# Libvirt package strings. # Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alain PORTAL , 2006, 2007 # Daniel , 2011 # deamn , 2012, 2013 # Decroux Fabien , 2006 # Gauthier Ancelin , 2007 # Guillaume CHARDIN , 2006 # Jérôme Fenal , 2013 # Mathieu Schopfer , 2008 # Philippe , 2012 # Sam Friedmann , 2013 # Stéphane Aulery , 2012 # Thomas Canniot , 2007 # Jean-Baptiste Holcroft , 2019, 2020. # Julien Humbert , 2020. # Daniel P. Berrange , 2020. # Côme Borsoi , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-26 11:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-24 13:01+0000\n" "Last-Translator: Daniel P. Berrange \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (spécifiez help pour plus de détails sur la commande)\n" "\n" msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" " (spécifiez help pour plus de détails sur la commande)\n" msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " chemins par défaut :\n" "\n" " Fichier de configuration (sauf si modifié par -f) :\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets :\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " Fichier PID :\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Chemins par défaut :\n" "\n" " Fichier de configuration (sauf si modifié par -f) :\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets :\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " Fichier PID :\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" "\n" #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Chemins par défaut :\n" "\n" " Fichier de configuration file (sauf si modifié par -f) :\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets :\n" " %s/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " Fichier PID (sauf si modifié par -p) :\n" " %s/virtlockd.pid\n" "\n" #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Chemins par défaut :\n" "\n" " Fichier de configuration (sauf si modifié par -f) :\n" " %s/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets :\n" " %s/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " Fichier PID (sauf si modifié par -p) :\n" " %s/virtlogd.pid\n" "\n" msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIONS\n" msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " SYNOPSIS\n" #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -h | --help this help\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" " -h | --help this help\n" " -k | --keepalive-interval=NUM\n" " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" " -K | --keepalive-count=NUM\n" " number of possible missed keepalive messages\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n" "\n" " Modes:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload profile and delete generated " "rules\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " Options:\n" " -d | --dryrun dry run\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" " -h | --help this help\n" " Extra File:\n" " -f | --add-file add file to a profile generated from XML\n" " -F | --append-file append file to an existing profile\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(Temps : %.3f ms)\n" "\n" #, c-format msgid "" "\n" "Domain '%s' dumped to %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Domain '%s' saved to %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Domain '%s' state saved by libvirt\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" " -V | --version Display program version\n" " -c CMD Run CMD via shell\n" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt log management daemon:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" " - bhyve\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" msgstr " Limite de bande passante : %llu octets/s (%-.3lf %s/s)" msgid " NAME\n" msgstr " NOM\n" #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr "" msgid " Hypervisors:" msgstr " Hyperviseurs :" msgid " Miscellaneous:" msgstr " Divers :" msgid " Networking:" msgstr " Réseau :" msgid " Storage:" msgstr " Stockage :" #, c-format msgid "" " type=%s\n" " bandwidth=%lu\n" " cur=%llu\n" " end=%llu\n" msgstr "" " type=%s\n" " bandwidth=%lu\n" " cur=%llu\n" " end=%llu\n" #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" #, c-format msgid "$%s value should be between 0 and %d" msgstr "" #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "%6s : Vérification %-60s : " #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "%s (out of %d)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s 3d acceleration is not supported" msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" #, c-format msgid "%s array element does not contain a string" msgstr "" #, c-format msgid "%s array element is missing item %zu" msgstr "" #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "" #, c-format msgid "%s cannot be set higher than %s " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot parse GID '%s'" msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot parse UID '%s'" msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, c-format msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor" msgstr "" #, c-format msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor" msgstr "" #, c-format msgid "%s expects UID and GID parameters" msgstr "" #, c-format msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "%s graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "le flux a eu une fin inattendue" #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "" #, c-format msgid "%s in %s must be greater than zero" msgstr "" #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "" #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "" #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "Propriété « %s » manquante" #, c-format msgid "%s is missing or not an array" msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a supported cipher name" msgstr "%s n'est pas un nom de chiffrement pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a supported cipher state" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "%s is not an executable" msgstr "" #, c-format msgid "%s is not available with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s is not supported by this QEMU binary" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "" #, c-format msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus" msgstr "" #, c-format msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address" msgstr "" #, c-format msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" msgstr "" #, c-format msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." msgstr "" #, c-format msgid "%s module is not loaded, " msgstr "" #, c-format msgid "%s namespace is not available" msgstr "" #, c-format msgid "%s not available, firewall backend will not function" msgstr "" #, c-format msgid "%s not found in %s" msgstr "%s non trouvé dans %s" #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "" #, c-format msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "" #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "" #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "" #, c-format msgid "%s reply data was missing 'model'" msgstr "" #, c-format msgid "%s reply data was missing 'name'" msgstr "" #, c-format msgid "%s reply data was missing 'props'" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " "domain's array (%zu)" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s :\n" "%s%c" #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: unsupported auth %s" msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" #, c-format msgid "%s: '%s' does not exist" msgstr "%s : « %s » n’existe pas" #, c-format msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " "route definition" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition" msgstr "" #, c-format msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" msgstr "Attribut du chemin source manquant pour le périphérique de caractères" #, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Starting external device: %s\n" "%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s : erreur : %s%c" #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s : erreur : %s. Vérifiez dans /var/log/messages ou exécutez le programme " "sans --daemon pour obtenir plus d’informations.\n" #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "%s : erreur : impossible de déterminer si le daemon fonctionne : %s\n" #, c-format msgid "%s: event '%s' for node device %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: event '%s' for secret %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter" msgstr "" #, c-format msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter" msgstr "" #, c-format msgid "%s: expected a string for '%s' parameter" msgstr "" #, c-format msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter" msgstr "" #, c-format msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter" msgstr "" #, c-format msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier temporaire : %s" #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failure with %s: %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" #, c-format msgid "%s: initialization failed" msgstr "%s : l’initialisation a échoué" #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s : l’initialisation a échoué\n" #, c-format msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "Taille %s non conforme" #, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "" #, c-format msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "" #, c-format msgid "%s: must be run as root\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: must not be run setuid root\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: passthrough input device has no source" msgstr "" "Le bus du périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #, c-format msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "%s : trop d’arguments sur la ligne de commande\n" #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "" #, c-format msgid "%s: try --help for more details\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "%s : impossible de déterminer le mode d'accès de fd %d" #, c-format msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "%s : nom d’hyperviseur %s non pris en charge\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "" #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "%s : %d : %s" #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" "%s :%d : %s%s\n" "%s" #, c-format msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "" #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "" #, c-format msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' denied access" msgstr "« %s » accès refusé" #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "« %s » n’existe pas" #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "le fichier « %s » ne tient pas en mémoire" #, c-format msgid "'%s' is not a VF device" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' is not a known interface" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' is not a suitable pr helper" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' missing" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' requires shared memory" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' value longer than '%zu' bytes" msgstr "" msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" msgstr "" #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "" msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices" msgstr "" msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" msgid "" "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" msgstr "" #, c-format msgid "'auto' attribute can be 'yes' or 'no': %s" msgstr "" msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together" msgstr "" msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" "« bus », « target » et « unit » doivent être spécifiés pour l’adresse source " "scsi hostdev" msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache" msgstr "" msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #, c-format msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s" msgstr "l’attribut « cid » doit être un nombre positif : %s" msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #, fuzzy msgid "'cow' storage format is not supported" msgstr "un seul numatune est pris en charge" msgid "" "'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk " "type instead" msgstr "" msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "" #, fuzzy msgid "'gluster' command line tool not found" msgstr "Pool de stockage introuvable" msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply" msgstr "" #, c-format msgid "" "'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field " "for disk or backup" msgstr "" msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node" msgstr "" #, fuzzy msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, fuzzy msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, fuzzy msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" msgid "'jack' audio backend is not supported with this QEMU" msgstr "" msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users" msgstr "" #, fuzzy msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" msgid "'max_workers' must be greater than 0" msgstr "" msgid "" "'mode' attribute for Xen feature 'passthrough' must be 'sync_pt' or " "'share_pt'" msgstr "" #, c-format msgid "" "'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "'model' attribute in is only supported when type='%s'" msgstr "" msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks" msgstr "" msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet" msgstr "" #, fuzzy msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'" msgstr "" "Aucun attribut « network » spécifié avec " msgid "'nfs' host must use TCP protocol" msgstr "" msgid "'nfs' protocol is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host" msgstr "" msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone" msgstr "" msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "" msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks" msgstr "" msgid "'pci-controller' missing" msgstr "" msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "" msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" "« pool » et « volume » doivent être spécifiés ensemble pour la source du " "type de « pool »" #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "l’attribut « queues » doit être un nombre positif : %s" #, fuzzy msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, fuzzy msgid "" "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " msgstr "élément non pris en charge pour " #, c-format msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" msgstr "l’attribut « rx_queue_size » doit être un nombre positif : %s" #, fuzzy msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, c-format msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'" msgstr "" msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'" msgstr "" msgid "'ssh' protocol is not yet supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "" "La définition de startupPolicy est uniquement autorisée pour les " "périphériques USB" msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node" msgstr "" msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "'trim' algorithm not supported" msgstr "" #, c-format msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" msgstr "l'attribut « queues » doit être un nombre positif : %s" msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "'unsupported perf event '%s'" msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" msgid "'user' missing in reply of guest-get-users" msgstr "" #, c-format msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" msgstr "" #, c-format msgid "'value %s' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" msgstr "" #, fuzzy msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, fuzzy msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "" "« pool » et « volume » doivent être spécifiés ensemble pour la source du " "type de « pool »" msgid "(CPU_definition)" msgstr "(CPU_definition)" msgid "(_migration_cookie)" msgstr "(_migration_cookie)" msgid "(bridge interface definition)" msgstr "(domainCapabilities)" msgid "(capabilities)" msgstr "(domainCapabilities)" msgid "(definition_of_secret)" msgstr "(domainCapabilities)" msgid "(device_definition)" msgstr "(device_definition)" msgid "(disk_definition)" msgstr "(disk_definition)" msgid "(domainCapabilities)" msgstr "(domainCapabilities)" #, fuzzy msgid "(domain_backup)" msgstr "(domainCapabilities)" msgid "(domain_checkpoint)" msgstr "(domain_checkpoint)" msgid "(domain_definition)" msgstr "(domain_definition)" msgid "(domain_snapshot)" msgstr "(domain_snapshot)" msgid "(esx execute response)" msgstr "(esx execute response)" msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "(gluster_cli_output)" msgid "(interface definition)" msgstr "(définition de l’interface)" msgid "(interface_definition)" msgstr "(interface_definition)" msgid "(libxl_migration_cookie)" msgstr "(libxl_migration_cookie)" msgid "(metadata_xml)" msgstr "(metadata_xml)" msgid "(network status)" msgstr "(network status)" msgid "(network_definition)" msgstr "(network_definition)" msgid "(networkport_definition)" msgstr "(networkport_definition)" msgid "(node_device_definition)" msgstr "(node_device_definition)" msgid "(none)" msgstr "(none)" msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "(nwfilter_definition)" #, fuzzy msgid "(nwfilterbinding_definition)" msgstr "(nwfilter_definition)" #, fuzzy msgid "(nwfilterbinding_status)" msgstr "(nwfilter_definition)" msgid "(pool state)" msgstr "(pool state)" msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "(qemu_migration_cookie)" msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(re)connecter à l’hyperviseur" msgid "(save cookie)" msgstr "(save cookie)" msgid "(snapshot_tree)" msgstr "(snapshot_tree)" msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "(storage_pool_definition)" msgid "(storage_source_specification)" msgstr "(storage_source_specification)" msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "(storage_volume_definition)" msgid "(test driver)" msgstr "(test driver)" msgid "(volume_definition)" msgstr "(volume_definition)" msgid "-" msgstr "-" #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "" #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #, c-format msgid "--%s is required" msgstr "" #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "" msgid "------------------------------" msgstr "------------------------------" msgid "-------------------------------------------------" msgstr "-------------------------------------------------" msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" msgid "--descendants requires --from" msgstr "" msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "" msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "" msgid "" "--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man " "libvirtd' for further guidance" msgstr "" msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients" msgstr "" msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers" msgstr "" msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network" msgstr "" msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "" msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "" msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "" #, c-format msgid "" "
, , and elements of in network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" msgid " must specify TCP port for now" msgstr "" #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" msgid " attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'" msgstr "" msgid " allowed only for lun devices" msgstr "" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses IP " "forwarding" msgstr "" #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" "élément non pris en charge pour type='%s' dans l’élément " " de l’interface" #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr "élément non pris en charge pour " #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" "élément non pris en charge pour type='%s' dans l’élément " " de l’interface" #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "? - print this help" msgstr "imprimer l’aide" msgid "A close callback is already registered" msgstr "" msgid "A different callback was requested" msgstr "" #, c-format msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "A interface driver is already registered" msgstr "trop de pilotes enregistrés" #, fuzzy msgid "A network driver is already registered" msgstr "trop de pilotes enregistrés" #, fuzzy msgid "A network filter driver is already registered" msgstr "trop de pilotes enregistrés" #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" #, fuzzy msgid "A node device driver is already registered" msgstr "trop de pilotes enregistrés" #, fuzzy msgid "A secret driver is already registered" msgstr "trop de pilotes enregistrés" msgid "" "A single element is expected in encryption " "description" msgstr "" #, fuzzy msgid "A storage driver is already registered" msgstr "le volume de stockage existe déjà" msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" msgstr "" #, c-format msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu" msgstr "" #, c-format msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu" msgstr "" #, fuzzy msgid "API error" msgstr "erreur RPC" msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "" #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" msgid "Access denied" msgstr "" #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "" msgid "Active Block Commit" msgstr "" msgid "Active Block Commit started" msgstr "" msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "" msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "" msgid "Active:" msgstr "Actif :" #, c-format msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add an IOThread to the guest domain." msgstr "Exécuter une commande de redémarrage dans le domaine cible" msgid "Add or remove vcpus" msgstr "" msgid "Added" msgstr "" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "adresse MAC" msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "" #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" msgid "Ain't nobody heard of that much cache level" msgstr "" msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "" msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." msgstr "" msgid "Allocation" msgstr "Allocation" msgid "Allocation:" msgstr "Allocation :" msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain." msgstr "" msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "" msgid "An event loop implementation must be registered" msgstr "" #, fuzzy msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "le binaire init doit être indiqué" #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "" #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "" msgid "Another relabel transaction is already started" msgstr "" #, fuzzy msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "Propriété « %s » manquante" msgid "" "Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for " "given user" msgstr "" msgid "" "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " "NUMA cell" msgstr "" #, c-format msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes" msgstr "" msgid "Arguments must be non null" msgstr "" msgid "" "Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA " "cell" msgstr "" msgid "At least one NUMA node has to have CPUs" msgstr "" msgid "At least one PTY console is required" msgstr "" #, fuzzy msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "Aucun contrôleur USB maître spécifié" msgid "" "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug" msgstr "" #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" msgid "" "At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory" msgstr "" msgid "" "At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is " "mandatory " msgstr "" msgid "At least one tty is required" msgstr "" msgid "Attach device from an XML ." msgstr "Attacher un périphérique depuis un fichier XML ." msgid "Attach new disk device." msgstr "Attacher un nouveau périphérique disque." msgid "Attach new network interface." msgstr "Attacher une nouvelle interface réseau." #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "Le périphérique attaché %s n’a pas de type" #, c-format msgid "Attaching devices of type %d is not implemented" msgstr "" #, c-format msgid "" "Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " "config size '%llu'" msgstr "" #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "Tentative de créer %s sans spécifier de mode" msgid "Attempt to migrate guest to the same host" msgstr "Tentative de migrer un invité vers le même hôte %s" #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "Tentative de migrer un invité vers le même hôte %s" #, c-format msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'" msgstr "" msgid "Attempt to pass closed vhostuser FD" msgstr "" msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "Tentative d’envoyer un message non bloquant avec une réponse synchrone" msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "Tentative d’envoyer un message asynchrone avec une réponse synchrone" #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" msgstr "" msgid "Attempting to use unknown stub driver" msgstr "" msgid "" "Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU " "mode" msgstr "" msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "L’attribut mode n’est autorisé que pour les CPU des invités" #, fuzzy msgid "Audit is not supported by the kernel" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" msgid "Auto converge throttle:" msgstr "" msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" msgid "Autostart" msgstr "Démarrage automatique" msgid "Autostart:" msgstr "Démarrage automatique :" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgid "" "Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or " "'virtproxyd'." msgstr "" msgid "Available:" msgstr "Disponible :" msgid "Backup" msgstr "" msgid "Backup Dump XML" msgstr "" #, fuzzy msgid "Backup started\n" msgstr "Domaine %s démarré\n" #, c-format msgid "Bad $%s value." msgstr "" #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" msgid "Bandwidth rate limiting is not supported" msgstr "" #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" msgid "Bhyve version does not support framebuffer" msgstr "" #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" msgid "Block Commit" msgstr "" msgid "Block Commit started" msgstr "" msgid "Block Copy" msgstr "" #, fuzzy msgid "Block Copy started" msgstr "Copie interrompue" msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "" msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "" msgid "Block Pull" msgstr "" msgid "Block Pull started" msgstr "" msgid "Block commit" msgstr "" #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "La taille du périphérique bloc « %s » a été modifiée" msgid "Booted" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" "« adapter » et « address » doivent être spécifiés pour la source scsi hostdev" msgid "" "Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive" msgstr "" msgid "Bounded" msgstr "" #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "Réseau %s démarré\n" msgid "Bridge:" msgstr "" msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "" msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "" msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "" msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "" msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "" msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "" #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "" msgid "Build a given pool." msgstr "Construire le pool indiqué." msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" msgid "Busy" msgstr "" msgid "CA certificate:" msgstr "" #, fuzzy msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus" msgstr "" #, c-format msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" msgstr "" msgid "CPU Affinity" msgstr "CPU Affinity" msgid "CPU Affinity:" msgstr "Affinité CPU :" #, fuzzy msgid "CPU IDs in exceed the count" msgstr "Le nombre de CPU dans dépasse le compte " #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "" "L’architecture %s du CPU cible ne correspond pas à l’architecture de l’hôte" msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "" #, c-format msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs" msgstr "" #, c-format msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'" msgstr "" #, c-format msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture" msgstr "" msgid "CPU data" msgstr "Données CPU" #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the " "host\n" msgstr "" #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on " "the host\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "CPU driver '%s' does not exist" msgstr "« %s » n’existe pas" #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "CPU feature '%s' specified more than once" msgstr "ordre de démarrage « %s » utilisé par plus d’un périphérique" #, fuzzy, c-format msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s" msgstr "" msgid "CPU frequency:" msgstr "Fréquence de la CPU :" msgid "CPU map:" msgstr "Carte CPU :" #, fuzzy, c-format msgid "" "CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "Le modèle de CPU %s est déjà défini" #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, c-format msgid "CPU model '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor" msgstr "" msgid "CPU model:" msgstr "modèle de CPU :" msgid "CPU models" msgstr "modèles de CPU" msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "" msgid "CPU socket(s):" msgstr "socket(s) CPU :" msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence" msgstr "" msgid "CPU time" msgstr "Temps CPU" msgid "CPU time:" msgstr "Temps CPU :" msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count" msgstr "" msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count" msgstr "" msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "" msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "" #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "Réseau non trouvé" #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "" msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "fabriquant de CPU spécifié sans modèle de CPU" #, c-format msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined" msgstr "" #, fuzzy msgid "CPU vendors do not match" msgstr "Le fabriquant %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" msgid "CPU(s):" msgstr "CPU :" msgid "CPU:" msgstr "CPU :" msgid "CPUID registers unavailable" msgstr "" msgid "CPUs are incompatible" msgstr "" msgid "CPUs online:" msgstr "" msgid "CPUs present:" msgstr "" msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "" msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller " "than %llu" msgstr "" #, c-format msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation " "%llu" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cache level %d does not support tuning" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" #, c-format msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Cache level '%u' already defined" msgstr "" #, c-format msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" msgstr "" msgid "Calculate a vm's memory dirty rate" msgstr "" msgid "" "Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's " "proper to be migrated out or not.\n" "The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --" "dirtyrate'." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "type de disque %s inattendu" #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "" #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "opération échouée : %s" #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "" msgid "Can only modify disk quota" msgstr "" #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "" msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "" "Impossible d’ajouter le concentrateur USB : USB désactivé sur ce domaine" msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "" "Impossible d’ajouter le périphérique d’entrée USB. Le bus USB est désactivé" msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" "Impossible d’ajouter un autre contrôleur USB : USB désactivé pour ce domaine" msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" "Impossible d’ajouter le périphérique USB hôte : USB désactivé sur cet hôte" msgid "Can't change domain configuration in managed save state" msgstr "" #, fuzzy msgid "Can't change domain state." msgstr "état du domaine manquant" #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s container: %s" msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" msgid "Can't create initial configuration" msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode" msgstr "" msgid "Can't define NWFilters in session mode" msgstr "" msgid "Can't determine config path" msgstr "Impossibile de déterminer le chemin de config" #, fuzzy msgid "Can't determine page size" msgstr "Impossible de déterminer le chemin du fichier pid." msgid "Can't determine pid file path." msgstr "Impossible de déterminer le chemin du fichier pid." #, fuzzy msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "Impossible de déterminer le chemin du fichier pid." msgid "Can't determine socket paths" msgstr "Impossible de déterminer les chemins de socket" #, c-format msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d" msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu" #, c-format msgid "Can't find disk '%s' in domain definition" msgstr "" #, c-format msgid "Can't find network boot device for index: %d" msgstr "" msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "" #, c-format msgid "" "Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" #, fuzzy msgid "Can't initialize Parallels SDK" msgstr "Impossible d’initialiser le gestionnaire d’accès" msgid "Can't initialize access manager" msgstr "Impossible d’initialiser le gestionnaire d’accès" #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration : %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "type de périphérique d’entrée « %s » inconnu" #, c-format msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "impossible d’analyser le produit %s" msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "" msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" #, c-format msgid "Can't read %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Can't rename domain to itself" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" msgid "Can't set 0 processors for a VM" msgstr "" msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "" msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "" msgid "Can't setup disk without media" msgstr "" #, fuzzy msgid "Can't setup host uuid" msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" msgid "Cancelled" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" #, c-format msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot access storage file '%s'" msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" #, c-format msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" msgstr "" msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "Impossible d’initialiser la variable condition" msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu" msgstr "" msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "" msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot boot from device %s" msgstr "périphérique de démarrage « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot check QEMU module directory %s" msgstr "" msgid "Cannot check address family on this platform" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot chown uniq path: %s" msgstr "" msgid "Cannot close resctrl" msgstr "" msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot convert domain name to wide character string" msgstr "convertir un ID ou un nom de domaine en UUID de domaine" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy msgid "Cannot create /dev" msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" #, fuzzy msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" msgstr "" msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create resctrl directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "" msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" #, c-format msgid "Cannot detach %s device with no alias" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "Impossibile de déterminer le chemin de config" #, fuzzy msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "Impossible de déterminer les chemins de socket" msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" msgstr "" msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "" msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune" msgstr "impossible d’extraire les périphériques de consoles" #, fuzzy msgid "Cannot extract memnode nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" #, fuzzy msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune" msgstr "impossible d’extraire les nœuds emulatorpin" #, fuzzy msgid "Cannot extract monitor nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds emulatorpin" #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "" "Impossible d’extraire la version de l’hyperviseur %s en cours d’exécution\n" #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot find '%s' in node device database" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find 'iothread' : %u" msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find boot device of requested type %s" msgstr "type d’adresse source « %s » du périphérique hôte inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, c-format msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" msgid "Cannot get all servers from daemon" msgstr "" msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot get device slot" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, fuzzy msgid "Cannot get disk location" msgstr "impossible d’analyser la zone d’amorçage du périphérique" #, fuzzy msgid "Cannot get hard disk by location" msgstr "impossible d’analyser le périphérique et l’emplacement" #, fuzzy msgid "Cannot get host interface addresses" msgstr "type d’adresse source « %s » du périphérique hôte inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "type d’interface « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "type d’interface « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get interface name for index '%i'" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info" msgstr "" msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" msgstr "" msgid "Cannot get medium" msgstr "" msgid "Cannot get medium attachment port" msgstr "" msgid "Cannot get medium attachment slot" msgstr "" msgid "Cannot get medium attachment type" msgstr "" msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info" msgstr "" msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info" msgstr "" msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" msgstr "" msgid "Cannot get mon_features from resctrl" msgstr "" msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot get read only attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « domain »
" #, fuzzy msgid "Cannot get storage controller" msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" #, fuzzy msgid "Cannot get storage controller bus" msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" #, fuzzy msgid "Cannot get storage controller by name" msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" #, fuzzy msgid "Cannot get storage controller name" msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" msgid "Cannot lock resctrl" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" msgstr "" msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "" msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "impossible d’analyser le bus %s" msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open log file: '%s'" msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration : %s : %s" #, fuzzy msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "type d’interface réseau" msgid "Cannot open resctrl" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file." msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « startport » " msgid "Cannot parse 'format' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « format » " msgid "Cannot parse 'location' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « location » " msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « uuid » " msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « currentSnapshot » " msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « lastStateChange » " msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « name » " msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « snapshotFolder » " msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « uuid » " msgid "Cannot parse node" msgstr "Impossible d’analyser le nœud " msgid "Cannot parse node" msgstr "Impossible d’analyser le nœud " msgid "Cannot parse node" msgstr "Impossible d’analyser le nœud " msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « name » " msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « timeStamp » " msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « uuid » " msgid "Cannot parse node" msgstr "Impossible d’analyser le nœud " msgid "Cannot parse node" msgstr "Impossible d’analyser le nœud " msgid "Cannot parse node" msgstr "Impossible d’analyser le nœud " msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « bus »
" msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « controller »
" msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « cssid »
" msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « devno »
" msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « domain »
" msgid "Cannot parse
'fid' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « fid »
" msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « function »
" msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « iobase »
" msgid "Cannot parse
'irq' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « irq »
" msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « port »
" msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « reg »
" msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « slot »
" msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « ssid »
" msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « target »
" msgid "Cannot parse
'uid' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « uid »
" msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « unit »
" msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "" "Impossible d’analyser l’attribut « port » avec une interface socket" msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « startport » " msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "" "Impossible d’analyser l’attribut « port » avec l’interface du socket" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « bus »
" #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "Impossible d’analyser le code de la classe USB %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse USB device version %s" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de produit USB %s" #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de constructeur USB %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse UUID '%s'" msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'" msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" #, fuzzy msgid "Cannot parse mode string" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse socket service '%s': %s" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, fuzzy msgid "Cannot parse uuid attribute of element
" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « uuid » " #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit average=%llu on network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit peak=%llu on network '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot print data type %x" msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, fuzzy msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "Vider l’espace mémoire d’un domaine." msgid "Cannot recv data" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "impossible d’analyser le produit %s" msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" #, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s" msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" #, c-format msgid "Cannot resolve %s address: %s" msgstr "" msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "" msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "" msgid "Cannot set an empty mem_nodes set" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "démarrer automatiquement un domaine" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set coalesce info on '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" #, c-format msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "type d’interface « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, c-format msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "type d’interface « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "" msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "" msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "" msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "" msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "" msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld" msgstr "montrer/définir les paramètres du planificateur" msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "" msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "" msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "" msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "" msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" "Impossible de spécifier une étiquette si le réétiquetage est éteint. model=%s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" msgid "Cannot unlock resctrl" msgstr "" msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "" msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "" msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport" msgstr "socket manquant pour le transport unix" msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "" msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "Afficher le périphérique pour la console TTY" msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, fuzzy msgid "Cannot write data" msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" #, c-format msgid "Cannot write device.map '%s'" msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write into schemata file '%s'" msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'" msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" msgid "Capacity" msgstr "Capacité" msgid "Capacity:" msgstr "Capacité :" msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "" msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "" "Le nom du fichier de configuration « %s » ne correspond pas au nom du réseau " "« %s »" #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "" #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Cgroup backend '%s' already registered." msgstr "" #, fuzzy msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" msgid "Change bottom limit to number of workers." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change lifecycle actions for the guest domain." msgstr "Changer la mémoire allouée dans le domaine invité" msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "" msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "" msgid "Change name of PID file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change the current directory." msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "Changer la mémoire allouée dans le domaine invité." #, fuzzy msgid "Change the current number of priority workers" msgstr "Changer la mémoire allouée dans le domaine invité" msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "changer la limite maximum de mémoire allouée dans le domaine invité." msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "Changer le nombre de CPU virtuelles dans le domaine invité." msgid "" "Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be " "connected to the server" msgstr "" msgid "" "Change the upper limit to overall number of clients connected to the server." msgstr "" msgid "Change upper limit to number of workers." msgstr "" msgid "Changing destination XML is not supported" msgstr "" msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver." msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "" "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to " "access it" msgstr "" msgid "" "Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded" msgstr "" msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" "Vérifier que les modules « kvm-intel » ou « kvm-amd » sont chargés et que le " "BIOS a l’option de virtualisation activée" #, c-format msgid "" "Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and " "enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to " "flush them, breaking networking." msgstr "" #, c-format msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Checkpoint %s edited.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found" msgstr "" msgid "Checkpoint Delete" msgstr "" #, fuzzy msgid "Checkpoint Dump XML" msgstr "Créer un point de passage depuis le XML" msgid "Checkpoint List" msgstr "" #, c-format msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s" msgstr "" #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "" #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "" msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "" msgid "Children:" msgstr "" #, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" msgstr "" #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" msgstr "" #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "" #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable" msgstr "" #, c-format msgid "Client '%llu' disconnected" msgstr "" msgid "Client ID or DUID" msgstr "" #, fuzzy msgid "Client not found" msgstr "Domaine non trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "Client not found: %s" msgstr "Domaine non trouvé : %s" msgid "Client socket identity not available" msgstr "" msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" msgid "Clone an existing volume within the parent pool." msgstr "" #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" #, c-format msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Commit aborted" msgstr "Copie interrompue" msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "" msgid "Commit complete" msgstr "" msgid "Commit complete, overlay image kept" msgstr "" #, fuzzy msgid "Commit failed" msgstr "opération échouée" #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" msgid "Compiled with support for:" msgstr "" msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "" msgid "Completed" msgstr "" msgid "Completed with no error" msgstr "" msgid "Compressed data:" msgstr "" msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "" msgid "Compressed pages:" msgstr "" msgid "Compression cache misses:" msgstr "" msgid "Compression cache:" msgstr "" #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "" #, c-format msgid "Compression method '%s' is specified twice" msgstr "" msgid "Compression overflows:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Compression program for %s image format in configuration file isn't available" msgstr "" msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "" msgid "" "Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to " "the specified hypervisor." msgstr "" #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "" #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "" msgid "" "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" msgstr "" #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configuration file" msgstr "opération échouée" #, fuzzy msgid "Configuration file (unless overridden by -f):" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration" msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "Configurer un domaine pour être lancé automatiquement au démarrage." msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "Configurer un réseau pour être automatiquement lancé au démarrage." msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "Configurer un pool qui sera lancé automatiquement au démarrage." #, c-format msgid "" "Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine=" "%s guests" msgstr "" #, c-format msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "" "Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Connecter la console série virtuelle pour l’invité" msgid "Connect to a daemon's administrating server." msgstr "" msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "Se connecte à l’hyperviseur local. Ceci est une commande interne après le " "démarrage du shell." msgid "Connected since" msgstr "" #, c-format msgid "Connected to domain '%s'\n" msgstr "" msgid "Connected to the admin server" msgstr "" msgid "Connections from inside daemon must be direct" msgstr "" msgid "Constant pages:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Container ID is not specified" msgstr "le binaire init doit être indiqué" msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "" #, fuzzy msgid "Container is not defined" msgstr "Le domaine n’est pas actif" msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "" msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "Les contrôleurs doivent utiliser le type d’adresse « ccid »" msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "" #, fuzzy msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "convertir un ID ou un nom de domaine en UUID de domaine" msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "" msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "" msgid "Copy aborted" msgstr "Copie interrompue" #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Copie interrompue" #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "" msgid "Core dump a domain." msgstr "Vider l’espace mémoire d’un domaine." msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Coeur(s) par emplacements :" #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "" msgid "Could not add CDATA to doc root" msgstr "" msgid "Could not add IDE controller" msgstr "" msgid "Could not add attribute to XML node" msgstr "" msgid "Could not add attribute to node" msgstr "" #, c-format msgid "Could not add child node %s" msgstr "" msgid "Could not add child node to methodNode" msgstr "" msgid "Could not add child to XML node" msgstr "" msgid "Could not add virtual disk parent" msgstr "" msgid "Could not allocate disk def" msgstr "" msgid "Could not allocate disk definition" msgstr "" msgid "Could not append definition to domain" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "type d’adresse « %s » inconnue" #, c-format msgid "Could not attach network %zu" msgstr "" #, c-format msgid "Could not attach serial port %zu" msgstr "" #, c-format msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" msgid "Could not build CURL header list" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "montrer/définir les paramètres du planificateur" #, fuzzy, c-format msgid "Could not chown on swtpm logfile %s" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" #, fuzzy msgid "Could not configure network" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" #, fuzzy msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not copy an XML node" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" msgid "Could not copy default config" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" msgid "Could not create CDATA element" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not create TPM directory %s" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" msgid "Could not create WQL filter" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not create XML document" msgstr "Impossible de créer XML" #, c-format msgid "Could not create base storage, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory %s as %u:%d" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy msgid "Could not create filter" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, c-format msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not create monitor" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" msgid "Could not create openwsman client" msgstr "" msgid "Could not create simple param" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "Impossible de créer le pool %s" msgid "Could not create temporary xml doc" msgstr "" msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "Impossible de supprimer le lien de démarrage automatique « %s » : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "Impossible de détruire le volume %s" msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "Impossible de détruire le domaine %s" #, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "" msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "Impossible de trouver l’" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec index « %d »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" #, fuzzy msgid "Could not find 'active' element" msgstr "Impossible de trouver l’" #, fuzzy msgid "Could not find " msgstr "Impossible de trouver l’" msgid "Could not find " msgstr "Impossible de trouver l’" #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "" msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object" msgstr "" #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "" msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "" msgid "Could not find any 'pool' element in state file" msgstr "" msgid "Could not find any mounted v1 controllers" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find any network device under PCI device at %s" msgstr "" msgid "Could not find any vport capable device" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu" msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec index « %d »" #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "" msgid "Could not find controller for disk!" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "Aucun domaine avec l’UUID %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "état de domaine « %s » invalide" #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not find matching device" msgstr "Impossible de trouver l’" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s" msgstr "" msgid "Could not find placement for v2 controller" msgstr "" msgid "Could not find selectors in method response" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "Impossible de trouver l’" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find volume with name: %s" msgstr "Impossible de trouver l’" msgid "Could not format channel target type" msgstr "Impossible de formater le type cible du canal" #, fuzzy msgid "Could not format console target type" msgstr "Impossible de formater le type cible du canal" #, fuzzy msgid "Could not format serial target type" msgstr "Impossible de formater le type cible du canal" msgid "Could not free deserialized data" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "impossible de créer un UUID aléatoire pour interfaceid" #, c-format msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not generate next class ID" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" msgid "Could not generate veth name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not get EPR address" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, fuzzy msgid "Could not get EPR items" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, c-format msgid "Could not get IMedium, rc=%08x" msgstr "" msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not get SOAP body" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, fuzzy msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not get checkpoint name" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, fuzzy msgid "Could not get current time" msgstr "Impossible de formater le type cible du canal" #, c-format msgid "Could not get device port, rc=%08x" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get device slot, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get device type, rc=%08x" msgstr "type de périphérique cible" #, c-format msgid "Could not get free memory for host %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get instance ID for %s invocation" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not get interface list" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get interface list for '%s'" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "" #, c-format msgid "" "Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "" msgid "Could not get process id of swtpm" msgstr "" msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get read only state, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not get response" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, fuzzy msgid "Could not get response items" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, c-format msgid "Could not get return value for %s invocation" msgstr "" msgid "Could not get root node of XML document" msgstr "" msgid "Could not get root of XML document" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy msgid "Could not get snapshot id" msgstr "Impossible de trouver l’" #, fuzzy msgid "Could not get snapshot name" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" #, c-format msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" msgid "Could not get temp xml doc root" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get version information for host %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy msgid "Could not init options" msgstr "Impossible de trouver l’" #, fuzzy msgid "Could not initialize CURL" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "impossible d’initialiser l’horloge d’événements du domaine" #, fuzzy msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "impossible d’initialiser l’horloge d’événements du domaine" #, fuzzy msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "impossible d’initialiser l’horloge d’événements du domaine" #, fuzzy msgid "Could not initialize options" msgstr "impossible d’initialiser l’horloge d’événements du domaine" #, fuzzy msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy msgid "Could not instantiate XML document" msgstr "impossible d’initialiser l’horloge d’événements du domaine" msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem" msgstr "" msgid "Could not look up active virtual machines" msgstr "" msgid "Could not look up inactive virtual machines" msgstr "" #, c-format msgid "" "Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not look up processor(s) on '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Could not look up resource allocation setting data with virtual system " "instance ID '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" msgid "Could not lookup EPR item reference parameters" msgstr "" msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "" msgid "Could not lookup pull response" msgstr "" msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "" msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "" #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "" msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "" #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "" msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not open TPM device %s" msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, c-format msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" msgstr "" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" msgid "Could not parse SCSI controller" msgstr "" #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse VI API version '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "" #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse product version '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, c-format msgid "Could not parse version from '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not produce packed version number from '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "" #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "" #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "" #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "" #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, fuzzy msgid "Could not read container config" msgstr "pas de configuration de domaine" msgid "Could not read embedded param hash table" msgstr "" #, c-format msgid "Could not read schemata file for group %s" msgstr "" msgid "Could not read schemata file for the default group" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not read type information" msgstr "informations du noeud" #, fuzzy, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "" msgid "Could not retrieve NIC settings" msgstr "" msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "informations du pool de stockage" msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "" msgid "Could not retrieve screenshot" msgstr "" msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "" msgid "Could not retrieve virtual switch" msgstr "" #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "" #, c-format msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details." msgstr "" #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "" msgid "Could not set UUID" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, fuzzy msgid "Could not set disk quota" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not set memory size" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "" msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, fuzzy, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "changer le nombre de processeurs virtuels" #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "" msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam" msgstr "" #, c-format msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d" msgstr "" #, c-format msgid "Could not start 'swtpm'. exitstatus: %d, error: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Could not start 'vhost-user-gpu'. exitstatus: %d" msgstr "" msgid "Could not start 'virtiofsd'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not start dbus-daemon. exitstatus: %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not stat %s" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, fuzzy, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" #, c-format msgid "Could not transfer data: %s (%d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not translate keycode" msgstr "Impossible de formater le type cible du canal" msgid "Could not verify disk address" msgstr "" #, c-format msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "" #, fuzzy msgid "Crashed" msgstr "a échoué" #, fuzzy msgid "Crashloaded" msgstr "a échoué" msgid "Create a checkpoint from XML" msgstr "Créer un point de passage depuis le XML" msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups" msgstr "" "Créer un point de passage depuis le XML pour l’utiliser dans les prochaines " "sauvegardes incrémentales" #, fuzzy msgid "Create a checkpoint from a set of args" msgstr "Créer un instantané depuis un ensemble de drapeaux." #, fuzzy msgid "" "Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups" msgstr "" "Créer un point de passage depuis le XML pour l’utiliser dans les prochaines " "sauvegardes incrémentales" msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" msgid "Create a domain." msgstr "Créer un domaine" msgid "Create a network port." msgstr "Créer un port réseau." msgid "Create a network." msgstr "Créer un réseau" msgid "Create a new network filter binding." msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." msgid "Create a pool." msgstr "Créer un pool" msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "Créer un point de restauration pour les paramètres de l’interface" msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "Créer un instantané (disque et RAM) depuis le XML" msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "Créer un instantané (disque et RAM) depuis les paramètres" msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "Créer un instantané depuis le XML" msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "Créer un instantané depuis un ensemble de drapeaux." msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "Créer un volume depuis un volume existant." msgid "Create a vol." msgstr "Créer un volume." msgid "Created" msgstr "Créé" #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "Le pont %s a été créé avec %s en périphérique attaché\n" #, fuzzy msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "un seul numatune est pris en charge" #, fuzzy msgid "Creation Time" msgstr "opération échouée" #, fuzzy, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "un seul numatune est pris en charge" #, fuzzy msgid "Current memory size too large" msgstr "maxerrors trop grand" msgid "Current:" msgstr "" #, c-format msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" msgstr "" msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" msgstr "" msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "" #, c-format msgid "DBus daemon %s didn't show up" msgstr "" msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" msgid "Data processed:" msgstr "" msgid "Data remaining:" msgstr "" msgid "Data total:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "type de disque %s inattendu" #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "" #, fuzzy msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "le flux a eu une fin inattendue" msgid "Default paths:" msgstr "" msgid "Define a domain." msgstr "Définir un domaine" #, fuzzy msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." msgid "Define a pool." msgstr "Définir un pool" msgid "Define or modify a persistent physical host interface." msgstr "" msgid "Define or modify a persistent storage pool." msgstr "" msgid "Define or modify a persistent virtual network." msgstr "" msgid "Define or modify a secret." msgstr "" #, fuzzy msgid "Defined" msgstr "Définir un domaine" #, fuzzy msgid "Delete a domain checkpoint" msgstr "(domainCapabilities)" #, fuzzy msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "(domain_snapshot)" #, fuzzy msgid "Delete a given network filter binding." msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." msgid "Delete a given pool." msgstr "Détruire le pool indiqué" msgid "Delete a given vol." msgstr "Détruire le volume indiqué" msgid "Delete an IOThread from the guest domain." msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete the specified network port." msgstr "Créer un port réseau." msgid "Deleted" msgstr "" msgid "" "Depending on whether run with or without options, the command fetches or " "redefines the existing active set of filters on daemon." msgstr "" msgid "" "Depending on whether run with or without options, the command fetches or " "redefines the existing active set of outputs on daemon." msgstr "" msgid "Descendants:" msgstr "" msgid "" "Destination libvirt does not support migration with extensible parameters" msgstr "" msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "" msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" msgid "Destroyed" msgstr "Détruit" #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "" msgid "Detach device from an XML " msgstr "Détacher un périphérique depuis un fichier XML " msgid "Detach device identified by the given alias from a domain" msgstr "" msgid "Detach disk device." msgstr "Détacher un périphérique disque." msgid "Detach network interface." msgstr "Détacher une interface réseau." msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" #, fuzzy msgid "Device" msgstr "clé de périphérique" #, fuzzy, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" #, fuzzy, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "Périphérique %s réattaché\n" #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "Le domaine est déjà actif" #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "" #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "" #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "Périphérique %s réattaché\n" #, fuzzy, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "Périphérique %s réattaché\n" #, fuzzy, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "Périphérique %s réattaché\n" #, c-format msgid "Device '%s' already formatted using '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec index « %d »" #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Device attached successfully\n" msgstr "Périphérique %s réattaché\n" #, fuzzy, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "Le périphérique attaché %s n’a pas de type" msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" "La configuration du périphérique est incompatible : le domaine ne prend pas " "en charge le bus USB" msgid "Device detach request sent successfully\n" msgstr "" msgid "Device detached successfully\n" msgstr "" msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "" #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "" msgid "Device updated successfully\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Périphérique %s réattaché\n" msgid "" "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a " "TPM 1.2\n" msgstr "" #, c-format msgid "Did not find USB device %04x:%04x" msgstr "" #, c-format msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u" msgstr "" #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "" msgid "" "Different bind and connect parameters for udp character device is not " "supported." msgstr "" msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "" msgid "Dirty rate:" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "" #, c-format msgid "Disallowing client %lld with uid %lld" msgstr "" #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "" #, c-format msgid "Disconnected from %s due to I/O error" msgstr "" #, c-format msgid "Disconnected from %s due to end of file" msgstr "" #, c-format msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout" msgstr "" msgid "Disk" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "" "L’adresse du lecteur du périphérique cible %d:%d:%d ne correspond pas à la " "source %d:%d:%d" msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "Le périphérique de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid" msgstr "" #, c-format msgid "Disk label already formatted using '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "Attribut de l’hôte source manquant pour le périphérique de caractères" #, fuzzy, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "Attribut de l’hôte source manquant pour le périphérique de caractères" #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "" msgid "Display program help" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display the system and also the daemon version information." msgstr "Afficher la version du système." msgid "Display the system version information." msgstr "Afficher la version du système." #, fuzzy msgid "Display version information" msgstr "Afficher la version du système." msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" #, c-format msgid "" "Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" msgstr "" #, c-format msgid "Distance value of %d is not in valid range" msgstr "" msgid "Do not change process security label" msgstr "" msgid "Do not include features that block migration" msgstr "" #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "Le domaine %s n'est pas sorti" #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' could not be suspended" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' could not be woken up" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' created from %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' defined from %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' destroyed\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' has been undefined\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "Le domaine est déjà actif" #, c-format msgid "Domain '%s' is being rebooted\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' is being shutdown\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' resumed\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' started\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' successfully suspended" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' successfully woken up" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' suspended\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' was reset\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain Events" msgstr "Domaine non trouvé" msgid "Domain UUID is malformed or empty" msgstr "" msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" msgid "Domain already contains a device with the same address" msgstr "" msgid "Domain already contains a disk with that address" msgstr "" #, c-format msgid "Domain already exists with UUID '%s'" msgstr "" msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet" msgstr "" msgid "Domain autodestroy requires a connection handle" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain backup job id not found" msgstr "Domaine non trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "Domain backup job id not found: %s" msgstr "Domaine non trouvé : %s" #, c-format msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Domain checkpoint %s created" msgstr "(domainCapabilities)" #, c-format msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'" msgstr "Le point de contrôle pour le domaine %s a été créé depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Domain checkpoint %s deleted\n" msgstr "Domaine %s détruit\n" #, fuzzy msgid "Domain checkpoint not found" msgstr "Domaine non trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "Domain checkpoint not found: %s" msgstr "Domaine non trouvé : %s" msgid "Domain description not changed\n" msgstr "" msgid "Domain description updated successfully" msgstr "" msgid "Domain does not have suspend support" msgstr "" #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "" msgid "Domain has no managed save image" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain hostdev device" msgstr "périphérique de démarrage manquant" #, fuzzy msgid "Domain information of managed save state file in XML" msgstr "informations du domaine en XML" #, fuzzy msgid "Domain interface" msgstr "état du domaine" msgid "Domain is already active" msgstr "Le domaine est déjà actif" #, fuzzy msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "Le domaine est déjà actif" msgid "Domain is already running" msgstr "Le domaine est déjà actif" #, fuzzy msgid "Domain is not active" msgstr "Le domaine est déjà actif" msgid "Domain is not active or in state transition" msgstr "" msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain is not paused" msgstr "Le domaine n’est pas actif" #, fuzzy msgid "Domain is not powered off" msgstr "Le domaine n’est pas actif" #, fuzzy msgid "Domain is not powered on" msgstr "Le domaine n’est pas actif" msgid "Domain is not running" msgstr "Le domaine n’est pas actif" msgid "Domain is not suspended" msgstr "Le domaine n'est pas suspendu" msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "Domaine n'est pas suspendu ou éteint" #, fuzzy msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" msgid "Domain not found" msgstr "Domaine non trouvé" #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "Domaine non trouvé : %s" msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" msgid "Domain requires at least 1 vCPU" msgstr "" #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "Domaine restauré depuis %s\n" msgid "Domain should have at least one disk defined" msgstr "Le domaine doit avoir un moins un disque de défini" #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "L'instantané du domaine %s a été créé" #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "L'instantané de domaine %s a été créé depuis « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "Domaine %s détruit\n" #, fuzzy msgid "Domain snapshot not found" msgstr "Domaine non trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "Domaine non trouvé : %s" msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "Le titre du domaine ne peut pas contenir de newlines" msgid "Domain title not changed\n" msgstr "Le titre du domaine est inchangé\n" msgid "Domain title updated successfully" msgstr "" msgid "Domain-0 cannot be migrated" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain-0 does not support requested operation" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" msgid "Domain:" msgstr "" msgid "Done.\n" msgstr "" msgid "Download length it too large" msgstr "" #, fuzzy msgid "Download volume contents to a file" msgstr "valeur de la longueur de l’extent du volume non conforme" msgid "Downtime w/o network:" msgstr "" #, c-format msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode" msgstr "" msgid "Driver does not support embedded mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" msgid "Driver state initialization failed" msgstr "L’initialisation de l’état du pilote a échouée" msgid "Dump" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dump XML for a domain checkpoint" msgstr "(domainCapabilities)" msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "" msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout." msgstr "Afficher les informations du domaine comme flux XML vers stdout." #, fuzzy msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "Afficher les informations du domaine comme flux XML vers stdout." msgid "Dump failed" msgstr "" #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" msgstr "" #, c-format msgid "Duplicate USB address bus %u port %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate USB controllers with index %u" msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec index « %d »" #, c-format msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s" msgstr "" #, c-format msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u" msgstr "" #, c-format msgid "Duplicate hash table key '%s'" msgstr "" msgid "Duplicate info for NUMA latencies" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate security driver %s" msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "" msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "" msgid "EOF on stdin" msgstr "" msgid "EOF on stdout" msgstr "" msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" #, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" #, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" #, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" #, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" #, fuzzy msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file" msgstr "" msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint" msgstr "" msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "" #, fuzzy msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" "« adapter » et « address » doivent être spécifiés pour la source scsi hostdev" msgid "Eject the media" msgstr "" msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" msgstr "" msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "" msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" msgstr "" msgid "Empty prefix name for resctrl monitor" msgstr "" #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'" msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" #, fuzzy, c-format msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'" msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" #, fuzzy, c-format msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'" msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" #, fuzzy, c-format msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'" msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" msgid "Enabled" msgstr "" msgid "End of file from agent socket" msgstr "" msgid "End of file from qemu monitor" msgstr "" msgid "End of file while reading data" msgstr "" #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "" msgid "End of file while writing data" msgstr "" msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "" msgid "Enter new value for secret:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "nom d’utilisateur manquant pour auth" #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "" #, c-format msgid "Error adding route to %s" msgstr "" msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error creating initial configuration" msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "" msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "" msgid "Error in xmlNewProp" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error message:" msgstr "Pas de message d’erreur fourni" msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "aucun fichier de configuration pour %s" #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Error removing IP address from %s" msgstr "" msgid "Error while building firewall" msgstr "" #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%08x" msgstr "" #, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" msgstr "" msgid "Error while processing agent IO" msgstr "" msgid "Error while processing command's IO" msgstr "" msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "" msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "" msgid "Error while reading the domain name" msgstr "" #, c-format msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" msgstr "" #, c-format msgid "Escape character is %s" msgstr "" #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range" msgstr "" #, fuzzy msgid "Event thread is already running" msgstr "Le domaine est déjà actif" msgid "Event wakeup" msgstr "" msgid "" "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" msgstr "" #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "" msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "Le périphérique attaché %s n’a pas de type" #, fuzzy, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "énumérer les périphériques en arbre" msgid "Exit after timeout period" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "donnée inattendue « %s »" #, c-format msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "" "Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" #, c-format msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expected downtime:" msgstr "type de domaine %d inattendu" msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting %d FD names but got %zu" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "or 'e1000e' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but " "found %lld" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %zu value(s)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" msgstr "" msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "" msgid "Expiry Time" msgstr "" msgid "" "Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket" msgstr "" msgid "Extended attributes are not supported on this system" msgstr "" #, c-format msgid "Extra data in disabled network '%s'" msgstr "" msgid "Extract the checkpoint's parent, if any" msgstr "" msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "" msgid "FAIL" msgstr "FAIL" #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "L’index de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fail to create socket for incoming migration" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" msgid "Failed" msgstr "" msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed new node mode for target '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed testunitready: %s" msgstr "Impossible de détruire le réseau %s" #, fuzzy msgid "Failed to accept migration connection" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to access '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy msgid "Failed to acquire lock" msgstr "Impossible de créer XML" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire lock: %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, c-format msgid "Failed to add %s controller type definition" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list" msgstr "Impossible de lister les pools inactifs" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add capability %s: %d" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, c-format msgid "" "Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'" msgstr "" msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "Échec de la construction du chemin pidfile" #, c-format msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d), rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Impossible de créer XML" #, c-format msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate slirp for '%s'" msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to allocate tty" msgstr "Impossible de créer XML" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to attach disk" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy msgid "Failed to attach interface" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate as 'none': %s" msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" #, fuzzy msgid "Failed to balloon domain0 memory" msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" #, fuzzy msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind %s on to %s" msgstr "Impossible de construire le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "Impossible de construire le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "Impossible de construire le pool %s" msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "Échec de la construction du chemin pidfile" #, fuzzy msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Échec de la construction du chemin pidfile" #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Impossible de construire le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to canonicalize path '%s'" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change ownership of tty %s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, c-format msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "Impossible de détruire le réseau %s" #, fuzzy msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s" msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to chown device %s" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "Impossible de créer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "impossible de compiler le regex %s" #, fuzzy msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "impossible de compiler le regex %s" msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s" msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "impossible de compiler le regex %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" #, fuzzy msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "impossible de compiler le regex %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "Failed to connect to the admin server" msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert interface index %d to a name" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case" msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" #, fuzzy msgid "Failed to convert the command string to argv-lists" msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" #, fuzzy msgid "Failed to copy XML node" msgstr "Impossible de créer XML" #, c-format msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to count network filters" msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to count node devices" msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to count secrets" msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" msgid "Failed to create XML" msgstr "Impossible de créer XML" #, fuzzy msgid "Failed to create XML config object" msgstr "Impossible de créer XML" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create cache dir %s" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create channel target dir %s" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create checkpoint dir %s" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, c-format msgid "Failed to create dbus state dir %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "Impossible de créer le pool depuis %s" #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create dump dir %s" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create iscsi context for %s" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create lib dir %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create memory backing dir %s" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create network filter from %s" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create nvram dir %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Impossible de créer le pool %s" #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Impossible de créer le pool depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create save dir %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create slirp state dir %s" msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create snapshot dir %s" msgstr "Impossible de créer le pool depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to create socket" msgstr "Impossible de créer XML" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create state dir %s" msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create state dir '%s'" msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy msgid "Failed to create thread" msgstr "Impossible de créer XML" #, fuzzy msgid "Failed to create thread for receiving migration data" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle daemon restart" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" msgstr "Impossible de créer le pool depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, c-format msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create v1 controller %s for group" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy msgid "Failed to create vbox driver object." msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Impossible de définir le domaine depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "Impossible de définir le réseau depuis %s" #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Impossible de définir le réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Impossible de définir le pool %s" #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Impossible de définir le pool depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'" msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "Impossible de supprimer le lien de démarrage automatique « %s » : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete checkpoint %s" msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete network filter binding on %s" msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete network port %s" msgstr "Impossible de définir le réseau depuis %s" #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "Impossible de détruire le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete snapshot: %s" msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "Impossible de détruire le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Impossible de détruire le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "Impossible de détruire le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "Impossible de détruire le domaine %s" #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "Impossible de détruire le réseau %s" #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Impossible de détruire le réseau %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Impossible de détruire le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to detach device with alias %s" msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to detach disk" msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to detach interface" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, c-format msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'" msgstr "" #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s" msgstr "Impossible de définir le domaine depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to disconnect from the admin server" msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to disconnect: %s" msgstr "Impossible de détruire le réseau %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to discover session: %s" msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to escape password for XML" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'" msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" #, fuzzy msgid "Failed to extract interface information" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, fuzzy msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" #, fuzzy msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage" #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Impossible de définir le pool %s" #, c-format msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find module '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" #, c-format msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s" msgstr "Impossible de supprimer le lien de démarrage automatique « %s » : %s" #, fuzzy msgid "Failed to find the interface" msgstr "Impossible d’accéder au réseau" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" msgid "Failed to find the network" msgstr "Impossible d’accéder au réseau" #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "Impossible de définir le réseau depuis %s" #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, c-format msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" msgid "Failed to generate UUID" msgstr "Echec de la génération de l’UUID" #, fuzzy msgid "Failed to generate genid" msgstr "Impossible de générer l’UUID" #, fuzzy msgid "Failed to generate uuid" msgstr "Impossible de générer l’UUID" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, fuzzy msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "Impossible de créer le volume %s" msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" #, fuzzy msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get capacity of lun: %s" msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy msgid "Failed to get checkpoint count" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, fuzzy msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "impossible de récupérer l’UUID du réseau" #, fuzzy msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" msgid "Failed to get disk information" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, fuzzy msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "Impossible de marquer le domaine %s en démarrage automatique" #, fuzzy msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, fuzzy msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, fuzzy msgid "Failed to get domain state" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "" msgid "Failed to get interface information" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get leases info for %s" msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" #, fuzzy msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "impossible de marquer le réseau %s en démarrage automatique" #, fuzzy msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" #, fuzzy msgid "Failed to get network's UUID" msgstr "impossible de récupérer l’UUID du réseau" #, fuzzy msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s" #, fuzzy msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x" msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" #, fuzzy msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" #, fuzzy msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "Impossible de lister les pools inactifs" #, fuzzy msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" #, fuzzy msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "Impossible de lister les pools inactifs" #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "Impossible de générer l’UUID" #, fuzzy msgid "Failed to get valid client socket identity" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, fuzzy msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, fuzzy msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to init transport: %s" msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy msgid "Failed to initialize cgroup backend." msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy msgid "Failed to initialize libpciaccess" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy msgid "Failed to initialize libssh session" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy msgid "Failed to inquire lock" msgstr "Impossible d’accéder au réseau" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to inquire lock: %s" msgstr "Impossible de définir le pool %s" #, c-format msgid "Failed to kill process %lld" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "Impossible de construire le pool %s" msgid "Failed to list active domains" msgstr "Impossible de lister les domaines actifs" #, fuzzy msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" msgid "Failed to list active networks" msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" msgid "Failed to list active pools" msgstr "Impossible de lister les pools actifs" #, fuzzy msgid "Failed to list domains" msgstr "Impossible de lister les domaines actifs" msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Impossible de lister les domaines inactifs" #, fuzzy msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Impossible de lister les pools inactifs" #, fuzzy msgid "Failed to list interfaces" msgstr "Impossible de lister les pools inactifs" #, fuzzy msgid "Failed to list network filter bindings" msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." #, fuzzy msgid "Failed to list network filters" msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" #, fuzzy msgid "Failed to list networks" msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" #, fuzzy msgid "Failed to list node devices" msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" #, fuzzy msgid "Failed to list node secrets" msgstr "Impossible de lister les volumes" #, fuzzy, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" #, fuzzy msgid "Failed to list pools" msgstr "Impossible de lister les volumes" #, fuzzy msgid "Failed to list secrets" msgstr "Impossible de lister les volumes" #, fuzzy msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" #, fuzzy msgid "Failed to list transient guests" msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" msgid "Failed to list volumes" msgstr "Impossible de lister les volumes" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load config for binding '%s'" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load config for domain '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load module '%s': %s" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy msgid "Failed to load nbd module" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "Impossible de supprimer le lien de démarrage automatique « %s » : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load snapshot: %s" msgstr "Impossible de construire le pool %s" #, c-format msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to login: %s" msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to logout: %s" msgstr "Impossible de construire le pool %s" #, fuzzy msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "impossible de marquer le réseau %s en démarrage automatique" #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "Impossible de marquer le domaine %s en démarrage automatique" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to make mount %s readonly" msgstr "Impossible de marquer le domaine %s en démarrage automatique" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "Impossible de créer le pool %s" #, fuzzy msgid "Failed to make root private" msgstr "Impossible de créer le pool %s" #, c-format msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "impossible de compiler le regex %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "Impossible d’arrêter le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "Impossible de supprimer la définition du réseau %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s" msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" #, c-format msgid "" "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "impossible de compiler le regex %s" #, c-format msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" msgid "Failed to parse arguments for bhyve command" msgstr "" msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse firewalld version '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, c-format msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse interface index from '%s'" msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to parse memory" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy msgid "Failed to parse memory slot count" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy msgid "Failed to parse memory: size mismatch" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse network device name from '%s'" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to parse number of vCPUs" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy msgid "Failed to parse port number" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse rate '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse target '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s" #, c-format msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse users from '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse value '%s' as number." msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max." msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "Impossible de lister les volumes" #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to pivot root" msgstr "Impossible de lister les volumes" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "Impossible de créer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe for format type '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy msgid "Failed to query for interfaces addresses" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x" msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "Impossible de créer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "Impossible de créer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read checkpoint file %s" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read pid file %s" msgstr "Impossible de créer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read pidfile %s" msgstr "Impossible de créer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "Impossible de créer le pool depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to read secret" msgstr "Impossible de créer XML" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, fuzzy msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to reconnect to the admin server" msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "" "Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" #, fuzzy msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to register lock failure action: %s" msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration : %s" msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Impossible d’enregistrer le temps d’arrêt limite" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy msgid "Failed to release lock" msgstr "Impossible de créer XML" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to release lock: %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "Impossible de créer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove capability %s: %d" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reportluns: %s" msgstr "Impossible de créer le pool %s" #, fuzzy msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reserve port %d" msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, c-format msgid "Failed to reset domain '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restart VM '%s': %s" msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s" msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s" #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to restrict process" msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restrict process: %s" msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume domain '%d'" msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" #, c-format msgid "Failed to resume domain '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" #, c-format msgid "" "Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. " "Destroying VM" msgstr "" msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "" msgid "Failed to retrieve image data" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" #, fuzzy msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap" msgstr "Impossible de créer le volume %s" msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to run clone container" msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, c-format msgid "Failed to save domain '%s' state" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to save domain '%s' to %s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" msgstr "Impossible de supprimer le lien de démarrage automatique « %s » : %s" msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "" "Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send inquiry command: %s" msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "Impossible de détruire le pool %s" #, fuzzy msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "impossible de sérialiser S-Expr" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s" msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "" msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" #, c-format msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set credential: %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy msgid "Failed to set hostname" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, c-format msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "Impossible de détruire le domaine %s" #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to set new domain description" msgstr "fichier contenant la description XML d’un domaine" #, fuzzy msgid "Failed to set new domain title" msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "" "Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions for device %s" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to set secret value" msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set session type: %s" msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" #, c-format msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "Impossible de lister les domaines actifs" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set target name: %s" msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "Impossible paramétrer le keepalive sur la connexion\n" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "Impossible d’arrêter le domaine %s" #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM" msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s" msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" #, c-format msgid "Failed to start domain '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" #, fuzzy msgid "Failed to start slirp" msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" #, fuzzy msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d'" msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, c-format msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to truncate pid file '%s'" msgstr "Impossible de créer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" #, c-format msgid "Failed to undefine domain '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "Impossible de supprimer la définition du réseau %s" #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Impossible de supprimer la définition du réseau %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" #, fuzzy msgid "Failed to unescape command line string" msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" #, c-format msgid "Failed to unlink '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unmarshall reply: %s" msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s" msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to unpause domain" msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update %s XML configuration" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy msgid "Failed to update interface link state" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" #, fuzzy msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" msgid "Failed to write pixel data" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to write save file header" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" #, fuzzy msgid "Failed to write xml description" msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "" msgid "Failed." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failure to mask address" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" msgid "Failure while reading log output" msgstr "" #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "paramètre profileid trop long" #, fuzzy msgid "Field name too long" msgstr "paramètre profileid trop long" #, c-format msgid "File %s contains no keys" msgstr "" #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain any element or valid domain XML, host " "capabilities XML, or domain capabilities XML" msgstr "" #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "Le fichier « %s » est de type inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "File '%s/%s/%s' does not exist." msgstr "« %s » n’existe pas" msgid "File bandwidth:" msgstr "" #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "" msgid "File processed:" msgstr "" msgid "File remaining:" msgstr "" msgid "File streams are not supported on this platform" msgstr "" msgid "File total:" msgstr "" msgid "Filepath is Null" msgstr "" msgid "Filepath is null" msgstr "" msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "" msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" msgstr "" msgid "Filter" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "Le fichier « %s » est de type inconnu" #, fuzzy msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "" msgid "Finished" msgstr "" msgid "Finished after guest request" msgstr "" msgid "Finished after host request" msgstr "" msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute" msgstr "" msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute" msgstr "" msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" #, c-format msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" msgstr "" msgid "" "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " "exclusive" msgstr "" #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" msgid "Force close a specific client's connection to the given server." msgstr "" msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "" msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'" msgstr "" "Le nom du fichier de configuration « %s » ne correspond pas au nom du réseau " "« %s »" #, c-format msgid "" "Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced " "overwrite is necessary" msgstr "" #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "" msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" msgstr "" #, c-format msgid "" "Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' " "bus='%u' target='%u' unit='%u'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "taille du bloc logique « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "type de contrôleur %d inattendu" msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "" #, c-format msgid "Froze %d filesystem(s)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "cible du périphérique disque" msgid "GET operation failed" msgstr "opération GET échouée" #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "opération GET échouée : %s" msgid "GNUTLS call error" msgstr "erreur lors de l’appel système GNUTLS" #, fuzzy msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "Modifie la taille d’un périphérique bloc de domaine." msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" msgid "Get information of domain's mounted filesystems." msgstr "" msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "" msgid "" "Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" #, fuzzy msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "" "Obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine en cours " "d’exécution." msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "" "Obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine en cours " "d’exécution." #, fuzzy msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain" msgstr "" "Obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine en cours " "d’exécution." #, fuzzy msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "montrer/définir les paramètres du planificateur" #, fuzzy msgid "Get or set memory parameters" msgstr "montrer/définir les paramètres du planificateur" #, fuzzy msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "montrer/définir les paramètres du planificateur" msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" #, fuzzy msgid "Get or set numa parameters" msgstr "montrer/définir les paramètres du planificateur" msgid "Get or set perf event" msgstr "" msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" msgid "" "Get or set the current perf events for a guest domain.\n" " To get the perf events list use following command: \n" "\n" " virsh # perf " msgstr "" msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "" msgid "Get persistent config failed" msgstr "Échec de l’obtention de la configuration persistante" #, fuzzy msgid "Get persistent interface state" msgstr "Échec de l’obtention de la configuration persistante" msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "" msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "" #, fuzzy msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "changer la limite maximum de mémoire allouée dans le domaine invité" msgid "Get the name of the parent of a checkpoint" msgstr "" msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "" #, fuzzy msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "Modifie la taille d’un périphérique bloc de domaine." #, fuzzy msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "Changer le nombre de CPU virtuelles dans le domaine invité" msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "" msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" msgid "Gets or sets the domain's system time" msgstr "" msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "" msgid "Got empty feature list from resctrl" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "état du domaine invalide : %d" msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "« %s » n’existe pas" msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "Guest %s got signal %d and crashed" msgstr "" msgid "Guest agent disappeared while executing command" msgstr "" #, fuzzy msgid "Guest agent is not responding" msgstr "Le domaine n’est pas actif" #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "" msgid "Guest agent not available for now" msgstr "" msgid "HMAT is not supported with this QEMU" msgstr "" msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "" #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Handshake is already complete" msgstr "Le domaine est déjà actif" msgid "Hard disk is null" msgstr "" msgid "Holes are not supported with this stream" msgstr "" #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hook script execution failed" msgstr "opération échouée" #, fuzzy, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "opération échouée : %s" msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "" msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" #, fuzzy msgid "Host CPU does not support compatibility modes" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s" msgstr "" #, c-format msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'" msgstr "" msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "" msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "" msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "" #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "" #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "le domaine %s existe déjà" msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "" msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "" #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" msgstr "type de périphérique de caractères %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" msgstr "type de périphérique de caractères %d inattendu" #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "" msgid "Human readable output" msgstr "" msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "" #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "" msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "" #, c-format msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "HyperV vendor_id value is invalid" msgstr "vendor_id est invalide" #, fuzzy, c-format msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters." msgstr "vendor_id doit comporter exactement %d caractères" #, c-format msgid "" "Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" msgstr "" msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "I/O Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "erreur" msgid "I/O size in bytes" msgstr "" msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "" #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "L’index de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" msgstr "" #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "" msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "" msgid "IO Weight" msgstr "" msgid "IO error on stdin" msgstr "" msgid "IO error stdout" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines" msgstr "" #, c-format msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines" msgstr "" msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled" msgstr "" msgid "" "IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')" msgstr "" msgid "IOThread ID" msgstr "" msgid "IOThread ID number" msgstr "" msgid "IOThread to be used by supported device" msgstr "" msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "IOThreads not available for bus %s target %s" msgstr "" msgid "IOThreads not supported for this QEMU" msgstr "" msgid "IOThreads not supported with this binary" msgstr "" msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk" msgstr "" msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU" msgstr "" #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "adresse MAC" #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "" msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" msgid "IPC namespace support is required" msgstr "" msgid "IPv4" msgstr "" msgid "IPv6" msgstr "" msgid "ISession object is null" msgstr "" msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "" msgid "Id" msgstr "ID" msgid "Id:" msgstr "ID :" msgid "Identical vcpus found in same type monitors" msgstr "" msgid "Identical vcpus in cachetunes found" msgstr "" msgid "Identity attribute is already set" msgstr "" #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "" #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" msgid "In use" msgstr "" #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length" msgstr "" #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "" #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Incoming migration" msgstr "migration pendant l’exécution" #, fuzzy, c-format msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" msgid "Incorrect data type" msgstr "" msgid "Incorrect disk format" msgstr "" msgid "Incorrect number of cells in a table row" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "donnée inattendue « %s »" #, c-format msgid "Index for '%s' controllers must be 0" msgstr "" #, c-format msgid "Index for '%s' controllers must be > 0" msgstr "" msgid "Init pid is not yet available" msgstr "" msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "" #, fuzzy msgid "Initial memory size too large" msgstr "maxerrors trop grand" #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped" msgstr "" #, fuzzy msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "se connecter à la console invitée" #, fuzzy msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "se connecter à la console invitée" msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." msgstr "" #, fuzzy msgid "Input secret value is missing" msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" msgid "Insert the media" msgstr "" msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader" msgstr "" msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock" msgstr "" msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom" msgstr "" msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology" msgstr "" #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "" msgid "Interface" msgstr "" #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "La configuration XML de l'interface %s a été modifiée.\n" #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "Réseau %s défini depuis %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "Réseau %s détruit\n" #, fuzzy, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "Réseau %s démarré\n" #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "L’interface %s est indéfinie\n" #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "l’interface n’a pas de nom" msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "" msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "" msgid "Interface doesn't have any statistics" msgstr "" #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Interface name not provided" msgstr "l’interface n’a pas de nom" #, fuzzy msgid "Interface not found" msgstr "Pool de stockage introuvable" #, fuzzy, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Pool de stockage introuvable : %s" msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'" msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %s image format specified in configuration file" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration" msgid "Invalid 'cache' attribute in NUMA interconnects" msgstr "" msgid "Invalid 'cpu.max' data." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'" msgstr "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, c-format msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'" msgstr "" msgid "Invalid 'initiator' attribute in NUMA interconnects" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, c-format msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" msgstr "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, c-format msgid "Invalid 'removed' attribute for feature %s in model %s" msgstr "" msgid "Invalid 'target' attribute in NUMA interconnects" msgstr "" msgid "Invalid 'type' attribute in NUMA interconnects" msgstr "" msgid "Invalid 'value' attribute in NUMA interconnects" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" msgstr "" msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "Format « date » du BIOS invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CIDR address: '%s'" msgstr "adresse MAC invalide : %s" msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "Élément « CPU feature name » invalide" msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "Élément « CPU feature policy » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CPU signature family in model %s" msgstr "Élément « CPU feature name » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CPU signature model in model %s" msgstr "Élément « CPU feature name » invalide" msgid "Invalid CPU topology" msgstr "Élément « CPU topology » invalide" msgid "" "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of " "sockets, cores, and threads" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "Vecteurs invalides : %s" #, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "Attribut fallback invalide" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" msgstr "" msgid "" "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " "> 0" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" msgstr "PID invalide %d pour la VM" #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid TSC frequency" msgstr "fréquence de l’horloge invalide" #, fuzzy msgid "Invalid TSC scaling attribute" msgstr "Attribut fallback invalide" #, c-format msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "Code de la classe USB %s invalide" #, fuzzy msgid "Invalid UUID" msgstr "UUID invalide" msgid "Invalid XML response" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid address '%s' in " msgstr "adresse MAC invalide : %s" #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "" msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "Adresse invalide pour un périphérique USB" #, c-format msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid address." msgstr "adresse MAC invalide" msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "Valeur allow invalide, soit « oui » ou « non »" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid append attribute value '%s'" msgstr "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" msgid "Invalid argument" msgstr "Argument invalide" #, c-format msgid "" "Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be " "reset" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid attempt to set device name with . Use (for host-side) or (for " "guest-side) instead." msgstr "" msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address " "info, not supported by QEMU" msgstr "" msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported " "by QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address " "info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type " "'ethernet'" msgstr "" msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid audio 'id' value '%s'" msgstr "" msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "l’authentification a échoué : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid autoGenerated value: %s" msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid bandwidth %u" msgstr "chemin invalide : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un lecteur de disquette" #, c-format msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid cache associativity '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cache id '%s'" msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, c-format msgid "Invalid cache policy '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" msgstr "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'" msgstr "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'" msgstr "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" msgid "Invalid call" msgstr "Appel invalide" msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "appel invalide, aucun mutex" #, fuzzy msgid "Invalid call, no session" msgstr "appel invalide, aucun mutex" #, fuzzy msgid "Invalid capability type" msgstr "Appel invalide" #, c-format msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid certificate" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "Attribut de l’hôte source manquant pour le périphérique de caractères" #, c-format msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid check attribute for CPU specification" msgstr "Attribut « match » invalide pour la spécification CPU" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "Code de la classe USB %s invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, fuzzy, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Format « date » du BIOS invalide" #, fuzzy msgid "Invalid context" msgstr "pas de connexion valide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid controller id '%d'" msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" msgid "Invalid controller type for LUN" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "uuid %s invalide" #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cpulist '%s'" msgstr "Ports invalides : %s" msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid delay value in network '%s'" msgstr "Valeur allow invalide, soit « oui » ou « non »" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un lecteur de disquette" #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" msgstr "type de secret %s invalide" msgid "Invalid disk bus in definition" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid domain checkpoint" msgstr "pointeur de domaine invalide dans" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain checkpoint: %s" msgstr "pointeur de domaine invalide dans %s" #, c-format msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid domain snapshot" msgstr "état du domaine invalide : %d" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain snapshot: %s" msgstr "état du domaine invalide : %d" #, c-format msgid "Invalid domain state %s" msgstr "état de domaine « %s » invalide" #, fuzzy msgid "Invalid domain supplied" msgstr "état du domaine invalide : %d" #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default " "name mappings." msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and " "SCSI bus." msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller." msgstr "" #, c-format msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0." msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " "bus." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid driver type: %d" msgstr "type de domaine %s invalide" #, fuzzy msgid "Invalid duration" msgstr "Appel invalide" #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "" msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "Attribut fallback invalide" msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent" msgstr "" msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "" msgid "Invalid firmware name" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Nom de périphérique disquette invalide : %s" #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" msgid "Invalid format for launch security cbitpos" msgstr "" msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "" msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" #, c-format msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' " msgstr "" #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Nom de périphérique disque dur invalide : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hexadecimal string '%s'" msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "Numéro de port invalide : %s" #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hostdev protocol '%s'" msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'" msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" msgstr "Nom de périphérique disque dur invalide : %s" msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "Valeur du préfixe de l’adresse IP invalide" #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s' NAT" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid job flags" msgstr "Ports invalides : %s" #, c-format msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid libxl cpuid value: %s" msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lifecycle action '%s'." msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lifecycle type '%s'." msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'" msgstr "taille du bloc logique « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid log priority %d" msgstr "Ports invalides : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "Ports invalides : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" msgstr "type « %s » inconnu dans l’élément de l’interface" #, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid managed setting '%s' in network port" msgstr "" msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "Attribut « match » invalide pour la spécification CPU" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid match string '%s'" msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid maxEventChannels: %s" msgstr "Vecteurs invalide s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid maxGrantFrames: %s" msgstr "Ports invalides : %s" #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'" msgstr "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'" msgstr "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, c-format msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid migration cookie" msgstr "(libxl_migration_cookie)" #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy msgid "Invalid mode attribute in memnode element" msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid mode setting '%s' in network port" msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "Ports invalides : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'" msgstr "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid monitor cache level '%d'" msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" #, c-format msgid "Invalid msr[%zu] in %s feature" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" #, fuzzy msgid "Invalid network filter" msgstr "pointeur de réseau invalide dans" #, fuzzy msgid "Invalid network filter binding" msgstr "pointeur de réseau invalide dans" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network filter binding: %s" msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" #, fuzzy msgid "Invalid network port pointer" msgstr "pointeur de réseau invalide dans" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network port pointer: %s" msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network prt plug type '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid node id %u " msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s" msgstr "Numéro de port invalide : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid nvram format: '%s'" msgstr "Ports invalides : %s" #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid parameter" msgstr "Argument invalide" msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "Paramètre pour virXPathBoolean() invalide" #, fuzzy msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "Paramètre pour virXPathString() invalide" #, fuzzy msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "Paramètre pour virXPathBoolean() invalide" msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "Paramètre pour virXPathNode() invalide" msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "Paramètre pour virXPathNodeSet() invalide" msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "Paramètre pour virXPathNumber() invalide" msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "Paramètre pour virXPathString() invalide" #, fuzzy msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "Paramètre pour virXPathString() invalide" #, fuzzy msgid "Invalid parameter type passed to free" msgstr "Paramètre pour virXPathNode() invalide" msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "Spécification partielle invalide pour l’adresse ccw virtio" #, fuzzy msgid "Invalid partition type" msgstr "type de domaine %s invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid passthrough mode %s" msgstr "Code de la classe USB %s invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid peer '%s' in " msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid pool type '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, c-format msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "Numéro de port invalide : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "Numéro de port invalide : %s" #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Ports invalides : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Numéro de port invalide : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid prefix value '%s' in " msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'" msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un lecteur de disquette" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid rate '%s' specified" msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy msgid "Invalid resctrl monitor" msgstr "Vecteurs invalides : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy msgid "Invalid secret" msgstr "Argument invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "Vecteurs invalides : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" msgid "Invalid setting for HPT resizing" msgstr "" msgid "Invalid setting for HTM state" msgstr "" msgid "Invalid setting for ccf-assist state" msgstr "" msgid "Invalid setting for nested HV state" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "" "Spécification pour l’adresse ccw virtio invalide : cssid='%s' ssid='%s' " "devno='%s'" msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "" "Spécification de multiples dans une seule invalide" #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid state for this operation" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, fuzzy msgid "Invalid state transition" msgstr "raison de l’état du domaine « %s » invalide" #, fuzzy msgid "Invalid stream hole" msgstr "Élément « CPU feature name » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" #, fuzzy msgid "Invalid suspend target" msgstr "Argument invalide" msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid target" msgstr "Argument invalide" #, c-format msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid target model for serial device" msgstr "Adresse invalide pour un périphérique USB" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid unit: %s" msgstr "Ports invalides : %s" #, c-format msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only " "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', " "'open' or none" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy msgid "Invalid value for element priority" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, fuzzy msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" msgid "Invalid value for timeout" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, c-format msgid "Invalid value in migratable attribute: '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of 'cpuset': %s" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of 'nodemask': %s" msgstr "Vecteurs invalides : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of 'nodeset': %s" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "Vecteurs invalides : %s" #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "" msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr" msgstr "" msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid volume name %s" msgstr "Numéro de port invalide : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "Numéro de port invalide : %s" #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "" msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "" msgid "Iteration:" msgstr "" #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "" #, c-format msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object" msgstr "" #, c-format msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name" msgstr "" #, c-format msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers" msgstr "" #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "" msgid "Job type:" msgstr "" msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system" msgstr "" #, c-format msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" msgstr "" #, fuzzy msgid "KVM is not supported on this platform" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, fuzzy msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" msgid "Key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite" msgstr "" msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU" msgstr "" msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "" #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "« %s » n’existe pas" msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" msgid "Libvirt" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action" msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" msgid "Link already defined" msgstr "" msgid "List all manageable clients connected to ." msgstr "" msgid "List all manageable servers on a daemon." msgstr "" #, fuzzy msgid "List checkpoints for a domain" msgstr "" "retourner les statistiques d’un périphérique en mode bloc pour un domaine" msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "" msgid "List event types, or wait for node device events to occur" msgstr "" msgid "List event types, or wait for secret events to occur" msgstr "" msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur" msgstr "" #, fuzzy msgid "List snapshots for a domain" msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "" msgid "Listen for TCP/IP connections" msgstr "" msgid "Load kvm_hv for better performance" msgstr "" #, fuzzy msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides" msgstr "Charge le module « tun » pour activer le réseau pour les invités QEMU" msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "Charge le module « tun » pour activer le réseau pour les invités QEMU" msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" "Charge le module « vhost_net » pour améliorer les performances du réseau " "virtio" #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Allocation :" #, fuzzy, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" #, fuzzy, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "« %s » n’existe pas" #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "" #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "" #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "" msgid "Logging filters: " msgstr "" msgid "Logging outputs: " msgstr "" #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "" msgid "Lost connection to destination host" msgstr "" msgid "MAC" msgstr "" #, fuzzy msgid "MAC Address" msgstr "adresse MAC" msgid "MAC address" msgstr "adresse MAC" #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "" #, c-format msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" msgstr "" msgid "Machine is Null" msgstr "" msgid "Machine is null" msgstr "" msgid "Malformatted array index" msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformatted iterator id" msgstr "Taille %s non conforme" #, fuzzy msgid "Malformatted variable" msgstr "Taille %s non conforme" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" #, fuzzy msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology" msgstr "L’attribut « core » est manquant dans la topologie CPU" #, fuzzy msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" msgstr "UUID de l’élément non conforme" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" msgid "Malformed 'maxCount' parameter" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed PCI address %s" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed PCI options %s" msgstr "" msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformed clients array" msgstr "Taille %s non conforme" msgid "Malformed conn_time field in JSON state document" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "" msgid "Malformed daemon data from JSON file" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed disk capacity: '%s'" msgstr "capacité de l’élément non conforme" #, fuzzy msgid "Malformed disk target" msgstr "Taille %s non conforme" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed file structure: %s" msgstr "Taille %s non conforme" #, fuzzy msgid "Malformed files array" msgstr "Taille %s non conforme" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed format for filter '%s'" msgstr "Taille %s non conforme" #, c-format msgid "Malformed format for output '%s'" msgstr "" msgid "Malformed guest-get-fsinfo 'disk' data array" msgstr "" msgid "Malformed guest-get-fsinfo data array" msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformed id field in JSON state document" msgstr "UUID de l’élément non conforme" msgid "Malformed ip-addresses array" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "valeur de décalage de l’extent du volume non conforme" #, fuzzy msgid "Malformed lease_entries array" msgstr "Taille %s non conforme" #, fuzzy msgid "Malformed lockspaces array" msgstr "Taille %s non conforme" msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "Taille %s non conforme" msgid "Malformed output of dmidecode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformed ovs-vsctl output" msgstr "mode octal non conforme" #, fuzzy msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "propriétaire de l’élément non conforme" #, fuzzy msgid "Malformed owners array" msgstr "propriétaire de l’élément non conforme" #, fuzzy msgid "Malformed resources array" msgstr "Taille %s non conforme" msgid "Malformed servers data in JSON document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformed services array" msgstr "Taille %s non conforme" #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Taille %s non conforme" #, fuzzy msgid "Malformed socks array" msgstr "Taille %s non conforme" msgid "Malformed stream hole packet" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "Taille %s non conforme" msgid "Manage active block operations" msgstr "" #, c-format msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n" msgstr "" msgid "Managed save:" msgstr "" msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "" msgid "Managedsave" msgstr "" msgid "Mandatory option not present" msgstr "" msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "" #, c-format msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" msgstr "" msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" msgid "Max memory:" msgstr "Mémoire Max :" #, c-format msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u" msgstr "" msgid "Media Registry is null" msgstr "" msgid "Media registry is null" msgstr "" msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support" msgstr "" #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "Mémoire Max :" #, fuzzy, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, c-format msgid "" "Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u" msgstr "" #, c-format msgid "" "Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed " "allocation %u" msgstr "" #, c-format msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u" msgstr "" msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid." msgstr "" #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Memory bandwidth:" msgstr "Taille mémoire :" msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "" msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "Memory processed:" msgstr "Taille mémoire :" #, fuzzy msgid "Memory remaining:" msgstr "Taille mémoire :" msgid "" "Memory size must be specified via or in the configuration" msgstr "" msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "" msgid "Memory size:" msgstr "Taille mémoire :" #, fuzzy msgid "Memory total:" msgstr "Taille mémoire :" msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "" msgid "Messages:" msgstr "" msgid "Metadata modified" msgstr "" msgid "Metadata not changed" msgstr "" msgid "Metadata removed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Metadata:" msgstr "(metadata_xml)" #, fuzzy msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "Propriété « %s » manquante" msgid "" "Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU " "binary" msgstr "" msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Migrer un domaine vers un autre hôte. Ajouter « --live » pour une migration " "pendant l’exécution." #, fuzzy msgid "Migrated" msgstr "Créé" #, fuzzy msgid "Migration" msgstr "migration pendant l’exécution" msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job" msgstr "" msgid "Migration cookie parameters are not provided." msgstr "" msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "" msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "" #, c-format msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" msgstr "" msgid "Migration graphics data already present" msgstr "" msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "" msgid "" "Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or " "directsync" msgstr "" msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "" #, c-format msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" msgid "Migration persistent data already present" msgstr "" msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "" #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" msgid "Migration without shared storage is unsafe" msgstr "" msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #, c-format msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s attribute 'vcpus'" msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "source non spécifiée pour le périphérique" #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "" #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "Propriété « %s » manquante" #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "" #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d" msgstr "" msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "L’attribut « core » est manquant dans la topologie CPU" msgid "Missing 'domname' in JSON document" msgstr "" msgid "Missing 'domuuid' in JSON document" msgstr "" msgid "Missing 'driver' in JSON document" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" msgid "Missing 'filename' in CPU map include" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing 'id' attribute in element" msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" #, fuzzy, c-format msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" msgid "Missing 'initiator' attribute in NUMA interconnects" msgstr "" msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "Élément « clé » manquant à louer" #, c-format msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" #, fuzzy msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's element" msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" #, fuzzy, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "Propriété « %s » manquante" msgid "Missing 'path' field in JSON document" msgstr "" msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" msgstr "" #, c-format msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d" msgstr "" msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "Propriété « runtime.powerState » manquante" msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "L’attribut « sockets » est manquant dans la topologie CPU" #, fuzzy, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" msgid "Missing 'target' attribute in NUMA interconnects" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "Élément « clé » manquant à louer" msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "L’attribut « threads » est manquant dans la topologie CPU" msgid "Missing 'type' attribute in NUMA interconnects" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing 'uuid' attribute for element
" msgstr "" "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" #, c-format msgid "" "Missing 'value' attribute in NUMA distances under 'cell id %d' for 'sibling " "id %d'" msgstr "" msgid "Missing 'value' attribute in NUMA interconnects" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing
element" msgstr "élément root manquant" msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "Élément manquant sur le périphérique de stockage hostdev" msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "Élément manquant sur le périphérique de caractères hostdev" msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "Élément manquant sur le périphérique net hostdev" #, fuzzy msgid "Missing element in auth" msgstr "Élément manquant sur le périphérique hostdev" msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "Élément manquant sur le périphérique hostdev" #, fuzzy msgid "" "Missing element with bridge name in interface's element" msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" msgid "Missing CPU architecture" msgstr "Architecture CPU manquante" msgid "Missing CPU feature name" msgstr "Élément « CPU feature name » manquant" msgid "Missing CPU model name" msgstr "Nom du modèle de CPU manquant" #, fuzzy msgid "Missing CPU vendor value" msgstr "Élément « CPU feature name » manquant" #, fuzzy msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique" #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing PVR information for CPU model %s" msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec index « %d »" #, fuzzy msgid "Missing TPM device path" msgstr "chemin « par périphérique » manquant" #, fuzzy, c-format msgid "Missing URI parameter '%s'" msgstr "Architecture CPU manquante" #, c-format msgid "Missing USB bus %u" msgstr "" msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "" msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type" msgstr "" msgid "Missing VIR_CRED_PASSPHRASE or VIR_CRED_NOECHOPROMPT credential type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing acpi table type" msgstr "type de périphérique graphique manquant" #, c-format msgid "Missing actual data for interface '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing address" msgstr "adresse MAC" msgid "Missing address in 'phys_function' capability" msgstr "" msgid "Missing agent reply object" msgstr "" msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "Attribut allow pour le filtre de redirection USB manquant" #, fuzzy, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "L’attribut « core » est manquant dans la topologie CPU" #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument for '%s'" msgstr "nom manquant pour l’hôte" #, c-format msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'" msgstr "" msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing authentication callback" msgstr "échec de l’authentification" #, fuzzy msgid "Missing authentication credentials" msgstr "authentification requise" msgid "Missing auxiliary data in output definition" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "arrière-plan pour le type %d de pool manquant" #, fuzzy msgid "Missing bridge name" msgstr "nom de l’horloge manquant" #, fuzzy msgid "Missing cachetune attribute 'id'" msgstr "attribut du type de domaine manquant" #, fuzzy msgid "Missing cachetune attribute 'level'" msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" #, fuzzy msgid "Missing cachetune attribute 'type'" msgstr "attribut du type de domaine manquant" #, fuzzy msgid "Missing capability type" msgstr "capacité de l’élément manquante" msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "" msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "" #, c-format msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s" msgstr "" msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing device name for container-side veth" msgstr "Attribut du service source manquant pour le périphérique de caractères" msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing disk source file path" msgstr "chemin source non spécifié" #, fuzzy msgid "Missing domain" msgstr "état du domaine manquant" msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" msgid "Missing evdev path for input device passthrough" msgstr "" msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "Élément « CPU feature name » manquant" msgid "Missing files data from JSON file" msgstr "" #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "" #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "" msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing listen element" msgstr "élément root manquant" #, fuzzy msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "noyau non spécifié" msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing macs" msgstr "manquant \"" msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "attribut du type de domaine manquant" msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "" msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "" msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing memorytune attribute 'id'" msgstr "attribut ordre de démarrage absent" msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing monitor attribute 'level'" msgstr "attribut ordre de démarrage absent" msgid "Missing monitor reply object" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "Nom manquant pour le disque source" msgid "Missing network port PCI address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing network port bridge name" msgstr "Nom du modèle de CPU manquant" #, fuzzy msgid "Missing network port driver name" msgstr "nom de l’horloge manquant" #, fuzzy msgid "Missing network port link device name" msgstr "type de périphérique d’entrée manquant" msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "Propriété « %s » manquante" #, c-format msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'" msgstr "" msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation" msgstr "" #, c-format msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #, c-format msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s" msgstr "" #, c-format msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" msgstr "" #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " "response" msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" msgid "Missing or invalid fd in add-fd response" msgstr "" msgid "Missing or invalid fdset-id in add-fd response" msgstr "" msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid return data in add-fd response" msgstr "" msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" msgstr "" msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "" msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "" msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "" msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "Nom manquant pour le disque source" msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "" msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "" msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "" msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "" #, c-format msgid "Missing property '%s' in answer" msgstr "" msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" msgstr "Attribut du service source manquant pour le périphérique de caractères" #, fuzzy, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "L’attribut « threads » est manquant dans la topologie CPU" #, fuzzy msgid "Missing required address in " msgstr "type d’adresse source manquant" #, fuzzy msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" #, fuzzy, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "" "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" #, fuzzy msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "L’attribut « threads » est manquant dans la topologie CPU" #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" msgstr "Attribut de l’hôte source manquant pour le périphérique de caractères" msgid "Missing resctrl monitor alloc" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "périphérique source non spécifié" #, fuzzy msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "source non spécifiée pour le périphérique" msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "Élément manquant sur le périphérique hostdev" msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "attribut de la partition des ressources manquant" #, fuzzy msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "Élément manquant sur le périphérique hostdev" msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing scheduler attribute" msgstr "attribut ordre de démarrage absent" #, fuzzy msgid "Missing scheduler priority" msgstr "Propriété « %s » manquante" msgid "Missing scsi_host PCI address element" msgstr "" msgid "Missing scsi_host subsystem protocol" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing separator in sched info '%s'" msgstr "système d’exploitation non spécifié pour %s" msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "" msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "" msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "Élément manquant sur le périphérique hostdev" msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "Attribut de l’hôte source manquant pour le périphérique de caractères" msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "Attribut de l’hôte source manquant pour le périphérique de caractères" msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "Attribut du chemin source manquant pour le périphérique de caractères" msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "Attribut du service source manquant pour le périphérique de caractères" #, fuzzy msgid "Missing storage block path" msgstr "chemin source non spécifié" #, fuzzy msgid "Missing storage host block path" msgstr "hôte source non spécifié" #, fuzzy, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans %s" #, c-format msgid "Missing udev property '%s' on '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %s" msgid "Model" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation" msgstr "" msgid "Mount namespace support is required" msgstr "" msgid "Mountpoint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec index « %d »" msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" #, c-format msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID" msgstr "" #, fuzzy msgid "Multiple graphics devices are not supported" msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "" msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "" #, c-format msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Multiple panic devices with model '%s'" msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec index « %d »" msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm" msgstr "" msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "" #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method" msgstr "" msgid "NBD migration with TLS is not supported" msgstr "" msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket" msgstr "" #, fuzzy msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "NIC model is not supported" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "NOTE" msgstr "NOTE" msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline" msgstr "" msgid "NULL NetworkDef" msgstr "" #, c-format msgid "NULL argument - %p %p" msgstr "" #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "" msgid "NUMA cell number" msgstr "numéro de cellule NUMA" msgid "NUMA cell(s):" msgstr "cellule(s) NUMA :" #, c-format msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" msgstr "" #, fuzzy msgid "NUMA distances defined without siblings" msgstr "Topologie NUMA définie sans cellules NUMA" msgid "NUMA free memory" msgstr "Mémoire NUMA disponible" #, fuzzy msgid "NUMA free pages" msgstr "Mémoire NUMA disponible" msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "" msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" "or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %d is not available" msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" #, c-format msgid "NUMA node %d is out of range" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %zd is unavailable" msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" #, c-format msgid "NUMA node %zu is not available" msgstr "" msgid "NUMA node selections to set" msgstr "" msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator" msgstr "" msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "Topologie NUMA définie sans cellules NUMA" msgid "NUMA tuning is not available in session mode" msgstr "" msgid "" "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s" msgstr "" #, c-format msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list" msgstr "" #, c-format msgid "NVMe device %s namespace %u not found" msgstr "" msgid "NVMe disk source is missing address" msgstr "" msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "NVMe namespace can't be zero" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nom" #, fuzzy, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "le produit du disque fait plus de 16 caractères" msgid "Name:" msgstr "Nom :" msgid "Namespaces are not supported on this platform" msgstr "" msgid "Namespaces are not supported on this platform." msgstr "" msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "La configuration XML du réseau %s a été modifiée.\n" #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "Réseau %s créé depuis %s\n" #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "Réseau %s défini depuis %s\n" #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "Réseau %s détruit\n" #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "Le réseau %s n’est plus défini\n" #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "Réseau %s marqué en démarrage automatique\n" #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "Réseau %s démarré\n" #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Réseau %s démarqué en démarrage automatique\n" #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "Le domaine est déjà actif" #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "Le réseau « %s » tourne encore" #, fuzzy msgid "Network Events" msgstr "Réseau non trouvé" msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" msgstr "" msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "" msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "Réseau %s marqué en démarrage automatique\n" #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" "Le nom du fichier de configuration « %s » ne correspond pas au nom du réseau " "« %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "le volume de stockage existe déjà" #, fuzzy msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "" "La configuration du périphérique est incompatible : le domaine ne prend pas " "en charge le bus USB" #, fuzzy msgid "Network device type is not supported" msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "Filtre réseau %s défini depuis %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Filtre réseau %s défini depuis %s\n" #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "Filtre réseau %s défini depuis %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "Filtre réseau %s défini depuis %s\n" #, fuzzy msgid "Network filter binding not found" msgstr "Réseau non trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "Network filter binding not found: %s" msgstr "Réseau non trouvé : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Network filter binding on %s created from %s\n" msgstr "Filtre réseau %s défini depuis %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Network filter binding on %s deleted\n" msgstr "Filtre réseau %s défini depuis %s\n" #, fuzzy msgid "Network filter not found" msgstr "Réseau non trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "Réseau non trouvé : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine" #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "" msgid "Network migration data already present" msgstr "" msgid "Network namespace support is recommended" msgstr "" msgid "Network not found" msgstr "Réseau non trouvé" #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "Réseau non trouvé : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Network port %s created from %s\n" msgstr "Réseau %s créé depuis %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Network port %s deleted\n" msgstr "Réseau %s détruit\n" #, fuzzy, c-format msgid "Network port with UUID %s already exists" msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" #, c-format msgid "Network port with UUID %s does not exist" msgstr "" #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "Le type de réseau %d n'est pas pris en charge" #, fuzzy msgid "New disk media source was not specified" msgstr "Nom de disque « %s » inconnu et aucune adresse n’a été spécifiée" msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL" msgstr "" msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" msgid "Nicdev support unavailable" msgstr "" #, fuzzy msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" "Aucun attribut « address » spécifié avec l’interface du socket" #, fuzzy msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Aucun attribut « port » spécifié avec l’interface du socket" msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" "Aucun attribut « address » spécifié avec l’interface du socket" msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" "Aucun attribut « bridge » spécifié avec " msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" "Aucun attribut « dev » spécifié avec " msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" #, fuzzy msgid "" "No 'mode' attribute specified with " msgstr "" "Aucun attribut « name » spécifié avec " msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "" "Aucun attribut « name » spécifié avec " msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" "Aucun attribut « network » spécifié avec " #, fuzzy msgid "" "No 'path' attribute specified with " msgstr "" "Aucun attribut « name » spécifié avec " msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Aucun attribut « port » spécifié avec l’interface du socket" #, fuzzy msgid "No 'type' attribute specified for " msgstr "" "Aucun attribut « name » spécifié avec " msgid "No CA certificate path set to match server key/cert" msgstr "" #, fuzzy msgid "No DRM render nodes available" msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "" msgid "No IOThreads found for the domain" msgstr "" #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "" msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "" #, fuzzy msgid "No PCI buses available" msgstr "Aucun ID d’appelant UNIX n’est disponible" msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "Aucun ID d’appelant UNIX n’est disponible" msgid "No URI scheme specified" msgstr "" #, c-format msgid "No URI scheme specified: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "No access manager registered" msgstr "trop de pilotes enregistrés" #, c-format msgid "No active block job '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %s" msgid "No addresses to bind to" msgstr "" #, fuzzy msgid "No authentication callback available" msgstr "échec de l’authentification" msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" #, fuzzy msgid "No authentication methods supplied" msgstr "authentification requise" msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one" msgstr "" msgid "No bhyve command-line argument specified" msgstr "Aucun paramètre de ligne de commande bhyve n'est renseigné" #, fuzzy msgid "No bridge name specified" msgstr "le binaire init doit être indiqué" msgid "No bridge node in xml document" msgstr "" #, fuzzy msgid "No category range available" msgstr "Aucun ID d’appelant UNIX n’est disponible" #, fuzzy msgid "No channel command provided" msgstr "Pas de message d’erreur fourni" #, fuzzy, c-format msgid "No client with matching ID '%llu'" msgstr "Aucun domaine ne correspond avec l’ID « %d »" #, c-format msgid "No complete agent response found in %d bytes" msgstr "" #, c-format msgid "No current block job for %s" msgstr "" msgid "No data supplied for element" msgstr "Aucune donnée fournie à l’élément " #, fuzzy msgid "No default server names provided" msgstr "Pas de message d’erreur fourni" #, fuzzy, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "opération échouée : %s" msgid "No device model command-line argument specified" msgstr "" #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "" #, c-format msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "No dnsmasq options value specified" msgstr "Aucun contrôleur USB maître spécifié" #, fuzzy, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "Aucun domaine avec l’UUID %s" #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "Aucun domaine avec l’UUID %s" #, c-format msgid "No domain with matching ID '%d'" msgstr "Aucun domaine ne correspond avec l’ID « %d »" #, fuzzy, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "aucun domaine ayant un id %d correspondant" #, fuzzy, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "Aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "Aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "Aucun domaine avec l’UUID %s" #, c-format msgid "No emulator found for arch '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "No error message from child failure" msgstr "Pas de message d’erreur fourni" msgid "No error message provided" msgstr "Pas de message d’erreur fourni" msgid "No errors found\n" msgstr "Aucune erreur trouvée\n" #, c-format msgid "No event expected with procedure 0x%x" msgstr "" msgid "No filesystems are mounted in the domain" msgstr "" msgid "No free NBD devices" msgstr "" msgid "No free USB ports" msgstr "" #, c-format msgid "" "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to " "bus %d. Must be manually assigned" msgstr "" msgid "No graphical display found" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No graphical display with type '%s' found" msgstr "type d’écoute des graphismes « %s » inconnu" #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "" msgid "No identity information available for client" msgstr "" msgid "No interface attached to bridge" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "type d’interface %s inconnu" #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "" msgid "No lxc environment type specified" msgstr "" msgid "No master USB controller specified" msgstr "Aucun contrôleur USB maître spécifié" #, c-format msgid "No matches for socket service '%s': %s" msgstr "" msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period" msgstr "" msgid "No message in the queue" msgstr "" msgid "No more available PCI slots" msgstr "" #, fuzzy msgid "No name supplied for element" msgstr "Aucune donnée fournie à l’élément " #, fuzzy, c-format msgid "No net with mac '%s'" msgstr "Aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, c-format msgid "No network found with property '%s' = '%s'" msgstr "" msgid "No network socket associated with client" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No open log file %s" msgstr "aucun fichier de configuration pour %s" msgid "No output from iptables --version" msgstr "" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "" #, fuzzy msgid "No process ID available" msgstr "Aucun ID d’appelant UNIX n’est disponible" msgid "No process start time available" msgstr "" msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "Aucun paramètre de ligne de commande qemu n'est renseigné" msgid "No qemu environment name specified" msgstr "" #, fuzzy msgid "No runstatedir specified" msgstr "Aucun contrôleur USB maître spécifié" msgid "No server certificate path set to match server key" msgstr "" msgid "No server key path set to match server cert" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No server named '%s'" msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" #, fuzzy msgid "No socket address provided" msgstr "Pas de message d’erreur fourni" #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "No stub driver configured for PCI device %s" msgstr "Aucun type spécifié pour l’adresse de pérphérique" #, c-format msgid "No such disk in media registry %s" msgstr "" #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "" #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "" msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "" #, fuzzy msgid "No support for multiple video devices" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, fuzzy, c-format msgid "No title for domain: %s" msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" #, fuzzy msgid "No total stats available" msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" msgid "No transaction is set" msgstr "" msgid "No type specified for device address" msgstr "Aucun type spécifié pour l’adresse de pérphérique" #, c-format msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #, c-format msgid "No usable target index found for %d" msgstr "" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " "interactive authentication" msgstr "" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No value supplied for element" msgstr "Aucune donnée fournie à l’élément " #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "No zPCI %s to reserve" msgstr "" #, c-format msgid "Node %d:\n" msgstr "" #, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "" msgid "Node Device Events" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "Volume %s créé depuis %s\n" #, fuzzy msgid "Node device not found" msgstr "Volume de stockage introuvable" #, fuzzy, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "Volume de stockage introuvable : %s" #, fuzzy msgid "Non-blocking streams are not supported yet" msgstr "un seul élément de ressources est pris en charge" msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "Liste de fonctions non-vide spécifiée sans le modèle de CPU" msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests" msgstr "" msgid "None" msgstr "" msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" msgid "Normal data:" msgstr "" msgid "Normal pages:" msgstr "" msgid "Not a download stream" msgstr "" msgid "Not all servers restored, cannot run server" msgstr "" msgid "Not an upload stream" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "détacher un périphérique disque" #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope " "type '%s'" msgstr "" msgid "Not enough space left in storage pool" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" msgid "Not supported" msgstr "" msgid "Not supported on this platform" msgstr "" #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "" msgid "Now in mirroring phase" msgstr "" msgid "Now in synchronized phase" msgstr "" msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr "Le nombre de CPU dans dépasse le compte " #, fuzzy msgid "Number of CPUs in exceeds the desired maximum vcpu count" msgstr "Le nombre de CPU dans dépasse le compte " #, c-format msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #, c-format msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" msgstr "" #, c-format msgid "Number of keys %d, which exceeds max liit: %d" msgstr "" #, c-format msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #, c-format msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "" #, c-format msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "" #, c-format msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" #, c-format msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" msgid "OS Type:" msgstr "Type de SE :" msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "" msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "" msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "" msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "" msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "" msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist" msgstr "" msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "" #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only 1 IDE controller is supported" msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" #, fuzzy msgid "Only 1 die per socket is supported" msgstr "un seul élément de ressources est pris en charge" #, fuzzy msgid "Only 1 fdc bus is supported" msgstr "un seul arrière-plan TPM est pris en charge" #, fuzzy msgid "Only 1 fdc controller is supported" msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" #, fuzzy msgid "Only 1 thread per core is supported" msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "" msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" msgid "Only VNC supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type" msgstr "" "Impossible d’ajouter un autre contrôleur USB : USB désactivé pour ce domaine" msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver." msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" msgid "Only disk image supported for resize" msgstr "" msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" "Seuls les CPU émulés sont disponibles, la performance sera sérieusement " "impactée" #, c-format msgid "Only end address '%s' specified in in in network '%s'" msgstr "" msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver." msgstr "" msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver." msgstr "" msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "" msgid "Only luks encryption is supported for raw files" msgstr "" msgid "Only mac option can be specified for virt-net" msgstr "" msgid "Only native iomode is supported by vz driver." msgstr "" #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #, c-format msgid "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed" msgstr "" msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only one acpi table is supported" msgstr "un seul numatune est pris en charge" #, fuzzy msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified." msgstr "Pour --table, --name et --uuid, un seul argument peut être spécifié." msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "Pour --table, --name et --uuid, un seul argument peut être spécifié." #, fuzzy msgid "Only one boot device is supported" msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" msgid "Only one child element allowed" msgstr "" msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported" msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" #, fuzzy msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." msgstr "" msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver." msgstr "" #, fuzzy msgid "Only read-only pflash is supported." msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "" #, c-format msgid "Only start address '%s' specified in in in network '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only tap devices supported" msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" msgid "" "Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa" msgstr "" msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "Seule la première console peut être un port série" msgid "Only the init process may be killed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "Seuls les certificats x509 sont supportés" msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "Seuls les certificats x509 sont supportés" msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "" msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "" msgid "Operation cancelled by client" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" msgid "Operation not supported" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "opération échouée : %s" #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "opération échouée" #, c-format msgid "" "Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' " "and modelName '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "" "Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and " "modelName '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Option --%s is required by option --%s" msgstr "" msgid "Option --file is required" msgstr "" msgid "Option argument is empty" msgstr "" msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "Les options --tree et --cap sont incompatibles" msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "Les options --tree et --cap sont incompatibles" msgid "Options:" msgstr "" msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "" #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "plus de mémoire disponible" #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Outgoing migration" msgstr "migration pendant l’exécution" #, c-format msgid "" "Output '%s' does not meet the format requirements for destination type '%s'" msgstr "" msgid "Output a secret value" msgstr "" msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "" #, fuzzy msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "Afficher les informations du volume comme flux XML vers stdout." msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Afficher l’adresse IP et le numéro de port pour l’affichage de VNC." #, fuzzy msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "Afficher l’adresse IP et le numéro de port pour l’affichage de VNC." msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Afficher le périphérique pour la console TTY" msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Afficher les informations du domaine comme flux XML vers stdout." #, fuzzy msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "Afficher les informations du réseau comme flux XML vers stdout." msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Afficher les informations du réseau comme flux XML vers stdout." #, fuzzy msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout." msgstr "Afficher les informations du réseau comme flux XML vers stdout." #, fuzzy msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "Afficher les informations du volume comme flux XML vers stdout." #, fuzzy msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "Afficher les informations du domaine comme flux XML vers stdout." msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Afficher les informations du pool comme flux XML vers stdout." msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Afficher les informations du volume comme flux XML vers stdout." msgid "Overlapping vcpus in resctrls" msgstr "" #, c-format msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists" msgstr "" msgid "PASS" msgstr "PASS" msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #, c-format msgid "" "PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be " "larger than bus" msgstr "" #, c-format msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254" msgstr "" #, c-format msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255" msgstr "" #, c-format msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255" msgstr "" #, c-format msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255" msgstr "" #, fuzzy msgid "PCI controller model was not set correctly" msgstr "Le modèle de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" #, c-format msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255" msgstr "" #, c-format msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30" msgstr "" #, c-format msgid "PCI controller unrecognized hotplug setting '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is in use" msgstr "La taille du périphérique bloc « %s » a été modifiée" #, c-format msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "" #, c-format msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type" msgstr "Les contrôleurs doivent utiliser le type d’adresse « ccid »" msgid "PID file (unless overridden by -p):" msgstr "" msgid "PID namespace support is required" msgstr "" msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "" #, c-format msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver" msgstr "" msgid "PMSuspended" msgstr "" #, c-format msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'" msgstr "" msgid "POST operation failed" msgstr "opération POST échouée" #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "opération POST échouée : %s" #, c-format msgid "" "PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created" msgstr "" msgid "PTY device is not yet assigned" msgstr "" msgid "PVH guest os type not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "Taille mémoire :" msgid "Panicked" msgstr "" msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "" #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "" #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "" msgid "Parent" msgstr "" #, c-format msgid "" "Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " "wwnn/wwpn lookup." msgstr "" #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "" msgid "Parent:" msgstr "" #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "" #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "" msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!" msgstr "" #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "" msgid "Password may not contain ',' character" msgstr "" msgid "Password request failed" msgstr "" #, c-format msgid "Password set successfully for %s in %s" msgstr "" msgid "Path" msgstr "Chemin" #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "Le chemin %s est trop long pour une socket Unix" #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "" #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "« %s » n’existe pas" #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "" #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "" msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "mis en pause" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "" "le réétiquetage de ressources n’est pas compatible avec le type d’étiquetage " "« none » (aucun)" msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" msgstr "" msgid "Perf not supported on this platform" msgstr "" msgid "Persistent" msgstr "" msgid "Persistent:" msgstr "" msgid "Physical" msgstr "" msgid "Physical:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs." msgstr "Épingler les VCPU d’un domaine pour héberger des CPU physiques." msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Épingler les VCPU d’un domaine pour héberger des CPU physiques." #, fuzzy msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "Épingler les VCPU d’un domaine pour héberger des CPU physiques." #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "" #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "Policy kit a refusé l’action %s de " msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "Pool %s créé\n" #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "Pool %s détruit\n" #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "Pool %s créé\n" #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "Pool %s créé depuis %s\n" #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "pool %s défini\n" #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "Pool %s défini depuis %s\n" #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "Pool %s détruit\n" #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "Pool %s détruit\n" #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "Le pool %s a été supprimé\n" #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "Le pool %s démarrera automatiquement\n" #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "Pool %s réactivé\n" #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Pool %s démarré\n" #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Le pool %s ne démarrera plus automatiquement\n" msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "" msgid "Port Dev" msgstr "" #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "" msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none" msgstr "" msgid "Port reclaim requested but plug type is none" msgstr "" msgid "Post-copy" msgstr "" msgid "Post-copy Error" msgstr "" msgid "Postcopy requests:" msgstr "" #, fuzzy msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device" msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "" msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "" msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "" msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "" msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "" msgid "Print lease info for a given network" msgstr "" msgid "Print the current directory." msgstr "" msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "" msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "" #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Probing TSC is not supported on this platform" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "" #, fuzzy msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "Process exited prior to exec" msgstr "" #, fuzzy msgid "Process spawning is not supported on this platform" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "Processes %d refused to die" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" msgstr "Le mode %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "" msgid "Protocol" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device." msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" #, fuzzy msgid "Pull aborted" msgstr "Copie interrompue" msgid "Pull complete" msgstr "" msgid "Pull failed" msgstr "" #, c-format msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'" msgstr "" msgid "QEMU Attach" msgstr "" msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "" msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "" msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "" msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport" msgstr "" #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "" msgid "" "QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host" msgstr "" msgid "QEMU does not support SEV guest" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device." msgstr "" msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "" msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "" msgid "QEMU guest agent is not connected" msgstr "" #, c-format msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)" msgstr "" msgid "QEMU monitor was closed" msgstr "" msgid "" "QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type" msgstr "" #, c-format msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found" msgstr "" #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" msgstr "" #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" msgstr "" #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'" msgstr "" #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "" msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "" #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "" #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "" msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "" "RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping" msgstr "" msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported" msgstr "" msgid "RNG device is missing alias" msgstr "" msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" msgid "RPC error" msgstr "erreur RPC" msgid "Range exceeds available cells" msgstr "" #, c-format msgid "Rate string '%s' has too many fields" msgstr "" msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "" msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reading MSRs is not supported on this platform" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "" msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reconnected to the admin server" msgstr "se connecter à la console invitée" #, fuzzy msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "(re)connecter à l’hyperviseur" #, fuzzy, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "Refresh a given pool." msgstr "Rafraichir le pool indiqué." #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "" msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" msgstr "" #, c-format msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d" msgstr "" msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "" #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "Retourne l’état d’un domaine." msgid "Removed" msgstr "" #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain '%s'" msgstr "" msgid "Renamed" msgstr "" msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "" msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" #, c-format msgid "" "Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) " "around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host " "CPU" msgstr "" #, c-format msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" msgstr "" #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "" #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "Changer le nombre de CPU virtuelles dans le domaine invité" msgid "Requested operation is not valid" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "opération échouée : %s" #, c-format msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model " "'%s' and modelName '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'" msgstr "" msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "" msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "" msgid "Resize block device of domain." msgstr "Modifie la taille d’un périphérique bloc de domaine." msgid "" "Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use " "by an active guest.\n" "See blockresize for live resizing." msgstr "" msgid "Resolved device mapper name too long" msgstr "" #, fuzzy msgid "Resource control is not supported on this host" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "" msgid "Restore a domain." msgstr "Restaurer un domaine." #, fuzzy msgid "Restored" msgstr "Restaurer un domaine." #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "" msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Réactiver un domaine précédemment suspendu" #, fuzzy msgid "Resume operation failed" msgstr "opération échouée" msgid "Resumed" msgstr "" msgid "Resuming after dump failed" msgstr "" #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "" #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Retrieve identity details about from " msgstr "récupère les attributs du groupe d’unités d’exécution du serveur. " msgid "Retrieve server's client-related configuration limits " msgstr "" msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. " msgstr "récupère les attributs du groupe d’unités d’exécution du serveur. " msgid "Return pool info in bytes" msgstr "" msgid "Returns XML document." msgstr "" #, fuzzy msgid "Returns a list of secrets" msgstr "Renvoyer la liste des réseaux." #, fuzzy msgid "Returns basic information about a checkpoint." msgstr "Renvoyer un résumé des informations sur le domaine." #, fuzzy msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "Renvoyer un résumé des informations à propos du noeud." #, fuzzy msgid "Returns basic information about the domain IOThreads." msgstr "Renvoyer un résumé des informations sur le domaine." msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "" "Renvoyer un résumé des informations sur les processeurs virtuels du domaine." msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Renvoyer un résumé des informations sur le domaine." #, fuzzy msgid "Returns basic information about the network" msgstr "Renvoyer un résumé des informations à propos du noeud." msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Renvoyer un résumé des informations à propos du noeud." msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Renvoyer un résumé des informations à propos du pool de stockage." msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Renvoyer un résumé des informations à propos du volume de stockage." #, fuzzy msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." msgstr "Retourner les capacités de l’hyperviseur / du pilote." msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Retourner les capacités de l’hyperviseur / du pilote." #, fuzzy msgid "Returns capabilities of storage pool support." msgstr "Retourner les capacités de l’hyperviseur / du pilote." msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "" #, fuzzy msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "Renvoyer un résumé des informations sur le domaine." msgid "Returns list of domains." msgstr "Renvoyer la liste des domaines" #, fuzzy msgid "Returns list of network filter bindings." msgstr "Renvoyer la liste des réseaux." #, fuzzy msgid "Returns list of network filters." msgstr "Renvoyer la liste des réseaux." #, fuzzy msgid "Returns list of network ports." msgstr "Renvoyer la liste des réseaux." msgid "Returns list of networks." msgstr "Renvoyer la liste des réseaux." #, fuzzy msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "Renvoyer la liste des domaines" msgid "Returns list of pools." msgstr "Renvoyer la liste des pools" msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Renvoyer la liste des volume par pool." msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "" msgid "Returns state about a domain." msgstr "Retourne l’état d’un domaine." #, fuzzy msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "Retourne l’état d’un domaine." #, fuzzy msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "Changer le nombre de CPU virtuelles dans le domaine invité" #, fuzzy msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "migrer un domaine vers un autre hôte" #, fuzzy msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "(domain_snapshot)" msgid "Root element is not 'node'" msgstr "" #, c-format msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'" msgstr "" msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Exécuter une commande de redémarrage dans le domaine cible" msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk" msgstr "" msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" msgid "Run as a daemon & write PID file" msgstr "" msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Exécuter la commande shutdown dans le domaine cible" #, fuzzy, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "Exécution de l’hyperviseur : %s %d.%d.%d\n" #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "" #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Exécution de l’hyperviseur : %s %d.%d.%d\n" #, fuzzy msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "" "Impossible d’ajouter le concentrateur USB : USB désactivé sur ce domaine" #, fuzzy msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "" "Impossible d’ajouter le concentrateur USB : USB désactivé sur ce domaine" #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL" msgstr "" #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "" #, c-format msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range" msgstr "" #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "" #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "" #, c-format msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "" #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a " "SCSI disk" msgstr "" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " "another SCSI disk" msgstr "" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " "another SCSI host device" msgstr "" msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" msgstr "type d’adresse source « %s » du périphérique hôte inconnu" #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "" #, fuzzy msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type" msgstr "Les contrôleurs doivent utiliser le type d’adresse « ccid »" msgid "SEV launch security is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "" #, c-format msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'" msgstr "" msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type" msgstr "" msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB" msgstr "" #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "" #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "" #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "" msgid "SSH transport error" msgstr "" #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided" msgstr "" #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "" msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "" msgid "Save" msgstr "" msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" #, fuzzy msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "" "Obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine en cours " "d’exécution." msgid "Saved" msgstr "" #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" #, c-format msgid "" "Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " "range" msgstr "" msgid "Scheduler" msgstr "Planificateur" #, fuzzy, c-format msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" msgstr "" msgid "Screen cannot be selected" msgstr "" #, fuzzy msgid "Screenshot feature is unsupported" msgstr "un seul numatune est pris en charge" #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "Volume %s créé\n" #, fuzzy, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "Volume %s détruit\n" msgid "Secret Events" msgstr "" #, fuzzy msgid "Secret not found" msgstr "Réseau non trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "Réseau non trouvé : %s" msgid "Secret value set\n" msgstr "" msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only" msgstr "" msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only" msgstr "" msgid "Secure boot requires SMM feature enabled" msgstr "" msgid "Security DOI:" msgstr "" msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "" #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "Pool de stockage introuvable" #, c-format msgid "Security driver model '%s' is not available" msgstr "" #, fuzzy msgid "Security label:" msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "" #, fuzzy msgid "Security model not found" msgstr "Pool de stockage introuvable" #, fuzzy, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "Pool de stockage introuvable : %s" msgid "Security model:" msgstr "" msgid "Security warning: VNC auth is not supported." msgstr "" msgid "Security warning: VNC is used without authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" msgstr "" msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "" msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "" msgid "Send signals to processes" msgstr "" msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "" msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #, c-format msgid "" "Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible " "with guest architecture or machine type" msgstr "" #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "" #, c-format msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'" msgstr "" msgid "Server certificate:" msgstr "" #, c-format msgid "Server count %zd greater than default name count %zu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server not found" msgstr "Réseau non trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "Server not found: %s" msgstr "Réseau non trouvé : %s" msgid "Server private key:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server to alter the client-related configuration limits on." msgstr "" "Serveur sur lequel modifier les attributs du groupe d’unités d’exécution." msgid "Server to alter threadpool attributes on." msgstr "" "Serveur sur lequel modifier les attributs du groupe d’unités d’exécution." #, fuzzy msgid "Server to retrieve the client limits from." msgstr "Serveur de récupération des attributs du groupe d’unités d’exécution." msgid "Server to retrieve threadpool attributes from." msgstr "Serveur de récupération des attributs du groupe d’unités d’exécution." msgid "Set a secret value." msgstr "" msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" msgid "Set the guest agent timeout" msgstr "" msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "" msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent." msgstr "" msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "" "Setting device info for character devices is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver." msgstr "" #, c-format msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use" msgstr "" #, c-format msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use" msgstr "" #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "" msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet." msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver." msgstr "Le produit du disque n’est pas une chaîne imprimable" msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices." msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver." msgstr "le constructeur de disque n’est pas une chaîne imprimable" msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Setting interface script is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Setting network filter is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver." msgstr "" #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "" "La définition de startupPolicy est uniquement autorisée pour les " "périphériques USB" #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver." msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver." msgstr "" "La définition de startupPolicy est uniquement autorisée pour les " "périphériques USB" #, fuzzy msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver." msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "" "La définition de startupPolicy est uniquement autorisée pour les " "périphériques USB" #, fuzzy msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, fuzzy msgid "Setup time:" msgstr "Temps CPU :" msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" msgstr "" msgid "Shared memory:\n" msgstr "Mémoire partagée :\n" #, c-format msgid "Shell '%s' should have absolute path" msgstr "" msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show block device errors" msgstr "périphérique en mode bloc" #, fuzzy msgid "Show errors on block devices" msgstr "périphérique en mode bloc" msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "Changer le nombre de CPU virtuelles dans le domaine invité" msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "" msgid "Show total statistics only" msgstr "" msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Montrer/Définir les paramètres du planificateur." msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "" #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "en arrêt" #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "" #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "" #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "" msgid "Signal handling not available on this platform" msgstr "" #, c-format msgid "" "Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" msgstr "Le mode %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "Taille du volume « %s » modifiée avec succès de %s\n" #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "Taille du volume « %s » modifiée avec succès à %s\n" msgid "Skipping is not supported with this stream" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "(snapshot_tree)" #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "le volume de stockage existe déjà" #, fuzzy msgid "Snapshot Delete" msgstr "(snapshot_tree)" #, fuzzy msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "Créer un instantané depuis le XML" msgid "Snapshot List" msgstr "" msgid "Snapshot is Null" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snapshot revert" msgstr "(snapshot_tree)" msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "" #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Socket path %s too big for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy msgid "Sockets:" msgstr "socket(s) CPU :" msgid "Some activation file descriptors are unclaimed" msgstr "" #, c-format msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s" msgstr "" msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" msgstr "" msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3" msgstr "" msgid "Some processes refused to die" msgstr "" msgid "Sound device model is not supported" msgstr "" msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary" msgstr "" msgid "Source" msgstr "" #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "" msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "" msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Specified character device type is not supported by vz driver." msgstr "" #, fuzzy msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver." msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "" msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "" msgid "Start" msgstr "" msgid "Start a block commit operation." msgstr "" msgid "Start a block copy operation." msgstr "" msgid "Start a disk backup of a live domain" msgstr "" msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" msgid "Start a network." msgstr "Démarrer un réseau" msgid "Start a pool." msgstr "Démarrer un pool." msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n" msgstr "" msgid "Started" msgstr "" #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "" msgid "State" msgstr "État" #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "" #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: " "'%s'" msgstr "" #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s," "%s=%s,%s=%llu'" msgstr "" #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'" msgstr "" #, c-format msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" msgstr "" msgid "State:" msgstr "État :" #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" msgstr "" msgid "Status is unknown" msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" #, fuzzy msgid "Storage Pool Events" msgstr "Pool de stockage introuvable" #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "Volume de stockage introuvable" #, fuzzy msgid "Storage pool already built" msgstr "le volume de stockage existe déjà" #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "le volume de stockage existe déjà" #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "Le nom du fichier de configuration « %s » ne correspond pas au nom du réseau " "« %s »" msgid "Storage pool not found" msgstr "Pool de stockage introuvable" #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Pool de stockage introuvable : %s" #, fuzzy msgid "Storage pool probe failed" msgstr "Pool de stockage introuvable" #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "Pool de stockage introuvable : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "Le nom du fichier de configuration « %s » ne correspond pas au nom du réseau " "« %s »" #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "Attribut de l’hôte source manquant pour le périphérique de caractères" #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" msgid "Storage volume not found" msgstr "Volume de stockage introuvable" #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "Volume de stockage introuvable : %s" #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" msgid "Stream has untransferred data left" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stream is not open" msgstr "Pool de stockage introuvable" msgid "Successfully copied" msgstr "" msgid "Successfully ejected media." msgstr "" msgid "Successfully inserted media." msgstr "" msgid "Successfully pivoted" msgstr "" msgid "Successfully updated media." msgstr "" #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "" #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" msgstr "" #, c-format msgid "Sum of byte '%s' stat overflows" msgstr "" msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "" msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "" msgid "Support only default gateway" msgstr "" msgid "Support only one IPv4 default gateway" msgstr "" msgid "Support only one IPv6 default gateway" msgstr "" msgid "Suspend a running domain." msgstr "Suspendre un domaine en cours d’exécution" msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "" #, c-format msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds" msgstr "" msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "" #, fuzzy msgid "Suspend operation failed" msgstr "opération POST échouée" msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "" msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "" msgid "Suspended" msgstr "" #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "" #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "" msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy" msgstr "" msgid "" "Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have " "been started with --postcopy option." msgstr "" msgid "System is in use" msgstr "" msgid "System is not available" msgstr "" msgid "System lacks NETNS support" msgstr "" #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "" msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'" msgstr "" msgid "TLS usage specified, but name is missing" msgstr "" msgid "TLS:" msgstr "" msgid "TPM 1.2 is not supported with the SPAPR device model" msgstr "" #, c-format msgid "TPM Proxy model %s is only available for PPC64 guests" msgstr "" #, c-format msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend" msgstr "" #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "" #, c-format msgid "TPM model '%s' is only available for x86 and aarch64 guests" msgstr "" msgid "Table row cannot be empty" msgstr "" msgid "Target" msgstr "" #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "L’architecture %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy msgid "Target CPU cache does not match source" msgstr "Le CPU cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target CPU check %s does not match source %s" msgstr "L’architecture %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "Les cores du CPU cible %d ne correspond pas à la source %d" #, fuzzy, c-format msgid "Target CPU dies %d does not match source %d" msgstr "Les cores du CPU cible %d ne correspond pas à la source %d" msgid "Target CPU does not match source" msgstr "Le CPU cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "" "La fonctionnalité du CPU cible %s ne correspond pas à celle de la source %s" #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " "la source %zu" #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "" "La politique caractéristique du CPU cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "Le mode %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "Le modèle %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "Les %d sockets du CPU cible ne correspond pas à la source %d" #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "Les threads du CPU cible %d ne correspond pas à la source %d" #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "Le type %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "Le fabriquant %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" msgstr "Le fabriquant %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source" msgstr "Le mode d’accès du disque cible ne correspond pas à la source" #, fuzzy, c-format msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" msgstr "" "Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " "la source %zu" msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, c-format msgid "" "Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag" msgstr "Le mode %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag" msgstr "Les threads du CPU cible %d ne correspond pas à la source %d" #, fuzzy, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "Le modèle %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy msgid "Target TPM device model doesn't match source" msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy msgid "Target TPM device type doesn't match source" msgstr "" "Le type de périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" #, fuzzy msgid "Target TPM version doesn't match source" msgstr "La version USB cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu" msgstr "" #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "Le mode TSC cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "La version USB cible ne correspond pas à la source" #, fuzzy, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "L’ID du produit USB cible ne correspond pas à la source" #, fuzzy, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " "la source %zu" msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "L’ID du constructeur USB cible ne correspond pas à la source" msgid "Target USB version does not match source" msgstr "La version USB cible ne correspond pas à la source" #, fuzzy msgid "Target already exists" msgstr "le volume de stockage existe déjà" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, c-format msgid "" "Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source " "'%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "Le modèle %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy msgid "Target base board does not match source" msgstr "Le port série cible %d ne correspond pas à la source %d" #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "Le canal cible addr %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "Le nom de canal cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "Le type de canal cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy msgid "Target chassis does not match source" msgstr "Le CPU cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "Le type de console cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "L’index de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "Le modèle de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "Les ports de contrôleurs cibles %d ne correspondent pas à la source %d" #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "Le type de contrôleur cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "" "Les vecteurs de contrôleurs cibles %d ne correspondent pas à la source %d" #, fuzzy msgid "Target device PCI address " msgstr "type de périphérique cible" #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "" "Le type de l’adresse du périphérique cible %s ne correspond pas à la source " "%s" #, fuzzy, c-format msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'" msgstr "" "Le type de l’adresse du périphérique cible %s ne correspond pas à la source " "%s" #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" "L’adresse ccid du périphérique cible %d:%d ne correspond pas à la source %d:" "%d" #, fuzzy, c-format msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'" msgstr "" "Le type de l’adresse du périphérique cible %s ne correspond pas à la source " "%s" #, fuzzy, c-format msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" "L’adresse du lecteur du périphérique cible %d:%d:%d ne correspond pas à la " "source %d:%d:%d" #, fuzzy, c-format msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" "L’adresse ccid du périphérique cible %d:%d ne correspond pas à la source %d:" "%d" #, fuzzy, c-format msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'" msgstr "" "Le type de l’adresse du périphérique cible %s ne correspond pas à la source " "%s" msgid "Target device virtio options don't match the source" msgstr "" #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" "L’adresse série virtio du périphérique cible %d:%d:%d ne correspond pas à la " "source %d:%d:%d" #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "Le disque cible %s ne correspond pas à la source %s" msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "Le mode d’accès du disque cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "Le bus du disque cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "Le périphérique de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target disk model %s does not match source %s" msgstr "Le disque cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "Le bus du disque cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" msgstr "Le disque cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "" "Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, fuzzy msgid "Target domain IOMMU device count does not match source" msgstr "Le mode SMBIOS du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "" "Le type de système d’exploitation du domaine cible %s ne correspond pas à la " "source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " "la source %zu" #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "Le mode SMBIOS du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "Le type de domain cible virt %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "L’architecture du domaine cible %s ne correpond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " "la source %zu" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " "la source %zu" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "Les ports de contrôleurs cibles %d ne correspondent pas à la source %d" msgid "Target domain count of sysinfo does not match source" msgstr "" #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "" "La mémoire actuelle du domaine cible %lld ne correspond pas à la source %lld" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "L’uuid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " "la source %zu" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain genid %s does not match source %s" msgstr "L’uuid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Le bus du périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Le bus du périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" msgstr "Le type de domain cible virt %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "" "La mémoire actuelle du domaine cible %lld ne correspond pas à la source %lld" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "" "La mémoire actuelle du domaine cible %lld ne correspond pas à la source %lld" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " "la source %zu" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " "la source %zu" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Le bus du périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "Le port parallèle cible %d ne correspond pas à la source %d" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " "la source %zu" #, fuzzy msgid "Target domain requested genid does not match source" msgstr "L’uuid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "Le port série cible %d ne correspond pas à la source %d" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " "la source %zu" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " "la source %zu" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "Le modèle de carte son cible %s ne correspond pas à la source %s" msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "Les horloges du domaine ne correspondent pas à la source" #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "L’uuid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" msgstr "L’uuid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "La carte vidéo cible vram %u ne correspond pas à la source %u" #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "Le type de domain cible virt %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy msgid "Target domain vsock device count does not match source" msgstr "Le périphérique de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'" msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "Le modèle de surveillance cible %s ne correspond pas à la source %s" msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "" "Le mode d’accès du système de fichiers cible ne correspond pas à la cible" #, fuzzy, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "" "Le mode d’accès du système de fichiers cible ne correspond pas à la cible" #, fuzzy msgid "Target filesystem model does not match source" msgstr "" "Le mode d’accès du système de fichiers cible ne correspond pas à la cible" #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "" "Le sous-système du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source " "%s" #, fuzzy, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "" "Le type de périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "" "Le bus du périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "" "Le type de périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target input model %s does not match source %s" msgstr "Le modèle %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" msgstr "" "La mémoire actuelle du domaine cible %lld ne correspond pas à la source %lld" #, fuzzy, c-format msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'" msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " "'%llu'" msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking " "source'%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Target model '%s' requires target type '%s'" msgstr "Le modèle %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target network card MTU %d does not match source %d" msgstr "La carte réseau mac cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "La carte réseau mac cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "Le modèle de carte réseau cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy msgid "Target not found" msgstr "Réseau non trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "Le port parallèle cible %d ne correspond pas à la source %d" #, fuzzy, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" msgstr "" "Le bus du périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" msgstr "" "Le type de périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "Le port série cible %d ne correspond pas à la source %d" #, fuzzy, c-format msgid "Target serial type %s does not match source %s" msgstr "Le type de canal cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" msgstr "L’accélération de la carte vidéo cible ne correspond pas à la source" #, fuzzy, c-format msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'" msgstr "Le modèle de carte son cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" msgstr "Le modèle de carte son cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" msgstr "" "La mémoire actuelle du domaine cible %lld ne correspond pas à la source %lld" #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "Le modèle de carte son cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "Le disque cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "Le disque cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" msgstr "" "Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " "la source %zu" #, fuzzy msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "Le CPU cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "L’horloge cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "La présence de l’horloge cible %d ne correspond pas à la source %d" #, c-format msgid "Target type '%s' cannot have an associated address" msgstr "" #, c-format msgid "Target type '%s' requires address type '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "La carte vidéo cible 2d accel %u ne correspond à la source %u" #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "La carte vidéo cible 3d accel %u ne correspond pas à la source %u" msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "L’accélération de la carte vidéo cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "La carte vidéo cible heads %u ne correspond pas à la source %u" #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "Le modèle de carte vidéo cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "La carte vidéo cible vram %u ne correspond pas à la source %u" #, fuzzy, c-format msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" msgstr "La carte vidéo cible vram %u ne correspond pas à la source %u" #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "La carte vidéo cible vram %u ne correspond pas à la source %u" #, fuzzy, c-format msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u" msgstr "La carte vidéo cible vram %u ne correspond pas à la source %u" #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "Le modèle de surveillance cible %s ne correspond pas à la source %s" msgid "Temporary disk space total:" msgstr "" msgid "Temporary disk space use:" msgstr "" msgid "That firmware name is reserved" msgstr "" msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "" #, c-format msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "" "The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "The '%s' timer can't be disabled" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'" msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" #, c-format msgid "" "The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture " "'%s' or machine type '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "Le certificat n’a pas de pair" #, fuzzy, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "Le certificat n’a pas de pair" #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already" msgstr "" #, c-format msgid "" "The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in " "%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine " "type, but model='%s' was found instead" msgstr "" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine " "type, but model='%s' was found instead" msgstr "" msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node" msgstr "" #, c-format msgid "The PF device for VF %s has no network device name" msgstr "" #, c-format msgid "" "The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual " "function info" msgstr "" #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "" #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "" msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "" #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "" #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "" #, fuzzy msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Le certificat n’a pas de pair" msgid "The certificate has no peers" msgstr "Le certificat n’a pas de pair" #, fuzzy msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Le certificat n’a pas de pair" #, fuzzy msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Le certificat n’a pas de pair" #, fuzzy msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "Le certificat n’a pas de pair" #, fuzzy, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "Le certificat n’a pas de pair" #, fuzzy, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "Le certificat n’a pas de pair" #, fuzzy, c-format msgid "The device at %s has no network device name" msgstr "Le périphérique attaché %s n’a pas de type" #, c-format msgid "" "The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with " "index='%d'. It requires a controller that accepts a %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x" msgstr "" #, c-format msgid "" "The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI " "controller with index='%d' doesn't support hotplug" msgstr "" #, c-format msgid "" "The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI " "controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment" msgstr "" #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "Le périphérique de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "The disk device '%s' is not removable" msgstr "Le périphérique de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy msgid "The domain is not running" msgstr "le domaine n’est pas actif" msgid "The host was not suspended" msgstr "" msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgstr "" msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes" msgstr "" msgid "" "The overall maximum number of clients must be greater than the maximum " "number of clients waiting for authentication" msgstr "" msgid "The read only disk has no parent" msgstr "" msgid "" "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " "number" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "Le certificat n’a pas de pair" #, fuzzy, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "Le certificat n’a pas de pair" #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "The slirp-helper doesn't support migration" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" #, c-format msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The vbox driver does not support %s bus type" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, fuzzy, c-format msgid "The vbox driver does not support %s controller type" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, fuzzy, c-format msgid "The vbox driver does not support %s disk device" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "" #, c-format msgid "There is no more free %s." msgstr "" msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI" msgstr "" msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "" msgid "" "This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type" msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "" msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL" msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode" msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller" msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller" msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller" msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller" msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller" msgstr "" msgid "" "This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller" msgstr "" #, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices" msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "" msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "" msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "" #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "" msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before" msgstr "" msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "" msgid "" "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" msgstr "" msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) par coeur :" #, c-format msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" msgstr "" msgid "Time elapsed w/o network:" msgstr "" msgid "Time elapsed:" msgstr "" msgid "Time remaining:" msgstr "" #, c-format msgid "Time: %lld" msgstr "" #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Temps : %s" #, fuzzy msgid "Timed out during operation" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "" msgid "Timeout" msgstr "" #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "" msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "" #, c-format msgid "Timeout waiting for %s invocation" msgstr "" msgid "Title" msgstr "" #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "" msgid "Too long bridge device name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Too long network device name" msgstr "nom du réseau" #, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "" #, c-format msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" msgstr "" msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "Trop d'octets à lire depuis le flux" msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "" #, c-format msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" msgstr "" msgid "Too many domain elements in migration cookie" msgstr "" #, c-format msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'" msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'" msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" msgid "Too many id mappings defined." msgstr "" #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many levels of symbolic links: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" msgstr "" #, c-format msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "" #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "" #, c-format msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'" msgstr "" msgid "Total" msgstr "Total" msgid "Total downtime:" msgstr "" msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size" msgstr "" msgid "Total:\n" msgstr "Total :\n" msgid "Transient disks are not supported by vz driver." msgstr "" #, fuzzy msgid "Transition started" msgstr "sans état" msgid "Transport" msgstr "" #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "" msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "" msgid "Try again?" msgstr "" msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "" msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "" #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "" #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently " "supported attributes." msgstr "" "Régler les attributs groupe du d’unités d’exécution sur un serveur. Lisez " "les OPTIONS pour les attributs actuellement supportés." msgid "" "Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported " "attributes." msgstr "" "Régler les attributs groupe du d’unités d’exécution sur un serveur. Lisez " "les OPTIONS pour les attributs actuellement supportés." msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "" msgid "Turn auto convergence on to tune it" msgstr "" msgid "Turn multithread compression on to tune it" msgstr "" msgid "Turn parallel migration on to tune it" msgstr "" msgid "Turn xbzrle compression on to tune it" msgstr "" #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Type :" #, c-format msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter" msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Type :" msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "Taper : « help » pour l’aide ou « help » avec la commande\n" " « quit » pour quitter\n" "\n" #, fuzzy, c-format msgid "Type='%s' unsupported for " msgstr "élément non pris en charge pour " msgid "UEFI requires ACPI on this architecture" msgstr "" msgid "UNIX disks URI does not include path" msgstr "" msgid "UNIX socket address is required" msgstr "" #, c-format msgid "UNIX socket path '%s' too long" msgstr "" #, fuzzy msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "UNIX sockets not supported on this platform" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "URI '%s' does not include a driver name" msgstr "" #, fuzzy msgid "URI is missing the server part" msgstr "chemin source non spécifié" msgid "URI must be qemu:///embed" msgstr "" msgid "URI must be secret:///embed" msgstr "" msgid "URI of the namespace" msgstr "" #, c-format msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid" msgstr "" msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)" msgstr "" #, c-format msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s" msgstr "" #, c-format msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present" msgstr "" #, c-format msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "La taille du périphérique bloc « %s » a été modifiée" #, c-format msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "périphériques non spécifiés" #, fuzzy msgid "USB host device must use 'usb' address type" msgstr "type d’adresse source « %s » du périphérique hôte inconnu" msgid "" "USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain " "XML" msgstr "" msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #, fuzzy msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "" msgid "UTS namespace support is required" msgstr "" msgid "UUID" msgstr "UUID" #, fuzzy msgid "UUID in config file malformed" msgstr "aucun fichier de configuration pour %s" msgid "UUID is not supported for NVDIMM device" msgstr "" msgid "UUID mismatch between and " msgstr "Incohérence de l’UUID entre et " msgid "UUID:" msgstr "UUID :" #, fuzzy msgid "Unable to accept client" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "" "Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" #, fuzzy msgid "Unable to access kernel32.dll" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, c-format msgid "" "Unable to acquire PID file: %s\n" " errno=%d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "Impossible de formater le port guestfwd" #, fuzzy msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, fuzzy msgid "Unable to add extra data" msgstr "Impossible de charger le certificat" msgid "Unable to add hard disk to media Registry" msgstr "" msgid "Unable to add hard disk to media registry" msgstr "" msgid "Unable to add hard disk to the media registry" msgstr "" msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: %s" msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" #, fuzzy msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to add storage controller" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage" msgid "Unable to add the snapshot hardware" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot storageController" msgstr "Impossible d’analyser le nœud " msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" msgstr "" msgid "" "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " "machine" msgstr "" msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" msgid "Unable to become session leader" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to bind to port" msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" #, fuzzy msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" #, fuzzy msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" #, fuzzy msgid "Unable to change daemon logging settings" msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" #, fuzzy msgid "Unable to change lifecycle action." msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" #, fuzzy msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy msgid "Unable to change server workerpool parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" msgid "Unable to change server's client-related configuration limits" msgstr "" msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" #, fuzzy msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to clear thread local variable" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to close" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, c-format msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to close disk children" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close file '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" msgid "Unable to close recursively all disks" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to compute hash of data: %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, c-format msgid "" "Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " "change host network config to put the PF online." msgstr "" msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "" msgid "Unable to construct table of device aliases" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to convert time" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "Impossible de créer la kqueue" msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing" msgstr "" msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to create RNG parser for %s" msgstr "Impossible de créer l'analyseur RNG pour %s" #, c-format msgid "Unable to create RNG validation context %s" msgstr "Impossible de créer un contexte de validation RNG %s" msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to create UNIX socket" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy msgid "Unable to create bridge device" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "Impossible de créer la kqueue" msgid "Unable to create kqueue" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create lock '%s'" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to create media registry" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy msgid "Unable to create migration thread" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy msgid "Unable to create pipes" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy msgid "Unable to create rule" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy msgid "Unable to create socket" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create socket object: %s" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy msgid "Unable to create tap device" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, fuzzy msgid "Unable to create tunnel migration thread" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, c-format msgid "" "Unable to create: %s\n" " errno=%d" msgstr "" msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "" msgid "Unable to decode message header" msgstr "Impossible de décoder l'entête du message" msgid "Unable to decode message length" msgstr "Impossible de décoder la longueur du message" msgid "Unable to decode message payload" msgstr "Impossible de décoder le contenu du message" msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete %s" msgstr "Impossible de détruire le volume %s" msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "" msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "Impossible de détruire le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete file %s" msgstr "Impossible de détruire le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" #, c-format msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "Impossible de détruire le volume %s" msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine current file inode: %s" msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine current file offset: %s" msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" #, c-format msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d" msgstr "" msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "Impossible de charger le certificat" msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to enable namespace: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "" "Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" #, fuzzy msgid "Unable to enable/disable perf events" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" msgid "Unable to encode message header" msgstr "Impossible d'encoder l'entête du message" msgid "Unable to encode message length" msgstr "Impossible d'encoder la longueur du message" msgid "Unable to encode message payload" msgstr "Impossible d'encoder le contenu du message" msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "Mise à jour vers un noyau prenant en charges les espaces de nommages" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" #, c-format msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "" msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "" msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "" msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find UUID %s" msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" #, c-format msgid "Unable to find UUID for location %s" msgstr "" msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u" msgstr "" msgid "Unable to find a free virtio-serial port" msgstr "" msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu" msgstr "" msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to find any /dev mount" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, c-format msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find controller for %s" msgstr "Impossible de définir le réseau depuis %s" #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unable to find major for %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the snapshot %s" msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the snapshot with name %s" msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" #, fuzzy msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" msgid "Unable to format NUMA node cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "Impossible de formater le port guestfwd" msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "Impossible de formater le port guestfwd" #, fuzzy msgid "Unable to format time" msgstr "Impossible de formater le port guestfwd" #, fuzzy msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get ACLs on %s" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get Console object for domain %s" msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" msgid "Unable to get IP address on this platform" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s" msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get SELinux label from %s" msgstr "Impossible de définir le pool depuis %s" #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "" msgid "Unable to get VF net device stats on this platform" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get XATTR %s on %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "" msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform" msgstr "" msgid "Unable to get bridge port learning on this platform" msgstr "" msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "" msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to get childMedium location" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "Unable to get cpu map" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" msgid "Unable to get current position in file" msgstr "" msgid "Unable to get current position in stream" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, fuzzy msgid "Unable to get current time" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "Unable to get daemon logging filters information" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, fuzzy msgid "Unable to get daemon logging outputs information" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" msgid "Unable to get device master from netlink on this platform" msgstr "" msgid "Unable to get device-mapper version" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get devmapper targets for %s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy msgid "Unable to get disk children" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, fuzzy msgid "Unable to get disk format" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, fuzzy msgid "Unable to get disk parent" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "Unable to get disk uuid" msgstr "impossible de générer l’UUID" #, fuzzy msgid "Unable to get domain IOThreads information" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, fuzzy msgid "Unable to get domain status" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get driver name for '%s'" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to get filesystem information" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to get hard disk format" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, fuzzy msgid "Unable to get hard disk id" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, c-format msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to get host boot time" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get interface index for '%s'" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, fuzzy msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, fuzzy msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to get local socket name" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" #, fuzzy msgid "Unable to get medium location" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" msgstr "impossible de générer l’UUID" #, fuzzy msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy msgid "Unable to get memory stats" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy msgid "Unable to get parent hard disk" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" #, fuzzy msgid "Unable to get perf events" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" #, fuzzy msgid "Unable to get server workerpool parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, c-format msgid "Unable to get session bus connection: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to get snapshot content" msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" msgid "Unable to get sysfs info on this platform" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to get system bus connection: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to get the machine location path" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, fuzzy msgid "Unable to get the parent disk" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium format" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" #, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium id" msgstr "impossible de générer l’UUID" #, fuzzy msgid "Unable to get the snapshot to remove" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "" msgid "Unable to get virtual function name on this platform" msgstr "" msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %s" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, fuzzy msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy msgid "Unable to init qemu driver mutexes" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy msgid "Unable to initialize RW lock" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" #, fuzzy msgid "Unable to initialize condition variable" msgstr "Impossible d’initialiser la variable condition" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: %s" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy msgid "Unable to initialize thread local variable" msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" #, fuzzy msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "Impossible de définir le domaine depuis %s" #, fuzzy msgid "Unable to kill all processes" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" msgid "Unable to know if disk is in media registry" msgstr "" msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to label files under %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to list RBD images" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to listen on socket" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, c-format msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'" msgstr "" msgid "Unable to load certificate" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to make dir %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s" #, fuzzy msgid "Unable to modify live devices" msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to move %s mount to %s" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy msgid "Unable to notify child process" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, fuzzy msgid "Unable to notify parent process" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" #, fuzzy msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" #, fuzzy msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %d" msgstr "Renvoyer un résumé des informations à propos du noeud." #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, c-format msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, c-format msgid "Unable to open '%s' for vdpa device" msgstr "" msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, c-format msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" msgstr "" msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to open control socket" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "impossible de compiler le regex %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to open test socket" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "Impossible de créer la kqueue" msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse %s %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse MAC '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse RNG %s: %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse UUID '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to parse group-name parameter" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse integer parameter %s" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse integer parameter '%s'" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse link speed: %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: %s" msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" #, fuzzy msgid "Unable to parse ovs-vsctl output" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse port id '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to parse quota" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse sched info value '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, c-format msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse secret uuid '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy msgid "Unable to parse the xml" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse uptime value '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse: %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to probe TSC frequency" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, c-format msgid "Unable to query dependencies for %s" msgstr "" msgid "Unable to query kqueue" msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" #, fuzzy msgid "Unable to query memory available" msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" #, fuzzy msgid "Unable to query memory page size" msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" #, fuzzy msgid "Unable to query memory total" msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" #, fuzzy msgid "Unable to query peer security context" msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" #, fuzzy msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to query sector size %s: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "Impossible de réencoder la longueur du message" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, c-format msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration" #, fuzzy msgid "Unable to read cache data" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, fuzzy msgid "Unable to read container pty" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read directory '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from %s" msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to read from agent" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from file %s" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from file '%s'" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, fuzzy msgid "Unable to read from log file" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, fuzzy msgid "Unable to read from log pipe" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, fuzzy msgid "Unable to read from monitor" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read leases file: %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" msgid "Unable to read net device config on this platform" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, fuzzy msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, fuzzy msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" msgid "Unable to register process kevent" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove XATTR %s on %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "Impossible de formater le port guestfwd" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, c-format msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, c-format msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove snapshot %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, c-format msgid "Unable to remove stale socket path: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove symlink %s" msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve link: %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to restart self" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to restore file labels under %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration" msgstr "" msgid "Unable to retrieve threadpool parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" msgid "Unable to run one time GDBus initializer" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" msgid "Unable to save net device config on this platform" msgstr "" msgid "Unable to save new snapshot xml file" msgstr "" msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "" msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to save the xml" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" msgid "Unable to seek to EOF" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to seek to data" msgstr "où enregistrer les données" msgid "Unable to seek to end of domain logfile" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "" msgid "Unable to send container continue message" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" #, c-format msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" msgstr "" msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set ACLs on %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "" msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set SELinux label on %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set XATTR %s on %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" msgid "Unable to set agent close-on-exec flag" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set backing file %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform" msgstr "" msgid "Unable to set bridge port learning on this platform" msgstr "" msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "" msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "Impossible de créer la kqueue" msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "" "Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" #, c-format msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "" msgid "Unable to set net device config on this platform" msgstr "" msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to set non-blocking mode" msgstr "" "Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" msgid "Unable to set pipes to non-blocking" msgstr "" msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "" msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy msgid "Unable to set thread local variable" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set vlan configuration on port %s" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to start event thread: %s" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" msgid "Unable to start mediated device" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to stat %p" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat: %s" msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" msgid "Unable to stop mediated device" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, fuzzy msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to umount %s" msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" #, c-format msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unlink %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unlink path '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" msgid "Unable to update server's tls related files." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to validate doc against %s\n" "%s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to wait for child process" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" msgid "Unable to wait on agent socket condition" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, fuzzy msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" #, fuzzy msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "se connecter à la console invitée" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "Unable to write to agent" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, fuzzy msgid "Unable to write to container pty" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy msgid "Unable to write to domain logfile" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to file '%s'" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" #, fuzzy msgid "Unable to write to monitor" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to: %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" msgid "Unbounded" msgstr "" msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "" #, fuzzy msgid "Undefine a given network filter." msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." msgid "Undefine a secret." msgstr "" msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" #, fuzzy msgid "Undefine the configuration for a persistent network." msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" msgid "Undefined" msgstr "" #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "Valeur de CPU de repli invalide : %d" #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "Élément « CPU feature policy » %d inattendu" #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "Élément « CPU match policy » %d inattendu" #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "Mode CPU %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected HTTP response code %lu" msgstr "mode hostdev %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "Élément « CPU feature policy » %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected IDE controller model %d" msgstr "type de contrôleur %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected JSON format: %s" msgstr "donnée inattendue « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "Élément « CPU feature policy » %d inattendu" #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unexpected PCI backend 'xen'" msgstr "Valeur de CPU de repli invalide : %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected PCI controller model %d" msgstr "type de contrôleur %d inattendu" msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "" msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected SCSI controller model %d" msgstr "type de contrôleur %d inattendu" #, c-format msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected address type for '%s'" msgstr "type de disque %s inattendu" #, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected boot device type %i" msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu" #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "" msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected device type %d" msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu" #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "mode sgio du disque « %d » inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected driver type '%s' opened" msgstr "type de disque %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'" msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "type de système de fichiers %d inattendu" #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "mode hostdev %d inattendu" msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "Élément « CPU feature policy » %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "mode sgio du disque « %d » inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "bus de disque %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "bus de disque %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "type de modèle %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "type de système de fichiers %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message type: %d" msgstr "type de système de fichiers %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected network port type %s" msgstr "type net %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected network protocol '%s'" msgstr "Protocole inconnu « %s »" #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "" #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "Nom manquant pour le disque source" #, fuzzy msgid "Unexpected product line" msgstr "type de pool inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected protocol %d" msgstr "type de pool inattendu" #, fuzzy msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "type de système de fichiers %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" msgstr "Élément « CPU feature policy » %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected server name '%s' during restart" msgstr "nom d’horloge %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "action %s inattendue : %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected socket family %d" msgstr "mode source %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "donnée inattendue « %s »" #, fuzzy msgid "Unexpected stream hole" msgstr "mode hostdev %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "chemin absolu attendu : %s" msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge" msgstr "" msgid "Unexpectedly got a network port without a plug" msgstr "" msgid "Unix file descriptors not supported on this platform" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "Architecture %s inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU mode: %X" msgstr "Mode source « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU mode: %s" msgstr "Mode source « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "Modèle frontal TPM « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" msgstr "paramètre rawio de disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown IP address data source %d" msgstr "type d’adresse « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" msgstr "type de source pci « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "Le périphérique PCI inconnu a été spécifié" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'" msgstr "Modèle frontal TPM « %s » inconnu" msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "Architecture %s inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller" msgstr "périphérique de démarrage « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown SCSI controller model %s" msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" msgstr "Protocole inconnu « %s »" #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "type de l’arrière-plan TPM « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "Modèle frontal TPM « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown URI parameter '%s'" msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown acpi table type: %s" msgstr "type d’interface %s inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown adapter type: %X" msgstr "type de paramètre inconnu : %d" #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "Architecture %s inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "type sysinfo « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown autostart mode: %X" msgstr "Mode source « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "type de paramètre inconnu : %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown cache type '%s'" msgstr "type auth « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown char device type: %d" msgstr "type de périphérique de caractères inconnu : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown compatibility mode %s" msgstr "mode smbios inconnu « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown controller type %d" msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown core size '%s'" msgstr "Mode source « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown crypto hash %d" msgstr "base de l’horloge « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown data source '%s'" msgstr "Mode source « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unknown dirty rate status: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown disk bus: %X" msgstr "Type de bus disque « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "Nom de disque « %s » inconnu et aucune adresse n’a été spécifiée" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown domain type: %X" msgstr "Type de disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown driver mode: %s" msgstr "Mode source « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "type de pilote fs « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown enable type %d in network" msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #, fuzzy msgid "Unknown error value" msgstr "Erreur inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown family %d" msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown firewall layer %d" msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "Transfert inconnu dans le réseau %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown input device type" msgstr "type de périphérique d’entrée « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Interface inconnue spécifiée" #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Interface inconnue spécifiée" #, fuzzy msgid "Unknown invocation state" msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" msgid "Unknown job" msgstr "Tâche inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "Tâche inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "type de SE inconnu %s" #, c-format msgid "Unknown localOnly type %d in network" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "Architecture %s inconnue" #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "Mode « %s » inconnu dans l’élément de l’interface" msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "Un mode inconnu a été spécifié" #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown namespace: %s" msgstr "Architecture %s inconnue" #, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "Paramètre inconnu %s" #, fuzzy msgid "Unknown parameter type" msgstr "type de paramètre inconnu : %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "Protocole inconnu « %s »" #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "virttype inconnu : %s" #, c-format msgid "Unknown remote mode '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown return code" msgstr "Erreur inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'" msgstr "Protocole inconnu « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown serial type: %X" msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown shmem model type '%s'" msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unknown shmem role type '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown slirp feature %s" msgstr "Architecture %s inconnue" #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "Mode source « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "type de source pci « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "Politique de démarrage « %s » inconnue" msgid "Unknown state of the remote server SSH key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown stdio handler %s" msgstr "mode sgio « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown storage type: '%s'" msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "procédure inconnue : %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "Politique de démarrage « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown uri scheme: '%s'" msgstr "Mode source « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l’attribut « multifunction »
" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l’attribut « multifunction »
" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value: %s" msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "Modèle frontal TPM « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d" msgstr "" #, c-format msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host" msgstr "" #, c-format msgid "Unnkown proxy type '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unpaused" msgstr "mis en pause" #, c-format msgid "Unrecognized controller type %d" msgstr "" msgid "Unrecognized disk label found, requires build" msgstr "" #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s" msgstr "type de l’arrière-plan TPM « %s » inconnu" #, c-format msgid "Unrecognized value in %s: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unsafe migration" msgstr "migration pendant l’exécution" #, fuzzy, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "migration pendant l’exécution" #, c-format msgid "" "Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " "forward mode='%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported IP address data source %d" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "Mode de réglage de la mémoire NUMA « %s » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" msgid "Unsupported PCI Express root controller" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported SCSI controller model %s" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, c-format msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported TPM version '%s'" msgstr "Mode de réglage de la mémoire NUMA « %s » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported URI scheme '%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, c-format msgid "Unsupported action: %s\n" msgstr "Action non prise en charge : %s\n" #, c-format msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unsupported address type for character device" msgstr "" "type de cible « %s » inconnu spécifié pour le périphérique de caractères" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported boot device type: '%s'" msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu" #, fuzzy msgid "Unsupported boot order configuration" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "type de périphérique de caractères redirdev « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "type de périphérique de caractères redirdev « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported codeset '%d'" msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported compression method '%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, c-format msgid "Unsupported config type %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy msgid "Unsupported configuration" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" msgid "Unsupported controller type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported controller type %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported controller type: %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" msgid "Unsupported device type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported device type %d" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, c-format msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d" msgstr "" msgid "Unsupported disk address type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "type de disque non pris en charge" msgid "Unsupported disk bus" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk bus type %s" msgstr "type de disque non pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "périphérique disque non pris en charge" msgid "Unsupported disk type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk type %d" msgstr "type de disque non pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported format of disk %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "mode hostdev %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "mode hostdev %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, c-format msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unsupported listen type" msgstr "type de disque non pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non-prise en charge : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported net type %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported network block protocol '%s'" msgstr "Protocole inconnu « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %s with forward " "mode='%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unsupported null storage bus" msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported numatune mode '%d'" msgstr "Mode de réglage de la mémoire NUMA « %s » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported numatune placement '%d'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy msgid "Unsupported resctrl monitor type" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, c-format msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, c-format msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported vbox device type: %d" msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy msgid "Unsupported virt type" msgstr "type de disque non pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported volume format '%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, fuzzy msgid "Unused" msgstr "mis en pause" #, c-format msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update device from an XML ." msgstr "Attacher un périphérique depuis un fichier XML ." msgid "Update the media" msgstr "" msgid "Updated" msgstr "" #, c-format msgid "Updated network %s live state" msgstr "Mise à jour du statut du réseau %s" #, fuzzy, c-format msgid "Updated network %s persistent config" msgstr "Échec de l’obtention de la configuration persistante" #, fuzzy, c-format msgid "Updated network %s persistent config and live state" msgstr "Échec de l’obtention de la configuration persistante" msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" msgstr "" msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "Mise à jour vers un noyau prenant en charges les espaces de nommages" msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "" msgid "Usage" msgstr "" msgid "" "Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport " "method" msgstr "" msgid "Usage:" msgstr "" #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" #, c-format msgid "Usage: %s FILENAME FD" msgstr "" #, c-format msgid "" "Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" msgstr "" msgid "" "Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, " "optionally creating a checkpoint" msgstr "" msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'" msgstr "" msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " "'type'" msgstr "" msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user" msgstr "" msgid "" "Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view" msgstr "" msgid "" "Use the guest agent to query various information from guest's point of view" msgstr "" msgid "Used memory:" msgstr "Mémoire utilisée :" #, fuzzy, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "« %s » n’existe pas" msgid "User namespace support is recommended" msgstr "" msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "" msgid "Username request failed" msgstr "" #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Utilisation de l’API : %s %d.%d.%d\n" #, fuzzy, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "Utilisation de l’API : %s %d.%d.%d\n" msgid "Uuid is null" msgstr "" #, c-format msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" msgstr "" #, fuzzy msgid "VCPU" msgstr "VCPU :" msgid "VCPU:" msgstr "VCPU :" #, c-format msgid "" "VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " "set to %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "" msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "" msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "" msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" #, fuzzy msgid "VM is already active" msgstr "Le domaine est déjà actif" #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "" msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "" msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'" msgstr "" #, c-format msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "" msgid "VNC" msgstr "" msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve" msgstr "" msgid "VNC power control is not available" msgstr "" msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "VNC prend uniquement en charge connected='keep'" #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "" #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "" #, c-format msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]" msgstr "" #, c-format msgid "Value of cputune 'shares' must be in range [%llu, %llu]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" msgid "Verbose messages" msgstr "" #, fuzzy msgid "Video adapters are not supported int containers." msgstr "address type='%s' n’est pas pris en charge sur les interfaces hostdev" #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n" msgstr "" msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "" msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Volume %s créé depuis %s\n" #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Volume %s créé\n" #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Volume %s créé depuis %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Volume %s créé depuis %s\n" #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Volume %s détruit\n" #, fuzzy, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "Volume %s créé\n" #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "" #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "" #, c-format msgid "Volume path '%s' is a FIFO" msgstr "" #, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" msgstr "" msgid "VxHS protocol accepts only one host" msgstr "" #, fuzzy msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "WARN" msgstr "WARN" #, c-format msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s" msgstr "" #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "" #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "Réactiver un domaine précédemment suspendu" msgid "Watchdog" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Bienvenue dans %s, le terminal de virtualisation interactif.\n" "\n" #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Bienvenue dans %s, le terminal de virtualisation interactif.\n" "\n" #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "" msgid "" "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu" msgstr "" #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "" #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Wrong 'mode' attribute specified with " msgstr "" "Aucun attribut « name » spécifié avec " #, fuzzy msgid "Wrong MAC address" msgstr "adresse MAC" #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "" msgid "Wrong address type for USB hub" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wrong length MAC address" msgstr "adresse MAC invalide" msgid "" "Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "" msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "" msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "" msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "" msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "" msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "" msgid "XML document failed to validate against schema" msgstr "" #, c-format msgid "XML document failed to validate against schema: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "XML does not contain expected 'bios' element" msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « sysinfo » attendu" #, fuzzy msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « sysinfo » attendu" #, fuzzy msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « cpu » attendu" msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « cpu » attendu" msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « sysinfo » attendu" #, fuzzy msgid "XML does not contain expected 'system' element" msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « sysinfo » attendu" #, fuzzy, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "erreur :" msgid "XML file" msgstr "fichier XML" #, fuzzy, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « cpu » attendu" msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "" #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "" #, c-format msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host" msgstr "" msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines" msgstr "" msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" msgstr "" msgid "You must map the root user of container" msgstr "" #, c-format msgid "[%s]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "--%s " #, fuzzy, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "--%s " #, fuzzy, c-format msgid "[--%s] " msgstr "--%s " #, fuzzy, c-format msgid "[--%s] " msgstr "--%s " #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "{[--%s] }..." msgid "" "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain" msgstr "" #, c-format msgid "" "a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is " "available, and it cannot be automatically added" msgstr "" msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk" msgstr "" msgid "" "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "a device with the same address already exists " msgstr "" #, fuzzy msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "le binaire init doit être indiqué" #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" msgid "" "a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy " "device" msgstr "" msgid "a redefined checkpoint must have a name" msgstr "" msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" #, fuzzy, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" msgid "a slirp-helper cannot be migrated" msgstr "" #, fuzzy msgid "abort active domain job" msgstr "lister les domaines inactifs" msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "" msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "" msgid "absolute path must be used as block copy target" msgstr "" msgid "access denied" msgstr "" msgid "access denied by policy" msgstr "" #, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "" msgid "active" msgstr "actif" msgid "active commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "active commit requested but '%s' is not active" msgstr "" #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" #, fuzzy msgid "adapter name to be used for underlying storage" msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" msgid "" "adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage" msgstr "" #, fuzzy msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage" msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage" msgstr "" msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage" msgstr "" #, fuzzy msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage" msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" #, fuzzy msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage" msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" msgid "add a column showing parent checkpoint" msgstr "" msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "" msgid "add an IOThread to the guest domain" msgstr "" msgid "add backing chain information to block stats" msgstr "" msgid "additionally display the type and device value" msgstr "" msgid "address not supported for video type ramfb" msgstr "" #, fuzzy msgid "address of disk device" msgstr "pilote du périphérique disque" msgid "address source: 'lease' or 'agent'" msgstr "" msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'" msgstr "" #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "address type='%s' n’est pas pris en charge sur les interfaces hostdev" #, c-format msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" msgid "affect current domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "affect current state of network" msgstr "Renvoyer la liste des réseaux." msgid "affect next boot" msgstr "" #, fuzzy msgid "affect next network startup" msgstr "(network status)" #, fuzzy msgid "affect running domain" msgstr "Suspendre un domaine en cours d’exécution" #, fuzzy msgid "affect running network" msgstr "Impossible de supprimer la définition du réseau %s" msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "" msgid "after reverting, change state to running" msgstr "" #, c-format msgid "algorithm=%d is not supported" msgstr "" #, c-format msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type" msgstr "" #, c-format msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option" msgstr "" msgid "all CPU models are accepted" msgstr "" msgid "all vcpus must have either set or unset order" msgstr "" msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "" msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "" msgid "allow cloning to new name" msgstr "" msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "" msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "permet à l’opération de modification de taille de réduire le volume" msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "already active" msgstr "Le domaine est déjà actif" msgid "also print reason for the state" msgstr "" msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "" #, fuzzy msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" msgid "always display names and MACs of interfaces" msgstr "" msgid "amount of data to download" msgstr "" msgid "amount of data to upload" msgstr "" msgid "an definition already found for disk source" msgstr "" msgid "an definition already found for disk source" msgstr "" #, c-format msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" msgstr "" #, fuzzy msgid "an os must be specified" msgstr "le type d’écoute des graphismes doit être spécifié" #, fuzzy msgid "another backup job is already running" msgstr "Le domaine est déjà actif" #, fuzzy msgid "any configuration" msgstr "informations du domaine" #, c-format msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'" msgstr "" msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "" msgid "append not supported in this QEMU binary" msgstr "" msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "" #, fuzzy msgid "architecture" msgstr "Architecture %s inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "" #, c-format msgid "argument key '%s' must not be negative" msgstr "" #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "" msgid "argument unsupported" msgstr "" #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "" msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "" msgid "arguments to echo" msgstr "" #, c-format msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #, c-format msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" msgstr "" msgid "array element missing in guest-get-disks return value" msgstr "" msgid "array element missing in guest-get-users return value" msgstr "" msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "" msgid "" "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" msgstr "" #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" "à la ligne %d : %s%s\n" "%s" msgid "at most one CPU cache element may be specified" msgstr "" #, fuzzy msgid "ats driver option is only supported for virtio devices" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" msgid "attach device from an XML file" msgstr "attacher un périphérique depuis un fichier XML" msgid "attach disk device" msgstr "attacher un périphérique disque" msgid "attach network interface" msgstr "attacher une interface réseau" msgid "attach to console after creation" msgstr "" msgid "attach/detach vcpu or groups of threads" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "attaching device type '%s' is unsupported" msgstr "Le périphérique attaché %s n’a pas de type" #, fuzzy msgid "attaching network device to VM is unsupported" msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" #, c-format msgid "audio ID %u is used multiple times" msgstr "" msgid "audio settings specified without fixed settings flag" msgstr "" msgid "auth is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage" msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" #, fuzzy msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" #, fuzzy msgid "auth type to be used for underlying storage" msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" #, fuzzy msgid "auth username to be used for underlying storage" msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" #, fuzzy msgid "authentication cancelled" msgstr "échec de l’authentification" #, fuzzy, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "l’authentification a échoué : %s" msgid "authentication failed" msgstr "échec de l’authentification" msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "l’authentification a échoué : %s" msgid "authentication required" msgstr "authentification requise" #, fuzzy msgid "authentication unavailable" msgstr "échec de l’authentification" #, fuzzy, c-format msgid "authentication unavailable: %s" msgstr "l’authentification a échoué : %s" #, fuzzy, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "l’authentification a échoué : %s" msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "" msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy" msgstr "" msgid "autostart a domain" msgstr "démarrer automatiquement un domaine" msgid "autostart a network" msgstr "démarrer automatiquement un réseau" msgid "autostart a pool" msgstr "démarrer automatiquement un pool" msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "" msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "" msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "" msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "" msgid "background job" msgstr "" msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported" msgstr "" #, c-format msgid "" "backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'" msgstr "" msgid "backing storage not supported for directories volumes" msgstr "" msgid "backing storage not supported for raw volumes" msgstr "" #, c-format msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" msgstr "" #, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" msgstr "" #, c-format msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported" msgstr "" msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu" msgstr "" msgid "" "backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make " "sense" msgstr "" msgid "backup TLS directory not configured" msgstr "" msgid "backup is not supported with this QEMU" msgstr "" msgid "backup job" msgstr "" msgid "backup job data missing" msgstr "" #, c-format msgid "backup socket path '%s' must be absolute" msgstr "" #, c-format msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "" msgid "bad command" msgstr "" msgid "bad name" msgstr "" msgid "bad pathname" msgstr "" #, c-format msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" msgstr "" msgid "balloon device cannot be disabled" msgstr "" msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "la mémoire ballon doit contenir le nom du modèle" #, c-format msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" msgstr "" #, c-format msgid "" "bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by " "this API" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u" msgstr "L’index de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" msgstr "" #, c-format msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)" msgstr "bande passante doit être inférieure à « %llu » octet/s (%llu Mio/s)" #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" msgid "base64-encoded secret value" msgstr "" msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" #, fuzzy, c-format msgid "binding '%s' already exists" msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" #, fuzzy, c-format msgid "binding '%s' is already being removed" msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" #, c-format msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'" msgstr "" msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "" msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler" msgstr "" msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler" msgstr "" msgid "blkio parameters are not supported by vz driver" msgstr "" msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler" msgstr "" msgid "block" msgstr "bloc" #, c-format msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu" msgstr "" msgid "block copy still active" msgstr "" #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "" msgid "block device" msgstr "périphérique en mode bloc" msgid "block info is not supported for vhostuser disk" msgstr "" #, c-format msgid "block job '%s' failed while pivoting" msgstr "" #, c-format msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s" msgstr "" #, c-format msgid "block job '%s' not ready for pivot yet" msgstr "" #, c-format msgid "block job on disk '%s' is still being ended" msgstr "" #, c-format msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'" msgstr "" #, c-format msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" msgid "block resize is not supported for vhostuser disk" msgstr "" msgid "block stats are not supported for vhostuser disk" msgstr "" msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "" #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "" msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "" #, c-format msgid "" "blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" msgstr "" msgid "blockdev-create job was cancelled" msgstr "" #, fuzzy msgid "blocked" msgstr "bloc" msgid "blockio is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "" msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "" msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "" msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "" #, fuzzy msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "startmode de l’interface %s inconnu" msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "" msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "" msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "" msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "" msgid "bool" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "boot order %u is already used by another device" msgstr "ordre de démarrage « %s » utilisé par plus d’un périphérique" #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "ordre de démarrage « %s » utilisé par plus d’un périphérique" msgid "boot order is only supported for virtiofs" msgstr "" msgid "booted" msgstr "" msgid "" "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model " "vfio-ap" msgstr "" msgid "" "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model " "vfio-pci" msgstr "" msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices" msgstr "" #, fuzzy msgid "bootloader is not supported by QEMU" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "both interface name and type must not be NULL" msgstr "" msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "« %s » n’existe pas" #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "" #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "" msgid "bridge an existing network device" msgstr "" #, c-format msgid "" "bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, " "not in %s (network '%s')" msgstr "" msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "" #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "" #, c-format msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "" #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #, c-format msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "" msgid "buffer too small for IP address" msgstr "" msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "" msgid "build a pool" msgstr "construire un pool" #, fuzzy msgid "build the pool as normal" msgstr "construire un pool" msgid "building" msgstr "construction" msgid "bus must be 0 for sata controller" msgstr "" msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "" msgid "bytes" msgstr "" msgid "cache is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "cache mode of disk device" msgstr "source du périphérique disque" #, fuzzy msgid "cachetune is only supported for KVM domains" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" msgid "" "calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value " "range from 1 to 60, default to 1." msgstr "" msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "" msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "" msgid "caller ignores uri_out" msgstr "" msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation " "hypervisor driver" msgstr "" #, c-format msgid "" "can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " "NUMA nodes configured" msgstr "" #, c-format msgid "can't canonicalize path '%s'" msgstr "" msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" msgid "can't change media while a block job is running on the device" msgstr "" msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "can't connect to virtlogd" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" #, c-format msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't create storage format '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "can't deflatten colliding key '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "" msgid "can't find created snapshot" msgstr "" #, c-format msgid "can't identify pool in uri %s " msgstr "" #, c-format msgid "can't identify volume in uri %s" msgstr "" msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "" #, c-format msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "" msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "impossible d’analyser la valeur de la période de l’émulateur cputune" msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "impossible d’analyser la valeur du quota de l’émulateur cputune" #, fuzzy msgid "can't parse cputune global period value" msgstr "impossible d’analyser la valeur de la période cputune" #, fuzzy msgid "can't parse cputune global quota value" msgstr "impossible d’analyser la valeur du quota cputune" #, fuzzy msgid "can't parse cputune iothread period value" msgstr "impossible d’analyser la valeur de la période cputune" #, fuzzy msgid "can't parse cputune iothread quota value" msgstr "impossible d’analyser la valeur du quota cputune" msgid "can't parse cputune period value" msgstr "impossible d’analyser la valeur de la période cputune" msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "impossible d’analyser la valeur du quota cputune" msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "impossible d’analyser la valeur des partages cputunes" msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing" msgstr "" msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'" msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "" #, c-format msgid "can't split path '%s' into pool name and image name" msgstr "" #, fuzzy msgid "can't undefine transient network" msgstr "Impossible de supprimer la définition du réseau %s" #, fuzzy, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "" msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "" msgid "canceled" msgstr "" msgid "canceled by client" msgstr "" msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead" msgstr "" msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" msgid "cannot abort memory-only dump" msgstr "" msgid "cannot abort migration in post-copy mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "impossible d’initialiser le mutex" msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "" #, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)" msgstr "" #, c-format msgid "" "cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit" msgstr "" #, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)" msgstr "" #, c-format msgid "" "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to " "max_queued limit" msgstr "" #, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)" msgstr "" #, c-format msgid "" "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit" msgstr "" msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "" #, c-format msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture" msgstr "" msgid "cannot add netlink membership" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "" "Impossible d’ajouter le concentrateur USB : USB désactivé sur ce domaine" #, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "" msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "" msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "" #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "" msgid "cannot become session leader" msgstr "" msgid "cannot block signals" msgstr "" msgid "cannot both keep and delete nvram" msgstr "" #, c-format msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s" msgstr "" #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network interface type" msgstr "" msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "" msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "" #, c-format msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics" msgstr "" #, c-format msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics" msgstr "" #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "type d’interface « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" #, fuzzy msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "Échec de l’obtention de la configuration persistante" msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "" msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "" msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "" msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "" #, c-format msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics" msgstr "" #, c-format msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" #, fuzzy msgid "cannot change to root directory" msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" #, c-format msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture" msgstr "" #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "" #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "" #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "" #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot close file" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, c-format msgid "cannot close stream on domain '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "impossible d’analyser le bus %s" #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "" #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "" #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "" #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" msgid "cannot create a mediated device without a parent" msgstr "" msgid "cannot create a new stream" msgstr "" msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create checkpoint directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy msgid "cannot create checkpoint for inactive domain" msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create state directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain" msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" #, fuzzy msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "" "Obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine en cours " "d’exécution." #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints" msgstr "" #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "" msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "" "Obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine en cours " "d’exécution." #, c-format msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot enforce change protection" msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "impossible d’extraire les nœuds blkiotune" #, c-format msgid "cannot export the public key from the private key '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds blkiotune" #, fuzzy msgid "cannot extract cachetune nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" msgid "cannot extract console devices" msgstr "impossible d’extraire les périphériques de consoles" #, fuzzy msgid "cannot extract device leases" msgstr "impossible d’extraire les périphériques de consoles" msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds emulatorpin" #, fuzzy msgid "cannot extract emulatorsched nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds emulatorpin" #, fuzzy msgid "cannot extract hugepages nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" #, fuzzy msgid "cannot extract iothreadpin nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds emulatorpin" #, fuzzy msgid "cannot extract iothreadsched nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds de ressources" #, fuzzy msgid "cannot extract memorytune nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds de ressources" #, fuzzy msgid "cannot extract snapshot nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" #, fuzzy msgid "cannot extract vcpusched nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds de ressources" #, fuzzy, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, c-format msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "Architecture CPU manquante" #, c-format msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids" msgstr "" #, c-format msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot find VNC graphics device" msgstr "type de périphérique graphique « %s » inconnu" #, c-format msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find architecture %s" msgstr "Architecture %s inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "mode du canal spice %s inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "impossible d’extraire les périphériques de consoles" #, fuzzy msgid "cannot find device number" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'" msgstr "type de périphérique graphique « %s » inconnu" #, c-format msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" msgstr "" #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "" #, c-format msgid "cannot find iscsiadm session: %s" msgstr "" #, c-format msgid "cannot find logical volume group name '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find parent '%s' definition" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn" msgstr "" msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn" msgstr "" msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find version pattern \"%s\"" msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" msgid "cannot fork child process" msgstr "" #, c-format msgid "cannot format %s CPU data" msgstr "" msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "impossible de créer un UUID aléatoire pour interfaceid" msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "Impossible de générer un UUID aléatoire pour interfaceid" #, fuzzy, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "impossible de créer un UUID aléatoire pour interfaceid" #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "" #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "" #, c-format msgid "" "cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk " "'%s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" #, fuzzy msgid "cannot get children disk" msgstr "impossible d’extraire les périphériques de consoles" #, fuzzy msgid "cannot get current time" msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" #, fuzzy msgid "cannot get disk location" msgstr "impossible d’analyser la zone d’amorçage du périphérique" msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "" #, c-format msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot get machine" msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" #, fuzzy msgid "cannot get machine name" msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" #, fuzzy msgid "cannot get medium" msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" msgid "cannot get medium attachment type" msgstr "" msgid "cannot get medium attachments" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "Impossible de lister les mécanismes SASL %d (%s)" #, fuzzy msgid "cannot get settings file path" msgstr "Impossible de déterminer le chemin du fichier pid." #, fuzzy msgid "cannot get snapshot ids" msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" msgid "cannot get the host uuid" msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "" msgid "cannot get vcpupin for offline domain" msgstr "" msgid "cannot get vcpupin for transient domain" msgstr "" msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "" msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "" #, c-format msgid "cannot hot unplug %s device with PCI guest address: " msgstr "" #, c-format msgid "cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: " msgstr "" msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: " msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot initialize agent condition" msgstr "Impossible d’initialiser la variable condition" #, fuzzy, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "impossible d’initialiser le mutex" msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "Impossible d’initialiser la variable condition" #, fuzzy msgid "cannot initialize console condition" msgstr "Impossible d’initialiser la variable condition" msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "Impossible d’initialiser la variable condition" msgid "cannot initialize mutex" msgstr "impossible d’initialiser le mutex" #, c-format msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu" msgstr "" #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "" #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "" #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "Impossible de lister les mécanismes SASL %d (%s)" #, fuzzy msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" #, fuzzy msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" #, fuzzy, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "impossible de supprimer la configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration : %s : %s" #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "" msgid "cannot migrate a domain with " msgstr "" #, c-format msgid "cannot migrate a domain with " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "migrer un domaine vers un autre hôte" #, fuzzy msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "migrer un domaine vers un autre hôte" msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support" msgstr "" msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "" msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "" msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "" msgid "cannot modify MTU" msgstr "" #, c-format msgid "cannot modify field '%s' of the disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot modify network device address type" msgstr "type d’adresse source « %s » du périphérique hôte inconnu" msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "" msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "" #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "" msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "" msgid "cannot modify network device rom enabled setting" msgstr "" msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "" msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot modify network rom file" msgstr "créer un réseau depuis un fichier XML" msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "" msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "" msgid "cannot modify virtio network device driver options" msgstr "" msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossible d’analyser le bus %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot open bus path" msgstr "impossible d’analyser le bus %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot open directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" msgid "cannot open file using fd" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot open path '%s' in '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse %s CPU data" msgstr "impossible d’analyser le bus %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "impossible d’analyser l’ID du constructeur %s" #, c-format msgid "cannot parse 'bufferCount' value '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot parse 'bufferLength' value '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot parse 'channels' value '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot parse 'format' value '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot parse 'frequency' value '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot parse 'latency' value '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot parse 'voices' value '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot parse CPU data" msgstr "impossible d’analyser le bus %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'" msgstr "" "impossible d’analyser l’utilisation de « %s » pour le système de fichier RAM" #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "impossible d’analyser le bus %s" #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs" msgstr "" "impossible d’analyser l’utilisation de « %s » pour le système de fichier RAM" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse cipher size: '%s'" msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'" msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse cpu user stat '%s'" msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" msgid "cannot parse device end location" msgstr "impossible d’analyser le périphérique et l’emplacement" msgid "cannot parse device start location" msgstr "impossible d’analyser la zone d’amorçage du périphérique" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "impossible d’analyser le paramètre interfaceid en tant qu’uuid" msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "Impossible d’analyser le paramètre interfaceid en tant qu’uuid" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "impossible d’analyser le bus %s" #, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" "impossible d’analyser le temps de validité du mot de passe « %s », AAAA-MM-" "JJTHH:MM:SS est attendu" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « bus »
" #, fuzzy msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "impossible d’analyser la zone d’amorçage du périphérique" #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "impossible d’analyser le produit %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs" msgstr "" "impossible d’analyser l’utilisation de « %s » pour le système de fichier RAM" #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "impossible d’analyser le port rdp %s" #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse target for lunStr '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "" "impossible d’analyser l’utilisation de « %s » pour le système de fichier RAM" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter" msgstr "" "impossible d’analyser l’utilisation de « %s » pour le système de fichier RAM" #, fuzzy msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "Impossible d’analyser le paramètre interfaceid en tant qu’uuid" #, fuzzy msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "Impossible d’analyser le paramètre interfaceid en tant qu’uuid" #, fuzzy msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "Impossible d’analyser le paramètre interfaceid en tant qu’uuid" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse vcpu index '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "impossible d’analyser l’ID du constructeur %s" #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vgamem '%s'" msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vram '%s'" msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vram64 '%s'" msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video x-resolution '%s'" msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video y-resolution '%s'" msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'" msgstr "" "impossible d’analyser l’utilisation de « %s » pour le système de fichier RAM" #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "impossible d’analyser le port WebSocket vnc %s" #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "impossible d’analyser le port vnc %s" #, c-format msgid "cannot parse vnc power control '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "impossible d’analyser le périphérique et l’emplacement" msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot perform disk backup for inactive domain" msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" #, fuzzy, c-format msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "Impossible d’envoyer une requête SSF SASL lors de la connexion %d (%s)" #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "" "Impossible d’envoyer une requête nom d’utilisateur SASL lors de la connexion " "%d (%s)" msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "impossible d’analyser le bus %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "impossible d’analyser le bus %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, fuzzy msgid "cannot read from stdin" msgstr "impossible d’analyser le produit %s" #, fuzzy msgid "cannot read from stream" msgstr "impossible d’analyser le produit %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "" #, c-format msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain" msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "impossible de supprimer la configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "impossible de supprimer la configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" msgid "cannot rename a transient domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot rename active domain" msgstr "nom du domaine inactif" #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" #, fuzzy msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "impossible de supprimer la configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set" msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, fuzzy msgid "cannot reset current job" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" #, c-format msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "impossible d’analyser l’ID du constructeur %s" #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "" "Obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine en cours " "d’exécution." #, fuzzy msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain" msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot seek into '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "" #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" #, fuzzy msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "démarrer automatiquement un réseau" msgid "cannot set backing store for raw volume" msgstr "" msgid "cannot set common audio backend settings" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set current job to %s" msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "impossible d’analyser l’ID du constructeur %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" msgstr "" msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "impossible de supprimer la configuration %s" #, c-format msgid "cannot set moment %s as its own parent" msgstr "" msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "impossible d’analyser le périphérique et l’emplacement" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "Impossible de lister les mécanismes SASL %d (%s)" msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "" msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, c-format msgid "cannot set topology for CPU type '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set worker name to %s" msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, fuzzy msgid "cannot terminate console stream" msgstr "impossible d’extraire les périphériques de consoles" #, c-format msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model" msgstr "" #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode" msgstr "" #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" msgstr "" msgid "cannot unblock signals" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot undefine domain with nvram" msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" #, fuzzy msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "impossible d’analyser la zone d’amorçage du périphérique" #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, c-format msgid "cannot update guest CPU for %s architecture" msgstr "" msgid "" "cannot update lifecycle action because QEMU was started with -no-reboot " "option" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, c-format msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'" msgstr "" msgid "cannot use custom tap device in session mode" msgstr "" msgid "cannot use namespaces in session mode" msgstr "" msgid "" "cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined" msgstr "" msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot wipe extended partition '%s'" msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" #, c-format msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot write to stdout" msgstr "impossible d’analyser le produit %s" msgid "cannot write to stream" msgstr "" msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "plafond pour XEN_CREDIT" msgid "capabilities" msgstr "capacités" msgid "capability names, separated by comma" msgstr "" #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "" msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "%s : %s" msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "" msgid "cdrom device without source path not supported" msgstr "" msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "sndbuf doit être un entier positif" #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "" #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)" msgstr "" #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)" msgstr "" msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "" msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "" msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "" #, fuzzy msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "L’index de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "" msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel" msgstr "" #, fuzzy msgid "change lifecycle actions" msgstr "changer la mémoire allouée" msgid "change maximum memory limit" msgstr "changer la limite maximum de mémoire" msgid "change memory allocation" msgstr "changer la mémoire allouée" msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "changer le nombre de processeurs virtuels" msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "change the current directory" msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" msgid "changed" msgstr "" msgid "changes the password of the specified user inside the domain" msgstr "" msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver" msgstr "" msgid "changing OS type is not supported by vz driver" msgstr "" msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver" msgstr "" msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver" msgstr "" msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver" msgstr "" msgid "changing device alias is not allowed" msgstr "" msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #, fuzzy msgid "changing emulator is not supported by vz driver" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "changing features is not supported by vz driver" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "" msgid "channel event" msgstr "" #, fuzzy msgid "channel source type not supported" msgstr "un seul élément de ressources est pris en charge" msgid "channel target name missing" msgstr "" msgid "channel target type not supported" msgstr "" #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "" msgid "character device information was missing array element" msgstr "" msgid "character device information was missing filename" msgstr "" #, fuzzy msgid "character device information was missing label" msgstr "périphérique racine non spécifié dans %s" #, fuzzy msgid "character device name" msgstr "type de périphérique de caractères inconnu : %s" #, fuzzy msgid "chardev already exists" msgstr "le volume de stockage existe déjà" msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode" msgstr "" msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'" msgstr "" msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "" #, c-format msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "" msgid "check attribute specified for CPU with no model" msgstr "" #, c-format msgid "checkpoint '%s' does not have a parent" msgstr "" #, c-format msgid "checkpoint '%s' has no parent" msgstr "" #, c-format msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "" msgid "checkpoint inconsistent" msgstr "" #, c-format msgid "checkpoint inconsistent: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "checkpoint information" msgstr "informations du domaine" #, fuzzy msgid "checkpoint name" msgstr "nom du clone" #, c-format msgid "child didn't write error (status=%d)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier temporaire : %s" #, c-format msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" msgstr "" msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" #, c-format msgid "child reported (status=%d): %s" msgstr "" #, c-format msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "cipher info missing 'name' attribute" msgstr "attribut du type de domaine manquant" #, fuzzy msgid "cipher info missing 'size' attribute" msgstr "attribut du type de domaine manquant" msgid "classID attribute not supported on in this usage context" msgstr "" msgid "clear out authorized keys file before adding new keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "client hooks cannot be NULL" msgstr "le fabriquant ne peut être 0." msgid "client socket is closed" msgstr "" msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "" "le client a envoyé une requête d’initialisation PolicyKit non prise en charge" msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "le client a lancé une requête d’initialisation SASL invalide" msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "le client a envoyé une requête de démarrage SASL non prise en charge" msgid "client which to disconnect, specified by ID" msgstr "" msgid "client which to retrieve identity information for" msgstr "" msgid "clone a volume." msgstr "cloner un volume." msgid "clone name" msgstr "nom du clone" #, fuzzy, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier temporaire : %s" msgid "closed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported" msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" msgid "comma separated list of compression methods to be used" msgstr "" msgid "comma separated list of disks to be migrated" msgstr "" msgid "command" msgstr "" #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" #, c-format msgid "command '%s' has inconsistent alias" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "command '%s' has too many options" msgstr "la commande « %s » nécessite l’option --%s" #, c-format msgid "command '%s' lacks help" msgstr "" #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "la commande « %s » nécessite l’option --%s" #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "la commande « %s » nécessite l’option <%s>" msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" msgstr "" msgid "command groups and command set cannot both be NULL" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "Le domaine est déjà actif" msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "command is not yet running" msgstr "Le domaine n’est pas actif" #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "" msgid "command to run" msgstr "" msgid "commit changes and free restore point" msgstr "" msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" #, c-format msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" msgstr "" msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "" msgid "compare CPU with hypervisor CPU" msgstr "" msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host" msgstr "" msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "" #, c-format msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s" msgstr "" msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "" msgid "completed" msgstr "" msgid "compress level for multithread compression" msgstr "" msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "" msgid "compute baseline CPU" msgstr "" msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor" msgstr "" #, c-format msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s" msgstr "" msgid "config" msgstr "" #, fuzzy msgid "config data file to import from" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration" #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "" #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "" msgid "configuration file syntax error" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration" #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration : %s" msgid "configuration potentially modified by hook script" msgstr "" msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots" msgstr "" #, fuzzy msgid "configuring memory location is not supported" msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" msgid "configuring persistent polling values is not supported" msgstr "" msgid "conn must match stream connection" msgstr "" msgid "connect" msgstr "" msgid "connect to daemon's admin server" msgstr "" msgid "connect to the guest console" msgstr "se connecter à la console invitée" msgid "connected" msgstr "" msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" msgid "connection already open" msgstr "connexion déjà ouverte" msgid "connection closed due to keepalive timeout" msgstr "" msgid "connection not open" msgstr "la connexion n’est pas ouverte" msgid "connection vcpu maximum" msgstr "" msgid "control domain IOThread affinity" msgstr "" #, fuzzy msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "pas de configuration de domaine" msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "" msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "" msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "Réseau non trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "controller index='%d' already exists" msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" #, c-format msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid" msgstr "" #, fuzzy msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported" msgstr "conversion de hyper à %s débordé" #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "conversion de hyper à %s débordé" #, fuzzy msgid "conversion from string failed" msgstr "conversion de hyper à %s débordé" msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "convertir l’ID ou l’UUID du domaine en nom de domaine" msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "convertir un nom de domaine ou UUID en ID de domaine" msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "convertir un ID ou un nom de domaine en UUID de domaine" msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "convertir l’UUID d’un réseau en nom de réseau" msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "convertir le nom d’un réseau en UUID de réseau" msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "convertir l’UUID d’un pool en nom de pool" msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "convertir le nom d’un pool en UUID de pool" msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "" msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cookie name '%s' contains invalid characters" msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" msgid "cookie name must not be empty" msgstr "" msgid "copy destination is block device instead of regular file" msgstr "" #, fuzzy msgid "copy of read-only disks is not supported" msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" msgstr "" #, c-format msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'" msgstr "" msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "corrupted profileid string" msgstr "chaîne sans fin" #, fuzzy msgid "could not allocate memory" msgstr "plus de mémoire disponible" #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" msgid "could not build absolute core file path" msgstr "" #, fuzzy msgid "could not build absolute input file path" msgstr "Échec de la construction du chemin pidfile" #, fuzzy msgid "could not build absolute output file path" msgstr "Échec de la construction du chemin pidfile" #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "" msgid "could not close handshake fd" msgstr "" #, fuzzy msgid "could not close logfile" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" #, fuzzy, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" #, fuzzy, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" #, fuzzy msgid "could not create profile" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" #, fuzzy, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "Impossible de définir le domaine depuis %s" #, fuzzy msgid "could not delete snapshot" msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, fuzzy, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "" #, c-format msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not find capabilities for %s" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, c-format msgid "could not find device '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "" #, c-format msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "could not find libvirtd" msgstr "Impossible de trouver l’" #, fuzzy msgid "could not find name in XML" msgstr "Impossible de trouver l’" #, fuzzy msgid "could not find realpath" msgstr "Impossible de trouver l’" #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "could not get VM definition" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" msgid "could not get children snapshots" msgstr "" #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "" msgid "could not get current snapshot" msgstr "" msgid "could not get current snapshot name" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "" msgid "could not get domain UUID" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, fuzzy msgid "could not get domain state" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, fuzzy msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy msgid "could not get machine" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "" #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" #, fuzzy, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, c-format msgid "could not get preferred machine for %s type=%s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, fuzzy msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, fuzzy msgid "could not get snapshot children" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, fuzzy, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "" #, fuzzy msgid "could not get snapshot name" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "" msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "impossible d’initialiser l’horloge d’événements du domaine" #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, fuzzy msgid "could not parse XML" msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, fuzzy msgid "could not parse arguments" msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, fuzzy, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, fuzzy, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, fuzzy, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, fuzzy, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "impossible d’analyser le poids %s" msgid "could not read xml file" msgstr "" #, c-format msgid "could not receive data from domain '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" #, fuzzy, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, fuzzy msgid "could not set IFS" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, fuzzy msgid "could not set PATH" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "" #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "" #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "Changer le nombre de CPU virtuelles dans le domaine invité" #, fuzzy, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, fuzzy, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "impossible d’utiliser l’entrée de l’hyperviseur Xen" #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "impossible d’utiliser l’entrée de l’hyperviseur Xen %s" msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON" msgstr "" msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "" #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "" #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "" #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "" #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " "\"ip='%s'\" in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration : %s" #, fuzzy, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration : %s" msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools" msgstr "" msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "cpu count too large" msgstr "ncpus trop grand" msgid "cpu parameter is missing a model name" msgstr "" #, c-format msgid "cpu topology results in more than %u cpus" msgstr "" #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #, fuzzy msgid "cpuacct parse error" msgstr "erreur de l’analyseur" #, c-format msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is" msgstr "" #, fuzzy msgid "cputune is not supported by vz driver" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "crash the domain after core dump" msgstr "" msgid "crashed" msgstr "a échoué" msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" #, fuzzy msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "créer un domaine depuis un fichier XML" msgid "create a domain from an XML file" msgstr "créer un domaine depuis un fichier XML" #, fuzzy msgid "create a network filter binding from an XML file" msgstr "créer un réseau depuis un fichier XML" msgid "create a network from an XML file" msgstr "créer un réseau depuis un fichier XML" #, fuzzy msgid "create a network port from an XML file" msgstr "créer un réseau depuis un fichier XML" msgid "create a pool from a set of args" msgstr "créer un pool depuis un ensemble d’arguments" msgid "create a pool from an XML file" msgstr "créer un pool depuis un fichier XML" msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" msgid "create a vol from an XML file" msgstr "créer un volume depuis un fichier XML" msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "" msgid "create a volume from a set of args" msgstr "créer un volume depuis un ensemble d’arguments" msgid "" "creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not " "supported" msgstr "" msgid "creating checkpoint for incremental backup is not supported yet" msgstr "" #, fuzzy msgid "creating snapshot" msgstr "(domain_snapshot)" msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported" msgstr "" msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "" msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption" msgstr "" msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "" #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" msgid "current" msgstr "" msgid "current bridge device name" msgstr "" msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "" msgid "current vcpus count must be an integer" msgstr "" msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "" #, fuzzy msgid "custom alias name of disk device" msgstr "source du périphérique disque" msgid "custom alias name of interface device" msgstr "" msgid "custom configuration parameters specified" msgstr "" msgid "custom device tree blob used" msgstr "" msgid "custom guest agent control commands issued" msgstr "" msgid "custom monitor control commands issued" msgstr "" msgid "daemon" msgstr "" #, fuzzy msgid "daemon's admin server connection URI" msgstr "URI de connexion à l’hyperviseur" #, fuzzy, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "" msgid "dangling \\" msgstr "" msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" #, c-format msgid "dbus-daemon %s didn't show up" msgstr "" #, c-format msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly" msgstr "" #, c-format msgid "dbus-daemon died and reported: %s" msgstr "" msgid "debug" msgstr "" msgid "default" msgstr "" #, c-format msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "" msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "définir (mais ne pas démarrer) un domaine depuis un fichier XML" msgid "define a pool from a set of args" msgstr "définir un pool à partir d’un ensemble d’argument" msgid "" "define an inactive persistent physical host interface or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" msgid "" "define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent " "one from an XML file" msgstr "" msgid "" "define an inactive persistent virtual network or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" #, fuzzy msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "détacher un périphérique depuis un fichier XML" #, fuzzy msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "créer un réseau depuis un fichier XML" #, c-format msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s" msgstr "" #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "" msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "degraded" msgstr "endommagé" #, fuzzy msgid "delete a network filter binding" msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." msgid "delete a pool" msgstr "effacer un pool" msgid "delete a vol" msgstr "supprimer un volume" msgid "delete an IOThread from the guest domain" msgstr "" msgid "delete checkpoint and all children" msgstr "" msgid "delete children but not checkpoint" msgstr "" msgid "delete children but not snapshot" msgstr "" msgid "delete current snapshot" msgstr "" msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "" msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind" msgstr "" msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "" msgid "delete snapshot and all children" msgstr "" msgid "" "delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)" msgstr "" msgid "" "delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage " "(must be supported by storage driver)" msgstr "" #, fuzzy msgid "delete the specified network port" msgstr "Créer un port réseau." #, fuzzy, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "opération échouée : %s" #, fuzzy msgid "deleting committed images is not supported by this VM" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "" #, c-format msgid "deprecated configuration: %s" msgstr "" msgid "description" msgstr "" msgid "description of checkpoint" msgstr "" msgid "description of snapshot" msgstr "" msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "" #, fuzzy msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "Restaurer un domaine." #, fuzzy msgid "destroy (stop) a network" msgstr "démarrer automatiquement un réseau" msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "" msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "" msgid "destroyed" msgstr "détruit" msgid "detach device from an XML file" msgstr "détacher un périphérique depuis un fichier XML" #, fuzzy msgid "detach device from an alias" msgstr "détacher un périphérique depuis un fichier XML" msgid "detach disk device" msgstr "détacher un périphérique disque" msgid "detach network interface" msgstr "détacher une interface réseau" #, fuzzy msgid "detach node device from its device driver" msgstr "détacher un périphérique depuis un fichier XML" #, fuzzy, c-format msgid "detaching device type '%s' is unsupported" msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" #, fuzzy msgid "detaching network device from VM is unsupported" msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "informations du domaine" #, fuzzy msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "" #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "" #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "" #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "device %s is already in use" msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "" #, c-format msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function" msgstr "" #, c-format msgid "device API '%s' not supported yet" msgstr "" #, fuzzy msgid "device alias" msgstr "clé de périphérique" msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "" msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "" msgid "device key" msgstr "clé de périphérique" msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "" #, fuzzy msgid "device not found" msgstr "Domaine non trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "device not found: %s" msgstr "Domaine non trouvé : %s" #, fuzzy msgid "device not present in domain configuration" msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" #, c-format msgid "device of type '%s' has no device info" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "« %s » n’existe pas" msgid "device to set threshold for" msgstr "" #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "Le type de périphérique « %s » ne peut pas être attaché" #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "" #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "" msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "" #, c-format msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" msgstr "" msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #, c-format msgid "different iotunes for disks %s and %s" msgstr "" msgid "dimm memory info data is missing 'id'" msgstr "" msgid "dir" msgstr "" #, fuzzy msgid "direct migration" msgstr "migration pendant l’exécution" #, fuzzy msgid "direct migration is not supported by the source host" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "" #, fuzzy msgid "disable" msgstr "Disponible" msgid "disable autostarting" msgstr "désactiver le démarrage automatique" msgid "disable cpus specified by cpulist" msgstr "" msgid "disable cpus specified by cpumap" msgstr "" msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "" msgid "disabled" msgstr "" msgid "disabling audio mixing engine is not supported with this QEMU" msgstr "" #, fuzzy msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "discard is not supported for model '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "discard is not supported for nvdimms" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "discard is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, c-format msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" msgstr "" msgid "disconnect" msgstr "" msgid "disconnected" msgstr "" msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "" msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "disk %s does not have an active block job" msgstr "" #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "%s non trouvé dans %s" #, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" msgstr "" #, c-format msgid "disk '%s' backup state wrong or missing'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" msgstr "Le disque cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "disk '%s' has a blockjob assigned" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' has no media" msgstr "Le fichier « %s » est de type inconnu" #, c-format msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'" msgstr "" #, c-format msgid "disk '%s' is empty or readonly" msgstr "" #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' not found" msgstr "%s non trouvé dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' not found in domain" msgstr "%s non trouvé dans %s" #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "" #, c-format msgid "disk '%s' was not found in the domain config" msgstr "" msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]" msgstr "" msgid "" "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk backend not supported: %s" msgstr "arrière-plan pour le type %d de pool manquant" #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "" #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "" #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "" #, fuzzy msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption" msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" #, fuzzy msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice" msgstr "Le périphérique de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format" msgstr "" #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "mode de disque event_idx uniquement pris en charge pour le bus virtio" #, fuzzy, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "mode de disque event_idx uniquement pris en charge pour le bus virtio" #, fuzzy msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "mode de disque event_idx uniquement pris en charge pour le bus virtio" msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "" #, fuzzy msgid "disk does not have an alias" msgstr "« %s » n’existe pas" #, fuzzy, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "mode de disque event_idx uniquement pris en charge pour le bus virtio" #, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "" #, c-format msgid "disk image format not supported: %s" msgstr "" msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "mode de disque ioeventfd uniquement pris en charge pour le bus virtio" #, c-format msgid "disk iotune field '%s' must be an integer" msgstr "" msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "" msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "disk product is more than %d characters" msgstr "" msgid "disk product is not printable string" msgstr "Le produit du disque n’est pas une chaîne imprimable" #, c-format msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" msgstr "" msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "" msgid "disk source can be changed only in removable drives" msgstr "" msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "" #, fuzzy msgid "disk source path is missing" msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" #, fuzzy, c-format msgid "disk target %s not found" msgstr "Pool de stockage introuvable" #, c-format msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media" msgstr "" #, c-format msgid "disk vendor is more than %d characters" msgstr "" msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "le constructeur de disque n’est pas une chaîne imprimable" #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "" msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" msgid "display" msgstr "affichage" msgid "display all block devices info" msgstr "" msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "afficher la quantité de mémoire disponible pour les cellules NUMA." #, fuzzy msgid "display available free pages for the NUMA cell." msgstr "afficher la quantité de mémoire disponible pour les cellules NUMA." msgid "display extended details for pools" msgstr "" msgid "display extended details for volumes" msgstr "" msgid "" "display property of device vfio-pci is not supported by this version of QEMU" msgstr "" msgid "display the progress of dump" msgstr "" #, fuzzy msgid "display the progress of migration" msgstr "Afficher la version du système." msgid "display the progress of save" msgstr "" #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "" msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "" msgid "do not overwrite any existing data" msgstr "" msgid "do not pretty-print the fields" msgstr "" msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "" #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "le domaine %s existe déjà" #, fuzzy, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" #, fuzzy, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "Le domaine est déjà actif" #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" #, c-format msgid "domain '%s' has no capabilities recorded" msgstr "" #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "" #, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "Le domaine est déjà actif" #, c-format msgid "domain '%s' is already being removed" msgstr "Le domaine « %s » est déjà en train d'être enlevé" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "le domaine « %s » n'est pas migré" #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' is not running" msgstr "le domaine n’est pas actif" #, c-format msgid "domain '%s' must match connection" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "le domaine %s existe déjà" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "le domaine n’est pas actif" msgid "domain already has VNC graphics" msgstr "" #, fuzzy msgid "domain already has a vsock device" msgstr "Le domaine est déjà actif" #, fuzzy msgid "domain already has a watchdog" msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "" msgid "domain backup XML" msgstr "" #, fuzzy msgid "domain block device size information" msgstr "périphériques non spécifiés" #, fuzzy msgid "domain capabilities" msgstr "(domainCapabilities)" #, fuzzy msgid "domain checkpoint XML" msgstr "(domainCapabilities)" msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" msgstr "" #, c-format msgid "domain configuration does not support rng model '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "domain configuration does not support video model '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "domain control interface state" msgstr "startmode de l’interface %s inconnu" msgid "domain core dump job" msgstr "" #, fuzzy msgid "domain display connection URI" msgstr "connexion en lecture seule" #, fuzzy msgid "domain does not have managed save image" msgstr "Les domaines temporaires n’ont pas de configuration persistante" #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" #, fuzzy, c-format msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" msgid "domain genid update requires restart" msgstr "" msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified" msgstr "" msgid "domain has SMM turned off but chosen firmware requires it" msgstr "" msgid "domain has active block job" msgstr "" #, fuzzy msgid "domain has assigned host devices" msgstr "périphérique de démarrage manquant" #, fuzzy msgid "domain has no snapshots" msgstr "(domain_snapshot)" #, fuzzy msgid "domain has no watchdog" msgstr "le domaine n’est pas actif" msgid "domain has to be shutoff before renaming" msgstr "" msgid "domain id or name" msgstr "nom ou ID de domaine" msgid "domain id or uuid" msgstr "UUID ou ID de domaine" msgid "domain information" msgstr "informations du domaine" msgid "domain information in XML" msgstr "informations du domaine en XML" #, fuzzy msgid "domain is already running" msgstr "Le domaine est déjà actif" msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "le domaine est marqué pour autodestruction" #, fuzzy msgid "domain is no longer running" msgstr "le domaine n’est pas actif" #, fuzzy msgid "domain is not in running state" msgstr "le domaine n’est pas actif" #, fuzzy msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "le domaine n’est pas actif" msgid "domain is not in suspend state" msgstr "le domaine n'est pas au statut suspendu" msgid "domain is not running" msgstr "le domaine n’est pas actif" #, fuzzy msgid "domain is not running on destination host" msgstr "le domaine n’est pas actif" #, fuzzy msgid "domain is not transient" msgstr "le domaine n’est pas actif" msgid "domain is pmsuspended" msgstr "le domaine est pmsuspended" #, fuzzy msgid "domain is transient" msgstr "le domaine n’est pas actif" #, fuzzy msgid "domain job information" msgstr "informations du domaine" #, c-format msgid "domain master key file doesn't exist in %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "domain moment %s already exists" msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" msgid "domain must have at least one disk to perform backup" msgstr "" msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints" msgstr "" msgid "domain name or uuid" msgstr "nom du domaine ou UUID" msgid "domain name, id or uuid" msgstr "nom du domaine, ID ou UUID" #, fuzzy msgid "domain save job" msgstr "état du domaine" #, fuzzy msgid "domain snapshot XML" msgstr "(domain_snapshot)" #, fuzzy msgid "domain started" msgstr "état du domaine" msgid "domain state" msgstr "état du domaine" #, fuzzy msgid "domain stats query failed" msgstr "état du domaine" #, fuzzy msgid "domain time" msgstr "état du domaine" #, fuzzy msgid "domain type" msgstr "état du domaine" #, fuzzy msgid "domain type is not defined" msgstr "le domaine n’est pas actif" msgid "domain vcpu counts" msgstr "" msgid "domain with a managed saved state can't be renamed" msgstr "" msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "domain with name '%s' already exists" msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" msgstr "" msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare n’a pas paramétré URI" #, fuzzy msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare n’a pas paramétré URI" #, fuzzy msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare n’a pas paramétré URI" msgid "domainbackup" msgstr "" #, fuzzy msgid "domaincheckpoint" msgstr "(domainCapabilities)" msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" msgstr "" #, fuzzy msgid "domainsnapshot" msgstr "(domain_snapshot)" #, c-format msgid "doms array in %s must contain at least one domain" msgstr "" msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading" msgstr "" #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "" msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "" msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)" msgstr "" msgid "done" msgstr "" #, fuzzy msgid "download volume contents to a file" msgstr "valeur de la longueur de l’extent du volume non conforme" msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "driver does not support net model '%s'" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" msgid "driver of disk device" msgstr "pilote du périphérique disque" #, fuzzy, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" msgid "dropped" msgstr "" msgid "dump domain's memory only" msgstr "" #, c-format msgid "dump query failed, status=%d" msgstr "" msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "vider l’espace mémoire d’un domaine dans un fichier pour analyse" msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "" #, c-format msgid "dumpformat '%d' is not supported" msgstr "" msgid "dumping" msgstr "" msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "opération échouée" msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "" #, c-format msgid "duplicate 'id' found in '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu" #, c-format msgid "duplicate cookie '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "duplicate domain '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "duplicate iothread id '%u' found" msgstr "" #, c-format msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" msgstr "" #, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "" msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "" #, c-format msgid "duplicate vcpu order '%u'" msgstr "" #, c-format msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'" msgstr "" msgid "duration in seconds" msgstr "" msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max" msgstr "" msgid "duration in seconds to allow read max bytes" msgstr "" msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max" msgstr "" msgid "duration in seconds to allow total max bytes" msgstr "" msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max" msgstr "" msgid "duration in seconds to allow write max bytes" msgstr "" msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "" "le type d’étiquetage dynamique doit utiliser le réétiquetage des ressources" #, fuzzy msgid "echo arguments" msgstr "Argument invalide" #, fuzzy msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" #, fuzzy msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" #, fuzzy msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "" #, fuzzy msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" msgid "edit XML for a checkpoint" msgstr "" #, fuzzy msgid "edit XML for a domain's managed save state file" msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" #, fuzzy msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "" msgid "either --list or --event is required" msgstr "" msgid "either inbound average or floor is mandatory" msgstr "" msgid "either secret uuid or usage expected" msgstr "" msgid "element" msgstr "" msgid "element 'genid' can only appear once" msgstr "" msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "" msgid "empty json array" msgstr "" msgid "empty path" msgstr "" #, fuzzy msgid "empty rbd option name specified" msgstr "le binaire init doit être indiqué" #, c-format msgid "empty rbd option value specified for name '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "emulator '%s' is not executable" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "emulator '%s' not found" msgstr "Réseau non trouvé" msgid "emulator:" msgstr "" msgid "enable" msgstr "" msgid "enable cpus specified by cpulist" msgstr "" msgid "enable cpus specified by cpumap" msgstr "" #, fuzzy msgid "enable parallel migration" msgstr "migration pendant l’exécution" msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command" msgstr "" msgid "enabled" msgstr "" #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "" msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" msgstr "" #, fuzzy msgid "encrypted secrets are not supported" msgstr "seuls deux ports série sont pris en charge" #, c-format msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d" msgstr "" msgid "encryption format of inputvol must be LUKS" msgstr "" msgid "encryption is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, c-format msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" msgstr "" msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "" #, fuzzy msgid "entry was missing 'device'" msgstr "périphérique de démarrage manquant" msgid "entry was missing 'len'" msgstr "" msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "" msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "" msgid "entry was missing 'type'" msgstr "" #, fuzzy msgid "enumerate devices on this host" msgstr "migrer un domaine vers un autre hôte" msgid "error" msgstr "erreur" #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "" #, c-format msgid "error adding fdb entry for %s" msgstr "" msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "" msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error changing profile to %s" msgstr "aucun fichier de configuration pour %s" msgid "error copying UUID" msgstr "erreur de copie de l’UUID" #, fuzzy msgid "error copying profile name" msgstr "erreur de copie de l’UUID" #, fuzzy msgid "error count:" msgstr "erreur :" #, fuzzy, c-format msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, c-format msgid "error creating bridge interface %s" msgstr "" msgid "error creating directory for ploop volume" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error destroying network device %s" msgstr "Impossible de détruire le réseau %s" #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "" msgid "error dumping neighbor table" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" #, fuzzy msgid "error from service" msgstr "Pas de message d’erreur fourni" #, c-format msgid "error from service: %s" msgstr "" msgid "error getting profile status" msgstr "" msgid "error in poll call" msgstr "" msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "" msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "" msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting" msgstr "" msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "" msgid "error parsing IFLA_VF_STATS" msgstr "" msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "" msgid "error receiving signal from container" msgstr "" msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "" msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "" #, c-format msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?" msgstr "" #, c-format msgid "error while reading private key '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "error while reading public key '%s'" msgstr "" msgid "error while resuming the domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "error while suspending the domain" msgstr "suspendre un domaine" msgid "error: " msgstr "erreur :" msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "escape for XML use" msgstr "" msgid "escape for shell use" msgstr "" #, c-format msgid "ethtool ioctl error on %s" msgstr "" #, c-format msgid "event '%s' for domain '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event '%s' for node device %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event '%s' for secret %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event '%s' for storage pool %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "event 'memory-failure' for domain '%s':\n" "recipient: %s\n" "action: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': %s %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n" msgstr "" msgid "event callback already tracked" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "event callback function %p not registered" msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" #, fuzzy, c-format msgid "event callback id %d not registered" msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "" #, c-format msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" msgstr "" msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" msgid "event loop timed out\n" msgstr "" msgid "event wakeup" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, fuzzy, c-format msgid "eventID must be less than %d" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "" msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified" msgstr "" #, fuzzy msgid "exclude from XML" msgstr "créer un domaine depuis un fichier XML" msgid "execute command without timeout" msgstr "" msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "" #, fuzzy msgid "existing interface name" msgstr "nom de l’horloge manquant" #, fuzzy, c-format msgid "exit status %d" msgstr "(network status)" msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" msgstr "" msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #, c-format msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition" msgstr "" #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "syntaxe attendue : --%s <%s>" #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "adresse monodiffusion mac attendue, multidiffusion « %s » trouvée" #, fuzzy, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "adresse monodiffusion mac attendue, multidiffusion « %s » trouvée" #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "" #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "" #, fuzzy msgid "expecting JSON array" msgstr "séparateur attendu" #, fuzzy msgid "expecting JSON object" msgstr "nom attendu" msgid "expecting a name" msgstr "nom attendu" msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." msgstr "" msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address." msgstr "" msgid "expecting a separator" msgstr "séparateur attendu" msgid "expecting a separator in list" msgstr "séparateur attendu dans la liste" msgid "expecting a value" msgstr "valeur attendue" #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "chemin absolu attendu : %s" msgid "expecting an assignment" msgstr "affectation attendue" msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "" #, c-format msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "extended partition already exists" msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" msgid "external" msgstr "" #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "" #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" #, c-format msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported" msgstr "" #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "élément non pris en charge pour " msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string" msgstr "" msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "" msgid "failed" msgstr "" msgid "failed Xen syscall" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" msgid "failed due to I/O error" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed probing capabilities" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, c-format msgid "failed recvfd for child creating '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to abort job for disk '%s'" msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to access '%s'" msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" #, fuzzy msgid "failed to acquire guest cid" msgstr "Impossible de générer l’UUID" #, fuzzy, c-format msgid "failed to add chardev '%s' info" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy msgid "failed to add device into new map" msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" msgid "failed to add metadata to XML document" msgstr "" #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" msgid "failed to add subsystem filter" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "failed to attach cgroup BPF prog" msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy msgid "failed to attach the namespace" msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration : %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to authenticate using agent: %s" msgstr "l’authentification a échoué : %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to authenticate: %s" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy msgid "failed to chown secret file" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "failed to clone RBD volume %s to %s" msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to clone files from '%s'" msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" #, fuzzy msgid "failed to close file" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "failed to close or write to profile" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" msgid "failed to close screenshot file" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to compile regex '%s': %s" msgstr "impossible de compiler le regex %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to connect to %s" msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "failed to connect to agent socket" msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" #, fuzzy, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" #, c-format msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" #, fuzzy msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "impossible de créer XML" msgid "failed to convert virJSONValue to yajl data" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to copy all device rules" msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy msgid "failed to count cgroup BPF map items" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s" msgstr "Impossible de créer le pool %s" #, fuzzy msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "Impossible de créer XML" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create channel dir '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy msgid "failed to create copy target" msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, c-format msgid "failed to create glfs object for '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create image file '%s'" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, fuzzy msgid "failed to create include file" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, fuzzy msgid "failed to create json" msgstr "Impossible de créer XML" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create libssh channel: %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create log dir '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy msgid "failed to create profile" msgstr "Impossible de créer le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create save dir '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy msgid "failed to create socket" msgstr "Impossible de créer XML" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" #, fuzzy msgid "failed to create socketpair" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create state dir '%s': %s" msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" #, fuzzy msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "" "échec de la création de l'IoCTX RBD. Est-ce que le pool « %s » existe ?" #, fuzzy msgid "failed to create udev context" msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" #, fuzzy msgid "failed to create udev enumerate thread" msgstr "Impossible de générer l’UUID" #, fuzzy msgid "failed to create udev handler thread" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'" msgstr "Impossible de détruire le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" msgid "failed to determine host name" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %s" msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" #, fuzzy msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" #, fuzzy, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to encrypt the data: '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "Impossible de lister les volumes" #, c-format msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to find an empty memory slot" msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" msgid "" "failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target " "vcpu count" msgstr "" #, c-format msgid "failed to find data for block node '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to find disk '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to find iothread id for '%s'" msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" msgid "failed to format JSON" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to format image: '%s'" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" msgid "failed to generate XML" msgstr "impossible de créer XML" #, fuzzy, c-format msgid "failed to generate byte stream: %s" msgstr "impossible de créer XML" msgid "failed to generate uuid" msgstr "Impossible de générer l’UUID" #, fuzzy msgid "failed to get CPU model names" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" #, c-format msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" msgstr "" #, c-format msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" msgstr "" msgid "failed to get URI" msgstr "impossible de récupérer l’URI" msgid "failed to get capabilities" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF map FD" msgstr "impossible de récupérer l’UUID du domaine" #, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF map info" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF prog FD" msgstr "impossible de récupérer l’UUID du pool" #, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF prog info" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get cgroup backend for '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy msgid "failed to get cmt scaling factor" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" #, fuzzy msgid "failed to get current time" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" msgid "failed to get domain UUID" msgstr "impossible de récupérer l’UUID du domaine" #, fuzzy msgid "failed to get domain xml" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy msgid "failed to get emulator capabilities" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get features from '%s'" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "" msgid "failed to get hostname" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get interface-types from '%s'" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy msgid "failed to get launch security policy" msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" msgid "failed to get network UUID" msgstr "impossible de récupérer l’UUID du réseau" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get network port '%s'" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" msgid "failed to get node information" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get nwfilter binding '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy msgid "failed to get parent pool" msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" msgid "failed to get persistent definition object" msgstr "" #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" msgid "failed to get pool UUID" msgstr "impossible de récupérer l’UUID du pool" #, fuzzy msgid "failed to get rdt event type" msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" #, fuzzy msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy msgid "failed to get storage pool capabilities" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get stripe count of RBD image %s" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, fuzzy msgid "failed to get sysinfo" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get targets from '%s'" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" #, fuzzy msgid "failed to get the daemon version" msgstr "impossible de récupérer la version de la bibliothèque" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the features of RBD image %s" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the flags of RBD image %s" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the format of RBD image %s" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "impossible de récupérer la version de l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "failed to get the key of the current session" msgstr "impossible de récupérer la version de l’hyperviseur" msgid "failed to get the library version" msgstr "impossible de récupérer la version de la bibliothèque" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" #, fuzzy msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "impossible de sérialiser S-Expr : %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize cipher: '%s'" msgstr "impossible de sérialiser S-Expr : %s" #, fuzzy msgid "failed to initialize device BPF map" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" msgid "" "failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd " "probably needs to be raised" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to initialize domain condition" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, c-format msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to initialize libssh" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy msgid "failed to initialize netcf" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy, c-format msgid "failed to iterate RBD image '%s'" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" msgid "failed to load cgroup BPF prog" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to lookup device in old map" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "impossible de marquer le réseau %s en démarrage automatique" #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "failed to obtain list of available servers from %s" msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" #, c-format msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "failed to open configuration file" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file %s" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" msgid "failed to open domain master key file for read" msgstr "" msgid "failed to open domain master key file for write" msgstr "" msgid "failed to open file" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open netns %s" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open ns %s" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "failed to open secret file for write" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open the RBD image %s" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier journal. Vérifiez son chemin d’accès" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %sversion" msgstr "impossible de récupérer la version de la bibliothèque" #, fuzzy msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse SCSI host '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy msgid "failed to parse agent timeout" msgstr "Impossible d’enregistrer le temps d’arrêt limite" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse backing file location '%s'" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse block device '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" msgid "failed to parse configuration file" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration" #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse cpuid[%zu]" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse device weight: '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, c-format msgid "failed to parse expiry value '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse int: '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse integer: '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy msgid "failed to parse json" msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse msr[%zu]" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse multicast address from '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy msgid "failed to parse node name index" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities gic" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities machines" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy msgid "failed to parse slirp helper list" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" msgid "failed to parse slirp-helper features" msgstr "" #, c-format msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse xml document '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" #, fuzzy msgid "failed to populate iothreadids" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s" msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "Impossible de détruire le réseau %s" #, fuzzy msgid "failed to re-init netcf" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "failed to read '%s'" msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" #, fuzzy msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" #, fuzzy msgid "failed to read XML" msgstr "Impossible de créer XML" msgid "failed to read configuration file" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration" #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, fuzzy msgid "failed to read cookie" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration" #, fuzzy, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy msgid "failed to read domain XML" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, fuzzy msgid "failed to read libxl header" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "failed to read link of gluster file '%s'" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy msgid "failed to read qemu header" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier temporaire : %s" #, fuzzy msgid "failed to receive device from udev monitor" msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy msgid "failed to regenerate genid" msgstr "Impossible de générer l’UUID" #, fuzzy msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage" #, fuzzy msgid "failed to remove device from BPF cgroup map" msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove nvram: %s" msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'" msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to resolve '%s'" msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to resolve symlink %s: %s" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy msgid "failed to resume domain" msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" #, fuzzy msgid "failed to retrieve XML" msgstr "Impossible de créer XML" #, c-format msgid "" "failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected " "to server '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "" msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed" msgstr "" msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s" #, fuzzy msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage" msgid "failed to save content" msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" #, fuzzy, c-format msgid "failed to seek in log file %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "Impossible de détruire le volume %s" msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "impossible de sérialiser S-Expr" #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "impossible de sérialiser S-Expr : %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to set checkpoint '%s' as current" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" #, fuzzy msgid "failed to set guest cid" msgstr "impossible de récupérer l’URI" #, fuzzy, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" #, fuzzy msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" #, fuzzy msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat gluster path '%s'" msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" #, fuzzy msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat the RBD image %s" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%s'" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s" #, fuzzy msgid "failed to take screenshot" msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" #, fuzzy, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "impossible de démarquer le réseau %s en démarrage automatique" #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "impossible d’annuler le démarrage automatique du pool %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" #, c-format msgid "failed to update capacity data for block node '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to update device in BPF cgroup map" msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" msgstr "" #, c-format msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected" msgstr "" #, c-format msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to wait for domain condition" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" #, fuzzy, c-format msgid "failed to wait for file '%s' to appear" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" #, fuzzy msgid "failed to wait on condition" msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" #, fuzzy msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" #, fuzzy, c-format msgid "failed to wipe RBD image %s" msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" msgid "failed to write configuration file" msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration : %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write cookie to '%s'" msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write data to config '%s'" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write domain xml to '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write header data to '%s'" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" #, fuzzy msgid "failed to write master key file for domain" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write padding to '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy msgid "failed to write secret file" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" msgid "failed to write the log file" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write to LUN %d: %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" #, fuzzy msgid "failed to write to profile" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, fuzzy, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" msgid "fatal" msgstr "" #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "" msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK" msgstr "" #, c-format msgid "fd %d must be a socket" msgstr "" msgid "fd must be valid" msgstr "" #, fuzzy msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "fdset must be valid" msgstr "" msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon" msgstr "" msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon" msgstr "" #, c-format msgid "field '%s' is malformed" msgstr "" msgid "file" msgstr "fichier" #, fuzzy, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "« %s » n’existe pas" #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "fichier contenant la description XML d’un volume" #, fuzzy msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "fichier contenant la description XML d’un volume" #, fuzzy msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "fichier contenant la description XML d’un volume" msgid "file containing an XML domain description" msgstr "fichier contenant la description XML d’un domaine" #, fuzzy msgid "file containing an XML interface description" msgstr "fichier contenant la description XML d’un réseau" msgid "file containing an XML network description" msgstr "fichier contenant la description XML d’un réseau" #, fuzzy msgid "file containing an XML network filter binding description" msgstr "fichier contenant la description XML d’un réseau" #, fuzzy msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "fichier contenant la description XML d’un réseau" #, fuzzy msgid "file containing an XML network port description" msgstr "fichier contenant la description XML d’un réseau" msgid "file containing an XML pool description" msgstr "fichier contenant la description XML d’un pool" msgid "file containing an XML vol description" msgstr "fichier contenant la description XML d’un volume" msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "" #, c-format msgid "file descriptor %d has not been transferred" msgstr "" msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "type de format de fichier raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgid "filePath is null" msgstr "" #, fuzzy msgid "filename containing XML description of the copy destination" msgstr "fichier contenant la description XML d’un pool" #, fuzzy msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "fichier contenant la description XML d’un volume" msgid "filename containing updated persistent XML for the target" msgstr "" msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "" #, fuzzy msgid "filter binding has no MAC address" msgstr "adresse MAC invalide" msgid "filter binding has no filter reference" msgstr "" msgid "filter binding has no link dev name" msgstr "" msgid "filter binding has no owner UUID" msgstr "" #, fuzzy msgid "filter binding has no owner name" msgstr "l’interface n’a pas de nom" msgid "filter binding has no port dev name" msgstr "" msgid "filter binding status missing content" msgstr "" msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "" #, fuzzy msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "nom du domaine, ID ou UUID" #, fuzzy msgid "filter by event name" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" msgid "filter by external snapshots" msgstr "" msgid "filter by internal snapshots" msgstr "" #, fuzzy msgid "filter by network name or uuid" msgstr "nom du domaine ou UUID" msgid "filter by node device name" msgstr "" #, fuzzy msgid "filter by secret name or uuid" msgstr "nom du domaine ou UUID" msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)" msgstr "" msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "" #, fuzzy msgid "filter by storage pool name or uuid" msgstr "nom du pool ou UUID" msgid "filter creation API error" msgstr "" #, fuzzy msgid "filter has no name" msgstr "l’interface n’a pas de nom" #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "" msgid "filter would introduce a loop" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "élément non pris en charge pour " msgid "find parent of checkpoint name" msgstr "" msgid "find parent of current snapshot" msgstr "" #, fuzzy msgid "find parent of snapshot name" msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" #, fuzzy msgid "find potential storage pool sources" msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" msgid "firewalld backend requested, but service is not running" msgstr "" msgid "" "firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld " "'libvirt' zone is missing. Either set the firewalld backend to 'iptables', " "or ensure that firewalld has a 'libvirt' zone by upgrading firewalld to a " "version supporting rule priorities (0.7.0+) and/or rebuilding libvirt with --" "with-firewalld-zone" msgstr "" msgid "firmware attribute and firmware type has to be the same" msgstr "" msgid "firmware auto selection not implemented for this driver" msgstr "" msgid "fixed audio settings requires mixing engine" msgstr "" msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "" msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" #, c-format msgid "" "flags:\n" "\taction required: %d\n" "\trecursive: %d\n" msgstr "" msgid "floor attribute is not supported for this config" msgstr "" msgid "fmode and dmode are not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped" msgstr "" #, c-format msgid "for %s module" msgstr "" #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "pour Linux >= %d.%d.%d" msgid "for PowerPC KVM module loaded" msgstr "" msgid "for device assignment IOMMU support" msgstr "" msgid "for hardware virtualization" msgstr "" msgid "for secure guest support" msgstr "" msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "" msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" msgid "force convergence during live migration" msgstr "" #, fuzzy msgid "force device update" msgstr "type de périphérique cible" msgid "force disconnect a client from the given server" msgstr "" msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "" msgid "force media changing" msgstr "" msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "" msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "" #, c-format msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy' or 'elf'" msgstr "" msgid "format features only available with qcow2" msgstr "" #, fuzzy msgid "format for underlying storage" msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" #, c-format msgid "" "format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image " "metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for " "troubleshooting)" msgstr "" msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "" #, fuzzy msgid "format of the destination file" msgstr "échec de l’authentification" #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "" #, c-format msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'" msgstr "" msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" msgid "found lease without expiry-time" msgstr "" msgid "found lease without ip-address" msgstr "" msgid "found lease without mac-address" msgstr "" msgid "found non printable characters in secret" msgstr "" msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "from snapshot" msgstr "(domain_snapshot)" #, fuzzy, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "fseek failed" msgstr "" msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "" msgid "fully-qualified path of source disk" msgstr "" msgid "fuse_loop failed" msgstr "" msgid "fw_cfg is not supported with this QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier temporaire : %s" msgid "geometry is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "" msgid "get arp table not implemented on this platform" msgstr "" msgid "get device block stats for a domain" msgstr "" "retourner les statistiques d’un périphérique en mode bloc pour un domaine" #, fuzzy msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "" msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "" msgid "get maximum tolerable downtime" msgstr "" #, fuzzy msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "" "retourner les statistiques d’un périphérique en mode bloc pour un domaine" msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine" msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "" msgid "get post-copy migration bandwidth" msgstr "" #, fuzzy msgid "get server workerpool parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" msgid "get server's client-related configuration limits" msgstr "" msgid "get statistics about one or multiple domains" msgstr "" msgid "get value according to current domain state" msgstr "" #, fuzzy msgid "get value from running domain" msgstr "Suspendre un domaine en cours d’exécution" msgid "get value to be used on next boot" msgstr "" msgid "get value without converting to base64" msgstr "" msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s" msgstr "" msgid "get/set compression cache size" msgstr "" msgid "get/set current scheduler info" msgstr "" msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "" #, fuzzy msgid "get/set value from running domain" msgstr "Suspendre un domaine en cours d’exécution" msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "L’uuid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" msgstr "" #, c-format msgid "gluster pool path '%s' must start with /" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "type de périphérique de caractères %d inattendu" #, fuzzy msgid "got unknown HTTP error code" msgstr "Erreur inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "got unknown HTTP error code %s" msgstr "politique d’erreur de disque « %s » inconnue" #, c-format msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" #, c-format msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" msgstr "" msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "arrêter un domaine proprement" msgid "granularity must be power of 2" msgstr "" #, c-format msgid "" "graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first " "listen element (found '%s')" msgstr "" #, c-format msgid "" "graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first " "listen element (found '%s')" msgstr "" msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "" msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in " msgstr "" msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "le type d’écoute des graphismes doit être spécifié" msgid "" "graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' " "graphics types" msgstr "" msgid "group name to share I/O quota between multiple drives" msgstr "" msgid "group_name can be configured only together with settings" msgstr "" msgid "guest" msgstr "" msgid "guest CIDs must be >= 3" msgstr "" #, fuzzy msgid "guest CPU doesn't match specification" msgstr "Le CPU cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: " "%s" msgstr "" #, c-format msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s" msgstr "" msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command" msgstr "" #, c-format msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s" msgstr "" msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "" msgid "guest agent returned malformed or invalid return value" msgstr "" #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "" msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" #, fuzzy msgid "guest interface" msgstr "type d’interface réseau" #, c-format msgid "guest is missing vCPUs '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "type de pool inattendu" msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "" msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" msgstr "" msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data" msgstr "" msgid "guest-get-timezone reply was missing return data" msgstr "" msgid "guest-get-users reply was missing return data" msgstr "" msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "" msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "le canal guestfwd ne définit pas d’adresse cible" msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "le canal guestfwd ne définit pas de port cible" msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "le canal guestfwd prend uniquement en charge les adresses IPv4" msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "" #, fuzzy msgid "handler failed to wait on condition" msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" msgstr "Le modèle %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "Le fabriquant %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found" msgstr "" #, fuzzy msgid "host USB device already exists" msgstr "le volume de stockage existe déjà" #, fuzzy, c-format msgid "host arch %s is too big for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "" msgid "host cpu number(s) to set" msgstr "" msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "" #, fuzzy msgid "host device already exists" msgstr "le volume de stockage existe déjà" msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "" #, c-format msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature" msgstr "" #, c-format msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature" msgstr "" msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "" msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "" msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "" msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "" msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" msgid "host migration TLS directory not configured" msgstr "" msgid "host name for source of disk device" msgstr "" #, fuzzy msgid "host pci device " msgstr "périphérique en mode bloc" #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "" #, c-format msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" msgstr "" #, c-format msgid "host scsi iSCSI path %s not found" msgstr "" msgid "host socket for source of disk device" msgstr "" msgid "host transport for source of disk device" msgstr "" #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "" #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "" msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "le mode host-certificates nécessite exactement trois certificats" msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "%s non trouvé dans %s" msgid "hostdev does not have an alias" msgstr "" msgid "hostdev interface missing hostdev data" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, c-format msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks " "require all devices to be listed by PCI address, not network device name" msgstr "" #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "« adaptateur » doit être spécifié pour la source scsi hostdev" #, fuzzy msgid "hostname must be specified for iscsi sources" msgstr "« adaptateur » doit être spécifié pour la source scsi hostdev" #, fuzzy msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "« adaptateur » doit être spécifié pour la source scsi hostdev" msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, fuzzy, c-format msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported" msgstr "Le modèle de surveillance cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, fuzzy, c-format msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, c-format msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported" msgstr "Le modèle de surveillance cible %s ne correspond pas à la source %s" msgid "hpet timer is not supported" msgstr "" msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol" msgstr "" #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "" msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" msgstr "" msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "" msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source" msgstr "" msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand" msgstr "" msgid "hugepages is not supported with memfd memory source" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hugepages: node %zd not found" msgstr "Volume de stockage introuvable" msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "" msgid "hypervisor" msgstr "" msgid "hypervisor connection URI" msgstr "URI de connexion à l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "hypervisor connection not open" msgstr "URI de connexion à l’hyperviseur" msgid "hypervisor feature autodetection override" msgstr "" msgid "i - turn off validation and try to redefine again" msgstr "" msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" #, fuzzy msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" #, fuzzy msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "" msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "idle" msgstr "" msgid "idle:" msgstr "" msgid "ids of vcpus to manipulate" msgstr "" msgid "if IOMMU is enabled by kernel" msgstr "" #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "" msgid "ignore" msgstr "" #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "" msgid "image magic is incorrect" msgstr "" #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "" msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" msgstr "" msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" msgstr "" msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" msgstr "" msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" msgstr "" msgid "implies --info; output details rather than human summary" msgstr "" msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" msgid "in shutdown" msgstr "en arrêt" #, fuzzy msgid "inaccessible" msgstr "inactif" #, fuzzy, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" msgid "inactive" msgstr "inactif" #, c-format msgid "inbound rate larger than maximum %u" msgstr "" msgid "include backup size estimate in XML dump" msgstr "" msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "" msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "" msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "donnée inattendue « %s »" msgid "incomplete result, failed to get completed" msgstr "" msgid "incomplete result, failed to get status" msgstr "" msgid "incomplete result, failed to get total" msgstr "" #, c-format msgid "incomplete result, unknown status string '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "ordre de démarrage « %s » inconnu, un entier positif est attendu" msgid "incremental backup is not supported yet" msgstr "" msgid "individual CPU state configuration is not supported" msgstr "" msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "" msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "" msgid "info on current snapshot" msgstr "" msgid "init binary must be specified" msgstr "le binaire init doit être indiqué" msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence" msgstr "" msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" msgid "" "initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this " "API" msgstr "" msgid "initial memory size overflowed after alignment" msgstr "" #, fuzzy msgid "initialize" msgstr "impossible d’initialiser le mutex" msgid "initiator iqn for underlying storage" msgstr "" msgid "inject" msgstr "" msgid "inject-nmi" msgstr "" #, c-format msgid "input device on bus '%s' cannot be detached" msgstr "" #, c-format msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged." msgstr "" msgid "input devices without vnc are not supported" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "ncpus trop grand" #, fuzzy, c-format msgid "input too large: %lu" msgstr "ncpus trop grand" #, fuzzy, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "ncpus trop grand" msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "" msgid "instead of setting new pool size add pages to it" msgstr "" #, c-format msgid "" "integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " "libvir-list@redhat.com" msgstr "" #, c-format msgid "" "interface %s - is not supported for network " "interfaces with type='%s'" msgstr "" "interface %s - n’est pas prise en charge pour les " "interfaces réseau avec type='%s'" #, c-format msgid "" "interface %s - is not supported for network " "interfaces with virtualport type='%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" msgstr "address type='%s' n’est pas pris en charge sur les interfaces hostdev" #, c-format msgid "" "interface %s - custom tap device path is not supported for network " "interfaces of type %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "interface %s - filterref is not supported for network interfaces with " "virtualport type %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type " "vhost-user with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "" "interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type" msgstr "" #, c-format msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s" msgstr "" #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "l’interface n’a pas de nom" #, fuzzy msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "adresse MAC invalide" msgid "interface device specified by name or MAC Address" msgstr "" msgid "interface has no name" msgstr "l’interface n’a pas de nom" #, fuzzy, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "l’interface n’a pas de nom" #, fuzzy msgid "interface host IP" msgstr "l’interface n’a pas de nom" #, fuzzy msgid "interface information in XML" msgstr "informations du réseau en XML" #, fuzzy msgid "interface is already running" msgstr "Le domaine est déjà actif" #, fuzzy msgid "interface is not running" msgstr "Le domaine n’est pas actif" #, fuzzy msgid "interface mac" msgstr "l’interface n’a pas de nom" #, fuzzy msgid "interface misses the type attribute" msgstr "sysinfo doit contenir un attribut de type" msgid "interface mtu value is improper" msgstr "la valeur mtu de l’interface est incorrecte" #, fuzzy msgid "interface name" msgstr "l’interface n’a pas de nom" #, fuzzy, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "Le nom de canal cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy msgid "interface name or MAC address" msgstr "l’interface n’a pas de nom" #, c-format msgid "interface not set\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "interface state driver is not active" msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "" #, fuzzy msgid "internal" msgstr "erreur interne" #, fuzzy msgid "internal (locking) error" msgstr "erreur interne" msgid "" "internal and full system snapshots require all disks to be selected for " "snapshot" msgstr "" msgid "internal command for autocompletion" msgstr "" msgid "internal command for testing virt shells" msgstr "" msgid "internal error" msgstr "erreur interne" #, fuzzy, c-format msgid "internal error: %s" msgstr "erreur interne" #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" msgid "internal parse requested with NULL current" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "élément non pris en charge pour " msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "internal use only" msgstr "erreur interne" msgid "intr:" msgstr "" #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "" #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s: '%s'" msgstr "chemin invalide : %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "pointeur de domaine invalide dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid 'managed' value '%s'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source" msgstr "" #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "Élément manquant sur le périphérique net hostdev" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]" msgstr "" "valeur invalide pour rebootTimeout, doit se trouver dans la gamme [-1,65535]" #, fuzzy, c-format msgid "invalid CPU definition at index %zu" msgstr "pointeur de domaine invalide dans %s" #, fuzzy msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "pointeur de domaine invalide dans %s" #, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "" msgid "invalid MAC address" msgstr "adresse MAC invalide" #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "adresse MAC invalide : %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy msgid "invalid NUMA node in target" msgstr "adresse MAC invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "invalid PCI class supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "état de domaine « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "valeur des octets de la fréquence RNG invalide" msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "valeur de la période de fréquence RNG invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, c-format msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" msgid "invalid UUID" msgstr "UUID invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid UUID source: %s" msgstr "hôte invalide. UUID : %s" #, fuzzy msgid "invalid VM definition" msgstr "pointeur de domaine invalide dans" #, fuzzy, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "chemin invalide : %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid access mode '%s'" msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "invalid allowReboot value '%s'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, c-format msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "Argument invalide" #, fuzzy msgid "invalid argument supplied" msgstr "Argument invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "Argument invalide" #, fuzzy msgid "invalid ats value" msgstr "valeur des octets de la fréquence RNG invalide" #, c-format msgid "invalid audio 'id' value '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "invalid backing protocol '%s'" msgstr "Protocole inconnu « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "invalid backing protocol string '%s'" msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" #, c-format msgid "invalid backupmode '%s' of disk '%s'" msgstr "" msgid "invalid cache size in query-migrate-cache-size reply" msgstr "" #, c-format msgid "invalid capability_filters capability '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid catchup limit" msgstr "chemin invalide : %s" #, fuzzy msgid "invalid catchup slew" msgstr "chemin invalide : %s" #, fuzzy msgid "invalid catchup threshold" msgstr "chemin invalide : %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid channel state value '%s'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, fuzzy, c-format msgid "invalid char in %s: %c" msgstr "état du domaine invalide : %d" #, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " "'%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "" msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" msgid "invalid connection pointer in" msgstr "pointeur de connexion invalide dans" #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "pointeur de connexion invalide dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, c-format msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid devno value '%s' for '%s'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, fuzzy, c-format msgid "invalid dimm base address '%s'" msgstr "adresse MAC invalide : %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid discard value '%s'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, fuzzy, c-format msgid "invalid disk 'backup' state '%s'" msgstr "état de domaine « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid disk index '%s'" msgstr "état de domaine « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid disk target '%s'" msgstr "état de domaine « %s » invalide" #, c-format msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets" msgstr "" #, c-format msgid "invalid dmode: '%s'" msgstr "" msgid "invalid domain pointer in" msgstr "pointeur de domaine invalide dans" #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "pointeur de domaine invalide dans %s" #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "état de domaine « %s » invalide" #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "raison de l’état du domaine « %s » invalide" #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "état du domaine invalide : %d" #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "type de domaine %s invalide" msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, fuzzy, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "PID invalide %d pour la VM" #, c-format msgid "invalid firmware feature enabled value '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "invalid firmware feature name '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid flag" msgstr "pid invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "état du domaine invalide : %d" #, c-format msgid "invalid fmode: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "invalid freePageReporting attribute value '%s'" msgstr "" msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "paramètres de géométrie invalides (cyls)" msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "paramètres de géométrie invalides (heads)" msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "paramètres de géométrie invalides (secs)" #, fuzzy msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "état du domaine invalide : %d" #, fuzzy, c-format msgid "invalid header data length: %d" msgstr "état du domaine invalide : %d" #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "hôte invalide. UUID : %s" #, fuzzy msgid "invalid hostdev mode" msgstr "mode hostdev %d inattendu" #, fuzzy msgid "invalid hostdev subsystem type" msgstr "type de secret %s invalide" #, fuzzy msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "raison de l’état du domaine « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "type de secret %s invalide" #, fuzzy msgid "invalid interface pointer in" msgstr "pointeur de réseau invalide dans" #, fuzzy, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" #, fuzzy msgid "invalid iommu value" msgstr "valeur de la période de fréquence RNG invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'" msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, fuzzy, c-format msgid "invalid iothreads count '%s'" msgstr "raison de l’état du domaine « %s » invalide" #, fuzzy msgid "invalid job statistics type" msgstr "type de domaine %s invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid job type '%d'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid json in file: %s" msgstr "type de domaine %s invalide" #, c-format msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" msgstr "" #, c-format msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'" msgstr "" #, c-format msgid "invalid keycode %u of %s codeset" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy msgid "invalid length for new profile" msgstr "pointeur de réseau invalide dans" #, fuzzy, c-format msgid "invalid lifecycle action '%u'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid lifecycle type '%u'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "état de domaine « %s » invalide" #, c-format msgid "" "invalid loadparm char '%c', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and blank " "spaces" msgstr "" #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "taille du bloc logique « %s » invalide" #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #, c-format msgid "invalid mac address check value: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "invalid mac address type value: '%s'. Valid values are \"generated\" and " "\"static\"." msgstr "" #, c-format msgid "invalid master key read, size=%zd" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid memory model '%s'" msgstr "modèle vidéo « %s » inconnu" #, fuzzy msgid "invalid microcode version" msgstr "pointeur de connexion invalide dans" msgid "invalid migratability value for host CPU model" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid mode" msgstr "pid invalide" #, c-format msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid model for video type '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" msgid "invalid model for virtio-balloon-pci" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" msgstr "état de domaine « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid nested value key '%s'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, fuzzy, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "chemin invalide : %s" msgid "invalid network pointer in" msgstr "pointeur de réseau invalide dans" #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" #, fuzzy msgid "invalid node cpu active value" msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" #, fuzzy msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" #, fuzzy msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "valeur de la période de fréquence RNG invalide" #, fuzzy msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "valeur de la période de fréquence RNG invalide" #, fuzzy msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "valeur des octets de la fréquence RNG invalide" #, fuzzy msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" #, fuzzy msgid "invalid node device pointer" msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans" #, fuzzy, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "pointeur de domaine invalide dans %s" #, fuzzy msgid "invalid node memory value" msgstr "valeur de la période de fréquence RNG invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid number '%s' in '%s'" msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" msgstr "Vecteurs invalides : %s" #, c-format msgid "" "invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s" msgstr "L’attribut « core » est manquant dans la topologie CPU" #, fuzzy, c-format msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s" msgstr "L’attribut « core » est manquant dans la topologie CPU" #, fuzzy, c-format msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" msgstr "état de domaine « %s » invalide" #, fuzzy msgid "invalid packed value" msgstr "valeur de la période de fréquence RNG invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid part_separator setting '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, c-format msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid path for master key file" msgstr "valeur des octets de la fréquence RNG invalide" #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "" #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "chemin invalide : %s" #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "taille du bloc physique « %s » invalide" msgid "invalid pid" msgstr "pid invalide" #, fuzzy msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27" msgstr "" "valeur invalide pour rebootTimeout, doit se trouver dans la gamme [-1,65535]" #, fuzzy, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "Argument invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid protocol transport type '%s'" msgstr "type de transport de protocole « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "invalid qemu namespace capability '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy msgid "invalid readahead size or timeout" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, fuzzy, c-format msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'" msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid runstate" msgstr "état du domaine invalide : %d" #, fuzzy, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "Appel invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "type de secret %s invalide" #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "type de secret %s invalide" #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid secret uuid '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid security type '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy msgid "invalid server address" msgstr "adresse MAC invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid setting for iothread '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid setting for vcpu '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, fuzzy, c-format msgid "invalid ssl verify mode '%s'" msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" #, fuzzy msgid "invalid statistics collection period" msgstr "pointeur de connexion invalide dans" #, c-format msgid "invalid storage pool cow feature state '%s'" msgstr "" msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans" #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid storage source index '%s'" msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans %s" msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans" #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans %s" #, fuzzy msgid "invalid stream pointer" msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans" #, fuzzy, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans %s" #, c-format msgid "" "invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" msgid "invalid timer frequency" msgstr "fréquence de l’horloge invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "Numéro de port invalide : %s" #, fuzzy msgid "invalid transient" msgstr "Argument invalide" #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" msgid "invalid use of command API" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid use with no flags" msgstr "uuid %s invalide" #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "uuid %s invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "uuid %s invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, c-format msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for 'managed': %s" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" msgid "invalid value for boot menu timeout" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "" "valeur invalide pour rebootTimeout, doit se trouver dans la gamme [-1,65535]" msgid "invalid value for rebootTimeout" msgstr "" msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "" "valeur invalide pour rebootTimeout, doit se trouver dans la gamme [-1,65535]" #, fuzzy msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, fuzzy msgid "invalid value of 'private'" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, fuzzy msgid "invalid value of 0 for iothread_id" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, fuzzy msgid "invalid value of memory device node" msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature" msgstr "" "valeur de l’argument de l’état de la fonctionnalité HyperV Enlightenment " "« %s » invalide" #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" "valeur de l’argument de l’état de la fonctionnalité HyperV Enlightenment " "« %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" msgstr "" "valeur de l’argument de l’état de la fonctionnalité HyperV Enlightenment " "« %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'" msgstr "" "valeur de l’argument de l’état de la fonctionnalité HyperV Enlightenment " "« %s » invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'" msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'" msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid vcpu index '%u'" msgstr "uuid %s invalide" #, fuzzy msgid "invalid vcpu order" msgstr "pid invalide" #, fuzzy, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%s'" msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, fuzzy msgid "invalid watchdog action" msgstr "action de surveillance %d inattendue" msgid "io is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "io policy of disk device" msgstr "source du périphérique disque" #, fuzzy msgid "io uring is not supported by this QEMU binary" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "iothread %d not found" msgstr "Pool de stockage introuvable" msgid "iothread for the new IOThread" msgstr "" msgid "iothread id of existing IOThread" msgstr "" msgid "iothread is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "iothread_id for the IOThread to delete" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "iothreadid %d not found" msgstr "Domaine non trouvé" msgid "iotune is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "iowait:" msgstr "" #, fuzzy msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" #, fuzzy msgid "ipset name is too long" msgstr "paramètre profileid trop long" #, fuzzy msgid "is not active" msgstr "inactif" msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "" msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type" msgstr "" msgid "ivgen element found, but cipher is missing" msgstr "" msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "job" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "job type '%s' does not support pivot" msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "" msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" msgid "keep nvram file, if inactive" msgstr "" msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "" #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "" msgid "keepalive interval already set" msgstr "" #, fuzzy msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "l’authentification a échoué : %s" #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "« %s » n’existe pas" msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" "les remplacements d’étiquettes nécessitent que le réétiquetage soit activé " "au niveau du domaine" msgid "label size is required for NVDIMM device" msgstr "" msgid "label size must be smaller than NVDIMM size" msgstr "" #, c-format msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "lease file write failed" msgstr "La version %s %o a échoué" msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "" msgid "length of metadata out of range" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu" msgstr "La carte vidéo cible heads %u ne correspond pas à la source %u" msgid "libnl was not available at build time" msgstr "" msgid "library call failed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "library call failed: %s" msgstr "opération échouée : %s" msgid "libssh transport error" msgstr "" #, c-format msgid "libssh transport error: %s" msgstr "" msgid "libssh transport support was not enabled" msgstr "" msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "" msgid "libvirt management daemon:" msgstr "" #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "" msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "" msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" msgstr "" msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs" msgstr "" msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" msgid "libxenlight failed to attach USB controller" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach pci device " msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, c-format msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x" msgstr "" #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" msgid "libxenlight failed to detach USB controller" msgstr "" #, c-format msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" #, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach pci device " msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "" #, fuzzy msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" #, fuzzy msgid "libxenlight supports only one input device" msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "" msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "" msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "" msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "" #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "" msgid "lifecycle action to set" msgstr "" msgid "lifecycle type to modify" msgstr "" msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "" msgid "limit list to children of given checkpoint" msgstr "" msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "" #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "list UUID of active pools only" msgstr "lister les pools inactifs" #, fuzzy msgid "list all domain blocks" msgstr "lister les domaines" msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "" msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)" msgstr "" msgid "list available servers on a daemon" msgstr "" #, fuzzy msgid "list checkpoint names only" msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" #, fuzzy msgid "list checkpoints in a tree" msgstr "énumérer les périphériques en arbre" msgid "list clients connected to " msgstr "" msgid "list devices in a tree" msgstr "énumérer les périphériques en arbre" msgid "list domain IDs only" msgstr "" #, fuzzy msgid "list domain names only" msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" msgid "list domains" msgstr "lister les domaines" #, fuzzy msgid "list domains in other states" msgstr "migrer un domaine vers un autre hôte" #, fuzzy msgid "list domains in paused state" msgstr "énumérer les périphériques en arbre" #, fuzzy msgid "list domains in running state" msgstr "le domaine n’est pas actif" #, fuzzy msgid "list domains in shutoff state" msgstr "état du domaine manquant" #, fuzzy msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "Impossible de marquer le domaine %s en démarrage automatique" #, fuzzy msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "Impossible de marquer le domaine %s en démarrage automatique" msgid "list domains with existing checkpoint" msgstr "" msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "" msgid "list domains with managed save state" msgstr "" #, fuzzy msgid "list domains without a checkpoint" msgstr "(domainCapabilities)" msgid "list domains without a snapshot" msgstr "" #, fuzzy msgid "list domains without managed save" msgstr "aucun domaine ayant un id %d correspondant" msgid "list ephemeral secrets" msgstr "" msgid "list inactive & active domains" msgstr "lister les domaines actifs et inactifs" #, fuzzy msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "lister les réseaux actifs et inactifs" msgid "list inactive & active networks" msgstr "lister les réseaux actifs et inactifs" msgid "list inactive & active pools" msgstr "lister les pools actifs et inactifs" msgid "list inactive domains" msgstr "lister les domaines inactifs" #, fuzzy msgid "list inactive interfaces" msgstr "lister les réseaux inactifs" msgid "list inactive networks" msgstr "lister les réseaux inactifs" msgid "list inactive pools" msgstr "lister les pools inactifs" msgid "list is not closed with ]" msgstr "la liste n’est pas terminée avec « ] »" #, fuzzy msgid "list name of active pools only" msgstr "lister les pools actifs et inactifs" #, fuzzy msgid "list network filter bindings" msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." #, fuzzy msgid "list network filters" msgstr "lister les réseaux" #, fuzzy msgid "list network names only" msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" #, fuzzy msgid "list network ports" msgstr "lister les réseaux" msgid "list networks" msgstr "lister les réseaux" #, fuzzy msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "impossible de marquer le réseau %s en démarrage automatique" #, fuzzy msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "impossible de marquer le réseau %s en démarrage automatique" msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "" msgid "list non-private secrets" msgstr "" msgid "list of cpus to enable or disable" msgstr "" msgid "list of domains to get stats for" msgstr "" #, fuzzy msgid "list only active domains" msgstr "lister les domaines inactifs" msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)" msgstr "" msgid "list only checkpoints without children" msgstr "" msgid "list only checkpoints without parents" msgstr "" #, fuzzy msgid "list only domains in other states" msgstr "état du domaine manquant" #, fuzzy msgid "list only inactive domains" msgstr "lister les domaines inactifs" #, fuzzy msgid "list only paused domains" msgstr "lister les domaines inactifs" #, fuzzy msgid "list only persistent domains" msgstr "lister les domaines inactifs" #, fuzzy msgid "list only running domains" msgstr "Suspendre un domaine en cours d’exécution" #, fuzzy msgid "list only shutoff domains" msgstr "lister les domaines inactifs" msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "" msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" msgid "list only snapshots without children" msgstr "" msgid "list only snapshots without parents" msgstr "" #, fuzzy msgid "list only transient domains" msgstr "lister les domaines inactifs" #, fuzzy msgid "list persistent domains" msgstr "lister les domaines inactifs" #, fuzzy msgid "list persistent networks" msgstr "lister les réseaux inactifs" #, fuzzy msgid "list persistent pools" msgstr "lister les pools inactifs" msgid "list physical host interfaces" msgstr "" msgid "list pools" msgstr "lister les pools" msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s" #, fuzzy msgid "list private secrets" msgstr "lister les réseaux inactifs" #, fuzzy msgid "list secrets" msgstr "lister les réseaux" msgid "list snapshot names only" msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" #, fuzzy msgid "list snapshots in a tree" msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" msgid "list table (default)" msgstr "" msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "" #, fuzzy msgid "list transient domains" msgstr "lister les domaines inactifs" #, fuzzy msgid "list transient networks" msgstr "lister les réseaux inactifs" #, fuzzy msgid "list transient pools" msgstr "lister les pools inactifs" msgid "list uuid's only" msgstr "liste des uuid seulement" #, fuzzy msgid "list valid event types" msgstr "type de secret %s invalide" msgid "list vols" msgstr "lister les volumes" msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" msgstr "" msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" #, c-format msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "la liste n’est pas terminée avec « ] »" msgid "live" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "Le périphérique attaché %s n’a pas de type" #, c-format msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" #, c-format msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported" msgstr "" msgid "live migration" msgstr "migration pendant l’exécution" msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" #, c-format msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters" msgstr "" msgid "loadparm cannot be an empty string" msgstr "" msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "" msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "" msgid "logfile not supported in this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported" msgstr "" msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" msgid "" "luks encryption usage requires encrypted secret generation to be supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "lxc state driver is not active" msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "" msgid "machine already powered down" msgstr "" msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" msgid "machine is null" msgstr "" msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "" msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "" msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "" msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "" #, c-format msgid "machine type '%s'" msgstr "" msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "" msgid "make added vcpus hot(un)pluggable" msgstr "" msgid "make live change persistent" msgstr "" msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "" msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "malformed 'port' attribute: %s" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « port »
" #, fuzzy msgid "malformed 'prefix' field" msgstr "UUID de l’élément non conforme" #, c-format msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'" msgstr "" msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "malformed 'speed' attribute: %s" msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" #, c-format msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed 'wwpn' value" msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" msgid "malformed in migration cookie" msgstr "" msgid "malformed uuid element" msgstr "élément UUID malformé" msgid "malformed in status XML" msgstr "" msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, c-format msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed QMP schema" msgstr "UUID de l’élément non conforme" #, c-format msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided" msgstr "" #, c-format msgid "malformed backing store path for protocol %s" msgstr "" msgid "malformed capacity element" msgstr "capacité de l’élément non conforme" #, fuzzy msgid "malformed char device string" msgstr "mode octal non conforme" #, fuzzy, c-format msgid "malformed disk path: %s" msgstr "Taille %s non conforme" msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed genid element" msgstr "UUID de l’élément non conforme" #, fuzzy, c-format msgid "malformed gic version: %s" msgstr "Taille %s non conforme" msgid "malformed group element" msgstr "groupe de l’élément non conforme" #, fuzzy msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "UUID de l’élément non conforme" #, c-format msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed hyperv panic data" msgstr "propriétaire de l’élément non conforme" msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed ipset flags" msgstr "Taille %s non conforme" #, fuzzy, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "malformed managed value '%s'" msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" #, fuzzy msgid "malformed mtu size" msgstr "Taille %s non conforme" #, fuzzy, c-format msgid "malformed namespace '%s'" msgstr "Taille %s non conforme" #, fuzzy, c-format msgid "malformed namespace name: %s" msgstr "capacité de l’élément non conforme" #, fuzzy, c-format msgid "malformed nbd string '%s'" msgstr "Taille %s non conforme" msgid "malformed netlink response message" msgstr "" msgid "malformed octal mode" msgstr "mode octal non conforme" #, fuzzy, c-format msgid "malformed output of %s: %s" msgstr "valeur de décalage de l’extent du volume non conforme" msgid "malformed owner element" msgstr "propriétaire de l’élément non conforme" #, fuzzy msgid "malformed prManager reply" msgstr "propriétaire de l’élément non conforme" msgid "malformed qemu-current-machine reply" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed query string" msgstr "propriétaire de l’élément non conforme" #, fuzzy, c-format msgid "malformed refcount %s on %s" msgstr "groupe de l’élément non conforme" msgid "malformed refreservation reported" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed return value" msgstr "valeur de la taille de l’extent du volume non conforme" msgid "malformed s390 panic data" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "Taille %s non conforme" msgid "malformed uuid element" msgstr "UUID de l’élément non conforme" #, fuzzy, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "UUID de l’élément non conforme" #, c-format msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice" msgstr "" #, c-format msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed volsize reported" msgstr "mode octal non conforme" #, fuzzy msgid "malformed volume allocation value" msgstr "valeur de la taille de l’extent du volume non conforme" #, fuzzy msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "valeur de la taille de l’extent du volume non conforme" msgid "malformed volume extent length value" msgstr "valeur de la longueur de l’extent du volume non conforme" msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "valeur de décalage de l’extent du volume non conforme" msgid "malformed volume extent size value" msgstr "valeur de la taille de l’extent du volume non conforme" #, fuzzy msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "valeur de la taille de l’extent du volume non conforme" msgid "malformed/missing addr in dimm memory info" msgstr "" msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info" msgstr "" msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" msgstr "" msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" msgstr "" #, fuzzy msgid "managed save of a domain state" msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier" msgid "managing externally launched configuration" msgstr "" msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" msgstr "" msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)" msgstr "" msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "" #, fuzzy msgid "masterbus not found" msgstr "Domaine non trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "match mode %s not supported" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "matching input device not found" msgstr "type de périphérique d’entrée manquant" msgid "matching memory device was not found" msgstr "" msgid "matching shmem device was not found" msgstr "" #, fuzzy msgid "matching vsock device not found" msgstr "périphérique racine non spécifié" msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa" msgstr "" msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors trop grand" #, fuzzy msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgid "maximum" msgstr "" msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary" msgstr "" msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" msgstr "" msgid "" "maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size" msgstr "" msgid "maximum memory size overflowed after alignment" msgstr "" msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "" msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count" msgstr "" msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified" msgstr "" msgid "maximum vcpus count must be an integer" msgstr "" msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" #, fuzzy msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgid "mdev attribute missing name or value" msgstr "" #, c-format msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #, c-format msgid "mediated device '%s' not found" msgstr "" msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms" msgstr "" msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "" #, c-format msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node" msgstr "" msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "" msgid "memory device alias is not assigned" msgstr "" #, c-format msgid "" "memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device" msgstr "" #, c-format msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'" msgstr "" #, c-format msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'" msgstr "" #, c-format msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" msgstr "" msgid "memory device total size exceeds hotplug space" msgstr "" #, fuzzy msgid "memory devices are not supported by this driver" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "" msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "" "memory hotplug tunables are not supported by this hypervisor " "driver" msgstr "" #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" #, c-format msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" msgstr "" #, c-format msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" msgstr "" msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" msgid "memory-only dump failed for unknown reason" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "memory-only dump failed: %s" msgstr "opération échouée : %s" msgid "message" msgstr "" #, fuzzy msgid "metadata not found" msgstr "Domaine non trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "Domaine non trouvé : %s" msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "" msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "" msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "" #, fuzzy msgid "metadata title can't contain newlines" msgstr "Le titre du domaine ne peut pas contenir de newlines" msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "metdata cache max size control is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "metdata cache max size control is supported only with qcow2 images" msgstr "" msgid "migrate domain to another host" msgstr "migrer un domaine vers un autre hôte" #, fuzzy msgid "migrate uri is not set" msgstr "migrer un domaine vers un autre hôte" msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "" msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout" msgstr "" msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "" #, c-format msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "" #, fuzzy msgid "migrated" msgstr "Créé" #, fuzzy msgid "migrating" msgstr "migration pendant l’exécution" #, fuzzy msgid "migration" msgstr "migration pendant l’exécution" msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration" msgstr "" msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "URI de migration, peut habituellement être omise" msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #, fuzzy msgid "migration canceled" msgstr "opération échouée" #, fuzzy msgid "migration in job" msgstr "migration pendant l’exécution" #, fuzzy, c-format msgid "migration of disk %s failed" msgstr "opération échouée" #, fuzzy, c-format msgid "migration of disk %s failed: %s" msgstr "opération échouée : %s" msgid "" "migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration " "and this QEMU" msgstr "" #, fuzzy msgid "migration out job" msgstr "(_migration_cookie)" #, fuzzy, c-format msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, fuzzy, c-format msgid "migration parameter '%s' must be less than %u" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "" msgid "migration statistics are available only on the source host" msgstr "" #, fuzzy msgid "migration successfully aborted" msgstr "URI de migration, peut habituellement être omise" #, fuzzy, c-format msgid "migration successfully aborted: %s" msgstr "URI de migration, peut habituellement être omise" msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "" msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "" msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "" msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "" msgid "migration with legacy shmem device is not supported" msgstr "" msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "" msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" msgid "migration with transient disk is not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "migration with virtiofs device is not supported" msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" #, c-format msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" msgstr "" #, c-format msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" msgstr "" msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" msgstr "" msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size" msgstr "" msgid "mirror requires file name" msgstr "le miroir requiert un nom de fichier" #, fuzzy msgid "mirror requires source element" msgstr "le miroir requiert un nom de fichier" msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "mishandled storage format '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s" msgstr "" #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" msgstr "" msgid "mismatched header magic" msgstr "" msgid "missing \"" msgstr "manquant \"" #, c-format msgid "missing %s in " msgstr "" #, fuzzy msgid "missing 'DateTime' element" msgstr "élément root manquant" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'architecture' in '%s'" msgstr "Architecture CPU manquante" #, c-format msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #, c-format msgid "missing 'executable' in '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'filename' in '%s'" msgstr "nom manquant pour l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'format' in '%s'" msgstr "état du domaine manquant" #, fuzzy msgid "missing 'guid' attribute" msgstr "attribut ordre de démarrage absent" #, fuzzy msgid "missing 'id' attribute for mediated device's element" msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'machines' in '%s'" msgstr "état du domaine manquant" msgid "" "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing 'namespace' attribute to disk source" msgstr "Nom manquant pour le disque source" #, c-format msgid "missing 'nvram-template' in '%s'" msgstr "" msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source" msgstr "" msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume" msgstr "" msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition" msgstr "" #, c-format msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume" msgstr "" #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing 'state' attribute" msgstr "attribut du type de domaine manquant" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature" msgstr "" "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" msgstr "" "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'" msgstr "" "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition" msgstr "" msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "attribut de l’horloge « timezone » avec offset='timezone' manquant" msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing 'type' attribute to disk source" msgstr "Nom manquant pour le disque source" #, c-format msgid "missing 'type'(%s) or 'alias'(%s) field of QOM 'object'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'" msgstr "" "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition" msgstr "" msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "attribut « utilisation » manquant pour le système de fichiers RAM" msgid "" "missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'" msgstr "" "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" msgid "" "missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS " "volume" msgstr "" msgid "" "missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition " "for gluster volume" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing element for device" msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique" msgid "missing element in element" msgstr "" msgid "missing @managed attribute for " msgstr "attribut @managed manquant pour " #, fuzzy msgid "missing CPU data architecture" msgstr "Architecture CPU manquante" #, fuzzy msgid "missing CPU definition" msgstr "(CPU_definition)" #, fuzzy msgid "missing EGD backend type" msgstr "le type de l’arrière-plan du périphérique TPM est manquant" #, fuzzy msgid "missing GIC version" msgstr "fabriquant manquant" msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing RNG device backend model" msgstr "modèle de périphérique RNG manquant" msgid "missing RNG device model" msgstr "modèle de périphérique RNG manquant" #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "" msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "missing TPM device backend" msgstr "l’arrière-plan du périphérique TPM est manquant" msgid "missing TPM device backend type" msgstr "le type de l’arrière-plan du périphérique TPM est manquant" #, fuzzy msgid "missing Xen migration stream version" msgstr "système d’exploitation non spécifié" #, fuzzy, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "type d’adresse source manquant" #, fuzzy msgid "missing alias for memory device" msgstr "périphérique source non spécifié" #, fuzzy msgid "missing alias for network device" msgstr "périphérique source non spécifié" #, c-format msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "missing ap-adapter value for '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "missing ap-domain value for '%s'" msgstr "" msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "élément root manquant" #, fuzzy msgid "missing array element" msgstr "capacité de l’élément manquante" msgid "missing audio 'id' attribute" msgstr "" msgid "missing audio 'type' attribute" msgstr "" #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "arrière-plan pour le type %d de pool manquant" #, fuzzy, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" msgstr "arrière-plan pour le type %d de pool manquant" #, c-format msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "missing block job data for disk '%s'" msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %s" msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "missing boot device" msgstr "périphérique de démarrage manquant" msgid "missing boot order attribute" msgstr "attribut ordre de démarrage absent" #, fuzzy msgid "missing capability name" msgstr "capacité de l’élément manquante" #, fuzzy msgid "missing capability type" msgstr "capacité de l’élément manquante" msgid "missing capacity element" msgstr "capacité de l’élément manquante" #, fuzzy msgid "missing cellno argument" msgstr "élément root manquant" msgid "missing connection mode for " msgstr "mode de connexion manquant pour " msgid "missing connection type for " msgstr "type de connexion manquant pour " #, fuzzy msgid "missing cookie name" msgstr "nom de l’horloge manquant" msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing cpuset for emulatorpin" msgstr "cpuset manquant pour vcpupin" #, fuzzy msgid "missing cpuset for iothreadpin" msgstr "cpuset manquant pour vcpupin" msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "cpuset manquant pour vcpupin" msgid "missing creationTime from existing checkpoint" msgstr "" msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "missing cssid value for '%s'" msgstr "nom manquant pour l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "périphériques non spécifiés pour %s" #, fuzzy msgid "missing dev attribute in element" msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" #, fuzzy, c-format msgid "missing device API for mediated device type '%s'" msgstr "périphériques non spécifiés pour %s" #, fuzzy, c-format msgid "missing device type in '%s'" msgstr "type du périphérique concentrateur manquant" msgid "missing devices information" msgstr "périphériques non spécifiés" #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "périphériques non spécifiés pour %s" #, fuzzy, c-format msgid "missing devno value for '%s'" msgstr "nom manquant pour l’hôte" #, fuzzy msgid "missing devnode type" msgstr "type du périphérique concentrateur manquant" #, fuzzy msgid "missing disk backing store format" msgstr "périphériques non spécifiés" #, fuzzy msgid "missing disk backing store source" msgstr "Nom manquant pour le disque source" #, fuzzy, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "périphériques non spécifiés pour %s" msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing domain in checkpoint" msgstr "(domainCapabilities)" #, fuzzy msgid "missing domain in snapshot" msgstr "état du domaine manquant" #, fuzzy msgid "missing domain name" msgstr "état du domaine manquant" msgid "missing domain state" msgstr "état du domaine manquant" msgid "missing domain type attribute" msgstr "attribut du type de domaine manquant" #, fuzzy, c-format msgid "missing element or attribute '%s'" msgstr "attribut ordre de démarrage absent" #, fuzzy msgid "missing emulated GIC information" msgstr "noyau non spécifié" msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing encryption description" msgstr "périphérique racine non spécifié" msgid "missing entry in GIC capabilities list" msgstr "" msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "système d’exploitation non spécifié" #, fuzzy, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "Nom manquant pour le disque source" #, fuzzy msgid "missing feature name" msgstr "Élément « CPU feature name » manquant" #, fuzzy msgid "missing filter parameter table" msgstr "nom de l’horloge manquant" msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%s'" msgstr "nom d’utilisateur manquant pour auth" msgid "missing graphics device type" msgstr "type de périphérique graphique manquant" #, c-format msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s" msgstr "" msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "périphérique racine non spécifié dans %s" msgid "" "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition" msgstr "" msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "périphérique racine non spécifié" msgid "" "missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "périphérique racine non spécifié" msgid "missing hub device type" msgstr "type du périphérique concentrateur manquant" #, fuzzy msgid "missing iSCSI hostdev source path name" msgstr "chemin source non spécifié" #, fuzzy msgid "missing in-kernel GIC information" msgstr "noyau non spécifié" #, fuzzy msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "noyau non spécifié" #, fuzzy, c-format msgid "missing info on pr-manager %s" msgstr "périphériques non spécifiés pour %s" #, fuzzy msgid "missing initiator IQN" msgstr "état du domaine manquant" msgid "missing input device type" msgstr "type de périphérique d’entrée manquant" #, fuzzy msgid "missing input volume target path" msgstr "type de périphérique d’entrée manquant" #, fuzzy msgid "missing interface information" msgstr "noyau non spécifié" #, fuzzy msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "attribut ordre de démarrage absent" #, fuzzy msgid "missing iothread id in iothreadpin" msgstr "type manquant dans redirdev" #, fuzzy msgid "missing ivgen info name string" msgstr "noyau non spécifié" #, fuzzy msgid "missing job chain data" msgstr "état du domaine manquant" msgid "missing kernel information" msgstr "noyau non spécifié" #, fuzzy, c-format msgid "missing kernel information: %s" msgstr "noyau non spécifié" #, fuzzy, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "le modèle de sécurité est manquant dans le domaine seclabel" #, fuzzy msgid "missing launch security type" msgstr "type du périphérique concentrateur manquant" #, fuzzy msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" #, fuzzy msgid "missing listen element" msgstr "élément root manquant" #, fuzzy msgid "missing listen element for graphics" msgstr "Élément « clé » manquant à louer" #, fuzzy msgid "missing listen element for spice graphics" msgstr "Élément « clé » manquant à louer" msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, c-format msgid "missing mapping in '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing memory model" msgstr "nom de l’horloge manquant" msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing migration capability name" msgstr "capacité de l’élément manquante" #, fuzzy msgid "missing migration parameter name" msgstr "nom de l’horloge manquant" #, fuzzy msgid "missing model for IOMMU device" msgstr "périphérique de démarrage manquant" #, fuzzy msgid "missing name element in migration data" msgstr "noyau non spécifié" #, fuzzy msgid "missing name for cipher" msgstr "nom manquant pour l’hôte" msgid "missing name for disk source" msgstr "Nom manquant pour le disque source" msgid "missing name for host" msgstr "nom manquant pour l’hôte" #, fuzzy msgid "missing name from disk backup element" msgstr "Nom manquant pour le disque source" #, fuzzy msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "Nom manquant pour le disque source" #, fuzzy msgid "missing name information" msgstr "noyau non spécifié" #, fuzzy, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "périphérique racine non spécifié dans %s" #, fuzzy msgid "missing network device feature name" msgstr "Élément « CPU feature name » manquant" #, fuzzy msgid "missing network source protocol type" msgstr "type d’adresse source manquant" #, c-format msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing offset or size attribute of slice" msgstr "attribut ordre de démarrage absent" msgid "missing operating system information" msgstr "système d’exploitation non spécifié" #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "système d’exploitation non spécifié pour %s" #, c-format msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing or invalid CPU cache mode" msgstr "modèle de périphérique RNG manquant" msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "" msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing or invalid vcpu id" msgstr "cpuset manquant pour vcpupin" #, fuzzy msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "attribut du type de domaine manquant" msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage" msgstr "" msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage" msgstr "" msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "" "missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing or malformed uuid element in migration data" msgstr "UUID de l’élément non conforme" #, fuzzy msgid "missing pagesize argument" msgstr "capacité de l’élément manquante" #, c-format msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'" msgstr "" msgid "missing path for " msgstr "chemin manquant pour " msgid "missing per-device path" msgstr "chemin « par périphérique » manquant" #, fuzzy msgid "missing perf event name" msgstr "nom de l’horloge manquant" #, fuzzy, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique %s" msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing pool source name element" msgstr "élément root manquant" #, fuzzy msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" msgid "missing product" msgstr "produit manquant" msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition" msgstr "" #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "" msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element" msgstr "" #, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing required virtualport type" msgstr "type d’adresse source manquant" msgid "missing resource partition attribute" msgstr "attribut de la partition des ressources manquant" msgid "missing root device information" msgstr "périphérique racine non spécifié" #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "périphérique racine non spécifié dans %s" msgid "missing root element" msgstr "élément root manquant" #, fuzzy, c-format msgid "missing rport name for '%s'" msgstr "nom manquant pour l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "missing scheme in migration URI: %s" msgstr "périphériques non spécifiés pour %s" #, fuzzy msgid "missing secret info for 'luks' driver" msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique" #, fuzzy msgid "missing secret uuid or usage attribute" msgstr "attribut ordre de démarrage absent" msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "le modèle de sécurité est manquant dans le domaine seclabel" msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "" "modèle de sécurité manquant lors de l’utilisation de multiples étiquettes" msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing sheepdog vdi name" msgstr "nom de l’horloge manquant" msgid "missing smartcard device mode" msgstr "mode de périphérique smartcard manquant" msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition" msgstr "" msgid "missing socket for unix transport" msgstr "socket manquant pour le transport unix" msgid "" "missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition" msgstr "" msgid "missing source address type" msgstr "type d’adresse source manquant" msgid "missing source device" msgstr "périphérique source non spécifié" #, fuzzy msgid "missing source devices" msgstr "périphérique source non spécifié" msgid "missing source host" msgstr "hôte source non spécifié" msgid "missing source information for device" msgstr "source non spécifiée pour le périphérique" #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %s" msgid "missing source path" msgstr "chemin source non spécifié" #, fuzzy, c-format msgid "missing ssid value for '%s'" msgstr "nom manquant pour l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "" "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" #, fuzzy, c-format msgid "missing state for cipher named %s" msgstr "nom de l’horloge manquant" #, fuzzy msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "socket manquant pour le transport unix" #, fuzzy, c-format msgid "missing state of perf event '%s'" msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "arrière-plan pour le type %d de pool manquant" #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "" #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing storage pool host name" msgstr "hôte source non spécifié" #, fuzzy msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "chemin source non spécifié" #, fuzzy msgid "missing storage pool source device name" msgstr "périphérique source non spécifié" #, fuzzy msgid "missing storage pool source device path" msgstr "périphérique source non spécifié" #, fuzzy msgid "missing storage pool source host name" msgstr "hôte source non spécifié" #, fuzzy msgid "missing storage pool source path" msgstr "chemin source non spécifié" #, fuzzy msgid "missing storage pool target path" msgstr "chemin source non spécifié" #, fuzzy msgid "missing storage source format" msgstr "hôte source non spécifié" #, fuzzy msgid "missing storage source type" msgstr "type d’adresse source manquant" #, fuzzy msgid "missing supported dump formats" msgstr "chemin source non spécifié" msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" msgid "missing target information for device" msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique" #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique %s" msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "" msgid "missing timeout for chardev with reconnect enabled" msgstr "" msgid "missing timer name" msgstr "nom de l’horloge manquant" #, fuzzy msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "Attribut allow pour le filtre de redirection USB manquant" msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "" msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" #, fuzzy msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" #, c-format msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "missing type id attribute for '%s'" msgstr "attribut du type de domaine manquant" msgid "missing type in redirdev" msgstr "type manquant dans redirdev" msgid "missing username for auth" msgstr "nom d’utilisateur manquant pour auth" #, fuzzy msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "nom d’utilisateur manquant pour auth" #, fuzzy msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "périphériques non spécifiés" #, fuzzy, c-format msgid "missing value for cookie '%s'" msgstr "nom manquant pour l’hôte" #, fuzzy, c-format msgid "missing value for migration parameter '%s'" msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %s" #, fuzzy msgid "missing values for acceleration" msgstr "périphériques non spécifiés" #, fuzzy msgid "missing values for resolution" msgstr "nom manquant pour l’hôte" #, fuzzy msgid "missing vcpu enabled state" msgstr "état du domaine manquant" #, fuzzy msgid "missing vcpu id in vcpupin" msgstr "cpuset manquant pour vcpupin" msgid "missing vendor" msgstr "fabriquant manquant" msgid "missing version in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn" msgstr "" msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "modèle vidéo manquant et impossible de déterminer la valeur par défaut" #, fuzzy msgid "missing vlan tag data" msgstr "état du domaine manquant" msgid "missing volume name and path for gluster volume" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing volume name element" msgstr "élément root manquant" #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" #, fuzzy msgid "missing watchdog model" msgstr "mode de périphérique smartcard manquant" #, fuzzy, c-format msgid "missing wwpn identifier for '%s'" msgstr "périphériques non spécifiés pour %s" msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening" msgstr "" #, c-format msgid "mkdir(\"%s\")" msgstr "" #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" msgid "mode of device reading and writing" msgstr "mode de lecture et d’écriture du périphérique" #, c-format msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration" msgstr "" #, c-format msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration" msgstr "" #, c-format msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration" msgstr "" #, c-format msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "model resolution is not supported" msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" #, fuzzy msgid "model type" msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain" msgstr "" msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "" #, fuzzy msgid "modify/get current state configuration" msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" #, fuzzy msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "Échec de l’obtention de la configuration persistante" msgid "modify/get running state" msgstr "" msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "" msgid "monitor failure" msgstr "" msgid "monitor must not be NULL" msgstr "" msgid "monitor socket did not show up" msgstr "" #, c-format msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types" msgstr "" #, c-format msgid "" "more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " "device" msgstr "" msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "" #, fuzzy msgid "mount is not supported on this platform." msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "mount move is not supported on this platform." msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy, c-format msgid "mount point not found: %s" msgstr "Domaine non trouvé : %s" msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "" msgid "mountpoint path to be thawed" msgstr "" #, fuzzy msgid "msi option is only supported with a server" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, c-format msgid "" "mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s " "(network '%s')" msgstr "" msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU" msgstr "" #, fuzzy msgid "multiple USB devices not supported" msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" #, c-format msgid "multiple devices matching MAC address %s found" msgstr "" #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "" #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "" msgid "multiple matching devices found" msgstr "" msgid "multiple matching domains found" msgstr "" #, c-format msgid "multiple matching domains found: %s" msgstr "" msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "" #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "" msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "" msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" msgstr "" msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "" msgid "mutex initialization failed" msgstr "initialisation du mutex échouée" msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "" #, c-format msgid "name %s cannot contain '/'" msgstr "" #, fuzzy msgid "name of checkpoint" msgstr "nom du pool" msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "" msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" #, fuzzy msgid "name of snapshot" msgstr "nom du pool" msgid "name of the inactive domain" msgstr "nom du domaine inactif" msgid "name of the pool" msgstr "nom du pool" msgid "name of the volume" msgstr "nom du volume inactif" msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" msgid "" "native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " "fallback to aio=threads" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, fuzzy msgid "nbd port must be in range 0-65535" msgstr "" "valeur invalide pour rebootTimeout, doit se trouver dans la gamme [-1,65535]" msgid "nbd protocol accepts only one host" msgstr "" #, c-format msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "" msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "" msgid "ncpus too large" msgstr "ncpus trop grand" msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine" msgstr "" msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller" msgstr "" msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "" msgid "need either --dest or --xml" msgstr "" #, fuzzy msgid "need either domain or domain XML" msgstr "créer un domaine depuis un fichier XML" msgid "needs rawio capability" msgstr "" msgid "negative size requires --shrink" msgstr "" #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "le SSF %d negocié n’était pas assez robuste" #, fuzzy, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "le SSF %d negocié n’était pas assez robuste" msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" msgstr "" msgid "netcat path not valid with native proxy mode" msgstr "" msgid "netdir" msgstr "" msgid "netlink error" msgstr "" msgid "netlink event service not running" msgstr "" #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "network" msgstr "nom du réseau" #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "le domaine %s existe déjà" #, fuzzy, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port" msgstr "" #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different network port" msgstr "" #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "" #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" #, c-format msgid "" "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port" msgstr "" #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IP address" msgstr "" #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "" #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "" "network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the " "device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'" msgstr "" #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' has no bridge name defined" msgstr "Le réseau %s n’est plus défini\n" #, c-format msgid "network '%s' in %s must match connection" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' is not active" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" #, c-format msgid "" "network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface " "pool" msgstr "" msgid "network configuration using opaque shell scripts" msgstr "" #, c-format msgid "" "network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both " "'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "network device with mac %s already exists" msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" #, fuzzy, c-format msgid "network event callback %d not registered" msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" #, fuzzy msgid "network filter binding port dev" msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." #, fuzzy msgid "network filter binding portdev" msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." #, fuzzy, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "" "Le nom du fichier de configuration « %s » ne correspond pas au nom du réseau " "« %s »" #, fuzzy msgid "network filter information in XML" msgstr "informations du réseau en XML" #, fuzzy msgid "network filter name or uuid" msgstr "nom du domaine ou UUID" #, fuzzy msgid "network information" msgstr "informations du réseau en XML" msgid "network information in XML" msgstr "informations du réseau en XML" #, fuzzy msgid "network interface name" msgstr "type d’interface réseau" msgid "network interface type" msgstr "type d’interface réseau" #, fuzzy msgid "network is already active" msgstr "Le domaine est déjà actif" #, fuzzy, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "Le domaine est déjà actif" #, fuzzy msgid "network is not running" msgstr "Le domaine n’est pas actif" msgid "network name" msgstr "nom du réseau" msgid "network name or uuid" msgstr "nom du domaine ou UUID" #, fuzzy, c-format msgid "network port %s exists already" msgstr "le domaine %s existe déjà" msgid "network port has no mac" msgstr "" msgid "network port has no owner UUID" msgstr "" #, fuzzy msgid "network port has no owner name" msgstr "Le réseau %s n’est plus défini\n" #, fuzzy msgid "network port has no uuid" msgstr "nom du domaine ou UUID" #, fuzzy msgid "network port information in XML" msgstr "informations du réseau en XML" #, fuzzy msgid "network port not found" msgstr "Réseau non trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "network port not found: %s" msgstr "Réseau non trouvé : %s" #, fuzzy msgid "network state driver is not active" msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" msgid "network uuid" msgstr "UUID réseau" msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present" msgstr "" #, fuzzy msgid "network_update_xml" msgstr "nom du réseau" #, fuzzy msgid "new bridge device name" msgstr "type de périphérique cible" msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #, fuzzy msgid "new domain name" msgstr "nom ou ID de domaine" msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" msgid "new metadata to set" msgstr "" #, fuzzy msgid "new state of the device" msgstr "cible du périphérique disque" #, fuzzy msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration" msgid "nfsvers value for NFS pool mount option" msgstr "" #, c-format msgid "nkeycodes must be <= %d" msgstr "" msgid "nl_recv failed" msgstr "" msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" msgstr "" msgid "nl_recv returned with error" msgstr "" msgid "no" msgstr "" #, fuzzy msgid "no CPU model specified" msgstr "Un mode inconnu a été spécifié" #, c-format msgid "no CPU model specified at index %zu" msgstr "" msgid "no CPUs found" msgstr "" msgid "no CPUs given" msgstr "" msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "" msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "" #, c-format msgid "no IP address found for interface '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy msgid "no SASL mechanisms are available" msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" #, fuzzy, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, c-format msgid "no audio device with ID %u" msgstr "" msgid "no autostart" msgstr "pas de démarrage automatique" msgid "no available memory line found" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "no cgroup backend available" msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" msgid "no client username was found" msgstr "aucun nom d’utilisateur client n’a été trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "no client with matching id '%llu' found" msgstr "aucun domaine ayant un id %d correspondant" #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "aucun fichier de configuration pour %s" #, fuzzy msgid "no connection driver available" msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" #, fuzzy, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" msgid "no console devices available" msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "" msgid "no device found on " msgstr "" #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no device matching MAC address %s found" msgstr "adresse MAC invalide : %s" #, c-format msgid "no device matching MAC address %s found on " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no disk format for %s was specified" msgstr "Nom de disque « %s » inconnu et aucune adresse n’a été spécifiée" #, fuzzy, c-format msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "Type de disque « %s » inconnu" msgid "no disks selected for backup" msgstr "" msgid "no domain XML passed" msgstr "" msgid "no domain backup job present" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" msgid "no domain config" msgstr "pas de configuration de domaine" #, fuzzy, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "aucun domaine ayant un id %d correspondant" #, fuzzy, c-format msgid "no domain with matching id '%d'" msgstr "aucun domaine ayant un id %d correspondant" #, fuzzy, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" msgid "no domain with matching uuid" msgstr "Aucun domaine ne correspond à l’UUID" #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy msgid "no error" msgstr "erreur" msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "" msgid "no file descriptor received" msgstr "" #, c-format msgid "no firmwares found in %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "no free memory device slot available" msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" msgid "no fs mount option name specified" msgstr "" #, fuzzy msgid "no guest CPU model specified" msgstr "Aucun contrôleur USB maître spécifié" msgid "no host device manager defined" msgstr "" #, fuzzy msgid "no hostname found" msgstr "aucun nom d’utilisateur client n’a été trouvé" #, fuzzy, c-format msgid "no hostname found for domain %s" msgstr "%s non trouvé dans %s" #, fuzzy, c-format msgid "no hostname found: %s" msgstr "Domaine non trouvé : %s" #, c-format msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no interface with matching mac '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no interface with matching name '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" msgid "no internalFlags support" msgstr "" #, fuzzy msgid "no job is active on the domain" msgstr "lister les domaines actifs et inactifs" msgid "no large enough free extent" msgstr "pas d’extent libre suffisamment grand" msgid "no limit" msgstr "aucune limite" msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled" msgstr "" msgid "no map for cgroup BPF prog" msgstr "" #, fuzzy msgid "no matching RNG device was found" msgstr "modèle de périphérique RNG manquant" #, fuzzy msgid "no matching device found" msgstr "mode de périphérique smartcard manquant" #, fuzzy msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "aucun nom d’utilisateur client n’a été trouvé" #, fuzzy msgid "no matching redirdev was not found" msgstr "aucun nom d’utilisateur client n’a été trouvé" msgid "no medium attachments" msgstr "" msgid "no model provided for USB controller" msgstr "" msgid "no monitor path" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "type d’interface réseau" #, fuzzy, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no network with matching uuid '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, c-format msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, c-format msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy msgid "no parent for this device" msgstr "cible du périphérique disque" msgid "no polkit agent available to authenticate" msgstr "" #, c-format msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'" msgstr "" msgid "no prefix found" msgstr "" #, fuzzy msgid "no rbd option name specified" msgstr "le binaire init doit être indiqué" #, c-format msgid "no rbd option value specified for name '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" msgid "no replacement string in template" msgstr "" msgid "no running guests." msgstr "" msgid "no screens to take screenshot from" msgstr "" msgid "no secret provided for luks encryption" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no server with matching name '%s' found" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy msgid "no sockets found" msgstr "Domaine non trouvé" #, fuzzy msgid "no space" msgstr "sans état" msgid "no state" msgstr "sans état" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching target path '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, c-format msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pools were found on host '%s'" msgstr "Pool de stockage introuvable : %s" #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "aucun domaine ayant un id %d correspondant" #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" msgid "no stream callback registered" msgstr "" msgid "no such screen ID" msgstr "" msgid "no suitable callback for host key verification" msgstr "" msgid "no suitable callback for input of key passphrase" msgstr "" msgid "no suitable callback for input of keyboard response" msgstr "" msgid "no suitable info found" msgstr "" msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "" msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "" #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "no target device %s" msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" #, fuzzy msgid "no threads found" msgstr "aucun nom d’utilisateur client n’a été trouvé" msgid "no tls service found, unable to update tls files" msgstr "" msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "" msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no unused %s names available" msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" msgid "no valid connection" msgstr "pas de connexion valide" msgid "no valid netlink response was received" msgstr "" msgid "no vcpus selected for modification" msgstr "" #, fuzzy msgid "no virtio-serial controllers are available" msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" msgid "no x86 CPU data found" msgstr "" #, c-format msgid "" "node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed " "input, or a memory allocation failure" msgstr "" #, c-format msgid "node '%s' has unexpected type %d" msgstr "" msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "" msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "" msgid "node cpu map" msgstr "" #, c-format msgid "node device '%s' in %s must match connection" msgstr "" #, fuzzy msgid "node device details in XML" msgstr "(node_device_definition)" #, fuzzy, c-format msgid "node device event callback %d not registered" msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "" msgid "node information" msgstr "informations du noeud" msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "" msgid "node online CPU map not implemented on this platform" msgstr "" msgid "node present CPU map not implemented on this platform" msgstr "" msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "node-name '%s' too long for qemu" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy msgid "nodedev state driver is not active" msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" msgstr "" msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" "si « placement » est « static », nodeset doit être défini pour le réglage de " "la mémoire NUMA" #, c-format msgid "non unique alias detected: %s" msgstr "" msgid "non-file destination not supported yet" msgstr "" #, fuzzy msgid "none" msgstr "(none)" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" msgid "not specified" msgstr "" msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "" msgid "nothing selected for snapshot" msgstr "" msgid "notify server to update TLS related files online." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without " "restarts. See OPTIONS for currently supported attributes." msgstr "" "Régler les attributs groupe du d’unités d’exécution sur un serveur. Lisez " "les OPTIONS pour les attributs actuellement supportés." #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "" #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "" msgid "nparams too large" msgstr "nombre de paramètres trop grand" msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "numa parameters are not supported by vz driver" msgstr "" msgid "numad is not available on this host" msgstr "" msgid "number" msgstr "nombre" msgid "number of bytes read:" msgstr "" msgid "number of bytes written:" msgstr "" msgid "number of compression threads for multithread compression" msgstr "" msgid "number of connections for parallel migration" msgstr "" msgid "number of decompression threads for multithread compression" msgstr "" msgid "number of flush operations:" msgstr "" msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" msgid "number of read operations:" msgstr "" msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" msgid "number of virtual CPUs" msgstr "nombre de CPU virtuelles" msgid "number of write operations:" msgstr "" msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "" msgid "numerical overflow" msgstr "" #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "" msgid "nvcpus is zero" msgstr "" msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary" msgstr "" msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "nvdimm label must be at least 128KiB" msgstr "" msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary" msgstr "" msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary" msgstr "" msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "" #, fuzzy msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" msgid "nwfilter is in use" msgstr "" #, fuzzy msgid "nwfilter state driver is not active" msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" msgid "object props can't be NULL" msgstr "" #, c-format msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu" msgstr "" msgid "occupied" msgstr "" msgid "offline" msgstr "hors ligne" #, fuzzy msgid "offline migration" msgstr "migration pendant l’exécution" msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "" msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "" #, fuzzy msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" msgid "ok" msgstr "" #, fuzzy msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported" msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver" msgstr "" msgid "one of --enable, --disable is required" msgstr "" msgid "one of --list, --all, or --event is required" msgstr "" msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order" msgstr "" msgid "" "online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus" msgstr "" msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" msgstr "" msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" msgstr "" msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device" msgstr "" msgid "" "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless) is supported" msgstr "" msgid "only JSON objects can be top level" msgstr "" msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool" msgstr "" msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'" msgstr "" msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress" msgstr "" msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes" msgstr "" #, fuzzy msgid "only USB input devices are supported" msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" #, fuzzy msgid "only a single IOMMU device is supported" msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" msgid "only a single TPM Proxy device is supported" msgstr "" msgid "only a single TPM non-proxy device is supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" #, fuzzy msgid "only a single vsock device is supported" msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" #, fuzzy msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" #, fuzzy msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, fuzzy msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "un seul arrière-plan TPM est pris en charge" #, c-format msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s" msgstr "" msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" msgstr "" #, fuzzy msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains" msgstr "" msgid "only nmdm console types are supported" msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" #, fuzzy msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "un seul arrière-plan TPM est pris en charge" msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "un seul arrière-plan TPM est pris en charge" msgid "only one audio backend is supported with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "only one backup job is supported" msgstr "un seul arrière-plan TPM est pris en charge" msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" #, fuzzy msgid "only one emulatorsched is supported" msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" #, fuzzy msgid "only one filesystem supported" msgstr "un seul numatune est pris en charge" msgid "only one hotpluggable entity can be selected" msgstr "" #, fuzzy msgid "only one log element is allowed for character device" msgstr "Élément manquant sur le périphérique de caractères hostdev" msgid "only one numatune is supported" msgstr "un seul numatune est pris en charge" #, fuzzy msgid "only one protocol element is allowed for character device" msgstr "type présenté à l’hôte pour le périphérique de caractères inconnu : %s" msgid "only one resource element is supported" msgstr "un seul élément de ressources est pris en charge" msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "un seul ensemble de règles de filtre de redirection est pris en charge" #, fuzzy msgid "only one source element is allowed for character device" msgstr "un seul élément de ressources est pris en charge" #, fuzzy msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" msgstr "plus d’une source d’adresses est spécifiée pour scsi hostdev" msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'" msgstr "" #, c-format msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "only sending a signal to pid 1 is supported" msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" msgid "only single ISA controller is supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "only single USB controller is supported" msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" #, fuzzy msgid "only single input device is supported" msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "" #, fuzzy msgid "only tablet input devices are supported" msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks" msgstr "" msgid "only two serial ports are supported" msgstr "seuls deux ports série sont pris en charge" #, fuzzy msgid "only two source elements are allowed for character device" msgstr "" "type de cible « %s » inconnu spécifié pour le périphérique de caractères" msgid "open an editor to modify the description" msgstr "" msgid "open disk image file failed" msgstr "" #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "" msgid "opened" msgstr "" #, c-format msgid "openwsman: %s" msgstr "" #, c-format msgid "operation '%s' not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "operation aborted" msgstr "opération échouée" #, fuzzy, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "opération échouée : %s" msgid "operation failed" msgstr "opération échouée" #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "opération échouée : %s" msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "opération interdite pour l’accès en lecture seule" #, fuzzy, c-format msgid "operation forbidden: %s" msgstr "opération échouée : %s" #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "" msgid "optdata" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "option %s requires a positive integer argument" msgstr "sndbuf doit être un entier positif" #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "" #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "" #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "connexion déjà ouverte" #, c-format msgid "option parsing failed: %s\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "optional CPU features are not supported" msgstr "seuls deux ports série sont pris en charge" msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "" msgid "optional file to read keys from" msgstr "" msgid "optional host to query" msgstr "" msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "" msgid "optional port to query" msgstr "" msgid "options" msgstr "" msgid "os.type is not defined" msgstr "" #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" msgstr "" msgid "out of memory" msgstr "plus de mémoire disponible" #, fuzzy, c-format msgid "out of memory: %s" msgstr "plus de mémoire disponible" msgid "outbound average is mandatory" msgstr "" #, fuzzy msgid "outbound floor is unsupported yet" msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" #, c-format msgid "outbound rate larger than maximum %u" msgstr "" msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "" msgid "output to stderr" msgstr "" #, c-format msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" msgstr "" msgid "override the destination host name used for TLS verification" msgstr "" msgid "overwrite any existing data" msgstr "" #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "" #, fuzzy msgid "p2p migration is not supported by the source host" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "packed driver option is only supported for virtio devices" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "" #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "" msgid "page cache size for xbzrle compression" msgstr "" msgid "page count" msgstr "" #, fuzzy msgid "page info is not supported on this platform" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "page pool allocation is not supported on this platform" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" #, c-format msgid "page size %u is not available" msgstr "" #, c-format msgid "page size %u is not available on node %d" msgstr "" msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "" msgid "panic is supported only with ISA address type" msgstr "" msgid "panicked" msgstr "" #, fuzzy msgid "parallel ports are not supported" msgstr "seuls deux ports série sont pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "parallels bus does not support %s input device" msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, c-format msgid "parallels containers don't support input bus %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "parameter %s too big for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "" #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "" #, c-format msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option" msgstr "" #, c-format msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ" msgstr "" #, c-format msgid "" "parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters" msgstr "" #, c-format msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last" msgstr "" #, c-format msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag" msgstr "" msgid "parameter=value" msgstr "" #, c-format msgid "parent %s for moment %s not found" msgstr "" #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "" #, c-format msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" msgstr "" #, c-format msgid "parent '%s' is not properly formatted" msgstr "" #, c-format msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist" msgstr "" msgid "parser error" msgstr "erreur de l’analyseur" msgid "partial string to autocomplete" msgstr "" msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "" msgid "passphrase is too long for the buffer" msgstr "" msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "" "le mode passthrough nécessite un attribut de type de périphérique de " "caractères" #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "" #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "" msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "" #, c-format msgid "path is required for model '%s'" msgstr "" msgid "path is required for model 'nvdimm'" msgstr "" msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "" msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" msgid "path of the copy to create" msgstr "" msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "" msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" msgstr "" msgid "path to inputvol secret data file is required" msgstr "" msgid "path to secret data file is required" msgstr "" #, fuzzy msgid "pause" msgstr "mis en pause" msgid "paused" msgstr "mis en pause" #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "pcap_create failed" msgstr "opération échouée" #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "" #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "" #, c-format msgid "pci backend driver '%s' is not supported" msgstr "" #, c-format msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" msgstr "" msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "" msgid "" "pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes" msgstr "" msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "" msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "" msgid "" "pcie-expander-bus controllers are only supported on q35-based machinetypes" msgstr "" msgid "peeking is not supported for vhostuser disk" msgstr "" #, c-format msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "peer-2-peer migration" msgstr "migration pendant l’exécution" msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," "read_bytes_sec,..." msgstr "" msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," "write_bytes_sec,..." msgstr "" msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "read_iops_sec,..." msgstr "" msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "write_iops_sec,..." msgstr "" #, c-format msgid "perf event '%s' was already specified" msgstr "" msgid "perf events which will be disabled" msgstr "" msgid "perf events which will be enabled" msgstr "" msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "" msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "" msgid "period in seconds to set collection" msgstr "" msgid "persist VM on destination" msgstr "" #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" msgid "pid" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "ncpus trop grand" msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" msgstr "" msgid "platform unsupported" msgstr "" msgid "ploop" msgstr "" #, fuzzy msgid "pmsuspended" msgstr "Domaine %s suspendu\n" msgid "polkit text authentication agent unavailable" msgstr "" msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc" msgstr "" msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "" #, c-format msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d" msgstr "" #, c-format msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d" msgstr "" #, c-format msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' is not active" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' is starting up" msgstr "Pool %s démarré\n" #, fuzzy msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" msgid "pool has no config file" msgstr "le pool ne possède aucun fichier de configuration" msgid "pool information in XML" msgstr "informations du pool en XML" #, fuzzy, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "Le domaine est déjà actif" msgid "pool name" msgstr "nom du pool" msgid "pool name or uuid" msgstr "nom du pool ou UUID" msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "Le type de console cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s" msgstr "" #, c-format msgid "port '%s' out of range" msgstr "" #, fuzzy msgid "port UUID" msgstr "UUID secret" msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host" msgstr "" msgid "port to use by target server for incoming disks migration" msgstr "" msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "" msgid "possible loop in QMP schema" msgstr "" msgid "post-copy" msgstr "" msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress" msgstr "" #, fuzzy msgid "post-copy failed" msgstr "opération échouée" msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration" msgstr "" msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration" msgstr "" msgid "potentially unsafe disk format probing" msgstr "" msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough" msgstr "" msgid "power-of-two granularity to use during the copy" msgstr "" msgid "poweroff" msgstr "" #, c-format msgid "pr helper %s didn't show up" msgstr "" #, c-format msgid "pr helper %s died unexpectedly" msgstr "" #, c-format msgid "pr helper died and reported: %s" msgstr "" msgid "pr helper socked did not show up" msgstr "" #, c-format msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set" msgstr "" msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "" msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "" msgid "" "pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not " "supported" msgstr "" msgid "preallocate is not supported on this platform" msgstr "" msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume" msgstr "" #, fuzzy msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "" #, fuzzy msgid "prefix too long" msgstr "paramètre profileid trop long" msgid "preserve sparseness of volume" msgstr "" msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "" msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "" msgid "pretty-print the output" msgstr "" msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "" msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "" msgid "print XML document rather than attach the interface" msgstr "" msgid "print XML document rather than change media" msgstr "" msgid "print XML document rather than create" msgstr "" msgid "print XML document rather than detach the disk" msgstr "" msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "" msgid "print a more human readable output" msgstr "" msgid "print domain's time in human readable form" msgstr "" msgid "print help" msgstr "imprimer l’aide" msgid "print help for this function" msgstr "" msgid "print lease info for a given network" msgstr "" msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)" msgstr "" #, fuzzy msgid "print the admin server URI" msgstr "afficher l’URI canonique de l’hyperviseur" msgid "print the current directory" msgstr "" #, fuzzy msgid "print the domain's hostname" msgstr "afficher le nom d’hôte de l’hyperviseur" msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "afficher l’URI canonique de l’hyperviseur" msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "afficher le nom d’hôte de l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "afficher le nom d’hôte de l’hyperviseur" msgid "print the raw data returned by libvirt" msgstr "" msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "" msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "" msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "" msgid "process exited while connecting to monitor" msgstr "" msgid "product is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "profile does not exist" msgstr "« %s » n’existe pas" msgid "profile exists" msgstr "" msgid "profileid parameter too long" msgstr "paramètre profileid trop long" #, fuzzy, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "la version ne correspond pas (actuelle %x, attendue %x)" #, fuzzy, c-format msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" msgstr "la version ne correspond pas (actuelle %x, attendue %x)" #, c-format msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "" #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "" msgid "protocol used by disk device source" msgstr "" msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "" #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, c-format msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver" msgstr "" #, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" msgstr "" msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" msgstr "" msgid "qemu agent didn't return an array of disks" msgstr "" msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces" msgstr "" msgid "qemu agent didn't return an array of keys" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, c-format msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'" msgstr "" msgid "qemu does not allow specifying screen ID" msgstr "" #, fuzzy msgid "qemu does not support SGA" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table" msgstr "" #, fuzzy msgid "qemu does not support the accel2d setting" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" msgstr "" msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" #, fuzzy, c-format msgid "qemu monitor event callback %d not registered" msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" #, c-format msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'" msgstr "" msgid "qemu returned malformed time" msgstr "" #, fuzzy msgid "qemu state driver is not active" msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" #, fuzzy msgid "qemu unexpectedly closed the monitor" msgstr "type de codec %d inattendu" msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "type de secret %s invalide" msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "" msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "" msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "" msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "type de secret %s invalide" msgid "query -rx-filter return data missing array element" msgstr "" #, fuzzy msgid "query information about the guest (via agent)" msgstr "Renvoyer un résumé des informations à propos du volume de stockage." msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols" msgstr "" msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)" msgstr "" msgid "query-block device entry was not in expected format" msgstr "" msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "" msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "" msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'" msgstr "" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data" msgstr "" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data" msgstr "" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data" msgstr "" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data" msgstr "" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data" msgstr "" msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "" msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'" msgstr "" msgid "query-fdsets return data missing 'fd'" msgstr "" msgid "query-fdsets return data missing fd array element" msgstr "" msgid "query-fdsets return data missing fdset array element" msgstr "" msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props" msgstr "" msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type" msgstr "" msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count" msgstr "" msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information" msgstr "" msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" msgstr "" msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" msgstr "" msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "" msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "" msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "" msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "" msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data" msgstr "" msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data" msgstr "" msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "" msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data" msgstr "" msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator" msgstr "" msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format" msgstr "" msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field" msgstr "" msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field" msgstr "" msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field" msgstr "" msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field" msgstr "" msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "" msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "" msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "" msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "" msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "" msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "" msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "" msgid "" "querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary" msgstr "" msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk" msgstr "" msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "" msgid "quit this interactive terminal" msgstr "quitter ce terminal interactif" msgid "ram attribute only supported for video type qxl" msgstr "" #, c-format msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" msgstr "" #, c-format msgid "range %s - %s is reversed " msgstr "" #, c-format msgid "range %s - %s is too large (> 65535)" msgstr "" #, c-format msgid "range %s - %s start larger than end" msgstr "" msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgstr "" #, fuzzy msgid "rawio is only supported for scsi host device" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "" msgid "read I/O operations max" msgstr "" msgid "read error on pipe" msgstr "" msgid "read max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #, c-format msgid "read only access prevents %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "read secret from file" msgstr "détacher un périphérique depuis un fichier XML" msgid "read the secret from file without converting from base64" msgstr "" msgid "read the secret from the terminal" msgstr "" msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" msgid "read-only connection" msgstr "connexion en lecture seule" msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols" msgstr "" msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "readonly ide disks are not supported" msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" msgid "readonly is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "readonly sata disks are not supported" msgstr "seuls deux ports série sont pris en charge" msgid "ready" msgstr "" msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "" msgid "reboot a domain" msgstr "redémarrer un domaine" msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "received error event on socket" msgstr "" msgid "received hangup event on socket" msgstr "" msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "" msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "" msgid "recv handler failed" msgstr "" msgid "recv holeHandler failed" msgstr "" msgid "redefine metadata for existing checkpoint" msgstr "" msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "" #, fuzzy msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file" msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" #, fuzzy msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" msgid "redefine the existing set of logging filters" msgstr "" msgid "redefine the existing set of logging outputs" msgstr "" #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "" msgid "refresh a pool" msgstr "rafraichir un pool" msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml" msgstr "" #, c-format msgid "refusing to generate file name for disk '%s'" msgstr "" msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit" msgstr "" msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit" msgstr "" msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit" msgstr "" msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open : pour le transport « ext », une commande est requise" msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2|libssh)" msgstr "" #, fuzzy msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "L’attribut mode n’est autorisé que pour les CPU des invités" msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)" msgstr "" msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)" msgstr "" msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" #, fuzzy msgid "remove domain managed state file" msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" msgid "remove keys from the authorized keys file" msgstr "" msgid "remove nvram file, if inactive" msgstr "" msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "" #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "" #, c-format msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "rename a domain" msgstr "réactiver un domaine" #, fuzzy msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "un seul numatune est pris en charge" #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "" msgid "reply data was missing 'name'" msgstr "" msgid "reply data was missing 'option' name or parameters" msgstr "" msgid "reply was missing return data" msgstr "" msgid "report" msgstr "" msgid "report active users" msgstr "" msgid "report daemon version too" msgstr "" msgid "report disk information" msgstr "" #, fuzzy msgid "report domain IOThread information" msgstr "informations du domaine" msgid "report domain balloon statistics" msgstr "" msgid "report domain block device statistics" msgstr "" msgid "report domain dirty rate information" msgstr "" msgid "report domain memory usage" msgstr "" #, fuzzy msgid "report domain network interface information" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" msgid "report domain perf event statistics" msgstr "" msgid "report domain physical cpu usage" msgstr "" #, fuzzy msgid "report domain state" msgstr "état du domaine" #, fuzzy msgid "report domain virtual cpu information" msgstr "informations du domaine" msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "" #, fuzzy msgid "report filesystem information" msgstr "système d’exploitation non spécifié" #, fuzzy msgid "report hostname" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" msgid "report only stats that are accessible instantly" msgstr "" #, fuzzy msgid "report operating system information" msgstr "système d’exploitation non spécifié" #, fuzzy msgid "report timezone information" msgstr "informations du domaine" #, c-format msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u" msgstr "" #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "" #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "" #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)" msgstr "" msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" msgid "requested unknown memory failure action" msgstr "" msgid "requested unknown memory failure recipient" msgstr "" #, c-format msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain" msgstr "" #, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u " "> %u" msgstr "" #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent " "domain: %u > %u" msgstr "" msgid "require atomic operation" msgstr "" msgid "resctrl locking is not supported on this platform" msgstr "" msgid "reservations not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "reset" msgstr "" #, fuzzy msgid "reset a domain" msgstr "réactiver un domaine" #, fuzzy msgid "reset node device" msgstr "cible du périphérique disque" msgid "reset the domain after core dump" msgstr "" msgid "resize a vol" msgstr "modifier la taille d’un volume" msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "" msgid "resource busy" msgstr "" #, c-format msgid "resource busy: %s" msgstr "" msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" "le réétiquetage de ressources n’est pas compatible avec le type d’étiquetage " "« none » (aucun)" msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" #, fuzzy msgid "restore domain into paused state" msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" #, fuzzy msgid "restore domain into running state" msgstr "le domaine n’est pas actif" msgid "restored" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "nombre de paramètres trop grand" msgid "resume a domain" msgstr "réactiver un domaine" #, fuzzy msgid "resume operation failed" msgstr "opération échouée" msgid "resuming after dump failed" msgstr "" msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "" msgid "retrieve client's identity info from server" msgstr "" msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "" msgid "return human readable output" msgstr "" msgid "return statistics of a recently completed job" msgstr "" msgid "return the physical size of the volume in allocation field" msgstr "" msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "renvoie l’uuid du pool plutôt que son nom" msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "" msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "" msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "renvoie le pool de stockage pour un nom ou un chemin donné de volume" msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "renvoie la clé du volume pour un nom ou un chemin donné de volume" #, fuzzy msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "renvoie la clé du volume pour un nom ou un chemin donné de volume" msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "" "renvoie le chemin vers le volume pour un nom ou une clé donnée de volume" msgid "reuse any existing external files" msgstr "" #, fuzzy msgid "reuse existing destination" msgstr "périphériques non spécifiés" msgid "reuse files provided by caller" msgstr "" #, fuzzy msgid "reused mirror destination format must be specified" msgstr "le type d’écoute des graphismes doit être spécifié" #, fuzzy msgid "revert requires force" msgstr "le miroir requiert un nom de fichier" #, fuzzy, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "le miroir requiert un nom de fichier" msgid "revert to current snapshot" msgstr "" msgid "revert to external snapshot not supported yet" msgstr "" msgid "rollback to previous restore point" msgstr "" msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "" msgid "root element was not source" msgstr "" msgid "root path must be absolute" msgstr "" #, fuzzy msgid "rule node requires action attribute" msgstr "attribut de la partition des ressources manquant" #, fuzzy msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "attribut de la partition des ressources manquant" msgid "" "run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live " "migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" msgid "running" msgstr "en cours d’exécution" msgid "running with undesirable elevated privileges" msgstr "" #, c-format msgid "runstate '%d' out of range'" msgstr "" msgid "rx_queue_size has to be a power of two" msgstr "" #, c-format msgid "sanlock error %d" msgstr "" #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "données de réponse SASL de démarrage trop longues %d" #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "données réponse SASL d’étape trop longues %d" msgid "save a domain state to a file" msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier" msgid "save canceled" msgstr "" #, fuzzy msgid "save image is incomplete" msgstr "compression de l’image spice manquante" msgid "saved" msgstr "" #, fuzzy msgid "saved state domain information in XML" msgstr "informations du domaine en XML" #, fuzzy msgid "saved state file to edit" msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier" msgid "saved state file to modify" msgstr "" #, fuzzy msgid "saved state file to read" msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier" msgid "saving" msgstr "" #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier" #, fuzzy, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier" msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s" msgstr "" msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary" msgstr "" msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "" msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "" msgid "script used to bridge network interface" msgstr "script utilisé pour relier une interface réseau" #, fuzzy msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces" msgstr "script utilisé pour relier une interface réseau" #, fuzzy, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "élément non pris en charge pour " msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" msgstr "" msgid "sdl gl element missing enable" msgstr "" #, c-format msgid "seclabel for model %s is already provided" msgstr "" #, c-format msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]." msgstr "" #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "" #, c-format msgid "secret '%s' in %s must match connection" msgstr "" msgid "secret UUID" msgstr "UUID secret" msgid "secret attributes in XML" msgstr "" msgid "secret is private" msgstr "" #, fuzzy msgid "secret state driver is not active" msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" #, c-format msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type" msgstr "" #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "" #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "" #, fuzzy msgid "security image label already defined for VM" msgstr "imagelabel de sécurité est manquant" msgid "security imagelabel is missing" msgstr "imagelabel de sécurité est manquant" msgid "security label already defined for VM" msgstr "" #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" #, fuzzy, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" #, fuzzy, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" msgid "security label is missing" msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" #, fuzzy, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "" #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "" msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" msgstr "" msgid "send handler failed" msgstr "" msgid "send holeHandler failed" msgstr "" msgid "send skipHandler failed" msgstr "" msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "" msgid "serial is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "serial of disk device" msgstr "pilote du périphérique disque" msgid "server to which is connected to" msgstr "" msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "" msgid "server which the client is currently connected to" msgstr "" msgid "server which to list connected clients from" msgstr "" #, c-format msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" msgstr "" msgid "set a secret value" msgstr "" msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "" msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "" msgid "set domain to be paused on start" msgstr "" msgid "set domain to be running on next start" msgstr "" msgid "set domain to be running on restore" msgstr "" msgid "set domain to be running on start" msgstr "" msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "" msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "" msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "" msgid "set on all NUMA cells" msgstr "" msgid "set post-copy migration bandwidth" msgstr "" #, fuzzy msgid "set server workerpool parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" msgid "set server's client-related configuration limits" msgstr "" msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" msgid "set the maximum IOThread polling time in ns" msgstr "" msgid "" "set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's " "backing chain element" msgstr "" msgid "set the user password inside the domain" msgstr "" msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time " msgstr "" msgid "set the value to increase the IOThread polling time" msgstr "" msgid "set threshold for block-threshold event for a block device" msgstr "" msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "" msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "" msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "" msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet" msgstr "" msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu" msgstr "" msgid "setting audio buffer count is not supported with this QEMU" msgstr "" msgid "setting audio buffer length is not supported with this QEMU" msgstr "" msgid "setting audio latency is not supported with this QEMU" msgstr "" msgid "setting audio stream name is not supported with this QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet" msgstr "" msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk" msgstr "" msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "" #, fuzzy msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, c-format msgid "" "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this QEMU " "binary" msgstr "" msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'" msgstr "" msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'" msgstr "" msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'" msgstr "" msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "setuid or setgid failed" msgstr "" #, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %s" msgstr "" msgid "sgio can be used only with device='lun'" msgstr "" msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #, c-format msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" msgstr "" msgid "shareable is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, c-format msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format" msgstr "" msgid "shared access mode required for virtio-pmem device" msgstr "" #, c-format msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]" msgstr "" msgid "sheepdog protocol accepts only one host" msgstr "" #, c-format msgid "" "shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be " "migrated" msgstr "" #, fuzzy msgid "shmem element must contain 'name' attribute" msgstr "sysinfo doit contenir un attribut de type" #, fuzzy, c-format msgid "shmem model '%s' does not support size setting" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" #, fuzzy, c-format msgid "shmem model '%s' doesn't support msi" msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" #, fuzzy, c-format msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled" msgstr "" #, c-format msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled" msgstr "" #, c-format msgid "shmem name '%s' must not contain '/'" msgstr "" msgid "shmem name cannot be equal to '.'" msgstr "" msgid "shmem name cannot be equal to '..'" msgstr "" #, fuzzy msgid "shmem name cannot include '/' character" msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" msgid "shmem size must be a power of two" msgstr "" msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "" msgid "show all possible graphical displays" msgstr "" msgid "show domain cpu statistics" msgstr "" #, fuzzy msgid "show domain title" msgstr "état du domaine" #, fuzzy msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "afficher la quantité de mémoire disponible pour les cellules NUMA." msgid "show free pages for all NUMA cells" msgstr "" #, fuzzy msgid "show inactive defined XML" msgstr "lister les domaines inactifs" msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "" msgid "show or set domain's description or title" msgstr "" msgid "show timestamp for each printed event" msgstr "" msgid "show version" msgstr "afficher la version" msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "montrer/définir les paramètres du planificateur" msgid "shut off" msgstr "fermé" #, fuzzy msgid "shutdown" msgstr "en arrêt" msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgstr "" #, fuzzy msgid "shutting down" msgstr "en arrêt" #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "" msgid "size > maximum buffer size" msgstr "taille > taille maximale du tampon" #, fuzzy, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, c-format msgid "size must not exceed %zu" msgstr "" #, c-format msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" msgstr "" msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #, fuzzy msgid "size value too large" msgstr "ncpus trop grand" msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units" msgstr "" msgid "skip validation of the XML against the schema" msgstr "" #, fuzzy msgid "skipped non-absolute path" msgstr "chemin absolu attendu : %s" msgid "skipped restricted file" msgstr "" msgid "smm is not available with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "" #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "" #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "" #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "" #, fuzzy msgid "snapshot information" msgstr "informations du noeud" msgid "snapshot job" msgstr "" #, fuzzy msgid "snapshot name" msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" msgid "" "snapshot without memory state, removal of existing managed saved state " "strongly recommended to avoid corruption" msgstr "" #, fuzzy msgid "snapshotName is null" msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" msgid "snapshots have inconsistent relations" msgstr "" msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf doit être un entier positif" #, fuzzy msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "socket manquant pour le transport unix" #, fuzzy msgid "socketpair failed" msgstr "opération échouée" #, fuzzy msgid "sockpair failed" msgstr "opération échouée" #, fuzzy msgid "sort list topologically rather than by name" msgstr "renvoie l’uuid du pool plutôt que son nom" #, fuzzy, c-format msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "source config data format" msgstr "" msgid "source device for underlying storage" msgstr "périphérique source pour le stockage sous-jacent" #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" #, fuzzy msgid "source media is a block device" msgstr "source du périphérique disque" #, fuzzy msgid "source name for underlying storage" msgstr "chemin source pour le stockage sous-jacent" msgid "source of disk device or name of network disk" msgstr "" msgid "source of network interface" msgstr "source d’interface réseau" #, fuzzy msgid "source of the media" msgstr "source du périphérique disque" msgid "source path for underlying storage" msgstr "chemin source pour le stockage sous-jacent" msgid "source-host for underlying storage" msgstr "hôte source pour le stockage sous-jacent" #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "" #, c-format msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)" msgstr "" msgid "sparse files not supported" msgstr "" msgid "specified" msgstr "" msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "" msgid "" "specifying a script is only supported with interface types bridge and " "ethernet" msgstr "" #, fuzzy msgid "specifying mountpoints is not supported" msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "nom ou mode du canal spice manquant" #, fuzzy msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "compression zlib spice manquante" msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext " "connection is not available" msgstr "" msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection " "is not available" msgstr "" #, fuzzy msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "nom ou mode du canal spice manquant" #, fuzzy msgid "spice gl element missing enable" msgstr "mode de la souris spice manquant" msgid "spice image missing compression" msgstr "compression de l’image spice manquante" msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection " "is not available" msgstr "" msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "compression jpeg spice manquante" msgid "spice mouse missing mode" msgstr "mode de la souris spice manquant" #, fuzzy msgid "spice playback missing compression" msgstr "compression zlib spice manquante" msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not " "available" msgstr "" msgid "spice streaming missing mode" msgstr "mode de la diffusion spice manquant" msgid "spice zlib missing compression" msgstr "compression zlib spice manquante" #, c-format msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "" msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "le type de périphérique spicevmc prend en charge virtio uniquement" msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "splitting StorageUrl failed %s" msgstr "" msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol" msgstr "" msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "démarrer un domaine (précédemment défini)" msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "démarrer un réseau inactif (précédemment défini)" msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "démarrer un pool inactif (précédemment défini)" msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "" msgid "start a physical host interface." msgstr "" #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "" msgid "start job" msgstr "" #, c-format msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" msgstr "" #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "started" msgstr "Démarrage automatique" msgid "starting up" msgstr "" #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "statistic value too large" msgstr "ncpus trop grand" #, fuzzy, c-format msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" msgstr "la version ne correspond pas (actuelle %x, attendue %x)" msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "" msgid "stopped, with saved guests" msgstr "" msgid "storage file backend not initialized" msgstr "" #, c-format msgid "" "storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "storage format '%s' does not support backing store" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type" msgstr "" msgid "" "storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' in %s must match connection" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' is active" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' is starting up" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" #, fuzzy msgid "storage pool capabilities" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" #, fuzzy msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" #, fuzzy msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume download" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume upload" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool event callback %d not registered" msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" msgid "storage pool information" msgstr "informations du pool de stockage" msgid "storage pool is not active" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" #, fuzzy msgid "storage pool missing auth type" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" #, fuzzy msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" #, fuzzy msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" #, c-format msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'" msgstr "type de transport de protocole « %s » inconnu" #, fuzzy msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated" msgstr "" #, fuzzy msgid "storage state driver is not active" msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'" msgstr "" msgid "storage vol already exists" msgstr "le volume de stockage existe déjà" msgid "storage vol information" msgstr "informations du volume de stockage" #, fuzzy, c-format msgid "storage volume %s exists already" msgstr "le domaine %s existe déjà" #, fuzzy, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "le volume de stockage existe déjà" #, c-format msgid "store '%s' for backup of '%s' exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "stream aborted by another thread" msgstr "flux interrompu avec un statut %d inattendu" #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "flux interrompu avec un statut %d inattendu" msgid "stream already has a callback registered" msgstr "" msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "" msgid "stream had I/O failure" msgstr "le flux a eu des erreurs d’E/S" msgid "stream had unexpected termination" msgstr "le flux a eu une fin inattendue" #, c-format msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" msgstr "" msgid "stream is closed" msgstr "" msgid "stream is not open" msgstr "" #, c-format msgid "stream must match connection of domain '%s'" msgstr "" msgid "string" msgstr "chaîne" #, c-format msgid "string %s in %s must not be empty" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "paramètre profileid trop long" msgid "subdriver of disk device" msgstr "pilote secondaire du périphérique disque" msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "" msgid "supplying for domain disk definition is unnecessary" msgstr "" msgid "suspend a domain" msgstr "suspendre un domaine" msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "" msgid "suspend the guest after timeout" msgstr "" msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "" msgid "switch to post-copy after timeout" msgstr "" msgid "" "switching to post-copy requires migration to be started with " "VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag" msgstr "" #, fuzzy msgid "swtpm failed to start" msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" msgstr "" msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo doit contenir un attribut de type" msgid "system call error" msgstr "erreur lors de l’appel système" msgid "system pages pool can't be modified" msgstr "" msgid "system:" msgstr "" #, c-format msgid "tainted: %s" msgstr "" msgid "take a live snapshot" msgstr "" msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "" #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "le volume de stockage existe déjà" #, fuzzy, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "le volume de stockage existe déjà" #, fuzzy, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "« %s » n’existe pas" #, fuzzy, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "le volume de stockage existe déjà" #, c-format msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device" msgstr "le type de cible doit être spécifié pour le périphérique %s" #, fuzzy msgid "target bus of disk device" msgstr "cible du périphérique disque" msgid "target config data type format" msgstr "" msgid "target dev must be supplied when managed='no'" msgstr "" msgid "target device type" msgstr "type de périphérique cible" msgid "target for underlying storage" msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist" msgstr "" msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "" msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "" #, fuzzy msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "le type de cible doit être spécifié pour le périphérique %s" msgid "target must be 0 for sata controller" msgstr "" msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "" msgid "target network name" msgstr "nom du réseau cible" msgid "target of disk device" msgstr "cible du périphérique disque" #, fuzzy msgid "target pci device " msgstr "type de périphérique cible" #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "le type de cible doit être spécifié pour le périphérique %s" msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count" msgstr "" msgid "tcp" msgstr "" msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'" msgstr "" msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices" msgstr "" msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'" msgstr "" #, c-format msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "« %s » n’existe pas" #, fuzzy msgid "template does not exist" msgstr "« %s » n’existe pas" #, c-format msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers" msgstr "" msgid "terminate gracefully" msgstr "" #, fuzzy msgid "terminated abnormally" msgstr "nombre sans fin" msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen : donnez un chemin d’accès ou utilisez test:///default" #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "" #, c-format msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" msgstr "" #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, fuzzy msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" msgid "" "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " "element's parent" msgstr "" msgid "" "the address family of a host entry IP must match the address family of the " "dhcp element's parent" msgstr "" msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "" msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s" msgstr "" msgid "" "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "" msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off" msgstr "" #, fuzzy msgid "the default lockspace already exists" msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" msgid "the domain already has a vsock device" msgstr "" #, fuzzy msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "Les domaines temporaires n’ont pas de configuration persistante" msgid "the guest hasn't updated any stats yet" msgstr "" msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "the key code" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy msgid "the machine has no snapshot" msgstr "l’interface n’a pas de nom" msgid "the new password" msgstr "" msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "the password is already encrypted" msgstr "" msgid "the process ID" msgstr "" #, fuzzy msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgid "the signal number or name" msgstr "" #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "" msgid "the state to restore" msgstr "l’état à restaurer" msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" msgid "the username" msgstr "" #, c-format msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist" msgstr "" #, c-format msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA" msgstr "" msgid "" "there are some block I/O throttling length parameters that are not supported " "with this QEMU binary" msgstr "" msgid "" "there are some block I/O throttling parameters that are not supported with " "this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" msgid "there is another transaction running." msgstr "" #, c-format msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s" msgstr "" msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" msgstr "" msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "" msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "" msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "" #, fuzzy msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device" msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability" msgstr "" msgid "this QEMU doesn't support memory discard" msgstr "" #, fuzzy msgid "this disk doesn't support update" msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "" #, fuzzy msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "Les domaines temporaires n’ont pas de configuration persistante" msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "" msgid "this domain exists already" msgstr "ce domaine existe déjà" msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "" #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "" msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag" msgstr "" msgid "this network exists already" msgstr "ce domaine existe déjà" #, fuzzy msgid "this network port exists already" msgstr "ce domaine existe déjà" msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "" msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD" msgstr "" #, fuzzy msgid "this qemu does not support setting device threshold" msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" msgid "this qemu doesn't support relative block commit" msgstr "" msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" msgstr "" msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object" msgstr "" msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" msgstr "" msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend" msgstr "" msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "" msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug" msgstr "" #, fuzzy msgid "this storage volume exists already" msgstr "ce domaine existe déjà" msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" msgstr "" msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)" msgstr "" #, c-format msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'" msgstr "" msgid "time to set" msgstr "" #, c-format msgid "timed out waiting to open tray of '%s'" msgstr "" msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols" msgstr "" #, fuzzy msgid "timeout must be positive" msgstr "sndbuf doit être un entier positif" msgid "timeout seconds" msgstr "" msgid "timeout seconds." msgstr "" msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "" msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "" #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "" #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "" msgid "title" msgstr "" #, fuzzy msgid "titles are not supported by vz driver" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "tls" msgstr "" msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "" msgid "too many current snapshots" msgstr "" msgid "too many disk checkpoint requests for domain" msgstr "" msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "too many disks" msgstr "trop de pilotes enregistrés" msgid "too many drivers registered" msgstr "trop de pilotes enregistrés" #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" #, fuzzy msgid "too many file descriptors received" msgstr "trop de pilotes enregistrés" msgid "too many keycodes" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" #, c-format msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for " "'virServerListClients'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " "'virDomainCheckpointListAllChildren'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " "'virDomainListAllCheckpoints'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " "'virDomainListAllSnapshots'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " "'virDomainSnapshotListAllChildren'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for " "'virConnectListAllDomains'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for " "'virConnectListAllInterfaces'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for " "'virNetworkListAllPorts'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for " "'virConnectListAllNetworks'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for " "'virConnectListAllNodeDevices'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for " "'virConnectListAllNWFilterBindings'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for " "'virConnectListAllNWFilters'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for " "'virConnectListAllSecrets'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for " "'virConnectListServers'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for " "'virConnectListAllStoragePools'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for " "'virStoragePoolListAllVolumes'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedDomains'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedInterfaces'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedNetworks'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedStoragePools'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListInterfaces'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListNWFilters'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListNetworks'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListStoragePools'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virDomainSnapshotListChildrenNames'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virDomainSnapshotListNames'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virNodeDeviceListCaps'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virNodeListDevices'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virStoragePoolListVolumes'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for " "'virConnectListSecrets'" msgstr "" msgid "too many secrets for luks encryption" msgstr "" #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "" msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "" msgid "total I/O operations max" msgstr "" msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "" msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "" msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "" msgid "total max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #, c-format msgid "transient disk '%s' must not be empty" msgstr "" #, c-format msgid "transient disk '%s' must not be read-only" msgstr "" msgid "transient disk hotplug isn't supported" msgstr "" #, c-format msgid "transient disk not supported by this QEMU binary (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)" msgstr "" msgid "transient disks not supported yet" msgstr "" #, fuzzy msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "Les domaines temporaires n’ont pas de configuration persistante" msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "Les domaines temporaires n’ont pas de configuration persistante" msgid "transient is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" "les méthodes de transport uni, xxh et ext, ne sont pas prises en charge sous " "Windows" #, c-format msgid "transport protocol '%s' is not yet supported" msgstr "" msgid "transport rdma is not supported for " msgstr "" msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "" "le plateau est uniquement valide pour le lecteur de CD-ROM et le lecteur de " "disquettes" msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "" msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "" msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" msgid "treat event case-insensitively" msgstr "" msgid "trigger two-stage active commit of top file" msgstr "" msgid "try harder on risky reverts" msgstr "" msgid "tty console" msgstr "console TTY" #, fuzzy msgid "tunnelled migration" msgstr "migration pendant l’exécution" msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "" msgid "tunnelled migration failed to read from xen side" msgstr "" msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "" msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "" #, c-format msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" msgstr "" msgid "tx_queue_size has to be a power of two" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "type %s is not supported" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy, c-format msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" msgstr "la version ne correspond pas (actuelle %x, attendue %x)" msgid "type of source (block|file|network)" msgstr "" #, fuzzy msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" #, fuzzy msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "Pool de stockage introuvable" msgid "type of the pool" msgstr "type du pool" msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "" msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "" #, c-format msgid "unable control COW flag on '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unable get directory flags on '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unable query filesystem type on '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "unable to allocate security context" msgstr "Impossible de charger le certificat" #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to canonicalize %s" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "" #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "unable to close pipe" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, c-format msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs" msgstr "" msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy msgid "unable to create socket pair" msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy msgid "unable to create volume XML" msgstr "Impossible de créer XML" #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" #, fuzzy msgid "unable to determine if checkpoint has parent" msgstr "%s : erreur : impossible de déterminer si le daemon fonctionne : %s\n" #, fuzzy msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "%s : erreur : impossible de déterminer si le daemon fonctionne : %s\n" #, c-format msgid "unable to disable host cpu perf event for %s" msgstr "" #, c-format msgid "unable to enable host cpu perf event for %s" msgstr "" #, c-format msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, c-format msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d" msgstr "" #, c-format msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to find any master var store for loader: %s" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" msgid "unable to find audio backend for sound device" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to find backing name for device %s" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to find disk by target: %s" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" #, c-format msgid "unable to find parent device '%s'" msgstr "" msgid "unable to find ploop tools, please install them" msgstr "" msgid "unable to find ploop, please install ploop tools" msgstr "" #, fuzzy msgid "unable to find qemu-img" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" msgid "unable to generate uuid" msgstr "impossible de générer l’UUID" msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" msgstr "" #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "" #, c-format msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" msgstr "" #, c-format msgid "unable to get SELinux context of %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "unable to get cpu account" msgstr "impossible de générer l’UUID" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, c-format msgid "unable to get machine from console. (error %d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "unable to get monitor count" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy msgid "unable to get node capabilities" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "unable to get numa affinity" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy msgid "unable to get screen resolution" msgstr "impossible de générer l’UUID" msgid "unable to get selinux context range" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get size of '%s'" msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, c-format msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to handle agent type: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" msgid "unable to init mutex" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" #, fuzzy, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration : %s : %s" #, c-format msgid "unable to lock %s for metadata change" msgstr "" msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy, c-format msgid "unable to open '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, c-format msgid "unable to open host cpu perf event for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "unable to open stream" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" msgid "unable to open vhost-vsock device" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse FD: %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse json capabilities '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse json file '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy msgid "unable to parse node capabilities" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse numa node id: %s" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse page size: %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse: %s" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "" #, fuzzy msgid "unable to poll on child" msgstr "impossible de générer l’UUID" msgid "unable to query cgroup BPF progs" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to read '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "unable to read child stderr" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "unable to read child stdout" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "unable to read domain master key file" msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier" #, fuzzy, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy msgid "unable to read vmware log file" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, fuzzy, c-format msgid "unable to read: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy msgid "unable to register monitor events" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" #, fuzzy msgid "unable to remove just-created copy target" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy, c-format msgid "unable to resolve symlink '%s'" msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy msgid "unable to restore position in file" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration" #, c-format msgid "unable to save metadata for checkpoint %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy msgid "unable to seek" msgstr "impossible de générer l’UUID" #, fuzzy, c-format msgid "unable to seek in %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy msgid "unable to seek to hole" msgstr "impossible de générer l’UUID" #, fuzzy, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "" msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "" msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" msgstr "" #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat block copy target '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat: %s" msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" #, fuzzy msgid "unable to truncate" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy, c-format msgid "unable to truncate %s" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" msgid "unable to verify existence of block copy target" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" msgid "unable to wait on console condition" msgstr "" msgid "unable to wait on dhcp snoop thread" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" #, fuzzy msgid "unable to write to child input" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" #, c-format msgid "unable write to %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "unbridge a network device" msgstr "source d’interface réseau" msgid "undefine VM on source" msgstr "" msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "undefine a domain" msgstr "Définir un domaine" #, fuzzy msgid "undefine a network filter" msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" msgid "undefine a persistent network" msgstr "" msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" #, fuzzy msgid "undefine a secret" msgstr "supprimer un pool inactif" msgid "undefine an inactive pool" msgstr "supprimer un pool inactif" #, fuzzy msgid "undefine an interface." msgstr "supprimer un pool inactif" msgid "undefined" msgstr "" #, fuzzy msgid "undefined hardware architecture" msgstr "architecture inconnue : %s" #, c-format msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session" msgstr "" #, c-format msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system" msgstr "" #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "action %s inattendue : %d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected DateTime format: '%s'" msgstr "donnée inattendue « %s »" #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "" msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE" msgstr "" #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system" msgstr "" #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "accessmode %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "type net %d inattendu" #, fuzzy msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "type de disque %d inattendu" #, fuzzy msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "type de disque %d inattendu" msgid "unexpected address type for sata disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "type de disque %d inattendu" #, fuzzy msgid "unexpected address type for usb disk" msgstr "type de disque %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected async job %d type expected %d" msgstr "type de codec %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected audio type %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected binding %s already exists" msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected bus type '%d'" msgstr "type de disque %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected capability feature '%s'" msgstr "donnée inattendue « %s »" #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "type de périphérique de caractères %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "type de caractère %d inattendu" #, fuzzy msgid "unexpected chr device type" msgstr "type de périphérique de caractères %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected clock offset '%d'" msgstr "type de codec %d inattendu" #, fuzzy msgid "unexpected code path" msgstr "type de codec %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "type de codec %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "type de contrôleur %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "donnée inattendue « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "type de disque %s inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" msgstr "bus de disque %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "bus de disque %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "périphérique de disque %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "type de disque %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "type de disque %s inattendu" #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "type de domaine %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "nom d’horloge %d inattendu" #, fuzzy msgid "unexpected encryption format" msgstr "action %s inattendue : %d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected exit status %d" msgstr "bus de disque %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "donnée inattendue « %s »" #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "type de système de fichiers %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "type de nom du pilote pci hostdev %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "mode hostdev %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "type hostdev %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "type de caractère %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "type de bus d’entrée %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected input model %d" msgstr "type d’entrée %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "type d’entrée %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "type d’entrée %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "nom d’horloge %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "action %s inattendue : %d" #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "modèle memballoon %d inattendu" #, fuzzy msgid "unexpected message type" msgstr "type de système de fichiers %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "action de surveillance %d inattendue" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected mode 0x%x for %s" msgstr "type de modèle %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected model name value %d" msgstr "type de modèle %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "type de modèle %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected multidevs %d" msgstr "type de modèle %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected name value %d" msgstr "nom d’horloge %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "type net %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "nom d’horloge %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "nom d’horloge %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system" msgstr "" #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "type de nom du pilote pci hostdev %d inattendu" msgid "unexpected pool type" msgstr "type de pool inattendu" msgid "unexpected problem querying checkpoint state" msgstr "" msgid "unexpected problem querying checkpoints" msgstr "" msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "" #, fuzzy msgid "unexpected protocol type" msgstr "type de pool inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element: '%s'" msgstr "donnée inattendue « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "type net %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "type net %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "type de smartcard %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "mode smbios %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected snapshot state: %s" msgstr "type d’entrée %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "modèle de son %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "mode source %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "mode source %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "unexpected stream hole" msgstr "mode source %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "modèle de son %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "mode de l’horloge %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "nom d’horloge %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "politique tickpolicy de l’horloge %d inattendue" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "nom d’horloge %d inattendu" #, fuzzy msgid "unexpected transport in " msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "type net %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" msgstr "donnée inattendue « %s »" #, c-format msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "" #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "modèle vidéo %d inattendu" #, fuzzy msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "type de contrôleur %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "action de surveillance %d inattendue" #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "modèle de surveillance %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "type net %d inattendu" #, fuzzy msgid "unexpectedly failed" msgstr "type de domaine %d inattendu" #, fuzzy, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "type de paramètre inconnu : %d" #, c-format msgid "" "unique storage file identifier not implemented for storage type %s " "(protocol: %s)'" msgstr "" msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "" msgid "unix" msgstr "" msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Inconnu" #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "action %s inconnue : %s" #, c-format msgid "unknown 'exactName' value '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unknown 'exclusive' value '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unknown 'fixedSettings' value '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unknown 'mixingEngine' value '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unknown 'tryMMap' value '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unknown 'tryPoll' value '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown 'unknown' value '%s'" msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU feature %s" msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU feature: %s" msgstr "architecture inconnue : %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU model %s" msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" msgstr "Type de disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown IOMMU model: %s" msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" msgid "unknown OS type" msgstr "type de SE inconnu" #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "type de SE inconnu %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown OS type '%s'" msgstr "type de SE inconnu %s" #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" #, c-format msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "Type de protocole « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'" msgstr "type d’écoute des graphismes « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown SDL driver '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown accel2d value '%s'" msgstr "valeur connectée %s inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown accel3d value '%s'" msgstr "valeur connectée %s inconnue" #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "type d’adresse « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "type d’adresse « %s » inconnue" #, c-format msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown architecture '%s'" msgstr "architecture inconnue : %s" #, c-format msgid "unknown architecture: %s" msgstr "architecture inconnue : %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "mode de liaison %s inconnu" #, c-format msgid "unknown audio type '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "type auth « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "type auth « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown aw_bits value: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "type de l’arrière-plan TPM « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown backup mode '%s'" msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "statut du plateau de disques « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "mode de liaison %s inconnu" #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "périphérique de démarrage « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown caching_mode value: %s" msgstr "valeur connectée %s inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "type d’écoute des graphismes « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "type auth « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "type de périphérique de caractères inconnu : %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" msgstr "paramètre rawio de disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "type de périphérique concentrateur « %s » inconnu" #, fuzzy msgid "unknown chrdev type" msgstr "type de SE inconnu" #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "ajustement de l’horloge « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "base de l’horloge « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "base de l’horloge « %s » inconnue" #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "type de code « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "type de code « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "commande inconnue : « %s »" #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "valeur connectée %s inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "mode du canal spice par défaut %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "type de périphérique concentrateur « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown device type in '%s'" msgstr "type de périphérique concentrateur « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown devnode type '%s'" msgstr "type de code « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "valeur dhcp peerdns %s inconnue" #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "Type de bus disque « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "mode de mise en cache du disque « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "mode de disque copy_on_read « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "périphérique disque « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "mode de disque abandon « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "politique d’erreur de disque « %s » inconnue" #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "mode de disque event_idx « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "mode d’E/S de disque « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "mode de disque ioeventfd « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk model '%s'" msgstr "mode d’E/S de disque « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "paramètre rawio de disque « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "politique d’erreur de lecture de disque « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "statut du plateau de disques « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "mode sgio de disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk snapshot type '%s'" msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "statut du plateau de disques « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "Type de disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown drm type '%s' for '%s'" msgstr "Type de disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown eim value: %s" msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "virttype inconnu : %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" msgstr "paramètre rawio de disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown feature %s" msgstr "architecture inconnue : %s" #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "politique d’écriture « %s » du système de fichiers inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown firmware value %s" msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown flock value '%s'" msgstr "valeur de plein écran « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "Type de disque « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "type de pilote fs « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "valeur de plein écran « %s » inconnue" #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "type de périphérique graphique « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "type d’écoute des graphismes « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "type de périphérique graphique « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest csum mode '%s'" msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest ecn mode '%s'" msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" msgstr "mode sgio de disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" msgstr "mode sgio de disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest ufo mode '%s'" msgstr "mode sgio « %s » inconnu" msgid "unknown host" msgstr "hôte inconnu" #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "hôte %s inconnu" #, fuzzy msgid "unknown host CPU" msgstr "hôte inconnu" #, fuzzy msgid "unknown host CPU model" msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown host csum mode '%s'" msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "type d’adresse source « %s » du périphérique hôte inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown host ecn mode '%s'" msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown host gso mode '%s'" msgstr "mode sgio « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown host tso4 mode '%s'" msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown host tso6 mode '%s'" msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown host ufo mode '%s'" msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown hostdev model '%s'" msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" msgstr "paramètre rawio de disque « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "type de périphérique concentrateur « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "type de bus d’entrée « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "type de périphérique d’entrée « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown input model '%s'" msgstr "modèle de son « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown inputvol storage vol type %d" msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "mode event_idx « %s » de l’interface inconnu" #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "mode ioeventfd « %s » de l’interface inconnu" #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "startmode de l’interface %s inconnu" #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "type d’interface %s inconnu" #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "type d’interface « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown interface type: '%s'" msgstr "type d’interface « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown intremap value: %s" msgstr "valeur connectée %s inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown iotlb value: %s" msgstr "valeur connectée %s inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown ip address type '%s'" msgstr "type d’adresse « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown link state: %s" msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "modèle de mémoire ballon « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'" msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'" msgstr "modèle de mémoire ballon « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'" msgstr "type de source pci « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown metadata type '%d'" msgstr "type auth « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown migration parameter '%s'" msgstr "mode sgio « %s » inconnu" #, fuzzy msgid "unknown migration protocol" msgstr "Protocole inconnu « %s »" #, fuzzy, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "mode de liaison %s inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown mirror job type '%s'" msgstr "Type de bus disque « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown mirror ready state %s" msgstr "statut du plateau de disques « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown model '%s'" msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "valeur du mode de la souris « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown multidevs '%s'" msgstr "bus redirdev « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown network device feature '%s'" msgstr "type de périphérique d’entrée « %s » inconnu" #, fuzzy msgid "unknown option" msgstr "hôte inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown panic info type '%s'" msgstr "type sysinfo « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown panic model '%s'" msgstr "modèle de son « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown parameter '%s'" msgstr "type de paramètre inconnu : %d" #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "type de paramètre inconnu : %d" #, fuzzy msgid "unknown partition type" msgstr "type de paramètre inconnu : %d" #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "type de source pci « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown pci writeFiltering setting '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "type de source pci « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "type de transport de protocole « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown port isolated value '%s'" msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown posix lock value '%s'" msgstr "valeur du mode de la souris « %s » inconnue" #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "procédure inconnue : %d" #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "type de transport de protocole « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "Type de protocole « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown readonly value: %s" msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "bus redirdev « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "type de périphérique de caractères redirdev « %s » inconnu" msgid "unknown rng-random backend" msgstr "" #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown rom enabled value '%s'" msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, c-format msgid "unknown root element '%s' for filter binding" msgstr "" msgid "unknown root element for network port" msgstr "" msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "" msgid "unknown root element for nwfilter binding" msgstr "" #, fuzzy msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" #, fuzzy msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « function »
" #, fuzzy, c-format msgid "unknown secret type '%s'" msgstr "type de code « %s » inconnu" #, fuzzy msgid "unknown secret usage type" msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "type d’interface %s inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown secure value: %s" msgstr "valeur connectée %s inconnue" #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "mode sgio « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "mode de périphérique smartcard inconnu : %s" msgid "unknown smartcard mode" msgstr "mode smartcard inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "mode smartcard inconnu" #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "mode smbios inconnu « %s »" #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "modèle de son « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "Mode source « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "mode du canal spice %s inconnu" #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "nom du canal spice %s inconnu" #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "compression %s de l’image spice inconnue" #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "compression jpeg spice %s inconnue" #, fuzzy msgid "unknown spice playback compression" msgstr "compression zlib spice %s inconnue" msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "mode de la diffusion spice inconnu" #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "compression zlib spice %s inconnue" #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "valeur startupPolicy « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "valeur startupPolicy « %s » inconnue" #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage file meta->format %d" msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s" msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage source format '%s'" msgstr "type de source USB « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage source type '%s'" msgstr "type de source USB « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "mode sgio « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "type sysinfo « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown target model '%s' specified for character device" msgstr "" "type de cible « %s » inconnu spécifié pour le périphérique de caractères" #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "" "type de cible « %s » inconnu spécifié pour le périphérique de caractères" #, fuzzy, c-format msgid "unknown teaming type '%s'" msgstr "type auth « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "valeur actuelle « %s » de l’horloge inconnue" #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "tickpolicy de l’horloge « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" msgstr "valeur de plein écran « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "type auth « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "type « %s » inconnu dans l’élément de l’interface" #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "type présenté à l’hôte pour le périphérique de caractères inconnu : %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown type value: %s" msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "type de source USB « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown value '%s' for attribute 'display'" msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l’attribut « multifunction »
" #, fuzzy, c-format msgid "unknown value '%s' for attribute 'ramfb'" msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l’attribut « multifunction »
" #, fuzzy, c-format msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'" msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l’attribut « multifunction »
" #, c-format msgid "unknown value '%s' of 'tls' attribute" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown vgaconf value '%s'" msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown vhost-user type: '%s'" msgstr "type de code « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown video driver '%s'" msgstr "modèle vidéo « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "modèle vidéo « %s » inconnu" #, c-format msgid "unknown virttype: %s" msgstr "virttype inconnu : %s" #, fuzzy msgid "unknown virtualization type" msgstr "virttype inconnu : %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "virttype inconnu : %s" #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "politique de partage de l’affichage vnc « %s » inconnue" msgid "unknown volume encryption format" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "type sysinfo « %s » inconnu" msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "type de périphérique d’entrée « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "virttype inconnu : %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "type de code « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown vsock model: %s" msgstr "modèle vidéo « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "action %s inconnue : %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "modèle vidéo « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unknown xattr value '%s'" msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, fuzzy msgid "unlimited" msgstr "aucune limite" #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'" msgstr "élément non pris en charge pour " #, fuzzy msgid "unpaused" msgstr "mis en pause" msgid "unplug of device was rejected by the guest" msgstr "" #, fuzzy msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue" msgstr "" #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "commande inconnue : « %s »" #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" msgid "unspecified error" msgstr "" #, c-format msgid "" "unsupported element in of network '%s' " "with forward mode='%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported CPU type: %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s" msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non-prise en charge : %s" #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non-prise en charge : %s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported KVM feature: %s" msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non-prise en charge : %s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported Namespace feature: %s" msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non-prise en charge : %s" #, fuzzy msgid "unsupported OS parameters" msgstr "type de disque non pris en charge" msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "unsupported SSH key type" msgstr "type de disque non pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported Xen feature: %s" msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non-prise en charge : %s" #, c-format msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "type d’adresse « %s » inconnue" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported architecture: %s" msgstr "architecture inconnue : %s" #, c-format msgid "unsupported audio backend '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported balloon device model '%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "type de périphérique de caractères %d inattendu" #, fuzzy msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "ajustement de l’horloge « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy msgid "unsupported configuration" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, c-format msgid "unsupported connection mode for : %s" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported connection type for : %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported cpu feature '%s'" msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "élément « %s » de « origstates » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported device type %s 0%o" msgstr "type de disque non pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "source d’interface réseau" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disk backup type '%s'" msgstr "type de disque non pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "périphérique disque non pris en charge" msgid "unsupported disk device" msgstr "périphérique disque non pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disk driver %s" msgstr "périphérique disque non pris en charge" msgid "unsupported disk type" msgstr "type de disque non pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "type de disque non pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported driver name '%s'" msgstr "%s : nom d’hyperviseur %s non pris en charge\n" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "élément « %s » de « origstates » non-pris en charge" #, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "élément « %s » de « origstates » non-pris en charge" #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" #, c-format msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported filesystem driver '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported filesystem type '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported flash format '%s'" msgstr "élément « %s » de « origstates » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported format %s" msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy msgid "unsupported gluster lookup" msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported guest information types '0x%x'" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy msgid "unsupported input device configuration" msgstr "périphérique disque non pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported input storage vol type %d" msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported interface type %s" msgstr "type d’interface %s inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported launch security type '%s'" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature" msgstr "élément « %s » de « origstates » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, c-format msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported network event ID %d" msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported node device event ID %d" msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%d'" msgstr "Mode de réglage de la mémoire NUMA « %s » non-pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported nvram template format '%s'" msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, fuzzy msgid "unsupported option" msgstr "type de disque non pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "option « -%c » non prise en charge. Voir --help." #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "option « -%c » non prise en charge. Voir --help." #, fuzzy, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "tickpolicy de l’horloge « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "Type de protocole « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "tickpolicy de l’horloge « %s » inconnu" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported secret event ID %d" msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported source type '%s'" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, fuzzy msgid "unsupported state value" msgstr "périphérique disque non pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported storage pool event ID %d" msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "type « %s » non pris en charge dans l’élément de l’interface" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" msgstr "élément « %s » de « origstates » non-pris en charge" #, fuzzy msgid "unsupported usb model" msgstr "périphérique disque non pris en charge" #, fuzzy msgid "unsupported value" msgstr "périphérique disque non pris en charge" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" msgid "unterminated number" msgstr "nombre sans fin" msgid "unterminated string" msgstr "chaîne sans fin" #, fuzzy msgid "update device from an XML file" msgstr "attacher un périphérique depuis un fichier XML" msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "" msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "updating device type '%s' is unsupported" msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" msgid "upload file contents to a volume" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "uptime file has unexpected format '%s'" msgstr "donnée inattendue « %s »" msgid "usage:" msgstr "" msgid "usb address needs bus id" msgstr "l’adresse USB requiert un ID de bus" msgid "usb address needs device id" msgstr "l’adresse USB requiert un ID de périphérique" #, c-format msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "usb device not found" msgstr "Domaine non trouvé" #, fuzzy msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" msgid "usb product needs id" msgstr "le produit USB requiert l’ID" msgid "usb vendor needs id" msgstr "le constructeur USB requiert l’ID" msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "" msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "usb-serial requiert l’adresse du type USB" #, fuzzy msgid "use TLS for migration" msgstr "migration pendant l’exécution" msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" msgid "use backing file of top as base" msgstr "" msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "" msgid "use of requires pull mode backup" msgstr "" msgid "use of deprecated configuration settings" msgstr "" msgid "use of flags requires a copy job" msgstr "" msgid "use of host cdrom passthrough" msgstr "" msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "" msgid "user" msgstr "" msgid "user cancelled authentication process" msgstr "" msgid "user to list authorized keys for" msgstr "" msgid "user to set authorized keys for" msgstr "" msgid "user:" msgstr "" #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" #, c-format msgid "" "using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " "controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" msgstr "" #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "" #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "" #, c-format msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "v1 controller '%s' is not mounted" msgstr "Le type de contrôleur cible %s ne correspond pas à la source %s" #, fuzzy, c-format msgid "v2 controller '%s' is not available" msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" #, c-format msgid "vCPU '%u' is not offlinable" msgstr "" #, c-format msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" msgstr "" msgid "vCPU '0' can't be modified" msgstr "" #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" msgstr "" #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)" msgstr "" #, c-format msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist" msgstr "" msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "vDPA devices cannot be migrated" msgstr "" msgid "vTPM usage specified, but name is missing" msgstr "" msgid "validate the XML against the schema" msgstr "" msgid "validate the XML document against schema" msgstr "" msgid "validate the redefined checkpoint" msgstr "" #, c-format msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'" msgstr "" #, c-format msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be power of two" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, fuzzy msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" #, fuzzy, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" msgid "value for typeid out of range" msgstr "" #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "value of '%s' is too large" msgstr "maxerrors trop grand" #, fuzzy, c-format msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters" msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" msgid "value of managerid out of range" msgstr "" msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "" #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "" #, c-format msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d" msgstr "" #, c-format msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" msgstr "" #, c-format msgid "vcpu %zd is not present in live config" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu %zd is not present in persistent config" msgstr "Les domaines temporaires n’ont pas de configuration persistante" #, c-format msgid "vcpu '%u' can't be unplugged" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu '%u' is not active" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" #, c-format msgid "" "vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " "selected" msgstr "" #, c-format msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged" msgstr "" #, c-format msgid "" "vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " "vcpus" msgstr "" #, c-format msgid "vcpu '%zd' is already in requested state" msgstr "" #, c-format msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable" msgstr "" #, c-format msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data" msgstr "" #, c-format msgid "" "vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' " "which was partially selected" msgstr "" msgid "vcpu 0 can't be offline" msgstr "" #, c-format msgid "" "vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination " "definitions" msgstr "" #, c-format msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count" msgstr "" #, c-format msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range" msgstr "" msgid "vcpu number" msgstr "numéro de VCPU" #, c-format msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count" msgstr "" msgid "" "vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in " "the domain" msgstr "" msgid "vcpu0 can't be hotpluggable" msgstr "" msgid "vcpu0 must be enabled first" msgstr "" msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask" msgstr "" msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." msgstr "" #, c-format msgid "" "vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in " "configuration" msgstr "" msgid "vcpus is empty" msgstr "" msgid "vcpus overlaps in resctrl groups" msgstr "" msgid "vendor cannot be 0." msgstr "le fabriquant ne peut être 0." msgid "vendor id is invalid" msgstr "vendor_id est invalide" msgid "vendor is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "vendor_id doit comporter exactement %d caractères" #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "la version ne correspond pas (actuelle %x, attendue %x)" #, fuzzy, c-format msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" msgstr "la version ne correspond pas (actuelle %x, attendue %x)" #, fuzzy msgid "version parsing error" msgstr "erreur de l’analyseur" msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl" msgstr "" msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "" #, c-format msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found" msgstr "" #, c-format msgid "vhost-user type '%s' not supported" msgstr "" msgid "vhost-user-gpu failed to start" msgstr "" msgid "vhostuser disk is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "vhostuser disk supports only virtio bus" msgstr "" msgid "video resolution values must be greater than 0" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "video type %s is not supported by libxl" msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "video type '%s' is only valid as primary video device" msgstr "" msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" msgstr "" msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" msgstr "" msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" msgstr "" msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" msgstr "" msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" msgstr "" msgid "view domain IOThreads" msgstr "" msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "" msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "" msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "" msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "" msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "" msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "" msgid "virGetUserID is not available" msgstr "" msgid "virGetUserName is not available" msgstr "" msgid "virGetUserShell is not available" msgstr "" msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "" msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "" msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "" #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "" msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "" msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "" msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "" msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "" #, c-format msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s" msgstr "élément non pris en charge pour " msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" msgstr "type d’adresse « %s » inconnue" msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu" msgstr "" msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "virtio serial controller %u does not have port %u" msgstr "Le port série cible %d ne correspond pas à la source %d" #, c-format msgid "virtio serial controller %u is missing" msgstr "" #, c-format msgid "" "virtio serial controller with index %u already exists in the address set" msgstr "" msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "" #, c-format msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied" msgstr "" msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "" "virtio-net teaming persistent interface must be , not " "'%s'" msgstr "" #, c-format msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'" msgstr "" msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "" msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes" msgstr "" msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" msgstr "" msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "" msgid "" "virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw " "controllers" msgstr "" #, c-format msgid "virtio-serial controller %u not available" msgstr "" msgid "virtiofs does not support fmode and dmode" msgstr "" #, fuzzy msgid "virtiofs does not support format" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" #, fuzzy msgid "virtiofs does not support model" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" #, fuzzy msgid "virtiofs does not support multidevs" msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, fuzzy msgid "virtiofs does not support wrpolicy" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" msgid "virtiofs does not yet support read-only mode" msgstr "" msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "virtiofs is not yet supported in session mode" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode" msgstr "" msgid "virtiofsd died unexpectedly" msgstr "" msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode" msgstr "" msgid "virtualization type (/domain/@type)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" "élément non pris en charge pour les interfaces de type hostdev" #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" #, fuzzy msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « name » " msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "" msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "" msgid "vlan misses the tag name" msgstr "" #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "" #, c-format msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set" msgstr "" msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "" msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary" msgstr "" msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" msgid "vmport is not available with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "vmrun utility is missing" msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" msgid "vnc display" msgstr "affichage vnc" #, fuzzy msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" msgstr "" "valeur invalide pour rebootTimeout, doit se trouver dans la gamme [-1,65535]" #, c-format msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "" #, c-format msgid "" "vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus" msgstr "" #, c-format msgid "" "vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of " "specified vnodes %zu" msgstr "" #, c-format msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set" msgstr "" #, c-format msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy, c-format msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy, c-format msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy, c-format msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy, c-format msgid "vnuma vnode invalid format '%s'" msgstr "état de domaine « %s » invalide" msgid "vol information in XML" msgstr "informations du volume en XML" msgid "vol name, key or path" msgstr "nom, clé ou chemin de volume" #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "" #, c-format msgid "volume '%s' is still in use." msgstr "" msgid "volume capacity required for this pool" msgstr "" msgid "volume capacity required for this storage pool" msgstr "" #, c-format msgid "volume encryption unsupported with format %s" msgstr "" msgid "volume key or path" msgstr "clé ou chemin de volume" #, c-format msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" msgstr "" msgid "volume name or key" msgstr "nom ou clé de volume" msgid "volume name or path" msgstr "nom ou chemin de volume" msgid "volume offset to download from" msgstr "" #, fuzzy msgid "volume offset to upload to" msgstr "clé ou chemin de volume" #, fuzzy, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" #, c-format msgid "volume target path empty for source path '%s'" msgstr "" msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "" #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "" msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl" msgstr "" msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "" msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." msgstr "" msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change." msgstr "" msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain" msgstr "" msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters." msgstr "" msgid "vz driver doesn't support setting password expire time." msgstr "" msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters." msgstr "" msgid "vz driver doesn't support specified serial source type." msgstr "" msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics." msgstr "" msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics." msgstr "" msgid "vz driver supports only VGA video adapters." msgstr "" msgid "vz driver supports only VNC graphics" msgstr "" msgid "vz driver supports only VNC graphics." msgstr "" msgid "vz driver supports only address-based VNC listening" msgstr "" msgid "vz driver supports only one video adapter." msgstr "" #, fuzzy msgid "vz state driver is not active" msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" msgstr "" msgid "wait for job to finish" msgstr "" msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "" #, fuzzy msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" msgid "warning" msgstr "attention" msgid "watchdog" msgstr "" msgid "watchdog device not present in domain configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "watchdog must contain model name" msgstr "la mémoire ballon doit contenir le nom du modèle" msgid "webSocket" msgstr "" msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "poids pour XEN_CREDIT" #, c-format msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided" msgstr "" #, c-format msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided" msgstr "" #, c-format msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided" msgstr "" #, c-format msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided" msgstr "" msgid "where to dump the core" msgstr "emplacement où vider l’espace mémoire" msgid "where to save the data" msgstr "où enregistrer les données" #, fuzzy msgid "where to store the screenshot" msgstr "où enregistrer les données" msgid "which event type to wait for" msgstr "" msgid "which mount point to trim" msgstr "" msgid "which parent object to search through" msgstr "" msgid "which section of network configuration to update" msgstr "" #, fuzzy msgid "wipe a vol" msgstr "modifier la taille d’un volume" msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "" #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "" msgid "with --from, list all descendants" msgstr "" msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" msgid "with --wait, display the progress" msgstr "" msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "" msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "" msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "" msgid "write I/O operations max" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "opération échouée : %s" msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier temporaire : %s" #, c-format msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" msgstr "" #, c-format msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'" msgstr "" msgid "wrong nlmsg len" msgstr "" msgid "wwn is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "wwn of disk device" msgstr "pilote du périphérique disque" #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" msgid "xml data file to export from" msgstr "" msgid "xml modification unsupported" msgstr "" #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "" msgid "y - yes, start editor again" msgstr "" msgid "yes" msgstr "Oui" #, c-format msgid "zPCI %s %o is already reserved" msgstr "" msgid "zero is an invalid iothread id value" msgstr "" #, c-format msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active" msgstr "" #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "{[--%s] }..." #, fuzzy #~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv" #~ msgstr "%s : %d : impossible d’allouer %d octets" #, fuzzy #~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" #~ msgstr "%s : %d : impossible d’allouer %d octets" #, fuzzy #~ msgid "Bridge %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "Bridge name %s too long for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "Dest file %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "Failed to allocate new source node" #~ msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to build path for %s hook" #~ msgstr "Impossible de construire le pool %s" #, fuzzy #~ msgid "IP %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "MAC address %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "MAC address %s too long for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "Network ifname %s too long for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "Sound model %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "Type %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "Unable to allocate FD list" #~ msgstr "Impossible de charger le certificat" #, fuzzy #~ msgid "Vifname %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "bus %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "cannot get locked memory limit" #~ msgstr "changer la limite maximum de mémoire" #, fuzzy #~ msgid "connection %s too big" #~ msgstr "la connexion n’est pas ouverte" #, fuzzy #~ msgid "device %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "rate %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "type %s invalid" #~ msgstr "vendor_id est invalide" #, fuzzy #~ msgid "version %s invalid" #~ msgstr "vendor_id est invalide" #, fuzzy #~ msgid "Failed to register slirp migration" #~ msgstr "Impossible d’enregistrer le temps d’arrêt limite" #, fuzzy #~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device" #~ msgstr "" #~ "Attribut du chemin source manquant pour le périphérique de caractères" #, fuzzy #~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" #~ msgstr "" #~ "Attribut du chemin source manquant pour le périphérique de caractères" #, fuzzy #~ msgid "error dumping" #~ msgstr "erreur de copie de l’UUID" #, fuzzy #~ msgid "unknown emulator binary: %s" #~ msgstr "action %s inconnue : %s" #, fuzzy #~ msgid "virtiofs requires shared memory" #~ msgstr "le miroir requiert un nom de fichier" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Domain %s dumped to %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Domaine %s déchargé vers %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Domain %s saved to %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Domaine %s enregistré dans %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Domain %s state saved by libvirt\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "État du domaine %s enregistré par libvirt\n" #~ msgid "Connected to domain %s\n" #~ msgstr "Connecté au domaine %s\n" #~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" #~ msgstr "La configuration XML du domaine %s a été modifiée.\n" #, fuzzy #~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n" #~ msgstr "Domaine %s créé depuis %s\n" #~ msgid "Domain %s could not be suspended" #~ msgstr "Le domaine %s n'a pas pu être suspendu" #~ msgid "Domain %s created from %s\n" #~ msgstr "Domaine %s créé depuis %s\n" #~ msgid "Domain %s defined from %s\n" #~ msgstr "Domaine %s défini depuis %s\n" #~ msgid "Domain %s destroyed\n" #~ msgstr "Domaine %s détruit\n" #~ msgid "Domain %s has been undefined\n" #~ msgstr "Le domaine %s a été supprimé\n" #~ msgid "Domain %s is being rebooted\n" #~ msgstr "Le domaine %s est en cours de redémarrage\n" #~ msgid "Domain %s is being shutdown\n" #~ msgstr "Le domaine %s est en cours d’arrêt\n" #~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n" #~ msgstr "Domaine %s marqué pour le démarrage automatique\n" #~ msgid "Domain %s resumed\n" #~ msgstr "Domaine %s réactivé\n" #~ msgid "Domain %s started\n" #~ msgstr "Domaine %s démarré\n" #~ msgid "Domain %s successfully suspended" #~ msgstr "Le domaine %s a bien été suspendu" #~ msgid "Domain %s suspended\n" #~ msgstr "Domaine %s suspendu\n" #~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" #~ msgstr "Domaine %s démarqué pour le démarrage automatique\n" #, fuzzy #~ msgid "Domain %s was reset\n" #~ msgstr "Domaine %s réactivé\n" #~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s" #~ msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" #~ msgid "Failed to destroy domain %s" #~ msgstr "Impossible de détruire le domaine %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to generate new name for interface %s" #~ msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" #~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" #~ msgstr "Impossible de marquer le domaine %s en démarrage automatique" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'" #~ msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" #~ msgid "Failed to reboot domain %s" #~ msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" #~ msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to reset domain %s" #~ msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" #~ msgid "Failed to resume domain %s" #~ msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save domain %s state" #~ msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #~ msgid "Failed to save domain %s to %s" #~ msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #~ msgid "Failed to shutdown domain %s" #~ msgstr "Impossible d’arrêter le domaine %s" #~ msgid "Failed to start domain %s" #~ msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" #~ msgid "Failed to suspend domain %s" #~ msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" #~ msgid "Failed to undefine domain %s" #~ msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" #~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" #~ msgstr "Impossible de démarquer le domaine %s en démarrage automatique" #, fuzzy #~ msgid "No free veth devices available" #~ msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" #, fuzzy #~ msgid "cannot close stream on domain %s" #~ msgstr "impossible d’analyser l’ID du constructeur %s" #, fuzzy #~ msgid "could not receive data from domain %s" #~ msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #~ msgid "disk product is more than 16 characters" #~ msgstr "le produit du disque fait plus de 16 caractères" #~ msgid "disk vendor is more than 8 characters" #~ msgstr "le constructeur de disque fait plus de 8 caractères" #~ msgid "event '%s' for domain %s\n" #~ msgstr "évènement « %s » pour le domaine %s\n" #~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "évènement « agent-lifecycle » pour le domaine %s : état : « %s » cause : " #~ "« %s »\n" #, fuzzy #~ msgid "missing domain in checkpoint redefine" #~ msgstr "attribut du type de domaine manquant" #, fuzzy #~ msgid "unexpected value in %s array" #~ msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" #, fuzzy #~ msgid "unknown disk backup driver '%s'" #~ msgstr "mode de mise en cache du disque « %s » inconnu" #, fuzzy #~ msgid "unknown disk backup type '%s'" #~ msgstr "Type de bus disque « %s » inconnu" #, fuzzy #~ msgid "Could not press key %d" #~ msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not release key %s" #~ msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not set disk source" #~ msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, fuzzy #~ msgid "Could not set memory" #~ msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" #~ msgstr "La fréquence TSC cible %lu ne correspond pas à la source %lu" #, fuzzy #~ msgid "cannot remove old domain config file %s" #~ msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" #, fuzzy #~ msgid "command '%s' does not list argv option last" #~ msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" #, fuzzy #~ msgid "command '%s' has incorrect alias option" #~ msgstr "la commande « %s » nécessite l’option --%s" #, fuzzy #~ msgid "command '%s' has missing alias option" #~ msgstr "la commande « %s » nécessite l’option --%s" #~ msgid "source of disk device" #~ msgstr "source du périphérique disque" #, fuzzy #~ msgid "unable to parse unique_id: %s" #~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy #~ msgid "unsupported graphics type '%s'" #~ msgstr "type de disque non pris en charge" #~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" #~ msgstr "%s : %d : impossible d’allouer %d octets" #, fuzzy #~ msgid "Could not create param" #~ msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, fuzzy #~ msgid "Could not create params" #~ msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, fuzzy #~ msgid "Could not lookup %s for domain %s" #~ msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy #~ msgid "Failed to allocate security label" #~ msgstr "%s : %d : impossible d’allouer %d octets" #, fuzzy #~ msgid "Failed to allocate security model" #~ msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy #~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" #~ msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to kill process %ld" #~ msgstr "Impossible de construire le pool %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to reserve %s %o" #~ msgstr "Impossible de créer le volume %s" #~ msgid "Release %s %o failed" #~ msgstr "La version %s %o a échoué" #, fuzzy #~ msgid "Reture pool info in bytes" #~ msgstr "informations du pool de stockage" #, fuzzy #~ msgid "bus must be 0 for ide controller" #~ msgstr "sndbuf doit être un entier positif" #, fuzzy #~ msgid "cannot change config of '%s' network type" #~ msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy #~ msgid "failed to copy 'vcpus'" #~ msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" #, fuzzy #~ msgid "failed to get launch security cbitpos" #~ msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" #, fuzzy #~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" #~ msgstr "" #~ "« adapter » et « address » doivent être spécifiés pour la source scsi " #~ "hostdev" #~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" #~ msgstr "« adaptateur » doit être spécifié pour la source scsi hostdev" #, fuzzy #~ msgid "Cannot append basic type %s" #~ msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot close container iterator" #~ msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes" #~ msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" #, fuzzy #~ msgid "Missing variant type signature" #~ msgstr "attribut du type de domaine manquant" #, fuzzy #~ msgid "Too many unreserved %s devices in use" #~ msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create %s device %s" #~ msgstr "Impossible de créer la kqueue" #, fuzzy #~ msgid "Unable to run one time DBus initializer" #~ msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected signature '%s'" #~ msgstr "donnée inattendue « %s »" #, fuzzy #~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" #~ msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" #~ msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" #, fuzzy #~ msgid "couldn't mark %s%d as used" #~ msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s" #, fuzzy #~ msgid "error reading DAD state information" #~ msgstr "système d’exploitation non spécifié" #~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" #~ msgstr "plus d’un adaptateur a été spécifié pour la source scsi hostdev" #~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" #~ msgstr "plus d’une source d’adresses est spécifiée pour scsi hostdev" #~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" #~ msgstr "élément « %s » de la source scsi hostdev non-pris en charge" #, fuzzy #~ msgid "Bus %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "Domain %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s" #~ msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" #, fuzzy #~ msgid "Function %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" #~ msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" #, fuzzy #~ msgid "Slot %s too big for destination" #~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy #~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" #~ msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, fuzzy #~ msgid "migration with shmem device is not supported" #~ msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" #, fuzzy #~ msgid "unable to create symlink %s" #~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" #~ msgstr "Impossible d'analyser le code de la classe USB %s" #, fuzzy #~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" #~ msgstr "L’index de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" #, fuzzy #~ msgid "Failed to get fs flags" #~ msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, fuzzy #~ msgid "Failed to set NOCOW flag" #~ msgstr "Impossible de lister les volumes" #~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" #~ msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" #, fuzzy #~ msgid "cannot disable %s" #~ msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" #, fuzzy #~ msgid "failed to add susbsystem filter" #~ msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #~ msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." #~ msgstr "" #~ "Tentative de NAT « %s ». La traduction d’adresse n’est prise en charge " #~ "que pour IPv4." #, fuzzy #~ msgid "Failed to find path for %s binary" #~ msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" #, fuzzy #~ msgid "could not locate checkpoint '%s' for incremental backup" #~ msgstr "" #~ "Créer un point de passage depuis le XML pour l’utiliser dans les " #~ "prochaines sauvegardes incrémentales" #, fuzzy #~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'" #~ msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" #, fuzzy #~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" #~ msgstr "attribut ordre de démarrage absent" #~ msgid "only a single TPM device is supported" #~ msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge"