింది" #: src/util/vircgroup.c:3510 msgid "Could not find any mounted controllers" msgstr "మౌంటైన నియంత్రికలు కనుగొనలేక పోయింది" #: src/util/vircgroup.c:3558 #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "వాడుకరి గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/vircgroup.c:3565 #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "వ్యవస్థ గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/vircgroup.c:3576 msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "వ్యవస్థ క్లాక్ HZ నిర్ణయించలేదు" #: src/util/vircgroup.c:3625 src/util/vircgroup.c:3657 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించలేక పోయింది" #: src/util/vircgroup.c:3636 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "%s ను %s రకం %s పైన మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircgroup.c:3666 #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "cgroup '%s' ను '%s' పై బందనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircgroup.c:3682 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "డైరెక్టరీ %s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయలేదు" #: src/util/vircgroup.c:3724 #, c-format msgid "Unable to open dir '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3817 src/util/vircgroup.c:3826 #: src/util/vircgroup.c:3839 src/util/vircgroup.c:3851 #: src/util/vircgroup.c:3862 src/util/vircgroup.c:3873 #: src/util/vircgroup.c:3887 src/util/vircgroup.c:3904 #: src/util/vircgroup.c:3921 src/util/vircgroup.c:3940 #: src/util/vircgroup.c:3950 src/util/vircgroup.c:3961 #: src/util/vircgroup.c:3971 src/util/vircgroup.c:3984 #: src/util/vircgroup.c:3998 src/util/vircgroup.c:4008 #: src/util/vircgroup.c:4018 src/util/vircgroup.c:4029 #: src/util/vircgroup.c:4039 src/util/vircgroup.c:4049 #: src/util/vircgroup.c:4059 src/util/vircgroup.c:4069 #: src/util/vircgroup.c:4079 src/util/vircgroup.c:4089 #: src/util/vircgroup.c:4099 src/util/vircgroup.c:4109 #: src/util/vircgroup.c:4119 src/util/vircgroup.c:4129 #: src/util/vircgroup.c:4139 src/util/vircgroup.c:4149 #: src/util/vircgroup.c:4159 src/util/vircgroup.c:4169 #: src/util/vircgroup.c:4179 src/util/vircgroup.c:4189 #: src/util/vircgroup.c:4199 src/util/vircgroup.c:4208 #: src/util/vircgroup.c:4221 src/util/vircgroup.c:4233 #: src/util/vircgroup.c:4244 src/util/vircgroup.c:4257 #: src/util/vircgroup.c:4269 src/util/vircgroup.c:4280 #: src/util/vircgroup.c:4290 src/util/vircgroup.c:4300 #: src/util/vircgroup.c:4310 src/util/vircgroup.c:4320 #: src/util/vircgroup.c:4330 src/util/vircgroup.c:4339 #: src/util/vircgroup.c:4348 src/util/vircgroup.c:4358 #: src/util/vircgroup.c:4368 src/util/vircgroup.c:4377 #: src/util/vircgroup.c:4387 src/util/vircgroup.c:4397 #: src/util/vircgroup.c:4407 src/util/vircgroup.c:4418 #: src/util/vircgroup.c:4429 src/util/vircgroup.c:4439 #: src/util/vircgroup.c:4449 src/util/vircgroup.c:4460 #: src/util/vircgroup.c:4482 src/util/vircgroup.c:4494 msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నియంత్రిక సమూహాలు తోడ్పాటునీయవు" #: src/util/virclosecallbacks.c:118 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు క్లోజ్ కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే వేరొక అనుసంధానం %p తో నమోదైవుంది" #: src/util/virclosecallbacks.c:125 #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు వేరొక క్లోజ్ కాల్‌బాక్ యిప్పటికే నిర్వచించబడింది" #: src/util/virclosecallbacks.c:170 #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు సరిపోలని క్లోజ్ కాల్‌బాక్ తొలగించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/util/vircommand.c:237 msgid "cannot block signals" msgstr "సంకేతములను నిరోధించలేదు" #: src/util/vircommand.c:256 src/util/vircommand.c:577 msgid "cannot fork child process" msgstr "చెల్డు కార్యక్రమమును ఫోర్కు చేయలేదు" #: src/util/vircommand.c:305 msgid "cannot unblock signals" msgstr "సంకేతముల నిరోధన ఆపలేదు" #: src/util/vircommand.c:361 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "పేరెంట్ ప్రోసెస్‌కు తెలుపలేదు" #: src/util/vircommand.c:371 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "పేరెంట్ ప్రోసెస్ కొరకు వేచివుండలేదు" #: src/util/vircommand.c:374 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "హాండ్‌షేక్ నందు libvirtd నిష్క్రమణ" #: src/util/vircommand.c:379 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "పేరెంట్ నుండి అనుకోని ఖరారు కోడ్ '%c'" #: src/util/vircommand.c:416 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "పాత్ నందు '%s' కనుగొనలేదు" #: src/util/vircommand.c:434 msgid "cannot create pipe" msgstr "pipeను సృష్టించలేదు" #: src/util/vircommand.c:441 src/util/vircommand.c:468 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము" #: src/util/vircommand.c:461 msgid "Failed to create pipe" msgstr "pipe ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircommand.c:526 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "fd %d నిలిపివుంచుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircommand.c:533 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "stdin దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircommand.c:538 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "stdout దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircommand.c:543 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "stderr దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircommand.c:564 msgid "cannot become session leader" msgstr "సెషన్ లీడర్ అవ్వలేదు" #: src/util/vircommand.c:570 msgid "cannot change to root directory" msgstr "root డైరెక్టరీకు మార్చలేదు" #: src/util/vircommand.c:585 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "pidfile %sను %d కొరకు వ్రాయలేక పోతోంది" #: src/util/vircommand.c:604 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE అచేతనం చేయలేక పోయింది" #: src/util/vircommand.c:628 #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "SELinux రక్షణ సందర్భం '%s' ను '%s' కొరకు అమర్చలేదు" #: src/util/vircommand.c:641 #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' ను '%s' కొరకు అమర్చలేదు" #: src/util/vircommand.c:667 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "%s కు అమర్చలేదు" #: src/util/vircommand.c:677 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE తిరిగి-చేతనం చేయలేక పోయింది" #: src/util/vircommand.c:691 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "బైనరీ %s నిర్వర్తించలేక పోయింది" #: src/util/vircommand.c:752 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "virRun అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/util/vircommand.c:764 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "virExec అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/util/vircommand.c:1820 src/util/vircommand.c:1832 #: src/util/vircommand.c:2024 src/util/vircommand.c:2076 #: src/util/vircommand.c:2227 src/util/vircommand.c:2373 #: src/util/vircommand.c:2526 src/util/vircommand.c:2592 msgid "invalid use of command API" msgstr "ఆదేశం API యొక్క చెల్లని వినియోగం" #: src/util/vircommand.c:1926 msgid "unable to poll on child" msgstr "చైల్డ్ పైన పోల్ చేయలేదు" #: src/util/vircommand.c:1953 msgid "unable to read child stdout" msgstr "చైల్డ్ stdout చదువలేదు" #: src/util/vircommand.c:1954 msgid "unable to read child stderr" msgstr "చైల్డ్ stderr చదువలేదు" #: src/util/vircommand.c:1983 msgid "unable to write to child input" msgstr "చైల్డ్ ఇన్పుట్ కు వ్రాయలేదు" #: src/util/vircommand.c:2038 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "కొత్త ప్రోసెస్‌ను నిర్వర్తించుట Win32 ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/vircommand.c:2098 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "కాలర్ fds ను బ్లాకింగ్ ఎగ్జిక్యూషన్‌తో మిళితం చేయలేదు" #: src/util/vircommand.c:2104 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "స్ట్రింగ్ I/O ను డెమోన్‌తో మిళితం చేయలేదు" #: src/util/vircommand.c:2240 msgid "unable to open pipe" msgstr "పైప్ తెరువలేదు" #: src/util/vircommand.c:2250 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "ఎసింక్రొనస్ ఆదేశంతో స్ట్రింగ్ I/O మిళితం చేయలేదు" #: src/util/vircommand.c:2256 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "ఆదేశం ఇప్పటికే pid %lld వలె నడుస్తోంది" #: src/util/vircommand.c:2263 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "డైమోనైజ్డ్ ఆదేశం virCommandRunAsync వుపయోగించలేదు" #: src/util/vircommand.c:2268 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "డెమోనైజ్డ్ ఆదేశం పనిచేస్తున్న డైరెక్టరీ %s అమర్చలేదు" #: src/util/vircommand.c:2274 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "pid ఫైల్ సృష్టించుటకు డెమోనైజ్డ్ ఆదేశం కావాలి" #: src/util/vircommand.c:2328 msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "ఆదేశం IO ప్రోసెస్ చేయుటకు త్రెడ్ సృష్టించలేక పోయింది" #: src/util/vircommand.c:2387 msgid "command is not yet running" msgstr "ఆదేశం ఇంకా నడుచటలేదు" #: src/util/vircommand.c:2404 msgid "Error while processing command's IO" msgstr "ఆదేశం IO ప్రోసెస్ చేయునప్పుడు దోషం" #: src/util/vircommand.c:2423 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ (%s) అనుకోని %s%s%s" #: src/util/vircommand.c:2532 src/util/vircommand.c:2598 msgid "Handshake is already complete" msgstr "హాండ్‌షేక్ ఇప్పటికే పూర్తైనది" #: src/util/vircommand.c:2540 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ కొరకు వేచివుండలేదు" #: src/util/vircommand.c:2543 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "ప్రారంభం హాండ్‌షేక్ నందు చైల్డ్ నిష్క్రమించెను" #: src/util/vircommand.c:2563 msgid "No error message from child failure" msgstr "చైల్డ్ వైఫల్యం నుండి ఏ దోష సందేశంలేదు" #: src/util/vircommand.c:2604 msgid "Unable to notify child process" msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ కు తెలుపలేదు" #: src/util/vircommand.c:2923 msgid "cannot open file using fd" msgstr "fd వుపయోగించి ఫైల్ తెరువలేము" #: src/util/vircommand.c:2954 msgid "read error on pipe" msgstr "పైప్ నందు చదువు దోషం" #: src/util/vircommand.c:2982 src/util/vircommand.c:2993 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s అనునది Win32 పైన మెరుగుపరచలేదు" #: src/util/virconf.c:120 #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "%s:%d: %s" #: src/util/virconf.c:362 msgid "unterminated number" msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య" #: src/util/virconf.c:395 src/util/virconf.c:416 src/util/virconf.c:428 msgid "unterminated string" msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు" #: src/util/virconf.c:466 src/util/virconf.c:537 msgid "expecting a value" msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను" #: src/util/virconf.c:478 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు లిస్టులు అనుమతించబడవు" #: src/util/virconf.c:499 msgid "expecting a separator in list" msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను" #: src/util/virconf.c:522 msgid "list is not closed with ]" msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు" #: src/util/virconf.c:529 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు సంఖ్యలు అనుమతించబడవు" #: src/util/virconf.c:571 msgid "expecting a name" msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను" #: src/util/virconf.c:634 msgid "expecting a separator" msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను" #: src/util/virconf.c:665 msgid "expecting an assignment" msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను" #: src/util/virconf.c:991 msgid "failed to open file" msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virconf.c:1001 msgid "failed to save content" msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/vircrypto.c:57 #, c-format msgid "Unknown crypto hash %d" msgstr "" #: src/util/vircrypto.c:65 msgid "Unable to compute hash of data" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:92 src/util/virdbus.c:159 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "ఒక సారి DBus సిద్దీకరణిను నడుపలేదు" #: src/util/virdbus.c:107 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "DBus సిస్టమ్ బస్ అనుసంధానం పొందలేక పోయింది: %s" #: src/util/virdbus.c:165 #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "DBus సెషన్ బస్ అనుసంధానం పొందలేక పోయింది: %s" #: src/util/virdbus.c:328 src/util/virdbus.c:349 src/util/virdbus.c:376 #, c-format msgid "Signature '%s' too deeply nested" msgstr "సంతకం '%s' మరీ లోతుగా నెస్టెడ్ అయింది" #: src/util/virdbus.c:386 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" msgstr "సంతకం '%s' నందు Dict ప్రవేశం తప్పక ప్రాథమిక రకం కావాలి" #: src/util/virdbus.c:404 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" msgstr "సంతకం '%s' నందు Dict ప్రవేశం సరికాని పరిమాణం" #: src/util/virdbus.c:414 #, c-format msgid "Unexpected signature '%s'" msgstr "ఊహించని సంతకం '%s'" #: src/util/virdbus.c:450 msgid "DBus type too deeply nested" msgstr "DBus రకం మరీ లోతుగా నెస్టెడ్ అయింది" #: src/util/virdbus.c:475 msgid "DBus type stack is empty" msgstr "DBus రకం స్టాక్ ఖాళీ" #: src/util/virdbus.c:517 #, c-format msgid "Cannot append basic type %s" msgstr "ప్రాథమిక రకం %s జేర్చలేదు" #: src/util/virdbus.c:574 msgid "Cannot close container iterator" msgstr "కంటైనర్ ఇటరేటర్ మూయలేదు" #: src/util/virdbus.c:655 src/util/virdbus.c:946 #, c-format msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:691 src/util/virdbus.c:984 msgid "Missing variant type signature" msgstr "వేరియంట్ రకం సంతకం దొరకలేదు" #: src/util/virdbus.c:750 src/util/virdbus.c:1036 #, c-format msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:849 src/util/virdbus.c:1057 msgid "Not enough fields in message for signature" msgstr "సంతకం కొరకు సందేశం నందు సరిపోవు క్షేత్రాలు లేవు" #: src/util/virdbus.c:1064 msgid "Too many fields in message for signature" msgstr "సంతకం కొరకు సందేశం నందు చాలా క్షేత్రాలు" #: src/util/virdbus.c:1106 #, c-format msgid "No args present for signature %s" msgstr "సంతకం %s కొరకు ఆర్గుమెంట్లు లేవు" #: src/util/virdbus.c:1564 msgid "Reply message incorrect" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1631 src/util/virdbus.c:1651 src/util/virdbus.c:1663 #: src/util/virdbus.c:1676 src/util/virdbus.c:1685 src/util/virdbus.c:1693 #: src/util/virdbus.c:1703 src/util/virdbus.c:1717 src/util/virdbus.c:1725 #: src/util/virdbus.c:1734 src/util/virdbus.c:1743 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "DBus తోడ్పాటు ఈ బైనరీనకు కంపైల్ కాలేదు" #: src/util/virdnsmasq.c:256 src/util/virdnsmasq.c:440 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను వ్రాయలేదు" #: src/util/virdnsmasq.c:597 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "dnsmasq (PID: %d) రీలోడ్ ఆకృతీకరణ ఫైల్స్ చేయుటకు విఫలమైంది." #: src/util/virdnsmasq.c:725 #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "dnsmasq బైనరీ %s పరిశీలించలేదు" #: src/util/virdnsmasq.c:739 #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "dnsmasq బైనరీ %s నిర్వర్తించదగినది కాదు" #: src/util/virdnsmasq.c:749 #, c-format msgid "failed to run '%s --version': %s" msgstr "'%s --version' నడుపుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virdnsmasq.c:760 #, c-format msgid "failed to run '%s --help': %s" msgstr "'%s --help' నడుపుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/vireventpoll.c:650 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "ఫైల్ హాండిల్స్ పైన పోల్ చేయలేదు" #: src/util/vireventpoll.c:700 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "వేకప్ పైప్ అమర్చలేదు" #: src/util/vireventpoll.c:708 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "హాండిల్ %d ను ఈవెంట్ లూప్‌కు జతచేయలేదు" #: src/util/virfile.c:207 msgid "invalid use with no flags" msgstr "ఫ్లాగ్స్ లేకుండా చెల్లని వుపయోగం" #: src/util/virfile.c:220 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన O_DIRECT తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virfile.c:230 #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "fd %d చెల్లనిది %s కొరకు" #: src/util/virfile.c:236 #, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "%x అనుకోని రీతి %s కొరకు" #: src/util/virfile.c:243 #, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "%s కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు" #: src/util/virfile.c:277 msgid "unable to close pipe" msgstr "పైప్ మూయలేదు" #: src/util/virfile.c:299 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన virFileWrapperFd తోడ్పాటులేనిది" #: src/util/virfile.c:453 src/util/virfile.c:499 #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించలేదు" #: src/util/virfile.c:459 #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "దత్తాంశం ఫైల్ '%s' కు వ్రాయలేదు" #: src/util/virfile.c:465 #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' సింక్ చేయలేదు" #: src/util/virfile.c:471 src/util/virfile.c:505 #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' దాయలేదు" #: src/util/virfile.c:477 #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' ను '%s' వలె పేరుమార్చ లేదు" #: src/util/virfile.c:525 msgid "invalid mode" msgstr "చెల్లని రీతి" #: src/util/virfile.c:543 #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "'%s' అనుమతిని మార్చలేదు" #: src/util/virfile.c:574 msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "" #: src/util/virfile.c:580 msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "" #: src/util/virfile.c:616 msgid "Unable to read /dev" msgstr "/dev చదువలేదు" #: src/util/virfile.c:645 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "%s పైన లూప్ స్థితి పొందలేదు" #: src/util/virfile.c:657 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "/dev నందు ఖాలీ లూప్ పరికరం కనుగొనలేదు" #: src/util/virfile.c:715 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "%s ను లూప్ పరికరంకు అనుబందించలేదు" #: src/util/virfile.c:722 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "లూప్ పరికరంను autoclear గా గుర్తుంచలేదు" #: src/util/virfile.c:762 #, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "NBD పరికరం %s pid పరిశీలించలేదు" #: src/util/virfile.c:784 #, c-format msgid "Cannot read directory %s" msgstr "డైరెక్టరీ %s చదువలేదు" #: src/util/virfile.c:804 msgid "No free NBD devices" msgstr "ఖాళీ NBD పరికరాలు లేవు" #: src/util/virfile.c:828 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "$PATH నందు 'qemu-nbd' బైనరీ కనుగొనలేదు" #: src/util/virfile.c:875 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "ఫైల్ %s ను లూప్ పరికరంతో కలుపలేదు" #: src/util/virfile.c:887 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "ఫైల్ %s ను NBD పరికరంతో కలుపలేదు" #: src/util/virfile.c:916 #, c-format msgid "Cannot open dir '%s'" msgstr "dir '%s' తెరువలేదు" #: src/util/virfile.c:933 #, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "'%s' ఏక్సెస్ చేయలేదు" #: src/util/virfile.c:944 #, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' తొలగించలేదు" #: src/util/virfile.c:957 #, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "డైరెక్టరీ '%s' తొలగించలేదు" #: src/util/virfile.c:1297 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "'%s' ఫైలును చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virfile.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" msgstr "%s కొరకు స్వయంచాలక డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు" #: src/util/virfile.c:1696 src/util/virfile.c:1703 #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1783 msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1982 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "'%s' కు అవసరమైన సాకెట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virfile.c:2006 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు చైల్డ్ ప్రోసెస్ విఫలమైంది" #: src/util/virfile.c:2023 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "fd ను పేరెంట్‌కు పంపుటకు చైల్డ్ ప్రోసెస్ విఫలమైంది" #: src/util/virfile.c:2066 src/util/virfile.c:2283 #, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "చెల్డు సృష్టీకరణ '%s' కొరకు వేచివుండుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virfile.c:2209 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virfile.c:2307 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు చెల్డు వైఫల్యం చెందింది" #: src/util/virfile.c:2323 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "'%s'ను సమూహం %uకు chown చేయలేము" #: src/util/virfile.c:2362 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "virFileOpenAs అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ చేయలేదు" #: src/util/virfile.c:2375 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "virDirCreate అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ చేయలేదు" #: src/util/virfile.c:2407 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read directory '%s'" msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించలేక పోయింది" #: src/util/virfile.c:2792 msgid "Could not write to stream" msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయలేక పోయింది" #: src/util/virfile.c:2849 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "చెల్లని రిలేటివ్ పాత్ '%s'" #: src/util/virfile.c:2867 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ నిర్ణయించలేదు" #: src/util/virfirewall.c:121 msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:141 msgid "firewalld firewall backend requested, but DBus support disabled" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:155 #, c-format msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:651 src/util/virfirewall.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown firewall layer %d" msgstr "తెలియని విడుదల: %s" #: src/util/virfirewall.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" msgstr "'%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/util/virfirewall.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to apply rule '%s'" msgstr "'%s' దాయలేక పోయింది" #: src/util/virfirewall.c:804 #, fuzzy msgid "Unexpected firewall engine backend" msgstr "అనుకోని CPU ఫాల్‌బాక్ విలువ: %d" #: src/util/virfirewall.c:822 src/util/virfirewall.c:891 #, fuzzy msgid "Unable to create rule" msgstr "పైప్ సృష్టించలేక పోయింది" #: src/util/virhash.c:45 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "ఆవృతం నందు హాష్ ఆపరేషన్ అనుమతించబడదు" #: src/util/virhook.c:117 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "#%d కొరకు చెల్లని హుక్ పేరు" #: src/util/virhook.c:124 src/util/virhook.c:281 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "%s హుక్ కొరకు పాత్ బిల్డ్ విఫలమైంది" #: src/util/virhook.c:268 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "%s కు హుక్ , ఆపరేషన్ #%d కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virhostdev.c:115 src/util/virhostdev.c:137 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:340 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "hostdev రకపు యింటర్ఫేసులపై వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s తోడ్పాటు ప్రస్తుతం లేదు" #: src/util/virhostdev.c:379 src/util/virhostdev.c:461 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" "ఇంటర్ఫేస్ రకం hostdev అనునది ప్రస్తుతం SR-IOV వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్సు పైన మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/util/virhostdev.c:393 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "%s రీతి వుపయోగించు hostdev పరికరాలకు vlag టాగ్ నేరుగా అమర్చుట అనుమతించబడదు" #: src/util/virhostdev.c:406 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "vlan ట్రంకింగ్ అనునది SR-IOV నెట్వర్కు పరికరాలచేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/util/virhostdev.c:412 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "vlan అనునది SR-IOV VFs కొరకు మాత్రమే అమర్చబడును, అయితే %s అనునది VF కాదు" #: src/util/virhostdev.c:529 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "PCI పరికరం %s అనునది అప్పగించదగునది కాదు" #: src/util/virhostdev.c:543 #, c-format msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:549 #, c-format msgid "PCI device %s is already in use" msgstr "PCI పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" #: src/util/virhostdev.c:717 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "PCI పరికరము తిరిగి-అనుభందించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virhostdev.c:748 #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "PCI పరికర జాబితా కేటాయించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virhostdev.c:799 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "PCI పరికరము తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virhostdev.c:1008 #, c-format msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1014 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "USB పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" #: src/util/virhostdev.c:1097 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" "బహుళ USB పరికరాలు %x:%x కొరకు కనుగొనబడెను, అయితే వాటిలో యేవీ bus:%u device:%u వద్ద లేవు" #: src/util/virhostdev.c:1102 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "బహుళ USB పరికరాలు %x:%x కొరకు, ఒకదానిని తెలుపుటకు <చిరునామా> వుపయోగించు" #: src/util/virhostdev.c:1240 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "SCSI అతిదేయ పరికరం నిర్వాహిత రీతికు తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virhostdev.c:1275 #, c-format msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1493 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1499 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use" msgstr "PCI పరికరం %s ఇంకా వుపయోగంలో వుంది" #: src/util/viridentity.c:66 msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "ప్రస్తుత గుర్తింపు కొరకు త్రెడ్ లోకల్ సిద్దీకరించలేదు" #: src/util/viridentity.c:119 msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "త్రెడ్ స్థానిక గుర్తింపు అమర్చలేదు" #: src/util/viridentity.c:175 msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "SELinux ప్రోసెస్ సందర్భం లుకప్ చేయలేదు" #: src/util/viridentity.c:289 msgid "Identity attribute is already set" msgstr "గుర్తింపు ఏట్రిబ్యూట్ ఇప్పటికే అమర్చింది" #: src/util/virinitctl.c:143 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "init నియంత్రిక %s తెరువలేదు" #: src/util/virinitctl.c:150 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "init నియంత్రిక %s కు అభ్యర్ధనను పంపుటకు విఫలమైంది" #: src/util/viriptables.c:230 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "iptables తో IPv4 లేదా IPv6 చిరునామాలు మాత్రమే వుపయోగించగలం" #: src/util/viriptables.c:236 msgid "Failure to mask address" msgstr "చిరునామా మాస్క్ చేయుటకు విఫలం" #: src/util/viriptables.c:684 src/util/viriptables.c:845 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "NAT '%s' కు యత్నించెను. NAT అనునది IPv4 కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును." #: src/util/viriptables.c:730 #, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "చెల్లని పోర్ట్ విస్తృతి '%u-%u'." #: src/util/viriscsi.c:95 msgid "cannot find session" msgstr "సెషన్‌ను కనుగొనలేము" #: src/util/viriscsi.c:125 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "%s యొక్క అవుట్పుట్ కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది" #: src/util/viriscsi.c:140 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" "'%s' నుండి అవుట్పుట్ చదువుచున్నప్పుడు ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ కొరకు స్ట్రీమ్‌ను తెరుచుటకు విఫలమైంది: '%s'" #: src/util/viriscsi.c:152 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "Unexpected line > %d అక్షరములు '%s' యొక్క అవుట్పుట్‌ను పార్శ్ చేయునప్పుడు" #: src/util/viriscsi.c:170 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "'%s' యొక్క అవుట్పుట్ పార్స్ చేయునప్పుడు జాగా దొరకలేదు" #: src/util/viriscsi.c:228 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "కొత్త iscsi యింటర్ఫేస్ సృష్టించుటకు '%s' ఆదేశాన్ని నడుపుటలో విఫలమైంది" #: src/util/viriscsi.c:247 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "'%s' ఆదేశాన్ని నడిపి IQN '%s'తో iscsi యింటర్ఫేస్‌ను నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/viriscsi.c:489 #, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "నోడ్ రిత యొక్క '%s' ను లక్ష్యం '%s' కొరకు నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virjson.c:983 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "JSON పార్సర్ సృష్టించలేదు" #: src/util/virjson.c:995 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "json %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s" #: src/util/virjson.c:1004 #, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1115 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "JSON ఫార్మాటర్ సృష్టించలేదు" #: src/util/virjson.c:1144 src/util/virjson.c:1151 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "ఎటువంటి JSON పార్శర్ అభివృద్ది అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virkeyfile.c:98 #, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "%s:%zu: %s '%s'" #: src/util/virlockspace.c:141 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "వనరు %s తెరువ/సృష్టించ లేదు" #: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202 #: src/util/virpidfile.c:397 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ '%s' అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:405 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "pid ఫైల్ '%s' స్థితి పరిశీలించలేదు" #: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210 #: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587 #: src/util/virlockspace.c:639 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు '%s' లాకైంది" #: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "'%s' పైన లాక్ పొందలేక పోయింది" #: src/util/virlockspace.c:195 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "వనరు %s తెరువలేక పోయింది" #: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "లాక్‌స్పేస్ మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేకపోయింది" #: src/util/virlockspace.c:269 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "లాక్‌స్పేస్ స్థానం %s వుంది, అయితే డైరెక్టరీ కాదు" #: src/util/virlockspace.c:323 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు విలువ లేదు" #: src/util/virlockspace.c:329 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన వనరుల విలువ" #: src/util/virlockspace.c:347 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు పేరు దొరకలేదు" #: src/util/virlockspace.c:358 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు పాత్ దొరకలేదు" #: src/util/virlockspace.c:368 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు fd దొరకలేదు" #: src/util/virlockspace.c:374 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ చేతనం చేయలేదు" #: src/util/virlockspace.c:380 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు lockHeld దొరకలేదు" #: src/util/virlockspace.c:387 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు ఫ్లాగ్స్ దొరకలేదు" #: src/util/virlockspace.c:394 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు యజమానులు దొరకలేదు" #: src/util/virlockspace.c:401 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన యజమానుల విలువ" #: src/util/virlockspace.c:418 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన యజమాని విలువ" #: src/util/virlockspace.c:487 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు" #: src/util/virlockspace.c:598 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు %s తొలగించలేదు" #: src/util/virlockspace.c:676 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు '%s' లాక్ కాలేదు" #: src/util/virlockspace.c:689 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "యజమాని %lld వనరు లాక్ పట్టివుంచలేదు" #: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdev.c:543 #: src/util/virnetdevbridge.c:95 src/util/virnetdevbridge.c:392 #: src/util/virnetdevbridge.c:462 src/util/virnetdevtap.c:275 #: src/util/virnetdevtap.c:336 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ పేరు '%s' మరీ పొడవైనది" #: src/util/virnetdev.c:80 src/util/virnetdevbridge.c:89 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ నియంత్రణ సాకెట్ తెరువలేదు" #: src/util/virnetdev.c:86 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను సాకెట్ కొరకు అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdev.c:107 msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్వర్కు పరికరం ఆకృతీకరణ తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virnetdev.c:137 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "%s కొరకు ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ పరిశీలించలేదు" #: src/util/virnetdev.c:151 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s పరిశీలించలేదు" #: src/util/virnetdev.c:182 src/util/virnetdev.c:270 src/util/virnetdev.c:288 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MAC పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:191 src/util/virnetdev.c:225 src/util/virnetdev.c:241 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MAC అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdev.c:324 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "%s కొరకు mac నిలిపివుంచలేదు" #: src/util/virnetdev.c:367 src/util/virnetdev.c:1739 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "'%s' నుండి MAC చిరునామా పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/virnetdev.c:403 src/util/virnetdev.c:418 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MTU పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:449 src/util/virnetdev.c:464 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MTU అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdev.c:553 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ను '%s' కు పేరుమార్చలేదు" #: src/util/virnetdev.c:568 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ '%s' ను '%s' కు పేరుమార్చలేదు" #: src/util/virnetdev.c:598 src/util/virnetdev.c:658 src/util/virnetdev.c:675 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:612 src/util/virnetdev.c:629 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdev.c:700 src/util/virnetdev.c:753 msgid "Unable to open control socket" msgstr "నియంత్రణ సాకెట్ తెరువలేదు" #: src/util/virnetdev.c:709 src/util/virnetdev.c:759 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "చెల్లని యింటర్ఫేస్ నామము %s" #: src/util/virnetdev.c:716 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు విషయసూచి పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:736 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:766 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు VLAN పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:783 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన VLAN పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:971 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు IPv4 చిరునామా పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:991 msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన IPv4 చిరునామా పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1037 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s యొక్క MAC చిరునామా పొందలేకపోయింది" #: src/util/virnetdev.c:1070 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ ఆకృతీకరణ పరిశీలించలేక పోయింది" #: src/util/virnetdev.c:1143 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "PCI ఆకృతీకరణ చిరునామా స్ట్రింగ్ పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virnetdev.c:1148 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "PCI SYSFS ఫైల్ పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virnetdev.c:1304 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లు పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1312 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ స్థితి పరిశీలించలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1322 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ విషయసూచి పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1331 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన భౌతిక ఫంక్షన్ స్థితి పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1341 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ సమాచారం పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1435 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "%s (%d) ఇంటర్ఫేస్ డంపింగ్ నందు దోషం" #: src/util/virnetdev.c:1460 src/util/virnetdev.c:1582 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:201 src/util/virnetdevmacvlan.c:278 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:757 msgid "malformed netlink response message" msgstr "తప్పుగారూపొందించిన నెట్‌లింక్ ప్రతిస్పందన సందేశము" #: src/util/virnetdev.c:1465 src/util/virnetdev.c:1587 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:206 src/util/virnetdevmacvlan.c:283 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:762 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "కేటాయించిన నెట్‌లింక్ బఫర్ మరీ చిన్నది" #: src/util/virnetdev.c:1560 #, c-format msgid "error during set %s of ifindex %d" msgstr "%s ను ifindex %d గా అమర్చుటలో దోషం" #: src/util/virnetdev.c:1604 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "నెట్‌లింక్ స్పందన నందు IFLA_VF_INFO లేదు" #: src/util/virnetdev.c:1615 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "IFLA_VF_INFO పార్స్ చేయుటలో దోషం" #: src/util/virnetdev.c:1640 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "నెట్‌లింక్ స్పందన నందు VF %d కొరకు IFLA_VF_INFO కనుగొనలేక పోయింది" #: src/util/virnetdev.c:1688 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "pf = %s, vf = %d కొరకు mac/vlan టాగ్ నిలిపివుంచలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1730 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "'%s' నుండి vlan టాగ్ పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1807 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన లింక్ సమాచారం డంప్ చేయలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1819 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్ ఆకృతీకరణ పునఃస్థాపించలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1830 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్ ఆకృతీకరణ తిరిగివుంచలేదు" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:406 src/util/virnetdevbandwidth.c:502 #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "చెల్లని క్లాస్ ఐడి %d" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:415 #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' ఏ QoS సమితి కలిగిలేదు, కనుక 'floor' ను '%s' పైన అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:138 src/util/virnetdevbridge.c:149 #: src/util/virnetdevbridge.c:156 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s %s అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:188 src/util/virnetdevbridge.c:200 #: src/util/virnetdevbridge.c:210 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s %s పొందలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:242 src/util/virnetdevbridge.c:281 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s సృష్టించలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:264 msgid "Unable to create bridge device" msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరం సృష్టించలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:341 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s తొలగించలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:327 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s తీసివేయలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:368 src/util/virnetdevbridge.c:437 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "%s కొరకు ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:374 src/util/virnetdevbridge.c:399 #: src/util/virnetdevbridge.c:410 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s జతచేయలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:444 src/util/virnetdevbridge.c:469 #: src/util/virnetdevbridge.c:480 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s తీసివేయలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:619 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "%s పైన STP ఆలస్యం అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:629 src/util/virnetdevbridge.c:663 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పై %s పైన STP ఆలస్యం పొందలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:646 src/util/virnetdevbridge.c:681 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పై STP పొందలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:655 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పైన STP అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:673 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పైన STP అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:180 #, c-format msgid "error creating %s type of interface attach to %s" msgstr "%s రకం ఇంటర్ఫేస్‌ను %s కు అనుబందించి సృష్టించుటలో దోషం" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:257 #, c-format msgid "error destroying %s interface" msgstr "%s యింటర్ఫేస్‌ను నాశనం చేయుటలో దోషము" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:310 msgid "buffer for ifindex path is too small" msgstr "ifindex పాత్ కొరకు బఫర్ చాలా చిన్నది" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:318 #, c-format msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యిండెక్సును నిర్థారించుటకు macvtap ఫైలు %sను తెరువలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:325 msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" msgstr "macvtap యొక్క టాప్ పరికర యింటర్ఫేస్ సూచికను నిర్ధారించలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:337 msgid "internal buffer for tap device is too small" msgstr "టాప్ పరికరము కొరకు అంతర్గత బఫర్ చాలా చిన్నది" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:354 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "macvtap టాప్ పరికరము %sను తెరువలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:388 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "macvtap టాప్ పైన యింటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్సును పొందలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:397 msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను చెరిపివేయలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:401 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "macvtap tap పైన విశేషణ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:406 msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:854 #, c-format msgid "Unable to create macvlan device %s" msgstr "macvlan పరికరం %s సృష్టించలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1057 src/util/virnetdevmacvlan.c:1064 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1082 src/util/virnetdevmacvlan.c:1094 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1106 src/util/virnetdevmacvlan.c:1118 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన macvlan పరికరాలు సృష్టించలేదు" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:153 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయలేదు" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:187 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS నుండి తొలగించలేదు" #: src/util/virnetdevtap.c:69 src/util/virnetdevtap.c:126 msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "టాప్ ఇంటర్ఫేస్ పేరు క్వరీ చేయలేదు" #: src/util/virnetdevtap.c:249 src/util/virnetdevtap.c:327 msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" msgstr "/dev/net/tun తెరువలేదు, tun మాడ్యూల్ లోడైందా?" #: src/util/virnetdevtap.c:262 src/util/virnetdevtap.c:372 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "ఈ వ్యవస్థపైన మల్టీక్యూ పరికరాలు తోడ్పాటునీయవు" #: src/util/virnetdevtap.c:283 #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "టాప్ పరికరం %s ను సృష్టించలేదు" #: src/util/virnetdevtap.c:299 #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "టాప్ పరికరం %s ను చిర(పర్‌సిస్టెంట్)కు అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdevtap.c:343 msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "TAP పరికరం అనుబందించలేదు" #: src/util/virnetdevtap.c:349 msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "TAP పరికరం నాన్-పర్‌సిస్టెంట్ చేయలేదు" #: src/util/virnetdevtap.c:385 msgid "Unable to create tap device" msgstr "టాప్ పరికరం సృష్టించలేదు" #: src/util/virnetdevtap.c:413 #, c-format msgid "Failed to generate new name for interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు కొత్త పేరు జనియింపచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virnetdevtap.c:458 #, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" msgstr "టాప్ పరికరం %s తీసివేయలేక పోయింది" #: src/util/virnetdevtap.c:476 msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు సృష్టించలేక పోయింది" #: src/util/virnetdevtap.c:482 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు తొలగించలేక పోయింది" #: src/util/virnetdevtap.c:549 #, c-format msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " msgstr "రిజర్వుడ్ విలువ 0xFE తో ప్రారంభమగు MAC చిరునామా వుపయోగించలేదు - '%s' - " #: src/util/virnetdevveth.c:82 msgid "No free veth devices available" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:183 #, c-format msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:221 #, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:195 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr " నందు %s దొరకలేదు" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:252 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "అదనపు %s నందు తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:280 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "సరిపోలని రకాలు (%s మరియు %s) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:295 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "సరిపోలని మేనేజ్‌గ్రిడ్స్ (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:310 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "సరిపోలని టైప్‌ఐడిలు (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:325 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "సరిపోలని టైప్‌ఐడివర్షన్లు (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:344 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "సరిపోలని ఇన్‌స్టాన్సుఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:364 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "సరిపోలని ఇంటర్ఫేస్ఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:381 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "సరిపోలని ప్రొఫైల్‌ఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:390 msgid "corrupted profileid string" msgstr "పాడైన ప్రొఫైల్ఐడి స్ట్రింగ్" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:471 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "lldpad యొక్క pid పార్స్ చేయుటలో దోషం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:476 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "ఫైల్ %s తెరుచుటలో దోషం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:511 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "IFLA_PORT_SELF పార్ట్ పార్స్ చేయుటలో దోషం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:516 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "IFLA_PORT_SELF దొరకలేదు" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:529 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "IFLA_VF_PORTS భాగముపై ఆవృతం చేయునప్పుడు దోషం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:537 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "IFLA_VF_PORT భాగం పార్స్ చేయుటలో దోషం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:556 msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "కావలసిన పారామితులతో నెట్‌లింక్ స్పందనను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:562 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "IFLA_VF_PORTS దొరకలేదు" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:577 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "netlink సందేశం నందు ఏ IFLA_PORT_RESPONSE కనబడలేదు" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:736 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "ifindex %d యొక్క వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ఆకృతీకరణ నందు దోషం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:809 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "రూట్ ఇంటర్ఫేస్ పేరు కు బఫర్ మరీ చిన్నది" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:864 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "PortProfileRequest పంపుట విఫలమైంది." #: src/util/virnetdevvportprofile.c:894 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "దోషం %d ఇంటర్ఫేస్ %s (%d) పైన పోర్ట్-ప్రొఫైల్ లింకు అమర్చునప్పుడు" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:906 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "పోర్ట్-ప్రొఫైల్ లింకు అమర్చుటకు గడువు దాటెను" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:994 src/util/virnetdevvportprofile.c:1108 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "ఆపరేషన్ రకం %d తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1255 src/util/virnetdevvportprofile.c:1267 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడికకు తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virnetlink.c:142 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు ప్లేస్‌హోల్డర్ nlhandle కేటాయించలేదు" #: src/util/virnetlink.c:198 src/util/virnetlink.c:464 #: src/util/virnetlink.c:513 #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "చెల్లని ప్రొటోకాల్ ఆర్గుమెంట్: %d" #: src/util/virnetlink.c:205 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు nlhandle కేటాయించలేదు" #: src/util/virnetlink.c:211 src/util/virnetlink.c:543 #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "ప్రొటోకాల్ %d తో నెట్‌లింక్ సాకెట్ కు అనుసంధానం కాలేదు" #: src/util/virnetlink.c:220 src/util/virnetlink.c:550 msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్ fd పొందలేదు" #: src/util/virnetlink.c:227 src/util/virnetlink.c:556 msgid "cannot add netlink membership" msgstr "నెట్‌లింక్ సభ్యత్వం జతచేయలేదు" #: src/util/virnetlink.c:239 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్‌నకు పంపలేదు" #: src/util/virnetlink.c:252 msgid "error in poll call" msgstr "పోల్ కాల్ నందు దోషం" #: src/util/virnetlink.c:255 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "చెల్లునటువంటి నెట్‌లింక్ స్పందన స్వీకరించలేదు" #: src/util/virnetlink.c:264 msgid "nl_recv failed" msgstr "nl_recv విఫలమైంది" #: src/util/virnetlink.c:342 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "nl_recv దోషం తిప్పియిచ్చెను" #: src/util/virnetlink.c:487 msgid "netlink event service not running" msgstr "నెట్‌లింక్ ఘటన సేవ నడుచుటలేదు" #: src/util/virnetlink.c:537 msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" msgstr "virNetlinkEvent సేవిక కొరకు nlhandle ను కేటాయించలేదు" #: src/util/virnetlink.c:562 msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "నాన్‌బ్లాకింగ్ కొరకు నెట్‌లింక్ సాకెట్ అమర్చలేదు" #: src/util/virnetlink.c:571 msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "నెట్‌లింక్ ఈవెంట్ హాండిల్ వాచ్ జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virnetlink.c:629 msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "చెల్లని NULL కాల్‌బాక్ అందిచబడెను" #: src/util/virnetlink.c:735 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "libnl అనునది బుల్డ్ సమయం వద్ద అందుబాటులోలేదు" #: src/util/virnetlink.c:737 src/util/virpci.c:2692 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "నాన్-లైనక్స్ ప్లాట్‌ఫాంస్ పైన తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virnodesuspend.c:79 msgid "Suspend duration is too short" msgstr "నిలుపుదల నిడివి మరీ తక్కువ" #: src/util/virnodesuspend.c:181 msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "నిలుపుదల ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలో వుంది" #: src/util/virnodesuspend.c:189 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "RAM-కు-నిలుపుదల" #: src/util/virnodesuspend.c:197 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "డిస్కు-కు-నిలుపుదల" #: src/util/virnodesuspend.c:205 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "హైబ్రిడ్-సస్పెండ్" #: src/util/virnodesuspend.c:212 msgid "Invalid suspend target" msgstr "చెల్లని నిలుపుదల ఆర్గుమెంట్" #: src/util/virnodesuspend.c:222 msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "అతిధేయ ను నిలువరించుటకు త్రెడ్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virnodesuspend.c:332 msgid "Cannot probe for supported suspend types" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:76 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "ఎడ్వైజరీ నోడ్‌సెట్ కొరకు నమ్‌పాడ్ క్వరీ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virnuma.c:88 msgid "numad is not available on this host" msgstr "ఈ అతిధేయపై నమ్‌పాడ్ అందుబాటులోలేదు" #: src/util/virnuma.c:123 msgid "Host kernel is not aware of NUMA." msgstr "అతిధేయి కెర్నల్‌కు NUMA తెలియదు." #: src/util/virnuma.c:136 #, c-format msgid "NUMA node %d is out of range" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:159 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ 'preferred' రీతినందు వొంటరి నోడ్‌కు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/util/virnuma.c:173 msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." msgstr "మెమొరీ NUMA ట్యూనింగ్ కొరకు చెల్లని రీతి." #: src/util/virnuma.c:205 src/util/virnuma.c:360 src/util/virnuma.c:388 msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:211 msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:340 msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" msgstr "లిబ్‌వర్ట్ NUMA ట్యూనింగ్ తోడ్పాటు లేకుండానే కంపైల్ చేయబడెను" #: src/util/virobject.c:133 #, c-format msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" msgstr "ఆబ్జక్టు పరిమాణం %zu దీనిది %s పేరెంట్ క్లాస్ %zu కన్నా చిన్నది" #: src/util/virobject.c:214 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "క్లాస్ %s అనునది తప్పకుండా virObjectLockable నుండి వుత్పాదించాలి" #: src/util/virpci.c:252 #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "చెల్లని పరికరం %s డ్రైవర్ ఫైల్ %s సిమ్‌లింక్ కాదు" #: src/util/virpci.c:258 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "పరికరం %s డ్రైవర్ సింమ్‌లింక్ %s రిజాల్వ్ చేయలేదు" #: src/util/virpci.c:289 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:375 #, c-format msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:789 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "%s పరికరాలను బస్ పైన %sతో క్రియాశీలము చేయి, బస్ పునఃఅమర్పును చేయుటలేదు" #: src/util/virpci.c:799 src/util/virpci.c:2265 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "%s కొరకు మాత్రుక పరికరమును కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:814 src/util/virpci.c:863 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "%s కొరకు PCI ఆకృతీకరణ జాగాను చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:835 src/util/virpci.c:885 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "PCI config జాగాను %s కొరకు తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:921 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "క్రియాశీల పరికరము %sను తిరిగి వుంచుటలేదు" #: src/util/virpci.c:969 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "PCI పరికరము %sను తిరిగివుంచలేక పోయింది: %s" #: src/util/virpci.c:972 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "FLR లేదు, PM పునఃఅమర్పు లేదా బస్ పునఃఅమర్పు అందుబాటులో వుంది" #: src/util/virpci.c:1016 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1021 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "PCI స్టబ్ మాడ్యూల్ %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1051 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "PCI పరికరం '%s' ను %s నుండి అన్‌బైండ్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1123 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "PCI పరికరం '%s' కొరకు %s నుండి స్లాట్ తీసివేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1146 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "PCI పరికరము '%s'కు తిరిగి-ప్రోబ్ చేయుటకు ట్రిగ్గర్ చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1210 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "PCI పరికరము ID '%s'ను %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1238 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI పరికరముకు స్లాట్‌ను '%s'నుండి %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1251 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI పరికరము '%s' నుండి %sకు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1279 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "PCI ID '%s'ను %sనుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1342 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "క్రియాశీల పరికరం %s వేరుచేయలేదు" #: src/util/virpci.c:1367 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "క్రియాశీల పరికరం %s ను తిరిగిఅనుబందించుటలేదు" #: src/util/virpci.c:1564 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "dev->name బఫర్ దాటినది: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" #: src/util/virpci.c:1574 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "పరికరం %s కనబడలేదు: %s ఏక్సెస్ చేయలేదు" #: src/util/virpci.c:1584 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "%s కొరకు ఉత్పత్తి/అమ్మకందారి ID చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1593 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "dev->id బఫర్ దాటినది: %s %s" #: src/util/virpci.c:1784 src/util/virusb.c:471 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "పరికరము %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" #: src/util/virpci.c:1988 #, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "చెల్లని పరికర లింకు '%s' ను '%s' నందు కనుగొన్నది" #: src/util/virpci.c:2143 src/util/virpci.c:2187 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "పరికర %s iommu_group సిమ్‌లింక్ %s రిజాల్వ్ చేయలేక పోయింది" #: src/util/virpci.c:2151 #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "పరికరం %s iommu_group సిమ్‌లింక్ %s అనునది చెల్లని సమూహ సంఖ్య %s" #: src/util/virpci.c:2181 #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "చెల్లని పరికరం %s iommu_group ఫైల్ %s సిమ్‌లింక్ కాదు" #: src/util/virpci.c:2320 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "పరికరము %s అనునది స్విచ్ లాకింగ్ ACSకు వెనుకవుంది మరియు అప్పగించుట కుదరదు" #: src/util/virpci.c:2417 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "పరికర లింకు '%s' రిజాల్వ్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:2428 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "PCI ఆకృతీకరణ చిరునామా '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:2504 #, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2571 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "భౌతిక ఫంక్షన్ యొక్క '%s' virtual_functions పొందుటలో దోషం" #: src/util/virpidfile.c:390 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "pid ఫైల్ '%s' తెరుచుటలో దోషం" #: src/util/virpidfile.c:413 #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "pid ఫైల్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpidfile.c:443 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "pid ఫైల్ '%s' కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virportallocator.c:131 #, c-format msgid "Unknown family %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:141 msgid "Unable to open test socket" msgstr "పరిశీలనా సాకెట్ తెరువలేకపోయింది" #: src/util/virportallocator.c:147 msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "చిరునామా ఫ్లాగ్ తిరిగివుపయోగించుటకు సాకెట్ అమర్చలేదు" #: src/util/virportallocator.c:154 msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:163 #, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:189 #, c-format msgid "Failed to query port %zu" msgstr "పోర్ట్ %zu ప్రశ్నించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virportallocator.c:205 #, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" msgstr "పోర్ట్ %zu నిల్వ వుంచుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virportallocator.c:215 #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:243 #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "పోర్ట్ %d విడుదల చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virprocess.c:73 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "నిష్క్రమణ స్థితి %d" #: src/util/virprocess.c:76 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "ఫాటల్ సంకేతం %d" #: src/util/virprocess.c:79 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "చెల్లని విలువ %d" #: src/util/virprocess.c:185 src/util/virprocess.c:195 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "ప్రోసెస్ %lld కొరకు వేచివుండలేదు" #: src/util/virprocess.c:217 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ (%lld) అనుకోని %s" #: src/util/virprocess.c:329 src/util/virprocess.c:341 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "ప్రోసెస్ %lld ను SIG%s తో అంతంచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virprocess.c:393 src/util/virprocess.c:411 #: src/util/virprocess.c:506 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "కార్యక్రమము %dపై CPU ఎఫినిటిని అమర్చలేము" #: src/util/virprocess.c:455 src/util/virprocess.c:474 #: src/util/virprocess.c:527 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "కార్యక్రమము %d యొక్క CPU అనుభందిత్వాన్ని పొందలేము" #: src/util/virprocess.c:544 src/util/virprocess.c:553 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "CPU ఎఫినిటి ప్రోసెస్ ఈ ప్లాట్‌ఫాంపై మద్దతించబడదు" #: src/util/virprocess.c:612 msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "కనీసం వొక ఫైల్ వివరణి కావలసివుంది" #: src/util/virprocess.c:624 msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "డొమైన్ నేమ్‌స్పేస్ చేర్చలేక పోయింది" #: src/util/virprocess.c:636 #, c-format msgid "Cannot get namespaces for %llu" msgstr "%llu కొరకు నేమ్‌స్పేసెస్ పొందలేదు" #: src/util/virprocess.c:646 msgid "Cannot set namespaces" msgstr "నేమ్‌స్పేసెస్ అమర్చలేదు" #: src/util/virprocess.c:681 #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "%llu కు లాక్‌డ్ మెమొరీని పరిమితం చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:688 #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క లాక్‌డ్ మెమొరీను %lld నుండి %llu కు పరిమితం చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:703 src/util/virprocess.c:744 #: src/util/virprocess.c:792 src/util/virutil.c:2042 src/util/virutil.c:2050 #: src/util/virutil.c:2058 src/util/virutil.c:2068 src/util/virutil.c:2077 #: src/util/virutil.c:2084 msgid "Not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virprocess.c:722 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "ఉపప్రోసెస్‌ల యొక్క సంఖ్యను %u కు పరిమితం చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:729 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క ఉపప్రోసెస్‌ల సంఖ్యను %lld నుండి %u కు పరిమితం చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:770 #, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "తెరిచిన ఫైళ్ళ యొక్క సంఖ్యను %u కు పరిమితం చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:777 #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క తెరిచిన ఫైళ్ళ సంఖ్యను %lld నుండి %u కు పరిమితం చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:826 src/util/virprocess.c:833 #: src/util/virprocess.c:842 #, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "%s నందు ప్రారంభ సమయం కనుగొనలేదు" #: src/util/virprocess.c:852 #, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "ప్రారంభ సమయం %s ను %s నందు పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:880 msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "ప్రోసెస్ ఐడి ప్రారంభ సమయం క్వరీ చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:920 msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:926 msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:962 msgid "Cannot create pipe for child" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:999 msgid "Mount namespaces are not available on this platform" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:171 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "ఆర్గుమెంట్ virt_type తప్పకుండా NULL కాకూడదు" #: src/util/virrandom.c:188 msgid "Unsupported virt type" msgstr "తోడ్పాటులేని వర్ట్ రకం" #: src/util/virsexpr.c:244 #, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "తెలియని s-expression రకం %d" #: src/util/virscsi.c:104 #, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "ఎడాప్టర్ '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/virscsi.c:132 src/util/virscsi.c:178 src/util/virsysinfo.c:229 #: src/util/virsysinfo.c:347 src/util/virsysinfo.c:476 #: src/util/virsysinfo.c:491 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virscsi.c:236 #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "SCSI పరికరం '%s': %s ను ఏక్సెస్ చేయలేక పోయింది" #: src/util/virscsi.c:406 #, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "పరికరం %s యిప్పటికే వుంది" #: src/util/virsocketaddr.c:89 src/util/virsocketaddr.c:307 msgid "Missing address" msgstr "దొరకని చిరునామా" #: src/util/virsocketaddr.c:99 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "సాకెట్ చిరునామా '%s' ను పార్స్ చేయలేదు: %s" #: src/util/virsocketaddr.c:129 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు సాకెట్ చిరునామా కనుగొనలేదు" #: src/util/virsocketaddr.c:331 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "సాకెట్ చిరునామాను స్ట్రింగ్‌కు మార్చలేదు: %s" #: src/util/virstatslinux.c:61 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "/proc/net/dev తెరువలేక పోయింది" #: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1476 msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "/proc/net/dev: ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు" #: src/util/virstorageencryption.c:88 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము" #: src/util/virstorageencryption.c:94 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము %s" #: src/util/virstorageencryption.c:106 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "చెడ్డగావున్న వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid '%s'" #: src/util/virstorageencryption.c:113 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "తప్పిపోయిన వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid" #: src/util/virstorageencryption.c:141 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్" #: src/util/virstorageencryption.c:147 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ రకము %s" #: src/util/virstorageencryption.c:185 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ సమాచారము కొరకు తెలియని root మూలకము" #: src/util/virstorageencryption.c:215 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము" #: src/util/virstorageencryption.c:235 msgid "unexpected encryption format" msgstr "అనుకోని ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్" #: src/util/virstorageencryption.c:264 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom తెరువలేక పోయింది" #: src/util/virstorageencryption.c:275 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom నుండి చదువలేక పోయింది" #: src/util/virstoragefile.c:602 #, c-format msgid "Cannot access backing file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:609 #, c-format msgid "Can't canonicalize path '%s'" msgstr "పాత్ '%s' ను కెనోనికలైజ్ చేయలేదు" #: src/util/virstoragefile.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage file meta->format %d" msgstr "తెలియని నిల్వ ఫైల్ ఫార్మాట్ %d" #: src/util/virstoragefile.c:917 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు అమర్చలేదు" #: src/util/virstoragefile.c:953 src/util/virstoragefile.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "'%s' దాయలేక పోయింది" #: src/util/virstoragefile.c:1055 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు సీక్ చేయలేదు" #: src/util/virstoragefile.c:1130 #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential" msgstr "%s కొరకు స్టోర్ బాకింగ్ సెల్ఫ్-రిఫెరెన్షియల్" #: src/util/virstoragefile.c:1348 src/util/virstoragefile.c:1355 #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' కొరకు జాగాను ముందుగా-కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virstoragefile.c:1361 msgid "preallocate is not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పై ముందుగాకేటాయించుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virstoragefile.c:1367 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' ట్రంకేట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virstoragefile.c:1373 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "'%s' దాయలేక పోయింది" #: src/util/virstoragefile.c:1455 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "%s కొరకు LVM కీ పొందలేదు" #: src/util/virstoragefile.c:1505 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "%s కొరకు SCSI కీ పొందలేదు" #: src/util/virstoragefile.c:1534 #, fuzzy, c-format msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ పేరు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు" #: src/util/virstoragefile.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "could not find backing store %u in chain for '%s'" msgstr "టాప్ '%s' ను చైన్ నందు '%s' కొరకు కనుగొనలేక పోయింది" #: src/util/virstoragefile.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" msgstr "టాప్ '%s' ను చైన్ నందు '%s' కొరకు కనుగొనలేక పోయింది" #: src/util/virstoragefile.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" msgstr "బైస్ '%s' ను '%s' కిందన చైన్ నందు '%s' కొరకు కనుగొనలేక పోయింది" #: src/util/virstring.c:790 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" msgstr "" #: src/util/virstring.c:797 #, c-format msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:521 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ sysinfo వెలికితీత తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virsysinfo.c:836 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "%s బైనరీ కొరకు పాత్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virsysinfo.c:1050 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "అనుకోని sysinfo రకం %d" #: src/util/virsysinfo.c:1085 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "లక్ష్యపు sysinfo మూలాన్ని పోలుటలేదు" #: src/util/virsysinfo.c:1091 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు sysinfo %s అనునది మూలం %s తో సరిపోలదు" #: src/util/virsysinfo.c:1101 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు sysinfo %s %s అనునది మూలం %s ను సరిపోలదు" #: src/util/virerror.c:177 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "ఒక దోషం యెదురైంది, అయితే కారణం తెలియనిది" #: src/util/virerror.c:261 tools/virsh-domain-monitor.c:46 msgid "no error" msgstr "దోషం లేదు" #: src/util/virerror.c:545 msgid "warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: src/util/virerror.c:548 tools/virsh-domain-monitor.c:122 msgid "error" msgstr "దోషం" #: src/util/virerror.c:685 msgid "No error message provided" msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు" #: src/util/virerror.c:754 #, c-format msgid "internal error: %s" msgstr "అంతర్గత దోషం: %s" #: src/util/virerror.c:756 msgid "internal error" msgstr "అంతర్గత దోషం" #: src/util/virerror.c:759 tools/virsh.c:720 msgid "out of memory" msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు" #: src/util/virerror.c:763 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "ఈ ఫంక్షన్ అనునది అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virerror.c:765 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "ఈ ఫంక్షన్ అనునది అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు: %s" #: src/util/virerror.c:769 msgid "no connection driver available" msgstr "ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు" #: src/util/virerror.c:771 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "%s కొరకు ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు" #: src/util/virerror.c:775 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం" #: src/util/virerror.c:777 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం" #: src/util/virerror.c:781 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/util/virerror.c:783 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/util/virerror.c:787 src/xen/xen_hypervisor.c:2922 msgid "invalid argument" msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్" #: src/util/virerror.c:789 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్: %s" #: src/util/virerror.c:793 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/util/virerror.c:795 msgid "operation failed" msgstr "విధానం విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:799 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/util/virerror.c:801 msgid "GET operation failed" msgstr "GET విధానం విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:805 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/util/virerror.c:807 msgid "POST operation failed" msgstr "POST విధానం విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:810 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను" #: src/util/virerror.c:814 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s" #: src/util/virerror.c:816 msgid "unknown host" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి" #: src/util/virerror.c:820 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s" #: src/util/virerror.c:822 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:826 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు" #: src/util/virerror.c:828 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు" #: src/util/virerror.c:832 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు" #: src/util/virerror.c:834 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు" #: src/util/virerror.c:837 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen సిస్‌కాల్ %s విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:841 msgid "unknown OS type" msgstr "తెలియని OS రకం" #: src/util/virerror.c:843 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "తెలియని OS %s రకం" #: src/util/virerror.c:846 msgid "missing kernel information" msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:850 msgid "missing root device information" msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:852 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:856 msgid "missing source information for device" msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:858 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:862 msgid "missing target information for device" msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:864 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:868 msgid "missing name information" msgstr "దొరకని పేరు సమాచారం" #: src/util/virerror.c:870 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "%s నందు దొరకని పేరు సమాచారం" #: src/util/virerror.c:874 msgid "missing operating system information" msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:876 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:880 msgid "missing devices information" msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:882 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:886 msgid "too many drivers registered" msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి" #: src/util/virerror.c:888 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి" #: src/util/virerror.c:892 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు" #: src/util/virerror.c:894 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు" #: src/util/virerror.c:898 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "XML వివరణ చెల్లనిది లేదా సరిగా రూపొందలేదు" #: src/util/virerror.c:900 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "XML దోషం: %s" #: src/util/virerror.c:904 msgid "this domain exists already" msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/util/virerror.c:906 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/util/virerror.c:910 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది" #: src/util/virerror.c:912 #, c-format msgid "operation forbidden: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:916 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:918 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:922 msgid "failed to read configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:924 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:928 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:930 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:934 msgid "configuration file syntax error" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం" #: src/util/virerror.c:936 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s" #: src/util/virerror.c:940 msgid "failed to write configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:942 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s" #: src/util/virerror.c:946 msgid "parser error" msgstr "పార్శర్ దోషం" #: src/util/virerror.c:952 msgid "invalid network pointer in" msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది" #: src/util/virerror.c:954 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక" #: src/util/virerror.c:958 msgid "this network exists already" msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది" #: src/util/virerror.c:960 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది" #: src/util/virerror.c:964 msgid "system call error" msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం" #: src/util/virerror.c:970 msgid "RPC error" msgstr "RPC దోషం" #: src/util/virerror.c:976 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం" #: src/util/virerror.c:982 msgid "Failed to find the network" msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:984 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:988 msgid "Domain not found" msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు" #: src/util/virerror.c:990 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:994 msgid "Network not found" msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:996 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1000 msgid "invalid MAC address" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా" #: src/util/virerror.c:1002 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s" #: src/util/virerror.c:1012 msgid "authentication cancelled" msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరి చేత రద్దైను" #: src/util/virerror.c:1014 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "ధృవీకరణ రద్దైనది: %s" #: src/util/virerror.c:1018 msgid "Storage pool not found" msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1020 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1024 msgid "Storage volume not found" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1026 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1030 msgid "this storage volume exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1032 #, c-format msgid "storage volume %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1036 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "నిల్వ పూల్ ప్రోబ్ విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1038 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ ప్రోబ్ విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1042 msgid "Storage pool already built" msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే నిర్మించబడింది" #: src/util/virerror.c:1044 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే నిర్మించబడింది: %s" #: src/util/virerror.c:1048 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి వుంది" #: src/util/virerror.c:1050 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి" #: src/util/virerror.c:1054 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది" #: src/util/virerror.c:1056 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకి" #: src/util/virerror.c:1060 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1062 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1066 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1068 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1072 msgid "invalid node device pointer" msgstr "చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి" #: src/util/virerror.c:1074 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "%sనందు చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి" #: src/util/virerror.c:1078 msgid "Node device not found" msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1080 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1084 msgid "Security model not found" msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1086 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1090 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "అభ్యర్ధించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు" #: src/util/virerror.c:1092 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "అభ్యర్దించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు: %s" #: src/util/virerror.c:1096 msgid "Failed to find the interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1098 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1102 msgid "Interface not found" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1104 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1108 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "దీనిలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి" #: src/util/virerror.c:1110 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "%sలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి" #: src/util/virerror.c:1114 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "బహుళ సరిజోడీ యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి" #: src/util/virerror.c:1116 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "బహుళ సరిజోడి యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి: %s" #: src/util/virerror.c:1120 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1122 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1126 msgid "Invalid secret" msgstr "చెల్లని రహస్యము" #: src/util/virerror.c:1128 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "చెల్లని రహస్యము: %s" #: src/util/virerror.c:1132 msgid "Secret not found" msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1134 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1138 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "nwfilter డ్రైవర్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1140 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "nwfilter డ్రైవర్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1144 msgid "Invalid network filter" msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత" #: src/util/virerror.c:1146 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత: %s" #: src/util/virerror.c:1150 msgid "Network filter not found" msgstr "నెట్వర్కు వడపోత కనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1152 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "నెట్వర్కు వడపోత కనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1156 msgid "Error while building firewall" msgstr "ఫైర్‌వాల్ నిర్మించుటలో దోషం" #: src/util/virerror.c:1158 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "ఫైర్‌వాల్ నిర్మించుటలో దోషం: %s" #: src/util/virerror.c:1162 msgid "unsupported configuration" msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ" #: src/util/virerror.c:1164 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ: %s" #: src/util/virerror.c:1168 msgid "Timed out during operation" msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది" #: src/util/virerror.c:1170 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది: %s" #: src/util/virerror.c:1174 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1176 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1180 msgid "Hook script execution failed" msgstr "హుక్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1182 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "హుక్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1186 msgid "Invalid snapshot" msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్" #: src/util/virerror.c:1188 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్: %s" #: src/util/virerror.c:1192 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1194 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1198 msgid "invalid stream pointer" msgstr "చెల్లని స్ట్రీమ్ సూచకి" #: src/util/virerror.c:1200 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "%s నందు చెల్లని స్ట్రీమ్ సూచకి" #: src/util/virerror.c:1204 msgid "argument unsupported" msgstr "ఆర్గుమెంట్ తోడ్పాటులేనిది" #: src/util/virerror.c:1206 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "ఆర్గుమెంట్ తోడ్పాటులేనిది: %s" #: src/util/virerror.c:1210 msgid "revert requires force" msgstr "రివర్ట్ కు ఫోర్స్ అవసరం" #: src/util/virerror.c:1212 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "రివర్ట్ కు ఫోర్స్ అవసరం: %s" #: src/util/virerror.c:1216 msgid "operation aborted" msgstr "ఆపరేషన్ విరమించబడెను" #: src/util/virerror.c:1218 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "ఆపరేషన్ విరమించబడెను: %s" #: src/util/virerror.c:1222 msgid "metadata not found" msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1224 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1228 msgid "Unsafe migration" msgstr "సురక్షితం కాని మైగ్రేషన్" #: src/util/virerror.c:1230 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "సురక్షితంకాని మైగ్రేషన్: %s" #: src/util/virerror.c:1234 msgid "numerical overflow" msgstr "న్యూమరికల్ వోవర్‌ఫ్లో" #: src/util/virerror.c:1236 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "న్యూమరికల్ వోవర్‌ఫ్లో: %s" #: src/util/virerror.c:1240 msgid "block copy still active" msgstr "నిరోధక నకలు యింకా క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/util/virerror.c:1242 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "నిరోధక నకలు యింకా క్రియాశీలంగా వుంది: %s" #: src/util/virerror.c:1246 msgid "Operation not supported" msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virerror.c:1248 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1252 msgid "SSH transport error" msgstr "SSH బదిలీ దోషం" #: src/util/virerror.c:1254 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "SSH బదిలీ దోషం: %s" #: src/util/virerror.c:1258 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "అతిథి ఏజెంట్ స్పందించుటలేదు" #: src/util/virerror.c:1260 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "అతిథి ఏజెంట్ స్పందించుటలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1264 msgid "resource busy" msgstr "వనరు రద్దీగావుంది" #: src/util/virerror.c:1266 #, c-format msgid "resource busy %s" msgstr "వనరు రద్దీగావుంది %s" #: src/util/virerror.c:1270 msgid "access denied" msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడింది" #: src/util/virerror.c:1272 #, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడెను: %s" #: src/util/virerror.c:1276 msgid "error from service" msgstr "సేవ నుండి దోషం" #: src/util/virerror.c:1278 #, c-format msgid "error from service: %s" msgstr "సేవ నుండి దోషం: %s" #: src/util/virerror.h:80 #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక NULL కావాలి" #: src/util/virerror.h:91 #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక NULL కాకూడదు" #: src/util/virerror.h:102 #, c-format msgid "%s in %s must greater than zero" msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కన్నా పెద్దది కావాలి" #: src/util/virerror.h:113 #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కాకూడదు" #: src/util/virerror.h:124 #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:135 #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా లేదా ఎక్కువ కావాలి" #: src/util/virtime.c:285 msgid "Unable to break out time format" msgstr "సమయ ఫార్మాట్ బ్రేక్ చేయలేదు" #: src/util/virtime.c:311 src/util/virtime.c:340 msgid "Unable to format time" msgstr "సమయం ఫార్మాట్ చేయలేదు" #: src/util/virtpm.c:54 #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "TPM పరికర పాత్ %s చెల్లనిది" #: src/util/virtpm.c:58 msgid "Missing TPM device path" msgstr "TPM పరికర పాత్ దొరకలేదు" #: src/util/virtypedparam.c:85 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు, కావలసింది '%s'" #: src/util/virtypedparam.c:96 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "పారామితి '%s' తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virtypedparam.c:103 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "పారామితి '%s' బహుళ పర్యాయాలు యెదురవుతుంది" #: src/util/virtypedparam.c:172 src/util/virtypedparam.c:225 #: src/util/virtypedparam.c:319 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "అనుకోని టైప్ %d క్షేత్రం %s కొరకు" #: src/util/virtypedparam.c:245 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు NULL విలువ" #: src/util/virtypedparam.c:261 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది int" #: src/util/virtypedparam.c:269 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned int" #: src/util/virtypedparam.c:278 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది long long" #: src/util/virtypedparam.c:287 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned long long" #: src/util/virtypedparam.c:296 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది double" #: src/util/virtypedparam.c:309 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని బూలియన్ విలువ" #: src/util/virtypedparam.c:359 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "పారామితి '%s' స్ట్రింగ్ కాదు" #: src/util/virtypedparam.c:458 #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు అభ్యర్ధించినది, యథార్ధ రకం '%s'" #: src/util/virtypedparam.c:725 #, c-format msgid "Parameter '%s' is already set" msgstr "పారామితి '%s' ఇప్పటికే అమర్చబడింది" #: src/util/viruri.c:163 #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "URI %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/virusb.c:112 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "usb ఫైలు %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది" #: src/util/virusb.c:145 #, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "డైరెక్టరీ %sను తెరువలేక పోయింది" #: src/util/virusb.c:170 #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "dir నామము '%s' పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virusb.c:243 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "USB పరికరము %x:%x కనుగొనలేదు" #: src/util/virusb.c:281 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "USB పరికరం bus:%u device:%u కనుగొనలేదు" #: src/util/virusb.c:322 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" msgstr "USB పరికరం %x:%x bus:%u device:%u కనుగొనలేదు" #: src/util/virusb.c:352 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "dev->name బఫర్ overflow: %.3d:%.3d" #: src/util/virusb.c:368 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "dev->id బఫర్ overflow: %d %d" #: src/util/virutil.c:201 msgid "Unknown poll response." msgstr "తెలియని పోల్ స్పందన." #: src/util/virutil.c:233 msgid "poll error" msgstr "పోల్ దోషం" #: src/util/virutil.c:275 #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "చెల్లని స్కేల్ %llu" #: src/util/virutil.c:291 src/util/virutil.c:316 #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "తెలియని సఫిక్స్ '%s'" #: src/util/virutil.c:322 #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "విలువ మరీ పెద్దది: %llu%s" #: src/util/virutil.c:574 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "డిస్కు విషయసూచిక %d నెగిటివ్" #: src/util/virutil.c:628 msgid "failed to determine host name" msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం" #: src/util/virutil.c:726 src/util/virutil.c:731 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "uid '%u' కొరకు వాడుకరి రికార్డ్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:785 src/util/virutil.c:789 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "gid '%u' కొరకు సమూహ రికార్డ్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:936 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "వాడుకరి '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:1016 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "సమూహం '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:1049 #, c-format msgid "cannot get group list for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు సమూహ జాబితా పొందలేదు" #: src/util/virutil.c:1086 #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "'%u' సమూహంకు మార్చలేదు" #: src/util/virutil.c:1094 msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "సప్లమెంటల్ సమూహాల కొరకు అమర్చలేదు" #: src/util/virutil.c:1101 #, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "uid నుండి '%u' కు మారలేదు" #: src/util/virutil.c:1210 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేదు" #: src/util/virutil.c:1226 src/util/virutil.c:1241 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "ఆకృతీకరణ సంచయం నిర్ణయించలేదు" #: src/util/virutil.c:1258 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "virGetUserDirectory అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1267 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "virGetUserConfigDirectory అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1276 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "virGetUserCacheDirectory అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1285 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "virGetUserRuntimeDirectory అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1295 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "virGetUserName అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1304 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "virGetUserID అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1314 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1326 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1334 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "virGetGroupName అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1396 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "KEEPCAPS అమర్చుటకు prctl విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:1414 src/util/virutil.c:1446 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "ప్రోసెస్ సామర్ధ్యాలు %d వర్తింపచేయలేదు" #: src/util/virutil.c:1425 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "KEEPCAPS తిరిగిఅమర్చుటకు prctl విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:1536 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "తప్పుగారూపొందిన wwn: %s" #: src/util/virutil.c:1597 #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "పరికర ఐడి '%s' పొందలేదు" #: src/util/virutil.c:1623 src/util/virutil.c:1657 msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "unpriv_sgio ఈ కెర్నల్ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virutil.c:1669 #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "%s యొక్క విలువను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:1803 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "చెల్లని vport ఆపరేషన్ (%d)" #: src/util/virutil.c:1825 #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "vport ఆపరేషన్ '%s' అనునది host%d కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virutil.c:1841 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "vport సృష్టించునప్పుడు/తొలగించునప్పుడు '%s'ను '%s'కు వ్రాయుట విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:2141 #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "'%s' నుండి uid మరియు gid పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/virxml.c:79 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:116 #, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "'%s' విలువ %zu బైట్ల కన్నా పొడవైనది" #: src/util/virxml.c:146 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "virXPathNumber()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:175 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "virXPathLong() కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "virXPathULong() కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:445 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "virXPathLongLong()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:505 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "virXPathBoolean()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:542 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:582 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "virXPathNodeSet()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:597 #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "సరికాని xpath '%s'" #: src/util/virxml.c:693 #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" #: src/util/virxml.c:701 #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" "వరుస వద్ద %d: %s%s\n" "%s" #: src/util/virxml.c:761 msgid "missing root element" msgstr "తప్పిపోయిన root మూలకము" #: src/util/virxml.c:785 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml పత్రమును పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virxml.c:920 msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1016 msgid "Failed to copy XML node" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1079 msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383 #, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' క్వరీ చేయలేదు" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' అనుకోని రకం కలిగివుంది" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' మరీ పొట్టిది" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:547 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:555 #, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "IID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:564 #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:573 #, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "సెషన్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103 #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "లైబ్రరీ '%s' లేదు" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:144 #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "%s నుండి '%s' కు dlsym చేయలేక పోయింది: %s" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:152 #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "%s నుండి '%s' కు కాలింగ్ విఫలమైంది" #: src/vbox/vbox_driver.c:194 src/vbox/vbox_tmpl.c:1038 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్‌బాక్స్ డ్రైవర్ పాత్ తెలుపబడలేదు (try vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:201 src/vbox/vbox_tmpl.c:1045 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది (vbox:///session ప్రయత్నించండి)" #: src/vbox/vbox_driver.c:208 src/vbox/vbox_tmpl.c:1052 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది ( vbox:///system ప్రయత్నించండి)" #: src/vbox/vbox_driver.c:214 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "వర్చ్యువల్ బాక్స్ డ్రైవర్ APIను సిద్దముచేయలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:942 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "nsIEventQueue ఆబ్జక్టు null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:951 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox ఆబ్జక్ట్ null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:957 msgid "ISession object is null" msgstr "ISession ఆబ్జక్ట్ null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:991 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "వర్చ్యువల్‌బాక్స్ వర్షన్ ఎక్సుట్రాక్ట్ చేయలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1182 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1221 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ల యొక్క సంఖ్యను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1295 src/vbox/vbox_tmpl.c:1358 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1431 src/vbox/vbox_tmpl.c:1501 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1989 src/vbox/vbox_tmpl.c:3775 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "మిషన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566 src/vbox/vbox_tmpl.c:1592 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2075 src/vbox/vbox_tmpl.c:6055 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6157 src/vbox/vbox_tmpl.c:6261 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6312 src/vbox/vbox_tmpl.c:6398 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6430 src/vbox/vbox_tmpl.c:6472 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6536 src/vbox/vbox_tmpl.c:6597 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6657 src/vbox/vbox_tmpl.c:6801 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6959 msgid "no domain with matching UUID" msgstr "సరిపోలు UUID తో ఏ డైమైన్ లేదు" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1639 msgid "error while suspending the domain" msgstr "డొమైన్ నిలువరించుటలో దోషం" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1645 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "నిలువరించుటకు మిషన్ నడుస్తూ లేదు" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1692 msgid "error while resuming the domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగి కొనసాగించుటలో దోషం" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1698 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "మిషన్ ఆపలేదు, కనుక దానిని తిరిగి కొనసాగించలేము" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1739 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "మిషన్ ఆపివుంది, కనుక దాని విద్యుత్ ఆపలేము" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1743 src/vbox/vbox_tmpl.c:1849 msgid "machine already powered down" msgstr "మిషన్ విద్యుత్ యిప్పటికే ఆపివుంది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1807 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "మిషన్ నడుచుట లేదు, కనుక దానిని పునఃప్రారంభించలేము" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1924 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "డొమైన్ విద్యుత్ ఆపకపోతే మెమొరీ పరిమాణం మార్చలేము" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1940 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ పరిమాణంను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %lu Kb, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2190 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ యొక్క cpu ల సంఖ్యను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2201 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "డొమైన్ కు ఐడి %d తో సెషన్ తెరువలేదు" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2964 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" "controller instance:%u, port:%d, slot:%d వద్ద డిస్కు కొరకు మాధ్యమం పేరు జనియింపచేయలేదు" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3512 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "నిర్వచిత డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3565 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "నిర్వచిత డొమైన్ల యొక్క సంఖ్యను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3720 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess విఫలమైంది, డొమైన్ ప్రారంభం కాలేదు" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3768 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "డొమైన్ పేరు చదువుటలో దోషం" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3805 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "మిషన్ విద్యుత్‌ఆపు|దాచిన|విరమించిన స్థితిలో లేదు, ప్రారంభించలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3945 src/vbox/vbox_tmpl.c:5562 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "cdrom కు అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3952 src/vbox/vbox_tmpl.c:5571 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "cdrom: %s, rc=%80x కు ఫైలును అనుబందించలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4008 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "హార్డుడిస్కు వలె అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4055 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "ఫైలు హార్డుడిస్కు వలె అనుబందించలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4100 src/vbox/vbox_tmpl.c:5614 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "ఫ్లాపీ డ్రైవ్ కు అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4108 src/vbox/vbox_tmpl.c:5621 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "ఫ్లాఫీ డ్రైవ్ కు ఫైలును అనుబందించ లేకపోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4296 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "మిషన్‌కు కింది డిస్కు/dvd/ఫ్లాపీ అనుబందించుటకు విఫలమైంది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4306 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "హార్డుడిస్క/dvd/ఫ్లాపీ వలె అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4347 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "అనుబందించుటకు హార్డుడిస్కు/dvd/ఫ్లాఫీ యొక్క పోర్టు/స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4371 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "ఫైలు హార్డుడిస్కు/dvd/ఫ్లాపీ వలె అనుబందించలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5193 src/vbox/vbox_tmpl.c:5264 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ నిర్వచించలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5201 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ పరిమాణంను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %llu Kb, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5213 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5232 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "PAE స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5234 src/vbox/vbox_tmpl.c:5246 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5255 msgid "Enabled" msgstr "చేతనంచేసిన" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5234 src/vbox/vbox_tmpl.c:5246 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5255 msgid "Disabled" msgstr "అచేతనమైన" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5244 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "ACPI స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5253 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "APIC స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5472 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ తొలగించలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5666 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' ను అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5783 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "మౌంట్ చేసిన ISO ను వేరుచేయలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5804 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "ఫైలును ఫ్లాపీ డ్రైవునకు అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5839 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' వేరుచేయలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5891 src/vbox/vbox_tmpl.c:6274 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ లెక్కను పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5909 src/vbox/vbox_tmpl.c:6333 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు రూట్ స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5922 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "అనుకోని స్నాప్‌షాట్ల సంఖ్య < %u" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930 src/vbox/vbox_tmpl.c:6923 msgid "could not get children snapshots" msgstr "చిల్డ్రన్ స్నాప్‌షాట్లు పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5939 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "అనుకోని స్నాప్‌షాట్ల సంఖ్య > %u" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5985 src/vbox/vbox_tmpl.c:6353 msgid "could not get snapshot name" msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేకపోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6000 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "డొమైన్ %s అనునది పేరు %s తో స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6062 src/vbox/vbox_tmpl.c:6728 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6828 src/vbox/vbox_tmpl.c:6970 msgid "could not get domain state" msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6077 src/vbox/vbox_tmpl.c:6744 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6993 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "డొమైన్ %s తో వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సెషన్ తెరువలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6099 src/vbox/vbox_tmpl.c:6107 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "డొమైన్ %s యొక్క స్నాప్‌షాట్ తీయలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6114 src/vbox/vbox_tmpl.c:6820 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "డొమైన్ %s యొక్క ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6172 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క వివరణ పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6189 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క సృష్టీకరణ సమయం పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6199 src/vbox/vbox_tmpl.c:6482 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6207 src/vbox/vbox_tmpl.c:6496 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పేరు పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6223 src/vbox/vbox_tmpl.c:6812 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క ఆన్‌లైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6437 src/vbox/vbox_tmpl.c:6543 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6607 msgid "could not get current snapshot" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6549 msgid "domain has no snapshots" msgstr "డొమైన్ ఏ స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6556 src/vbox/vbox_tmpl.c:6618 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6687 src/vbox/vbox_tmpl.c:6874 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "స్నాప్‌షాట్ UUID పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6694 src/vbox/vbox_tmpl.c:6756 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6766 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6721 msgid "could not get domain UUID" msgstr "డొమైన్ UUID పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6735 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "డొమైన్ %s యిప్పటికే నడుస్తోంది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6753 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేము" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6835 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేము" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6886 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేము" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6889 src/vbox/vbox_tmpl.c:6898 msgid "could not delete snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6984 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్లు తొలగించలేదు" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8475 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "పూల్ నందలి వాల్యూమ్‌ల సంఖ్యను పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8523 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "వాల్యూమ్ జాబితాను పూల్ నందు పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8609 src/vbox/vbox_tmpl.c:8857 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9031 src/vbox/vbox_tmpl.c:9105 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9214 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "UUID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9291 msgid "unable to get monitor count" msgstr "మానిటర్ లెక్కను పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9298 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "స్క్రీన్ ఐడి అనునది మానిటర్ లెక్క (%d) కన్నా యెక్కువగావుంది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9344 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "స్క్రీన్ రిజొల్యూషన్ పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9354 msgid "failed to take screenshot" msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ తీయుటలో విఫలమైంది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9360 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "దత్తాంశం '%s' కు వ్రాయలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9442 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ల జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9476 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "జాబితా చేసిన డొమైన్ల కొరకు స్నాప్‌షాట్ లెక్కను పొందలేక పోయింది" #: src/vmware/vmware_conf.c:240 #, c-format msgid "Invalid driver type: %d" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:246 #, c-format msgid "failed to parse %sversion" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:252 msgid "version parsing error" msgstr "వర్షన్ పార్సింగ్ దోషం" #: src/vmware/vmware_conf.c:289 msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:345 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "పాత్ '%s' వొక ఫైలును రిఫర్ చేయదు" #: src/vmware/vmware_conf.c:458 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "ఫైల్ %s లేదు" #: src/vmware/vmware_conf.c:470 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "ఫైలు %s కు కదుల్చుటకు విఫలమైంది" #: src/vmware/vmware_conf.c:507 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు చదువలేక పోయింది" #: src/vmware/vmware_conf.c:513 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid కనుగొనలేక పోయింది" #: src/vmware/vmware_conf.c:523 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid పార్స్ చేయలేదు" #: src/vmware/vmware_driver.c:122 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:147 msgid "vmrun utility is missing" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:155 #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:164 #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:373 src/vmware/vmware_driver.c:655 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "vmx ఫైలు '%s' వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/vmware/vmware_driver.c:488 src/vmware/vmware_driver.c:537 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" "vmplayer అనునది libvirt నిలువరింపు/కొనసాగింపు (vmware నిలువరింపు/కొనసాగింపు) ఆపరేషన్ " "తోడ్పాటునీయదు" #: src/vmware/vmware_driver.c:556 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ స్థితినందు లేదు" #: src/vmx/vmx.c:625 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "libxml2 అనునది %s ఎన్కోడింగ్ సంభాలించలేదు" #: src/vmx/vmx.c:634 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "%s నుండి UTF-8 ఎన్కోడింగ్‌కు మారలేక పోయింది" #: src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:682 src/vmx/vmx.c:704 src/vmx/vmx.c:720 #: src/vmx/vmx.c:750 src/vmx/vmx.c:761 src/vmx/vmx.c:799 src/vmx/vmx.c:810 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "తప్పనిసరి ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' దొరకలేదు" #: src/vmx/vmx.c:672 src/vmx/vmx.c:711 src/vmx/vmx.c:776 src/vmx/vmx.c:827 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి" #: src/vmx/vmx.c:770 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక వొక పూర్ణాంకం విలువ ప్రస్పుటించాలి" #: src/vmx/vmx.c:821 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక వొక బూలియన్ విలువ (true|false) ప్రస్పుటింపచేయాలి" #: src/vmx/vmx.c:843 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" "'sd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' " "కావలసివుంది" #: src/vmx/vmx.c:852 src/vmx/vmx.c:892 src/vmx/vmx.c:927 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "'%s' నుండి చెల్లునటువంటి డిస్కు విషయసూచీను పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/vmx/vmx.c:859 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "SCSI డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది" #: src/vmx/vmx.c:883 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" "'hd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' " "కావలసివుంది" #: src/vmx/vmx.c:899 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "IDE డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది" #: src/vmx/vmx.c:918 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" "'fd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' " "కావలసివుంది" #: src/vmx/vmx.c:934 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "ఫ్లాపీ డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది" #: src/vmx/vmx.c:955 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు చిరునామా రకం '%s'" #: src/vmx/vmx.c:967 msgid "Could not verify disk address" msgstr "డిస్కు చిరునామా నిర్థారించలేక పోయింది" #: src/vmx/vmx.c:975 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "డిస్కు చిరునామా %d:%d:%d లక్ష్యపు పరికరం '%s' కు సరిపోలలేదు" #: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1667 src/vmx/vmx.c:1888 src/vmx/vmx.c:2013 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "SCSI నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:991 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "SCSI బస్ విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2020 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0..6,8..15] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1005 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "IDE నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2038 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE బస్ విషయసూచి %d అనునది [0..1] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1019 src/vmx/vmx.c:2045 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0,..1] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1026 src/vmx/vmx.c:2068 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "FDC నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1033 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "FDC బస్ విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1040 src/vmx/vmx.c:2075 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0..1] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1046 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1084 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పేరు '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1097 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "విషయసూచి %d కొరకు SCSI నియంత్రిక దొరకలేదు" #: src/vmx/vmx.c:1106 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "అస్థిరమైన SCSI నియంత్రిక రీతి ('%s' అనేది '%s' కాదు) SCSI నియంత్రిక విషయసూచి %d కొరకు" #: src/vmx/vmx.c:1184 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" "SCSI నియంత్రిక %d పైని డిస్కులు అస్థిరమైన నియంత్రిక రకాలు కలిగివున్నాయి, రకాన్ని స్వయంచాలకంగా " "గుర్తించలేదు" #: src/vmx/vmx.c:1200 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" "ప్రవేశం 'controller' యొక్క XML ఏట్రిబ్యూట్ 'model' ను 'buslogic' లేదా 'lsilogic' లేదా " "'lsisas1068' లేదా 'vmpvscsi' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:1257 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext అనునది parseFileName ఫంక్షన్ సమితి కలిగిలేదు" #: src/vmx/vmx.c:1308 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "VMX ప్రవేశం 'config.version' ను 8 గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8, 9 or 10 but found %lld" msgstr "" "VMX ప్రవేశం 'virtualHW.version' ను 4, 7, 8 లేదా 9 గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:1344 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ప్రవేశం 'name' చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది" #: src/vmx/vmx.c:1358 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ప్రవేశం 'annotation' చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది" #: src/vmx/vmx.c:1371 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" "VMX ప్రవేశం 'memsize' ను unsigned integer (4 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:1417 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" "VMX ప్రవేశం 'numvcpus' ను ఒక unsigned integer (1 లేదా 2 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే " "%lld కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:1448 src/vmx/vmx.c:1476 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" "VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కామాతో వేరుచేసిన unsigned integers జాబితాగా అనుకొంది " "అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:1456 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ఒక %d కనుగొంది, ఈ విలువ మరీ పెద్దది" #: src/vmx/vmx.c:1487 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" "VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కనీసం 'numvcpus' (%lld) కలిగివుండగలిగే విలువులను " "కలిగివుంటుందని అనుకొంది అయితే %d విలువ(లు) మాత్రమే కలిగివుంది" #: src/vmx/vmx.c:1511 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" "VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.shares' ను unsigned integer లేదా 'low', 'normal' లేదా " "'high' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:1659 msgid "Could not add controllers" msgstr "నియంత్రికలను జతచేయలేక పోయింది" #: src/vmx/vmx.c:1926 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'buslogic' లేదా 'lsilogic' లేదా 'lsisas1068' లేదా 'pvscsi' గా " "అనుకొంది అయితే '%s' కనబడింది" #: src/vmx/vmx.c:2059 src/vmx/vmx.c:2090 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s' పరికరం రకం '%s' కొరకు" #: src/vmx/vmx.c:2177 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'scsi-hardDisk' లేదా 'disk' అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2185 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'ata-hardDisk' లేదా 'disk' అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2217 src/vmx/vmx.c:2274 src/vmx/vmx.c:2298 #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2230 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'cdrom-image' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2312 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "డిస్కు '%s' కు చిరునామా అప్పగించలేక పోయింది" #: src/vmx/vmx.c:2487 src/vmx/vmx.c:3643 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "ఈథర్నెట్ నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది" #: src/vmx/vmx.c:2544 src/vmx/vmx.c:2554 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను MAC చిరునామాగా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2561 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'generated' లేదా 'static' లేదా 'vpx' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2578 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'vlance' లేదా 'vmxnet' లేదా 'vmxnet3' లేదా 'e1000' గా అనుకొంది అయితే " "'%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2621 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "ఇంకా సంభాలించని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు" #: src/vmx/vmx.c:2640 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "చెల్లని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు" #: src/vmx/vmx.c:2705 src/vmx/vmx.c:3751 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "వరుస పోర్టు విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది" #: src/vmx/vmx.c:2789 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' పోర్ట్ పార్ట్ కలిగివుండదు" #: src/vmx/vmx.c:2820 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' తోడ్పాటులేని స్కీమ్ '%s' కలిగివుంది" #: src/vmx/vmx.c:2831 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'server' లేదా 'client' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2837 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'device', 'file' లేదా 'pipe' లేదా 'network' గా అనుకొంది అయితే '%s' " "కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2894 src/vmx/vmx.c:3857 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "పార్లల్ పోర్ట్ విషయసూచి %d [0..2] విస్తృతి దాటివుంది" #: src/vmx/vmx.c:2954 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'device' లేదా 'file' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:3043 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext ఏ formatFileName ఫంక్షన్ సమితి కలిగిలేదు" #: src/vmx/vmx.c:3051 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "virt రకంను '%s' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:3074 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" "'os/type' ప్రవేశం యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'arch' ను 'i686' లేదా 'x86_64' గా అనుకొంది " "అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:3088 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని SMBIOS రీతి '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3153 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "డొమైన్ XML ప్రవేశం 'vcpu' ఏట్రిబ్యూట్ 'current' కొరకు ఏ తోడ్పాటులేదు" #: src/vmx/vmx.c:3159 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "" "డొమైన్ XML ప్రవేశం 'vcpu' ను ఒక unsigned integer (1 లేదా 2 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే %d " "కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:3181 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" "'vcpu' ప్రవేశం యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'cpuset' ను కనీసం వొక %d CPU(లు) కలిగివుంటుందని " "అనుకొంది" #: src/vmx/vmx.c:3228 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3280 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు పరికర రకం '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3322 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "బహుళ వీడియో పరికరాల తోడ్పాటులేదు" #: src/vmx/vmx.c:3438 #, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3446 #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3466 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3484 #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3499 #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3536 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s హార్డుడిస్క్ '%s' తోడ్పాటులేని క్యాచీ రీతి '%s' కలిగివుంది" #: src/vmx/vmx.c:3596 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "ఫ్లాపీ '%s' తోడ్పాటులేని రకం '%s' కలిగివుంది, కావలిసింది '%s' లేదా '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3614 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "'%s' ఫైల్‌సిస్టమ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/vmx/vmx.c:3658 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" "కావలసిన డొమైన్ XML ప్రవేశం 'devices/interface/model' ఇలా వుండాలి 'vlance' లేదా 'vmxnet' " "లేదా 'vmxnet2' లేదా 'vmxnet3' లేదా 'e1000' అయితే '%s' కనుగొన్నది" #: src/vmx/vmx.c:3700 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "అనుకోని నెట్ రకం '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3816 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని కారెక్టర్ పరికరం TCP ప్రొటోకాల్ '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3834 src/vmx/vmx.c:3892 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని కారెక్టర్ పరికరం రకం '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3909 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని వీడియో పరికరం రకం '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3922 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "బహుళ-హెడ్ వీడియో పరికరాల తోడ్పాటులేదు" #: src/xen/block_stats.c:184 #, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "డొమైన్ %d కొరకు నిరోధక గణాంకాలు చదువుటకు విఫలమైను" #: src/xen/block_stats.c:198 #, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "డొమైన్ %d కొరకు ఫ్రంట్‌ఎండ్ నిరోధక పరికరం అనుసంధానం కాలేదు" #: src/xen/block_stats.c:209 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "డొమైన్ %d కొరకు stats->rd_bytes అనునవి 64 bit లెక్కను దాటిపోయేవి" #: src/xen/block_stats.c:218 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "డొమైన్ %d కొరకు stats->wr_bytes అనునవి 64 bit లెక్కను దాటిపోయేవి" #: src/xen/block_stats.c:336 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" "చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా sda[1-15] - sdiv[1-15] విస్తృతి నందు " "వుండాలి" #: src/xen/block_stats.c:340 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" "చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా hda[1-63] - hdt[1-63] విస్తృతి నందు వుండాలి" #: src/xen/block_stats.c:344 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" "చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా xvda[1-15] - xvdiz[1-15] విస్తృతి నందు " "వుండాలి" #: src/xen/block_stats.c:348 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు xvdN, hdN, లేదా sdN వుపయోగించు" #: src/xen/xen_driver.c:522 #, c-format msgid "Errored to create save dir '%s': %s" msgstr "దాచు dir '%s' సృష్టించుటకు దోషం: %s" #: src/xen/xen_driver.c:1042 msgid "Unable to query OS type for inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ కొరకు OS రకం ప్రశ్నించలేదు" #: src/xen/xen_driver.c:1464 msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ VCPUs పొందలేదు" #: src/xen/xen_driver.c:2122 src/xen/xen_driver.c:2156 #: src/xen/xen_driver.c:2199 msgid "Cannot change scheduler parameters" msgstr "ప్రణాళకి పారామితులు మార్చలేదు" #: src/xen/xen_driver.c:2590 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "పరికరం %s అనునది అతిథి %d కు అప్పగించబడెను" #: src/xen/xen_driver.c:2664 msgid "cannot find default console device" msgstr "అప్రమేయ కన్సోల్ పరికరం కనుగొనలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:595 #, c-format msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" msgstr "మెమొరీ %zu బైట్లు లాక్ చేయలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:611 #, c-format msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" msgstr "మెమొరీ %zu బైట్లు అన్‌లాక్ చేయలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:933 src/xen/xen_hypervisor.c:972 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1012 src/xen/xen_hypervisor.c:1052 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" msgstr "హైపర్విజర్ ioctl %d జారీ చేయలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1183 src/xen/xen_hypervisor.c:1245 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1349 msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "dom ఇంటర్ఫేస్ నందు తోడ్పాటులేదు <5" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1264 src/xen/xend_internal.c:3054 msgid "Invalid parameter count" msgstr "చెల్లని పారామితి లెక్క" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1299 src/xen/xen_hypervisor.c:1412 #, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "తెలియని ప్రణాళకి %d" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1388 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1397 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "క్రెడిట్ షెడ్యూలర్ కాప్ పారామితి (%d) విస్తృతి (0-65534) దాటివుంది" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1439 msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన గణాంకాలు నిలిపివేయుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1464 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "చెల్లని పాత్, vif.. కావాలి" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1469 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "చెల్లని పాత్, vif తప్పక డొమైన్ ఐడి తో సరిపోలాలి" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1868 src/xen/xen_hypervisor.c:1995 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "హైపర్విజర్ ioctl %lu జారీ చేయలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2250 msgid "could not read CPU flags" msgstr "CPU ఫ్లాగ్సును చదువలేక పోయింది" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2513 src/xen/xen_hypervisor.c:2524 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "దస్త్రము %sను చదువలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2589 src/xen/xen_hypervisor.c:2595 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3057 msgid "cannot get domain details" msgstr "డొమైన్ వివరములను పొందలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2916 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "ఖచ్చితమైన అరల సంఖ్యను నిర్ణయించలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2931 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "sys ఇంటర్ఫేస్ నందు తోడ్పాటులేదు < 4" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3046 msgid "invalid cpumap_t size" msgstr "చెల్లని cpumap_t పరిమాణం" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3074 src/xen/xen_hypervisor.c:3082 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "VCPUs సమాచారమును పొందలేదు" #: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "uuid %s పార్శ్ అవుచున్నది" #: src/xen/xen_inotify.c:113 msgid "finding dom on config list" msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితానందు డామ్ కనుగొనుచున్నది" #: src/xen/xen_inotify.c:195 msgid "Error looking up domain" msgstr "డొమైన్ చూడుటలో దోషము" #: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:298 #: src/xen/xen_inotify.c:305 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "ఆకృతీకరణ క్యాచీకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము" #: src/xen/xen_inotify.c:248 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "అనుసంధానము, లేదా వ్యక్తిగత డాటా NULL" #: src/xen/xen_inotify.c:294 src/xen/xen_inotify.c:317 msgid "looking up dom" msgstr "dom చూచుచున్నది" #: src/xen/xen_inotify.c:363 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "డైరెక్టరీను తెరువలేదు: %s" #: src/xen/xen_inotify.c:379 msgid "Error adding file to config list" msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితాకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము" #: src/xen/xen_inotify.c:394 msgid "initializing inotify" msgstr "inotify సిద్దముచేయుచున్నది" #: src/xen/xen_inotify.c:405 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "%s పైన పర్యవేక్షకి జతచేయుచున్నది" #: src/xen/xend_internal.c:97 msgid "failed to create a socket" msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:116 msgid "failed to connect to xend" msgstr "xend అనుసంధానించుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:163 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:166 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "Xen డెమోన్‌కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:299 msgid "failed to parse Xend response content length" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:305 msgid "failed to parse Xend response return code" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:318 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "Xend అనునది %d యొక్క HTTP కాంటెంట్-పొడవు తిప్పియిచ్చెను, అది %d యొక్క గరిష్టాన్ని మించినది" #: src/xen/xend_internal.c:375 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "%d స్థితి xen డెమోన్ నుండి: %s:%s" #: src/xen/xend_internal.c:423 src/xen/xend_internal.c:426 #: src/xen/xend_internal.c:435 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s" #: src/xen/xend_internal.c:470 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "అనుకోని HTTP దోష కోడ్ %d" #: src/xen/xend_internal.c:681 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "హోస్టునామము '%s'ను పరిష్కరించలేక పోయింది: %s" #: src/xen/xend_internal.c:718 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "'%s:%s'కు అనుసంధామవ్వలేదు" #: src/xen/xend_internal.c:853 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:859 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు" #: src/xen/xend_internal.c:864 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:1111 msgid "topology syntax error" msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం" #: src/xen/xend_internal.c:1158 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1298 #: src/xen/xend_internal.c:1321 src/xen/xend_internal.c:1344 #: src/xen/xend_internal.c:1370 src/xen/xend_internal.c:1426 #: src/xen/xend_internal.c:1463 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "డొమైన్ %s నడుచుట లేదు." #: src/xen/xend_internal.c:1433 msgid "Cannot save host domain" msgstr "అతిధేయ డొమైన్ దాయలేదు" #: src/xen/xend_internal.c:1802 msgid "domain not running" msgstr "డొమైన్ నడుచుటలేదు" #: src/xen/xend_internal.c:1809 src/xen/xend_internal.c:2249 #: src/xen/xend_internal.c:2397 src/xen/xend_internal.c:2499 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "Xend అనునది లైవ్ మరియు స్థిర ఆకృతీకరణ రెంటినీ సవరించుటకు తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/xen/xend_internal.c:1910 msgid "failed to add vcpupin xml entry" msgstr "vcpupin xml ప్రవేశం జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:1948 src/xen/xm_internal.c:752 msgid "domain not active" msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలం కాదు" #: src/xen/xend_internal.c:2151 #, c-format msgid "Domain %s is already running" msgstr "డొమైన్ %s ఇప్పటికే నడుచుతోంది" #: src/xen/xend_internal.c:2174 #, c-format msgid "Domain %s did not start" msgstr "డొమైన్ %s ఇంకా ప్రారంభం కాలేదు" #: src/xen/xend_internal.c:2229 src/xen/xend_internal.c:2377 #: src/xen/xend_internal.c:2479 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "ఒకవేళ డొమైన్ క్రియాహీనంగా వుంటే లైవ్ ఆకృతీకరణను సవరించలేము" #: src/xen/xend_internal.c:2238 src/xen/xend_internal.c:2386 #: src/xen/xend_internal.c:2488 msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "Xend వర్షన్ అనునది స్థిర ఆకృతీకరణను సవరించుటకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/xen/xend_internal.c:2308 src/xen/xend_internal.c:2315 #: src/xen/xend_internal.c:2425 src/xen/xend_internal.c:2525 msgid "unsupported device type" msgstr "మద్దతీయని పరికరము రకము" #: src/xen/xend_internal.c:2328 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "లక్ష్యం '%s' ఇప్పటికే వుంది" #: src/xen/xend_internal.c:2433 msgid "requested device does not exist" msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరం లేదు" #: src/xen/xend_internal.c:2557 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:2585 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:2595 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ" #: src/xen/xend_internal.c:2607 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:2620 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "sexpr తిరిగినిర్వచించుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:2625 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start అనునది sexprనందు లేదు" #: src/xen/xend_internal.c:2689 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు." #: src/xen/xend_internal.c:2699 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్‌విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు" #: src/xen/xend_internal.c:2727 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend నిలిపివుంచిన డొమైన్సును వలసపంపలేదు" #: src/xen/xend_internal.c:2735 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: మద్దతీయని ఫ్లాగ్" #: src/xen/xend_internal.c:2751 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత మద్దతివ్వబడతాయి" #: src/xen/xend_internal.c:2758 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: హోస్టునామము తప్పక URIనందు తెలుపవలెను" #: src/xen/xend_internal.c:2776 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: చెల్లని పోర్టు సంఖ్య" #: src/xen/xend_internal.c:2829 msgid "failed to build sexpr" msgstr "sexpr నిర్మించుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:2837 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:2969 src/xen/xend_internal.c:3033 #: src/xen/xend_internal.c:3138 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "xendConfigVersion < 4 నందు మద్దతివ్వదు" #: src/xen/xend_internal.c:2981 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "నోడు సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, ప్రణాళకి పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:2995 src/xen/xend_internal.c:3101 #: src/xen/xend_internal.c:3208 msgid "Unknown scheduler" msgstr "తెలియని ప్రణాళకి" #: src/xen/xend_internal.c:3046 src/xen/xend_internal.c:3151 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:3065 src/xen/xend_internal.c:3187 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_weight తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:3070 src/xen/xend_internal.c:3196 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_cap తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:3077 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు బరవు %s మరీ పెద్దది" #: src/xen/xend_internal.c:3088 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు Cap %s మరీ పెద్దది" #: src/xen/xend_internal.c:3256 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek అనునది dom0కు మద్దతునీయదు" #: src/xen/xend_internal.c:3278 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: చెల్లని పాత్" #: src/xen/xend_internal.c:3287 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "చదువుటకు తెరువుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3299 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "దస్త్రమునుండి చదువుటకు లేదా lseek కు విఫలమైంది: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3407 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "పరికరము రకముయొక్క హాట్‌ప్లగ్ మద్దతీయుటలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:208 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "ప్రారంభిచలేదు: %s" #: src/xen/xm_internal.c:269 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xen/xm_internal.c:312 msgid "cannot get time of day" msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:325 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "డైరెక్టరీ %s చదువలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:548 src/xen/xm_internal.c:592 #, c-format msgid "Memory %lu too small, min %lu" msgstr "మెమొరీ %lu మరీ చిన్నది, కనిష్టం %lu" #: src/xen/xm_internal.c:804 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" #: src/xen/xm_internal.c:809 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును వెలికితీయలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:1000 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలునామమును వెలికితీయలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:1006 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ప్రవేశంను వెలికితీయలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:1013 src/xen/xm_internal.c:1020 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "పాత డొమైన్‌ను ఆకృతీకరణ మాప్‌నుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xm_internal.c:1038 msgid "unable to get current time" msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది" #: src/xen/xm_internal.c:1048 src/xen/xm_internal.c:1055 msgid "unable to store config file handle" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు సంభాలికను నిల్వచేయలేక పోయింది" #: src/xen/xm_internal.c:1241 src/xen/xm_internal.c:1328 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ సవరించుటకు మాత్రమే Xm డ్రైవర్ తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/xen/xm_internal.c:1277 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "డిస్కు లేదా నెట్వర్కు పరికరాలు జతచేయుటకు మాత్రమే Xm డ్రైవర్ తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/xen/xm_internal.c:1402 msgid "block peeking not implemented" msgstr "నిరోధక పీకింగ్ ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s" msgstr "లింకు %s బిందువులను %s ఆకృతీకరించుటకు పరిశీలించలేము" #: src/xen/xm_internal.c:1467 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "లింకు %sను %sకు సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xm_internal.c:1475 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "లింకు %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xs_internal.c:131 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: src/xen/xs_internal.c:151 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "పర్యవేక్షక @releaseDomain జతచేయుచున్నది" #: src/xen/xs_internal.c:160 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "పర్యవేక్షక @introduceDomain జతచేయుచున్నది" #: src/xen/xs_internal.c:657 msgid "watch already tracked" msgstr "పర్యవేక్షణ యిప్పటికే పర్యవేక్షించబడింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:125 msgid "Server name not in URI" msgstr "సేవిక పేరు URI నందు లేదు" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:131 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "ధృవీకరణ ఆనవాళ్ళు కనబడలేదు" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:167 msgid "Capabilities not found" msgstr "సామర్ధ్యాలు కనబడలేదు" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 msgid "Failed to create XML conf object" msgstr "XML ఆకృతీకరణ ఆబ్జక్టు సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:195 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "xen సెషన్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:324 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "వర్షన్ సమాచారం పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:332 msgid "Couldn't get version info" msgstr "వర్షన్ సమాచారం పొందలేక పోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:401 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్ సమాచారం పొందలేక పోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:423 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "అతిధేయ CPU సమితి పొందలేదు" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:446 msgid "Capabilities not available" msgstr "సామర్ధ్యాలు అందుబాటులోలేవు" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:476 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "32 బిట్స్ నందు డొమైన్ఐడి ఇమడదు" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:552 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "డొమైన్ సూచకి చెల్లనిది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:605 src/xenapi/xenapi_driver.c:647 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "డొమైన్ సూచకి చెల్లనిది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:682 src/xenapi/xenapi_driver.c:730 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:766 src/xenapi/xenapi_driver.c:805 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:850 src/xenapi/xenapi_driver.c:894 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:943 src/xenapi/xenapi_driver.c:979 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1011 src/xenapi/xenapi_driver.c:1049 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1105 src/xenapi/xenapi_driver.c:1149 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1194 src/xenapi/xenapi_driver.c:1263 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1321 src/xenapi/xenapi_driver.c:1381 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1657 src/xenapi/xenapi_driver.c:1755 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1799 src/xenapi/xenapi_driver.c:1847 msgid "Domain name is not unique" msgstr "డొమైన్ పేరు చెల్లనిది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:703 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "డొమైన్ సూచకి పొందలేకపోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1247 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "డొమైన్ సమాచారం పొందలేక పోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1252 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "నోడ్ సమాచారం పొందలేక పోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1536 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "ఇచ్చిన mac చిరునామా పార్స్ చేయలేదు" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1589 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "VM రికార్డ్ పొందలేకపోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1720 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "XML నుండి VM సమాచారం పొందలేక పోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1898 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్స్ పొందలేక పోయింది - మెమొరీ సమాచారం" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1904 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్స్ పొందలేక పోయింది" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:111 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనునది అనుకోని విలువ కలిగివుంది (0 లేదా 1 కావాలి)" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:66 src/xenxs/xen_sxpr.c:1100 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:104 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "డొమైన్ సమాచారము పూర్తిగాలేదు, HVM లోడర్ తప్పిపోయినది" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:164 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:213 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "తెలియని chr పరికరము రకము '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:238 src/xenxs/xen_sxpr.c:264 src/xenxs/xen_sxpr.c:281 msgid "malformed char device string" msgstr "మాల్‌ఫార్ముడు char పరికరము స్ట్రింగ్" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:378 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:389 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:398 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:426 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:440 src/xenxs/xen_xm.c:574 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ రకం %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:593 src/xenxs/xen_xm.c:750 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "తప్పుగావున్న mac చిరునామా '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:675 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు శబ్దము రీతి %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:889 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకము '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1008 msgid "missing PCI domain" msgstr "తప్పిపోయిన PCI డొమైన్" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1013 msgid "missing PCI bus" msgstr "తప్పిపోయిన PCI బస్" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1018 msgid "missing PCI slot" msgstr "తప్పిపోయిన PCI స్లాట్" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1023 msgid "missing PCI func" msgstr "తప్పిపోయిన PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్)" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1029 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "PCI డొమైన్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1034 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "PCI బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1039 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "PCI స్లాట్‌ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1044 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్) '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1113 src/xenxs/xen_sxpr.c:1120 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1176 src/xenxs/xen_sxpr.c:1186 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1196 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "తెలియని లైఫ్‌సైకిల్ రకము %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1222 src/xenxs/xen_sxpr.c:1262 #, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "తెలియని స్థానికసమయం ఆఫ్‌సెట్ %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1523 src/xenxs/xen_sxpr.c:1582 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "అనుకొని గ్రాఫిక్స్ రకము %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1636 msgid "unexpected chr device type" msgstr "అనుకొని chr పరికరము రకము" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1692 #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని chr పరికర రకం '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1734 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "ఫ్లాపి %sను నేరుగా అనుభందించలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1746 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "CDROM %sను నేరుగా అనుభందించలేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1814 src/xenxs/xen_xm.c:1225 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "మద్దతీయని డిస్కు రకము %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1872 src/xenxs/xen_xm.c:1367 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "మద్దతీయని నెట్వర్కు రకము %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1918 src/xenxs/xen_xm.c:1355 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "నెట్వర్కు %s క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2020 src/xenxs/xen_sxpr.c:2080 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "నిర్వహించిన PCI పరికరములు XenD తో మద్దతించవు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2237 src/xenxs/xen_sxpr.c:2244 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2251 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ విలువ %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2269 msgid "no HVM domain loader" msgstr "ఎటువంటి HVM డొమైన్ లోడర్ లేదు" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2459 src/xenxs/xen_sxpr.c:2499 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2515 src/xenxs/xen_xm.c:1663 src/xenxs/xen_xm.c:1696 #: src/xenxs/xen_xm.c:1713 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని గడియారం offset='%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2482 src/xenxs/xen_sxpr.c:2491 src/xenxs/xen_xm.c:1679 #: src/xenxs/xen_xm.c:1688 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "తోడ్పాటులేని గడియారం adjustment='reset'" #: src/xenxs/xen_xm.c:63 src/xenxs/xen_xm.c:91 src/xenxs/xen_xm.c:96 #: src/xenxs/xen_xm.c:124 src/xenxs/xen_xm.c:129 src/xenxs/xen_xm.c:152 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పుగావుంది" #: src/xenxs/xen_xm.c:174 src/xenxs/xen_xm.c:187 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పిపోయింది" #: src/xenxs/xen_xm.c:180 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగు కాదు" #: src/xenxs/xen_xm.c:216 msgid "Arguments must be non null" msgstr "ఆర్గుమెంట్లు null కాకూడదు" #: src/xenxs/xen_xm.c:232 #, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగ్ కాదు" #: src/xenxs/xen_xm.c:238 #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "%s ఖాళీ కాలేదు" #: src/xenxs/xen_xm.c:244 #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s పార్స్ చేయదగది కాదు" #: src/xenxs/xen_xm.c:383 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "on_poweroff కొరకు అనుకోని విలువ %s" #: src/xenxs/xen_xm.c:391 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "on_reboot కొరకు అనుకోని విలువ %s" #: src/xenxs/xen_xm.c:399 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "on_crash కొరకు అనుకోని విలువ %s" #: src/xenxs/xen_xm.c:530 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు గమ్యము ఫైల్ %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:689 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:697 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జ్ %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:717 #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "రకము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:724 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు Vifname %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:732 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు IP %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:824 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు డొమైన్ %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:834 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు Bus %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:844 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు స్లాట్ %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:854 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు ప్రమేయం(ఫంక్షన్) %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:982 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు VFB %s మరీ పెద్దది" #: src/xenxs/xen_xm.c:1158 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "%lld ను %s కు నిల్వవుంచుటకు విఫలమైంది" #: src/xenxs/xen_xm.c:1725 src/xenxs/xen_xm.c:1734 src/xenxs/xen_xm.c:1743 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ చర్య %d" #: tools/libvirt-guests.sh.in:99 #, sh-format msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:102 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri కు అనుసంధానం కాలేదు. దాటవేస్తోంది." #: tools/libvirt-guests.sh.in:165 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "బూట్ నందు ఏ అతిథులు ప్రారంభమవకుండా libvirt-అతిథులు ఆకృతీకరించబడెను" #: tools/libvirt-guests.sh.in:187 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "$uri URI పైన అతిథులను విస్మరిస్తోంది" #: tools/libvirt-guests.sh.in:193 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI పైన అతిథులను తిరిగికొనసాగిస్తోంది..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:196 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "అతిథి $name తిరిగికొనసాగిస్తోంది:" #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 msgid "already active" msgstr "ఇప్పటికే క్రియాశీలంగావుంది" #: tools/libvirt-guests.sh.in:208 tools/libvirt-guests.sh.in:249 msgid "done" msgstr "అయినది" #: tools/libvirt-guests.sh.in:227 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "$name రద్దుచేస్తోంది:" #: tools/libvirt-guests.sh.in:261 tools/libvirt-guests.sh.in:310 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "అతిథిపై మూసివేత ప్రారంభిస్తోంది: $name" #: tools/libvirt-guests.sh.in:268 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "అతిథి %s మూసివేయుటకు వేచివుంది, %d క్షణాలు మిగిలివున్నాయి\\n" #: tools/libvirt-guests.sh.in:271 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "అతిథి %s మూసివేయబడుటకు వేచివుంది\\n" #: tools/libvirt-guests.sh.in:293 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "గడువు లోపల పూర్తిచేయుటకు అతిథి $name మూసివేత విఫలమైంది." #: tools/libvirt-guests.sh.in:295 tools/libvirt-guests.sh.in:360 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "అతిథి $name మూసివేత పూర్తైనది." #: tools/libvirt-guests.sh.in:334 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "అతిథి స్థితి నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది: $guest. ఇక జాడ తెలుసుకోవడంలేదు." #: tools/libvirt-guests.sh.in:377 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "%d అతిథులు మూసివేయుటకు వేచివుంది, %d క్షణాలు మిగిలివున్నాయి\\n" #: tools/libvirt-guests.sh.in:380 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "%d అతిథులు మూసివేయుటకు వేచివుంది\\n" #: tools/libvirt-guests.sh.in:405 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "డొమైన్లను మూసివేయునప్పుడు గడువు దాటినది" #: tools/libvirt-guests.sh.in:432 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT అనునది తప్పకుండా 0 కు సమానం లేదా ఎక్కువ కావాలి" #: tools/libvirt-guests.sh.in:446 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "$uri URI పైన అతిథులు నడుచుచున్నవి:" #: tools/libvirt-guests.sh.in:458 msgid "no running guests." msgstr "ఏ అతిథులు నడుచుటలేదు." #: tools/libvirt-guests.sh.in:469 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "URI పైన అస్థిర అతిథులను రద్దుచేయుటలేదు: $uri:" #: tools/libvirt-guests.sh.in:480 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "$uri పైన స్థిరమైన అతిథులను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/libvirt-guests.sh.in:487 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "అస్థిర అతిథులు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/libvirt-guests.sh.in:504 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI పైన అతిథులను రద్దుచేస్తోంది..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:506 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI పైన అతిథులు మూసివేస్తోంది..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:547 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "నిలిపివేయబడెను, దాచిన అతిథులతో" #: tools/libvirt-guests.sh.in:551 msgid "started" msgstr "ప్రారంభమైంది" #: tools/libvirt-guests.sh.in:554 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "ఆపివేయబడెను, దాచిన అతిథులు లేకుండా" #: tools/libvirt-guests.sh.in:564 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" "వాడుక: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: tools/virsh.c:108 tools/virsh.c:122 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:134 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో" #: tools/virsh.c:346 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "" #: tools/virsh.c:352 msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:377 tools/virsh.c:442 tools/virsh.c:3107 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "హైపర్విజర్ నుండి అనుసంధానంతీయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:379 tools/virsh.c:444 tools/virsh.c:3109 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "హైపర్విజర్ నుండి అనుసంధానం పోయిన తరువాత ఒకటి లేదా ఎక్కువ రిఫరెన్సులు లీకైనవి" #: tools/virsh.c:387 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "హైపర్విజర్‌కు పునఃసంధానమగుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:389 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:393 tools/virsh.c:468 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "డిజ్‌కనెక్ట్ కాల్‌బాక్ నమోదుచేయలేదు" #: tools/virsh.c:395 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "హైపర్విజర్‌కు తిరిగి అనుసంధానమైంది" #: tools/virsh.c:408 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు" #: tools/virsh.c:411 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది." #: tools/virsh.c:421 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI" #: tools/virsh.c:425 msgid "read-only connection" msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం" #: tools/virsh.c:462 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' #: tools/virsh.c:517 msgid "Try again? [y,n,f,?]:" msgstr "మరలా ప్రయత్నించాలా? [y,n,f,?]:" #: tools/virsh.c:523 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "y - అవును, సరికూర్పరి మరలా ప్రారంభించు" #: tools/virsh.c:524 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "n - కాదు, నా మార్పులను త్రోసిపుచ్చు" #: tools/virsh.c:525 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "f - బలవంతంగా, మరలా తిరిగినిర్వచించుటకు ప్రయత్నించు" #: tools/virsh.c:526 msgid "? - print this help" msgstr "? - ఈ సహాయం ముద్రించు" #: tools/virsh.c:543 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "ఈ ఫంక్షన్ WIN32 ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు" #: tools/virsh.c:567 msgid "print help" msgstr "ముద్రణ సహాయం" #: tools/virsh.c:570 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" "గ్లోబల్ సహాయం, కమాండ్ ప్రత్యేక సహాయం, లేదా సంబందిత ఆదేశాల\n" " సమూహం కొరకు సహాయం" #: tools/virsh.c:579 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "గ్లోబల్ సహాయం, కమాండ్ ప్రత్యేక సహాయం, లేదా సంబందిత ఆదేశాల సమూహం కొరకు సహాయం" #: tools/virsh.c:593 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "సమూహపు ఆదేశాలు:\n" "\n" #: tools/virsh.c:596 tools/virsh.c:1256 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr " %s (సహాయ కీపదం '%s'):\n" #: tools/virsh.c:617 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "ఆదేశం లేదా ఆదేశ సమూహం '%s' లేదు" #: tools/virsh.c:703 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "ట్రీ జాబితా పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:725 #, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkostemps: తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: tools/virsh.c:732 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: తాత్కాలిక దస్త్రమునకు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s" #: tools/virsh.c:740 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "మూయి: %s: తాత్కాలిక దస్త్రము వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది: %s" #: tools/virsh.c:781 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రనామము షెల్ మెటా లేదా యితర ఆమోదించని అక్షరాలను కలిగివుంది($TMPDIR తప్పా?)" #: tools/virsh.c:815 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది: %s" #: tools/virsh.c:828 msgid "change the current directory" msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము" #: tools/virsh.c:831 msgid "Change the current directory." msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము." #: tools/virsh.c:839 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "మారుటకు డైరెక్టరీ (అప్రమేయ: home లేదా root)" #: tools/virsh.c:853 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: ఇంటారాక్టివ్ రీతినందు మాత్రమే ఆదేశము చెల్లునది" #: tools/virsh.c:864 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: tools/virsh.c:878 msgid "print the current directory" msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము" #: tools/virsh.c:881 msgid "Print the current directory." msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము." #: tools/virsh.c:895 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది: %s" #: tools/virsh.c:899 tools/virsh-domain.c:6464 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: tools/virsh.c:911 msgid "echo arguments" msgstr "ఆర్గుమెంట్లు echo చేయి" #: tools/virsh.c:914 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "ఆర్గుమెంట్లు Echo చేయి, సాధ్యమైతే కోటింగ్ తో." #: tools/virsh.c:922 msgid "escape for shell use" msgstr "షెల్ వాడుక కొరకు escape" #: tools/virsh.c:926 msgid "escape for XML use" msgstr "XML వాడుక కొరకు escape" #: tools/virsh.c:938 msgid "arguments to echo" msgstr "echo కు ఆర్గుమెంట్స్" #: tools/virsh.c:973 tools/virsh.c:990 tools/virsh-domain.c:652 #: tools/virsh-domain.c:922 tools/virsh-pool.c:285 tools/virsh-volume.c:296 #: tools/virsh-volume.c:573 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "XML బఫర్‌ను కేటాయించుటలే విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:1005 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా" #: tools/virsh.c:1109 msgid "print help for this function" msgstr "ఈ ఫంక్షన్ కొరకు సహాయం ముద్రించు" #: tools/virsh.c:1141 tools/virsh.c:1988 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "ఐచ్చికం --%s తరువాత చెల్లని '='" #: tools/virsh.c:1151 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "ఐచ్చికం --%s ఇప్పటికే చూసెను" #: tools/virsh.c:1162 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు" #: tools/virsh.c:1209 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది" #: tools/virsh.c:1210 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది" #: tools/virsh.c:1253 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "ఆదేశ సమూహం '%s' లేదు" #: tools/virsh.c:1276 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు" #: tools/virsh.c:1288 tools/virsh.c:1940 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "అంతర్గత దోషం: ఆదేశం నందు చెడ్డ ఐచ్చికాలు: '%s'" #: tools/virsh.c:1293 msgid " NAME\n" msgstr " నామం\n" #: tools/virsh.c:1296 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " SYNOPSIS\n" #: tools/virsh.c:1309 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1315 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1328 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "{[--%s] }..." #: tools/virsh.c:1329 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "[[--%s] ]..." #: tools/virsh.c:1331 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "<%s>..." #: tools/virsh.c:1332 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "[<%s>]..." #: tools/virsh.c:1347 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " వివరణ\n" #: tools/virsh.c:1353 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " ఐచ్ఛికాలు\n" #: tools/virsh.c:1361 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1362 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1366 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1369 tools/virsh.c:1374 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1374 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: tools/virsh.c:1608 msgid "Mandatory option not present" msgstr "తప్పనిసరి ఐచ్చికం లేదు" #: tools/virsh.c:1610 msgid "Option argument is empty" msgstr "ఐచ్చికం ఆర్గుమెంట్ ఖాళీగా వుంది" #: tools/virsh.c:1613 #, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "ఐచ్చికం '%s' పొందుటకు విఫలమైంది: %s" #: tools/virsh.c:1763 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "అంతర్గత దోషము: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA ఐచ్చికం" #: tools/virsh.c:1777 msgid "invalid timeout" msgstr "చెల్లని గడువు" #: tools/virsh.c:1783 msgid "timeout is too big" msgstr "గడువు చాలా యెక్కువ" #: tools/virsh.c:1797 msgid "no valid connection" msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు" #: tools/virsh.c:1863 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(సమయం: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh.c:1934 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'" #: tools/virsh.c:1977 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>" #: tools/virsh.c:1980 msgid "number" msgstr "సంఖ్య" #: tools/virsh.c:1980 msgid "string" msgstr "స్ట్రింగు" #: tools/virsh.c:2004 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం" #: tools/virsh.c:2026 msgid "optdata" msgstr "optdata" #: tools/virsh.c:2026 msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/virsh.c:2027 msgid "(none)" msgstr "(ఏదీ కాదు)" #: tools/virsh.c:2162 msgid "dangling \\" msgstr "ఊగులాడు \\" #: tools/virsh.c:2175 msgid "missing \"" msgstr "తప్పిపోయింది \"" #: tools/virsh.c:2259 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1087 #: tools/virsh-pool.c:1098 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1529 #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 msgid "yes" msgstr "అవును" #: tools/virsh.c:2259 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1087 #: tools/virsh-pool.c:1098 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1529 #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 msgid "no" msgstr "లేదు" #: tools/virsh.c:2267 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "ఇంప్లిమెంట్ చేయని పారామితి రకం %d" #: tools/virsh.c:2412 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "" #: tools/virsh.c:2448 msgid "error: " msgstr "దోషం: " #: tools/virsh.c:2539 #, c-format msgid "failed to create pipe: %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:2597 #, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:2641 msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "VIRSH_DEBUG అనునది చెల్లునటువంటి న్యూమరిక్ విలువతో అమర్చలేదు" #: tools/virsh.c:2724 msgid "failed to get the log file information" msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:2729 msgid "the log path is not a file" msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు" #: tools/virsh.c:2737 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి" #: tools/virsh.c:2820 msgid "failed to write the log file" msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:2837 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s" #: tools/virsh.c:2988 msgid "Bad $VIRSH_HISTSIZE value." msgstr "" #: tools/virsh.c:2992 #, c-format msgid "$VIRSH_HISTSIZE value should be between 0 and %d" msgstr "" #: tools/virsh.c:3004 msgid "Could not determine home directory" msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేక పోయింది" #: tools/virsh.c:3034 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s" #: tools/virsh.c:3148 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" " -h | --help this help\n" " -k | --keepalive-interval=NUM\n" " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" " -K | --keepalive-count=NUM\n" " number of possible missed keepalive messages\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:3169 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr " %s (సహాయ కీపదం '%s')\n" #: tools/virsh.c:3182 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" " (సమూహం నందలి ఆదేశాల గురించి వివరాల కొరకు help తెలుపుము)\n" #: tools/virsh.c:3184 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (తెలపండి help ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n" "\n" #: tools/virsh.c:3195 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "libvirt %s యొక్క Virsh ఆదేశ వరుస సాధనం\n" #: tools/virsh.c:3196 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" "%s వద్ద వెబ్ సైట్ చూడుము\n" "\n" #: tools/virsh.c:3198 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "దీని కొరకు తోడ్పాటుతో కంపైల్ చేయబడెను:\n" #: tools/virsh.c:3199 msgid " Hypervisors:" msgstr "హైపర్విజర్లు:" #: tools/virsh.c:3241 msgid " Networking:" msgstr " నెట్వర్కింగ్:" #: tools/virsh.c:3267 msgid " Storage:" msgstr "నిల్వ:" #: tools/virsh.c:3300 msgid " Miscellaneous:" msgstr " నానారకములైన :" #: tools/virsh.c:3377 #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "ఐచ్చికం %s అనునది సంఖ్యా ఆర్గుమెంట్ తీసుకొనెను" #: tools/virsh.c:3382 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "విస్మరించు డీబగ్ స్థాయి %d విస్తృతి [%d-%d] దాటింది" #: tools/virsh.c:3395 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "ఎస్కేప్ వరుస కొరకు చెల్లని స్ట్రింగ్ '%s'" #: tools/virsh.c:3407 tools/virsh.c:3416 #, c-format msgid "option -%s requires a positive numeric argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:3451 #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "ఐచ్చికం '-%c'/'--%s' కు ఆర్గుమెంట్ కావాలి" #: tools/virsh.c:3454 #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "ఐచ్చికం '-%c' కు ఆర్గుమెంట్ కావాలి" #: tools/virsh.c:3458 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం." #: tools/virsh.c:3460 #, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "తోడ్పాటులేని ఐచ్చికం '%s'. --help చూడండి." #: tools/virsh.c:3463 msgid "unknown option" msgstr "తెలియని ఐచ్చికం" #: tools/virsh.c:3588 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దంచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:3593 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "libvirt సిద్దంచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:3622 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n" "\n" #: tools/virsh.c:3625 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n" " 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n" "\n" #: tools/virsh.h:431 #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "ఐచ్చికాలు --%s మరియు --%s పరస్పరం విరుద్దం" #: tools/virsh-console.c:383 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "కన్సోల్ నియమంపైన వేచివుండలేదు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:47 msgid "unspecified error" msgstr "తెలుపని దోషం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:48 msgid "no space" msgstr "జాగాలేదు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:92 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "డొమైన్ XML పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:97 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "డొమైన్ XML పార్స్ చేయలేకపోయింది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:119 msgid "ok" msgstr "సరే" #: tools/virsh-domain-monitor.c:120 msgid "background job" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ జాబ్" #: tools/virsh-domain-monitor.c:121 msgid "occupied" msgstr "ఆక్రమిత" #: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153 #: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172 #: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192 #: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210 #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259 #: tools/virsh-domain.c:5065 tools/virsh-domain.c:10525 #: tools/virsh-domain.c:10628 tools/virsh-domain.c:10645 #: tools/virsh-domain.c:10659 tools/virsh-domain.c:10673 #: tools/virsh-domain.c:10687 tools/virsh-domain.c:10702 #: tools/virsh-domain.c:10715 tools/virsh-domain.c:10728 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1149 tools/virsh-pool.c:913 #: tools/virsh-pool.c:1095 tools/virsh-pool.c:1110 tools/virsh-pool.c:1112 #: tools/virsh-pool.c:1113 tools/virsh-pool.c:1114 tools/virsh-pool.c:1521 #: tools/virsh-volume.c:974 tools/virsh-volume.c:1381 #: tools/virsh-volume.c:1388 tools/virsh-volume.c:1389 #: tools/virsh-volume.c:1390 msgid "unknown" msgstr "తెలియని" #: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:147 #: tools/virsh-domain.c:125 msgid "no state" msgstr "స్థితి రాహిత్యం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain.c:118 #: tools/virsh-pool.c:905 msgid "running" msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:136 msgid "idle" msgstr "మార్పులేక" #: tools/virsh-domain-monitor.c:137 msgid "paused" msgstr "నిలిచింది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:138 msgid "in shutdown" msgstr "మూసివేయటంలో" #: tools/virsh-domain-monitor.c:139 msgid "shut off" msgstr "మూసివేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:140 tools/virsh-domain-monitor.c:167 #: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:201 msgid "crashed" msgstr "క్రాషయ్యింది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:141 msgid "pmsuspended" msgstr "pmsuspended" #: tools/virsh-domain-monitor.c:159 msgid "booted" msgstr "బూటైన" #: tools/virsh-domain-monitor.c:160 tools/virsh-domain-monitor.c:202 msgid "migrated" msgstr "వలసపోయిన" #: tools/virsh-domain-monitor.c:161 msgid "restored" msgstr "తిరిగివుంచిన" #: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain-monitor.c:184 #: tools/virsh-domain-monitor.c:205 msgid "from snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ నుండి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:163 msgid "unpaused" msgstr "నిలిపివుంచని" #: tools/virsh-domain-monitor.c:164 msgid "migration canceled" msgstr "మైగ్రేషన్ రద్దైనది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:165 msgid "save canceled" msgstr "దాచుట రద్దైనది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:166 msgid "event wakeup" msgstr "ఈవెంట్ వేకప్" #: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:193 msgid "user" msgstr "వాడుకరి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "migrating" msgstr "మైగ్రేటింగ్" #: tools/virsh-domain-monitor.c:180 msgid "saving" msgstr "దాచుట" #: tools/virsh-domain-monitor.c:181 msgid "dumping" msgstr "డంపుచేస్తోంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:182 msgid "I/O error" msgstr "I/O దోషం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:183 msgid "watchdog" msgstr "వాచ్‌డాగ్" #: tools/virsh-domain-monitor.c:185 msgid "shutting down" msgstr "మూసివేయుచున్నది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:186 msgid "creating snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టిస్తోంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:10638 msgid "shutdown" msgstr "మూసివేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:200 msgid "destroyed" msgstr "నాశనమైన" #: tools/virsh-domain-monitor.c:203 tools/virsh-domain-monitor.c:1820 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1827 msgid "saved" msgstr "దాచిన" #: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:10694 msgid "failed" msgstr "విఫలమైనది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:211 msgid "panicked" msgstr "పానిక్‌డ్" #: tools/virsh-domain-monitor.c:259 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుము" #: tools/virsh-domain-monitor.c:262 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:271 tools/virsh-domain-monitor.c:395 #: tools/virsh-domain-monitor.c:450 tools/virsh-domain-monitor.c:572 #: tools/virsh-domain-monitor.c:677 tools/virsh-domain-monitor.c:792 #: tools/virsh-domain-monitor.c:845 tools/virsh-domain-monitor.c:1035 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1319 #: tools/virsh-domain.c:166 tools/virsh-domain.c:268 tools/virsh-domain.c:708 #: tools/virsh-domain.c:965 tools/virsh-domain.c:1021 #: tools/virsh-domain.c:1245 tools/virsh-domain.c:1572 #: tools/virsh-domain.c:1740 tools/virsh-domain.c:1935 #: tools/virsh-domain.c:2036 tools/virsh-domain.c:2191 #: tools/virsh-domain.c:2261 tools/virsh-domain.c:2358 #: tools/virsh-domain.c:2545 tools/virsh-domain.c:2732 #: tools/virsh-domain.c:2778 tools/virsh-domain.c:2862 #: tools/virsh-domain.c:3487 tools/virsh-domain.c:3956 #: tools/virsh-domain.c:4076 tools/virsh-domain.c:4135 #: tools/virsh-domain.c:4478 tools/virsh-domain.c:4645 #: tools/virsh-domain.c:4793 tools/virsh-domain.c:4836 #: tools/virsh-domain.c:4922 tools/virsh-domain.c:5003 #: tools/virsh-domain.c:5046 tools/virsh-domain.c:5268 #: tools/virsh-domain.c:5306 tools/virsh-domain.c:5517 #: tools/virsh-domain.c:5626 tools/virsh-domain.c:5913 #: tools/virsh-domain.c:6032 tools/virsh-domain.c:6353 #: tools/virsh-domain.c:6687 tools/virsh-domain.c:6744 #: tools/virsh-domain.c:6916 tools/virsh-domain.c:7073 #: tools/virsh-domain.c:7111 tools/virsh-domain.c:7213 #: tools/virsh-domain.c:7328 tools/virsh-domain.c:7425 #: tools/virsh-domain.c:7527 tools/virsh-domain.c:7726 #: tools/virsh-domain.c:7873 tools/virsh-domain.c:8165 #: tools/virsh-domain.c:8294 tools/virsh-domain.c:8436 #: tools/virsh-domain.c:8808 tools/virsh-domain.c:9078 #: tools/virsh-domain.c:9132 tools/virsh-domain.c:9194 #: tools/virsh-domain.c:9246 tools/virsh-domain.c:9290 #: tools/virsh-domain.c:9477 tools/virsh-domain.c:9550 #: tools/virsh-domain.c:9610 tools/virsh-domain.c:9773 #: tools/virsh-domain.c:9874 tools/virsh-domain.c:9976 #: tools/virsh-domain.c:10346 tools/virsh-domain.c:10461 #: tools/virsh-domain.c:11198 tools/virsh-domain.c:11349 #: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:333 #: tools/virsh-snapshot.c:529 tools/virsh-snapshot.c:651 #: tools/virsh-snapshot.c:887 tools/virsh-snapshot.c:1444 #: tools/virsh-snapshot.c:1708 tools/virsh-snapshot.c:1776 #: tools/virsh-snapshot.c:1844 tools/virsh-snapshot.c:1937 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid" #: tools/virsh-domain-monitor.c:276 msgid "period in seconds to set collection" msgstr "సంపుటి అమర్చు సమయం క్షణాలలో" #: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:179 #: tools/virsh-domain.c:338 tools/virsh-domain.c:750 tools/virsh-domain.c:1078 #: tools/virsh-domain.c:1273 tools/virsh-domain.c:2376 #: tools/virsh-domain.c:2562 tools/virsh-domain.c:5639 #: tools/virsh-domain.c:5922 tools/virsh-domain.c:6045 #: tools/virsh-domain.c:7341 tools/virsh-domain.c:7438 #: tools/virsh-domain.c:7547 tools/virsh-domain.c:7738 #: tools/virsh-domain.c:9786 tools/virsh-domain.c:9887 #: tools/virsh-domain.c:9993 tools/virsh-domain.c:10359 msgid "affect next boot" msgstr "తరువాత బూట్ ప్రభావితం చేయును" #: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:183 #: tools/virsh-domain.c:342 tools/virsh-domain.c:754 tools/virsh-domain.c:1082 #: tools/virsh-domain.c:1277 tools/virsh-domain.c:2566 #: tools/virsh-domain.c:5643 tools/virsh-domain.c:5926 #: tools/virsh-domain.c:6049 tools/virsh-domain.c:7345 #: tools/virsh-domain.c:7442 tools/virsh-domain.c:7551 #: tools/virsh-domain.c:7742 tools/virsh-domain.c:9790 #: tools/virsh-domain.c:9891 tools/virsh-domain.c:9997 #: tools/virsh-domain.c:10363 msgid "affect running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ ప్రభావితం చేయును" #: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:187 #: tools/virsh-domain.c:346 tools/virsh-domain.c:758 tools/virsh-domain.c:1086 #: tools/virsh-domain.c:1281 tools/virsh-domain.c:2570 #: tools/virsh-domain.c:5647 tools/virsh-domain.c:5930 #: tools/virsh-domain.c:6053 tools/virsh-domain.c:7349 #: tools/virsh-domain.c:7446 tools/virsh-domain.c:7555 #: tools/virsh-domain.c:7746 tools/virsh-domain.c:9794 #: tools/virsh-domain.c:9895 tools/virsh-domain.c:10001 #: tools/virsh-domain.c:10367 msgid "affect current domain" msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ ప్రభావితం చేయును" #: tools/virsh-domain-monitor.c:329 msgid "Unable to parse integer parameter." msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి పార్స్ చేయలేదు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:334 #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "చెల్లని సంపుటి వ్యవధి విలువ '%d'" #: tools/virsh-domain-monitor.c:340 msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "బెలూన్ సంపుటి వ్యవధి మార్చలేక పోయింది." #: tools/virsh-domain-monitor.c:349 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:383 msgid "domain block device size information" msgstr "డొమైన్ నిరోధక పరికరం పరిమాణం సమాచారం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:386 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "డొమైన్ కొరకు నిరోధక పరికరం పరిమాణ సమాచారం పొందు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:850 #: tools/virsh-domain.c:1026 msgid "block device" msgstr "నిరోధక పరికరం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1534 #: tools/virsh-volume.c:1024 msgid "Capacity:" msgstr "సామర్ధ్యము:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:423 tools/virsh-pool.c:1537 #: tools/virsh-volume.c:1027 msgid "Allocation:" msgstr "కేటాయింపు:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:424 msgid "Physical:" msgstr "భౌతిక:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:438 msgid "list all domain blocks" msgstr "అన్ని డొమైన్ నిరోధనలు జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:441 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "డొమైన్ కొరకు నిరోధక పరికరాల సంక్షిప్తసమాచారం పొందు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:454 tools/virsh-domain-monitor.c:576 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "నడుస్తున్న దాని కన్నా క్రియాహీన ఆకృతీకరణ పొందు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:458 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "అదనంగా రకాన్ని మరియు పరికర విలువను ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:613 #: tools/virsh-volume.c:1475 tools/virsh-volume.c:1511 msgid "Type" msgstr "రకం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 msgid "Device" msgstr "పరికరము" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 msgid "Target" msgstr "లక్ష్యం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "Source" msgstr "మూలం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:563 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "అన్ని డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేసులను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:564 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "డొమైన్ కొరకు వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేసుల సంక్షిప్తసమాచారం పొందు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:612 msgid "Interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్" #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "Model" msgstr "రకము" #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "MAC" msgstr "MAC" #: tools/virsh-domain-monitor.c:665 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి పొందు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:668 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "డొమైన్ యొక్క వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి పొందు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2363 #: tools/virsh-domain.c:2550 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పరికరం (MAC చిరునామా)" #: tools/virsh-domain-monitor.c:690 msgid "Get persistent interface state" msgstr "స్థిరమైన ఇంటర్ఫేస్ స్థితి పొందు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2419 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "డొమైన్ వివరణ xml పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:2435 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "డొమైన్ డిస్క్రిప్షన్ xml పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:741 msgid "Failed to extract interface information" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం బహిర్గతపరచుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:747 #, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (mac: %s) కనబడలేదు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:749 #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (dev: %s) కనబడలేదు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:780 msgid "domain control interface state" msgstr "డొమైన్ నియంత్రణ ఇంటర్ఫేస్ స్థితి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:783 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "నియంత్రణ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క స్థితిని డొమైన్‌కు తిప్పియిచ్చును." #: tools/virsh-domain-monitor.c:832 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "డొమైన్ కు పరికరం నిరోధక గణాంకాలను పొందుము" #: tools/virsh-domain-monitor.c:835 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు పరికర నిరోధక గణాంకాలను పొందు. క్షేత్రాల వివరణ కొరకు man పేజీ లేదా --human " "వుపయోగించు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:854 msgid "print a more human readable output" msgstr "మనిషి చదువగల అవుట్పుట్ ముద్రించు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:869 msgid "number of read operations:" msgstr "చదువు ఆపరేషన్ల సంఖ్య:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:871 msgid "number of bytes read:" msgstr "చదివిన బైట్ల సంఖ్య:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:873 msgid "number of write operations:" msgstr "వ్రాయు ఆపరేషన్ల సంఖ్య:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:875 msgid "number of bytes written:" msgstr "వ్రాసిన బైట్ల సంఖ్య:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:877 msgid "error count:" msgstr "దోషపు లెక్క:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:879 msgid "number of flush operations:" msgstr "ఫ్లష్ ఆపరేషన్ల సంఖ్య:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:881 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "మొత్తం చదివిన సమయం (ns):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:883 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "మొత్తం వ్రాసిన సమయం (ns):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:885 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "మొత్తం ఫ్లాష్‌ల సమయం (ns):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:940 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "నిరోధక గణాంకాలు పొందుటలో విఫలం %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:947 tools/virsh-domain-monitor.c:966 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "పరికరం: %s\n" #: tools/virsh-domain-monitor.c:960 #, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1023 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1026 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1040 msgid "interface device" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1060 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1100 msgid "Show errors on block devices" msgstr "నిరోధక పరికరాలపై దోషాలను చూపు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1103 msgid "Show block device errors" msgstr "నిరోధక పరికరం దోషాలను చూపు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1112 msgid "domain name, id, or uuid" msgstr "డొమైన్ పేరు, id, లేదా uuid" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1143 msgid "No errors found\n" msgstr "ఏ దోషాలు కనబడలేదు\n" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1165 msgid "domain information" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1203 msgid "Id:" msgstr "ఐడి:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-network.c:370 #: tools/virsh-pool.c:1505 tools/virsh-snapshot.c:926 #: tools/virsh-volume.c:1014 msgid "Name:" msgstr "పేరు:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 tools/virsh-network.c:373 #: tools/virsh-pool.c:1508 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1210 msgid "OS Type:" msgstr "OS వర్గం:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:5557 #: tools/virsh-domain.c:5586 tools/virsh-pool.c:1513 #: tools/virsh-snapshot.c:962 msgid "State:" msgstr "స్థితి:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-host.c:256 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:5564 msgid "CPU time:" msgstr "CPU సమయం:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-domain-monitor.c:1232 msgid "Max memory:" msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1233 msgid "no limit" msgstr "హద్దు లేదు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 msgid "Used memory:" msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1521 #: tools/virsh-pool.c:1523 msgid "Persistent:" msgstr "స్థిరమైన:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:386 #: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1527 tools/virsh-pool.c:1529 msgid "Autostart:" msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 msgid "enable" msgstr "చేతనపరచు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 msgid "disable" msgstr "అచేతనపరచు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1259 tools/virsh-domain-monitor.c:1261 msgid "Managed save:" msgstr "నిర్వాహిత దాపు:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1276 msgid "Security model:" msgstr "రక్షణ రీతి:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1277 msgid "Security DOI:" msgstr "రక్షణ DOI:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1291 msgid "Security label:" msgstr "రక్షణ లేబుల్:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1307 msgid "domain state" msgstr "క్షేత్ర స్థితి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1310 msgid "Returns state about a domain." msgstr "డొమైన్ గురించి తిరిగియిచ్చు స్థితి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1323 msgid "also print reason for the state" msgstr "స్థితి కొరకు కారణం కూడా ముద్రించు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1363 msgid "list domains" msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1366 msgid "Returns list of domains." msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1473 msgid "Failed to list domains" msgstr "డొమైన్లను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1485 tools/virsh-domain-monitor.c:1493 msgid "Failed to list active domains" msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1502 tools/virsh-domain-monitor.c:1511 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1545 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "డొమైన్ స్థిరమైన సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1557 msgid "Failed to get domain state" msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1577 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "డొమైన్ స్వయంచాలక స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1590 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "నిర్వాహిక దాపు చిత్రం పరిశీలించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1602 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "స్నాప్‌షాట్ లెక్క పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1649 msgid "list inactive domains" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1653 msgid "list inactive & active domains" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1657 msgid "list transient domains" msgstr "అస్థిర డొమైన్లు జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1661 msgid "list persistent domains" msgstr "స్థిరమైన డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1665 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్‌తో డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1669 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ లేకుండా డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1673 msgid "list domains in running state" msgstr "నడుస్తున్న స్థితి నందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1677 msgid "list domains in paused state" msgstr "నిలిపివుంచిన స్థితినందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1681 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "మూసివేసిన స్థితినందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1685 msgid "list domains in other states" msgstr "ఇతర స్థితులనందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1689 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1693 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన డొమైన్స్ జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1697 msgid "list domains with managed save state" msgstr "నిర్వాహిత దాపు స్థితి వున్న డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1701 msgid "list domains without managed save" msgstr "నిర్వాహిత దాపు లేని డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1705 msgid "list uuid's only" msgstr "uuid వి మాత్రమే జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1709 msgid "list domain names only" msgstr "డొమైన్ పేర్లను మాత్రమే జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1713 msgid "list table (default)" msgstr "జాబితా పట్టిక (అప్రమేయ)" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1717 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "నిర్వాహిత దాపు స్థితితో వున్న క్రియాహీన డొమైన్లను గుర్తుంచు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1721 #, fuzzy msgid "show domain title" msgstr "డొమైన్ cpu గణాంకాలు చూపు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "--table, --name మరియు --uuid నుండి వొక ఆర్గుమెంట్ మాత్రమే తెలుపవచ్చు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795 msgid "Id" msgstr "ఐడి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795 #: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-pool.c:1198 tools/virsh-pool.c:1219 #: tools/virsh-pool.c:1284 tools/virsh-snapshot.c:1601 #: tools/virsh-snapshot.c:1605 tools/virsh-volume.c:1449 #: tools/virsh-volume.c:1465 tools/virsh-volume.c:1511 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795 #: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-pool.c:1198 tools/virsh-pool.c:1224 tools/virsh-pool.c:1284 #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 msgid "State" msgstr "స్థితి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1831 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "డొమైన్ యొక్క UUID పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:109 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:117 msgid "offline" msgstr "ఆఫ్ లైన్" #: tools/virsh-domain.c:119 msgid "blocked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:154 msgid "attach device from an XML file" msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి" #: tools/virsh-domain.c:157 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "పరికరాన్ని XML నుండి జతపరచండి." #: tools/virsh-domain.c:171 tools/virsh-domain.c:9778 #: tools/virsh-domain.c:9879 msgid "XML file" msgstr "XML దస్త్రం" #: tools/virsh-domain.c:175 tools/virsh-domain.c:334 tools/virsh-domain.c:746 #: tools/virsh-domain.c:9782 tools/virsh-domain.c:9883 #: tools/virsh-domain.c:9989 tools/virsh-domain.c:10355 msgid "make live change persistent" msgstr "లైవ్ మార్పు స్థిరంచేయి" #: tools/virsh-domain.c:239 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:243 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:256 msgid "attach disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి" #: tools/virsh-domain.c:259 msgid "Attach new disk device." msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి." #: tools/virsh-domain.c:273 msgid "source of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం" #: tools/virsh-domain.c:278 tools/virsh-domain.c:10351 msgid "target of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం" #: tools/virsh-domain.c:282 msgid "driver of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్" #: tools/virsh-domain.c:286 msgid "subdriver of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్" #: tools/virsh-domain.c:290 msgid "cache mode of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరపు క్యాచీ రీతి" #: tools/virsh-domain.c:294 msgid "target device type" msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం" #: tools/virsh-domain.c:302 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట" #: tools/virsh-domain.c:306 msgid "type of source (block|file)" msgstr "మూలం రకం (block|file)" #: tools/virsh-domain.c:310 msgid "serial of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం వరుస" #: tools/virsh-domain.c:314 msgid "wwn of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం wwn" #: tools/virsh-domain.c:318 msgid "needs rawio capability" msgstr "rawio సామర్ధ్యం కావాలి" #: tools/virsh-domain.c:322 msgid "address of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం చిరునామా" #: tools/virsh-domain.c:326 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "తెలిపిన చిరునామా కిందన బహుళఫంక్షన్ pci వుపయోగించు" #: tools/virsh-domain.c:330 msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "డిస్కుకు అనుబందించుట కన్నా XML పత్రమును ముద్రించు" #: tools/virsh-domain.c:552 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "తెలియని మూలం రకం: '%s'" #: tools/virsh-domain.c:558 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "'attach-disk' ఆదేశం నందలి %s కొరకు తోడ్పాటులేదు" #: tools/virsh-domain.c:605 msgid "Invalid address." msgstr "చెల్లని చిరునామా." #: tools/virsh-domain.c:620 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." msgstr "pci:0000.00.00.00 చిరునామా కావాలి." #: tools/virsh-domain.c:631 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "scsi:00.00.00 చిరునామా కావాలి." #: tools/virsh-domain.c:642 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "ide:00.00.00 చిరునామా కావాలి." #: tools/virsh-domain.c:677 msgid "Failed to attach disk" msgstr "డిస్కును అనుభందించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:679 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:696 msgid "attach network interface" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము" #: tools/virsh-domain.c:699 msgid "Attach new network interface." msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము" #: tools/virsh-domain.c:713 tools/virsh-domain.c:9981 msgid "network interface type" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం" #: tools/virsh-domain.c:718 msgid "source of network interface" msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్" #: tools/virsh-domain.c:722 msgid "target network name" msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము" #: tools/virsh-domain.c:726 tools/virsh-domain.c:9985 msgid "MAC address" msgstr "MAC చిరునామా" #: tools/virsh-domain.c:730 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది" #: tools/virsh-domain.c:734 msgid "model type" msgstr "మాదిరి రకం" #: tools/virsh-domain.c:738 tools/virsh-domain.c:2554 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "డొమైన్ లోనికివచ్చు రద్దీ నియంత్రించు" #: tools/virsh-domain.c:742 tools/virsh-domain.c:2558 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "డొమైన్ బయటకుపోవు రద్దీ నియంత్రించు" #: tools/virsh-domain.c:850 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "ఆదేశం 'attach-interface' నందు %s కు తోడ్పాటులేదు" #: tools/virsh-domain.c:858 tools/virsh-domain.c:2615 msgid "inbound format is incorrect" msgstr "ఇన్‌బౌండ్ ఫార్మాట్ సరికాదు" #: tools/virsh-domain.c:862 tools/virsh-domain.c:2619 msgid "inbound average is mandatory" msgstr "ఇన్బౌండ్ సగటు తప్పనిసరి" #: tools/virsh-domain.c:869 tools/virsh-domain.c:2643 msgid "outbound format is incorrect" msgstr "అవుట్బౌండ్ ఫార్మాట్ సరికానిది" #: tools/virsh-domain.c:873 tools/virsh-domain.c:2647 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "అవుట్బౌండ్ సగటు తప్పనిసరి" #: tools/virsh-domain.c:936 msgid "Failed to attach interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ అనుభందించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:938 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:953 msgid "autostart a domain" msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు" #: tools/virsh-domain.c:956 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు." #: tools/virsh-domain.c:969 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99 msgid "disable autostarting" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి" #: tools/virsh-domain.c:988 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:990 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:996 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:998 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n" #: tools/virsh-domain.c:1009 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "నిరోధక పరికరం I/O ట్యూనింగ్ పారామితులను అమర్చు లేదా ప్రశ్నించు." #: tools/virsh-domain.c:1012 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "నిరోధక త్రొటిలింగ్ వంటి డిస్కు I/O పారామితులు అమర్చు లేదా ప్రశ్నించు." #: tools/virsh-domain.c:1034 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "ఒక్కో క్షణానికి మొత్తం త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో" #: tools/virsh-domain.c:1042 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "ఒక్కో క్షణానికి రీడ్ త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో" #: tools/virsh-domain.c:1050 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "ఒక్కో క్షణానికి వ్రైట్ త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో" #: tools/virsh-domain.c:1058 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "ఒక్కో క్షణానికి మొత్త I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి" #: tools/virsh-domain.c:1066 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "ఒక్కో క్షణానికి రీడ్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి" #: tools/virsh-domain.c:1074 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "ఒక్కో క్షణానికి వ్రైట్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి" #: tools/virsh-domain.c:1179 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "నిరోధక I/O త్రొటిల్ పారామితుల సంఖ్య పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1192 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "బ్లాక్ I/O త్రొటిల్ పారామితులు పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1217 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "బ్లాక్ I/O త్రొటిల్ మార్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1221 tools/virsh-domain.c:1319 #: tools/virsh-domain.c:7616 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి పార్స్ చేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1230 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "blkio పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:1233 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" "అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత blkio పారామితులు అమర్చు లేదా పొందు.\n" " blkio పారామితులను పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n" "\n" " virsh # blkiotune " #: tools/virsh-domain.c:1249 msgid "IO Weight in range [100, 1000]" msgstr "IO వెయిట్ [100, 1000] విస్తృతిలో" #: tools/virsh-domain.c:1253 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "ఒక్కో-పరికరానికి IO వెయిట్స్, /path/to/device,weight,... రూపంలో" #: tools/virsh-domain.c:1257 msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "read_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1261 msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "write_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1265 msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," "read_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1269 msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," "write_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1323 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "I/O వెయిట్ కొరకు %d యొక్క చెల్లని విలువ" #: tools/virsh-domain.c:1333 tools/virsh-domain.c:1344 #: tools/virsh-domain.c:1355 tools/virsh-domain.c:1366 #: tools/virsh-domain.c:1377 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి పార్స్ చేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1390 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "blkio పారామితుల సంఖ్య పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1403 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "blkio పారామితులు పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1428 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "blkio పారామితులు మార్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1461 msgid "bandwidth must be a number" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ తప్పక సంఖ్య కావాలి" #: tools/virsh-domain.c:1560 msgid "Start a block commit operation." msgstr "కమిట్ ఆపరేషన్ నిరోధన ప్రారంభించు." #: tools/virsh-domain.c:1563 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "స్నాప్‌షాట్ నుండి మార్పులను దాని బ్యాకింగ్ చిత్రమునకు సమర్పించు." #: tools/virsh-domain.c:1577 tools/virsh-domain.c:1745 #: tools/virsh-domain.c:1940 tools/virsh-domain.c:2041 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "డిస్కు ఫుల్లీ-క్వాలిఫైడ్ పాత్" #: tools/virsh-domain.c:1581 tools/virsh-domain.c:1754 #: tools/virsh-domain.c:2045 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి MiB/s లో" #: tools/virsh-domain.c:1585 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "ప్రాథమిక ఫైల్ కమిట్ చేయుటకు పాత్ (అప్రమేయంగా చైన్ కిందనిది అగును)" #: tools/virsh-domain.c:1589 msgid "use backing file of top as base" msgstr "పై బాకింగ్ ఫైలును ప్రాథమికమైనదిగా వాడు" #: tools/virsh-domain.c:1593 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "టాప్ ఫైల్ ఎక్కడనుండి కమిట్ చేయాలో పాత్ (అప్రమేయంగా చైన్ పైనది)" #: tools/virsh-domain.c:1597 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "విజయవంతంగా కమిట్ చేసిన ఫైళ్ళను తొలగించు" #: tools/virsh-domain.c:1601 msgid "wait for job to complete" msgstr "పని పూర్తగుట కొరకు వేచివుండి" #: tools/virsh-domain.c:1605 tools/virsh-domain.c:1774 #: tools/virsh-domain.c:2057 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "--wait తో, పురోగతి ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-domain.c:1609 tools/virsh-domain.c:1778 msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "--wait తో, నకలుతీయుటకు గడువుమించిపోతే (క్షణాలలో) విరమించు" #: tools/virsh-domain.c:1613 tools/virsh-domain.c:1790 #: tools/virsh-domain.c:2065 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "--wait తో, పూర్తిచేయుటకు రద్దు కొరకు వేచివుండవద్దు" #: tools/virsh-domain.c:1655 tools/virsh-domain.c:1838 #: tools/virsh-domain.c:2107 msgid "missing --wait option" msgstr "--wait ఐచ్చికం దొరకలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1663 msgid "Block Commit started" msgstr "బ్లాక్ కమిట్ ప్రారంభమైంది" #: tools/virsh-domain.c:1677 tools/virsh-domain.c:1860 #: tools/virsh-domain.c:2129 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్‌ను ప్రశ్నించుట విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:1684 tools/virsh-domain.c:1710 #: tools/virsh-domain.c:1971 msgid "Block Commit" msgstr "బ్లాక్ కమిట్" #: tools/virsh-domain.c:1698 tools/virsh-domain.c:1882 #: tools/virsh-domain.c:2149 #, c-format msgid "failed to abort job for disk %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్ విరమించుట విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:1712 msgid "Commit aborted" msgstr "కమిట్ విరమించబడింది" #: tools/virsh-domain.c:1712 msgid "Commit complete" msgstr "కమిట్ పూర్తైనది" #: tools/virsh-domain.c:1728 msgid "Start a block copy operation." msgstr "బ్లాక్ నకలుతీయు ఆపరేషన్ ప్రారంభించు." #: tools/virsh-domain.c:1731 msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "డిస్కు బాకింగ్ చిత్ర చైన్‌ను గమ్యానికి నకలుతీయి." #: tools/virsh-domain.c:1750 msgid "path of the copy to create" msgstr "సృష్టించుటకు నకలు యొక్క పాత్" #: tools/virsh-domain.c:1758 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "నకలు బాకింగ్ చైన్‌ను పంచుకొనునట్లు చేయి" #: tools/virsh-domain.c:1762 msgid "reuse existing destination" msgstr "ఇప్పటికేవున్న గమ్యాన్ని తిరిగివుపయోగించు" #: tools/virsh-domain.c:1766 msgid "use raw destination file" msgstr "రా గమ్యపు ఫైల్ వుపయోగించు" #: tools/virsh-domain.c:1770 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "మిర్రరింగ్ దశకు చేరుటకు జాబ్ కొరకు వేచివుండు" #: tools/virsh-domain.c:1782 msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "--wait తో, ప్రారంభాలను మిర్రరింగ్ చేయునప్పుడు పివోట్" #: tools/virsh-domain.c:1786 msgid "with --wait, quit when mirroring starts" msgstr "--wait తో, ప్రారంభాలను మిర్రరింగ్ చేయునప్పుడు నిష్క్రమించు" #: tools/virsh-domain.c:1816 msgid "cannot mix --pivot and --finish" msgstr "--pivot మరియు --finish మిళితం చేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1846 msgid "Block Copy started" msgstr "బ్లాక్ నకలు ప్రారంభమైంది" #: tools/virsh-domain.c:1867 tools/virsh-domain.c:1970 msgid "Block Copy" msgstr "బ్లాక్ నకలు" #: tools/virsh-domain.c:1895 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు పివోట్ జాబ్ విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:1900 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్ పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:1904 msgid "Copy aborted" msgstr "నకలు విరమించబడింది" #: tools/virsh-domain.c:1905 msgid "Successfully pivoted" msgstr "విజయవంతంగా పివోటైంది" #: tools/virsh-domain.c:1906 msgid "Successfully copied" msgstr "విజయవంతంగా నకలుతీయబడింది" #: tools/virsh-domain.c:1907 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "మిర్రరింగ్ దశనందు వుంది" #: tools/virsh-domain.c:1923 msgid "Manage active block operations" msgstr "క్రియాశీల నిరోధక ఆపరేషన్లు నిర్వహించు" #: tools/virsh-domain.c:1926 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "క్రియాశీల నిరోధక ఆపరేషన్లు ప్రశ్నించు, వేగం సర్దుబాటుచేయి, లేదా రద్దుచేయి." #: tools/virsh-domain.c:1944 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "తెలిపిన డిస్కుపైన క్రియాశీల జాబ్ విరమించు" #: tools/virsh-domain.c:1948 msgid "don't wait for --abort to complete" msgstr "పూర్తగుటకు --abort కొరకు వేచివుండవద్దు" #: tools/virsh-domain.c:1952 msgid "conclude and pivot a copy job" msgstr "నకలు పనిని తేల్చు మరియు పివోట్" #: tools/virsh-domain.c:1956 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "తెలిపిన డిస్కు కొరకు క్రియాశీల జాబ్ సమాచారం పొందుము" #: tools/virsh-domain.c:1960 msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" msgstr "మెబై/సె నందు బాండ్ విడ్త్ అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:1968 tools/virsh-domain.c:1977 msgid "Unknown job" msgstr "తెలియని పని" #: tools/virsh-domain.c:1969 tools/virsh-domain.c:2136 #: tools/virsh-domain.c:2161 msgid "Block Pull" msgstr "బ్లాక్ పుల్" #: tools/virsh-domain.c:1994 msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" msgstr "--abort, --info, మరియు --bandwidth రీతుల మధ్యన విభేదం" #: tools/virsh-domain.c:2015 #, c-format msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" msgstr " బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి: %lu మెబై/సె\n" #: tools/virsh-domain.c:2024 tools/virsh-domain.c:2027 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "డిస్కును దాని బ్యాకింగ్ చిత్రం నుండి జనియింపచేయి." #: tools/virsh-domain.c:2049 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "పాక్షిక పుల్ కొరకు చైన్ నందు బాకింగ్ ఫైల్ యొక్క పాత్" #: tools/virsh-domain.c:2053 msgid "wait for job to finish" msgstr "పూర్తిచేయుటకు జాబ్ కొరకు వేచివుండు" #: tools/virsh-domain.c:2061 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "--wait తో, పుల్ గడువును (క్షణాలలో) దాటితే విరమించు" #: tools/virsh-domain.c:2115 msgid "Block Pull started" msgstr "బ్లాక్ పుల్ ప్రారంభమైంది" #: tools/virsh-domain.c:2163 msgid "Pull aborted" msgstr "పుల్ విరమించబడెను" #: tools/virsh-domain.c:2163 msgid "Pull complete" msgstr "పుల్ పూర్తైనది" #: tools/virsh-domain.c:2179 tools/virsh-domain.c:2182 msgid "Resize block device of domain." msgstr "డొమైన్ నిరోధక పరికరం పునఃపరిమాణంచేయి." #: tools/virsh-domain.c:2196 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "నిరోధక పరికం యొక్క పూర్తిగా-క్వాలిఫై అయిన పాత్" #: tools/virsh-domain.c:2201 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "నిరోధక పరికరం యొక్క కొత్త పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయం కిబై)" #: tools/virsh-domain.c:2219 tools/virsh-volume.c:662 tools/virsh-volume.c:667 #: tools/virsh-volume.c:772 tools/virsh-volume.c:777 msgid "Unable to parse integer" msgstr "పూర్ణాంకం పార్స్ చేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:2233 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "నిరోధక పరికరం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:2235 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "నిరోధక పరికరం '%s' పునఃపరిమాణం చేయబడింది" #: tools/virsh-domain.c:2249 msgid "connect to the guest console" msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు" #: tools/virsh-domain.c:2252 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు" #: tools/virsh-domain.c:2265 msgid "character device name" msgstr "అక్షర పరికరం పేరు" #: tools/virsh-domain.c:2269 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "కన్సోల్ అనుసంధానం బలవంతంచేయి (ఇప్పటికే అనుసంధానమైన సెషన్లు తీసివేయి)" #: tools/virsh-domain.c:2273 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "సురక్షిత కన్సోల్ సంభాలన తోడ్పాటువుంటేనే అనుసంధానించు" #: tools/virsh-domain.c:2287 msgid "Unable to get domain status" msgstr "డొమైన్ స్థితిని పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:2292 msgid "The domain is not running" msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు" #: tools/virsh-domain.c:2297 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "నియంత్రణ TTY లేకుండా ఇంటరాక్టివ్ కన్సోల్ నడుపలేదు" #: tools/virsh-domain.c:2301 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "డొమైన్ %sకు అనుసంధానమైంది\n" #: tools/virsh-domain.c:2302 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "ఏస్కేప్ అక్షరం %s\n" #: tools/virsh-domain.c:2345 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:2348 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" "డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క లింకు స్థితిని అమర్చు. ఈ ఆదేశం update-device ఆదేశం వుపయోగం " "మాపుచేయును." #: tools/virsh-domain.c:2368 msgid "new state of the device" msgstr "పరికరం కొత్త స్థితి" #: tools/virsh-domain.c:2412 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "చెల్లని లింకు స్థితి '%s'" #: tools/virsh-domain.c:2442 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది లేదా ఏ ఇంటర్ఫేసులు కనబడలేదు" #: tools/virsh-domain.c:2473 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (%s: %s) కనబడలేదు" #: tools/virsh-domain.c:2507 msgid "Failed to create XML" msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:2512 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ లింక్ స్థితి నవీకరణ విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:2515 tools/virsh-domain.c:9950 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "పరికరం విజయవంతంగా నవీకరించబడెను\n" #: tools/virsh-domain.c:2533 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క పారామితులు పొందు/అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:2536 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను పొందు/అమర్చు." #: tools/virsh-domain.c:2673 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితుల సంఖ్యను పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:2686 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:2711 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను అమర్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:2720 msgid "suspend a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు" #: tools/virsh-domain.c:2723 msgid "Suspend a running domain." msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు" #: tools/virsh-domain.c:2748 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:2750 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s" #: tools/virsh-domain.c:2763 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "విద్యుత్ నిర్వహణ ఫంక్షన్లు వుపయోగించి డొమైన్ రద్దుచేయి" #: tools/virsh-domain.c:2767 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" "అతిథి OS విద్యుత్ నిర్వహణ వుపయోగించి నడుస్తున్న డొమైన్ రద్దుచేయును. (గమనిక: దీనికి ఆకృతీకరించిన అతిథి " "ఏజెంట్ అతిథి OS నందు నడుస్తోంది కావాలి)." #: tools/virsh-domain.c:2783 msgid "duration in seconds" msgstr "నిడివి క్షణాలలో" #: tools/virsh-domain.c:2788 tools/virsh-host.c:537 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" #: tools/virsh-domain.c:2809 tools/virsh-host.c:559 msgid "Invalid duration argument" msgstr "చెల్లని నిడివి ఆర్గుమెంట్" #: tools/virsh-domain.c:2823 tools/virsh-host.c:570 msgid "Invalid target" msgstr "చెల్లని లక్ష్యము" #: tools/virsh-domain.c:2828 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "డొమైన్ %s రద్దుచేయలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:2833 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "డొమైన్ %s విజయవంతంగా రద్దైనది" #: tools/virsh-domain.c:2849 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "pmsuspended స్థితి నుండి డొమైన్ మేల్కొలుపు" #: tools/virsh-domain.c:2852 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "గతంలో విద్యుత్ నిర్వహణ చేత రద్దైన డొమైన్ మేల్కొలుపు." #: tools/virsh-domain.c:2879 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "డొమైన్ %s మేల్కొలపబడలేదు" #: tools/virsh-domain.c:2884 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "డొమైన్ %s విజయవంతంగా మేల్కొలపబడెను" #: tools/virsh-domain.c:2899 msgid "undefine a domain" msgstr "ఒక డొమైన్‌ నిర్వచనం తీసివేయి" #: tools/virsh-domain.c:2902 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "ఒక క్రియాహీన డొమైన్ నిర్వచనం తీసివేయి, లేదా స్థిరమైన దానిని అస్థిరంగా మార్చు." #: tools/virsh-domain.c:2911 tools/virsh-domain.c:8658 msgid "domain name or uuid" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid" #: tools/virsh-domain.c:2915 msgid "remove domain managed state file" msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత స్థితి ఫైల్ తీసివేయి" #: tools/virsh-domain.c:2919 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "సంబందిత నిల్వ వాల్యూమ్లు (లక్ష్యాల లేదా మూలాల పాత్‌ల జాబితా) తీసివేయి (domblklist చూడు)" #: tools/virsh-domain.c:2924 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "అన్ని సంబందిత నిల్వ వాల్యూమ్లు తీసివేయి (జాగ్రత్తగా వుపయోగించు)" #: tools/virsh-domain.c:2928 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "తీసివేసిన వాల్యూమ్ల పైన దత్తాంశం తుడిచివేయి" #: tools/virsh-domain.c:2932 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "అన్ని డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ మెటాడాటా తీసివేయి, క్రియాహీనమైతే" #: tools/virsh-domain.c:3054 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును" #: tools/virsh-domain.c:3061 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "--storage మరియు --remove-all-storage రెండూ తెలిపెను" #: tools/virsh-domain.c:3066 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "డొమైన్ XML వివరణ పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:3124 #, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3132 #, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3147 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ '%s'(%s) అనునది libvirt చేత నిర్వహించబడదు. దానిని మానవీయంగా తీసివేయి.\n" #: tools/virsh-domain.c:3167 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం నందు వాల్యూమ్ '%s' కనబడలేదు.\n" #: tools/virsh-domain.c:3212 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "%d స్నాప్‌షాట్ల మెటాడాటా తీసివేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:3213 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లు వున్నప్పుడు నిర్వచనం తీసివేయుటకు తిరస్కరించెను" #: tools/virsh-domain.c:3222 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n" #: tools/virsh-domain.c:3225 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:3233 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "వాల్యూమ్ '%s'(%s) తుడిచివేస్తోంది ..." #: tools/virsh-domain.c:3237 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "విఫలమైంది! వాల్యూమ్ తీసివేయలేదు." #: tools/virsh-domain.c:3241 msgid "Done.\n" msgstr "అయినది.\n" #: tools/virsh-domain.c:3247 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ '%s'(%s) తీసివేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:3251 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "వాల్యూమ్ '%s'(%s) తీసివేసింది.\n" #: tools/virsh-domain.c:3290 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు" #: tools/virsh-domain.c:3293 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" "ఒక డొమైన్ ప్రారంభించు, గత managedsave స్థితినుండి\n" " లేదా ఒకవేళ managedsave స్థితి లేకపోతే\n" " తాజా బూట్ ద్వారా." #: tools/virsh-domain.c:3304 msgid "name of the inactive domain" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం" #: tools/virsh-domain.c:3309 tools/virsh-domain.c:6549 msgid "attach to console after creation" msgstr "సృష్టీకరణ తర్వాత కన్సోలుకు అనుబందించుము" #: tools/virsh-domain.c:3314 tools/virsh-domain.c:6554 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "సృష్టించిన తరువాత అతిథిని నిలిపివుంచు" #: tools/virsh-domain.c:3318 tools/virsh-domain.c:6558 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "virsh అనుసంధానం పోయినప్పుడు స్వయంచాలకంగా అతిథిను నాశనంచేయి" #: tools/virsh-domain.c:3322 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "లోడవుతున్నప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీ తప్పించు" #: tools/virsh-domain.c:3326 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "నిర్వాహిత దాపును తప్పించుట ద్వారా బలవంతంగా తాజా బూట్‌ చేయి" #: tools/virsh-domain.c:3330 tools/virsh-domain.c:6562 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "ఫైల్ వివరణిలు N,M,... ను అతిథికి పంపు" #: tools/virsh-domain.c:3354 #, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "FD జాబితా '%s' విభజించలేదు" #: tools/virsh-domain.c:3361 #, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "FD సంఖ్య '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:3365 msgid "Unable to allocate FD list" msgstr "FD జాబితా కేటాయించలేదు" #: tools/virsh-domain.c:3401 msgid "Domain is already active" msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది" #: tools/virsh-domain.c:3446 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:3451 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:3471 msgid "save a domain state to a file" msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు" #: tools/virsh-domain.c:3474 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క RAM స్థితిని దాయండి." #: tools/virsh-domain.c:3482 tools/virsh-domain.c:3951 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "దాయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి" #: tools/virsh-domain.c:3492 msgid "where to save the data" msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి" #: tools/virsh-domain.c:3496 tools/virsh-domain.c:3810 #: tools/virsh-domain.c:4391 tools/virsh-domain.c:8837 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "లక్ష్యము కొరకు నవీకృత XML కలిగివున్న ఫైలుపేరు" #: tools/virsh-domain.c:3500 tools/virsh-domain.c:3814 #: tools/virsh-domain.c:3880 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "రీస్టోర్‌ పై నడిచే డొమైన్ అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:3504 tools/virsh-domain.c:3818 #: tools/virsh-domain.c:3884 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "రిస్టోర్ పై ఆపివుంచే డొమైన్ అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:3508 tools/virsh-domain.c:3968 msgid "display the progress of save" msgstr "దాయట పురోగతిని ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-domain.c:3558 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:3723 msgid "Save" msgstr "దాయి" #: tools/virsh-domain.c:3728 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" "\n" "డొమైన్ %s అనునది %s కు దాయబడెను\n" #: tools/virsh-domain.c:3741 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "డొమైన్ దాపు స్థితి సమాచారం XML నందు" #: tools/virsh-domain.c:3744 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు డొమైన్ సమాచారం XML ను stdout కు డంప్ చేయి." #: tools/virsh-domain.c:3753 msgid "saved state file to read" msgstr "చదువుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:3757 tools/virsh-domain.c:8444 #: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1717 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "XML డంప్‌నందు రక్షణ సున్నితమైన సమాచారమును చేర్చుతుంది" #: tools/virsh-domain.c:3793 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "డొమైన్ యొక్క దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు XML తిరిగినిర్వచించు" #: tools/virsh-domain.c:3796 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML పునఃస్థాపించు" #: tools/virsh-domain.c:3805 msgid "saved state file to modify" msgstr "సవరించుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:3847 tools/virsh-snapshot.c:625 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "%s నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:3851 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "స్థితి ఫైలు %s నవీకరించబడెను.\n" #: tools/virsh-domain.c:3864 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "డొమైన్ యొక్క దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు XML సరిచేయి" #: tools/virsh-domain.c:3867 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML సరిచేయి" #: tools/virsh-domain.c:3876 msgid "saved state file to edit" msgstr "సరిచేయుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:3907 msgid "--running and --paused are mutually exclusive" msgstr "--running మరియు --paused పరస్పరం విరుద్ధమైనవి" #: tools/virsh-domain.c:3917 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "దాచిన చిత్రం %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n" #: tools/virsh-domain.c:3925 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "స్థితి ఫైల్ %s సరిచేసెను.\n" #: tools/virsh-domain.c:3937 msgid "managed save of a domain state" msgstr "డొమైన్ స్థితి యొక్క నిర్వాహిత దాపు" #: tools/virsh-domain.c:3940 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" "నడుస్తున్న డొమైన్ దాచు మరియు నాశనంచేయి, అలా అది తరువాత అదే స్థితినుండి\n" " పునఃప్రారంభమవగలదు. డొమైన్ కొరకు తరువాతి సారి virsh 'start'\n" " ఆదేశం నడిపినప్పుడు, అది స్వయంచాలకంగా ఈ దాచిన స్థితినుండి\n" " ప్రారంభించబడును." #: tools/virsh-domain.c:3960 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "తరువాతి ప్రారంభమునందు నడుచునట్లు డొమైన్‌ను అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:3964 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "తరువాతి ప్రారంభముపై నిలిపివుంచునట్లు డొమైన్‌ను అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:4001 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "డొమైన్ %s స్థితి దాయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4045 msgid "Managedsave" msgstr "నిర్వాహితదాపు" #: tools/virsh-domain.c:4050 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" "\n" "డొమైన్ %s స్థితి libvirt చేత దాయబడెను\n" #: tools/virsh-domain.c:4064 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "డొమైన్ యొక్క నిర్వాహిత దాపు తీసివేయి" #: tools/virsh-domain.c:4067 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "డొమైన్ నుండి ఇప్పటికేవున్న నిర్వాహిత దాపు స్థితి ఫైలును తీసివేయి" #: tools/virsh-domain.c:4094 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం కొరకు పరిశీలించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4100 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు నిర్వాహిత దాపు చిత్రం తొలగింపునకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4105 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు తీసివేసిన నిర్వాహితదాపు చిత్రం" #: tools/virsh-domain.c:4108 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "డొమైన్ %s ఏ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం కలిగిలేదు; తీసివేత దాటవేయబడెను" #: tools/virsh-domain.c:4123 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను." #: tools/virsh-domain.c:4126 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను." #: tools/virsh-domain.c:4140 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు" #: tools/virsh-domain.c:4145 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్" #: tools/virsh-domain.c:4149 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "ప్రస్తుత ప్రణాళిక సమాచారం get/set" #: tools/virsh-domain.c:4153 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "get/set విలువ తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించాలి" #: tools/virsh-domain.c:4157 msgid "get/set value from running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి get/set విలువ" #: tools/virsh-domain.c:4162 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" #: tools/virsh-domain.c:4195 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "చెల్లని ప్రణాళకి ఐచ్చికం: %s" #: tools/virsh-domain.c:4219 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "--set కొరకు చెల్లని సిన్టాక్సు, name=value ఉండాల్సింది" #: tools/virsh-domain.c:4292 tools/virsh-domain.c:4295 msgid "Scheduler" msgstr "షెడ్యూలర్" #: tools/virsh-domain.c:4295 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: tools/virsh-domain.c:4346 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "లైవ్ మరియు కాన్ఫిగ్ ను వొకేసారి క్వరీ చేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:4371 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి" #: tools/virsh-domain.c:4374 msgid "Restore a domain." msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి." #: tools/virsh-domain.c:4383 msgid "the state to restore" msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి" #: tools/virsh-domain.c:4387 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "తిరిగినిల్వప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీ తప్పించు" #: tools/virsh-domain.c:4395 msgid "restore domain into running state" msgstr "నడుచు స్థితి లోనికి డొమైన్‌ను తిరిగివుంచు" #: tools/virsh-domain.c:4399 msgid "restore domain into paused state" msgstr "ఆపివుంచు స్థితి లోనికి డొమైన్ తిరిగివుంచు" #: tools/virsh-domain.c:4433 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4437 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:4450 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు" #: tools/virsh-domain.c:4453 msgid "Core dump a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు" #: tools/virsh-domain.c:4461 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "మద్దతించబడితే లైవ్ కోర్ డంప్‌ను జరుపుము" #: tools/virsh-domain.c:4465 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "కోర్ డంప్ తర్వాత డొమైన్‌ను క్రాష్ చేయుము" #: tools/virsh-domain.c:4469 msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "డంప్‌చేయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి" #: tools/virsh-domain.c:4473 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "కోర్ డంప్ తరువాత తిరిగిఅమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:4483 msgid "where to dump the core" msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా" #: tools/virsh-domain.c:4487 msgid "display the progress of dump" msgstr "డంప్ యొక్క పురోగతి ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-domain.c:4491 msgid "dump domain's memory only" msgstr "డంప్ డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మాత్రమే" #: tools/virsh-domain.c:4495 msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4539 msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4553 #, c-format msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy' or 'elf'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4563 tools/virsh-domain.c:4568 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4616 msgid "Dump" msgstr "డంప్" #: tools/virsh-domain.c:4621 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" "\n" "డొమైన్ %s అనునది %s కు డంప్ చేయబడెను\n" #: tools/virsh-domain.c:4632 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ కన్సోల్ యొక్క స్క్రీన్‌షాట్ తీయి మరియు దానిని ఫైలునకు దాయి" #: tools/virsh-domain.c:4636 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ కన్సోల్ యొక్క స్క్రీన్‌షాట్" #: tools/virsh-domain.c:4649 msgid "where to store the screenshot" msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ ఎక్కడ నిల్వవుంచాలి" #: tools/virsh-domain.c:4653 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "దీని యొక్క స్క్రీన్‌షాట్ తీసుకొనుటకు తెర యొక్క ఐడి" #: tools/virsh-domain.c:4671 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "చెల్లని డొమైన్ అందించబడెను" #: tools/virsh-domain.c:4713 msgid "invalid screen ID" msgstr "చెల్లని తెర ఐడి" #: tools/virsh-domain.c:4725 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "%s యొక్క తెరపట్టు తీయలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:4738 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "ఫైల్ %s సృష్టించలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:4746 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "డొమైన్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:4751 tools/virsh-volume.c:699 tools/virsh-volume.c:813 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "ఫైల్ %s మూయలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:4756 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "డొమైన్ %s పైన స్ట్రీమ్ మూయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:4760 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "తెరపట్టు %s కు దాచెను, %s రకంతో" #: tools/virsh-domain.c:4781 msgid "resume a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు" #: tools/virsh-domain.c:4784 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు." #: tools/virsh-domain.c:4809 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:4811 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4824 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి" #: tools/virsh-domain.c:4827 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి." #: tools/virsh-domain.c:4840 tools/virsh-domain.c:4926 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" msgstr "మూసివేత రీతి: acpi|agent|initctl|signal" #: tools/virsh-domain.c:4860 tools/virsh-domain.c:4945 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "మోడ్ స్ట్రింగ్ పార్స్ చేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:4876 tools/virsh-domain.c:4961 #, c-format msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" msgstr "తెలియని రీతి %s విలువ, 'acpi', 'agent', 'initctl' లేదా 'signal' కావలసివుంది" #: tools/virsh-domain.c:4891 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n" #: tools/virsh-domain.c:4893 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4910 msgid "reboot a domain" msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు" #: tools/virsh-domain.c:4913 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు." #: tools/virsh-domain.c:4972 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n" #: tools/virsh-domain.c:4974 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s" #: tools/virsh-domain.c:4991 msgid "reset a domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచు" #: tools/virsh-domain.c:4994 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "విద్యుత్ బటన్ చే లక్ష్యపు డొమైన్ తిరిగివుంచు" #: tools/virsh-domain.c:5019 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "డొమైన్ %s తిరిగివుంచబడెను\n" #: tools/virsh-domain.c:5021 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "డొమైన్ %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:5034 msgid "domain job information" msgstr "డొమైన్ జాబ్ సమాచారము" #: tools/virsh-domain.c:5037 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "ఒక డొమైన్ పైన నడుచుచున్న జాబ్స్ గురించి సమాచారాన్ని యిచ్చును." #: tools/virsh-domain.c:5054 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: tools/virsh-domain.c:5055 msgid "Bounded" msgstr "బౌండెడ్" #: tools/virsh-domain.c:5056 msgid "Unbounded" msgstr "అన్‌బౌండెడ్" #: tools/virsh-domain.c:5057 msgid "Completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5059 msgid "Cancelled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5130 msgid "Job type:" msgstr "జాబ్ రకము:" #: tools/virsh-domain.c:5138 msgid "Time elapsed:" msgstr "గడిచిన సమయం:" #: tools/virsh-domain.c:5140 msgid "Time remaining:" msgstr "మిగిలిన సమయం:" #: tools/virsh-domain.c:5145 msgid "Data processed:" msgstr "నిర్వర్తించబడిన డాటా:" #: tools/virsh-domain.c:5147 msgid "Data remaining:" msgstr "మిగిలిన డాటా:" #: tools/virsh-domain.c:5149 msgid "Data total:" msgstr "మొత్తం డాటా:" #: tools/virsh-domain.c:5154 msgid "Memory processed:" msgstr "నిర్వర్తించబడిన మెమొరీ:" #: tools/virsh-domain.c:5156 msgid "Memory remaining:" msgstr "మిగిలిన మెమొరీ:" #: tools/virsh-domain.c:5158 msgid "Memory total:" msgstr "మొత్తం మెమొరీ:" #: tools/virsh-domain.c:5163 msgid "File processed:" msgstr "నిర్వర్తించబడిన ఫైలు:" #: tools/virsh-domain.c:5165 msgid "File remaining:" msgstr "మిగిలిన ఫైలు:" #: tools/virsh-domain.c:5167 msgid "File total:" msgstr "మొత్తం ఫైలు:" #: tools/virsh-domain.c:5175 msgid "Constant pages:" msgstr "స్థిరమైన పేజీలు:" #: tools/virsh-domain.c:5182 msgid "Normal pages:" msgstr "సాధారణ పేజీలు:" #: tools/virsh-domain.c:5190 msgid "Normal data:" msgstr "సాధారణ దత్తాంశం:" #: tools/virsh-domain.c:5198 msgid "Expected downtime:" msgstr "అనుకొన్న డౌన్‌టైమ్:" #: tools/virsh-domain.c:5207 msgid "Compression cache:" msgstr "కుదింపు క్యాచీ:" #: tools/virsh-domain.c:5215 msgid "Compressed data:" msgstr "కుదించిన దత్తాంశం:" #: tools/virsh-domain.c:5222 msgid "Compressed pages:" msgstr "కుదించిన పేజీలు:" #: tools/virsh-domain.c:5229 msgid "Compression cache misses:" msgstr "కుదింపు క్యాచీ దొరకట్లేదు:" #: tools/virsh-domain.c:5236 msgid "Compression overflows:" msgstr "కుదింపు దాటిపోతోంది:" #: tools/virsh-domain.c:5256 msgid "abort active domain job" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయుము" #: tools/virsh-domain.c:5259 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయును" #: tools/virsh-domain.c:5294 msgid "domain vcpu counts" msgstr "డొమైన్ vcpu లెక్కలు" #: tools/virsh-domain.c:5297 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "డొమైన్ చేత వుపయోగించబడిన వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను తిరిగియిచ్చును." #: tools/virsh-domain.c:5310 msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "vcpus యొక్క గరిష్ట లెక్కను పొందుము" #: tools/virsh-domain.c:5314 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలంగా వున్న vcpus యొక్క సంఖ్యను పొందు" #: tools/virsh-domain.c:5318 msgid "get value from running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి విలువ పొందు" #: tools/virsh-domain.c:5322 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించుటకు విలువ పొందు" #: tools/virsh-domain.c:5326 msgid "get value according to current domain state" msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ స్థితికు అనుగుణంగా విలువ పొందు" #: tools/virsh-domain.c:5330 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "హైపర్విజర్‌కు బదులుగా అతిథి నుండి vcpu లెక్కను వెలికితీయి" #: tools/virsh-domain.c:5375 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "అతిథి నుండి vCPU లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:5403 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "గరిష్ట vcpu లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:5409 msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:5478 tools/virsh-domain.c:5479 msgid "maximum" msgstr "గరిష్టం" #: tools/virsh-domain.c:5478 tools/virsh-domain.c:5480 msgid "config" msgstr "కాన్ఫిగ్" #: tools/virsh-domain.c:5479 tools/virsh-domain.c:5481 msgid "live" msgstr "లైవ్" #: tools/virsh-domain.c:5480 tools/virsh-domain.c:5481 msgid "current" msgstr "ప్రస్తుత" #: tools/virsh-domain.c:5505 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "విశదీకృత డొమైన్ vcpu సమాచారం" #: tools/virsh-domain.c:5508 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు." #: tools/virsh-domain.c:5555 tools/virsh-domain.c:5584 #: tools/virsh-domain.c:5859 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: tools/virsh-domain.c:5556 tools/virsh-domain.c:5585 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: tools/virsh-domain.c:5566 tools/virsh-domain.c:5588 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU Affinity:" #: tools/virsh-domain.c:5585 tools/virsh-domain.c:5586 #: tools/virsh-domain.c:5587 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: tools/virsh-domain.c:5587 msgid "CPU time" msgstr "CPU సమయం" #: tools/virsh-domain.c:5614 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "నియంత్రిక లేదా క్వరీ డొమైన్ vcpu ఎఫినిటీ" #: tools/virsh-domain.c:5617 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు." #: tools/virsh-domain.c:5630 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu సంఖ్య" #: tools/virsh-domain.c:5635 tools/virsh-domain.c:5918 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "అమర్చుటకు అతిధేయ cpu సంఖ్య(లు), లేదా క్వరీ చేయుటకు వదలవలసిన ఐచ్చికం" #: tools/virsh-domain.c:5728 tools/virsh-domain.c:5753 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు." #: tools/virsh-domain.c:5777 msgid "cpulist: Invalid format." msgstr "cpulist: చెల్లని ఫార్మాట్." #: tools/virsh-domain.c:5824 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: చెల్లని లేదా తప్పిపోయిన vCPU సంఖ్య." #: tools/virsh-domain.c:5835 msgid "vcpupin: failed to get domain information." msgstr "vcpupin: డొమైన్ సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది." #: tools/virsh-domain.c:5841 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: సరికాని vCPU సంఖ్య." #: tools/virsh-domain.c:5859 tools/virsh-domain.c:5988 msgid "CPU Affinity" msgstr "CPU ఎఫినిటీ" #: tools/virsh-domain.c:5901 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ ఎఫినిటీను నియంత్రించు లేదా క్వరీచేయి" #: tools/virsh-domain.c:5904 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "భౌతిక CPU లకు అతిధ్యమిచ్చుటకు డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ పిన్ చేయి." #: tools/virsh-domain.c:5988 msgid "emulator:" msgstr "ఎమ్యులేటర్:" #: tools/virsh-domain.c:6020 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు" #: tools/virsh-domain.c:6023 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "గెస్టు డొమైన్‌నందు వర్చ్యువల్ CPUs యొక్క సంఖ్యను మార్చుము" #: tools/virsh-domain.c:6037 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య" #: tools/virsh-domain.c:6041 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "తరువాతి బూట్ పైన గరిష్ట పరిమితి అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:6057 msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "అతిథి నందు cpu స్థితి సవరించు" #: tools/virsh-domain.c:6093 msgid "Invalid number of virtual CPUs" msgstr "వర్చ్యువల్ CPUల చెల్లని సంఖ్య" #: tools/virsh-domain.c:6115 msgid "--maximum must be used with --config only" msgstr "--maximum తప్పకుండా --config మాత్రమే తో వుపయోగించాలి" #: tools/virsh-domain.c:6137 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "XML ఫైలు ద్వారా విశదీకృతమైన CPUతో హోస్టు CPUను పోల్చుము" #: tools/virsh-domain.c:6140 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "CPUను హోస్టు CPUతో పోల్చుము" #: tools/virsh-domain.c:6149 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "XML CPU వివరణను కలిగివున్న ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:6185 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "ఫైల్ '%s' అనునది మూలకం లేదా చెల్లునటువంటి డొమైన్ లేదా XML సామర్ధ్యాలు కలిగిలేదు" #: tools/virsh-domain.c:6194 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరితూగనిది\n" #: tools/virsh-domain.c:6200 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరిపోలునది\n" #: tools/virsh-domain.c:6205 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "హోస్టు CPU అనునది %s నందు విశదీకృతమైన CPUకు సూపర్‌సెట్\n" #: tools/virsh-domain.c:6211 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "హోస్టు CPUను %sతో సరిపోల్చుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:6231 msgid "compute baseline CPU" msgstr "బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము" #: tools/virsh-domain.c:6234 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "ఇవ్వబడిన CPUల కొరకు బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము." #: tools/virsh-domain.c:6243 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "XML CPU వివరణలను కలిగివున్న ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:6247 msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6295 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "'%s' నందు యే హోస్టు CPU తెలుపబడలేదు" #: tools/virsh-domain.c:6341 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "డొమైన్ cpu గణాంకాలు చూపు" #: tools/virsh-domain.c:6344 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "డొమైన్ యొక్క CPU ల గురించి వొక్కో-CPU మరియు మొత్తం గణాంకాలు ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-domain.c:6357 msgid "Show total statistics only" msgstr "మొత్తం గణాంకాలు మాత్రమే చూపు" #: tools/virsh-domain.c:6361 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "ఈ CPU నుండి గణాంకాలు చూపు" #: tools/virsh-domain.c:6365 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "అత్యధికంగా చూపబడు CPU ల సంఖ్య" #: tools/virsh-domain.c:6388 msgid "Unable to parse integer parameter for start" msgstr "ప్రారంభం కొరకు పూర్ణాంకం పారామితిని పార్స్ చేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:6392 msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "ప్రారంభ CPU కొరకు చెల్లని విలువ" #: tools/virsh-domain.c:6400 msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" msgstr "CPU లు చూపుట కొరకు పూర్ణాంకం పారామితిని పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:6404 msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "ఎన్ని CPU లు చూపాలి అనే సంఖ్యకు చెల్లని విలువ" #: tools/virsh-domain.c:6424 #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "చూపుటకు %d CPU లు మాత్రమే అందుబాటులోవున్నాయి\n" #: tools/virsh-domain.c:6433 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "ఒక్కో-CPU గణాంకాలు అందుబాటులో లేవు" #: tools/virsh-domain.c:6486 msgid "No total stats available" msgstr "మొత్త గణాంకాలు అందుబాటులోలేవు" #: tools/virsh-domain.c:6497 msgid "Total:\n" msgstr "మొత్తం:\n" #: tools/virsh-domain.c:6522 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "డొమైన్ '%s' కొరకు CPU గణాంకాలు వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:6532 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు" #: tools/virsh-domain.c:6535 msgid "Create a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు" #: tools/virsh-domain.c:6544 tools/virsh-domain.c:6637 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది" #: tools/virsh-domain.c:6601 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:6605 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:6625 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)" #: tools/virsh-domain.c:6628 msgid "Define a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు." #: tools/virsh-domain.c:6660 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:6664 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:6675 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "ఒక డొమైన్ నాశనం చేయి (ఆపు)" #: tools/virsh-domain.c:6678 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "ఇచ్చిన డొమైన్ ను బలవంతంగా ఆపు, అయితే వాటి వనరులు అంటవద్దు." #: tools/virsh-domain.c:6691 msgid "terminate gracefully" msgstr "సఫలవంతంగా అంతంచేయి" #: tools/virsh-domain.c:6717 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:6719 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s" #: tools/virsh-domain.c:6732 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "డొమైన్ యొక్క వివరణను లేదా శీర్షికను చూపు లేదా అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:6735 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "ఒక డొమైన్ యొక్క వివరణ లేదా శీర్షికను చూపుటకు లేదా సవరించుటకు అనుమతించు." #: tools/virsh-domain.c:6748 tools/virsh-domain.c:6920 msgid "modify/get running state" msgstr "నడుస్తున్న స్థితి సవరించు/పొందు" #: tools/virsh-domain.c:6752 tools/virsh-domain.c:6924 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ సవరించు/పొందు" #: tools/virsh-domain.c:6756 tools/virsh-domain.c:6928 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఆకృతీకరణ సవరించు/పొందు" #: tools/virsh-domain.c:6760 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "వివరణకు బదులుగా శీర్షిక సవరించు/పొందు" #: tools/virsh-domain.c:6764 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "వివరణను సవరించుటకు సరికూర్పరి తెరువండి" #: tools/virsh-domain.c:6768 msgid "message" msgstr "సందేశం" #: tools/virsh-domain.c:6823 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "కొత్త వివరణ/శీర్షిక సేకరించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:6859 msgid "Domain description not changed.\n" msgstr "డొమైన్ వివరణ మార్చలేదు.\n" #: tools/virsh-domain.c:6871 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "కొత్త డొమైన్ వివరణను అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:6874 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "డొమైన్ డిస్క్రిప్షన్ సఫలవంతంగా నవీకరించబడెను" #: tools/virsh-domain.c:6884 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ వివరణ లేదు: %s" #: tools/virsh-domain.c:6904 msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6907 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6932 msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6937 msgid "URI of the namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6941 msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6945 msgid "new metadata to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6949 msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7010 msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7020 msgid "Metadata removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7022 tools/virsh-domain.c:7036 msgid "Metadata modified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7027 msgid "Metadata not changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7061 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "అతిథి కొరకు NMI ఎక్కించు" #: tools/virsh-domain.c:7064 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "అతిథి డొమైన్‌కు NMI ఎక్కించు." #: tools/virsh-domain.c:7099 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "అతిథికు కీకోడ్స్ పంపు" #: tools/virsh-domain.c:7102 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "అతిథికు కీకోడ్స్ (పూర్ణాంకాలు లేదా సింబాలిక్ పేర్లు) పంపు" #: tools/virsh-domain.c:7116 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "కీకోడ్స్ యొక్క కోడ్‌సెట్, default:linux" #: tools/virsh-domain.c:7121 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "సమయం (మిల్లీసెకన్లలో) కీలు ఎంతసేపు పట్టివుంచాలో" #: tools/virsh-domain.c:7126 msgid "the key code" msgstr "కీ కోడ్" #: tools/virsh-domain.c:7161 msgid "invalid value of --holdtime" msgstr "--holdtime యొక్క చెల్లని విలువ" #: tools/virsh-domain.c:7167 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "తెలియని కోడ్‌సెట్: '%s'" #: tools/virsh-domain.c:7173 msgid "too many keycodes" msgstr "చాలా కీకోడ్స్" #: tools/virsh-domain.c:7179 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "చెల్లని కీకోడ్: '%s'" #: tools/virsh-domain.c:7201 msgid "Send signals to processes" msgstr "ప్రోసెస్‌లకు సంకేతాలు పంపు" #: tools/virsh-domain.c:7204 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "అతిథి నందు ప్రోసెస్ చేయుటకు సంకేతాలు పంపు" #: tools/virsh-domain.c:7218 msgid "the process ID" msgstr "ప్రోసెస్ ఐడి" #: tools/virsh-domain.c:7223 msgid "the signal number or name" msgstr "సంకేతం సంఖ్య లేదా పేరు" #: tools/virsh-domain.c:7292 #, c-format msgid "malformed PID value: %s" msgstr "తప్పుగారూపొందిన ఐడి విలువ: %s" #: tools/virsh-domain.c:7297 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "తప్పుగారూపొందిన సంకేతం పేరు: %s" #: tools/virsh-domain.c:7316 msgid "change memory allocation" msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:7319 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు." #: tools/virsh-domain.c:7337 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "కొత్త మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)" #: tools/virsh-domain.c:7388 tools/virsh-domain.c:7485 msgid "memory size has to be a number" msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక సంఖ్య కావాలి" #: tools/virsh-domain.c:7413 msgid "change maximum memory limit" msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:7416 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు." #: tools/virsh-domain.c:7434 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "కొత్త గరిష్ట మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)" #: tools/virsh-domain.c:7493 tools/virsh-domain.c:7498 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:7512 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "మెమొరీ పారామితులను పొందు లేదా అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:7515 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" "అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు.\n" " మెమొరీ పారామితులు పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n" "\n" " virsh # memtune " #: tools/virsh-domain.c:7531 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "గరిష్ట మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB)" #: tools/virsh-domain.c:7535 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "అనుసంధానం నందు మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)" #: tools/virsh-domain.c:7539 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "గరిష్ట మెమొరీ ఇంకా swap, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB)" #: tools/virsh-domain.c:7543 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "కనిష్ట హామీ మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB) వలె" #: tools/virsh-domain.c:7660 tools/virsh-domain.c:7809 tools/virsh-host.c:899 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "మెమొరీ పారామితుల సంఖ్య పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:7673 tools/virsh-host.c:911 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "మెమొరీ పారామితులు పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:7680 msgid "unlimited" msgstr "అపరిమిత" #: tools/virsh-domain.c:7702 tools/virsh-host.c:938 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "మెమొరీ పారామితులు మార్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:7711 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:7714 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" "అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు.\n" " numa పారామితులను పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించండి: \n" "\n" " virsh # numatune " #: tools/virsh-domain.c:7730 msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" msgstr "NUMA రీతి, strict, preferred మరియు interleave లలో వొకటి" #: tools/virsh-domain.c:7734 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "అమర్చుటకు NUMA నోడ్ ఎంపికలు" #: tools/virsh-domain.c:7796 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "చెల్లని రీతి: %s" #: tools/virsh-domain.c:7822 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:7852 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "numa పారామితులు మార్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:7861 tools/virsh-domain.c:7864 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "QEMU మానిటర్ ఆదేశం" #: tools/virsh-domain.c:7877 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "ఆదేశం అనునది హ్యూమన్ మానిటర్ ప్రొటోకాల్" #: tools/virsh-domain.c:7881 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "ఏదీని qemu మానిటర్ ప్రొటోకాల్ అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించును" #: tools/virsh-domain.c:7886 tools/virsh-domain.c:8187 msgid "command" msgstr "ఆదేశము" #: tools/virsh-domain.c:7915 tools/virsh-domain.c:8218 msgid "Failed to collect command" msgstr "ఆదేశం సేకరించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:7922 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "--hmp మరియు --pretty సారూప్యమైనవి కావు" #: tools/virsh-domain.c:7994 msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7997 msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8005 msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8009 msgid "filter by event name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8013 msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8017 tools/virsh-domain.c:11057 #: tools/virsh-network.c:1203 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8021 tools/virsh-domain.c:11061 #: tools/virsh-network.c:1207 msgid "timeout seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8025 msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8029 msgid "treat event case-insensitively" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8072 tools/virsh-domain.c:11151 #: tools/virsh-network.c:1263 msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8075 tools/virsh-domain.c:11154 #: tools/virsh-network.c:1266 msgid "event loop timed out\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8082 tools/virsh-domain.c:11161 #: tools/virsh-network.c:1273 #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8102 tools/virsh-domain.c:8105 msgid "QEMU Attach" msgstr "QEMU అనుబందం" #: tools/virsh-domain.c:8114 msgid "pid" msgstr "pid" #: tools/virsh-domain.c:8128 msgid "missing pid value" msgstr "pid విలువ దొరకలేదు" #: tools/virsh-domain.c:8136 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "డొమైన్ %s అనునది pid %u కు అనుబందించెను\n" #: tools/virsh-domain.c:8141 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "pid %u కు అనుబందించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:8153 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "QEMU అతిథి ఏజెంట్ ఆదేశం" #: tools/virsh-domain.c:8156 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "ఒక ఆర్బిటరీ qemu అతిథి ఏజెంట్ ఆదేశం నడుపు; మీ స్వంత పూచీ పై వుపయోగించండి" #: tools/virsh-domain.c:8170 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "గడువుతీరు క్షణాలు. తప్పక ధనాంకం కావాలి." #: tools/virsh-domain.c:8174 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "గడువుతీరుట కొరకు వేచివుండకుండా ఆదేశం నిర్వర్తించు" #: tools/virsh-domain.c:8178 msgid "execute command without timeout" msgstr "గడువుతీరకుండా ఆదేశం నిర్వర్తించు" #: tools/virsh-domain.c:8182 msgid "pretty-print the output" msgstr "అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించు" #: tools/virsh-domain.c:8225 msgid "timeout number has to be a number" msgstr "గడువుతీరు సంఖ్య తప్పక సంఖ్యే కావాలి" #: tools/virsh-domain.c:8231 msgid "timeout must be positive" msgstr "గడువుతీరు కాలం తప్పక ధనాంకం కావాలి" #: tools/virsh-domain.c:8245 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "గడువుతీరెను, async మరియు block ఐచ్చికాలు ప్రత్యేకమైనవి" #: tools/virsh-domain.c:8282 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "LXC అతిథి ప్రవేశ నేమ్‌స్పేస్" #: tools/virsh-domain.c:8285 msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" msgstr "ఆర్బిటరీ lxc అతిథి ప్రవేశ నేమ్‌స్పేస్ నడుపు; మీ స్వంత పూచీపై వుపయోగించు" #: tools/virsh-domain.c:8298 msgid "Do not change process security label" msgstr "ప్రోసెస్ రక్షణ లేబుల్ మార్చవద్దు" #: tools/virsh-domain.c:8303 msgid "namespace" msgstr "నేమ్‌స్పేస్" #: tools/virsh-domain.c:8333 tools/virsh-domain.c:8339 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: argv కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:8349 msgid "Failed to allocate security model" msgstr "రక్షణ రీతి కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:8353 msgid "Failed to allocate security label" msgstr "రక్షణ లేబుల్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:8424 msgid "domain information in XML" msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం" #: tools/virsh-domain.c:8427 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము" #: tools/virsh-domain.c:8440 tools/virsh-interface.c:473 #: tools/virsh-pool.c:643 msgid "show inactive defined XML" msgstr "క్రియారహిత నిర్వచిత XML చూపుము" #: tools/virsh-domain.c:8448 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "అతిధేయ CPU అనుసరించి అతిథి CPU నవీకరించు" #: tools/virsh-domain.c:8452 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "మైగ్రేషన్ల కొరకు సరిపోయే XML అందించు" #: tools/virsh-domain.c:8498 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "స్వాభావిక ఆకృతీకరణను డొమైన్ XMLకు మార్చుము" #: tools/virsh-domain.c:8501 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్‌ను డొమైన్ XML ఫార్మాటుకు మార్చుము." #: tools/virsh-domain.c:8510 msgid "source config data format" msgstr "మూలపు ఆకృతీకరణ డాటా ఫార్మాట్" #: tools/virsh-domain.c:8515 msgid "config data file to import from" msgstr "దీనినుండి దిగుమతి చేయుటకు ఆకృతీకరణ డాటా ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:8554 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "డొమైన్ XMLను స్వాభావిక ఆకృతీకరణకు మార్చుము" #: tools/virsh-domain.c:8557 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "డొమైన్ XML ఆకృతీకరణను స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాటుకు మార్చుము." #: tools/virsh-domain.c:8566 msgid "target config data type format" msgstr "లక్ష్యపు ఆకృతీకరణ డాటా రకపు ఫార్మాట్" #: tools/virsh-domain.c:8571 msgid "xml data file to export from" msgstr "దీనినుండి ఎగుమతి చేయుటకు xml డాటా ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:8610 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:8622 msgid "domain id or uuid" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid" #: tools/virsh-domain.c:8646 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:8687 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగా‌మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:8699 msgid "domain id or name" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం" #: tools/virsh-domain.c:8717 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:8728 msgid "migrate domain to another host" msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి" #: tools/virsh-domain.c:8731 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి." #: tools/virsh-domain.c:8739 msgid "live migration" msgstr "లైవ్ ప్రవాసం" #: tools/virsh-domain.c:8743 msgid "offline migration" msgstr "ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:8747 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "peer-2-peer మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:8751 msgid "direct migration" msgstr "నేరుగా మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:8759 msgid "tunnelled migration" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:8763 msgid "persist VM on destination" msgstr "గమ్యమపై నిరంతర VM" #: tools/virsh-domain.c:8767 msgid "undefine VM on source" msgstr "మూలముపై అనిర్వచనీయ VM" #: tools/virsh-domain.c:8771 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "గమ్యపు హోస్టుపై డొమైన్‌ను పునఃప్రారంభించవద్దు" #: tools/virsh-domain.c:8775 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "పూర్తి డిస్కు నకలుతో భాగస్వామ్యం-కాని నిల్వతో మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:8779 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" "ఇంక్రిమెంటల్ నకలుతో భాగస్వామ్యం-కాని నిల్వ మైగ్రేషన్ (అదే బేస్ చిత్రం మూలం మరియు గమ్యం మధ్య పంచుకొనెను)" #: tools/virsh-domain.c:8783 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "మైగ్రేషన్ ముగినంతవరకు డొమైన్‌కు ఆకృతీకరణ మార్పులను నిరోధించు" #: tools/virsh-domain.c:8787 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "ఒకవేళ యిది సృరక్షితం కానప్పటికీ బలవంతంగా మైగ్రేషన్ చేయి" #: tools/virsh-domain.c:8791 msgid "display the progress of migration" msgstr "మైగ్రేషన్ ప్రోసెస్ ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-domain.c:8795 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "లైవ్ మైగ్రేషన్ నందు పునరావృత పేజీలను కుదించు" #: tools/virsh-domain.c:8799 msgid "force convergence during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8803 msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "మైగ్రేషన్ నందు సాఫ్ట్ దోషాలను విరమింపచేయి" #: tools/virsh-domain.c:8813 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" "క్లైంట్ నుండి చూసినట్లు గమ్యపు అతిధేయ అనుసంధానం URI (సాధారణ మైగ్రేషన్) లేదా మూలపు(p2p మైగ్రేషన్)" #: tools/virsh-domain.c:8817 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు" #: tools/virsh-domain.c:8821 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "నిరంతర గ్రాఫిక్స్ మైగ్రేషన్ కొరకు గ్రాఫిక్స్ URI వుపయోగించాలి" #: tools/virsh-domain.c:8825 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8829 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "వలసపంపునప్పుడు కొత్త నామముకు పునఃనామకరణ చేయుము (మద్దతించితే)" #: tools/virsh-domain.c:8833 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "లైవ్ మైగ్రేషన్ అనునది గడువు (సెకనులలో) ను దాటితే బలవంతంగా అతిథిని రద్దుచేయి" #: tools/virsh-domain.c:8903 #, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' చదువలేదు" #: tools/virsh-domain.c:8962 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "మైగ్రేట్: peer2peer/direct మైగ్రేషన్‌కు అనుకోని migrateuri" #: tools/virsh-domain.c:9033 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "మైగ్రేట్: ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ కొరకు గడువుతీరుట చెల్లనిది" #: tools/virsh-domain.c:9050 msgid "Migration" msgstr "మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:9066 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము" #: tools/virsh-domain.c:9069 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "వేరొక హోస్టునకు లైన్-మైగ్రేట్ అవుచున్న డొమైన్ యొక్క గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము." #: tools/virsh-domain.c:9083 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "మైగ్రేషన్ కొరకు గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్ (మిల్లీసెకనులలో)" #: tools/virsh-domain.c:9100 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "మైగ్రేట్: చెల్లని డౌన్‌టైమ్" #: tools/virsh-domain.c:9119 msgid "get/set compression cache size" msgstr "కుదింపు క్యాచీ పరిమాణం పొందు/అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:9122 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" "లైవ్ మైగ్రేషన్ నందు తిప్పితిప్పి బదిలీచేసిన మెమొరీ పేజీలను కుదించుటకు వుపయోగించిన క్యాచీ (బైట్లలో) పరిమాణం " "పొందు/అమర్చు." #: tools/virsh-domain.c:9137 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "కుదింపు కొరకు వుపయోగించిన క్యాచీ (బైట్ల లో) అభ్యర్ధిత పరిమాణం" #: tools/virsh-domain.c:9157 msgid "Unable to parse size parameter" msgstr "పరిమాణం పారామితిని పార్స్ చేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:9168 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "కుదింపు క్యాచీ: %.3lf %s" #: tools/virsh-domain.c:9181 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:9184 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "వేరొక అతిధేయకు మైగ్రేట్ అవుతున్న డొమైన్ కొరకు గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ (మెబై/సె) అమర్చు." #: tools/virsh-domain.c:9199 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి మెబై/సె" #: tools/virsh-domain.c:9215 msgid "migrate: Invalid bandwidth" msgstr "మైగ్రేషన్: చెల్లని బాండ్‌విడ్త్" #: tools/virsh-domain.c:9234 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ పొందు" #: tools/virsh-domain.c:9237 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "డొమైన్ కొరకు గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ (మెబై/సె) పొందుము." #: tools/virsh-domain.c:9278 msgid "domain display connection URI" msgstr "డొమైన్ ప్రదర్శన అనుసంధానం URI" #: tools/virsh-domain.c:9281 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "గ్రాఫికల్ ప్రదర్శన కొరకు ఐపి చిరునామా మరియు పోర్ట్ సంఖ్య అవుట్పుట్ చేయి." #: tools/virsh-domain.c:9294 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "అందుబాటులోవుంటే అనుసంధానం URI నకు సంకేతపదం చేర్చును" #: tools/virsh-domain.c:9435 msgid "Failed to create display URI" msgstr "ప్రదర్శన URI సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:9465 msgid "vnc display" msgstr "vnc ప్రదర్శన" #: tools/virsh-domain.c:9468 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి." #: tools/virsh-domain.c:9511 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "VNC పోర్ట్ పొందుటకు విఫలమైంది. డొమైన్ VNC వుపయోగించుచున్నదా?" #: tools/virsh-domain.c:9538 msgid "tty console" msgstr "tty కన్సోల్" #: tools/virsh-domain.c:9541 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి." #: tools/virsh-domain.c:9598 msgid "print the domain's hostname" msgstr "డొమైన్ యొక్క అతిధేయపేరు ముద్రించు" #: tools/virsh-domain.c:9627 tools/virsh-host.c:636 msgid "failed to get hostname" msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:9715 tools/virsh-domain.c:9728 msgid "Bad child elements counting." msgstr "చెడ్డ చైల్డ్ మూలకాలు లెక్కిస్తోంది." #: tools/virsh-domain.c:9761 msgid "detach device from an XML file" msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము" #: tools/virsh-domain.c:9764 msgid "Detach device from an XML " msgstr "XML నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము" #: tools/virsh-domain.c:9844 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:9848 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:9862 msgid "update device from an XML file" msgstr "XML ఫైలునుండి పరికరం నవీకరించు" #: tools/virsh-domain.c:9865 msgid "Update device from an XML ." msgstr "XML నుండి పరికరం నవీకరించు." #: tools/virsh-domain.c:9899 msgid "force device update" msgstr "పరికర నవీకరణ బలవంతంచేయి" #: tools/virsh-domain.c:9946 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "%s నుండి పరికరం నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:9964 msgid "detach network interface" msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము" #: tools/virsh-domain.c:9967 msgid "Detach network interface." msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము." #: tools/virsh-domain.c:10055 msgid "Failed to get interface information" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:10063 #, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10068 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "డొమైన్ %d ఇంటర్ఫేసులను కలిగివుంది. దేనిని వేరుచేయాలో --mac వుపయోగించి తెలుపుము" #: tools/virsh-domain.c:10090 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" "సరిపోలు MAC చిరునామా %s కలిగిన బహుళ ఇంటర్ఫేసులను డొమైన్ కలిగివుంది. మీరు తప్పక detach-device " "వుపయోగించాలి మరియు దానిని తీసివేయుటకు పరికర pci చిరునామా తెలుపాలి." #: tools/virsh-domain.c:10103 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "MAC చిరునామా %s తో ఏ ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు" #: tools/virsh-domain.c:10119 msgid "Failed to detach interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ వేరుచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:10121 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:10159 tools/virsh-domain.c:10168 msgid "Failed to get disk information" msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:10221 #, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10276 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' మాధ్యమం కలిగిలేదు" #: tools/virsh-domain.c:10289 msgid "No source is specified for inserting media" msgstr "చొప్పించు మాధ్యమం కొరకు ఏ మూలం తెలుపలేదు" #: tools/virsh-domain.c:10292 msgid "No source is specified for updating media" msgstr "నవీకరించు మాధ్యమం కొరకు ఏ మూలం తెలుపలేదు" #: tools/virsh-domain.c:10299 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' యిప్పటికే మాధ్యమం కలిగివుంది" #: tools/virsh-domain.c:10334 msgid "detach disk device" msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి" #: tools/virsh-domain.c:10337 msgid "Detach disk device." msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి" #: tools/virsh-domain.c:10429 msgid "Failed to detach disk" msgstr "డిస్కును వేరుచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:10433 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:10449 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము" #: tools/virsh-domain.c:10452 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము." #: tools/virsh-domain.c:10480 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చబడలేదు.\n" #: tools/virsh-domain.c:10490 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n" #: tools/virsh-domain.c:10511 tools/virsh-network.c:1140 msgid "Defined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10512 tools/virsh-network.c:1141 msgid "Undefined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10513 tools/virsh-network.c:1142 msgid "Started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10514 msgid "Suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10515 msgid "Resumed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10516 tools/virsh-network.c:1143 msgid "Stopped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10517 tools/virsh-domain.c:10569 msgid "Shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10518 msgid "PMSuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10519 tools/virsh-domain.c:10571 msgid "Crashed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10531 msgid "Added" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10532 msgid "Updated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10537 msgid "Removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10542 msgid "Booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10543 tools/virsh-domain.c:10552 #: tools/virsh-domain.c:10563 tools/virsh-domain.c:10572 msgid "Migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10544 tools/virsh-domain.c:10555 msgid "Restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10545 tools/virsh-domain.c:10556 #: tools/virsh-domain.c:10564 tools/virsh-domain.c:10575 msgid "Snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10546 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10551 msgid "Paused" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10553 msgid "I/O Error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10554 msgid "Watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10557 msgid "API error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10562 msgid "Unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10570 msgid "Destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10573 msgid "Saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10580 msgid "Finished" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10585 msgid "Memory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10586 msgid "Disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10591 msgid "Panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10634 tools/virsh-domain.c:10651 msgid "none" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10635 tools/virsh-domain.c:10652 msgid "pause" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10636 msgid "reset" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10637 msgid "poweroff" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10639 msgid "debug" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10653 msgid "report" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10665 msgid "connect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10666 msgid "initialize" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10667 msgid "disconnect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10679 msgid "IPv4" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10680 msgid "IPv6" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10681 msgid "unix" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10693 msgid "completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10695 msgid "canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10696 msgid "ready" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10708 msgid "changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10709 msgid "dropped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10721 msgid "opened" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10722 msgid "closed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10755 #, c-format msgid "event '%s' for domain %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10773 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10791 #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10808 #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10827 #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10850 #, c-format msgid "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10880 #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10901 #, c-format msgid "event 'block-job' for domain %s: %s for %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10923 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10943 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10973 #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10991 #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11034 msgid "Domain Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11037 msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11045 msgid "filter by domain name, id, or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11049 tools/virsh-network.c:1199 msgid "which event type to wait for" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11053 msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11065 tools/virsh-network.c:1211 msgid "list valid event types" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11097 tools/virsh-network.c:1242 #, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11102 msgid "one of --list, --all, or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11186 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "CD లేదా ఫ్లాపీ డ్రైవ్ యొక్క మాధ్యమం మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:11189 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "CD లేదా ఫ్లాపీ డ్రైవ్ యొక్క మాధ్యమం మార్చు." #: tools/virsh-domain.c:11203 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం కొరకు పూర్తిగా-వుత్తీర్ణమైన పాత్ లేదా లక్ష్యం" #: tools/virsh-domain.c:11207 msgid "source of the media" msgstr "మాధ్యమం యొక్క మూలం" #: tools/virsh-domain.c:11211 msgid "Eject the media" msgstr "మాధ్యమం బయటకు పంపు" #: tools/virsh-domain.c:11215 msgid "Insert the media" msgstr "మాధ్యమం చొప్పించు" #: tools/virsh-domain.c:11219 msgid "Update the media" msgstr "మాధ్యమం నవీకరించు" #: tools/virsh-domain.c:11223 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " "hypervisor driver" msgstr "" "--live మరియు --config లలో వొకటి లేదా రెండూ కాగలవు, హైపర్విజర్ డ్రైవర్ యొక్క ఇంప్లిమెంటేషన్ పై ఆధారపడి" #: tools/virsh-domain.c:11228 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క లైవ్ ఆకృతీకరణ మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:11232 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ మార్చు, ప్రభావం తరువాతి బూట్ పైన గమనించబడును" #: tools/virsh-domain.c:11236 msgid "force media changing" msgstr "మాధ్యమం మార్చుట బలవతంచేయి" #: tools/virsh-domain.c:11301 msgid "No disk source specified for inserting" msgstr "చొప్పించుటకు ఏ డిస్కు మూలం తెలుపలేదు" #: tools/virsh-domain.c:11319 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "మాధ్యమంపైన %s చర్యను పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:11323 #, c-format msgid "succeeded to complete action %s on media\n" msgstr "చర్య %s ను మాధ్యమంపైన పూర్తిచేయుటకు సఫలమైంది\n" #: tools/virsh-domain.c:11337 tools/virsh-domain.c:11340 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "డొమైన్ యొక్క మౌంటైన ఫైల్‌వ్యవస్థలపై fstrim ఇన్వోక్‌చేయి." #: tools/virsh-domain.c:11353 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "ఈ (బైట్ల) కన్నా చిన్నవైన అవిచ్ఛిన్న ఖాళీ విస్తృతులను విస్మరించుటకు వొక చిట్కా" #: tools/virsh-domain.c:11358 msgid "which mount point to trim" msgstr "ఏ మౌంట్ పాయింట్ ట్రిమ్ చేయాలి" #: tools/virsh-domain.c:11375 msgid "Unable to parse integer parameter minimum" msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి కనీసంను పార్స్ చేయలేకపోయింది" #: tools/virsh-domain.c:11383 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "fstrim ఇన్వోక్ చేయలేకపోయింది" #: tools/virsh-edit.c:112 msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "XML ఆకృతీకరణ వేరే వాడుకరి చేత మార్చబడింది." #: tools/virsh-edit.c:121 msgid "Failed." msgstr "విఫలమైంది." #: tools/virsh-host.c:47 msgid "capabilities" msgstr "సామార్ధ్యాలు" #: tools/virsh-host.c:50 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి." #: tools/virsh-host.c:61 msgid "failed to get capabilities" msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం" #: tools/virsh-host.c:75 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి" #: tools/virsh-host.c:78 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము." #: tools/virsh-host.c:86 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య" #: tools/virsh-host.c:90 msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "అన్ని NUMA అరల కొరకు ఖాళీ మెమొరీ చూపు" #: tools/virsh-host.c:115 msgid "cell number has to be a number" msgstr "సెల్ సంఖ్య వొక సంఖ్య కావాలి" #: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127 msgid "unable to get node capabilities" msgstr "నోడ్ సామర్థ్యాలను పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-host.c:125 msgid "(capabilities)" msgstr "(సామర్థ్యాలు)" #: tools/virsh-host.c:135 msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "NUMA టోపాలజీ గురించి సమాచారం పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-host.c:147 msgid "conversion from string failed" msgstr "స్ట్రింగ్ నుండి మార్చుట విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:155 #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "NUMA నోడ్ సంఖ్య కొరకు వుచిత మెమొరీ పొందుటకు విఫలమైంది: %lu" #: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179 msgid "Total" msgstr "మొత్తం" #: tools/virsh-host.c:200 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "అనుసంధానం vcpu గరిష్టం" #: tools/virsh-host.c:203 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "ఈ అనుసంధానంపై అతిథుల కొరకు వర్చ్యువల్ CPU ల గరిష్ట సంఖ్యను చూపు." #: tools/virsh-host.c:211 msgid "domain type" msgstr "డొమైన్ రకం" #: tools/virsh-host.c:238 msgid "node information" msgstr "నోడ్ సమాచారం" #: tools/virsh-host.c:241 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు" #: tools/virsh-host.c:252 msgid "failed to get node information" msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:255 msgid "CPU model:" msgstr "CPU మాదిరి:" #: tools/virsh-host.c:257 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU తరచుదనం:" #: tools/virsh-host.c:258 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU సాకెట్(లు):" #: tools/virsh-host.c:259 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):" #: tools/virsh-host.c:260 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):" #: tools/virsh-host.c:261 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA సెల్(లు):" #: tools/virsh-host.c:262 msgid "Memory size:" msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:" #: tools/virsh-host.c:272 msgid "node cpu map" msgstr "నోడ్ cpu మాప్" #: tools/virsh-host.c:275 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "CPUల నోడ్ల మొత్తం సంఖ్యను ప్రదర్శించు, ఆన్‌లైన్ CPUల సంఖ్య మరియు ఆన్‌లైన్ CPUల జాబితా." #: tools/virsh-host.c:291 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "cpu మాప్ పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-host.c:295 msgid "CPUs present:" msgstr "ఉన్న CPU లు:" #: tools/virsh-host.c:296 msgid "CPUs online:" msgstr "ఆన్‌లైన్ CPU లు:" #: tools/virsh-host.c:298 msgid "CPU map:" msgstr "CPU మాప్:" #: tools/virsh-host.c:315 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "నోడ్ యొక్క cpu గణాంకాలు ముద్రించు." #: tools/virsh-host.c:318 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "నోడ్ యొక్క cpu గణాంకాలు తిప్పియివ్వు, నానోసెకన్లు." #: tools/virsh-host.c:326 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "తెలిపిన cpu గణాంకాలు మాత్రమే ముద్రించు." #: tools/virsh-host.c:330 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "1 సెకనునందు శాతం ద్వారా ముద్రించును." #: tools/virsh-host.c:355 msgid "user:" msgstr "వాడుకరి:" #: tools/virsh-host.c:356 msgid "system:" msgstr "వ్యవస్థ:" #: tools/virsh-host.c:357 tools/virsh-host.c:429 msgid "idle:" msgstr "ఊరకనే:" #: tools/virsh-host.c:358 msgid "iowait:" msgstr "iowait:" #: tools/virsh-host.c:359 msgid "intr:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:360 tools/virsh-host.c:428 tools/virsh-host.c:437 msgid "usage:" msgstr "వాడుక:" #: tools/virsh-host.c:376 msgid "Invalid value of cpuNum" msgstr "cpuNum యొక్క చెల్లని విలువ" #: tools/virsh-host.c:382 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "cpu గణాంకాల సంఖ్యను పొందలేదు" #: tools/virsh-host.c:395 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "నోడ్ cpu గణాంకాలు పొందలేదు" #: tools/virsh-host.c:459 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "నోడ్ యొక్క మెమొరీ గణాంకాలు ముద్రించును." #: tools/virsh-host.c:462 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "నోడ్ యొక్క మెమొరీ గణాంకాలను, కిలోబైట్లలో యిచ్చును." #: tools/virsh-host.c:470 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "తెలిపిన అర గణాంకాలను మాత్రమే ముద్రించును." #: tools/virsh-host.c:485 msgid "Invalid value of cellNum" msgstr "cellNum యొక్క చెల్లని విలువ" #: tools/virsh-host.c:492 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "మెమొరీ గణాంకాల సంఖ్యను పొందలేదు" #: tools/virsh-host.c:505 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "మెమొరీ గణాంకాలను పొందలేదు" #: tools/virsh-host.c:524 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "ఇచ్చిన సమయానికి అతిధేయ నోడ్ రద్దుచేయి" #: tools/virsh-host.c:527 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "ఇచ్చిన సమయ నిడివికి అతిధేయ నోడ్‌ను రద్దుచేయి మరియు తరువాత తిరిగికొనసాగించుటకు ప్రయత్నించు." #: tools/virsh-host.c:543 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "రద్దుచేయు సమయం సెకన్లలో, కనీసం 60" #: tools/virsh-host.c:575 msgid "Invalid duration" msgstr "చెల్లని నిడివి" #: tools/virsh-host.c:580 msgid "The host was not suspended" msgstr "అతిధేయ రద్దు కాలేదు" #: tools/virsh-host.c:591 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "హైపర్విజర్ వ్యవస్థసమాచారం ముద్రించు" #: tools/virsh-host.c:594 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "హైపర్విజర్ వ్యవస్థసమాచారం అందుబాటులో వుంటే గనుక, XML స్ట్రింగ్ నందు అవుట్‌పుట్ యివ్వు" #: tools/virsh-host.c:606 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "వ్యవస్థసమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:621 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము" #: tools/virsh-host.c:651 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు" #: tools/virsh-host.c:666 msgid "failed to get URI" msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:681 msgid "CPU models" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:684 msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:693 msgid "architecture" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:711 msgid "failed to get CPU model names" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:729 msgid "show version" msgstr "ప్రతిని చూపించు" #: tools/virsh-host.c:732 msgid "Display the system version information." msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు." #: tools/virsh-host.c:740 msgid "report daemon version too" msgstr "డెమాన్ వర్షన్ కూడా నివేదించు" #: tools/virsh-host.c:761 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం" #: tools/virsh-host.c:770 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "లైబ్రరీ కు కంపైల్ చేసిన: libvirt %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:775 msgid "failed to get the library version" msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:782 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "లైబ్రరీ వుపయోగిస్తోంది: libvirt %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:789 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:794 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:799 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n" #: tools/virsh-host.c:806 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:813 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "డెమాన్ వర్షన్ పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:819 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "డెమాన్‌కు నడుపుతోంది: %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:828 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "నోడ్ మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు" #: tools/virsh-host.c:829 msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" "నోడ్ మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు\n" " మెమొరీ పారామితులు పొందుటకు, కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" #: tools/virsh-host.c:838 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "భాగస్వామ్య మెమొరీ సేవ స్లీప్‌కు వెళ్ళుటకు ముందుగా స్కాన్ చేయవలసిన పేజీల సంఖ్య" #: tools/virsh-host.c:843 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "తరువాతి స్కాన్‌కు ముందు భాగస్వామ్య మెమొరీ సేవ స్లీప్‌కు వెళ్ళవలసిన సమయం మిల్లీసెకన్లలో" #: tools/virsh-host.c:848 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "విభిన్న న్యూమా నోడ్ల నుండి పేజీలు మిళితం కావలనంటే తెలుపును" #: tools/virsh-host.c:866 msgid "invalid shm-pages-to-scan number" msgstr "చెల్లని shm-pages-to-scan సంఖ్య" #: tools/virsh-host.c:876 msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" msgstr "చెల్లని shm-sleep-millisecs సంఖ్య" #: tools/virsh-host.c:886 msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" msgstr "చెల్లని shm-merge-across-nodes సంఖ్య" #: tools/virsh-host.c:918 msgid "Shared memory:\n" msgstr "భాగస్వామ్య మెమొరీ:\n" #: tools/virsh-interface.c:85 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:95 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము" #: tools/virsh-interface.c:98 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చుము." #: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469 #: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615 #: tools/virsh-interface.c:658 msgid "interface name or MAC address" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము లేదా MAC చిరునామా" #: tools/virsh-interface.c:126 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n" #: tools/virsh-interface.c:136 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n" #: tools/virsh-interface.c:216 msgid "Failed to list interfaces" msgstr "ఇంటర్ఫేసులు జాబితా చేయుటకు విఫలమైైంది" #: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "క్రియాశీల యింటర్ఫేసుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసుల జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:325 msgid "list physical host interfaces" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము" #: tools/virsh-interface.c:328 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసుల జాబితాను తిప్పియిచ్చినది" #: tools/virsh-interface.c:336 msgid "list inactive interfaces" msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము" #: tools/virsh-interface.c:340 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల యింటర్ఫేసులను జాబితా చేయుము" #: tools/virsh-interface.c:364 msgid "MAC Address" msgstr "MAC చిరునామా" #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 #: tools/virsh-pool.c:1168 msgid "active" msgstr "క్రియాశీలం" #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 #: tools/virsh-pool.c:903 tools/virsh-pool.c:1170 msgid "inactive" msgstr "క్రియాహీనం" #: tools/virsh-interface.c:385 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ MAC చిరునామాను యింటర్ఫేస్ నామమునకు మార్చుము" #: tools/virsh-interface.c:397 msgid "interface mac" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mac" #: tools/virsh-interface.c:421 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామమును యింటర్ఫేస్ MAC చిరునామాకు మార్చుము" #: tools/virsh-interface.c:433 msgid "interface name" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము" #: tools/virsh-interface.c:457 msgid "interface information in XML" msgstr "XMLనందు యింటర్ఫేస్ సమాచారము" #: tools/virsh-interface.c:460 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "stdoutనకు భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ సమాచారమును XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయుము" #: tools/virsh-interface.c:510 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "XML దస్త్రమునుండి వొక భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచించుము (ప్రారంభించ వద్దు)" #: tools/virsh-interface.c:513 msgid "Define a physical host interface." msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచింపుము." #: tools/virsh-interface.c:522 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "XML యింటర్ఫేస్ వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము" #: tools/virsh-interface.c:545 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అనునది %sనుండి నిర్వచింపబడినది\n" #: tools/virsh-interface.c:549 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "%s నుండి యింటర్ఫేసును నిర్వచించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:560 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసు నిర్వచనం తీసివేయుము (ఆకృతీకరణనుండి దానిని తీసివేయుము)" #: tools/virsh-interface.c:563 msgid "undefine an interface." msgstr "ఇంటర్ఫేసును నిర్వచనం తీసివేయుము." #: tools/virsh-interface.c:588 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడింది\n" #: tools/virsh-interface.c:590 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:603 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము (/ చేతనము చేయి \"if-up\")" #: tools/virsh-interface.c:606 msgid "start a physical host interface." msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము." #: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించబడింది\n" #: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:646 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నాశనం చేయుము (దీనిని అచేనం చేయి / \"if-down\")" #: tools/virsh-interface.c:649 msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "భౌతిక అతిధేయ ఇంటర్ఫేస్ బలవంతంగా ఆపు." #: tools/virsh-interface.c:674 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయబడింది\n" #: tools/virsh-interface.c:676 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:689 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" "ప్రస్తుత ఇంటర్ఫేసుల అమర్పుల స్నాప్‌షాట్‌ను సృష్టించు, ఏవైతే తరువాత కమిట్ చేయబడునో (iface-commit) " "లేదా తిరిగివుండ బడునో (iface-rollback)" #: tools/virsh-interface.c:694 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ల అమరికల కొరకు రిస్టోర్ పాయింట్ సృష్టించు" #: tools/virsh-interface.c:707 msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:711 msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభమైంది\n" #: tools/virsh-interface.c:720 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "iface-begin మరియు ఖాళీ రోస్టోర్ పాయింట్ నుండి మార్పులు సమర్పించు" #: tools/virsh-interface.c:723 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "మార్పులు మరియు ఖాళీ రీస్టోర్ పాయింట్ సమర్పించు" #: tools/virsh-interface.c:736 msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:740 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించబడింది\n" #: tools/virsh-interface.c:749 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "iface-begin ద్వారా సృష్టించబడిన ఆకృతీకరణను గతంలో దాచిన దానికి తెమ్ము" #: tools/virsh-interface.c:752 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "గత రీస్టోర్ పాయింట్‌కు తెమ్ము" #: tools/virsh-interface.c:765 msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం తిప్పివుంచుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:769 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం తిప్పివుంచబడింది\n" #: tools/virsh-interface.c:778 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరం సృష్టించి యిప్పటికే వున్న నెట్వర్కు పరికరం దానికి అనుబందించు" #: tools/virsh-interface.c:781 msgid "bridge an existing network device" msgstr "ఇప్పటికేవున్న నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ చేయి" #: tools/virsh-interface.c:790 msgid "existing interface name" msgstr "ఇప్పటికేవున్న యింటర్ఫేస్ పేరు" #: tools/virsh-interface.c:795 msgid "new bridge device name" msgstr "కొత్త బ్రిడ్జ్ పరికరం పేరు" #: tools/virsh-interface.c:799 msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "ఈ బ్రిడ్జ్ కొరకు కొత్త STP చేతనం చేయవద్దు" #: tools/virsh-interface.c:803 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "కొత్తగా అనుబందించిన పోర్ట్స్ పైన ట్రాఫిక్ ఏన్ని క్షణాలకు వచ్చిపడాలి" #: tools/virsh-interface.c:807 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "బ్రిడ్జ్ ను తక్షణమే ప్రారంభించవద్దు" #: tools/virsh-interface.c:840 #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం %s ఇప్పటికే వుంది" #: tools/virsh-interface.c:848 msgid "Unable to parse delay parameter" msgstr "ఆలస్యమైన పారామితిని పార్స్ చేయలేదు" #: tools/virsh-interface.c:858 msgid "(interface definition)" msgstr "(ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచనం)" #: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064 #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "%s యొక్క ఆకృతీకరణ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071 #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "ఇప్పటికేవున్న పరికరం %s ఏ రకాన్ని కలిగిలేదు" #: tools/virsh-interface.c:871 #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "పరికరం %s ఇప్పటికే వొక బ్రిడ్జ్" #: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "ఆకృతీకరణ %s నుండి ఇంటర్ఫేస్ పేరు ఇచ్చిన పేరు %s తో పోలుటలేదు" #: tools/virsh-interface.c:885 msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "బ్రిడ్జ్ నోడ్‌ను xml పత్రము నందు సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:893 msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు stp ఏట్రిబ్యూట్ అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:900 #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "బ్రిడ్జ్ ఆలస్యం %d ను xml పత్రము నందు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:908 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ రకంను 'bridge' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:913 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు మాస్టర్ బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ పేరును '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:922 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ నోడ్‌ కింద ఇంటర్ఫేస్ నోడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:930 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు కొత్త స్లేవ్ ఇంటర్ఫేస్ రకాన్ని '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:936 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు కొత్త స్లేవ్ ఇంటర్ఫేస్ పేరును '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు '%s' మూలకం కదుల్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:967 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s కొరకు కొత్త xml పత్రము ఫార్మాట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:976 #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "కొత్త బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:981 #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s ను అనుబందిత పరికరం %s తో సృష్టించెను\n" #: tools/virsh-interface.c:987 #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:990 #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభమైంది\n" #: tools/virsh-interface.c:1014 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరంను దాని స్లేవ్ పరికరం వేరుచేయగానే అన్‌డిఫైన్ చేయి" #: tools/virsh-interface.c:1017 msgid "unbridge a network device" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ తీసివేయి" #: tools/virsh-interface.c:1026 msgid "current bridge device name" msgstr "ప్రస్తుత బ్రిడ్జ్ పరికరం పేరు" #: tools/virsh-interface.c:1030 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "అన్-స్లేవ్ఢ్ ఇంటర్ఫేస్ ను తక్షణమే ప్రారంభించవద్దు (సిఫార్స్ చేస్తే తప్పించి)" #: tools/virsh-interface.c:1062 msgid "(bridge interface definition)" msgstr "(బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచనం)" #: tools/virsh-interface.c:1076 #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "పరికరం %s బ్రిడ్జ్ కాదు" #: tools/virsh-interface.c:1092 msgid "No bridge node in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు ఏ బ్రిడ్జ్ నోడ్ లేదు" #: tools/virsh-interface.c:1097 msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "బ్రిడ్జ్ కు బహుళ ఇంటర్ఫేసులు అనుబందించబడినవి" #: tools/virsh-interface.c:1102 msgid "No interface attached to bridge" msgstr "బ్రిడ్జ్ కు ఏ ఇంటర్ఫేస్ అనుబందించిలేదు" #: tools/virsh-interface.c:1110 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s కు అనుబందించిన పరికరం ఏ పేరు కలిగిలేదు" #: tools/virsh-interface.c:1115 #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "అనుబందించిన పరికరం %s ఏ రకం కలిగిలేదు" #: tools/virsh-interface.c:1120 #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు ఇంటర్ఫేస్ రకం '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:1126 #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు ఇంటర్ఫేస్ పేరు '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:1157 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "అన్-ఎన్‌స్లేవ్డ్ ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు కొత్త xml పత్రము ఫార్మాట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:1166 #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:1170 #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s అన్‌డిఫైన్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:1177 #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "కొత్త ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:1181 #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "పరికరం %s బ్రిడ్జ్ %s నుండి వేరుచేయబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:76 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:86 msgid "autostart a network" msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము" #: tools/virsh-network.c:89 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు" #: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254 #: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352 #: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813 #: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075 msgid "network name or uuid" msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid" #: tools/virsh-network.c:121 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం" #: tools/virsh-network.c:123 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం" #: tools/virsh-network.c:129 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:131 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:142 msgid "create a network from an XML file" msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి" #: tools/virsh-network.c:145 msgid "Create a network." msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి" #: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204 msgid "file containing an XML network description" msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది" #: tools/virsh-network.c:177 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:181 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:192 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)" #: tools/virsh-network.c:195 msgid "Define a network." msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు." #: tools/virsh-network.c:227 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:231 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:242 msgid "destroy (stop) a network" msgstr "నెట్వర్కు నాశనం (ఆపు) చేయి" #: tools/virsh-network.c:245 msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కును బలవంతంగా ఆపుచేయి." #: tools/virsh-network.c:270 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:272 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s" #: tools/virsh-network.c:285 msgid "network information in XML" msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం" #: tools/virsh-network.c:288 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము." #: tools/virsh-network.c:301 msgid "network information of an inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ యొక్క నెట్వర్కు సమాచారం" #: tools/virsh-network.c:340 msgid "network information" msgstr "నెట్వర్కు సమాచారం" #: tools/virsh-network.c:343 msgid "Returns basic information about the network" msgstr "నెట్వర్కు గురించిన ప్రాథమిక సమాచారం తిప్పియిచ్చును" #: tools/virsh-network.c:377 msgid "Active:" msgstr "క్రియాశీల:" #: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1084 #: tools/virsh-pool.c:1527 msgid "no autostart" msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు" #: tools/virsh-network.c:392 msgid "Bridge:" msgstr "బ్రిడ్జ్:" #: tools/virsh-network.c:479 msgid "Failed to list networks" msgstr "నెట్వర్కులను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:491 msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:500 msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "క్రియాహీన నెట్వర్కుల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:517 msgid "Failed to list active networks" msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:528 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:561 msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "నెట్వర్కు స్థిర సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:573 msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "నెట్వర్కు స్వయంచాలకప్రారంభ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:621 msgid "list networks" msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి" #: tools/virsh-network.c:624 msgid "Returns list of networks." msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు." #: tools/virsh-network.c:632 msgid "list inactive networks" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి" #: tools/virsh-network.c:636 msgid "list inactive & active networks" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి" #: tools/virsh-network.c:640 msgid "list persistent networks" msgstr "స్థిర నెట్వర్కులను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-network.c:644 msgid "list transient networks" msgstr "అస్థిర నెట్వర్కులను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-network.c:648 msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన నెట్వర్కులను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-network.c:652 msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన నెట్వర్కులను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1199 tools/virsh-pool.c:1229 #: tools/virsh-pool.c:1284 msgid "Autostart" msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1234 tools/virsh-pool.c:1285 msgid "Persistent" msgstr "స్థిరమైన" #: tools/virsh-network.c:723 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము" #: tools/virsh-network.c:735 msgid "network uuid" msgstr "నెట్వర్కు uuid " #: tools/virsh-network.c:759 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు" #: tools/virsh-network.c:762 msgid "Start a network." msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు." #: tools/virsh-network.c:787 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:789 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:801 msgid "undefine an inactive network" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు" #: tools/virsh-network.c:804 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: tools/virsh-network.c:829 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n" #: tools/virsh-network.c:831 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:844 msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "ఉన్న నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ యొక్క బాగాలు నవీకరించు" #: tools/virsh-network.c:861 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "నవీకరణ రకం (ముందు-జతచేయి, తరువాత-జతచేయి (జతచేయి), తొలగించు, లేదా సవరించు)" #: tools/virsh-network.c:866 msgid "which section of network configuration to update" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ యొక్క ఏ విభాగము నవీకరించాలి" #: tools/virsh-network.c:871 msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" "xml కలిగివుండు ఫైల్ పేరు (లేదా, ఒకవేళ అది '<' తో ప్రారంభమైతే, పూర్తి xml మూలకం కూడా) జతచేయుటకు/" "సవరించుటకు, లేదా అన్వేషణ కొరకు పోల్చుటకు" #: tools/virsh-network.c:876 msgid "which parent object to search through" msgstr "ఏ పేరెంట్ ఆబ్జక్ట్ అన్వేషించాలి" #: tools/virsh-network.c:880 msgid "affect next network startup" msgstr "తరువాతి నెట్వర్కు ప్రారంభం ప్రభావితంచేయి" #: tools/virsh-network.c:884 msgid "affect running network" msgstr "నడుస్తున్న నెట్వర్కు ప్రభావితంచేయి" #: tools/virsh-network.c:888 msgid "affect current state of network" msgstr "నెట్వర్కు యొక్క ప్రస్తుత స్థితి ప్రభావితంచేయి" #: tools/virsh-network.c:932 #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "గుర్తించని ఆదేశం పేరు '%s'" #: tools/virsh-network.c:942 #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "గుర్తించని విభాగం పేరు '%s'" #: tools/virsh-network.c:947 msgid "malformed parent-index argument" msgstr "తప్పుగారూపొందిన మాత్రుక-ఇండెక్స్ ఆర్గుమెంట్" #: tools/virsh-network.c:976 msgid "--current must be specified exclusively" msgstr "--current ను ప్రత్యేకంగా తెలుపాలి" #: tools/virsh-network.c:989 #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:996 msgid "persistent config and live state" msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ మరియు లైవ్ స్థితి" #: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 msgid "persistent config" msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ" #: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 msgid "live state" msgstr "లైవ్ స్థితి" #: tools/virsh-network.c:1007 #, c-format msgid "Updated network %s %s" msgstr "నవీకరించిన నెట్వర్కు %s %s" #: tools/virsh-network.c:1022 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగా‌మార్చు" #: tools/virsh-network.c:1034 msgid "network name" msgstr "నెట్వర్కు నామము" #: tools/virsh-network.c:1052 msgid "failed to get network UUID" msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:1063 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము" #: tools/virsh-network.c:1066 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము." #: tools/virsh-network.c:1109 #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "నెట్వర్క్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n" #: tools/virsh-network.c:1119 #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "నెట్వర్కు %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చబడింది.\n" #: tools/virsh-network.c:1175 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1184 msgid "Network Events" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1187 msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1195 msgid "filter by network name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1238 msgid "either --list or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:46 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "నోడ్ పైన XML దస్త్రము ద్వారా నిర్వచించబడిన పరికరమును సృష్టించుము" #: tools/virsh-nodedev.c:50 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "నోడ్ పైన పరికమును సృష్టించుము. ఈ ఆదేశము భౌతిక హోస్టుపై పరికరములను సృష్టిస్తుందని గమనించండి అది " "అప్పుడు వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు అప్పగించబడుతుంది." #: tools/virsh-nodedev.c:61 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "పరికరము యొక్క XML వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము" #: tools/virsh-nodedev.c:84 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "నోడ్ పరికరము %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-nodedev.c:88 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "%s నుండి నోడ్ పరికరము సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:101 msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "నోడ్ పైన వొక పరికరం నాశనం (ఆపు) చేయి" #: tools/virsh-nodedev.c:104 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "నోడ్ పైన వొక పరికరం ఆపుచేయి. ఈ ఆదేశం భౌతిక అతిధేయ పైని పరికరాలను నాశనం చేయునని గమనించండి" #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:527 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "'wwnn,wwpn' ఫార్మాట్‌లో పరికరం పేరు లేదా wwn జత" #: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:548 #, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "తప్పుగారూపొందిన పరికర విలువ '%s'" #: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:561 msgid "Could not find matching device" msgstr "సరిపోలు పరికరము కనుగొనలేక పోయింది" #: tools/virsh-nodedev.c:156 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "నాశనం చేసిన నోడ్ పరికరము '%s'\n" #: tools/virsh-nodedev.c:158 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "నోడ్ పరికరము '%s' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:248 tools/virsh-nodedev.c:269 msgid "Failed to list node devices" msgstr "నోడ్ పరికరాలను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:258 msgid "Failed to count node devices" msgstr "నోడ్ పరికరాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:298 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "పరికరం యొక్క సమర్ధ్యపు సంఖ్యలను పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:306 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "పరికరం యొక్క సామర్థ్యపు పేర్లను పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:369 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "ఈ హోస్టునందు పరికరాలను యెంచుము" #: tools/virsh-nodedev.c:380 msgid "list devices in a tree" msgstr "ట్రీలో పరికరాలను జాబితాచేయుము" #: tools/virsh-nodedev.c:384 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "సామర్థ్యపు పేర్లు, కామాతో వేరుచేయబడిన" #: tools/virsh-nodedev.c:406 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "ఐచ్చికాలు --tree మరియు --cap సారూప్యమైనవి కావు" #: tools/virsh-nodedev.c:415 msgid "Invalid capability type" msgstr "చెల్లని సామర్ధ్యపు రకం" #: tools/virsh-nodedev.c:514 msgid "node device details in XML" msgstr "XML నందు నోడ్ పరికరపు వివరములు" #: tools/virsh-nodedev.c:517 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "stdoutకు node పరికరము వివరములు XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము." #: tools/virsh-nodedev.c:583 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "నోడ్ పరికరం దాని పరికర డ్రైవర్ నుండి వేరుచేయి" #: tools/virsh-nodedev.c:586 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "డొమైన్‌కు అప్పగించుటకు ముందుగానే నోడ్ పరికరంను దాని పరికర డ్రైవర్ నుండి వేరుచేయి." #: tools/virsh-nodedev.c:596 tools/virsh-nodedev.c:661 #: tools/virsh-nodedev.c:710 msgid "device key" msgstr "పరికరము కీ" #: tools/virsh-nodedev.c:600 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "pci పరికరం అప్పగింత బ్యాకెండ్ డ్రైవర్ (ఉ.దా. 'vfio' లేదా 'kv')" #: tools/virsh-nodedev.c:619 tools/virsh-nodedev.c:677 #: tools/virsh-nodedev.c:726 #, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "సరిపోలు పరికరం '%s' కనుగొనలేక పోయింది" #: tools/virsh-nodedev.c:635 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "పరికరం %s వేరుచేయబడింది\n" #: tools/virsh-nodedev.c:637 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "పరికరం %s వేరుచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:648 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "నోడ్ పరికరము దాని పరికర డ్రైవరునకు తిరిగి అనుభందించుము" #: tools/virsh-nodedev.c:651 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "ఒకసారి డొమైన్‌నుండి విడుదలైన తర్వాత నోడ్ పరికరాన్ని దాని పరికర డ్రైవర్‌నకు తిరిగి అనుభందించుము." #: tools/virsh-nodedev.c:682 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలపబడింది\n" #: tools/virsh-nodedev.c:684 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలుపుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:697 msgid "reset node device" msgstr "నోడ్ పరికరమును తిరిగిఅమర్చుము" #: tools/virsh-nodedev.c:700 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "డొమైన్‌కు అప్రజెప్పినతర్వాత లేదా ముందుకాని నోడ్ పరికరమును తిరిగివుంచుము." #: tools/virsh-nodedev.c:731 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచబడింది\n" #: tools/virsh-nodedev.c:733 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nwfilter.c:76 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "nwfilter '%s' పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nwfilter.c:86 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండి నెట్వర్కు వడపోత నిర్వచించు లేదా నవీకరించు" #: tools/virsh-nwfilter.c:89 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "కొత్త నెట్వర్కు వడపోత నిర్వచించు లేదా వున్నదాన్ని నవీకరించు." #: tools/virsh-nwfilter.c:98 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "XML నెట్వర్కు ఫిల్టర్ వివరణ కలిగివున్న ఫైలు" #: tools/virsh-nwfilter.c:121 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s అనునది %s నుండి నిర్వచించబడింది\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:125 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "%s నుండి నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nwfilter.c:136 msgid "undefine a network filter" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచనంతీసివేయి" #: tools/virsh-nwfilter.c:139 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచనంతీసివేయి." #: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191 #: tools/virsh-nwfilter.c:407 msgid "network filter name or uuid" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ పేరు లేదా uuid" #: tools/virsh-nwfilter.c:164 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడెను\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:166 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nwfilter.c:179 msgid "network filter information in XML" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ సమాచారం XML నందు" #: tools/virsh-nwfilter.c:182 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ సమాచారం stdout కు XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయి." #: tools/virsh-nwfilter.c:283 msgid "Failed to list node filters" msgstr "నోడ్ వడపోతలు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nwfilter.c:293 msgid "Failed to count network filters" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ లెక్కించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nwfilter.c:304 msgid "Failed to list network filters" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nwfilter.c:351 msgid "list network filters" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితాచేయి" #: tools/virsh-nwfilter.c:354 msgid "Returns list of network filters." msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితా తిప్పియిచ్చును." #: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-secret.c:535 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh-nwfilter.c:395 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చు" #: tools/virsh-nwfilter.c:398 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చు." #: tools/virsh-nwfilter.c:425 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "నెట్వర్క్ ఫిల్టర్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:436 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చబడింది.\n" #: tools/virsh-pool.c:73 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:83 msgid "autostart a pool" msgstr "పూల్ స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించుము" #: tools/virsh-pool.c:86 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "బూట్ నందు స్వయంచాలకంగా పూల్ ప్రారంభమగునట్లు ఆకృతీకరించుము." #: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:449 tools/virsh-pool.c:510 #: tools/virsh-pool.c:553 tools/virsh-pool.c:596 tools/virsh-pool.c:639 #: tools/virsh-pool.c:1487 tools/virsh-pool.c:1646 tools/virsh-pool.c:1730 #: tools/virsh-volume.c:405 tools/virsh-volume.c:532 tools/virsh-volume.c:628 #: tools/virsh-volume.c:746 tools/virsh-volume.c:857 tools/virsh-volume.c:905 #: tools/virsh-volume.c:999 tools/virsh-volume.c:1062 #: tools/virsh-volume.c:1160 tools/virsh-volume.c:1330 #: tools/virsh-volume.c:1675 tools/virsh-volume.c:1714 msgid "pool name or uuid" msgstr "పూల్ నామము లేదా uuid" #: tools/virsh-pool.c:118 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంగా గుర్తుంచుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:120 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంలాగా గుర్తుతీయుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:126 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "పూల్ %s స్వయంచాలకప్రారంభం వలె గుర్తుంచబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:128 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంవలె గుర్తు తీయబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:139 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "పూల్‌ను XML ఫైలునుండి సృష్టించుము" #: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:306 msgid "Create a pool." msgstr "పూల్‌ను సృష్టించుము." #: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:357 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "XML పూల్ వివరణను ఫైలు కలిగి ఉంది" #: tools/virsh-pool.c:174 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "పూల్ %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:178 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "పూల్ %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:191 msgid "name of the pool" msgstr "పూల్‌యొక్క నామము" #: tools/virsh-pool.c:195 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML పత్రమును ముద్రించుము, కాని నిర్వచించకు/సృష్టించకు" #: tools/virsh-pool.c:200 msgid "type of the pool" msgstr "పూల్‌యొక్క రకము" #: tools/virsh-pool.c:204 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూల-హోస్టు" #: tools/virsh-pool.c:208 msgid "source path for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్" #: tools/virsh-pool.c:212 msgid "source device for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పరికరము" #: tools/virsh-pool.c:216 msgid "source name for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు నామము" #: tools/virsh-pool.c:220 msgid "target for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం" #: tools/virsh-pool.c:224 msgid "format for underlying storage" msgstr "అండర్‌లేయింగ్ నిల్వకు ఫార్మాట్" #: tools/virsh-pool.c:303 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "పూల్‌ను args సమితినుండి సృష్టించుము" #: tools/virsh-pool.c:330 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "పూల్ %s సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:333 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:345 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక పూల్‌ను నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)" #: tools/virsh-pool.c:348 tools/virsh-pool.c:398 msgid "Define a pool." msgstr "పూల్‌ను నిర్వచించు." #: tools/virsh-pool.c:380 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "%s పూల్ %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:384 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "%s నుండీ పూల్ నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:395 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "args సమితినుండి పూల్‌ను నిర్వచించుము" #: tools/virsh-pool.c:422 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "%sపూల్ నిర్వచించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:425 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది." #: tools/virsh-pool.c:437 msgid "build a pool" msgstr "పూల్ నిర్మించుము" #: tools/virsh-pool.c:440 msgid "Build a given pool." msgstr "ఇచ్చిన పూల్ నిర్మించుము." #: tools/virsh-pool.c:453 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "ఈ రకం యొక్క నిల్వవున్న పూల్ వోవర్‌రైట్ చేయవద్దు" #: tools/virsh-pool.c:457 msgid "overwrite any existing data" msgstr "ఇప్పటికేవున్న దత్తాంశం వోవర్‌రైట్ చేయి" #: tools/virsh-pool.c:482 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "పూల్ %s నిర్మించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:484 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:498 msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "పూల్ నాశనం (ఆపు) చేయి" #: tools/virsh-pool.c:501 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "ఇచ్చిన పూల్ బలవంతంగా ఆపుచేయి. పూల్ నందలి రా దత్తాంశం అంటనిది" #: tools/virsh-pool.c:526 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "పూల్ %s నాశనంచేయబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:528 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "పూల్ %sను నాశనంచేయుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:541 msgid "delete a pool" msgstr "పూల్‌ను తొలగించుము" #: tools/virsh-pool.c:544 msgid "Delete a given pool." msgstr "ఇచ్చిన పూల్‌ను నాశనంచేయి." #: tools/virsh-pool.c:569 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "%s పూల్ నాశనం చేయబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:571 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "%s పూల్ తొలగించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:584 msgid "refresh a pool" msgstr "పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి" #: tools/virsh-pool.c:587 msgid "Refresh a given pool." msgstr "ఇచ్చిన పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి." #: tools/virsh-pool.c:612 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "పూల్ %s రీఫ్రెష్‌చేయబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:614 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్‌చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:627 msgid "pool information in XML" msgstr "XMLలో పూల్ సమాచారము" #: tools/virsh-pool.c:630 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "పూల్ సమాచారమును XML వలె stdoutకు డంప్‌చేయుము." #: tools/virsh-pool.c:754 msgid "Failed to list pools" msgstr "పూల్స్ జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:764 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "ఈ libvirt చేత --type వుపయోగించి ఫిల్టర్ చేయుట తోడ్పాటునీయబడదు" #: tools/virsh-pool.c:773 msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "క్రియాశీల పూల్స్ యొక్క సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:782 msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "క్రియాహీన పూల్స్ యొక్క సంఖ్య పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:799 msgid "Failed to list active pools" msgstr "క్రియాశీల పూల్సును జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:810 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:843 msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "పూల్ స్థిర సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:855 msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "పూల్ స్వయంచాలకం ప్రారంభ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:904 msgid "building" msgstr "నిర్మించు" #: tools/virsh-pool.c:906 msgid "degraded" msgstr "తగ్గించిన" #: tools/virsh-pool.c:907 msgid "inaccessible" msgstr "వాడుకొనలేని" #: tools/virsh-pool.c:922 msgid "list pools" msgstr "పూల్స్‍‌ను జాబితాచేయుము" #: tools/virsh-pool.c:925 msgid "Returns list of pools." msgstr "పూల్స్‍‌యొక్క జాబితాను తిరిగియివ్వుము." #: tools/virsh-pool.c:933 msgid "list inactive pools" msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చెయ్యి" #: tools/virsh-pool.c:937 msgid "list inactive & active pools" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల పూల్సును జాబితా చేయి" #: tools/virsh-pool.c:941 msgid "list transient pools" msgstr "అస్థిర పూల్స్ జాబితా" #: tools/virsh-pool.c:945 msgid "list persistent pools" msgstr "స్థిర పూల్స్ జాబితా" #: tools/virsh-pool.c:949 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన పూల్స్ జాబితాచేయి" #: tools/virsh-pool.c:953 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన పూల్స్ జాబితాచేయి" #: tools/virsh-pool.c:957 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "తెలుపబడిన రకము(ల) పూల్ మాత్రమే జాబితాచేయి (తోడ్పాటువుంటేనే)" #: tools/virsh-pool.c:961 msgid "display extended details for pools" msgstr "పూల్స్ కొరకు విస్తరిత వివరాలు ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-pool.c:1027 #, c-format msgid "Invalid pool type '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1109 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "పూల్ సమాచారం వెలికితీయలేదు" #: tools/virsh-pool.c:1145 tools/virsh-pool.c:1146 tools/virsh-pool.c:1147 msgid "-" msgstr "-" #: tools/virsh-pool.c:1239 tools/virsh-pool.c:1285 tools/virsh-volume.c:1480 msgid "Capacity" msgstr "సామర్ధ్యము" #: tools/virsh-pool.c:1244 tools/virsh-pool.c:1285 tools/virsh-volume.c:1485 #: tools/virsh-volume.c:1512 msgid "Allocation" msgstr "కేటాయింపు" #: tools/virsh-pool.c:1249 tools/virsh-pool.c:1285 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోని" #: tools/virsh-pool.c:1331 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "శక్తివంతమైన నిల్వ పూల్ మూలములు" #: tools/virsh-pool.c:1334 tools/virsh-pool.c:1424 msgid "Returns XML document." msgstr "XML పత్రము తిప్పియిస్తుంది." #: tools/virsh-pool.c:1343 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలముల రకము" #: tools/virsh-pool.c:1347 msgid "optional host to query" msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక హోస్టు" #: tools/virsh-pool.c:1351 msgid "optional port to query" msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక పోర్టు" #: tools/virsh-pool.c:1355 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "క్వరీ కొరకు వుపయోగించుటకు ఐచ్చిక సిద్దీకరణి IQN" #: tools/virsh-pool.c:1378 msgid "missing argument" msgstr "ఆర్గుమెంట్ దొరకలేదు" #: tools/virsh-pool.c:1407 tools/virsh-pool.c:1461 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "ఏ %s పూల్ మూలాలనైనా కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:1421 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "పొటెన్షియల్ నిల్వ పూల్ మూలాలు కనుగొనుము" #: tools/virsh-pool.c:1433 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలాల రకము" #: tools/virsh-pool.c:1437 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "పూల్సు కొరకు క్వరీ చేయుటకు మూలపు xml యొక్క ఐచ్చిక దస్త్రము" #: tools/virsh-pool.c:1475 msgid "storage pool information" msgstr "నిల్వ పూల్ సమాచారము" #: tools/virsh-pool.c:1478 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "నిల్వ పూల్ గురించిన ప్రాధమిక సమాచారమును తిరిగియివ్వుము" #: tools/virsh-pool.c:1540 msgid "Available:" msgstr "అందుబాటు:" #: tools/virsh-pool.c:1555 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "పూల్ UUIDను పూల్ నామముకు మార్చుము" #: tools/virsh-pool.c:1567 msgid "pool uuid" msgstr "పూల్ uuid" #: tools/virsh-pool.c:1591 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) పూల్‌ను ప్రాంభించు" #: tools/virsh-pool.c:1594 msgid "Start a pool." msgstr "పూల్‌ను ప్రారంభించు." #: tools/virsh-pool.c:1603 msgid "name or uuid of the inactive pool" msgstr "క్రియాహీన పూల్ యొక్క పేరు లేదా uuid" #: tools/virsh-pool.c:1619 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "%s పూల్‌ ప్రారంభించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:1621 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "%s పూల్‌ను ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:1634 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ను నిర్వచించకు" #: tools/virsh-pool.c:1637 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: tools/virsh-pool.c:1662 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "%s పూల్ అనిర్వచించబడినది\n" #: tools/virsh-pool.c:1664 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "పూల్ %sను అనిర్వచించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:1677 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "పూల్ నామమును పూల్ UUIDకు మార్చుము" #: tools/virsh-pool.c:1689 tools/virsh-volume.c:130 tools/virsh-volume.c:336 msgid "pool name" msgstr "పూల్‌ నామం" #: tools/virsh-pool.c:1707 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "పూల్ UUID పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:1718 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము" #: tools/virsh-pool.c:1721 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "XML ఆకృతీకరణను నిల్వ పూల్ కొరకు సరికూర్చుము." #: tools/virsh-pool.c:1762 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "పూల్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n" #: tools/virsh-pool.c:1772 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "పూల్ %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చలేదు.\n" #: tools/virsh-secret.c:65 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "రహస్యము '%s' పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:75 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండి వొక రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి" #: tools/virsh-secret.c:78 msgid "Define or modify a secret." msgstr "రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి." #: tools/virsh-secret.c:87 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "XML నందు రక్షణ యాట్రిబ్యూట్లను కలిగివుండు దస్త్రము" #: tools/virsh-secret.c:108 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "%s నుండి యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:113 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "సృష్టించబడిన రహస్యము యొక్క UUID పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:117 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "రహస్యము %s సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-secret.c:132 msgid "secret attributes in XML" msgstr "XML నందు రహస్య యాట్రిబ్యూట్లు" #: tools/virsh-secret.c:135 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "stdoutకు XML డంప్‌వలె రహస్యము యొక్క అవుట్పుట్ యాట్రిబ్యూట్లు." #: tools/virsh-secret.c:144 tools/virsh-secret.c:189 tools/virsh-secret.c:257 #: tools/virsh-secret.c:314 msgid "secret UUID" msgstr "రహస్య UUID" #: tools/virsh-secret.c:177 msgid "set a secret value" msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము" #: tools/virsh-secret.c:180 msgid "Set a secret value." msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము." #: tools/virsh-secret.c:194 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-encoded రహస్య విలువ" #: tools/virsh-secret.c:216 msgid "Invalid base64 data" msgstr "చెల్లని base64 డాటా" #: tools/virsh-secret.c:220 tools/virsh-secret.c:284 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:229 msgid "Failed to set secret value" msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:232 msgid "Secret value set\n" msgstr "రహస్య విలువ సమితి\n" #: tools/virsh-secret.c:245 msgid "Output a secret value" msgstr "రహస్య విలువను అవుట్పుట్ చేయి" #: tools/virsh-secret.c:248 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "రహస్య విలువను stdoutకు అవుట్పుట్ చేయి." #: tools/virsh-secret.c:302 msgid "undefine a secret" msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి" #: tools/virsh-secret.c:305 msgid "Undefine a secret." msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి." #: tools/virsh-secret.c:331 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "రహస్యము %s తొలగించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:334 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "రహస్యము %s తొలగించబడింది\n" #: tools/virsh-secret.c:409 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "నోడ్ రహస్యాలు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:418 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "ఈ libvirt చేత వడపోత తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" #: tools/virsh-secret.c:424 msgid "Failed to count secrets" msgstr "రహస్యాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:435 msgid "Failed to list secrets" msgstr "రహస్యాలను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:484 msgid "list secrets" msgstr "రహస్యములను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-secret.c:487 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "రహస్యాల జాబితాను తిరిగియిస్తుంది" #: tools/virsh-secret.c:495 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "ఎఫెమెరల్ రహస్యాలు జాబితాచేయి" #: tools/virsh-secret.c:499 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "నాన్-ఎఫెమెరల్ రహస్యాలు జాబితాచేయి" #: tools/virsh-secret.c:503 msgid "list private secrets" msgstr "వ్యక్తిగత రహస్యాలు జాబితాచేయి" #: tools/virsh-secret.c:507 msgid "list non-private secrets" msgstr "వ్యక్తిగతం-కాని రహస్యాలు జాబితాచేయి" #: tools/virsh-secret.c:535 msgid "Usage" msgstr "వినియోగము" #: tools/virsh-secret.c:546 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "రహస్యం యొక్క uuid పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:556 msgid "Unused" msgstr "వినియోగించని" #: tools/virsh-snapshot.c:72 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "అస్థిర డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్ తరువాత హాల్ట్ చేయలేదు" #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-snapshot.c:96 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s దీనినుండి సృష్టించబడినది '%s'" #: tools/virsh-snapshot.c:98 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s సృష్టించబడినది" #: tools/virsh-snapshot.c:116 msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "XML నుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు" #: tools/virsh-snapshot.c:119 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "XML నుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు (డిస్కు మరియు RAM)" #: tools/virsh-snapshot.c:132 msgid "domain snapshot XML" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML" #: tools/virsh-snapshot.c:136 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ కొరకు మెటాడాటా తిరిగినిర్వచించు" #: tools/virsh-snapshot.c:140 msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "తిరిగినిర్వచించడంతో, ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ అమర్చు" #: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:349 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీయి అయితే మెటాడాటా సృష్టించవద్దు" #: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:353 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించనతరువాత డొమైన్‌ను ఆపివుంచు" #: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:357 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "vm స్థితి కాక డిస్కు స్థితి కాప్చర్ చేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:361 msgid "reuse any existing external files" msgstr "బాహ్య ఫైళ్ళను తిరిగి వుపయోగించు" #: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:365 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "అతిథి ఫైల్ వ్యవస్థలను వూరికేవుంచు" #: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:369 msgid "require atomic operation" msgstr "అణు ఆపరేషన్ అవసరమైంది" #: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:373 msgid "take a live snapshot" msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తీయి" #: tools/virsh-snapshot.c:263 #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "memspec పార్స్ చేయలేదు: %s" #: tools/virsh-snapshot.c:314 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "diskspec పార్స్ చేయలేదు: %s" #: tools/virsh-snapshot.c:321 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "ఆర్గుమెంట్ల సమితినుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు" #: tools/virsh-snapshot.c:324 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "ఆర్గుమెంట్ల నుండి స్నాప్‌షాట్ (డస్క్ మరియు RAM) స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు" #: tools/virsh-snapshot.c:337 msgid "name of snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు" #: tools/virsh-snapshot.c:341 msgid "description of snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ వివరణ" #: tools/virsh-snapshot.c:345 msgid "print XML document rather than create" msgstr "సృష్టించుట కన్నా XML పత్రము ముద్రించు" #: tools/virsh-snapshot.c:378 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "మెమొరీ ఏట్రిబ్యూట్లు: [file=]name[,snapshot=type]" #: tools/virsh-snapshot.c:382 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "డిస్కు ఏట్రిబ్యూట్లు: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" #: tools/virsh-snapshot.c:403 msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" msgstr "--print-xml అనునది --no-metadata తో సారూప్యమైనది కాదు" #: tools/virsh-snapshot.c:491 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "--%s మరియు --current పరస్పరం వైరుద్యమైనవి" #: tools/virsh-snapshot.c:500 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "--%s లేదా --current అవసరమైంది" #: tools/virsh-snapshot.c:517 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "XML ను స్నాప్‌షాట్ కొరకు కూర్చు" #: tools/virsh-snapshot.c:520 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "పేరుపెట్టిన స్నాప్‌షాట్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML కూర్చు" #: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:891 #: tools/virsh-snapshot.c:1713 tools/virsh-snapshot.c:1848 #: tools/virsh-snapshot.c:1941 msgid "snapshot name" msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు" #: tools/virsh-snapshot.c:537 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "కూర్చిన స్నాప్‌షాట్‌ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చు" #: tools/virsh-snapshot.c:541 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "ఉన్న స్నాప్‌షాట్ వలె తిరిగిపేరుపెట్టుట అనుమతించు" #: tools/virsh-snapshot.c:545 msgid "allow cloning to new name" msgstr "కొత్త పేరుకు క్లోనింగ్ అనుమతించు" #: tools/virsh-snapshot.c:583 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n" #: tools/virsh-snapshot.c:599 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కూర్చబడినది.\n" #: tools/virsh-snapshot.c:601 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s అనునది %s కు క్లోన్ చేయబడింది.\n" #: tools/virsh-snapshot.c:610 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "%s శుభ్రపరచుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-snapshot.c:615 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "%s ను %s కు మార్చుటకు తప్పకుండా --rename లేదా --clone వుపయోగించాలి" #: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందు లేదా అమర్చు" #: tools/virsh-snapshot.c:655 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "పూర్తి xml కన్నా, పేరును జాబితా చేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:663 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "ప్రస్తుతాన్ని చేయుటకు యిప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ పేరు" #: tools/virsh-snapshot.c:711 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s ప్రస్తుతంగా అమర్చబడింది" #: tools/virsh-snapshot.c:720 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "డొమైన్ '%s' ఏ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు" #: tools/virsh-snapshot.c:801 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరెంట్ కలిగివుంటే నిర్వచించలేదు" #: tools/virsh-snapshot.c:845 msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "స్నాప్‌షాట్ ఫిల్టరింగ్ జరుపలేదు" #: tools/virsh-snapshot.c:875 msgid "snapshot information" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సమాచారం" #: tools/virsh-snapshot.c:878 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "స్నాప్‌షాట్ గురించి ప్రాధమిక సమాచారం తిరిగియిచ్చును." #: tools/virsh-snapshot.c:895 msgid "info on current snapshot" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పైన సమాచారం" #: tools/virsh-snapshot.c:927 msgid "Domain:" msgstr "డొమైన్:" #: tools/virsh-snapshot.c:943 msgid "Current:" msgstr "ప్రస్తుత:" #: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "స్నాప్‌షాట్ xml చదువుటపై అనుకోని సమస్య" #: tools/virsh-snapshot.c:988 msgid "Location:" msgstr "స్ఠానము:" #: tools/virsh-snapshot.c:989 msgid "external" msgstr "బాహ్య" #: tools/virsh-snapshot.c:989 msgid "internal" msgstr "అంతర్గత" #: tools/virsh-snapshot.c:994 msgid "Parent:" msgstr "పేరెంట్:" #: tools/virsh-snapshot.c:1012 msgid "Children:" msgstr "చిల్డ్రన్:" #: tools/virsh-snapshot.c:1017 msgid "Descendants:" msgstr "వారసులు:" #: tools/virsh-snapshot.c:1028 msgid "Metadata:" msgstr "మెటాడాటా:" #: tools/virsh-snapshot.c:1246 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా సేకరించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-snapshot.c:1325 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s జాబితా నుండి మాయమైంది" #: tools/virsh-snapshot.c:1432 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు స్నాప్‌షాట్ల జాబితా" #: tools/virsh-snapshot.c:1435 msgid "Snapshot List" msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా" #: tools/virsh-snapshot.c:1448 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "పేరెంట్ స్నాప్‌షాట్ చూపు కాలమ్ జతచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1452 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "పేరెంట్స్ లేకుండా స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితాచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1456 msgid "list only snapshots without children" msgstr "చిల్డ్రన్ లేకుండా స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితాచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1460 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "వదిలివెళ్ళని స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితా చేయి (చిల్డ్రన్‌ తో)" #: tools/virsh-snapshot.c:1464 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "నిర్వచించని వాటిని నిరోధించే మెటాడాటా కలిగివున్న స్నాప్‌షాట్లను మాత్రమే జాబితాచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1468 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "libvirt చేత నిర్వహించిన మెటాడాటా కలిగిలేని స్నాప్‌షాట్లను మాత్రమే జాబితాచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1472 msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "క్రియాహీనంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్‌షాట్లచే వడపోయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1476 msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" msgstr "క్రియాశీంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్‌షాట్లచే వడపోయి (వ్యవస్థ చెక్‌పాయింట్లు)" #: tools/virsh-snapshot.c:1480 msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత" #: tools/virsh-snapshot.c:1484 msgid "filter by internal snapshots" msgstr "అంతర్గత స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత" #: tools/virsh-snapshot.c:1488 msgid "filter by external snapshots" msgstr "బాహ్య స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత" #: tools/virsh-snapshot.c:1492 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "స్నాప్‌షాట్లను ట్రీ నందు జాబితాచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1496 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "ఇచ్చిన స్నాప్‌షాట్ యొక్క చిల్డ్రన్‌కు జాబితాను పరిమితంచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1500 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్‌ చిల్డ్రన్‌కు జాబితాను పరిమితంచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1504 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "--form తో, అన్ని వారసులను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1508 msgid "list snapshot names only" msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేర్లను మాత్రమే జాబితాచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1553 #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "--%s మరియు --tree పరస్పరం వైరుధ్యం" #: tools/virsh-snapshot.c:1582 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "--descendants కు --from లేదా --current కావాలి" #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 msgid "Creation Time" msgstr "సృష్టించు సమయం" #: tools/virsh-snapshot.c:1602 msgid "Parent" msgstr "పేరెంట్" #: tools/virsh-snapshot.c:1660 msgid "time_t overflow" msgstr "time_t వోవర్‌ఫ్లో" #: tools/virsh-snapshot.c:1696 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కొరకు XML డంప్ చేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1699 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "స్నాప్‌షాట్ డంప్ XML" #: tools/virsh-snapshot.c:1764 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ పేరు పొందు" #: tools/virsh-snapshot.c:1767 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ వెలికితీయి, ఏమైనా వుంటే" #: tools/virsh-snapshot.c:1780 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు యొక్క పేరెంట్ కనుగొను" #: tools/virsh-snapshot.c:1784 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ కనుగొను" #: tools/virsh-snapshot.c:1809 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' పేరెంట్ కలిగిలేదు" #: tools/virsh-snapshot.c:1832 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "డొమైన్‌ను పేరెంట్‌కు తిరిగివుంచు" #: tools/virsh-snapshot.c:1835 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "డొమైన్‌ను స్నాప్‌షాట్‌కు తిరిగివుంచు" #: tools/virsh-snapshot.c:1852 msgid "revert to current snapshot" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్‌కు తిరిగివుంచు" #: tools/virsh-snapshot.c:1856 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని నడుస్తున్న దానికి మార్చు" #: tools/virsh-snapshot.c:1860 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని ఆపివున్న దానికి మార్చు" #: tools/virsh-snapshot.c:1864 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "రిస్కీ రివర్ట్స్ పైన గట్టిగా ప్రయత్నించు" #: tools/virsh-snapshot.c:1925 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించు" #: tools/virsh-snapshot.c:1928 msgid "Snapshot Delete" msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించు" #: tools/virsh-snapshot.c:1945 msgid "delete current snapshot" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ తొలగించు" #: tools/virsh-snapshot.c:1949 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "స్నాప్‌షాట్ మరియు అన్ని చిల్డ్రన్ తొలగించు" #: tools/virsh-snapshot.c:1953 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "చిల్డ్రన్ తొలగించు అయితే స్నాప్‌షాట్ కాదు" #: tools/virsh-snapshot.c:1957 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "libvirt మెటాడాటా మాత్రమే తొలగించు, స్నాప్‌షాట్ విషయాలను వెనుక వదిలేస్తోంది" #: tools/virsh-snapshot.c:1991 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s చిల్డ్రన్ తొలగించెను\n" #: tools/virsh-snapshot.c:1993 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s తోలగించెను\n" #: tools/virsh-snapshot.c:1995 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s తొలగించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:68 #, c-format msgid "pool '%s' is not active" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:101 tools/virsh-volume.c:267 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "vol '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:103 #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది, తెలిపిన --%s సహాయపడవచ్చు" #: tools/virsh-volume.c:118 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "args సమితినుండి వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుము" #: tools/virsh-volume.c:121 tools/virsh-volume.c:327 msgid "Create a vol." msgstr "వాల్యూమ్‌ను సృష్టించు" #: tools/virsh-volume.c:135 msgid "name of the volume" msgstr "వాల్యూమ్ నామము" #: tools/virsh-volume.c:140 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "వాల్యూమ్ పరిమాణం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)" #: tools/virsh-volume.c:144 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "ప్రాధమిక కెటాయింపు పరిమాణం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)" #: tools/virsh-volume.c:148 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "ఫైల్ ఫార్మాట్ రకం raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" #: tools/virsh-volume.c:152 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకుంటుంటే బాకింగ్ వాల్యూమ్" #: tools/virsh-volume.c:156 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకుంటుంటే బాకింగ్ వాల్యూమ్ ఫార్మాట్" #: tools/virsh-volume.c:160 tools/virsh-volume.c:345 tools/virsh-volume.c:423 #: tools/virsh-volume.c:536 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "ప్రీఎలొకేట్ మెటాడాటా (పూర్తి కేటాయింపు బదులుగా qcow2 కొరకు)" #: tools/virsh-volume.c:198 tools/virsh-volume.c:204 tools/virsh-volume.c:1116 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "తప్పుగాఫార్మైన పరిమాణము %s" #: tools/virsh-volume.c:305 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Vol %s సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:309 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "vol %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:324 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "XML ఫైలునుండి volను సృష్టించుము" #: tools/virsh-volume.c:341 tools/virsh-volume.c:410 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "XML vol వివరణను కలిగివున్న పైలు" #: tools/virsh-volume.c:374 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Vol %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:379 tools/virsh-volume.c:461 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "volను %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:393 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "వేరొక వాల్యూమును ఇన్పుట్‌గా వుపయోగించి, వాల్యూమును సృష్టించుము" #: tools/virsh-volume.c:396 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "ఉన్న వాల్యూమునుండి వొక వాల్యూమును సృష్టించుము." #: tools/virsh-volume.c:415 msgid "input vol name or key" msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూమ్ నామము లేదా కీ" #: tools/virsh-volume.c:419 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూము పూల్ యొక్క పూల్ నామము లేదా uuid" #: tools/virsh-volume.c:458 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Vol %s అనునది ఇన్పుట్ vol %sనుండి సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:487 msgid "(volume_definition)" msgstr "(volume_definition)" #: tools/virsh-volume.c:511 msgid "clone a volume." msgstr "వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము." #: tools/virsh-volume.c:514 msgid "Clone an existing volume." msgstr "ఉన్న వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము." #: tools/virsh-volume.c:523 msgid "orig vol name or key" msgstr "వాస్తవిక vol నామము లేదా కీ" #: tools/virsh-volume.c:528 msgid "clone name" msgstr "క్లోన్ నామము" #: tools/virsh-volume.c:560 tools/virsh-volume.c:1633 msgid "failed to get parent pool" msgstr "మాత్రుక పూల్ పొందుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:580 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Vol %s అనునది %sనుండి క్లోన్‌చేయబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:583 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "volను %sనుండి క్లోన్‌చేయుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:607 msgid "upload file contents to a volume" msgstr "ఫైల్ విషయాలను వాల్యూమ్‌కు అప్‌లోడ్ చేయి" #: tools/virsh-volume.c:610 msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "ఫైల్ విషయాలను వాల్యూమ్‌కు అప్‌లోడ్ చేయి" #: tools/virsh-volume.c:619 tools/virsh-volume.c:737 tools/virsh-volume.c:853 #: tools/virsh-volume.c:901 tools/virsh-volume.c:995 tools/virsh-volume.c:1053 #: tools/virsh-volume.c:1156 msgid "vol name, key or path" msgstr "vol నామము, కీ లేదా పాత్" #: tools/virsh-volume.c:624 tools/virsh-volume.c:742 tools/virsh-volume.c:964 msgid "file" msgstr "ఫైలు" #: tools/virsh-volume.c:632 msgid "volume offset to upload to" msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు వాల్యూమ్ ఆఫ్‌సెట్" #: tools/virsh-volume.c:636 msgid "amount of data to upload" msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు దత్తాంశం మొత్తం" #: tools/virsh-volume.c:684 tools/virsh-volume.c:798 msgid "cannot create a new stream" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:689 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "వాల్యూమ్ %s కు అప్‌లోడ్ చేయలేదు" #: tools/virsh-volume.c:694 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "వాల్యూమ్ %s కు దత్తాంశం పంప లేదు" #: tools/virsh-volume.c:705 tools/virsh-volume.c:819 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "వాల్యూమ్ %s మూయలేదు" #: tools/virsh-volume.c:725 msgid "download volume contents to a file" msgstr "వాల్యూమ్ విషయాలను ఫైలునకు డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు" #: tools/virsh-volume.c:728 msgid "Download volume contents to a file" msgstr "వాల్యూమ్ విషయాలను ఫైలునకు డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు" #: tools/virsh-volume.c:750 msgid "volume offset to download from" msgstr "డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు వాల్యూమ్ ఆఫ్‌సెట్" #: tools/virsh-volume.c:754 msgid "amount of data to download" msgstr "దత్తాంశం డౌన్‌లోడ్ యొక్క మొత్తం" #: tools/virsh-volume.c:790 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "%s సృష్టించలేదు" #: tools/virsh-volume.c:803 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు" #: tools/virsh-volume.c:808 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేదు" #: tools/virsh-volume.c:841 msgid "delete a vol" msgstr "volను తొలగించుము" #: tools/virsh-volume.c:844 msgid "Delete a given vol." msgstr "ఇచ్చిన volను తొలగించుము." #: tools/virsh-volume.c:874 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Vol %s తొలగించబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:876 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:889 msgid "wipe a vol" msgstr "volను తీసివేయి" #: tools/virsh-volume.c:892 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "వాల్యూమ్‌పై గతంలో వున్న డాటా భవిష్యత్తులో చదువుట కొరకు వీలవకుండా చూచుకొనుము" #: tools/virsh-volume.c:909 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "ఎంపికచేసిన వైపింగ్ అల్గార్దెమ్ జరుపు" #: tools/virsh-volume.c:938 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని అల్గార్దెమ్ '%s'" #: tools/virsh-volume.c:949 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "vol %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:953 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "Vol %s తీసివేయబడెను\n" #: tools/virsh-volume.c:965 msgid "block" msgstr "నిరోధక" #: tools/virsh-volume.c:966 msgid "dir" msgstr "dir" #: tools/virsh-volume.c:967 msgid "network" msgstr "నెట్వర్కు" #: tools/virsh-volume.c:968 msgid "netdir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:983 msgid "storage vol information" msgstr "నిల్వ vol సమాచారము" #: tools/virsh-volume.c:986 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "నిల్వ volగురించి ప్రాధమిక సమాచారమును యిస్తుంది." #: tools/virsh-volume.c:1020 msgid "Type:" msgstr "రకము:" #: tools/virsh-volume.c:1041 msgid "resize a vol" msgstr "వాల్యూమ్ పునఃపరిమాణంచేయి" #: tools/virsh-volume.c:1044 msgid "Resizes a storage volume." msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ పునఃపరిమాణం చేయును." #: tools/virsh-volume.c:1058 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "వాల్యూమ్ కొరకు కొత్త సమార్ధ్యం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)" #: tools/virsh-volume.c:1066 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "కొత్త సామర్ధ్యం కేటాయించు, స్పార్స్ వలె వదులుటకన్నా" #: tools/virsh-volume.c:1070 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "సామర్థ్యాన్ని డెల్టా వలె ప్రస్తుత పరిమాణంకు వుపయోగించు, కొత్త పరిమాణం కన్నా" #: tools/virsh-volume.c:1074 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "వాల్యూమ్ కుదించుటకు పునఃపరిమాణం అనుమతించు" #: tools/virsh-volume.c:1111 msgid "negative size requires --delta and --shrink" msgstr "నెగిటివ్ పరిమాణం అవసరమైంది --delta మరియు --shrink" #: tools/virsh-volume.c:1122 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "వాల్యూమ్ పరిమాణం '%s' సఫలవంతంగా %s చేత మార్చబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:1123 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం సఫలవంతంగా %s కు మార్చబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:1128 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం %s చేత మార్చుటకు విఫలమైంది\n" #: tools/virsh-volume.c:1129 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం %s కు మార్చుటకు విఫలమైంది\n" #: tools/virsh-volume.c:1144 msgid "vol information in XML" msgstr "XMLలో vol సమాచారం" #: tools/virsh-volume.c:1147 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము." #: tools/virsh-volume.c:1251 msgid "Failed to list volumes" msgstr "వాల్యూమ్‌లను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:1260 tools/virsh-volume.c:1272 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌లను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:1318 msgid "list vols" msgstr "జాబితా vols" #: tools/virsh-volume.c:1321 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "పూల్ చేత vols యొక్క జాబితాను తిరిగియిప్పించుము." #: tools/virsh-volume.c:1334 msgid "display extended details for volumes" msgstr "వాల్యూమ్‌ల కొరకు విస్తరిత వివరాలను ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-volume.c:1449 tools/virsh-volume.c:1470 #: tools/virsh-volume.c:1511 msgid "Path" msgstr "పాత్" #: tools/virsh-volume.c:1560 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్ కొరకు వాల్యూమ్ పేరు తిప్పి ఇచ్చును" #: tools/virsh-volume.c:1572 tools/virsh-volume.c:1612 msgid "volume key or path" msgstr "వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్" #: tools/virsh-volume.c:1596 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్ కొరకు నిల్వ పూల్ తిప్పియిచ్చును" #: tools/virsh-volume.c:1607 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "పూల్ పేరు కన్నా పూల్ uuid తిప్పియివ్వు" #: tools/virsh-volume.c:1659 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ పేరు లేదా పాత్ కొరకు వాల్యూమ్ కీ తిప్పి ఇచ్చును" #: tools/virsh-volume.c:1671 msgid "volume name or path" msgstr "వాల్యూమ్ పేరు లేదా పాత్" #: tools/virsh-volume.c:1698 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ పేరు లేదా కీ కొరకు వాల్యూమ్ పాత్ తిప్పియిచ్చును" #: tools/virsh-volume.c:1710 msgid "volume name or key" msgstr "వాల్యూమ్ పేరు లేదా కీ" #: tools/virt-host-validate-common.c:62 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "%6s: పరిశీలించుతోంది %-60s: " #: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86 msgid "PASS" msgstr "PASS" #: tools/virt-host-validate-common.c:91 msgid "FAIL" msgstr "FAIL" #: tools/virt-host-validate-common.c:92 msgid "WARN" msgstr "WARN" #: tools/virt-host-validate-common.c:93 msgid "NOTE" msgstr "NOTE" #: tools/virt-host-validate-common.c:171 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "for Linux >= %d.%d.%d" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "కెర్నల్ తోడ్పాటునిచ్చు నేమ్‌స్పేస్‌లకు నవీకరించు" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" "'kvm-intel' లేదా 'kvm-amd' మాడ్యూళ్ళు లోడైనట్లు & BIOS వర్చ్యులైజేషన్‌ను చేతనం చేయునట్లు " "పరిశీలించు" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "ఎమ్యులేటెడ్ CPUలు మాత్రమే అందుబాటులోవున్నాయి, పనితనం అనునది చెప్పుగోదగ్గట్లు పరిమితమగును" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "virtio నెట్వర్కింగ్ పనితనం మెరుగుపరచుటకు 'vhost_net' మాడ్యూల్ లోడుచేయి" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "QEMU అతిథుల కొరకు నెట్వర్కింగ్ చేతనం చేయుటకు 'tun' మాడ్యూల్ లోడుచేయి" #: tools/virt-host-validate.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" #: tools/virt-host-validate.c:118 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "%s: చాలా ఎక్కువ కమాండ్ లైన్ ఆర్గుమెంట్లు\n" #: tools/virt-host-validate.c:145 #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "%s: తోడ్పాటులేని హైపర్విజర్ పేరు %s\n" #: tools/virt-login-shell.c:65 tools/virt-login-shell.c:120 msgid "shell must be a list of strings" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:95 #, c-format msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:147 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" " -V | --version Display program version\n" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:199 #, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:240 #, c-format msgid "%s takes no options" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:245 #, c-format msgid "%s must be run by non root users" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:283 #, c-format msgid "Can't create %s container: %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:316 #, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:332 #, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "" #~ msgid "%s: cannot identify driver directory\n" #~ msgstr "%s: డ్రైవర్ డైరక్టరీను గుర్తించలేదు\n" #~ msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n" #~ msgstr "%s: కావలసిన డ్రైవర్ డైరెక్టరీ '%s' తప్పిపోయెను\n" #~ msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" #~ msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు '%s' యొక్క స్థిరమైన ఆకృతీకరణ దయలేము" #~ msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" #~ msgstr "క్రియాహీన నెట్వర్కు '%s' యొక్క లైవ్ ఆకృతీకరణ దాయలేదు" #~ msgid "no matching network device was found" #~ msgstr "ఏ సరిపోలు నెట్వర్కు పరికరం కనబడలేదు" #~ msgid "Network '%s' is not active." #~ msgstr "నెట్వర్కు '%s' క్రియాశీలంగా లేదు." #~ msgid "network device %s not found" #~ msgstr "నెట్వర్కు పరికరం %s కనబడలేదు" #~ msgid "network is not active" #~ msgstr "నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" #~ msgstr "'%s'నుండి ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" #~ msgstr "'%s'కు ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" #~ msgstr "%s కు మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" #~ msgstr "మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" #~ msgstr "%s కు UDP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" #~ msgstr "UDP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" #~ msgstr "%s కు TCP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" #~ msgstr "TCP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" #~ msgstr "'%s' నుండి రూటింగ్ అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" #~ msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" #~ msgstr "'%s' నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్ నిరోధక చేయుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" #~ msgstr "'%s' కు యిన్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్ నిరోధక చేయుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" #~ msgstr "'%s' పై క్రాస్ బ్రిడ్జ్ ట్రాఫిక్ అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" #~ msgstr "'%s' నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" #~ msgstr "" #~ "'%s' నుండి DHCP6 అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" #~ msgstr "'%s'నుండి DHCP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" #~ msgstr "'%s'నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" #~ msgstr "'%s' నుండి TFTP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" #~ msgstr "'%s'నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్‌ను నిరోధించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" #~ msgstr "'%s'నుండి ఇన్‌బౌండు ట్రాఫిక్‌ను నిరోధించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" #~ msgstr "" #~ "'%s'నందు క్రాస్ బ్రిడ్జు ట్రాఫిక్‌ను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "problem reading %s" #~ msgstr "%s చదువుటలో దోషం" #~ msgid "cannot create rule since %s tool is missing." #~ msgstr "%s సాధనం దొరకలేదు కనుక నియమాన్ని సృష్టించలేదు." #~ msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." #~ msgstr "ebtables సాధనం దొరకని కారణంగా రూల్ సృష్టించలేదు." #~ msgid "illegal protocol type" #~ msgstr "చెల్లని ప్రొటోకాల్ రకం" #~ msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." #~ msgstr "ebtables సాధనం దొరకని కారణంగా రూల్స్ సృష్టించలేదు." #~ msgid "Some rules could not be created." #~ msgstr "కొన్ని రూల్స్ సృష్టించబడలేక పోయినవి." #~ msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" #~ msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s%s%s కొరకు కొన్ని నియమాలు సృష్టించబడలేవు" #~ msgid "Testing of ebtables command failed: %s" #~ msgstr "ebtables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s" #~ msgid "Testing of iptables command failed: %s" #~ msgstr "iptables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s" #~ msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" #~ msgstr "ip6tables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s" #~ msgid "" #~ "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" #~ msgstr "ip(6)tables ఫైర్‌వాళ్ళను తోడ్పాటు నిచ్చుటకు తప్పనిసరైన సాధనాలు గుర్తించబడలేక పోయినవి" #~ msgid "firewall tools were not found or cannot be used" #~ msgstr "ఫైర్‌వాల్ సాధనములు కనబడలేదు లేదా వుపయోగించలేము" #~ msgid "Failed to scan configuration directory" #~ msgstr "ఆకృతీకరణ సంచయం స్కాన్ చేయుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" #~ msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క vcpupin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" #~ msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క vcpupin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "couldn't find matching device with mac address %s" #~ msgstr "mac చిరునామా %s తో సరిపోలు పరికరం కనుగొనలేక పోయింది" #~ msgid "" #~ "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH " #~ "to the name of the libvirtd binary)" #~ msgstr "" #~ "libvirtd ను %s నందు కనుగొనలేక పోయింది (వోవర్‌రైడ్ చేసి, $LIBVIRTD_PATH ను libvirtd " #~ "బైనరీ పేరుకు అమర్చుటకు)" #~ msgid "cannot probe backing volume info: %s" #~ msgstr "బ్యాకింగ్ వాల్యూమ్ సమాచారంను ప్రోబ్ చేయలేదు: %s" #~ msgid "Failed to update volume for '%s'" #~ msgstr "'%s' కొరకు వాల్యూమ్ నవీకరించుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "Unable to iterate over loop devices" #~ msgstr "లూప్ నందు పరికరాలను ఆవృతం చేయలేదు" #~ msgid "Unable to iterate over NBD devices" #~ msgstr "NBD పరికరాల నందు ఆవృతం చేయలేదు" #~ msgid "Cannot read dir '%s'" #~ msgstr "dir '%s' చదువలేదు" #~ msgid "Failed to read directory entry for %s" #~ msgstr "%s కొరకు సంచయ ప్రవేశం చదువుటకు విఫలమైంది" #~ msgid "name too long: '%s'" #~ msgstr "పేరు మరీ పొడవైనది: '%s'" #~ msgid "show short domain description" #~ msgstr "పొట్టి డొమైన్ వివరణ చూపు"