# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011. # Daniel , 2011. # Peter van Egdom , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-02 11:58+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-31 08:18+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: daemon/libvirtd-config.c:56 daemon/libvirtd-config.c:78 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "toewijzen van geheugen voor %s config lijst mislukte" #: daemon/libvirtd-config.c:64 daemon/libvirtd-config.c:98 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "toewijzen van geheugen voor %s config lijst waarde mislukte" #: daemon/libvirtd-config.c:85 daemon/libvirtd-config.c:110 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: moet een tekenreeks of een lijst van " "tekenreeksen zijn" #: daemon/libvirtd-config.c:127 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ongeldig type: kreeg %s; verwachte %s" #: daemon/libvirtd-config.c:189 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: niet-ondersteunde auth %s" #: daemon/libvirtd.c:217 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:223 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: fout: %s. Controleer /var/log/messages of draai zonder --daemon voor " "meer info.\n" #: daemon/libvirtd.c:463 daemon/libvirtd.c:468 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: daemon/libvirtd.c:727 msgid "additional privileges are required" msgstr "extra rechten zijn vereist" #: daemon/libvirtd.c:733 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "beperkte rechten instellen mislukte" #: daemon/libvirtd.c:784 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "Driver toestand initialisatie mislukte" #: daemon/libvirtd.c:866 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:888 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:905 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock\n" " %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n" " Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:932 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:992 daemon/libvirtd.c:1006 #: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/lxc/lxc_controller.c:1489 #: src/security/virt-aa-helper.c:1185 src/storage/parthelper.c:75 #: src/util/iohelper.c:234 src/util/iohelper.c:240 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: initialisatie mislukte\n" #: daemon/libvirtd.c:1000 #, c-format msgid "%s: cannot identify driver directory\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1010 #, c-format msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1052 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1060 daemon/libvirtd.c:1068 msgid "Can't allocate memory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1082 #, c-format msgid "%s: internal error: unknown flag: %c" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1095 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1104 msgid "Can't determine config path" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1114 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1117 #, c-format msgid "Can't load config file: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1123 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1129 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "ongeldig host UUID: %s" #: daemon/libvirtd.c:1134 msgid "Can't initialize logging" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1141 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1150 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1160 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "kan niet naar root map gaan: %s" #: daemon/libvirtd.c:1166 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Afsplitsen als daemon mislukte: %s" #: daemon/libvirtd.c:1179 msgid "Can't determine user directory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1195 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s" #: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:107 daemon/remote.c:800 #: daemon/remote.c:1009 daemon/remote.c:1063 daemon/remote.c:1118 #: daemon/remote.c:1174 daemon/remote.c:1238 daemon/remote.c:1295 #: daemon/remote.c:1360 daemon/remote.c:1413 daemon/remote.c:1462 #: daemon/remote.c:1523 daemon/remote.c:1569 daemon/remote.c:1636 #: daemon/remote.c:1676 daemon/remote.c:1731 daemon/remote.c:1817 #: daemon/remote.c:1874 daemon/remote.c:1925 daemon/remote.c:1990 #: daemon/remote.c:2055 daemon/remote.c:2121 daemon/remote.c:2199 #: daemon/remote.c:2274 daemon/remote.c:2316 daemon/remote.c:3093 #: daemon/remote.c:3146 daemon/remote.c:3187 daemon/remote.c:3265 #: daemon/remote.c:3302 daemon/remote.c:3335 daemon/remote.c:3384 #: daemon/remote.c:3430 daemon/remote.c:3471 daemon/remote.c:3522 #: daemon/remote.c:3582 daemon/remote.c:3636 daemon/remote.c:3685 #: daemon/remote.c:3733 daemon/remote.c:3773 daemon/remote.c:3818 #: daemon/remote.c:3882 daemon/remote.c:3957 daemon/remote.c:4020 #: daemon/remote.c:4081 daemon/remote.c:4145 daemon/remote.c:4200 #: daemon/remote.c:4257 daemon/remote.c:4311 daemon/remote.c:4365 #: daemon/remote.c:4419 daemon/remote.c:4473 daemon/remote.c:4528 #: daemon/remote.c:4589 daemon/remote_dispatch.h:317 #: daemon/remote_dispatch.h:367 daemon/remote_dispatch.h:415 #: daemon/remote_dispatch.h:467 daemon/remote_dispatch.h:519 #: daemon/remote_dispatch.h:574 daemon/remote_dispatch.h:631 #: daemon/remote_dispatch.h:684 daemon/remote_dispatch.h:761 #: daemon/remote_dispatch.h:817 daemon/remote_dispatch.h:873 #: daemon/remote_dispatch.h:928 daemon/remote_dispatch.h:1007 #: daemon/remote_dispatch.h:1059 daemon/remote_dispatch.h:1113 #: daemon/remote_dispatch.h:1168 daemon/remote_dispatch.h:1220 #: daemon/remote_dispatch.h:1270 daemon/remote_dispatch.h:1322 #: daemon/remote_dispatch.h:1374 daemon/remote_dispatch.h:1426 #: daemon/remote_dispatch.h:1565 daemon/remote_dispatch.h:1643 #: daemon/remote_dispatch.h:1745 daemon/remote_dispatch.h:1869 #: daemon/remote_dispatch.h:1925 daemon/remote_dispatch.h:2007 #: daemon/remote_dispatch.h:2074 daemon/remote_dispatch.h:2130 #: daemon/remote_dispatch.h:2209 daemon/remote_dispatch.h:2289 #: daemon/remote_dispatch.h:2521 daemon/remote_dispatch.h:2577 #: daemon/remote_dispatch.h:2633 daemon/remote_dispatch.h:2689 #: daemon/remote_dispatch.h:2742 daemon/remote_dispatch.h:2797 #: daemon/remote_dispatch.h:2860 daemon/remote_dispatch.h:2916 #: daemon/remote_dispatch.h:2972 daemon/remote_dispatch.h:3049 #: daemon/remote_dispatch.h:3101 daemon/remote_dispatch.h:3153 #: daemon/remote_dispatch.h:3203 daemon/remote_dispatch.h:3255 #: daemon/remote_dispatch.h:3397 daemon/remote_dispatch.h:3452 #: daemon/remote_dispatch.h:3529 daemon/remote_dispatch.h:3585 #: daemon/remote_dispatch.h:3735 daemon/remote_dispatch.h:3812 #: daemon/remote_dispatch.h:3884 daemon/remote_dispatch.h:3937 #: daemon/remote_dispatch.h:3994 daemon/remote_dispatch.h:4106 #: daemon/remote_dispatch.h:4158 daemon/remote_dispatch.h:4210 #: daemon/remote_dispatch.h:4262 daemon/remote_dispatch.h:4314 #: daemon/remote_dispatch.h:4366 daemon/remote_dispatch.h:4417 #: daemon/remote_dispatch.h:4464 daemon/remote_dispatch.h:4513 #: daemon/remote_dispatch.h:4566 daemon/remote_dispatch.h:4623 #: daemon/remote_dispatch.h:4676 daemon/remote_dispatch.h:4729 #: daemon/remote_dispatch.h:4778 daemon/remote_dispatch.h:4832 #: daemon/remote_dispatch.h:4914 daemon/remote_dispatch.h:4966 #: daemon/remote_dispatch.h:5020 daemon/remote_dispatch.h:5082 #: daemon/remote_dispatch.h:5144 daemon/remote_dispatch.h:5205 #: daemon/remote_dispatch.h:5260 daemon/remote_dispatch.h:5315 #: daemon/remote_dispatch.h:5371 daemon/remote_dispatch.h:5434 #: daemon/remote_dispatch.h:5492 daemon/remote_dispatch.h:5554 #: daemon/remote_dispatch.h:5616 daemon/remote_dispatch.h:5676 #: daemon/remote_dispatch.h:5728 daemon/remote_dispatch.h:5780 #: daemon/remote_dispatch.h:5832 daemon/remote_dispatch.h:5887 #: daemon/remote_dispatch.h:5945 daemon/remote_dispatch.h:6001 #: daemon/remote_dispatch.h:6062 daemon/remote_dispatch.h:6126 #: daemon/remote_dispatch.h:6188 daemon/remote_dispatch.h:6250 #: daemon/remote_dispatch.h:6334 daemon/remote_dispatch.h:6409 #: daemon/remote_dispatch.h:6479 daemon/remote_dispatch.h:6537 #: daemon/remote_dispatch.h:6594 daemon/remote_dispatch.h:6652 #: daemon/remote_dispatch.h:6704 daemon/remote_dispatch.h:6756 #: daemon/remote_dispatch.h:6808 daemon/remote_dispatch.h:6862 #: daemon/remote_dispatch.h:6912 daemon/remote_dispatch.h:6963 #: daemon/remote_dispatch.h:7013 daemon/remote_dispatch.h:7061 #: daemon/remote_dispatch.h:7109 daemon/remote_dispatch.h:7160 #: daemon/remote_dispatch.h:7212 daemon/remote_dispatch.h:7260 #: daemon/remote_dispatch.h:7313 daemon/remote_dispatch.h:7361 #: daemon/remote_dispatch.h:7408 daemon/remote_dispatch.h:7454 #: daemon/remote_dispatch.h:7500 daemon/remote_dispatch.h:7547 #: daemon/remote_dispatch.h:7601 daemon/remote_dispatch.h:7651 #: daemon/remote_dispatch.h:7706 daemon/remote_dispatch.h:7762 #: daemon/remote_dispatch.h:7817 daemon/remote_dispatch.h:7869 #: daemon/remote_dispatch.h:7919 daemon/remote_dispatch.h:7971 #: daemon/remote_dispatch.h:8021 daemon/remote_dispatch.h:8085 #: daemon/remote_dispatch.h:8149 daemon/remote_dispatch.h:8213 #: daemon/remote_dispatch.h:8277 daemon/remote_dispatch.h:8341 #: daemon/remote_dispatch.h:8405 daemon/remote_dispatch.h:8469 #: daemon/remote_dispatch.h:8533 daemon/remote_dispatch.h:8597 #: daemon/remote_dispatch.h:8659 daemon/remote_dispatch.h:8713 #: daemon/remote_dispatch.h:8765 daemon/remote_dispatch.h:8815 #: daemon/remote_dispatch.h:8870 daemon/remote_dispatch.h:8926 #: daemon/remote_dispatch.h:8982 daemon/remote_dispatch.h:9038 #: daemon/remote_dispatch.h:9094 daemon/remote_dispatch.h:9149 #: daemon/remote_dispatch.h:9201 daemon/remote_dispatch.h:9251 #: daemon/remote_dispatch.h:9303 daemon/remote_dispatch.h:9355 #: daemon/remote_dispatch.h:9409 daemon/remote_dispatch.h:9459 #: daemon/remote_dispatch.h:9511 daemon/remote_dispatch.h:9588 #: daemon/remote_dispatch.h:9644 daemon/remote_dispatch.h:9713 #: daemon/remote_dispatch.h:9766 daemon/remote_dispatch.h:9819 #: daemon/remote_dispatch.h:9871 daemon/remote_dispatch.h:9925 #: daemon/remote_dispatch.h:10031 daemon/remote_dispatch.h:10079 #: daemon/remote_dispatch.h:10202 daemon/remote_dispatch.h:10269 #: daemon/remote_dispatch.h:10320 daemon/remote_dispatch.h:10374 #: daemon/remote_dispatch.h:10421 daemon/remote_dispatch.h:10469 #: daemon/remote_dispatch.h:10517 daemon/remote_dispatch.h:10565 #: daemon/remote_dispatch.h:10613 daemon/remote_dispatch.h:10661 #: daemon/remote_dispatch.h:10709 daemon/remote_dispatch.h:10757 #: daemon/remote_dispatch.h:10805 daemon/remote_dispatch.h:10853 #: daemon/remote_dispatch.h:10903 daemon/remote_dispatch.h:10956 #: daemon/remote_dispatch.h:11011 daemon/remote_dispatch.h:11063 #: daemon/remote_dispatch.h:11113 daemon/remote_dispatch.h:11188 #: daemon/remote_dispatch.h:11263 daemon/remote_dispatch.h:11318 #: daemon/remote_dispatch.h:11370 daemon/remote_dispatch.h:11420 #: daemon/remote_dispatch.h:11472 daemon/remote_dispatch.h:11524 #: daemon/remote_dispatch.h:11576 daemon/remote_dispatch.h:11630 #: daemon/remote_dispatch.h:11682 daemon/remote_dispatch.h:11732 #: daemon/remote_dispatch.h:11784 daemon/remote_dispatch.h:11839 #: daemon/remote_dispatch.h:11895 daemon/remote_dispatch.h:11954 #: daemon/remote_dispatch.h:12010 daemon/remote_dispatch.h:12066 #: daemon/remote_dispatch.h:12144 daemon/remote_dispatch.h:12213 #: daemon/remote_dispatch.h:12265 daemon/remote_dispatch.h:12318 #: daemon/remote_dispatch.h:12376 daemon/remote_dispatch.h:12429 #: daemon/remote_dispatch.h:12481 daemon/remote_dispatch.h:12533 #: daemon/remote_dispatch.h:12588 daemon/remote_dispatch.h:12647 #: daemon/remote_dispatch.h:12707 daemon/remote_dispatch.h:12761 #: daemon/remote_dispatch.h:12832 daemon/remote_dispatch.h:12890 #: daemon/remote_dispatch.h:12946 daemon/remote_dispatch.h:13001 #: daemon/remote_dispatch.h:13054 daemon/remote_dispatch.h:13111 #: daemon/remote_dispatch.h:13161 daemon/remote_dispatch.h:13215 #: daemon/remote_dispatch.h:13283 daemon/remote_dispatch.h:13335 msgid "connection not open" msgstr "verbinding niet open" #: daemon/remote.c:61 src/remote/remote_driver.c:58 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "" #: daemon/remote.c:736 msgid "connection already open" msgstr "verbinding al open" #: daemon/remote.c:742 msgid "keepalive support is required to connect" msgstr "" #: daemon/remote.c:887 daemon/remote.c:977 src/remote/remote_driver.c:1492 #: src/remote/remote_driver.c:1571 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:923 daemon/remote.c:1014 daemon/remote.c:1123 #: daemon/remote.c:1304 daemon/remote.c:1932 daemon/remote.c:1997 #: daemon/remote.c:2062 daemon/remote.c:2128 daemon/remote.c:2206 #: daemon/remote.c:2321 daemon/remote.c:3825 daemon/remote.c:3887 #: daemon/remote.c:4535 msgid "nparams too large" msgstr "nparams te groot" #: daemon/remote.c:938 src/remote/remote_driver.c:1532 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "Parameter %s is te groot voor bestemming" #: daemon/remote.c:1180 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" #: daemon/remote.c:1251 daemon/remote.c:1372 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "grootte > maximale buffer grootte" #: daemon/remote.c:1490 msgid "failed to copy security label" msgstr "" #: daemon/remote.c:1577 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:1583 daemon/remote.c:1745 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:1739 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2456 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "Cliënt probeerde ongeldig SASL init verzoek" #: daemon/remote.c:2502 daemon/remote.c:2653 daemon/remote.c:2751 #: daemon/remote.c:2767 daemon/remote.c:2781 daemon/remote.c:2795 #: daemon/remote.c:2892 daemon/remote.c:3038 daemon/remote.c:3067 #: src/util/virterror.c:959 msgid "authentication failed" msgstr "authenticatie faalde" #: daemon/remote.c:2529 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "overeengekomen SSF %d was niet sterk genoeg" #: daemon/remote.c:2584 daemon/remote.c:2682 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "cliënt probeerde ongeldig SASL start verzoek" #: daemon/remote.c:2602 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl start antwoord data te lang %d" #: daemon/remote.c:2699 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl stap antwoord data te lang %d" #: daemon/remote.c:2834 daemon/remote.c:2943 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "cliënt probeerde ongeldig PolicyKit init verzoek" #: daemon/remote.c:2862 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:2889 msgid "authentication cancelled by user" msgstr "" #: daemon/remote.c:2949 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "kan gelijke socket identiteit niet verkrijgen" #: daemon/remote.c:2967 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "Opzoeken PolicyKit aanvrager mislukte: %s" #: daemon/remote.c:2974 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s" msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte" #: daemon/remote.c:2984 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s" msgstr "Aanmaken polkit context %s mislukte" #: daemon/remote.c:3002 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "PolicyKit faalde bij controle autorisatie %d %s" #: daemon/remote.c:3016 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3065 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "cliënt probeerde niet-ondersteunde PolicyKit init verzoek" #: daemon/remote.c:3153 daemon/remote.c:3348 #, c-format msgid "domain event %d already registered" msgstr "domein gebeurtenis %d al geregistreerd" #: daemon/remote.c:3194 daemon/remote.c:3398 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:3343 daemon/remote.c:3392 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d" #: daemon/remote.c:3891 msgid "ncpus too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:3966 msgid "maxerrors too large" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:6340 daemon/remote_dispatch.h:6415 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:8027 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8091 msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8155 daemon/remote_dispatch.h:8411 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8219 daemon/remote_dispatch.h:8603 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8283 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8347 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8475 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:8539 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:9650 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:9931 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:10208 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:12150 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" #: daemon/stream.c:225 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "stroom had onverwachte beëindiging" #: daemon/stream.c:228 msgid "stream had I/O failure" msgstr "stroom had I/O storing" #: daemon/stream.c:609 msgid "stream aborted at client request" msgstr "stroom geannuleerd op verzoek van cliënt" #: daemon/stream.c:613 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "stroom geannuleerd met onverwachte status %d" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4525 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:183 #: src/rpc/virnetclientstream.c:208 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: gnulib/lib/regcomp.c:130 msgid "Success" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:133 msgid "No match" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:136 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:139 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:142 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:145 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:148 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:151 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:154 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:157 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:160 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:163 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:166 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:169 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:172 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:175 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:178 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:703 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:201 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'cpu' element" #: src/conf/cpu_conf.c:214 msgid "" "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " "attribute'" msgstr "" "'arch' element kan niet gebruikt worden in een 'cpu' element met 'match' " "attribuut'" #: src/conf/cpu_conf.c:230 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:237 #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:265 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "Ongeldig match attribuut voor CPU specificatie" #: src/conf/cpu_conf.c:275 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "Ontbrekende CPU architectuur" #: src/conf/cpu_conf.c:283 src/cpu/cpu_powerpc.c:267 src/cpu/cpu_x86.c:957 msgid "Missing CPU model name" msgstr "Ontbrekende CPU model naam" #: src/conf/cpu_conf.c:299 msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:312 #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:322 msgid "vendor id is invalid" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:335 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU leverancier gespecificeerd zonder CPU model" #: src/conf/cpu_conf.c:347 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:356 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'cores' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:365 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'threads' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:372 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "Ongeldige CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:384 src/conf/cpu_conf.c:595 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "Niet-lege functie lijst opgegeven zonder CPU model" #: src/conf/cpu_conf.c:411 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "Ongeldig CPU functie beleid" #: src/conf/cpu_conf.c:421 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "Ongeldig CPU functie naam" #: src/conf/cpu_conf.c:428 src/conf/cpu_conf.c:686 #, c-format msgid "CPU feature `%s' specified more than once" msgstr "CPU functie `%s' meerdere malen gespecificeerd" #: src/conf/cpu_conf.c:444 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:462 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:476 msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:483 msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:542 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:553 #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "Onverwachte CPU match tactiek %d" #: src/conf/cpu_conf.c:607 #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:639 src/cpu/cpu_x86.c:677 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "Ontbrekende CPU eigenschap naam" #: src/conf/cpu_conf.c:649 #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d" #: src/conf/cpu_conf.c:723 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:729 #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:737 #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:745 #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:752 src/conf/cpu_conf.c:766 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:759 #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:773 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:780 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:787 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:794 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:802 #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:809 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:68 msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "Kan 'domain' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:2322 #: src/conf/domain_conf.c:2376 src/conf/domain_conf.c:2459 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:2418 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "Kan 'slot' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:89 msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "Kan 'function' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:96 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:103 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "Onvoldoende specificatie voor PCI adres" #: src/conf/domain_conf.c:729 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:742 msgid "missing per-device path" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1771 src/conf/interface_conf.c:1285 #: src/conf/network_conf.c:314 src/conf/node_device_conf.c:189 #: src/conf/nwfilter_conf.c:3051 src/conf/storage_conf.c:1519 #: src/libxl/libxl_driver.c:864 src/parallels/parallels_driver.c:660 #: src/qemu/qemu_driver.c:609 src/remote/remote_driver.c:872 #: src/rpc/virnetclientstream.c:157 src/rpc/virnetserver.c:411 #: src/test/test_driver.c:532 src/test/test_driver.c:772 #: src/xen/xen_driver.c:331 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "kan mutex niet initialiseren" #: src/conf/domain_conf.c:1939 src/lxc/lxc_driver.c:2625 #: src/openvz/openvz_driver.c:1968 src/qemu/qemu_driver.c:1655 #: src/qemu/qemu_driver.c:1674 src/qemu/qemu_driver.c:1733 #: src/qemu/qemu_driver.c:1820 src/qemu/qemu_driver.c:1918 #: src/qemu/qemu_driver.c:1973 src/qemu/qemu_driver.c:2059 #: src/qemu/qemu_driver.c:2277 src/qemu/qemu_driver.c:2288 #: src/qemu/qemu_driver.c:2359 src/qemu/qemu_driver.c:2522 #: src/qemu/qemu_driver.c:3032 src/qemu/qemu_driver.c:3091 #: src/qemu/qemu_driver.c:3360 src/qemu/qemu_driver.c:3470 #: src/qemu/qemu_driver.c:3562 src/qemu/qemu_driver.c:5270 #: src/qemu/qemu_driver.c:8408 src/qemu/qemu_driver.c:8473 #: src/qemu/qemu_driver.c:8496 src/qemu/qemu_driver.c:8558 #: src/qemu/qemu_driver.c:8586 src/qemu/qemu_driver.c:8727 #: src/qemu/qemu_driver.c:9088 src/qemu/qemu_driver.c:9223 #: src/qemu/qemu_driver.c:9763 src/qemu/qemu_driver.c:10274 #: src/qemu/qemu_driver.c:10309 src/qemu/qemu_driver.c:10371 #: src/qemu/qemu_driver.c:10429 src/qemu/qemu_driver.c:10665 #: src/qemu/qemu_driver.c:11007 src/qemu/qemu_driver.c:12316 #: src/qemu/qemu_driver.c:12325 src/qemu/qemu_driver.c:12465 #: src/qemu/qemu_driver.c:12586 src/qemu/qemu_driver.c:12736 #: src/qemu/qemu_driver.c:12784 src/qemu/qemu_driver.c:12856 #: src/qemu/qemu_driver.c:12934 src/qemu/qemu_driver.c:12978 #: src/qemu/qemu_driver.c:13151 src/qemu/qemu_driver.c:13293 #: src/qemu/qemu_driver.c:13679 src/qemu/qemu_driver.c:14144 #: src/qemu/qemu_driver.c:14217 src/qemu/qemu_driver.c:14265 #: src/qemu/qemu_driver.c:14311 src/qemu/qemu_driver.c:14385 #: src/qemu/qemu_driver.c:14407 src/qemu/qemu_migration.c:2916 #: src/uml/uml_driver.c:2425 src/xen/xen_driver.c:2144 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1262 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1381 src/xen/xm_internal.c:711 msgid "domain is not running" msgstr "domein draait niet" #: src/conf/domain_conf.c:1946 src/libxl/libxl_driver.c:1663 #: src/libxl/libxl_driver.c:2273 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "kan de permanente configuratie van een overgangsdomein niet veranderen" #: src/conf/domain_conf.c:1952 msgid "Get persistent config failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2223 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2289 #, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "onbekend adres type '%d'" #: src/conf/domain_conf.c:2315 src/conf/domain_conf.c:2369 #: src/conf/domain_conf.c:2411 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "Kan 'controller' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:2329 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2336 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:2383 src/conf/domain_conf.c:2449 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:2484 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2512 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2535 msgid "missing boot order attribute" msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:2540 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "onjuiste opstartvolgorde '%s', verwacht positief geheel getal" #: src/conf/domain_conf.c:2549 msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1" msgstr "opstartvolgordes moeten aaneensluitend zijn en beginnen met 1" #: src/conf/domain_conf.c:2553 #, c-format msgid "boot order %d used for more than one device" msgstr "opstartvolgorde %d gebruikt voor meer dan een apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:2632 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2648 src/conf/network_conf.c:1454 #: src/conf/network_conf.c:1473 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "onbekend adres type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2653 src/conf/network_conf.c:1459 msgid "No type specified for device address" msgstr "Geen type gespecificeerd voor apparaat adres" #: src/conf/domain_conf.c:2692 msgid "Unknown device address type" msgstr "Onbekend apparaat adres type" #: src/conf/domain_conf.c:2739 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2769 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "kan leverancier id %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:2776 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb leverancier heeft id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:2787 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "kan product %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:2795 msgid "usb product needs id" msgstr "usb product heeft id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:2806 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "kan bus %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:2813 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb adres heeft bus id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:2822 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "kan apparaat %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:2830 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb adres heeft apparaat id nodif" #: src/conf/domain_conf.c:2835 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "onbekend usb bron type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2845 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "leverancier kan niet 0 zijn." #: src/conf/domain_conf.c:2851 msgid "missing vendor" msgstr "ontbrekende leverancier" #: src/conf/domain_conf.c:2856 msgid "missing product" msgstr "ontbrekend product" #: src/conf/domain_conf.c:2890 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2926 src/conf/domain_conf.c:4134 #: src/conf/domain_conf.c:4964 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:2939 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "onbekend pci bron type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2971 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3000 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3006 msgid "missing source address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3012 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3019 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3035 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3153 msgid "invalid security type" msgstr "ongeldig beveiliging type" #: src/conf/domain_conf.c:3167 src/conf/domain_conf.c:3390 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3175 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3181 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3202 msgid "security label is missing" msgstr "beveiliging label ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:3217 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "beveiliging imagelabel ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:3301 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3311 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3377 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3407 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3466 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3471 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3478 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3573 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "onbekend schijf type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3607 msgid "missing protocol type" msgstr "ontbrekend protocol type" #: src/conf/domain_conf.c:3613 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "onbekend protocol type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3620 msgid "missing name for disk source" msgstr "ontbrekende naam voor schijf bron" #: src/conf/domain_conf.c:3638 msgid "missing name for host" msgstr "ontbrekende naam voor host" #: src/conf/domain_conf.c:3644 msgid "missing port for host" msgstr "ontbrekende poort voor host" #: src/conf/domain_conf.c:3653 src/conf/domain_conf.c:12015 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "onverwacht schijf type %s" #: src/conf/domain_conf.c:3680 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3686 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3692 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3700 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3712 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3722 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3749 msgid "mirror requires file name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3762 msgid "missing username for auth" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3774 msgid "missing type for secret" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3780 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3790 msgid "only one of uuid and usage can be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3798 #, c-format msgid "malformed uuid %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3852 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3862 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3902 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "onbekende schijf apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3941 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Ongeldige floppy apparaat naam: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3957 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Ongeldige harde schijf apparaat naam: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3965 src/conf/snapshot_conf.c:124 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3982 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3988 msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3996 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4021 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4028 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4040 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor diskette" #: src/conf/domain_conf.c:4046 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor het schijf" #: src/conf/domain_conf.c:4053 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "onbekende schijf cache mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4060 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "onbekende schijf fout tactiek '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4069 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4078 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4086 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4094 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4104 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4112 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4123 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4150 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4158 #, c-format msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4192 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4210 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4307 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "Onbekend controller type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4316 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4325 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "Onbekend model type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4343 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Ongeldige poorten: %s" #: src/conf/domain_conf.c:4358 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "Ongeldige vectoren: %s" #: src/conf/domain_conf.c:4400 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "Controllers moeten het 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:4444 #, c-format msgid "could not parse element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4448 #, c-format msgid "missing element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4503 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "onbekend bestandssysteem type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4514 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "onbekende toegangsmode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4566 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4574 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4597 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4602 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4666 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4671 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4679 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4700 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4714 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4819 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "onbekend interface type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4870 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4911 msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4946 src/qemu/qemu_command.c:7405 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:4952 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4983 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "Netwerk interfaces moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:4991 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'network' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:5017 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'bridge' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:5034 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'port' attribuut gespecificeerd voor socket interfac" #: src/conf/domain_conf.c:5040 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:5049 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'address' attribuut gespecificeerd voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:5062 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:5073 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'dev' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:5082 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5143 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Model naam bevat ongeldige karakters" #: src/conf/domain_conf.c:5156 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/domain_conf.c:5168 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/domain_conf.c:5179 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5189 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5201 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5227 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:5275 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:5282 msgid "Driver does not have a default console type set" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5350 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5369 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel adres" #: src/conf/domain_conf.c:5379 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd kanaal ondersteunt alleen IPv4 adressen" #: src/conf/domain_conf.c:5386 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel poort" #: src/conf/domain_conf.c:5393 src/conf/domain_conf.c:5417 #: src/conf/storage_conf.c:534 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "Ongeldig poort nummer: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5493 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "Onbekende bron mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5541 src/conf/domain_conf.c:5624 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:5559 src/conf/domain_conf.c:5576 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:5564 src/conf/domain_conf.c:5581 #: src/conf/domain_conf.c:5606 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:5597 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5730 src/conf/domain_conf.c:5876 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "onbekend type opgegeven aan host voor karakter apparaat: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5738 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "onbekend karakter apparaat type: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5769 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevm apparaat type ondersteunt alleen virtio" #: src/conf/domain_conf.c:5809 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "ontbrekende smartcard apparaat mode" #: src/conf/domain_conf.c:5814 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "onbekende smartcard apparaat mode: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5831 src/conf/domain_conf.c:5860 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "host-certificaten mode heeft precies drie certificaten nodig" #: src/conf/domain_conf.c:5851 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "verwacht absoluut pad: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5870 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "doorgeef mode vereist een karakter apparaat type attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:5895 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "onbekende smartcard mode" #: src/conf/domain_conf.c:5904 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "Controllers moeten het 'ccid' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:5940 msgid "missing input device type" msgstr "ontbrekend invoer apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:5946 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "onbekend input apparaat type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5953 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "onbekend input bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5961 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:5967 src/conf/domain_conf.c:5974 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "niet-ondersteunde input bus %s" #: src/conf/domain_conf.c:5979 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:6002 src/conf/domain_conf.c:7384 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6035 msgid "missing hub device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6041 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6086 msgid "missing timer name" msgstr "timer naam ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:6091 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "onbekende timer naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6103 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "onbekende timer present waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6113 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "onbekende timer tickpolicy '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6123 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "onbekende timer track '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6133 msgid "invalid timer frequency" msgstr "ongeldige timer frequentie" #: src/conf/domain_conf.c:6142 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "onbekende timer mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6155 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "ongeldige catchup drempel" #: src/conf/domain_conf.c:6164 msgid "invalid catchup slew" msgstr "ongeldige catchup slew" #: src/conf/domain_conf.c:6173 msgid "invalid catchup limit" msgstr "ongeldige catchup limiet" #: src/conf/domain_conf.c:6226 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" "kan wachtwoord geldigheidsduur '%s' niet ontleden, verwacht JJJJ-MM-DDTHH:MM:" "SS" #: src/conf/domain_conf.c:6245 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6256 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6278 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6284 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6304 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6346 msgid "missing graphics device type" msgstr "ontbrekend grafisch apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:6352 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "onbekend grafisch apparaat type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6419 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6435 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:6476 src/conf/domain_conf.c:6543 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6495 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "kan rdp poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:6564 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "kan spice poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:6577 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "kan spice tlsPort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:6597 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6633 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "spice kanaal mist naam/mode" #: src/conf/domain_conf.c:6641 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "onbekende spice kanaal naam %s" #: src/conf/domain_conf.c:6649 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "onbekende spice kanaal mode %s" #: src/conf/domain_conf.c:6665 msgid "spice image missing compression" msgstr "spice afbeelding ontbreekt compressie" #: src/conf/domain_conf.c:6672 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "onbekende spice beeldcompressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:6686 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "spice jpeg mist compressie" #: src/conf/domain_conf.c:6693 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "onbekende spice jpeg compressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:6707 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "spice zlib compressie ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:6714 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "onbekende spice zlib compressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:6728 msgid "spice playback missing compression" msgstr "spice afspelen ontbreekt compressie" #: src/conf/domain_conf.c:6735 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "onbekende spice afspelen compressie" #: src/conf/domain_conf.c:6749 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6755 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6769 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6776 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6789 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6795 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6838 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6873 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "onbekend geluid model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6940 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "bewaker moet model naam bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:6946 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "onbekend bewaker model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6957 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "onbekende bewaker actie '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6993 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "ballon geheugen moet model naam bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:6998 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "onbekend geheugen ballon model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7025 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'sysinfo' element" #: src/conf/domain_conf.c:7037 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo moet bevatten een type attribuut bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:7042 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "onbekend sysinfo type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7220 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "onbekend video model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7226 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "ontbrekend video model en kan standaard niet bepalen" #: src/conf/domain_conf.c:7234 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:7244 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:7301 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:7338 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7349 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7354 msgid "missing type in redirdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7437 #, c-format msgid "Incorrect USB version format %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7447 #, c-format msgid "Cannot parse USB version %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7482 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7488 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7499 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7510 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7535 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7540 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7615 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7635 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7656 tools/virsh-domain.c:7458 msgid "(device_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7726 msgid "unknown device type" msgstr "onbekend apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:8270 msgid "unknown virt type" msgstr "onbekend virt type" #: src/conf/domain_conf.c:8281 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "geen emulator voor domein %s os type %s voor architectuur %s" #: src/conf/domain_conf.c:8308 msgid "cannot count boot devices" msgstr "kan opstart apparaat niet tellen" #: src/conf/domain_conf.c:8319 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" "per-apparaat opstart elementen kunnen niet tezamen met os/boot elementen " "gebruikt worden" #: src/conf/domain_conf.c:8329 msgid "missing boot device" msgstr "ontbrekend opstart apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:8334 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "onbekend opstart apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8367 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8385 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8437 msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8441 msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8448 msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8466 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8607 msgid "missing domain type attribute" msgstr "ontbrekend domein type attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:8613 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "ongeldig domein type %s" #: src/conf/domain_conf.c:8621 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8646 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8670 src/conf/network_conf.c:1246 #: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1102 #: src/xenxs/xen_xm.c:220 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID genereren mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:8677 src/conf/domain_conf.c:10093 #: src/conf/network_conf.c:1253 src/conf/nwfilter_conf.c:2575 #: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:775 msgid "malformed uuid element" msgstr "ongeldig uuid element" #: src/conf/domain_conf.c:8687 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8714 #, c-format msgid "Bad value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8727 #, c-format msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8751 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8767 #, c-format msgid "duplicate device weight path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8795 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "maximum vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:8803 #, c-format msgid "invalid maxvcpus %lu" msgstr "ongeldige maxvcpus %lu" #: src/conf/domain_conf.c:8811 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:8819 #, c-format msgid "invalid current vcpus %lu" msgstr "ongeldige huidig vcpus %lu" #: src/conf/domain_conf.c:8825 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "maxvcpus mag niet kleiner zijn dan huidige vcpus (%d < %lu)" #: src/conf/domain_conf.c:8836 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8851 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "topologie cpuset syntax fout" #: src/conf/domain_conf.c:8888 msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8903 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8957 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8969 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8988 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8994 msgid "only one numatune is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9013 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9042 #, c-format msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9064 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9083 #, c-format msgid "unsupported XML element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9109 #, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "onverwachte eigenschap %s" #: src/conf/domain_conf.c:9120 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9143 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9154 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9162 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9221 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "onbekende klok offset '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9239 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9267 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9280 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "ontbrekend 'timezone' attribuut voor klok met offset='timezone'" #: src/conf/domain_conf.c:9313 msgid "no OS type" msgstr "geen OS type" #: src/conf/domain_conf.c:9340 #, c-format msgid "No guest options available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9349 #, c-format msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9357 src/xenxs/xen_xm.c:296 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "geen ondersteunde architectuur voor os type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9398 msgid "init binary must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9414 msgid "No data supplied for element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9488 src/conf/domain_conf.c:9496 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9517 msgid "cannot extract device leases" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9654 msgid "cannot extract console devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9694 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9793 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9898 msgid "cannot determine default video type" msgstr "kan standaard video type niet bepalen" #: src/conf/domain_conf.c:9927 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9943 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:9963 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "slechts een geheugen ballon apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:10003 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10026 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10041 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10069 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10075 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10100 msgid "UUID mismatch between and " msgstr "UUID mismatch tussen en " #: src/conf/domain_conf.c:10112 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "onbekende smbios mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10179 msgid "no domain config" msgstr "geen domein configuratie" #: src/conf/domain_conf.c:10193 msgid "missing domain state" msgstr "domein toestand ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:10198 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10207 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10218 msgid "invalid pid" msgstr "ongeldig pid" #: src/conf/domain_conf.c:10232 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10266 src/security/virt-aa-helper.c:654 #: tools/virsh-domain-monitor.c:97 tools/virsh-domain-monitor.c:430 #: tools/virsh-domain-monitor.c:531 tools/virsh-domain-monitor.c:640 #: tools/virsh-domain.c:2003 tools/virsh-domain.c:2603 #: tools/virsh-domain.c:7016 tools/virsh-domain.c:7176 #: tools/virsh-domain.c:7235 tools/virsh-domain.c:7452 #: tools/virsh-domain.c:7720 tools/virsh-domain.c:7837 msgid "(domain_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10304 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10337 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10387 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10395 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10403 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10410 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10431 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10444 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10459 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10473 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10486 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10510 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10518 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10526 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10533 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10540 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10561 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10569 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10576 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10584 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10591 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10614 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10621 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10642 #, c-format msgid "" "Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x does not match source " "%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10653 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10675 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10683 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10706 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10729 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10737 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10744 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10752 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10759 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10766 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10789 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10798 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10837 src/conf/domain_conf.c:10859 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10881 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10891 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10900 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10911 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10937 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10960 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10983 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11006 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11030 #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11041 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11047 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11053 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11059 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11065 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11089 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11101 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11108 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11114 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11120 #, c-format msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11128 #, c-format msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11134 #, c-format msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11141 src/conf/domain_conf.c:11153 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11147 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11160 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11168 #, c-format msgid "Target domain features %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11175 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11192 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11203 #, c-format msgid "Target domain disk controller count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11214 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11225 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11236 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11247 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11258 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11269 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11280 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11291 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11302 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11313 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11324 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11335 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11347 #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11359 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11371 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11710 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11871 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "onverwacht schijf type %d" #: src/conf/domain_conf.c:11876 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "onverwacht schijf apparaat %d" #: src/conf/domain_conf.c:11881 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "onverwachte schijf bus %d" #: src/conf/domain_conf.c:11886 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "onverwachte schijf cache mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:11891 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "onverwachte schijf io mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:12135 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "onverwacht controller type %d" #: src/conf/domain_conf.c:12144 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "onverwacht model type %d" #: src/conf/domain_conf.c:12213 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "onverwacht bestandssysteem type %d" #: src/conf/domain_conf.c:12219 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "onverwachte toegangsmode %d" #: src/conf/domain_conf.c:12334 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12352 src/conf/domain_conf.c:13425 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2438 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "onverwacht hostdev type %d" #: src/conf/domain_conf.c:12376 src/conf/domain_conf.c:12446 #: src/conf/domain_conf.c:13223 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "onverwacht netwerk type %d" #: src/conf/domain_conf.c:12403 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12421 #, c-format msgid "unexpected net type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12611 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "onverwacht karakter type %d" #: src/conf/domain_conf.c:12713 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "onverwacht char apparaat type %d" #: src/conf/domain_conf.c:12732 msgid "Could not format channel target type" msgstr "Kan kanaal doel type niet formatteren" #: src/conf/domain_conf.c:12742 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "Kan guestfwd poort niet formatteren" #: src/conf/domain_conf.c:12810 src/conf/domain_conf.c:12841 #: src/qemu/qemu_command.c:5644 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "onverwacht smartcard type %d" #: src/conf/domain_conf.c:12858 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12878 src/xenxs/xen_sxpr.c:2165 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "onverwacht geluid model %d" #: src/conf/domain_conf.c:12920 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "onverwacht geheugen ballon model %d" #: src/conf/domain_conf.c:12960 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "onverwacht bewaker model %d" #: src/conf/domain_conf.c:12966 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "onverwachte bewaker actie %d" #: src/conf/domain_conf.c:13007 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "onverwacht video model %d" #: src/conf/domain_conf.c:13044 src/xenxs/xen_sxpr.c:2202 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "onverwacht input type %d" #: src/conf/domain_conf.c:13049 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "onverwacht input bus type %d" #: src/conf/domain_conf.c:13077 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "onverwachte timer naam %d" #: src/conf/domain_conf.c:13093 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "onverwachte timer tickpolicy %d" #: src/conf/domain_conf.c:13107 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "onverwachte timer track %d" #: src/conf/domain_conf.c:13125 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "onverwachte timer mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:13416 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "onverwachte hostdev mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:13509 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13588 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "onverwacht domein type %d" #: src/conf/domain_conf.c:13770 msgid "failed to format cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13786 msgid "failed to format cpuset for emulator" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13815 msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13879 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "onverwacht opstart apparaat type %d" #: src/conf/domain_conf.c:13913 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "onverwachte smbios mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:13928 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "onverwachte eigenschap %d" #: src/conf/domain_conf.c:14279 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14300 src/conf/network_conf.c:1990 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2729 src/util/dnsmasq.c:531 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "kan configuratie map '%s' niet aanmaken" #: src/conf/domain_conf.c:14448 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds" #: src/conf/domain_conf.c:14486 src/conf/network_conf.c:2111 #: src/conf/nwfilter_conf.c:3122 src/conf/storage_conf.c:1596 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:14550 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "kan configuratie %s niet verwijderen" #: src/conf/domain_conf.c:14656 src/xen/xm_internal.c:1079 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "domein '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/domain_conf.c:14665 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "domein is al actief als '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14679 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "domein '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/domain_conf.c:14904 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14984 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15416 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246 msgid "could not find event callback for removal" msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te verwijderen" #: src/conf/domain_event.c:272 src/conf/domain_event.c:297 msgid "could not find event callback for deletion" msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te schrappen" #: src/conf/domain_event.c:372 msgid "event callback already tracked" msgstr "gebeurtenis callback wordt al bijgehouden" #: src/conf/domain_event.c:636 msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:1500 src/conf/domain_event.c:1556 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:122 msgid "interface has no name" msgstr "interface heeft geen naam" #: src/conf/interface_conf.c:138 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "interface mtu waarde is onjuist" #: src/conf/interface_conf.c:162 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "onbekende interface start mode %s" #: src/conf/interface_conf.c:194 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "onbekende binding mode %s" #: src/conf/interface_conf.c:215 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "onbekende mii binding drager %s" #: src/conf/interface_conf.c:238 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "onbekende arp binding valideren %s" #: src/conf/interface_conf.c:264 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "onbekende dhcp peerdns waarde %s" #: src/conf/interface_conf.c:290 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "ongeldige ip adres prefix waarde" #: src/conf/interface_conf.c:450 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "protocol mist de family attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:469 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "niet-ondersteund protocol family '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:543 msgid "bond has no interfaces" msgstr "binding heeft geen interfaces" #: src/conf/interface_conf.c:592 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "binding interface miimon freq mist of is ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:600 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "binding interface miimon downdelay ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:609 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "binding interface miimon updelay ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:628 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "binding interface arpmon interval mist of is ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:637 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "binding interface arpmon doel ontbreekt" #: src/conf/interface_conf.c:658 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan interface mist tag attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:666 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan interface mist name attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:683 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "interface mist type tag attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:689 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "onbekend interface type %s" #: src/conf/interface_conf.c:710 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "interface heeft niet-ondersteund type '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:747 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "bridge interface mist het brug element" #: src/conf/interface_conf.c:759 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "bridge interface stp moet aan of uit zijn, kreeg %s" #: src/conf/interface_conf.c:790 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "binding interface mist het bond element" #: src/conf/interface_conf.c:811 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan interface mist het vlan element" #: src/conf/interface_conf.c:839 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:866 msgid "(interface_definition)" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:947 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "binding arp monitor heeft geen doel " #: src/conf/interface_conf.c:975 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan mist de tag naam" #: src/conf/interface_conf.c:1057 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat onbekende start mode" #: src/conf/interface_conf.c:1071 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" #: src/conf/interface_conf.c:1077 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat mist interface naam" #: src/conf/interface_conf.c:1083 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "onverwacht interface type %d" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:42 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:109 msgid "invalid argument supplied" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:53 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:65 #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:72 #, c-format msgid "could not convert %s" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:59 msgid "Missing mandatory average attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:118 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:126 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:47 msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:63 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:68 #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:88 #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:95 #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:121 msgid "missing vlan tag data" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:60 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:67 msgid "missing required virtualport type" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:89 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "kan waarde managerid parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:94 msgid "value of managerid out of range" msgstr "waarde van managerid buiten het bereik" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:106 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "kan waarde typeid parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:111 msgid "value for typeid out of range" msgstr "waarde van typeid buiten het bereik " #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:123 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "kan waarde typeidversion parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:128 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "waarde van typeidversion buiten het bereik " #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:138 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "kan instanceid parameter niet ontleden als een uuid" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:147 msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid parameter is te lang" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:154 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:167 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:152 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "kan geen willekeurige uuid genereren voor instanceid" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:177 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:173 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:258 #, c-format msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:269 #, c-format msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:429 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:463 msgid "network is not running" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:470 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:601 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:610 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:620 #, c-format msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:648 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden" #: src/conf/network_conf.c:654 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:664 #, c-format msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'" msgstr "Kan naam adres '%s' in netwerk '%s' niet gebruiken" #: src/conf/network_conf.c:672 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:682 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:691 #, c-format msgid "Static host definition in network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" "Statische host definitie in netwerk '%s' moet een mac of naam attribuut " "hebben" #: src/conf/network_conf.c:698 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:800 msgid "Missing IP address in DNS host definition" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:861 msgid "Missing required service attribute in dns srv record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:867 #, c-format msgid "Service name is too long, limit is %d bytes" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:874 #, c-format msgid "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:881 #, c-format msgid "Invalid protocol attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:958 msgid "Missing required name attribute in dns txt record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:963 #, c-format msgid "Missing required value attribute in dns txt record '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:969 #, c-format msgid "spaces are not allowed in DNS TXT record names (name is '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1042 #, c-format msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'" msgstr "Slecht adres '%s' in definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1054 #, c-format msgid "no family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1061 #, c-format msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "familie 'ipv4' opgegeven voor niet-IPv4 adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1068 #, c-format msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "familie 'ipv6' opgegeven voor niet-IPv6 adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1074 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'" msgstr "Niet-herkende familie '%s' in definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1084 #, c-format msgid "netmask specified without address in network '%s'" msgstr "netmasker opgegeven zonder adres in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1091 #, c-format msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)" msgstr "" "netmasker niet ondersteund voor adres '%s' in netwerk '%s' (alleen IPv4)" #: src/conf/network_conf.c:1099 #, c-format msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask" msgstr "netwerk '%s' kan niet zowel prefix='%u' als een netmasker hebben" #: src/conf/network_conf.c:1109 #, c-format msgid "" "network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" "netwerk '%s' heeft ongeldig netmasker '%s' voor adres '%s' (beide moeten " "IPv4 zijn)" #: src/conf/network_conf.c:1282 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1289 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1367 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "onbekend doorstuur type '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1390 msgid "No interface pool or SRIOV physical device given" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1396 msgid "Address and interface attributes are mutually exclusive" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1402 msgid "" "Address/interface attributes and Physical function are mutually exclusive " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1414 msgid "A forward Dev should not be used when using a SRIOV PF" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1421 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in network '%s' pf element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1431 msgid "Use of more than one physical interface is not allowed" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1444 msgid "A forward Dev should not be used when using address attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1501 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in network '%s' forward interface element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1511 #, c-format msgid "" "forward dev '%s' must match first interface element dev '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1540 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1547 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1559 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1568 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1599 msgid "(network_definition)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1626 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1851 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2065 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" "Netwerk configuratie bestandsnaam '%s' komt niet overeen met netwerk naam " "'%s'" #: src/conf/network_conf.c:2158 src/util/dnsmasq.c:267 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen" #: src/conf/network_conf.c:2227 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "Brug generatie overschreed max id %d" #: src/conf/network_conf.c:2245 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "brug naam '%s' al in gebruik." #: src/conf/network_conf.c:2279 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2286 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2296 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2352 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at " "index %d in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2375 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2422 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2453 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2501 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2548 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2572 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2601 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2652 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2661 msgid "missing dev attribute in element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2678 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2705 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2714 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2782 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2790 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2804 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2904 msgid "network_update_xml" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2954 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3077 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/network_conf.c:3086 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "netwerk is al actief als '%s'" #: src/conf/network_conf.c:3100 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/node_device_conf.c:558 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "geen blok apparaat pad geleverd voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:578 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:600 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "geen verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:601 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "ongeldige verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:611 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:623 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:624 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "ongeldige grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:650 src/conf/node_device_conf.c:727 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI host ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI host ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:656 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:657 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:662 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI doel ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:663 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI doel ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:668 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:669 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:696 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "geen doel naam opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:741 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "ontbrekende SCSI host mogelijkheden type voor '% s'" #: src/conf/node_device_conf.c:764 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:776 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:787 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "onbekende SCSI host mogelijkheden type '%s' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:821 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "geen netwerk interface opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:836 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "ongeldig netwerk type opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:863 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:864 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:869 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:870 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB interface klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:875 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:876 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:881 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface protocol opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:882 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB interface protocol opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:930 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "geen USB bus nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:931 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB bus nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:936 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "geen USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:937 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:942 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "geen USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:943 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:948 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "geen USB product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:949 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:975 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI domein ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:976 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI domein ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:981 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:982 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:987 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:988 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:993 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI functie ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:994 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI functie ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:999 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1000 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1005 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1006 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1040 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "geen systeem UUID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1046 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "ongeldig uuid element voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1081 msgid "missing capability type" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/conf/node_device_conf.c:1087 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1127 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%d' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1185 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "geen apparaat mogelijkheden voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1223 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1252 msgid "(node_device_definition)" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1302 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "Apparaat is geen fibre channel HBA" #: src/conf/node_device_conf.c:1331 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/conf/node_device_conf.c:1351 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "Ouder apparaat %s kan geen vport bewerkingen uitvoeren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:997 msgid "ipset name is too long" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1003 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1035 msgid "malformed ipset flags" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2018 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s heeft ongeldige waarde %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2053 src/conf/nwfilter_conf.c:2321 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "regel node vereist action attribuut" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2328 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "onbekende regel action attribuut waarde" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2335 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "regel node vereist direction attribuut" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2342 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "onbekende regel direction attribuut waarde" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2419 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2427 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2464 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2512 msgid "filter has no name" msgstr "filter heeft geen naam" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2520 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2527 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2569 src/conf/storage_conf.c:769 #: src/storage/storage_backend.c:435 msgid "unable to generate uuid" msgstr "kan uuid niet genereren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2632 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "onbekend root element voor nw filter" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2658 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3000 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "filter met dezelfde UUID maar andere naam ('%s') bestaat al" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3011 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "filter zou een lus introduceren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3087 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3165 src/conf/storage_conf.c:1647 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "kan config map %s niet aanamken" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3178 src/conf/storage_conf.c:1666 msgid "failed to generate XML" msgstr "kan geen XML genereren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3197 src/conf/storage_conf.c:1683 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "geen config bestand voor %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3203 src/conf/storage_conf.c:1689 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "kan configuratie voor %s niet verwijderen" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3276 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "formatter voor %s %s rapporteerde fout" #: src/conf/nwfilter_params.c:117 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:328 src/conf/nwfilter_params.c:581 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:353 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:396 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:402 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:545 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:555 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:573 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:589 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:740 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "Kan variabele '%s' niet in hashkaart plaatsen" #: src/conf/nwfilter_params.c:867 msgid "missing filter parameter table" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1002 msgid "Malformatted array index" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1005 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1017 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1030 msgid "Malformatted variable" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:61 src/conf/secret_conf.c:113 #: src/conf/secret_conf.c:243 src/conf/secret_conf.c:267 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "onverwacht geheim gebruik type %d" #: src/conf/secret_conf.c:77 msgid "unknown secret usage type" msgstr "onbekend geheim gebruik type" #: src/conf/secret_conf.c:83 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "onbekend geheim gebruik type %s" #: src/conf/secret_conf.c:97 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "volume gebruik opgeven, maar volume pad ontbreekt" #: src/conf/secret_conf.c:106 msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:130 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:156 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "ongeldige waarde van 'ephemeral'" #: src/conf/secret_conf.c:170 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "ongeldige waarde van 'private'" #: src/conf/secret_conf.c:214 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:115 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:142 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:186 tools/virsh-snapshot.c:639 #: tools/virsh-snapshot.c:1290 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:199 msgid "domainsnapshot" msgstr "domein snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:209 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:228 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "ontbrekende creationTime in bestaande snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:240 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "ontbrekende toestand in bestaande snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:246 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML" #: src/conf/snapshot_conf.c:261 src/conf/snapshot_conf.c:352 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:294 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:301 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "Kan geen 'active' element vinden" #: src/conf/snapshot_conf.c:358 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:381 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:388 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:404 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:411 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:465 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:472 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:486 msgid "integer overflow" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:621 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "onverwachte domein snapshot %s bestaat al" #: src/conf/storage_conf.c:260 src/storage/storage_backend.c:1002 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/conf/storage_conf.c:428 msgid "missing auth host attribute" msgstr "ontbrekend auth host attribuut" #: src/conf/storage_conf.c:435 msgid "missing auth passwd attribute" msgstr "ontbrekend auth passwd attribuut" #: src/conf/storage_conf.c:449 msgid "missing auth username attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:457 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:463 msgid "invalid auth secret uuid" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:493 msgid "missing mandatory 'name' field for RBD pool name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:506 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "onbekend pool formaat type %s" #: src/conf/storage_conf.c:525 msgid "missing storage pool host name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:561 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat pad" #: src/conf/storage_conf.c:582 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "onbekend auth type '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:621 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:632 msgid "root element was not source" msgstr "root element was geen bron" #: src/conf/storage_conf.c:682 msgid "malformed octal mode" msgstr "ongeldig octale mode" #: src/conf/storage_conf.c:694 msgid "malformed owner element" msgstr "ongeldig eigenaar element" #: src/conf/storage_conf.c:705 msgid "malformed group element" msgstr "ongeldig groep element" #: src/conf/storage_conf.c:737 src/storage/storage_driver.c:446 #: src/test/test_driver.c:4126 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "onbekend opslag pool type %s" #: src/conf/storage_conf.c:761 msgid "missing pool source name element" msgstr "ontbrekend pool bron naam element" #: src/conf/storage_conf.c:785 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron host naam" #: src/conf/storage_conf.c:793 msgid "missing storage pool source path" msgstr "ontbrekend opslag pool bron pad" #: src/conf/storage_conf.c:811 msgid "missing storage pool source adapter name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron adapter naam" #: src/conf/storage_conf.c:820 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat naam" #: src/conf/storage_conf.c:830 msgid "missing storage pool target path" msgstr "ontbrekend opslag pool doel pad" #: src/conf/storage_conf.c:861 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "onbekend root element voor opslag pool" #: src/conf/storage_conf.c:884 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:961 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "onbekend pool formaat nummer %d" #: src/conf/storage_conf.c:1020 src/conf/storage_conf.c:1727 msgid "unexpected pool type" msgstr "onverwacht pool type" #: src/conf/storage_conf.c:1084 msgid "malformed capacity element" msgstr "ongeldig capaciteit element" #: src/conf/storage_conf.c:1117 msgid "missing volume name element" msgstr "ontbrekend volume naam element" #: src/conf/storage_conf.c:1128 msgid "missing capacity element" msgstr "ontbrekend capaciteit element" #: src/conf/storage_conf.c:1157 src/conf/storage_conf.c:1189 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "onbekend volume formaat type %s" #: src/conf/storage_conf.c:1220 msgid "unknown root element for storage vol" msgstr "onbekend root element voor opslag volume" #: src/conf/storage_conf.c:1244 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1293 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "onbekend volume formaat nummer %d" #: src/conf/storage_conf.c:1553 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "Opslag pool config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met pool naam '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:1778 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "pool '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/storage_conf.c:1787 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "pool is al actief als '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:1801 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/storage_conf.c:1883 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:92 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "onbekend volume encryptie geheim type" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:98 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "onbekend volume encryptie geheim type %s" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:110 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "ongeldige volume encryptie uuid '%s'" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:117 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "ontbrekende volume encryptie uuid" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:146 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "onbekend volume encryptie formaat" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:152 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "onbekend volume encryptie formaat type %s" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:192 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "onbekend root element voor volume encryptie informatie" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:222 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "onverwacht volume encryptie geheim type" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:242 msgid "unexpected encryption format" msgstr "onverwacht encryptie fprmaat" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:269 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "Kan /dev/urandom niet openen" #: src/conf/storage_encryption_conf.c:280 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "Kan /dev/urandom niet lezen" #: src/conf/virconsole.c:128 #, c-format msgid "" "Requested console pty '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" #: src/conf/virconsole.c:157 #, c-format msgid "Couldn't create lock file for pty '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virconsole.c:166 #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for pty '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:90 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "niet-gedefinieerde hardware architectuur" #: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:314 msgid "(CPU_definition)" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:94 msgid "no CPU model specified" msgstr "geen CPU model opgegeven" #: src/cpu/cpu.c:122 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "kan CPU's van %s architectuur niet vergelijken" #: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:384 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "niet-nul nmodels komt niet overeen met NULL models" #: src/cpu/cpu.c:156 msgid "invalid CPU definition" msgstr "ongeldige CPU definitie" #: src/cpu/cpu.c:165 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet decoderen" #: src/cpu/cpu.c:196 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet coderen" #: src/cpu/cpu.c:222 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet vrijmaken" #: src/cpu/cpu.c:243 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "kan node CPU data voor %s architectuur niet verkrijgen" #: src/cpu/cpu.c:267 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet berekenen" #: src/cpu/cpu.c:301 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL xmlCPUs" #: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:378 msgid "No CPUs given" msgstr "Geen CPU's gegeven" #: src/cpu/cpu.c:373 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL cpus" #: src/cpu/cpu.c:393 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "kan basislijn CPU van %s architectuur niet berekenen" #: src/cpu/cpu.c:415 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet vernieuwen" #: src/cpu/cpu.c:438 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet checken" #: src/cpu/cpu_generic.c:135 #, c-format msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor" msgstr "CPU model '%s' wordt niet ondersteund door hypervisor" #: src/cpu/cpu_generic.c:158 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "CPU's hebben niet-compatibele architecturen: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_generic.c:165 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "CPU modellen komen niet overeen: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_map.c:96 msgid "no callback provided" msgstr "geen callback opgegeven" #: src/cpu/cpu_map.c:102 #, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "kan CPU kaart bestand niet ontleden: %s" #: src/cpu/cpu_map.c:120 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden" #: src/cpu/cpu_map.c:127 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet ontleden" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:88 src/cpu/cpu_powerpc.c:106 msgid "Missing the definition of this model" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:215 src/cpu/cpu_x86.c:528 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "Ontbrekende CPU leverancier naam" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:221 src/cpu/cpu_x86.c:534 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "CPU leverancier %s is al gedefinieerd" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:228 src/cpu/cpu_x86.c:541 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "Ontbrekende leverancier tekenreeks van CPU leverancier %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:280 src/cpu/cpu_x86.c:993 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "Ongeldig leverancier element in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:287 src/cpu/cpu_x86.c:1000 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "Onbekende leverancier %s waarnaar wordt verwezen door CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:462 src/cpu/cpu_x86.c:1340 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:511 src/cpu/cpu_x86.c:1399 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "Kan geen geschikt CPU model vinden voor gegeven data" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:602 src/cpu/cpu_x86.c:1656 src/cpu/cpu_x86.c:1686 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "Onbekende CPU leverancier %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:546 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "Ongeldige CPU leverancier tekenreeks '%s'" #: src/cpu/cpu_x86.c:683 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "CPU eigenschap %s is al gedefinieerd" #: src/cpu/cpu_x86.c:707 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature" msgstr "Ongeldige cpuid[%d] in %s eigenschap" #: src/cpu/cpu_x86.c:820 src/cpu/cpu_x86.c:870 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "onbekend CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:841 src/cpu/cpu_x86.c:882 src/cpu/cpu_x86.c:1752 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "Onbekende CPU eigenschap %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:968 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "Ontbrekende voorouder naam in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:975 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "Voorouder model %s niet gevonden voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1016 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "Ontbrekende eigenschap naam voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1022 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "eigenschap %s vereist voor CPU model %s niet gevonden" #: src/cpu/cpu_x86.c:1182 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1195 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1213 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1222 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1244 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1494 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "CPU leverancier %s niet gevonden" #: src/cpu/cpu_x86.c:1669 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "CPU leverancier %s van model %s verschilt van leverancier %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1691 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU leveranciers komen niet overeen" #: src/cpu/cpu_x86.c:1703 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPU's zijn incompatibel" #: src/cpu/cpu_x86.c:1802 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "" #: src/datatypes.c:182 src/datatypes.c:254 src/datatypes.c:326 #: src/datatypes.c:400 src/datatypes.c:474 src/datatypes.c:547 #: src/datatypes.c:614 src/datatypes.c:711 msgid "no connection" msgstr "geen verbinding" #: src/datatypes.c:770 msgid "bad domain" msgstr "slecht domein" #: src/driver.c:78 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "laden van module %s mislukt %s" #: src/driver.c:88 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "Ontbrekend module registratie symbool %s" #: src/driver.c:93 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "Module registratie %s mislukte" #: src/esx/esx_driver.c:218 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" "Bestandsnaam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/vmfs/volumes//'" #: src/esx/esx_driver.c:233 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "Bestandsnaam '%s' refereert naar niet bestaande data opslag '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:255 src/esx/esx_driver.c:357 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:412 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "Kom controller model voor '%s' niet opzoeken" #: src/esx/esx_driver.c:430 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "Vond onverwacht controller model '%s' voor schijf '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:495 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "Bit 29 (Long Mode) van HostSystem eigenschap 'hardware.cpuFeature[].edx' met " "waarde '%s' heeft onverwachte waarde '%c', '0' of '1' wordt verwacht" #: src/esx/esx_driver.c:665 src/esx/esx_driver.c:4438 #: src/esx/esx_driver.c:4531 src/esx/esx_network_driver.c:260 #: src/esx/esx_network_driver.c:641 src/esx/esx_storage_driver.c:673 #: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:259 src/esx/esx_vi.c:379 #: src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:798 src/esx/esx_vi.c:1258 #: src/esx/esx_vi.c:1464 src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1516 #: src/esx/esx_vi.c:1539 src/esx/esx_vi.c:1579 src/esx/esx_vi.c:1608 #: src/esx/esx_vi.c:1642 src/esx/esx_vi.c:1697 src/esx/esx_vi.c:1723 #: src/esx/esx_vi.c:1769 src/esx/esx_vi.c:1797 src/esx/esx_vi.c:2045 #: src/esx/esx_vi.c:2251 src/esx/esx_vi.c:2277 src/esx/esx_vi.c:2313 #: src/esx/esx_vi.c:2347 src/esx/esx_vi.c:2384 src/esx/esx_vi.c:2489 #: src/esx/esx_vi.c:2666 src/esx/esx_vi.c:2711 src/esx/esx_vi.c:2776 #: src/esx/esx_vi.c:2830 src/esx/esx_vi.c:2965 src/esx/esx_vi.c:3033 #: src/esx/esx_vi.c:3120 src/esx/esx_vi.c:3186 src/esx/esx_vi.c:3235 #: src/esx/esx_vi.c:3343 src/esx/esx_vi.c:3399 src/esx/esx_vi.c:3496 #: src/esx/esx_vi.c:3693 src/esx/esx_vi.c:3801 src/esx/esx_vi.c:3859 #: src/esx/esx_vi.c:3916 src/esx/esx_vi.c:3967 src/esx/esx_vi.c:4011 #: src/esx/esx_vi.c:4060 src/esx/esx_vi.c:4109 src/esx/esx_vi.c:4153 #: src/esx/esx_vi.c:4205 src/esx/esx_vi.c:4267 src/esx/esx_vi.c:4386 #: src/esx/esx_vi.c:4734 src/esx/esx_vi.c:4814 src/esx/esx_vi_methods.c:44 #: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102 #: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:247 #: src/esx/esx_vi_types.c:289 src/esx/esx_vi_types.c:343 #: src/esx/esx_vi_types.c:615 src/esx/esx_vi_types.c:634 #: src/esx/esx_vi_types.c:714 src/esx/esx_vi_types.c:943 #: src/esx/esx_vi_types.c:1014 src/esx/esx_vi_types.c:1239 #: src/esx/esx_vi_types.c:1279 src/esx/esx_vi_types.c:1300 #: src/esx/esx_vi_types.c:1324 src/esx/esx_vi_types.c:1508 #: src/esx/esx_vi_types.c:1548 src/esx/esx_vi_types.c:1682 #: src/esx/esx_vi_types.c:1748 src/esx/esx_vi_types.c:1778 #: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1820 #: src/vmx/vmx.c:1895 src/vmx/vmx.c:2003 src/vmx/vmx.c:2344 src/vmx/vmx.c:2462 #: src/vmx/vmx.c:2691 src/vmx/vmx.c:2888 src/vmx/vmx.c:2992 src/vmx/vmx.c:3382 #: src/vmx/vmx.c:3432 src/vmx/vmx.c:3522 src/vmx/vmx.c:3606 msgid "Invalid argument" msgstr "Ongeldig argument" #: src/esx/esx_driver.c:684 src/esx/esx_driver.c:816 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:1010 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:139 msgid "Username request failed" msgstr "Gebruikersnaam verzoek faalde" #: src/esx/esx_driver.c:692 src/esx/esx_driver.c:824 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1091 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:148 msgid "Password request failed" msgstr "Wachtwoord verzoek faalde" #: src/esx/esx_driver.c:724 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:731 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" msgstr "%s is geen GSX 2. 0 host" #: src/esx/esx_driver.c:797 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "Pad moet het data centrum bereken hulpbron specificeren" #: src/esx/esx_driver.c:854 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:964 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:978 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 msgid "URI is missing the server part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:985 src/hyperv/hyperv_driver.c:115 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1042 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "Deze host wordt niet beheerd door een vCenter" #: src/esx/esx_driver.c:1049 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "vCenter IP adres %s te groot voor bestemming" #: src/esx/esx_driver.c:1062 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" "Deze host wordt beheerd door een vCenter met het IP adres %s, maar een niet-" "overeenkomend vCenter '%s' (%s) is opgegeven" #: src/esx/esx_driver.c:1218 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:1278 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "Ontbrekende of lege 'hostName' eigenschap" #: src/esx/esx_driver.c:1422 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/esx/esx_driver.c:1511 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "Positief geheel getal ontleden uit '%s' mislukte" #: src/esx/esx_driver.c:1612 src/hyperv/hyperv_driver.c:474 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "Geen domein met ID %d" #: src/esx/esx_driver.c:1700 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "Geen domein met naam '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:1758 src/esx/esx_driver.c:1873 #: src/esx/esx_driver.c:1924 src/esx/esx_driver.c:1980 msgid "Domain is not powered on" msgstr "Domein is niet ingeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:1771 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "Kan domein niet opschorten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1815 msgid "Domain is not suspended" msgstr "Domein wordt niet onderbroken" #: src/esx/esx_driver.c:1829 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "Kan domein niet hervatten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1993 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "Kan domein niet vernietigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2064 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d" #: src/esx/esx_driver.c:2113 src/esx/esx_driver.c:3024 msgid "Domain is not powered off" msgstr "Domein is niet uitgeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:2137 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Kon max-memory niet instellen op %lu kilobytes: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2194 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Kon memory niet instellen op %lu kilobytes: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2430 src/esx/esx_driver.c:2440 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf gaf object terug met onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:2557 src/esx/esx_driver.c:2641 #: src/phyp/phyp_driver.c:1444 src/phyp/phyp_driver.c:3718 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2122 src/vbox/vbox_tmpl.c:2180 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1120 src/xenapi/xenapi_driver.c:1290 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)" #: src/esx/esx_driver.c:2563 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "Aangevraagd aantal virtuele CPU's moet ten minste 1 zijn" #: src/esx/esx_driver.c:2579 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "Aangevraagd aantal virtuele CPU's is groter dan maximum aantal toegestane " "virtuele CPU's voor het domein: %d > %d" #: src/esx/esx_driver.c:2606 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "Kan aantal virtuele CPU's niet instellen op %d: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2828 src/esx/esx_driver.c:2871 #: src/vmware/vmware_driver.c:931 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:3038 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "Kon domein niet starten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3122 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" "Domein bestaat al, het bewerken van bestaande domeinen wordt nog niet " "ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3158 src/vmware/vmware_conf.c:363 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" "Domein XML bevat geen enkele schijf, kan data opslag en pad voor VMX bestand " "niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3173 src/vmware/vmware_conf.c:378 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "Domein XML bevat geen enkele bestand-gebaseerde harde schijf, kan data " "opslag en pad voor VMX bestand niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3180 src/vmware/vmware_conf.c:385 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "Eerste bestand-gebaseerde harde schijf heeft geen bron, kan data opslag en " "pad voor VMX bestand niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3192 src/vmware/vmware_conf.c:396 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" "Verwacht bron '%s' van eerste bestand-gebaseerde harde schijf als een VMDK " "image" #: src/esx/esx_driver.c:3262 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "Kan domein niet definiëren: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3337 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "Domein is niet onderbroken of uitgeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:3481 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" "Kan algemene autostart optie niet aanzetten zonder andere domeinen te " "beïnvloeden" #: src/esx/esx_driver.c:3688 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "Delingen niveau heeft onbekende waarde %d" #: src/esx/esx_driver.c:3766 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" "Kan reservering niet instellen op %lld MHz, verwacht een positieve waarde" #: src/esx/esx_driver.c:3779 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" "Kan limiet niet instellen op % lld MHz, verwacht een positieve waarde of -1 " "(onbeperkt)" #: src/esx/esx_driver.c:3818 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" "Kan delingen niet instellen op %d, verwacht psitieve waarde of -1 (laag), -2 " "(normaal) or -3 (hoog)" #: src/esx/esx_driver.c:3838 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "Kan scheduler parameters niet wijzigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3924 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "Migratie niet mogelijk zonder een vCenter" #: src/esx/esx_driver.c:3930 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "Domeinnaam wijzigen tijdens migratie wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3944 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "Alleen vpxmigr:// migratie URI's worden ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3950 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "Migratie bron en doel hebben moeten naar de zelfde vCenter refereren" #: src/esx/esx_driver.c:3960 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" "Migratie URI moet een hulpbronnen pool en een host systeem specificeren" #: src/esx/esx_driver.c:3995 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3999 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem" #: src/esx/esx_driver.c:4021 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "Kan domein niet migreren, migratie taak eindigde met een fout: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4096 msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "Kan geen geheugen gebruik van de hulpbronnen pool verkrijgen" #: src/esx/esx_driver.c:4277 src/vbox/vbox_tmpl.c:5936 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4294 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "Snapshot '%s' bestaat al" #: src/esx/esx_driver.c:4310 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "Kan geen snapshot maken: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4654 src/qemu/qemu_driver.c:11660 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6381 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4802 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "Kan niet overgaan naar snapshot '%s': %s" #: src/esx/esx_driver.c:4868 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "Kan snapshot '%s' niet verwijderen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4939 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "Kan geheugen parameters niet wijzigen: %s" #: src/esx/esx_network_driver.c:203 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:269 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:362 msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:370 msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:378 #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:394 #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:428 #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:450 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:570 #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:583 src/esx/esx_network_driver.c:611 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:773 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:855 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:907 msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:88 src/esx/esx_storage_driver.c:573 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "data opslagInfo heeft onverwacht type" #: src/esx/esx_storage_driver.c:340 #, c-format msgid "Could not find datastore with UUID '%s'" msgstr "Kan data opslag met UUID '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_storage_driver.c:561 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "data opslag heeft onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_storage_driver.c:611 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "Kan opslag pool autostart niet de-activeren" #: src/esx/esx_storage_driver.c:841 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1003 src/esx/esx_storage_driver.c:1237 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1012 src/esx/esx_storage_driver.c:1246 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/'" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1019 src/esx/esx_storage_driver.c:1253 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '.vmdk'" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1099 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "Niet-ondersteunde capaciteit-toewijzing relatie" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1125 #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "Kon volume niet aanmaken: %s" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1153 src/esx/esx_storage_driver.c:1355 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1327 #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "Kon volume niet kopiëren: %s" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1415 #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "Kon volume niet verwijderen: %s" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1464 #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "Kon volume niet schoonmaken: %s" #: src/esx/esx_storage_driver.c:1599 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "Bestand '%s' heeft een onbekend type" #: src/esx/esx_util.c:78 src/hyperv/hyperv_util.c:70 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" "Vraag parameter 'transport' heeft onverwachte waarde '%s' (moet http|https " "zijn)" #: src/esx/esx_util.c:96 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 zijn)" #: src/esx/esx_util.c:106 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'auto_answer' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 " "zijn)" #: src/esx/esx_util.c:132 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks" "(|4|4a|5))" msgstr "" "Vraag parameter 'proxy' bevat onverwacht type '%s' (moet zijn (http|socks(|4|" "4a|5))" #: src/esx/esx_util.c:150 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "Vraag parameter 'proxy' bevat geen host naam" #: src/esx/esx_util.c:162 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:271 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" "data opslag pad '%s' heeft niet verwacht formaat '[] '" #: src/esx/esx_util.c:354 #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "IP adres opzoeken voor host '%s' mislukte: %s" #: src/esx/esx_util.c:361 #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "Geen IP adres voor host '%s' gevonden: %s" #: src/esx/esx_util.c:371 #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:391 src/esx/esx_vi.c:2555 src/hyperv/hyperv_driver.c:909 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:718 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:247 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:257 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:265 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een negatieve antwoord code " "terug" #: src/esx/esx_vi.c:277 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:283 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "De server wordt omgeleid van '%s' naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:288 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "De server wordt omgeleid van '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:301 src/esx/esx_vi_methods.c:165 msgid "Invalid call" msgstr "Ongeldige aanroep" #: src/esx/esx_vi.c:309 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "Kan CURL niet initialiseren" #: src/esx/esx_vi.c:328 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "Kan CURL koptekst lijst niet bouwen" #: src/esx/esx_vi.c:363 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "Kan CURL mutex niet initialiseren" #: src/esx/esx_vi.c:391 msgid "Download length it too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:422 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor download van '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:475 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor upload naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:510 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:538 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:555 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:575 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:581 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:590 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:607 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:630 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:636 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:641 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:671 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:685 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:691 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:700 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:722 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:729 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:735 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:818 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:844 #, c-format msgid "" "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:854 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "Verwacht GSX major/minor versie '2.0' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:876 #, c-format msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:898 #, c-format msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:905 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht product 'gsx' of 'esx' of 'embeddedEsx' of 'vpx' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:912 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "Verwacht VI API type 'HostAgent' of 'VirtualCenter' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:966 src/esx/esx_vi.c:1132 src/esx/esx_vi.c:1226 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "Kon hulpbronnen pool niet verkrijgen" #: src/esx/esx_vi.c:1018 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1062 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1076 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1125 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1148 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1159 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1179 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1292 msgid "(esx execute response)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1310 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, XPath " "evaluatie mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1318 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, " "deserialisatie mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1325 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout: %s - %s" #: src/esx/esx_vi.c:1347 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "XPath evaluatie van antwoord van aanroep naar '%s' mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1359 src/esx/esx_vi.c:1374 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" "Aanroep naar '%s' gaf een leeg resultaat terug, verwacht een niet-leeg " "resultaat" #: src/esx/esx_vi.c:1364 src/esx/esx_vi.c:1385 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "Aanroep naar '%s' gaf een lijst terug, verwachte exact een item" #: src/esx/esx_vi.c:1399 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "Aanroep naar '%s' gaf iets terug, verwacht een leeg resultaat" #: src/esx/esx_vi.c:1408 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "Ongeldig argument (gebeurtenis)" #: src/esx/esx_vi.c:1414 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1472 src/esx/esx_vi_types.c:930 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "Verwacht type '%s' maar vond '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1486 src/esx/esx_vi.c:1558 src/esx/esx_vi_types.c:362 #: src/esx/esx_vi_types.c:1066 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s" #: src/esx/esx_vi.c:1652 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat type begint met 'ArrayOf' maar vond '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1734 src/esx/esx_vi_types.c:303 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "Verkeerd XML element type %d" #: src/esx/esx_vi.c:1943 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1950 msgid "Invalid call, no session" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2009 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" "Sleutel van de huidige sessie verschilt van de sleutel van de laatste inlog" #: src/esx/esx_vi.c:2064 src/esx/esx_vi.c:2076 src/esx/esx_vi.c:2090 #: src/esx/esx_vi.c:2099 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "Ongeldig opzoeken van '%s' uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2105 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "Ongeldig opzoeken uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2146 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "Kon '%s' niet opzoeken in '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2152 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "Kon '%s' lijst niet opzoeken in '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2158 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "Ongeldige gebeurtenis waarde" #: src/esx/esx_vi.c:2213 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap bij het zoeken naar ManagedEntityStatus" #: src/esx/esx_vi.c:2236 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "Ontbrekende 'runtime.powerState' eigenschap" #: src/esx/esx_vi.c:2297 src/esx/esx_vi.c:2330 src/esx/esx_vi.c:2366 #: src/esx/esx_vi.c:2402 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap" #: src/esx/esx_vi.c:2473 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent refereert niet naar een virtuele machine" #: src/esx/esx_vi.c:2481 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2511 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "Domein naam bevat een ongeldige escape reeks" #: src/esx/esx_vi.c:2521 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "Kon naam van virtuele machine niet krijgen" #: src/esx/esx_vi.c:2549 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "Kon UUID van virtuele machine niet krijgen" #: src/esx/esx_vi.c:2694 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "Kon geen snapshot met naam '%s' vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2729 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "Kon geen domein snapshot met interne naam '%s' vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2794 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "Kon domein met UUID '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2869 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2922 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "Andere taken wachten op afhandeling voor dit domein" #: src/esx/esx_vi.c:3003 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "Kon data opslag met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3090 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "Kon data opslag met absolute pad '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3160 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "Kon data opslag host aankoppeling niet opzoeken" #: src/esx/esx_vi.c:3436 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "Domein heeft geen actuele snapshot" #: src/esx/esx_vi.c:3443 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "Kon root snapshot lijst niet doorkijken" #: src/esx/esx_vi.c:3531 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "data opslag pad '%s' refereert niet naar een bestand" #: src/esx/esx_vi.c:3618 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "Kon niet zoeken in data opslag '%s': %s" #: src/esx/esx_vi.c:3637 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "Geen opslag volume met sleutel of pad '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:3763 #, c-format msgid "Could not serach in datastore '%s': %s" msgstr "Kon niet zoeken in data opslag '%s': %s" #: src/esx/esx_vi.c:3891 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "Kan het AutoStartDefaults object niet verkrijgen" #: src/esx/esx_vi.c:4036 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4085 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4180 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4303 src/esx/esx_vi.c:4337 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', geen " "mogelijke antwoorden" #: src/esx/esx_vi.c:4311 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', " "mogelijke antwoorden zijn %s, maar er is geen standaard antwoord " "gespecificeerd" #: src/esx/esx_vi.c:4332 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', " "mogelijke antwoorden zijn %s" #: src/esx/esx_vi.c:4451 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4456 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" "Niet te onderbreken taak wordt geblokkeerd door een niet-beantwoorde vraag" #: src/esx/esx_vi.c:4601 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwachte lengte" #: src/esx/esx_vi.c:4615 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwacht formaat" #: src/esx/esx_vi.c:4666 msgid "Unexpected product version" msgstr "Onverwachte product versie" #: src/esx/esx_vi.c:4820 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4853 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:775 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:230 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:355 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:369 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:494 src/esx/esx_vi_types.c:758 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:551 src/esx/esx_vi_types.c:697 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "Aanroep naar %s voor onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:724 src/esx/esx_vi_types.c:1869 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "%s mist 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:733 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "Kon niet naar een XML node kopiëren" #: src/esx/esx_vi_types.c:1037 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType mist 'type' eigenscap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1045 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor AnyType 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1074 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/esx/esx_vi_types.c:1090 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor xsd:boolean" #: src/esx/esx_vi_types.c:1521 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML node bevat geen tekst, verwacht een xsd:dateTime waarde" #: src/esx/esx_vi_types.c:1554 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' is te lang voor bestemming" #: src/esx/esx_vi_types.c:1576 src/esx/esx_vi_types.c:1586 #: src/esx/esx_vi_types.c:1599 src/esx/esx_vi_types.c:1613 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' heeft onverwacht formaat" #: src/esx/esx_vi_types.c:1696 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "MethodFault mist 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1791 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference mist 'type' eigenschap" #: src/fdstream.c:83 src/fdstream.c:120 src/fdstream.c:202 src/fdstream.c:364 #: src/fdstream.c:416 msgid "stream is not open" msgstr "stream is niet open" #: src/fdstream.c:90 src/fdstream.c:127 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "stream heeft geen callback geregistreerd" #: src/fdstream.c:209 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "stream heeft al een callback geregistreerd" #: src/fdstream.c:219 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "kan geen bestand bekijken op stream registreren" #: src/fdstream.c:298 #, c-format msgid "I/O helper exited with status %d" msgstr "" #: src/fdstream.c:302 msgid "I/O helper exited abnormally" msgstr "" #: src/fdstream.c:358 msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "Te veel bits om weg te schrijven naar stream" #: src/fdstream.c:373 src/fdstream.c:392 msgid "cannot write to stream" msgstr "kan niet naar stream schrijven" #: src/fdstream.c:410 msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "Te veel bits om te lezen van stream" #: src/fdstream.c:442 msgid "cannot read from stream" msgstr "kan niet van stream lezen" #: src/fdstream.c:490 src/qemu/qemu_capabilities.c:2476 #: src/rpc/virnetsocket.c:165 src/util/event_poll.c:666 #: src/util/virnodesuspend.c:66 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "Kan mutex niet initialiseren" #: src/fdstream.c:520 msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "Kan UNIX socket niet openen" #: src/fdstream.c:563 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #: src/fdstream.c:591 #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "Kan stream niet openen voor '%s'" #: src/fdstream.c:598 #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'" #: src/fdstream.c:606 src/util/iohelper.c:64 #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "" #: src/fdstream.c:623 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "" #: src/fdstream.c:630 src/lxc/lxc_process.c:1050 msgid "Unable to create pipe" msgstr "" #: src/fdstream.c:681 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:171 msgid "Could not create openwsman client" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:177 msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:198 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:258 src/hyperv/hyperv_driver.c:300 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:319 #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:346 #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:510 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:543 #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:571 msgid "Domain is not active" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:600 msgid "Domain is not paused" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:632 src/hyperv/hyperv_driver.c:1193 msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:707 src/hyperv/hyperv_driver.c:728 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:750 src/hyperv/hyperv_driver.c:849 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:870 src/hyperv/hyperv_driver.c:892 #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1070 msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1248 msgid "Domain has no managed save image" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1447 #, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426 msgid "Could not initialize options" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153 msgid "Could not create filter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319 msgid "Completed with no error" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 src/hyperv/hyperv_wmi.c:358 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352 msgid "Failed" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367 msgid "Invalid parameter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337 msgid "In use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340 msgid "Transition started" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343 msgid "Invalid state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349 msgid "Busy" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361 msgid "Status is unknown" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370 msgid "System is in use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376 msgid "Incorrect data type" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379 msgid "System is not available" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:1996 tools/virsh.c:2061 #: tools/virsh.c:2476 tools/virsh.c:2482 tools/virsh-domain.c:3866 #: tools/virsh-domain.c:5312 tools/virsh-pool.c:1174 tools/virsh-pool.c:1253 #: tools/virsh-snapshot.c:176 tools/virsh-snapshot.c:325 #: tools/virsh-volume.c:1332 msgid "Out of memory" msgstr "Te weinig geheugen" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385 msgid "Unknown return code" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:107 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:337 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:423 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:112 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:428 #: src/interface/interface_backend_udev.c:421 #: src/interface/interface_backend_udev.c:571 #: src/interface/interface_backend_udev.c:756 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:191 #, c-format msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:211 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:317 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:232 #, c-format msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:253 #, c-format msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:293 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:355 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:699 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:456 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:463 #: src/interface/interface_backend_udev.c:468 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:469 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "meerdere interfaces met overeenkomend MAC adres" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:509 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:566 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:600 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:634 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:668 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:728 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:751 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:774 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:811 msgid "failed to register netcf interface driver" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:116 msgid "failed to create udev context" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:161 #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:203 #: src/interface/interface_backend_udev.c:311 #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:451 #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:476 #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:586 #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:613 #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:648 #, c-format msgid "Could not parse STP state '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:670 #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:792 msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "" #: src/internal.h:233 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:588 src/libvirt.c:615 src/libvirt.c:642 src/libvirt.c:669 #: src/libvirt.c:696 src/libvirt.c:723 src/libvirt.c:753 src/libvirt.c:781 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "Te veel drivers, kan %s niet registreren" #: src/libvirt.c:809 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed" msgstr "Initialisatie van %s toestand driver mislukte" #: src/libvirt.c:985 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:997 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "" #: src/libvirt.c:1003 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1011 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1066 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:1179 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt werd gebouwd zonder de '%s' driver" #: src/libvirt.c:1202 #, c-format msgid "No connection for URI %s" msgstr "Geen verbinding voor URI %s" #: src/libvirt.c:2103 src/libvirt.c:10289 src/libvirt.c:12206 #: src/libvirt.c:14976 src/libvirt.c:16636 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "" #: src/libvirt.c:2590 src/libvirt.c:2685 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:2674 src/libvirt.c:2812 src/libvirt.c:2961 msgid "running and paused flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:2741 src/libvirt.c:2823 src/libvirt.c:2891 src/libvirt.c:2972 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:2880 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:3041 msgid "crash and live flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:3047 msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:3053 msgid "live and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:3064 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:3249 src/libvirt.c:3311 msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:3569 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "" #: src/libvirt.c:3770 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "" #: src/libvirt.c:3779 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:3785 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "" #: src/libvirt.c:3916 src/libvirt.c:4176 src/libvirt.c:7029 src/libvirt.c:8766 #: src/libvirt.c:8990 src/libvirt.c:9501 src/libvirt.c:19836 #, c-format msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:4376 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc met secure flag" #: src/libvirt.c:4558 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare stelde uri niet in" #: src/libvirt.c:4677 src/qemu/qemu_migration.c:2538 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 stelde uri niet in" #: src/libvirt.c:4823 src/qemu/qemu_migration.c:2675 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt.c:4970 src/libvirt.c:4978 #, c-format msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:5007 src/libvirt.c:5079 src/libvirt.c:5461 src/libvirt.c:5473 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "" #: src/libvirt.c:5012 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "" #: src/libvirt.c:5234 src/libvirt.c:5436 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "" #: src/libvirt.c:5240 src/libvirt.c:5442 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" "kan geen migratie via tunnel uitvoeren zonder gebruik van peer2peer vlag" #: src/libvirt.c:5604 src/libvirt.c:5740 msgid "direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:6030 src/libvirt.c:6198 #, c-format msgid "conn in %s must match stream connection" msgstr "" #: src/libvirt.c:6536 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt.c:6625 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt.c:7223 src/libvirt.c:7368 #, c-format msgid "size in %s must not exceed %zu" msgstr "" #: src/libvirt.c:7843 #, c-format msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" #: src/libvirt.c:8702 src/libvirt.c:8833 src/libvirt.c:8913 #, c-format msgid "input too large: %u" msgstr "" #: src/libvirt.c:8981 src/libvirt.c:9207 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:9425 #, c-format msgid "metadata title in %s can't contain newlines" msgstr "" #: src/libvirt.c:13941 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" #: src/libvirt.c:15779 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "data bronnen kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams" #: src/libvirt.c:15878 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "data putten kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams" #: src/libvirt.c:17431 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:17540 src/libvirt.c:18698 #, c-format msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:17843 #, c-format msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:17850 #, c-format msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:17857 #, c-format msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:17911 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc met secure flag" #: src/libvirt.c:18766 #, c-format msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:19282 #, c-format msgid "use of flags in %s requires a copy job" msgstr "" #: src/libvirt.c:19456 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:19462 #, c-format msgid "fd %d in %s must be a socket" msgstr "" #: src/libvirt.c:19630 msgid "A close callback is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:19680 msgid "A different callback was requested" msgstr "" #: src/libvirt.c:19962 #, c-format msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "" #: src/libvirt.c:19977 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "" #: src/libvirt-qemu.c:164 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:106 #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:208 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:227 #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:239 src/locking/lock_driver_sanlock.c:651 #: src/util/virlockspace.c:283 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:249 src/locking/lock_driver_sanlock.c:304 #: src/storage/storage_backend.c:287 src/util/util.c:809 src/util/util.c:1107 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "kan niet chown '%s' naar (%u, %u)" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:259 src/locking/lock_driver_sanlock.c:660 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:263 src/locking/lock_driver_sanlock.c:664 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:273 #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:280 #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:292 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:314 #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:329 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:333 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:387 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:429 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:435 #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:454 src/locking/lock_driver_sanlock.c:886 #, c-format msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:502 msgid "String length too small to store md5 checksum" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:508 msgid "Unable to compute md5 checksum" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:540 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:549 src/locking/lock_driver_sanlock.c:613 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:558 src/locking/lock_driver_sanlock.c:622 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:592 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:674 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:681 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:689 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:693 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:724 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:779 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:815 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:824 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:828 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:848 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:875 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:897 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:901 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:922 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:926 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:946 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:949 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:970 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:973 msgid "Failed to restrict process" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1019 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1063 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1022 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1066 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1034 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1037 msgid "Failed to release lock" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:155 #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:163 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:170 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:208 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:23 #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:32 #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:125 #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:41 src/qemu/qemu_cgroup.c:396 #, c-format msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:50 #, c-format msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:59 #, c-format msgid "Unable to set io cpu period for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:79 #, c-format msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:100 #, c-format msgid "Unable to set memory limit for domain %s" msgstr "Kan geheugen limiet voor domein %s niet instellen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:109 src/qemu/qemu_cgroup.c:359 #, c-format msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s" msgstr "Kan geheugen harde limiet voor domein %s niet instellen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:119 src/qemu/qemu_cgroup.c:367 #, c-format msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s" msgstr "Kan geheugen zachte limiet voor domein %s niet instellen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:129 src/qemu/qemu_cgroup.c:377 #, c-format msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s" msgstr "Kan swap harde limiet voor domein %s niet instellen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:171 #, c-format msgid "Unable to deny devices for domain %s" msgstr "Kan apparaten voor domein %s niet weigeren" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:185 #, c-format msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s" msgstr "Kan apparaat %c:%d:%d voor domein %s niet toestaan" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:202 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:212 #, c-format msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:236 msgid "Unable to get cgroup for driver" msgstr "Kan cgroup voor driver niet krijgen" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:243 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for domain %s" msgstr "Kan cgroup voor domein %s niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:263 #, c-format msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s" msgstr "Kan taak %d niet toevoegen aan cgroup voor domein %s" #: src/lxc/lxc_container.c:147 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:165 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:231 msgid "setsid failed" msgstr "setsid mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:237 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:252 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:258 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:264 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:420 msgid "Failed to make root private" msgstr "Root privé maken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:431 src/lxc/lxc_container.c:453 #: src/lxc/lxc_container.c:750 src/lxc/lxc_container.c:1031 #: src/lxc/lxc_container.c:1093 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s aanmaken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:440 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "Aankoppelen van leeg tmpfs op %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:461 #, c-format msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs" msgstr "Binden van nieuwe root %s met tmpfs mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:469 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:479 #, c-format msgid "Failed to chroot into %s" msgstr "Chroot naar %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:487 msgid "Failed to pivot root" msgstr "Root draaien mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:544 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:560 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:584 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:611 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "Kan /dev/pts niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_container.c:618 msgid "Failed to mount /dev/pts in container" msgstr "/dev/pts aankoppelen in container mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:661 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "Apparaat %s maken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:670 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:683 msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:692 msgid "Failed to make device /dev/ptmx" msgstr "Apparaat /dev/ptmx maken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:706 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:714 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:737 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:743 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:760 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:767 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:776 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:785 src/lxc/lxc_container.c:1109 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:812 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:818 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:823 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:839 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:843 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:851 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:924 src/util/iohelper.c:152 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:954 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:977 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1000 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1043 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1100 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1148 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1153 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1202 src/lxc/lxc_container.c:1335 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts lezen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:1266 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1274 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1354 #, c-format msgid "Cgroup %s is not mounted under %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1378 #, c-format msgid "Unable to read directory %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1401 #, c-format msgid "Unable to resolve link %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1453 src/lxc/lxc_container.c:1487 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1467 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1479 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1495 #, c-format msgid "Failed to mount cgroup on '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1603 msgid "Failed to make / slave" msgstr "/ slave maken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:1610 msgid "Failed to make root readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1726 #, c-format msgid "Failed to remove capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden verwijderen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:1732 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:1774 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() gaf ongeldige vm definitie door" #: src/lxc/lxc_container.c:1810 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %s openen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:1822 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1830 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "Container vervolg boodschap lezen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:1849 msgid "failed to send continue signal to controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1965 msgid "Failed to run clone container" msgstr "Kloon container uitvoeren mislukte" #: src/lxc/lxc_conf.c:81 src/qemu/qemu_driver.c:408 src/uml/uml_conf.c:88 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "kan host uuid niet krijgen" #: src/lxc/lxc_controller.c:202 msgid "Unable to close loop device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:298 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:310 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:322 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:335 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:414 src/qemu/qemu_process.c:1787 msgid "Host kernel is not aware of NUMA." msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:426 src/qemu/qemu_process.c:1798 #, c-format msgid "Host cannot support NUMA node %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:454 src/qemu/qemu_process.c:1826 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:465 #, c-format msgid "Unable to set NUMA policy %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:480 msgid "NUMA policy is not available on this platform" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:659 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_controller.c:735 src/lxc/lxc_controller.c:771 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:746 src/lxc/lxc_controller.c:783 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:813 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:871 msgid "Unable to read container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:899 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:965 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:975 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:985 src/lxc/lxc_controller.c:995 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1081 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1154 #, c-format msgid "Expected exactly one console, but got %zu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1188 #, c-format msgid "root source %s does not exist" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1195 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen" #: src/lxc/lxc_controller.c:1201 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "Root aankoppeling omschakelen naar slaaf mode mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1213 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "Pad %s maken mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1230 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "devpts aankoppelen op %s mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1262 src/lxc/lxc_controller.c:1271 #: src/lxc/lxc_process.c:1019 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "Toewijzen van tty mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1372 msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1378 msgid "socketpair failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1414 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen" #: src/lxc/lxc_controller.c:1420 msgid "error receiving signal from container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1629 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'" #: src/lxc/lxc_controller.c:1643 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/lxc/lxc_controller.c:1649 msgid "Unable to become session leader" msgstr "Kan geen sessie leider worden" #: src/lxc/lxc_driver.c:133 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "Onverwacht LXC URI pad '%s', probeer lxc:///" #: src/lxc/lxc_driver.c:141 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc toestand driver is niet actief" #: src/lxc/lxc_driver.c:210 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:239 src/lxc/lxc_driver.c:293 src/lxc/lxc_driver.c:318 #: src/lxc/lxc_driver.c:342 src/lxc/lxc_driver.c:477 src/lxc/lxc_driver.c:534 #: src/lxc/lxc_driver.c:600 src/lxc/lxc_driver.c:627 src/lxc/lxc_driver.c:658 #: src/lxc/lxc_driver.c:683 src/lxc/lxc_driver.c:715 src/lxc/lxc_driver.c:790 #: src/lxc/lxc_driver.c:860 src/lxc/lxc_driver.c:953 src/lxc/lxc_driver.c:991 #: src/lxc/lxc_driver.c:1316 src/lxc/lxc_driver.c:2247 #: src/lxc/lxc_driver.c:2302 src/lxc/lxc_driver.c:2329 #: src/lxc/lxc_driver.c:2497 src/lxc/lxc_driver.c:2562 #: src/libxl/libxl_driver.c:1312 src/libxl/libxl_driver.c:1370 #: src/libxl/libxl_driver.c:1428 src/libxl/libxl_driver.c:1481 #: src/libxl/libxl_driver.c:1524 src/libxl/libxl_driver.c:1579 #: src/libxl/libxl_driver.c:1920 src/libxl/libxl_driver.c:2018 #: src/libxl/libxl_driver.c:2108 src/libxl/libxl_driver.c:2174 #: src/libxl/libxl_driver.c:2203 src/libxl/libxl_driver.c:2713 #: src/libxl/libxl_driver.c:3450 src/libxl/libxl_driver.c:3478 #: src/vmware/vmware_driver.c:659 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "Geen domein met overeenkomend uuid '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:265 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "Geen domein met overeenkomende naam '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:424 src/lxc/lxc_driver.c:997 src/lxc/lxc_driver.c:1078 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "Systeem ontbreekt NETNS ondersteuning" #: src/lxc/lxc_driver.c:483 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "Kan overgang domeinn niet on-definiëren " #: src/lxc/lxc_driver.c:546 src/lxc/lxc_driver.c:739 src/lxc/lxc_driver.c:873 #, c-format msgid "Unable to get cgroup for %s" msgstr "Kan cgroup voor %s niet krijgen" #: src/lxc/lxc_driver.c:552 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "Kan cputime voor domein niet lezen" #: src/lxc/lxc_driver.c:557 msgid "Cannot read memory usage for domain" msgstr "Kan geheugen gebruik voor domein niet lezen" #: src/lxc/lxc_driver.c:689 msgid "Cannot set max memory lower than current memory" msgstr "Kan max memory niet lager dan huidig geheugen instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:721 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "Kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:727 src/lxc/lxc_driver.c:1322 #: src/lxc/lxc_driver.c:2253 src/lxc/lxc_driver.c:2503 #: src/lxc/lxc_driver.c:2568 src/libxl/libxl_driver.c:1316 #: src/libxl/libxl_driver.c:1375 src/libxl/libxl_driver.c:1434 #: src/libxl/libxl_driver.c:1487 src/libxl/libxl_driver.c:1530 #: src/libxl/libxl_driver.c:1925 src/libxl/libxl_driver.c:2023 #: src/libxl/libxl_driver.c:2113 src/libxl/libxl_driver.c:2401 #: src/libxl/libxl_driver.c:2509 src/libxl/libxl_driver.c:3258 #: src/libxl/libxl_driver.c:3551 src/libxl/libxl_driver.c:3618 #: src/libxl/libxl_driver.c:3704 src/openvz/openvz_driver.c:570 #: src/openvz/openvz_driver.c:608 tools/virsh-domain.c:7004 #: tools/virsh-domain.c:7169 msgid "Domain is not running" msgstr "Domein draait niet" #: src/lxc/lxc_driver.c:733 msgid "cgroups must be configured on the host" msgstr "cgroups moet geconfigureerd worden op de host" #: src/lxc/lxc_driver.c:745 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "Geheugen instellen voor domein mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:796 src/lxc/lxc_driver.c:1815 #: src/lxc/lxc_driver.c:1959 src/lxc/lxc_driver.c:2064 #: src/lxc/lxc_driver.c:2169 src/qemu/qemu_driver.c:6947 #: src/qemu/qemu_driver.c:7108 src/qemu/qemu_driver.c:7297 #: src/qemu/qemu_driver.c:7454 src/qemu/qemu_driver.c:7616 #: src/qemu/qemu_driver.c:7772 src/qemu/qemu_driver.c:7977 #: src/qemu/qemu_driver.c:8264 src/qemu/qemu_driver.c:14156 #, c-format msgid "cannot find cgroup for domain %s" msgstr "kan cgroup voor domein %s niet vinden" #: src/lxc/lxc_driver.c:808 src/qemu/qemu_driver.c:7361 msgid "unable to set memory hard_limit tunable" msgstr "kan geheugen hard_limit niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:815 src/qemu/qemu_driver.c:7374 msgid "unable to set memory soft_limit tunable" msgstr "kan geheugen soft_limit niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:822 src/qemu/qemu_driver.c:7387 msgid "unable to set swap_hard_limit tunable" msgstr "kan swap_hard_limit niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:886 src/qemu/qemu_driver.c:7515 msgid "unable to get memory hard limit" msgstr "kan geheugen hard limit niet verkrijgen" #: src/lxc/lxc_driver.c:897 src/qemu/qemu_driver.c:7528 msgid "unable to get memory soft limit" msgstr "kan geheugen soft limit niet verkrijgen" #: src/lxc/lxc_driver.c:908 src/qemu/qemu_driver.c:7326 #: src/qemu/qemu_driver.c:7541 msgid "unable to get swap hard limit" msgstr "kan swap hard limit niet verkrijgen" #: src/lxc/lxc_driver.c:1003 src/libxl/libxl_driver.c:2719 #: src/vmware/vmware_driver.c:668 msgid "Domain is already running" msgstr "Domein draait al" #: src/lxc/lxc_driver.c:1132 src/lxc/lxc_driver.c:2619 #: src/libxl/libxl_driver.c:2809 src/openvz/openvz_driver.c:1962 #: src/parallels/parallels_driver.c:68 src/parallels/parallels_driver.c:892 #: src/qemu/qemu_driver.c:206 src/qemu/qemu_driver.c:1365 #: src/qemu/qemu_driver.c:1417 src/qemu/qemu_driver.c:1441 #: src/qemu/qemu_driver.c:1465 src/qemu/qemu_driver.c:1650 #: src/qemu/qemu_driver.c:1724 src/qemu/qemu_driver.c:1790 #: src/qemu/qemu_driver.c:1872 src/qemu/qemu_driver.c:1964 #: src/qemu/qemu_driver.c:2026 src/qemu/qemu_driver.c:2108 #: src/qemu/qemu_driver.c:2137 src/qemu/qemu_driver.c:2168 #: src/qemu/qemu_driver.c:2271 src/qemu/qemu_driver.c:2348 #: src/qemu/qemu_driver.c:2394 src/qemu/qemu_driver.c:2483 #: src/qemu/qemu_driver.c:2516 src/qemu/qemu_driver.c:3026 #: src/qemu/qemu_driver.c:3085 src/qemu/qemu_driver.c:3158 #: src/qemu/qemu_driver.c:3187 src/qemu/qemu_driver.c:3350 #: src/qemu/qemu_driver.c:3825 src/qemu/qemu_driver.c:3937 #: src/qemu/qemu_driver.c:4121 src/qemu/qemu_driver.c:4211 #: src/qemu/qemu_driver.c:4369 src/qemu/qemu_driver.c:4441 #: src/qemu/qemu_driver.c:4542 src/qemu/qemu_driver.c:4583 #: src/qemu/qemu_driver.c:4641 src/qemu/qemu_driver.c:5251 #: src/qemu/qemu_driver.c:5589 src/qemu/qemu_driver.c:5747 #: src/qemu/qemu_driver.c:6443 src/qemu/qemu_driver.c:6626 #: src/qemu/qemu_driver.c:6653 src/qemu/qemu_driver.c:8467 #: src/qemu/qemu_driver.c:8552 src/qemu/qemu_driver.c:8721 #: src/qemu/qemu_driver.c:9079 src/qemu/qemu_driver.c:9140 #: src/qemu/qemu_driver.c:9208 src/qemu/qemu_driver.c:9305 #: src/qemu/qemu_driver.c:9657 src/qemu/qemu_driver.c:9747 #: src/qemu/qemu_driver.c:9934 src/qemu/qemu_driver.c:10005 #: src/qemu/qemu_driver.c:10250 src/qemu/qemu_driver.c:10300 #: src/qemu/qemu_driver.c:10362 src/qemu/qemu_driver.c:10418 #: src/qemu/qemu_driver.c:10475 src/qemu/qemu_driver.c:11225 #: src/qemu/qemu_driver.c:11826 src/qemu/qemu_driver.c:12199 #: src/qemu/qemu_driver.c:12310 src/qemu/qemu_driver.c:12731 #: src/qemu/qemu_driver.c:13287 src/qemu/qemu_driver.c:13382 #: src/qemu/qemu_driver.c:13537 src/qemu/qemu_driver.c:13668 #: src/qemu/qemu_driver.c:13753 src/qemu/qemu_driver.c:13853 #: src/qemu/qemu_driver.c:14209 src/qemu/qemu_driver.c:14302 #: src/qemu/qemu_driver.c:14377 src/test/test_driver.c:2133 #: src/uml/uml_driver.c:1667 src/uml/uml_driver.c:1692 #: src/uml/uml_driver.c:1725 src/uml/uml_driver.c:2068 #: src/uml/uml_driver.c:2186 src/uml/uml_driver.c:2419 #: src/vmware/vmware_driver.c:705 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:1138 src/qemu/qemu_driver.c:3848 #: src/qemu/qemu_driver.c:4589 src/qemu/qemu_driver.c:4647 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "onbekend virt type in domein definitie '%d'" #: src/lxc/lxc_driver.c:1161 src/qemu/qemu_driver.c:4612 #: src/qemu/qemu_driver.c:4682 msgid "Failed to get security label" msgstr "Beveiliging label verkrijgen mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:1192 src/qemu/qemu_driver.c:4716 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "beveiliging model tekenreeks overschrijdt max %d bytes" #: src/lxc/lxc_driver.c:1201 src/qemu/qemu_driver.c:4726 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "beveiliging DOI tekenreeks overschrijdt max %d bytes" #: src/lxc/lxc_driver.c:1394 src/qemu/qemu_driver.c:373 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:1594 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Onbekende vrijgave: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:1663 src/lxc/lxc_driver.c:1810 #: src/lxc/lxc_driver.c:1953 src/qemu/qemu_driver.c:6751 #: src/qemu/qemu_driver.c:7972 src/qemu/qemu_driver.c:8258 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1696 src/qemu/qemu_driver.c:8104 msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1703 src/qemu/qemu_driver.c:8111 msgid "unable to get cpu bandwidth tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1725 src/qemu/qemu_cgroup.c:458 msgid "Unable to get cpu bandwidth period" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1732 src/qemu/qemu_cgroup.c:465 msgid "Unable to set cpu bandwidth period" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1741 src/qemu/qemu_cgroup.c:474 msgid "Unable to set cpu bandwidth quota" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1753 src/qemu/qemu_cgroup.c:486 msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1792 src/lxc/lxc_driver.c:1934 #: src/lxc/lxc_driver.c:2047 src/lxc/lxc_driver.c:2145 #: src/qemu/qemu_driver.c:6930 src/qemu/qemu_driver.c:7084 #: src/qemu/qemu_driver.c:7280 src/qemu/qemu_driver.c:7437 #: src/qemu/qemu_driver.c:7599 src/qemu/qemu_driver.c:7749 #: src/qemu/qemu_driver.c:7954 src/qemu/qemu_driver.c:8237 #: src/qemu/qemu_driver.c:8802 src/qemu/qemu_driver.c:8965 #: src/qemu/qemu_driver.c:14137 #, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "Domein %s is er niet" #: src/lxc/lxc_driver.c:1829 src/qemu/qemu_driver.c:7992 msgid "unable to set cpu shares tunable" msgstr "kan afstembare cpu shares niet instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:1966 src/qemu/qemu_driver.c:8271 msgid "unable to get cpu shares tunable" msgstr "kan afstembare cpu shares niet verkrijgen" #: src/lxc/lxc_driver.c:2058 src/lxc/lxc_driver.c:2163 #: src/qemu/qemu_driver.c:6941 src/qemu/qemu_driver.c:7102 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2076 src/lxc/lxc_driver.c:2099 #: src/qemu/qemu_driver.c:6962 src/qemu/qemu_driver.c:7018 msgid "out of blkio weight range." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2083 src/qemu/qemu_driver.c:6970 msgid "unable to set blkio weight tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2182 src/qemu/qemu_driver.c:7123 msgid "unable to get blkio weight" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2270 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "Ongeldig pad, '%s' is geen bekend interface" #: src/lxc/lxc_driver.c:2335 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "Kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: src/lxc/lxc_driver.c:2358 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "Kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_driver.c:2365 src/libxl/libxl_driver.c:3506 #: src/qemu/qemu_driver.c:6681 src/uml/uml_driver.c:2305 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:2372 src/libxl/libxl_driver.c:3513 #: src/network/bridge_driver.c:3252 src/qemu/qemu_driver.c:6688 #: src/storage/storage_driver.c:1068 src/uml/uml_driver.c:2312 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "Verwijderen van symlink '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:2510 msgid "Suspend operation failed" msgstr "Opschort operatie mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:2575 msgid "Resume operation failed" msgstr "Hervatten operatie mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:2646 src/uml/uml_driver.c:2446 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2647 src/uml/uml_driver.c:2447 msgid "default" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2653 src/qemu/qemu_driver.c:12501 #: src/uml/uml_driver.c:2453 src/xen/xen_driver.c:2172 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "karakter apparaat %s gebruikt geen PTY" #: src/lxc/lxc_monitor.c:136 src/qemu/qemu_agent.c:740 #: src/qemu/qemu_monitor.c:718 msgid "cannot initialize monitor mutex" msgstr "kan monitor mutex niet initialiseren" #: src/lxc/lxc_process.c:340 src/network/bridge_driver.c:2180 #: src/qemu/qemu_command.c:297 src/qemu/qemu_driver.c:8896 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:930 #, c-format msgid "cannot set bandwidth limits on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:376 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:390 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:468 src/qemu/qemu_command.c:225 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1262 #, c-format msgid "Network '%s' is not active." msgstr "Netwerk '%s' is niet actief." #: src/lxc/lxc_process.c:504 msgid "No bridge name specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:533 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:687 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "Ongeldige PID %d voor container" #: src/lxc/lxc_process.c:706 msgid "Failed to kill container PIDs" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:712 msgid "Some container PIDs refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:822 #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:838 src/qemu/qemu_domain.c:1525 #, c-format msgid "unable to seek to end of log for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:842 src/qemu/qemu_domain.c:1529 #, c-format msgid "unable to seek to %lld from start for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:859 msgid "Failure while reading guest log output" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:917 msgid "The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:924 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:930 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:936 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:942 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "Kan log map '%s' niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_process.c:1013 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1043 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Openen van '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_process.c:1102 msgid "could not close handshake fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1115 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "Lezen van pid bestand %s/%s.pid mislukte" #: src/lxc/lxc_process.c:1131 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1177 msgid "could not close logfile" msgstr "kon logbestand niet sluiten" #: src/lxc/lxc_process.c:1242 src/libxl/libxl_driver.c:153 #: src/qemu/qemu_driver.c:274 src/uml/uml_driver.c:197 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "Autostart VM '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:155 src/qemu/qemu_driver.c:268 #: src/qemu/qemu_driver.c:276 src/qemu/qemu_hostdev.c:837 #: src/qemu/qemu_hostdev.c:856 src/qemu/qemu_hostdev.c:905 #: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:198 #: src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:263 #: tools/virsh-domain-monitor.c:56 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" #: src/libxl/libxl_driver.c:171 src/libxl/libxl_driver.c:3388 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info mislukt" #: src/libxl/libxl_driver.c:177 src/libxl/libxl_driver.c:3394 msgid "libxl_get_version_info failed" msgstr "libxl_get_version_info mislukt" #: src/libxl/libxl_driver.c:187 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "machine soort %s te groot voor de bestemming" #: src/libxl/libxl_driver.c:227 msgid "cannot read domain image" msgstr "kan domein image niet lezen" #: src/libxl/libxl_driver.c:233 msgid "failed to read libxl header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:238 src/qemu/qemu_driver.c:4791 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic is niet correct" #: src/libxl/libxl_driver.c:244 src/qemu/qemu_driver.c:4817 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "image verzie wordt niet ondersteund (%d > %d)" #: src/libxl/libxl_driver.c:251 src/qemu/qemu_driver.c:4824 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "ongeldige XML lengte: %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:261 src/qemu/qemu_driver.c:4835 msgid "failed to read XML" msgstr "XML lezen mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:365 #, c-format msgid "Unable to cleanup domain %d" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/libxl/libxl_driver.c:2453 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:642 src/qemu/qemu_driver.c:5209 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" "kan domein '%s' uuid %s niet terugzetten uit een bestand welke behoort tot " "domein '%s' uuid %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:667 #, c-format msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:683 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:687 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:699 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:903 #, c-format msgid "Failed to create log dir '%s': %s" msgstr "Kon logmap '%s' niet maken: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:908 src/qemu/qemu_driver.c:703 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:913 src/qemu/qemu_driver.c:708 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van lib map '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:918 src/qemu/qemu_driver.c:718 #: src/qemu/qemu_driver.c:723 #, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van opslag map '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:929 src/qemu/qemu_domain.c:1463 #: src/uml/uml_driver.c:1044 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:962 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1067 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1077 src/xen/xen_driver.c:299 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "onverwacht Xen URI pad '%s', probeer xen:///" #: src/libxl/libxl_driver.c:1325 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1384 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1441 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1494 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1539 src/libxl/libxl_driver.c:1876 #: src/libxl/libxl_driver.c:2053 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1604 src/libxl/libxl_driver.c:1635 #: src/libxl/libxl_driver.c:1755 src/libxl/libxl_driver.c:1802 #: src/libxl/libxl_driver.c:2261 src/libxl/libxl_driver.c:2380 #: src/libxl/libxl_driver.c:2437 src/libxl/libxl_driver.c:2504 #: src/libxl/libxl_driver.c:2568 src/libxl/libxl_driver.c:3245 #: src/libxl/libxl_driver.c:3546 src/libxl/libxl_driver.c:3613 #: src/libxl/libxl_driver.c:3699 src/openvz/openvz_driver.c:251 #: src/openvz/openvz_driver.c:398 src/openvz/openvz_driver.c:446 #: src/openvz/openvz_driver.c:520 src/openvz/openvz_driver.c:564 #: src/openvz/openvz_driver.c:602 src/openvz/openvz_driver.c:645 #: src/openvz/openvz_driver.c:696 src/openvz/openvz_driver.c:1187 #: src/openvz/openvz_driver.c:1236 src/openvz/openvz_driver.c:1266 #: src/openvz/openvz_driver.c:1361 src/openvz/openvz_driver.c:2061 #: src/uml/uml_driver.c:1637 src/uml/uml_driver.c:1762 #: src/uml/uml_driver.c:1808 src/uml/uml_driver.c:1837 #: src/uml/uml_driver.c:1889 src/uml/uml_driver.c:1968 #: src/uml/uml_driver.c:2251 src/uml/uml_driver.c:2277 #: src/uml/uml_driver.c:2352 src/vbox/vbox_tmpl.c:2072 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2132 src/vbox/vbox_tmpl.c:5306 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5403 src/vbox/vbox_tmpl.c:5640 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8769 src/vbox/vbox_tmpl.c:9134 #: src/vmware/vmware_driver.c:389 src/vmware/vmware_driver.c:449 #: src/vmware/vmware_driver.c:498 src/vmware/vmware_driver.c:542 #: src/vmware/vmware_driver.c:905 src/vmware/vmware_driver.c:1032 #: src/vmware/vmware_driver.c:1070 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid" #: src/libxl/libxl_driver.c:1656 msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1677 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1698 src/qemu/qemu_driver.c:2204 #: src/uml/uml_driver.c:1737 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/libxl/libxl_driver.c:1707 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1766 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1831 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1839 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "Aanmaken van domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:1854 msgid "Failed to write save file header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1860 msgid "Failed to write xml description" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1866 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1892 src/libxl/libxl_driver.c:1984 msgid "cannot close file" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1909 src/libxl/libxl_driver.c:1958 #: src/test/test_driver.c:1761 src/test/test_driver.c:1874 #: src/xen/xen_driver.c:1068 src/xen/xen_driver.c:1092 msgid "xml modification unsupported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2033 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2044 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2074 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2118 src/qemu/qemu_driver.c:3096 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2247 src/libxl/libxl_driver.c:2394 #: src/test/test_driver.c:2177 src/xen/xen_driver.c:1134 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "ongeldige vlag combinatie: (0x%x)" #: src/libxl/libxl_driver.c:2252 msgid "nvcpus is zero" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2267 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2279 src/qemu/qemu_driver.c:3855 #: src/xen/xend_internal.c:2224 src/xen/xm_internal.c:727 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "kan max vcpus voor het domein niet bepalen" #: src/libxl/libxl_driver.c:2289 src/qemu/qemu_driver.c:3865 #: src/xen/xend_internal.c:2229 src/xen/xm_internal.c:736 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:2327 src/libxl/libxl_driver.c:2336 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2408 msgid "domain is transient" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2443 src/test/test_driver.c:2366 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet vastzetten op een inactief domein" #: src/libxl/libxl_driver.c:2470 msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2517 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2595 src/libxl/libxl_driver.c:2638 #: src/qemu/qemu_driver.c:5317 src/qemu/qemu_driver.c:5361 #: src/xen/xen_driver.c:1291 src/xen/xen_driver.c:1340 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "niet-ondersteund config type %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:2600 src/libxl/libxl_driver.c:2643 msgid "cannot get version information from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2608 msgid "parsing xm config failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2815 src/qemu/qemu_driver.c:5753 #: src/uml/uml_driver.c:1974 src/vmware/vmware_driver.c:711 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "kan overgang domein definitie niet ongedaan maken" #: src/libxl/libxl_driver.c:2827 src/qemu/qemu_driver.c:5778 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2832 src/qemu/qemu_driver.c:5784 #: tools/virsh-domain.c:2702 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2890 src/qemu/qemu_hotplug.c:73 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Geen apparaat met bus '%s' en doel '%s'" #: src/libxl/libxl_driver.c:2897 src/qemu/qemu_hotplug.c:88 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #: src/libxl/libxl_driver.c:2907 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2942 src/qemu/qemu_hotplug.c:218 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:451 src/qemu/qemu_hotplug.c:575 #: src/uml/uml_driver.c:2014 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "doel %s bestaat al" #: src/libxl/libxl_driver.c:2948 src/qemu/qemu_hotplug.c:594 #: src/uml/uml_driver.c:2021 msgid "disk source path is missing" msgstr "schijf bron pad ontbreekt" #: src/libxl/libxl_driver.c:2963 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2972 src/qemu/qemu_driver.c:5879 #: src/uml/uml_driver.c:2091 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "schijf bus '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/libxl/libxl_driver.c:2978 src/qemu/qemu_driver.c:5885 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "schijf apparaat type '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/libxl/libxl_driver.c:3005 src/qemu/qemu_hotplug.c:1935 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2039 src/uml/uml_driver.c:2145 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "schijf %s niet gevonden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3017 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3027 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3033 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3057 src/qemu/qemu_driver.c:5975 #: src/uml/uml_driver.c:2096 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3075 src/qemu/qemu_driver.c:6161 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3088 src/qemu/qemu_driver.c:6238 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3107 src/xen/xm_internal.c:1510 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3126 src/qemu/qemu_driver.c:6262 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3134 src/qemu/qemu_driver.c:6323 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3159 src/qemu/qemu_driver.c:6100 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "schijf bus '%s' kan niet vernieuwd worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3166 src/qemu/qemu_driver.c:6137 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "apparaattype '%s' kon niet veranderd worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3187 src/openvz/openvz_driver.c:2008 #: src/qemu/qemu_driver.c:6346 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3193 src/qemu/qemu_driver.c:6353 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3210 src/qemu/qemu_driver.c:6402 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3265 src/qemu/qemu_driver.c:6468 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3291 src/libxl/libxl_driver.c:3315 #: src/qemu/qemu_driver.c:6513 src/qemu/qemu_driver.c:6537 #, c-format msgid "unknown domain modify action %d" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3484 src/qemu/qemu_driver.c:6659 #: src/uml/uml_driver.c:2283 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: src/libxl/libxl_driver.c:3499 src/qemu/qemu_driver.c:6674 #: src/storage/storage_driver.c:1053 src/uml/uml_driver.c:2298 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/libxl/libxl_driver.c:3558 src/libxl/libxl_driver.c:3626 #: src/libxl/libxl_driver.c:3712 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3633 src/libxl/libxl_driver.c:3719 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3639 src/libxl/libxl_driver.c:3725 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3742 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:377 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:402 msgid "This version of libxenlight only supports 32 vcpus per domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:530 src/libxl/libxl_conf.c:542 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:558 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:636 src/qemu/qemu_command.c:3066 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1929 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:707 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "Kan geen ongebruikte VNC poort vinden" #: src/libxl/libxl_conf.c:789 src/xenxs/xen_sxpr.c:1693 msgid "unexpected chr device type" msgstr "onverwacht chr apparaat type" #: src/libxl/libxl_conf.c:927 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:933 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:858 src/network/bridge_driver.c:864 #: src/network/bridge_driver.c:876 src/network/bridge_driver.c:1126 #: src/network/bridge_driver.c:1132 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "kan map %s niet aanmaken" #: src/network/bridge_driver.c:1021 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1087 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "kan niet schrijven radvd configuratie bestand '%s' niet schrijven" #: src/network/bridge_driver.c:1118 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "Kan %s niet vinden, is het pakket geinstalleerd?" #: src/network/bridge_driver.c:1268 src/network/bridge_driver.c:1442 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Ongeldige prefix of netmasker voor '%s'" #: src/network/bridge_driver.c:1280 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om doorsturen vanaf '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1294 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" msgstr "iptabels regel toevoegen om doorsturen naar '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1330 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1331 msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1344 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1345 msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1358 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1359 msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1454 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" msgstr "iptabels regel toevoegen om routing vanaf '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1466 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" msgstr "iptabels regel toevoegen om routing naar '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1520 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "" "ip6tabels regel toevoegen om uitgaand verkeer vanaf '%s' te blokkeren " "mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1528 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "" "ip6tabels regel toevoegen om ingaand verkeer naar '%s' te blokkeren mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1537 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "" "ip6tabels regel toevoegen om cross brug verkeer op '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1546 src/network/bridge_driver.c:1554 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "" "ip6tabels regel toevoegen om DNS verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1609 src/network/bridge_driver.c:1617 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om DHCP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1640 src/network/bridge_driver.c:1648 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om DNS verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1658 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om TFTP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1668 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om uitgaand verkeer vanaf '%s' te blokkeren mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1676 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om ingaand verkeer naar '%s' te blokkeren mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1685 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "" "iptabels regel toevoegen om cross brug verkeer op '%s' toe te staan mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:1904 #, c-format msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" msgstr "kan niet naar %s schrijven om IPv6 uit te zetten op brug %s" #: src/network/bridge_driver.c:1926 src/network/bridge_driver.c:1942 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "kan %s niet uitzetten" #: src/network/bridge_driver.c:2035 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s" #: src/network/bridge_driver.c:2056 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "brug '%s' heeft een ongeldig netmasker of IP adres" #: src/network/bridge_driver.c:2156 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP doorsturen aanzetten mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:2315 msgid "network is already active" msgstr "netwerk is al actief" #: src/network/bridge_driver.c:2418 src/network/bridge_driver.c:2835 #: src/network/bridge_driver.c:2936 src/network/bridge_driver.c:3069 #: src/network/bridge_driver.c:3092 src/network/bridge_driver.c:3132 #: src/network/bridge_driver.c:3192 src/network/bridge_driver.c:3217 #: src/test/test_driver.c:3209 msgid "no network with matching uuid" msgstr "geen netwerk met overeenkomende uuid" #: src/network/bridge_driver.c:2441 src/network/bridge_driver.c:3435 #: src/network/bridge_driver.c:3800 src/network/bridge_driver.c:3977 #: src/network/bridge_driver.c:4124 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "geen netwerk met overeenkomende naam '%s'" #: src/network/bridge_driver.c:2656 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2674 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2776 msgid "" "Multiple dhcp sections found. dhcp is supported only for a single IPv4 " "address on each network" msgstr "" "Meerdere dhcp secties gevonden. dhcp wordt alleen ondersteund voor een enkel " "IPv4 adres op elk netwerk" #: src/network/bridge_driver.c:2841 msgid "network is still active" msgstr "netwerk is nog actief" #: src/network/bridge_driver.c:3098 msgid "network is not active" msgstr "netwerk is niet actief" #: src/network/bridge_driver.c:3160 msgid "no network with matching id" msgstr "geen netwerk met overeenkomende id" #: src/network/bridge_driver.c:3166 src/test/test_driver.c:3339 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam." #: src/network/bridge_driver.c:3223 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk" #: src/network/bridge_driver.c:3238 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken" #: src/network/bridge_driver.c:3245 src/storage/storage_driver.c:1060 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:3336 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3343 #, c-format msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3370 msgid "Direct mode types require interface names" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3507 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3538 src/network/bridge_driver.c:3679 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3567 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3624 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3637 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3723 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3729 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3819 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3831 src/network/bridge_driver.c:4004 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3848 src/network/bridge_driver.c:4020 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3865 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3882 src/network/bridge_driver.c:4036 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3900 src/network/bridge_driver.c:4052 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3917 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3992 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4138 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4160 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:88 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "kam driver link %s niet oplossen" #: src/node_device/node_device_driver.c:290 #: src/node_device/node_device_driver.c:320 #: src/node_device/node_device_driver.c:356 #: src/node_device/node_device_driver.c:387 src/test/test_driver.c:5313 #: src/test/test_driver.c:5339 src/test/test_driver.c:5375 #: src/test/test_driver.c:5406 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'" #: src/node_device/node_device_driver.c:331 src/test/test_driver.c:5350 msgid "no parent for this device" msgstr "geen ouder voor dit apparaat" #: src/node_device/node_device_driver.c:433 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "Ongeldige vport operatie (%d)" #: src/node_device/node_device_driver.c:463 #, c-format msgid "No vport operation path found for host%d" msgstr "Geen vport bewerking pad gevonden voor host %d" #: src/node_device/node_device_driver.c:484 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "" "Schrijven van '%s' naar '%s' tijdens vport aanmaken/verwijderen mislukte" #: src/node_device/node_device_driver.c:493 msgid "Vport operation complete" msgstr "Vport operatie voltooid" #: src/node_device/node_device_driver.c:506 msgid "Could not get current time" msgstr "Kan huidige tijd niet krijgen" #: src/node_device/node_device_hal.c:615 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:624 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "libhal_ctx_new gaf NULL terug" #: src/node_device/node_device_hal.c:629 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:633 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "libhal_ctx_init faalde, haldaemon draait waarschijnlijk niet" #: src/node_device/node_device_hal.c:658 msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "instellen van HAL callbacks faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:664 src/node_device/node_device_hal.c:725 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "libhal_get_all_devices faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:677 src/qemu/qemu_migration.c:1180 #: src/qemu/qemu_migration.c:1204 src/qemu/qemu_migration.c:1210 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59 #, c-format msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading" msgstr "WWN pad '%s' openen voor lezen mislukte " #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:137 #, c-format msgid "Failed to read WWPN for host%d" msgstr "WWPN lezen voor host %d mislukte" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:146 #, c-format msgid "Failed to read WWNN for host%d" msgstr "WWNN lezen voor host %d mislukte" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:154 #, c-format msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:64 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "'%s' converteren naar lang geheel getal zonder teken mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/pci.c:1802 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "'%s' converteren naar geheel getal zonder teken mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:99 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "'%s' converteren naar geheel getal mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:129 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " "with sysname '%s'" msgstr "" "Geheugen toewijzen voor eigenschap waarde voor eigenschap sleutel '%s' op " "apparaat met sysnaam '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:218 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " "on device with sysname '%s'" msgstr "" "Geheugen toewijzen voor sysfs attribuut waarde voor sysfs attribuut '%s' op " "apparaat met sysnaam '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:336 #, c-format msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" msgstr "" "Buffer fout bij het genereren van apparaat naam voor apparaat met sysnaam " "'%s'" #: src/node_device/node_device_udev.c:654 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "SCSI host gevonden, maar diens udev naam '%s' begint niet met 'host'" #: src/node_device/node_device_udev.c:822 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "Verwerken van SCSI apparaat met sysfs pad '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1194 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1245 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1327 #: src/node_device/node_device_udev.c:1591 #, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" msgstr "Apparaat aanmaken voor '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1379 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "udev scan van apparaten gaf %d terug" #: src/node_device/node_device_udev.c:1455 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" "Bestand descriptor teruggegeven door udev %d komt niet overeen met node " "apparaat bestand descriptor %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1462 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "udev_monitor_receive_device gaf NULL terug" #: src/node_device/node_device_udev.c:1501 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "Udev apparaat krijgen voor syspath '%s' of '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1625 #, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1649 msgid "Failed to initialize mutex for driverState" msgstr "Mutex initialiseren voor driverState mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1670 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug" #: src/nodeinfo.c:106 src/nodeinfo.c:145 src/nodeinfo.c:833 src/nodeinfo.c:870 #: src/nodeinfo.c:935 src/uml/uml_driver.c:2374 src/util/command.c:353 #: src/util/pci.c:1628 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kan %s niet openen" #: src/nodeinfo.c:111 src/nodeinfo.c:151 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/nodeinfo.c:116 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "kon '%s' niet converteren naar een geheel getal" #: src/nodeinfo.c:228 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "kan niet opendir %s" #: src/nodeinfo.c:256 src/nodeinfo.c:315 src/nodeinfo.c:493 #, c-format msgid "problem reading %s" msgstr "probleem bij lezen van %s" #: src/nodeinfo.c:290 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:336 src/nodeinfo.c:539 #, c-format msgid "problem closing %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:378 src/nodeinfo.c:401 src/nodeinfo.c:427 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:520 msgid "no CPUs found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:525 msgid "no sockets found" msgstr "geen sockets gevonden" #: src/nodeinfo.c:530 msgid "no threads found" msgstr "geen threads gevonden" #: src/nodeinfo.c:570 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:602 src/nodeinfo.c:611 src/nodeinfo.c:620 src/nodeinfo.c:629 msgid "Field kernel cpu time too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:646 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:691 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:715 msgid "no prefix found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:734 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:748 msgid "no available memory line found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:777 src/nodeinfo.c:1124 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:851 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform" #: src/nodeinfo.c:880 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:910 src/nodeinfo.c:1388 src/nodeinfo.c:1426 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "NUMA niet ondersteund op deze host" #: src/nodeinfo.c:919 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:947 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:963 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:989 msgid "node cpumap not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1018 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1082 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1261 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1394 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "start cel %d buiten (0-%d) reeks" #: src/nodeinfo.c:1406 #, c-format msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1434 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "NUMA bevragen voor vrij geheugen mislukte" #: src/nodeinfo.c:1455 src/nodeinfo.c:1462 msgid "NUMA memory information not available on this platform" msgstr "NUMA geheugen informatie is niet beschikbaar op dit platform" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1118 msgid "pcap_create failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126 msgid "setup of pcap handle failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132 #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138 #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1144 #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1179 #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1485 #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1539 #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1645 #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:677 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" "IP parameter moet verstrekt worden omdat het afluisteren van het IP adres " "niet werkt mogelijk toe te schrijven aan ontbrekende geredschappen" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1657 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1664 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1683 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1695 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1705 #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1712 #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1791 msgid "lease file write failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1898 #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1903 #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1917 src/qemu/qemu_driver.c:2910 #: src/qemu/qemu_driver.c:2925 src/qemu/qemu_driver.c:3504 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9209 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1923 #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1953 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1962 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1979 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1987 #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2131 #, c-format msgid "ifname \"%s\" not in key map" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2145 #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2227 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:207 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:397 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:602 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:650 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "geen nwfilter met overeenkomende uuid" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:423 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "geen mwfiltern met overeenkomende naam '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:609 msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter is in gebruik" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:285 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "buffer te klein voor IP adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:299 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "buffer te klein voor IPv6 adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:310 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "Buffer te klein voor MAC adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "Buffer te klein voor uint8 type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:332 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "Buffer te klein voor uint16 type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:360 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:392 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:401 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "Niet-afgehandeld data type %x" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1301 #, c-format msgid "cannot create rule since %s tool is missing." msgstr "kan regel niet aanmaken omdat %s gereedschap ontbreekt." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2019 msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." msgstr "kan regel niet aanmaken omdat ebtables gereedschap ontbreekt." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2120 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2687 msgid "illegal protocol type" msgstr "illegaal protocol type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3203 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3300 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3436 msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." msgstr "kan regels niet aanmaken omdat ebtables gereedschap ontbreekt." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3262 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3412 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3482 msgid "Some rules could not be created." msgstr "Sommige regels kunnen niet aangemaakt worden." #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3587 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "Om ip%stables filtering voor de VM aan te zetten: 'echo 1 > %s'" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3914 #, c-format msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4054 msgid "error while executing CLI commands" msgstr "fout tijdens het uitvoeren van CLI commando's" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4240 #, c-format msgid "Testing of ebtables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4257 #, c-format msgid "Testing of iptables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4274 #, c-format msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4310 msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" msgstr "" "essentiële gereedschappen voor ondersteuning van ip(6)tabels firewalls " "kunnen niet gevonden worden" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4317 msgid "firewall tools were not found or cannot be used" msgstr "" "firewall gereedschappen werden niet gevonden of kunnen niet gebruikt worden" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:165 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "Kon variabele 'MAC' niet toevoegen aan hashkaart" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:179 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "Kon variabele 'IP' niet toevoegen aan hashkaart" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:431 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:543 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:862 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "Filter '%s' is in gebruik." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:479 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:586 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "gerefereerde filter '%s' ontbreekt" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1072 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1098 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1123 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "Kon geen toegang krijgen tot ACL tech driver '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:855 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "Kon filter '%s' niet vinden" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1202 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:152 msgid "mutex initialization failed" msgstr "mutex initialisatie mislukte" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:159 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "interface naam %s past niet in buffer" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:594 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:613 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "een fout opgetreden op interface %s index %d" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:705 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "Bestemming buffer voor ifname ('%s') is niet groot genoeg" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:713 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "Bestemming buffer voor linkdev ('%s') is niet groot genoeg" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:765 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" "IP parameter moet gegeven worden omdat libvirt niet gecompileerd was met IP " "adres leren ondersteuning" #: src/openvz/openvz_conf.c:124 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "Kon vzctl versie niet extraheren" #: src/openvz/openvz_conf.c:238 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "Kon 'IP_ADDRESS' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:270 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "Kon 'NETIF' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:296 msgid "Too long network device name" msgstr "Te lange netwerk apparaat naam" #: src/openvz/openvz_conf.c:305 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "Netwerk ifname %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:313 msgid "Too long bridge device name" msgstr "Te lange brug apparaat naam" #: src/openvz/openvz_conf.c:322 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "Brug naam %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:330 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "Verkeerde lengte MAC adres" #: src/openvz/openvz_conf.c:335 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "MAC adres %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:340 msgid "Wrong MAC address" msgstr "Verkeerd MAC adres" #: src/openvz/openvz_conf.c:415 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "Kon 'OSTEMPLATE' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:429 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "Kon 'VE_PRIVATE' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:453 src/openvz/openvz_conf.c:507 #: src/openvz/openvz_conf.c:529 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:461 msgid "Unable to parse quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:514 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:536 #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:596 src/openvz/openvz_conf.c:1185 #: src/openvz/openvz_driver.c:1918 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist output ontleden misluke" #: src/openvz/openvz_conf.c:633 src/parallels/parallels_driver.c:450 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "UUID in config bestand is ongeldig" #: src/openvz/openvz_conf.c:645 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "Kon config niet lezen voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:665 #, c-format msgid "Duplicate container UUID %s detected for %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:672 #, c-format msgid "Could not add UUID for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:1040 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "ongeldig uuid %s" #: src/openvz/openvz_conf.c:1147 msgid "Failed to scan configuration directory" msgstr "scannen van configuratie map mislukte" #: src/openvz/openvz_driver.c:116 msgid "Container is not defined" msgstr "Container is niet gedefinieerd" #: src/openvz/openvz_driver.c:141 msgid "only one filesystem supported" msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund" #: src/openvz/openvz_driver.c:150 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "bestandssysteem is niet van het type 'template' of 'mount'" #: src/openvz/openvz_driver.c:161 src/openvz/openvz_driver.c:2067 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "Kon domein naam niet converteren naar VEID" #: src/openvz/openvz_driver.c:167 msgid "Could not copy default config" msgstr "Kon standaard config niet kopiëren" #: src/openvz/openvz_driver.c:173 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "Kon de bron map voor het bestandssysteem niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:220 msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:262 #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:411 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "kan cputime voor domein %d niet lezen" #: src/openvz/openvz_driver.c:655 src/openvz/openvz_driver.c:706 #: src/vmware/vmware_driver.c:398 src/vmware/vmware_driver.c:457 #: src/vmware/vmware_driver.c:555 msgid "domain is not in running state" msgstr "domein draait niet" #: src/openvz/openvz_driver.c:796 msgid "Container ID is not specified" msgstr "Container ID is niet gedefinieerd" #: src/openvz/openvz_driver.c:832 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "Kon geen eth naam voor container genereren" #: src/openvz/openvz_driver.c:844 msgid "Could not generate veth name" msgstr "Kon geen veth naam genereren" #: src/openvz/openvz_driver.c:896 #, c-format msgid "Could not put argument to %s" msgstr "Kon geen argument geven aan %s" #: src/openvz/openvz_driver.c:925 msgid "Could not configure network" msgstr "Kon geen netwerk configureren" #: src/openvz/openvz_driver.c:936 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "kan NETIF config niet vervangen" #: src/openvz/openvz_driver.c:968 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "Er is al een OPENVZ VM actief met het id '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:979 src/openvz/openvz_driver.c:1067 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "Fout bij aanmaken initiële configuratie" #: src/openvz/openvz_driver.c:986 src/openvz/openvz_driver.c:1074 msgid "Could not set disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:993 src/openvz/openvz_driver.c:1081 msgid "Could not set UUID" msgstr "Kon UUID niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1002 src/vbox/vbox_tmpl.c:5099 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "huidige vcpu telling moet gelijk zijn aan maximum" #: src/openvz/openvz_driver.c:1008 src/openvz/openvz_driver.c:1101 msgid "Could not set number of virtual cpu" msgstr "Kon aantal virtuele CPU's niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1016 msgid "Could not set memory size" msgstr "Kon geheugen grootte niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1054 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "Er is al een OPENVZ VM gedefinieerd met het id '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:1135 msgid "no domain with matching id" msgstr "geen domein met overeenkomend id" #: src/openvz/openvz_driver.c:1144 src/vmware/vmware_driver.c:276 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "domein is niet uitgezet" #: src/openvz/openvz_driver.c:1272 msgid "Could not read container config" msgstr "Kon container config niet lezen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1296 src/qemu/qemu_driver.c:1220 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "onbekend type '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:1306 src/openvz/openvz_driver.c:1351 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)" #: src/openvz/openvz_driver.c:1367 msgid "VCPUs should be >= 1" msgstr "VCPUs moet >= 1 zijn" #: src/openvz/openvz_driver.c:1417 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "onverwacht OpenVZ URI pad '%s', probeer openvz:///system" #: src/openvz/openvz_driver.c:1424 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ controle bestand /proc/vz bestaat niet" #: src/openvz/openvz_driver.c:1430 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "Kan geen toegang krijgen tot OpenVZ controle bestand /proc/vz" #: src/openvz/openvz_driver.c:1525 src/openvz/openvz_driver.c:1580 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "Kon VPS ID %s niet ontleden" #: src/openvz/openvz_driver.c:1536 src/openvz/openvz_driver.c:1595 msgid "failed to close file" msgstr "sluiten van bestand mislukte" #: src/openvz/openvz_driver.c:1712 #, c-format msgid "Failed to get %s for %s: %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1721 msgid "Can't parse limit from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1728 msgid "Can't parse barrier from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1752 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1763 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1985 src/qemu/qemu_driver.c:8744 #: src/test/test_driver.c:2862 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "ongeldig pad, '%s' is geen bekende interface" #: src/openvz/openvz_driver.c:2020 msgid "Can only modify disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2031 #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_util.c:49 msgid "Can't determine page size" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:73 msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:480 msgid "Can't get node info" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:707 #, c-format msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:919 src/qemu/qemu_driver.c:1390 #: src/qemu/qemu_driver.c:9703 src/qemu/qemu_driver.c:9971 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomende naam '%s'" #: src/parallels/parallels_driver.c:1117 #, c-format msgid "domain '%s' not %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1250 msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1298 msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1313 msgid "Only one video device is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1322 msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1329 msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1339 msgid "" "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1347 msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1383 msgid "titles are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1389 msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1397 msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1404 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1423 msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1431 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1445 msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1455 msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1466 msgid "cputune is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1477 msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1487 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " "parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1506 src/parallels/parallels_driver.c:1516 #: src/parallels/parallels_driver.c:1526 msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1535 msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1542 msgid "changing features is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1551 msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1568 msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1580 msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1616 #, c-format msgid "Can't find volume with path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1628 #, c-format msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1629 src/parallels/parallels_driver.c:1758 msgid "(unnamed)" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1636 #, c-format msgid "Can't find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1644 #, c-format msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1682 msgid "There must be only 1 template FS for container creation" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1715 msgid "Can't parse XML desc" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1720 msgid "Already exists" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1735 msgid "Can't allocate domobj" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1749 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1757 #, c-format msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1818 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "" #: src/parallels/parallels_utils.c:78 #, c-format msgid "invalid output from prlctl: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:41 #, c-format msgid "pool '%s' not found" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:92 src/storage/storage_backend_fs.c:823 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet openen" #: src/parallels/parallels_storage.c:177 msgid "Failed to load pool configs" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:402 src/storage/storage_backend_fs.c:907 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "kan geen statvfs van pad '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:433 msgid "Only local directories are supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:489 src/storage/storage_driver.c:630 #: src/storage/storage_driver.c:837 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:528 src/storage/storage_driver.c:692 #: src/storage/storage_driver.c:739 src/test/test_driver.c:4098 #: src/test/test_driver.c:4270 src/test/test_driver.c:4306 #: src/test/test_driver.c:4377 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "opslag pool '%s' is al actief" #: src/parallels/parallels_storage.c:558 src/parallels/parallels_storage.c:595 #: src/parallels/parallels_storage.c:742 src/parallels/parallels_storage.c:777 #: src/parallels/parallels_storage.c:821 #: src/parallels/parallels_storage.c:1020 #: src/parallels/parallels_storage.c:1060 #: src/parallels/parallels_storage.c:1160 #: src/parallels/parallels_storage.c:1249 #: src/parallels/parallels_storage.c:1294 #: src/parallels/parallels_storage.c:1333 src/storage/storage_driver.c:777 #: src/storage/storage_driver.c:891 src/storage/storage_driver.c:1103 #: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1187 #: src/storage/storage_driver.c:1248 src/storage/storage_driver.c:1382 #: src/storage/storage_driver.c:1518 src/storage/storage_driver.c:1524 #: src/storage/storage_driver.c:1672 src/storage/storage_driver.c:1735 #: src/storage/storage_driver.c:1799 src/storage/storage_driver.c:2094 #: src/storage/storage_driver.c:2159 src/storage/storage_driver.c:2241 #: src/storage/storage_driver.c:2298 src/storage/storage_driver.c:2346 #: src/test/test_driver.c:4335 src/test/test_driver.c:4412 #: src/test/test_driver.c:4567 src/test/test_driver.c:4602 #: src/test/test_driver.c:4714 src/test/test_driver.c:4828 #: src/test/test_driver.c:4912 src/test/test_driver.c:5015 #: src/test/test_driver.c:5093 src/test/test_driver.c:5141 #: src/test/test_driver.c:5181 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/parallels/parallels_storage.c:711 src/storage/storage_driver.c:1043 #: src/test/test_driver.c:4534 msgid "pool has no config file" msgstr "pool heeft geen config bestand" #: src/parallels/parallels_storage.c:829 #: src/parallels/parallels_storage.c:1077 #: src/parallels/parallels_storage.c:1154 #: src/parallels/parallels_storage.c:1243 #: src/parallels/parallels_storage.c:1288 #: src/parallels/parallels_storage.c:1327 src/storage/storage_driver.c:1256 #: src/storage/storage_driver.c:1535 src/storage/storage_driver.c:1680 #: src/storage/storage_driver.c:1743 src/storage/storage_driver.c:1810 #: src/storage/storage_driver.c:2102 src/storage/storage_driver.c:2170 #: src/storage/storage_driver.c:2249 src/storage/storage_driver.c:2306 #: src/storage/storage_driver.c:2354 src/test/test_driver.c:4722 #: src/test/test_driver.c:4929 src/test/test_driver.c:5008 #: src/test/test_driver.c:5086 src/test/test_driver.c:5134 #: src/test/test_driver.c:5174 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomende naam '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:871 src/test/test_driver.c:4765 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomende sleutel '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:902 src/test/test_driver.c:4799 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:939 #: src/parallels/parallels_storage.c:1070 src/test/test_driver.c:4838 #: src/test/test_driver.c:4922 msgid "storage vol already exists" msgstr "opslag volume bestaat al" #: src/parallels/parallels_storage.c:948 #: src/parallels/parallels_storage.c:1086 src/test/test_driver.c:4846 #: src/test/test_driver.c:4938 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte in pool voor volume '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:978 msgid "Can't create file with volume description" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:1177 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:426 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "Kan getal niet ontleden uit '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:457 src/phyp/phyp_driver.c:463 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "Kan informatie niet naar lokaal bestand schrijven." #: src/phyp/phyp_driver.c:469 src/phyp/phyp_driver.c:781 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "Kon %s niet sluiten" #: src/phyp/phyp_driver.c:542 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "Lezen van %s mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:837 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1002 src/phyp/phyp_driver.c:1083 msgid "No authentication callback provided." msgstr "Geen authenticatie callback opgegeven." #: src/phyp/phyp_driver.c:1023 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "Fout bij het verkrijgen van %s adres info" #: src/phyp/phyp_driver.c:1040 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "Verbinden met %s mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:1060 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH sessie opzetten mislukte." #: src/phyp/phyp_driver.c:1102 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:1157 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "Ontbrekende server naam in phyp:// URI" #: src/phyp/phyp_driver.c:1199 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "Fout bij het ontleden van 'pad'. Ongeldige karakters." #: src/phyp/phyp_driver.c:1206 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie." #: src/phyp/phyp_driver.c:1587 src/phyp/phyp_driver.c:1632 #: src/phyp/phyp_driver.c:1810 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "Kan VIOS profiel naam niet krijgen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1627 src/phyp/phyp_driver.c:1775 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen" #: src/phyp/phyp_driver.c:1637 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen" #: src/phyp/phyp_driver.c:1785 src/phyp/phyp_driver.c:1789 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken" #: src/phyp/phyp_driver.c:1869 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met " "jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten." #: src/phyp/phyp_driver.c:2000 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:2052 src/phyp/phyp_driver.c:2305 #: src/phyp/phyp_driver.c:2755 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2057 src/phyp/phyp_driver.c:2760 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "Kan de uuid van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2063 src/phyp/phyp_driver.c:2766 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "Kan de grootte van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2076 src/phyp/phyp_driver.c:2779 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "Kan de bron adapter van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2081 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "Fout bij het ontleden van volume XML." #: src/phyp/phyp_driver.c:2087 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "StoragePool naam bestaat al." #: src/phyp/phyp_driver.c:2096 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "Sleutel moet leeg zijn, Power Hypervisor zal er een voor jou aanmaken." #: src/phyp/phyp_driver.c:2101 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "Capaciteit mag niet leeg zijn." #: src/phyp/phyp_driver.c:2276 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "Kan de naam van opslag sp niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2281 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "Kan de uuid van opslag sp niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2286 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "Kan de grootte van opslag sps niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2298 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "Kan de bron adapter van opslag sps niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2504 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2543 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:3356 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "Kan de naam van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3361 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/phyp/phyp_driver.c:3367 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "Kan max geheugen van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3373 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "Kan geheugen van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3379 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "Kan de CPU van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3582 msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3589 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3596 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3602 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3618 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "Kan LPAR niet aanmaken. Reden: '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:3623 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/phyp/phyp_driver.c:3726 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" "Je probeert het aantal CPU's groter in te stellen dan het maximaal mogelijke." #: src/phyp/phyp_driver.c:3750 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met " "jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten." #: src/qemu/qemu_agent.c:190 src/qemu/qemu_monitor.c:267 msgid "failed to create socket" msgstr "aanmaken socket faalde" #: src/qemu/qemu_agent.c:196 src/qemu/qemu_monitor.c:745 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "Kan monitor niet in niet-blokkeren mode zetten" #: src/qemu/qemu_agent.c:203 src/qemu/qemu_agent.c:269 #: src/qemu/qemu_monitor.c:740 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "Kan monitor vlag close-on-exec niet instellen" #: src/qemu/qemu_agent.c:212 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:238 src/qemu/qemu_monitor.c:293 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "verbinden met monitor socket mislukte" #: src/qemu/qemu_agent.c:245 src/qemu/qemu_monitor.c:300 msgid "monitor socket did not show up." msgstr "monitor socket kwam niet opdagen." #: src/qemu/qemu_agent.c:263 src/qemu/qemu_monitor.c:318 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "Kon monitor pad %s niet openen" #: src/qemu/qemu_agent.c:325 src/qemu/qemu_monitor_json.c:155 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:356 src/qemu/qemu_monitor_json.c:176 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:360 src/qemu/qemu_monitor_json.c:180 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:425 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:472 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:478 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:508 src/qemu/qemu_monitor.c:474 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:548 src/qemu/qemu_monitor.c:514 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:603 src/qemu/qemu_monitor.c:579 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "gebeurtenis van onverwachte fd %d!=%d / watch %d!=%d" #: src/qemu/qemu_agent.c:643 src/qemu/qemu_monitor.c:614 msgid "End of file from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:651 src/qemu/qemu_monitor.c:622 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:657 src/qemu/qemu_monitor.c:628 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:671 src/qemu/qemu_monitor.c:642 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:728 src/qemu/qemu_monitor.c:701 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF bericht callback moet geleverd worden" #: src/qemu/qemu_agent.c:746 src/qemu/qemu_monitor.c:724 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren" #: src/qemu/qemu_agent.c:768 src/qemu/qemu_monitor.c:810 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "kan monitor type niet afhandelen: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:787 src/qemu/qemu_monitor.c:758 msgid "unable to register monitor events" msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren" #: src/qemu/qemu_agent.c:889 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:893 src/qemu/qemu_monitor.c:909 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:963 src/qemu/qemu_agent.c:1034 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:272 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:970 msgid "Malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:977 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1133 src/qemu/qemu_agent.c:1151 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:363 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren" #: src/qemu/qemu_agent.c:1137 src/qemu/qemu_monitor_json.c:349 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:1183 src/qemu/qemu_monitor_json.c:423 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "argument sleutel '%s' is te kort, type prefix ontbreekt" #: src/qemu/qemu_agent.c:1237 src/qemu/qemu_monitor_json.c:486 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "niet-ondersteund data type '%c' voor arg '%s'" #: src/qemu/qemu_agent.c:1342 src/qemu/qemu_agent.c:1380 msgid "malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" msgstr "" "ebtables regel toevoegen aan set standaard tacktiek om op '%s' te laten " "vallen mislukte" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59 #, c-format msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'" msgstr "kan mac adressen op brug '%s' niet filteren" #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" msgstr "ebtabels regel toevoegen om routing naar '%s' toe te staan mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:355 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "Kan QEMU binaire %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1109 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1246 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1401 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1459 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1591 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "Kan geen geschikte emulator voor %s vinden" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2384 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2409 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2420 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:82 #, c-format msgid "Unable to allow access for disk path %s" msgstr "Kan geen toegang toestaan voor schijf pad %s" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:121 #, c-format msgid "Unable to deny access for disk path %s" msgstr "Kan geen toegang weigeren voor schijf pad %s" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:161 src/qemu/qemu_migration.c:3527 #, c-format msgid "Unable to allow device %s for %s" msgstr "Kan apparaat %s niet toestaan voor %s" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:183 #, c-format msgid "Unable to allow device %s" msgstr "kan apparaat %s niet toestaan" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:209 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s" msgstr "Kan cgroup voor %s niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:225 #, c-format msgid "Unable to deny all devices for %s" msgstr "Kan alle apparaten niet verbieden voor %s" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:242 msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" msgstr "kan /dev/pts/ apparaten niet toestaan" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:257 msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" msgstr "kan /dev/snd/ apparaten niet toestaan" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:269 #, c-format msgid "unable to allow device %s" msgstr "kan apparaat %s niet toestaan" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:307 #, c-format msgid "Unable to set io weight for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:313 src/qemu/qemu_cgroup.c:336 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:328 #, c-format msgid "Unable to set io device weight for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:386 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:402 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:419 msgid "failed to convert memory nodemask" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:427 #, c-format msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:517 msgid "failed to convert cpu mask" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:526 msgid "Unable to set cpuset.cpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:550 src/qemu/qemu_cgroup.c:657 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:564 src/qemu/qemu_cgroup.c:667 #: src/qemu/qemu_cgroup.c:755 src/qemu/qemu_driver.c:5851 #: src/qemu/qemu_driver.c:6083 src/qemu/qemu_driver.c:11014 #: src/qemu/qemu_driver.c:12634 src/qemu/qemu_driver.c:12940 #: src/qemu/qemu_driver.c:13224 src/qemu/qemu_hotplug.c:1102 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1951 src/qemu/qemu_hotplug.c:2062 #: src/qemu/qemu_migration.c:3515 #, c-format msgid "Unable to find cgroup for %s" msgstr "Kan cgroup voor %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:582 src/qemu/qemu_driver.c:3680 #, c-format msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:592 src/qemu/qemu_driver.c:3690 #, c-format msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:675 #, c-format msgid "Unable to create emulator cgroup for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:686 #, c-format msgid "" "Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup in controller %d " "for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:778 #, c-format msgid "unable to find cgroup for domain %s" msgstr "kan cgroup voor domein %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:786 #, c-format msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" msgstr "kan domein %s taak %d niet toevoegen aan cgroup" #: src/qemu/qemu_command.c:251 src/qemu/qemu_hotplug.c:1276 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/qemu/qemu_command.c:288 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:338 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:349 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces" #: src/qemu/qemu_command.c:365 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "vhost-net werd gevraagd voor een interface, maar is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:446 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "kan schijf '%s' niet converteren naar bus/apparaat index" #: src/qemu/qemu_command.c:475 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde schijf naam afbeelding voor bus '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:500 msgid "This QEMU doesn't support lsi scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:508 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:518 src/qemu/qemu_command.c:2869 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:530 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:617 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "Kan apparaat index voor netwerk apparaat niet bepalen" #: src/qemu/qemu_command.c:644 msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:671 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:877 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:956 msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available" msgstr "Alleen PCI domein 0 en bus 0 zijn beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:998 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " "for device on function 0)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1003 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1027 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address '%s' (need \"multifunction='off'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1171 #, c-format msgid "unable to reserve PCI address %s" msgstr "kan PCI adres %s niet reserveren" #: src/qemu/qemu_command.c:1232 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "Alleen PCI apparaat adressen met functie=0 worden ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:1349 msgid "No more available PCI addresses" msgstr "Er zijn geen PCI adressen meer beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:1440 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "Primaire IDE controller moet PCI adres 0:0:1.1 hebben" #: src/qemu/qemu_command.c:1463 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1498 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "Primaire video kaart moet PCI adres 0:0:2.0 hebben" #: src/qemu/qemu_command.c:1649 msgid "virtio only support device address type 'PCI'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1731 msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported" msgstr "Alleen PCI apparaat adressen met domein=0 worden ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:1736 msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported" msgstr "Alleen PCI apparaat adressen met bus=0 worden ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:1742 msgid "The function of PCI device addresses must less than 8" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1749 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1755 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1798 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1803 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1842 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "driver seriële '%s' bevat onveilige karakters" #: src/qemu/qemu_command.c:1884 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1900 #, c-format msgid "rbd username '%s' specified but secret not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2054 src/qemu/qemu_command.c:2418 #: src/qemu/qemu_command.c:5258 src/uml/uml_conf.c:436 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "niet-ondersteund schijf type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2062 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "onverwacht adres type voor scsi schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:2071 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI controller ondersteunt slechts 1 bus" #: src/qemu/qemu_command.c:2081 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:2087 src/qemu/qemu_command.c:2103 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "Slechts 1 %s controller wordt ondersteund." #: src/qemu/qemu_command.c:2097 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "onverwacht adres type voor fdc schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:2109 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "Slechts 1 %s bus wordt ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:2114 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2126 msgid "unexpected address type for s390-virtio disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2148 src/qemu/qemu_command.c:5267 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "niet-ondersteund schijf driver type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2154 src/qemu/qemu_command.c:5273 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "kan geen virtuele FAT schijven in lees-schrijf mode aanmaken" #: src/qemu/qemu_command.c:2167 src/qemu/qemu_command.c:5289 msgid "NBD accepts only one host" msgstr "NBD accepteert slechts één host" #: src/qemu/qemu_command.c:2195 src/qemu/qemu_command.c:5227 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2243 src/xenxs/xen_sxpr.c:1880 #: src/xenxs/xen_xm.c:1256 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2282 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2288 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2307 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2343 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:2358 src/qemu/qemu_driver.c:13388 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2426 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2438 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2444 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2450 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2455 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2464 src/qemu/qemu_command.c:2584 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2471 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2493 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2502 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2516 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2542 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2550 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2579 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2633 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "niet-ondersteunde schijf bus '%s' met apparaat instelling" #: src/qemu/qemu_command.c:2674 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "ondersteunt alleen mount bestandssysteem type" #: src/qemu/qemu_command.c:2680 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2699 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2709 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2722 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2749 msgid "can only passthrough directories" msgstr "kan mappen alleen maar doorgeven" #: src/qemu/qemu_command.c:2824 src/qemu/qemu_command.c:3311 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2917 #, c-format msgid "Unknown controller type: %s" msgstr "Onbekend controller type: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:3004 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3009 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3173 src/qemu/qemu_command.c:6376 msgid "missing watchdog model" msgstr "ontbrekend bewaker model" #: src/qemu/qemu_command.c:3253 src/qemu/qemu_command.c:6338 msgid "invalid sound model" msgstr "ongeldig geluid model" #: src/qemu/qemu_command.c:3334 msgid "invalid video model" msgstr "ongeldig video model" #: src/qemu/qemu_command.c:3343 src/qemu/qemu_command.c:6202 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'" #: src/qemu/qemu_command.c:3386 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "Openen van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_command.c:3453 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3460 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3472 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3532 src/qemu/qemu_command.c:3611 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB host apparaat ontbreekt bus/apparaat informatie" #: src/qemu/qemu_command.c:3568 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3575 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3604 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3710 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3719 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3847 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3858 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio serieel apparaat heeft ongeldig adres type" #: src/qemu/qemu_command.c:3875 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "niet-ondersteunde spicevmc doel naam '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4007 #, c-format msgid "unsupported clock basis '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4025 src/qemu/qemu_command.c:4756 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "niet-ondersteunde klok offset '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4039 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer track '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4063 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4124 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "CPU specificatie niet ondersteund door hypervisor" #: src/qemu/qemu_command.c:4141 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4145 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/qemu/qemu_command.c:4167 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4173 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4321 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4366 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" "huidige vcpu aantal in stellen kleiner dan het maximum wordt niet " "ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:4484 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt kqemu niet" #: src/qemu/qemu_command.c:4498 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support kvm" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt kvm niet" #: src/qemu/qemu_command.c:4510 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support %s" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt %s niet" #: src/qemu/qemu_command.c:4572 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "hugetlbfs bestandssysteem is niet aangekoppeld" #: src/qemu/qemu_command.c:4577 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "hugepages zijn uitgezet door beheer config" #: src/qemu/qemu_command.c:4582 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "hugepage backing wordt niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4614 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu emulator '%s' heeft geen ondersteuning voor xen" #: src/qemu/qemu_command.c:4627 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #: src/qemu/qemu_command.c:4636 src/qemu/qemu_driver.c:1193 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "Host SMBIOS informatie is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:4645 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "Domein '%s' sysinfo is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:4691 msgid "qemu does not support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4696 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4701 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4772 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4796 src/qemu/qemu_command.c:4807 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4831 src/qemu/qemu_command.c:4840 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde pit tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:4862 msgid "pit timer is not supported" msgstr "pit timer wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:4888 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4899 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4921 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "hypervisor ontbreekt deviceboot functie" #: src/qemu/qemu_command.c:4979 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5020 src/qemu/qemu_driver.c:5840 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "niet-ondersteunde driver naam '%s' voor schijf '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5048 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:5067 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5138 src/qemu/qemu_command.c:5238 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "niet-ondersteund usb schijf type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5361 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "bestandssysteem doorgeven niet ondersteund door deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:5437 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5564 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:5575 src/qemu/qemu_command.c:5587 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard host mode ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:5597 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "ongeldige certificaat naam: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:5608 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "ongeldige database naam: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:5623 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard doorgeef mode ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:5736 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd vereist dat QEMU -chardev & -device ondersteunt" #: src/qemu/qemu_command.c:5764 src/qemu/qemu_command.c:5803 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "virtio kanaal vereist dat QEMU -device ondersteunt" #: src/qemu/qemu_command.c:5828 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "niet-ondersteund console doel type %s" #: src/qemu/qemu_command.c:5855 msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "slechts een enkel grafisch apparaat wordt ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:5865 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5900 src/qemu/qemu_command.c:6051 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5906 src/qemu/qemu_command.c:6057 #, c-format msgid "listen network '%s' had no usable address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5984 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "sdl niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6022 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:6031 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6120 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu." "conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6170 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "niet-ondersteund grafisch type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6183 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "Deze QEMU ondersteunt geen QXL grafische adapters" #: src/qemu/qemu_command.c:6190 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:6236 #, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:6248 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "video type %s is alleen geldig als primaire video kaart" #: src/qemu/qemu_command.c:6263 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "op dit moment wordt slechts een video kaart ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:6345 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist hda ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:6392 msgid "invalid watchdog action" msgstr "ongeldige bewaker actie" #: src/qemu/qemu_command.c:6433 msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI devices" msgstr "" "opstarten vanaf toegekende apparaten wordt alleen ondersteund voor PCI " "apparaten" #: src/qemu/qemu_command.c:6438 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" "opstarten vanaf toegekende PCI apparaten wordt niet ondersteund door deze " "versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:6495 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1905 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:6509 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6526 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "STDIO migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6533 msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "EXEC migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6541 msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6550 msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "UNIX migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6557 msgid "unknown migration protocol" msgstr "onbekend migratie protocol" #: src/qemu/qemu_command.c:6572 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" "Geheugen ballon apparaat type '%s' wordt niet ondersteund door deze versie " "van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:6612 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6843 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "ongeldige sleutelwoord argumenten in '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6957 src/qemu/qemu_command.c:8259 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "kan nbd bestandsnaam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7016 src/qemu/qemu_command.c:8288 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "kan herdershond bestandsnaam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7103 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "kan station index '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7111 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7119 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7128 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7136 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7145 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7154 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7165 #, c-format msgid "cannot parse translation value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7178 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7191 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "ontbrekende index/unit/bus parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7240 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7276 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "kan NIC vlan in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7288 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "kan NIC definitie voor vlan %d niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:7345 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "kan vlan in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7375 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "kan NIC definitie in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7423 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "kan sndbuf grootte in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:7462 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "onbekende PCI apparaat syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7469 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "kan PCI apparaat bus '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:7475 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "kan PCI apparaat sleuf '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:7481 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "kan PCI apparaat functie '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:7515 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "onbekende USB apparaat syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7523 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:7529 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "kan USB apparaat product '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:7535 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "kan USB apparaat bus '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:7541 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "kan USB apparaat adres '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:7646 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "kan poort nummer in karakter apparaat %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:7686 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "onbekende karakter apparaat syntax %s" #: src/qemu/qemu_command.c:7797 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7841 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7886 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "onbekende CPU syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7965 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "kan CPU topologie '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:8026 msgid "no emulator path found" msgstr "geen emulator pad gevonden" #: src/qemu/qemu_command.c:8039 msgid "failed to generate uuid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8092 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8152 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8159 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "kan VNC poort '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:8186 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "kan geheugen niveau '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:8198 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "kan UUID '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:8369 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8615 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "onbekende video adapter type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8671 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8688 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8724 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "CEPH_ARGS was ingesteld zonder een rbd schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:8731 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "Kon CEPH_ARGS '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:8766 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "geen rbd hosts gevonden in CEPH_ARGS '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8978 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:120 msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" msgstr "kon hugetlbfs aankoppel punt niet vinden" #: src/qemu/qemu_conf.c:209 msgid "security_driver be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:312 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:326 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:339 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:387 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:393 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "Onbekende cgroup controller '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:429 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:503 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "mac filter in '%s' aanzetten mislukte" #: src/qemu/qemu_conf.c:511 #, c-format msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" msgstr "regel toevoegen om alle frames te laten vallen in '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_conf.c:558 #, c-format msgid "Failed to load lock manager %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:622 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:629 #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:669 #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:243 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "Onverwachte QEMU monitor nog actief tijdens verwijderen van domein" #: src/qemu/qemu_domain.c:247 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:345 msgid "no monitor path" msgstr "geen monitor pad" #: src/qemu/qemu_domain.c:372 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "niet-ondersteund monitor type '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:403 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:416 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:436 #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:449 #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:460 #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:515 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "Registratie van xml naam ruimte '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:538 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "Geen qemu commando-regel argument opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:564 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "Geen qemu omgeving naam opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:569 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "Lege qemu omgeving naam opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:574 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" "Ongeldige omgeving naam, deze moet beginnen met een letter of onderstreping " "teken" #: src/qemu/qemu_domain.c:579 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" "Ongeldige omgeving naam, deze mag alleen alfanumerieke tekens en " "onderstreping tekens bevatten" #: src/qemu/qemu_domain.c:839 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen" #: src/qemu/qemu_domain.c:843 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:847 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "kan taak mutex niet verkrijgen" #: src/qemu/qemu_domain.c:898 msgid "Attempt to start invalid job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:970 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:982 msgid "domain is no longer running" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1235 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "kan host CPU mogelijkheden niet verkrijgen" #: src/qemu/qemu_domain.c:1468 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1475 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1559 #, c-format msgid "Unable to write to domain logfile %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1586 src/storage/storage_backend.c:787 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1222 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "kan kvm-img of qemu-img niet vinden" #: src/qemu/qemu_domain.c:1614 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_domain.c:1676 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "Schijf apparaat '%s' heeft geen ondersteuning voor snashots" #: src/qemu/qemu_domain.c:1899 src/qemu/qemu_domain.c:1907 #, c-format msgid "cannot access file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:232 src/qemu/qemu_driver.c:11838 #: src/qemu/qemu_driver.c:12206 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "geen domein snapshot met overeenkomende naam '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:266 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "Starten van taak op VM '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:470 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "Geheugen toewijzen voor snapshot map voor domein %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:480 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "Openen van snapshot map %s voor domein %s mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:495 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "Toewijzen van geheugen voor pad mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:502 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "Lezen van snapshot bestand %s mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:513 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "Ontleden van snapshot XML uit bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:534 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:540 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:713 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van cache map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:728 #, c-format msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van dump map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:765 msgid "Missing lock manager implementation" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:792 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op gebruiker %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:798 src/qemu/qemu_driver.c:804 #: src/qemu/qemu_driver.c:810 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:832 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "aanmaken van hugepage pad %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:840 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1074 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu toestand driver is niet actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:1080 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "geen QEMU URI pad opgegeven, probeer %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:1091 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system" #: src/qemu/qemu_driver.c:1098 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///session" #: src/qemu/qemu_driver.c:1170 src/util/iohelper.c:58 src/util/virfile.c:628 #: src/util/virfile.c:683 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/qemu/qemu_driver.c:1338 src/uml/uml_driver.c:1554 #: src/uml/uml_driver.c:1595 src/vbox/vbox_tmpl.c:1226 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1553 src/vbox/vbox_tmpl.c:1605 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1659 src/vbox/vbox_tmpl.c:1717 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1768 src/vbox/vbox_tmpl.c:1844 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2154 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "geen domein met overeenkomend id %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1681 src/qemu/qemu_driver.c:1740 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1748 src/qemu/qemu_migration.c:3315 #: src/qemu/qemu_migration.c:3445 src/qemu/qemu_process.c:577 #: src/qemu/qemu_process.c:3880 msgid "resume operation failed" msgstr "hervatten operatie mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:1804 src/qemu/qemu_driver.c:1886 #: src/qemu/qemu_driver.c:10587 src/qemu/qemu_driver.c:10615 #: src/qemu/qemu_driver.c:14249 src/qemu/qemu_driver.c:14391 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1810 src/qemu/qemu_driver.c:1892 #: src/qemu/qemu_driver.c:10593 src/qemu/qemu_driver.c:10622 #: src/qemu/qemu_driver.c:14256 src/qemu/qemu_driver.c:14398 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1900 msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1906 msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2184 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2221 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2333 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2405 src/uml/uml_driver.c:1773 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "kan cputime voor domein niet lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:2616 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2624 src/qemu/qemu_driver.c:5163 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "schrijven van xml naar '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2683 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "kan %s niet openen" #: src/qemu/qemu_driver.c:2698 src/qemu/qemu_driver.c:2722 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2713 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2734 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "Fout van kind proces tijdens aanmaken van '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:2784 src/qemu/qemu_driver.c:11231 #: src/qemu/qemu_migration.c:1026 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2789 src/qemu/qemu_driver.c:5678 #: src/qemu/qemu_driver.c:11236 src/qemu/qemu_driver.c:11831 msgid "domain has active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2817 src/qemu/qemu_driver.c:3378 #: src/qemu/qemu_driver.c:10681 src/qemu/qemu_driver.c:11049 #: src/qemu/qemu_driver.c:11967 src/qemu/qemu_driver.c:12019 #: src/qemu/qemu_driver.c:12619 src/qemu/qemu_hotplug.c:426 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:808 src/qemu/qemu_migration.c:2229 #: src/qemu/qemu_migration.c:2531 src/qemu/qemu_migration.c:2853 #: src/qemu/qemu_migration.c:3240 src/qemu/qemu_process.c:555 #: src/qemu/qemu_process.c:568 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "gast sloot onverwachts af" #: src/qemu/qemu_driver.c:2849 msgid "failed to get domain xml" msgstr "domein xml verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2879 src/qemu/qemu_driver.c:3252 #: src/qemu/qemu_driver.c:4762 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2921 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3009 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "Ongeldig opslag image formaat opgegeven in configuratie bestand" #: src/qemu/qemu_driver.c:3015 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "" "Compressie programma voor image format in configuratiebestand is niet " "beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:3214 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3280 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3314 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "" "Ongeldig dump image formaat opgegeven in configuratie bestand, raw wordt " "gebruikt" #: src/qemu/qemu_driver.c:3319 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "" "Compressie programma voor dump image format in configuratiebestand is niet " "beschikbaar, raw wordt gebruikt" #: src/qemu/qemu_driver.c:3415 msgid "resuming after dump failed" msgstr "hervatten na dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3459 src/qemu/qemu_driver.c:8397 #, c-format msgid "no domain matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3478 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3489 src/qemu/qemu_driver.c:9235 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9161 #, fuzzy, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "mkstemp(\"%s\") faalde" #: src/qemu/qemu_driver.c:3510 src/vbox/vbox_tmpl.c:9215 msgid "unable to open stream" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3572 msgid "Dump failed" msgstr "Dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3580 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "Hervatten na dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3662 src/qemu/qemu_process.c:1739 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "kreeg onjuist aantal vCPD pid's van QEMU monitor. kreeg %d, gewenst %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3725 src/qemu/qemu_driver.c:4000 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3734 src/qemu/qemu_driver.c:4007 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3754 #, c-format msgid "Unable to access vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3790 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "kan aantal vcpu's van dit domein niet veranderen " #: src/qemu/qemu_driver.c:3813 src/test/test_driver.c:2182 #: src/xen/xen_driver.c:1139 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "argument buiten de reeks: %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3842 msgid "cannot adjust maximum on running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3949 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu nummer buiten de reeks %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3968 src/qemu/qemu_driver.c:4299 #: src/qemu/qemu_process.c:2038 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:3989 src/qemu/qemu_driver.c:4250 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4016 msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4041 msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4059 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4217 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4267 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4276 msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4285 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4312 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4319 msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4448 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "kan vcpu vastzetten niet tonen voor inactief domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:4480 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "kan vCPU plaatsing & pCPU tijd niet krijgen" #: src/qemu/qemu_driver.c:4508 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu affiniteit is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:4779 src/qemu/qemu_driver.c:4799 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4786 msgid "failed to read qemu header" msgstr "kan qemu koptekst net lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:4795 msgid "save image is incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4843 src/qemu/qemu_driver.c:4948 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4904 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4919 #, c-format msgid "Failed to start decompression binary %s" msgstr "Starten van gedecomprimeerde binaire %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:4972 msgid "failed to resume domain" msgstr "domein hervatten mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:5148 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5157 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5523 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5598 msgid "domain is already running" msgstr "domein draait al" #: src/qemu/qemu_driver.c:5761 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5868 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5915 #, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "schijf controller bus '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/qemu/qemu_driver.c:6002 src/uml/uml_driver.c:2207 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotplug" #: src/qemu/qemu_driver.c:6006 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6027 #, c-format msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged." msgstr "schijf controller bus '%s' ondersteunt geen hotunplug" #: src/qemu/qemu_driver.c:6059 src/uml/uml_driver.c:2211 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotunplug" #: src/qemu/qemu_driver.c:6192 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6208 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6224 msgid "Target already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6273 src/qemu/qemu_hotplug.c:2469 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6278 msgid "no matching network device was found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6289 src/qemu/qemu_driver.c:6313 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6301 src/qemu/qemu_hotplug.c:2683 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6380 src/qemu/qemu_driver.c:6386 #, c-format msgid "couldn't find matching device with mac address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6460 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6855 #, c-format msgid "unable to parse device weight '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6990 #, c-format msgid "Unable to set io device weight for path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7175 src/qemu/qemu_driver.c:7215 #: src/util/virtypedparam.c:139 src/util/virtypedparam.c:201 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7291 src/qemu/qemu_driver.c:7448 #: src/qemu/qemu_driver.c:7766 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7317 msgid "hard limit must be lower than swap hard limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7610 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7630 msgid "can't change numa mode for running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7647 msgid "Failed to parse nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7656 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7666 msgid "Failed to format nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7674 msgid "unable to set numa tunable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7801 msgid "unable to get numa nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7853 #, c-format msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7891 src/qemu/qemu_driver.c:8181 #, c-format msgid "Unable to find emulator cgroup for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7910 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8143 #, c-format msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8374 msgid "empty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8382 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8414 src/qemu/qemu_driver.c:8479 #: src/qemu/qemu_driver.c:8565 src/test/test_driver.c:2807 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "ongeldig pad: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:8486 src/qemu/qemu_driver.c:8572 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:81 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "ontbrekende schijf apparaat alias naam voor %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:8758 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8814 src/qemu/qemu_driver.c:8822 #: src/qemu/qemu_driver.c:8986 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9099 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9146 src/qemu/qemu_driver.c:9311 #: src/uml/uml_driver.c:2358 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL of leeg pad" #: src/qemu/qemu_driver.c:9153 src/uml/uml_driver.c:2365 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9162 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: openen is mislukt" #: src/qemu/qemu_driver.c:9173 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: zoeken of lezen mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:9214 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "flags parameter moet VIR_MEMORY_VIRTUAL of VIR_MEMORY_PHYSICAL zijn" #: src/qemu/qemu_driver.c:9259 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "lezen van tijdelijk bestand aangemaakt met sjabloon %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:9318 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "ongeldig pad %s niet toegewezen aan een domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:9324 #, c-format msgid "disk %s does not currently have a source assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9334 #, c-format msgid "failed to open path '%s'" msgstr "openen van pad '%s' misluket" #: src/qemu/qemu_driver.c:9348 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "geen schijf formaat voor %s en onderzoeken is uitgezet" #: src/qemu/qemu_driver.c:9360 src/storage/storage_backend.c:1022 #: src/storage/storage_backend.c:1050 src/storage/storage_backend.c:1170 #: src/util/storage_file.c:799 src/util/storage_file.c:898 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren" #: src/qemu/qemu_driver.c:9382 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:9536 src/qemu/qemu_driver.c:9608 #: src/qemu/qemu_driver.c:9848 src/qemu/qemu_driver.c:9883 msgid "no domain XML passed" msgstr "geen domein XML doorgegeven" #: src/qemu/qemu_driver.c:9541 src/qemu/qemu_driver.c:9888 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel aangeroepen, maar geen TUNNELLED vlag ingesteld" #: src/qemu/qemu_driver.c:9546 src/qemu/qemu_driver.c:9893 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "migratie via een tunnel gevraagd maar NULL stream doorgegeven" #: src/qemu/qemu_driver.c:9552 src/qemu/qemu_driver.c:9592 #: src/qemu/qemu_driver.c:9647 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9602 src/qemu/qemu_driver.c:9842 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" "Migratie via een tunnel aangevraagd maar ongeldige RPC methode aangeroepen" #: src/qemu/qemu_driver.c:9790 src/qemu/qemu_migration.c:1668 msgid "domain disappeared" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10077 src/xen/xen_driver.c:1982 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat" #: src/qemu/qemu_driver.c:10141 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use by domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10145 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10205 msgid "cannot get host capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10317 msgid "no job is active on the domain" msgstr "in het domein is geen taak actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:10321 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10379 msgid "domain is not being migrated" msgstr "domein is niet bezig met een migratie" #: src/qemu/qemu_driver.c:10569 #, c-format msgid "Disk '%s' does not support snapshotting" msgstr "Schijf '%s' heeft geen ondersteuning voor snashots" #: src/qemu/qemu_driver.c:10715 src/qemu/qemu_driver.c:11147 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "hervatten na snapshot mislukt" #: src/qemu/qemu_driver.c:10745 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10756 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10764 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10780 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10789 src/qemu/qemu_driver.c:12997 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10794 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10800 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10815 src/qemu/qemu_driver.c:10867 msgid "unexpected code path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10822 msgid "disk snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10832 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11207 msgid "quiesce requires disk-only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11242 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11256 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11263 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11270 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11288 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11299 #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11307 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11352 msgid "disk snapshots of inactive domains not implemented yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11686 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "het domein heeft geen actuele snapshot" #: src/qemu/qemu_driver.c:11849 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11855 msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11862 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11872 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12221 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12248 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12376 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12381 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12494 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_driver.c:12514 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12553 msgid "No device found for specified path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12596 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12705 msgid "resuming after drive-reopen failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12745 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12749 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12754 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12766 src/qemu/qemu_driver.c:12952 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12774 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12960 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12969 msgid "domain is not transient" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12988 #, c-format msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13002 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13009 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13026 #, c-format msgid "unrecognized format '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13156 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13167 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13182 #, c-format msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13188 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13197 #, c-format msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13208 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13301 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13313 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13437 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13444 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13491 msgid "Write to config file failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13777 msgid "QEmu driver does not support modifying element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13783 src/qemu/qemu_driver.c:13810 #: src/qemu/qemu_driver.c:13879 msgid "unknown metadata type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13805 src/qemu/qemu_driver.c:13873 msgid "QEMU driver does not support element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13886 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13915 src/qemu/qemu_driver.c:13929 msgid "unable to get cpu account" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13982 msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13993 src/qemu/qemu_driver.c:14069 msgid "cpuacct parse error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14046 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14150 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14188 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14196 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14225 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14235 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14242 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14319 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14416 msgid "Failed to execute agent command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:277 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:315 src/qemu/qemu_hostdev.c:380 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:329 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:342 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:348 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:434 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:446 #, c-format msgid "PCI device %s is in use by domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:450 #, c-format msgid "PCI device %s is already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:614 #, c-format msgid "USB device %s is in use by domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:618 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:695 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:700 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:836 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "Opnieuw bevestigen van PCI apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:855 #, c-format msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s" msgstr "Toewijzen van pciDeviceList mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:904 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "Resetten van PCI apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:330 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "doel %s:%d bestaat al" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:346 msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:470 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "onverwacht schijf toegang type %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:498 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "SCSI controller %d mist zijn het PCI adres" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:705 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "geïnstalleerde qemu versie ondersteunt host_net_add niet" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:756 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "Kan netwerk apparaten niet aansluiten zonder vlan" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:844 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:856 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:977 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "gast sluit onverwachts af tijdens hotplug" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1149 src/qemu/qemu_hotplug.c:2410 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1194 src/qemu/qemu_hotplug.c:2382 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys type '%s' niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1237 msgid "interface is missing bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1252 #, c-format msgid "Couldn't find network '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1302 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1320 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1345 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1382 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1390 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1413 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1422 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1434 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1448 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1460 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1478 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1489 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1494 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1499 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1504 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1529 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1587 src/qemu/qemu_hotplug.c:1658 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1746 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "kan geen bestaand grafisch apparaat vinden om te veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1761 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "kan poort instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1766 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "kan luister adres instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1771 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1776 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "kan toetsenbord instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1816 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "kan poort instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1821 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "kan luister adres instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1826 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1832 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "kan toetsenbord instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1873 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "kan config op '%s' grafisch type niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1943 src/qemu/qemu_hotplug.c:2194 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1960 src/qemu/qemu_hotplug.c:2188 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2261 src/qemu/qemu_hotplug.c:2491 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder PCI adres" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2045 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2054 #, c-format msgid "disk '%s' is in an active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2177 #, c-format msgid "disk controller %s:%d not found" msgstr "schijf controller %s:%d niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2201 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "apparaat kan niet worden ontkoppeld het apparaat is bezet" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2252 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2321 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder apparaat alias" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2327 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld met deze QEMU versie" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2367 #, c-format msgid "device not found in hostdevs list (%zu entries)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2421 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2428 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "host usb apparaat %03d.%03d niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2432 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2475 #, c-format msgid "network device %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2497 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2504 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "kan originele VLAN niet bepalen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2569 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2618 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "Beeldwachtwoord alleen ondersteund door VNC" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "Verlopen van wachtwoorden wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_migration.c:215 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:222 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:233 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:340 src/util/virnetdevopenvswitch.c:205 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:381 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:402 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:428 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:459 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:480 msgid "Network migration data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:633 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:638 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:645 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:651 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:657 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:689 msgid "missing interface information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:704 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:746 msgid "missing name element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:751 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:761 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:767 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:775 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:780 src/qemu/qemu_migration.c:797 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:787 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:792 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:813 msgid "missing feature name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:819 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:827 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:845 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:857 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:898 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:965 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:985 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:992 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1032 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1038 msgid "cannot migrate domain with active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1059 msgid "Domain with assigned non-USB host devices cannot be migrated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1094 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1180 msgid "is not active" msgstr "is niet actief" #: src/qemu/qemu_migration.c:1204 msgid "unexpectedly failed" msgstr "onverwacht mislukt" #: src/qemu/qemu_migration.c:1210 msgid "canceled by client" msgstr "geannuleerd door cliënt" #: src/qemu/qemu_migration.c:1228 src/qemu/qemu_migration.c:2241 msgid "migration job" msgstr "migratie taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1231 msgid "domain save job" msgstr "domein opslaan taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1234 msgid "domain core dump job" msgstr "domein core dump taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1237 msgid "job" msgstr "taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1251 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1329 src/util/virnetdevopenvswitch.c:238 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1454 msgid "target domain name doesn't match source name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1606 src/qemu/qemu_migration.c:2423 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1627 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1777 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" "host naam op bestemming vastgesteld als localhost, maar migratie vereist een " "FQDN" #: src/qemu/qemu_migration.c:1799 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "alleen tcp URI's worden ondersteund voor KVM/QEMU migraties" #: src/qemu/qemu_migration.c:1823 msgid "URI ended with incorrect ':port'" msgstr "URI eindigde met onjuiste ':port'" #: src/qemu/qemu_migration.c:1929 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1947 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1969 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "migratie via een tunnel faalde om van qemu te lezen" #: src/qemu/qemu_migration.c:2013 msgid "Unable to make pipe" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2029 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2053 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2147 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2249 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2401 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #: src/qemu/qemu_migration.c:2825 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s" msgstr "Verbinden met libvirt URI %s opafstand mislukte" #: src/qemu/qemu_migration.c:2846 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "Bestemming libvirt ondersteunt geen peer-to-peer migratie protocol" #: src/qemu/qemu_migration.c:2968 src/qemu/qemu_migration.c:3047 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "Gast %s hervatten na een storing mislukte" #: src/qemu/qemu_migration.c:3112 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3123 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3159 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3291 msgid "can't get vmdef" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3568 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3662 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3697 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "domein '%s' verwerkt de binnenkomende migratie niet" #: src/qemu/qemu_migration.c:3699 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:275 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "Monitor pad %s is te groot voor bestemming" #: src/qemu/qemu_monitor.c:345 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "Proces %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_monitor.c:443 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:706 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:856 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:945 msgid "Unable to unescape command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1156 src/qemu/qemu_monitor.c:1182 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1202 src/qemu/qemu_monitor.c:1243 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1262 src/qemu/qemu_monitor.c:1282 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1321 src/qemu/qemu_monitor.c:1341 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1362 src/qemu/qemu_monitor.c:1409 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1463 src/qemu/qemu_monitor.c:1499 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1552 src/qemu/qemu_monitor.c:1598 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1630 src/qemu/qemu_monitor.c:1652 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1671 src/qemu/qemu_monitor.c:1692 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1715 src/qemu/qemu_monitor.c:1738 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1760 src/qemu/qemu_monitor.c:1780 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1800 src/qemu/qemu_monitor.c:1823 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1849 src/qemu/qemu_monitor.c:1875 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1908 src/qemu/qemu_monitor.c:1940 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1982 src/qemu/qemu_monitor.c:2047 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2072 src/qemu/qemu_monitor.c:2091 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2155 src/qemu/qemu_monitor.c:2176 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2197 src/qemu/qemu_monitor.c:2220 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2243 src/qemu/qemu_monitor.c:2264 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2286 src/qemu/qemu_monitor.c:2308 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2346 src/qemu/qemu_monitor.c:2377 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2416 src/qemu/qemu_monitor.c:2441 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2478 src/qemu/qemu_monitor.c:2499 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2520 src/qemu/qemu_monitor.c:2546 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2566 src/qemu/qemu_monitor.c:2585 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2604 src/qemu/qemu_monitor.c:2627 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2661 src/qemu/qemu_monitor.c:2682 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2701 src/qemu/qemu_monitor.c:2720 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2739 src/qemu/qemu_monitor.c:2765 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2937 src/qemu/qemu_monitor.c:3079 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3105 src/qemu/qemu_monitor.c:3129 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3150 src/qemu/qemu_monitor.c:3180 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3202 src/qemu/qemu_monitor.c:3224 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3247 src/qemu/qemu_monitor.c:3269 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3292 src/qemu/qemu_monitor.c:3313 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "monitor mag niet NULL zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1224 msgid "both monitor and running must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1302 msgid "monitor || name must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1380 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1439 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1575 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "niet-ondersteund protocol type %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1857 src/qemu/qemu_monitor.c:3111 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3135 src/qemu/qemu_monitor.c:3156 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3186 src/qemu/qemu_monitor.c:3208 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3230 src/qemu/qemu_monitor.c:3253 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3275 src/qemu/qemu_monitor.c:3298 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3319 msgid "JSON monitor is required" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1988 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "bestand offset moet een veelvoud van % llu zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2100 msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2314 msgid "fd must be valid" msgstr "fd moet geldig zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2320 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2775 msgid "text monitor lacks several snapshot features" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2801 src/qemu/qemu_monitor.c:2848 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2968 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2812 msgid "drive-mirror requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2828 msgid "transaction requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2858 msgid "block-commit requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2877 msgid "drive pivot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2979 msgid "block jobs require JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:245 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:442 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:546 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "onverwachte leeg sleutelwoord in %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:938 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:948 msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "menselijke monitor commando miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1081 msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1184 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1190 msgid "cpu information was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1196 msgid "cpu information was empty" msgstr "cpu informatie was leeg" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1211 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2815 msgid "character device information was missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1217 msgid "cpu information was missing cpu number" msgstr "cpu informatie miste cpu nummer" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1230 #, c-format msgid "unexpected cpu index %d expecting %d" msgstr "onverwachte cpu index %d verwacht %d" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1299 msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1306 msgid "info kvm reply missing 'running' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1356 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1411 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "info ballon antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1363 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "info ballon antwoord miste ballon data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1419 msgid "info balloon reply was missing balloon actual" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1431 msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in" msgstr "info ballon antwoord miste ballon mem_swapped_in" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1442 msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out" msgstr "info ballon antwoord miste ballon mem_swapped_out" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1453 msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults" msgstr "info ballon antwoord miste ballon major_page_faults" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1464 msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults" msgstr "info ballon antwoord miste ballon minor_page_faults" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1475 msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem" msgstr "info ballon antwoord miste ballon free_mem" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1486 msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem" msgstr "info ballon antwoord miste ballon total_mem" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1532 msgid "block info reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1544 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1550 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1569 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1576 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1650 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1789 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1864 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "blockstats antwoord miste apparaat lijst" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1660 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1666 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1797 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1875 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "blockstats apparaat ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1684 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1906 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "blockstats stats ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1690 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1696 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1705 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1711 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1717 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1726 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1735 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1744 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1912 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "kan %s statistieken niet lezen" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1752 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1920 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1899 msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "blockstats parent ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2300 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "info migratie antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2306 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "info migratie antwoord miste retour status" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2312 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "onverwachte migratie status in %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2320 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "migratie was actief, maar geen RAM info was ingesteld" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2327 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overgedragen' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2333 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overblijvende' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2339 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'totale' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2351 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2358 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2365 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2420 msgid "query-spice reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2567 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2577 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2587 msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2597 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2608 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2618 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2884 msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2627 msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2799 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "karakter apparaat antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2805 msgid "character device information was not an array" msgstr "karakter apparaat informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2821 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2827 msgid "character device information was missing filename" msgstr "karakter apparaat informatie miste bestandsnaam" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2840 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2312 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2898 msgid "drive_add reply was missing device address" msgstr "drive_add antwoord miste apparaat adres" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2904 msgid "drive_add reply was missing device bus number" msgstr "drive_add antwoord miste apparaat bus nummer" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2910 msgid "drive_add reply was missing device unit number" msgstr "drive_add antwoord miste apparaat unit nummer" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961 msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3080 msgid "" "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "verwijderen van schijf wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als " "schijf opnieuw toegewezen wordt" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3485 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3494 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3515 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3521 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3543 msgid "reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3549 msgid "unrecognized format of block job information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3555 msgid "unable to determine array size" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3563 msgid "missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3591 #, c-format msgid "only modern block pull supports base: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3596 #, c-format msgid "only modern block pull supports speed: %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3641 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3802 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3835 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3645 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3648 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3805 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3838 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3652 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3172 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3271 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3655 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3808 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3841 msgid "Unexpected error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3700 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3719 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3730 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3737 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3749 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3766 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3905 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3911 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3917 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3922 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3927 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3981 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3987 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4010 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4022 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4029 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4094 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4100 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4168 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4174 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4189 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4247 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4253 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4268 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4324 #, fuzzy msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4331 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4372 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4378 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4393 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4454 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4460 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4475 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4523 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4529 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:177 msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:325 #, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:431 #, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:475 msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:482 msgid "device name rejected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:708 src/qemu/qemu_monitor_text.c:714 #, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:770 msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:891 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1015 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' niet ondersteund door deze qemu" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:989 #, c-format msgid "no stats found for device %s" msgstr "geen stats gevonden voor apparaat %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1066 msgid "unable to query block extent with this QEMU" msgstr "kan blok extent met deze qemu niet bevragen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1140 msgid "setting VNC password failed" msgstr "instellen VNC wachtwoord mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "kon media in %s niet uitwerpen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1347 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354 #, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "kon media in %s niet veranderen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "kon migratie overgedragen data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "kon migratie resterende data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1548 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "kon migratie totale data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1564 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1577 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1590 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1648 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "migratie naar '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1655 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1736 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1769 msgid "adding usb device failed" msgstr "toevoegen van usb apparaat mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1911 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "ontleden van pci_add antwoord mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "toevoegen %s schijf mislukte %s: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2046 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "loskoppelen PCI apparaat mislukte, ongeldig adres %.4x:%.2x:%.2x: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2080 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2087 #, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu ondersteund niet het sluiten van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2151 #, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "kan host netwerk niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2356 #, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "%s schijf controller toevoegen mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710 msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2457 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "toevoegen van %s schijf mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512 #, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "kan waarde voor %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2623 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "loskoppelen %s apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2670 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "toevoegen %s apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2716 msgid "open disk image file failed" msgstr "Openen disk image-bestand is mislukt" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2754 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "verwijderen van station wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als " "schijf opnieuw toegewezen wordt" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2766 #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "verwijderen van %s station mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2809 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "het schijf wachtwoord is onjuist" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2840 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2982 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "Snapshot maken mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2845 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te maken" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2885 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te laden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2890 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "de snapshot '%s' bestaat niet, en werd niet geladen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2939 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te verwijderen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3053 #, c-format msgid "keycode %d is invalid: 0x%X" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3078 #, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3252 #, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:217 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:240 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:367 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "geen schijf gevonden met pad %s" #: src/qemu/qemu_process.c:390 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "geen schijf gevonden met elias %s" #: src/qemu/qemu_process.c:410 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "schijf %s heeft geen informatie encryptie" #: src/qemu/qemu_process.c:418 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "kan geheimen niet vinden zonder verbinding" #: src/qemu/qemu_process.c:426 src/storage/storage_backend.c:469 msgid "secret storage not supported" msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_process.c:435 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "ongeldige voor volume %s" #: src/qemu/qemu_process.c:453 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "format='qcow' wachtzin voor %s mag geen '\\0' bevatten" #: src/qemu/qemu_process.c:620 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1271 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "Instellen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_process.c:1302 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "Opschonen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_process.c:1371 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "Fout tijdens het lezen van %s log output" #: src/qemu/qemu_process.c:1393 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "Geen ruimte tijdens het lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1400 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "Proces afgesloten tijdens lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1415 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "Time-out tijdens het lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1502 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "geen pty toegewezen aan apparaat %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1694 #, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "proces afgesloten tijdens het verbinden met monitor: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1840 msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1856 msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1880 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1891 msgid "numad is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1929 msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2005 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2014 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2402 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "kan PCI adres voor VirtIO schijf %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2416 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "kan PCI adres voor %s NIC niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2430 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2444 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "kan PCI adres voor video adapter %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2458 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "kan PCI adres voor geluid adapter %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2471 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "kan PCI adres voor bewaker %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2483 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "kan PCI adres voor ballon %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2602 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:2622 #, c-format msgid "cannot limit number of processes to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2634 #, c-format msgid "cannot set max opened files to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3343 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3424 src/qemu/qemu_process.c:4222 #: src/uml/uml_driver.c:1008 msgid "VM is already active" msgstr "VM is al actief" #: src/qemu/qemu_process.c:3490 msgid "Unable to find an unused port for VNC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3502 msgid "Unable to find an unused port for SPICE" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3515 msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3548 src/qemu/qemu_process.c:4238 #: src/uml/uml_driver.c:1030 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "kan log map %s niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:3561 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3626 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte." #: src/qemu/qemu_process.c:3633 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3721 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "Domein %s kwam niet opdagen" #: src/qemu/qemu_process.c:3774 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "kan niet stat fd: %d" #: src/qemu/qemu_process.c:3861 #, c-format msgid "unable to set balloon to %lld" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4045 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1334 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1373 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1441 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1613 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1647 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2035 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5366 src/remote/remote_driver.c:1912 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:2718 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2737 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2781 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2800 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3525 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3542 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3586 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3603 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3647 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3664 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3708 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3725 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3769 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3786 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3830 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3847 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3891 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3908 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3952 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3969 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4013 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4030 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4558 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4576 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4731 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4750 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5724 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5742 #, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:372 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:444 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:461 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:589 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: voor 'ext' overdracht wordt commando vereist" #: src/remote/remote_driver.c:674 #, c-format msgid "" "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " "the name of the libvirtd binary)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:731 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" "overdracht methodes unix, ssh en ext worden niet ondersteund met Windows" #: src/remote/remote_driver.c:1172 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1191 src/remote/remote_driver.c:1255 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1236 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1287 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1326 src/remote/remote_driver.c:1340 #, c-format msgid "too many remote domain IDs: %d > %d" msgstr "teveel domein op afstand ID's: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1521 msgid "returned number of parameters exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1597 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1647 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1842 src/remote/remote_driver.c:2012 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU aantal overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1850 src/remote/remote_driver.c:1954 #: src/remote/remote_driver.c:2019 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1871 src/remote/remote_driver.c:2036 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "host rapporteert te veel vCPU's: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1878 src/remote/remote_driver.c:1974 #: src/remote/remote_driver.c:2042 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "host rapporteert dat kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2092 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2136 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2208 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2217 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2304 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "aanroeper negeert cookie of cookielen" #: src/remote/remote_driver.c:2313 src/remote/remote_driver.c:5132 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "aanroeper negeert uri_out" #: src/remote/remote_driver.c:2417 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "teveel geheugen stats verzocht: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2461 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "blok blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2482 src/remote/remote_driver.c:2533 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "teruggegeven buffer heeft niet de aangevraagde grootte" #: src/remote/remote_driver.c:2513 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "geheugen blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2658 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2664 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2689 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3455 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "onbekend authenticatie type %s" #: src/remote/remote_driver.c:3464 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "aangvraagde authenticatie type %s is afgewezen" #: src/remote/remote_driver.c:3503 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d" #: src/remote/remote_driver.c:3789 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Auth legitimatie maken mislukte" #: src/remote/remote_driver.c:3800 msgid "No authentication callback available" msgstr "Geen authenticatie callback beschikbaar" #: src/remote/remote_driver.c:3806 src/remote/remote_driver.c:4114 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Auth legitimatie verzamelen mislukte" #: src/remote/remote_driver.c:3908 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/remote/remote_driver.c:3938 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4033 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "onderhandeling SSF %d was niet sterk genoeg" #: src/remote/remote_driver.c:4154 src/remote/remote_driver.c:4920 msgid "adding cb to list" msgstr "cb toevoegen aan lijst" #: src/remote/remote_driver.c:4635 msgid "no internalFlags support" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4961 src/remote/remote_driver.c:4968 #, c-format msgid "unable to find callback ID %d" msgstr "kan callback ID %d niet vinden" #: src/remote/remote_driver.c:5064 src/remote/remote_driver.c:5123 #: src/remote/remote_driver.c:5206 src/remote/remote_driver.c:5267 #: src/remote/remote_driver.c:5326 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:5420 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:273 msgid "keepalive interval already set" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:319 msgid "unable to make pipe" msgstr "kan pipe niet maken" #: src/rpc/virnetclient.c:542 msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:560 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:721 src/rpc/virnetclient.c:1731 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "wakker maken van poll thread mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:831 msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:836 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "server verificatie (van ons certificaat of het IP adres) mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:985 #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1151 #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1534 msgid "poll on socket failed" msgstr "poll op socket mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1561 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "lezen van wakeup fd mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1605 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "ophang / fout gebeurtenis op socket ontvangen" #: src/rpc/virnetclient.c:1749 msgid "failed to wait on condition" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1875 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1882 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1894 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren" #: src/rpc/virnetclient.c:1959 msgid "client socket is closed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:221 #, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:227 #, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:233 #, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:239 #, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:247 #, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:308 src/rpc/virnetclientprogram.c:369 #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:314 src/rpc/virnetclientprogram.c:375 #: src/rpc/virnetmessage.c:522 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:340 #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:345 #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:351 #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:392 #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:446 msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "meerdere streams callbacks niet ondersteund" #: src/rpc/virnetclientstream.c:482 src/rpc/virnetclientstream.c:504 msgid "no stream callback registered" msgstr "geen stream callback geregistreerd" #: src/rpc/virnetmessage.c:121 msgid "Unable to decode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:128 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:138 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:187 msgid "Unable to decode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:233 src/rpc/virnetmessage.c:362 #: src/rpc/virnetmessage.c:427 src/rpc/virnetmessage.c:452 msgid "Unable to encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:238 msgid "Unable to encode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:249 msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:274 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:280 msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:305 msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:312 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:349 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:390 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:414 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:496 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:509 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:515 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:114 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL bibliotheek initialiseren mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:95 src/rpc/virnetsaslcontext.c:124 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:201 src/rpc/virnetsaslcontext.c:243 #: src/rpc/virnettlscontext.c:682 src/rpc/virnettlscontext.c:1173 msgid "Failed to initialized mutex" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:157 src/rpc/virnettlscontext.c:381 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:166 #, c-format msgid "SASL client %s not allowed in whitelist" msgstr "SASL cliënt %s niet toegestaan in de witte lijst" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:170 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:218 src/rpc/virnetsaslcontext.c:261 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL cliënt context aanmaken mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:283 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "kan externe SSF %d (%s) niet instellen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:304 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "kan SASL gebruikersnaam niet bevragen op verbinding %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:311 msgid "no client username was found" msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:332 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "kan SASL ssf niet bevragen op verbinding %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:368 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "kan beveiliging props %d (%s) niet instellen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:392 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:420 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "kan SASL mechanismes %d (%s) niet tonen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:473 src/rpc/virnetsaslcontext.c:568 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:613 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL onderhandeling starten mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:522 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:646 src/rpc/virnetsaslcontext.c:685 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:698 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:151 msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:156 msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:185 msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:238 src/rpc/virnetsocket.c:455 #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:251 src/rpc/virnetsocket.c:466 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:257 msgid "Unable to enable port reuse" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:274 msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:282 src/rpc/virnetsocket.c:312 msgid "Unable to bind to port" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:293 src/rpc/virnetsocket.c:420 #: src/rpc/virnetsocket.c:489 src/rpc/virnetsocket.c:572 #: src/rpc/virnetsocket.c:926 src/rpc/virnetsocket.c:1574 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:350 src/rpc/virnetsocket.c:536 msgid "Failed to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:357 src/rpc/virnetsocket.c:542 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "Pad %s te lang voor unix socket" #: src/rpc/virnetsocket.c:370 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:381 #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:405 src/rpc/virnetsocket.c:592 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:482 #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:495 msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:531 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:565 #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:614 src/rpc/virnetsocket.c:620 msgid "unable to create socket pair" msgstr "kan socket paar niet aanmaken" #: src/rpc/virnetsocket.c:658 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:763 msgid "Failed to parse port number" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:783 #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:820 #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:865 msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:894 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:900 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:906 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:911 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:920 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:944 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:950 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:971 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:978 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1055 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1106 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1126 msgid "Client socket identity not available" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1282 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1285 msgid "Cannot recv data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1290 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1293 msgid "End of file while reading data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1326 msgid "Cannot write data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1331 msgid "End of file while writing data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1476 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1487 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1510 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1520 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1537 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1568 msgid "Unable to accept client" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:270 #, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:470 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:475 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:480 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:485 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:490 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:495 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:500 msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:507 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:521 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:528 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:537 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:554 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:561 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:570 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:611 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:617 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:623 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:628 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:633 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:638 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:643 msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:650 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:765 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:782 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:797 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:806 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:976 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Registratie van shutdown timeout mislukte" #: src/rpc/virnetserverclient.c:439 src/rpc/virnetserverservice.c:269 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:444 src/rpc/virnetserverservice.c:274 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:450 src/rpc/virnetserverservice.c:280 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:456 msgid "Missing identity field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:462 msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:488 msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:908 src/rpc/virnetserverclient.c:1086 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:293 #, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:348 src/util/virtime.c:245 msgid "Unable to get current time" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:375 #, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:463 #, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:625 msgid "avahi not available at build time" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:237 #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:289 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:296 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "versie komt niet overeen (actueel %x, verwacht %x)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:326 #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:382 #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:391 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "onbekende procedure: %d" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:405 msgid "authentication required" msgstr "authenticatie vereist" #: src/rpc/virnetserverservice.c:287 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverservice.c:293 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:304 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:326 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:343 src/rpc/virnetsshsession.c:735 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:353 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:372 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:384 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:396 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:419 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:448 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:463 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:479 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:490 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:495 msgid "Unknown error value" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:519 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:525 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:543 src/rpc/virnetsshsession.c:567 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:555 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:559 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:600 src/rpc/virnetsshsession.c:659 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:609 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:627 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:632 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:640 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:692 #, c-format msgid "tunelled password authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:719 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:743 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:760 src/rpc/virnetsshsession.c:767 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:786 src/rpc/virnetsshsession.c:900 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:802 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:847 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:852 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:856 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:873 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:881 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:907 msgid "No channel command provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:914 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:953 msgid "Username and password must be provided for password authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:991 src/rpc/virnetsshsession.c:1075 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1031 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1149 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1155 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1192 tools/virsh.c:2945 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1203 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1209 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1215 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1247 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1263 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1308 src/rpc/virnetsshsession.c:1419 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1431 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1313 src/rpc/virnetsshsession.c:1423 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1384 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1456 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:112 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:135 msgid "cannot get current time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/rpc/virnettlscontext.c:142 #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:144 #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:145 #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:153 #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:155 #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:156 #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:186 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:187 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:194 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:201 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:207 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:234 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:244 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:256 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:267 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:308 src/rpc/virnettlscontext.c:322 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:345 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:357 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:394 msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:417 #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:467 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:468 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:474 src/rpc/virnettlscontext.c:973 msgid "Invalid certificate" msgstr "Ongeldig certificaat" #: src/rpc/virnettlscontext.c:477 src/rpc/virnettlscontext.c:976 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Het certificaat is niet vertrouwd" #: src/rpc/virnettlscontext.c:480 src/rpc/virnettlscontext.c:979 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Het certificaat heeft geen bekende uitgever" #: src/rpc/virnettlscontext.c:483 src/rpc/virnettlscontext.c:982 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Het certificaat is ingetrokken" #: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:986 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "Het certificaat gebruikt een onveilig algoritme" #: src/rpc/virnettlscontext.c:491 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:514 src/rpc/virnettlscontext.c:1012 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren" #: src/rpc/virnettlscontext.c:526 #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:527 #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:602 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:620 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:645 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:700 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:721 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:728 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:967 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:990 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:997 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1003 msgid "The certificate has no peers" msgstr "Het certificaat heeft geen peers" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1018 msgid "Unable to load certificate" msgstr "Kan CA certificaten niet laden" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1033 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1105 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1187 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1197 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1206 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1338 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1370 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "ongeldige code grootte voor TLS sessie" #: src/secret/secret_driver.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "mkostemp('%s') failed" msgstr "mkstemp('%s') faalde" #: src/secret/secret_driver.c:180 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "fchmod('%s') faalde" #: src/secret/secret_driver.c:186 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "fout bij schrijven naar '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:191 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "fout bij sluiten van '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:197 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "rename(%s, %s) mislukte" #: src/secret/secret_driver.c:247 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "kan '%s' niet aanmaken" #: src/secret/secret_driver.c:354 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " komt niet overeen met geheime bestandsnaam '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:381 src/secret/secret_driver.c:488 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "kan '%s' niet openen" #: src/secret/secret_driver.c:385 src/util/virfile.c:577 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "kan '%s' niet stat" #: src/secret/secret_driver.c:390 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' bestand past niet in geheugen" #: src/secret/secret_driver.c:399 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "kan '%s' niet lezen" #: src/secret/secret_driver.c:406 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:504 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s" #: src/secret/secret_driver.c:716 src/secret/secret_driver.c:888 #: src/secret/secret_driver.c:924 src/secret/secret_driver.c:979 #: src/secret/secret_driver.c:1025 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "geen geheim met overeenkomende uuid '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:743 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "geen geheim met overeenkomend gebruik '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:785 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s" #: src/secret/secret_driver.c:805 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s" #: src/secret/secret_driver.c:812 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "kan privé vlag niet veranderen voor bestaand geheim" #: src/secret/secret_driver.c:860 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "lijst van geheimen is niet consistent" #: src/secret/secret_driver.c:987 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "geheim '%s' heeft geen waarde" #: src/secret/secret_driver.c:994 msgid "secret is private" msgstr "geheim is privé" #: src/secret/secret_driver.c:1109 msgid "Out of memory initializing secrets" msgstr "Niet genoeg geheugen bij initialiseren van geheimen " #: src/security/security_apparmor.c:95 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "Lezen van AppArmor profielen lijst '%s' mislukte" #: src/security/security_apparmor.c:144 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Lezen van '%s' mislukte" #: src/security/security_apparmor.c:252 msgid "could not find libvirtd" msgstr "kan libvirtd niet vinden" #: src/security/security_apparmor.c:293 src/security/security_apparmor.c:322 #: src/security/security_apparmor.c:344 src/security/security_apparmor.c:697 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "kan AppArmor profiel '%s' niet vernieuwen" #: src/security/security_apparmor.c:373 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "sjabloon '%s' bestaat niet" #: src/security/security_apparmor.c:434 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:442 src/security/security_selinux.c:527 msgid "security label already defined for VM" msgstr "beveiliging label al gedefinieerd voor VM" #: src/security/security_apparmor.c:472 #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:529 msgid "error copying profile name" msgstr "fout bij kopiëren profiel naam" #: src/security/security_apparmor.c:535 msgid "error calling profile_status()" msgstr "fout bij aanroepen profile_status()" #: src/security/security_apparmor.c:581 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "kan profiel voor '%s' niet verwijderen" #: src/security/security_apparmor.c:607 src/security/security_selinux.c:1571 #: src/security/security_selinux.c:1605 src/security/security_selinux.c:1643 #: src/security/security_selinux.c:1693 src/security/security_selinux.c:1734 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "beveiliging label driver mismatch: '%s' model geconfigureerd voor domein, " "maar de hypervisor driver is '%s'." #: src/security/security_apparmor.c:617 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "fout bij aanroepen van aa_change_profile()" #: src/security/security_apparmor.c:685 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' bestaat niet" #: src/security/security_apparmor.c:725 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'" #: src/security/security_dac.c:89 #, c-format msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\"" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:153 msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:163 #, c-format msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:214 msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:224 #, c-format msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:299 #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:319 #, c-format msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "kan symlink %s niet oplossen" #: src/security/security_dac.c:889 src/security/security_selinux.c:512 msgid "invalid security driver" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:900 src/security/security_selinux.c:533 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:908 src/security/security_selinux.c:540 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:918 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:932 src/security/security_dac.c:952 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:942 src/security/security_selinux.c:588 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:77 #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:90 #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "Beveiliging driver %s niet gevonden" #: src/security/security_manager.c:141 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:354 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:116 src/security/security_selinux.c:297 msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:121 src/security/security_selinux.c:302 #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:134 #, c-format msgid "Cannot parse sensitivity level in %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:149 src/security/security_selinux.c:156 #: src/security/security_selinux.c:172 src/security/security_selinux.c:179 #: src/security/security_selinux.c:186 #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:165 msgid "No category range available" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:196 #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:254 msgid "unable to allocate security context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:260 #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:266 src/security/security_selinux.c:340 msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:310 #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:318 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:327 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:334 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:369 #, c-format msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:377 #, c-format msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:385 src/security/security_selinux.c:393 #, c-format msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:405 #, c-format msgid "cannot allocate memory for LXC SELinux contexts '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:429 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:443 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:454 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "kan SELinux virtueel image context bestand %s niet lezen" #: src/security/security_selinux.c:551 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet toewijzen" #: src/security/security_selinux.c:577 src/security/security_selinux.c:599 #, c-format msgid "cannot generate selinux context for %s" msgstr "kan selinux context voor %s niet genereren" #: src/security/security_selinux.c:657 src/security/security_selinux.c:758 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "kan PID %d beveiliging context niet krijgen" #: src/security/security_selinux.c:675 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:765 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "beveiliging label overschrijdt maximum: %d" #: src/security/security_selinux.c:779 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "fout bij aanroepen security_getenforce()" #: src/security/security_selinux.c:816 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen op '%s'" #: src/security/security_selinux.c:825 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:881 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen fd %d" #: src/security/security_selinux.c:1431 src/security/security_selinux.c:1791 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "onbekend smartcard type %d" #: src/security/security_selinux.c:1581 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "Ongeldig beveiliging label %s" #: src/security/security_selinux.c:1615 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen" #: src/security/security_selinux.c:1652 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "kan huidig proces context '%s' niet krijgen" #: src/security/security_selinux.c:1663 src/security/security_selinux.c:1704 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet instellen" #: src/security/security_selinux.c:1744 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet opruimen" #: src/security/security_selinux.c:1902 #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:1908 #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:1914 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:103 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s [opties] [< def.xml]\n" "\n" " Opties:\n" " -a | --add laad profiel\n" " -c | --create maak profiel aan van sjabloon\n" " -D | --delete leegmaken en verwijderen van profiel\n" " -f | --add-file voeg bestand toe aan profiel\n" " -F | --append-file bestand bijvoegen aan profiel\n" " -r | --replace herlaad profiel\n" " -R | --remove leegmaken van profiel\n" " -h | --help deze hulp\n" " -u | --uuid uuid (profiel naam)\n" "\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:116 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" "Dit commando is bedoeld om gebruikt te worden door libvirtd en niet om " "rechtstreeks te gebruiken.\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:124 #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: fout: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:136 #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: waarschuwing: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:142 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s:\n" "%s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:159 msgid "could not find replacement string" msgstr "kon geen vervangende tekenreeks vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:164 msgid "could not allocate memory for string" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor tekenreeks" #: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184 msgid "not enough space in target buffer" msgstr "niet genoeg ruimte in doel buffer" #: src/security/virt-aa-helper.c:192 msgid "error replacing string" msgstr "fout bij vervangen van tekenreeks" #: src/security/virt-aa-helper.c:214 msgid "invalid flag" msgstr "ongeldig vlag" #: src/security/virt-aa-helper.c:222 msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "profiel naam overschrijdt maximum lengte" #: src/security/virt-aa-helper.c:227 msgid "profile does not exist" msgstr "profiel bestaat niet" #: src/security/virt-aa-helper.c:236 msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "apparmor_parser draaien mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:240 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "kan leeggemaakt profiel niet opnieuw leegmaken" #: src/security/virt-aa-helper.c:242 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser afgesloten met fout" #: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284 #: src/security/virt-aa-helper.c:395 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel" #: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390 msgid "invalid length for new profile" msgstr "ongeldige lengte voor nieuw profiel" #: src/security/virt-aa-helper.c:303 msgid "failed to create include file" msgstr "aanmaken van include bestand mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415 msgid "failed to write to profile" msgstr "schrijven naar het profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "schrijven naar of sluiten van profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1229 msgid "profile exists" msgstr "profiel bestaat" #: src/security/virt-aa-helper.c:350 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "sjabloon naam langer is dan maximum lengte" #: src/security/virt-aa-helper.c:355 msgid "template does not exist" msgstr "sjabloon bestaat niet" #: src/security/virt-aa-helper.c:360 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "AppArmor sjabloon lezen mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370 msgid "no replacement string in template" msgstr "geen vervangende tekenreeks in sjabloon" #: src/security/virt-aa-helper.c:376 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel naam" #: src/security/virt-aa-helper.c:382 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel bestanden" #: src/security/virt-aa-helper.c:409 msgid "failed to create profile" msgstr "aanmaken profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:560 msgid "bad pathname" msgstr "slechte padnaam" #: src/security/virt-aa-helper.c:575 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "pad bestaat niet, overslaan van bestandstype controles" #: src/security/virt-aa-helper.c:615 msgid "Invalid context" msgstr "Ongeldige context" #: src/security/virt-aa-helper.c:621 msgid "Could not find " msgstr "Kon niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:628 msgid "Could not find " msgstr "Kon niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:660 msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:670 msgid "os.type is not 'hvm'" msgstr "os.type is niet 'hvm'" #: src/security/virt-aa-helper.c:683 src/security/virt-aa-helper.c:720 #: src/security/virt-aa-helper.c:734 src/security/virt-aa-helper.c:828 #: src/security/virt-aa-helper.c:837 src/security/virt-aa-helper.c:912 #: src/security/virt-aa-helper.c:1211 src/security/virt-aa-helper.c:1215 #: src/security/virt-aa-helper.c:1275 msgid "could not allocate memory" msgstr "toewijzen van geheugen mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:741 msgid "could not parse XML" msgstr "kon XML niet ontleden" #: src/security/virt-aa-helper.c:746 msgid "could not find name in XML" msgstr "kon naam in XML niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:751 msgid "bad name" msgstr "slechte naam" #: src/security/virt-aa-helper.c:777 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:784 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:798 msgid "skipped restricted file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:917 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "opgegeven uuid komt niet overeen met XML uuid" #: src/security/virt-aa-helper.c:1057 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "toewijzen van bestandsbuffer mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:1106 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor schijf" #: src/security/virt-aa-helper.c:1121 src/security/virt-aa-helper.c:1141 msgid "invalid UUID" msgstr "ongeldige UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1124 msgid "error copying UUID" msgstr "fout bij kopiëren van UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1133 msgid "unsupported option" msgstr "niet-ondersteunde optie" #: src/security/virt-aa-helper.c:1138 msgid "bad command" msgstr "slecht commando" #: src/security/virt-aa-helper.c:1151 msgid "could not read xml file" msgstr "kon xml bestand niet lezen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1155 msgid "could not get VM definition" msgstr "kon VM definitie niet krijgen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1160 msgid "invalid VM definition" msgstr "ongeldige VM definitie" #: src/security/virt-aa-helper.c:1192 msgid "could not set PATH" msgstr "kon PATH niet instellen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1196 msgid "could not set IFS" msgstr "kon IFS niet instellen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1207 msgid "could not parse arguments" msgstr "kon argumenten niet ontleden" #: src/security/virt-aa-helper.c:1254 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "toewijzen van buffer mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:1285 msgid "could not create profile" msgstr "kon profiel niet aanmaken" #: src/storage/parthelper.c:82 #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" msgstr "syntax: %s APPARAAT [-g]\n" #: src/storage/parthelper.c:103 #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/storage/parthelper.c:117 #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "kan geen toegang tot schijf %s krijgen\n" #: src/storage/storage_backend.c:151 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "kom input pad '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:187 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:204 src/storage/storage_backend.c:324 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden" #: src/storage/storage_backend.c:211 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "schrijven naar bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:221 src/storage/storage_backend.c:371 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "kan data niet synchroniseren naar bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:230 src/storage/storage_backend.c:299 #: src/storage/storage_backend_logical.c:763 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten" #: src/storage/storage_backend.c:263 src/storage/storage_backend.c:411 #: src/storage/storage_backend_fs.c:768 src/storage/storage_backend_fs.c:785 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1040 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken" #: src/storage/storage_backend.c:278 src/util/util.c:798 src/util/util.c:1101 #: src/util/util.c:1197 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "stat van '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:605 #: src/util/util.c:820 src/util/util.c:1115 src/util/util.c:1210 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "kan mode van '%s' niet instellen op %04o" #: src/storage/storage_backend.c:352 src/storage/storage_backend.c:361 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet vullen" #: src/storage/storage_backend.c:395 src/storage/storage_backend_disk.c:647 #: src/storage/storage_backend_logical.c:706 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:434 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "opslag pool ondersteunt geen versleutelde volumes" #: src/storage/storage_backend.c:446 msgid "too many conflicts when generating an uuid" msgstr "teveel conflicten bij aanmaken van een uuid" #: src/storage/storage_backend.c:476 msgid "secrets already defined" msgstr "geheimen al gedefinieerd" #: src/storage/storage_backend.c:589 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:599 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "kan niet chown %s naar (%u, %u)" #: src/storage/storage_backend.c:641 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:692 src/storage/storage_backend.c:698 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "onbekend opslag volume type %d" #: src/storage/storage_backend.c:715 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:722 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "onbekend opslag volume backing archief type %d" #: src/storage/storage_backend.c:741 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s" #: src/storage/storage_backend.c:753 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s" #: src/storage/storage_backend.c:761 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "niet-ondersteund volume encryptie formaat %d" #: src/storage/storage_backend.c:767 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "te veel geheimen voor qcow encryptie" #: src/storage/storage_backend.c:881 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "kan kopiëren van volume met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:887 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "niet-ondersteunde opslag volume type %d" #: src/storage/storage_backend.c:893 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "copy-on-write image niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:899 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "versleutelde volumes niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:931 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "Onbekend bestand aanmaak gereedschap type '%d'." #: src/storage/storage_backend.c:979 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" "aanmaken van niet-raw bestand images wordt niet ondersteund zonder qemu-img." #: src/storage/storage_backend.c:1043 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:1079 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1203 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "kan niet zoeken tot het einde van bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1233 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "kan bestand context van '%s' niet krijgen" #: src/storage/storage_backend.c:1303 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "kan niet zoeken naar het begin van bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1310 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "kan het begin van bestand '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1384 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "kan map '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1477 #: src/storage/storage_backend_logical.c:212 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Compileren van regex %s mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:1507 msgid "cannot read fd" msgstr "kan fd niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1619 msgid "cannot open file using fd" msgstr "kan bestand niet openen met fd" #: src/storage/storage_backend.c:1650 msgid "read error on pipe" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1679 src/storage/storage_backend.c:1692 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s niet geïmplementeerd op Win32" #: src/storage/storage_backend_disk.c:110 msgid "cannot parse device start location" msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden" #: src/storage/storage_backend_disk.c:117 msgid "cannot parse device end location" msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden" #: src/storage/storage_backend_disk.c:331 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:747 msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:419 msgid "Error checking for disk label" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:422 msgid "Disk label already present" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:472 msgid "Invalid partition type" msgstr "Ongeldig partitie type" #: src/storage/storage_backend_disk.c:481 msgid "extended partition already exists" msgstr "extended partitie bestaat al" #: src/storage/storage_backend_disk.c:516 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar" #: src/storage/storage_backend_disk.c:522 msgid "unknown partition type" msgstr "onbekend partitie type" #: src/storage/storage_backend_disk.c:606 msgid "no large enough free extent" msgstr "niet genoeg vrije ruimte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:724 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "Kon volume doel pad '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_disk.c:737 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "Volume pad '%s' begon niet met ouder pool bron apparaat naam." #: src/storage/storage_backend_disk.c:747 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "kan partitie nummer niet ontleden uit doel '%s'" #: src/storage/storage_backend_fs.c:112 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:190 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "ongeldig netfs pad (geen /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:196 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "ongeldig netfs pad (eindigt op /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:258 src/test/test_driver.c:4147 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:268 src/storage/storage_backend_fs.c:359 #: src/storage/storage_backend_fs.c:456 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:101 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:598 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:662 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:700 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:318 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "kan aankoppel lijst '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_fs.c:364 src/storage/storage_backend_fs.c:461 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:668 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:706 msgid "missing source host" msgstr "bron host ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:369 msgid "missing source path" msgstr "bron pad ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:375 src/storage/storage_backend_fs.c:472 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:675 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713 msgid "missing source device" msgstr "bron apparaat ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:383 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:466 msgid "missing source dir" msgstr "bron map ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:561 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:570 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:594 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:602 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:624 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:649 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:662 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:680 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:691 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:758 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "pad '%s' is niet absoluut" #: src/storage/storage_backend_fs.c:890 #, c-format msgid "cannot probe backing volume info: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:976 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "verwijderen van pool '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1030 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "kan niet kopiëren van volume naar een map volume" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1060 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" "opslag pool ondersteunt niet het bouwen van versleutelde volumes van andere " "volumes " #: src/storage/storage_backend_fs.c:1080 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "aanmaken van niet-raw images wordt niet ondersteund zonder qemu-img" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1134 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "kan link naar bestand '%s' niet verwijderen" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1143 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1152 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:67 #, c-format msgid "host lookup failed %s" msgstr "host opzoeken mislukte %s" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:74 #, c-format msgid "no IP address for target %s" msgstr "geen IP adres voor doel %s" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:83 #, c-format msgid "cannot format ip addr for %s" msgstr "kan ip adres voor %s niet formatteren" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174 msgid "cannot find session" msgstr "kan sessie niet vinden" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "Kan geen geheugen toewijzen voor output van '%s'" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:215 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" "Openen van stream voor bestand descriptor mislukte bij het lezen van output " "van '%s': '%s'" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:227 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "Onverwachte regel > %d karakters bij het ontleden van output van '%s'" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:245 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:307 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" "Draaien van commando '%s' om een nieuwe iscsi interface aan te maken mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" "Draaien van commando '%s' on iscsi interface te vernieuwen met IQN '%s' " "mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "Host nummer krijgen voor iSCSI sessie met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429 #, c-format msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:587 msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:152 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:166 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "ongeldige volume omvang lengte waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:171 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "ongeldige volume omvang grootte waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:176 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:219 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:248 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "ongeldige volume omvang offset waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:454 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "bron van sourceList verkrijgen mislukte" #: src/storage/storage_backend_logical.c:525 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:531 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "kan apparaat koptekst van '%s' niet opschonen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:538 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:545 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten" #: src/storage/storage_backend_logical.c:749 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "kan bestand eigenaar '%s' niet instellen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:756 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "kan bestand mode '%s' niet instellen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:772 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "kan nieuw aangemaakt volume '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:232 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "Krijgen van %s minor nummer mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:69 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:88 msgid "failed to find the secret" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:99 msgid "failed to decode the RADOS key" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:106 src/storage/storage_backend_rbd.c:115 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:128 src/storage/storage_backend_rbd.c:162 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:123 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:149 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:170 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:218 src/storage/storage_backend_rbd.c:517 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:226 msgid "failed to stat the RBD image" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:281 src/storage/storage_backend_rbd.c:386 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:427 src/storage/storage_backend_rbd.c:473 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:510 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:289 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:296 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:318 msgid "A problem occurred while listing RBD images" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:376 msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:393 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:440 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:524 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:66 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "Kan bestand type '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:78 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "Kan bestand type '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:90 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "Apparaat type '%s' is geen geheel getal" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:271 #, c-format msgid "Failed to update volume for '%s'" msgstr "Volume voor '%s' vernieuwen mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:323 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:412 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "Opendir sysfs pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:370 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "Blok naam %s ontleden mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:458 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "Bepalen of %u:%u:%u:%u een Direct-Access LUN is mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:525 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:567 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "Opendir pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:610 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "Kon '%s' niet openen om host scan te activeren" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:621 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "Schrijven naar '%s' om host scan te activeren mislukte" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:163 msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:78 #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "Ontbrekend backend %d" #: src/storage/storage_driver.c:86 #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "Initialiseren van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101 #: src/storage/storage_driver.c:115 msgid "no error message found" msgstr "geen fout boodschap gevonden" #: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113 #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "Autostart van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:272 src/storage/storage_driver.c:624 #: src/storage/storage_driver.c:683 src/storage/storage_driver.c:730 #: src/storage/storage_driver.c:768 src/storage/storage_driver.c:828 #: src/storage/storage_driver.c:882 src/storage/storage_driver.c:938 #: src/storage/storage_driver.c:978 src/storage/storage_driver.c:1008 #: src/storage/storage_driver.c:1037 src/storage/storage_driver.c:1097 #: src/storage/storage_driver.c:1130 src/storage/storage_driver.c:1180 #: src/storage/storage_driver.c:1242 src/storage/storage_driver.c:1376 #: src/storage/storage_driver.c:1505 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:297 src/storage/storage_driver.c:1511 #: src/storage/storage_driver.c:1665 src/storage/storage_driver.c:1728 #: src/storage/storage_driver.c:1792 src/storage/storage_driver.c:2087 #: src/storage/storage_driver.c:2152 src/storage/storage_driver.c:2234 #: src/storage/storage_driver.c:2291 src/storage/storage_driver.c:2339 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende naam '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:456 src/test/test_driver.c:4158 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "pool type '%s' ondersteund geen bron ontdekking" #: src/storage/storage_driver.c:637 src/storage/storage_driver.c:783 #: src/storage/storage_driver.c:844 src/storage/storage_driver.c:897 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "pool '%s' draait nog asynchrone taken" #: src/storage/storage_driver.c:647 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "Verwijderen van autostart link '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:851 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "pool ondersteunt geen pool verwijdering" #: src/storage/storage_driver.c:1296 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1348 #, c-format msgid "no storage vol with matching path %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1395 #, c-format msgid "storage vol '%s' already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1407 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:1546 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "opslag volume naam '%s' al in gebruik." #: src/storage/storage_driver.c:1562 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "opslag pool ondersteunt volume aanmaken van een bestaande volume niet" #: src/storage/storage_driver.c:1568 src/storage/storage_driver.c:1687 #: src/storage/storage_driver.c:1750 src/storage/storage_driver.c:1817 #: src/storage/storage_driver.c:2109 src/storage/storage_driver.c:2177 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen." #: src/storage/storage_driver.c:1831 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1838 msgid "Not enough space left on storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1844 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1886 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar 0 bytes mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:1895 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar %ju bytes mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:1923 #, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "Zoeken van positie %ju in volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:1936 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "Schrijven van %zu bytes naar opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:1950 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "Openen van opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:1988 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "Stat van opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2022 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2076 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2184 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "opslag pool ondersteunt volume verwijdering niet" #: src/test/test_driver.c:350 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "Maximum iface limiet %d overschreden" #: src/test/test_driver.c:699 msgid "resolving volume filename" msgstr "volume bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:792 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "Root element is niet 'node'" #: src/test/test_driver.c:810 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:819 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:828 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:837 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:849 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:857 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:865 src/xenxs/xen_xm.c:711 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "Model %s is te groot voor bestemming" #: src/test/test_driver.c:877 msgid "invalid node memory value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:894 msgid "resolving domain filename" msgstr "domein bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:939 msgid "resolving network filename" msgstr "netwerk bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:974 msgid "resolving interface filename" msgstr "interface bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:1011 msgid "resolving pool filename" msgstr "pool bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:1063 msgid "resolving device filename" msgstr "apparaat bestandsnaam oplossen" #: src/test/test_driver.c:1134 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: geef een pad op of gebruik test:///default" #: src/test/test_driver.c:1488 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "domein '%s' niet gepauzeerd" #: src/test/test_driver.c:1531 src/test/test_driver.c:1575 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "domein '%s' draait niet" #: src/test/test_driver.c:1696 src/test/test_driver.c:2288 #: src/test/test_driver.c:2813 src/test/test_driver.c:2868 msgid "getting time of day" msgstr "tijd van de dag verkrijgen" #: src/test/test_driver.c:1779 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "opslaan van domein '%s' faalde om ruimte te alloceren voor metadata" #: src/test/test_driver.c:1786 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': openen mislukte" #: src/test/test_driver.c:1793 src/test/test_driver.c:1799 #: src/test/test_driver.c:1805 src/test/test_driver.c:1812 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': schrijven mislukte" #: src/test/test_driver.c:1882 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "kan domein image '%s' niet lezen" #: src/test/test_driver.c:1888 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "onvolledige opslag koptekst in '%s'" #: src/test/test_driver.c:1894 msgid "mismatched header magic" msgstr "niet-overeenkomende koptekst magie" #: src/test/test_driver.c:1899 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "lezen van metadata lengte in '%s' mislukte" #: src/test/test_driver.c:1905 msgid "length of metadata out of range" msgstr "lengte van metadata buiten de reeks" #: src/test/test_driver.c:1914 #, c-format msgid "incomplete metdata in '%s'" msgstr "onvolledige metadata in '%s'" #: src/test/test_driver.c:1985 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "domain '%s' coredump: openen van %s mislukte" #: src/test/test_driver.c:1991 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "domain '%s' coredump: koptekst schrijven naar %s mislukte" #: src/test/test_driver.c:1997 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "domain '%s' coredump: schrijven mislukte: %s" #: src/test/test_driver.c:2197 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet hotpluggen voor een actief domein" #: src/test/test_driver.c:2209 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2280 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet tonen voor een inactief domein" #: src/test/test_driver.c:2372 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "gevraagde vcpu is hoger dan toegekende vcpus" #: src/test/test_driver.c:2513 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "Reeks overschrijdt beschikbare cellen" #: src/test/test_driver.c:2549 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "Domein '%s' is al actief" #: src/test/test_driver.c:3172 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "Netwerk '%s' draait nog" #: src/test/test_driver.c:3253 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "Netwerk '%s' draait al" #: src/test/test_driver.c:3608 msgid "there is another transaction running." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3636 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3664 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4188 msgid "storage pool already exists" msgstr "opslag pool bestaat al" #: src/test/test_driver.c:4646 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende uuid" #: src/test/test_driver.c:4652 msgid "storage pool is not active" msgstr "opslag pool is niet actief" #: src/uml/uml_conf.c:191 msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:198 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "TCP server netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:203 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "TCP cliënt netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:218 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden" #: src/uml/uml_conf.c:249 msgid "internal networking type not supported" msgstr "intern netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:254 msgid "direct networking type not supported" msgstr "direct netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:259 msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:268 msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:334 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/uml/uml_conf.c:352 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s" #: src/uml/uml_conf.c:373 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d" #: src/uml/uml_driver.c:496 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "kan inotify niet initialiseren" #: src/uml/uml_driver.c:502 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "Aanmaken van monitor map %s mislukte: %s" #: src/uml/uml_driver.c:540 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: te weinig geheugen" #: src/uml/uml_driver.c:801 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "lezen van pid mislukte: %s" #: src/uml/uml_driver.c:823 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "Unix pad %s is te lang voor bestemming" #: src/uml/uml_driver.c:853 msgid "cannot open socket" msgstr "kan socket niet openen" #: src/uml/uml_driver.c:863 msgid "cannot bind socket" msgstr "kan socket niet binden" #: src/uml/uml_driver.c:917 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "kan te lang commando %s (%d bytes) niet versturen" #: src/uml/uml_driver.c:923 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "Commando %s is te lang voor bestemming" #: src/uml/uml_driver.c:930 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "kan commando %s niet versturen" #: src/uml/uml_driver.c:943 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "kan antwoord %s niet lezen" #: src/uml/uml_driver.c:949 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "onvolledig antwoord %s" #: src/uml/uml_driver.c:1014 msgid "no kernel specified" msgstr "geen kernel gespecificeerd" #: src/uml/uml_driver.c:1023 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden" #: src/uml/uml_driver.c:1053 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "Kon VM log bestand close-on-exec vlag niet instellen" #: src/uml/uml_driver.c:1189 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///system" #: src/uml/uml_driver.c:1196 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///session" #: src/uml/uml_driver.c:1205 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml toestand driver is niet actief" #: src/uml/uml_driver.c:1455 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "kan versie %s niet ontleden" #: src/uml/uml_driver.c:1561 msgid "shutdown operation failed" msgstr "afsluit operatie mislukte" #: src/uml/uml_driver.c:1698 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "kan max geheugen niet lager instellen dan huidig geheugen" #: src/uml/uml_driver.c:1731 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen" #: src/uml/uml_driver.c:2074 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "kan geen apparaat aansluiten op inactief domein" #: src/uml/uml_driver.c:2120 src/uml/uml_driver.c:2232 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5586 src/vbox/vbox_tmpl.c:5601 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5757 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "kan de permanente configuratie van een domein niet veranderen" #: src/uml/uml_driver.c:2192 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein" #: src/uml/uml_driver.c:2385 tools/virsh-volume.c:555 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/util/cgroup.c:125 msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "Kan /proc/mounts niet openen" #: src/util/cgroup.c:182 msgid "Unable to open /proc/self/cgroup" msgstr "Kan /proc/self/cgroup niet openen" #: src/util/cgroup.c:241 #, c-format msgid "Failed to detect mounts for %s" msgstr "Detecteren van aankoppelingen voor %s mislukte" #: src/util/cgroup.c:263 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "Kan plaatsing van controller %s op %s niet vinden" #: src/util/cgroup.c:276 #, c-format msgid "Failed to detect mapping for %s" msgstr "Detecteren van afbeelding voor %s mislukte" #: src/util/cgroup.c:478 #, c-format msgid "Failed to get %s %d" msgstr "Verkrijgen van %s mislukte %d" #: src/util/cgroup.c:491 #, c-format msgid "Failed to set %s %d" msgstr "Instellen van %s mislukte %d" #: src/util/cgroup.c:509 #, c-format msgid "Failed to read %s/%s (%d)" msgstr "Lezen van %s/%s (%d) mislukte" #: src/util/cgroup.c:523 #, c-format msgid "Failed to set %s/%s (%d)" msgstr "Instellen van %s/%s (%d) mislukte" #: src/util/cgroup.c:698 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "Kan %s (%d) niet openen" #: src/util/cgroup.c:709 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "Readdir voor %s (%d) mislukte" #: src/util/cgroup.c:730 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/util/cgroup.c:908 #, c-format msgid "Cannot recover cgroup %s from %s" msgstr "" #: src/util/command.c:174 #, c-format msgid "cannot clear process capabilities %d" msgstr "kan proces mogelijkheden %d niet opschonen" #: src/util/command.c:201 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "" #: src/util/command.c:255 msgid "cannot block signals" msgstr "kan signalen niet blokkeren" #: src/util/command.c:274 src/util/command.c:581 msgid "cannot fork child process" msgstr "kan kind proces niet afsplitsen" #: src/util/command.c:286 src/util/command.c:331 msgid "cannot unblock signals" msgstr "kan signalen niet deblokkeren" #: src/util/command.c:418 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad" #: src/util/command.c:436 msgid "cannot create pipe" msgstr "kan pipe niet aanmaken" #: src/util/command.c:443 src/util/command.c:470 src/util/virfile.c:299 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Instellen van non-blocking bestand descriptor vlag mislukte" #: src/util/command.c:463 msgid "Failed to create pipe" msgstr "Aanmaken van pipe mislukte" #: src/util/command.c:530 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "" #: src/util/command.c:537 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "Instellen van stdin bestand handel mislukte" #: src/util/command.c:542 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "Instellen van stdout bestand handel mislukte" #: src/util/command.c:547 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "Instellen van stderr bestand handel mislukte" #: src/util/command.c:568 msgid "cannot become session leader" msgstr "kan geen sessie leider worden" #: src/util/command.c:574 msgid "cannot change to root directory" msgstr "kan niet veranderen naar root map" #: src/util/command.c:591 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "kan niet schrijven naad pid bestand %s voor %d" #: src/util/command.c:612 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "Kan SIGPIPE niet uitschakelen" #: src/util/command.c:623 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "Kan SIGPIPE niet opnieuw inschakelen" #: src/util/command.c:643 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "kan binair bestand %s niet uitvoeren" #: src/util/command.c:704 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/command.c:728 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "virExec is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/command.c:1654 src/util/command.c:1666 src/util/command.c:1869 #: src/util/command.c:1918 src/util/command.c:2159 src/util/command.c:2258 #: src/util/command.c:2385 src/util/command.c:2452 msgid "invalid use of command API" msgstr "ongeldig gebruik commando API" #: src/util/command.c:1761 msgid "unable to poll on child" msgstr "kan kind niet bevragen" #: src/util/command.c:1788 msgid "unable to read child stdout" msgstr "" #: src/util/command.c:1789 msgid "unable to read child stderr" msgstr "" #: src/util/command.c:1825 msgid "unable to write to child input" msgstr "kan niet naar kind input schrijven" #: src/util/command.c:1883 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "" #: src/util/command.c:1940 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "kan aanroep fds niet mixen met blokkering van uitvoering" #: src/util/command.c:1946 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met daemon" #: src/util/command.c:1956 msgid "unable to open pipe" msgstr "kan pipe niet openen" #: src/util/command.c:2067 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "" #: src/util/command.c:2077 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "" #: src/util/command.c:2087 msgid "Unknown failure during hook execution" msgstr "" #: src/util/command.c:2091 msgid "Unable to send error to parent" msgstr "" #: src/util/command.c:2103 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "" #: src/util/command.c:2106 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "" #: src/util/command.c:2111 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "" #: src/util/command.c:2171 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met asynchroon commando" #: src/util/command.c:2177 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "" #: src/util/command.c:2184 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "" #: src/util/command.c:2189 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "commando draaiend als daemon kan werkmap %s niet instellen" #: src/util/command.c:2195 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "" #: src/util/command.c:2264 msgid "command is not yet running" msgstr "commando draait nog niet" #: src/util/command.c:2284 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "" #: src/util/command.c:2391 src/util/command.c:2458 msgid "Handshake is already complete" msgstr "" #: src/util/command.c:2399 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "" #: src/util/command.c:2402 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "" #: src/util/command.c:2423 msgid "No error message from child failure" msgstr "" #: src/util/command.c:2464 msgid "Unable to notify child process" msgstr "" #: src/util/conf.c:118 #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "" #: src/util/conf.c:364 msgid "unterminated number" msgstr "niet-afgesloten getal" #: src/util/conf.c:397 src/util/conf.c:421 src/util/conf.c:436 msgid "unterminated string" msgstr "niet-afgesloten tekenreeks" #: src/util/conf.c:467 src/util/conf.c:537 msgid "expecting a value" msgstr "verwacht een waarde" #: src/util/conf.c:478 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "lijsten in niet toegestaan in VMX formaat" #: src/util/conf.c:499 msgid "expecting a separator in list" msgstr "verwacht een scheidingsteken in lijst" #: src/util/conf.c:522 msgid "list is not closed with ]" msgstr "lijst is niet afgesloten met ]" #: src/util/conf.c:529 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "nummers niet toegestaan in VMX formaat" #: src/util/conf.c:572 msgid "expecting a name" msgstr "verwacht een naam" #: src/util/conf.c:636 msgid "expecting a separator" msgstr "verwacht een scheidingsteken" #: src/util/conf.c:667 msgid "expecting an assignment" msgstr "verwacht een toekennnig" #: src/util/conf.c:967 msgid "failed to open file" msgstr "openen van bestand mislukte" #: src/util/conf.c:977 msgid "failed to save content" msgstr "inhoud opslaan mislukte" #: src/util/dnsmasq.c:252 src/util/dnsmasq.c:419 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "kan niet schrijven naar configuratie bestand '%s'" #: src/util/dnsmasq.c:578 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "dnsmasq (PID: %d) config bestanden te laten herladen mislukte." #: src/util/event_poll.c:622 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "" #: src/util/event_poll.c:672 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "" #: src/util/event_poll.c:680 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "" #: src/util/hooks.c:105 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "Ongeldig haak naam voor #%d" #: src/util/hooks.c:112 src/util/hooks.c:264 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "Bouwen van pad voor %s haak mislukte" #: src/util/hooks.c:251 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "Haak voor %s, operatie #%d vinden mislukte" #: src/util/hostusb.c:88 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/util/hostusb.c:119 #, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "Kan map %s niet openen" #: src/util/hostusb.c:144 #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/util/hostusb.c:213 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "USB apparaat %x:%x niet gevonden" #: src/util/hostusb.c:249 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/hostusb.c:288 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/hostusb.c:319 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o" msgstr "" #: src/util/hostusb.c:335 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "" #: src/util/hostusb.c:424 src/util/pci.c:1524 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/iohelper.c:115 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:128 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:136 #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:161 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:173 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:177 #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "kan %s niet openen" #: src/util/iohelper.c:193 #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:207 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:209 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:251 #, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:256 #, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:261 #, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:266 #, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:274 #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:288 #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:297 #, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:315 #, c-format msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "" #: src/util/iptables.c:337 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "Alleen IPv4 of IPv6 adressen kunnen met iptables gebruikt worden" #: src/util/iptables.c:343 msgid "Failure to mask address" msgstr "Adres maskeren mislukte" #: src/util/iptables.c:807 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "Geprobeerd om NAT '%s'. NAT wordt alleen ondersteund voor IPv4." #: src/util/json.c:957 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "" #: src/util/json.c:969 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "kan json %s niet ontleden: %s" #: src/util/json.c:1082 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "" #: src/util/json.c:1112 src/util/json.c:1119 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "JSON parser implementatie is niet beschikbaar" #: src/util/pci.c:614 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "Actieve %s apparaten op bus met %s, bus reset wordt niet uitgevoerd" #: src/util/pci.c:624 src/util/pci.c:1712 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte" #: src/util/pci.c:637 src/util/pci.c:683 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "Lezen van PCI config ruimte voor %s mislukte" #: src/util/pci.c:657 src/util/pci.c:703 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "Herstellen van PCI config ruimte voor %s mislukte" #: src/util/pci.c:718 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "Openen van config ruimte bestand '%s' mislukte" #: src/util/pci.c:743 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet gereset" #: src/util/pci.c:770 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #: src/util/pci.c:772 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "LR, PM reset of bus reset niet beschikbaar" #: src/util/pci.c:896 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/pci.c:914 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/pci.c:938 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "Starten van opnieuw zoeken naar PCI apparaat '%s' mislukte" #: src/util/pci.c:996 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "Toevoegen van PCI apparaat ID '%s' naar %s mislukte" #: src/util/pci.c:1027 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" msgstr "Binding van PCI apparaat %s te niet doen mislukte" #: src/util/pci.c:1049 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "Toevoegen van sleuf voor PCI apparaat '%s' aan %s mislukte" #: src/util/pci.c:1061 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "Binden van PCI apparaat '%s' aan %s mislukte" #: src/util/pci.c:1084 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "Verwijderen van PCI ID '%s' uit %s mislukte" #: src/util/pci.c:1117 src/util/pci.c:1147 msgid "cannot find any PCI stub module" msgstr "kan geen PCI stub module vinden" #: src/util/pci.c:1123 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet losgemaakt" #: src/util/pci.c:1153 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "Actief apparaat %s niet opnieuw aansluiten" #: src/util/pci.c:1355 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/util/pci.c:1367 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "Apparaat %s niet gevonden: kreeg geen toegang tot %s" #: src/util/pci.c:1377 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "Lezen van product/leverancier ID voor %s mislukte" #: src/util/pci.c:1386 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "" #: src/util/pci.c:1767 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" "Apparaat %s is achter een schakelaar welke ACS ontbreekt en kan niet worden " "toegewezen" #: src/util/pci.c:1864 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'" msgstr "Apparaat link '%s' oplossen mislukte: '%s'" #: src/util/pci.c:1878 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte" #: src/util/pci.c:1945 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s': '%s'" msgstr "" #: src/util/pci.c:1976 #, c-format msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'" msgstr "SR IOV functie krijgen van apparaat link '%s' mislukte" #: src/util/pci.c:2038 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" #: src/util/pci.c:2168 src/util/virnetlink.c:737 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "" #: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:93 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "kan CPU affiniteit niet instellen voor proces %d" #: src/util/processinfo.c:137 src/util/processinfo.c:158 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "kan CPU affiniteit niet krijgen voor proces %d" #: src/util/processinfo.c:176 src/util/processinfo.c:185 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/sexpr.c:242 #, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "" #: src/util/stats_linux.c:62 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen" #: src/util/stats_linux.c:118 src/xen/xen_hypervisor.c:1519 msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:542 src/util/storage_file.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "Can't canonicalize path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken" #: src/util/storage_file.c:550 #, c-format msgid "Directory name too long: '%s'" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:815 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "kan starten van '%s' niet instellen" #: src/util/storage_file.c:820 src/util/storage_file.c:918 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "kan koptekst '%s' niet lezen" #: src/util/storage_file.c:851 src/util/storage_file.c:962 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet openen" #: src/util/storage_file.c:908 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:927 #, c-format msgid "unknown storage file format %d" msgstr "onbekend opslag bestand formaat %d" #: src/util/storage_file.c:954 #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential" msgstr "steun archief voor %s is zelf-referentieel" #: src/util/storage_file.c:1057 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:1062 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:1067 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:1118 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "Ongeldig relatief pad: '%s'" #: src/util/storage_file.c:1136 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen" #: src/util/storage_file.c:1236 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "" #: src/util/storage_file.c:1274 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "" #: src/util/sysinfo.c:222 src/util/sysinfo.c:366 src/util/sysinfo.c:381 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" #: src/util/sysinfo.c:407 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "Host sysinfo extractie wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/sysinfo.c:762 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "Vinden van pad voor %s binaire programma mislukte" #: src/util/sysinfo.c:972 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "onverwacht sysinfo type model %d" #: src/util/sysinfo.c:1005 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "" #: src/util/sysinfo.c:1011 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/sysinfo.c:1021 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/util.c:339 msgid "Unknown poll response." msgstr "Onbekend poll antwoord." #: src/util/util.c:373 msgid "poll error" msgstr "poll fout" #: src/util/util.c:462 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukte" #: src/util/util.c:469 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/util/util.c:850 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:880 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:897 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" #: src/util/util.c:939 src/util/util.c:1157 #, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "wachten totdat kind '%s' aanmaakt mislukte" #: src/util/util.c:1049 #, c-format msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:1075 #, c-format msgid "failed to create file '%s'" msgstr "aanmaken van bestand '%s' mislukte" #: src/util/util.c:1076 #, c-format msgid "failed to open file '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:1094 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/util/util.c:1187 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "kind faalde om map '%s' aan te maken" #: src/util/util.c:1203 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "kan niet chown '%s' naar groep %u" #: src/util/util.c:1241 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/util.c:1253 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "virDirCreate is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/util.c:1757 #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "" #: src/util/util.c:1773 src/util/util.c:1798 #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:1804 #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "" #: src/util/util.c:2220 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "Schijf index %d is negatief" #: src/util/util.c:2276 msgid "failed to determine host name" msgstr "bepalen van host naam mislukte" #: src/util/util.c:2371 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "Vinden van gebruiker record voor uid '%u' mislukte" #: src/util/util.c:2424 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "" #: src/util/util.c:2535 #, c-format msgid "Failed to get user record for name '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:2576 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:2617 #, c-format msgid "Failed to get group record for name '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:2658 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "" #: src/util/util.c:2682 #, c-format msgid "cannot change to '%d' group" msgstr "kan niet veranderen naar '%d' groep" #: src/util/util.c:2713 #, c-format msgid "cannot getpwuid_r(%d)" msgstr "kan niet getpwuid_r(%d)" #: src/util/util.c:2720 #, c-format msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%d'" msgstr "" #: src/util/util.c:2729 #, c-format msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)" msgstr "kan niet initgroups(\"%s\", %d)" #: src/util/util.c:2736 #, c-format msgid "cannot change to uid to '%d'" msgstr "kan uid niet veranderen naar '%d'" #: src/util/util.c:2855 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "" #: src/util/util.c:2871 src/util/util.c:2886 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "" #: src/util/util.c:2902 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "virGetUserDirectory is niet beschikbaar" #: src/util/util.c:2911 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/util.c:2920 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/util.c:2929 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/util.c:2939 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "virGetUserName is niet beschikbaar" #: src/util/util.c:2948 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "virGetUserID is niet beschikbaar" #: src/util/util.c:2958 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID is niet beschikbaar" #: src/util/util.c:2968 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID is niet beschikbaar" #: src/util/util.c:2976 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "" #: src/util/util.c:3111 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "" #: src/util/viraudit.c:60 msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "kan audit laag niet initialiseren" #: src/util/virauth.c:173 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s [%s]" #: src/util/virauth.c:178 #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s" #: src/util/virauth.c:228 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "Vul wachtwoord van %s in voor %s" #: src/util/virauthconfig.c:141 #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:153 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:70 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:76 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:193 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "" #: src/util/virfile.c:169 msgid "unable to read iohelper's stderr" msgstr "" #: src/util/virfile.c:226 msgid "invalid use with no flags" msgstr "" #: src/util/virfile.c:239 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:253 #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:259 #, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:266 #, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:309 msgid "unable to register iohelper's stderr FD in the eventloop" msgstr "" #: src/util/virfile.c:315 msgid "unable to close pipe" msgstr "" #: src/util/virfile.c:336 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:500 src/util/virfile.c:546 #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:506 #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:512 #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:518 src/util/virfile.c:552 #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:524 #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:572 msgid "invalid mode" msgstr "" #: src/util/virfile.c:590 #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:612 msgid "Unable to read /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:639 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:650 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:689 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:696 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "" #: src/util/virfile.c:723 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "" #: src/util/virhash.c:42 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "" #: src/util/virkeyfile.c:94 #, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:145 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virlockspace.c:206 #: src/util/virpidfile.c:393 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:159 src/util/virpidfile.c:401 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 #: src/util/virlockspace.c:568 src/util/virlockspace.c:601 #: src/util/virlockspace.c:655 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:171 src/util/virlockspace.c:218 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:199 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:259 src/util/virlockspace.c:315 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:276 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:334 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:340 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:360 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:372 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:383 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:389 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:394 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:401 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:408 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:415 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:433 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:499 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:612 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:692 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:705 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:59 src/util/virnetdev.c:483 #: src/util/virnetdevbridge.c:61 src/util/virnetdevtap.c:152 #: src/util/virnetdevtap.c:210 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:66 src/util/virnetdevbridge.c:69 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdevbridge.c:75 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:112 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:126 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:156 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:228 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:165 src/util/virnetdev.c:181 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:266 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:307 src/util/virnetdev.c:1611 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:342 src/util/virnetdev.c:357 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:388 src/util/virnetdev.c:403 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:490 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:505 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:535 src/util/virnetdev.c:595 src/util/virnetdev.c:612 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:549 src/util/virnetdev.c:566 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:637 src/util/virnetdev.c:686 msgid "Unable to open control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:646 src/util/virnetdev.c:692 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "ongeldige interface naam %s" #: src/util/virnetdev.c:653 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:669 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:699 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:716 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:834 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:854 msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:900 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:933 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1011 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1016 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1172 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1180 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1190 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1199 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1209 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1295 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "fout bij dumpen van %s (%d) interface" #: src/util/virnetdev.c:1321 src/util/virnetdev.c:1446 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:200 src/util/virnetdevmacvlan.c:280 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:752 msgid "malformed netlink response message" msgstr "ongeldige netlink antwoord boodschap" #: src/util/virnetdev.c:1326 src/util/virnetdev.c:1451 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:205 src/util/virnetdevmacvlan.c:285 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:757 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "toegewezen netlink buffer is te klein" #: src/util/virnetdev.c:1424 #, c-format msgid "error during set %s of ifindex %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1476 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1558 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1602 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1680 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1692 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1703 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:118 src/util/virnetdevbridge.c:129 #: src/util/virnetdevbridge.c:136 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:170 src/util/virnetdevbridge.c:182 #: src/util/virnetdevbridge.c:192 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:224 src/util/virnetdevbridge.c:238 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:262 src/util/virnetdevbridge.c:276 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:303 src/util/virnetdevbridge.c:350 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:309 src/util/virnetdevbridge.c:323 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:357 src/util/virnetdevbridge.c:371 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:502 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:510 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:520 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:528 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:179 #, c-format msgid "error creating %s type of interface" msgstr "fout bij aanmaken van %s type interface" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:259 #, c-format msgid "error destroying %s interface" msgstr "fout bij het vernietigen van %s interface" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:312 msgid "buffer for ifindex path is too small" msgstr "buffer voor ifindex pad is te klein" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:320 #, c-format msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" msgstr "kan macvtap bestand %s niet openen om interface index te bepalen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:327 msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" msgstr "kan tap apparaat interface index van macvtap niet bepalen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:339 msgid "internal buffer for tap device is too small" msgstr "interne buffer voor tap apparaat is te klein" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:356 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "kan macvtap tap apparaat %s niet openen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:390 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "kan interface vlaggen op macvtap tap niet krijgen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:399 msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet opschonen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:403 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:408 msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet instellen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:863 #, c-format msgid "Unable to create macvlan device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1061 src/util/virnetdevmacvlan.c:1068 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1086 src/util/virnetdevmacvlan.c:1098 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1110 src/util/virnetdevmacvlan.c:1122 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:135 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:173 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:136 src/util/virnetdevtap.c:201 msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:160 #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:168 #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:217 msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:223 msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:239 msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:245 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:308 #, c-format msgid "" "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%02X:%02X:" "%02X:%02X:%02X:%02X' - " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:186 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:243 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:271 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:286 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:301 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:316 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:335 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:355 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:372 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:381 msgid "corrupted profileid string" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:463 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "fout bij ontleden van pid van lldpad" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:468 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Fout bij openen van bestand %s" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:503 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_PORT_SELF onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:508 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "IFLA_PORT_SELF ontbreekt" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:521 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "fout bij het itereren over IFLA_VF_PORTS onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:529 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_VF_PORT onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:548 msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "Kan netlink antwoord met verwachte parameters niet vinden" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:554 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "IFLA_VF_PORTS ontbreekt" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:569 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "geen IFLA_PORT_RESPONSE gevonden in netlink boodschap" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:731 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "fout tijdens virtuele poort configuratie van ifindex %d" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:805 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "buffer voor root interface naam is te klein" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:864 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "versturen van PortProfileRequest mislukte." #: src/util/virnetdevvportprofile.c:894 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "fout %d tijdens poort-profiel setlink op interface %s (%d)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:908 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "poort-profiel setlink time-out" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:997 src/util/virnetdevvportprofile.c:1113 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "operatie type %d wordt niet ondersteund" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1260 src/util/virnetdevvportprofile.c:1272 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:140 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:461 #: src/util/virnetlink.c:510 #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:206 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:542 #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:221 src/util/virnetlink.c:549 msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:228 src/util/virnetlink.c:555 msgid "cannot add netlink membership" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:240 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "kan niet naar netlink socket versturen" #: src/util/virnetlink.c:252 msgid "error in select call" msgstr "fout in select aanroep" #: src/util/virnetlink.c:255 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "er werd geen geldig netlink antwoord ontvangen" #: src/util/virnetlink.c:263 msgid "nl_recv failed" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:339 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:484 msgid "netlink event service not running" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:536 msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:561 msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:570 msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:627 msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:735 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:89 msgid "Suspend duration is too short" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:195 msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:203 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:211 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:219 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:226 msgid "Invalid suspend target" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:236 msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:386 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:409 #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:439 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:50 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:53 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:56 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:151 src/util/virprocess.c:161 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:170 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "Vergelijken van host CPU met %s mislukte" #: src/util/virrandom.c:159 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:176 msgid "Unsupported virt type" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:230 msgid "Missing address" msgstr "Ontbrekend adres" #: src/util/virsocketaddr.c:101 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s" #: src/util/virsocketaddr.c:108 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "Geen socket adressen gevonden voor '%s'" #: src/util/virsocketaddr.c:254 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "Kan socket adres niet naar tekenreeks converteren: %s" #: src/util/virterror.c:163 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "Een fout is opgetreden, maar de oorzaak is onbekend" #: src/util/virterror.c:510 msgid "warning" msgstr "waarschuwing" #: src/util/virterror.c:513 tools/virsh-domain-monitor.c:129 msgid "error" msgstr "fout" #: src/util/virterror.c:645 msgid "No error message provided" msgstr "Geen fout boodschap aangeboden" #: src/util/virterror.c:707 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "interne fout %s" #: src/util/virterror.c:709 msgid "internal error" msgstr "interne fout" #: src/util/virterror.c:712 tools/virsh.c:565 tools/virsh-domain.c:7468 msgid "out of memory" msgstr "te weinig geheugen" #: src/util/virterror.c:716 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/util/virterror.c:718 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver: %s" #: src/util/virterror.c:722 msgid "no connection driver available" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar" #: src/util/virterror.c:724 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar voor %s" #: src/util/virterror.c:728 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in" #: src/util/virterror.c:730 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s" #: src/util/virterror.c:734 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in" #: src/util/virterror.c:736 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in %s" #: src/util/virterror.c:740 src/xen/xen_hypervisor.c:3353 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3367 src/xen/xen_hypervisor.c:3629 msgid "invalid argument" msgstr "" #: src/util/virterror.c:742 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:746 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "operatie mislukte: %s" #: src/util/virterror.c:748 msgid "operation failed" msgstr "operatie mislukte" #: src/util/virterror.c:752 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET operatie mislukte: %s" #: src/util/virterror.c:754 msgid "GET operation failed" msgstr "GET operatie mislukte" #: src/util/virterror.c:758 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST operatie mislukte: %s" #: src/util/virterror.c:760 msgid "POST operation failed" msgstr "POST operatie mislukte" #: src/util/virterror.c:763 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "onbekende HTTP fout code %d gekregen" #: src/util/virterror.c:767 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "onbekende host %s" #: src/util/virterror.c:769 msgid "unknown host" msgstr "onbekende host" #: src/util/virterror.c:773 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte: %s" #: src/util/virterror.c:775 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte" #: src/util/virterror.c:779 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "kon Xen hypervisor ingang niet gebruiken" #: src/util/virterror.c:781 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "kon Xen hypervisor ingang %s niet gebruiken" #: src/util/virterror.c:785 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store" #: src/util/virterror.c:787 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store %s" #: src/util/virterror.c:790 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen syscall %s mislukte" #: src/util/virterror.c:794 msgid "unknown OS type" msgstr "Onbekend OS type" #: src/util/virterror.c:796 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "Onbekend OS type %s" #: src/util/virterror.c:799 msgid "missing kernel information" msgstr "ontbrekende kernel informatie" #: src/util/virterror.c:803 msgid "missing root device information" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie" #: src/util/virterror.c:805 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie in %s" #: src/util/virterror.c:809 msgid "missing source information for device" msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat" #: src/util/virterror.c:811 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat %s" #: src/util/virterror.c:815 msgid "missing target information for device" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat" #: src/util/virterror.c:817 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s" #: src/util/virterror.c:821 msgid "missing name information" msgstr "" #: src/util/virterror.c:823 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:827 msgid "missing operating system information" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/util/virterror.c:829 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie voor %s" #: src/util/virterror.c:833 msgid "missing devices information" msgstr "ontbrekende apparaten informatie" #: src/util/virterror.c:835 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "ontbrekende apparaten informatie voor %s" #: src/util/virterror.c:839 msgid "too many drivers registered" msgstr "te veel drivers geregistreerd" #: src/util/virterror.c:841 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "te veel drivers geregistreerd in %s" #: src/util/virterror.c:845 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "bibliotheek aanroep mislukte, mogelijk niet ondersteund" #: src/util/virterror.c:847 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "bibliotheek aanroep %s mislukte, mogelijk niet ondersteund" #: src/util/virterror.c:851 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "" #: src/util/virterror.c:853 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:857 msgid "this domain exists already" msgstr "dit domein bestaat al" #: src/util/virterror.c:859 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "domein %s bestaat al" #: src/util/virterror.c:863 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "operatie verboden voor alleen-lezen toegang" #: src/util/virterror.c:865 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "operatie %s verboden voor alleen-lezen toegang" #: src/util/virterror.c:869 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "openen van configuratie bestand voor lezen mislukte" #: src/util/virterror.c:871 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "openen van %s voor lezen mislukte" #: src/util/virterror.c:875 msgid "failed to read configuration file" msgstr "lezen van configuratie bestand mislukte" #: src/util/virterror.c:877 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "lezen van configuratie bestand %s mislukte" #: src/util/virterror.c:881 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ontleden van configuratie bestand mislukte" #: src/util/virterror.c:883 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "ontleden van configuratie bestand %s mislukte" #: src/util/virterror.c:887 msgid "configuration file syntax error" msgstr "syntax fout in configuratiebestand" #: src/util/virterror.c:889 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "syntax fout in configuratiebestand: %s" #: src/util/virterror.c:893 msgid "failed to write configuration file" msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte" #: src/util/virterror.c:895 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte: %s" #: src/util/virterror.c:899 msgid "parser error" msgstr "ontleed fout" #: src/util/virterror.c:905 msgid "invalid network pointer in" msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in" #: src/util/virterror.c:907 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in %s" #: src/util/virterror.c:911 msgid "this network exists already" msgstr "dit netwerk bestaat al" #: src/util/virterror.c:913 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "netwerk %s bestaat al" #: src/util/virterror.c:917 msgid "system call error" msgstr "systeem aanroep fout" #: src/util/virterror.c:923 msgid "RPC error" msgstr "RPC fout" #: src/util/virterror.c:929 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS aanroep fout" #: src/util/virterror.c:935 msgid "Failed to find the network" msgstr "Vinden van het netwerk mislukte" #: src/util/virterror.c:937 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Vinden van het netwerk mislukte: %s" #: src/util/virterror.c:941 msgid "Domain not found" msgstr "Domein niet gevonden" #: src/util/virterror.c:943 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "Domein niet gevonden: %s" #: src/util/virterror.c:947 msgid "Network not found" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: src/util/virterror.c:949 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "Netwerk niet gevonden: %s" #: src/util/virterror.c:953 msgid "invalid MAC address" msgstr "ongeldig MAC adres" #: src/util/virterror.c:955 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "ongeldig MAC adres: %s" #: src/util/virterror.c:961 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/util/virterror.c:965 msgid "authentication cancelled" msgstr "" #: src/util/virterror.c:967 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:971 msgid "Storage pool not found" msgstr "Opslag pool niet gevonden" #: src/util/virterror.c:973 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Opslag pool niet gevonden: %s" #: src/util/virterror.c:977 msgid "Storage volume not found" msgstr "Opslag volume niet gevonden" #: src/util/virterror.c:979 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "Opslag volume niet gevonden: %s" #: src/util/virterror.c:983 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "" #: src/util/virterror.c:985 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:989 msgid "Storage pool already built" msgstr "" #: src/util/virterror.c:991 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:995 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in" #: src/util/virterror.c:997 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in %s" #: src/util/virterror.c:1001 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in" #: src/util/virterror.c:1003 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: src/util/virterror.c:1007 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Vinden van opslag driver mislukte" #: src/util/virterror.c:1009 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Vinden van opslag driver mislukte: %s" #: src/util/virterror.c:1013 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Vinden van node driver mislukte" #: src/util/virterror.c:1015 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "Vinden van node driver mislukte: %s" #: src/util/virterror.c:1019 msgid "invalid node device pointer" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer" #: src/util/virterror.c:1021 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer in %s" #: src/util/virterror.c:1025 msgid "Node device not found" msgstr "Node apparaat niet gevonden" #: src/util/virterror.c:1027 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "Node apparaat niet gevonden: %s" #: src/util/virterror.c:1031 msgid "Security model not found" msgstr "Beveiliging model niet gevonden" #: src/util/virterror.c:1033 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "Beveiliging model niet gevonden: %s" #: src/util/virterror.c:1037 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig" #: src/util/virterror.c:1039 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig: %s" #: src/util/virterror.c:1043 msgid "Failed to find the interface" msgstr "Vinden van het interface mislukte" #: src/util/virterror.c:1045 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "Vinden van het interface mislukte: %s" #: src/util/virterror.c:1049 msgid "Interface not found" msgstr "Interface niet gevonden" #: src/util/virterror.c:1051 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interface niet gevonden: %s" #: src/util/virterror.c:1055 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "ongeldige interface aanwijzer in" #: src/util/virterror.c:1057 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "ongeldige interface aanwijzer in %s" #: src/util/virterror.c:1061 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden" #: src/util/virterror.c:1063 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden: %s" #: src/util/virterror.c:1067 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte" #: src/util/virterror.c:1069 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte: %s" #: src/util/virterror.c:1073 msgid "Invalid secret" msgstr "Ongeldig geheim" #: src/util/virterror.c:1075 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "Ongeldig geheim: %s" #: src/util/virterror.c:1079 msgid "Secret not found" msgstr "Geheim niet gevonden" #: src/util/virterror.c:1081 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "Geheim niet gevonden: %s" #: src/util/virterror.c:1085 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte" #: src/util/virterror.c:1087 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte: %s" #: src/util/virterror.c:1091 msgid "Invalid network filter" msgstr "Ongeldig netwerk filter" #: src/util/virterror.c:1093 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "Ongeldig netwerk filter: %s" #: src/util/virterror.c:1097 msgid "Network filter not found" msgstr "Netwerk filter niet gevonden" #: src/util/virterror.c:1099 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "Netwerk filter niet gevonden: %s" #: src/util/virterror.c:1103 msgid "Error while building firewall" msgstr "Fout bij bouwen van firewall" #: src/util/virterror.c:1105 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "Fout bij bouwen van firewall: %s" #: src/util/virterror.c:1109 msgid "unsupported configuration" msgstr "niet-ondersteunde configuratie" #: src/util/virterror.c:1111 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s" #: src/util/virterror.c:1115 msgid "Timed out during operation" msgstr "Time-out tijdens het gebruik" #: src/util/virterror.c:1117 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "Time-out tijdens het gebruik: %s" #: src/util/virterror.c:1121 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte" #: src/util/virterror.c:1123 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte: %s" #: src/util/virterror.c:1127 msgid "Hook script execution failed" msgstr "Haak script uitvoering mislukte" #: src/util/virterror.c:1129 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "Haak script uitvoering mislukte: %s" #: src/util/virterror.c:1133 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Ongeldig snapshot" #: src/util/virterror.c:1135 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "Ongeldig snapshot: %s" #: src/util/virterror.c:1139 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "Domein snapshot niet gevonden" #: src/util/virterror.c:1141 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "Domein snapshot niet gevonden: %s" #: src/util/virterror.c:1145 msgid "invalid stream pointer" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1147 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1151 msgid "argument unsupported" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1153 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1157 msgid "revert requires force" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1159 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1163 msgid "operation aborted" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1165 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1169 msgid "metadata not found" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1171 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1175 msgid "Unsafe migration" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1177 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1181 msgid "numerical overflow" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1183 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1187 msgid "block copy still active" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1189 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1193 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1195 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1199 msgid "SSH transport error" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1201 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1205 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1207 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1211 msgid "resource busy" msgstr "" #: src/util/virterror.c:1213 #, c-format msgid "resource busy %s" msgstr "" #: src/util/virterror_internal.h:80 #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "" #: src/util/virterror_internal.h:91 #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virterror_internal.h:102 #, c-format msgid "%s in %s must greater than zero" msgstr "" #: src/util/virterror_internal.h:113 #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "" #: src/util/virterror_internal.h:124 #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #: src/util/virterror_internal.h:135 #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "" #: src/util/virtime.c:286 msgid "Unable to break out time format" msgstr "" #: src/util/virtime.c:314 src/util/virtime.c:345 msgid "Unable to format time" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:93 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:104 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:111 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:175 src/util/virtypedparam.c:273 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:195 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:211 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:219 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:228 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:237 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:246 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:261 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/viruri.c:166 #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "" #: src/util/xml.c:78 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathString()" #: src/util/xml.c:118 #, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "" #: src/util/xml.c:148 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNumber()" #: src/util/xml.c:177 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLong()" #: src/util/xml.c:283 src/util/xml.c:400 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathULong()" #: src/util/xml.c:447 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLongLong()" #: src/util/xml.c:497 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathBoolean()" #: src/util/xml.c:534 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNode()" #: src/util/xml.c:574 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNodeSet()" #: src/util/xml.c:589 #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "" #: src/util/xml.c:686 #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/xml.c:694 #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/xml.c:754 msgid "missing root element" msgstr "ontbrekend root element" #: src/util/xml.c:778 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml document ontleden mislukte" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:355 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382 #, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:361 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:367 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:556 #, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "Kon IID niet ontleden uit '%s', rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:565 #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "Kon VirtualBox aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:574 #, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "Kon Sessie aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:100 #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145 #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Kon niet dlsym %s van '%s': %s" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153 #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "Aanroepen van %s vanuit '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_driver.c:160 src/vbox/vbox_tmpl.c:994 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "geen VirtualBox driver pad gespecificeerd (probeer vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1001 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1008 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///system)" #: src/vbox/vbox_driver.c:180 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "kan VirtualBox driver API niet initialiseren" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:901 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "nsIEventQueue object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:910 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:916 msgid "ISession object is null" msgstr "ISession object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:949 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1125 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1162 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "Kon aantal domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1234 src/vbox/vbox_tmpl.c:1294 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1364 src/vbox/vbox_tmpl.c:1438 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1899 src/vbox/vbox_tmpl.c:3725 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1503 src/vbox/vbox_tmpl.c:1528 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2010 src/vbox/vbox_tmpl.c:5944 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6046 src/vbox/vbox_tmpl.c:6151 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6202 src/vbox/vbox_tmpl.c:6291 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6323 src/vbox/vbox_tmpl.c:6365 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6429 src/vbox/vbox_tmpl.c:6490 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6550 src/vbox/vbox_tmpl.c:6694 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6852 msgid "no domain with matching UUID" msgstr "geen domein met overeenkomend UUID" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1574 msgid "error while suspending the domain" msgstr "fout bij het opschorten van het domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1580 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "machine draait niet om het te kunnen opschorten" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1626 msgid "error while resuming the domain" msgstr "fout bij het hervatten van het domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1632 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "machine is niet gepauzeerd, kan deze dus niet hervatten" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1672 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "machine is gepauzeerd, kan deze dus niet uitschakelen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1676 src/vbox/vbox_tmpl.c:1781 msgid "machine already powered down" msgstr "machine is al uitgeschakeld" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1739 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "machine draait niet, kan deze dus opnieuw opstarten" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1857 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" "geheugen grootte kan niet gewijzigd worden tenzij domein uitgeschakeld wordt" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1873 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "kan geheugen grootte van het domein niet instellen op: %lu Kb, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2147 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "kan het aantal cpus van het domein niet instellen op: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2158 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "kan sessie naar het domein met id %d niet openen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2811 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" "Kan medium naar niet genereren voor de schijf op: controller instance:%u, " "port:%d, slot:%d" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3451 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3501 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Kon aantal gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3671 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess mislukte, domein kan niet gestart worden" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3718 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3755 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" "machine is niet in de poweroff|saved|aborted toestand, deze kon dus niet " "gestart worden" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3890 src/vbox/vbox_tmpl.c:5446 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen aan cdrom niet krijgen: %s, rc=" "%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3897 src/vbox/vbox_tmpl.c:5455 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan cdrom koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3954 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf niet krijgen: " "%s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4000 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4046 src/vbox/vbox_tmpl.c:5499 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen aan floppy station niet krijgen: " "%s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4054 src/vbox/vbox_tmpl.c:5506 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4235 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" "Aankoppelen van de volgende schijf/dvd/floppy aan de machine mislukte: %s, " "rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4245 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf/dvd/floppy niet " "krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4286 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "kan het poort/sleuf nummer niet krijgen van harde schijf/dvd/floppy om aan " "te koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4310 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf/dvd/floppy: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5084 src/vbox/vbox_tmpl.c:5152 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "kan geen domein definiëren, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5092 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5104 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "kan het aantal virtuele CPU's niet instellen op: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5122 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan PAE status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5124 src/vbox/vbox_tmpl.c:5135 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5143 msgid "Enabled" msgstr "Aangezet" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5124 src/vbox/vbox_tmpl.c:5135 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5143 msgid "Disabled" msgstr "Uitgezet" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan ACPI status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5141 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan APIC status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5351 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "kan het domein niet verwijderen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5551 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5671 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "kan de aangekoppelde ISO niet loskoppelen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5692 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5727 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5779 src/vbox/vbox_tmpl.c:6164 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "kan geen snapshot telling krijgen voor domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5799 src/vbox/vbox_tmpl.c:6225 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "kan geen root snapshot krijgen voor domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5812 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "onverwacht aantal snapshots < %u" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5820 src/vbox/vbox_tmpl.c:6816 msgid "could not get children snapshots" msgstr "kon geen kind snapshots krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5829 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "onverwacht aantal snapshots > %u" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5875 src/vbox/vbox_tmpl.c:6245 msgid "could not get snapshot name" msgstr "kon geen snapshot naam krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5890 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "domein %s heeft geen snapshots met de naam %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5951 src/vbox/vbox_tmpl.c:6621 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6721 src/vbox/vbox_tmpl.c:6863 msgid "could not get domain state" msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5966 src/vbox/vbox_tmpl.c:6637 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6886 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "kon VirtualBox sessie met domein %s niet openen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5988 src/vbox/vbox_tmpl.c:5996 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "kon geen snapshot maken van domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6003 src/vbox/vbox_tmpl.c:6713 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "kan geen huidige snapshot krijgen van domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6060 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6076 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "kon aanmaak tijd van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6086 src/vbox/vbox_tmpl.c:6375 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6094 src/vbox/vbox_tmpl.c:6389 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "kon naam van ouder van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6109 src/vbox/vbox_tmpl.c:6705 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "kon on-line toestand van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6330 src/vbox/vbox_tmpl.c:6436 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6500 msgid "could not get current snapshot" msgstr "kon huidige snapshot niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6442 msgid "domain has no snapshots" msgstr "domein heeft geen snapshots" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6449 src/vbox/vbox_tmpl.c:6511 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "kon huidige snapshot naam niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6580 src/vbox/vbox_tmpl.c:6767 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "kon snapshot UUID niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6587 src/vbox/vbox_tmpl.c:6649 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6659 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "kon snapshot voor domein %s niet herstellen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6614 msgid "could not get domain UUID" msgstr "kon domein UUID niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6628 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "domein %s draait al" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6646 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet herstellen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6728 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "kan snapshot van draaiend domein niet terugdraaien" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6779 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6782 src/vbox/vbox_tmpl.c:6791 msgid "could not delete snapshot" msgstr "kan snapshot niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6877 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "kan snapshots van draaiend domein niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8355 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "kon aantal volumes in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8407 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "kon volume lijst in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8489 src/vbox/vbox_tmpl.c:8720 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8889 src/vbox/vbox_tmpl.c:8959 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9066 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "Kon UUID niet ontleden uit '%s'" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9141 msgid "unable to get monitor count" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9148 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9187 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9197 msgid "failed to take screenshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9203 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9285 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9319 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:254 #, c-format msgid "failed to parse %s version" msgstr "ontleden van %s versie mislukte" #: src/vmware/vmware_conf.c:260 msgid "version parsing error" msgstr "versie ontleed fout" #: src/vmware/vmware_conf.c:305 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "pad '%s' refereert niet naar een bestand" #: src/vmware/vmware_conf.c:421 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "bestand %s bestaat niet" #: src/vmware/vmware_conf.c:433 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "bestand verplaatsen naar %s mislukte" #: src/vmware/vmware_conf.c:474 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "kan vmware log bestand niet lezen" #: src/vmware/vmware_conf.c:480 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "kan pid niet vinden in vmware logbestand" #: src/vmware/vmware_conf.c:490 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "kan pid niet ontleden in vmware logbestand" #: src/vmware/vmware_driver.c:101 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///" "session" msgstr "" "onverwacht VMware URI pad '%s', probeer vmwareplayer:///session of " "vmwarews:///session" #: src/vmware/vmware_driver.c:114 #, c-format msgid "%s utility is missing" msgstr "%s hulpprogramma ontbreekt" #: src/vmware/vmware_driver.c:337 src/vmware/vmware_driver.c:608 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "Schrijven naar vmx bestand '%s' mislukte" #: src/vmware/vmware_driver.c:438 src/vmware/vmware_driver.c:487 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" "vmplayer biedt geen ondersteuning voor libvirt suspend/resume (vmware " "onderbreken/hervatten) bewerking" #: src/vmware/vmware_driver.c:506 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "domein is niet in de opgeschorte toestand" #: src/vmx/vmx.c:609 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "libxml2 kan niet omgaan %s codering" #: src/vmx/vmx.c:618 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "Kon %s niet converteren naar UTF-8 codering" #: src/vmx/vmx.c:650 src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:695 src/vmx/vmx.c:711 #: src/vmx/vmx.c:741 src/vmx/vmx.c:752 src/vmx/vmx.c:790 src/vmx/vmx.c:801 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "Essentieel configuratie ingang '%s' ontbreekt" #: src/vmx/vmx.c:656 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:767 src/vmx/vmx.c:818 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een tekenreeks zijn" #: src/vmx/vmx.c:761 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een gehele waarde hebben" #: src/vmx/vmx.c:812 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" "Configuratie ingang '%s' met een booleaanse waarde representeren (true|false)" #: src/vmx/vmx.c:834 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'sd'" #: src/vmx/vmx.c:843 src/vmx/vmx.c:883 src/vmx/vmx.c:918 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "Kon geen geldige schijf index ontleden uit '%s'" #: src/vmx/vmx.c:850 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "SCSI schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:874 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'hd'" #: src/vmx/vmx.c:890 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "IDE schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:909 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'fd'" #: src/vmx/vmx.c:925 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "Floppy schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:946 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:958 msgid "Could not verify disk address" msgstr "Kan schijf adres niet verifiëren" #: src/vmx/vmx.c:966 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/vmx/vmx.c:975 src/vmx/vmx.c:1668 src/vmx/vmx.c:1901 src/vmx/vmx.c:2021 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "SCSI controller index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:982 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "SCSI bus index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:989 src/vmx/vmx.c:2028 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI unit index %d is buiten [0..6,8..15] reeks" #: src/vmx/vmx.c:996 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1003 src/vmx/vmx.c:2048 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE bus index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2055 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE unit index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2080 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "FDC controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1024 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "FDC bus index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1031 src/vmx/vmx.c:2087 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC unit index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1037 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1069 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "Onbekende driver naam '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1082 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "Ontbrekende SCSI controller voor index %d" #: src/vmx/vmx.c:1091 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" "Niet-consistent SCSI controller model ('%s' is niet '%s') voor SCSI " "controller index %d" #: src/vmx/vmx.c:1171 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" "Schijven op SCSI controller %d hebben inconsistente controller modellen, " "geen autodetect voor dit model" #: src/vmx/vmx.c:1187 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht domein XML attribuut 'model' van ingang 'controller' 'buslogic', " "'lsilogic', 'lsisas1068', of 'vmpvscsi' te zijn, maar '%s' werd gevonden" #: src/vmx/vmx.c:1242 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext heeft geen parseFileName functie ingesteld" #: src/vmx/vmx.c:1295 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1309 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1330 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ingang 'name' bevat een ongeldige escape reeks" #: src/vmx/vmx.c:1344 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ingang 'annotation' bevat een ongeldige escape reeks" #: src/vmx/vmx.c:1357 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'memsize' een geheel getal zonder teken (veelvoud " "van 4) is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1403 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'numvcpus' een geheel getal zonder teken (1 of een " "veelvoud van 2) is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1436 src/vmx/vmx.c:1464 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' een door komma's gescheiden " "lijst van gehele getallen zonder teken is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1444 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "VMX ingang 'sched.cpu.affinity' bevat een %d, deze waarde is te groot" #: src/vmx/vmx.c:1475 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' tenminste evenveel waardes " "bevat als 'numvcpus' (%lld) maar vond slechts %d waarde(s)" #: src/vmx/vmx.c:1499 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1659 msgid "Could not add controllers" msgstr "Kon geen controllers toevoegen" #: src/vmx/vmx.c:1939 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'buslogic' of 'lsilogic' of 'lsisas1068' of " "'pvscsi' is maar '%s' werd gevonden" #: src/vmx/vmx.c:2071 src/vmx/vmx.c:2104 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' voor apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2111 src/vmx/vmx.c:2286 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2183 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'scsi-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2191 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'ata-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2217 src/vmx/vmx.c:2253 src/vmx/vmx.c:2281 #, c-format msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Ongeldige of nog niet afgehandelde waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2226 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'cdrom-image' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2262 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'file' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2293 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen" #: src/vmx/vmx.c:2468 src/vmx/vmx.c:3696 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "Ethernet controller index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:2527 src/vmx/vmx.c:2537 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' een MAC adres is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2544 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'generated' of 'static' of 'vpx' is maar vond " "'%s'" #: src/vmx/vmx.c:2561 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'vlance' of 'vmxnet' of 'vmxnet3' of 'e1000' is " "maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2613 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Nog niet afgehandeld waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2632 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2697 src/vmx/vmx.c:3804 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "Seriële poort index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:2783 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX ingang '%s' bevat geen poort naam" #: src/vmx/vmx.c:2820 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "VMX ingang '%s' bevat niet-ondersteund schema '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2831 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'server' of 'client' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2837 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device', 'file', 'pipe' of 'network' is maar " "vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2894 src/vmx/vmx.c:3910 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "Parallelle poort index %d is buiten [0..2] bereik" #: src/vmx/vmx.c:2956 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device' of 'file' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3047 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext heeft geen formatFileName functie ingesteld" #: src/vmx/vmx.c:3055 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat virt type '%s' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3078 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'arch' van ingang 'os/type' 'i686' of " "'x86_64' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3091 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde SMBIOS mode '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3155 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "Geen ondersteuning voor domein XML ingang 'vcpu' attribuut 'current'" #: src/vmx/vmx.c:3161 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "" "Verwacht dat domein VMX ingang 'vcpu' geheel getal zonder teken (1 of een " "veelvoud van 2) is maar vond %d" #: src/vmx/vmx.c:3182 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'cpuset' van ingang 'vcpu' tenminste %d CPU" "('s) bevat" #: src/vmx/vmx.c:3229 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund grafisch type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3286 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3328 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "Geen ondersteuning voor meerdere video apparaten" #: src/vmx/vmx.c:3456 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' voor harde schijf" #: src/vmx/vmx.c:3463 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" msgstr "%s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3477 #, c-format msgid "" "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" "Image bestand voor %s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, " "verwacht '.vmdk'" #: src/vmx/vmx.c:3500 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteunde cache mode '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3544 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' cdrom" #: src/vmx/vmx.c:3559 #, c-format msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" msgstr "" "Image bestand voor %s cdrom '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '." "iso'" #: src/vmx/vmx.c:3585 #, c-format msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "%s cdrom '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s' of '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3624 #, c-format msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" msgstr "" "Image bestand voor floppy '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '." "flp'" #: src/vmx/vmx.c:3649 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "Floppym '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s' of '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3667 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3711 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3753 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund netwerk type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3869 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "Niet-ondersteund karakter TCP protocol '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3887 src/vmx/vmx.c:3945 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund karakter apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3962 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund video apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3975 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "Multi-kop video apparaten worden niet ondersteund" #: src/xen/block_stats.c:186 #, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:200 #, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:211 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:220 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:340 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:344 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:348 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:352 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1442 msgid "failed to get XML representation of migrated domain" msgstr "krijgen van XML representatie van gemigreerde domein mislukte" #: src/xen/xen_driver.c:1449 msgid "failed to define domain on destination host" msgstr "definiëren van domein op bestemming host mislukte" #: src/xen/xen_driver.c:2092 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2151 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/xen/xen_driver.c:2166 msgid "cannot find default console device" msgstr "kan standaard console apparaat niet vinden" #: src/xen/xen_hypervisor.c:542 #, c-format msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:558 #, c-format msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:927 src/xen/xen_hypervisor.c:966 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1006 src/xen/xen_hypervisor.c:1046 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1169 src/xen/xen_hypervisor.c:1250 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1356 msgid "domain or conn is NULL" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1176 src/xen/xen_hypervisor.c:1257 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1376 src/xen/xen_hypervisor.c:3382 msgid "priv->handle invalid" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1192 src/xen/xen_hypervisor.c:1273 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1392 msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1292 src/xen/xend_internal.c:3622 msgid "Invalid parameter count" msgstr "Ongeldig aantal parameters" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1327 src/xen/xen_hypervisor.c:1455 #, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1431 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "Credit scheduler weight parameter (%d) is buiten de reeks (1-65535)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1440 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "Credit scheduler cap parameter (%d) is buiten de reeks (0-65534)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1482 msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1507 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1512 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2069 src/xen/xen_hypervisor.c:2185 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2468 msgid "could not read CPU flags" msgstr "kan CPU vlaggen niet lezen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2749 src/xen/xen_hypervisor.c:2760 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "kan bestand %s niet lezen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2932 src/xen/xen_hypervisor.c:3624 msgid "domain shut off or invalid" msgstr "domein uitgezet of ongeldig" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2940 msgid "unsupported in dom interface < 4" msgstr "niet-ondersteund in dom interface < 4" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2948 src/xen/xen_hypervisor.c:2954 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3639 msgid "cannot get domain details" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3361 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3376 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3656 src/xen/xen_hypervisor.c:3664 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "kan geen VCPUs info krijgen" #: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "ontleden van uuid %s" #: src/xen/xen_inotify.c:116 msgid "finding dom on config list" msgstr "dom zoeken op config lijst" #: src/xen/xen_inotify.c:204 msgid "Error looking up domain" msgstr "Fout bij opzoeken domein" #: src/xen/xen_inotify.c:211 src/xen/xen_inotify.c:304 #: src/xen/xen_inotify.c:311 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om cache te configureren" #: src/xen/xen_inotify.c:257 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "conn, of privé data is NULL" #: src/xen/xen_inotify.c:300 src/xen/xen_inotify.c:323 msgid "looking up dom" msgstr "dom opzoeken" #: src/xen/xen_inotify.c:370 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "kan map niet openen: %s" #: src/xen/xen_inotify.c:386 msgid "Error adding file to config list" msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om lijst te configureren" #: src/xen/xen_inotify.c:399 msgid "initializing inotify" msgstr "initialiseren van inotify" #: src/xen/xen_inotify.c:410 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "toevoegen van bewaker op %s" #: src/xen/xend_internal.c:87 msgid "failed to create a socket" msgstr "aanmaken van socket mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:107 msgid "failed to connect to xend" msgstr "verbinden met xend mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:154 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "lezen van Xen daemon mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:157 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "schrijven naar Xen daemon mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:301 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" "Xend gaf HTTP content-length %d terug, wat het maximum van %d overschrijdt" #: src/xen/xend_internal.c:361 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "%d status van xen daemon: %s:%s" #: src/xen/xend_internal.c:409 src/xen/xend_internal.c:412 #: src/xen/xend_internal.c:421 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: fout van xen daemon: %s" #: src/xen/xend_internal.c:456 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:676 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "kan host naam '%s' niet oplossen: %s" #: src/xen/xend_internal.c:713 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "kan niet verbinden met '%s:%s'" #: src/xen/xend_internal.c:850 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "domein informatie onvolledig, domid ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:856 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "domein informatie onjuist, domid niet numeriek" #: src/xen/xend_internal.c:861 src/xen/xend_internal.c:913 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "domein-informatie onvolledig, uuid ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:900 src/xenxs/xen_sxpr.c:1158 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1165 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "domein-informatie onvolledig, naam ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:1178 msgid "topology syntax error" msgstr "topologie syntax fout" #: src/xen/xend_internal.c:1241 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:1366 src/xen/xend_internal.c:1392 #: src/xen/xend_internal.c:1419 src/xen/xend_internal.c:1449 #: src/xen/xend_internal.c:1486 src/xen/xend_internal.c:1562 #: src/xen/xend_internal.c:1600 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "Domein %s draait niet" #: src/xen/xend_internal.c:2200 src/xen/xend_internal.c:2665 #: src/xen/xend_internal.c:2675 src/xen/xend_internal.c:2833 #: src/xen/xend_internal.c:2843 src/xen/xend_internal.c:2946 #: src/xen/xend_internal.c:2956 msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "Xend versie ondersteunt niet het veranderen van permanente config" #: src/xen/xend_internal.c:2207 msgid "domain not running" msgstr "domein draait niet" #: src/xen/xend_internal.c:2214 src/xen/xend_internal.c:2686 #: src/xen/xend_internal.c:2854 src/xen/xend_internal.c:2967 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "" "Xend ondersteunt alleen het veranderen van zowel live als permanente config" #: src/xen/xend_internal.c:2314 msgid "failed to add vcpupin xml entry" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2362 src/xen/xm_internal.c:791 msgid "domain not active" msgstr "domein niet actief" #: src/xen/xend_internal.c:2659 src/xen/xend_internal.c:2827 #: src/xen/xend_internal.c:2940 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "Kan life config niet veranderen als domein actief is" #: src/xen/xend_internal.c:2754 src/xen/xend_internal.c:2761 #: src/xen/xend_internal.c:2882 src/xen/xend_internal.c:2993 msgid "unsupported device type" msgstr "niet-ondersteund apparaat type" #: src/xen/xend_internal.c:2774 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "Doel '%s' bestaat al" #: src/xen/xend_internal.c:2890 msgid "requested device does not exist" msgstr "aangevraagde apparaat bestaat niet" #: src/xen/xend_internal.c:3037 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart kon dit domein niet vinden" #: src/xen/xend_internal.c:3077 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart kon dit domein niet vinden" #: src/xen/xend_internal.c:3087 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "onverwachte waarde van on_xend_start" #: src/xen/xend_internal.c:3102 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:3115 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "Herdefiniëren van sexpr mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:3120 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start miet aanwezig in sexpr" #: src/xen/xend_internal.c:3183 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen hernoemen van domeinen tijdens " "de migratie" #: src/xen/xend_internal.c:3193 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen bandbreedte limieten tijdens de " "migratie" #: src/xen/xend_internal.c:3221 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend kan geen gepauzeerde domeinen migreren" #: src/xen/xend_internal.c:3229 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: niet-ondersteunde vlag" #: src/xen/xend_internal.c:3245 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: alleen xenmigr:// migraties worden ondersteund door " "Xen" #: src/xen/xend_internal.c:3252 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: een host naam moet in de URI gespecificeerd worden" #: src/xen/xend_internal.c:3272 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ongeldig poort nummer" #: src/xen/xend_internal.c:3338 msgid "failed to parse domain description" msgstr "ontleden van domein beschrijving mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:3344 msgid "failed to build sexpr" msgstr "bouwen van sexpr mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:3352 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:3528 src/xen/xend_internal.c:3601 #: src/xen/xend_internal.c:3709 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "niet-ondersteund in xendConfigVersion < 4" #: src/xen/xend_internal.c:3540 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "node informatie onvolledig, scheduler naam ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3560 src/xen/xend_internal.c:3669 #: src/xen/xend_internal.c:3779 msgid "Unknown scheduler" msgstr "Onbekende scheduler" #: src/xen/xend_internal.c:3614 src/xen/xend_internal.c:3722 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "Krijgen van scheduler naam mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:3633 src/xen/xend_internal.c:3758 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_weight ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3638 src/xen/xend_internal.c:3767 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_cap ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3645 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "Gewicht %s is te groot voor bestemming" #: src/xen/xend_internal.c:3656 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "Cap %s is te groot voor bestemming" #: src/xen/xend_internal.c:3828 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek wordt niet ondersteund voor dom0" #: src/xen/xend_internal.c:3849 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: ongeldig pad" #: src/xen/xend_internal.c:3858 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "openen voor lezen mislukte: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3870 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "lseak of lezen van bestand mislukte: %s" #: src/xen/xend_internal.c:4011 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "hotpluggen van apparaat type niet ondersteund" #: src/xen/xm_internal.c:217 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "kan niet stat: %s" #: src/xen/xm_internal.c:281 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xen/xm_internal.c:322 msgid "cannot get time of day" msgstr "kan de tijd van de dag niet krijgen" #: src/xen/xm_internal.c:335 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "kan map %s niet lezen" #: src/xen/xm_internal.c:839 msgid "read only connection" msgstr "alleen-lezen verbinding" #: src/xen/xm_internal.c:844 msgid "not inactive domain" msgstr "geen inactief domein" #: src/xen/xm_internal.c:852 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" #: src/xen/xm_internal.c:857 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "kan config bestand voor domein niet verkrijgen" #: src/xen/xm_internal.c:1092 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "kan config bestandsnaam voor te overschrijven domein niet verkrijgen " #: src/xen/xm_internal.c:1098 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "kan config ingang voor te overschrijven domein niet verkrijgen " #: src/xen/xm_internal.c:1105 src/xen/xm_internal.c:1112 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "verwijderen van oude domein uit config kaart mislukte" #: src/xen/xm_internal.c:1132 msgid "unable to get current time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/xen/xm_internal.c:1144 src/xen/xm_internal.c:1151 msgid "unable to store config file handle" msgstr "kan config bestand hendel niet opslaan" #: src/xen/xm_internal.c:1357 src/xen/xm_internal.c:1454 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "Xm driver ondersteunt alleen het veranderen van permanente config" #: src/xen/xm_internal.c:1399 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "" "Xm driver ondersteunt alleen het toevoegen van schijf of netwerk apparaten" #: src/xen/xm_internal.c:1537 msgid "block peeking not implemented" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1572 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" msgstr "kan niet controleren of link %s naar config %s wijst" #: src/xen/xm_internal.c:1601 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "aanmaken van link %s naar %s mislukte" #: src/xen/xm_internal.c:1609 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "verwijderen van link %s mislukte" #: src/xen/xs_internal.c:270 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Verbinden met Xen Store mislukte" #: src/xen/xs_internal.c:294 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "bewaker toevoegen op @releaseDomain" #: src/xen/xs_internal.c:303 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "bewaker toevoegen op@introduceDomain" #: src/xen/xs_internal.c:1175 msgid "watch already tracked" msgstr "bewaker al gevolgd" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:117 msgid "Server name not in URI" msgstr "Server naam is niet in URI" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:123 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "Authenticatie ligitmatie niet gevonden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:167 msgid "Capabilities not found" msgstr "Mogelijkheden niet gevonden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:188 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:315 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "Kon versie info niet ontleden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:323 msgid "Couldn't get version info" msgstr "Kon versie info niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:392 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:414 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "Kon host CPU instelling niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:435 msgid "Capabilities not available" msgstr "Mogelijkheden niet beschikbaar" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:465 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "Domein ID past niet in 32 bits" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:541 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:594 src/xenapi/xenapi_driver.c:636 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:671 src/xenapi/xenapi_driver.c:718 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:753 src/xenapi/xenapi_driver.c:791 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:835 src/xenapi/xenapi_driver.c:878 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:926 src/xenapi/xenapi_driver.c:961 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:992 src/xenapi/xenapi_driver.c:1029 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1084 src/xenapi/xenapi_driver.c:1128 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1172 src/xenapi/xenapi_driver.c:1239 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1298 src/xenapi/xenapi_driver.c:1356 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1630 src/xenapi/xenapi_driver.c:1726 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1768 src/xenapi/xenapi_driver.c:1814 msgid "Domain name is not unique" msgstr "Domein naam is niet uniek" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:692 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "Kon domein aanwijzer niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1223 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "Kon domein informatie niet ophalen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1228 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "Kon node informatie niet ophalen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1512 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "Kan gegeven mac adres niet ontleden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1564 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "Kon VM record niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1691 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "Kon VM informatie niet uit XML krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1865 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "Kon host metriek niet krijgen - geheugen informatie" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1871 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "Kon host metriek niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:109 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde (moet 0 of 1 zijn)" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:61 src/xenxs/xen_sxpr.c:1145 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "domein informatie onvolledig, id ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:98 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "domein-informatie onvolledig, HVM lader ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:158 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "domein-informatie onvolledig, kernel en bootloader ontbreken" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:209 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "onbekend chr apparaat type '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:235 src/xenxs/xen_sxpr.c:265 src/xenxs/xen_sxpr.c:283 msgid "malformed char device string" msgstr "ongeldige char apparaat string" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:387 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen dev" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:398 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen src" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:407 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver naam ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:421 src/xenxs/xen_xm.c:545 #, c-format msgid "Driver name %s too big for destination" msgstr "Driver naam %s te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver type ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:450 src/xenxs/xen_xm.c:573 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:612 src/xenxs/xen_xm.c:751 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "ongeldig mac adres: '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:699 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "Geluid model %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:921 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "onbekend grafisch type '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1046 msgid "missing PCI domain" msgstr "ontbrekend PCI domein" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1051 msgid "missing PCI bus" msgstr "ontbrekende PCI bus" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1056 msgid "missing PCI slot" msgstr "ontbrekende PCI sleuf" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1061 msgid "missing PCI func" msgstr "ontbrekende PCI functie" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1067 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "kan PCI domein '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1072 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "kan PCI bus '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1077 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1082 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "kan PCI functie '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1210 #, c-format msgid "invalid CPU mask %s" msgstr "ongeldig CPU masker %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1224 src/xenxs/xen_sxpr.c:1234 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1244 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "onbekend levenscyclus type %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1270 src/xenxs/xen_sxpr.c:1312 #, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1580 src/xenxs/xen_sxpr.c:1639 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "onverwacht grafisch type %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1749 #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1788 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "Kan floppy %s niet direct aansluiten" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1800 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "Kan CDROM %s niet direct aansluiten" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1865 src/xenxs/xen_xm.c:1233 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1922 src/xenxs/xen_xm.c:1383 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "niet-ondersteund netwerk type %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1971 src/xenxs/xen_xm.c:1371 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "netwerk %s niet actief" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2073 src/xenxs/xen_sxpr.c:2133 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "beheerde PCI apparaten niet ondersteund met XenD" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2280 src/xenxs/xen_sxpr.c:2287 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2294 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2312 msgid "no HVM domain loader" msgstr "geen HVM domein lader" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2502 src/xenxs/xen_sxpr.c:2542 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2558 src/xenxs/xen_xm.c:1684 src/xenxs/xen_xm.c:1717 #: src/xenxs/xen_xm.c:1734 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2525 src/xenxs/xen_sxpr.c:2534 src/xenxs/xen_xm.c:1700 #: src/xenxs/xen_xm.c:1709 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:61 src/xenxs/xen_xm.c:88 src/xenxs/xen_xm.c:93 #: src/xenxs/xen_xm.c:120 src/xenxs/xen_xm.c:125 src/xenxs/xen_xm.c:147 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "configuratie waarde %s is ongeldig" #: src/xenxs/xen_xm.c:168 src/xenxs/xen_xm.c:181 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "configuratie waarde %s ontbreekt" #: src/xenxs/xen_xm.c:174 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "configuratie waarde %s is geen tekenreeks" #: src/xenxs/xen_xm.c:213 msgid "Arguments must be non null" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:229 #, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:235 #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:241 #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:380 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_poweroff" #: src/xenxs/xen_xm.c:388 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_reboot" #: src/xenxs/xen_xm.c:396 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_crash" #: src/xenxs/xen_xm.c:510 #, c-format msgid "Source file %s too big for destination" msgstr "Bron bestand %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:529 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "Bestemming bestand %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:689 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "MAC adres %s te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:697 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "Brug %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:718 #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "Type %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:725 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "Vifname %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:733 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "IP %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:831 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "Domein %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:841 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "Bus %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:851 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "Sleuf %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:861 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "Functie %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:987 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "VFB %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:1166 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:1746 src/xenxs/xen_xm.c:1755 src/xenxs/xen_xm.c:1764 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "onverwachte levenscyclus actie %d" #: tools/console.c:310 #, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "kan tty attributen niet krijgen: %s" #: tools/console.c:320 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: tools/console.c:397 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:100 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:164 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" "libvirt-guests is geconfigureerd om de gasten niet te starten bij het " "opstarten" #: tools/libvirt-guests.init.sh:186 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "Negeren van gasten op $uri URI" #: tools/libvirt-guests.init.sh:192 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "Gasten hervatten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.init.sh:195 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "Hervatten van gast $name: " #: tools/libvirt-guests.init.sh:198 msgid "already active" msgstr "al actief" #: tools/libvirt-guests.init.sh:207 tools/libvirt-guests.init.sh:248 msgid "done" msgstr "voltooid" #: tools/libvirt-guests.init.sh:226 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "Opschorten van $name: " #: tools/libvirt-guests.init.sh:260 tools/libvirt-guests.init.sh:308 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:267 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:270 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:292 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:294 tools/libvirt-guests.init.sh:358 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:332 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:375 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:378 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:403 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:430 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:444 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "Draaien van gasten op $uri URI: " #: tools/libvirt-guests.init.sh:456 msgid "no running guests." msgstr "geen draaiende gasten." #: tools/libvirt-guests.init.sh:467 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:478 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:485 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.init.sh:502 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "Opschorten van gasten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.init.sh:504 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "Afsluiten van gasten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.init.sh:545 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "gestopt, met opgeslagen gasten" #: tools/libvirt-guests.init.sh:549 msgid "started" msgstr "gestart" #: tools/libvirt-guests.init.sh:551 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "gestopt, zonder opgeslagen gasten" #: tools/libvirt-guests.init.sh:561 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" "GeBruik: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: tools/virsh.c:103 tools/virsh.c:117 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %d bytes mislukte" #: tools/virsh.c:131 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte" #: tools/virsh.c:313 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisormislukte" #: tools/virsh.c:317 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "" #: tools/virsh.c:319 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisor" #. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' #: tools/virsh.c:370 msgid "Try again? [y,n,f,?]:" msgstr "" #: tools/virsh.c:376 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "" #: tools/virsh.c:377 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "" #: tools/virsh.c:378 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "" #: tools/virsh.c:379 msgid "? - print this help" msgstr "" #: tools/virsh.c:396 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "" #: tools/virsh.c:419 msgid "print help" msgstr "hulp afdrukken" #: tools/virsh.c:420 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" "Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een\n" " groep gerelateerde commando's afdrukken " #: tools/virsh.c:427 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" "Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een groep gerelateerde " "commando's afdrukken " #: tools/virsh.c:440 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "Gegroperde commando's:\n" "\n" #: tools/virsh.c:443 tools/virsh.c:1026 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s'):\n" #: tools/virsh.c:464 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "commando of commandogroep '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:548 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "" #: tools/virsh.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkstemps: tijdelijk bestand aanmaken mislukte: %s" #: tools/virsh.c:577 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: schrijven naar tijdelijk bestand mislukte: %s" #: tools/virsh.c:585 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "" "close: %s: schrijven naar tijdelijk bestand of deze sluiten mislukte: %s" #: tools/virsh.c:626 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%s: tijdelijke bestandsnaam bevat shell meta of andere onacceptabele " "karakters (is $TMPDIR verkeerd?)" #: tools/virsh.c:660 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: tijdelijk bestand lezen mislukte: %s" #: tools/virsh.c:672 msgid "change the current directory" msgstr "verander de huidige map" #: tools/virsh.c:673 msgid "Change the current directory." msgstr "Verander de huidige map." #: tools/virsh.c:678 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "map om naar om te schakelen (standaard home of anders root)" #: tools/virsh.c:691 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: commando alleen geldig in interactieve mode" #: tools/virsh.c:702 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: tools/virsh.c:715 msgid "print the current directory" msgstr "druk de huidige map af" #: tools/virsh.c:716 msgid "Print the current directory." msgstr "Druk de huidige map af." #: tools/virsh.c:729 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: kan huidige map niet verkrijgen: %s" #: tools/virsh.c:733 tools/virsh-domain.c:5406 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: tools/virsh.c:744 msgid "echo arguments" msgstr "echo argumenten" #: tools/virsh.c:745 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "Geef argumenten terug, eventueel met citeren." #: tools/virsh.c:750 msgid "escape for shell use" msgstr "escape voor shell gebruik" #: tools/virsh.c:751 msgid "escape for XML use" msgstr "escape voor XML gebruik" #: tools/virsh.c:753 msgid "arguments to echo" msgstr "argumenten om terug te geven" #: tools/virsh.c:787 tools/virsh.c:804 tools/virsh-domain.c:515 #: tools/virsh-domain.c:712 tools/virsh-pool.c:229 tools/virsh-volume.c:255 #: tools/virsh-volume.c:468 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Toewijzen van XML buffer mislukte" #: tools/virsh.c:818 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "sluit deze interactieve terminal" #: tools/virsh.c:904 msgid "print help for this function" msgstr "" #: tools/virsh.c:924 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "" #: tools/virsh.c:934 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "commando '%s' ondersteunt optie --%s niet" #: tools/virsh.c:979 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "commando '%s' vereist <%s> optie" #: tools/virsh.c:980 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "commando '%s' vereist --%s optie" #: tools/virsh.c:1023 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "commando groep '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:1044 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "commando '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:1056 tools/virsh.c:1666 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh.c:1061 msgid " NAME\n" msgstr " NAAM\n" #: tools/virsh.c:1064 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " OVERZICHT\n" #: tools/virsh.c:1077 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1083 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1096 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1097 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1099 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1100 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1117 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " BESCHRIJVING\n" #: tools/virsh.c:1123 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIES\n" #: tools/virsh.c:1131 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1132 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1136 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1139 tools/virsh.c:1144 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1144 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: tools/virsh.c:1514 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "interne fout: virsh %s: geen %s VSH_OT_DATA optie" #: tools/virsh.c:1524 msgid "no valid connection" msgstr "geen geldige verbinding" #: tools/virsh.c:1589 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(Tijd: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh.c:1660 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "onbekend commando: '%s'" #: tools/virsh.c:1702 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "verwachte syntax: --%s <%s>" #: tools/virsh.c:1705 msgid "number" msgstr "nummer" #: tools/virsh.c:1705 msgid "string" msgstr "tekenreeks" #: tools/virsh.c:1713 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "ongeldige '=' na de optie --%s" #: tools/virsh.c:1729 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "onverwachte data '%s'" #: tools/virsh.c:1751 msgid "optdata" msgstr "optdata" #: tools/virsh.c:1751 msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/virsh.c:1752 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: tools/virsh.c:1887 msgid "dangling \\" msgstr "bungelende \\" #: tools/virsh.c:1900 msgid "missing \"" msgstr "ontbrekende \"" #: tools/virsh.c:1984 tools/virsh-domain-monitor.c:1130 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1143 tools/virsh-network.c:324 #: tools/virsh-network.c:330 tools/virsh-network.c:335 #: tools/virsh-network.c:629 tools/virsh-network.c:635 tools/virsh-pool.c:918 #: tools/virsh-pool.c:929 tools/virsh-pool.c:1383 tools/virsh-pool.c:1392 #: tools/virsh-snapshot.c:718 tools/virsh-snapshot.c:768 msgid "yes" msgstr "ja" #: tools/virsh.c:1984 tools/virsh-domain-monitor.c:1130 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1143 tools/virsh-network.c:324 #: tools/virsh-network.c:330 tools/virsh-network.c:335 #: tools/virsh-network.c:629 tools/virsh-network.c:635 tools/virsh-pool.c:918 #: tools/virsh-pool.c:929 tools/virsh-pool.c:1383 tools/virsh-pool.c:1392 #: tools/virsh-snapshot.c:718 tools/virsh-snapshot.c:768 msgid "no" msgstr "nee" #: tools/virsh.c:1992 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "" #: tools/virsh.c:2087 msgid "error: " msgstr "fout: " #: tools/virsh.c:2140 msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #: tools/virsh.c:2180 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "verbinden met de hypervisor mislukte" #: tools/virsh.c:2210 msgid "failed to get the log file information" msgstr "verkrijgen van de log bestand informatie mislukte" #: tools/virsh.c:2215 msgid "the log path is not a file" msgstr "het log pad is geen bestand" #: tools/virsh.c:2223 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "het log bestand openen mislukte. controleer het log bestand pad" #: tools/virsh.c:2305 msgid "failed to write the log file" msgstr "schrijven naar het log bestand mislukte" #: tools/virsh.c:2322 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: schrijven naar log bestand mislukte: %s" #: tools/virsh.c:2471 msgid "Could not determine home directory" msgstr "" #: tools/virsh.c:2501 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s" #: tools/virsh.c:2572 tools/virsh-host.c:93 #, c-format msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)" msgstr "" "Verbinding verbreken met de hypervisor mislukte, %d gelekte referentie(s)" #: tools/virsh.c:2608 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:2625 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s')\n" #: tools/virsh.c:2638 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" " (specificeer help voor details over de commando's in de groep)\n" "\n" #: tools/virsh.c:2640 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (specificeer help voor details over het commando)\n" "\n" #: tools/virsh.c:2651 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "Virsh commando-regel gereedschap voor libvirt %s\n" #: tools/virsh.c:2652 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" "Zie website op %s\n" "\n" #: tools/virsh.c:2654 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n" #: tools/virsh.c:2655 msgid " Hypervisors:" msgstr " Hypervisors:" #: tools/virsh.c:2697 msgid " Networking:" msgstr " Netwerk:" #: tools/virsh.c:2723 msgid " Storage:" msgstr " Opslag:" #: tools/virsh.c:2753 msgid " Miscellaneous:" msgstr " Diversen:" #: tools/virsh.c:2822 msgid "option -d takes a numeric argument" msgstr "optie -d moet een numeriek argument hebben" #: tools/virsh.c:2826 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "" #: tools/virsh.c:2867 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "" #: tools/virsh.c:2873 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "niet-ondersteunde optie '-%c'. Zie --help." #: tools/virsh.c:2950 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "" #: tools/virsh.c:2979 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Welkom bij %s, de virtualisatie interactieve terminal.\n" "\n" #: tools/virsh.c:2982 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "Type: 'help' voor hulp bij commando's\n" " 'quit' om af te sluiten\n" "\n" #: tools/virsh-domain-monitor.c:47 msgid "no error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:49 msgid "unspecified error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:51 msgid "no space" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:94 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:99 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:123 msgid "ok" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:125 msgid "background job" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:127 msgid "occupied" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:284 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1128 tools/virsh-domain-monitor.c:1140 #: tools/virsh-network.c:328 tools/virsh-pool.c:926 tools/virsh-pool.c:941 #: tools/virsh-pool.c:943 tools/virsh-pool.c:944 tools/virsh-pool.c:945 #: tools/virsh-pool.c:1381 tools/virsh-volume.c:834 tools/virsh-volume.c:1152 #: tools/virsh-volume.c:1159 tools/virsh-volume.c:1160 #: tools/virsh-volume.c:1161 tools/virsh-volume.c:1177 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: tools/virsh-domain-monitor.c:144 tools/virsh-domain.c:121 #: tools/virsh-pool.c:960 tools/virsh-pool.c:1364 msgid "running" msgstr "draaien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain.c:119 msgid "idle" msgstr "niet-actief" #: tools/virsh-domain-monitor.c:148 msgid "paused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain-monitor.c:150 msgid "in shutdown" msgstr "bezig met afsluiten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:152 msgid "shut off" msgstr "afgesloten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:154 tools/virsh-domain-monitor.c:249 msgid "crashed" msgstr "gecrasht" #: tools/virsh-domain-monitor.c:156 msgid "pmsuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:161 tools/virsh-domain.c:125 msgid "no state" msgstr "geen toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:181 tools/virsh-domain-monitor.c:251 msgid "migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:183 msgid "restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:185 tools/virsh-domain-monitor.c:223 #: tools/virsh-domain-monitor.c:257 msgid "from snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:187 msgid "unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:189 msgid "migration canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:191 msgid "save canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:193 msgid "event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:235 msgid "user" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:213 msgid "migrating" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:215 msgid "saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:217 msgid "dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:219 msgid "I/O error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:221 msgid "watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:225 msgid "shutting down" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:245 msgid "shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:247 msgid "destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:253 tools/virsh-domain-monitor.c:1635 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1642 msgid "saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:255 msgid "failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:291 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "geheugen statistiek verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:292 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:297 tools/virsh-domain-monitor.c:352 #: tools/virsh-domain-monitor.c:396 tools/virsh-domain-monitor.c:502 #: tools/virsh-domain-monitor.c:597 tools/virsh-domain-monitor.c:724 #: tools/virsh-domain-monitor.c:769 tools/virsh-domain-monitor.c:938 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1059 tools/virsh-domain-monitor.c:1193 #: tools/virsh-domain.c:138 tools/virsh-domain.c:200 tools/virsh-domain.c:556 #: tools/virsh-domain.c:754 tools/virsh-domain.c:799 tools/virsh-domain.c:1019 #: tools/virsh-domain.c:1284 tools/virsh-domain.c:1427 #: tools/virsh-domain.c:1585 tools/virsh-domain.c:1661 #: tools/virsh-domain.c:1800 tools/virsh-domain.c:1859 #: tools/virsh-domain.c:1942 tools/virsh-domain.c:2116 #: tools/virsh-domain.c:2309 tools/virsh-domain.c:2347 #: tools/virsh-domain.c:2417 tools/virsh-domain.c:2899 #: tools/virsh-domain.c:3279 tools/virsh-domain.c:3382 #: tools/virsh-domain.c:3433 tools/virsh-domain.c:3719 #: tools/virsh-domain.c:3831 tools/virsh-domain.c:3966 #: tools/virsh-domain.c:4001 tools/virsh-domain.c:4060 #: tools/virsh-domain.c:4114 tools/virsh-domain.c:4149 #: tools/virsh-domain.c:4228 tools/virsh-domain.c:4291 #: tools/virsh-domain.c:4491 tools/virsh-domain.c:4594 #: tools/virsh-domain.c:4854 tools/virsh-domain.c:5038 #: tools/virsh-domain.c:5328 tools/virsh-domain.c:5585 #: tools/virsh-domain.c:5631 tools/virsh-domain.c:5784 #: tools/virsh-domain.c:5814 tools/virsh-domain.c:5896 #: tools/virsh-domain.c:5975 tools/virsh-domain.c:6058 #: tools/virsh-domain.c:6259 tools/virsh-domain.c:6410 #: tools/virsh-domain.c:6660 tools/virsh-domain.c:6857 #: tools/virsh-domain.c:6899 tools/virsh-domain.c:6940 #: tools/virsh-domain.c:6976 tools/virsh-domain.c:7149 #: tools/virsh-domain.c:7214 tools/virsh-domain.c:7266 #: tools/virsh-domain.c:7552 tools/virsh-domain.c:7613 #: tools/virsh-domain.c:7680 tools/virsh-domain.c:8041 #: tools/virsh-domain.c:8114 tools/virsh-domain.c:8166 tools/virsh-host.c:562 #: tools/virsh-host.c:687 tools/virsh-snapshot.c:120 #: tools/virsh-snapshot.c:256 tools/virsh-snapshot.c:394 #: tools/virsh-snapshot.c:502 tools/virsh-snapshot.c:671 #: tools/virsh-snapshot.c:1128 tools/virsh-snapshot.c:1348 #: tools/virsh-snapshot.c:1407 tools/virsh-snapshot.c:1461 #: tools/virsh-snapshot.c:1531 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain-monitor.c:314 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:346 msgid "domain block device size information" msgstr "domein blok apparaat grootte informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:347 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "Blok apparaat grootte info verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:353 tools/virsh-domain-monitor.c:770 #: tools/virsh-domain.c:800 msgid "block device" msgstr "blok apparaat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:378 tools/virsh-pool.c:1397 #: tools/virsh-volume.c:838 msgid "Capacity:" msgstr "Capaciteit:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:379 tools/virsh-pool.c:1400 #: tools/virsh-volume.c:841 msgid "Allocation:" msgstr "Toewijzing:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:380 msgid "Physical:" msgstr "Fysiek:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:390 msgid "list all domain blocks" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:391 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:398 tools/virsh-domain-monitor.c:504 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:400 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:439 tools/virsh-domain-monitor.c:539 #: tools/virsh-volume.c:1264 tools/virsh-volume.c:1304 msgid "Type" msgstr "Type" #: tools/virsh-domain-monitor.c:440 msgid "Device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:440 tools/virsh-domain-monitor.c:442 msgid "Target" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:440 tools/virsh-domain-monitor.c:442 #: tools/virsh-domain-monitor.c:540 msgid "Source" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:496 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:497 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:539 msgid "Interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:540 msgid "Model" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:540 msgid "MAC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:591 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:592 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:598 tools/virsh-domain.c:1943 #: tools/virsh-domain.c:2117 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:600 msgid "Get persistent interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:636 tools/virsh-domain.c:1990 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:643 tools/virsh-domain.c:2006 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:650 tools/virsh-domain.c:2013 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:682 #, c-format msgid "Interface (%s: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:718 msgid "domain control interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:719 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:762 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "apparaat blok stats verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:763 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:771 msgid "print a more human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:785 msgid "number of read operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:787 msgid "number of bytes read:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:789 msgid "number of write operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:791 msgid "number of bytes written:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:793 msgid "error count:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:795 msgid "number of flush operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:797 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:799 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:801 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:849 tools/virsh-domain-monitor.c:869 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:856 tools/virsh-domain-monitor.c:875 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:932 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "netwerk interface stats verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:933 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "Netwerk interface stats verkrijgen voor een draaiend domein." #: tools/virsh-domain-monitor.c:939 msgid "interface device" msgstr "interface apparaat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:959 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Verkrijgen van interface stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:996 msgid "Show errors on block devices" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:997 msgid "Show block device errors" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1002 msgid "domain name, id, or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1032 msgid "No errors found\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1053 msgid "domain information" msgstr "domein informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1054 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Geeft basis informatie over het domein terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1082 tools/virsh-domain-monitor.c:1084 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1085 tools/virsh-pool.c:1345 #: tools/virsh-snapshot.c:700 tools/virsh-volume.c:811 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1088 tools/virsh-pool.c:1348 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1091 msgid "OS Type:" msgstr "OS type:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1096 tools/virsh-domain.c:4532 #: tools/virsh-domain.c:4561 tools/virsh-pool.c:1355 tools/virsh-pool.c:1359 #: tools/virsh-pool.c:1363 tools/virsh-pool.c:1367 tools/virsh-pool.c:1371 #: tools/virsh-snapshot.c:733 msgid "State:" msgstr "Toestand:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1099 tools/virsh-host.c:262 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU('s):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1106 tools/virsh-domain.c:4539 msgid "CPU time:" msgstr "CPU tijd:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1110 tools/virsh-domain-monitor.c:1113 msgid "Max memory:" msgstr "Max geheugen:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1114 msgid "no limit" msgstr "geen limiet" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1116 msgid "Used memory:" msgstr "Gebruikt geheugen:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1128 tools/virsh-domain-monitor.c:1130 #: tools/virsh-network.c:328 tools/virsh-network.c:330 tools/virsh-pool.c:1381 #: tools/virsh-pool.c:1383 msgid "Persistent:" msgstr "Permanent:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1134 tools/virsh-network.c:333 #: tools/virsh-network.c:335 tools/virsh-pool.c:1390 tools/virsh-pool.c:1392 msgid "Autostart:" msgstr "Automatisch starten:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1135 msgid "enable" msgstr "aanzetten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1135 msgid "disable" msgstr "uitzetten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1140 tools/virsh-domain-monitor.c:1142 msgid "Managed save:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1157 msgid "Security model:" msgstr "Beveiliging model:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1158 msgid "Security DOI:" msgstr "Beveiliging DOI:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1172 msgid "Security label:" msgstr "Beveiliging label:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1187 msgid "domain state" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1188 msgid "Returns state about a domain." msgstr "Geeft de toestand van een domein terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1194 msgid "also print reason for the state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1232 msgid "list domains" msgstr "laat domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1233 msgid "Returns list of domains." msgstr "Geeft lijst van domeinen terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1339 msgid "Failed to list domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1351 tools/virsh-domain-monitor.c:1359 msgid "Failed to list active domains" msgstr "Het tonen van actieve domeinen mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1368 tools/virsh-domain-monitor.c:1377 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Het tonen van inactieve domeinen mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1411 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1423 msgid "Failed to get domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1443 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1456 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1468 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1513 msgid "list inactive domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1514 msgid "list inactive & active domains" msgstr "laat inactief en actieve domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1515 msgid "list transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1516 msgid "list persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1518 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1520 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1521 msgid "list domains in running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1522 msgid "list domains in paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1523 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1524 msgid "list domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1525 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1527 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1529 msgid "list domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1531 msgid "list domains without managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1532 msgid "list uuid's only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1533 msgid "list domain names only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1534 msgid "list table (default)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1536 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1537 msgid "show short domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1590 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1605 tools/virsh-domain-monitor.c:1610 msgid "Id" msgstr "Id" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1605 tools/virsh-domain-monitor.c:1610 #: tools/virsh-interface.c:337 tools/virsh-network.c:317 #: tools/virsh-network.c:617 tools/virsh-nwfilter.c:344 #: tools/virsh-pool.c:1054 tools/virsh-pool.c:1075 tools/virsh-pool.c:1144 #: tools/virsh-snapshot.c:1247 tools/virsh-snapshot.c:1251 #: tools/virsh-volume.c:1239 tools/virsh-volume.c:1254 #: tools/virsh-volume.c:1304 msgid "Name" msgstr "Naam" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1605 tools/virsh-domain-monitor.c:1610 #: tools/virsh-interface.c:337 tools/virsh-network.c:617 #: tools/virsh-pool.c:1054 tools/virsh-pool.c:1080 tools/virsh-pool.c:1144 #: tools/virsh-snapshot.c:1247 tools/virsh-snapshot.c:1251 msgid "State" msgstr "Toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1605 msgid "Title" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1646 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:107 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "verkrijgen van domein '%s' mislukte" #: tools/virsh-domain.c:117 msgid "offline" msgstr "offline" #: tools/virsh-domain.c:132 msgid "attach device from an XML file" msgstr "Koppel apparaat aan vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:133 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "Apparaat vanuit een XML aankoppelen." #: tools/virsh-domain.c:139 tools/virsh-domain.c:7553 #: tools/virsh-domain.c:7614 msgid "XML file" msgstr "XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:141 tools/virsh-domain.c:210 tools/virsh-domain.c:564 #: tools/virsh-domain.c:819 tools/virsh-domain.c:1024 #: tools/virsh-domain.c:1946 tools/virsh-domain.c:2120 #: tools/virsh-domain.c:4598 tools/virsh-domain.c:4857 #: tools/virsh-domain.c:5041 tools/virsh-domain.c:5900 #: tools/virsh-domain.c:5979 tools/virsh-domain.c:6067 #: tools/virsh-domain.c:6264 tools/virsh-domain.c:7555 #: tools/virsh-domain.c:7616 tools/virsh-domain.c:7684 #: tools/virsh-domain.c:8044 msgid "affect next boot" msgstr "beïnvloed volgende opstart" #: tools/virsh-domain.c:179 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Apparaat aankoppelen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:183 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "Apparaat is goed aangesloten\n" #: tools/virsh-domain.c:194 msgid "attach disk device" msgstr "schijf apparaat aankoppelen" #: tools/virsh-domain.c:195 msgid "Attach new disk device." msgstr "Nieuw schijf apparaat aankoppelen." #: tools/virsh-domain.c:202 msgid "source of disk device" msgstr "bron van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:203 tools/virsh-domain.c:8042 msgid "target of disk device" msgstr "doel van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:204 msgid "driver of disk device" msgstr "driver van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:205 msgid "subdriver of disk device" msgstr "sub-driver van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:206 msgid "cache mode of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:207 msgid "target device type" msgstr "doel apparaat type" #: tools/virsh-domain.c:208 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "mode van apparaat lezen en schrijven" #: tools/virsh-domain.c:211 msgid "type of source (block|file)" msgstr "bron type (blok|bestand)" #: tools/virsh-domain.c:212 msgid "serial of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:213 msgid "shareable between domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:214 msgid "needs rawio capability" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:215 msgid "address of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:217 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:405 tools/virsh-domain.c:7712 tools/virsh-pool.c:1298 #: tools/virsh-volume.c:59 msgid "missing option" msgstr "missende optie" #: tools/virsh-domain.c:419 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "Onbekend bron type '%s'" #: tools/virsh-domain.c:425 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-disk'" #: tools/virsh-domain.c:469 msgid "Invalid address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:484 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:495 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:506 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:533 msgid "Failed to attach disk" msgstr "Aankoppelen van schijf mislukte" #: tools/virsh-domain.c:535 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "Schijf met succes aangekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:550 msgid "attach network interface" msgstr "koppel netwerk interface aan" #: tools/virsh-domain.c:551 msgid "Attach new network interface." msgstr "Koppel nieuwe netwerk interface aan." #: tools/virsh-domain.c:557 tools/virsh-domain.c:7681 msgid "network interface type" msgstr "netwerk interface type" #: tools/virsh-domain.c:558 msgid "source of network interface" msgstr "bron van netwerk interface" #: tools/virsh-domain.c:559 msgid "target network name" msgstr "doel netwerk naam" #: tools/virsh-domain.c:560 tools/virsh-domain.c:7682 msgid "MAC address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-domain.c:561 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "script gebruikt voor brug netwerk interface" #: tools/virsh-domain.c:562 msgid "model type" msgstr "model type" #: tools/virsh-domain.c:565 tools/virsh-domain.c:2118 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:566 tools/virsh-domain.c:2119 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:643 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-interface'" #: tools/virsh-domain.c:651 tools/virsh-domain.c:2174 msgid "inbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:655 tools/virsh-domain.c:2178 msgid "inbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:662 tools/virsh-domain.c:2187 msgid "outbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:666 tools/virsh-domain.c:2191 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:730 msgid "Failed to attach interface" msgstr "Aankoppelen van interface mislukte" #: tools/virsh-domain.c:732 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "Interface met succes aangekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:747 msgid "autostart a domain" msgstr "een domein automatisch starten" #: tools/virsh-domain.c:749 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "" "Een domein configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten van " "het systeem." #: tools/virsh-domain.c:755 tools/virsh-network.c:93 tools/virsh-pool.c:89 msgid "disable autostarting" msgstr "Automatisch starten uitzetten" #: tools/virsh-domain.c:773 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "Domein %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-domain.c:775 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "Domein %s te markeren om niet automatisch te starten mislukte" #: tools/virsh-domain.c:781 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "Domein %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-domain.c:783 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Domein %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-domain.c:793 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:794 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:803 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:806 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:809 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:812 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:815 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:818 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:820 tools/virsh-domain.c:1025 #: tools/virsh-domain.c:2121 tools/virsh-domain.c:4599 #: tools/virsh-domain.c:4858 tools/virsh-domain.c:5042 #: tools/virsh-domain.c:5901 tools/virsh-domain.c:5980 #: tools/virsh-domain.c:6068 tools/virsh-domain.c:6265 msgid "affect running domain" msgstr "beïnvloed draaiend domein" #: tools/virsh-domain.c:821 tools/virsh-domain.c:1026 #: tools/virsh-domain.c:2122 tools/virsh-domain.c:4600 #: tools/virsh-domain.c:4859 tools/virsh-domain.c:5043 #: tools/virsh-domain.c:5902 tools/virsh-domain.c:5981 #: tools/virsh-domain.c:6069 tools/virsh-domain.c:6266 msgid "affect current domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:843 tools/virsh-domain.c:1048 #: tools/virsh-domain.c:2144 tools/virsh-domain.c:3538 #: tools/virsh-domain.c:4666 tools/virsh-domain.c:4884 #: tools/virsh-domain.c:5061 tools/virsh-domain.c:5666 #: tools/virsh-domain.c:5921 tools/virsh-domain.c:6000 #: tools/virsh-domain.c:6114 tools/virsh-domain.c:6287 #: tools/virsh-domain.c:8228 tools/virsh-network.c:852 msgid "--current must be specified exclusively" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:863 tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:881 #: tools/virsh-domain.c:890 tools/virsh-domain.c:899 tools/virsh-domain.c:908 #: tools/virsh-domain.c:1064 tools/virsh-domain.c:6133 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:918 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:931 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1002 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1010 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1011 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1021 msgid "IO Weight in range [100, 1000]" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1023 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1071 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1079 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1090 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1103 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1137 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1180 msgid "bandwidth must be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1278 msgid "Start a block commit operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1279 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1285 tools/virsh-domain.c:1428 #: tools/virsh-domain.c:1586 tools/virsh-domain.c:1662 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1286 tools/virsh-domain.c:1430 #: tools/virsh-domain.c:1663 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1288 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1289 msgid "use backing file of top as base" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1291 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1293 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1294 msgid "wait for job to complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1295 tools/virsh-domain.c:1435 #: tools/virsh-domain.c:1667 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1297 tools/virsh-domain.c:1437 msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1321 tools/virsh-domain.c:1471 #: tools/virsh-domain.c:1695 msgid "invalid timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1327 tools/virsh-domain.c:1477 #: tools/virsh-domain.c:1701 msgid "timeout is too big" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1349 tools/virsh-domain.c:1499 #: tools/virsh-domain.c:1723 msgid "missing --wait option" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1357 msgid "Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1371 tools/virsh-domain.c:1521 #: tools/virsh-domain.c:1745 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1378 tools/virsh-domain.c:1404 msgid "Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1392 tools/virsh-domain.c:1540 #: tools/virsh-domain.c:1765 #, c-format msgid "failed to abort job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1406 msgid "Commit aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1406 msgid "Commit complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1421 msgid "Start a block copy operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1422 tools/virsh-domain.c:1655 #: tools/virsh-domain.c:1656 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1429 msgid "path of the copy to create" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1431 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1432 msgid "reuse existing destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1433 msgid "use raw destination file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1434 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1438 msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1439 msgid "with --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1441 tools/virsh-domain.c:1671 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1466 msgid "cannot mix --pivot and --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1507 msgid "Block Copy started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1525 tools/virsh-domain.c:1638 msgid "Block Copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1553 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1557 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1561 msgid "Copy aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1562 msgid "Successfully pivoted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1563 msgid "Successfully copied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1564 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1579 msgid "Manage active block operations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1580 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1588 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1590 msgid "don't wait for --abort to complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1592 msgid "conclude and pivot a copy job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1594 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1596 msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1615 msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1635 tools/virsh-domain.c:1752 #: tools/virsh-domain.c:1777 msgid "Block Pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1641 msgid "Unknown job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1647 #, c-format msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1665 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1666 msgid "wait for job to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1669 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1731 msgid "Block Pull started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1779 msgid "Pull aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1779 msgid "Pull complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1794 tools/virsh-domain.c:1795 msgid "Resize block device of domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1802 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1804 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1818 msgid "Path must not be empty" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1823 tools/virsh-volume.c:536 tools/virsh-volume.c:541 #: tools/virsh-volume.c:623 tools/virsh-volume.c:628 msgid "Unable to parse integer" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1837 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1839 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1852 msgid "connect to the guest console" msgstr "verbindt met de gast console" #: tools/virsh-domain.c:1854 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Verbindt met de virtuele seriële console voor de gast " #: tools/virsh-domain.c:1860 msgid "character device name" msgstr "karakter apparaat naam" #: tools/virsh-domain.c:1862 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1864 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1877 msgid "Unable to get domain status" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:1882 msgid "The domain is not running" msgstr "Het domein draait niet" #: tools/virsh-domain.c:1887 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1891 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:1892 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1916 msgid "Invalid devname" msgstr "Ondgeldige apparaatnaam" #: tools/virsh-domain.c:1936 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1937 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1944 msgid "new state of the device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1983 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2044 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2078 tools/virsh-domain.c:7778 #: tools/virsh-domain.c:7940 tools/virsh-secret.c:187 tools/virsh-secret.c:243 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Toewijzen van geheugen mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2083 tools/virsh-domain.c:7783 #: tools/virsh-domain.c:8003 msgid "Failed to create XML" msgstr "Aanmaken van XML mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2088 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2091 tools/virsh-domain.c:7663 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "Apparaat met succes vernieuwd\n" #: tools/virsh-domain.c:2110 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2111 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2203 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2220 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2285 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2303 msgid "suspend a domain" msgstr "opschorten van een domein" #: tools/virsh-domain.c:2304 msgid "Suspend a running domain." msgstr "Een actief domein opschorten." #: tools/virsh-domain.c:2324 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Domein %s is opgeschort\n" #: tools/virsh-domain.c:2326 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Opschorten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2338 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2340 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2348 msgid "duration in seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2349 tools/virsh-host.c:506 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2369 tools/virsh-host.c:525 msgid "Invalid duration argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2374 tools/virsh-host.c:520 msgid "Invalid target argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2385 tools/virsh-host.c:536 msgid "Invalid target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2390 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2395 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2410 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2411 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2433 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2438 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2452 msgid "undefine a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2454 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2459 tools/virsh-domain.c:6580 msgid "domain name or uuid" msgstr "domein naam of uuid" #: tools/virsh-domain.c:2460 msgid "remove domain managed state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2462 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2465 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2467 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2469 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2589 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2594 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2599 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2657 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2671 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2717 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2718 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2727 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van domein %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-domain.c:2730 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "Verwijderen van definitie van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2738 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2742 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2746 msgid "Done.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2752 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2756 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2791 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:2792 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" "Start een domein, of van de laatste managedsave\n" " toestand, of via een verse opstart als geen managedsave\n" " toestand aanwezig is." #: tools/virsh-domain.c:2799 msgid "name of the inactive domain" msgstr "naam van een inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:2801 tools/virsh-domain.c:5484 msgid "attach to console after creation" msgstr "verbindt na het aanmaken met de console" #: tools/virsh-domain.c:2803 tools/virsh-domain.c:5486 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "laat de gast gepauzeerd na het aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:2805 tools/virsh-domain.c:5487 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2807 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2809 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2829 msgid "Domain is already active" msgstr "Domein is al actief" #: tools/virsh-domain.c:2869 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "Starten van het domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2874 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "Domein %s is gestart\n" #: tools/virsh-domain.c:2892 msgid "save a domain state to a file" msgstr "sla een domein toestand op in een bestand" #: tools/virsh-domain.c:2893 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2898 tools/virsh-domain.c:3278 #: tools/virsh-domain.c:3717 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2900 msgid "where to save the data" msgstr "waar wordt de data opgeslagen" #: tools/virsh-domain.c:2902 tools/virsh-domain.c:3162 #: tools/virsh-domain.c:3655 tools/virsh-domain.c:6665 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2903 tools/virsh-domain.c:3163 #: tools/virsh-domain.c:3217 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2904 tools/virsh-domain.c:3164 #: tools/virsh-domain.c:3218 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2905 tools/virsh-domain.c:3282 msgid "display the progress of save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2940 tools/virsh-domain.c:3681 #: tools/virsh-domain.c:6701 msgid "malformed xml argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2954 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3095 msgid "Save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3100 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3112 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3114 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3119 msgid "saved state file to read" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3120 tools/virsh-domain.c:6412 #: tools/virsh-snapshot.c:505 tools/virsh-snapshot.c:1351 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "voeg beveiliging gevoelige informatie toe aan XML dump" #: tools/virsh-domain.c:3154 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3155 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3160 msgid "saved state file to modify" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3186 tools/virsh-network.c:833 msgid "malformed or missing xml argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3194 tools/virsh-snapshot.c:482 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3198 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3210 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3211 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3216 msgid "saved state file to edit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3240 msgid "--running and --saved are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3250 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3258 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3269 msgid "managed save of a domain state" msgstr "beheer opslaan van een domein toestand" #: tools/virsh-domain.c:3270 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" "Sla een draaiend domein op en vernietig het, zodat het later opnieuw\n" " opgestart kan worden van de zelfde toestand. Als het virsh 'start'\n" " commando de volgende keer voor het domein gedraaid wordt, zal het\n" " automatisch opstarten met deze opgeslagen toestand." #: tools/virsh-domain.c:3280 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3281 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3314 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "Opslaan van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3358 msgid "Managedsave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3363 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3376 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "Verwijder beheerde opslag van een domein" #: tools/virsh-domain.c:3377 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" "Verwijder een bestaande beheerde opslag toestand bestand uit een domein" #: tools/virsh-domain.c:3399 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "Controleren voor domein beheerde opslag image mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3405 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "Verwijderen van beheerde opslag image voor domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3410 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "Beheerde opslag image voor domein %s is verwijderd" #: tools/virsh-domain.c:3413 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "Domein %s heeft geen beheerde opslag image; verwijdering overgeslagen" #: tools/virsh-domain.c:3427 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "tonen/instellen van scheduler parameters" #: tools/virsh-domain.c:3428 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Tonen/Instellen van scheduler parameters." #: tools/virsh-domain.c:3434 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=waarde" #: tools/virsh-domain.c:3435 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "gewicht voor XEN_CREDIT" #: tools/virsh-domain.c:3436 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "cap voor XEN_CREDIT" #: tools/virsh-domain.c:3437 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3438 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3439 msgid "get/set value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3464 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "Ongeldige syntax voor --set, verwacht naam=waarde" #: tools/virsh-domain.c:3484 #, c-format msgid "Invalid value of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3555 tools/virsh-domain.c:3559 msgid "Scheduler" msgstr "Scheduler" #: tools/virsh-domain.c:3559 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: tools/virsh-domain.c:3612 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "ongeldig scheduler optie: %s" #: tools/virsh-domain.c:3619 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3645 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "herstel een domein van een opgeslagen toestand in een bestand" #: tools/virsh-domain.c:3646 msgid "Restore a domain." msgstr "Herstel een domein." #: tools/virsh-domain.c:3651 msgid "the state to restore" msgstr "de te herstellen staat" #: tools/virsh-domain.c:3653 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3656 msgid "restore domain into running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3657 msgid "restore domain into paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3692 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Herstellen van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3696 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "Domein herstelt van %s\n" #: tools/virsh-domain.c:3708 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "dump de core van een domein naar een bestand voor analyse" #: tools/virsh-domain.c:3709 msgid "Core dump a domain." msgstr "Core dump een domein." #: tools/virsh-domain.c:3714 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "Voer een live core dump uit als dit ondersteund wordt" #: tools/virsh-domain.c:3715 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "crash het domein na de core dump" #: tools/virsh-domain.c:3718 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3720 msgid "where to dump the core" msgstr "waar moet de core gedumpt worden" #: tools/virsh-domain.c:3721 msgid "display the progress of dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3722 msgid "dump domain's memory only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3762 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Core dump van domein %s naar %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3809 msgid "Dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3814 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3824 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3826 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3832 msgid "where to store the screenshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3833 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3850 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3889 tools/virsh-volume.c:550 tools/virsh-volume.c:636 msgid "file must not be empty" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3894 msgid "invalid screen ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3905 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3918 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3926 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3931 tools/virsh-volume.c:571 tools/virsh-volume.c:662 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3936 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3940 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3960 msgid "resume a domain" msgstr "hervat een domein" #: tools/virsh-domain.c:3961 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Hervat een eerder opgeschort domein." #: tools/virsh-domain.c:3981 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "Domein %s is hervat\n" #: tools/virsh-domain.c:3983 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Hervatten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3995 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "een domein netjes afsluiten" #: tools/virsh-domain.c:3996 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Voer afsluiten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:4002 tools/virsh-domain.c:4061 msgid "shutdown mode: acpi|agent" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4017 tools/virsh-domain.c:4075 #: tools/virsh-domain.c:4269 msgid "Invalid type" msgstr "Ongeldig type" #: tools/virsh-domain.c:4027 tools/virsh-domain.c:4085 #, c-format msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi' or 'agent'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4040 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "Domein %s wordt afgesloten\n" #: tools/virsh-domain.c:4042 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "Afsluiten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4054 msgid "reboot a domain" msgstr "een domein opnieuw opstarten" #: tools/virsh-domain.c:4055 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Voer opnieuw opstarten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:4094 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "Domein %s wordt opnieuw opgestart\n" #: tools/virsh-domain.c:4096 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Opnieuw opstarten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4108 msgid "reset a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4109 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4129 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4131 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4143 msgid "domain job information" msgstr "domein taak informatie" #: tools/virsh-domain.c:4144 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "Geeft informatie terug over taken draaiend in een domein." #: tools/virsh-domain.c:4167 msgid "Job type:" msgstr "Taak type:" #: tools/virsh-domain.c:4170 msgid "Bounded" msgstr "Gebonden" #: tools/virsh-domain.c:4174 msgid "Unbounded" msgstr "Ongebonden" #: tools/virsh-domain.c:4179 msgid "None" msgstr "Geen" #: tools/virsh-domain.c:4183 msgid "Time elapsed:" msgstr "Verstreken tijd:" #: tools/virsh-domain.c:4185 msgid "Time remaining:" msgstr "Resterende tijd:" #: tools/virsh-domain.c:4188 msgid "Data processed:" msgstr "Verwerkte data:" #: tools/virsh-domain.c:4190 msgid "Data remaining:" msgstr "Resterende data:" #: tools/virsh-domain.c:4192 msgid "Data total:" msgstr "Totale data:" #: tools/virsh-domain.c:4196 msgid "Memory processed:" msgstr "Verwerk geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:4198 msgid "Memory remaining:" msgstr "Resterend geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:4200 msgid "Memory total:" msgstr "Totaal geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:4204 msgid "File processed:" msgstr "Verwerkt bestand:" #: tools/virsh-domain.c:4206 msgid "File remaining:" msgstr "Resterende bestand:" #: tools/virsh-domain.c:4208 msgid "File total:" msgstr "Totaal bestand:" #: tools/virsh-domain.c:4222 msgid "abort active domain job" msgstr "actieve domein taak afbreken" #: tools/virsh-domain.c:4223 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "Breekt de momenteel draaiende taak af" #: tools/virsh-domain.c:4252 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "verbinding vcpu maximum" #: tools/virsh-domain.c:4253 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "" "Laat maximum aantal virtuele CPU's voor gasten op deze verbinding zien." #: tools/virsh-domain.c:4258 msgid "domain type" msgstr "domein type" #: tools/virsh-domain.c:4285 msgid "domain vcpu counts" msgstr "domein vcpu aantal" #: tools/virsh-domain.c:4286 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "Geef het aantal virtuele CPU's terug gebruikt door het domein." #: tools/virsh-domain.c:4292 msgid "get maximum cap on vcpus" msgstr "verkrijg maximum waarde voor vcpus" #: tools/virsh-domain.c:4293 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4294 msgid "get value from running domain" msgstr "verkrijg waarde van een draaiend domein" #: tools/virsh-domain.c:4295 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "verkrijg waarde te gebruiken bij volgende keer opstarten" #: tools/virsh-domain.c:4297 msgid "get value according to current domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4320 #, c-format msgid "" "when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4325 #, c-format msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4345 msgid "--maximum and --active cannot both be specified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4350 msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4392 tools/virsh-domain.c:4412 msgid "maximum" msgstr "maxumum" #: tools/virsh-domain.c:4392 tools/virsh-domain.c:4448 msgid "config" msgstr "config" #: tools/virsh-domain.c:4412 tools/virsh-domain.c:4469 msgid "live" msgstr "levend" #: tools/virsh-domain.c:4448 tools/virsh-domain.c:4469 msgid "current" msgstr "huidig" #: tools/virsh-domain.c:4485 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie" #: tools/virsh-domain.c:4486 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "Geeft basis informatie over de domein virtuele CPU's terug." #: tools/virsh-domain.c:4530 tools/virsh-domain.c:4559 #: tools/virsh-domain.c:4729 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: tools/virsh-domain.c:4531 tools/virsh-domain.c:4560 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: tools/virsh-domain.c:4541 tools/virsh-domain.c:4563 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU affiniteit:" #: tools/virsh-domain.c:4560 tools/virsh-domain.c:4561 #: tools/virsh-domain.c:4562 msgid "N/A" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4562 msgid "CPU time" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4588 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4589 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Zet domein VCPU's vast op host fysieke CPU's." #: tools/virsh-domain.c:4595 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu nummer" #: tools/virsh-domain.c:4597 tools/virsh-domain.c:4856 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4684 msgid "vcpupin: Missing cpulist." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4693 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: ongeldig of ontbrekend vCPU nummer." #: tools/virsh-domain.c:4704 msgid "vcpupin: failed to get domain information." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4710 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: ongeldig vCPU nummer." #: tools/virsh-domain.c:4729 tools/virsh-domain.c:4926 msgid "CPU Affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4779 tools/virsh-domain.c:4803 #: tools/virsh-domain.c:4967 tools/virsh-domain.c:4991 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "Fysieke CPU %d bestaat niet." #: tools/virsh-domain.c:4839 tools/virsh-domain.c:5023 msgid "cpulist: Invalid format." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4848 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4849 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4902 msgid "emulatorpin: Missing cpulist." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4926 msgid "emulator:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5032 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "aantal virtuele CPU's aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:5033 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "Verander het aantal virtuele CPU's in het gast domein." #: tools/virsh-domain.c:5039 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "aantal virtuele CPU's" #: tools/virsh-domain.c:5040 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "stel maximum limiet voor volgende opstart in" #: tools/virsh-domain.c:5079 msgid "Invalid number of virtual CPUs" msgstr "Ongeldig aantal virtuele CPU's" #: tools/virsh-domain.c:5102 msgid "--maximum must be used with --config only" msgstr "--maximum moet alleen gebruikt worden met --config" #: tools/virsh-domain.c:5123 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "vergelijk host CPU met een CPU beschreven door een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:5124 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "vergelijk CPU met host CPU" #: tools/virsh-domain.c:5129 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "bestand bevat een XML CPU beschrijving" #: tools/virsh-domain.c:5151 #, c-format msgid "Failed to read file '%s' to compare" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5164 msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5169 msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5175 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5184 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "CPU beschreven in %s is niet compatibel met host CPU\n" #: tools/virsh-domain.c:5190 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "CPU beschreven in %s is identiek met host CPU\n" #: tools/virsh-domain.c:5195 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "Host CPU is een superset van CPU beschreven in %s\n" #: tools/virsh-domain.c:5201 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "Vergelijken van host CPU met %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5220 msgid "compute baseline CPU" msgstr "bereken baseline CPU" #: tools/virsh-domain.c:5221 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "Bereken baseline CPU voor een set van gegeven CPU's." #: tools/virsh-domain.c:5226 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "bestand bevat XML CPU beschrijvingen" #: tools/virsh-domain.c:5270 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "Geen host CPU gespecificeerd in '%s'" #: tools/virsh-domain.c:5283 msgid "Failed to extract element" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5321 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5323 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5329 msgid "Show total statistics only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5330 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5331 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5377 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5426 msgid "No total stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5437 msgid "Total:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5466 msgid "Failed to virDomainGetCPUStats()\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5476 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "domein aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:5477 msgid "Create a domain." msgstr "Een domein aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:5482 tools/virsh-domain.c:5542 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "bestand bevat een XML domein beschrijving" #: tools/virsh-domain.c:5518 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "Domein %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-domain.c:5526 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Aanmaken van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5536 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een domein uit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:5537 msgid "Define a domain." msgstr "Definieer een domein." #: tools/virsh-domain.c:5564 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "Domein %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-domain.c:5568 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Definiëren van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5578 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5580 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5586 msgid "terminate gracefully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5611 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "Domein %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-domain.c:5613 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "Vernietigen van domein %s is mislukt" #: tools/virsh-domain.c:5625 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5626 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5632 msgid "modify/get running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5633 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5634 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5635 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5636 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5637 msgid "message" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5696 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5732 msgid "Domain description not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5744 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5747 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5757 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5778 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5779 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5808 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5809 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5816 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5818 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5819 msgid "the key code" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5857 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5863 msgid "too many keycodes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5869 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5890 msgid "change memory allocation" msgstr "geheugen toewijzing aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:5891 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "De huidige geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen." #: tools/virsh-domain.c:5899 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5945 tools/virsh-domain.c:6023 msgid "memory size has to be a number" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: tools/virsh-domain.c:5969 msgid "change maximum memory limit" msgstr "maximum geheugen limiet aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:5970 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" "De maximale limiet voor geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen." #: tools/virsh-domain.c:5978 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6031 tools/virsh-domain.c:6036 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Kan MaxMemorySize niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:6049 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "Verkrijgen of instellen van geheugen parameters" #: tools/virsh-domain.c:6050 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" "Verkrijgen of instellen van de huidige geheugen parameters voor het gast " "domein.\n" " Om de geheugen parameters te verkrijgen gebruik je het volgende " "commando: \n" "\n" " virsh # memtune " #: tools/virsh-domain.c:6060 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6062 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6064 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6066 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6153 tools/virsh-domain.c:6320 tools/virsh-host.c:1002 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "Kan aantal geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virsh-domain.c:6166 tools/virsh-host.c:1014 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virsh-domain.c:6173 msgid "unlimited" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6241 tools/virsh-host.c:1068 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:6249 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6250 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6261 msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6263 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6302 msgid "Unable to parse nodeset." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6309 msgid "Unable to parse mode." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6333 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6370 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6388 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6404 msgid "domain information in XML" msgstr "domein informatie in XML" #: tools/virsh-domain.c:6405 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de domein informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-domain.c:6411 tools/virsh-interface.c:421 #: tools/virsh-pool.c:524 msgid "show inactive defined XML" msgstr "laat inactieve gedefinieerde XML zien" #: tools/virsh-domain.c:6413 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "vernieuw gast CPU volgens host CPU" #: tools/virsh-domain.c:6414 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6458 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "Converteer native config naar domein XML" #: tools/virsh-domain.c:6459 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "Converteer native gast configuratie formaat naar domein XML formaat." #: tools/virsh-domain.c:6464 msgid "source config data format" msgstr "bron cinfig data formaat" #: tools/virsh-domain.c:6465 msgid "config data file to import from" msgstr "config data bestand te importeren van" #: tools/virsh-domain.c:6502 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "converteer domein XML naar native config" #: tools/virsh-domain.c:6503 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" "Converteer domein XML config naar een native gast configuratie formaat." #: tools/virsh-domain.c:6508 msgid "target config data type format" msgstr "doel config data formaat" #: tools/virsh-domain.c:6509 msgid "xml data file to export from" msgstr "xml data bestand waarnaar te exporteren" #: tools/virsh-domain.c:6546 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "converteer een domein id of UUID naar domein naam" #: tools/virsh-domain.c:6552 msgid "domain id or uuid" msgstr "domein id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:6574 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "converteer een domein naam of UUID naar domein id" #: tools/virsh-domain.c:6607 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "converteer een domein naam of id naar domein UUID" #: tools/virsh-domain.c:6613 msgid "domain id or name" msgstr "domein id of naam" #: tools/virsh-domain.c:6630 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "verkrijgen van domein UUID mislukte" #: tools/virsh-domain.c:6640 msgid "migrate domain to another host" msgstr "migreer domein naar een andere host" #: tools/virsh-domain.c:6641 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Migreer domein naar een andere host. Voeg --live toe voor live migratie." #: tools/virsh-domain.c:6646 msgid "live migration" msgstr "live migratie" #: tools/virsh-domain.c:6647 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "peer-2-peer migratie" #: tools/virsh-domain.c:6648 msgid "direct migration" msgstr "directe migratie" #: tools/virsh-domain.c:6650 msgid "tunnelled migration" msgstr "migratie via een tunnel" #: tools/virsh-domain.c:6651 msgid "persist VM on destination" msgstr "permanente VM op bestemming" #: tools/virsh-domain.c:6652 msgid "undefine VM on source" msgstr "verwijder VM definitie op bron" #: tools/virsh-domain.c:6653 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "start het domein niet opnieuw op de bestemming host" #: tools/virsh-domain.c:6654 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "migratie met niet-gedeelde opslag met volledige schijf kopie" #: tools/virsh-domain.c:6655 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" "migratie met niet-gedeelde opslag met incrementele kopie (dezelfde basis " "image gedeeld tussen bron en bestemming)" #: tools/virsh-domain.c:6657 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6658 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6659 msgid "display the progress of migration" msgstr "laat de voortgang van de migratie zien" #: tools/virsh-domain.c:6661 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" "verbinding URI van de doel host zoals gezien vanaf de cliënt (normale " "migratie) of bron (p2p migratie)" #: tools/virsh-domain.c:6662 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "migratie URI, kan meestal weggelaten worden" #: tools/virsh-domain.c:6663 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "geeft een nieuwe naam op tijdens migratie (als dit ondersteund wordt)" #: tools/virsh-domain.c:6664 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" "forceer de gast om op te schorten als live migratie timeout (in seconden) " "overschrijdt" #: tools/virsh-domain.c:6696 tools/virsh-pool.c:199 tools/virsh-pool.c:1228 #: tools/virsh-pool.c:1237 tools/virsh-volume.c:175 tools/virsh-volume.c:758 msgid "missing argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6734 #, c-format msgid "file '%s' doesn't exist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6744 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "migreren: onverwachte migratie uri voor peer2peer/directe migratie" #: tools/virsh-domain.c:6807 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "migreren: Onverwachte time-out voor offline migratie" #: tools/virsh-domain.c:6812 msgid "migrate: Invalid timeout" msgstr "migreren: ongeldige time-out" #: tools/virsh-domain.c:6818 msgid "migrate: Timeout is too big" msgstr "migreren: time-out is te groot" #: tools/virsh-domain.c:6836 msgid "Migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6851 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "stel maximaal toelaatbare down-time in" #: tools/virsh-domain.c:6852 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" "Stel maximum toelaatbare down-time in van een domein welke live gemigreerd " "wordt naar een andere host." #: tools/virsh-domain.c:6858 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "maximale toelaatbare down-tijd (in milliseconden) voor migratie" #: tools/virsh-domain.c:6874 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "migreren: ongeldige down-time" #: tools/virsh-domain.c:6892 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6893 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6901 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6916 msgid "migrate: Invalid bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6934 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6935 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6970 msgid "domain display connection URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6971 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6977 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7118 msgid "Failed to create display URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7143 msgid "vnc display" msgstr "vnc display" #: tools/virsh-domain.c:7144 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Output het IP adres en poort nummer voor het VNC display." #: tools/virsh-domain.c:7182 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7208 msgid "tty console" msgstr "tty console" #: tools/virsh-domain.c:7209 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Output het apparaat voor de TTY console." #: tools/virsh-domain.c:7260 msgid "print the domain's hostname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7282 tools/virsh-host.c:807 msgid "failed to get hostname" msgstr "kon host naam niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:7372 tools/virsh-domain.c:7385 msgid "Bad child elements counting." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7447 #, c-format msgid "couldn't get XML description of domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7454 msgid "Failed to parse domain definition xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7460 msgid "Failed to parse device definition xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7482 msgid "error when selecting nodes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7511 msgid "failed to create document saving context" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7546 msgid "detach device from an XML file" msgstr "koppel apparaat los vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:7547 msgid "Detach device from an XML " msgstr "Apparaat vanuit een XML loskoppelen" #: tools/virsh-domain.c:7590 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Apparaat loskoppelen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:7594 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "Apparaat is goed losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:7607 msgid "update device from an XML file" msgstr "vernieuw apparaat vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:7608 msgid "Update device from an XML ." msgstr "Vernieuw apparaat vanuit een XML ." #: tools/virsh-domain.c:7617 msgid "force device update" msgstr "apparaat vernieuwing forceren" #: tools/virsh-domain.c:7659 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "Apparaat vernieuwen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:7674 msgid "detach network interface" msgstr "koppel netwerk interface los" #: tools/virsh-domain.c:7675 msgid "Detach network interface." msgstr "Koppel netwerk interface los." #: tools/virsh-domain.c:7723 msgid "Failed to get interface information" msgstr "Verkrijgen van interface informatie mislukte" #: tools/virsh-domain.c:7731 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "Geen interface gevonden waarvan het type %s is" #: tools/virsh-domain.c:7736 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" "Domein heeft %d interfaces. Specificeer welke los te koppelen met --mac" #: tools/virsh-domain.c:7758 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7771 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7799 msgid "Failed to detach interface" msgstr "Loskoppelen van interface mislukte" #: tools/virsh-domain.c:7801 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "Interface met succes losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:7839 tools/virsh-domain.c:7848 msgid "Failed to get disk information" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: tools/virsh-domain.c:7901 #, c-format msgid "No found disk whose source path or target is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7963 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7974 msgid "No source is specified for inserting media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7977 msgid "No source is specified for updating media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7984 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8035 msgid "detach disk device" msgstr "schijf apparaat loskoppelen" #: tools/virsh-domain.c:8036 msgid "Detach disk device." msgstr "Schijf apparaat loskoppelen." #: tools/virsh-domain.c:8089 msgid "Failed to detach disk" msgstr "Loskoppelen van schijf mislukte" #: tools/virsh-domain.c:8091 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "Schijf met succes losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:8108 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "bewerk XML configuratie voor een domein" #: tools/virsh-domain.c:8109 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een domein." #: tools/virsh-domain.c:8132 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Domein %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-domain.c:8142 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Domein %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-domain.c:8160 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8161 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8167 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8169 msgid "source of the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8170 msgid "Eject the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8171 msgid "Insert the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8172 msgid "Update the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8173 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " "hypervisor driver" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8175 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8176 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8177 msgid "force media changing" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8206 msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8252 msgid "No disk source specified for inserting" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8270 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8274 #, c-format msgid "succeeded to complete action %s on media\n" msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:110 msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:119 msgid "Failed." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:47 msgid "capabilities" msgstr "mogelijkheden" #: tools/virsh-host.c:48 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Geeft mogelijkheden van hypervisor/driver terug." #: tools/virsh-host.c:58 msgid "failed to get capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: tools/virsh-host.c:71 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(her)verbinden met hypervisor" #: tools/virsh-host.c:73 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "Verbindt met locale hypervisor. Dit is een ingebouwd commando na het " "opstarten van de shell." #: tools/virsh-host.c:79 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "hypervisor verbinding URI" #: tools/virsh-host.c:80 msgid "read-only connection" msgstr "alleen-lezen verbinding" #: tools/virsh-host.c:101 msgid "Please specify valid connection URI" msgstr "Geef alstublieft een geldige verbinding URI" #: tools/virsh-host.c:114 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "Verbinden met de hypervisor mislukte" #: tools/virsh-host.c:123 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA vrij geheugen" #: tools/virsh-host.c:124 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien." #: tools/virsh-host.c:129 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA cel nummer" #: tools/virsh-host.c:130 msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien" #: tools/virsh-host.c:152 msgid "cell number has to be a number" msgstr "celnummer moet een nummer zijn" #: tools/virsh-host.c:158 msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one." msgstr "--cellno en --all zijn wederzijds exclusief. Kies slechts een." #: tools/virsh-host.c:166 tools/virsh-host.c:172 msgid "unable to get node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:170 msgid "(capabilities)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:179 msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:191 msgid "conversion from string failed" msgstr "Conversie van string gefaald" #: tools/virsh-host.c:199 #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:213 tools/virsh-host.c:226 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: tools/virsh-host.c:247 msgid "node information" msgstr "node informatie" #: tools/virsh-host.c:248 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Geeft basis informatie over de node terug." #: tools/virsh-host.c:258 msgid "failed to get node information" msgstr "verkrijgen van node informatie mislukte" #: tools/virsh-host.c:261 msgid "CPU model:" msgstr "CPU model:" #: tools/virsh-host.c:263 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU frequentie:" #: tools/virsh-host.c:264 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU socket(s):" #: tools/virsh-host.c:265 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kern(en) per socket:" #: tools/virsh-host.c:266 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) per kern:" #: tools/virsh-host.c:267 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA cel(len):" #: tools/virsh-host.c:268 msgid "Memory size:" msgstr "Geheugen grootte:" #: tools/virsh-host.c:277 msgid "node cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:278 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:293 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:297 msgid "CPUs present:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:298 msgid "CPUs online:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:300 msgid "CPU map:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:316 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:317 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:322 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:323 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:348 msgid "Invalid value of cpuNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:354 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:370 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:397 tools/virsh-host.c:420 msgid "user:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:398 tools/virsh-host.c:422 msgid "system:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:399 tools/virsh-host.c:407 tools/virsh-host.c:424 msgid "idle:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:400 tools/virsh-host.c:426 msgid "iowait:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:406 tools/virsh-host.c:418 msgid "usage:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:441 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:442 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:447 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:461 msgid "Invalid value of cellNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:468 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:481 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:499 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:500 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:508 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:541 msgid "Invalid duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:546 msgid "The host was not suspended" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:556 tools/virsh-host.c:557 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:563 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "commando is in menselijk monitor protocol" #: tools/virsh-host.c:565 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:566 tools/virsh-host.c:691 msgid "command" msgstr "commando" #: tools/virsh-host.c:594 tools/virsh-host.c:720 msgid "Failed to collect command" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:601 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:638 tools/virsh-host.c:639 msgid "QEMU Attach" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:644 msgid "pid" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:657 msgid "missing pid value" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:665 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:670 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:681 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:682 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:688 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:689 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:690 msgid "execute command without timeout" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:727 msgid "timeout number has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:733 msgid "timeout must be positive" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:747 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:768 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:770 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:781 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "Kan sysinfo niet ophalen" #: tools/virsh-host.c:795 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "druk de hypervisor host naam af" #: tools/virsh-host.c:821 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "druk de hypervisor kanonikale URI af" #: tools/virsh-host.c:833 msgid "failed to get URI" msgstr "kon URI niet krijgen" #: tools/virsh-host.c:847 msgid "show version" msgstr "versie tonen" #: tools/virsh-host.c:848 msgid "Display the system version information." msgstr "Laat de systeem versie informatie zien" #: tools/virsh-host.c:853 msgid "report daemon version too" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:873 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "verkrijgen van hypervisor type mislukte" #: tools/virsh-host.c:882 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:887 msgid "failed to get the library version" msgstr "verkrijgen van bibliotheek versie mislukte" #: tools/virsh-host.c:894 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:901 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Gebruikte API: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:906 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "verkrijgen van hypervisor versie mislukte" #: tools/virsh-host.c:911 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "Kan versie van draaiende %s hypervisor niet extraheren\n" #: tools/virsh-host.c:918 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Draaiende hypervisor: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:925 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:931 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:940 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:941 msgid "" "Get or set node memory parameters To get the memory parameters, use " "following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:949 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:952 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:955 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:973 msgid "invalid shm-pages-to-scan number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:979 msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:985 msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1021 msgid "Shared memory:\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:77 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: tools/virsh-interface.c:86 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "bewerk XML configuratie voor een fysieke host interface" #: tools/virsh-interface.c:87 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:92 tools/virsh-interface.c:420 #: tools/virsh-interface.c:504 tools/virsh-interface.c:539 #: tools/virsh-interface.c:574 msgid "interface name or MAC address" msgstr "interface naam of MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:110 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Interface %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-interface.c:120 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "Interface %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-interface.c:200 msgid "Failed to list interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:211 tools/virsh-interface.c:219 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "Het tonen van actieve interfaces mislukte" #: tools/virsh-interface.c:228 tools/virsh-interface.c:237 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "Het tonen van inactieve interfaces mislukte" #: tools/virsh-interface.c:308 msgid "list physical host interfaces" msgstr "laat fysieke host interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:309 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "Geeft lijst van fysieke host interfaces terug." #: tools/virsh-interface.c:314 msgid "list inactive interfaces" msgstr "laat inactieve interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:315 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "laat inactief en actieve interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:338 msgid "MAC Address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:346 tools/virsh-network.c:633 #: tools/virsh-pool.c:1024 msgid "active" msgstr "actief" #: tools/virsh-interface.c:346 tools/virsh-network.c:633 #: tools/virsh-pool.c:954 tools/virsh-pool.c:1026 tools/virsh-pool.c:1356 msgid "inactive" msgstr "inactief" #: tools/virsh-interface.c:358 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "converteer een interface MAC adres naar interface naam" #: tools/virsh-interface.c:364 msgid "interface mac" msgstr "interface mac" #: tools/virsh-interface.c:386 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "converteer een interface naam naar interface MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:392 msgid "interface name" msgstr "interface naam" #: tools/virsh-interface.c:414 msgid "interface information in XML" msgstr "interface informatie in XML" #: tools/virsh-interface.c:415 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" "Output de fysieke host interface informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-interface.c:456 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "" "definieer (maar start niet op) een fysieke host interface uit een XML bestand" #: tools/virsh-interface.c:457 msgid "Define a physical host interface." msgstr "Definieer een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:462 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "bestand bevat een XML interface beschrijving" #: tools/virsh-interface.c:484 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "Interface %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-interface.c:488 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "Definiëren van interface uit %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:498 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" "verwijder definitie van een fysieke host interface (verwijder het uit de " "configuratie)" #: tools/virsh-interface.c:499 msgid "undefine an interface." msgstr "verwijder definitie van een interface." #: tools/virsh-interface.c:519 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "Definitie van interface %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-interface.c:521 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "Verwijderen van definitie van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:533 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "start een fysieke host interface (zet het aan / \"if-up\")" #: tools/virsh-interface.c:534 msgid "start a physical host interface." msgstr "Start een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:554 tools/virsh-interface.c:1065 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "Interface %s is gestart\n" #: tools/virsh-interface.c:556 tools/virsh-interface.c:1062 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "Starten van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:568 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "vernietig een fysieke host interface (zet het uit / \"if-down\")" #: tools/virsh-interface.c:569 msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:589 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "Interface %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-interface.c:591 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:603 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:606 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:618 msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:622 msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:630 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:631 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:643 msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:647 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:655 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:656 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:668 msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:672 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:680 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:681 msgid "bridge an existing network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:686 msgid "existing interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:687 msgid "new bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:688 msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:690 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:691 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:719 msgid "Missing bridge device name in command" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:725 #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:733 msgid "Unable to parse delay parameter" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:743 msgid "(interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:744 tools/virsh-interface.c:939 #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:751 tools/virsh-interface.c:946 #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:756 #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:763 tools/virsh-interface.c:959 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:770 msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:778 msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:785 #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:793 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:798 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:807 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:815 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:821 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:841 tools/virsh-interface.c:1021 #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:852 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:861 #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:866 #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:872 #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:875 #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:898 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:899 msgid "unbridge a network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:904 msgid "current bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:906 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:937 msgid "(bridge interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:951 #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:967 msgid "No bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:972 msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:977 msgid "No interface attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:985 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:990 #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:995 #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1001 #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1032 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1041 #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1045 #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1052 #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1056 #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:76 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "verkrijgen van netwerk '%s' mislukte" #: tools/virsh-network.c:85 msgid "autostart a network" msgstr "een netwerk automatisch starten" #: tools/virsh-network.c:87 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" "Configureer een netwerk om automatisch te starten tijden het opstarten." #: tools/virsh-network.c:92 tools/virsh-network.c:221 #: tools/virsh-network.c:256 tools/virsh-network.c:300 #: tools/virsh-network.c:680 tools/virsh-network.c:714 #: tools/virsh-network.c:749 tools/virsh-network.c:936 msgid "network name or uuid" msgstr "netwerk naam of uuid" #: tools/virsh-network.c:111 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "netwerk %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-network.c:113 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "autostart markering van netwerk %s verwijderen mislukte" #: tools/virsh-network.c:119 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-network.c:121 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-network.c:131 msgid "create a network from an XML file" msgstr "een netwerk aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-network.c:132 msgid "Create a network." msgstr "Maak een netwerk aan." #: tools/virsh-network.c:137 tools/virsh-network.c:179 msgid "file containing an XML network description" msgstr "bestand bevat een XML netwerk beschrijving" #: tools/virsh-network.c:159 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "Netwerk %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-network.c:163 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Aanmaken van netwerk uit %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:173 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een netwerk uit een XML bestand" #: tools/virsh-network.c:174 msgid "Define a network." msgstr "Definieer een netwerk." #: tools/virsh-network.c:201 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "Netwerk %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-network.c:205 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Definiëren van netwerk uit %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:215 msgid "destroy (stop) a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:216 msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:236 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "Netwerk %s vernietigd\n" #: tools/virsh-network.c:238 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Vernietigen van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:250 msgid "network information in XML" msgstr "netwerk informatie in XML" #: tools/virsh-network.c:251 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de netwerk informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-network.c:257 msgid "network information of an inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:294 msgid "network information" msgstr "netwerk informatie" #: tools/virsh-network.c:295 msgid "Returns basic information about the network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:320 tools/virsh-nwfilter.c:344 #: tools/virsh-secret.c:468 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh-network.c:324 msgid "Active:" msgstr "Actief:" #: tools/virsh-network.c:333 tools/virsh-network.c:627 tools/virsh-pool.c:915 #: tools/virsh-pool.c:1390 msgid "no autostart" msgstr "niet automatisch opstarten" #: tools/virsh-network.c:339 msgid "Bridge:" msgstr "Brug:" #: tools/virsh-network.c:426 msgid "Failed to list networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:438 msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:447 msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:464 msgid "Failed to list active networks" msgstr "Het tonen van actieve netwerken mislukte" #: tools/virsh-network.c:475 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Het tonen van inactieve netwerken mislukte" #: tools/virsh-network.c:508 msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:520 msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:567 msgid "list networks" msgstr "laat netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:568 msgid "Returns list of networks." msgstr "Geeft lijst van netwerken terug." #: tools/virsh-network.c:573 msgid "list inactive networks" msgstr "laat inactieve netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:574 msgid "list inactive & active networks" msgstr "laat inactief en actieve netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:575 msgid "list persistent networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:576 msgid "list transient networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:577 msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:578 msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:618 tools/virsh-pool.c:1055 tools/virsh-pool.c:1085 #: tools/virsh-pool.c:1144 msgid "Autostart" msgstr "Automatisch starten" #: tools/virsh-network.c:618 tools/virsh-pool.c:1090 tools/virsh-pool.c:1145 msgid "Persistent" msgstr "Permanent" #: tools/virsh-network.c:646 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "converteer een netwerk UUID naar netwerk naam" #: tools/virsh-network.c:652 msgid "network uuid" msgstr "netwerk uuid" #: tools/virsh-network.c:674 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief netwerk" #: tools/virsh-network.c:675 msgid "Start a network." msgstr "Start een netwerk." #: tools/virsh-network.c:695 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "Netwerk %s gestart\n" #: tools/virsh-network.c:697 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Starten van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:708 msgid "undefine an inactive network" msgstr "verwijder definitie van een inactief netwerk" #: tools/virsh-network.c:709 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactief netwerk." #: tools/virsh-network.c:729 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van netwerk %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-network.c:731 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:743 msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:751 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:753 msgid "which section of network configuration to update" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:755 msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:757 msgid "which parent object to search through" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:758 #, fuzzy msgid "affect next network startup" msgstr "beïnvloed volgende opstart" #: tools/virsh-network.c:759 #, fuzzy msgid "affect running network" msgstr "beïnvloed draaiend domein" #: tools/virsh-network.c:760 #, fuzzy msgid "affect current state of network" msgstr "Geeft lijst van netwerken terug." #: tools/virsh-network.c:795 msgid "missing or malformed command argument" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:805 #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:811 msgid "missing or malformed section argument" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:816 #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:821 msgid "malformed parent-index argument" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:865 #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:872 msgid "persistent config and live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:874 tools/virsh-network.c:880 msgid "persistent config" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:876 tools/virsh-network.c:878 msgid "live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:883 #, c-format msgid "Updated network %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:897 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "converteer een netwerk naam naar netwerk UUID" #: tools/virsh-network.c:903 msgid "network name" msgstr "netwerk naam" #: tools/virsh-network.c:920 msgid "failed to get network UUID" msgstr "verkrijgen van netwerk UUID mislukte" #: tools/virsh-network.c:930 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk" #: tools/virsh-network.c:931 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk." #: tools/virsh-network.c:969 #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:979 #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:45 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "maak een apparaat aan op de node gedefinieerd door een XML bestand" #: tools/virsh-nodedev.c:47 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "Maak een apparaat aan op de node. Merk op dat dit commando apparaten op de " "fysieke host aanmaakt die daarna toegekend kunnen worden aan een virtuele " "machine." #: tools/virsh-nodedev.c:55 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "bestand bevat een XML beschrijving van het apparaat" #: tools/virsh-nodedev.c:77 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "Node apparaat %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-nodedev.c:81 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "Aanmaken van node apparaat uit %s mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:93 msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:94 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:101 msgid "name of the device to be destroyed" msgstr "naam van het apparaat om te vernietigen" #: tools/virsh-nodedev.c:118 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "Node apparaat '%s' is vernietigd\n" #: tools/virsh-nodedev.c:120 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "Vernietigen van node apparaat '%s' mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:207 tools/virsh-nodedev.c:228 msgid "Failed to list node devices" msgstr "Lijst van node apparaten tonen mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:217 msgid "Failed to count node devices" msgstr "Tellen van node apparaten mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:257 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:265 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:327 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "inventariseren van apparaten op deze host" #: tools/virsh-nodedev.c:333 msgid "list devices in a tree" msgstr "geeft een lijst apparaten in een boom" #: tools/virsh-nodedev.c:334 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:355 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:363 msgid "Invalid capability type" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:455 msgid "node device details in XML" msgstr "node apparaat details in XML" #: tools/virsh-nodedev.c:456 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "Output de node apparaat details als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-nodedev.c:462 tools/virsh-nodedev.c:503 #: tools/virsh-nodedev.c:544 tools/virsh-nodedev.c:583 msgid "device key" msgstr "apparaat sleutel" #: tools/virsh-nodedev.c:476 tools/virsh-nodedev.c:517 #: tools/virsh-nodedev.c:558 tools/virsh-nodedev.c:597 msgid "Could not find matching device" msgstr "Kon geen overeenkomend apparaat vinden" #: tools/virsh-nodedev.c:496 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:497 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:524 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:526 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:537 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver" #: tools/virsh-nodedev.c:538 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "Koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver zodra deze vrijgegeven " "wordt door het domein." #: tools/virsh-nodedev.c:563 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "Apparaat %s is vastgekoppeld\n" #: tools/virsh-nodedev.c:565 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Vastkoppelen van het apparaat %s mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:576 msgid "reset node device" msgstr "herstel node apparaat" #: tools/virsh-nodedev.c:577 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "Herstel node apparaat voor of na het toeken aan een domein." #: tools/virsh-nodedev.c:602 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "Apparaat %s is hersteld\n" #: tools/virsh-nodedev.c:604 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "Herstellen van apparaat %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:75 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:84 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "" "definieer of vernieuw een netwerk filter vanuit een XML-bestand toevoegen" #: tools/virsh-nwfilter.c:85 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "Definieer een nieuw netwerk filter of vernieuw een bestaande." #: tools/virsh-nwfilter.c:90 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "bestand bevat een XML netwerk filter beschrijving" #: tools/virsh-nwfilter.c:112 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "Netwerk filter %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:116 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "Definiëren van netwerk filter uit %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:126 msgid "undefine a network filter" msgstr "verwijder definitie van een netwerk filter" #: tools/virsh-nwfilter.c:127 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "Verwijder definitie van een bepaald netwerk filter." #: tools/virsh-nwfilter.c:132 tools/virsh-nwfilter.c:167 #: tools/virsh-nwfilter.c:371 msgid "network filter name or uuid" msgstr "netwerk filter naam of uuid" #: tools/virsh-nwfilter.c:147 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "Definitie van netwerk '%s' verwijderd\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:149 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk filter %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:161 msgid "network filter information in XML" msgstr "netwerk filter informatie in XML" #: tools/virsh-nwfilter.c:162 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de netwerk filter informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-nwfilter.c:258 msgid "Failed to list node filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:268 msgid "Failed to count network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:279 msgid "Failed to list network filters" msgstr "Tonen van lijst van netwerk filter mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:325 msgid "list network filters" msgstr "laat netwerk filters zien" #: tools/virsh-nwfilter.c:326 msgid "Returns list of network filters." msgstr "Geeft lijst van netwerken filters terug." #: tools/virsh-nwfilter.c:365 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk filter" #: tools/virsh-nwfilter.c:366 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk filter." #: tools/virsh-nwfilter.c:388 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:399 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-pool.c:72 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "verkrijgen van pool '%s' mislukte" #: tools/virsh-pool.c:81 msgid "autostart a pool" msgstr "een pool automatisch starten" #: tools/virsh-pool.c:83 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "Een pool configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten." #: tools/virsh-pool.c:88 tools/virsh-pool.c:370 tools/virsh-pool.c:418 #: tools/virsh-pool.c:453 tools/virsh-pool.c:488 tools/virsh-pool.c:523 #: tools/virsh-pool.c:1328 tools/virsh-pool.c:1486 tools/virsh-pool.c:1554 #: tools/virsh-volume.c:342 tools/virsh-volume.c:436 tools/virsh-volume.c:509 #: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:696 tools/virsh-volume.c:733 #: tools/virsh-volume.c:797 tools/virsh-volume.c:863 tools/virsh-volume.c:943 #: tools/virsh-volume.c:1104 tools/virsh-volume.c:1454 #: tools/virsh-volume.c:1482 msgid "pool name or uuid" msgstr "pool naam of uuid" #: tools/virsh-pool.c:107 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "pool %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-pool.c:109 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "autostart markering van pool %s verwijderen mislukte" #: tools/virsh-pool.c:115 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "Pool %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-pool.c:117 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Pool %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-pool.c:127 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "pool aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-pool.c:128 tools/virsh-pool.c:247 msgid "Create a pool." msgstr "Maak een pool aan." #: tools/virsh-pool.c:134 tools/virsh-pool.c:290 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "bestand bevat een XML pool beschrijving" #: tools/virsh-pool.c:156 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "Pool %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-pool.c:160 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:170 msgid "name of the pool" msgstr "naam van de pool" #: tools/virsh-pool.c:171 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML document afdrukken, maar niets definiëren/aanmaken" #: tools/virsh-pool.c:172 msgid "type of the pool" msgstr "type van de pool" #: tools/virsh-pool.c:173 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "bron-host voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:174 msgid "source path for underlying storage" msgstr "bron pad voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:175 msgid "source device for underlying storage" msgstr "bron apparaat voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:176 msgid "source name for underlying storage" msgstr "bron naam voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:177 msgid "target for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:178 msgid "format for underlying storage" msgstr "formaat voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:246 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "maak een pool aan van een set argumenten" #: tools/virsh-pool.c:270 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "Pool %s aangemaakt\n" #: tools/virsh-pool.c:273 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Aanmaken van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:284 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een pool uit een XML bestand" #: tools/virsh-pool.c:285 tools/virsh-pool.c:327 msgid "Define a pool." msgstr "Definieer een pool." #: tools/virsh-pool.c:312 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "Pool %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-pool.c:316 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Definiëren van pool uit %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:326 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "definieer een pool van een set argumenten" #: tools/virsh-pool.c:350 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "Pool %s is gedefinieerd\n" #: tools/virsh-pool.c:353 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Definiëren van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:364 msgid "build a pool" msgstr "bouw een pool" #: tools/virsh-pool.c:365 msgid "Build a given pool." msgstr "Bouw een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:371 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:372 msgid "overwrite any existing data" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:396 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "Pool %s is gebouwd\n" #: tools/virsh-pool.c:398 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Bouwen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:411 msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:413 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:433 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "Pool %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-pool.c:435 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt" #: tools/virsh-pool.c:447 msgid "delete a pool" msgstr "verwijder een pool" #: tools/virsh-pool.c:448 msgid "Delete a given pool." msgstr "Verwijder een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:468 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "Pool %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-pool.c:470 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Verwijderen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:482 msgid "refresh a pool" msgstr "ververs een pool" #: tools/virsh-pool.c:483 msgid "Refresh a given pool." msgstr "Ververs een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:503 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "Pool %s is ververst\n" #: tools/virsh-pool.c:505 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Verversen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:517 msgid "pool information in XML" msgstr "pool informatie in XML" #: tools/virsh-pool.c:518 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de pool informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-pool.c:634 msgid "Failed to list pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:644 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:653 msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:662 msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:679 msgid "Failed to list active pools" msgstr "Het tonen van actieve pools mislukte" #: tools/virsh-pool.c:690 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Het tonen van inactieve pools mislukte" #: tools/virsh-pool.c:723 msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:735 msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:783 msgid "list pools" msgstr "laat pools zien" #: tools/virsh-pool.c:784 msgid "Returns list of pools." msgstr "Geeft lijst van pools terug." #: tools/virsh-pool.c:789 msgid "list inactive pools" msgstr "laat inactieve pools zien" #: tools/virsh-pool.c:790 msgid "list inactive & active pools" msgstr "laat inactieve en actieve pools zien" #: tools/virsh-pool.c:791 msgid "list transient pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:792 msgid "list persistent pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:793 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:794 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:795 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:796 msgid "display extended details for pools" msgstr "toon uitgebreide details van pools" #: tools/virsh-pool.c:848 msgid "Invalid argument for 'type'" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:861 msgid "Invalid pool type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:940 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "Kon pool informatie niet ophalen" #: tools/virsh-pool.c:957 tools/virsh-pool.c:1360 msgid "building" msgstr "bouwen" #: tools/virsh-pool.c:963 tools/virsh-pool.c:1368 msgid "degraded" msgstr "degraderen" #: tools/virsh-pool.c:966 tools/virsh-pool.c:1372 msgid "inaccessible" msgstr "niet toegankelijk" #: tools/virsh-pool.c:1001 tools/virsh-pool.c:1002 tools/virsh-pool.c:1003 msgid "-" msgstr "-" #: tools/virsh-pool.c:1095 tools/virsh-pool.c:1145 tools/virsh-volume.c:1269 msgid "Capacity" msgstr "Capaciteit" #: tools/virsh-pool.c:1100 tools/virsh-pool.c:1145 tools/virsh-volume.c:1274 #: tools/virsh-volume.c:1305 msgid "Allocation" msgstr "Toewijzing" #: tools/virsh-pool.c:1105 tools/virsh-pool.c:1145 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: tools/virsh-pool.c:1178 tools/virsh-volume.c:1336 #, c-format msgid "virAsprintf failed (errno %d)" msgstr "virAsprintf faalde (foutnr %d)" #: tools/virsh-pool.c:1203 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "zoek naar potentiële opslag pool bronnen" #: tools/virsh-pool.c:1204 tools/virsh-pool.c:1276 msgid "Returns XML document." msgstr "Geeft XML document terug." #: tools/virsh-pool.c:1210 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "type opslag pool bronnen te vinden" #: tools/virsh-pool.c:1211 msgid "optional host to query" msgstr "optionele host om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1212 msgid "optional port to query" msgstr "optionele poort om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1213 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "optionele initiatie IQN om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1262 tools/virsh-pool.c:1309 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Kon geen %s pool bronnen vinden" #: tools/virsh-pool.c:1275 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "ontdek potentiële opslag pool bronnen" #: tools/virsh-pool.c:1282 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "type opslag pool bronnen te ontdekken" #: tools/virsh-pool.c:1284 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "optioneel bestand van bron xml te bevragen voor pools" #: tools/virsh-pool.c:1322 msgid "storage pool information" msgstr "opslag pool informatie" #: tools/virsh-pool.c:1323 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Geeft basis informatie over de opslag pool terug." #: tools/virsh-pool.c:1403 msgid "Available:" msgstr "Beschikbaar:" #: tools/virsh-pool.c:1417 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "converteer een pool UUID naar pool naam" #: tools/virsh-pool.c:1423 msgid "pool uuid" msgstr "pool uuid" #: tools/virsh-pool.c:1445 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "start een (eerder gedefinieerde) inactieve pool" #: tools/virsh-pool.c:1446 msgid "Start a pool." msgstr "Start een pool." #: tools/virsh-pool.c:1451 msgid "name or uuid of the inactive pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1466 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Pool %s is gestart\n" #: tools/virsh-pool.c:1468 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Starten van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1480 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "Verwijder definitie van een inactieve pool" #: tools/virsh-pool.c:1481 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactieve pool." #: tools/virsh-pool.c:1501 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van pool %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-pool.c:1503 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Verwijderen van definitie van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1515 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "converteer een pool naam naar pool UUID" #: tools/virsh-pool.c:1521 tools/virsh-volume.c:115 tools/virsh-volume.c:288 msgid "pool name" msgstr "pool naam" #: tools/virsh-pool.c:1538 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "verkrijgen van pool UUID mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1548 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "bewerk XML configuratie van een opslag pool" #: tools/virsh-pool.c:1549 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een opslag pool." #: tools/virsh-pool.c:1585 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1595 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:63 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte" #: tools/virsh-secret.c:72 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "definieer of wijzig een geheim van een XML bestand" #: tools/virsh-secret.c:73 msgid "Define or modify a secret." msgstr "Definieer of wijzig een geheim." #: tools/virsh-secret.c:78 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "bestand met geheim attributen in XML" #: tools/virsh-secret.c:100 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "Instellen van attributen uit %s mislukte" #: tools/virsh-secret.c:104 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "Verkrijgen van UUID van aangemaakt geheim mislukte" #: tools/virsh-secret.c:108 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "Geheim %s is aangemaakt\n" #: tools/virsh-secret.c:117 msgid "secret attributes in XML" msgstr "geheim attributen in XML" #: tools/virsh-secret.c:118 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "Output attributen van een geheim als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-secret.c:123 tools/virsh-secret.c:160 tools/virsh-secret.c:217 #: tools/virsh-secret.c:266 msgid "secret UUID" msgstr "geheim UUID" #: tools/virsh-secret.c:154 msgid "set a secret value" msgstr "stel een geheim waarde in" #: tools/virsh-secret.c:155 msgid "Set a secret value." msgstr "Stel een geheim waarde in." #: tools/virsh-secret.c:161 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-gecodeerde geheim waarde" #: tools/virsh-secret.c:183 msgid "Invalid base64 data" msgstr "Ongeldige base64 data" #: tools/virsh-secret.c:196 msgid "Failed to set secret value" msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #: tools/virsh-secret.c:199 msgid "Secret value set\n" msgstr "Geheim waarde set\n" #: tools/virsh-secret.c:211 msgid "Output a secret value" msgstr "Output een geheim waarde" #: tools/virsh-secret.c:212 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "Output een geheim waarde naar stdout." #: tools/virsh-secret.c:260 msgid "undefine a secret" msgstr "verwijder definitie van een geheim" #: tools/virsh-secret.c:261 msgid "Undefine a secret." msgstr "Verwijder definitie van een geheim." #: tools/virsh-secret.c:282 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "Verwijderen van geheim %s mislukte" #: tools/virsh-secret.c:285 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "Geheim %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-secret.c:360 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:369 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:375 msgid "Failed to count secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:386 msgid "Failed to list secrets" msgstr "tonen van lijst geheimen mislukte" #: tools/virsh-secret.c:432 msgid "list secrets" msgstr "toon geheimen" #: tools/virsh-secret.c:433 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "Geeft een lijst van geheimen terug" #: tools/virsh-secret.c:438 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:439 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:440 msgid "list private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:441 msgid "list non-private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:468 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: tools/virsh-secret.c:477 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: tools/virsh-secret.c:483 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:493 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" #: tools/virsh-snapshot.c:71 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:90 tools/virsh-snapshot.c:921 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:95 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:97 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "Domein snapshot %s is aangemaakt" #: tools/virsh-snapshot.c:114 msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:115 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:121 msgid "domain snapshot XML" msgstr "domein snapshot XML" #: tools/virsh-snapshot.c:122 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:123 msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:124 tools/virsh-snapshot.c:260 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:125 tools/virsh-snapshot.c:261 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:126 tools/virsh-snapshot.c:262 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:127 tools/virsh-snapshot.c:263 msgid "reuse any existing external files" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:264 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:129 tools/virsh-snapshot.c:265 msgid "require atomic operation" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:244 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:250 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:251 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:257 msgid "name of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:258 msgid "description of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:259 msgid "print XML document rather than create" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:267 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:302 msgid "argument must not be empty" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:358 #, c-format msgid "invalid argument for --%s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:363 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:372 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:388 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:389 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:395 tools/virsh-snapshot.c:672 #: tools/virsh-snapshot.c:1349 tools/virsh-snapshot.c:1462 #: tools/virsh-snapshot.c:1532 msgid "snapshot name" msgstr "snapshot naam" #: tools/virsh-snapshot.c:396 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:397 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:398 msgid "allow cloning to new name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:418 msgid "--rename and --clone are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:440 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:456 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:458 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:467 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:472 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:496 tools/virsh-snapshot.c:497 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:503 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:507 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:531 #, c-format msgid "invalid snapshotname argument '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:541 msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:557 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:566 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:649 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:665 msgid "snapshot information" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:666 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:673 msgid "info on current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:701 msgid "Domain:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:717 msgid "Current:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:729 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:738 msgid "Parent:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:751 msgid "Children:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:756 msgid "Descendants:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:767 msgid "Metadata:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:960 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1039 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1122 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "Laat lijst van snapshots voor een domein zien" #: tools/virsh-snapshot.c:1123 msgid "Snapshot List" msgstr "Snapshot lijst" #: tools/virsh-snapshot.c:1129 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1130 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1131 msgid "list only snapshots without children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1133 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1135 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1137 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1138 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1139 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1141 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1142 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1183 msgid "--parent and --roots are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1188 msgid "--parent and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1195 msgid "--roots and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1201 msgid "--roots and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1202 msgid "--roots and --from are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1210 msgid "--leaves and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1218 msgid "--no-leaves and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1234 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1247 tools/virsh-snapshot.c:1251 msgid "Creation Time" msgstr "Aanmaak tijd" #: tools/virsh-snapshot.c:1248 msgid "Parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1306 msgid "time_t overflow" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1342 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "Dump XML voor een domein snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1343 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "Snapshot dump XML" #: tools/virsh-snapshot.c:1401 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1402 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1408 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1409 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1433 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1455 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "Keer een domein terug naar een snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1456 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "Keer domein terug naar snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1463 msgid "revert to current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1464 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1465 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1466 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1525 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "Verwijder een domein snapsot" #: tools/virsh-snapshot.c:1526 msgid "Snapshot Delete" msgstr "Snapshot verwijderen" #: tools/virsh-snapshot.c:1533 msgid "delete current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1534 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "verwijder snapshot en alle kinderen" #: tools/virsh-snapshot.c:1535 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1537 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1570 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1572 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1574 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:230 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "krijgen van volume '%s' mislukte" #: tools/virsh-volume.c:95 #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:109 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "maak een volume aan van een set argumenten" #: tools/virsh-volume.c:110 tools/virsh-volume.c:283 msgid "Create a vol." msgstr "Maak een volume aan." #: tools/virsh-volume.c:116 msgid "name of the volume" msgstr "naam van de volume" #: tools/virsh-volume.c:118 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:120 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:122 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:124 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "de back-up volume als een snapshot genomen wordt" #: tools/virsh-volume.c:126 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "formaat van back-up volume als een snapshot genomen wordt" #: tools/virsh-volume.c:161 tools/virsh-volume.c:167 tools/virsh-volume.c:909 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Ongeldige grootte %s" #: tools/virsh-volume.c:264 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Volume %s aangemaakt\n" #: tools/virsh-volume.c:268 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Aanmaken van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:282 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "een volume aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-volume.c:289 tools/virsh-volume.c:343 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "bestand bevat een XML volume beschrijving" #: tools/virsh-volume.c:322 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Volume %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-volume.c:326 tools/virsh-volume.c:379 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Aanmaken van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:336 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "Maak een volume aan, met een ander volume als input" #: tools/virsh-volume.c:337 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "Maak een volume aan van een bestaande volume." #: tools/virsh-volume.c:344 msgid "input vol name or key" msgstr "input volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:345 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "pool naam of uuid van de pool van het input volume" #: tools/virsh-volume.c:376 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Volume %s aangemaakt van input volume %s\n" #: tools/virsh-volume.c:405 msgid "(volume_definition)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:428 msgid "clone a volume." msgstr "kloon een volume." #: tools/virsh-volume.c:429 msgid "Clone an existing volume." msgstr "Kloon een bestaande volume." #: tools/virsh-volume.c:434 msgid "orig vol name or key" msgstr "Originele volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:435 msgid "clone name" msgstr "kloon naam" #: tools/virsh-volume.c:455 tools/virsh-volume.c:1422 msgid "failed to get parent pool" msgstr "krijgen van ouder pool mislukte" #: tools/virsh-volume.c:475 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Volume %s gekloond uit %s\n" #: tools/virsh-volume.c:478 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "Klonen van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:501 msgid "upload a file into a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:502 msgid "Upload a file into a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:507 tools/virsh-volume.c:602 tools/virsh-volume.c:695 #: tools/virsh-volume.c:732 tools/virsh-volume.c:796 tools/virsh-volume.c:860 #: tools/virsh-volume.c:942 msgid "vol name, key or path" msgstr "volume naam, sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:508 tools/virsh-volume.c:603 tools/virsh-volume.c:818 #: tools/virsh-volume.c:1168 msgid "file" msgstr "bestand" #: tools/virsh-volume.c:510 msgid "volume offset to upload to" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:511 msgid "amount of data to upload" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:561 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:566 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:577 tools/virsh-volume.c:668 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:596 tools/virsh-volume.c:597 msgid "Download a volume to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:605 msgid "volume offset to download from" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:606 msgid "amount of data to download" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:643 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:652 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:657 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:689 msgid "delete a vol" msgstr "verwijder een volume" #: tools/virsh-volume.c:690 msgid "Delete a given vol." msgstr "Verwijder een bepaalde volume." #: tools/virsh-volume.c:712 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Volume %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-volume.c:714 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:726 msgid "wipe a vol" msgstr "Veeg een volume schoon" #: tools/virsh-volume.c:727 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" "Zorg ervoor dat eerdere data op een volume niet toegankelijk is voor lezen " "in de toekomst" #: tools/virsh-volume.c:734 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:764 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:775 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "Schoonvegen van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:779 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "Volume %s schoongeveegd\n" #: tools/virsh-volume.c:790 msgid "storage vol information" msgstr "opslag volume informatie" #: tools/virsh-volume.c:791 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Geeft basis informatie over de opslag volume terug." #: tools/virsh-volume.c:818 tools/virsh-volume.c:822 tools/virsh-volume.c:826 #: tools/virsh-volume.c:830 tools/virsh-volume.c:834 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: tools/virsh-volume.c:822 tools/virsh-volume.c:1171 msgid "block" msgstr "blok" #: tools/virsh-volume.c:826 tools/virsh-volume.c:1174 msgid "dir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:830 msgid "network" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:854 msgid "resize a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:855 msgid "Resizes a storage volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:862 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:865 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:867 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:868 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:904 msgid "negative size requires --delta and --shrink" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:915 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:916 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:921 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:922 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:936 msgid "vol information in XML" msgstr "volume informatie in XML" #: tools/virsh-volume.c:937 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de volume informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-volume.c:1033 msgid "Failed to list volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1042 tools/virsh-volume.c:1054 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "Het tonen van opslag volumes mislukte" #: tools/virsh-volume.c:1098 msgid "list vols" msgstr "laat volumes zien" #: tools/virsh-volume.c:1099 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Geeft een lijst terug van volumes per pool." #: tools/virsh-volume.c:1105 msgid "display extended details for volumes" msgstr "toon uitgebreide details van volumes" #: tools/virsh-volume.c:1239 tools/virsh-volume.c:1259 #: tools/virsh-volume.c:1304 msgid "Path" msgstr "Pad" #: tools/virsh-volume.c:1367 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "geeft de volume naam terug voor een bepaalde volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1373 tools/virsh-volume.c:1402 msgid "volume key or path" msgstr "volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1395 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "geeft de opslag pool terug voor een bepaalde volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1401 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "geeft de pool uuid terug in plaats van pool naam" #: tools/virsh-volume.c:1447 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "geeft de volume sleutel terug voor een bepaalde volume naam of pad" #: tools/virsh-volume.c:1453 msgid "volume name or path" msgstr "volume naam of pad" #: tools/virsh-volume.c:1475 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "geeft het volume pad terug voor een bepaalde volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:1481 msgid "volume name or key" msgstr "volume naam of sleutel" #: tools/virt-host-validate-common.c:59 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:81 tools/virt-host-validate-common.c:83 msgid "PASS" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:88 msgid "FAIL" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:89 msgid "WARN" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:90 msgid "NOTE" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:168 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:118 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:145 #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr ""