# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # isama , 2011 # Daniel , 2011 # Peter van Egdom , 2007 # Richard E. van der Luit , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-01 17:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-26 08:02+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:76 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "toewijzen van geheugen voor %s config lijst mislukte" #: daemon/libvirtd-config.c:83 daemon/libvirtd-config.c:104 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: moet een tekenreeks of een lijst van " "tekenreeksen zijn" #: daemon/libvirtd-config.c:121 src/locking/lock_daemon_config.c:46 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ongeldig type: kreeg %s; verwachte %s" #: daemon/libvirtd-config.c:181 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: niet-ondersteunde auth %s" #: daemon/libvirtd.c:221 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:358 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: fout: %s. Controleer /var/log/messages of draai zonder --daemon voor " "meer info.\n" #: daemon/libvirtd.c:474 daemon/libvirtd.c:479 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: daemon/libvirtd.c:584 msgid "This libvirtd build does not support TLS" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:767 msgid "additional privileges are required" msgstr "extra rechten zijn vereist" #: daemon/libvirtd.c:773 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "beperkte rechten instellen mislukte" #: daemon/libvirtd.c:911 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "Driver toestand initialisatie mislukte" #: daemon/libvirtd.c:1016 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1038 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1056 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n" " Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1083 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1143 daemon/libvirtd.c:1157 #: src/locking/lock_daemon.c:1195 src/locking/sanlock_helper.c:76 #: src/lxc/lxc_controller.c:1624 src/security/virt-aa-helper.c:1186 #: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:238 src/util/iohelper.c:244 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: initialisatie mislukte\n" #: daemon/libvirtd.c:1151 #, c-format msgid "%s: cannot identify driver directory\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1161 #, c-format msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1203 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1211 daemon/libvirtd.c:1219 daemon/libvirtd.c:1331 #: src/locking/lock_daemon.c:1223 src/locking/lock_daemon.c:1231 #: src/locking/lock_daemon.c:1318 msgid "Can't allocate memory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1233 #, c-format msgid "%s: internal error: unknown flag: %c" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1246 src/locking/lock_daemon.c:1252 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1255 src/locking/lock_daemon.c:1261 msgid "Can't determine config path" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1265 src/locking/lock_daemon.c:1271 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1268 src/locking/lock_daemon.c:1274 #, c-format msgid "Can't load config file: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1274 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1280 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "ongeldig host UUID: %s" #: daemon/libvirtd.c:1285 src/locking/lock_daemon.c:1279 msgid "Can't initialize logging" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1290 #, fuzzy msgid "Can't initialize access manager" msgstr "kan mutex niet initialiseren" #: daemon/libvirtd.c:1297 src/locking/lock_daemon.c:1286 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1306 src/locking/lock_daemon.c:1293 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1316 src/locking/lock_daemon.c:1303 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "kan niet naar root map gaan: %s" #: daemon/libvirtd.c:1322 src/locking/lock_daemon.c:1309 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Afsplitsen als daemon mislukte: %s" #: daemon/libvirtd.c:1338 src/locking/lock_daemon.c:1323 msgid "Can't determine user directory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1349 src/locking/lock_daemon.c:1335 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s" #: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:104 daemon/remote.c:773 #: daemon/remote.c:972 daemon/remote.c:1026 daemon/remote.c:1081 #: daemon/remote.c:1137 daemon/remote.c:1201 daemon/remote.c:1258 #: daemon/remote.c:1323 daemon/remote.c:1376 daemon/remote.c:1425 #: daemon/remote.c:1486 daemon/remote.c:1532 daemon/remote.c:1599 #: daemon/remote.c:1639 daemon/remote.c:1694 daemon/remote.c:1780 #: daemon/remote.c:1837 daemon/remote.c:1888 daemon/remote.c:1953 #: daemon/remote.c:2018 daemon/remote.c:2084 daemon/remote.c:2162 #: daemon/remote.c:2237 daemon/remote.c:2279 daemon/remote.c:3062 #: daemon/remote.c:3114 daemon/remote.c:3155 daemon/remote.c:3233 #: daemon/remote.c:3270 daemon/remote.c:3303 daemon/remote.c:3352 #: daemon/remote.c:3398 daemon/remote.c:3439 daemon/remote.c:3490 #: daemon/remote.c:3550 daemon/remote.c:3604 daemon/remote.c:3653 #: daemon/remote.c:3700 daemon/remote.c:3740 daemon/remote.c:3785 #: daemon/remote.c:3849 daemon/remote.c:3923 daemon/remote.c:3986 #: daemon/remote.c:4047 daemon/remote.c:4111 daemon/remote.c:4166 #: daemon/remote.c:4225 daemon/remote.c:4279 daemon/remote.c:4333 #: daemon/remote.c:4387 daemon/remote.c:4441 daemon/remote.c:4496 #: daemon/remote.c:4556 daemon/remote.c:4602 daemon/remote.c:4652 #: daemon/remote.c:4700 daemon/remote.c:4751 daemon/remote.c:4808 #: daemon/remote.c:4872 daemon/remote.c:4927 daemon/remote.c:4979 #: daemon/remote_dispatch.h:143 daemon/remote_dispatch.h:213 #: daemon/remote_dispatch.h:347 daemon/remote_dispatch.h:397 #: daemon/remote_dispatch.h:448 daemon/remote_dispatch.h:498 #: daemon/remote_dispatch.h:546 daemon/remote_dispatch.h:594 #: daemon/remote_dispatch.h:645 daemon/remote_dispatch.h:697 #: daemon/remote_dispatch.h:745 daemon/remote_dispatch.h:796 #: daemon/remote_dispatch.h:844 daemon/remote_dispatch.h:892 #: daemon/remote_dispatch.h:1096 daemon/remote_dispatch.h:1160 #: daemon/remote_dispatch.h:1224 daemon/remote_dispatch.h:1288 #: daemon/remote_dispatch.h:1352 daemon/remote_dispatch.h:1416 #: daemon/remote_dispatch.h:1480 daemon/remote_dispatch.h:1544 #: daemon/remote_dispatch.h:1608 daemon/remote_dispatch.h:1672 #: daemon/remote_dispatch.h:1734 daemon/remote_dispatch.h:1782 #: daemon/remote_dispatch.h:1830 daemon/remote_dispatch.h:1878 #: daemon/remote_dispatch.h:1926 daemon/remote_dispatch.h:1974 #: daemon/remote_dispatch.h:2022 daemon/remote_dispatch.h:2070 #: daemon/remote_dispatch.h:2118 daemon/remote_dispatch.h:2166 #: daemon/remote_dispatch.h:2257 daemon/remote_dispatch.h:2309 #: daemon/remote_dispatch.h:2361 daemon/remote_dispatch.h:2416 #: daemon/remote_dispatch.h:2473 daemon/remote_dispatch.h:2526 #: daemon/remote_dispatch.h:2603 daemon/remote_dispatch.h:2659 #: daemon/remote_dispatch.h:2715 daemon/remote_dispatch.h:2770 #: daemon/remote_dispatch.h:2849 daemon/remote_dispatch.h:2901 #: daemon/remote_dispatch.h:2955 daemon/remote_dispatch.h:3010 #: daemon/remote_dispatch.h:3062 daemon/remote_dispatch.h:3112 #: daemon/remote_dispatch.h:3164 daemon/remote_dispatch.h:3216 #: daemon/remote_dispatch.h:3268 daemon/remote_dispatch.h:3321 #: daemon/remote_dispatch.h:3378 daemon/remote_dispatch.h:3456 #: daemon/remote_dispatch.h:3558 daemon/remote_dispatch.h:3682 #: daemon/remote_dispatch.h:3738 daemon/remote_dispatch.h:3820 #: daemon/remote_dispatch.h:3909 daemon/remote_dispatch.h:3965 #: daemon/remote_dispatch.h:4044 daemon/remote_dispatch.h:4124 #: daemon/remote_dispatch.h:4356 daemon/remote_dispatch.h:4412 #: daemon/remote_dispatch.h:4468 daemon/remote_dispatch.h:4524 #: daemon/remote_dispatch.h:4577 daemon/remote_dispatch.h:4632 #: daemon/remote_dispatch.h:4695 daemon/remote_dispatch.h:4751 #: daemon/remote_dispatch.h:4807 daemon/remote_dispatch.h:4884 #: daemon/remote_dispatch.h:4936 daemon/remote_dispatch.h:4988 #: daemon/remote_dispatch.h:5038 daemon/remote_dispatch.h:5090 #: daemon/remote_dispatch.h:5275 daemon/remote_dispatch.h:5330 #: daemon/remote_dispatch.h:5429 daemon/remote_dispatch.h:5485 #: daemon/remote_dispatch.h:5541 daemon/remote_dispatch.h:5735 #: daemon/remote_dispatch.h:5812 daemon/remote_dispatch.h:5906 #: daemon/remote_dispatch.h:5958 daemon/remote_dispatch.h:6011 #: daemon/remote_dispatch.h:6068 daemon/remote_dispatch.h:6141 #: daemon/remote_dispatch.h:6253 daemon/remote_dispatch.h:6305 #: daemon/remote_dispatch.h:6357 daemon/remote_dispatch.h:6409 #: daemon/remote_dispatch.h:6461 daemon/remote_dispatch.h:6513 #: daemon/remote_dispatch.h:6564 daemon/remote_dispatch.h:6611 #: daemon/remote_dispatch.h:6660 daemon/remote_dispatch.h:6713 #: daemon/remote_dispatch.h:6770 daemon/remote_dispatch.h:6823 #: daemon/remote_dispatch.h:6876 daemon/remote_dispatch.h:6925 #: daemon/remote_dispatch.h:6979 daemon/remote_dispatch.h:7058 #: daemon/remote_dispatch.h:7110 daemon/remote_dispatch.h:7162 #: daemon/remote_dispatch.h:7216 daemon/remote_dispatch.h:7277 #: daemon/remote_dispatch.h:7338 daemon/remote_dispatch.h:7398 #: daemon/remote_dispatch.h:7453 daemon/remote_dispatch.h:7508 #: daemon/remote_dispatch.h:7564 daemon/remote_dispatch.h:7626 #: daemon/remote_dispatch.h:7684 daemon/remote_dispatch.h:7745 #: daemon/remote_dispatch.h:7806 daemon/remote_dispatch.h:7865 #: daemon/remote_dispatch.h:7917 daemon/remote_dispatch.h:7969 #: daemon/remote_dispatch.h:8021 daemon/remote_dispatch.h:8076 #: daemon/remote_dispatch.h:8134 daemon/remote_dispatch.h:8190 #: daemon/remote_dispatch.h:8251 daemon/remote_dispatch.h:8315 #: daemon/remote_dispatch.h:8377 daemon/remote_dispatch.h:8439 #: daemon/remote_dispatch.h:8523 daemon/remote_dispatch.h:8598 #: daemon/remote_dispatch.h:8668 daemon/remote_dispatch.h:8726 #: daemon/remote_dispatch.h:8783 daemon/remote_dispatch.h:8841 #: daemon/remote_dispatch.h:8893 daemon/remote_dispatch.h:8945 #: daemon/remote_dispatch.h:8997 daemon/remote_dispatch.h:9048 #: daemon/remote_dispatch.h:9094 daemon/remote_dispatch.h:9140 #: daemon/remote_dispatch.h:9187 daemon/remote_dispatch.h:9241 #: daemon/remote_dispatch.h:9291 daemon/remote_dispatch.h:9346 #: daemon/remote_dispatch.h:9402 daemon/remote_dispatch.h:9457 #: daemon/remote_dispatch.h:9509 daemon/remote_dispatch.h:9559 #: daemon/remote_dispatch.h:9611 daemon/remote_dispatch.h:9665 #: daemon/remote_dispatch.h:9717 daemon/remote_dispatch.h:9767 #: daemon/remote_dispatch.h:9822 daemon/remote_dispatch.h:9878 #: daemon/remote_dispatch.h:9934 daemon/remote_dispatch.h:9990 #: daemon/remote_dispatch.h:10046 daemon/remote_dispatch.h:10101 #: daemon/remote_dispatch.h:10153 daemon/remote_dispatch.h:10203 #: daemon/remote_dispatch.h:10255 daemon/remote_dispatch.h:10307 #: daemon/remote_dispatch.h:10361 daemon/remote_dispatch.h:10411 #: daemon/remote_dispatch.h:10464 daemon/remote_dispatch.h:10518 #: daemon/remote_dispatch.h:10595 daemon/remote_dispatch.h:10651 #: daemon/remote_dispatch.h:10720 daemon/remote_dispatch.h:10772 #: daemon/remote_dispatch.h:10825 daemon/remote_dispatch.h:10878 #: daemon/remote_dispatch.h:10930 daemon/remote_dispatch.h:10984 #: daemon/remote_dispatch.h:11090 daemon/remote_dispatch.h:11138 #: daemon/remote_dispatch.h:11261 daemon/remote_dispatch.h:11328 #: daemon/remote_dispatch.h:11379 daemon/remote_dispatch.h:11432 #: daemon/remote_dispatch.h:11481 daemon/remote_dispatch.h:11534 #: daemon/remote_dispatch.h:11589 daemon/remote_dispatch.h:11641 #: daemon/remote_dispatch.h:11691 daemon/remote_dispatch.h:11745 #: daemon/remote_dispatch.h:11820 daemon/remote_dispatch.h:11875 #: daemon/remote_dispatch.h:11927 daemon/remote_dispatch.h:11977 #: daemon/remote_dispatch.h:12029 daemon/remote_dispatch.h:12081 #: daemon/remote_dispatch.h:12133 daemon/remote_dispatch.h:12187 #: daemon/remote_dispatch.h:12239 daemon/remote_dispatch.h:12289 #: daemon/remote_dispatch.h:12341 daemon/remote_dispatch.h:12396 #: daemon/remote_dispatch.h:12452 daemon/remote_dispatch.h:12511 #: daemon/remote_dispatch.h:12567 daemon/remote_dispatch.h:12623 #: daemon/remote_dispatch.h:12701 daemon/remote_dispatch.h:12770 #: daemon/remote_dispatch.h:12822 daemon/remote_dispatch.h:12875 #: daemon/remote_dispatch.h:12933 daemon/remote_dispatch.h:12986 #: daemon/remote_dispatch.h:13038 daemon/remote_dispatch.h:13090 #: daemon/remote_dispatch.h:13145 daemon/remote_dispatch.h:13204 #: daemon/remote_dispatch.h:13264 daemon/remote_dispatch.h:13318 #: daemon/remote_dispatch.h:13389 daemon/remote_dispatch.h:13447 #: daemon/remote_dispatch.h:13503 daemon/remote_dispatch.h:13558 #: daemon/remote_dispatch.h:13611 daemon/remote_dispatch.h:13668 #: daemon/remote_dispatch.h:13718 daemon/remote_dispatch.h:13772 #: daemon/remote_dispatch.h:13840 daemon/remote_dispatch.h:13892 msgid "connection not open" msgstr "verbinding niet open" #: daemon/remote.c:60 src/remote/remote_driver.c:59 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "" #: daemon/remote.c:709 msgid "connection already open" msgstr "verbinding al open" #: daemon/remote.c:715 msgid "keepalive support is required to connect" msgstr "" #: daemon/remote.c:853 daemon/remote.c:940 src/remote/remote_driver.c:1530 #: src/remote/remote_driver.c:1617 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:889 daemon/remote.c:977 daemon/remote.c:1086 #: daemon/remote.c:1267 daemon/remote.c:1895 daemon/remote.c:1960 #: daemon/remote.c:2025 daemon/remote.c:2091 daemon/remote.c:2169 #: daemon/remote.c:2284 daemon/remote.c:3792 daemon/remote.c:3854 #: daemon/remote.c:4503 msgid "nparams too large" msgstr "nparams te groot" #: daemon/remote.c:904 src/remote/remote_driver.c:1580 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "Parameter %s is te groot voor bestemming" #: daemon/remote.c:1143 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" #: daemon/remote.c:1214 daemon/remote.c:1335 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "grootte > maximale buffer grootte" #: daemon/remote.c:1453 msgid "failed to copy security label" msgstr "" #: daemon/remote.c:1540 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:1546 daemon/remote.c:1708 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:1702 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2418 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "Cliënt probeerde ongeldig SASL init verzoek" #: daemon/remote.c:2466 daemon/remote.c:2615 daemon/remote.c:2713 #: daemon/remote.c:2729 daemon/remote.c:2743 daemon/remote.c:2757 #: daemon/remote.c:2860 daemon/remote.c:3007 daemon/remote.c:3036 #: src/util/virerror.c:984 msgid "authentication failed" msgstr "authenticatie faalde" #: daemon/remote.c:2493 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "overeengekomen SSF %d was niet sterk genoeg" #: daemon/remote.c:2546 daemon/remote.c:2644 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "cliënt probeerde ongeldig SASL start verzoek" #: daemon/remote.c:2564 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl start antwoord data te lang %d" #: daemon/remote.c:2661 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl stap antwoord data te lang %d" #: daemon/remote.c:2797 daemon/remote.c:2912 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "cliënt probeerde ongeldig PolicyKit init verzoek" #: daemon/remote.c:2829 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:2856 msgid "authentication cancelled by user" msgstr "" #: daemon/remote.c:2858 #, c-format msgid "polkit: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:2918 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "kan gelijke socket identiteit niet verkrijgen" #: daemon/remote.c:2936 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "Opzoeken PolicyKit aanvrager mislukte: %s" #: daemon/remote.c:2943 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s" msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte" #: daemon/remote.c:2953 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s" msgstr "Aanmaken polkit context %s mislukte" #: daemon/remote.c:2971 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "PolicyKit faalde bij controle autorisatie %d %s" #: daemon/remote.c:2985 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3034 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "cliënt probeerde niet-ondersteunde PolicyKit init verzoek" #: daemon/remote.c:3121 daemon/remote.c:3316 #, c-format msgid "domain event %d already registered" msgstr "domein gebeurtenis %d al geregistreerd" #: daemon/remote.c:3162 daemon/remote.c:3366 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:3311 daemon/remote.c:3360 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d" #: daemon/remote.c:3858 msgid "ncpus too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:3932 msgid "maxerrors too large" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1102 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:1166 msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:1230 daemon/remote_dispatch.h:1486 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:1294 daemon/remote_dispatch.h:1678 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:1358 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:1422 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:1550 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:1614 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8529 daemon/remote_dispatch.h:8604 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:10657 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:10990 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:11267 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:12707 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" #: daemon/stream.c:233 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "stroom had onverwachte beëindiging" #: daemon/stream.c:236 msgid "stream had I/O failure" msgstr "stroom had I/O storing" #: daemon/stream.c:617 msgid "stream aborted at client request" msgstr "stroom geannuleerd op verzoek van cliënt" #: daemon/stream.c:621 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "stroom geannuleerd met onverwachte status %d" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4488 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:184 #: src/rpc/virnetclientstream.c:197 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: gnulib/lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:82 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:91 msgid "No UNIX process ID available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s" msgstr "PolicyKit faalde bij controle autorisatie %d %s" #: src/access/viraccessmanager.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden" #: src/conf/cpu_conf.c:201 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'cpu' element" #: src/conf/cpu_conf.c:214 msgid "" "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " "attribute'" msgstr "" "'arch' element kan niet gebruikt worden in een 'cpu' element met 'match' " "attribuut'" #: src/conf/cpu_conf.c:230 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:237 #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:265 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "Ongeldig match attribuut voor CPU specificatie" #: src/conf/cpu_conf.c:276 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "Ontbrekende CPU architectuur" #: src/conf/cpu_conf.c:281 src/conf/domain_conf.c:11327 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:291 src/cpu/cpu_powerpc.c:184 src/cpu/cpu_x86.c:948 msgid "Missing CPU model name" msgstr "Ontbrekende CPU model naam" #: src/conf/cpu_conf.c:301 msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:310 #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:318 msgid "vendor id is invalid" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:330 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU leverancier gespecificeerd zonder CPU model" #: src/conf/cpu_conf.c:342 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:351 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'cores' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:360 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'threads' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:367 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "Ongeldige CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:379 src/conf/cpu_conf.c:594 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "Niet-lege functie lijst opgegeven zonder CPU model" #: src/conf/cpu_conf.c:407 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "Ongeldig CPU functie beleid" #: src/conf/cpu_conf.c:417 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "Ongeldig CPU functie naam" #: src/conf/cpu_conf.c:424 src/conf/cpu_conf.c:685 #, c-format msgid "CPU feature `%s' specified more than once" msgstr "CPU functie `%s' meerdere malen gespecificeerd" #: src/conf/cpu_conf.c:440 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:458 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:472 msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:479 msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:540 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:551 #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "Onverwachte CPU match tactiek %d" #: src/conf/cpu_conf.c:606 #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:638 src/cpu/cpu_x86.c:668 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "Ontbrekende CPU eigenschap naam" #: src/conf/cpu_conf.c:648 #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d" #: src/conf/cpu_conf.c:722 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:728 #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:736 #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:744 #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:752 src/conf/cpu_conf.c:766 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:759 #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:773 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:780 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:787 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:794 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:802 #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:809 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:68 msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "Kan 'domain' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3008 #: src/conf/domain_conf.c:3062 src/conf/domain_conf.c:3203 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3162 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "Kan 'slot' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:89 msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "Kan 'function' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:96 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:103 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "Onvoldoende specificatie voor PCI adres" #: src/conf/domain_conf.c:902 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:915 msgid "missing per-device path" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2141 src/xen/xm_internal.c:987 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "domein '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/domain_conf.c:2150 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "domein is al actief als '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2166 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "domein '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/domain_conf.c:2293 src/lxc/lxc_driver.c:2692 #: src/lxc/lxc_driver.c:2775 src/openvz/openvz_driver.c:1983 #: src/qemu/qemu_driver.c:1646 src/qemu/qemu_driver.c:1658 #: src/qemu/qemu_driver.c:1730 src/qemu/qemu_driver.c:1831 #: src/qemu/qemu_driver.c:1946 src/qemu/qemu_driver.c:1995 #: src/qemu/qemu_driver.c:2082 src/qemu/qemu_driver.c:2284 #: src/qemu/qemu_driver.c:2295 src/qemu/qemu_driver.c:2361 #: src/qemu/qemu_driver.c:2504 src/qemu/qemu_driver.c:3077 #: src/qemu/qemu_driver.c:3135 src/qemu/qemu_driver.c:3395 #: src/qemu/qemu_driver.c:3503 src/qemu/qemu_driver.c:3597 #: src/qemu/qemu_driver.c:4690 src/qemu/qemu_driver.c:5441 #: src/qemu/qemu_driver.c:8865 src/qemu/qemu_driver.c:8925 #: src/qemu/qemu_driver.c:8948 src/qemu/qemu_driver.c:9008 #: src/qemu/qemu_driver.c:9161 src/qemu/qemu_driver.c:9516 #: src/qemu/qemu_driver.c:9641 src/qemu/qemu_driver.c:10927 #: src/qemu/qemu_driver.c:10966 src/qemu/qemu_driver.c:11100 #: src/qemu/qemu_driver.c:11157 src/qemu/qemu_driver.c:11207 #: src/qemu/qemu_driver.c:11262 src/qemu/qemu_driver.c:11321 #: src/qemu/qemu_driver.c:11635 src/qemu/qemu_driver.c:11999 #: src/qemu/qemu_driver.c:13520 src/qemu/qemu_driver.c:13529 #: src/qemu/qemu_driver.c:13675 src/qemu/qemu_driver.c:13756 #: src/qemu/qemu_driver.c:13867 src/qemu/qemu_driver.c:14007 #: src/qemu/qemu_driver.c:14055 src/qemu/qemu_driver.c:14125 #: src/qemu/qemu_driver.c:14233 src/qemu/qemu_driver.c:14270 #: src/qemu/qemu_driver.c:14462 src/qemu/qemu_driver.c:14591 #: src/qemu/qemu_driver.c:14977 src/qemu/qemu_driver.c:15430 #: src/qemu/qemu_driver.c:15489 src/qemu/qemu_driver.c:15537 #: src/qemu/qemu_driver.c:15577 src/qemu/qemu_driver.c:15647 #: src/qemu/qemu_driver.c:15669 src/qemu/qemu_driver.c:15719 #: src/qemu/qemu_driver.c:15741 src/qemu/qemu_migration.c:2099 #: src/qemu/qemu_migration.c:4044 src/uml/uml_driver.c:2562 #: src/xen/xen_driver.c:2586 src/xen/xm_internal.c:677 msgid "domain is not running" msgstr "domein draait niet" #: src/conf/domain_conf.c:2300 msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2306 msgid "Get persistent config failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2656 #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2685 msgid "init binary must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2712 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2902 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2975 #, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "onbekend adres type '%d'" #: src/conf/domain_conf.c:3001 src/conf/domain_conf.c:3055 #: src/conf/domain_conf.c:3155 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "Kan 'controller' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3015 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3022 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3069 src/conf/domain_conf.c:3193 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3101 msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3107 msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3113 msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3118 #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3126 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3228 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3256 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3279 msgid "missing boot order attribute" msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:3284 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "onjuiste opstartvolgorde '%s', verwacht positief geheel getal" #: src/conf/domain_conf.c:3292 #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3374 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3390 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "onbekend adres type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3395 msgid "No type specified for device address" msgstr "Geen type gespecificeerd voor apparaat adres" #: src/conf/domain_conf.c:3440 msgid "Unknown device address type" msgstr "Onbekend apparaat adres type" #: src/conf/domain_conf.c:3487 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3517 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "kan leverancier id %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3524 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb leverancier heeft id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:3535 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "kan product %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3543 msgid "usb product needs id" msgstr "usb product heeft id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:3554 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "kan bus %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3561 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb adres heeft bus id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:3570 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "kan apparaat %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3578 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb adres heeft apparaat id nodif" #: src/conf/domain_conf.c:3583 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "onbekend usb bron type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3593 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "leverancier kan niet 0 zijn." #: src/conf/domain_conf.c:3599 msgid "missing vendor" msgstr "ontbrekende leverancier" #: src/conf/domain_conf.c:3604 msgid "missing product" msgstr "ontbrekend product" #: src/conf/domain_conf.c:3638 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3674 src/conf/domain_conf.c:5392 #: src/conf/domain_conf.c:6285 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3687 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "onbekend pci bron type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3715 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3724 #, fuzzy msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:3731 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "kan bus %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3737 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3743 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3751 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3758 #, fuzzy msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:3765 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "niet-ondersteunde driver naam '%s' voor schijf '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3775 #, fuzzy msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:3961 src/conf/domain_conf.c:4065 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3967 src/conf/domain_conf.c:4071 msgid "missing source address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3973 src/conf/domain_conf.c:4077 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3980 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3989 #, fuzzy msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:3996 #, fuzzy, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "onbekende smbios mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4011 #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4031 src/conf/domain_conf.c:4108 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4086 msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4094 msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4102 msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4161 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4250 msgid "invalid security type" msgstr "ongeldig beveiliging type" #: src/conf/domain_conf.c:4264 src/conf/domain_conf.c:4488 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4272 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4278 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4299 msgid "security label is missing" msgstr "beveiliging label ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:4314 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "beveiliging imagelabel ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:4397 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4407 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4475 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4505 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4564 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4569 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4576 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4616 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4720 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "onbekend schijf type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4754 msgid "missing protocol type" msgstr "ontbrekend protocol type" #: src/conf/domain_conf.c:4760 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "onbekend protocol type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4772 msgid "missing name for disk source" msgstr "ontbrekende naam voor schijf bron" #: src/conf/domain_conf.c:4795 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4804 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4810 #, c-format msgid "transport %s does not support socket attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4819 msgid "missing name for host" msgstr "ontbrekende naam voor host" #: src/conf/domain_conf.c:4835 src/conf/domain_conf.c:13945 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "onverwacht schijf type %s" #: src/conf/domain_conf.c:4862 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4868 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4874 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4882 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4894 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4904 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4932 msgid "mirror requires file name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4945 msgid "missing username for auth" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4957 msgid "missing type for secret" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4964 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4974 msgid "only one of uuid and usage can be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4980 msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4990 #, c-format msgid "malformed uuid %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5044 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5054 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5089 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5095 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5104 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5110 msgid "disk product is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5122 #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5131 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "onbekende schijf apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5181 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Ongeldige floppy apparaat naam: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5197 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Ongeldige harde schijf apparaat naam: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5205 src/conf/snapshot_conf.c:125 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5216 msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5229 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5238 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5246 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5271 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5278 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5290 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor diskette" #: src/conf/domain_conf.c:5296 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor het schijf" #: src/conf/domain_conf.c:5303 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "onbekende schijf cache mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5310 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "onbekende schijf fout tactiek '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5319 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5328 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5336 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5344 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5354 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5362 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5373 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5383 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5408 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5416 #, c-format msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5454 src/conf/domain_conf.c:5872 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5464 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5565 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "Onbekend controller type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5574 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:5583 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "Onbekend model type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5601 #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5616 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Ongeldige poorten: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5631 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "Ongeldige vectoren: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5668 msgid "pci-root controller should not have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5684 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "Controllers moeten het 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:5737 #, c-format msgid "could not parse element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5741 #, c-format msgid "missing element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5797 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "onbekend bestandssysteem type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5808 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "onbekende toegangsmode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5864 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5880 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5903 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5908 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5973 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5978 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5986 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6007 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6021 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6052 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6138 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "onbekend interface type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6189 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6231 msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6267 src/qemu/qemu_command.c:9344 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:6273 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6305 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "Netwerk interfaces moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:6313 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'network' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:6339 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'bridge' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:6356 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'port' attribuut gespecificeerd voor socket interfac" #: src/conf/domain_conf.c:6362 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:6371 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'address' attribuut gespecificeerd voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:6384 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:6395 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'dev' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:6404 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6464 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Model naam bevat ongeldige karakters" #: src/conf/domain_conf.c:6477 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/domain_conf.c:6489 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/domain_conf.c:6500 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6510 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6520 #, fuzzy, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:6532 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6558 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:6602 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:6670 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6689 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel adres" #: src/conf/domain_conf.c:6699 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd kanaal ondersteunt alleen IPv4 adressen" #: src/conf/domain_conf.c:6706 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel poort" #: src/conf/domain_conf.c:6713 src/conf/domain_conf.c:6737 #: src/conf/storage_conf.c:590 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "Ongeldig poort nummer: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6813 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "Onbekende bron mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6861 src/conf/domain_conf.c:6946 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:6879 src/conf/domain_conf.c:6896 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:6884 src/conf/domain_conf.c:6901 #: src/conf/domain_conf.c:6926 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:6917 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7049 src/conf/domain_conf.c:7201 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "onbekend type opgegeven aan host voor karakter apparaat: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7057 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "onbekend karakter apparaat type: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7085 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevm apparaat type ondersteunt alleen virtio" #: src/conf/domain_conf.c:7101 src/qemu/qemu_command.c:8625 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7134 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "ontbrekende smartcard apparaat mode" #: src/conf/domain_conf.c:7139 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "onbekende smartcard apparaat mode: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7156 src/conf/domain_conf.c:7185 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "host-certificaten mode heeft precies drie certificaten nodig" #: src/conf/domain_conf.c:7176 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "verwacht absoluut pad: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7195 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "doorgeef mode vereist een karakter apparaat type attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:7220 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "onbekende smartcard mode" #: src/conf/domain_conf.c:7229 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "Controllers moeten het 'ccid' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:7279 #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7292 msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7298 #, fuzzy msgid "missing TPM device backend" msgstr "ontbrekend invoer apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:7304 msgid "missing TPM device backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7310 #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7366 msgid "missing input device type" msgstr "ontbrekend invoer apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:7372 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "onbekend input apparaat type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7379 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "onbekend input bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7387 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:7393 src/conf/domain_conf.c:7400 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "niet-ondersteunde input bus %s" #: src/conf/domain_conf.c:7405 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:7428 src/conf/domain_conf.c:9116 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7461 msgid "missing hub device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7467 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7512 msgid "missing timer name" msgstr "timer naam ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:7517 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "onbekende timer naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7529 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "onbekende timer present waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7539 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "onbekende timer tickpolicy '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7549 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "onbekende timer track '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7559 msgid "invalid timer frequency" msgstr "ongeldige timer frequentie" #: src/conf/domain_conf.c:7568 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "onbekende timer mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7581 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "ongeldige catchup drempel" #: src/conf/domain_conf.c:7590 msgid "invalid catchup slew" msgstr "ongeldige catchup slew" #: src/conf/domain_conf.c:7599 msgid "invalid catchup limit" msgstr "ongeldige catchup limiet" #: src/conf/domain_conf.c:7652 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" "kan wachtwoord geldigheidsduur '%s' niet ontleden, verwacht JJJJ-MM-DDTHH:MM:" "SS" #: src/conf/domain_conf.c:7671 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7682 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7706 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7712 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7732 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7743 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "Ongeldig netwerk filter: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7786 msgid "missing graphics device type" msgstr "ontbrekend grafisch apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:7792 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "onbekend grafisch apparaat type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7859 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7877 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:7907 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:7920 src/qemu/qemu_command.c:10142 #, fuzzy, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "onbekende schijf fout tactiek '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7945 src/conf/domain_conf.c:8012 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7964 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "kan rdp poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:8033 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "kan spice poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:8046 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "kan spice tlsPort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:8066 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8102 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "spice kanaal mist naam/mode" #: src/conf/domain_conf.c:8110 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "onbekende spice kanaal naam %s" #: src/conf/domain_conf.c:8118 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "onbekende spice kanaal mode %s" #: src/conf/domain_conf.c:8134 msgid "spice image missing compression" msgstr "spice afbeelding ontbreekt compressie" #: src/conf/domain_conf.c:8141 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "onbekende spice beeldcompressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:8155 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "spice jpeg mist compressie" #: src/conf/domain_conf.c:8162 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "onbekende spice jpeg compressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:8176 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "spice zlib compressie ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:8183 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "onbekende spice zlib compressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:8197 msgid "spice playback missing compression" msgstr "spice afspelen ontbreekt compressie" #: src/conf/domain_conf.c:8204 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "onbekende spice afspelen compressie" #: src/conf/domain_conf.c:8218 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8224 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8238 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8245 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8258 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8264 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8307 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8342 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "onbekend geluid model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8409 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "bewaker moet model naam bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:8415 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "onbekend bewaker model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8426 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "onbekende bewaker actie '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8466 msgid "missing RNG device model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8471 #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8479 msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8486 msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8495 msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8501 msgid "missing RNG device backend model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8507 #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8518 #, c-format msgid "file '%s' is not a supported random source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8527 msgid "missing EGD backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8539 #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8587 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "ballon geheugen moet model naam bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:8592 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "onbekend geheugen ballon model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8643 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'sysinfo' element" #: src/conf/domain_conf.c:8655 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo moet bevatten een type attribuut bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:8660 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "onbekend sysinfo type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8691 #, fuzzy msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/conf/domain_conf.c:8713 #, fuzzy msgid "malformed uuid element" msgstr "ongeldig uuid element" #: src/conf/domain_conf.c:8720 msgid "UUID mismatch between and " msgstr "UUID mismatch tussen en " #: src/conf/domain_conf.c:8899 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "onbekend video model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8905 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "ontbrekend video model en kan standaard niet bepalen" #: src/conf/domain_conf.c:8913 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8918 src/conf/domain_conf.c:8928 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:8938 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:8985 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9005 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9022 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:9031 #, fuzzy msgid "SCSI host devices must have address specified" msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:9075 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9086 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9091 msgid "missing type in redirdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9167 #, c-format msgid "Incorrect USB version format %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9177 #, c-format msgid "Cannot parse USB version %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9212 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9218 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9229 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9240 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9265 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9270 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9346 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9366 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9389 msgid "(device_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9462 msgid "unknown device type" msgstr "onbekend apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:10096 msgid "unknown virt type" msgstr "onbekend virt type" #: src/conf/domain_conf.c:10107 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "geen emulator voor domein %s os type %s voor architectuur %s" #: src/conf/domain_conf.c:10132 msgid "cannot count boot devices" msgstr "kan opstart apparaat niet tellen" #: src/conf/domain_conf.c:10143 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" "per-apparaat opstart elementen kunnen niet tezamen met os/boot elementen " "gebruikt worden" #: src/conf/domain_conf.c:10153 msgid "missing boot device" msgstr "ontbrekend opstart apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:10158 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "onbekend opstart apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10191 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10209 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10260 msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10264 msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10271 msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10289 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10409 msgid "missing resource partition attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10483 msgid "missing domain type attribute" msgstr "ontbrekend domein type attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:10489 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "ongeldig domein type %s" #: src/conf/domain_conf.c:10497 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10522 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10546 src/conf/network_conf.c:1953 #: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1086 #: src/xenxs/xen_xm.c:216 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID genereren mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:10553 src/conf/network_conf.c:1960 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2570 src/conf/secret_conf.c:198 #: src/conf/storage_conf.c:892 msgid "malformed uuid element" msgstr "ongeldig uuid element" #: src/conf/domain_conf.c:10563 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10588 #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10600 #, c-format msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10629 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10645 #, c-format msgid "duplicate device weight path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10673 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "maximum vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:10681 #, c-format msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10689 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:10697 #, c-format msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10703 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "maxvcpus mag niet kleiner zijn dan huidige vcpus (%d < %lu)" #: src/conf/domain_conf.c:10715 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10730 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "topologie cpuset syntax fout" #: src/conf/domain_conf.c:10741 msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10748 msgid "can't parse cputune period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10755 msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10763 msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10771 msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10779 msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10787 msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10795 msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10803 msgid "" "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10816 msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10831 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10879 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10891 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10910 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10916 msgid "only one numatune is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10935 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10964 #, c-format msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10986 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11005 #, c-format msgid "unsupported XML element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11025 msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11031 msgid "only one resource element is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11047 #, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "onverwachte eigenschap %s" #: src/conf/domain_conf.c:11058 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11080 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11092 src/conf/domain_conf.c:11113 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11100 src/conf/domain_conf.c:11121 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11130 src/qemu/qemu_command.c:9758 msgid "missing HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11137 #, fuzzy msgid "Cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "kan spice poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:11144 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11201 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "onbekende klok offset '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11217 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11245 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11258 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "ontbrekend 'timezone' attribuut voor klok met offset='timezone'" #: src/conf/domain_conf.c:11269 #, fuzzy msgid "invalid basedate" msgstr "Ongeldige base64 data" #: src/conf/domain_conf.c:11300 msgid "no OS type" msgstr "geen OS type" #: src/conf/domain_conf.c:11335 #, c-format msgid "No guest options available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11344 #, c-format msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11355 src/xenxs/xen_xm.c:295 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "geen ondersteunde architectuur voor os type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11394 msgid "No data supplied for element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11466 src/conf/domain_conf.c:11475 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11492 msgid "No master USB controller specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11505 msgid "cannot extract device leases" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11638 msgid "cannot extract console devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11716 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11814 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11840 msgid "cannot determine default video type" msgstr "kan standaard video type niet bepalen" #: src/conf/domain_conf.c:11870 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11889 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:11909 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "slechts een geheugen ballon apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:11941 msgid "only a single RNG device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11958 msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11974 msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11999 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12023 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12038 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12066 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12072 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12094 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "onbekende smbios mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12160 msgid "no domain config" msgstr "geen domein configuratie" #: src/conf/domain_conf.c:12174 msgid "missing domain state" msgstr "domein toestand ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:12179 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12188 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12199 msgid "invalid pid" msgstr "ongeldig pid" #: src/conf/domain_conf.c:12213 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12248 src/security/virt-aa-helper.c:654 #: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:464 #: tools/virsh-domain-monitor.c:571 tools/virsh-domain-monitor.c:693 #: tools/virsh-domain.c:2390 tools/virsh-domain.c:3032 #: tools/virsh-domain.c:5234 tools/virsh-domain.c:8839 #: tools/virsh-domain.c:9005 tools/virsh-domain.c:9072 #: tools/virsh-domain.c:9555 tools/virsh-domain.c:9667 msgid "(domain_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12294 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12329 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12378 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12386 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12394 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12401 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12418 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12431 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12446 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12461 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12475 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12496 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12504 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12512 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12519 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12526 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12543 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12551 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12558 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12566 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12573 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12592 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12599 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12619 #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12628 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12646 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12654 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12673 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12692 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12700 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12707 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12715 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12722 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12729 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12748 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12757 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12787 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12805 #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12823 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12833 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12842 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12853 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12875 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12894 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12913 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12935 #, c-format msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12943 #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12962 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12982 #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12993 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12999 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13005 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13011 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13017 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13039 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13051 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13062 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "" "Netwerk configuratie bestandsnaam '%s' komt niet overeen met netwerk naam " "'%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13069 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13075 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13081 #, c-format msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13089 #, c-format msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13095 #, c-format msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13102 src/conf/domain_conf.c:13115 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13108 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13122 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13130 #, c-format msgid "Target domain features %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13137 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13155 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13166 #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13179 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13191 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13203 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13215 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13227 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13239 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13252 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13265 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13278 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13291 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13304 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13317 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13330 #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13344 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13357 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13703 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13976 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "onverwacht schijf type %d" #: src/conf/domain_conf.c:13981 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "onverwacht schijf apparaat %d" #: src/conf/domain_conf.c:13986 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "onverwachte schijf bus %d" #: src/conf/domain_conf.c:13991 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "onverwachte schijf cache mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:13996 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "onverwachte schijf io mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:14001 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14192 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "onverwacht controller type %d" #: src/conf/domain_conf.c:14201 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "onverwacht model type %d" #: src/conf/domain_conf.c:14276 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "onverwacht bestandssysteem type %d" #: src/conf/domain_conf.c:14282 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "onverwachte toegangsmode %d" #: src/conf/domain_conf.c:14367 #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14413 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14440 src/conf/domain_conf.c:14473 #: src/conf/domain_conf.c:15696 src/conf/domain_conf.c:15705 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2753 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "onverwacht hostdev type %d" #: src/conf/domain_conf.c:14497 src/conf/domain_conf.c:14570 #: src/conf/domain_conf.c:15480 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "onverwacht netwerk type %d" #: src/conf/domain_conf.c:14524 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14544 #, c-format msgid "unexpected net type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14735 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "onverwacht karakter type %d" #: src/conf/domain_conf.c:14837 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "onverwacht char apparaat type %d" #: src/conf/domain_conf.c:14856 msgid "Could not format channel target type" msgstr "Kan kanaal doel type niet formatteren" #: src/conf/domain_conf.c:14866 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "Kan guestfwd poort niet formatteren" #: src/conf/domain_conf.c:14943 src/conf/domain_conf.c:14974 #: src/qemu/qemu_command.c:7693 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "onverwacht smartcard type %d" #: src/conf/domain_conf.c:14991 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15044 src/xenxs/xen_sxpr.c:2134 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "onverwacht geluid model %d" #: src/conf/domain_conf.c:15086 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "onverwacht geheugen ballon model %d" #: src/conf/domain_conf.c:15141 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "onverwacht bewaker model %d" #: src/conf/domain_conf.c:15147 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "onverwachte bewaker actie %d" #: src/conf/domain_conf.c:15252 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "onverwacht video model %d" #: src/conf/domain_conf.c:15293 src/xenxs/xen_sxpr.c:2171 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "onverwacht input type %d" #: src/conf/domain_conf.c:15298 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "onverwacht input bus type %d" #: src/conf/domain_conf.c:15326 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "onverwachte timer naam %d" #: src/conf/domain_conf.c:15342 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "onverwachte timer tickpolicy %d" #: src/conf/domain_conf.c:15356 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "onverwachte timer track %d" #: src/conf/domain_conf.c:15374 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "onverwachte timer mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:15687 src/conf/domain_conf.c:15712 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "onverwachte hostdev mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:15820 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15912 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "onverwacht domein type %d" #: src/conf/domain_conf.c:16093 msgid "failed to format cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16107 msgid "failed to format cpuset for emulator" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16136 msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16205 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "onverwacht opstart apparaat type %d" #: src/conf/domain_conf.c:16239 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "onverwachte smbios mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:16254 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "onverwachte eigenschap %d" #: src/conf/domain_conf.c:16638 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16660 src/conf/network_conf.c:2805 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2724 src/util/virdnsmasq.c:560 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "kan configuratie map '%s' niet aanmaken" #: src/conf/domain_conf.c:16799 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds" #: src/conf/domain_conf.c:16839 src/conf/network_conf.c:3026 #: src/conf/network_conf.c:3059 src/conf/nwfilter_conf.c:3111 #: src/conf/storage_conf.c:1829 src/util/virpci.c:2435 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:16909 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "kan configuratie %s niet verwijderen" #: src/conf/domain_conf.c:17241 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17342 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17788 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:197 src/conf/domain_event.c:247 msgid "could not find event callback for removal" msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te verwijderen" #: src/conf/domain_event.c:273 src/conf/domain_event.c:298 msgid "could not find event callback for deletion" msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te schrappen" #: src/conf/domain_event.c:373 msgid "event callback already tracked" msgstr "gebeurtenis callback wordt al bijgehouden" #: src/conf/domain_event.c:637 msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:1495 src/conf/domain_event.c:1551 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:121 msgid "interface has no name" msgstr "interface heeft geen naam" #: src/conf/interface_conf.c:137 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "interface mtu waarde is onjuist" #: src/conf/interface_conf.c:161 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "onbekende interface start mode %s" #: src/conf/interface_conf.c:193 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "onbekende binding mode %s" #: src/conf/interface_conf.c:214 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "onbekende mii binding drager %s" #: src/conf/interface_conf.c:237 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "onbekende arp binding valideren %s" #: src/conf/interface_conf.c:263 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "onbekende dhcp peerdns waarde %s" #: src/conf/interface_conf.c:289 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "ongeldige ip adres prefix waarde" #: src/conf/interface_conf.c:449 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "protocol mist de family attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:468 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "niet-ondersteund protocol family '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:542 msgid "bond has no interfaces" msgstr "binding heeft geen interfaces" #: src/conf/interface_conf.c:590 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "binding interface miimon freq mist of is ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:598 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "binding interface miimon downdelay ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:606 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "binding interface miimon updelay ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:622 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "binding interface arpmon interval mist of is ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:630 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "binding interface arpmon doel ontbreekt" #: src/conf/interface_conf.c:648 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan interface mist tag attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:656 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan interface mist name attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:673 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "interface mist type tag attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:679 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "onbekend interface type %s" #: src/conf/interface_conf.c:700 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "interface heeft niet-ondersteund type '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:737 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "bridge interface mist het brug element" #: src/conf/interface_conf.c:749 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "bridge interface stp moet aan of uit zijn, kreeg %s" #: src/conf/interface_conf.c:780 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "binding interface mist het bond element" #: src/conf/interface_conf.c:801 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan interface mist het vlan element" #: src/conf/interface_conf.c:829 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:856 msgid "(interface_definition)" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:937 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "binding arp monitor heeft geen doel " #: src/conf/interface_conf.c:965 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan mist de tag naam" #: src/conf/interface_conf.c:1047 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat onbekende start mode" #: src/conf/interface_conf.c:1061 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" #: src/conf/interface_conf.c:1067 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat mist interface naam" #: src/conf/interface_conf.c:1073 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "onverwacht interface type %d" #: src/conf/interface_conf.c:1275 src/conf/network_conf.c:358 #: src/conf/node_device_conf.c:186 src/conf/nwfilter_conf.c:3042 #: src/conf/storage_conf.c:1753 src/libxl/libxl_driver.c:1222 #: src/parallels/parallels_driver.c:908 src/qemu/qemu_driver.c:568 #: src/remote/remote_driver.c:908 src/test/test_driver.c:543 #: src/test/test_driver.c:799 src/xen/xen_driver.c:424 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "kan mutex niet initialiseren" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130 msgid "invalid argument supplied" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:179 msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:199 msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:52 msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:70 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:75 #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:81 msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:87 #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:112 #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:118 msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:125 #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:153 msgid "missing vlan tag data" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165 msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:61 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:68 msgid "missing required virtualport type" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:90 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "kan waarde managerid parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:95 msgid "value of managerid out of range" msgstr "waarde van managerid buiten het bereik" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:107 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "kan waarde typeid parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:112 msgid "value for typeid out of range" msgstr "waarde van typeid buiten het bereik " #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:124 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "kan waarde typeidversion parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:129 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "waarde van typeidversion buiten het bereik " #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "kan instanceid parameter niet ontleden als een uuid" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:148 msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid parameter is te lang" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:155 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:168 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:153 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "kan geen willekeurige uuid genereren voor instanceid" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:178 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:174 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:301 #, c-format msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:312 #, c-format msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:488 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:522 msgid "network is not running" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:529 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:636 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:645 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:655 #, c-format msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:691 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden" #: src/conf/network_conf.c:697 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:709 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:717 #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:725 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:735 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:747 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:754 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:761 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:866 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:874 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:893 src/conf/network_conf.c:902 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:909 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:930 #, c-format msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:936 #, c-format msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:943 #, c-format msgid "" "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:952 #, c-format msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:967 #, c-format msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:975 #, c-format msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:983 #, c-format msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:993 #, c-format msgid "" "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1012 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1018 #, c-format msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1024 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1031 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1060 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1082 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1104 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1158 #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1164 #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1173 #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1181 #, c-format msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1195 #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1202 #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1209 #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1215 #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1222 #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1228 #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1234 #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1240 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1257 #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1332 #, c-format msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1360 #, fuzzy, c-format msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "" "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " "'%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "" "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1390 #, c-format msgid "" "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1392 #, c-format msgid "" "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1400 #, fuzzy, c-format msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "" "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "brug '%s' heeft een ongeldig netmasker of IP adres" #: src/conf/network_conf.c:1415 #, c-format msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1423 #, c-format msgid "" "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " "32" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1432 #, fuzzy, c-format msgid "" "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1439 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1446 #, fuzzy, c-format msgid "" "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1453 #, c-format msgid "" "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " "128" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1471 #, c-format msgid "" "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " "definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1481 #, c-format msgid "" "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1490 #, c-format msgid "" "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1535 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1587 #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1596 src/conf/network_conf.c:1740 #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1601 #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1608 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1615 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1623 #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1630 #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1639 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1644 #, c-format msgid "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1652 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1660 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1701 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "onbekend doorstuur type '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1720 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/network_conf.c:1732 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1748 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1756 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1761 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1773 #, c-format msgid "" "
, , and elements in of network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1782 #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1807 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1819 #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1845 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1852 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1869 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1879 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1892 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1976 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2006 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:2013 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2135 #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2164 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2172 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2185 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2194 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2201 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2233 msgid "(network_definition)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2260 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2589 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2618 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "onverwacht hostdev type %d" #: src/conf/network_conf.c:2876 msgid "(network status)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2881 msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2892 src/conf/network_conf.c:2979 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" "Netwerk configuratie bestandsnaam '%s' komt niet overeen met netwerk naam " "'%s'" #: src/conf/network_conf.c:2911 #, c-format msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2923 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3106 src/util/virdnsmasq.c:274 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen" #: src/conf/network_conf.c:3175 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "Brug generatie overschreed max id %d" #: src/conf/network_conf.c:3193 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "brug naam '%s' al in gebruik." #: src/conf/network_conf.c:3227 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3234 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3244 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3299 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3322 #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3370 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3403 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3441 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3486 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3510 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3532 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3581 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3590 msgid "missing dev attribute in element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3607 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3627 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3636 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3702 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3710 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3724 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3786 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3819 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3837 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3843 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3882 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3907 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3925 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3931 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3969 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3989 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4007 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4039 msgid "network_update_xml" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4089 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4211 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/network_conf.c:4220 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "netwerk is al actief als '%s'" #: src/conf/network_conf.c:4234 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/node_device_conf.c:581 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "geen blok apparaat pad geleverd voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:601 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:623 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "geen verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:624 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "ongeldige verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:634 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:646 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:647 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "ongeldige grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:673 src/conf/node_device_conf.c:750 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI host ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:674 src/conf/node_device_conf.c:751 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI host ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:679 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:680 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:685 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI doel ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:686 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI doel ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:691 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:692 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:719 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "geen doel naam opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:764 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "ontbrekende SCSI host mogelijkheden type voor '% s'" #: src/conf/node_device_conf.c:787 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:799 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:810 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "onbekende SCSI host mogelijkheden type '%s' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:844 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "geen netwerk interface opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:859 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "ongeldig netwerk type opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:886 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:887 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:892 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:893 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB interface klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:898 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:899 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:904 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface protocol opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:905 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB interface protocol opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:953 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "geen USB bus nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:954 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB bus nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:959 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "geen USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:960 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:965 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "geen USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:966 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:971 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "geen USB product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:972 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1000 #, fuzzy msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut" #: src/conf/node_device_conf.c:1006 #, fuzzy, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1058 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI domein ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1059 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI domein ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1064 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1065 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1070 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1071 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1076 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI functie ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1077 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI functie ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1082 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1083 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1088 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1089 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1129 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "geen systeem UUID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1135 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "ongeldig uuid element voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1170 msgid "missing capability type" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/conf/node_device_conf.c:1176 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1216 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%d' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1270 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "geen apparaat mogelijkheden voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1308 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1337 msgid "(node_device_definition)" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1391 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "Apparaat is geen fibre channel HBA" #: src/conf/node_device_conf.c:1416 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/conf/node_device_conf.c:1436 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "Ouder apparaat %s kan geen vport bewerkingen uitvoeren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:993 msgid "ipset name is too long" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:999 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1031 msgid "malformed ipset flags" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2016 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s heeft ongeldige waarde %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2051 src/conf/nwfilter_conf.c:2319 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "regel node vereist action attribuut" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2326 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "onbekende regel action attribuut waarde" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2333 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "regel node vereist direction attribuut" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2340 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "onbekende regel direction attribuut waarde" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2417 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2425 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2462 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2510 msgid "filter has no name" msgstr "filter heeft geen naam" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2518 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2525 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2564 src/conf/storage_conf.c:886 #: src/storage/storage_backend.c:423 msgid "unable to generate uuid" msgstr "kan uuid niet genereren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2627 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "onbekend root element voor nw filter" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2653 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2991 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "filter met dezelfde UUID maar andere naam ('%s') bestaat al" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3002 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "filter zou een lus introduceren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3078 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3154 src/conf/storage_conf.c:1880 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "kan config map %s niet aanamken" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3167 src/conf/storage_conf.c:1899 msgid "failed to generate XML" msgstr "kan geen XML genereren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3186 src/conf/storage_conf.c:1917 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "geen config bestand voor %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3192 src/conf/storage_conf.c:1923 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "kan configuratie voor %s niet verwijderen" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3267 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "formatter voor %s %s rapporteerde fout" #: src/conf/nwfilter_params.c:114 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:354 src/conf/nwfilter_params.c:607 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:379 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:422 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:428 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:571 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:581 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:599 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:615 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:764 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "Kan variabele '%s' niet in hashkaart plaatsen" #: src/conf/nwfilter_params.c:912 msgid "missing filter parameter table" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1041 msgid "Malformatted array index" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1044 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1056 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1069 msgid "Malformatted variable" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125 #: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:286 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "onverwacht geheim gebruik type %d" #: src/conf/secret_conf.c:80 msgid "unknown secret usage type" msgstr "onbekend geheim gebruik type" #: src/conf/secret_conf.c:86 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "onbekend geheim gebruik type %s" #: src/conf/secret_conf.c:100 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "volume gebruik opgeven, maar volume pad ontbreekt" #: src/conf/secret_conf.c:109 msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:118 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:142 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:168 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "ongeldige waarde van 'ephemeral'" #: src/conf/secret_conf.c:182 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "ongeldige waarde van 'private'" #: src/conf/secret_conf.c:226 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:116 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:143 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:191 tools/virsh-snapshot.c:791 #: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952 #: tools/virsh-snapshot.c:1645 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:204 msgid "domainsnapshot" msgstr "domein snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:214 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:229 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "ontbrekende creationTime in bestaande snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:241 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "ontbrekende toestand in bestaande snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:247 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML" #: src/conf/snapshot_conf.c:264 src/conf/snapshot_conf.c:394 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:286 #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:293 #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:300 msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:313 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:335 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:342 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "Kan geen 'active' element vinden" #: src/conf/snapshot_conf.c:400 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:423 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:429 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:452 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:459 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:509 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:516 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:530 msgid "integer overflow" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:675 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "onverwachte domein snapshot %s bestaat al" #: src/conf/storage_conf.c:273 src/storage/storage_backend.c:1086 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/conf/storage_conf.c:463 #, fuzzy msgid "missing auth login attribute" msgstr "ontbrekend auth host attribuut" #: src/conf/storage_conf.c:470 msgid "missing auth passwd attribute" msgstr "ontbrekend auth passwd attribuut" #: src/conf/storage_conf.c:487 msgid "missing auth username attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:495 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:502 msgid "either auth secret uuid or usage expected" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:507 msgid "invalid auth secret uuid" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:547 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:560 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "onbekend pool formaat type %s" #: src/conf/storage_conf.c:581 msgid "missing storage pool host name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:617 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat pad" #: src/conf/storage_conf.c:631 #, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:663 msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " "adapter 'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:687 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "onbekend auth type '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:727 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:738 msgid "root element was not source" msgstr "root element was geen bron" #: src/conf/storage_conf.c:790 msgid "malformed octal mode" msgstr "ongeldig octale mode" #: src/conf/storage_conf.c:804 msgid "malformed owner element" msgstr "ongeldig eigenaar element" #: src/conf/storage_conf.c:818 msgid "malformed group element" msgstr "ongeldig groep element" #: src/conf/storage_conf.c:851 #, fuzzy msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "opslag pool is niet actief" #: src/conf/storage_conf.c:857 src/storage/storage_driver.c:466 #: src/test/test_driver.c:4154 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "onbekend opslag pool type %s" #: src/conf/storage_conf.c:878 msgid "missing pool source name element" msgstr "ontbrekend pool bron naam element" #: src/conf/storage_conf.c:900 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron host naam" #: src/conf/storage_conf.c:908 msgid "missing storage pool source path" msgstr "ontbrekend opslag pool bron pad" #: src/conf/storage_conf.c:923 msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:932 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:944 msgid "missing storage pool source adapter name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron adapter naam" #: src/conf/storage_conf.c:954 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat naam" #: src/conf/storage_conf.c:964 msgid "missing storage pool target path" msgstr "ontbrekend opslag pool doel pad" #: src/conf/storage_conf.c:998 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1024 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1118 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "onbekend pool formaat nummer %d" #: src/conf/storage_conf.c:1177 src/conf/storage_conf.c:1962 msgid "unexpected pool type" msgstr "onverwacht pool type" #: src/conf/storage_conf.c:1242 msgid "malformed capacity element" msgstr "ongeldig capaciteit element" #: src/conf/storage_conf.c:1278 msgid "missing volume name element" msgstr "ontbrekend volume naam element" #: src/conf/storage_conf.c:1289 msgid "missing capacity element" msgstr "ontbrekend capaciteit element" #: src/conf/storage_conf.c:1315 src/conf/storage_conf.c:1345 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "onbekend volume formaat type %s" #: src/conf/storage_conf.c:1362 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "onverwachte eigenschap %s" #: src/conf/storage_conf.c:1421 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1448 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1497 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "onbekend volume formaat nummer %d" #: src/conf/storage_conf.c:1788 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "Opslag pool config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met pool naam '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:2013 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "pool '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/storage_conf.c:2022 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "pool is al actief als '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:2036 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/storage_conf.c:2128 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:91 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "onbekend volume encryptie geheim type" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:97 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "onbekend volume encryptie geheim type %s" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:109 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "ongeldige volume encryptie uuid '%s'" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:116 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "ontbrekende volume encryptie uuid" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:145 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "onbekend volume encryptie formaat" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:151 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "onbekend volume encryptie formaat type %s" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:191 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "onbekend root element voor volume encryptie informatie" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:221 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "onverwacht volume encryptie geheim type" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:241 msgid "unexpected encryption format" msgstr "onverwacht encryptie fprmaat" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:268 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "Kan /dev/urandom niet openen" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:279 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "Kan /dev/urandom niet lezen" #: src/conf/virchrdev.c:129 #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:160 #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:169 #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:360 src/conf/virchrdev.c:424 src/vmx/vmx.c:2113 #: src/vmx/vmx.c:2288 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'" #: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:91 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "niet-gedefinieerde hardware architectuur" #: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:314 msgid "(CPU_definition)" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:94 msgid "no CPU model specified" msgstr "geen CPU model opgegeven" #: src/cpu/cpu.c:122 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "kan CPU's van %s architectuur niet vergelijken" #: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:384 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "niet-nul nmodels komt niet overeen met NULL models" #: src/cpu/cpu.c:156 msgid "invalid CPU definition" msgstr "ongeldige CPU definitie" #: src/cpu/cpu.c:165 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet decoderen" #: src/cpu/cpu.c:196 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet coderen" #: src/cpu/cpu.c:222 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet vrijmaken" #: src/cpu/cpu.c:243 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "kan node CPU data voor %s architectuur niet verkrijgen" #: src/cpu/cpu.c:267 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet berekenen" #: src/cpu/cpu.c:301 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL xmlCPUs" #: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:378 msgid "No CPUs given" msgstr "Geen CPU's gegeven" #: src/cpu/cpu.c:373 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL cpus" #: src/cpu/cpu.c:393 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "kan basislijn CPU van %s architectuur niet berekenen" #: src/cpu/cpu.c:415 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet vernieuwen" #: src/cpu/cpu.c:438 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet checken" #: src/cpu/cpu_generic.c:128 src/cpu/cpu_powerpc.c:331 #: src/cpu/cpu_powerpc.c:407 src/cpu/cpu_x86.c:1323 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:150 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "CPU's hebben niet-compatibele architecturen: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_generic.c:158 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "CPU modellen komen niet overeen: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_map.c:97 msgid "no callback provided" msgstr "geen callback opgegeven" #: src/cpu/cpu_map.c:103 #, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "kan CPU kaart bestand niet ontleden: %s" #: src/cpu/cpu_map.c:121 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden" #: src/cpu/cpu_map.c:128 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet ontleden" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:143 src/cpu/cpu_x86.c:528 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "Ontbrekende CPU leverancier naam" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:149 src/cpu/cpu_x86.c:534 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "CPU leverancier %s is al gedefinieerd" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:190 #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:198 src/cpu/cpu_x86.c:984 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "Ongeldig leverancier element in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:205 src/cpu/cpu_x86.c:991 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "Onbekende leverancier %s waarnaar wordt verwezen door CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:214 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:324 #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:401 src/cpu/cpu_x86.c:811 src/cpu/cpu_x86.c:861 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "onbekend CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:417 src/cpu/cpu_x86.c:1687 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPU's zijn incompatibel" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:426 src/cpu/cpu_x86.c:1640 src/cpu/cpu_x86.c:1670 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "Onbekende CPU leverancier %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:433 src/cpu/cpu_x86.c:1653 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "CPU leverancier %s van model %s verschilt van leverancier %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:442 src/cpu/cpu_x86.c:1675 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU leveranciers komen niet overeen" #: src/cpu/cpu_x86.c:541 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "Ontbrekende leverancier tekenreeks van CPU leverancier %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:546 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "Ongeldige CPU leverancier tekenreeks '%s'" #: src/cpu/cpu_x86.c:674 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "CPU eigenschap %s is al gedefinieerd" #: src/cpu/cpu_x86.c:698 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature" msgstr "Ongeldige cpuid[%d] in %s eigenschap" #: src/cpu/cpu_x86.c:832 src/cpu/cpu_x86.c:873 src/cpu/cpu_x86.c:1736 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "Onbekende CPU eigenschap %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:959 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "Ontbrekende voorouder naam in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:966 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "Voorouder model %s niet gevonden voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1007 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "Ontbrekende eigenschap naam voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1013 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "eigenschap %s vereist voor CPU model %s niet gevonden" #: src/cpu/cpu_x86.c:1174 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1187 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1205 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1214 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1236 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1382 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "Kan geen geschikt CPU model vinden voor gegeven data" #: src/cpu/cpu_x86.c:1477 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "CPU leverancier %s niet gevonden" #: src/cpu/cpu_x86.c:1786 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "" #: src/datatypes.c:220 src/datatypes.c:291 src/datatypes.c:362 #: src/datatypes.c:437 src/datatypes.c:520 src/datatypes.c:599 #: src/datatypes.c:666 src/datatypes.c:763 msgid "no connection" msgstr "geen verbinding" #: src/datatypes.c:822 msgid "bad domain" msgstr "slecht domein" #: src/driver.c:78 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "laden van module %s mislukt %s" #: src/driver.c:88 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "Ontbrekend module registratie symbool %s" #: src/driver.c:93 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "Module registratie %s mislukte" #: src/esx/esx_driver.c:221 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" "Bestandsnaam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/vmfs/volumes//'" #: src/esx/esx_driver.c:236 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "Bestandsnaam '%s' refereert naar niet bestaande data opslag '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:258 src/esx/esx_driver.c:361 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:416 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "Kom controller model voor '%s' niet opzoeken" #: src/esx/esx_driver.c:434 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "Vond onverwacht controller model '%s' voor schijf '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:499 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "Bit 29 (Long Mode) van HostSystem eigenschap 'hardware.cpuFeature[].edx' met " "waarde '%s' heeft onverwachte waarde '%c', '0' of '1' wordt verwacht" #: src/esx/esx_driver.c:664 src/esx/esx_driver.c:4416 #: src/esx/esx_driver.c:4509 src/esx/esx_network_driver.c:256 #: src/esx/esx_network_driver.c:635 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:579 #: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:236 src/esx/esx_vi.c:379 #: src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:798 src/esx/esx_vi.c:1238 #: src/esx/esx_vi.c:1444 src/esx/esx_vi.c:1480 src/esx/esx_vi.c:1496 #: src/esx/esx_vi.c:1519 src/esx/esx_vi.c:1559 src/esx/esx_vi.c:1588 #: src/esx/esx_vi.c:1622 src/esx/esx_vi.c:1677 src/esx/esx_vi.c:1703 #: src/esx/esx_vi.c:1749 src/esx/esx_vi.c:1777 src/esx/esx_vi.c:2024 #: src/esx/esx_vi.c:2229 src/esx/esx_vi.c:2255 src/esx/esx_vi.c:2291 #: src/esx/esx_vi.c:2325 src/esx/esx_vi.c:2362 src/esx/esx_vi.c:2467 #: src/esx/esx_vi.c:2636 src/esx/esx_vi.c:2681 src/esx/esx_vi.c:2746 #: src/esx/esx_vi.c:2801 src/esx/esx_vi.c:2936 src/esx/esx_vi.c:3004 #: src/esx/esx_vi.c:3092 src/esx/esx_vi.c:3158 src/esx/esx_vi.c:3207 #: src/esx/esx_vi.c:3315 src/esx/esx_vi.c:3371 src/esx/esx_vi.c:3468 #: src/esx/esx_vi.c:3664 src/esx/esx_vi.c:3772 src/esx/esx_vi.c:3830 #: src/esx/esx_vi.c:3887 src/esx/esx_vi.c:3938 src/esx/esx_vi.c:3982 #: src/esx/esx_vi.c:4031 src/esx/esx_vi.c:4080 src/esx/esx_vi.c:4124 #: src/esx/esx_vi.c:4176 src/esx/esx_vi.c:4238 src/esx/esx_vi.c:4357 #: src/esx/esx_vi.c:4796 src/esx/esx_vi.c:4891 src/esx/esx_vi.c:5023 #: src/esx/esx_vi.c:5103 src/esx/esx_vi_methods.c:44 #: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102 #: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:247 #: src/esx/esx_vi_types.c:289 src/esx/esx_vi_types.c:343 #: src/esx/esx_vi_types.c:615 src/esx/esx_vi_types.c:634 #: src/esx/esx_vi_types.c:714 src/esx/esx_vi_types.c:942 #: src/esx/esx_vi_types.c:1013 src/esx/esx_vi_types.c:1228 #: src/esx/esx_vi_types.c:1261 src/esx/esx_vi_types.c:1282 #: src/esx/esx_vi_types.c:1306 src/esx/esx_vi_types.c:1481 #: src/esx/esx_vi_types.c:1521 src/esx/esx_vi_types.c:1655 #: src/esx/esx_vi_types.c:1721 src/esx/esx_vi_types.c:1751 #: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1822 #: src/vmx/vmx.c:1897 src/vmx/vmx.c:2005 src/vmx/vmx.c:2346 src/vmx/vmx.c:2464 #: src/vmx/vmx.c:2684 src/vmx/vmx.c:2877 src/vmx/vmx.c:2981 src/vmx/vmx.c:3372 #: src/vmx/vmx.c:3422 src/vmx/vmx.c:3512 src/vmx/vmx.c:3596 msgid "Invalid argument" msgstr "Ongeldig argument" #: src/esx/esx_driver.c:679 src/esx/esx_driver.c:802 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:149 src/phyp/phyp_driver.c:958 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:145 msgid "Username request failed" msgstr "Gebruikersnaam verzoek faalde" #: src/esx/esx_driver.c:687 src/esx/esx_driver.c:810 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:157 src/phyp/phyp_driver.c:1039 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:154 msgid "Password request failed" msgstr "Wachtwoord verzoek faalde" #: src/esx/esx_driver.c:719 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:726 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" msgstr "%s is geen GSX 2. 0 host" #: src/esx/esx_driver.c:786 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "Pad moet het data centrum bereken hulpbron specificeren" #: src/esx/esx_driver.c:840 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:950 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:964 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 msgid "URI is missing the server part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:971 src/hyperv/hyperv_driver.c:115 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1026 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "Deze host wordt niet beheerd door een vCenter" #: src/esx/esx_driver.c:1033 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "vCenter IP adres %s te groot voor bestemming" #: src/esx/esx_driver.c:1046 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" "Deze host wordt beheerd door een vCenter met het IP adres %s, maar een niet-" "overeenkomend vCenter '%s' (%s) is opgegeven" #: src/esx/esx_driver.c:1204 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:439 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:1264 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "Ontbrekende of lege 'hostName' eigenschap" #: src/esx/esx_driver.c:1404 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/esx/esx_driver.c:1493 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "Positief geheel getal ontleden uit '%s' mislukte" #: src/esx/esx_driver.c:1594 src/hyperv/hyperv_driver.c:462 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "Geen domein met ID %d" #: src/esx/esx_driver.c:1682 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "Geen domein met naam '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:1740 src/esx/esx_driver.c:1855 #: src/esx/esx_driver.c:1906 src/esx/esx_driver.c:1962 msgid "Domain is not powered on" msgstr "Domein is niet ingeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:1753 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "Kan domein niet opschorten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1797 msgid "Domain is not suspended" msgstr "Domein wordt niet onderbroken" #: src/esx/esx_driver.c:1811 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "Kan domein niet hervatten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1975 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "Kan domein niet vernietigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2042 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d" #: src/esx/esx_driver.c:2091 src/esx/esx_driver.c:3002 msgid "Domain is not powered off" msgstr "Domein is niet uitgeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:2115 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Kon max-memory niet instellen op %lu kilobytes: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2172 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Kon memory niet instellen op %lu kilobytes: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2408 src/esx/esx_driver.c:2418 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf gaf object terug met onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:2535 src/esx/esx_driver.c:2619 #: src/phyp/phyp_driver.c:1397 src/phyp/phyp_driver.c:3655 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2146 src/vbox/vbox_tmpl.c:2204 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1135 src/xenapi/xenapi_driver.c:1304 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)" #: src/esx/esx_driver.c:2541 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "Aangevraagd aantal virtuele CPU's moet ten minste 1 zijn" #: src/esx/esx_driver.c:2557 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "Aangevraagd aantal virtuele CPU's is groter dan maximum aantal toegestane " "virtuele CPU's voor het domein: %d > %d" #: src/esx/esx_driver.c:2584 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "Kan aantal virtuele CPU's niet instellen op %d: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2806 src/esx/esx_driver.c:2849 #: src/vmware/vmware_driver.c:951 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:3016 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "Kon domein niet starten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3101 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" "Domein bestaat al, het bewerken van bestaande domeinen wordt nog niet " "ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3137 src/vmware/vmware_conf.c:350 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" "Domein XML bevat geen enkele schijf, kan data opslag en pad voor VMX bestand " "niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3152 src/vmware/vmware_conf.c:365 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "Domein XML bevat geen enkele bestand-gebaseerde harde schijf, kan data " "opslag en pad voor VMX bestand niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3159 src/vmware/vmware_conf.c:372 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "Eerste bestand-gebaseerde harde schijf heeft geen bron, kan data opslag en " "pad voor VMX bestand niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3171 src/vmware/vmware_conf.c:383 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" "Verwacht bron '%s' van eerste bestand-gebaseerde harde schijf als een VMDK " "image" #: src/esx/esx_driver.c:3241 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "Kan domein niet definiëren: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3316 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "Domein is niet onderbroken of uitgeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:3460 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" "Kan algemene autostart optie niet aanzetten zonder andere domeinen te " "beïnvloeden" #: src/esx/esx_driver.c:3665 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "Delingen niveau heeft onbekende waarde %d" #: src/esx/esx_driver.c:3743 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" "Kan reservering niet instellen op %lld MHz, verwacht een positieve waarde" #: src/esx/esx_driver.c:3756 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" "Kan limiet niet instellen op % lld MHz, verwacht een positieve waarde of -1 " "(onbeperkt)" #: src/esx/esx_driver.c:3795 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" "Kan delingen niet instellen op %d, verwacht psitieve waarde of -1 (laag), -2 " "(normaal) or -3 (hoog)" #: src/esx/esx_driver.c:3815 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "Kan scheduler parameters niet wijzigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3901 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "Migratie niet mogelijk zonder een vCenter" #: src/esx/esx_driver.c:3907 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "Domeinnaam wijzigen tijdens migratie wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3921 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "Alleen vpxmigr:// migratie URI's worden ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3927 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "Migratie bron en doel hebben moeten naar de zelfde vCenter refereren" #: src/esx/esx_driver.c:3937 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" "Migratie URI moet een hulpbronnen pool en een host systeem specificeren" #: src/esx/esx_driver.c:3972 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3976 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem" #: src/esx/esx_driver.c:3998 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "Kan domein niet migreren, migratie taak eindigde met een fout: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4073 msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "Kan geen geheugen gebruik van de hulpbronnen pool verkrijgen" #: src/esx/esx_driver.c:4255 src/vbox/vbox_tmpl.c:5951 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4272 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "Snapshot '%s' bestaat al" #: src/esx/esx_driver.c:4288 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "Kan geen snapshot maken: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4632 src/qemu/qemu_driver.c:12872 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6399 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4780 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "Kan niet overgaan naar snapshot '%s': %s" #: src/esx/esx_driver.c:4846 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "Kan snapshot '%s' niet verwijderen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4917 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "Kan geheugen parameters niet wijzigen: %s" #: src/esx/esx_network_driver.c:199 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:265 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:358 msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:366 msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:374 #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:390 #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:424 #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:446 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:564 #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:759 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:838 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:890 msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:604 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:620 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:663 #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:710 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:725 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:513 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "data opslagInfo heeft onverwacht type" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:501 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "data opslag heeft onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:734 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:888 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1124 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:897 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1133 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:904 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1140 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '.vmdk'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:984 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "Niet-ondersteunde capaciteit-toewijzing relatie" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1012 #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "Kon volume niet aanmaken: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1040 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1242 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1214 #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "Kon volume niet kopiëren: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1299 #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "Kon volume niet verwijderen: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1344 #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "Kon volume niet schoonmaken: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1476 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "Bestand '%s' heeft een onbekend type" #: src/esx/esx_storage_driver.c:227 #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:317 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "Kan opslag pool autostart niet de-activeren" #: src/esx/esx_storage_driver.c:401 #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:429 #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:74 src/hyperv/hyperv_util.c:66 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" "Vraag parameter 'transport' heeft onverwachte waarde '%s' (moet http|https " "zijn)" #: src/esx/esx_util.c:88 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 zijn)" #: src/esx/esx_util.c:98 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'auto_answer' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 " "zijn)" #: src/esx/esx_util.c:124 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks" "(|4|4a|5))" msgstr "" "Vraag parameter 'proxy' bevat onverwacht type '%s' (moet zijn (http|socks(|4|" "4a|5))" #: src/esx/esx_util.c:138 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "Vraag parameter 'proxy' bevat geen host naam" #: src/esx/esx_util.c:150 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:248 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" "data opslag pad '%s' heeft niet verwacht formaat '[] '" #: src/esx/esx_util.c:328 #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "IP adres opzoeken voor host '%s' mislukte: %s" #: src/esx/esx_util.c:335 #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "Geen IP adres voor host '%s' gevonden: %s" #: src/esx/esx_util.c:345 #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:365 src/esx/esx_vi.c:2529 src/hyperv/hyperv_driver.c:893 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:727 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:247 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:257 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:265 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een negatieve antwoord code " "terug" #: src/esx/esx_vi.c:277 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:283 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "De server wordt omgeleid van '%s' naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:288 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "De server wordt omgeleid van '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:301 src/esx/esx_vi_methods.c:165 msgid "Invalid call" msgstr "Ongeldige aanroep" #: src/esx/esx_vi.c:309 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "Kan CURL niet initialiseren" #: src/esx/esx_vi.c:328 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "Kan CURL koptekst lijst niet bouwen" #: src/esx/esx_vi.c:363 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "Kan CURL mutex niet initialiseren" #: src/esx/esx_vi.c:391 msgid "Download length it too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:422 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor download van '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:475 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor upload naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:510 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:538 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:555 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:575 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:581 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:590 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:607 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:630 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:636 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:641 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:671 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:685 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:691 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:700 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:722 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:729 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:735 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:818 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:844 #, c-format msgid "" "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:854 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "Verwacht GSX major/minor versie '2.0' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:876 #, c-format msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:898 #, c-format msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:905 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht product 'gsx' of 'esx' of 'embeddedEsx' of 'vpx' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:912 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "Verwacht VI API type 'HostAgent' of 'VirtualCenter' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:962 src/esx/esx_vi.c:1116 src/esx/esx_vi.c:1206 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "Kon hulpbronnen pool niet verkrijgen" #: src/esx/esx_vi.c:1002 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1046 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1060 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1109 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1132 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1143 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1159 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1272 msgid "(esx execute response)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1290 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, XPath " "evaluatie mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1298 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, " "deserialisatie mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1305 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout: %s - %s" #: src/esx/esx_vi.c:1327 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "XPath evaluatie van antwoord van aanroep naar '%s' mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1339 src/esx/esx_vi.c:1354 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" "Aanroep naar '%s' gaf een leeg resultaat terug, verwacht een niet-leeg " "resultaat" #: src/esx/esx_vi.c:1344 src/esx/esx_vi.c:1365 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "Aanroep naar '%s' gaf een lijst terug, verwachte exact een item" #: src/esx/esx_vi.c:1379 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "Aanroep naar '%s' gaf iets terug, verwacht een leeg resultaat" #: src/esx/esx_vi.c:1388 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "Ongeldig argument (gebeurtenis)" #: src/esx/esx_vi.c:1394 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1452 src/esx/esx_vi_types.c:929 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "Verwacht type '%s' maar vond '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1466 src/esx/esx_vi.c:1538 src/esx/esx_vi_types.c:362 #: src/esx/esx_vi_types.c:1059 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s" #: src/esx/esx_vi.c:1632 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat type begint met 'ArrayOf' maar vond '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1641 src/esx/esx_vi.c:1714 src/esx/esx_vi_types.c:303 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "Verkeerd XML element type %d" #: src/esx/esx_vi.c:1922 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1929 msgid "Invalid call, no session" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1988 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" "Sleutel van de huidige sessie verschilt van de sleutel van de laatste inlog" #: src/esx/esx_vi.c:2043 src/esx/esx_vi.c:2055 src/esx/esx_vi.c:2069 #: src/esx/esx_vi.c:2078 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "Ongeldig opzoeken van '%s' uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2084 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "Ongeldig opzoeken uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2125 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "Kon '%s' niet opzoeken in '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2131 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "Kon '%s' lijst niet opzoeken in '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2137 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "Ongeldige gebeurtenis waarde" #: src/esx/esx_vi.c:2191 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap bij het zoeken naar ManagedEntityStatus" #: src/esx/esx_vi.c:2214 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "Ontbrekende 'runtime.powerState' eigenschap" #: src/esx/esx_vi.c:2275 src/esx/esx_vi.c:2308 src/esx/esx_vi.c:2344 #: src/esx/esx_vi.c:2380 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap" #: src/esx/esx_vi.c:2451 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent refereert niet naar een virtuele machine" #: src/esx/esx_vi.c:2459 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2485 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "Domein naam bevat een ongeldige escape reeks" #: src/esx/esx_vi.c:2495 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "Kon naam van virtuele machine niet krijgen" #: src/esx/esx_vi.c:2523 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "Kon UUID van virtuele machine niet krijgen" #: src/esx/esx_vi.c:2664 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "Kon geen snapshot met naam '%s' vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2699 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "Kon geen domein snapshot met interne naam '%s' vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2765 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "Kon domein met UUID '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2840 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2893 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "Andere taken wachten op afhandeling voor dit domein" #: src/esx/esx_vi.c:2974 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "Kon data opslag met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3061 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "Kon data opslag met absolute pad '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3132 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "Kon data opslag host aankoppeling niet opzoeken" #: src/esx/esx_vi.c:3408 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "Domein heeft geen actuele snapshot" #: src/esx/esx_vi.c:3415 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "Kon root snapshot lijst niet doorkijken" #: src/esx/esx_vi.c:3503 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "data opslag pad '%s' refereert niet naar een bestand" #: src/esx/esx_vi.c:3589 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "Kon niet zoeken in data opslag '%s': %s" #: src/esx/esx_vi.c:3608 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "Geen opslag volume met sleutel of pad '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:3734 #, c-format msgid "Could not serach in datastore '%s': %s" msgstr "Kon niet zoeken in data opslag '%s': %s" #: src/esx/esx_vi.c:3862 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "Kan het AutoStartDefaults object niet verkrijgen" #: src/esx/esx_vi.c:4007 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4056 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4151 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4274 src/esx/esx_vi.c:4308 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', geen " "mogelijke antwoorden" #: src/esx/esx_vi.c:4282 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', " "mogelijke antwoorden zijn %s, maar er is geen standaard antwoord " "gespecificeerd" #: src/esx/esx_vi.c:4303 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', " "mogelijke antwoorden zijn %s" #: src/esx/esx_vi.c:4418 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4423 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" "Niet te onderbreken taak wordt geblokkeerd door een niet-beantwoorde vraag" #: src/esx/esx_vi.c:4556 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwachte lengte" #: src/esx/esx_vi.c:4570 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwacht formaat" #: src/esx/esx_vi.c:4623 msgid "Unexpected product version" msgstr "Onverwachte product versie" #: src/esx/esx_vi.c:4641 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4660 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4853 msgid "Target not found" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5109 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5143 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5146 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "Kon filter '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:774 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:230 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:355 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:369 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:494 src/esx/esx_vi_types.c:757 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:551 src/esx/esx_vi_types.c:697 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "Aanroep naar %s voor onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:732 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:959 src/esx/esx_vi_types.c:1025 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "Kon niet naar een XML node kopiëren" #: src/esx/esx_vi_types.c:1036 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType mist 'type' eigenscap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1044 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor AnyType 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1067 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/esx/esx_vi_types.c:1083 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor xsd:boolean" #: src/esx/esx_vi_types.c:1494 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML node bevat geen tekst, verwacht een xsd:dateTime waarde" #: src/esx/esx_vi_types.c:1527 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' is te lang voor bestemming" #: src/esx/esx_vi_types.c:1549 src/esx/esx_vi_types.c:1559 #: src/esx/esx_vi_types.c:1572 src/esx/esx_vi_types.c:1586 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' heeft onverwacht formaat" #: src/esx/esx_vi_types.c:1669 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "MethodFault mist 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1764 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference mist 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1842 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "%s mist 'type' eigenschap" #: src/fdstream.c:96 src/fdstream.c:133 src/fdstream.c:215 src/fdstream.c:377 #: src/fdstream.c:429 msgid "stream is not open" msgstr "stream is niet open" #: src/fdstream.c:103 src/fdstream.c:140 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "stream heeft geen callback geregistreerd" #: src/fdstream.c:222 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "stream heeft al een callback geregistreerd" #: src/fdstream.c:232 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "kan geen bestand bekijken op stream registreren" #: src/fdstream.c:311 #, c-format msgid "I/O helper exited with status %d" msgstr "" #: src/fdstream.c:315 msgid "I/O helper exited abnormally" msgstr "" #: src/fdstream.c:371 msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "Te veel bits om weg te schrijven naar stream" #: src/fdstream.c:386 src/fdstream.c:405 msgid "cannot write to stream" msgstr "kan niet naar stream schrijven" #: src/fdstream.c:423 msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "Te veel bits om te lezen van stream" #: src/fdstream.c:455 msgid "cannot read from stream" msgstr "kan niet van stream lezen" #: src/fdstream.c:503 src/locking/lock_daemon.c:142 #: src/locking/lock_daemon.c:187 src/qemu/qemu_capabilities.c:2716 #: src/util/vireventpoll.c:681 src/util/virnodesuspend.c:66 #: src/util/virobject.c:225 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "Kan mutex niet initialiseren" #: src/fdstream.c:533 msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "Kan UNIX socket niet openen" #: src/fdstream.c:576 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #: src/fdstream.c:606 #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "Kan stream niet openen voor '%s'" #: src/fdstream.c:613 #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'" #: src/fdstream.c:621 src/util/iohelper.c:65 #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "" #: src/fdstream.c:638 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "" #: src/fdstream.c:645 src/lxc/lxc_process.c:1196 msgid "Unable to create pipe" msgstr "" #: src/fdstream.c:696 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:167 msgid "Could not create openwsman client" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:173 msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:194 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:251 src/hyperv/hyperv_driver.c:288 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:307 #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:334 #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:498 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:531 #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:559 msgid "Domain is not active" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:588 msgid "Domain is not paused" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:620 src/hyperv/hyperv_driver.c:1159 msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:691 src/hyperv/hyperv_driver.c:712 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:734 src/hyperv/hyperv_driver.c:833 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:854 src/hyperv/hyperv_driver.c:876 #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1036 msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1214 msgid "Domain has no managed save image" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1413 #, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426 msgid "Could not initialize options" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153 msgid "Could not create filter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319 msgid "Completed with no error" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 src/hyperv/hyperv_wmi.c:358 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352 msgid "Failed" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367 msgid "Invalid parameter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337 msgid "In use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340 msgid "Transition started" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343 msgid "Invalid state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349 msgid "Busy" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361 msgid "Status is unknown" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370 msgid "System is in use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376 msgid "Incorrect data type" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379 msgid "System is not available" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2191 tools/virsh.c:2236 #: tools/virsh.c:2647 tools/virsh.c:2653 tools/virsh-domain.c:4496 #: tools/virsh-domain.c:6172 tools/virsh-pool.c:1314 tools/virsh-pool.c:1407 #: tools/virsh-snapshot.c:453 tools/virsh-volume.c:1537 msgid "Out of memory" msgstr "Te weinig geheugen" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385 msgid "Unknown return code" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:139 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:382 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:474 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:144 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:479 #: src/interface/interface_backend_udev.c:468 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1001 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1133 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:226 #, c-format msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:249 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:362 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:273 #, c-format msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:297 #, c-format msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:340 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:400 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:807 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:515 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:522 #: src/interface/interface_backend_udev.c:521 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:528 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "meerdere interfaces met overeenkomend MAC adres" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:576 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:639 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:681 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:724 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:767 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:840 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:866 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:892 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:929 msgid "failed to register netcf interface driver" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:152 msgid "failed to create udev context" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:197 #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:239 #: src/interface/interface_backend_udev.c:359 #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:504 #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:529 #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:625 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:630 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:639 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:644 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:653 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:658 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:667 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:672 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:686 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:692 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:697 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:703 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:716 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:727 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:733 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:743 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:748 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:768 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:781 #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:799 #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:810 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:852 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:863 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:869 #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:882 #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:903 #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:921 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:955 #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1014 #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1175 msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "" #: src/internal.h:276 src/internal.h:298 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:603 src/libvirt.c:630 src/libvirt.c:657 src/libvirt.c:684 #: src/libvirt.c:711 src/libvirt.c:738 src/libvirt.c:768 src/libvirt.c:796 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "Te veel drivers, kan %s niet registreren" #: src/libvirt.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "Initialisatie van %s toestand driver mislukte" #: src/libvirt.c:834 #, fuzzy msgid "Unknown problem" msgstr "Onbekende fout" #: src/libvirt.c:1009 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:1021 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "" #: src/libvirt.c:1027 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1035 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1086 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:1199 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt werd gebouwd zonder de '%s' driver" #: src/libvirt.c:2133 src/libvirt.c:11354 src/libvirt.c:13271 #: src/libvirt.c:16170 src/libvirt.c:17830 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "" #: src/libvirt.c:2627 src/libvirt.c:2722 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:2711 src/libvirt.c:2849 src/libvirt.c:2998 msgid "running and paused flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:2778 src/libvirt.c:2860 src/libvirt.c:2928 src/libvirt.c:3009 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:2917 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:3078 msgid "crash and live flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:3084 msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:3090 msgid "live and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:3101 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:3601 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "" #: src/libvirt.c:3802 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "" #: src/libvirt.c:3811 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:3817 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "" #: src/libvirt.c:3949 src/libvirt.c:4211 src/libvirt.c:7990 src/libvirt.c:9831 #: src/libvirt.c:10056 src/libvirt.c:10567 src/libvirt.c:21330 #, c-format msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:4411 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc met secure flag" #: src/libvirt.c:4595 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare stelde uri niet in" #: src/libvirt.c:4716 src/qemu/qemu_migration.c:3554 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 stelde uri niet in" #: src/libvirt.c:4915 src/qemu/qemu_migration.c:3753 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt.c:5128 #, c-format msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:5150 src/libvirt.c:5242 src/libvirt.c:5694 src/libvirt.c:5706 #: src/libvirt.c:5894 src/libvirt.c:5907 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "" #: src/libvirt.c:5156 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "" #: src/libvirt.c:5375 src/libvirt.c:5615 src/libvirt.c:5806 src/libvirt.c:6030 #: src/libvirt.c:6194 src/libvirt.c:6310 #, c-format msgid "" "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:5385 src/libvirt.c:5625 src/libvirt.c:5822 src/libvirt.c:6040 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt.c:5392 src/libvirt.c:5632 src/libvirt.c:5829 #: src/qemu/qemu_migration.c:3968 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "" #: src/libvirt.c:5432 src/libvirt.c:5669 src/libvirt.c:5844 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "" #: src/libvirt.c:5438 src/libvirt.c:5675 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" "kan geen migratie via tunnel uitvoeren zonder gebruik van peer2peer vlag" #: src/libvirt.c:5813 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "" #: src/libvirt.c:5864 src/qemu/qemu_migration.c:3961 msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" #: src/libvirt.c:6067 src/libvirt.c:6222 msgid "direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:6334 #, fuzzy msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/libvirt.c:6352 msgid "" "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " "extended parameters were passed" msgstr "" #: src/libvirt.c:6362 #, fuzzy msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/libvirt.c:6369 msgid "Direct migration does not support extensible parameters" msgstr "" #: src/libvirt.c:6664 src/libvirt.c:6832 src/libvirt.c:7161 #, c-format msgid "conn in %s must match stream connection" msgstr "" #: src/libvirt.c:7494 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt.c:7583 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt.c:8186 src/libvirt.c:8331 #, c-format msgid "size in %s must not exceed %zu" msgstr "" #: src/libvirt.c:8811 #, c-format msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" #: src/libvirt.c:9754 #, c-format msgid "" "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:9763 src/libvirt.c:9899 src/libvirt.c:9979 #, c-format msgid "input too large: %u" msgstr "" #: src/libvirt.c:10047 src/libvirt.c:10273 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:10491 #, c-format msgid "metadata title in %s can't contain newlines" msgstr "" #: src/libvirt.c:15017 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" #: src/libvirt.c:16973 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "data bronnen kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams" #: src/libvirt.c:17072 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "data putten kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams" #: src/libvirt.c:18779 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:18888 src/libvirt.c:20122 #, c-format msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:19207 #, c-format msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:19214 #, c-format msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:19221 #, c-format msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:19275 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc met secure flag" #: src/libvirt.c:20190 #, c-format msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:20767 #, c-format msgid "use of flags in %s requires a copy job" msgstr "" #: src/libvirt.c:20941 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:20947 #, c-format msgid "fd %d in %s must be a socket" msgstr "" #: src/libvirt.c:21118 msgid "A close callback is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:21172 msgid "A different callback was requested" msgstr "" #: src/libvirt.c:21456 #, c-format msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "" #: src/libvirt.c:21471 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:752 #: src/security/security_selinux.c:858 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "kan PID %d beveiliging context niet krijgen" #: src/libvirt-lxc.c:221 src/security/security_selinux.c:865 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "beveiliging label overschrijdt maximum: %d" #: src/libvirt-lxc.c:233 src/security/security_selinux.c:879 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "fout bij aanroepen security_getenforce()" #: src/libvirt-lxc.c:240 #, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:246 msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:251 #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "" #: src/libvirt-qemu.c:163 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:198 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:208 msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:214 msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:235 msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:812 src/locking/lock_daemon.c:820 #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:851 msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:856 msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:862 msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:867 msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:874 src/locking/lock_daemon.c:879 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:903 msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:908 msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:913 msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:918 msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:924 msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:984 msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1084 #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1091 msgid "Unable to restart self" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1109 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1124 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1141 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1245 #, c-format msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:164 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:213 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:268 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:315 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402 msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:170 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:219 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371 msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:176 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327 #, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225 msgid "the default lockspace already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408 #, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274 msgid "lock owner details have already been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106 #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:476 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:482 msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:487 msgid "Missing PID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:497 msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:504 src/locking/lock_driver_lockd.c:666 #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:524 msgid "Unable to compute sha256 checksum" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:565 msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:636 msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:645 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:652 msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:715 src/locking/lock_driver_sanlock.c:917 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:209 src/locking/lock_driver_sanlock.c:218 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:237 #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:249 src/locking/lock_driver_sanlock.c:682 #: src/util/virlockspace.c:281 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:259 src/locking/lock_driver_sanlock.c:314 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:692 src/storage/storage_backend.c:290 #: src/util/virfile.c:1546 src/util/virfile.c:1832 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "kan niet chown '%s' naar (%u, %u)" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:269 src/locking/lock_driver_sanlock.c:702 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:273 src/locking/lock_driver_sanlock.c:706 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:283 #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:290 #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:298 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:302 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:324 #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:358 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:362 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:418 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:460 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:466 #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:485 src/locking/lock_driver_sanlock.c:928 #, c-format msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533 msgid "String length too small to store md5 checksum" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:539 msgid "Unable to compute md5 checksum" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:571 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:580 src/locking/lock_driver_sanlock.c:644 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:589 src/locking/lock_driver_sanlock.c:653 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:623 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:716 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:723 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:731 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:735 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:766 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:821 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:851 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:857 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:866 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:870 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:890 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:939 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:943 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:964 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:968 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:988 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:991 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1012 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1015 msgid "Failed to restrict process" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1061 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1105 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1064 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1108 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1076 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1079 msgid "Failed to release lock" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:166 #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:174 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:181 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:220 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:23 #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:32 #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:125 #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:43 src/qemu/qemu_cgroup.c:699 #, c-format msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:52 #, c-format msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:61 #, c-format msgid "Unable to set io cpu period for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:84 msgid "failed to convert cpumask" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:91 src/qemu/qemu_cgroup.c:933 msgid "Unable to set cpuset.cpus" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:108 src/qemu/qemu_cgroup.c:658 msgid "failed to convert memory nodemask" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:114 msgid "Unable to set cpuset.mems" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:132 #, c-format msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s" msgstr "Kan geheugen limiet voor domein %s niet instellen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:153 #, c-format msgid "Unable to set memory limit for domain %s" msgstr "Kan geheugen limiet voor domein %s niet instellen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:162 src/qemu/qemu_cgroup.c:499 #, c-format msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s" msgstr "Kan geheugen harde limiet voor domein %s niet instellen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:172 src/qemu/qemu_cgroup.c:507 #, c-format msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s" msgstr "Kan geheugen zachte limiet voor domein %s niet instellen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:182 src/qemu/qemu_cgroup.c:517 #, c-format msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s" msgstr "Kan swap harde limiet voor domein %s niet instellen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:241 msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:300 msgid "Unable to get cgroup for container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:307 msgid "Unable to get memory cgroup stat info" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:314 msgid "Unable to get memory cgroup total" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:321 msgid "Unable to get memory cgroup stat usage" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:359 src/qemu/qemu_cgroup.c:210 #: src/qemu/qemu_cgroup.c:238 #, c-format msgid "Unable to allow device %s" msgstr "kan apparaat %s niet toestaan" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:381 #, c-format msgid "Unable to deny device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:410 #, c-format msgid "Unable to deny devices for domain %s" msgstr "Kan apparaten voor domein %s niet weigeren" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:424 #, c-format msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s" msgstr "Kan apparaat %c:%d:%d voor domein %s niet toestaan" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:442 src/lxc/lxc_cgroup.c:459 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:516 #, c-format msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:553 src/qemu/qemu_cgroup.c:743 #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:565 src/qemu/qemu_cgroup.c:762 #, c-format msgid "Unable to initialize %s cgroup" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:577 src/lxc/lxc_cgroup.c:588 src/lxc/lxc_cgroup.c:599 #: src/qemu/qemu_cgroup.c:774 src/qemu/qemu_cgroup.c:792 #: src/qemu/qemu_cgroup.c:803 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s" msgstr "Kan cgroup voor %s niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:623 #, c-format msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s" msgstr "Kan taak %d niet toevoegen aan cgroup voor domein %s" #: src/lxc/lxc_fuse.c:145 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:151 msgid "fseek failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:276 msgid "fuse_loop failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:302 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:93 src/qemu/qemu_hostdev.c:692 #, c-format msgid "USB device %s is in use by domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:696 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:777 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:182 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:300 src/lxc/lxc_hostdev.c:314 #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:323 #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:154 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:172 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:238 msgid "setsid failed" msgstr "setsid mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:244 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:259 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:265 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:271 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:433 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts lezen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:495 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:503 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:531 msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:537 #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:577 msgid "Failed to make root private" msgstr "Root privé maken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:588 src/lxc/lxc_container.c:610 #: src/lxc/lxc_container.c:935 src/lxc/lxc_container.c:1212 #: src/lxc/lxc_container.c:1274 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s aanmaken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:597 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "Aankoppelen van leeg tmpfs op %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:618 #, c-format msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs" msgstr "Binden van nieuwe root %s met tmpfs mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:626 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "Chroot naar %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:644 msgid "Failed to pivot root" msgstr "Root draaien mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:713 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:722 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:744 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:775 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:806 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "Kan /dev/pts niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_container.c:815 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:857 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "Apparaat %s maken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:866 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:878 msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:891 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:899 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:922 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:928 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:945 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:952 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:961 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:970 src/lxc/lxc_container.c:1290 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:997 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1003 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1008 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1024 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1028 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1036 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1106 src/util/iohelper.c:153 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1136 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1159 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1182 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1224 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1281 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1328 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1333 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1378 src/lxc/lxc_driver.c:3210 msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1383 src/lxc/lxc_driver.c:3215 msgid "Can't setup disk without media" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1399 src/lxc/lxc_container.c:1494 #: src/lxc/lxc_container.c:1557 src/lxc/lxc_container.c:1614 #: src/lxc/lxc_driver.c:3227 src/lxc/lxc_driver.c:3502 #: src/lxc/lxc_driver.c:3584 src/lxc/lxc_driver.c:3688 #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1405 src/lxc/lxc_driver.c:3233 #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1427 src/lxc/lxc_container.c:1517 #: src/lxc/lxc_container.c:1576 src/lxc/lxc_container.c:1633 #: src/lxc/lxc_driver.c:3266 src/lxc/lxc_driver.c:3525 #: src/lxc/lxc_driver.c:3621 src/lxc/lxc_driver.c:3725 #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1500 src/lxc/lxc_driver.c:3508 #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1509 src/lxc/lxc_driver.c:3517 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1546 src/lxc/lxc_container.c:1603 msgid "Missing storage host block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1564 #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1621 #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1658 src/lxc/lxc_container.c:1681 #: src/lxc/lxc_container.c:1707 src/lxc/lxc_driver.c:3825 #: src/lxc/lxc_driver.c:4253 #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1741 msgid "Cannot identify cgroup placement" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1871 #, c-format msgid "Failed to remove capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden verwijderen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:1877 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:1919 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() gaf ongeldige vm definitie door" #: src/lxc/lxc_container.c:1949 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %s openen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:1964 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1972 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "Container vervolg boodschap lezen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:1991 msgid "failed to send continue signal to controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2124 msgid "Failed to run clone container" msgstr "Kloon container uitvoeren mislukte" #: src/lxc/lxc_conf.c:70 src/qemu/qemu_conf.c:601 src/uml/uml_conf.c:76 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "kan host uuid niet krijgen" #: src/lxc/lxc_controller.c:304 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:316 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:328 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:341 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:398 src/lxc/lxc_controller.c:426 msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/lxc/lxc_controller.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/lxc/lxc_controller.c:508 #, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/lxc/lxc_controller.c:541 #, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:768 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_controller.c:843 src/lxc/lxc_controller.c:879 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:854 src/lxc/lxc_controller.c:891 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:921 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:979 msgid "Unable to read container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1007 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1073 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1083 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1093 src/lxc/lxc_controller.c:1103 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1195 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1285 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen" #: src/lxc/lxc_controller.c:1291 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "Root aankoppeling omschakelen naar slaaf mode mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1324 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "Pad %s maken mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1341 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "devpts aankoppelen op %s mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1348 msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1380 src/lxc/lxc_process.c:1165 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "Toewijzen van tty mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1501 msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1507 msgid "socketpair failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1552 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen" #: src/lxc/lxc_controller.c:1558 msgid "error receiving signal from container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1764 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'" #: src/lxc/lxc_controller.c:1778 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/lxc/lxc_controller.c:1784 msgid "Unable to become session leader" msgstr "Kan geen sessie leider worden" #: src/lxc/lxc_controller.c:1798 msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:140 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "Onverwacht LXC URI pad '%s', probeer lxc:///" #: src/lxc/lxc_driver.c:148 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc toestand driver is niet actief" #: src/lxc/lxc_driver.c:223 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:315 src/lxc/lxc_driver.c:344 #: src/lxc/lxc_driver.c:372 src/lxc/lxc_driver.c:525 src/lxc/lxc_driver.c:585 #: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:678 src/lxc/lxc_driver.c:710 #: src/lxc/lxc_driver.c:738 src/lxc/lxc_driver.c:773 src/lxc/lxc_driver.c:838 #: src/lxc/lxc_driver.c:904 src/lxc/lxc_driver.c:994 src/lxc/lxc_driver.c:1035 #: src/lxc/lxc_driver.c:1391 src/lxc/lxc_driver.c:2315 #: src/lxc/lxc_driver.c:2373 src/lxc/lxc_driver.c:2403 #: src/lxc/lxc_driver.c:2567 src/lxc/lxc_driver.c:2621 #: src/lxc/lxc_driver.c:2861 src/lxc/lxc_driver.c:2953 #: src/libxl/libxl_driver.c:1749 src/libxl/libxl_driver.c:1811 #: src/libxl/libxl_driver.c:1872 src/libxl/libxl_driver.c:1928 #: src/libxl/libxl_driver.c:1974 src/libxl/libxl_driver.c:2032 #: src/libxl/libxl_driver.c:2385 src/libxl/libxl_driver.c:2498 #: src/libxl/libxl_driver.c:2591 src/libxl/libxl_driver.c:2669 #: src/libxl/libxl_driver.c:2701 src/libxl/libxl_driver.c:3242 #: src/libxl/libxl_driver.c:4155 src/libxl/libxl_driver.c:4186 #: src/vmware/vmware_driver.c:680 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "Geen domein met overeenkomend uuid '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:284 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "Geen domein met overeenkomende naam '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:470 src/lxc/lxc_driver.c:1044 #: src/lxc/lxc_driver.c:1125 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "Systeem ontbreekt NETNS ondersteuning" #: src/lxc/lxc_driver.c:534 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "Kan overgang domeinn niet on-definiëren " #: src/lxc/lxc_driver.c:602 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "Kan cputime voor domein niet lezen" #: src/lxc/lxc_driver.c:607 msgid "Cannot read memory usage for domain" msgstr "Kan geheugen gebruik voor domein niet lezen" #: src/lxc/lxc_driver.c:747 msgid "Cannot set max memory lower than current memory" msgstr "Kan max memory niet lager dan huidig geheugen instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:783 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "Kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:789 src/lxc/lxc_driver.c:1400 #: src/lxc/lxc_driver.c:2324 src/lxc/lxc_driver.c:2576 #: src/lxc/lxc_driver.c:2632 src/lxc/lxc_driver.c:2872 #: src/lxc/lxc_driver.c:2964 src/lxc/lxc_driver.c:4689 #: src/libxl/libxl_driver.c:1757 src/libxl/libxl_driver.c:1819 #: src/libxl/libxl_driver.c:1881 src/libxl/libxl_driver.c:1937 #: src/libxl/libxl_driver.c:1983 src/libxl/libxl_driver.c:2393 #: src/libxl/libxl_driver.c:2506 src/libxl/libxl_driver.c:2599 #: src/libxl/libxl_driver.c:2908 src/libxl/libxl_driver.c:3022 #: src/libxl/libxl_driver.c:3792 src/libxl/libxl_driver.c:3900 #: src/libxl/libxl_driver.c:4008 src/libxl/libxl_driver.c:4266 #: src/libxl/libxl_driver.c:4335 src/libxl/libxl_driver.c:4419 #: src/openvz/openvz_driver.c:598 src/openvz/openvz_driver.c:636 #: tools/virsh-domain.c:8829 tools/virsh-domain.c:8998 msgid "Domain is not running" msgstr "Domein draait niet" #: src/lxc/lxc_driver.c:795 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "Geheugen instellen voor domein mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:854 msgid "unable to set memory hard_limit tunable" msgstr "kan geheugen hard_limit niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:861 msgid "unable to set memory soft_limit tunable" msgstr "kan geheugen soft_limit niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:868 msgid "unable to set swap_hard_limit tunable" msgstr "kan swap_hard_limit niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:928 src/qemu/qemu_driver.c:7990 msgid "unable to get memory hard limit" msgstr "kan geheugen hard limit niet verkrijgen" #: src/lxc/lxc_driver.c:939 src/qemu/qemu_driver.c:8003 msgid "unable to get memory soft limit" msgstr "kan geheugen soft limit niet verkrijgen" #: src/lxc/lxc_driver.c:950 src/qemu/qemu_driver.c:8017 msgid "unable to get swap hard limit" msgstr "kan swap hard limit niet verkrijgen" #: src/lxc/lxc_driver.c:1050 src/libxl/libxl_driver.c:3251 #: src/vmware/vmware_driver.c:689 msgid "Domain is already running" msgstr "Domein draait al" #: src/lxc/lxc_driver.c:1181 src/lxc/lxc_driver.c:2683 #: src/lxc/lxc_driver.c:2765 src/lxc/lxc_driver.c:4314 #: src/lxc/lxc_driver.c:4442 src/lxc/lxc_driver.c:4554 #: src/lxc/lxc_driver.c:4679 src/libxl/libxl_driver.c:3344 #: src/openvz/openvz_driver.c:1977 src/parallels/parallels_driver.c:67 #: src/parallels/parallels_driver.c:1152 src/qemu/qemu_driver.c:1345 #: src/test/test_driver.c:2173 src/uml/uml_driver.c:1755 #: src/uml/uml_driver.c:1784 src/uml/uml_driver.c:1820 #: src/uml/uml_driver.c:2187 src/uml/uml_driver.c:2308 #: src/uml/uml_driver.c:2553 src/vmware/vmware_driver.c:726 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:1190 src/qemu/qemu_driver.c:4755 #: src/qemu/qemu_driver.c:4806 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "onbekend virt type in domein definitie '%d'" #: src/lxc/lxc_driver.c:1214 src/lxc/lxc_driver.c:2794 #: src/lxc/lxc_driver.c:4695 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1221 src/qemu/qemu_driver.c:4778 #: src/qemu/qemu_driver.c:4841 msgid "Failed to get security label" msgstr "Beveiliging label verkrijgen mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:1255 src/qemu/qemu_driver.c:4882 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "beveiliging model tekenreeks overschrijdt max %d bytes" #: src/lxc/lxc_driver.c:1264 src/qemu/qemu_driver.c:4892 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "beveiliging DOI tekenreeks overschrijdt max %d bytes" #: src/lxc/lxc_driver.c:1472 src/qemu/qemu_driver.c:375 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:1659 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Onbekende vrijgave: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:1723 src/lxc/lxc_driver.c:1870 #: src/lxc/lxc_driver.c:2002 src/lxc/lxc_driver.c:2120 #: src/lxc/lxc_driver.c:2215 src/qemu/qemu_driver.c:7262 #, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "Domein %s is er niet" #: src/lxc/lxc_driver.c:1741 src/lxc/lxc_driver.c:1892 #: src/lxc/lxc_driver.c:2033 src/qemu/qemu_driver.c:7280 #: src/qemu/qemu_driver.c:8443 src/qemu/qemu_driver.c:8728 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU-controller is niet aangekoppeld" #: src/lxc/lxc_driver.c:1774 src/qemu/qemu_driver.c:8571 msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1781 src/qemu/qemu_driver.c:8578 msgid "unable to get cpu bandwidth tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1803 src/qemu/qemu_cgroup.c:865 msgid "Unable to get cpu bandwidth period" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1810 src/qemu/qemu_cgroup.c:872 msgid "Unable to set cpu bandwidth period" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1819 src/qemu/qemu_cgroup.c:881 msgid "Unable to set cpu bandwidth quota" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1831 src/qemu/qemu_cgroup.c:893 msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1905 src/qemu/qemu_driver.c:8457 msgid "unable to set cpu shares tunable" msgstr "kan afstembare cpu shares niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:2040 src/qemu/qemu_driver.c:8735 msgid "unable to get cpu shares tunable" msgstr "kan afstembare cpu shares niet verkrijgen" #: src/lxc/lxc_driver.c:2135 src/lxc/lxc_driver.c:2237 #: src/qemu/qemu_driver.c:7471 src/qemu/qemu_driver.c:7628 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio cgroup is niet aangekoppeld" #: src/lxc/lxc_driver.c:2147 src/lxc/lxc_driver.c:2170 #: src/qemu/qemu_driver.c:7485 src/qemu/qemu_driver.c:7541 msgid "out of blkio weight range." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2154 src/qemu/qemu_driver.c:7493 msgid "unable to set blkio weight tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2250 src/qemu/qemu_driver.c:7643 msgid "unable to get blkio weight" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2341 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "Ongeldig pad, '%s' is geen bekend interface" #: src/lxc/lxc_driver.c:2412 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "Kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: src/lxc/lxc_driver.c:2435 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "Kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_driver.c:2442 src/libxl/libxl_driver.c:4217 #: src/qemu/qemu_driver.c:7190 src/uml/uml_driver.c:2436 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:2449 src/libxl/libxl_driver.c:4224 #: src/network/bridge_driver.c:3727 src/qemu/qemu_driver.c:7197 #: src/storage/storage_driver.c:1134 src/uml/uml_driver.c:2443 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "Verwijderen van symlink '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:2583 msgid "Suspend operation failed" msgstr "Opschort operatie mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:2639 msgid "Resume operation failed" msgstr "Hervatten operatie mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:2713 src/uml/uml_driver.c:2583 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2714 src/uml/uml_driver.c:2584 msgid "default" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2720 src/qemu/qemu_driver.c:13711 #: src/uml/uml_driver.c:2590 src/xen/xen_driver.c:2614 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "karakter apparaat %s gebruikt geen PTY" #: src/lxc/lxc_driver.c:2754 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2788 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2804 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2878 src/lxc/lxc_driver.c:2970 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2897 src/lxc/lxc_driver.c:2989 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2910 src/lxc/lxc_driver.c:3002 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3032 src/libxl/libxl_driver.c:3612 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3058 src/qemu/qemu_driver.c:6496 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3071 src/libxl/libxl_driver.c:3625 #: src/qemu/qemu_driver.c:6542 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3095 src/lxc/lxc_driver.c:3151 #: src/lxc/lxc_driver.c:3944 src/qemu/qemu_driver.c:6577 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2785 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3100 src/lxc/lxc_driver.c:3156 #: src/qemu/qemu_driver.c:6582 msgid "no matching network device was found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3114 src/libxl/libxl_driver.c:3747 #: src/qemu/qemu_driver.c:6706 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3139 src/libxl/libxl_driver.c:3663 #: src/qemu/qemu_driver.c:6566 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3168 src/qemu/qemu_driver.c:6593 #: src/qemu/qemu_driver.c:6617 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3179 src/libxl/libxl_driver.c:3671 #: src/qemu/qemu_driver.c:6627 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3204 src/lxc/lxc_driver.c:3322 #: src/lxc/lxc_driver.c:3882 src/lxc/lxc_driver.c:4082 #: src/lxc/lxc_driver.c:4143 msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3221 src/libxl/libxl_driver.c:3480 #: src/qemu/qemu_driver.c:6465 src/qemu/qemu_hotplug.c:243 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:486 src/qemu/qemu_hotplug.c:609 #: src/uml/uml_driver.c:2133 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "doel %s bestaat al" #: src/lxc/lxc_driver.c:3281 src/lxc/lxc_driver.c:3492 #: src/lxc/lxc_driver.c:3633 src/lxc/lxc_driver.c:3737 #: src/lxc/lxc_driver.c:3904 src/lxc/lxc_driver.c:4034 #: src/lxc/lxc_driver.c:4104 src/lxc/lxc_driver.c:4165 msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3291 src/lxc/lxc_driver.c:3641 #: src/lxc/lxc_driver.c:3745 #, c-format msgid "cannot allow device %s for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3346 src/lxc/lxc_process.c:500 msgid "No bridge name specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3371 src/lxc/lxc_process.c:467 #: src/qemu/qemu_command.c:310 src/qemu/qemu_hotplug.c:1435 #, c-format msgid "Network '%s' is not active." msgstr "Netwerk '%s' is niet actief." #: src/lxc/lxc_driver.c:3407 msgid "Network device type is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3459 msgid "host USB device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3572 src/lxc/lxc_driver.c:3676 msgid "Missing storage block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3578 src/lxc/lxc_driver.c:3682 msgid "host device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3591 src/lxc/lxc_driver.c:3695 #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3775 src/lxc/lxc_driver.c:3796 #: src/lxc/lxc_driver.c:4204 src/lxc/lxc_driver.c:4224 #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3812 src/lxc/lxc_driver.c:4240 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/libxl/libxl_driver.c:3594 #: src/qemu/qemu_driver.c:6241 src/uml/uml_driver.c:2218 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden" #: src/lxc/lxc_driver.c:3890 src/libxl/libxl_driver.c:3542 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2180 src/qemu/qemu_hotplug.c:2289 #: src/uml/uml_driver.c:2267 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "schijf %s niet gevonden" #: src/lxc/lxc_driver.c:3912 src/lxc/lxc_driver.c:4046 #: src/lxc/lxc_driver.c:4112 src/lxc/lxc_driver.c:4173 #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3949 src/qemu/qemu_hotplug.c:2791 #, c-format msgid "network device %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3974 msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4014 msgid "usb device not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4090 src/lxc/lxc_driver.c:4151 #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4282 src/libxl/libxl_driver.c:3644 #: src/xen/xm_internal.c:1388 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4330 src/lxc/lxc_driver.c:4458 #: src/lxc/lxc_driver.c:4570 src/qemu/qemu_driver.c:6757 #: src/qemu/qemu_driver.c:6900 src/qemu/qemu_driver.c:7035 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4338 src/lxc/lxc_driver.c:4466 #: src/lxc/lxc_driver.c:4578 src/libxl/libxl_driver.c:3799 #: src/libxl/libxl_driver.c:3907 src/libxl/libxl_driver.c:4015 #: src/qemu/qemu_driver.c:6765 src/qemu/qemu_driver.c:6908 #: src/qemu/qemu_driver.c:7043 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4505 #, fuzzy msgid "Unable to modify live devices" msgstr "Kan alle apparaten niet verbieden voor %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:4723 src/libxl/libxl_driver.c:1510 #: src/qemu/qemu_command.c:6844 src/qemu/qemu_driver.c:1175 #: src/xen/xen_driver.c:616 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "Host SMBIOS informatie is niet beschikbaar" #: src/lxc/lxc_process.c:344 src/network/bridge_driver.c:2593 #: src/qemu/qemu_command.c:391 src/qemu/qemu_driver.c:9333 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:940 #, c-format msgid "cannot set bandwidth limits on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:378 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:392 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:525 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:658 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:759 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "Ongeldige PID %d voor container" #: src/lxc/lxc_process.c:778 msgid "Failed to kill container PIDs" msgstr "Container-PIDs killen mislukte" #: src/lxc/lxc_process.c:784 msgid "Some container PIDs refused to die" msgstr "Sommige container-PIDs weigeren zich af te laten schieten" #: src/lxc/lxc_process.c:907 msgid "Failure while reading log output" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:928 #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:943 #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:963 #, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:970 #, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1061 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1068 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1075 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1081 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "Kan log map '%s' niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_process.c:1159 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1189 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Openen van '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_process.c:1248 msgid "could not close handshake fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1264 src/lxc/lxc_process.c:1287 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1267 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "Lezen van pid bestand %s/%s.pid mislukte" #: src/lxc/lxc_process.c:1334 msgid "could not close logfile" msgstr "kon logbestand niet sluiten" #: src/lxc/lxc_process.c:1404 src/libxl/libxl_driver.c:499 #: src/qemu/qemu_driver.c:273 src/uml/uml_driver.c:195 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "Autostart VM '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:416 msgid "Failed libxl context initialization" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:501 src/qemu/qemu_driver.c:267 #: src/qemu/qemu_driver.c:275 src/qemu/qemu_hostdev.c:1046 #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1070 src/qemu/qemu_hostdev.c:1125 #: src/secret/secret_driver.c:511 src/uml/uml_driver.c:196 #: src/util/virerror.c:256 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:281 #: tools/virsh-domain-monitor.c:57 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" #: src/libxl/libxl_driver.c:520 src/libxl/libxl_driver.c:4087 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info mislukt" #: src/libxl/libxl_driver.c:526 src/libxl/libxl_driver.c:4093 msgid "libxl_get_version_info failed" msgstr "libxl_get_version_info mislukt" #: src/libxl/libxl_driver.c:532 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "machine soort %s te groot voor de bestemming" #: src/libxl/libxl_driver.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "Aanmaken van domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:578 msgid "failed to read libxl header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:583 src/qemu/qemu_driver.c:4961 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic is niet correct" #: src/libxl/libxl_driver.c:589 src/qemu/qemu_driver.c:4987 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "image verzie wordt niet ondersteund (%d > %d)" #: src/libxl/libxl_driver.c:596 src/qemu/qemu_driver.c:4994 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "ongeldige XML lengte: %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:606 src/qemu/qemu_driver.c:5005 msgid "failed to read XML" msgstr "XML lezen mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:709 #, c-format msgid "Unable to cleanup domain %d" msgstr "Kan domein %d niet schonen" #: src/libxl/libxl_driver.c:865 src/libxl/libxl_driver.c:2963 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:961 src/qemu/qemu_driver.c:5385 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" "kan domein '%s' uuid %s niet terugzetten uit een bestand welke behoort tot " "domein '%s' uuid %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:986 #, c-format msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1003 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken" #: src/libxl/libxl_driver.c:1007 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1019 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "libxenlight kon geen gebruikersgegevens opslaan" #: src/libxl/libxl_driver.c:1256 #, c-format msgid "Failed to create log dir '%s': %s" msgstr "Kon logmap '%s' niet maken: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:1261 src/qemu/qemu_driver.c:602 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:1266 src/qemu/qemu_driver.c:607 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van lib map '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:1271 src/qemu/qemu_driver.c:617 #: src/qemu/qemu_driver.c:622 #, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van opslag map '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:1282 src/qemu/qemu_domain.c:1596 #: src/uml/uml_driver.c:1068 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:1319 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1331 #, fuzzy msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: src/libxl/libxl_driver.c:1434 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1444 src/xen/xen_driver.c:389 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "onverwacht Xen URI pad '%s', probeer xen:///" #: src/libxl/libxl_driver.c:1766 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1828 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1888 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "Afsluiten van domein '%d' met libxenlight mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:1944 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "Rebooten van domein '%d' met mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:1992 src/libxl/libxl_driver.c:2347 #: src/libxl/libxl_driver.c:2536 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "Vernietigen van domein '%d' is mislukt" #: src/libxl/libxl_driver.c:2060 src/libxl/libxl_driver.c:2095 #: src/libxl/libxl_driver.c:2220 src/libxl/libxl_driver.c:2270 #: src/libxl/libxl_driver.c:2762 src/libxl/libxl_driver.c:2884 #: src/libxl/libxl_driver.c:2944 src/libxl/libxl_driver.c:3014 #: src/libxl/libxl_driver.c:3081 src/libxl/libxl_driver.c:3776 #: src/libxl/libxl_driver.c:3884 src/libxl/libxl_driver.c:3992 #: src/libxl/libxl_driver.c:4258 src/libxl/libxl_driver.c:4326 #: src/libxl/libxl_driver.c:4411 src/openvz/openvz_driver.c:273 #: src/openvz/openvz_driver.c:426 src/openvz/openvz_driver.c:474 #: src/openvz/openvz_driver.c:548 src/openvz/openvz_driver.c:592 #: src/openvz/openvz_driver.c:630 src/openvz/openvz_driver.c:673 #: src/openvz/openvz_driver.c:736 src/openvz/openvz_driver.c:1195 #: src/openvz/openvz_driver.c:1244 src/openvz/openvz_driver.c:1274 #: src/openvz/openvz_driver.c:1369 src/openvz/openvz_driver.c:2075 #: src/uml/uml_driver.c:1722 src/uml/uml_driver.c:1860 #: src/uml/uml_driver.c:1909 src/uml/uml_driver.c:1941 #: src/uml/uml_driver.c:2002 src/uml/uml_driver.c:2084 #: src/uml/uml_driver.c:2376 src/uml/uml_driver.c:2405 #: src/uml/uml_driver.c:2483 src/vbox/vbox_tmpl.c:2096 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2156 src/vbox/vbox_tmpl.c:5332 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5423 src/vbox/vbox_tmpl.c:5654 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8792 src/vbox/vbox_tmpl.c:9164 #: src/vmware/vmware_driver.c:396 src/vmware/vmware_driver.c:469 #: src/vmware/vmware_driver.c:518 src/vmware/vmware_driver.c:562 #: src/vmware/vmware_driver.c:925 src/vmware/vmware_driver.c:1052 #: src/vmware/vmware_driver.c:1090 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid" #: src/libxl/libxl_driver.c:2119 msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2126 src/libxl/libxl_driver.c:2777 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "kan de permanente configuratie van een overgangsdomein niet veranderen" #: src/libxl/libxl_driver.c:2142 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2163 src/qemu/qemu_driver.c:2213 #: src/uml/uml_driver.c:1835 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/libxl/libxl_driver.c:2172 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2234 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2302 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2310 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "Aanmaken van domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:2325 msgid "Failed to write save file header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2331 msgid "Failed to write xml description" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2337 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2357 src/libxl/libxl_driver.c:2464 msgid "cannot close file" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2374 src/libxl/libxl_driver.c:2434 #: src/test/test_driver.c:1800 src/test/test_driver.c:1913 #: src/xen/xen_driver.c:1176 src/xen/xen_driver.c:1301 msgid "xml modification unsupported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2516 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2527 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2557 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2604 src/qemu/qemu_driver.c:3140 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2748 src/libxl/libxl_driver.c:2901 #: src/test/test_driver.c:2218 src/xen/xen_driver.c:1353 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "ongeldige vlag combinatie: (0x%x)" #: src/libxl/libxl_driver.c:2753 msgid "nvcpus is zero" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2771 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2783 src/xen/xend_internal.c:1818 #: src/xen/xm_internal.c:692 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "kan max vcpus voor het domein niet bepalen" #: src/libxl/libxl_driver.c:2793 src/qemu/qemu_driver.c:3952 #: src/xen/xend_internal.c:1823 src/xen/xm_internal.c:701 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:2831 src/libxl/libxl_driver.c:2840 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2915 msgid "domain is transient" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2953 src/test/test_driver.c:2408 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet vastzetten op een inactief domein" #: src/libxl/libxl_driver.c:2980 msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3030 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3114 src/libxl/libxl_driver.c:3160 #: src/qemu/qemu_driver.c:5491 src/qemu/qemu_driver.c:5539 #: src/xen/xen_driver.c:1554 src/xen/xen_driver.c:1606 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "niet-ondersteund config type %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:3119 src/libxl/libxl_driver.c:3165 msgid "cannot get version information from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3127 msgid "parsing xm config failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3353 src/qemu/qemu_driver.c:5978 #: src/uml/uml_driver.c:2093 src/vmware/vmware_driver.c:732 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "kan overgang domein definitie niet ongedaan maken" #: src/libxl/libxl_driver.c:3365 src/qemu/qemu_driver.c:6003 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3370 src/qemu/qemu_driver.c:6009 #: tools/virsh-domain.c:3131 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3428 src/qemu/qemu_driver.c:6095 #: src/qemu/qemu_driver.c:6364 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Geen apparaat met bus '%s' en doel '%s'" #: src/libxl/libxl_driver.c:3435 src/qemu/qemu_hotplug.c:76 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #: src/libxl/libxl_driver.c:3445 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3486 src/qemu/qemu_hotplug.c:628 #: src/uml/uml_driver.c:2140 msgid "disk source path is missing" msgstr "schijf bron pad ontbreekt" #: src/libxl/libxl_driver.c:3501 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3510 src/qemu/qemu_driver.c:6142 #: src/uml/uml_driver.c:2213 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "schijf bus '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/libxl/libxl_driver.c:3516 src/qemu/qemu_driver.c:6148 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "schijf apparaat type '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/libxl/libxl_driver.c:3554 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3564 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3570 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3696 src/qemu/qemu_driver.c:6403 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "schijf bus '%s' kan niet vernieuwd worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3703 src/qemu/qemu_driver.c:6441 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "apparaattype '%s' kon niet veranderd worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3724 src/openvz/openvz_driver.c:2023 #: src/qemu/qemu_driver.c:6650 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3730 src/qemu/qemu_driver.c:6657 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4195 src/qemu/qemu_driver.c:7168 #: src/uml/uml_driver.c:2414 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: src/libxl/libxl_driver.c:4210 src/qemu/qemu_driver.c:7183 #: src/storage/storage_driver.c:1119 src/uml/uml_driver.c:2429 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/libxl/libxl_driver.c:4292 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4345 src/libxl/libxl_driver.c:4429 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4351 src/libxl/libxl_driver.c:4435 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4452 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:315 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:323 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:487 src/libxl/libxl_conf.c:512 #: src/libxl/libxl_conf.c:522 src/libxl/libxl_conf.c:534 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:544 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:564 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight does not support network device type %s" msgstr "xen bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/libxl/libxl_conf.c:701 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "Kan geen ongebruikte VNC poort vinden" #: src/libxl/libxl_conf.c:783 src/storage/storage_backend.c:1557 #: src/storage/storage_backend_logical.c:215 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Compileren van regex %s mislukte" #: src/libxl/libxl_conf.c:789 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:795 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:756 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:842 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:855 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:868 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1046 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1076 src/network/bridge_driver.c:1082 #: src/network/bridge_driver.c:1095 src/network/bridge_driver.c:1394 #: src/network/bridge_driver.c:1400 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "kan map %s niet aanmaken" #: src/network/bridge_driver.c:1285 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1348 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "kan niet schrijven radvd configuratie bestand '%s' niet schrijven" #: src/network/bridge_driver.c:1386 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "Kan %s niet vinden, is het pakket geinstalleerd?" #: src/network/bridge_driver.c:1556 src/network/bridge_driver.c:1752 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Ongeldige prefix of netmasker voor '%s'" #: src/network/bridge_driver.c:1568 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om doorsturen vanaf '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1582 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" msgstr "iptabels regel toevoegen om doorsturen naar '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1620 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1624 msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1638 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1642 msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1656 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1660 msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1764 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" msgstr "iptabels regel toevoegen om routing vanaf '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1776 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" msgstr "iptabels regel toevoegen om routing naar '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1836 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "" "ip6tabels regel toevoegen om uitgaand verkeer vanaf '%s' te blokkeren " "mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1844 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "" "ip6tabels regel toevoegen om ingaand verkeer naar '%s' te blokkeren mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1853 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "" "ip6tabels regel toevoegen om cross brug verkeer op '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1866 src/network/bridge_driver.c:1874 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "" "ip6tabels regel toevoegen om DNS verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1882 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1947 src/network/bridge_driver.c:1955 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om DHCP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1978 src/network/bridge_driver.c:1986 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om DNS verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1996 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om TFTP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:2006 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om uitgaand verkeer vanaf '%s' te blokkeren mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:2014 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om ingaand verkeer naar '%s' te blokkeren mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:2023 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om cross brug verkeer op '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:2250 #, c-format msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" msgstr "kan niet naar %s schrijven om IPv6 uit te zetten op brug %s" #: src/network/bridge_driver.c:2272 src/network/bridge_driver.c:2288 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "kan %s niet uitzetten" #: src/network/bridge_driver.c:2382 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s" #: src/network/bridge_driver.c:2404 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "brug '%s' heeft een ongeldig netmasker of IP adres" #: src/network/bridge_driver.c:2447 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "brug '%s' heeft een ongeldig netmasker of IP adres" #: src/network/bridge_driver.c:2567 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP doorsturen aanzetten mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:2729 msgid "network is already active" msgstr "netwerk is al actief" #: src/network/bridge_driver.c:2834 src/network/bridge_driver.c:3322 #: src/network/bridge_driver.c:3385 src/network/bridge_driver.c:3523 #: src/network/bridge_driver.c:3549 src/network/bridge_driver.c:3597 #: src/network/bridge_driver.c:3661 src/network/bridge_driver.c:3689 #: src/parallels/parallels_network.c:484 src/parallels/parallels_network.c:535 #: src/parallels/parallels_network.c:601 src/test/test_driver.c:3248 msgid "no network with matching uuid" msgstr "geen netwerk met overeenkomende uuid" #: src/network/bridge_driver.c:2860 src/network/bridge_driver.c:3902 #: src/network/bridge_driver.c:4303 src/network/bridge_driver.c:4480 #: src/network/bridge_driver.c:4633 src/parallels/parallels_network.c:508 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "geen netwerk met overeenkomende naam '%s'" #: src/network/bridge_driver.c:3094 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3102 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3110 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3128 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3141 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3185 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3203 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3558 msgid "network is not active" msgstr "netwerk is niet actief" #: src/network/bridge_driver.c:3628 msgid "no network with matching id" msgstr "geen netwerk met overeenkomende id" #: src/network/bridge_driver.c:3637 src/test/test_driver.c:3378 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam." #: src/network/bridge_driver.c:3698 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk" #: src/network/bridge_driver.c:3713 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken" #: src/network/bridge_driver.c:3720 src/storage/storage_driver.c:1126 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:3810 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3817 #, c-format msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3840 msgid "Direct mode types require interface names" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4000 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4033 src/network/bridge_driver.c:4195 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4059 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/network/bridge_driver.c:4083 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4140 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4153 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4226 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4232 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4322 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4334 src/network/bridge_driver.c:4513 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4351 src/network/bridge_driver.c:4529 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4368 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4385 src/network/bridge_driver.c:4545 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4403 src/network/bridge_driver.c:4561 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4420 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4501 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4647 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4669 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4723 #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4743 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4754 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4820 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4828 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:95 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "kam driver link %s niet oplossen" #: src/node_device/node_device_driver.c:307 #: src/node_device/node_device_driver.c:340 #: src/node_device/node_device_driver.c:378 #: src/node_device/node_device_driver.c:412 src/test/test_driver.c:5338 #: src/test/test_driver.c:5364 src/test/test_driver.c:5398 #: src/test/test_driver.c:5429 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'" #: src/node_device/node_device_driver.c:353 src/test/test_driver.c:5373 msgid "no parent for this device" msgstr "geen ouder voor dit apparaat" #: src/node_device/node_device_driver.c:445 msgid "Could not get current time" msgstr "Kan huidige tijd niet krijgen" #: src/node_device/node_device_hal.c:655 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:664 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "libhal_ctx_new gaf NULL terug" #: src/node_device/node_device_hal.c:669 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:673 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "libhal_ctx_init faalde, haldaemon draait waarschijnlijk niet" #: src/node_device/node_device_hal.c:698 msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "instellen van HAL callbacks faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:704 src/node_device/node_device_hal.c:767 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "libhal_get_all_devices faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:717 src/qemu/qemu_migration.c:1276 #: src/qemu/qemu_migration.c:1667 src/qemu/qemu_migration.c:1698 #: src/qemu/qemu_migration.c:1704 src/qemu/qemu_migration.c:1780 #: src/qemu/qemu_migration.c:3169 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:57 #, c-format msgid "Failed to read WWPN for host%d" msgstr "WWPN lezen voor host %d mislukte" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65 #, c-format msgid "Failed to read WWNN for host%d" msgstr "WWNN lezen voor host %d mislukte" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73 #, c-format msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86 #, c-format msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95 #, c-format msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102 #, c-format msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109 #, c-format msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:66 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "'%s' converteren naar lang geheel getal zonder teken mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2274 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "'%s' converteren naar geheel getal zonder teken mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:101 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "'%s' converteren naar geheel getal mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:129 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " "with sysname '%s'" msgstr "" "Geheugen toewijzen voor eigenschap waarde voor eigenschap sleutel '%s' op " "apparaat met sysnaam '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:216 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " "on device with sysname '%s'" msgstr "" "Geheugen toewijzen voor sysfs attribuut waarde voor sysfs attribuut '%s' op " "apparaat met sysnaam '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:333 #, c-format msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" msgstr "" "Buffer fout bij het genereren van apparaat naam voor apparaat met sysnaam " "'%s'" #: src/node_device/node_device_udev.c:684 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "SCSI host gevonden, maar diens udev naam '%s' begint niet met 'host'" #: src/node_device/node_device_udev.c:847 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "Verwerken van SCSI apparaat met sysfs pad '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1261 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1312 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1384 #: src/node_device/node_device_udev.c:1647 #, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" msgstr "Apparaat aanmaken voor '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1438 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "udev scan van apparaten gaf %d terug" #: src/node_device/node_device_udev.c:1514 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" "Bestand descriptor teruggegeven door udev %d komt niet overeen met node " "apparaat bestand descriptor %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1521 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "udev_monitor_receive_device gaf NULL terug" #: src/node_device/node_device_udev.c:1560 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "Udev apparaat krijgen voor syspath '%s' of '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1683 #, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren: %s" #: src/node_device/node_device_udev.c:1707 msgid "Failed to initialize mutex for driverState" msgstr "Mutex initialiseren voor driverState mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1729 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug" #: src/nodeinfo.c:70 msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:131 src/nodeinfo.c:176 src/nodeinfo.c:884 src/nodeinfo.c:956 #: src/nodeinfo.c:1017 src/uml/uml_driver.c:2508 src/util/vircommand.c:319 #: src/util/virpci.c:1845 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kan %s niet openen" #: src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:182 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/nodeinfo.c:141 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "kon '%s' niet converteren naar een geheel getal" #: src/nodeinfo.c:264 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "kan niet opendir %s" #: src/nodeinfo.c:293 src/nodeinfo.c:355 src/nodeinfo.c:528 #, c-format msgid "problem reading %s" msgstr "probleem bij lezen van %s" #: src/nodeinfo.c:330 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:376 src/nodeinfo.c:592 #, c-format msgid "problem closing %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:413 src/nodeinfo.c:436 src/nodeinfo.c:462 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:556 msgid "no CPUs found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:561 msgid "no sockets found" msgstr "geen sockets gevonden" #: src/nodeinfo.c:566 msgid "no threads found" msgstr "geen threads gevonden" #: src/nodeinfo.c:623 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:655 src/nodeinfo.c:664 src/nodeinfo.c:673 src/nodeinfo.c:682 msgid "Field kernel cpu time too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:699 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:744 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:768 msgid "no prefix found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:787 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:801 msgid "no available memory line found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:828 src/nodeinfo.c:1270 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:915 msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:927 msgid "cannot obtain memory size" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:938 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform" #: src/nodeinfo.c:966 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:992 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "NUMA niet ondersteund op deze host" #: src/nodeinfo.c:1001 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1029 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1061 msgid "host cpu counting not supported on this node" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1071 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1112 msgid "node cpumap not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1143 src/util/virutil.c:1581 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1175 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1223 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1424 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1520 src/nodeinfo.c:1709 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "start cel %d buiten (0-%d) reeks" #: src/nodeinfo.c:1529 src/nodeinfo.c:1544 msgid "Cannot determine free memory" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1582 msgid "Failed to parse thread siblings" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1721 #, c-format msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1747 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "NUMA bevragen voor vrij geheugen mislukte" #: src/nodeinfo.c:1777 #, c-format msgid "cell %d out of range (0-%d)" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1786 #, c-format msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:579 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:892 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1115 msgid "pcap_create failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1123 msgid "setup of pcap handle failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1129 #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1135 #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1141 #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1176 #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1482 #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1536 #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1644 #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:696 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" "IP parameter moet verstrekt worden omdat het afluisteren van het IP adres " "niet werkt mogelijk toe te schrijven aan ontbrekende geredschappen" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1656 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1673 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1682 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1704 #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1711 #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1790 msgid "lease file write failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1897 #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1902 #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916 src/qemu/qemu_driver.c:2863 #: src/qemu/qemu_driver.c:2881 src/qemu/qemu_driver.c:3537 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9239 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1922 #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1952 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1961 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1978 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1986 #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2151 #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2233 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:214 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:374 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:597 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:648 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "geen nwfilter met overeenkomende uuid" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:403 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "geen mwfiltern met overeenkomende naam '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607 msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter is in gebruik" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:305 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "buffer te klein voor IP adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:319 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "buffer te klein voor IPv6 adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:330 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "Buffer te klein voor MAC adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:372 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "Buffer te klein voor uint8 type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:362 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "Buffer te klein voor uint16 type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:380 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:412 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:421 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "Niet-afgehandeld data type %x" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1346 #, c-format msgid "cannot create rule since %s tool is missing." msgstr "kan regel niet aanmaken omdat %s gereedschap ontbreekt." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2064 msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." msgstr "kan regel niet aanmaken omdat ebtables gereedschap ontbreekt." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2165 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2732 msgid "illegal protocol type" msgstr "illegaal protocol type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3248 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3345 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3481 msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." msgstr "kan regels niet aanmaken omdat ebtables gereedschap ontbreekt." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3307 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3457 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3527 msgid "Some rules could not be created." msgstr "Sommige regels kunnen niet aangemaakt worden." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3632 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "Om ip%stables filtering voor de VM aan te zetten: 'echo 1 > %s'" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3959 #, c-format msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4099 msgid "error while executing CLI commands" msgstr "fout tijdens het uitvoeren van CLI commando's" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4285 #, c-format msgid "Testing of ebtables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4302 #, c-format msgid "Testing of iptables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4319 #, c-format msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4339 #, fuzzy, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "operatie mislukte: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4345 #, fuzzy, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4381 msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" msgstr "" "essentiële gereedschappen voor ondersteuning van ip(6)tabels firewalls " "kunnen niet gevonden worden" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4388 msgid "firewall tools were not found or cannot be used" msgstr "" "firewall gereedschappen werden niet gevonden of kunnen niet gebruikt worden" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:166 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "Kon variabele 'MAC' niet toevoegen aan hashkaart" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:180 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "Kon variabele 'IP' niet toevoegen aan hashkaart" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:432 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:544 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:863 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "Filter '%s' is in gebruik." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:480 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:587 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "gerefereerde filter '%s' ontbreekt" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:726 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:802 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:845 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1071 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1097 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1122 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "Kon geen toegang krijgen tot ACL tech driver '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:856 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "Kon filter '%s' niet vinden" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1200 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:153 msgid "mutex initialization failed" msgstr "mutex initialisatie mislukte" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "interface naam %s past niet in buffer" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:613 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:632 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "een fout opgetreden op interface %s index %d" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:721 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "Bestemming buffer voor ifname ('%s') is niet groot genoeg" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:729 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "Bestemming buffer voor linkdev ('%s') is niet groot genoeg" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:781 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" "IP parameter moet gegeven worden omdat libvirt niet gecompileerd was met IP " "adres leren ondersteuning" #: src/openvz/openvz_conf.c:122 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "Kon vzctl versie niet extraheren" #: src/openvz/openvz_conf.c:221 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "Kon 'IP_ADDRESS' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:251 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "Kon 'NETIF' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:277 msgid "Too long network device name" msgstr "Te lange netwerk apparaat naam" #: src/openvz/openvz_conf.c:286 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "Netwerk ifname %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:294 msgid "Too long bridge device name" msgstr "Te lange brug apparaat naam" #: src/openvz/openvz_conf.c:303 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "Brug naam %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:311 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "Verkeerde lengte MAC adres" #: src/openvz/openvz_conf.c:316 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "MAC adres %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:321 msgid "Wrong MAC address" msgstr "Verkeerd MAC adres" #: src/openvz/openvz_conf.c:396 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "Kon 'OSTEMPLATE' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:411 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "Kon 'VE_PRIVATE' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:437 src/openvz/openvz_conf.c:488 #: src/openvz/openvz_conf.c:510 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:445 msgid "Unable to parse quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:495 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:517 #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:580 src/openvz/openvz_conf.c:1169 #: src/openvz/openvz_driver.c:1933 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist output ontleden misluke" #: src/openvz/openvz_conf.c:602 src/parallels/parallels_driver.c:687 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "UUID in config bestand is ongeldig" #: src/openvz/openvz_conf.c:614 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "Kon config niet lezen voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:1024 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "ongeldig uuid %s" #: src/openvz/openvz_conf.c:1131 msgid "Failed to scan configuration directory" msgstr "scannen van configuratie map mislukte" #: src/openvz/openvz_driver.c:139 msgid "Container is not defined" msgstr "Container is niet gedefinieerd" #: src/openvz/openvz_driver.c:164 msgid "only one filesystem supported" msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund" #: src/openvz/openvz_driver.c:173 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "bestandssysteem is niet van het type 'template' of 'mount'" #: src/openvz/openvz_driver.c:184 src/openvz/openvz_driver.c:2082 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "Kon domein naam niet converteren naar VEID" #: src/openvz/openvz_driver.c:190 msgid "Could not copy default config" msgstr "Kon standaard config niet kopiëren" #: src/openvz/openvz_driver.c:196 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "Kon de bron map voor het bestandssysteem niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:243 msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:284 #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:439 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "kan cputime voor domein %d niet lezen" #: src/openvz/openvz_driver.c:683 src/openvz/openvz_driver.c:746 #: src/vmware/vmware_driver.c:405 src/vmware/vmware_driver.c:477 #: src/vmware/vmware_driver.c:575 msgid "domain is not in running state" msgstr "domein draait niet" #: src/openvz/openvz_driver.c:824 msgid "Container ID is not specified" msgstr "Container ID is niet gedefinieerd" #: src/openvz/openvz_driver.c:854 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "Kon geen eth naam voor container genereren" #: src/openvz/openvz_driver.c:865 msgid "Could not generate veth name" msgstr "Kon geen veth naam genereren" #: src/openvz/openvz_driver.c:929 msgid "Could not configure network" msgstr "Kon geen netwerk configureren" #: src/openvz/openvz_driver.c:940 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "kan NETIF config niet vervangen" #: src/openvz/openvz_driver.c:972 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "Er is al een OPENVZ VM actief met het id '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:984 src/openvz/openvz_driver.c:1075 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "Fout bij aanmaken initiële configuratie" #: src/openvz/openvz_driver.c:991 src/openvz/openvz_driver.c:1082 msgid "Could not set disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:998 src/openvz/openvz_driver.c:1089 msgid "Could not set UUID" msgstr "Kon UUID niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1007 src/vbox/vbox_tmpl.c:5124 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "huidige vcpu telling moet gelijk zijn aan maximum" #: src/openvz/openvz_driver.c:1013 src/openvz/openvz_driver.c:1109 #: src/openvz/openvz_driver.c:1381 msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1021 msgid "Could not set memory size" msgstr "Kon geheugen grootte niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1059 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "Er is al een OPENVZ VM gedefinieerd met het id '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:1143 msgid "no domain with matching id" msgstr "geen domein met overeenkomend id" #: src/openvz/openvz_driver.c:1152 src/vmware/vmware_driver.c:285 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "domein is niet uitgezet" #: src/openvz/openvz_driver.c:1280 msgid "Could not read container config" msgstr "Kon container config niet lezen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1304 src/qemu/qemu_driver.c:1205 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "onbekend type '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:1314 src/openvz/openvz_driver.c:1359 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)" #: src/openvz/openvz_driver.c:1375 msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1430 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "onverwacht OpenVZ URI pad '%s', probeer openvz:///system" #: src/openvz/openvz_driver.c:1437 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ controle bestand /proc/vz bestaat niet" #: src/openvz/openvz_driver.c:1443 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "Kan geen toegang krijgen tot OpenVZ controle bestand /proc/vz" #: src/openvz/openvz_driver.c:1542 src/openvz/openvz_driver.c:1597 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "Kon VPS ID %s niet ontleden" #: src/openvz/openvz_driver.c:1553 src/openvz/openvz_driver.c:1610 msgid "failed to close file" msgstr "sluiten van bestand mislukte" #: src/openvz/openvz_driver.c:1727 #, c-format msgid "Failed to get %s for %s: %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1736 msgid "Can't parse limit from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1743 msgid "Can't parse barrier from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1767 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1778 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2000 src/qemu/qemu_driver.c:9178 #: src/test/test_driver.c:2903 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "ongeldig pad, '%s' is geen bekende interface" #: src/openvz/openvz_driver.c:2035 msgid "Can only modify disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2046 #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_util.c:49 msgid "Can't determine page size" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:437 #, c-format msgid "Invalid MAC address format '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:717 msgid "Can't get node info" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:959 #, c-format msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1179 src/qemu/qemu_driver.c:1371 #: src/qemu/qemu_driver.c:10128 src/qemu/qemu_driver.c:10520 #: src/qemu/qemu_driver.c:10563 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomende naam '%s'" #: src/parallels/parallels_driver.c:1376 #, c-format msgid "domain '%s' not %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1509 msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1557 msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1572 msgid "Only one video device is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1581 msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1588 msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1598 msgid "" "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1606 msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1634 #, c-format msgid "Invalid disk bus: %d" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1668 src/parallels/parallels_driver.c:2229 #, c-format msgid "Can't find volume with path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1675 src/parallels/parallels_driver.c:2249 #, c-format msgid "Can't find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1683 src/parallels/parallels_driver.c:2257 #, c-format msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1733 #, c-format msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1757 #, c-format msgid "Unsupported disk bus: %d" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1807 msgid "Changing network type is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1813 msgid "Changing network device model is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1820 msgid "Changing network portgroup is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1827 msgid "Changing virtual port profile is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1833 msgid "Setting send buffer size is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1839 msgid "Setting startup script is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1845 msgid "Changing filter params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1851 msgid "Setting bandwidth params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1858 msgid "Setting vlan params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1990 msgid "titles are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1996 msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2004 msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2011 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2030 msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2038 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2052 msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2062 msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2073 msgid "cputune is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2084 msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2094 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " "parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2113 src/parallels/parallels_driver.c:2123 #: src/parallels/parallels_driver.c:2133 msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2142 msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2149 msgid "changing features is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2158 msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2174 msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2186 msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2241 #, c-format msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2242 src/parallels/parallels_driver.c:2351 msgid "(unnamed)" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2295 msgid "There must be only 1 template FS for container creation" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2327 msgid "Can't parse XML desc" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2342 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2350 #, c-format msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2366 msgid "Can't allocate domobj" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2435 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36 msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:66 #, c-format msgid "cannot read link '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:81 #, c-format msgid "Error reading file '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:88 #, c-format msgid "Error reading MAC from '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:94 #, c-format msgid "Can't parse MAC '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:270 msgid "Can't parse UUID" msgstr "" #: src/parallels/parallels_utils.c:78 #, c-format msgid "invalid output from prlctl: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:47 #, c-format msgid "pool '%s' not found" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:346 #: src/storage/storage_backend_fs.c:825 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet openen" #: src/parallels/parallels_storage.c:183 msgid "Can't generate UUID" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:254 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "onbekend root element voor opslag pool" #: src/parallels/parallels_storage.c:269 msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:362 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:437 msgid "Failed to load pool configs" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:696 src/storage/storage_backend_fs.c:909 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "kan geen statvfs van pad '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:727 msgid "Only local directories are supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:781 src/storage/storage_driver.c:669 #: src/storage/storage_driver.c:888 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:820 src/storage/storage_driver.c:734 #: src/storage/storage_driver.c:784 src/test/test_driver.c:4126 #: src/test/test_driver.c:4298 src/test/test_driver.c:4334 #: src/test/test_driver.c:4405 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "opslag pool '%s' is al actief" #: src/parallels/parallels_storage.c:850 src/parallels/parallels_storage.c:887 #: src/parallels/parallels_storage.c:1034 #: src/parallels/parallels_storage.c:1069 #: src/parallels/parallels_storage.c:1111 #: src/parallels/parallels_storage.c:1310 #: src/parallels/parallels_storage.c:1351 #: src/parallels/parallels_storage.c:1494 #: src/parallels/parallels_storage.c:1552 #: src/parallels/parallels_storage.c:1597 #: src/parallels/parallels_storage.c:1636 src/storage/storage_driver.c:825 #: src/storage/storage_driver.c:945 src/storage/storage_driver.c:1172 #: src/storage/storage_driver.c:1208 src/storage/storage_driver.c:1260 #: src/storage/storage_driver.c:1323 src/storage/storage_driver.c:1475 #: src/storage/storage_driver.c:1614 src/storage/storage_driver.c:1620 #: src/storage/storage_driver.c:1771 src/storage/storage_driver.c:1837 #: src/storage/storage_driver.c:1906 src/storage/storage_driver.c:2212 #: src/storage/storage_driver.c:2280 src/storage/storage_driver.c:2365 #: src/storage/storage_driver.c:2425 src/storage/storage_driver.c:2476 #: src/test/test_driver.c:4363 src/test/test_driver.c:4440 #: src/test/test_driver.c:4595 src/test/test_driver.c:4630 #: src/test/test_driver.c:4742 src/test/test_driver.c:4859 #: src/test/test_driver.c:4941 src/test/test_driver.c:5042 #: src/test/test_driver.c:5120 src/test/test_driver.c:5168 #: src/test/test_driver.c:5208 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/parallels/parallels_storage.c:1003 src/storage/storage_driver.c:1109 #: src/test/test_driver.c:4562 msgid "pool has no config file" msgstr "pool heeft geen config bestand" #: src/parallels/parallels_storage.c:1119 #: src/parallels/parallels_storage.c:1368 #: src/parallels/parallels_storage.c:1488 #: src/parallels/parallels_storage.c:1546 #: src/parallels/parallels_storage.c:1591 #: src/parallels/parallels_storage.c:1630 src/storage/storage_driver.c:1331 #: src/storage/storage_driver.c:1631 src/storage/storage_driver.c:1779 #: src/storage/storage_driver.c:1845 src/storage/storage_driver.c:1917 #: src/storage/storage_driver.c:2220 src/storage/storage_driver.c:2291 #: src/storage/storage_driver.c:2373 src/storage/storage_driver.c:2433 #: src/storage/storage_driver.c:2484 src/test/test_driver.c:4750 #: src/test/test_driver.c:4958 src/test/test_driver.c:5035 #: src/test/test_driver.c:5113 src/test/test_driver.c:5161 #: src/test/test_driver.c:5201 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomende naam '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1163 src/test/test_driver.c:4795 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomende sleutel '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1195 src/test/test_driver.c:4830 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1232 #: src/parallels/parallels_storage.c:1361 src/test/test_driver.c:4869 #: src/test/test_driver.c:4951 msgid "storage vol already exists" msgstr "opslag volume bestaat al" #: src/parallels/parallels_storage.c:1241 #: src/parallels/parallels_storage.c:1377 src/test/test_driver.c:4877 #: src/test/test_driver.c:4967 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte in pool voor volume '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1268 msgid "Can't create file with volume description" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:1436 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:124 src/phyp/phyp_driver.c:137 #: src/phyp/phyp_driver.c:162 src/phyp/phyp_driver.c:175 #: src/phyp/phyp_driver.c:693 src/phyp/phyp_driver.c:732 msgid "unable to wait on libssh2 socket" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:408 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "Kan getal niet ontleden uit '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:439 src/phyp/phyp_driver.c:445 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "Kan informatie niet naar lokaal bestand schrijven." #: src/phyp/phyp_driver.c:451 src/phyp/phyp_driver.c:740 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "Kon %s niet sluiten" #: src/phyp/phyp_driver.c:512 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "Lezen van %s mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:789 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:950 src/phyp/phyp_driver.c:1031 msgid "No authentication callback provided." msgstr "Geen authenticatie callback opgegeven." #: src/phyp/phyp_driver.c:971 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "Fout bij het verkrijgen van %s adres info" #: src/phyp/phyp_driver.c:988 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "Verbinden met %s mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:1008 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH sessie opzetten mislukte." #: src/phyp/phyp_driver.c:1050 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:1106 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "Ontbrekende server naam in phyp:// URI" #: src/phyp/phyp_driver.c:1143 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "Fout bij het ontleden van 'pad'. Ongeldige karakters." #: src/phyp/phyp_driver.c:1150 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie." #: src/phyp/phyp_driver.c:1536 src/phyp/phyp_driver.c:1581 #: src/phyp/phyp_driver.c:1755 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "Kan VIOS profiel naam niet krijgen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1576 src/phyp/phyp_driver.c:1720 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen" #: src/phyp/phyp_driver.c:1586 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen" #: src/phyp/phyp_driver.c:1730 src/phyp/phyp_driver.c:1734 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken" #: src/phyp/phyp_driver.c:1814 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met " "jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten." #: src/phyp/phyp_driver.c:1945 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:1997 src/phyp/phyp_driver.c:2250 #: src/phyp/phyp_driver.c:2699 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2002 src/phyp/phyp_driver.c:2704 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "Kan de uuid van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2008 src/phyp/phyp_driver.c:2710 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "Kan de grootte van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2021 src/phyp/phyp_driver.c:2723 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "Kan de bron adapter van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2026 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "Fout bij het ontleden van volume XML." #: src/phyp/phyp_driver.c:2032 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "StoragePool naam bestaat al." #: src/phyp/phyp_driver.c:2041 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "Sleutel moet leeg zijn, Power Hypervisor zal er een voor jou aanmaken." #: src/phyp/phyp_driver.c:2046 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "Capaciteit mag niet leeg zijn." #: src/phyp/phyp_driver.c:2221 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "Kan de naam van opslag sp niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2226 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "Kan de uuid van opslag sp niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2231 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "Kan de grootte van opslag sps niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2243 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "Kan de bron adapter van opslag sps niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2443 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2473 msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2489 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:3292 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "Kan de naam van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3297 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/phyp/phyp_driver.c:3303 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "Kan max geheugen van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3309 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "Kan geheugen van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3315 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "Kan de CPU van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3518 msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3525 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3532 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3538 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3554 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "Kan LPAR niet aanmaken. Reden: '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:3559 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/phyp/phyp_driver.c:3663 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" "Je probeert het aantal CPU's groter in te stellen dan het maximaal mogelijke." #: src/phyp/phyp_driver.c:3687 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met " "jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten." #: src/qemu/qemu_agent.c:178 src/qemu/qemu_command.c:239 #: src/qemu/qemu_monitor.c:264 msgid "failed to create socket" msgstr "aanmaken socket faalde" #: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_monitor.c:734 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "Kan monitor niet in niet-blokkeren mode zetten" #: src/qemu/qemu_agent.c:191 src/qemu/qemu_agent.c:257 #: src/qemu/qemu_monitor.c:729 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "Kan monitor vlag close-on-exec niet instellen" #: src/qemu/qemu_agent.c:200 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:226 src/qemu/qemu_monitor.c:290 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "verbinden met monitor socket mislukte" #: src/qemu/qemu_agent.c:233 src/qemu/qemu_monitor.c:297 msgid "monitor socket did not show up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:251 src/qemu/qemu_monitor.c:315 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "Kon monitor pad %s niet openen" #: src/qemu/qemu_agent.c:313 src/qemu/qemu_monitor_json.c:158 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:344 src/qemu/qemu_monitor_json.c:179 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:183 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:413 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:460 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:466 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:496 src/qemu/qemu_monitor.c:471 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:536 src/qemu/qemu_monitor.c:511 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:591 src/qemu/qemu_monitor.c:576 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "gebeurtenis van onverwachte fd %d!=%d / watch %d!=%d" #: src/qemu/qemu_agent.c:631 src/qemu/qemu_monitor.c:611 msgid "End of file from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:639 src/qemu/qemu_monitor.c:619 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:645 src/qemu/qemu_monitor.c:625 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:659 src/qemu/qemu_monitor.c:639 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:716 src/qemu/qemu_monitor.c:698 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF bericht callback moet geleverd worden" #: src/qemu/qemu_agent.c:729 src/qemu/qemu_monitor.c:716 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren" #: src/qemu/qemu_agent.c:748 src/qemu/qemu_monitor.c:799 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "kan monitor type niet afhandelen: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:769 src/qemu/qemu_monitor.c:751 msgid "unable to register monitor events" msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren" #: src/qemu/qemu_agent.c:868 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:872 msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:943 src/qemu/qemu_agent.c:1012 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:271 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:950 msgid "Malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:957 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1111 src/qemu/qemu_agent.c:1129 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1115 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1161 src/qemu/qemu_monitor_json.c:422 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "argument sleutel '%s' is te kort, type prefix ontbreekt" #: src/qemu/qemu_agent.c:1219 src/qemu/qemu_monitor_json.c:485 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "niet-ondersteund data type '%c' voor arg '%s'" #: src/qemu/qemu_agent.c:1324 src/qemu/qemu_agent.c:1362 #: src/qemu/qemu_agent.c:1600 msgid "malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1417 #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1488 #, fuzzy msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_agent.c:1494 #, fuzzy msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_agent.c:1511 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1518 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1524 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1531 msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" msgstr "" "ebtables regel toevoegen aan set standaard tacktiek om op '%s' te laten " "vallen mislukte" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 #, c-format msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'" msgstr "kan mac adressen op brug '%s' niet filteren" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:78 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:99 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" msgstr "ebtabels regel toevoegen om routing naar '%s' toe te staan mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:430 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "Kan QEMU binaire %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1159 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1305 src/util/virdnsmasq.c:701 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1526 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1582 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1701 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "Kan geen geschikte emulator voor %s vinden" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1993 msgid "unable to probe for add-fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2427 #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2622 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2649 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2660 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:70 #, c-format msgid "Unable to allow access for disk path %s" msgstr "Kan geen toegang toestaan voor schijf pad %s" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:114 #, c-format msgid "Unable to deny access for disk path %s" msgstr "Kan geen toegang weigeren voor schijf pad %s" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:158 src/qemu/qemu_migration.c:4600 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for %s" msgstr "Kan apparaat %s niet toestaan voor %s" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allow access for device path %s" msgstr "Kan geen toegang toestaan voor schijf pad %s" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to deny access for device path %s" msgstr "Kan geen toegang weigeren voor schijf pad %s" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:422 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:433 #, c-format msgid "Unable to set io weight for domain %s" msgstr "Kan geheugen limiet voor domein %s niet instellen" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:448 #, c-format msgid "Unable to set io device weight for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:473 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:550 #, c-format msgid "Unable to deny all devices for %s" msgstr "Kan alle apparaten niet verbieden voor %s" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:565 msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" msgstr "kan /dev/pts/ apparaten niet toestaan" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:585 msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" msgstr "kan /dev/snd/ apparaten niet toestaan" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:603 #, c-format msgid "unable to allow device %s" msgstr "kan apparaat %s niet toestaan" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:666 #, c-format msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:688 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:924 msgid "failed to convert cpu mask" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:955 src/qemu/qemu_cgroup.c:1046 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:978 src/qemu/qemu_driver.c:3719 #, c-format msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:988 src/qemu/qemu_driver.c:3729 #, c-format msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1056 #, c-format msgid "Unable to create emulator cgroup for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1064 #, c-format msgid "Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1133 #, c-format msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" msgstr "kan domein %s taak %d niet toevoegen aan cgroup" #: src/qemu/qemu_command.c:263 #, fuzzy msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" msgstr "Instellen van non-blocking bestand descriptor vlag mislukte" #: src/qemu/qemu_command.c:334 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/qemu/qemu_command.c:382 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:456 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:468 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces" #: src/qemu/qemu_command.c:486 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "vhost-net werd gevraagd voor een interface, maar is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:537 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:622 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "kan schijf '%s' niet converteren naar bus/apparaat index" #: src/qemu/qemu_command.c:651 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde schijf naam afbeelding voor bus '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:676 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:684 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:695 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:702 src/qemu/qemu_command.c:3927 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:714 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:801 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "Kan apparaat index voor netwerk apparaat niet bepalen" #: src/qemu/qemu_command.c:828 msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:864 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1056 #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1067 msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1307 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1404 src/qemu/qemu_command.c:1828 msgid "No PCI buses available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1409 msgid "Only PCI domain 0 is available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1414 #, c-format msgid "Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1420 #, c-format msgid "Invalid PCI address: function must be < %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1426 #, c-format msgid "Invalid PCI address: slot must be < %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1433 msgid "Slot 0 is unusable on PCI bridges" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1436 msgid "Slot 0 on bus 0 is reserved for the host bridge" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1537 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " "for device on function 0)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1542 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1552 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " "\"multifunction='off'\" for device on function 0)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1622 msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1729 #, c-format msgid "unable to reserve PCI address %s" msgstr "kan PCI adres %s niet reserveren" #: src/qemu/qemu_command.c:1758 #, c-format msgid "unable to reserve PCI slot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1778 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "Alleen PCI apparaat adressen met functie=0 worden ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:1865 msgid "No more available PCI addresses" msgstr "Er zijn geen PCI adressen meer beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:1955 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "Primaire IDE controller moet PCI adres 0:0:1.1 hebben" #: src/qemu/qemu_command.c:1975 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2018 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2031 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "Primaire video kaart moet PCI adres 0:0:2.0 hebben" #: src/qemu/qemu_command.c:2192 msgid "virtio only support device address type 'PCI'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2240 src/qemu/qemu_command.c:4481 msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2288 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2294 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2313 msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2356 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2361 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2400 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "driver seriële '%s' bevat onveilige karakters" #: src/qemu/qemu_command.c:2421 #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2449 src/qemu/qemu_command.c:2883 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2465 src/qemu/qemu_command.c:2892 #, c-format msgid "%s username '%s' specified but secret not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2640 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2650 #, c-format msgid "Invalid %s transport type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2672 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2740 #, c-format msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2779 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "kan nbd bestandsnaam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:2839 #, c-format msgid "%s accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2949 msgid "nbd accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2974 msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2982 #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3007 src/qemu/qemu_command.c:3415 #: src/qemu/qemu_command.c:7492 src/uml/uml_conf.c:418 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "niet-ondersteund schijf type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3015 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "onverwacht adres type voor scsi schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:3024 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI controller ondersteunt slechts 1 bus" #: src/qemu/qemu_command.c:3034 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:3040 src/qemu/qemu_command.c:3056 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "Slechts 1 %s controller wordt ondersteund." #: src/qemu/qemu_command.c:3050 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "onverwacht adres type voor fdc schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:3062 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "Slechts 1 %s bus wordt ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:3067 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3094 src/qemu/qemu_command.c:7501 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "niet-ondersteund schijf driver type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3100 src/qemu/qemu_command.c:3150 #: src/qemu/qemu_command.c:7507 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "kan geen virtuele FAT schijven in lees-schrijf mode aanmaken" #: src/qemu/qemu_command.c:3162 msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3181 src/qemu/qemu_command.c:7461 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3229 src/xenxs/xen_sxpr.c:1851 #: src/xenxs/xen_xm.c:1247 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3268 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3274 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3293 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3304 #, fuzzy msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3340 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3355 src/qemu/qemu_driver.c:14750 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3423 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3431 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3442 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3449 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3457 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3462 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3467 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3472 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3482 src/qemu/qemu_command.c:3613 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3489 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3511 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3520 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3531 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3545 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3571 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3579 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3608 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3664 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "niet-ondersteunde schijf bus '%s' met apparaat instelling" #: src/qemu/qemu_command.c:3715 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "ondersteunt alleen mount bestandssysteem type" #: src/qemu/qemu_command.c:3721 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3740 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3750 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3763 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3790 msgid "can only passthrough directories" msgstr "kan mappen alleen maar doorgeven" #: src/qemu/qemu_command.c:3865 src/qemu/qemu_command.c:4448 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3896 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3979 msgid "PCI bridge index should be > 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3987 msgid "wrong function called for pci-root" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3996 #, c-format msgid "Unknown controller type: %s" msgstr "Onbekend controller type: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:4084 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "niet-herkende virtio-net-pci 'tx'-optie" #: src/qemu/qemu_command.c:4089 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4146 src/xenxs/xen_sxpr.c:1901 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4271 src/qemu/qemu_command.c:8217 msgid "missing watchdog model" msgstr "ontbrekend bewaker model" #: src/qemu/qemu_command.c:4307 #, fuzzy, c-format msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4339 msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4390 src/qemu/qemu_command.c:8179 msgid "invalid sound model" msgstr "ongeldig geluid model" #: src/qemu/qemu_command.c:4474 src/qemu/qemu_command.c:8011 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:4487 src/qemu/qemu_command.c:8073 #: src/qemu/qemu_command.c:8102 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "op dit moment wordt slechts een video kaart ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:4499 src/qemu/qemu_command.c:8028 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'" #: src/qemu/qemu_command.c:4505 src/qemu/qemu_command.c:8034 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4551 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "Openen van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_command.c:4623 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4630 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4642 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4680 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4712 src/qemu/qemu_command.c:4793 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB host apparaat ontbreekt bus/apparaat informatie" #: src/qemu/qemu_command.c:4750 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4757 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4786 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4830 msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4866 msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4873 msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4997 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:5006 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5134 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5146 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio serieel apparaat heeft ongeldig adres type" #: src/qemu/qemu_command.c:5163 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "niet-ondersteunde spicevmc doel naam '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5207 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5238 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5255 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5295 #, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5370 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5390 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5515 #, c-format msgid "unsupported clock basis '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5536 src/qemu/qemu_command.c:6964 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "niet-ondersteunde klok offset '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5550 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer track '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5574 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5641 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "CPU specificatie niet ondersteund door hypervisor" #: src/qemu/qemu_command.c:5658 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5662 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/qemu/qemu_command.c:5684 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5690 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5852 msgid "the QEMU binary does not support kqemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5865 msgid "the QEMU binary does not support kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5876 #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5914 src/qemu/qemu_command.c:5949 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5921 src/qemu/qemu_command.c:5964 #, fuzzy msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6008 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" "huidige vcpu aantal in stellen kleiner dan het maximum wordt niet " "ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6045 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6087 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6112 src/qemu/qemu_command.c:6268 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6118 src/qemu/qemu_command.c:6274 #, c-format msgid "listen network '%s' had no usable address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6153 #, fuzzy msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6163 #, fuzzy msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:6237 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:6247 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6334 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6345 msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6358 msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6367 msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6436 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "sdl niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6472 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "niet-ondersteund grafisch type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6517 src/qemu/qemu_hotplug.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" msgstr "geen netwerk interface opgegeven voor '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6769 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "hugetlbfs bestandssysteem is niet aangekoppeld" #: src/qemu/qemu_command.c:6774 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "hugepages zijn uitgezet door beheer config" #: src/qemu/qemu_command.c:6779 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "hugepage backing wordt niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6789 #, fuzzy msgid "memory locking not supported by QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6822 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu emulator '%s' heeft geen ondersteuning voor xen" #: src/qemu/qemu_command.c:6835 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #: src/qemu/qemu_command.c:6853 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "Domein '%s' sysinfo is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:6899 msgid "qemu does not support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6904 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6909 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6980 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7004 src/qemu/qemu_command.c:7015 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7039 src/qemu/qemu_command.c:7048 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde pit tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7070 msgid "pit timer is not supported" msgstr "pit timer wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:7104 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7115 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7137 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "hypervisor ontbreekt deviceboot functie" #: src/qemu/qemu_command.c:7195 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7235 msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7249 src/qemu/qemu_driver.c:6069 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "niet-ondersteunde driver naam '%s' voor schijf '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7280 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:7300 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7372 src/qemu/qemu_command.c:7472 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "niet-ondersteund usb schijf type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7521 msgid "network disks are only supported with -drive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7559 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "bestandssysteem doorgeven niet ondersteund door deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:7613 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:7624 src/qemu/qemu_command.c:7636 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard host mode ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:7646 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "ongeldige certificaat naam: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:7657 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "ongeldige database naam: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:7672 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard doorgeef mode ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:7785 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd vereist dat QEMU -chardev & -device ondersteunt" #: src/qemu/qemu_command.c:7813 src/qemu/qemu_command.c:7880 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "virtio kanaal vereist dat QEMU -device ondersteunt" #: src/qemu/qemu_command.c:7853 msgid "sclp console requires QEMU to support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7858 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7905 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "niet-ondersteund console doel type %s" #: src/qemu/qemu_command.c:7961 msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "slechts een enkel grafisch apparaat wordt ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:7966 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8004 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "Deze QEMU ondersteunt geen QXL grafische adapters" #: src/qemu/qemu_command.c:8058 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "video type %s is alleen geldig als primaire video kaart" #: src/qemu/qemu_command.c:8095 #, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:8186 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist hda ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:8233 msgid "invalid watchdog action" msgstr "ongeldige bewaker actie" #: src/qemu/qemu_command.c:8276 #, fuzzy msgid "" "booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" msgstr "" "opstarten vanaf toegekende PCI apparaten wordt niet ondersteund door deze " "versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:8285 msgid "" "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " "version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8292 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" "opstarten vanaf toegekende PCI apparaten wordt niet ondersteund door deze " "versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:8301 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8308 #, fuzzy msgid "" "booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" "opstarten vanaf toegekende PCI apparaten wordt niet ondersteund door deze " "versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:8344 src/qemu/qemu_hotplug.c:1061 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8390 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1882 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:8416 src/qemu/qemu_hotplug.c:1271 #, fuzzy msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:8430 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:8447 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "STDIO migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:8454 msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "EXEC migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:8462 msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:8471 msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "UNIX migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:8478 msgid "unknown migration protocol" msgstr "onbekend migratie protocol" #: src/qemu/qemu_command.c:8497 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" "Geheugen ballon apparaat type '%s' wordt niet ondersteund door deze versie " "van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:8530 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8545 msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8571 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8618 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8820 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "ongeldige sleutelwoord argumenten in '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8973 src/qemu/qemu_command.c:10263 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "kan herdershond bestandsnaam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9048 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "kan station index '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9054 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9060 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9069 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9077 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9086 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9095 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9106 #, c-format msgid "cannot parse translation value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9119 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9130 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "ontbrekende index/unit/bus parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9174 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9215 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "kan NIC vlan in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9227 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "kan NIC definitie voor vlan %d niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:9284 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "kan vlan in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9314 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "kan NIC definitie in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9362 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "kan sndbuf grootte in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9401 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "onbekende PCI apparaat syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9408 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "kan PCI apparaat bus '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:9414 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "kan PCI apparaat sleuf '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:9420 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "kan PCI apparaat functie '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:9454 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "onbekende USB apparaat syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9462 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:9468 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "kan USB apparaat product '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:9474 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "kan USB apparaat bus '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:9480 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "kan USB apparaat adres '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:9572 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "kan poort nummer in karakter apparaat %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:9598 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "onbekende karakter apparaat syntax %s" #: src/qemu/qemu_command.c:9696 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9737 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9747 #, fuzzy, c-format msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" msgstr "geheim '%s' heeft geen waarde" #: src/qemu/qemu_command.c:9764 #, fuzzy msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "kan spice poort %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9809 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "onbekende CPU syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9887 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "kan CPU topologie '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9949 msgid "no emulator path found" msgstr "geen emulator pad gevonden" #: src/qemu/qemu_command.c:9962 msgid "failed to generate uuid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10014 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s" #: src/qemu/qemu_command.c:10074 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10082 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "kan VNC poort '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10120 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" msgstr "kan VNC poort '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10152 msgid "missing vnc sharing policy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10177 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "kan geheugen niveau '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10189 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "kan UUID '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10296 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10360 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10605 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "onbekende video adapter type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10661 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10678 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10697 #, c-format msgid "cannot parse nvram's address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10730 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "CEPH_ARGS was ingesteld zonder een rbd schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:10737 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "Kon CEPH_ARGS '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10773 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "geen rbd hosts gevonden in CEPH_ARGS '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10999 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:239 msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" msgstr "kon hugetlbfs aankoppel punt niet vinden" #: src/qemu/qemu_conf.c:374 msgid "security_driver must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:414 #, c-format msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:424 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:432 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:443 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:453 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:461 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:489 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:496 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "Onbekende cgroup controller '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:516 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:729 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:736 #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:783 #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:963 #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1063 #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1069 #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1074 #, c-format msgid "" "sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " "domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1489 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1502 msgid "Using network volume as disk source is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:252 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "Onverwachte QEMU monitor nog actief tijdens verwijderen van domein" #: src/qemu/qemu_domain.c:256 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:356 msgid "no monitor path" msgstr "geen monitor pad" #: src/qemu/qemu_domain.c:380 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "niet-ondersteund monitor type '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:411 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:424 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:444 #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:457 #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:468 #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:531 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "Registratie van xml naam ruimte '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:554 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "Geen qemu commando-regel argument opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:580 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "Geen qemu omgeving naam opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:585 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "Lege qemu omgeving naam opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:590 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" "Ongeldige omgeving naam, deze moet beginnen met een letter of onderstreping " "teken" #: src/qemu/qemu_domain.c:595 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" "Ongeldige omgeving naam, deze mag alleen alfanumerieke tekens en " "onderstreping tekens bevatten" #: src/qemu/qemu_domain.c:996 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen" #: src/qemu/qemu_domain.c:1000 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1004 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "kan taak mutex niet verkrijgen" #: src/qemu/qemu_domain.c:1045 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1137 msgid "domain is no longer running" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1330 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "kan host CPU mogelijkheden niet verkrijgen" #: src/qemu/qemu_domain.c:1601 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1608 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1665 #, c-format msgid "unable to seek to end of log for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1669 #, c-format msgid "unable to seek to %lld from start for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1699 #, c-format msgid "Unable to write to domain logfile %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1722 src/storage/storage_backend.c:917 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1229 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "kan kvm-img of qemu-img niet vinden" #: src/qemu/qemu_domain.c:1749 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_domain.c:1811 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "Schijf apparaat '%s' heeft geen ondersteuning voor snashots" #: src/qemu/qemu_domain.c:2042 src/qemu/qemu_domain.c:2050 #, c-format msgid "cannot access file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:203 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:230 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "geen domein snapshot met overeenkomende naam '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:265 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "Starten van taak op VM '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:405 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "Geheugen toewijzen voor snapshot map voor domein %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:418 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "Openen van snapshot map %s voor domein %s mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:433 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "Toewijzen van geheugen voor pad mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:439 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "Lezen van snapshot bestand %s mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:451 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "Ontleden van snapshot XML uit bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:472 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:478 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:612 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van cache map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:627 #, c-format msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van dump map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:647 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "mac filter in '%s' aanzetten mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:654 #, c-format msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" msgstr "regel toevoegen om alle frames te laten vallen in '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:694 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op gebruiker %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:701 src/qemu/qemu_driver.c:708 #: src/qemu/qemu_driver.c:715 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:752 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "aanmaken van hugepage pad %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:760 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1029 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu toestand driver is niet actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:1036 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "geen QEMU URI pad opgegeven, probeer %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:1045 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system" #: src/qemu/qemu_driver.c:1052 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///session" #: src/qemu/qemu_driver.c:1137 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:564 #: src/util/virfile.c:624 src/util/virnetdevtap.c:349 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/qemu/qemu_driver.c:1317 src/uml/uml_driver.c:1633 #: src/uml/uml_driver.c:1677 src/vbox/vbox_tmpl.c:1260 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1581 src/vbox/vbox_tmpl.c:1633 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1687 src/vbox/vbox_tmpl.c:1745 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1796 src/vbox/vbox_tmpl.c:1870 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2178 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "geen domein met overeenkomend id %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1676 src/qemu/qemu_driver.c:1737 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1745 src/qemu/qemu_migration.c:2732 #: src/qemu/qemu_migration.c:4460 src/qemu/qemu_process.c:581 #: src/qemu/qemu_process.c:3863 msgid "resume operation failed" msgstr "hervatten operatie mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:1808 src/qemu/qemu_driver.c:1914 #: src/qemu/qemu_driver.c:11443 src/qemu/qemu_driver.c:11470 #: src/qemu/qemu_driver.c:15521 src/qemu/qemu_driver.c:15653 #: src/qemu/qemu_driver.c:15731 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1819 src/qemu/qemu_driver.c:1920 #: src/qemu/qemu_driver.c:11449 src/qemu/qemu_driver.c:11477 #: src/qemu/qemu_driver.c:15528 src/qemu/qemu_driver.c:15660 #: src/qemu/qemu_driver.c:15725 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1887 msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1928 msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1934 msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2193 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2230 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2339 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2401 src/uml/uml_driver.c:1874 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "kan cputime voor domein niet lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:2603 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2611 src/qemu/qemu_driver.c:5340 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "schrijven van xml naar '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2635 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:2722 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2724 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2742 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "Fout van kind proces tijdens aanmaken van '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:2743 #, fuzzy, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "Fout van kind proces tijdens aanmaken van '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:2765 src/storage/storage_backend.c:399 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2766 src/util/virfile.c:1195 #: src/util/virstoragefile.c:985 src/util/virstoragefile.c:1044 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2833 src/qemu/qemu_driver.c:3289 #: src/qemu/qemu_driver.c:4929 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2876 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2937 src/qemu/qemu_driver.c:3413 #: src/qemu/qemu_driver.c:11651 src/qemu/qemu_driver.c:12152 #: src/qemu/qemu_driver.c:13180 src/qemu/qemu_driver.c:13232 #: src/qemu/qemu_driver.c:13900 src/qemu/qemu_hotplug.c:460 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:887 src/qemu/qemu_migration.c:3227 #: src/qemu/qemu_migration.c:3547 src/qemu/qemu_migration.c:3976 #: src/qemu/qemu_migration.c:4380 src/qemu/qemu_process.c:559 #: src/qemu/qemu_process.c:572 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "gast sloot onverwachts af" #: src/qemu/qemu_driver.c:2970 msgid "failed to get domain xml" msgstr "domein xml verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3057 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "Ongeldig opslag image formaat opgegeven in configuratie bestand" #: src/qemu/qemu_driver.c:3063 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "" "Compressie programma voor image format in configuratiebestand is niet " "beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:3229 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3251 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3317 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3350 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "" "Ongeldig dump image formaat opgegeven in configuratie bestand, raw wordt " "gebruikt" #: src/qemu/qemu_driver.c:3356 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "" "Compressie programma voor dump image format in configuratiebestand is niet " "beschikbaar, raw wordt gebruikt" #: src/qemu/qemu_driver.c:3453 msgid "resuming after dump failed" msgstr "hervatten na dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3511 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3522 src/qemu/qemu_driver.c:9653 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9191 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3543 src/vbox/vbox_tmpl.c:9248 msgid "unable to open stream" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3607 msgid "Dump failed" msgstr "Dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3615 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "Hervatten na dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3696 msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3704 src/qemu/qemu_process.c:1794 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "kreeg onjuist aantal vCPD pid's van QEMU monitor. kreeg %d, gewenst %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3764 src/qemu/qemu_driver.c:4130 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3773 src/qemu/qemu_driver.c:4137 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3793 #, c-format msgid "Unable to access vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3827 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "kan aantal vcpu's van dit domein niet veranderen " #: src/qemu/qemu_driver.c:3852 msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3860 msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3867 msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3916 src/test/test_driver.c:2223 #: src/xen/xen_driver.c:1358 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "argument buiten de reeks: %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3946 msgid "cannot adjust maximum on running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3961 msgid "chainging of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3985 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" msgstr "Instellen van stdout bestand handel mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:4074 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu nummer buiten de reeks %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4085 src/qemu/qemu_driver.c:4362 msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4099 src/qemu/qemu_driver.c:4430 #: src/qemu/qemu_process.c:1957 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:4120 src/qemu/qemu_driver.c:4384 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4146 msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4171 msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4189 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4345 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4399 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4407 msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4416 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4443 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4450 msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4568 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "kan vcpu vastzetten niet tonen voor inactief domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:4599 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "kan vCPU plaatsing & pCPU tijd niet krijgen" #: src/qemu/qemu_driver.c:4627 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu affiniteit is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:4680 msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " "domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4949 src/qemu/qemu_driver.c:4969 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4956 msgid "failed to read qemu header" msgstr "kan qemu koptekst net lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:4965 msgid "save image is incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5013 src/qemu/qemu_driver.c:5125 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5149 msgid "failed to resume domain" msgstr "domein hervatten mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:5325 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5334 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5764 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5835 msgid "domain is already running" msgstr "domein draait al" #: src/qemu/qemu_driver.c:5904 src/qemu/qemu_driver.c:12334 #: src/qemu/qemu_driver.c:13059 msgid "domain has active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5986 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6131 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6181 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' controller cannot be hotplugged." msgstr "schijf controller bus '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/qemu/qemu_driver.c:6267 src/uml/uml_driver.c:2332 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotplug" #: src/qemu/qemu_driver.c:6271 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6296 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' controller cannot be hotunplugged." msgstr "schijf controller bus '%s' ondersteunt geen hotunplug" #: src/qemu/qemu_driver.c:6328 src/uml/uml_driver.c:2336 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotunplug" #: src/qemu/qemu_driver.c:6512 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6528 msgid "Target already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6605 src/qemu/qemu_hotplug.c:3025 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6684 src/qemu/qemu_driver.c:6690 #, c-format msgid "couldn't find matching device with mac address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7380 #, c-format msgid "unable to parse device weight '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7513 #, c-format msgid "Unable to set io device weight for path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7695 src/qemu/qemu_driver.c:7730 #: src/util/virtypedparam.c:197 src/util/virtypedparam.c:255 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7808 src/qemu/qemu_driver.c:7932 #: src/qemu/qemu_driver.c:8241 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "cgroup memory-controller is niet aangekoppeld" #: src/qemu/qemu_driver.c:7840 msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7850 #, c-format msgid "unable to set memory %s tunable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8090 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8103 msgid "can't change numa mode for running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8120 msgid "Failed to parse nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8129 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8139 msgid "Failed to format nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8147 msgid "unable to set numa tunable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8269 msgid "unable to get numa nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8320 #, c-format msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8358 src/qemu/qemu_driver.c:8648 #, c-format msgid "Unable to find emulator cgroup for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8377 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8610 #, c-format msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8837 msgid "empty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8845 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8871 src/qemu/qemu_driver.c:8931 #: src/qemu/qemu_driver.c:9015 src/test/test_driver.c:2848 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "ongeldig pad: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:8938 src/qemu/qemu_driver.c:9022 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:69 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "ontbrekende schijf apparaat alias naam voor %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:9192 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9251 src/qemu/qemu_driver.c:9259 #: src/qemu/qemu_driver.c:9422 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9527 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9567 src/qemu/qemu_driver.c:9728 #: src/uml/uml_driver.c:2492 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL of leeg pad" #: src/qemu/qemu_driver.c:9574 src/uml/uml_driver.c:2499 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9583 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: openen is mislukt" #: src/qemu/qemu_driver.c:9594 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: zoeken of lezen mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:9632 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "flags parameter moet VIR_MEMORY_VIRTUAL of VIR_MEMORY_PHYSICAL zijn" #: src/qemu/qemu_driver.c:9677 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "lezen van tijdelijk bestand aangemaakt met sjabloon %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:9735 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "ongeldig pad %s niet toegewezen aan een domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:9741 #, c-format msgid "disk %s does not currently have a source assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9751 #, c-format msgid "failed to open path '%s'" msgstr "openen van pad '%s' misluket" #: src/qemu/qemu_driver.c:9766 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "geen schijf formaat voor %s en onderzoeken is uitgezet" #: src/qemu/qemu_driver.c:9778 src/storage/storage_backend.c:1106 #: src/storage/storage_backend.c:1134 src/storage/storage_backend.c:1254 #: src/util/virstoragefile.c:781 src/util/virstoragefile.c:933 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren" #: src/qemu/qemu_driver.c:9800 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:9973 src/qemu/qemu_driver.c:10341 #: src/qemu/qemu_driver.c:10392 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel aangeroepen, maar geen TUNNELLED vlag ingesteld" #: src/qemu/qemu_driver.c:9979 src/qemu/qemu_driver.c:10032 #: src/qemu/qemu_driver.c:10077 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10025 src/qemu/qemu_driver.c:10238 #: src/qemu/qemu_driver.c:10298 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" "Migratie via een tunnel aangevraagd maar ongeldige RPC methode aangeroepen" #: src/qemu/qemu_driver.c:10657 src/xen/xen_driver.c:2405 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat" #: src/qemu/qemu_driver.c:10706 src/xen/xen_driver.c:2439 #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10772 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use by domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10776 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11108 msgid "no job is active on the domain" msgstr "in het domein is geen taak actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:11112 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11165 msgid "domain is not being migrated" msgstr "domein is niet bezig met een migratie" #: src/qemu/qemu_driver.c:11220 src/qemu/qemu_driver.c:11275 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11555 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11684 src/qemu/qemu_driver.c:12241 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "hervatten na snapshot mislukt" #: src/qemu/qemu_driver.c:11719 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11738 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11747 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11761 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11770 src/qemu/qemu_driver.c:14289 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11775 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11781 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11795 src/qemu/qemu_driver.c:11871 msgid "unexpected code path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11804 msgid "" "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11812 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11822 msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11837 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12010 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12303 msgid "quiesce requires disk-only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12329 src/qemu/qemu_migration.c:1435 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12340 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12357 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12365 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12378 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12388 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12395 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12402 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12420 #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12430 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12442 #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12451 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12616 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12901 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "het domein heeft geen actuele snapshot" #: src/qemu/qemu_driver.c:13072 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13078 msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13085 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13095 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13429 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13456 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13584 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13589 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13704 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_driver.c:13724 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13779 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13786 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13799 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13834 msgid "No device found for specified path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13877 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13982 msgid "resuming after drive-reopen failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14016 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14020 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14025 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14037 src/qemu/qemu_driver.c:14244 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14045 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14252 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14261 msgid "domain is not transient" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14280 #, c-format msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14294 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14301 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14318 #, c-format msgid "unrecognized format '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14467 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14478 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14493 #, c-format msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14499 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 #, c-format msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14519 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14599 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14611 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14702 #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14736 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14743 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14794 msgid "Write to config file failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15072 msgid "QEmu driver does not support modifying element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15078 src/qemu/qemu_driver.c:15103 #: src/qemu/qemu_driver.c:15169 msgid "unknown metadata type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15098 src/qemu/qemu_driver.c:15163 msgid "QEMU driver does not support element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15176 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15204 src/qemu/qemu_driver.c:15218 msgid "unable to get cpu account" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15271 msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15282 src/qemu/qemu_driver.c:15357 msgid "cpuacct parse error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15334 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15436 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15466 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15474 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15497 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15507 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15514 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15585 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15704 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:352 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:404 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:423 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:513 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:525 #, c-format msgid "PCI device %s is in use by domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:529 #, c-format msgid "PCI device %s is already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:925 #, fuzzy msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:956 #, c-format msgid "SCSI device %s is in use by domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "SCSI device %s is already in use" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1045 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "Opnieuw bevestigen van PCI apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1069 #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1124 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "Resetten van PCI apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:117 #, fuzzy msgid "Unable to eject media" msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:365 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "doel %s:%d bestaat al" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:381 msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:505 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "onverwacht schijf toegang type %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:533 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "SCSI controller %d mist zijn het PCI adres" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:741 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "geïnstalleerde qemu versie ondersteunt host_net_add niet" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:808 msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:823 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "Kan netwerk apparaten niet aansluiten zonder vlan" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:923 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:935 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1097 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "gast sluit onverwachts af tijdens hotplug" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1338 src/qemu/qemu_hotplug.c:2719 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1371 src/qemu/qemu_hotplug.c:2688 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys type '%s' niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1412 msgid "interface is missing bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1425 #, c-format msgid "Couldn't find network '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1447 #, c-format msgid "Interface type %d has no bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1475 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1499 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1526 #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1537 #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1561 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1599 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1607 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1630 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1639 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1651 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1665 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1674 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1692 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1701 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1706 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1711 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1743 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1801 src/qemu/qemu_hotplug.c:1872 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1969 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "kan geen bestaand grafisch apparaat vinden om te veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1975 #, fuzzy msgid "cannot change the number of listen addresses" msgstr "kan luister adres instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1985 #, fuzzy msgid "cannot change the type of listen address" msgstr "kan privé vlag niet veranderen voor bestaand geheim" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1994 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "kan luister adres instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1995 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "kan luister adres instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2004 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2005 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2023 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "kan poort instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2028 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "kan toetsenbord instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2068 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "kan poort instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2074 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "kan toetsenbord instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2115 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "kan config op '%s' grafisch type niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2188 src/qemu/qemu_hotplug.c:2434 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2198 msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2205 msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2295 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2304 #, c-format msgid "disk '%s' is in an active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2417 #, fuzzy, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "schijf controller %s:%d niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2428 src/qemu/qemu_hotplug.c:2502 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2816 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder PCI adres" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2441 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "apparaat kan niet worden ontkoppeld het apparaat is bezet" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2493 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2567 src/qemu/qemu_hotplug.c:2609 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder apparaat alias" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2573 src/qemu/qemu_hotplug.c:2615 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld met deze QEMU versie" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2670 #, c-format msgid "device not found in hostdevs list (%zu entries)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2730 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2737 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "host usb apparaat %03d.%03d niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2741 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2747 #, fuzzy, c-format msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" msgstr "host usb apparaat %03d.%03d niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2809 msgid "device cannot be detached without a CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2822 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2830 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "kan originele VLAN niet bepalen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2899 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2952 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "Beeldwachtwoord alleen ondersteund door VNC" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2978 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "Verlopen van wachtwoorden wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_migration.c:238 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:245 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:256 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:370 src/util/virnetdevopenvswitch.c:220 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:411 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:432 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:458 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:488 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:509 msgid "Network migration data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:690 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:695 src/qemu/qemu_migration.c:1827 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:702 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:708 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:714 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:745 msgid "missing interface information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:760 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:806 msgid "missing name element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:811 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:821 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:827 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:835 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:840 src/qemu/qemu_migration.c:857 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:847 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:852 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:873 msgid "missing feature name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:879 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:887 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:905 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:917 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:950 #, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:981 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1052 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1072 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1079 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1278 src/qemu/qemu_migration.c:1704 #: src/qemu/qemu_migration.c:3171 msgid "canceled by client" msgstr "geannuleerd door cliënt" #: src/qemu/qemu_migration.c:1447 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1457 #, fuzzy msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "kan domein image niet lezen" #: src/qemu/qemu_migration.c:1465 msgid "domain has an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1486 msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1524 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1578 msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1582 msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1667 msgid "is not active" msgstr "is niet actief" #: src/qemu/qemu_migration.c:1698 msgid "unexpectedly failed" msgstr "onverwacht mislukt" #: src/qemu/qemu_migration.c:1723 src/qemu/qemu_migration.c:3239 msgid "migration job" msgstr "migratie taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1726 msgid "domain save job" msgstr "domein opslaan taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1729 msgid "domain core dump job" msgstr "domein core dump taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1732 msgid "job" msgstr "taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1752 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1780 msgid "failed due to I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1842 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "Ongeldig poort nummer: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1894 src/util/virnetdevopenvswitch.c:254 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2016 #, fuzzy msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported" msgstr "op dit moment wordt slechts een video kaart ondersteund" #: src/qemu/qemu_migration.c:2035 src/qemu/qemu_migration.c:2207 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2041 src/qemu/qemu_migration.c:2213 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2047 src/qemu/qemu_migration.c:2219 msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2126 src/qemu/qemu_migration.c:2426 msgid "domain disappeared" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2340 src/qemu/qemu_migration.c:3435 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2364 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2491 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "migratie via een tunnel gevraagd maar NULL stream doorgegeven" #: src/qemu/qemu_migration.c:2551 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" "host naam op bestemming vastgesteld als localhost, maar migratie vereist een " "FQDN" #: src/qemu/qemu_migration.c:2573 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "alleen tcp URI's worden ondersteund voor KVM/QEMU migraties" #: src/qemu/qemu_migration.c:2590 #, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2596 #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2645 msgid "no domain XML passed" msgstr "geen domein XML doorgegeven" #: src/qemu/qemu_migration.c:2888 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2906 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2928 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "migratie via een tunnel faalde om van qemu te lezen" #: src/qemu/qemu_migration.c:2972 msgid "Unable to make pipe" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2988 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3012 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3068 #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3127 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3247 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3412 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #: src/qemu/qemu_migration.c:3925 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "Verbinden met libvirt URI %s opafstand mislukte" #: src/qemu/qemu_migration.c:3953 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "Bestemming libvirt ondersteunt geen peer-to-peer migratie protocol" #: src/qemu/qemu_migration.c:4096 src/qemu/qemu_migration.c:4178 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "Gast %s hervatten na een storing mislukte" #: src/qemu/qemu_migration.c:4245 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4256 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4294 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4436 msgid "can't get vmdef" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4643 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4741 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4776 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "domein '%s' verwerkt de binnenkomende migratie niet" #: src/qemu/qemu_migration.c:4778 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:272 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "Monitor pad %s is te groot voor bestemming" #: src/qemu/qemu_monitor.c:342 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "Proces %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_monitor.c:440 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:703 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:845 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:898 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:946 msgid "Unable to unescape command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1167 src/qemu/qemu_monitor.c:1193 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1213 src/qemu/qemu_monitor.c:1254 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1273 src/qemu/qemu_monitor.c:1293 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1332 src/qemu/qemu_monitor.c:1352 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1373 src/qemu/qemu_monitor.c:1420 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1474 src/qemu/qemu_monitor.c:1510 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1561 src/qemu/qemu_monitor.c:1607 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1639 src/qemu/qemu_monitor.c:1661 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1680 src/qemu/qemu_monitor.c:1701 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1724 src/qemu/qemu_monitor.c:1747 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1769 src/qemu/qemu_monitor.c:1789 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1809 src/qemu/qemu_monitor.c:1829 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1850 src/qemu/qemu_monitor.c:1872 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1892 src/qemu/qemu_monitor.c:1918 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1951 src/qemu/qemu_monitor.c:1983 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2025 src/qemu/qemu_monitor.c:2090 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2115 src/qemu/qemu_monitor.c:2134 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2198 src/qemu/qemu_monitor.c:2219 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2240 src/qemu/qemu_monitor.c:2263 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2286 src/qemu/qemu_monitor.c:2307 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2329 src/qemu/qemu_monitor.c:2351 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2389 src/qemu/qemu_monitor.c:2419 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2460 src/qemu/qemu_monitor.c:2494 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2539 src/qemu/qemu_monitor.c:2567 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2609 src/qemu/qemu_monitor.c:2630 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2651 src/qemu/qemu_monitor.c:2677 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2698 src/qemu/qemu_monitor.c:2717 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2736 src/qemu/qemu_monitor.c:2759 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2793 src/qemu/qemu_monitor.c:2814 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2833 src/qemu/qemu_monitor.c:2852 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2871 src/qemu/qemu_monitor.c:2897 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3066 src/qemu/qemu_monitor.c:3209 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3235 src/qemu/qemu_monitor.c:3259 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3280 src/qemu/qemu_monitor.c:3310 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3332 src/qemu/qemu_monitor.c:3354 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3379 src/qemu/qemu_monitor.c:3402 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3424 src/qemu/qemu_monitor.c:3447 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3468 src/qemu/qemu_monitor.c:3492 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3510 src/qemu/qemu_monitor.c:3532 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3554 src/qemu/qemu_monitor.c:3573 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3595 src/qemu/qemu_monitor.c:3617 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "monitor mag niet NULL zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1235 msgid "both monitor and running must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1313 msgid "monitor || name must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1391 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1450 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1584 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "niet-ondersteund protocol type %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1835 src/qemu/qemu_monitor.c:1856 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1900 src/qemu/qemu_monitor.c:3241 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3265 src/qemu/qemu_monitor.c:3286 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3316 src/qemu/qemu_monitor.c:3338 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3360 src/qemu/qemu_monitor.c:3385 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3408 src/qemu/qemu_monitor.c:3430 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3453 src/qemu/qemu_monitor.c:3474 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3516 src/qemu/qemu_monitor.c:3538 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3560 src/qemu/qemu_monitor.c:3579 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3601 src/qemu/qemu_monitor.c:3623 msgid "JSON monitor is required" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2031 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "bestand offset moet een veelvoud van % llu zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2143 msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2357 msgid "fd must be valid" msgstr "fd moet geldig zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2363 src/qemu/qemu_monitor.c:2431 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2425 msgid "fd and fdset must be valid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2440 msgid "add fd requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2468 msgid "remove fd requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2509 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2545 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2683 msgid "JSON monitor should be using AddDrive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2906 msgid "disk snapshot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2929 src/qemu/qemu_monitor.c:2977 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3098 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2940 msgid "drive-mirror requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2956 msgid "transaction requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2987 msgid "block-commit requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3006 msgid "drive pivot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3109 msgid "block jobs require JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:246 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:344 src/qemu/qemu_monitor_json.c:362 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:348 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:441 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:545 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "onverwachte leeg sleutelwoord in %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:942 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:952 msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "menselijke monitor commando miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1079 msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1085 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1182 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1188 msgid "cpu information was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194 msgid "cpu information was empty" msgstr "cpu informatie was leeg" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1208 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2957 msgid "character device information was missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1283 msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1290 msgid "info kvm reply missing 'running' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1340 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1395 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "info ballon antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1347 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "info ballon antwoord miste ballon data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1403 msgid "info balloon reply was missing balloon actual" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1415 msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in" msgstr "info ballon antwoord miste ballon mem_swapped_in" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1426 msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out" msgstr "info ballon antwoord miste ballon mem_swapped_out" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1437 msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults" msgstr "info ballon antwoord miste ballon major_page_faults" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1448 msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults" msgstr "info ballon antwoord miste ballon minor_page_faults" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1459 msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem" msgstr "info ballon antwoord miste ballon free_mem" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1470 msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem" msgstr "info ballon antwoord miste ballon total_mem" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1516 msgid "block info reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1528 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1534 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1553 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1560 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1634 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1773 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1848 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "blockstats antwoord miste apparaat lijst" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1644 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1650 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1781 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1859 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1865 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "blockstats apparaat ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1668 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1788 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1890 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "blockstats stats ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1674 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1680 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1710 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1719 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1728 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1896 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "kan %s statistieken niet lezen" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1736 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1904 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1883 msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "blockstats parent ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2294 msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2342 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "info migratie antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2348 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "info migratie antwoord miste retour status" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2355 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1482 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "onverwachte migratie status in %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2374 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "migratie was actief, maar geen RAM info was ingesteld" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2381 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overgedragen' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2388 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overblijvende' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2395 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'totale' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2413 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2422 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2431 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2462 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2471 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2480 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2529 msgid "query-spice reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2676 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2686 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2696 msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2706 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2717 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2727 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3024 msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2736 msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2815 msgid "missing return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2822 msgid "incomplete return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2941 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "karakter apparaat antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2947 msgid "character device information was not an array" msgstr "karakter apparaat informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2963 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2969 msgid "character device information was missing filename" msgstr "karakter apparaat informatie miste bestandsnaam" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2980 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2287 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3033 msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3117 msgid "" "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "verwijderen van schijf wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als " "schijf opnieuw toegewezen wordt" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3413 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2991 #, c-format msgid "keycode %d is invalid: 0x%X" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3498 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3507 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3521 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3528 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3534 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3556 msgid "reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3562 msgid "unrecognized format of block job information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3568 msgid "unable to determine array size" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3576 msgid "missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3604 #, c-format msgid "only modern block pull supports base: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3609 #, c-format msgid "only modern block pull supports speed: %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3654 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3815 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3848 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3658 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3661 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3818 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3851 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3665 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3110 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3209 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3668 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3821 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3854 msgid "Unexpected error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3713 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3732 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3750 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3762 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3779 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3918 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3924 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3930 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3940 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3948 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3992 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3998 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4022 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4032 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4102 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4108 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4124 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4172 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4178 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4194 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4247 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4253 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4269 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4326 #, fuzzy msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "info migratie antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4337 msgid "query-command-line-options reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4348 msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4366 msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4383 msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4440 msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4447 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4488 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4494 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4510 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4566 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4572 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4588 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4631 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4637 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4680 msgid "missing migration capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4690 msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696 msgid "missing migration capability name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4906 #, c-format msgid "%s reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4913 #, c-format msgid "%s reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4930 #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178 msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:323 #, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:427 #, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471 msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:478 msgid "device name rejected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:688 src/qemu/qemu_monitor_text.c:694 #, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:750 msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:871 src/qemu/qemu_monitor_text.c:995 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' niet ondersteund door deze qemu" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:969 #, c-format msgid "no stats found for device %s" msgstr "geen stats gevonden voor apparaat %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1046 msgid "unable to query block extent with this QEMU" msgstr "kan blok extent met deze qemu niet bevragen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1120 msgid "setting VNC password failed" msgstr "instellen VNC wachtwoord mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1286 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "kon media in %s niet uitwerpen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1327 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1334 #, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "kon media in %s niet veranderen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1496 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "kon migratie overgedragen data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "kon migratie resterende data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "kon migratie totale data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1539 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1552 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1565 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1625 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "migratie naar '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1632 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1713 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1746 msgid "adding usb device failed" msgstr "toevoegen van usb apparaat mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1888 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1969 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "ontleden van pci_add antwoord mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1937 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "toevoegen %s schijf mislukte %s: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2023 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "loskoppelen PCI apparaat mislukte, ongeldig adres %.4x:%.2x:%.2x: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2057 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2064 #, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2097 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu ondersteund niet het sluiten van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2128 #, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "kan host netwerk niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2331 #, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "%s schijf controller toevoegen mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2420 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2685 msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2432 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "toevoegen van %s schijf mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2487 #, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "kan waarde voor %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2598 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "loskoppelen %s apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2645 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "toevoegen %s apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2691 msgid "open disk image file failed" msgstr "Openen disk image-bestand is mislukt" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2729 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "verwijderen van station wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als " "schijf opnieuw toegewezen wordt" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2741 #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "verwijderen van %s station mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2780 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2784 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "het schijf wachtwoord is onjuist" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2815 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "Snapshot maken mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2820 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te maken" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2860 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te laden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2865 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "de snapshot '%s' bestaat niet, en werd niet geladen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2914 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te verwijderen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3016 #, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3190 #, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:230 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:251 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:374 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "geen schijf gevonden met pad %s" #: src/qemu/qemu_process.c:397 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "geen schijf gevonden met elias %s" #: src/qemu/qemu_process.c:417 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "schijf %s heeft geen informatie encryptie" #: src/qemu/qemu_process.c:425 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "kan geheimen niet vinden zonder verbinding" #: src/qemu/qemu_process.c:433 src/storage/storage_backend.c:457 msgid "secret storage not supported" msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_process.c:442 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "ongeldige voor volume %s" #: src/qemu/qemu_process.c:460 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "format='qcow' wachtzin voor %s mag geen '\\0' bevatten" #: src/qemu/qemu_process.c:628 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1316 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "Instellen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_process.c:1345 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "Opschonen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_process.c:1436 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "Fout tijdens het lezen van %s log output" #: src/qemu/qemu_process.c:1443 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "Geen ruimte tijdens het lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1450 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "Proces afgesloten tijdens lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1465 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "Time-out tijdens het lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1548 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "geen pty toegewezen aan apparaat %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1749 #, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "proces afgesloten tijdens het verbinden met monitor: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1845 msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1924 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1933 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2322 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "kan PCI adres voor VirtIO schijf %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2336 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "kan PCI adres voor %s NIC niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2350 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2364 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "kan PCI adres voor video adapter %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2378 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "kan PCI adres voor geluid adapter %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2391 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "kan PCI adres voor bewaker %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2403 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "kan PCI adres voor ballon %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2455 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:3172 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3285 msgid "Unable to find an unused port for SPICE" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3303 msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3316 msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3382 src/qemu/qemu_process.c:4233 #: src/uml/uml_driver.c:1032 msgid "VM is already active" msgstr "VM is al actief" #: src/qemu/qemu_process.c:3455 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3496 src/qemu/qemu_process.c:4256 #: src/uml/uml_driver.c:1054 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "kan log map %s niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:3509 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3577 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte." #: src/qemu/qemu_process.c:3584 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3667 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3704 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "Domein %s kwam niet opdagen" #: src/qemu/qemu_process.c:3757 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "kan niet stat fd: %d" #: src/qemu/qemu_process.c:3844 #, c-format msgid "unable to set balloon to %lld" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4025 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2339 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2378 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2475 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2714 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2748 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3136 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5517 src/remote/remote_driver.c:1962 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309 #: src/remote/remote_client_bodies.h:351 src/remote/remote_client_bodies.h:368 #: src/remote/remote_client_bodies.h:410 src/remote/remote_client_bodies.h:427 #: src/remote/remote_client_bodies.h:469 src/remote/remote_client_bodies.h:486 #: src/remote/remote_client_bodies.h:528 src/remote/remote_client_bodies.h:545 #: src/remote/remote_client_bodies.h:587 src/remote/remote_client_bodies.h:604 #: src/remote/remote_client_bodies.h:646 src/remote/remote_client_bodies.h:663 #: src/remote/remote_client_bodies.h:705 src/remote/remote_client_bodies.h:722 #: src/remote/remote_client_bodies.h:764 src/remote/remote_client_bodies.h:781 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3846 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3865 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3907 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3926 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4923 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4941 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5124 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5143 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5875 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5893 #, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:382 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:454 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:471 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:595 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: voor 'ext' overdracht wordt commando vereist" #: src/remote/remote_driver.c:613 msgid "GNUTLS support not available in this build" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:638 #, fuzzy msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "libssh2 connection driver" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/remote/remote_driver.c:693 #, c-format msgid "" "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " "the name of the libvirtd binary)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:715 #, fuzzy msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "ssh connection driver" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/remote/remote_driver.c:757 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" "overdracht methodes unix, ssh en ext worden niet ondersteund met Windows" #: src/remote/remote_driver.c:1215 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1234 src/remote/remote_driver.c:1298 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1279 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1330 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1369 src/remote/remote_driver.c:1383 #, c-format msgid "too many remote domain IDs: %d > %d" msgstr "teveel domein op afstand ID's: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1561 msgid "returned number of parameters exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1649 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1697 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1892 src/remote/remote_driver.c:2062 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU aantal overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1900 src/remote/remote_driver.c:2004 #: src/remote/remote_driver.c:2069 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1921 src/remote/remote_driver.c:2086 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "host rapporteert te veel vCPU's: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1928 src/remote/remote_driver.c:2024 #: src/remote/remote_driver.c:2092 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "host rapporteert dat kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2142 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2186 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2258 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2267 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2354 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "aanroeper negeert cookie of cookielen" #: src/remote/remote_driver.c:2363 src/remote/remote_driver.c:5254 #: src/remote/remote_driver.c:6156 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "aanroeper negeert uri_out" #: src/remote/remote_driver.c:2507 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "teveel geheugen stats verzocht: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2551 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "blok blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2572 src/remote/remote_driver.c:2623 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "teruggegeven buffer heeft niet de aangevraagde grootte" #: src/remote/remote_driver.c:2603 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "geheugen blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2748 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2754 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2779 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3576 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "onbekend authenticatie type %s" #: src/remote/remote_driver.c:3585 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "aangvraagde authenticatie type %s is afgewezen" #: src/remote/remote_driver.c:3624 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d" #: src/remote/remote_driver.c:3911 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Auth legitimatie maken mislukte" #: src/remote/remote_driver.c:3922 msgid "No authentication callback available" msgstr "Geen authenticatie callback beschikbaar" #: src/remote/remote_driver.c:3928 src/remote/remote_driver.c:4238 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Auth legitimatie verzamelen mislukte" #: src/remote/remote_driver.c:4032 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/remote/remote_driver.c:4062 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4157 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "onderhandeling SSF %d was niet sterk genoeg" #: src/remote/remote_driver.c:4278 src/remote/remote_driver.c:5045 msgid "adding cb to list" msgstr "cb toevoegen aan lijst" #: src/remote/remote_driver.c:4759 msgid "no internalFlags support" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:5086 src/remote/remote_driver.c:5093 #, c-format msgid "unable to find callback ID %d" msgstr "kan callback ID %d niet vinden" #: src/remote/remote_driver.c:5186 src/remote/remote_driver.c:5245 #: src/remote/remote_driver.c:5328 src/remote/remote_driver.c:5389 #: src/remote/remote_driver.c:5448 src/remote/remote_driver.c:6084 #: src/remote/remote_driver.c:6147 src/remote/remote_driver.c:6238 #: src/remote/remote_driver.c:6303 src/remote/remote_driver.c:6369 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:5547 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:254 msgid "keepalive interval already set" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:260 #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:309 msgid "unable to make pipe" msgstr "kan pipe niet maken" #: src/rpc/virnetclient.c:524 msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:542 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:709 src/rpc/virnetclient.c:1732 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "wakker maken van poll thread mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:820 msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:825 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "server verificatie (van ons certificaat of het IP adres) mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:979 #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1150 #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1535 msgid "poll on socket failed" msgstr "poll op socket mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1562 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "lezen van wakeup fd mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1606 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "ophang / fout gebeurtenis op socket ontvangen" #: src/rpc/virnetclient.c:1750 msgid "failed to wait on condition" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1879 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1886 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1898 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren" #: src/rpc/virnetclient.c:1963 msgid "client socket is closed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:222 #, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:228 #, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:234 #, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:240 #, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:248 #, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:309 src/rpc/virnetclientprogram.c:370 #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:315 src/rpc/virnetclientprogram.c:376 #: src/rpc/virnetmessage.c:565 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:341 #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:346 #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:352 #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:393 #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:435 msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "meerdere streams callbacks niet ondersteund" #: src/rpc/virnetclientstream.c:471 src/rpc/virnetclientstream.c:493 msgid "no stream callback registered" msgstr "geen stream callback geregistreerd" #: src/rpc/virnetmessage.c:122 msgid "Unable to decode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:129 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:139 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:181 msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:194 msgid "Unable to decode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:240 src/rpc/virnetmessage.c:387 #: src/rpc/virnetmessage.c:464 src/rpc/virnetmessage.c:489 msgid "Unable to encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:245 msgid "Unable to encode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:256 msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:281 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:287 msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:312 msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:319 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:358 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:415 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:441 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:538 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:552 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:558 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:107 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL bibliotheek initialiseren mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:143 src/rpc/virnettlscontext.c:385 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152 #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:190 src/rpc/virnetsaslcontext.c:226 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL cliënt context aanmaken mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:248 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "kan externe SSF %d (%s) niet instellen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:269 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "kan SASL gebruikersnaam niet bevragen op verbinding %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:276 msgid "no client username was found" msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:297 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "kan SASL ssf niet bevragen op verbinding %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:333 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "kan beveiliging props %d (%s) niet instellen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:357 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:385 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "kan SASL mechanismes %d (%s) niet tonen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:435 src/rpc/virnetsaslcontext.c:530 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:575 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL onderhandeling starten mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:484 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:608 src/rpc/virnetsaslcontext.c:647 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:622 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:159 msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:164 msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:186 msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:456 #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:467 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:258 msgid "Unable to enable port reuse" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:275 msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:313 msgid "Unable to bind to port" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:421 #: src/rpc/virnetsocket.c:492 src/rpc/virnetsocket.c:575 #: src/rpc/virnetsocket.c:930 src/rpc/virnetsocket.c:1664 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:351 src/rpc/virnetsocket.c:539 msgid "Failed to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:358 src/rpc/virnetsocket.c:545 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "Pad %s te lang voor unix socket" #: src/rpc/virnetsocket.c:371 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:382 #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:406 src/rpc/virnetsocket.c:595 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:485 #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:498 msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:534 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:568 #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:617 src/rpc/virnetsocket.c:623 msgid "unable to create socket pair" msgstr "kan socket paar niet aanmaken" #: src/rpc/virnetsocket.c:661 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:767 msgid "Failed to parse port number" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:787 #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:824 #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:869 msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:898 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:904 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:910 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:915 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:924 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:948 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:955 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:977 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:984 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1063 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1117 src/rpc/virnetsocket.c:1148 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1169 msgid "Client socket identity not available" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1190 msgid "Unable to query peer security context" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1368 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1371 msgid "Cannot recv data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1376 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1379 msgid "End of file while reading data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1416 msgid "Cannot write data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1421 msgid "End of file while writing data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1566 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1577 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1600 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1610 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1627 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1658 msgid "Unable to accept client" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:262 #, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:456 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:461 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:466 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:471 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:476 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:481 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:486 msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:493 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:507 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:514 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:523 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:540 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:547 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:556 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:597 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:603 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:609 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:614 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:619 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:624 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:629 msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:636 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:799 msgid "Libvirt" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:800 msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:865 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:882 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:897 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:906 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:1078 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Registratie van shutdown timeout mislukte" #: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:284 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:461 src/rpc/virnetserverservice.c:289 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:467 src/rpc/virnetserverservice.c:295 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:473 msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:497 msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:1091 src/rpc/virnetserverclient.c:1272 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:293 #, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:348 src/util/virtime.c:244 msgid "Unable to get current time" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:375 #, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:463 #, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:623 msgid "avahi not available at build time" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:238 #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:290 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:297 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "versie komt niet overeen (actueel %x, verwacht %x)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:327 #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:384 #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:393 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "onbekende procedure: %d" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:407 msgid "authentication required" msgstr "authenticatie vereist" #: src/rpc/virnetserverservice.c:302 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverservice.c:308 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:308 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:330 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:347 src/rpc/virnetsshsession.c:740 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:357 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:376 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:388 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:400 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:424 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:453 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:468 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:484 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:495 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:500 msgid "Unknown error value" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:524 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:530 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:548 src/rpc/virnetsshsession.c:572 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:560 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:564 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:605 src/rpc/virnetsshsession.c:664 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:614 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:632 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:637 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:645 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:697 #, c-format msgid "tunelled password authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:724 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:748 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:765 src/rpc/virnetsshsession.c:772 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:791 src/rpc/virnetsshsession.c:905 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:807 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:852 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:857 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:861 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:878 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:886 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:912 msgid "No channel command provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:919 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:958 msgid "Username and password must be provided for password authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:997 src/rpc/virnetsshsession.c:1081 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1038 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1154 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1160 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1199 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1205 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1211 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1243 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1259 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1304 src/rpc/virnetsshsession.c:1415 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1427 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1309 src/rpc/virnetsshsession.c:1419 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1380 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1452 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:116 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:139 msgid "cannot get current time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/rpc/virnettlscontext.c:146 #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:148 #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:149 #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:157 #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:159 #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:160 #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:190 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:191 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:198 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:205 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:211 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:238 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:248 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:260 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:271 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:326 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:349 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:361 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:398 msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:421 #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:471 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:472 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:478 src/rpc/virnettlscontext.c:972 msgid "Invalid certificate" msgstr "Ongeldig certificaat" #: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:975 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Het certificaat is niet vertrouwd" #: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:978 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Het certificaat heeft geen bekende uitgever" #: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:981 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Het certificaat is ingetrokken" #: src/rpc/virnettlscontext.c:491 src/rpc/virnettlscontext.c:985 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "Het certificaat gebruikt een onveilig algoritme" #: src/rpc/virnettlscontext.c:495 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:518 src/rpc/virnettlscontext.c:1011 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren" #: src/rpc/virnettlscontext.c:530 #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:531 #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:606 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:624 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:649 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:697 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:718 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:725 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:966 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:989 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:996 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1002 msgid "The certificate has no peers" msgstr "Het certificaat heeft geen peers" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1017 msgid "Unable to load certificate" msgstr "Kan CA certificaten niet laden" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1032 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1106 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1180 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1190 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1199 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1331 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1363 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "ongeldige code grootte voor TLS sessie" #: src/secret/secret_driver.c:182 #, c-format msgid "mkostemp('%s') failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:186 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "fchmod('%s') faalde" #: src/secret/secret_driver.c:192 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "fout bij schrijven naar '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:197 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "fout bij sluiten van '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:203 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "rename(%s, %s) mislukte" #: src/secret/secret_driver.c:253 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "kan '%s' niet aanmaken" #: src/secret/secret_driver.c:360 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " komt niet overeen met geheime bestandsnaam '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:387 src/secret/secret_driver.c:494 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "kan '%s' niet openen" #: src/secret/secret_driver.c:391 src/util/virfile.c:512 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "kan '%s' niet stat" #: src/secret/secret_driver.c:396 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' bestand past niet in geheugen" #: src/secret/secret_driver.c:405 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "kan '%s' niet lezen" #: src/secret/secret_driver.c:412 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:510 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s" #: src/secret/secret_driver.c:734 src/secret/secret_driver.c:915 #: src/secret/secret_driver.c:954 src/secret/secret_driver.c:1012 #: src/secret/secret_driver.c:1061 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "geen geheim met overeenkomende uuid '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:764 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "geen geheim met overeenkomend gebruik '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:812 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s" #: src/secret/secret_driver.c:832 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s" #: src/secret/secret_driver.c:839 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "kan privé vlag niet veranderen voor bestaand geheim" #: src/secret/secret_driver.c:887 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "lijst van geheimen is niet consistent" #: src/secret/secret_driver.c:1023 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "geheim '%s' heeft geen waarde" #: src/secret/secret_driver.c:1030 msgid "secret is private" msgstr "geheim is privé" #: src/secret/secret_driver.c:1149 msgid "Out of memory initializing secrets" msgstr "Niet genoeg geheugen bij initialiseren van geheimen " #: src/security/security_apparmor.c:96 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "Lezen van AppArmor profielen lijst '%s' mislukte" #: src/security/security_apparmor.c:145 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Lezen van '%s' mislukte" #: src/security/security_apparmor.c:254 msgid "could not find libvirtd" msgstr "kan libvirtd niet vinden" #: src/security/security_apparmor.c:295 src/security/security_apparmor.c:323 #: src/security/security_apparmor.c:726 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "kan AppArmor profiel '%s' niet vernieuwen" #: src/security/security_apparmor.c:373 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "sjabloon '%s' bestaat niet" #: src/security/security_apparmor.c:434 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:441 src/security/security_selinux.c:602 msgid "security label already defined for VM" msgstr "beveiliging label al gedefinieerd voor VM" #: src/security/security_apparmor.c:461 #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:518 msgid "error copying profile name" msgstr "fout bij kopiëren profiel naam" #: src/security/security_apparmor.c:524 msgid "error calling profile_status()" msgstr "fout bij aanroepen profile_status()" #: src/security/security_apparmor.c:570 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "kan profiel voor '%s' niet verwijderen" #: src/security/security_apparmor.c:597 src/security/security_apparmor.c:638 #: src/security/security_selinux.c:1984 src/security/security_selinux.c:2018 #: src/security/security_selinux.c:2055 src/security/security_selinux.c:2087 #: src/security/security_selinux.c:2137 src/security/security_selinux.c:2178 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "beveiliging label driver mismatch: '%s' model geconfigureerd voor domein, " "maar de hypervisor driver is '%s'." #: src/security/security_apparmor.c:607 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "fout bij aanroepen van aa_change_profile()" #: src/security/security_apparmor.c:714 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' bestaat niet" #: src/security/security_apparmor.c:754 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'" #: src/security/security_dac.c:91 #, c-format msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\"" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:155 msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:165 #, c-format msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:216 msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:226 #, c-format msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:303 #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:323 #, c-format msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "kan symlink %s niet oplossen" #: src/security/security_dac.c:1061 src/security/security_selinux.c:608 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1069 src/security/security_selinux.c:615 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1079 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1093 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1103 src/security/security_selinux.c:687 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:77 #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:90 #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "Beveiliging driver %s niet gevonden" #: src/security/security_manager.c:172 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:447 #, c-format msgid "Unable to find security driver for label %s" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:474 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:129 #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:199 src/security/security_selinux.c:343 msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:204 src/security/security_selinux.c:348 #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:237 src/security/security_selinux.c:244 #: src/security/security_selinux.c:260 src/security/security_selinux.c:267 #: src/security/security_selinux.c:274 #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:253 msgid "No category range available" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:303 msgid "unable to allocate security context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:309 #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:315 src/security/security_selinux.c:386 msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:356 #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:364 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:373 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:380 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:416 src/security/security_selinux.c:498 msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:424 #, c-format msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:432 #, c-format msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:440 src/security/security_selinux.c:448 #, c-format msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:480 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:505 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:528 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "kan SELinux virtueel image context bestand %s niet lezen" #: src/security/security_selinux.c:626 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet toewijzen" #: src/security/security_selinux.c:770 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:916 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen op '%s'" #: src/security/security_selinux.c:925 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:981 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen fd %d" #: src/security/security_selinux.c:1832 src/security/security_selinux.c:2235 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "onbekend smartcard type %d" #: src/security/security_selinux.c:1994 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "Ongeldig beveiliging label %s" #: src/security/security_selinux.c:2028 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen" #: src/security/security_selinux.c:2096 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "kan huidig proces context '%s' niet krijgen" #: src/security/security_selinux.c:2107 src/security/security_selinux.c:2148 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet instellen" #: src/security/security_selinux.c:2188 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet opruimen" #: src/security/security_selinux.c:2356 #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2362 #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2368 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:103 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s [opties] [< def.xml]\n" "\n" " Opties:\n" " -a | --add laad profiel\n" " -c | --create maak profiel aan van sjabloon\n" " -D | --delete leegmaken en verwijderen van profiel\n" " -f | --add-file voeg bestand toe aan profiel\n" " -F | --append-file bestand bijvoegen aan profiel\n" " -r | --replace herlaad profiel\n" " -R | --remove leegmaken van profiel\n" " -h | --help deze hulp\n" " -u | --uuid uuid (profiel naam)\n" "\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:116 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" "Dit commando is bedoeld om gebruikt te worden door libvirtd en niet om " "rechtstreeks te gebruiken.\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:124 #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: fout: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:136 #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: waarschuwing: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:142 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s:\n" "%s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:159 msgid "could not find replacement string" msgstr "kon geen vervangende tekenreeks vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:164 msgid "could not allocate memory for string" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor tekenreeks" #: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184 msgid "not enough space in target buffer" msgstr "niet genoeg ruimte in doel buffer" #: src/security/virt-aa-helper.c:192 msgid "error replacing string" msgstr "fout bij vervangen van tekenreeks" #: src/security/virt-aa-helper.c:214 msgid "invalid flag" msgstr "ongeldig vlag" #: src/security/virt-aa-helper.c:222 msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "profiel naam overschrijdt maximum lengte" #: src/security/virt-aa-helper.c:227 msgid "profile does not exist" msgstr "profiel bestaat niet" #: src/security/virt-aa-helper.c:236 msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "apparmor_parser draaien mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:240 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "kan leeggemaakt profiel niet opnieuw leegmaken" #: src/security/virt-aa-helper.c:242 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser afgesloten met fout" #: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284 #: src/security/virt-aa-helper.c:395 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel" #: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390 msgid "invalid length for new profile" msgstr "ongeldige lengte voor nieuw profiel" #: src/security/virt-aa-helper.c:303 msgid "failed to create include file" msgstr "aanmaken van include bestand mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415 msgid "failed to write to profile" msgstr "schrijven naar het profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "schrijven naar of sluiten van profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1230 msgid "profile exists" msgstr "profiel bestaat" #: src/security/virt-aa-helper.c:350 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "sjabloon naam langer is dan maximum lengte" #: src/security/virt-aa-helper.c:355 msgid "template does not exist" msgstr "sjabloon bestaat niet" #: src/security/virt-aa-helper.c:360 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "AppArmor sjabloon lezen mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370 msgid "no replacement string in template" msgstr "geen vervangende tekenreeks in sjabloon" #: src/security/virt-aa-helper.c:376 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel naam" #: src/security/virt-aa-helper.c:382 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel bestanden" #: src/security/virt-aa-helper.c:409 msgid "failed to create profile" msgstr "aanmaken profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:560 msgid "bad pathname" msgstr "slechte padnaam" #: src/security/virt-aa-helper.c:575 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "pad bestaat niet, overslaan van bestandstype controles" #: src/security/virt-aa-helper.c:615 msgid "Invalid context" msgstr "Ongeldige context" #: src/security/virt-aa-helper.c:621 msgid "Could not find " msgstr "Kon niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:628 msgid "Could not find " msgstr "Kon niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:660 msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:670 msgid "os.type is not 'hvm'" msgstr "os.type is niet 'hvm'" #: src/security/virt-aa-helper.c:705 src/security/virt-aa-helper.c:721 #: src/security/virt-aa-helper.c:816 src/security/virt-aa-helper.c:825 #: src/security/virt-aa-helper.c:900 src/security/virt-aa-helper.c:1212 #: src/security/virt-aa-helper.c:1216 src/security/virt-aa-helper.c:1276 msgid "could not allocate memory" msgstr "toewijzen van geheugen mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:710 msgid "Failed to create XML config object" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:729 msgid "could not parse XML" msgstr "kon XML niet ontleden" #: src/security/virt-aa-helper.c:734 msgid "could not find name in XML" msgstr "kon naam in XML niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:739 msgid "bad name" msgstr "slechte naam" #: src/security/virt-aa-helper.c:765 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:772 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:786 msgid "skipped restricted file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:905 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "opgegeven uuid komt niet overeen met XML uuid" #: src/security/virt-aa-helper.c:1058 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "toewijzen van bestandsbuffer mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:1107 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor schijf" #: src/security/virt-aa-helper.c:1122 src/security/virt-aa-helper.c:1142 msgid "invalid UUID" msgstr "ongeldige UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1125 msgid "error copying UUID" msgstr "fout bij kopiëren van UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1134 msgid "unsupported option" msgstr "niet-ondersteunde optie" #: src/security/virt-aa-helper.c:1139 msgid "bad command" msgstr "slecht commando" #: src/security/virt-aa-helper.c:1152 msgid "could not read xml file" msgstr "kon xml bestand niet lezen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1156 msgid "could not get VM definition" msgstr "kon VM definitie niet krijgen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1161 msgid "invalid VM definition" msgstr "ongeldige VM definitie" #: src/security/virt-aa-helper.c:1193 msgid "could not set PATH" msgstr "kon PATH niet instellen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1197 msgid "could not set IFS" msgstr "kon IFS niet instellen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1208 msgid "could not parse arguments" msgstr "kon argumenten niet ontleden" #: src/security/virt-aa-helper.c:1255 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "toewijzen van buffer mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:1286 msgid "could not create profile" msgstr "kon profiel niet aanmaken" #: src/storage/parthelper.c:84 #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" msgstr "syntax: %s APPARAAT [-g]\n" #: src/storage/parthelper.c:103 #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/storage/parthelper.c:117 #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "kan geen toegang tot schijf %s krijgen\n" #: src/storage/storage_backend.c:147 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "kom input pad '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:183 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:200 src/storage/storage_backend.c:328 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden" #: src/storage/storage_backend.c:207 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "schrijven naar bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:217 src/storage/storage_backend.c:353 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "kan data niet synchroniseren naar bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:226 src/storage/storage_backend.c:303 #: src/storage/storage_backend_logical.c:769 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten" #: src/storage/storage_backend.c:259 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:266 src/storage/storage_backend_fs.c:770 #: src/storage/storage_backend_fs.c:787 src/storage/storage_backend_fs.c:1042 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken" #: src/storage/storage_backend.c:281 src/util/virfile.c:1535 #: src/util/virfile.c:1826 src/util/virfile.c:1925 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "stat van '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:297 src/storage/storage_backend.c:577 #: src/util/virfile.c:1557 src/util/virfile.c:1840 src/util/virfile.c:1938 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "kan mode van '%s' niet instellen op %04o" #: src/storage/storage_backend.c:345 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet vullen" #: src/storage/storage_backend.c:377 #, fuzzy msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "domainBlockPeek wordt niet ondersteund voor dom0" #: src/storage/storage_backend.c:384 src/storage/storage_backend_disk.c:639 #: src/storage/storage_backend_logical.c:708 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:438 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "opslag pool ondersteunt geen versleutelde volumes" #: src/storage/storage_backend.c:434 msgid "too many conflicts when generating an uuid" msgstr "teveel conflicten bij aanmaken van een uuid" #: src/storage/storage_backend.c:464 msgid "secrets already defined" msgstr "geheimen al gedefinieerd" #: src/storage/storage_backend.c:560 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:570 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "kan niet chown %s naar (%u, %u)" #: src/storage/storage_backend.c:614 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Feature %s not supported with compat level %s" msgstr "versleutelde volumes niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:724 src/storage/storage_backend.c:758 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "onbekend opslag volume type %d" #: src/storage/storage_backend.c:731 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:736 msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:741 msgid "format features only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:748 #, fuzzy msgid "missing input volume target path" msgstr "ontbrekend opslag pool doel pad" #: src/storage/storage_backend.c:773 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:785 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:791 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "onbekend opslag volume backing archief type %d" #: src/storage/storage_backend.c:810 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s" #: src/storage/storage_backend.c:822 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s" #: src/storage/storage_backend.c:830 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "niet-ondersteund volume encryptie formaat %d" #: src/storage/storage_backend.c:836 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "te veel geheimen voor qcow encryptie" #: src/storage/storage_backend.c:957 #, fuzzy msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" msgstr "versleutelde volumes niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:964 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "kan kopiëren van volume met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:970 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "niet-ondersteunde opslag volume type %d" #: src/storage/storage_backend.c:976 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "copy-on-write image niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:982 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "versleutelde volumes niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:1014 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "Onbekend bestand aanmaak gereedschap type '%d'." #: src/storage/storage_backend.c:1062 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" "aanmaken van niet-raw bestand images wordt niet ondersteund zonder qemu-img." #: src/storage/storage_backend.c:1127 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:1163 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1287 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "kan niet zoeken tot het einde van bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1317 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "kan bestand context van '%s' niet krijgen" #: src/storage/storage_backend.c:1386 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "kan niet zoeken naar het begin van bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1393 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "kan het begin van bestand '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1467 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "kan map '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1587 msgid "cannot read fd" msgstr "kan fd niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1696 msgid "cannot open file using fd" msgstr "kan bestand niet openen met fd" #: src/storage/storage_backend.c:1727 msgid "read error on pipe" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1756 src/storage/storage_backend.c:1769 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s niet geïmplementeerd op Win32" #: src/storage/storage_backend_disk.c:106 msgid "cannot parse device start location" msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden" #: src/storage/storage_backend_disk.c:113 msgid "cannot parse device end location" msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden" #: src/storage/storage_backend_disk.c:325 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:390 src/storage/storage_backend_fs.c:751 msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:406 msgid "Error checking for disk label" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:409 msgid "Disk label already present" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:468 msgid "Invalid partition type" msgstr "Ongeldig partitie type" #: src/storage/storage_backend_disk.c:477 msgid "extended partition already exists" msgstr "extended partitie bestaat al" #: src/storage/storage_backend_disk.c:510 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar" #: src/storage/storage_backend_disk.c:516 msgid "unknown partition type" msgstr "onbekend partitie type" #: src/storage/storage_backend_disk.c:598 msgid "no large enough free extent" msgstr "niet genoeg vrije ruimte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:716 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "Kon volume doel pad '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_disk.c:729 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "Volume pad '%s' begon niet met ouder pool bron apparaat naam." #: src/storage/storage_backend_disk.c:739 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "kan partitie nummer niet ontleden uit doel '%s'" #: src/storage/storage_backend_fs.c:113 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:201 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "ongeldig netfs pad (geen /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:207 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "ongeldig netfs pad (eindigt op /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:267 src/test/test_driver.c:4173 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:277 src/storage/storage_backend_fs.c:368 #: src/storage/storage_backend_fs.c:464 src/storage/storage_backend_iscsi.c:56 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:581 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:645 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:683 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:327 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "kan aankoppel lijst '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_fs.c:373 src/storage/storage_backend_fs.c:469 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:651 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:689 msgid "missing source host" msgstr "bron host ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:378 msgid "missing source path" msgstr "bron pad ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:384 src/storage/storage_backend_fs.c:480 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:658 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:696 msgid "missing source device" msgstr "bron apparaat ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:392 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:474 msgid "missing source dir" msgstr "bron map ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:565 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:574 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:596 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:604 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:626 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:651 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:666 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:684 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:695 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:760 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "pad '%s' is niet absoluut" #: src/storage/storage_backend_fs.c:892 #, c-format msgid "cannot probe backing volume info: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:977 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "verwijderen van pool '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1010 #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1032 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "kan niet kopiëren van volume naar een map volume" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1063 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" "opslag pool ondersteunt niet het bouwen van versleutelde volumes van andere " "volumes " #: src/storage/storage_backend_fs.c:1083 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "aanmaken van niet-raw images wordt niet ondersteund zonder qemu-img" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1141 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "kan link naar bestand '%s' niet verwijderen" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1150 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1159 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1269 #, fuzzy msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:125 msgid "cannot find session" msgstr "kan sessie niet vinden" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:151 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "Kan geen geheugen toewijzen voor output van '%s'" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:166 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" "Openen van stream voor bestand descriptor mislukte bij het lezen van output " "van '%s': '%s'" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:178 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "Onverwachte regel > %d karakters bij het ontleden van output van '%s'" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:196 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:256 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" "Draaien van commando '%s' om een nieuwe iscsi interface aan te maken mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:275 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" "Draaien van commando '%s' on iscsi interface te vernieuwen met IQN '%s' " "mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:369 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:514 src/util/virutil.c:1837 #: src/util/virutil.c:1935 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "Opendir pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:406 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "Host nummer krijgen voor iSCSI sessie met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414 #, c-format msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:570 msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:153 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:167 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "ongeldige volume omvang lengte waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:172 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "ongeldige volume omvang grootte waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:177 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:224 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:249 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "ongeldige volume omvang offset waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:455 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "bron van sourceList verkrijgen mislukte" #: src/storage/storage_backend_logical.c:526 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:532 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "kan apparaat koptekst van '%s' niet opschonen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:539 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:546 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten" #: src/storage/storage_backend_logical.c:755 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "kan bestand eigenaar '%s' niet instellen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:762 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "kan bestand mode '%s' niet instellen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:777 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "kan nieuw aangemaakt volume '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:230 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "Krijgen van %s minor nummer mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:70 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:87 msgid "failed to find the secret" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:98 msgid "failed to decode the RADOS key" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:105 src/storage/storage_backend_rbd.c:114 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:127 src/storage/storage_backend_rbd.c:161 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:122 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:148 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:169 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:217 src/storage/storage_backend_rbd.c:521 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:225 msgid "failed to stat the RBD image" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:280 src/storage/storage_backend_rbd.c:390 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:431 src/storage/storage_backend_rbd.c:477 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:514 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:288 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:295 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:317 msgid "A problem occurred while listing RBD images" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:380 msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:397 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:444 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:528 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:67 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "Kan bestand type '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:79 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "Kan bestand type '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:91 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "Apparaat type '%s' is geen geheel getal" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:271 #, c-format msgid "Failed to update volume for '%s'" msgstr "Volume voor '%s' vernieuwen mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:323 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:406 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "Opendir sysfs pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:367 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "Blok naam %s ontleden mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:452 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "Bepalen of %u:%u:%u:%u een Direct-Access LUN is mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:557 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "Kon '%s' niet openen om host scan te activeren" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:568 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "Schrijven naar '%s' om host scan te activeren mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:598 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:605 #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:627 #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:654 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162 msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:79 #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "Ontbrekend backend %d" #: src/storage/storage_driver.c:87 #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "Initialiseren van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:89 src/storage/storage_driver.c:102 #: src/storage/storage_driver.c:116 msgid "no error message found" msgstr "geen fout boodschap gevonden" #: src/storage/storage_driver.c:100 src/storage/storage_driver.c:114 #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "Autostart van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:248 src/storage/storage_driver.c:660 #: src/storage/storage_driver.c:722 src/storage/storage_driver.c:772 #: src/storage/storage_driver.c:813 src/storage/storage_driver.c:876 #: src/storage/storage_driver.c:933 src/storage/storage_driver.c:992 #: src/storage/storage_driver.c:1035 src/storage/storage_driver.c:1068 #: src/storage/storage_driver.c:1100 src/storage/storage_driver.c:1163 #: src/storage/storage_driver.c:1199 src/storage/storage_driver.c:1250 #: src/storage/storage_driver.c:1317 src/storage/storage_driver.c:1469 #: src/storage/storage_driver.c:1601 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:277 src/storage/storage_driver.c:305 #: src/storage/storage_driver.c:1607 src/storage/storage_driver.c:1764 #: src/storage/storage_driver.c:1830 src/storage/storage_driver.c:1899 #: src/storage/storage_driver.c:2205 src/storage/storage_driver.c:2273 #: src/storage/storage_driver.c:2358 src/storage/storage_driver.c:2418 #: src/storage/storage_driver.c:2469 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende naam '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:476 src/test/test_driver.c:4184 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "pool type '%s' ondersteund geen bron ontdekking" #: src/storage/storage_driver.c:676 src/storage/storage_driver.c:831 #: src/storage/storage_driver.c:895 src/storage/storage_driver.c:951 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "pool '%s' draait nog asynchrone taken" #: src/storage/storage_driver.c:686 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "Verwijderen van autostart link '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:902 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "pool ondersteunt geen pool verwijdering" #: src/storage/storage_driver.c:1380 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1440 #, c-format msgid "no storage vol with matching path %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1491 #, c-format msgid "storage vol '%s' already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1503 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:1645 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "opslag volume naam '%s' al in gebruik." #: src/storage/storage_driver.c:1661 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "opslag pool ondersteunt volume aanmaken van een bestaande volume niet" #: src/storage/storage_driver.c:1667 src/storage/storage_driver.c:1789 #: src/storage/storage_driver.c:1855 src/storage/storage_driver.c:1927 #: src/storage/storage_driver.c:2230 src/storage/storage_driver.c:2301 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen." #: src/storage/storage_driver.c:1941 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1949 msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1956 msgid "Not enough space left on storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1962 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2004 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar 0 bytes mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2013 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar %ju bytes mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2041 #, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "Zoeken van positie %ju in volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2054 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "Schrijven van %zu bytes naar opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2068 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2099 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "Openen van opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2106 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "Stat van opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2140 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2194 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2308 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "opslag pool ondersteunt volume verwijdering niet" #: src/test/test_driver.c:359 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "Maximum iface limiet %d overschreden" #: src/test/test_driver.c:731 msgid "resolving volume filename" msgstr "volume bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:822 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "Root element is niet 'node'" #: src/test/test_driver.c:838 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:847 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:856 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:865 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:877 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:885 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:893 src/xenxs/xen_xm.c:707 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "Model %s is te groot voor bestemming" #: src/test/test_driver.c:905 msgid "invalid node memory value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:922 msgid "resolving domain filename" msgstr "domein bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:971 msgid "resolving network filename" msgstr "netwerk bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:1006 msgid "resolving interface filename" msgstr "interface bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:1043 msgid "resolving pool filename" msgstr "pool bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:1095 msgid "resolving device filename" msgstr "apparaat bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:1166 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: geef een pad op of gebruik test:///default" #: src/test/test_driver.c:1527 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "domein '%s' niet gepauzeerd" #: src/test/test_driver.c:1570 src/test/test_driver.c:1614 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "domein '%s' draait niet" #: src/test/test_driver.c:1735 src/test/test_driver.c:2330 #: src/test/test_driver.c:2854 src/test/test_driver.c:2909 msgid "getting time of day" msgstr "tijd van de dag verkrijgen" #: src/test/test_driver.c:1818 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "opslaan van domein '%s' faalde om ruimte te alloceren voor metadata" #: src/test/test_driver.c:1825 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': openen mislukte" #: src/test/test_driver.c:1832 src/test/test_driver.c:1838 #: src/test/test_driver.c:1844 src/test/test_driver.c:1851 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': schrijven mislukte" #: src/test/test_driver.c:1921 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "kan domein image '%s' niet lezen" #: src/test/test_driver.c:1927 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "onvolledige opslag koptekst in '%s'" #: src/test/test_driver.c:1933 msgid "mismatched header magic" msgstr "niet-overeenkomende koptekst magie" #: src/test/test_driver.c:1938 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "lezen van metadata lengte in '%s' mislukte" #: src/test/test_driver.c:1944 msgid "length of metadata out of range" msgstr "lengte van metadata buiten de reeks" #: src/test/test_driver.c:1953 #, c-format msgid "incomplete metdata in '%s'" msgstr "onvolledige metadata in '%s'" #: src/test/test_driver.c:2025 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "domain '%s' coredump: openen van %s mislukte" #: src/test/test_driver.c:2031 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "domain '%s' coredump: koptekst schrijven naar %s mislukte" #: src/test/test_driver.c:2037 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "domain '%s' coredump: schrijven mislukte: %s" #: src/test/test_driver.c:2238 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet hotpluggen voor een actief domein" #: src/test/test_driver.c:2250 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2322 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet tonen voor een inactief domein" #: src/test/test_driver.c:2414 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "gevraagde vcpu is hoger dan toegekende vcpus" #: src/test/test_driver.c:2556 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "Reeks overschrijdt beschikbare cellen" #: src/test/test_driver.c:2592 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "Domein '%s' is al actief" #: src/test/test_driver.c:3211 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "Netwerk '%s' draait nog" #: src/test/test_driver.c:3292 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "Netwerk '%s' draait al" #: src/test/test_driver.c:3642 msgid "there is another transaction running." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3670 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3698 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4214 msgid "storage pool already exists" msgstr "opslag pool bestaat al" #: src/test/test_driver.c:4672 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende uuid" #: src/test/test_driver.c:4678 msgid "storage pool is not active" msgstr "opslag pool is niet actief" #: src/uml/uml_conf.c:178 msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:185 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "TCP server netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:190 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "TCP cliënt netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:205 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden" #: src/uml/uml_conf.c:236 msgid "internal networking type not supported" msgstr "intern netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:241 msgid "direct networking type not supported" msgstr "direct netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:246 msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:255 msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:319 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/uml/uml_conf.c:337 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s" #: src/uml/uml_conf.c:358 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d" #: src/uml/uml_driver.c:533 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "kan inotify niet initialiseren" #: src/uml/uml_driver.c:539 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "Aanmaken van monitor map %s mislukte: %s" #: src/uml/uml_driver.c:550 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:583 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: te weinig geheugen" #: src/uml/uml_driver.c:825 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "lezen van pid mislukte: %s" #: src/uml/uml_driver.c:847 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "Unix pad %s is te lang voor bestemming" #: src/uml/uml_driver.c:877 msgid "cannot open socket" msgstr "kan socket niet openen" #: src/uml/uml_driver.c:887 msgid "cannot bind socket" msgstr "kan socket niet binden" #: src/uml/uml_driver.c:941 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "kan te lang commando %s (%d bytes) niet versturen" #: src/uml/uml_driver.c:947 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "Commando %s is te lang voor bestemming" #: src/uml/uml_driver.c:954 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "kan commando %s niet versturen" #: src/uml/uml_driver.c:967 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "kan antwoord %s niet lezen" #: src/uml/uml_driver.c:973 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "onvolledig antwoord %s" #: src/uml/uml_driver.c:1038 msgid "no kernel specified" msgstr "geen kernel gespecificeerd" #: src/uml/uml_driver.c:1047 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden" #: src/uml/uml_driver.c:1077 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "Kon VM log bestand close-on-exec vlag niet instellen" #: src/uml/uml_driver.c:1218 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///system" #: src/uml/uml_driver.c:1225 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///session" #: src/uml/uml_driver.c:1234 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml toestand driver is niet actief" #: src/uml/uml_driver.c:1517 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "kan versie %s niet ontleden" #: src/uml/uml_driver.c:1643 msgid "shutdown operation failed" msgstr "afsluit operatie mislukte" #: src/uml/uml_driver.c:1793 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "kan max geheugen niet lager instellen dan huidig geheugen" #: src/uml/uml_driver.c:1829 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen" #: src/uml/uml_driver.c:2196 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "kan geen apparaat aansluiten op inactief domein" #: src/uml/uml_driver.c:2242 src/uml/uml_driver.c:2357 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5606 src/vbox/vbox_tmpl.c:5621 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5771 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "kan de permanente configuratie van een domein niet veranderen" #: src/uml/uml_driver.c:2317 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein" #: src/uml/uml_driver.c:2519 tools/virsh-volume.c:664 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/util/iohelper.c:116 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:129 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:137 #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:162 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:174 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:178 #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:187 #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:197 #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:211 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:213 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:255 #, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:260 #, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:265 #, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:270 #, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:278 #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:292 #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:301 #, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:319 #, c-format msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "" #: src/util/viraudit.c:60 msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "kan audit laag niet initialiseren" #: src/util/virauth.c:171 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s [%s]" #: src/util/virauth.c:176 #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s" #: src/util/virauth.c:226 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "Vul wachtwoord van %s in voor %s" #: src/util/virauthconfig.c:136 #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:148 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:143 msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "Kan /proc/mounts niet openen" #: src/util/vircgroup.c:288 msgid "Unable to open /proc/self/cgroup" msgstr "Kan /proc/self/cgroup niet openen" #: src/util/vircgroup.c:366 #, c-format msgid "Failed to detect mounts for %s" msgstr "Detecteren van aankoppelingen voor %s mislukte" #: src/util/vircgroup.c:435 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "Kan plaatsing van controller %s op %s niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:448 #, c-format msgid "Failed to detect mapping for %s" msgstr "Detecteren van afbeelding voor %s mislukte" #: src/util/vircgroup.c:649 #, c-format msgid "Failed to get %s %d" msgstr "Verkrijgen van %s mislukte %d" #: src/util/vircgroup.c:662 #, c-format msgid "Failed to set %s %d" msgstr "Instellen van %s mislukte %d" #: src/util/vircgroup.c:680 #, c-format msgid "Failed to read %s/%s (%d)" msgstr "Lezen van %s/%s (%d) mislukte" #: src/util/vircgroup.c:694 #, c-format msgid "Failed to set %s/%s (%d)" msgstr "Instellen van %s/%s (%d) mislukte" #: src/util/vircgroup.c:881 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "Kan %s (%d) niet openen" #: src/util/vircgroup.c:892 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "Readdir voor %s (%d) mislukte" #: src/util/vircgroup.c:913 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/util/vircgroup.c:2557 #, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2568 msgid "Could not find any mounted controllers" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2588 src/util/vircgroup.c:2623 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2601 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2631 #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2647 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:221 msgid "cannot block signals" msgstr "kan signalen niet blokkeren" #: src/util/vircommand.c:240 src/util/vircommand.c:573 msgid "cannot fork child process" msgstr "kan kind proces niet afsplitsen" #: src/util/vircommand.c:252 src/util/vircommand.c:297 msgid "cannot unblock signals" msgstr "kan signalen niet deblokkeren" #: src/util/vircommand.c:357 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:367 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:370 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:375 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:409 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad" #: src/util/vircommand.c:427 msgid "cannot create pipe" msgstr "kan pipe niet aanmaken" #: src/util/vircommand.c:434 src/util/vircommand.c:461 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Instellen van non-blocking bestand descriptor vlag mislukte" #: src/util/vircommand.c:454 msgid "Failed to create pipe" msgstr "Aanmaken van pipe mislukte" #: src/util/vircommand.c:522 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:529 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "Instellen van stdin bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:534 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "Instellen van stdout bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:539 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "Instellen van stderr bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:560 msgid "cannot become session leader" msgstr "kan geen sessie leider worden" #: src/util/vircommand.c:566 msgid "cannot change to root directory" msgstr "kan niet veranderen naar root map" #: src/util/vircommand.c:583 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "kan niet schrijven naad pid bestand %s voor %d" #: src/util/vircommand.c:602 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "Kan SIGPIPE niet uitschakelen" #: src/util/vircommand.c:626 #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:639 #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:664 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:674 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "Kan SIGPIPE niet opnieuw inschakelen" #: src/util/vircommand.c:687 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "kan binair bestand %s niet uitvoeren" #: src/util/vircommand.c:748 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:760 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "virExec is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/vircommand.c:1785 src/util/vircommand.c:1797 #: src/util/vircommand.c:1990 src/util/vircommand.c:2038 #: src/util/vircommand.c:2189 src/util/vircommand.c:2308 #: src/util/vircommand.c:2449 src/util/vircommand.c:2516 msgid "invalid use of command API" msgstr "ongeldig gebruik commando API" #: src/util/vircommand.c:1890 msgid "unable to poll on child" msgstr "kan kind niet bevragen" #: src/util/vircommand.c:1917 msgid "unable to read child stdout" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:1918 msgid "unable to read child stderr" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:1949 msgid "unable to write to child input" msgstr "kan niet naar kind input schrijven" #: src/util/vircommand.c:2004 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2060 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "kan aanroep fds niet mixen met blokkering van uitvoering" #: src/util/vircommand.c:2066 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met daemon" #: src/util/vircommand.c:2202 msgid "unable to open pipe" msgstr "kan pipe niet openen" #: src/util/vircommand.c:2212 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met asynchroon commando" #: src/util/vircommand.c:2218 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2225 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2230 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "commando draaiend als daemon kan werkmap %s niet instellen" #: src/util/vircommand.c:2236 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2268 msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2314 msgid "command is not yet running" msgstr "commando draait nog niet" #: src/util/vircommand.c:2331 msgid "Error while processing command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2348 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2455 src/util/vircommand.c:2522 msgid "Handshake is already complete" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2463 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2466 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2487 msgid "No error message from child failure" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2528 msgid "Unable to notify child process" msgstr "" #: src/util/virconf.c:118 #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "" #: src/util/virconf.c:364 msgid "unterminated number" msgstr "niet-afgesloten getal" #: src/util/virconf.c:397 src/util/virconf.c:418 src/util/virconf.c:430 msgid "unterminated string" msgstr "niet-afgesloten tekenreeks" #: src/util/virconf.c:458 src/util/virconf.c:528 msgid "expecting a value" msgstr "verwacht een waarde" #: src/util/virconf.c:469 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "lijsten in niet toegestaan in VMX formaat" #: src/util/virconf.c:490 msgid "expecting a separator in list" msgstr "verwacht een scheidingsteken in lijst" #: src/util/virconf.c:513 msgid "list is not closed with ]" msgstr "lijst is niet afgesloten met ]" #: src/util/virconf.c:520 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "nummers niet toegestaan in VMX formaat" #: src/util/virconf.c:563 msgid "expecting a name" msgstr "verwacht een naam" #: src/util/virconf.c:621 msgid "expecting a separator" msgstr "verwacht een scheidingsteken" #: src/util/virconf.c:652 msgid "expecting an assignment" msgstr "verwacht een toekennnig" #: src/util/virconf.c:949 msgid "failed to open file" msgstr "openen van bestand mislukte" #: src/util/virconf.c:959 msgid "failed to save content" msgstr "inhoud opslaan mislukte" #: src/util/virdbus.c:79 src/util/virdbus.c:103 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:85 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:109 #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:230 src/util/virdbus.c:237 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:259 src/util/virdnsmasq.c:448 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "kan niet schrijven naar configuratie bestand '%s'" #: src/util/virdnsmasq.c:607 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "dnsmasq (PID: %d) config bestanden te laten herladen mislukte." #: src/util/virdnsmasq.c:735 #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:749 #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:759 #, c-format msgid "failed to run '%s --version': %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:770 #, c-format msgid "failed to run '%s --help': %s" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:637 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:687 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:695 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "" #: src/util/virfile.c:197 msgid "invalid use with no flags" msgstr "" #: src/util/virfile.c:210 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:222 #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:228 #, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:235 #, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:262 msgid "unable to close pipe" msgstr "" #: src/util/virfile.c:283 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:435 src/util/virfile.c:481 #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:441 #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:447 #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:453 src/util/virfile.c:487 #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:459 #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:507 msgid "invalid mode" msgstr "" #: src/util/virfile.c:525 #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:547 msgid "Unable to read /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:575 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:588 #, fuzzy msgid "Unable to iterate over loop devices" msgstr "kan apparaat %s niet toestaan" #: src/util/virfile.c:591 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:630 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:637 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "" #: src/util/virfile.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten" #: src/util/virfile.c:700 #, c-format msgid "Cannot read directory %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:724 #, fuzzy msgid "Unable to iterate over NBD devices" msgstr "kan apparaat %s niet toestaan" #: src/util/virfile.c:727 #, fuzzy msgid "No free NBD devices" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet gereset" #: src/util/virfile.c:751 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "" #: src/util/virfile.c:796 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:808 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:836 #, c-format msgid "Cannot open dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:856 #, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:867 #, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:878 #, c-format msgid "Cannot read dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:885 #, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1202 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/util/virfile.c:1587 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1617 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1634 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1676 src/util/virfile.c:1885 #, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "wachten totdat kind '%s' aanmaakt mislukte" #: src/util/virfile.c:1819 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/util/virfile.c:1915 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "kind faalde om map '%s' aan te maken" #: src/util/virfile.c:1931 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "kan niet chown '%s' naar groep %u" #: src/util/virfile.c:1970 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1983 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "virDirCreate is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/virfile.c:2344 #, fuzzy msgid "Could not write to stream" msgstr "kan niet naar stream schrijven" #: src/util/virhash.c:43 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "" #: src/util/virhook.c:105 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "Ongeldig haak naam voor #%d" #: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:264 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "Bouwen van pad voor %s haak mislukte" #: src/util/virhook.c:251 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "Haak voor %s, operatie #%d vinden mislukte" #: src/util/viridentity.c:64 msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:117 msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:158 msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:257 msgid "Identity attribute is already set" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:150 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:157 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:357 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "Alleen IPv4 of IPv6 adressen kunnen met iptables gebruikt worden" #: src/util/viriptables.c:363 msgid "Failure to mask address" msgstr "Adres maskeren mislukte" #: src/util/viriptables.c:830 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "Geprobeerd om NAT '%s'. NAT wordt alleen ondersteund voor IPv4." #: src/util/viriptables.c:869 #, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "" #: src/util/virjson.c:989 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1001 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "kan json %s niet ontleden: %s" #: src/util/virjson.c:1114 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1143 src/util/virjson.c:1150 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "JSON parser implementatie is niet beschikbaar" #: src/util/virkeyfile.c:96 #, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:144 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:151 src/util/virlockspace.c:205 #: src/util/virpidfile.c:394 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:158 src/util/virpidfile.c:402 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:166 src/util/virlockspace.c:213 #: src/util/virlockspace.c:567 src/util/virlockspace.c:599 #: src/util/virlockspace.c:653 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:170 src/util/virlockspace.c:217 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:198 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:258 src/util/virlockspace.c:311 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:274 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:328 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:334 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:354 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:365 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:375 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:381 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:387 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:394 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:401 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:408 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:426 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:499 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:610 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:690 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:703 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:542 #: src/util/virnetdevbridge.c:76 src/util/virnetdevbridge.c:377 #: src/util/virnetdevbridge.c:447 src/util/virnetdevtap.c:194 #: src/util/virnetdevtap.c:255 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:70 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:84 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:105 #, fuzzy msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "Host sysinfo extractie wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virnetdev.c:135 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:149 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:180 src/util/virnetdev.c:268 src/util/virnetdev.c:286 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:189 src/util/virnetdev.c:223 src/util/virnetdev.c:239 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:324 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:365 src/util/virnetdev.c:1728 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:400 src/util/virnetdev.c:415 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:446 src/util/virnetdev.c:461 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:552 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:567 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:597 src/util/virnetdev.c:657 src/util/virnetdev.c:674 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:611 src/util/virnetdev.c:628 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:699 src/util/virnetdev.c:752 msgid "Unable to open control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:708 src/util/virnetdev.c:758 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "ongeldige interface naam %s" #: src/util/virnetdev.c:715 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:735 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:765 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:782 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:946 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:966 msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1012 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1045 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1126 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1131 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1287 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1295 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1305 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1314 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1324 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1418 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "fout bij dumpen van %s (%d) interface" #: src/util/virnetdev.c:1443 src/util/virnetdev.c:1565 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:750 msgid "malformed netlink response message" msgstr "ongeldige netlink antwoord boodschap" #: src/util/virnetdev.c:1448 src/util/virnetdev.c:1570 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:755 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "toegewezen netlink buffer is te klein" #: src/util/virnetdev.c:1543 #, c-format msgid "error during set %s of ifindex %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1587 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1598 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1623 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1675 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1719 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1796 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1808 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1819 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:396 src/util/virnetdevbandwidth.c:494 #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:405 #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:121 src/util/virnetdevbridge.c:132 #: src/util/virnetdevbridge.c:139 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:173 src/util/virnetdevbridge.c:185 #: src/util/virnetdevbridge.c:195 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:227 src/util/virnetdevbridge.c:266 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:249 #, fuzzy msgid "Unable to create bridge device" msgstr "kan apparaat %s niet toestaan" #: src/util/virnetdevbridge.c:290 src/util/virnetdevbridge.c:326 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/util/virnetdevbridge.c:353 src/util/virnetdevbridge.c:422 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:359 src/util/virnetdevbridge.c:384 #: src/util/virnetdevbridge.c:395 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:429 src/util/virnetdevbridge.c:454 #: src/util/virnetdevbridge.c:465 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #: src/util/virnetdevbridge.c:614 src/util/virnetdevbridge.c:648 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:631 src/util/virnetdevbridge.c:666 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:640 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:658 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 msgid "unable to init mutex" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 #, c-format msgid "error creating %s type of interface attach to %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:267 #, c-format msgid "error destroying %s interface" msgstr "fout bij het vernietigen van %s interface" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:320 msgid "buffer for ifindex path is too small" msgstr "buffer voor ifindex pad is te klein" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:328 #, c-format msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" msgstr "kan macvtap bestand %s niet openen om interface index te bepalen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:335 msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" msgstr "kan tap apparaat interface index van macvtap niet bepalen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:347 msgid "internal buffer for tap device is too small" msgstr "interne buffer voor tap apparaat is te klein" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:364 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "kan macvtap tap apparaat %s niet openen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:398 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "kan interface vlaggen op macvtap tap niet krijgen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:407 msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet opschonen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:411 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:416 msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet instellen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:866 #, c-format msgid "Unable to create macvlan device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1071 src/util/virnetdevmacvlan.c:1078 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1096 src/util/virnetdevmacvlan.c:1108 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1120 src/util/virnetdevmacvlan.c:1132 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:150 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:188 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:63 #, fuzzy msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "Loskoppelen van interface mislukte" #: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246 msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291 #, fuzzy msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virnetdevtap.c:202 #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:218 #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:262 msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:268 msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:304 #, fuzzy msgid "Unable to create tap device" msgstr "kan apparaat %s niet toestaan" #: src/util/virnetdevtap.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to generate new name for interface %s" msgstr "Starten van interface %s mislukte" #: src/util/virnetdevtap.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" msgstr "kan apparaat %s niet toestaan" #: src/util/virnetdevtap.c:399 msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:405 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:471 #, c-format msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:187 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:244 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:272 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:287 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:302 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:317 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 msgid "corrupted profileid string" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:464 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "fout bij ontleden van pid van lldpad" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:469 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Fout bij openen van bestand %s" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:504 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_PORT_SELF onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:509 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "IFLA_PORT_SELF ontbreekt" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:522 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "fout bij het itereren over IFLA_VF_PORTS onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:530 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_VF_PORT onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:549 msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "Kan netlink antwoord met verwachte parameters niet vinden" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:555 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "IFLA_VF_PORTS ontbreekt" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:570 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "geen IFLA_PORT_RESPONSE gevonden in netlink boodschap" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:729 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "fout tijdens virtuele poort configuratie van ifindex %d" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:802 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "buffer voor root interface naam is te klein" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:857 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "versturen van PortProfileRequest mislukte." #: src/util/virnetdevvportprofile.c:887 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "fout %d tijdens poort-profiel setlink op interface %s (%d)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:899 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "poort-profiel setlink time-out" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:987 src/util/virnetdevvportprofile.c:1101 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "operatie type %d wordt niet ondersteund" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1248 src/util/virnetdevvportprofile.c:1260 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:140 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:461 #: src/util/virnetlink.c:510 #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:203 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:542 #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:549 msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:555 msgid "cannot add netlink membership" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:237 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "kan niet naar netlink socket versturen" #: src/util/virnetlink.c:250 #, fuzzy msgid "error in poll call" msgstr "fout in select aanroep" #: src/util/virnetlink.c:253 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "er werd geen geldig netlink antwoord ontvangen" #: src/util/virnetlink.c:262 msgid "nl_recv failed" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:339 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:484 msgid "netlink event service not running" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:536 msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:561 msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:570 msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:627 msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:735 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:737 src/util/virpci.c:2660 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:89 msgid "Suspend duration is too short" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:194 msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:202 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:210 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:218 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:225 msgid "Invalid suspend target" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:235 msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:64 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:76 msgid "numad is not available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:110 msgid "Host kernel is not aware of NUMA." msgstr "" #: src/util/virnuma.c:122 #, c-format msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:146 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:160 msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." msgstr "" #: src/util/virnuma.c:176 msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" msgstr "" #: src/util/virobject.c:130 #, c-format msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" msgstr "" #: src/util/virobject.c:215 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "" #: src/util/virpci.c:201 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "Openen van config ruimte bestand '%s' mislukte" #: src/util/virpci.c:671 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "Actieve %s apparaten op bus met %s, bus reset wordt niet uitgevoerd" #: src/util/virpci.c:681 src/util/virpci.c:2199 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:696 src/util/virpci.c:745 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "Lezen van PCI config ruimte voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:717 src/util/virpci.c:767 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "Herstellen van PCI config ruimte voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:801 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet gereset" #: src/util/virpci.c:833 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #: src/util/virpci.c:835 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "LR, PM reset of bus reset niet beschikbaar" #: src/util/virpci.c:904 #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #: src/util/virpci.c:1006 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1024 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1048 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "Starten van opnieuw zoeken naar PCI apparaat '%s' mislukte" #: src/util/virpci.c:1117 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "Toevoegen van PCI apparaat ID '%s' naar %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1143 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" msgstr "Binding van PCI apparaat %s te niet doen mislukte" #: src/util/virpci.c:1160 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "Toevoegen van sleuf voor PCI apparaat '%s' aan %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1173 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "Binden van PCI apparaat '%s' aan %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1196 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "Verwijderen van PCI ID '%s' uit %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1254 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1261 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet losgemaakt" #: src/util/virpci.c:1286 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "Actief apparaat %s niet opnieuw aansluiten" #: src/util/virpci.c:1485 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1497 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "Apparaat %s niet gevonden: kreeg geen toegang tot %s" #: src/util/virpci.c:1507 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "Lezen van product/leverancier ID voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1516 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1692 src/util/virusb.c:454 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virpci.c:1916 #, fuzzy, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/util/virpci.c:1926 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read directory entry for %s" msgstr "Lezen van product/leverancier ID voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:2079 src/util/virpci.c:2123 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2087 #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2117 #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2254 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" "Apparaat %s is achter een schakelaar welke ACS ontbreekt en kan niet worden " "toegewezen" #: src/util/virpci.c:2351 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2364 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte" #: src/util/virpci.c:2533 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:387 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:410 #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:440 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:115 #, c-format msgid "Failed to query port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:128 msgid "Unable to open test socket" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:134 msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:141 #, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:151 #, c-format msgid "Failed to reserve port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:181 #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:65 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:68 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:71 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:166 src/util/virprocess.c:176 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:185 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:301 src/util/virprocess.c:313 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:365 src/util/virprocess.c:383 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "kan CPU affiniteit niet instellen voor proces %d" #: src/util/virprocess.c:427 src/util/virprocess.c:448 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "kan CPU affiniteit niet krijgen voor proces %d" #: src/util/virprocess.c:467 msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:494 src/util/virprocess.c:503 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virprocess.c:565 msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:577 msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:589 #, c-format msgid "Cannot get namespaces for %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:599 msgid "Cannot set namespaces" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:634 #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:641 #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:656 src/util/virprocess.c:697 #: src/util/virprocess.c:745 src/util/virutil.c:2007 src/util/virutil.c:2015 #: src/util/virutil.c:2023 src/util/virutil.c:2033 src/util/virutil.c:2042 #: src/util/virutil.c:2049 msgid "Not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:675 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:682 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "kan bestand '%s' niet openen" #: src/util/virprocess.c:730 #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:781 src/util/virprocess.c:788 #: src/util/virprocess.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden" #: src/util/virprocess.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s" #: src/util/virprocess.c:835 #, fuzzy msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "Loskoppelen van interface mislukte" #: src/util/virrandom.c:160 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:177 msgid "Unsupported virt type" msgstr "" #: src/util/virsexpr.c:246 #, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden" #: src/util/virscsi.c:127 src/util/virscsi.c:172 src/util/virsysinfo.c:228 #: src/util/virsysinfo.c:347 src/util/virsysinfo.c:477 #: src/util/virsysinfo.c:492 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "Apparaat %s niet gevonden: kreeg geen toegang tot %s" #: src/util/virscsi.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "doel %s bestaat al" #: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:283 msgid "Missing address" msgstr "Ontbrekend adres" #: src/util/virsocketaddr.c:101 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s" #: src/util/virsocketaddr.c:108 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "Geen socket adressen gevonden voor '%s'" #: src/util/virsocketaddr.c:307 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "Kan socket adres niet naar tekenreeks converteren: %s" #: src/util/virstatslinux.c:61 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen" #: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1422 msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:566 #, c-format msgid "name too long: '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:585 #, c-format msgid "Can't canonicalize path '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:791 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:801 src/util/virstoragefile.c:954 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "kan koptekst '%s' niet lezen" #: src/util/virstoragefile.c:810 #, c-format msgid "unknown storage file format %d" msgstr "onbekend opslag bestand formaat %d" #: src/util/virstoragefile.c:949 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "kan starten van '%s' niet instellen" #: src/util/virstoragefile.c:1036 #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential" msgstr "steun archief voor %s is zelf-referentieel" #: src/util/virstoragefile.c:1155 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1163 src/util/virstoragefile.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "Openen van config ruimte bestand '%s' mislukte" #: src/util/virstoragefile.c:1176 #, fuzzy msgid "preallocate is not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virstoragefile.c:1182 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1188 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1237 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "Ongeldig relatief pad: '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:1255 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen" #: src/util/virstoragefile.c:1367 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1417 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:520 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "Host sysinfo extractie wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virsysinfo.c:834 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "Vinden van pad voor %s binaire programma mislukte" #: src/util/virsysinfo.c:1044 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "onverwacht sysinfo type model %d" #: src/util/virsysinfo.c:1077 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1083 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1093 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:170 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "Een fout is opgetreden, maar de oorzaak is onbekend" #: src/util/virerror.c:254 tools/virsh-domain-monitor.c:48 msgid "no error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:538 msgid "warning" msgstr "waarschuwing" #: src/util/virerror.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:130 msgid "error" msgstr "fout" #: src/util/virerror.c:673 msgid "No error message provided" msgstr "Geen fout boodschap aangeboden" #: src/util/virerror.c:732 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "interne fout %s" #: src/util/virerror.c:734 msgid "internal error" msgstr "interne fout" #: src/util/virerror.c:737 tools/virsh.c:676 msgid "out of memory" msgstr "te weinig geheugen" #: src/util/virerror.c:741 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/util/virerror.c:743 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver: %s" #: src/util/virerror.c:747 msgid "no connection driver available" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar" #: src/util/virerror.c:749 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar voor %s" #: src/util/virerror.c:753 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:755 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:759 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:761 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:765 src/xen/xen_hypervisor.c:2860 msgid "invalid argument" msgstr "" #: src/util/virerror.c:767 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:771 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:773 msgid "operation failed" msgstr "operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:777 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:779 msgid "GET operation failed" msgstr "GET operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:783 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:785 msgid "POST operation failed" msgstr "POST operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:788 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "onbekende HTTP fout code %d gekregen" #: src/util/virerror.c:792 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "onbekende host %s" #: src/util/virerror.c:794 msgid "unknown host" msgstr "onbekende host" #: src/util/virerror.c:798 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:800 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte" #: src/util/virerror.c:804 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "kon Xen hypervisor ingang niet gebruiken" #: src/util/virerror.c:806 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "kon Xen hypervisor ingang %s niet gebruiken" #: src/util/virerror.c:810 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store" #: src/util/virerror.c:812 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store %s" #: src/util/virerror.c:815 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen syscall %s mislukte" #: src/util/virerror.c:819 msgid "unknown OS type" msgstr "Onbekend OS type" #: src/util/virerror.c:821 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "Onbekend OS type %s" #: src/util/virerror.c:824 msgid "missing kernel information" msgstr "ontbrekende kernel informatie" #: src/util/virerror.c:828 msgid "missing root device information" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie" #: src/util/virerror.c:830 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie in %s" #: src/util/virerror.c:834 msgid "missing source information for device" msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat" #: src/util/virerror.c:836 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat %s" #: src/util/virerror.c:840 msgid "missing target information for device" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat" #: src/util/virerror.c:842 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s" #: src/util/virerror.c:846 msgid "missing name information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:848 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:852 msgid "missing operating system information" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/util/virerror.c:854 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie voor %s" #: src/util/virerror.c:858 msgid "missing devices information" msgstr "ontbrekende apparaten informatie" #: src/util/virerror.c:860 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "ontbrekende apparaten informatie voor %s" #: src/util/virerror.c:864 msgid "too many drivers registered" msgstr "te veel drivers geregistreerd" #: src/util/virerror.c:866 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "te veel drivers geregistreerd in %s" #: src/util/virerror.c:870 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "bibliotheek aanroep mislukte, mogelijk niet ondersteund" #: src/util/virerror.c:872 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "bibliotheek aanroep %s mislukte, mogelijk niet ondersteund" #: src/util/virerror.c:876 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:878 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:882 msgid "this domain exists already" msgstr "dit domein bestaat al" #: src/util/virerror.c:884 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "domein %s bestaat al" #: src/util/virerror.c:888 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "operatie verboden voor alleen-lezen toegang" #: src/util/virerror.c:890 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "operatie %s verboden voor alleen-lezen toegang" #: src/util/virerror.c:894 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "openen van configuratie bestand voor lezen mislukte" #: src/util/virerror.c:896 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "openen van %s voor lezen mislukte" #: src/util/virerror.c:900 msgid "failed to read configuration file" msgstr "lezen van configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:902 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "lezen van configuratie bestand %s mislukte" #: src/util/virerror.c:906 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ontleden van configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:908 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "ontleden van configuratie bestand %s mislukte" #: src/util/virerror.c:912 msgid "configuration file syntax error" msgstr "syntax fout in configuratiebestand" #: src/util/virerror.c:914 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "syntax fout in configuratiebestand: %s" #: src/util/virerror.c:918 msgid "failed to write configuration file" msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:920 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:924 msgid "parser error" msgstr "ontleed fout" #: src/util/virerror.c:930 msgid "invalid network pointer in" msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:932 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:936 msgid "this network exists already" msgstr "dit netwerk bestaat al" #: src/util/virerror.c:938 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "netwerk %s bestaat al" #: src/util/virerror.c:942 msgid "system call error" msgstr "systeem aanroep fout" #: src/util/virerror.c:948 msgid "RPC error" msgstr "RPC fout" #: src/util/virerror.c:954 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS aanroep fout" #: src/util/virerror.c:960 msgid "Failed to find the network" msgstr "Vinden van het netwerk mislukte" #: src/util/virerror.c:962 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Vinden van het netwerk mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:966 msgid "Domain not found" msgstr "Domein niet gevonden" #: src/util/virerror.c:968 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "Domein niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:972 msgid "Network not found" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: src/util/virerror.c:974 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "Netwerk niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:978 msgid "invalid MAC address" msgstr "ongeldig MAC adres" #: src/util/virerror.c:980 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "ongeldig MAC adres: %s" #: src/util/virerror.c:986 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/util/virerror.c:990 msgid "authentication cancelled" msgstr "" #: src/util/virerror.c:992 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:996 msgid "Storage pool not found" msgstr "Opslag pool niet gevonden" #: src/util/virerror.c:998 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Opslag pool niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1002 msgid "Storage volume not found" msgstr "Opslag volume niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1004 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "Opslag volume niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1008 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1010 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1014 msgid "Storage pool already built" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1016 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1020 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1022 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1026 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1028 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1032 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Vinden van opslag driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1034 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Vinden van opslag driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1038 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Vinden van node driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1040 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "Vinden van node driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1044 msgid "invalid node device pointer" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer" #: src/util/virerror.c:1046 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1050 msgid "Node device not found" msgstr "Node apparaat niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1052 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "Node apparaat niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1056 msgid "Security model not found" msgstr "Beveiliging model niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1058 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "Beveiliging model niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1062 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig" #: src/util/virerror.c:1064 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig: %s" #: src/util/virerror.c:1068 msgid "Failed to find the interface" msgstr "Vinden van het interface mislukte" #: src/util/virerror.c:1070 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "Vinden van het interface mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1074 msgid "Interface not found" msgstr "Interface niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1076 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interface niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1080 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "ongeldige interface aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1082 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "ongeldige interface aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1086 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden" #: src/util/virerror.c:1088 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1092 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1094 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1098 msgid "Invalid secret" msgstr "Ongeldig geheim" #: src/util/virerror.c:1100 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "Ongeldig geheim: %s" #: src/util/virerror.c:1104 msgid "Secret not found" msgstr "Geheim niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1106 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "Geheim niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1110 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1112 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1116 msgid "Invalid network filter" msgstr "Ongeldig netwerk filter" #: src/util/virerror.c:1118 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "Ongeldig netwerk filter: %s" #: src/util/virerror.c:1122 msgid "Network filter not found" msgstr "Netwerk filter niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1124 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "Netwerk filter niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1128 msgid "Error while building firewall" msgstr "Fout bij bouwen van firewall" #: src/util/virerror.c:1130 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "Fout bij bouwen van firewall: %s" #: src/util/virerror.c:1134 msgid "unsupported configuration" msgstr "niet-ondersteunde configuratie" #: src/util/virerror.c:1136 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s" #: src/util/virerror.c:1140 msgid "Timed out during operation" msgstr "Time-out tijdens het gebruik" #: src/util/virerror.c:1142 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "Time-out tijdens het gebruik: %s" #: src/util/virerror.c:1146 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte" #: src/util/virerror.c:1148 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1152 msgid "Hook script execution failed" msgstr "Haak script uitvoering mislukte" #: src/util/virerror.c:1154 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "Haak script uitvoering mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1158 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Ongeldig snapshot" #: src/util/virerror.c:1160 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "Ongeldig snapshot: %s" #: src/util/virerror.c:1164 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "Domein snapshot niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1166 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "Domein snapshot niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1170 msgid "invalid stream pointer" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1172 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1176 msgid "argument unsupported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1178 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1182 msgid "revert requires force" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1184 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1188 msgid "operation aborted" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1190 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1194 msgid "metadata not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1196 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1200 msgid "Unsafe migration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1202 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1206 msgid "numerical overflow" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1208 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1212 msgid "block copy still active" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1214 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1218 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1220 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1224 msgid "SSH transport error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1226 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1230 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1232 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1236 msgid "resource busy" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1238 #, c-format msgid "resource busy %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1242 #, fuzzy msgid "access denied" msgstr "niet toegankelijk" #: src/util/virerror.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/util/virerror.h:80 #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:91 #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:102 #, c-format msgid "%s in %s must greater than zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:113 #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:124 #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:135 #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "" #: src/util/virtime.c:285 msgid "Unable to break out time format" msgstr "" #: src/util/virtime.c:313 src/util/virtime.c:344 msgid "Unable to format time" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:56 #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:60 msgid "Missing TPM device path" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:79 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:90 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:97 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:173 src/util/virtypedparam.c:229 #: src/util/virtypedparam.c:323 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:249 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:265 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:273 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:282 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:291 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:300 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:313 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "Netwerk '%s' is niet actief." #: src/util/virtypedparam.c:468 #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:735 #, c-format msgid "Parameter '%s' is already set" msgstr "" #: src/util/viruri.c:165 #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "" #: src/util/virusb.c:109 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/util/virusb.c:141 #, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "Kan map %s niet openen" #: src/util/virusb.c:166 #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/util/virusb.c:237 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "USB apparaat %x:%x niet gevonden" #: src/util/virusb.c:275 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:316 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:348 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "" #: src/util/virusb.c:365 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:172 msgid "Unknown poll response." msgstr "Onbekend poll antwoord." #: src/util/virutil.c:206 msgid "poll error" msgstr "poll fout" #: src/util/virutil.c:248 #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "" #: src/util/virutil.c:264 src/util/virutil.c:289 #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:295 #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:544 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "Schijf index %d is negatief" #: src/util/virutil.c:600 msgid "failed to determine host name" msgstr "bepalen van host naam mislukte" #: src/util/virutil.c:695 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "Vinden van gebruiker record voor uid '%u' mislukte" #: src/util/virutil.c:742 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:893 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:977 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1001 #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1032 #, c-format msgid "cannot getpwuid_r(%u)" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1039 #, c-format msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1048 #, c-format msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)" msgstr "kan niet initgroups(\"%s\", %d)" #: src/util/virutil.c:1055 #, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1160 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1176 src/util/virutil.c:1191 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1207 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "virGetUserDirectory is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1216 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1225 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1234 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1244 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "virGetUserName is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1253 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "virGetUserID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1263 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1273 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1281 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1342 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1360 src/util/virutil.c:1392 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1371 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1480 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1541 #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1571 src/util/virutil.c:1607 msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1619 #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1761 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "Ongeldige vport operatie (%d)" #: src/util/virutil.c:1787 #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1805 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "" "Schrijven van '%s' naar '%s' tijdens vport aanmaken/verwijderen mislukte" #: src/util/virxml.c:79 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathString()" #: src/util/virxml.c:116 #, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "" #: src/util/virxml.c:146 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNumber()" #: src/util/virxml.c:175 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLong()" #: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathULong()" #: src/util/virxml.c:445 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLongLong()" #: src/util/virxml.c:505 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathBoolean()" #: src/util/virxml.c:542 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNode()" #: src/util/virxml.c:582 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNodeSet()" #: src/util/virxml.c:597 #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:694 #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:702 #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:762 msgid "missing root element" msgstr "ontbrekend root element" #: src/util/virxml.c:786 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml document ontleden mislukte" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:384 #, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:363 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:550 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:558 #, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "Kon IID niet ontleden uit '%s', rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:567 #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "Kon VirtualBox aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:576 #, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "Kon Sessie aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:104 #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145 #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Kon niet dlsym %s van '%s': %s" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153 #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "Aanroepen van %s vanuit '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "geen VirtualBox driver pad gespecificeerd (probeer vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///system)" #: src/vbox/vbox_driver.c:188 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "kan VirtualBox driver API niet initialiseren" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:926 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "nsIEventQueue object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:935 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:941 msgid "ISession object is null" msgstr "ISession object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:974 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1159 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1196 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "Kon aantal domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1268 src/vbox/vbox_tmpl.c:1328 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1398 src/vbox/vbox_tmpl.c:1466 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1925 src/vbox/vbox_tmpl.c:3730 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1531 src/vbox/vbox_tmpl.c:1556 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2034 src/vbox/vbox_tmpl.c:5959 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6061 src/vbox/vbox_tmpl.c:6169 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6220 src/vbox/vbox_tmpl.c:6309 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6341 src/vbox/vbox_tmpl.c:6383 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6447 src/vbox/vbox_tmpl.c:6508 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6568 src/vbox/vbox_tmpl.c:6712 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6870 msgid "no domain with matching UUID" msgstr "geen domein met overeenkomend UUID" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1602 msgid "error while suspending the domain" msgstr "fout bij het opschorten van het domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1608 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "machine draait niet om het te kunnen opschorten" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1654 msgid "error while resuming the domain" msgstr "fout bij het hervatten van het domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1660 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "machine is niet gepauzeerd, kan deze dus niet hervatten" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1700 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "machine is gepauzeerd, kan deze dus niet uitschakelen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1704 src/vbox/vbox_tmpl.c:1809 msgid "machine already powered down" msgstr "machine is al uitgeschakeld" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1767 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "machine draait niet, kan deze dus opnieuw opstarten" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1883 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" "geheugen grootte kan niet gewijzigd worden tenzij domein uitgeschakeld wordt" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1899 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "kan geheugen grootte van het domein niet instellen op: %lu Kb, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2171 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "kan het aantal cpus van het domein niet instellen op: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2182 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "kan sessie naar het domein met id %d niet openen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2822 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" "Kan medium naar niet genereren voor de schijf op: controller instance:%u, " "port:%d, slot:%d" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3467 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3517 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Kon aantal gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3676 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess mislukte, domein kan niet gestart worden" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3723 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3760 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" "machine is niet in de poweroff|saved|aborted toestand, deze kon dus niet " "gestart worden" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3895 src/vbox/vbox_tmpl.c:5466 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen aan cdrom niet krijgen: %s, rc=" "%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3902 src/vbox/vbox_tmpl.c:5475 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan cdrom koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3959 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf niet krijgen: " "%s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4006 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4052 src/vbox/vbox_tmpl.c:5519 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen aan floppy station niet krijgen: " "%s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4060 src/vbox/vbox_tmpl.c:5526 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4244 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" "Aankoppelen van de volgende schijf/dvd/floppy aan de machine mislukte: %s, " "rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4254 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf/dvd/floppy niet " "krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4295 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "kan het poort/sleuf nummer niet krijgen van harde schijf/dvd/floppy om aan " "te koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4319 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf/dvd/floppy: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5109 src/vbox/vbox_tmpl.c:5177 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "kan geen domein definiëren, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5117 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5129 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "kan het aantal virtuele CPU's niet instellen op: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5147 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan PAE status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5149 src/vbox/vbox_tmpl.c:5160 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5168 msgid "Enabled" msgstr "Aangezet" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5149 src/vbox/vbox_tmpl.c:5160 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5168 msgid "Disabled" msgstr "Uitgezet" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5158 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan ACPI status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5166 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan APIC status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5377 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "kan het domein niet verwijderen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5571 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5685 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "kan de aangekoppelde ISO niet loskoppelen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5706 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5741 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5793 src/vbox/vbox_tmpl.c:6182 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "kan geen snapshot telling krijgen voor domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5813 src/vbox/vbox_tmpl.c:6243 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "kan geen root snapshot krijgen voor domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5826 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "onverwacht aantal snapshots < %u" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5834 src/vbox/vbox_tmpl.c:6834 msgid "could not get children snapshots" msgstr "kon geen kind snapshots krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5843 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "onverwacht aantal snapshots > %u" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5889 src/vbox/vbox_tmpl.c:6263 msgid "could not get snapshot name" msgstr "kon geen snapshot naam krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5904 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "domein %s heeft geen snapshots met de naam %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5966 src/vbox/vbox_tmpl.c:6639 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6739 src/vbox/vbox_tmpl.c:6881 msgid "could not get domain state" msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5981 src/vbox/vbox_tmpl.c:6655 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6904 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "kon VirtualBox sessie met domein %s niet openen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6003 src/vbox/vbox_tmpl.c:6011 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "kon geen snapshot maken van domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6018 src/vbox/vbox_tmpl.c:6731 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "kan geen huidige snapshot krijgen van domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6076 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6093 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "kon aanmaak tijd van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6103 src/vbox/vbox_tmpl.c:6393 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6111 src/vbox/vbox_tmpl.c:6407 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "kon naam van ouder van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6127 src/vbox/vbox_tmpl.c:6723 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "kon on-line toestand van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6348 src/vbox/vbox_tmpl.c:6454 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6518 msgid "could not get current snapshot" msgstr "kon huidige snapshot niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6460 msgid "domain has no snapshots" msgstr "domein heeft geen snapshots" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6467 src/vbox/vbox_tmpl.c:6529 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "kon huidige snapshot naam niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6598 src/vbox/vbox_tmpl.c:6785 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "kon snapshot UUID niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6605 src/vbox/vbox_tmpl.c:6667 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6677 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "kon snapshot voor domein %s niet herstellen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6632 msgid "could not get domain UUID" msgstr "kon domein UUID niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6646 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "domein %s draait al" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6664 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet herstellen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6746 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "kan snapshot van draaiend domein niet terugdraaien" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6797 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6800 src/vbox/vbox_tmpl.c:6809 msgid "could not delete snapshot" msgstr "kan snapshot niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6895 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "kan snapshots van draaiend domein niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8368 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "kon aantal volumes in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8416 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "kon volume lijst in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8498 src/vbox/vbox_tmpl.c:8739 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8911 src/vbox/vbox_tmpl.c:8985 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9094 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "Kon UUID niet ontleden uit '%s'" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9171 msgid "unable to get monitor count" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9178 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9217 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9227 msgid "failed to take screenshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9233 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9315 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9349 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:242 #, c-format msgid "failed to parse %s version" msgstr "ontleden van %s versie mislukte" #: src/vmware/vmware_conf.c:248 msgid "version parsing error" msgstr "versie ontleed fout" #: src/vmware/vmware_conf.c:293 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "pad '%s' refereert niet naar een bestand" #: src/vmware/vmware_conf.c:408 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "bestand %s bestaat niet" #: src/vmware/vmware_conf.c:420 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "bestand verplaatsen naar %s mislukte" #: src/vmware/vmware_conf.c:461 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "kan vmware log bestand niet lezen" #: src/vmware/vmware_conf.c:467 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "kan pid niet vinden in vmware logbestand" #: src/vmware/vmware_conf.c:477 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "kan pid niet ontleden in vmware logbestand" #: src/vmware/vmware_driver.c:110 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///" "session" msgstr "" "onverwacht VMware URI pad '%s', probeer vmwareplayer:///session of " "vmwarews:///session" #: src/vmware/vmware_driver.c:123 #, c-format msgid "%s utility is missing" msgstr "%s hulpprogramma ontbreekt" #: src/vmware/vmware_driver.c:343 src/vmware/vmware_driver.c:625 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "Schrijven naar vmx bestand '%s' mislukte" #: src/vmware/vmware_driver.c:458 src/vmware/vmware_driver.c:507 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" "vmplayer biedt geen ondersteuning voor libvirt suspend/resume (vmware " "onderbreken/hervatten) bewerking" #: src/vmware/vmware_driver.c:526 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "domein is niet in de opgeschorte toestand" #: src/vmx/vmx.c:625 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "libxml2 kan niet omgaan %s codering" #: src/vmx/vmx.c:634 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "Kon %s niet converteren naar UTF-8 codering" #: src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:682 src/vmx/vmx.c:704 src/vmx/vmx.c:720 #: src/vmx/vmx.c:750 src/vmx/vmx.c:761 src/vmx/vmx.c:799 src/vmx/vmx.c:810 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "Essentieel configuratie ingang '%s' ontbreekt" #: src/vmx/vmx.c:672 src/vmx/vmx.c:711 src/vmx/vmx.c:776 src/vmx/vmx.c:827 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een tekenreeks zijn" #: src/vmx/vmx.c:770 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een gehele waarde hebben" #: src/vmx/vmx.c:821 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" "Configuratie ingang '%s' met een booleaanse waarde representeren (true|false)" #: src/vmx/vmx.c:843 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'sd'" #: src/vmx/vmx.c:852 src/vmx/vmx.c:892 src/vmx/vmx.c:927 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "Kon geen geldige schijf index ontleden uit '%s'" #: src/vmx/vmx.c:859 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "SCSI schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:883 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'hd'" #: src/vmx/vmx.c:899 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "IDE schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:918 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'fd'" #: src/vmx/vmx.c:934 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "Floppy schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:955 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:967 msgid "Could not verify disk address" msgstr "Kan schijf adres niet verifiëren" #: src/vmx/vmx.c:975 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1670 src/vmx/vmx.c:1903 src/vmx/vmx.c:2023 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "SCSI controller index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:991 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "SCSI bus index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2030 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI unit index %d is buiten [0..6,8..15] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1005 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2050 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE bus index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1019 src/vmx/vmx.c:2057 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE unit index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1026 src/vmx/vmx.c:2082 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "FDC controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1033 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "FDC bus index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1040 src/vmx/vmx.c:2089 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC unit index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1046 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1078 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "Onbekende driver naam '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1091 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "Ontbrekende SCSI controller voor index %d" #: src/vmx/vmx.c:1100 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" "Niet-consistent SCSI controller model ('%s' is niet '%s') voor SCSI " "controller index %d" #: src/vmx/vmx.c:1180 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" "Schijven op SCSI controller %d hebben inconsistente controller modellen, " "geen autodetect voor dit model" #: src/vmx/vmx.c:1196 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht domein XML attribuut 'model' van ingang 'controller' 'buslogic', " "'lsilogic', 'lsisas1068', of 'vmpvscsi' te zijn, maar '%s' werd gevonden" #: src/vmx/vmx.c:1253 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext heeft geen parseFileName functie ingesteld" #: src/vmx/vmx.c:1306 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1341 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ingang 'name' bevat een ongeldige escape reeks" #: src/vmx/vmx.c:1355 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ingang 'annotation' bevat een ongeldige escape reeks" #: src/vmx/vmx.c:1368 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'memsize' een geheel getal zonder teken (veelvoud " "van 4) is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1414 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'numvcpus' een geheel getal zonder teken (1 of een " "veelvoud van 2) is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1447 src/vmx/vmx.c:1475 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' een door komma's gescheiden " "lijst van gehele getallen zonder teken is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1455 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "VMX ingang 'sched.cpu.affinity' bevat een %d, deze waarde is te groot" #: src/vmx/vmx.c:1486 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' tenminste evenveel waardes " "bevat als 'numvcpus' (%lld) maar vond slechts %d waarde(s)" #: src/vmx/vmx.c:1510 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1661 msgid "Could not add controllers" msgstr "Kon geen controllers toevoegen" #: src/vmx/vmx.c:1941 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'buslogic' of 'lsilogic' of 'lsisas1068' of " "'pvscsi' is maar '%s' werd gevonden" #: src/vmx/vmx.c:2073 src/vmx/vmx.c:2106 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' voor apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2185 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'scsi-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2193 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'ata-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2219 src/vmx/vmx.c:2255 src/vmx/vmx.c:2283 #, c-format msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Ongeldige of nog niet afgehandelde waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2228 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'cdrom-image' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2264 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'file' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2295 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen" #: src/vmx/vmx.c:2470 src/vmx/vmx.c:3686 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "Ethernet controller index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:2529 src/vmx/vmx.c:2539 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' een MAC adres is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2546 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'generated' of 'static' of 'vpx' is maar vond " "'%s'" #: src/vmx/vmx.c:2563 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'vlance' of 'vmxnet' of 'vmxnet3' of 'e1000' is " "maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2606 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Nog niet afgehandeld waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2625 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2690 src/vmx/vmx.c:3794 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "Seriële poort index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:2776 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX ingang '%s' bevat geen poort naam" #: src/vmx/vmx.c:2809 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "VMX ingang '%s' bevat niet-ondersteund schema '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2820 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'server' of 'client' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2826 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device', 'file', 'pipe' of 'network' is maar " "vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2883 src/vmx/vmx.c:3900 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "Parallelle poort index %d is buiten [0..2] bereik" #: src/vmx/vmx.c:2945 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device' of 'file' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3036 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext heeft geen formatFileName functie ingesteld" #: src/vmx/vmx.c:3044 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat virt type '%s' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3067 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'arch' van ingang 'os/type' 'i686' of " "'x86_64' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3081 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde SMBIOS mode '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3145 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "Geen ondersteuning voor domein XML ingang 'vcpu' attribuut 'current'" #: src/vmx/vmx.c:3151 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "" "Verwacht dat domein VMX ingang 'vcpu' geheel getal zonder teken (1 of een " "veelvoud van 2) is maar vond %d" #: src/vmx/vmx.c:3172 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'cpuset' van ingang 'vcpu' tenminste %d CPU" "('s) bevat" #: src/vmx/vmx.c:3219 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund grafisch type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3276 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3318 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "Geen ondersteuning voor meerdere video apparaten" #: src/vmx/vmx.c:3446 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' voor harde schijf" #: src/vmx/vmx.c:3453 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" msgstr "%s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3467 #, c-format msgid "" "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" "Image bestand voor %s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, " "verwacht '.vmdk'" #: src/vmx/vmx.c:3490 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteunde cache mode '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3534 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' cdrom" #: src/vmx/vmx.c:3549 #, c-format msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" msgstr "" "Image bestand voor %s cdrom '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '." "iso'" #: src/vmx/vmx.c:3575 #, c-format msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "%s cdrom '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s' of '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3614 #, c-format msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" msgstr "" "Image bestand voor floppy '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '." "flp'" #: src/vmx/vmx.c:3639 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "Floppym '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s' of '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3657 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3701 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3743 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund netwerk type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3859 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "Niet-ondersteund karakter TCP protocol '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3877 src/vmx/vmx.c:3935 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund karakter apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3952 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund video apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3965 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "Multi-kop video apparaten worden niet ondersteund" #: src/xen/block_stats.c:186 #, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:200 #, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:211 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:220 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:340 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:344 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:348 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:352 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Errored to create save dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van opslag map '%s' mislukte: %s" #: src/xen/xen_driver.c:1014 #, fuzzy msgid "Unable to query OS type for inactive domain" msgstr "naam van een inactief domein" #: src/xen/xen_driver.c:1442 #, fuzzy msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen" #: src/xen/xen_driver.c:2066 src/xen/xen_driver.c:2100 #: src/xen/xen_driver.c:2143 #, fuzzy msgid "Cannot change scheduler parameters" msgstr "Kan scheduler parameters niet wijzigen: %s" #: src/xen/xen_driver.c:2534 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2593 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/xen/xen_driver.c:2608 msgid "cannot find default console device" msgstr "kan standaard console apparaat niet vinden" #: src/xen/xen_hypervisor.c:541 #, c-format msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:557 #, c-format msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:879 src/xen/xen_hypervisor.c:918 #: src/xen/xen_hypervisor.c:958 src/xen/xen_hypervisor.c:998 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1129 src/xen/xen_hypervisor.c:1191 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1295 msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1210 src/xen/xend_internal.c:3059 msgid "Invalid parameter count" msgstr "Ongeldig aantal parameters" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1245 src/xen/xen_hypervisor.c:1358 #, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1334 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "Credit scheduler weight parameter (%d) is buiten de reeks (1-65535)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1343 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "Credit scheduler cap parameter (%d) is buiten de reeks (0-65534)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1385 msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1410 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1415 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1819 src/xen/xen_hypervisor.c:1935 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2189 msgid "could not read CPU flags" msgstr "kan CPU vlaggen niet lezen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2454 src/xen/xen_hypervisor.c:2465 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "kan bestand %s niet lezen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2530 src/xen/xen_hypervisor.c:2536 #: src/xen/xen_hypervisor.c:2994 msgid "cannot get domain details" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2854 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2869 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2983 #, fuzzy msgid "invalid cpumap_t size" msgstr "ongeldig pad: %s" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3011 src/xen/xen_hypervisor.c:3019 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "kan geen VCPUs info krijgen" #: src/xen/xen_inotify.c:89 src/xen/xen_inotify.c:166 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "ontleden van uuid %s" #: src/xen/xen_inotify.c:111 msgid "finding dom on config list" msgstr "dom zoeken op config lijst" #: src/xen/xen_inotify.c:202 msgid "Error looking up domain" msgstr "Fout bij opzoeken domein" #: src/xen/xen_inotify.c:209 src/xen/xen_inotify.c:305 #: src/xen/xen_inotify.c:312 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om cache te configureren" #: src/xen/xen_inotify.c:255 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "conn, of privé data is NULL" #: src/xen/xen_inotify.c:301 src/xen/xen_inotify.c:324 msgid "looking up dom" msgstr "dom opzoeken" #: src/xen/xen_inotify.c:371 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "kan map niet openen: %s" #: src/xen/xen_inotify.c:387 msgid "Error adding file to config list" msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om lijst te configureren" #: src/xen/xen_inotify.c:400 msgid "initializing inotify" msgstr "initialiseren van inotify" #: src/xen/xen_inotify.c:411 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "toevoegen van bewaker op %s" #: src/xen/xend_internal.c:95 msgid "failed to create a socket" msgstr "aanmaken van socket mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:114 msgid "failed to connect to xend" msgstr "verbinden met xend mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:161 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "lezen van Xen daemon mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:164 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "schrijven naar Xen daemon mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:308 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" "Xend gaf HTTP content-length %d terug, wat het maximum van %d overschrijdt" #: src/xen/xend_internal.c:367 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "%d status van xen daemon: %s:%s" #: src/xen/xend_internal.c:415 src/xen/xend_internal.c:418 #: src/xen/xend_internal.c:427 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: fout van xen daemon: %s" #: src/xen/xend_internal.c:462 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:673 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "kan host naam '%s' niet oplossen: %s" #: src/xen/xend_internal.c:710 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "kan niet verbinden met '%s:%s'" #: src/xen/xend_internal.c:847 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "domein informatie onvolledig, domid ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:853 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "domein informatie onjuist, domid niet numeriek" #: src/xen/xend_internal.c:858 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "domein-informatie onvolledig, uuid ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:1105 msgid "topology syntax error" msgstr "topologie syntax fout" #: src/xen/xend_internal.c:1156 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1298 #: src/xen/xend_internal.c:1321 src/xen/xend_internal.c:1344 #: src/xen/xend_internal.c:1370 src/xen/xend_internal.c:1426 #: src/xen/xend_internal.c:1463 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "Domein %s draait niet" #: src/xen/xend_internal.c:1433 #, fuzzy msgid "Cannot save host domain" msgstr "Kan cputime voor domein niet lezen" #: src/xen/xend_internal.c:1801 msgid "domain not running" msgstr "domein draait niet" #: src/xen/xend_internal.c:1808 src/xen/xend_internal.c:2250 #: src/xen/xend_internal.c:2400 src/xen/xend_internal.c:2502 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "" "Xend ondersteunt alleen het veranderen van zowel live als permanente config" #: src/xen/xend_internal.c:1910 msgid "failed to add vcpupin xml entry" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1948 src/xen/xm_internal.c:752 msgid "domain not active" msgstr "domein niet actief" #: src/xen/xend_internal.c:2151 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s is already running" msgstr "Domein '%s' is al actief" #: src/xen/xend_internal.c:2174 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s did not start" msgstr "Domein %s is gestart\n" #: src/xen/xend_internal.c:2230 src/xen/xend_internal.c:2380 #: src/xen/xend_internal.c:2482 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "Kan life config niet veranderen als domein actief is" #: src/xen/xend_internal.c:2239 src/xen/xend_internal.c:2389 #: src/xen/xend_internal.c:2491 msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "Xend versie ondersteunt niet het veranderen van permanente config" #: src/xen/xend_internal.c:2311 src/xen/xend_internal.c:2318 #: src/xen/xend_internal.c:2428 src/xen/xend_internal.c:2528 msgid "unsupported device type" msgstr "niet-ondersteund apparaat type" #: src/xen/xend_internal.c:2331 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "Doel '%s' bestaat al" #: src/xen/xend_internal.c:2436 msgid "requested device does not exist" msgstr "aangevraagde apparaat bestaat niet" #: src/xen/xend_internal.c:2560 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart kon dit domein niet vinden" #: src/xen/xend_internal.c:2588 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart kon dit domein niet vinden" #: src/xen/xend_internal.c:2598 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "onverwachte waarde van on_xend_start" #: src/xen/xend_internal.c:2610 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2623 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "Herdefiniëren van sexpr mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2628 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start miet aanwezig in sexpr" #: src/xen/xend_internal.c:2692 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen hernoemen van domeinen tijdens " "de migratie" #: src/xen/xend_internal.c:2702 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen bandbreedte limieten tijdens de " "migratie" #: src/xen/xend_internal.c:2730 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend kan geen gepauzeerde domeinen migreren" #: src/xen/xend_internal.c:2738 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: niet-ondersteunde vlag" #: src/xen/xend_internal.c:2754 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: alleen xenmigr:// migraties worden ondersteund door " "Xen" #: src/xen/xend_internal.c:2761 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: een host naam moet in de URI gespecificeerd worden" #: src/xen/xend_internal.c:2779 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ongeldig poort nummer" #: src/xen/xend_internal.c:2832 msgid "failed to build sexpr" msgstr "bouwen van sexpr mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2840 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2974 src/xen/xend_internal.c:3038 #: src/xen/xend_internal.c:3143 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "niet-ondersteund in xendConfigVersion < 4" #: src/xen/xend_internal.c:2986 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "node informatie onvolledig, scheduler naam ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3000 src/xen/xend_internal.c:3106 #: src/xen/xend_internal.c:3213 msgid "Unknown scheduler" msgstr "Onbekende scheduler" #: src/xen/xend_internal.c:3051 src/xen/xend_internal.c:3156 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "Krijgen van scheduler naam mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:3070 src/xen/xend_internal.c:3192 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_weight ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3075 src/xen/xend_internal.c:3201 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_cap ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3082 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "Gewicht %s is te groot voor bestemming" #: src/xen/xend_internal.c:3093 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "Cap %s is te groot voor bestemming" #: src/xen/xend_internal.c:3261 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek wordt niet ondersteund voor dom0" #: src/xen/xend_internal.c:3282 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: ongeldig pad" #: src/xen/xend_internal.c:3291 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "openen voor lezen mislukte: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3303 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "lseak of lezen van bestand mislukte: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3416 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "hotpluggen van apparaat type niet ondersteund" #: src/xen/xm_internal.c:205 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "kan niet stat: %s" #: src/xen/xm_internal.c:268 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xen/xm_internal.c:311 msgid "cannot get time of day" msgstr "kan de tijd van de dag niet krijgen" #: src/xen/xm_internal.c:324 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "kan map %s niet lezen" #: src/xen/xm_internal.c:548 src/xen/xm_internal.c:592 #, c-format msgid "Memory %lu too small, min %lu" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:804 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" #: src/xen/xm_internal.c:809 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "kan config bestand voor domein niet verkrijgen" #: src/xen/xm_internal.c:1000 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "kan config bestandsnaam voor te overschrijven domein niet verkrijgen " #: src/xen/xm_internal.c:1006 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "kan config ingang voor te overschrijven domein niet verkrijgen " #: src/xen/xm_internal.c:1013 src/xen/xm_internal.c:1020 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "verwijderen van oude domein uit config kaart mislukte" #: src/xen/xm_internal.c:1040 msgid "unable to get current time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/xen/xm_internal.c:1050 src/xen/xm_internal.c:1057 msgid "unable to store config file handle" msgstr "kan config bestand hendel niet opslaan" #: src/xen/xm_internal.c:1239 src/xen/xm_internal.c:1332 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "Xm driver ondersteunt alleen het veranderen van permanente config" #: src/xen/xm_internal.c:1281 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "" "Xm driver ondersteunt alleen het toevoegen van schijf of netwerk apparaten" #: src/xen/xm_internal.c:1416 msgid "block peeking not implemented" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1455 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" msgstr "kan niet controleren of link %s naar config %s wijst" #: src/xen/xm_internal.c:1486 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "aanmaken van link %s naar %s mislukte" #: src/xen/xm_internal.c:1494 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "verwijderen van link %s mislukte" #: src/xen/xs_internal.c:129 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Verbinden met Xen Store mislukte" #: src/xen/xs_internal.c:153 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "bewaker toevoegen op @releaseDomain" #: src/xen/xs_internal.c:162 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "bewaker toevoegen op@introduceDomain" #: src/xen/xs_internal.c:654 msgid "watch already tracked" msgstr "bewaker al gevolgd" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:127 msgid "Server name not in URI" msgstr "Server naam is niet in URI" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:133 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "Authenticatie ligitmatie niet gevonden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:173 msgid "Capabilities not found" msgstr "Mogelijkheden niet gevonden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:180 msgid "Failed to create XML conf object" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:201 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:329 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "Kon versie info niet ontleden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:337 msgid "Couldn't get version info" msgstr "Kon versie info niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:406 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:428 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "Kon host CPU instelling niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:450 msgid "Capabilities not available" msgstr "Mogelijkheden niet beschikbaar" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:480 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "Domein ID past niet in 32 bits" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:556 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:609 src/xenapi/xenapi_driver.c:651 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:686 src/xenapi/xenapi_driver.c:733 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:768 src/xenapi/xenapi_driver.c:806 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:850 src/xenapi/xenapi_driver.c:893 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:941 src/xenapi/xenapi_driver.c:976 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1007 src/xenapi/xenapi_driver.c:1044 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1099 src/xenapi/xenapi_driver.c:1143 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1187 src/xenapi/xenapi_driver.c:1254 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1312 src/xenapi/xenapi_driver.c:1370 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1644 src/xenapi/xenapi_driver.c:1741 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1783 src/xenapi/xenapi_driver.c:1829 msgid "Domain name is not unique" msgstr "Domein naam is niet uniek" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:707 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "Kon domein aanwijzer niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1238 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "Kon domein informatie niet ophalen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1243 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "Kon node informatie niet ophalen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1526 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "Kan gegeven mac adres niet ontleden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1578 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "Kon VM record niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1706 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "Kon VM informatie niet uit XML krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1879 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "Kon host metriek niet krijgen - geheugen informatie" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1885 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "Kon host metriek niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:109 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde (moet 0 of 1 zijn)" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:62 src/xenxs/xen_sxpr.c:1116 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "domein informatie onvolledig, id ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:99 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "domein-informatie onvolledig, HVM lader ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:159 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "domein-informatie onvolledig, kernel en bootloader ontbreken" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:209 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "onbekend chr apparaat type '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:234 src/xenxs/xen_sxpr.c:260 src/xenxs/xen_sxpr.c:277 msgid "malformed char device string" msgstr "ongeldige char apparaat string" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:374 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen dev" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:385 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen src" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:394 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver naam ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:408 src/xenxs/xen_xm.c:542 #, c-format msgid "Driver name %s too big for destination" msgstr "Driver naam %s te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:423 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver type ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:437 src/xenxs/xen_xm.c:570 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:593 src/xenxs/xen_xm.c:747 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "ongeldig mac adres: '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:678 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "Geluid model %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:896 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "onbekend grafisch type '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1017 msgid "missing PCI domain" msgstr "ontbrekend PCI domein" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1022 msgid "missing PCI bus" msgstr "ontbrekende PCI bus" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1027 msgid "missing PCI slot" msgstr "ontbrekende PCI sleuf" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1032 msgid "missing PCI func" msgstr "ontbrekende PCI functie" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1038 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "kan PCI domein '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1043 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "kan PCI bus '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1048 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1053 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "kan PCI functie '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1129 src/xenxs/xen_sxpr.c:1136 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "domein-informatie onvolledig, naam ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1181 #, c-format msgid "invalid CPU mask %s" msgstr "ongeldig CPU masker %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1195 src/xenxs/xen_sxpr.c:1205 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1215 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "onbekend levenscyclus type %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1241 src/xenxs/xen_sxpr.c:1283 #, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1551 src/xenxs/xen_sxpr.c:1610 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "onverwacht grafisch type %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1664 msgid "unexpected chr device type" msgstr "onverwacht chr apparaat type" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1720 #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1759 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "Kan floppy %s niet direct aansluiten" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1771 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "Kan CDROM %s niet direct aansluiten" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1836 src/xenxs/xen_xm.c:1224 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1894 src/xenxs/xen_xm.c:1372 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "niet-ondersteund netwerk type %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1940 src/xenxs/xen_xm.c:1360 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "netwerk %s niet actief" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2042 src/xenxs/xen_sxpr.c:2102 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "beheerde PCI apparaten niet ondersteund met XenD" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2249 src/xenxs/xen_sxpr.c:2256 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2263 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2281 msgid "no HVM domain loader" msgstr "geen HVM domein lader" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2471 src/xenxs/xen_sxpr.c:2511 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2527 src/xenxs/xen_xm.c:1673 src/xenxs/xen_xm.c:1706 #: src/xenxs/xen_xm.c:1723 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2494 src/xenxs/xen_sxpr.c:2503 src/xenxs/xen_xm.c:1689 #: src/xenxs/xen_xm.c:1698 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94 #: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "configuratie waarde %s is ongeldig" #: src/xenxs/xen_xm.c:169 src/xenxs/xen_xm.c:182 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "configuratie waarde %s ontbreekt" #: src/xenxs/xen_xm.c:175 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "configuratie waarde %s is geen tekenreeks" #: src/xenxs/xen_xm.c:209 msgid "Arguments must be non null" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:225 #, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:231 #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:237 #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:377 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_poweroff" #: src/xenxs/xen_xm.c:385 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_reboot" #: src/xenxs/xen_xm.c:393 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_crash" #: src/xenxs/xen_xm.c:507 #, c-format msgid "Source file %s too big for destination" msgstr "Bron bestand %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:526 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "Bestemming bestand %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:686 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "MAC adres %s te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:694 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "Brug %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:714 #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "Type %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:721 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "Vifname %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:729 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "IP %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:823 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "Domein %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:833 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "Bus %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:843 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "Sleuf %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:853 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "Functie %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:979 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "VFB %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:1158 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:1735 src/xenxs/xen_xm.c:1744 src/xenxs/xen_xm.c:1753 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "onverwachte levenscyclus actie %d" #: tools/console.c:309 #, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "kan tty attributen niet krijgen: %s" #: tools/console.c:319 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: tools/console.c:396 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:92 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:156 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" "libvirt-guests is geconfigureerd om de gasten niet te starten bij het " "opstarten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:178 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "Negeren van gasten op $uri URI" #: tools/libvirt-guests.sh.in:184 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "Gasten hervatten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:187 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "Hervatten van gast $name: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:190 msgid "already active" msgstr "al actief" #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 tools/libvirt-guests.sh.in:240 msgid "done" msgstr "voltooid" #: tools/libvirt-guests.sh.in:218 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "Opschorten van $name: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:252 tools/libvirt-guests.sh.in:301 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:259 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:262 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:284 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:325 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:368 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:371 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:396 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:423 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:437 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "Draaien van gasten op $uri URI: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:449 msgid "no running guests." msgstr "geen draaiende gasten." #: tools/libvirt-guests.sh.in:460 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:471 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:478 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:495 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "Opschorten van gasten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:497 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "Afsluiten van gasten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:538 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "gestopt, met opgeslagen gasten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:542 msgid "started" msgstr "gestart" #: tools/libvirt-guests.sh.in:545 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "gestopt, zonder opgeslagen gasten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" "GeBruik: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %d bytes mislukte" #: tools/virsh.c:127 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte" #: tools/virsh.c:330 tools/virsh.c:396 tools/virsh.c:2745 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:332 tools/virsh.c:398 tools/virsh.c:2747 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:341 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisormislukte" #: tools/virsh.c:343 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "verbinden met de hypervisor mislukte" #: tools/virsh.c:347 tools/virsh.c:423 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "" #: tools/virsh.c:349 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisor" #: tools/virsh.c:362 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(her)verbinden met hypervisor" #: tools/virsh.c:365 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "Verbindt met locale hypervisor. Dit is een ingebouwd commando na het " "opstarten van de shell." #: tools/virsh.c:375 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "hypervisor verbinding URI" #: tools/virsh.c:379 msgid "read-only connection" msgstr "alleen-lezen verbinding" #: tools/virsh.c:417 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "Verbinden met de hypervisor mislukte" #. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' #: tools/virsh.c:473 msgid "Try again? [y,n,f,?]:" msgstr "" #: tools/virsh.c:479 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "" #: tools/virsh.c:480 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "" #: tools/virsh.c:481 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "" #: tools/virsh.c:482 msgid "? - print this help" msgstr "" #: tools/virsh.c:499 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "" #: tools/virsh.c:523 msgid "print help" msgstr "hulp afdrukken" #: tools/virsh.c:526 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" "Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een\n" " groep gerelateerde commando's afdrukken " #: tools/virsh.c:535 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" "Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een groep gerelateerde " "commando's afdrukken " #: tools/virsh.c:549 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "Gegroperde commando's:\n" "\n" #: tools/virsh.c:552 tools/virsh.c:1171 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s'):\n" #: tools/virsh.c:573 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "commando of commandogroep '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:659 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "" #: tools/virsh.c:681 #, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:688 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: schrijven naar tijdelijk bestand mislukte: %s" #: tools/virsh.c:696 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "" "close: %s: schrijven naar tijdelijk bestand of deze sluiten mislukte: %s" #: tools/virsh.c:737 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%s: tijdelijke bestandsnaam bevat shell meta of andere onacceptabele " "karakters (is $TMPDIR verkeerd?)" #: tools/virsh.c:771 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: tijdelijk bestand lezen mislukte: %s" #: tools/virsh.c:784 msgid "change the current directory" msgstr "verander de huidige map" #: tools/virsh.c:787 msgid "Change the current directory." msgstr "Verander de huidige map." #: tools/virsh.c:795 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "map om naar om te schakelen (standaard home of anders root)" #: tools/virsh.c:809 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: commando alleen geldig in interactieve mode" #: tools/virsh.c:820 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: tools/virsh.c:834 msgid "print the current directory" msgstr "druk de huidige map af" #: tools/virsh.c:837 msgid "Print the current directory." msgstr "Druk de huidige map af." #: tools/virsh.c:851 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: kan huidige map niet verkrijgen: %s" #: tools/virsh.c:855 tools/virsh-domain.c:6302 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: tools/virsh.c:867 msgid "echo arguments" msgstr "echo argumenten" #: tools/virsh.c:870 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "Geef argumenten terug, eventueel met citeren." #: tools/virsh.c:878 msgid "escape for shell use" msgstr "escape voor shell gebruik" #: tools/virsh.c:882 msgid "escape for XML use" msgstr "escape voor XML gebruik" #: tools/virsh.c:890 msgid "arguments to echo" msgstr "argumenten om terug te geven" #: tools/virsh.c:925 tools/virsh.c:942 tools/virsh-domain.c:663 #: tools/virsh-domain.c:922 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:281 #: tools/virsh-volume.c:558 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Toewijzen van XML buffer mislukte" #: tools/virsh.c:957 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "sluit deze interactieve terminal" #: tools/virsh.c:1048 msgid "print help for this function" msgstr "" #: tools/virsh.c:1069 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "" #: tools/virsh.c:1079 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "commando '%s' ondersteunt optie --%s niet" #: tools/virsh.c:1124 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "commando '%s' vereist <%s> optie" #: tools/virsh.c:1125 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "commando '%s' vereist --%s optie" #: tools/virsh.c:1168 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "commando groep '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:1191 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "commando '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:1203 tools/virsh.c:1861 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh.c:1208 msgid " NAME\n" msgstr " NAAM\n" #: tools/virsh.c:1211 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " OVERZICHT\n" #: tools/virsh.c:1224 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1230 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1243 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1244 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1246 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1247 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1262 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " BESCHRIJVING\n" #: tools/virsh.c:1268 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIES\n" #: tools/virsh.c:1276 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1277 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1281 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1284 tools/virsh.c:1289 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1289 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: tools/virsh.c:1537 msgid "Mandatory option not present" msgstr "" #: tools/virsh.c:1540 msgid "Programming error: Invalid option name" msgstr "" #: tools/virsh.c:1543 msgid "Programming error: Requested option is a boolean" msgstr "" #: tools/virsh.c:1546 msgid "Option argument is empty" msgstr "" #: tools/virsh.c:1549 #, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:1709 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "interne fout: virsh %s: geen %s VSH_OT_DATA optie" #: tools/virsh.c:1719 msgid "no valid connection" msgstr "geen geldige verbinding" #: tools/virsh.c:1784 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(Tijd: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh.c:1855 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "onbekend commando: '%s'" #: tools/virsh.c:1897 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "verwachte syntax: --%s <%s>" #: tools/virsh.c:1900 msgid "number" msgstr "nummer" #: tools/virsh.c:1900 msgid "string" msgstr "tekenreeks" #: tools/virsh.c:1908 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "ongeldige '=' na de optie --%s" #: tools/virsh.c:1924 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "onverwachte data '%s'" #: tools/virsh.c:1946 msgid "optdata" msgstr "optdata" #: tools/virsh.c:1946 msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/virsh.c:1947 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: tools/virsh.c:2082 msgid "dangling \\" msgstr "bungelende \\" #: tools/virsh.c:2095 msgid "missing \"" msgstr "ontbrekende \"" #: tools/virsh.c:2179 tools/virsh-domain-monitor.c:1211 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1224 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1058 #: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1552 tools/virsh-pool.c:1558 #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 msgid "yes" msgstr "ja" #: tools/virsh.c:2179 tools/virsh-domain-monitor.c:1211 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1224 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1058 #: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1552 tools/virsh-pool.c:1558 #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 msgid "no" msgstr "nee" #: tools/virsh.c:2187 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "" #: tools/virsh.c:2262 msgid "error: " msgstr "fout: " #: tools/virsh.c:2315 msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #: tools/virsh.c:2381 msgid "failed to get the log file information" msgstr "verkrijgen van de log bestand informatie mislukte" #: tools/virsh.c:2386 msgid "the log path is not a file" msgstr "het log pad is geen bestand" #: tools/virsh.c:2394 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "het log bestand openen mislukte. controleer het log bestand pad" #: tools/virsh.c:2476 msgid "failed to write the log file" msgstr "schrijven naar het log bestand mislukte" #: tools/virsh.c:2493 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: schrijven naar log bestand mislukte: %s" #: tools/virsh.c:2642 msgid "Could not determine home directory" msgstr "" #: tools/virsh.c:2672 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s" #: tools/virsh.c:2783 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:2800 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s')\n" #: tools/virsh.c:2813 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" " (specificeer help voor details over de commando's in de groep)\n" "\n" #: tools/virsh.c:2815 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (specificeer help voor details over het commando)\n" "\n" #: tools/virsh.c:2826 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "Virsh commando-regel gereedschap voor libvirt %s\n" #: tools/virsh.c:2827 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" "Zie website op %s\n" "\n" #: tools/virsh.c:2829 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n" #: tools/virsh.c:2830 msgid " Hypervisors:" msgstr " Hypervisors:" #: tools/virsh.c:2872 msgid " Networking:" msgstr " Netwerk:" #: tools/virsh.c:2898 msgid " Storage:" msgstr " Opslag:" #: tools/virsh.c:2928 msgid " Miscellaneous:" msgstr " Diversen:" #: tools/virsh.c:2998 #, fuzzy, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "optie -d moet een numeriek argument hebben" #: tools/virsh.c:3003 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "" #: tools/virsh.c:3044 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "" #: tools/virsh.c:3055 #, fuzzy, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "optie -d moet een numeriek argument hebben" #: tools/virsh.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "optie -d moet een numeriek argument hebben" #: tools/virsh.c:3062 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "niet-ondersteunde optie '-%c'. Zie --help." #: tools/virsh.c:3064 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "niet-ondersteunde optie '-%c'. Zie --help." #: tools/virsh.c:3067 msgid "unknown option" msgstr "" #: tools/virsh.c:3176 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "" #: tools/virsh.c:3181 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "" #: tools/virsh.c:3210 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Welkom bij %s, de virtualisatie interactieve terminal.\n" "\n" #: tools/virsh.c:3213 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "Type: 'help' voor hulp bij commando's\n" " 'quit' om af te sluiten\n" "\n" #: tools/virsh.h:395 #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:50 msgid "unspecified error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:52 msgid "no space" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:100 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:124 msgid "ok" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:126 msgid "background job" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:128 msgid "occupied" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:287 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1209 tools/virsh-domain-monitor.c:1221 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1066 tools/virsh-pool.c:1081 #: tools/virsh-pool.c:1083 tools/virsh-pool.c:1084 tools/virsh-pool.c:1085 #: tools/virsh-pool.c:1550 tools/virsh-volume.c:996 tools/virsh-volume.c:1357 #: tools/virsh-volume.c:1364 tools/virsh-volume.c:1365 #: tools/virsh-volume.c:1366 tools/virsh-volume.c:1382 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: tools/virsh-domain-monitor.c:145 tools/virsh-domain.c:123 #: tools/virsh-pool.c:1100 tools/virsh-pool.c:1533 msgid "running" msgstr "draaien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:147 tools/virsh-domain.c:121 msgid "idle" msgstr "niet-actief" #: tools/virsh-domain-monitor.c:149 msgid "paused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain-monitor.c:151 msgid "in shutdown" msgstr "bezig met afsluiten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:153 msgid "shut off" msgstr "afgesloten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:252 msgid "crashed" msgstr "gecrasht" #: tools/virsh-domain-monitor.c:157 msgid "pmsuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain.c:127 msgid "no state" msgstr "geen toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:180 msgid "booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:182 tools/virsh-domain-monitor.c:254 msgid "migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:184 msgid "restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:224 #: tools/virsh-domain-monitor.c:260 msgid "from snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:188 msgid "unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:190 msgid "migration canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:192 msgid "save canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:194 msgid "event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:212 tools/virsh-domain-monitor.c:238 msgid "user" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:214 msgid "migrating" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 msgid "saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:218 msgid "dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:220 msgid "I/O error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:222 msgid "watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:226 msgid "shutting down" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:228 msgid "creating snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:248 msgid "shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:250 msgid "destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:256 tools/virsh-domain-monitor.c:1782 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1789 msgid "saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:258 msgid "failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:295 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "geheugen statistiek verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:298 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:307 tools/virsh-domain-monitor.c:370 #: tools/virsh-domain-monitor.c:425 tools/virsh-domain-monitor.c:539 #: tools/virsh-domain-monitor.c:644 tools/virsh-domain-monitor.c:761 #: tools/virsh-domain-monitor.c:814 tools/virsh-domain-monitor.c:997 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1139 tools/virsh-domain-monitor.c:1281 #: tools/virsh-domain.c:168 tools/virsh-domain.c:270 tools/virsh-domain.c:711 #: tools/virsh-domain.c:965 tools/virsh-domain.c:1021 #: tools/virsh-domain.c:1245 tools/virsh-domain.c:1508 #: tools/virsh-domain.c:1683 tools/virsh-domain.c:1885 #: tools/virsh-domain.c:1983 tools/virsh-domain.c:2149 #: tools/virsh-domain.c:2219 tools/virsh-domain.c:2316 #: tools/virsh-domain.c:2510 tools/virsh-domain.c:2697 #: tools/virsh-domain.c:2743 tools/virsh-domain.c:2827 #: tools/virsh-domain.c:3358 tools/virsh-domain.c:3803 #: tools/virsh-domain.c:3923 tools/virsh-domain.c:3982 #: tools/virsh-domain.c:4324 tools/virsh-domain.c:4454 #: tools/virsh-domain.c:4601 tools/virsh-domain.c:4644 #: tools/virsh-domain.c:4730 tools/virsh-domain.c:4811 #: tools/virsh-domain.c:4854 tools/virsh-domain.c:5066 #: tools/virsh-domain.c:5142 tools/virsh-domain.c:5352 #: tools/virsh-domain.c:5461 tools/virsh-domain.c:5746 #: tools/virsh-domain.c:5865 tools/virsh-domain.c:6194 #: tools/virsh-domain.c:6511 tools/virsh-domain.c:6568 #: tools/virsh-domain.c:6742 tools/virsh-domain.c:6780 #: tools/virsh-domain.c:6882 tools/virsh-domain.c:6997 #: tools/virsh-domain.c:7094 tools/virsh-domain.c:7196 #: tools/virsh-domain.c:7395 tools/virsh-domain.c:7542 #: tools/virsh-domain.c:7692 tools/virsh-domain.c:7818 #: tools/virsh-domain.c:7948 tools/virsh-domain.c:8316 #: tools/virsh-domain.c:8583 tools/virsh-domain.c:8637 #: tools/virsh-domain.c:8699 tools/virsh-domain.c:8751 #: tools/virsh-domain.c:8795 tools/virsh-domain.c:8977 #: tools/virsh-domain.c:9050 tools/virsh-domain.c:9110 #: tools/virsh-domain.c:9275 tools/virsh-domain.c:9376 #: tools/virsh-domain.c:9478 tools/virsh-domain.c:9878 #: tools/virsh-domain.c:9988 tools/virsh-domain.c:10048 #: tools/virsh-domain.c:10199 tools/virsh-snapshot.c:128 #: tools/virsh-snapshot.c:337 tools/virsh-snapshot.c:529 #: tools/virsh-snapshot.c:651 tools/virsh-snapshot.c:887 #: tools/virsh-snapshot.c:1444 tools/virsh-snapshot.c:1707 #: tools/virsh-snapshot.c:1775 tools/virsh-snapshot.c:1843 #: tools/virsh-snapshot.c:1936 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain-monitor.c:325 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:358 msgid "domain block device size information" msgstr "domein blok apparaat grootte informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:361 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "Blok apparaat grootte info verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:375 tools/virsh-domain-monitor.c:819 #: tools/virsh-domain.c:1026 msgid "block device" msgstr "blok apparaat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:397 tools/virsh-pool.c:1563 #: tools/virsh-volume.c:1000 msgid "Capacity:" msgstr "Capaciteit:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:398 tools/virsh-pool.c:1566 #: tools/virsh-volume.c:1003 msgid "Allocation:" msgstr "Toewijzing:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:399 msgid "Physical:" msgstr "Fysiek:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:413 msgid "list all domain blocks" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:416 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:429 tools/virsh-domain-monitor.c:543 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:433 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:473 tools/virsh-domain-monitor.c:579 #: tools/virsh-volume.c:1469 tools/virsh-volume.c:1509 msgid "Type" msgstr "Type" #: tools/virsh-domain-monitor.c:474 msgid "Device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:474 tools/virsh-domain-monitor.c:476 msgid "Target" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:474 tools/virsh-domain-monitor.c:476 #: tools/virsh-domain-monitor.c:580 msgid "Source" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:530 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:531 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:579 msgid "Interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:580 msgid "Model" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:580 msgid "MAC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:632 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:635 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:649 tools/virsh-domain.c:2321 #: tools/virsh-domain.c:2515 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:657 msgid "Get persistent interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:689 tools/virsh-domain.c:2377 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:694 tools/virsh-domain.c:2393 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:710 msgid "Failed to extract interface information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:716 #, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:718 #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:749 msgid "domain control interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:752 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:801 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "apparaat blok stats verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:804 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:823 msgid "print a more human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:838 msgid "number of read operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:840 msgid "number of bytes read:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:842 msgid "number of write operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:844 msgid "number of bytes written:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:846 msgid "error count:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:848 msgid "number of flush operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:850 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:852 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:854 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:902 tools/virsh-domain-monitor.c:922 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:909 tools/virsh-domain-monitor.c:928 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:985 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "netwerk interface stats verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:988 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "Netwerk interface stats verkrijgen voor een draaiend domein." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1002 msgid "interface device" msgstr "interface apparaat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1022 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Verkrijgen van interface stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1062 msgid "Show errors on block devices" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1065 msgid "Show block device errors" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1074 msgid "domain name, id, or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1105 msgid "No errors found\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1127 msgid "domain information" msgstr "domein informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1130 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Geeft basis informatie over het domein terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1163 tools/virsh-domain-monitor.c:1165 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1166 tools/virsh-pool.c:1514 #: tools/virsh-snapshot.c:926 tools/virsh-volume.c:973 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1169 tools/virsh-pool.c:1517 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1172 msgid "OS Type:" msgstr "OS type:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain.c:5392 #: tools/virsh-domain.c:5421 tools/virsh-pool.c:1524 tools/virsh-pool.c:1528 #: tools/virsh-pool.c:1532 tools/virsh-pool.c:1536 tools/virsh-pool.c:1540 #: tools/virsh-snapshot.c:962 msgid "State:" msgstr "Toestand:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1180 tools/virsh-host.c:218 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU('s):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1187 tools/virsh-domain.c:5399 msgid "CPU time:" msgstr "CPU tijd:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1191 tools/virsh-domain-monitor.c:1194 msgid "Max memory:" msgstr "Max geheugen:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1195 msgid "no limit" msgstr "geen limiet" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1197 msgid "Used memory:" msgstr "Gebruikt geheugen:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1209 tools/virsh-domain-monitor.c:1211 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1550 #: tools/virsh-pool.c:1552 msgid "Persistent:" msgstr "Permanent:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-network.c:386 #: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1556 tools/virsh-pool.c:1558 msgid "Autostart:" msgstr "Automatisch starten:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1216 msgid "enable" msgstr "aanzetten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1216 msgid "disable" msgstr "uitzetten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-domain-monitor.c:1223 msgid "Managed save:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1238 msgid "Security model:" msgstr "Beveiliging model:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1239 msgid "Security DOI:" msgstr "Beveiliging DOI:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 msgid "Security label:" msgstr "Beveiliging label:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1269 msgid "domain state" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1272 msgid "Returns state about a domain." msgstr "Geeft de toestand van een domein terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1285 msgid "also print reason for the state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1325 msgid "list domains" msgstr "laat domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1328 msgid "Returns list of domains." msgstr "Geeft lijst van domeinen terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1435 msgid "Failed to list domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1447 tools/virsh-domain-monitor.c:1455 msgid "Failed to list active domains" msgstr "Het tonen van actieve domeinen mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1464 tools/virsh-domain-monitor.c:1473 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Het tonen van inactieve domeinen mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1507 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1519 msgid "Failed to get domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1539 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1552 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1564 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1611 msgid "list inactive domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1615 msgid "list inactive & active domains" msgstr "laat inactief en actieve domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1619 msgid "list transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1623 msgid "list persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1627 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1631 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1635 msgid "list domains in running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1639 msgid "list domains in paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1643 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1647 msgid "list domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1651 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1655 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1659 msgid "list domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1663 msgid "list domains without managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1667 msgid "list uuid's only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1671 msgid "list domain names only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1675 msgid "list table (default)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1679 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1683 msgid "show short domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1737 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1752 tools/virsh-domain-monitor.c:1757 msgid "Id" msgstr "Id" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1752 tools/virsh-domain-monitor.c:1757 #: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:370 #: tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-nwfilter.c:373 #: tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1284 #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 #: tools/virsh-volume.c:1444 tools/virsh-volume.c:1459 #: tools/virsh-volume.c:1509 msgid "Name" msgstr "Naam" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1752 tools/virsh-domain-monitor.c:1757 #: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1220 tools/virsh-pool.c:1284 #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 msgid "State" msgstr "Toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1752 msgid "Title" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1793 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:109 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "verkrijgen van domein '%s' mislukte" #: tools/virsh-domain.c:119 msgid "offline" msgstr "offline" #: tools/virsh-domain.c:156 msgid "attach device from an XML file" msgstr "Koppel apparaat aan vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:159 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "Apparaat vanuit een XML aankoppelen." #: tools/virsh-domain.c:173 tools/virsh-domain.c:9280 #: tools/virsh-domain.c:9381 msgid "XML file" msgstr "XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:177 tools/virsh-domain.c:336 tools/virsh-domain.c:749 #: tools/virsh-domain.c:9284 tools/virsh-domain.c:9385 #: tools/virsh-domain.c:9491 tools/virsh-domain.c:9887 msgid "make live change persistent" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:181 tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 #: tools/virsh-domain.c:1078 tools/virsh-domain.c:1257 #: tools/virsh-domain.c:2334 tools/virsh-domain.c:2527 #: tools/virsh-domain.c:5474 tools/virsh-domain.c:5755 #: tools/virsh-domain.c:5878 tools/virsh-domain.c:7010 #: tools/virsh-domain.c:7107 tools/virsh-domain.c:7216 #: tools/virsh-domain.c:7407 tools/virsh-domain.c:9288 #: tools/virsh-domain.c:9389 tools/virsh-domain.c:9495 #: tools/virsh-domain.c:9891 msgid "affect next boot" msgstr "beïnvloed volgende opstart" #: tools/virsh-domain.c:185 tools/virsh-domain.c:344 tools/virsh-domain.c:757 #: tools/virsh-domain.c:1082 tools/virsh-domain.c:1261 #: tools/virsh-domain.c:2531 tools/virsh-domain.c:5478 #: tools/virsh-domain.c:5759 tools/virsh-domain.c:5882 #: tools/virsh-domain.c:7014 tools/virsh-domain.c:7111 #: tools/virsh-domain.c:7220 tools/virsh-domain.c:7411 #: tools/virsh-domain.c:9292 tools/virsh-domain.c:9393 #: tools/virsh-domain.c:9499 tools/virsh-domain.c:9895 msgid "affect running domain" msgstr "beïnvloed draaiend domein" #: tools/virsh-domain.c:189 tools/virsh-domain.c:348 tools/virsh-domain.c:761 #: tools/virsh-domain.c:1086 tools/virsh-domain.c:1265 #: tools/virsh-domain.c:2535 tools/virsh-domain.c:5482 #: tools/virsh-domain.c:5763 tools/virsh-domain.c:5886 #: tools/virsh-domain.c:7018 tools/virsh-domain.c:7115 #: tools/virsh-domain.c:7224 tools/virsh-domain.c:7415 #: tools/virsh-domain.c:9296 tools/virsh-domain.c:9397 #: tools/virsh-domain.c:9503 tools/virsh-domain.c:9899 msgid "affect current domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:241 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Apparaat aankoppelen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:245 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "Apparaat is goed aangesloten\n" #: tools/virsh-domain.c:258 msgid "attach disk device" msgstr "schijf apparaat aankoppelen" #: tools/virsh-domain.c:261 msgid "Attach new disk device." msgstr "Nieuw schijf apparaat aankoppelen." #: tools/virsh-domain.c:275 msgid "source of disk device" msgstr "bron van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:280 tools/virsh-domain.c:9883 msgid "target of disk device" msgstr "doel van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:284 msgid "driver of disk device" msgstr "driver van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:288 msgid "subdriver of disk device" msgstr "sub-driver van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:292 msgid "cache mode of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:296 msgid "target device type" msgstr "doel apparaat type" #: tools/virsh-domain.c:300 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "mode van apparaat lezen en schrijven" #: tools/virsh-domain.c:304 msgid "type of source (block|file)" msgstr "bron type (blok|bestand)" #: tools/virsh-domain.c:308 msgid "serial of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:312 #, fuzzy msgid "wwn of disk device" msgstr "bron van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:316 msgid "shareable between domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:320 msgid "needs rawio capability" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:324 msgid "address of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:328 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:332 msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:561 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "Onbekend bron type '%s'" #: tools/virsh-domain.c:567 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-disk'" #: tools/virsh-domain.c:617 msgid "Invalid address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:632 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:643 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:654 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:681 msgid "Failed to attach disk" msgstr "Aankoppelen van schijf mislukte" #: tools/virsh-domain.c:683 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "Schijf met succes aangekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:699 msgid "attach network interface" msgstr "koppel netwerk interface aan" #: tools/virsh-domain.c:702 msgid "Attach new network interface." msgstr "Koppel nieuwe netwerk interface aan." #: tools/virsh-domain.c:716 tools/virsh-domain.c:9483 msgid "network interface type" msgstr "netwerk interface type" #: tools/virsh-domain.c:721 msgid "source of network interface" msgstr "bron van netwerk interface" #: tools/virsh-domain.c:725 msgid "target network name" msgstr "doel netwerk naam" #: tools/virsh-domain.c:729 tools/virsh-domain.c:9487 msgid "MAC address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-domain.c:733 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "script gebruikt voor brug netwerk interface" #: tools/virsh-domain.c:737 msgid "model type" msgstr "model type" #: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2519 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:745 tools/virsh-domain.c:2523 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:853 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-interface'" #: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2580 msgid "inbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:865 tools/virsh-domain.c:2584 msgid "inbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2608 msgid "outbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:2612 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:936 msgid "Failed to attach interface" msgstr "Aankoppelen van interface mislukte" #: tools/virsh-domain.c:938 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "Interface met succes aangekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:953 msgid "autostart a domain" msgstr "een domein automatisch starten" #: tools/virsh-domain.c:956 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "" "Een domein configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten van " "het systeem." #: tools/virsh-domain.c:969 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99 msgid "disable autostarting" msgstr "Automatisch starten uitzetten" #: tools/virsh-domain.c:988 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "Domein %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-domain.c:990 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "Domein %s te markeren om niet automatisch te starten mislukte" #: tools/virsh-domain.c:996 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "Domein %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-domain.c:998 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Domein %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-domain.c:1009 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1012 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1034 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1042 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1050 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1058 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1066 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1074 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1179 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1192 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1217 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1221 tools/virsh-domain.c:1299 #: tools/virsh-domain.c:7285 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1230 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1233 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1249 msgid "IO Weight in range [100, 1000]" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1253 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1303 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1313 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1326 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1339 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1364 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1397 msgid "bandwidth must be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1496 msgid "Start a block commit operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1499 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688 #: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1517 tools/virsh-domain.c:1697 #: tools/virsh-domain.c:1992 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1521 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1525 msgid "use backing file of top as base" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1529 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1533 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1537 msgid "wait for job to complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717 #: tools/virsh-domain.c:2004 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721 msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765 #: tools/virsh-domain.c:2038 msgid "invalid timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1576 tools/virsh-domain.c:1770 #: tools/virsh-domain.c:2043 msgid "timeout is too big" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1598 tools/virsh-domain.c:1792 #: tools/virsh-domain.c:2065 msgid "missing --wait option" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1606 msgid "Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1814 #: tools/virsh-domain.c:2087 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1653 msgid "Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1641 tools/virsh-domain.c:1833 #: tools/virsh-domain.c:2107 #, c-format msgid "failed to abort job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1655 msgid "Commit aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1655 msgid "Commit complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1671 msgid "Start a block copy operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1674 msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1693 msgid "path of the copy to create" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1701 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1705 msgid "reuse existing destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1709 msgid "use raw destination file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1713 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1725 msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1729 msgid "with --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1733 tools/virsh-domain.c:2012 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1760 msgid "cannot mix --pivot and --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1800 msgid "Block Copy started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1818 tools/virsh-domain.c:1953 msgid "Block Copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1846 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1850 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1854 msgid "Copy aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1855 msgid "Successfully pivoted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1856 msgid "Successfully copied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1857 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1873 msgid "Manage active block operations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1876 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1894 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1898 msgid "don't wait for --abort to complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1902 msgid "conclude and pivot a copy job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1906 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1910 msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1930 msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1950 tools/virsh-domain.c:2094 #: tools/virsh-domain.c:2119 msgid "Block Pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1956 msgid "Unknown job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1962 #, c-format msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1971 tools/virsh-domain.c:1974 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1996 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2000 msgid "wait for job to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2008 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2073 msgid "Block Pull started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2121 msgid "Pull aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2121 msgid "Pull complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2137 tools/virsh-domain.c:2140 msgid "Resize block device of domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2154 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2159 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652 #: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758 msgid "Unable to parse integer" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2191 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2193 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2207 msgid "connect to the guest console" msgstr "verbindt met de gast console" #: tools/virsh-domain.c:2210 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Verbindt met de virtuele seriële console voor de gast " #: tools/virsh-domain.c:2223 msgid "character device name" msgstr "karakter apparaat naam" #: tools/virsh-domain.c:2227 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2231 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2245 msgid "Unable to get domain status" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:2250 msgid "The domain is not running" msgstr "Het domein draait niet" #: tools/virsh-domain.c:2255 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2259 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:2260 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2303 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2306 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2326 msgid "new state of the device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2370 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2400 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2431 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2465 tools/virsh-domain.c:9611 #: tools/virsh-domain.c:9770 tools/virsh-secret.c:219 tools/virsh-secret.c:283 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Toewijzen van geheugen mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2470 tools/virsh-domain.c:9616 #: tools/virsh-domain.c:9833 msgid "Failed to create XML" msgstr "Aanmaken van XML mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2475 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2478 tools/virsh-domain.c:9452 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "Apparaat met succes vernieuwd\n" #: tools/virsh-domain.c:2498 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2501 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2638 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2651 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2676 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2685 msgid "suspend a domain" msgstr "opschorten van een domein" #: tools/virsh-domain.c:2688 msgid "Suspend a running domain." msgstr "Een actief domein opschorten." #: tools/virsh-domain.c:2713 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Domein %s is opgeschort\n" #: tools/virsh-domain.c:2715 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Opschorten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2728 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2732 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2748 msgid "duration in seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2753 tools/virsh-host.c:490 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-host.c:512 msgid "Invalid duration argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2788 tools/virsh-host.c:523 msgid "Invalid target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2793 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2798 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2814 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2817 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2844 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2849 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2864 msgid "undefine a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2867 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8170 msgid "domain name or uuid" msgstr "domein naam of uuid" #: tools/virsh-domain.c:2880 msgid "remove domain managed state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2884 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2889 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2893 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2897 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3018 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3023 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3028 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3086 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3100 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3146 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3147 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3156 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van domein %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-domain.c:3159 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "Verwijderen van definitie van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3167 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3171 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3175 msgid "Done.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3181 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3185 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3221 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:3224 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" "Start een domein, of van de laatste managedsave\n" " toestand, of via een verse opstart als geen managedsave\n" " toestand aanwezig is." #: tools/virsh-domain.c:3235 msgid "name of the inactive domain" msgstr "naam van een inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:3240 tools/virsh-domain.c:6389 msgid "attach to console after creation" msgstr "verbindt na het aanmaken met de console" #: tools/virsh-domain.c:3245 tools/virsh-domain.c:6394 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "laat de gast gepauzeerd na het aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:3249 tools/virsh-domain.c:6398 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3253 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3257 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3278 msgid "Domain is already active" msgstr "Domein is al actief" #: tools/virsh-domain.c:3318 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "Starten van het domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3323 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "Domein %s is gestart\n" #: tools/virsh-domain.c:3342 msgid "save a domain state to a file" msgstr "sla een domein toestand op in een bestand" #: tools/virsh-domain.c:3345 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3353 tools/virsh-domain.c:3798 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3363 msgid "where to save the data" msgstr "waar wordt de data opgeslagen" #: tools/virsh-domain.c:3367 tools/virsh-domain.c:3657 #: tools/virsh-domain.c:4237 tools/virsh-domain.c:8341 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3371 tools/virsh-domain.c:3661 #: tools/virsh-domain.c:3727 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3375 tools/virsh-domain.c:3665 #: tools/virsh-domain.c:3731 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3379 tools/virsh-domain.c:3815 msgid "display the progress of save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3429 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3570 msgid "Save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3575 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3588 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3591 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3600 msgid "saved state file to read" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3604 tools/virsh-domain.c:7956 #: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1716 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "voeg beveiliging gevoelige informatie toe aan XML dump" #: tools/virsh-domain.c:3640 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3643 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3652 msgid "saved state file to modify" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3694 tools/virsh-snapshot.c:625 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3698 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3711 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3714 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3723 msgid "saved state file to edit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3754 msgid "--running and --paused are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3764 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3772 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3784 msgid "managed save of a domain state" msgstr "beheer opslaan van een domein toestand" #: tools/virsh-domain.c:3787 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" "Sla een draaiend domein op en vernietig het, zodat het later opnieuw\n" " opgestart kan worden van de zelfde toestand. Als het virsh 'start'\n" " commando de volgende keer voor het domein gedraaid wordt, zal het\n" " automatisch opstarten met deze opgeslagen toestand." #: tools/virsh-domain.c:3807 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3811 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3848 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "Opslaan van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3892 msgid "Managedsave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3897 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3911 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "Verwijder beheerde opslag van een domein" #: tools/virsh-domain.c:3914 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" "Verwijder een bestaande beheerde opslag toestand bestand uit een domein" #: tools/virsh-domain.c:3941 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "Controleren voor domein beheerde opslag image mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3947 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "Verwijderen van beheerde opslag image voor domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3952 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "Beheerde opslag image voor domein %s is verwijderd" #: tools/virsh-domain.c:3955 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "Domein %s heeft geen beheerde opslag image; verwijdering overgeslagen" #: tools/virsh-domain.c:3970 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "tonen/instellen van scheduler parameters" #: tools/virsh-domain.c:3973 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Tonen/Instellen van scheduler parameters." #: tools/virsh-domain.c:3987 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "gewicht voor XEN_CREDIT" #: tools/virsh-domain.c:3992 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "cap voor XEN_CREDIT" #: tools/virsh-domain.c:3996 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4000 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4004 msgid "get/set value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4009 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=waarde" #: tools/virsh-domain.c:4042 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "ongeldig scheduler optie: %s" #: tools/virsh-domain.c:4066 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "Ongeldige syntax voor --set, verwacht naam=waarde" #: tools/virsh-domain.c:4138 tools/virsh-domain.c:4141 msgid "Scheduler" msgstr "Scheduler" #: tools/virsh-domain.c:4141 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: tools/virsh-domain.c:4192 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4217 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "herstel een domein van een opgeslagen toestand in een bestand" #: tools/virsh-domain.c:4220 msgid "Restore a domain." msgstr "Herstel een domein." #: tools/virsh-domain.c:4229 msgid "the state to restore" msgstr "de te herstellen staat" #: tools/virsh-domain.c:4233 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4241 msgid "restore domain into running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4245 msgid "restore domain into paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4279 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Herstellen van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4283 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "Domein herstelt van %s\n" #: tools/virsh-domain.c:4296 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "dump de core van een domein naar een bestand voor analyse" #: tools/virsh-domain.c:4299 msgid "Core dump a domain." msgstr "Core dump een domein." #: tools/virsh-domain.c:4307 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "Voer een live core dump uit als dit ondersteund wordt" #: tools/virsh-domain.c:4311 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "crash het domein na de core dump" #: tools/virsh-domain.c:4315 msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4319 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4329 msgid "where to dump the core" msgstr "waar moet de core gedumpt worden" #: tools/virsh-domain.c:4333 msgid "display the progress of dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4337 msgid "dump domain's memory only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4378 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Core dump van domein %s naar %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4425 msgid "Dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4430 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4441 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4445 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4458 msgid "where to store the screenshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4462 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4480 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4522 msgid "invalid screen ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4533 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4546 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4554 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4559 tools/virsh-volume.c:680 tools/virsh-volume.c:790 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4564 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4568 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4589 msgid "resume a domain" msgstr "hervat een domein" #: tools/virsh-domain.c:4592 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Hervat een eerder opgeschort domein." #: tools/virsh-domain.c:4617 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "Domein %s is hervat\n" #: tools/virsh-domain.c:4619 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Hervatten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4632 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "een domein netjes afsluiten" #: tools/virsh-domain.c:4635 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Voer afsluiten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:4648 tools/virsh-domain.c:4734 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4668 tools/virsh-domain.c:4753 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4684 tools/virsh-domain.c:4769 #, c-format msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4699 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "Domein %s wordt afgesloten\n" #: tools/virsh-domain.c:4701 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "Afsluiten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4718 msgid "reboot a domain" msgstr "een domein opnieuw opstarten" #: tools/virsh-domain.c:4721 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Voer opnieuw opstarten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:4780 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "Domein %s wordt opnieuw opgestart\n" #: tools/virsh-domain.c:4782 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Opnieuw opstarten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4799 msgid "reset a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4802 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4827 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4829 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4842 msgid "domain job information" msgstr "domein taak informatie" #: tools/virsh-domain.c:4845 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "Geeft informatie terug over taken draaiend in een domein." #: tools/virsh-domain.c:4921 msgid "Job type:" msgstr "Taak type:" #: tools/virsh-domain.c:4924 msgid "Bounded" msgstr "Gebonden" #: tools/virsh-domain.c:4928 msgid "Unbounded" msgstr "Ongebonden" #: tools/virsh-domain.c:4933 msgid "None" msgstr "Geen" #: tools/virsh-domain.c:4937 msgid "Time elapsed:" msgstr "Verstreken tijd:" #: tools/virsh-domain.c:4939 msgid "Time remaining:" msgstr "Resterende tijd:" #: tools/virsh-domain.c:4943 msgid "Data processed:" msgstr "Verwerkte data:" #: tools/virsh-domain.c:4945 msgid "Data remaining:" msgstr "Resterende data:" #: tools/virsh-domain.c:4947 msgid "Data total:" msgstr "Totale data:" #: tools/virsh-domain.c:4952 msgid "Memory processed:" msgstr "Verwerk geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:4954 msgid "Memory remaining:" msgstr "Resterend geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:4956 msgid "Memory total:" msgstr "Totaal geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:4961 msgid "File processed:" msgstr "Verwerkt bestand:" #: tools/virsh-domain.c:4963 msgid "File remaining:" msgstr "Resterende bestand:" #: tools/virsh-domain.c:4965 msgid "File total:" msgstr "Totaal bestand:" #: tools/virsh-domain.c:4973 msgid "Constant pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4980 msgid "Normal pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4988 msgid "Normal data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4996 msgid "Expected downtime:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5005 msgid "Compression cache:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5013 msgid "Compressed data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5020 msgid "Compressed pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5027 msgid "Compression cache misses:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5034 msgid "Compression overflows:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5054 msgid "abort active domain job" msgstr "actieve domein taak afbreken" #: tools/virsh-domain.c:5057 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "Breekt de momenteel draaiende taak af" #: tools/virsh-domain.c:5092 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "verbinding vcpu maximum" #: tools/virsh-domain.c:5095 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "" "Laat maximum aantal virtuele CPU's voor gasten op deze verbinding zien." #: tools/virsh-domain.c:5103 msgid "domain type" msgstr "domein type" #: tools/virsh-domain.c:5130 msgid "domain vcpu counts" msgstr "domein vcpu aantal" #: tools/virsh-domain.c:5133 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "Geef het aantal virtuele CPU's terug gebruikt door het domein." #: tools/virsh-domain.c:5146 msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5150 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5154 msgid "get value from running domain" msgstr "verkrijg waarde van een draaiend domein" #: tools/virsh-domain.c:5158 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "verkrijg waarde te gebruiken bij volgende keer opstarten" #: tools/virsh-domain.c:5162 msgid "get value according to current domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5166 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5211 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "Aanmaken van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5239 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5245 msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5313 tools/virsh-domain.c:5314 msgid "maximum" msgstr "maxumum" #: tools/virsh-domain.c:5313 tools/virsh-domain.c:5315 msgid "config" msgstr "config" #: tools/virsh-domain.c:5314 tools/virsh-domain.c:5316 msgid "live" msgstr "levend" #: tools/virsh-domain.c:5315 tools/virsh-domain.c:5316 msgid "current" msgstr "huidig" #: tools/virsh-domain.c:5340 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie" #: tools/virsh-domain.c:5343 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "Geeft basis informatie over de domein virtuele CPU's terug." #: tools/virsh-domain.c:5390 tools/virsh-domain.c:5419 #: tools/virsh-domain.c:5692 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: tools/virsh-domain.c:5391 tools/virsh-domain.c:5420 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: tools/virsh-domain.c:5401 tools/virsh-domain.c:5423 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU affiniteit:" #: tools/virsh-domain.c:5420 tools/virsh-domain.c:5421 #: tools/virsh-domain.c:5422 msgid "N/A" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5422 msgid "CPU time" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5449 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5452 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Zet domein VCPU's vast op host fysieke CPU's." #: tools/virsh-domain.c:5465 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu nummer" #: tools/virsh-domain.c:5470 tools/virsh-domain.c:5751 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5562 tools/virsh-domain.c:5587 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "Fysieke CPU %d bestaat niet." #: tools/virsh-domain.c:5611 msgid "cpulist: Invalid format." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5657 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: ongeldig of ontbrekend vCPU nummer." #: tools/virsh-domain.c:5668 msgid "vcpupin: failed to get domain information." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5674 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: ongeldig vCPU nummer." #: tools/virsh-domain.c:5692 tools/virsh-domain.c:5821 msgid "CPU Affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5734 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5737 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5821 msgid "emulator:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5853 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "aantal virtuele CPU's aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:5856 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "Verander het aantal virtuele CPU's in het gast domein." #: tools/virsh-domain.c:5870 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "aantal virtuele CPU's" #: tools/virsh-domain.c:5874 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "stel maximum limiet voor volgende opstart in" #: tools/virsh-domain.c:5890 msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5926 msgid "Invalid number of virtual CPUs" msgstr "Ongeldig aantal virtuele CPU's" #: tools/virsh-domain.c:5949 msgid "--maximum must be used with --config only" msgstr "--maximum moet alleen gebruikt worden met --config" #: tools/virsh-domain.c:5971 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "vergelijk host CPU met een CPU beschreven door een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:5974 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "vergelijk CPU met host CPU" #: tools/virsh-domain.c:5983 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "bestand bevat een XML CPU beschrijving" #: tools/virsh-domain.c:6016 msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6021 msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6027 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6036 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "CPU beschreven in %s is niet compatibel met host CPU\n" #: tools/virsh-domain.c:6042 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "CPU beschreven in %s is identiek met host CPU\n" #: tools/virsh-domain.c:6047 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "Host CPU is een superset van CPU beschreven in %s\n" #: tools/virsh-domain.c:6053 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "Vergelijken van host CPU met %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:6073 msgid "compute baseline CPU" msgstr "bereken baseline CPU" #: tools/virsh-domain.c:6076 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "Bereken baseline CPU voor een set van gegeven CPU's." #: tools/virsh-domain.c:6085 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "bestand bevat XML CPU beschrijvingen" #: tools/virsh-domain.c:6130 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "Geen host CPU gespecificeerd in '%s'" #: tools/virsh-domain.c:6143 msgid "Failed to extract element" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6182 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6185 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6198 msgid "Show total statistics only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6202 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6206 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6228 msgid "Unable to parse integer parameter for start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6232 msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6240 msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6244 msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6264 #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6273 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6322 msgid "No total stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6333 msgid "Total:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6362 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6372 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "domein aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:6375 msgid "Create a domain." msgstr "Een domein aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:6384 tools/virsh-domain.c:6461 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "bestand bevat een XML domein beschrijving" #: tools/virsh-domain.c:6430 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "Domein %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-domain.c:6438 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Aanmaken van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:6449 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een domein uit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:6452 msgid "Define a domain." msgstr "Definieer een domein." #: tools/virsh-domain.c:6484 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "Domein %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-domain.c:6488 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Definiëren van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:6499 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6502 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6515 msgid "terminate gracefully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6541 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "Domein %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-domain.c:6543 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "Vernietigen van domein %s is mislukt" #: tools/virsh-domain.c:6556 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6559 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6572 msgid "modify/get running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6576 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6580 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6584 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6588 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6592 msgid "message" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6647 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6683 msgid "Domain description not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6695 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6698 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6708 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6730 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6733 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6768 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6771 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6785 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6790 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6795 msgid "the key code" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6830 msgid "invalid value of --holdtime" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6836 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6842 msgid "too many keycodes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6848 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6870 msgid "Send signals to processes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6873 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6887 msgid "the process ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6892 msgid "the signal number or name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6961 #, c-format msgid "malformed PID value: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6966 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6985 msgid "change memory allocation" msgstr "geheugen toewijzing aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:6988 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "De huidige geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen." #: tools/virsh-domain.c:7006 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7057 tools/virsh-domain.c:7154 msgid "memory size has to be a number" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: tools/virsh-domain.c:7082 msgid "change maximum memory limit" msgstr "maximum geheugen limiet aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:7085 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" "De maximale limiet voor geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen." #: tools/virsh-domain.c:7103 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7162 tools/virsh-domain.c:7167 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Kan MaxMemorySize niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:7181 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "Verkrijgen of instellen van geheugen parameters" #: tools/virsh-domain.c:7184 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" "Verkrijgen of instellen van de huidige geheugen parameters voor het gast " "domein.\n" " Om de geheugen parameters te verkrijgen gebruik je het volgende " "commando: \n" "\n" " virsh # memtune " #: tools/virsh-domain.c:7200 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7204 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7208 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7212 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7329 tools/virsh-domain.c:7478 tools/virsh-host.c:804 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "Kan aantal geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virsh-domain.c:7342 tools/virsh-host.c:816 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virsh-domain.c:7349 msgid "unlimited" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7371 tools/virsh-host.c:843 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:7380 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7383 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7399 msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7403 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7465 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7491 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7521 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7530 tools/virsh-domain.c:7533 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7546 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "commando is in menselijk monitor protocol" #: tools/virsh-domain.c:7550 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7555 tools/virsh-domain.c:7714 msgid "command" msgstr "commando" #: tools/virsh-domain.c:7584 tools/virsh-domain.c:7745 msgid "Failed to collect command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7591 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7632 msgid "QEMU Attach" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7641 msgid "pid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7655 msgid "missing pid value" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7663 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7668 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7680 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7683 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7697 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7701 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7705 msgid "execute command without timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7709 msgid "pretty-print the output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7752 msgid "timeout number has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7758 msgid "timeout must be positive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7772 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7809 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7812 msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7819 msgid "Do not change process security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7820 msgid "namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7849 tools/virsh-domain.c:7855 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7865 msgid "Failed to allocate security model" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7869 msgid "Failed to allocate security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7936 msgid "domain information in XML" msgstr "domein informatie in XML" #: tools/virsh-domain.c:7939 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de domein informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-domain.c:7952 tools/virsh-interface.c:473 #: tools/virsh-pool.c:637 msgid "show inactive defined XML" msgstr "laat inactieve gedefinieerde XML zien" #: tools/virsh-domain.c:7960 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "vernieuw gast CPU volgens host CPU" #: tools/virsh-domain.c:7964 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8010 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "Converteer native config naar domein XML" #: tools/virsh-domain.c:8013 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "Converteer native gast configuratie formaat naar domein XML formaat." #: tools/virsh-domain.c:8022 msgid "source config data format" msgstr "bron cinfig data formaat" #: tools/virsh-domain.c:8027 msgid "config data file to import from" msgstr "config data bestand te importeren van" #: tools/virsh-domain.c:8066 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "converteer domein XML naar native config" #: tools/virsh-domain.c:8069 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" "Converteer domein XML config naar een native gast configuratie formaat." #: tools/virsh-domain.c:8078 msgid "target config data type format" msgstr "doel config data formaat" #: tools/virsh-domain.c:8083 msgid "xml data file to export from" msgstr "xml data bestand waarnaar te exporteren" #: tools/virsh-domain.c:8122 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "converteer een domein id of UUID naar domein naam" #: tools/virsh-domain.c:8134 msgid "domain id or uuid" msgstr "domein id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:8158 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "converteer een domein naam of UUID naar domein id" #: tools/virsh-domain.c:8199 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "converteer een domein naam of id naar domein UUID" #: tools/virsh-domain.c:8211 msgid "domain id or name" msgstr "domein id of naam" #: tools/virsh-domain.c:8229 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "verkrijgen van domein UUID mislukte" #: tools/virsh-domain.c:8240 msgid "migrate domain to another host" msgstr "migreer domein naar een andere host" #: tools/virsh-domain.c:8243 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Migreer domein naar een andere host. Voeg --live toe voor live migratie." #: tools/virsh-domain.c:8251 msgid "live migration" msgstr "live migratie" #: tools/virsh-domain.c:8255 msgid "offline migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8259 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "peer-2-peer migratie" #: tools/virsh-domain.c:8263 msgid "direct migration" msgstr "directe migratie" #: tools/virsh-domain.c:8271 msgid "tunnelled migration" msgstr "migratie via een tunnel" #: tools/virsh-domain.c:8275 msgid "persist VM on destination" msgstr "permanente VM op bestemming" #: tools/virsh-domain.c:8279 msgid "undefine VM on source" msgstr "verwijder VM definitie op bron" #: tools/virsh-domain.c:8283 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "start het domein niet opnieuw op de bestemming host" #: tools/virsh-domain.c:8287 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "migratie met niet-gedeelde opslag met volledige schijf kopie" #: tools/virsh-domain.c:8291 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" "migratie met niet-gedeelde opslag met incrementele kopie (dezelfde basis " "image gedeeld tussen bron en bestemming)" #: tools/virsh-domain.c:8295 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8299 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8303 msgid "display the progress of migration" msgstr "laat de voortgang van de migratie zien" #: tools/virsh-domain.c:8307 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8311 msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8321 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" "verbinding URI van de doel host zoals gezien vanaf de cliënt (normale " "migratie) of bron (p2p migratie)" #: tools/virsh-domain.c:8325 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "migratie URI, kan meestal weggelaten worden" #: tools/virsh-domain.c:8329 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8333 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "geeft een nieuwe naam op tijdens migratie (als dit ondersteund wordt)" #: tools/virsh-domain.c:8337 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" "forceer de gast om op te schorten als live migratie timeout (in seconden) " "overschrijdt" #: tools/virsh-domain.c:8400 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "kan bestand %s niet lezen" #: tools/virsh-domain.c:8456 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "migreren: onverwachte migratie uri voor peer2peer/directe migratie" #: tools/virsh-domain.c:8526 msgid "migrate: Invalid timeout" msgstr "migreren: ongeldige time-out" #: tools/virsh-domain.c:8531 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "migreren: Onverwachte time-out voor offline migratie" #: tools/virsh-domain.c:8537 msgid "migrate: Timeout is too big" msgstr "migreren: time-out is te groot" #: tools/virsh-domain.c:8555 msgid "Migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8571 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "stel maximaal toelaatbare down-time in" #: tools/virsh-domain.c:8574 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" "Stel maximum toelaatbare down-time in van een domein welke live gemigreerd " "wordt naar een andere host." #: tools/virsh-domain.c:8588 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "maximale toelaatbare down-tijd (in milliseconden) voor migratie" #: tools/virsh-domain.c:8605 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "migreren: ongeldige down-time" #: tools/virsh-domain.c:8624 msgid "get/set compression cache size" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8627 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8642 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8662 msgid "Unable to parse size parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8673 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8686 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8689 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8704 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8720 msgid "migrate: Invalid bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8739 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8742 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8783 msgid "domain display connection URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8786 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8799 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8931 msgid "Failed to create display URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8965 msgid "vnc display" msgstr "vnc display" #: tools/virsh-domain.c:8968 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Output het IP adres en poort nummer voor het VNC display." #: tools/virsh-domain.c:9011 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9038 msgid "tty console" msgstr "tty console" #: tools/virsh-domain.c:9041 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Output het apparaat voor de TTY console." #: tools/virsh-domain.c:9098 msgid "print the domain's hostname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9127 tools/virsh-host.c:589 msgid "failed to get hostname" msgstr "kon host naam niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:9217 tools/virsh-domain.c:9230 msgid "Bad child elements counting." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9263 msgid "detach device from an XML file" msgstr "koppel apparaat los vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:9266 msgid "Detach device from an XML " msgstr "Apparaat vanuit een XML loskoppelen" #: tools/virsh-domain.c:9346 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Apparaat loskoppelen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9350 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "Apparaat is goed losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:9364 msgid "update device from an XML file" msgstr "vernieuw apparaat vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:9367 msgid "Update device from an XML ." msgstr "Vernieuw apparaat vanuit een XML ." #: tools/virsh-domain.c:9401 msgid "force device update" msgstr "apparaat vernieuwing forceren" #: tools/virsh-domain.c:9448 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "Apparaat vernieuwen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9466 msgid "detach network interface" msgstr "koppel netwerk interface los" #: tools/virsh-domain.c:9469 msgid "Detach network interface." msgstr "Koppel netwerk interface los." #: tools/virsh-domain.c:9556 msgid "Failed to get interface information" msgstr "Verkrijgen van interface informatie mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9564 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "Geen interface gevonden waarvan het type %s is" #: tools/virsh-domain.c:9569 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" "Domein heeft %d interfaces. Specificeer welke los te koppelen met --mac" #: tools/virsh-domain.c:9591 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9604 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9629 msgid "Failed to detach interface" msgstr "Loskoppelen van interface mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9631 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "Interface met succes losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:9669 tools/virsh-domain.c:9678 msgid "Failed to get disk information" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9731 #, c-format msgid "No found disk whose source path or target is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9793 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9804 msgid "No source is specified for inserting media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9807 msgid "No source is specified for updating media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9814 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9866 msgid "detach disk device" msgstr "schijf apparaat loskoppelen" #: tools/virsh-domain.c:9869 msgid "Detach disk device." msgstr "Schijf apparaat loskoppelen." #: tools/virsh-domain.c:9956 msgid "Failed to detach disk" msgstr "Loskoppelen van schijf mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9960 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "Schijf met succes losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:9976 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "bewerk XML configuratie voor een domein" #: tools/virsh-domain.c:9979 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een domein." #: tools/virsh-domain.c:10007 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Domein %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-domain.c:10017 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Domein %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-domain.c:10036 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10039 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10053 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10057 msgid "source of the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10061 msgid "Eject the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10065 msgid "Insert the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10069 msgid "Update the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10073 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " "hypervisor driver" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10078 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10082 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10086 msgid "force media changing" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10151 msgid "No disk source specified for inserting" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10169 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10173 #, c-format msgid "succeeded to complete action %s on media\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10187 tools/virsh-domain.c:10190 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10203 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10208 msgid "which mount point to trim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10225 msgid "Unable to parse integer parameter minimum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10233 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:112 msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:121 msgid "Failed." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:47 msgid "capabilities" msgstr "mogelijkheden" #: tools/virsh-host.c:50 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Geeft mogelijkheden van hypervisor/driver terug." #: tools/virsh-host.c:61 msgid "failed to get capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: tools/virsh-host.c:75 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA vrij geheugen" #: tools/virsh-host.c:78 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien." #: tools/virsh-host.c:86 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA cel nummer" #: tools/virsh-host.c:90 msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien" #: tools/virsh-host.c:115 msgid "cell number has to be a number" msgstr "celnummer moet een nummer zijn" #: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127 msgid "unable to get node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:125 msgid "(capabilities)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:135 msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:147 msgid "conversion from string failed" msgstr "Conversie van string gefaald" #: tools/virsh-host.c:155 #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: tools/virsh-host.c:200 msgid "node information" msgstr "node informatie" #: tools/virsh-host.c:203 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Geeft basis informatie over de node terug." #: tools/virsh-host.c:214 msgid "failed to get node information" msgstr "verkrijgen van node informatie mislukte" #: tools/virsh-host.c:217 msgid "CPU model:" msgstr "CPU model:" #: tools/virsh-host.c:219 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU frequentie:" #: tools/virsh-host.c:220 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU socket(s):" #: tools/virsh-host.c:221 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kern(en) per socket:" #: tools/virsh-host.c:222 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) per kern:" #: tools/virsh-host.c:223 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA cel(len):" #: tools/virsh-host.c:224 msgid "Memory size:" msgstr "Geheugen grootte:" #: tools/virsh-host.c:234 msgid "node cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:237 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:253 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:257 msgid "CPUs present:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:258 msgid "CPUs online:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:260 msgid "CPU map:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:277 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:280 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:288 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:292 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:318 msgid "Invalid value of cpuNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:324 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:340 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:367 tools/virsh-host.c:390 msgid "user:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:368 tools/virsh-host.c:392 msgid "system:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:369 tools/virsh-host.c:377 tools/virsh-host.c:394 msgid "idle:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:370 tools/virsh-host.c:396 msgid "iowait:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:376 tools/virsh-host.c:388 msgid "usage:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:412 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:415 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:423 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:438 msgid "Invalid value of cellNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:445 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:458 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:477 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:480 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:496 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:528 msgid "Invalid duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:533 msgid "The host was not suspended" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:544 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "druk de hypervisor-sysinfo af" #: tools/virsh-host.c:547 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "genereer een XML-string voor de hypervisor-sysinfo, indien beschikbaar" #: tools/virsh-host.c:559 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "Kan sysinfo niet ophalen" #: tools/virsh-host.c:574 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "druk de hypervisor host naam af" #: tools/virsh-host.c:604 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "druk de hypervisor kanonikale URI af" #: tools/virsh-host.c:619 msgid "failed to get URI" msgstr "kon URI niet krijgen" #: tools/virsh-host.c:634 msgid "show version" msgstr "versie tonen" #: tools/virsh-host.c:637 msgid "Display the system version information." msgstr "Laat de systeem versie informatie zien" #: tools/virsh-host.c:645 msgid "report daemon version too" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:666 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "verkrijgen van hypervisor type mislukte" #: tools/virsh-host.c:675 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:680 msgid "failed to get the library version" msgstr "verkrijgen van bibliotheek versie mislukte" #: tools/virsh-host.c:687 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:694 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Gebruikte API: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:699 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "verkrijgen van hypervisor versie mislukte" #: tools/virsh-host.c:704 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "Kan versie van draaiende %s hypervisor niet extraheren\n" #: tools/virsh-host.c:711 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Draaiende hypervisor: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:718 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:724 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:733 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:734 msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:743 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:748 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:753 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:771 msgid "invalid shm-pages-to-scan number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:781 msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:791 msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:823 msgid "Shared memory:\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:85 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: tools/virsh-interface.c:95 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "bewerk XML configuratie voor een fysieke host interface" #: tools/virsh-interface.c:98 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469 #: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615 #: tools/virsh-interface.c:658 msgid "interface name or MAC address" msgstr "interface naam of MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:126 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Interface %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-interface.c:136 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "Interface %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-interface.c:216 msgid "Failed to list interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "Het tonen van actieve interfaces mislukte" #: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "Het tonen van inactieve interfaces mislukte" #: tools/virsh-interface.c:325 msgid "list physical host interfaces" msgstr "laat fysieke host interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:328 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "Geeft lijst van fysieke host interfaces terug." #: tools/virsh-interface.c:336 msgid "list inactive interfaces" msgstr "laat inactieve interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:340 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "laat inactief en actieve interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:364 msgid "MAC Address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 #: tools/virsh-pool.c:1164 msgid "active" msgstr "actief" #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 #: tools/virsh-pool.c:1094 tools/virsh-pool.c:1166 tools/virsh-pool.c:1525 msgid "inactive" msgstr "inactief" #: tools/virsh-interface.c:385 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "converteer een interface MAC adres naar interface naam" #: tools/virsh-interface.c:397 msgid "interface mac" msgstr "interface mac" #: tools/virsh-interface.c:421 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "converteer een interface naam naar interface MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:433 msgid "interface name" msgstr "interface naam" #: tools/virsh-interface.c:457 msgid "interface information in XML" msgstr "interface informatie in XML" #: tools/virsh-interface.c:460 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" "Output de fysieke host interface informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-interface.c:510 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "" "definieer (maar start niet op) een fysieke host interface uit een XML bestand" #: tools/virsh-interface.c:513 msgid "Define a physical host interface." msgstr "Definieer een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:522 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "bestand bevat een XML interface beschrijving" #: tools/virsh-interface.c:545 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "Interface %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-interface.c:549 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "Definiëren van interface uit %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:560 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" "verwijder definitie van een fysieke host interface (verwijder het uit de " "configuratie)" #: tools/virsh-interface.c:563 msgid "undefine an interface." msgstr "verwijder definitie van een interface." #: tools/virsh-interface.c:588 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "Definitie van interface %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-interface.c:590 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "Verwijderen van definitie van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:603 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "start een fysieke host interface (zet het aan / \"if-up\")" #: tools/virsh-interface.c:606 msgid "start a physical host interface." msgstr "Start een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "Interface %s is gestart\n" #: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "Starten van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:646 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "vernietig een fysieke host interface (zet het uit / \"if-down\")" #: tools/virsh-interface.c:649 msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:674 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "Interface %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-interface.c:676 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:689 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:694 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:707 msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:711 msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:720 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:723 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:736 msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:740 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:749 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:752 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:765 msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:769 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:778 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:781 msgid "bridge an existing network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:790 msgid "existing interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:795 msgid "new bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:799 msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:803 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:807 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:840 #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:848 msgid "Unable to parse delay parameter" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:858 msgid "(interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064 #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071 #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:871 #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:885 msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:893 msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:900 #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:908 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:913 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:922 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:930 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:936 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:967 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:976 #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:981 #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:987 #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:990 #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1014 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1017 msgid "unbridge a network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1026 msgid "current bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1030 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1062 msgid "(bridge interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1076 #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1092 msgid "No bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1097 msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1102 msgid "No interface attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1110 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1115 #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1120 #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1126 #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1157 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1166 #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1170 #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1177 #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1181 #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:76 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "verkrijgen van netwerk '%s' mislukte" #: tools/virsh-network.c:86 msgid "autostart a network" msgstr "een netwerk automatisch starten" #: tools/virsh-network.c:89 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" "Configureer een netwerk om automatisch te starten tijden het opstarten." #: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254 #: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352 #: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813 #: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075 msgid "network name or uuid" msgstr "netwerk naam of uuid" #: tools/virsh-network.c:121 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "netwerk %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-network.c:123 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "autostart markering van netwerk %s verwijderen mislukte" #: tools/virsh-network.c:129 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-network.c:131 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-network.c:142 msgid "create a network from an XML file" msgstr "een netwerk aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-network.c:145 msgid "Create a network." msgstr "Maak een netwerk aan." #: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204 msgid "file containing an XML network description" msgstr "bestand bevat een XML netwerk beschrijving" #: tools/virsh-network.c:177 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "Netwerk %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-network.c:181 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Aanmaken van netwerk uit %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:192 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een netwerk uit een XML bestand" #: tools/virsh-network.c:195 msgid "Define a network." msgstr "Definieer een netwerk." #: tools/virsh-network.c:227 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "Netwerk %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-network.c:231 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Definiëren van netwerk uit %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:242 msgid "destroy (stop) a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:245 msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:270 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "Netwerk %s vernietigd\n" #: tools/virsh-network.c:272 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Vernietigen van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:285 msgid "network information in XML" msgstr "netwerk informatie in XML" #: tools/virsh-network.c:288 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de netwerk informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-network.c:301 msgid "network information of an inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:340 msgid "network information" msgstr "netwerk informatie" #: tools/virsh-network.c:343 msgid "Returns basic information about the network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:373 tools/virsh-nwfilter.c:373 #: tools/virsh-secret.c:532 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh-network.c:377 msgid "Active:" msgstr "Actief:" #: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1055 #: tools/virsh-pool.c:1556 msgid "no autostart" msgstr "niet automatisch opstarten" #: tools/virsh-network.c:392 msgid "Bridge:" msgstr "Brug:" #: tools/virsh-network.c:479 msgid "Failed to list networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:491 msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:500 msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:517 msgid "Failed to list active networks" msgstr "Het tonen van actieve netwerken mislukte" #: tools/virsh-network.c:528 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Het tonen van inactieve netwerken mislukte" #: tools/virsh-network.c:561 msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:573 msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:621 msgid "list networks" msgstr "laat netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:624 msgid "Returns list of networks." msgstr "Geeft lijst van netwerken terug." #: tools/virsh-network.c:632 msgid "list inactive networks" msgstr "laat inactieve netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:636 msgid "list inactive & active networks" msgstr "laat inactief en actieve netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:640 msgid "list persistent networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:644 msgid "list transient networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:648 msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:652 msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1225 #: tools/virsh-pool.c:1284 msgid "Autostart" msgstr "Automatisch starten" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1230 tools/virsh-pool.c:1285 msgid "Persistent" msgstr "Permanent" #: tools/virsh-network.c:723 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "converteer een netwerk UUID naar netwerk naam" #: tools/virsh-network.c:735 msgid "network uuid" msgstr "netwerk uuid" #: tools/virsh-network.c:759 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief netwerk" #: tools/virsh-network.c:762 msgid "Start a network." msgstr "Start een netwerk." #: tools/virsh-network.c:787 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "Netwerk %s gestart\n" #: tools/virsh-network.c:789 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Starten van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:801 msgid "undefine an inactive network" msgstr "verwijder definitie van een inactief netwerk" #: tools/virsh-network.c:804 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactief netwerk." #: tools/virsh-network.c:829 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van netwerk %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-network.c:831 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:844 msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:861 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:866 msgid "which section of network configuration to update" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:871 msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:876 msgid "which parent object to search through" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:880 msgid "affect next network startup" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:884 msgid "affect running network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:888 msgid "affect current state of network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:932 #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:942 #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:947 msgid "malformed parent-index argument" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:976 msgid "--current must be specified exclusively" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:989 #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:996 msgid "persistent config and live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 msgid "persistent config" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 msgid "live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1007 #, c-format msgid "Updated network %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1022 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "converteer een netwerk naam naar netwerk UUID" #: tools/virsh-network.c:1034 msgid "network name" msgstr "netwerk naam" #: tools/virsh-network.c:1052 msgid "failed to get network UUID" msgstr "verkrijgen van netwerk UUID mislukte" #: tools/virsh-network.c:1063 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk" #: tools/virsh-network.c:1066 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk." #: tools/virsh-network.c:1109 #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1119 #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:46 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "maak een apparaat aan op de node gedefinieerd door een XML bestand" #: tools/virsh-nodedev.c:50 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "Maak een apparaat aan op de node. Merk op dat dit commando apparaten op de " "fysieke host aanmaakt die daarna toegekend kunnen worden aan een virtuele " "machine." #: tools/virsh-nodedev.c:61 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "bestand bevat een XML beschrijving van het apparaat" #: tools/virsh-nodedev.c:84 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "Node apparaat %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-nodedev.c:88 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "Aanmaken van node apparaat uit %s mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:101 msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:104 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:553 #, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:566 msgid "Could not find matching device" msgstr "Kon geen overeenkomend apparaat vinden" #: tools/virsh-nodedev.c:156 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "Node apparaat '%s' is vernietigd\n" #: tools/virsh-nodedev.c:158 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "Vernietigen van node apparaat '%s' mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:251 tools/virsh-nodedev.c:272 msgid "Failed to list node devices" msgstr "Lijst van node apparaten tonen mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:261 msgid "Failed to count node devices" msgstr "Tellen van node apparaten mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:301 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:309 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:372 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "inventariseren van apparaten op deze host" #: tools/virsh-nodedev.c:383 msgid "list devices in a tree" msgstr "geeft een lijst apparaten in een boom" #: tools/virsh-nodedev.c:387 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:409 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:417 msgid "Invalid capability type" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:519 msgid "node device details in XML" msgstr "node apparaat details in XML" #: tools/virsh-nodedev.c:522 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "Output de node apparaat details als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-nodedev.c:591 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:594 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 #: tools/virsh-nodedev.c:718 msgid "device key" msgstr "apparaat sleutel" #: tools/virsh-nodedev.c:608 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:627 tools/virsh-nodedev.c:685 #: tools/virsh-nodedev.c:734 #, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:643 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:645 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:656 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver" #: tools/virsh-nodedev.c:659 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "Koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver zodra deze vrijgegeven " "wordt door het domein." #: tools/virsh-nodedev.c:690 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "Apparaat %s is vastgekoppeld\n" #: tools/virsh-nodedev.c:692 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Vastkoppelen van het apparaat %s mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:705 msgid "reset node device" msgstr "herstel node apparaat" #: tools/virsh-nodedev.c:708 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "Herstel node apparaat voor of na het toeken aan een domein." #: tools/virsh-nodedev.c:739 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "Apparaat %s is hersteld\n" #: tools/virsh-nodedev.c:741 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "Herstellen van apparaat %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:76 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:86 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "" "definieer of vernieuw een netwerk filter vanuit een XML-bestand toevoegen" #: tools/virsh-nwfilter.c:89 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "Definieer een nieuw netwerk filter of vernieuw een bestaande." #: tools/virsh-nwfilter.c:98 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "bestand bevat een XML netwerk filter beschrijving" #: tools/virsh-nwfilter.c:121 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "Netwerk filter %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:125 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "Definiëren van netwerk filter uit %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:136 msgid "undefine a network filter" msgstr "verwijder definitie van een netwerk filter" #: tools/virsh-nwfilter.c:139 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "Verwijder definitie van een bepaald netwerk filter." #: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191 #: tools/virsh-nwfilter.c:407 msgid "network filter name or uuid" msgstr "netwerk filter naam of uuid" #: tools/virsh-nwfilter.c:164 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "Definitie van netwerk '%s' verwijderd\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:166 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk filter %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:179 msgid "network filter information in XML" msgstr "netwerk filter informatie in XML" #: tools/virsh-nwfilter.c:182 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de netwerk filter informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-nwfilter.c:283 msgid "Failed to list node filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:293 msgid "Failed to count network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:304 msgid "Failed to list network filters" msgstr "Tonen van lijst van netwerk filter mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:351 msgid "list network filters" msgstr "laat netwerk filters zien" #: tools/virsh-nwfilter.c:354 msgid "Returns list of network filters." msgstr "Geeft lijst van netwerken filters terug." #: tools/virsh-nwfilter.c:395 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk filter" #: tools/virsh-nwfilter.c:398 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk filter." #: tools/virsh-nwfilter.c:425 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:436 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-pool.c:73 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "verkrijgen van pool '%s' mislukte" #: tools/virsh-pool.c:83 msgid "autostart a pool" msgstr "een pool automatisch starten" #: tools/virsh-pool.c:86 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "Een pool configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten." #: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:443 tools/virsh-pool.c:504 #: tools/virsh-pool.c:547 tools/virsh-pool.c:590 tools/virsh-pool.c:633 #: tools/virsh-pool.c:1496 tools/virsh-pool.c:1675 tools/virsh-pool.c:1759 #: tools/virsh-volume.c:390 tools/virsh-volume.c:517 tools/virsh-volume.c:613 #: tools/virsh-volume.c:727 tools/virsh-volume.c:834 tools/virsh-volume.c:882 #: tools/virsh-volume.c:958 tools/virsh-volume.c:1038 #: tools/virsh-volume.c:1136 tools/virsh-volume.c:1305 #: tools/virsh-volume.c:1688 tools/virsh-volume.c:1727 msgid "pool name or uuid" msgstr "pool naam of uuid" #: tools/virsh-pool.c:118 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "pool %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-pool.c:120 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "autostart markering van pool %s verwijderen mislukte" #: tools/virsh-pool.c:126 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "Pool %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-pool.c:128 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Pool %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-pool.c:139 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "pool aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:300 msgid "Create a pool." msgstr "Maak een pool aan." #: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:351 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "bestand bevat een XML pool beschrijving" #: tools/virsh-pool.c:174 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "Pool %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-pool.c:178 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:191 msgid "name of the pool" msgstr "naam van de pool" #: tools/virsh-pool.c:195 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML document afdrukken, maar niets definiëren/aanmaken" #: tools/virsh-pool.c:200 msgid "type of the pool" msgstr "type van de pool" #: tools/virsh-pool.c:204 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "bron-host voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:208 msgid "source path for underlying storage" msgstr "bron pad voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:212 msgid "source device for underlying storage" msgstr "bron apparaat voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:216 msgid "source name for underlying storage" msgstr "bron naam voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:220 msgid "target for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:224 msgid "format for underlying storage" msgstr "formaat voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:297 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "maak een pool aan van een set argumenten" #: tools/virsh-pool.c:324 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "Pool %s aangemaakt\n" #: tools/virsh-pool.c:327 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Aanmaken van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:339 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een pool uit een XML bestand" #: tools/virsh-pool.c:342 tools/virsh-pool.c:392 msgid "Define a pool." msgstr "Definieer een pool." #: tools/virsh-pool.c:374 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "Pool %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-pool.c:378 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Definiëren van pool uit %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:389 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "definieer een pool van een set argumenten" #: tools/virsh-pool.c:416 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "Pool %s is gedefinieerd\n" #: tools/virsh-pool.c:419 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Definiëren van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:431 msgid "build a pool" msgstr "bouw een pool" #: tools/virsh-pool.c:434 msgid "Build a given pool." msgstr "Bouw een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:447 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:451 msgid "overwrite any existing data" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:476 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "Pool %s is gebouwd\n" #: tools/virsh-pool.c:478 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Bouwen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:492 msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:495 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:520 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "Pool %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-pool.c:522 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt" #: tools/virsh-pool.c:535 msgid "delete a pool" msgstr "verwijder een pool" #: tools/virsh-pool.c:538 msgid "Delete a given pool." msgstr "Verwijder een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:563 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "Pool %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-pool.c:565 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Verwijderen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:578 msgid "refresh a pool" msgstr "ververs een pool" #: tools/virsh-pool.c:581 msgid "Refresh a given pool." msgstr "Ververs een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:606 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "Pool %s is ververst\n" #: tools/virsh-pool.c:608 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Verversen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:621 msgid "pool information in XML" msgstr "pool informatie in XML" #: tools/virsh-pool.c:624 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de pool informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-pool.c:748 msgid "Failed to list pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:758 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:767 msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:776 msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:793 msgid "Failed to list active pools" msgstr "Het tonen van actieve pools mislukte" #: tools/virsh-pool.c:804 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Het tonen van inactieve pools mislukte" #: tools/virsh-pool.c:837 msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:849 msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:898 msgid "list pools" msgstr "laat pools zien" #: tools/virsh-pool.c:901 msgid "Returns list of pools." msgstr "Geeft lijst van pools terug." #: tools/virsh-pool.c:909 msgid "list inactive pools" msgstr "laat inactieve pools zien" #: tools/virsh-pool.c:913 msgid "list inactive & active pools" msgstr "laat inactieve en actieve pools zien" #: tools/virsh-pool.c:917 msgid "list transient pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:921 msgid "list persistent pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:925 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:929 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:933 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:937 msgid "display extended details for pools" msgstr "toon uitgebreide details van pools" #: tools/virsh-pool.c:1001 msgid "Invalid pool type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1080 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "Kon pool informatie niet ophalen" #: tools/virsh-pool.c:1097 tools/virsh-pool.c:1529 msgid "building" msgstr "bouwen" #: tools/virsh-pool.c:1103 tools/virsh-pool.c:1537 msgid "degraded" msgstr "degraderen" #: tools/virsh-pool.c:1106 tools/virsh-pool.c:1541 msgid "inaccessible" msgstr "niet toegankelijk" #: tools/virsh-pool.c:1141 tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143 msgid "-" msgstr "-" #: tools/virsh-pool.c:1235 tools/virsh-pool.c:1285 tools/virsh-volume.c:1474 msgid "Capacity" msgstr "Capaciteit" #: tools/virsh-pool.c:1240 tools/virsh-pool.c:1285 tools/virsh-volume.c:1479 #: tools/virsh-volume.c:1510 msgid "Allocation" msgstr "Toewijzing" #: tools/virsh-pool.c:1245 tools/virsh-pool.c:1285 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: tools/virsh-pool.c:1318 tools/virsh-volume.c:1541 #, c-format msgid "virAsprintf failed (errno %d)" msgstr "virAsprintf faalde (foutnr %d)" #: tools/virsh-pool.c:1344 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "zoek naar potentiële opslag pool bronnen" #: tools/virsh-pool.c:1347 tools/virsh-pool.c:1433 msgid "Returns XML document." msgstr "Geeft XML document terug." #: tools/virsh-pool.c:1356 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "type opslag pool bronnen te vinden" #: tools/virsh-pool.c:1360 msgid "optional host to query" msgstr "optionele host om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1364 msgid "optional port to query" msgstr "optionele poort om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1368 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "optionele initiatie IQN om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1391 msgid "missing argument" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1416 tools/virsh-pool.c:1470 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Kon geen %s pool bronnen vinden" #: tools/virsh-pool.c:1430 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "ontdek potentiële opslag pool bronnen" #: tools/virsh-pool.c:1442 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "type opslag pool bronnen te ontdekken" #: tools/virsh-pool.c:1446 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "optioneel bestand van bron xml te bevragen voor pools" #: tools/virsh-pool.c:1484 msgid "storage pool information" msgstr "opslag pool informatie" #: tools/virsh-pool.c:1487 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Geeft basis informatie over de opslag pool terug." #: tools/virsh-pool.c:1569 msgid "Available:" msgstr "Beschikbaar:" #: tools/virsh-pool.c:1584 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "converteer een pool UUID naar pool naam" #: tools/virsh-pool.c:1596 msgid "pool uuid" msgstr "pool uuid" #: tools/virsh-pool.c:1620 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "start een (eerder gedefinieerde) inactieve pool" #: tools/virsh-pool.c:1623 msgid "Start a pool." msgstr "Start een pool." #: tools/virsh-pool.c:1632 msgid "name or uuid of the inactive pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1648 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Pool %s is gestart\n" #: tools/virsh-pool.c:1650 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Starten van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1663 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "Verwijder definitie van een inactieve pool" #: tools/virsh-pool.c:1666 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactieve pool." #: tools/virsh-pool.c:1691 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van pool %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-pool.c:1693 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Verwijderen van definitie van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1706 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "converteer een pool naam naar pool UUID" #: tools/virsh-pool.c:1718 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:321 msgid "pool name" msgstr "pool naam" #: tools/virsh-pool.c:1736 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "verkrijgen van pool UUID mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1747 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "bewerk XML configuratie van een opslag pool" #: tools/virsh-pool.c:1750 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een opslag pool." #: tools/virsh-pool.c:1791 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1801 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:64 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte" #: tools/virsh-secret.c:74 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "definieer of wijzig een geheim van een XML bestand" #: tools/virsh-secret.c:77 msgid "Define or modify a secret." msgstr "Definieer of wijzig een geheim." #: tools/virsh-secret.c:86 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "bestand met geheim attributen in XML" #: tools/virsh-secret.c:107 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "Instellen van attributen uit %s mislukte" #: tools/virsh-secret.c:112 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "Verkrijgen van UUID van aangemaakt geheim mislukte" #: tools/virsh-secret.c:116 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "Geheim %s is aangemaakt\n" #: tools/virsh-secret.c:131 msgid "secret attributes in XML" msgstr "geheim attributen in XML" #: tools/virsh-secret.c:134 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "Output attributen van een geheim als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-secret.c:143 tools/virsh-secret.c:188 tools/virsh-secret.c:256 #: tools/virsh-secret.c:313 msgid "secret UUID" msgstr "geheim UUID" #: tools/virsh-secret.c:176 msgid "set a secret value" msgstr "stel een geheim waarde in" #: tools/virsh-secret.c:179 msgid "Set a secret value." msgstr "Stel een geheim waarde in." #: tools/virsh-secret.c:193 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-gecodeerde geheim waarde" #: tools/virsh-secret.c:215 msgid "Invalid base64 data" msgstr "Ongeldige base64 data" #: tools/virsh-secret.c:228 msgid "Failed to set secret value" msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #: tools/virsh-secret.c:231 msgid "Secret value set\n" msgstr "Geheim waarde set\n" #: tools/virsh-secret.c:244 msgid "Output a secret value" msgstr "Output een geheim waarde" #: tools/virsh-secret.c:247 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "Output een geheim waarde naar stdout." #: tools/virsh-secret.c:301 msgid "undefine a secret" msgstr "verwijder definitie van een geheim" #: tools/virsh-secret.c:304 msgid "Undefine a secret." msgstr "Verwijder definitie van een geheim." #: tools/virsh-secret.c:330 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "Verwijderen van geheim %s mislukte" #: tools/virsh-secret.c:333 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "Geheim %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-secret.c:408 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:417 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:423 msgid "Failed to count secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:434 msgid "Failed to list secrets" msgstr "tonen van lijst geheimen mislukte" #: tools/virsh-secret.c:481 msgid "list secrets" msgstr "toon geheimen" #: tools/virsh-secret.c:484 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "Geeft een lijst van geheimen terug" #: tools/virsh-secret.c:492 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:496 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:500 msgid "list private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:504 msgid "list non-private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:532 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: tools/virsh-secret.c:541 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: tools/virsh-secret.c:547 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:557 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" #: tools/virsh-snapshot.c:72 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:96 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:98 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "Domein snapshot %s is aangemaakt" #: tools/virsh-snapshot.c:116 msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:119 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:132 msgid "domain snapshot XML" msgstr "domein snapshot XML" #: tools/virsh-snapshot.c:136 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:140 msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:353 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:357 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:361 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:365 msgid "reuse any existing external files" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:369 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:373 msgid "require atomic operation" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:377 msgid "take a live snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:263 #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:315 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:325 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:328 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:341 msgid "name of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:345 msgid "description of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:349 msgid "print XML document rather than create" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:382 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:386 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:407 msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:491 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:500 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:517 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:520 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:891 #: tools/virsh-snapshot.c:1712 tools/virsh-snapshot.c:1847 #: tools/virsh-snapshot.c:1940 msgid "snapshot name" msgstr "snapshot naam" #: tools/virsh-snapshot.c:537 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:541 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:545 msgid "allow cloning to new name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:583 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:599 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:601 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:610 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:615 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:655 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:663 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:711 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:720 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:801 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:845 msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:875 msgid "snapshot information" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:878 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:895 msgid "info on current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:927 msgid "Domain:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:943 msgid "Current:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:988 msgid "Location:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:989 msgid "external" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:989 msgid "internal" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:994 msgid "Parent:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1012 msgid "Children:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1017 msgid "Descendants:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1028 msgid "Metadata:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1246 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1325 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1432 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "Laat lijst van snapshots voor een domein zien" #: tools/virsh-snapshot.c:1435 msgid "Snapshot List" msgstr "Snapshot lijst" #: tools/virsh-snapshot.c:1448 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1452 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1456 msgid "list only snapshots without children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1460 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1464 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1468 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1472 msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1476 msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1480 msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1484 msgid "filter by internal snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1488 msgid "filter by external snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1492 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1496 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1500 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1504 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1508 msgid "list snapshot names only" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1553 #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1582 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 msgid "Creation Time" msgstr "Aanmaak tijd" #: tools/virsh-snapshot.c:1602 msgid "Parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1660 msgid "time_t overflow" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1695 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "Dump XML voor een domein snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1698 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "Snapshot dump XML" #: tools/virsh-snapshot.c:1763 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1766 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1779 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1783 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1808 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1831 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "Keer een domein terug naar een snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1834 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "Keer domein terug naar snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1851 msgid "revert to current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1855 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1859 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1863 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1924 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "Verwijder een domein snapsot" #: tools/virsh-snapshot.c:1927 msgid "Snapshot Delete" msgstr "Snapshot verwijderen" #: tools/virsh-snapshot.c:1944 msgid "delete current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1948 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "verwijder snapshot en alle kinderen" #: tools/virsh-snapshot.c:1952 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1956 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1990 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1992 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1994 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:256 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "krijgen van volume '%s' mislukte" #: tools/virsh-volume.c:95 #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:110 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "maak een volume aan van een set argumenten" #: tools/virsh-volume.c:113 tools/virsh-volume.c:312 msgid "Create a vol." msgstr "Maak een volume aan." #: tools/virsh-volume.c:127 msgid "name of the volume" msgstr "naam van de volume" #: tools/virsh-volume.c:132 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:136 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:140 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:144 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "de back-up volume als een snapshot genomen wordt" #: tools/virsh-volume.c:148 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "formaat van back-up volume als een snapshot genomen wordt" #: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408 #: tools/virsh-volume.c:521 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1092 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Ongeldige grootte %s" #: tools/virsh-volume.c:290 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Volume %s aangemaakt\n" #: tools/virsh-volume.c:294 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Aanmaken van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:309 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "een volume aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-volume.c:326 tools/virsh-volume.c:395 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "bestand bevat een XML volume beschrijving" #: tools/virsh-volume.c:359 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Volume %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-volume.c:364 tools/virsh-volume.c:446 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Aanmaken van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:378 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "Maak een volume aan, met een ander volume als input" #: tools/virsh-volume.c:381 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "Maak een volume aan van een bestaande volume." #: tools/virsh-volume.c:400 msgid "input vol name or key" msgstr "input volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:404 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "pool naam of uuid van de pool van het input volume" #: tools/virsh-volume.c:443 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Volume %s aangemaakt van input volume %s\n" #: tools/virsh-volume.c:472 msgid "(volume_definition)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:496 msgid "clone a volume." msgstr "kloon een volume." #: tools/virsh-volume.c:499 msgid "Clone an existing volume." msgstr "Kloon een bestaande volume." #: tools/virsh-volume.c:508 msgid "orig vol name or key" msgstr "Originele volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:513 msgid "clone name" msgstr "kloon naam" #: tools/virsh-volume.c:545 tools/virsh-volume.c:1646 msgid "failed to get parent pool" msgstr "krijgen van ouder pool mislukte" #: tools/virsh-volume.c:565 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Volume %s gekloond uit %s\n" #: tools/virsh-volume.c:568 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "Klonen van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:592 msgid "upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:595 msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:830 #: tools/virsh-volume.c:878 tools/virsh-volume.c:954 tools/virsh-volume.c:1029 #: tools/virsh-volume.c:1132 msgid "vol name, key or path" msgstr "volume naam, sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:609 tools/virsh-volume.c:723 tools/virsh-volume.c:980 #: tools/virsh-volume.c:1373 msgid "file" msgstr "bestand" #: tools/virsh-volume.c:617 msgid "volume offset to upload to" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:621 msgid "amount of data to upload" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:670 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:675 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:686 tools/virsh-volume.c:796 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:706 #, fuzzy msgid "download volume contents to a file" msgstr "ongeldige volume omvang lengte waarde" #: tools/virsh-volume.c:709 #, fuzzy msgid "Download volume contents to a file" msgstr "ongeldige volume omvang lengte waarde" #: tools/virsh-volume.c:731 msgid "volume offset to download from" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:735 msgid "amount of data to download" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:771 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:780 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:785 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:818 msgid "delete a vol" msgstr "verwijder een volume" #: tools/virsh-volume.c:821 msgid "Delete a given vol." msgstr "Verwijder een bepaalde volume." #: tools/virsh-volume.c:851 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Volume %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-volume.c:853 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:866 msgid "wipe a vol" msgstr "Veeg een volume schoon" #: tools/virsh-volume.c:869 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" "Zorg ervoor dat eerdere data op een volume niet toegankelijk is voor lezen " "in de toekomst" #: tools/virsh-volume.c:886 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:915 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:926 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "Schoonvegen van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:930 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "Volume %s schoongeveegd\n" #: tools/virsh-volume.c:942 msgid "storage vol information" msgstr "opslag volume informatie" #: tools/virsh-volume.c:945 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Geeft basis informatie over de opslag volume terug." #: tools/virsh-volume.c:980 tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:988 #: tools/virsh-volume.c:992 tools/virsh-volume.c:996 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:1376 msgid "block" msgstr "blok" #: tools/virsh-volume.c:988 tools/virsh-volume.c:1379 msgid "dir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:992 msgid "network" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1017 msgid "resize a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1020 msgid "Resizes a storage volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1034 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1042 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1046 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1050 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1087 msgid "negative size requires --delta and --shrink" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1098 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1099 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1104 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1105 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1120 msgid "vol information in XML" msgstr "volume informatie in XML" #: tools/virsh-volume.c:1123 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de volume informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-volume.c:1227 msgid "Failed to list volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1236 tools/virsh-volume.c:1248 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "Het tonen van opslag volumes mislukte" #: tools/virsh-volume.c:1293 msgid "list vols" msgstr "laat volumes zien" #: tools/virsh-volume.c:1296 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Geeft een lijst terug van volumes per pool." #: tools/virsh-volume.c:1309 msgid "display extended details for volumes" msgstr "toon uitgebreide details van volumes" #: tools/virsh-volume.c:1444 tools/virsh-volume.c:1464 #: tools/virsh-volume.c:1509 msgid "Path" msgstr "Pad" #: tools/virsh-volume.c:1573 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "geeft de volume naam terug voor een bepaalde volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1585 tools/virsh-volume.c:1625 msgid "volume key or path" msgstr "volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1609 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "geeft de opslag pool terug voor een bepaalde volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1620 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "geeft de pool uuid terug in plaats van pool naam" #: tools/virsh-volume.c:1672 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "geeft de volume sleutel terug voor een bepaalde volume naam of pad" #: tools/virsh-volume.c:1684 msgid "volume name or path" msgstr "volume naam of pad" #: tools/virsh-volume.c:1711 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "geeft het volume pad terug voor een bepaalde volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:1723 msgid "volume name or key" msgstr "volume naam of sleutel" #: tools/virt-host-validate-common.c:60 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:82 tools/virt-host-validate-common.c:84 msgid "PASS" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:89 msgid "FAIL" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:90 msgid "WARN" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:91 msgid "NOTE" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:169 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:118 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:145 #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "" #~ msgid "Failed to make device /dev/ptmx" #~ msgstr "Apparaat /dev/ptmx maken mislukte" #~ msgid "host lookup failed %s" #~ msgstr "host opzoeken mislukte %s" #~ msgid "no IP address for target %s" #~ msgstr "geen IP adres voor doel %s" #~ msgid "cannot format ip addr for %s" #~ msgstr "kan ip adres voor %s niet formatteren" #~ msgid "failed to allocate memory for %s config list value" #~ msgstr "toewijzen van geheugen voor %s config lijst waarde mislukte" #~ msgid "unknown root element for storage vol" #~ msgstr "onbekend root element voor opslag volume" #~ msgid "Could not put argument to %s" #~ msgstr "Kon geen argument geven aan %s" #~ msgid "unable to open %s" #~ msgstr "kan %s niet openen" #~ msgid "cannot open file '%s'" #~ msgstr "kan bestand '%s' niet openen" #~ msgid "failed to create file '%s'" #~ msgstr "aanmaken van bestand '%s' mislukte" #~ msgid "failed to get XML representation of migrated domain" #~ msgstr "krijgen van XML representatie van gemigreerde domein mislukte" #~ msgid "failed to define domain on destination host" #~ msgstr "definiëren van domein op bestemming host mislukte" #~ msgid "domain shut off or invalid" #~ msgstr "domein uitgezet of ongeldig" #~ msgid "unsupported in dom interface < 4" #~ msgstr "niet-ondersteund in dom interface < 4" #~ msgid "failed to parse domain description" #~ msgstr "ontleden van domein beschrijving mislukte" #~ msgid "read only connection" #~ msgstr "alleen-lezen verbinding" #~ msgid "not inactive domain" #~ msgstr "geen inactief domein"