# Libvirt package strings. # Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel , 2011 # Sandeep Shedmake , 2009 # sandeeps , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 01:03+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "mr/)\n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (आदेशाविषयी तपशीलांसाठी मदत दर्शवा)\n" "\n" msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" " (गटातील आदेशांविषयी तपशीलकरिता मदत निर्देशीत करा)\n" msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " पूर्वनिर्धारित मार्ग:\n" "\n" " संरचना फाइल (-f तर्फे खोडून लिहेपर्यंत):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " सॉक्टेस:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID फाइल:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIONS\n" msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " SYNOPSIS\n" #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" " -h | --help this help\n" " -k | --keepalive-interval=NUM\n" " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" " -K | --keepalive-count=NUM\n" " number of possible missed keepalive messages\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s [पर्याय]... []\n" "%s [पर्याय]... [बाबी...]\n" "\n" " पर्याय:\n" " -c | --connect=URI हायपरवाइजर जोडणी URI\n" " -d | --debug=NUM डिबग स्तर [0-4]\n" " -e | --escape कंसोलकरिता एस्केप क्रम सेट करा\n" " -h | --help ही मदत\n" " -k | --keepalive-interval=NUM\n" " सेकंदातील keepalive अवधी, बंद करण्यासाठी 0\n" " -K | --keepalive-count=NUM\n" " संभाव्य गमवलेल्या keepalive संदेशांची संख्या\n" " -l | --log=FILE फाइलकरिता आउटपुट लिहा\n" " -q | --quiet क्वाइट मोड\n" " -r | --readonly फक्तवाचनीय जोडणी करा\n" " -t | --timing टाइमिंग माहितीची छपाई करा\n" " -v छोटी आवृत्ती\n" " -V मोठी आवृत्ती\n" " --version[=TYPE] आवृत्ती, TYPE short किंवा long (पूर्वनिर्धारित short)\n" " आदेश असते (विना संवादीय मोड):\n" "\n" #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(वेळ: %.3f ms)\n" "\n" #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" "\n" "डोमेन %s यांस %s करिता डंप केले\n" #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" "\n" "डोमेन %s ला %s करिता सुरक्षित केले\n" #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" "\n" "डोमेन %s स्तर libvirt तर्फे साठवले गेले\n" #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" "\n" "वापर:\n" " %s [पर्याय]\n" "\n" "पर्याय:\n" " -h | --help प्रोग्राम मदत दाखवा:\n" " -v | --verbose मजकूर संदेश\n" " -d | --daemon डिमन म्हणून चालवा आणि PID फाइल लिहा.\n" " -t | --timeout टाइमआउट कालावधी नंतर बाहेर पडा.\n" " -f | --config संरचना फाइल.\n" " -V | --version आवृत्ती माहिती दाखवा.\n" " -p | --pid-file PID फाइलचे नाव बदलवा.\n" "\n" "libvirt lock व्यवस्थापन डिमन:\n" #, c-format msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" msgstr " बँडविड्थ मर्यादा: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" msgid " NAME\n" msgstr " NAME\n" #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr " %s (help मुख्यशब्द '%s')\n" #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr " %s (मदत मुख्यशब्द '%s'):\n" msgid " Hypervisors:" msgstr " हाइपरवाइजर्स्:" msgid " Miscellaneous:" msgstr " विविध:" msgid " Networking:" msgstr " नेटवर्किंग:" msgid " Storage:" msgstr " स्टोरेज:" #, c-format msgid "" " type=%s\n" " bandwidth=%lu\n" " cur=%llu\n" " end=%llu\n" msgstr "" " type=%s\n" " bandwidth=%lu\n" " cur=%llu\n" " end=%llu\n" #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "%6s: %-60s तपासत आहे: " #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" msgstr "%s %s '%s' कडे असमर्थीत प्रकार '%s' आहे" #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "%s %s '%s' कडे असमर्थीत प्रकार '%s', '%s' किंवा '%s' अपेक्षित" #, c-format msgid "%s (out of %d)" msgstr "%s (%d पैकी)" #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "%s अरे एलिमेंटमध्ये डाटा समाविष्टीत नाही" #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "%s रिकामे असणे अशक्य" #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "%s फॅमिलि निर्देशीत केले, विना-IPv4 पत्ता '%s'करिता, नेटवर्क '%s'मध्ये" #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "%s फॉरवर्डिंगकरिता विनंती केली, परंतु नेटवर्क '%s' करिता IP पत्ता पुरवले नाही" #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s हार्डडिस्क '%s' कडे असमर्थीत कॅशे मोड '%s' आढळले" #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s कडे अस्वीकार्य मूल्य %s" #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "शेटवच्या ओळीआधी %s कडे अनपेक्षित '*' आढळले" #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "%2$s मधील %1$s NULL असावे" #, c-format msgid "%s in %s must be greater than zero" msgstr "%s, %s अंतर्गत शून्यपेक्षा मोठे पाहिजे" #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "%s, %s अंतर्गत शून्य पाहिजे" #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "%2$s मधील %1$s शून्य किंवा त्यापेक्षा जास्त असावे" #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "%2$s मधील %1$s NULL नसावे" #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "%2$s मधील %1$s शून्य नसावे" #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "%s मध्ये 'type' गुणधर्म आढळले नाही" #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "%s लांबी कमाल पेक्षा जास्त आहे: %d > %d" #, c-format msgid "%s not found in %s" msgstr "%s आढळले नाही, %s अंतर्गत" #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s Win32 वर लागू केले नाही" #, c-format msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" msgstr "%s यास 'allowed_users' विरूद्ध जुळले नाही, %s अंतर्गत" #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s वाचण्याजोगी नाही" #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "QEMU बाइनरिमध्ये %s समर्थीत नाही" #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "%s ऑब्जेक्टकडे अवैध डायनॅमिक व्याप्ति आढळली" #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "%s ऑब्जेक्टमध्ये आवश्यक '%s' गुणधर्म आढळले नाही" #, c-format msgid "" "%s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" "पोर्ट निर्देशनसह %s नियमला प्रोटोकॉल निर्देशन आवश्यक आहे, प्रोटोकॉलचे प्रकार एकतर " "tcp(6), udp(17), dccp(33), किंवा sctp(132) असू शकते" #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "%s uri uuid कृती\n" #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s:\n" "%s%c" #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d बाइट्स वाटण्यास अपयशी" #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: argvचे वाटप करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" msgstr "%s: %d: माउंटपॉइंट्सचे वाटप करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "%s: रिड व राइट फ्लॅग्सकरिता एकत्रपणे विनंती करणे अशक्य" #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: त्रुटी: %s%c" #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: त्रुटी: %s. /var/log/messages तपासा किंवा अधिक माहितीकरिता --daemon विना " "चालवा.\n" #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "%s: त्रुटी: डिमन सुरू आहे हे ओळखणे अशक्य: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: तात्पूर्ते फाइल वाचण्यास अपयशी: %s" #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s" #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: सुरू करणे अपयशी\n" #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "%s: सदोषीत fd %s" #, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "%s: migration_port_max: पोर्ट किमान पोर्ट %d आणि 65535 अंतर्गत पाहिजे" #, c-format msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "%s: migration_port_min: पोर्ट 0 पेक्षा मोठे पाहिजे" #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "%s: remote_display_port_max: पोर्ट किमान पोर्ट व %d अंतर्गत असायला हवे" #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "%s: remote_display_port_min: किमान पोर्ट कमाल पोर्ट पेक्षा जास्त नसावेत" #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "%s: remote_display_port_min: पोर्ट %d पेक्षा जास्त किंवा समांतर असायला हवे" #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "%s: remote_websocket_port_max: पोर्ट किमान पोर्ट व %d अंतर्गत पाहिजे" #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "%s: remote_websocket_port_min: min पोर्ट max पोर्टपेक्षा जास्त नसावे" #, c-format msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "%s: remote_websocket_port_min: पोर्ट %d पेक्षा मोठे किंवा समान पाहिजे" #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%s: तातपुर्ते फाइल नाव अंतर्गत शेल मेटा किंवा इतर अस्वीकारण्याजोगी अक्षरं समावेष " "आहे($TMPDIR चुकीचे आहे?)" #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "%s: एकापेक्षाजास्त आदेशओळ बाबी\n" #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "%s: अधिक तपशीलकरिता --help वापरून पहा" #, c-format msgid "%s: try --help for more details\n" msgstr "%s: अधिक माहितीकरिता try --help\n" #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "%s: fd %d चे प्रवेश मोड ओळखणे अशक्य" #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "%s: असमर्थीत हायपरवाइजर नाव %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: सावधानता: %s%c" #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "%s:%d: %s" #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" #, c-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "'%s' कंट्रोलरला हॉट प्लग करणे अशक्य." #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "'%s' कंट्रोलरला हॉट अनप्लग करणे अशक्य." #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' अस्तित्वात नाही" #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' फाइल स्मृतीत बसत नाही" msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" msgstr "" "'--wipe-storage' ला '--storage ' किंवा '--remove-all-storage' आवश्यक" #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "RBD सोअर्स वॉल्युम नाव '%s'मध्ये ':' स्वीकारले जात नाही" msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "scsi hostdev स्रोतकरिता 'adapter' व 'address' निर्देशीत पाहिजे" msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "scsi hostdev स्रोतकरिता 'adapter' निर्देशीत पाहिजे" msgid "" "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" msgstr "'arch' एलिमेंटचा वापर 'cpu' एलिमेंट अंतर्गत 'match' गुणधर्मसह करणे अशक्य" msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "scsi hostdev स्रोत पत्ताकरिता 'bus', 'target', व 'unit' निर्देशीत पाहिजे" msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpusच्या प्रतिसादात 'can-offline' आढळले नाही" msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'cmd_per_lun' फक्त virtio-scsi कंट्रोलरमार्फत समर्थीत आहे" msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "'floor' गुणधर्म फक्त एलिमेंटमध्ये स्वीकारले जाते" msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpusच्या प्रतिसादात 'logical-id' आढळले नाही" msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "फक्त virtio-scsi कंट्रोलरतर्फे 'max_sectors' समर्थीत आहे" msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpusच्या प्रतिसादात 'online' आढळले नाही" msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "vHBA करिता 'parent' निर्देशीत नाही, व ह्या यजमानावर शोधणे अशक्य" msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' व 'burst'ला 'average' गुणधर्म आवश्यक" msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "'पूल' प्रकार स्रोतकरिता 'पूल' व 'वॉल्युम' एकत्रीतपणे निर्देशीत पाहिजे" #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "'queues' गुणधर्म पॉजिटिव्ह संख्या पाहिजे: %s" msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "फक्त virtio-scsi कंट्रोलरतर्फे 'queues' समर्थीत आहे" msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " msgstr "SCSI जेनेरिक साधनकरिता 'sgio' अजूनही समर्थीत नाही " msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "'startupPolicy' फक्त 'file' प्रकार वॉल्युमकरिता वैध आहे" msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "'wwnn' व 'wwpn' निर्देशीत पाहिजे, अडॅप्टर प्रकार 'fchost'करिता" msgid "(CPU_definition)" msgstr "(CPU_definition)" msgid "(bridge interface definition)" msgstr "(ब्रिज इंटरफेस वर्णन)" msgid "(capabilities)" msgstr "(क्षमता)" msgid "(definition_of_secret)" msgstr "(definition_of_secret)" msgid "(device_definition)" msgstr "(device_definition)" msgid "(disk_definition)" msgstr "(disk_definition)" msgid "(domain_definition)" msgstr "(domain_definition)" msgid "(domain_snapshot)" msgstr "(domain_snapshot)" msgid "(esx execute response)" msgstr "(esx एक्जिक्युट रेस्पाँस्)" msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "(gluster_cli_output)" msgid "(interface definition)" msgstr "(इंटरफेस वर्णन)" msgid "(interface_definition)" msgstr "(interface_definition)" msgid "(metadata_xml)" msgstr "(metadata_xml)" msgid "(network status)" msgstr "(नेटवर्क स्थिती)" msgid "(network_definition)" msgstr "(network_definition)" msgid "(node_device_definition)" msgstr "(node_device_definition)" msgid "(none)" msgstr "(काहिच नाही)" msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "(nwfilter_definition)" msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "(qemu_migration_cookie)" msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "हायपरवाइजरला (पुन्हा) जोडा" msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "(storage_pool_definition)" msgid "(storage_source_specification)" msgstr "(storage_source_specification)" msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "(storage_volume_definition)" msgid "(volume_definition)" msgstr "(volume_definition)" msgid "-" msgstr "-" #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "--%s व --current परस्पर भिन्न आहेत" #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "--%s व --tree परस्पर भिन्न आहेत" #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "--%s किंवा --current आवश्यक" msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "--descendants ला एकतर --from किंवा --current आवश्यक आहे" msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "--format फक्त --memory-only सह कार्य करते" msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "/proc/net/dev: इंटरफेस आढळले नाही" msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "64-बिट PCI होल सेटिंग फक्त रूट PCI कंट्रोलर्सकरिताच आहे" msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "या QEMU बाइनरिसह 64-बिट PCI होल आकार सेटिंग समर्थीत नाही" #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "<%s>..." #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" " हे पहिले सह नेटवर्क %sमध्ये जुळायला पाहिजे" #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " गोपणीय फाइल नाव '%s' सह जुळत नाही" #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" "नेटवर्क '%s' करिता समर्थीत नाही, जे ब्रिज साधनाचा वापर " "करतात" #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" "नेटवर्क '%s' करिता समर्थीत नाही, जे macvtap साधनाचा वापर " "करते" #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" "नेटवर्क '%s' करिता समर्थीत नाही, जे PCI पासथ्रूतर्फे SR-IOV " "वर्च्युअल फंक्शनचा वापर करते" #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr " करिता घटक असमर्थीत" #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "इंटरफेसच्या घटकात type='%s' करिता घटक असमर्थीत" #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" " नेटवर्क %s करिता एलिमेंट निर्देशीत केले, ज्याचे प्रकार vlan संरचनाकरिता समर्थन " "पुरवत नाही" msgid "? - print this help" msgstr "? - हि मदत दाखवा" msgid "A close callback is already registered" msgstr "बंद कॉलबॅक आधिपासूनच नोंदणी झाली" msgid "A different callback was requested" msgstr "वेगळे कॉलबॅककरिता विनंती केली" #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" "फॉरवर्ड mode='%s' सह नेटवर्क ब्रिज नाव किंवा फॉरवर्ड dev साधन निर्देशीत करू शकतो, परंतु " "दोन्ही (नेटवर्क '%s') नाही" msgid "API error" msgstr "API त्रुटी" msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "सध्याच्या कार्यरत क्षेत्राचे जॉब रद्द करतो" #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "हॅश '%s' सह SSH यजमान कि स्वीकारायचे, यजमान '%s:%d' (%s/%s) करिता?" msgid "Access denied" msgstr "प्रवेश नकारले" #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "इंटरफेस '%s' वरील स्नूप विनंती सुरू करणे अपयशी" #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "%2$s सह बसवरील सक्रीय %1$s उपकरणे आढळले, bus reset करणार नाही" msgid "Active Block Commit" msgstr "सक्रीय ब्लॉक कमीट" msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "सक्रीय चॅनल स्ट्रिम ह्या डोमेनकरिता अस्तित्वात आहे" msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "ह्या डोमेनकरिता सक्रीय कंसोल सत्र आढळले" msgid "Active:" msgstr "सक्रिय:" msgid "Added" msgstr "समाविष्ट केले" msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "स्व numa प्लेसमेंट घटनामध्ये numad पासून सल्ला आवश्यक आहे" #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "कोरला डम्प केल्यानंतर, libxenlight सह डोमेन '%d' पुनः सुरू होण्यास अपयशी" msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "SSH एजेंटतर्फे पुरवलेले सर्व आइडेंटिटिज् नकारले गेले" msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "श्रेयसह सर्व पुरवलेले ओळख पटवण्याच्या पद्धती सर्व्हरतर्फे नकारले गेले" msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." msgstr "NUMA कप्पाकरिता पूल अंतर्गत काही पेजेसचे वाटप करा किंवा मोकळे करा." msgid "Allocation" msgstr "वाटप" msgid "Allocation:" msgstr "वाटप:" msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "त्रुटी आढळली, परंतु कारण अपरिचीत आहे" msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "वेगळे डिस्क रूपण निर्देशीत करणे आवश्यक" #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "CPU मॉडेल %s करिता जुणे मॉडेल %s आढळले नाही" #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "डोमेन %s करिता इत close कॉलबॅक आधिपासूनच वर्णन केलेले आहे" msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType हे 'type' गुणधर्म आढळले नाही" msgid "" "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " "NUMA cell" msgstr "memnode एलिमेंट मधील बाब 'cellid' अस्तित्वातील NUMA कप्पाशी परस्पर पाहिजे" msgid "Arguments must be non null" msgstr "घटक विना null पाहिजे" msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "किमान एक cgroup कंट्रोलर आवश्यक आहे" #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" "नेटवर्क '%s' मध्ये स्टॅटिक यजमान वर्णनकरिता किमान नाव, मॅक, किंवा ip गुणधर्म निर्देशीत " "करणे आवश्यक" msgid "Attach device from an XML ." msgstr "XML पासून साधन संयुक्त करा." msgid "Attach new disk device." msgstr "नवीन डीस्क साधन जोडा." msgid "Attach new network interface." msgstr "नवीन नेटवर्क संवादपट जोडा." #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "जोडणी असलेले साधन %s कडे प्रकार नाही" msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" msgstr "खुल्या जोडण्यांकरिता netcf स्टेट ड्राइव्हर बंद करायचा प्रयत्न" #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "मोड निर्देशीत न करता %s निर्माण करण्याचा प्रयत्न करा" #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "अतिथीला एकाच यजमान %s करिता माइग्रेट करण्याचा प्रयत्न" msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "सिंक्रोनस प्रतिसादसह विना-ब्लॉकिंग संदेश पाठवण्याचा प्रयत्न" msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "सिंक्रोनस प्रतिसादसह सिंक्रोनस अशक्य संदेश पाठवण्याचा प्रयत्न" #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" msgstr "PCI पत्ता %s चे दोनवेळा वापरकरिता प्रयत्न केले" #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "NAT '%s' चा प्रयत्न झाला. NAT फक्त IPv4 करिता समर्थीत आहे." msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "गुणधर्म मोड फक्त अतिथी CPU करिता स्वीकार्य आहे" msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" "स्पाइस TLS पोर्टचे स्वयं वाटपकरिता विनंती केली परंतु qemu.confमध्ये स्पाइस TLS बंद आहे" msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "डिमनचे स्वयं-स्पॉनकरिता विनंती केली, परंतु बाइनरि निर्देशीत केले नाही" msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "स्वयं डिस्क लिज् मोड सुरू केले, परंतु यजमान ID ठरवले नाही" msgid "Autostart" msgstr "स्वचालीत" msgid "Autostart:" msgstr "स्वयंप्रारंभ:" msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" msgid "Available:" msgstr "उपलब्ध:" msgid "Bad child elements counting." msgstr "चुकिच्या चाइल्ड एलिमेंटची संख्या." #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये अंतर्गत मध्ये अयोग्य ipv4 समाप्तीचा पत्ता '%s'" #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये अंतर्गत मध्ये अयोग्य ipv4 सुरूवातीचा पत्ता '%s'" msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "nativeModeकरिता अयोग्य मूल्य" #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "कोर डम्प करण्यापूर्वी, libxenlight सह डोमेन '%d' सस्पेंड करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "मूल्य '%s' सह बिट 29 (लाँग मोड) च्या HostSystem गुणधर्म 'hardware.cpuFeature[]." "edx', कडे अनपेक्षित मूल्य '%c' आढळले, '0' किंवा '1' अपेक्षित" msgid "Block Commit" msgstr "ब्लॉक कमिट" msgid "Block Commit started" msgstr "ब्लॉक कमिट सुरू केले" msgid "Block Copy" msgstr "ब्लॉक कॉपि" msgid "Block Copy started" msgstr "ब्लॉक कॉपि सुरू झाले" msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "सत्र मोडमध्ये ब्लॉक I/O ट्युनिंग अनुपलब्ध" msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "ह्या यजमानवर ब्लॉक I/O ट्युनिंग उपलब्ध नाही" msgid "Block Pull" msgstr "ब्लॉक पूल" msgid "Block Pull started" msgstr "ब्लॉक पूल सुरू झाले" #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "ब्लॉक साधन '%s' पुनःआकार केले" msgid "Booted" msgstr "बूट केले" msgid "" "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "दोन्ही 'name' आणि 'parent' हे 'scsi_host' अडॅप्टरकरिता निर्देशीत करणे अशक्य" msgid "Bounded" msgstr "बाऊंडेड" #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "ब्रीज %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे" #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "ब्रिज '%s' कडे QoS सेट नाही, त्यामुळे '%s' वरील 'floor' सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "ब्रीज निर्माण कमाल id %d ओलांडले" #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "ब्रिज इंटरफेस %s सुरू झाले\n" #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "ब्रीजचे नाव %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे" msgid "Bridge:" msgstr "ब्रिज:" msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "ipset प्रकारकरिता बफर खूपच छोटे आहे" msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "IPSETFLAGS प्रकारकरिता बफर खूपच छोटे आहे" msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "MAC पत्त्यांकरिता बफर खूपच छोटे आहे" msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "uint16 प्रकारकरिता बफर खूपच छोटे आहे" msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "uint32 प्रकारकरिता बफर खूपच छोटे आहे" msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "uint8 प्रकारकरिता बफर खूपच छोटे आहे" #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "वेरियेबल '%s' ची छपाई करण्यासाठी बफर खूपच छोटे आहे" msgid "Build a given pool." msgstr "ठराविक संग्रह बनवा." #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "बस %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे" msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "एकाग्र PIIX3 USB किंवा IDE कंट्रोलर्सकरिता बस 0 हे PCI पाहिजे" msgid "Busy" msgstr "व्यस्थ" msgid "CPU Affinity" msgstr "CPU ॲफिनिटि" msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU आकर्षण:" #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "लक्ष्यकरिता CPU मॉडल %s खूप लांब आहे" #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "CPU आर्क %s यजमान आर्कसह जुळत नाही" msgid "CPU data" msgstr "CPU डाटा" #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "%s मधील ठरवलेले CPU यजमान CPU प्रमाणे आहे\n" #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "%s मधील वर्णनीकृत CPU यजमान CPU सह असहत्व आहे\n" #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "CPU गुणविशेष %s आधिपासून ठरले आहे" #, c-format msgid "CPU feature '%s' specified more than once" msgstr "CPU गुणविशेष '%s' एकापेक्षा जास्तवेळी निर्देशीत केले नाही" msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU वारंवारता:" msgid "CPU map:" msgstr "CPU मॅप:" #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "CPU प्रतिकृती %s आधिपासूनच ठरवले" #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "CPU मॉडल %s हाइपरवाइजरतर्फे समर्थीत नाही" #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "लक्ष्यकरिता CPU मॉडल %s खूप लांब आहे" msgid "CPU model:" msgstr "CPU नमुना:" msgid "CPU models" msgstr "CPU प्रतिकृती" msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "CPU सॉकेट टोपोलॉजि बदलले" msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU सॉकेट:" msgid "CPU time" msgstr "CPU वेळ" msgid "CPU time:" msgstr "CPU वेळ:" msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "सत्र मोडमध्ये CPU ट्युनिंग अनुपलब्ध" msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "ह्या यजमानवर CPU ट्युनिंग उपलब्ध नाही" #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "CPU विक्रेता %s आधिपासूनच ठरवले" #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "CPU विक्रेता %s आढळले नाही" #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "मॉडल %2$s चे CPU विक्रेता %1$s, विक्रेता %3$s पासून वेगळे आहे" msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU मॉडेलविना CPU वेंडर निर्देशीत केले" msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU विक्रेता जुळत नाही" msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPUs अहसत्व आहे" msgid "CPUs online:" msgstr "ऑनलाइन CPU:" msgid "CPUs present:" msgstr "उपलब्ध CPU:" msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "CURL (मल्टि) जुळणी अशक्य" msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "CURL (शेअर) जुळणी अशक्य" #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "%s करिता कॉल, अनपेक्षित प्रकार '%s' करिता" #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "%s करिता कॉल, अनपेक्षीत प्रकार '%s' , अनपेक्षीत '%s'" #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "'%s' करिता कॉलने सूची पुरवली, हुबेहुब एक घटक अपेक्षित आहे" #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "'%s' करिता कॉलने रिकामे परिणाम पुरवले, विना-रिकामे परिणाम अपेक्षित आहे" #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "'%s' करिता कॉलने काहितरि पुरवले, रिकामे परिणाम अपेक्षित आहे" #, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "utsname करिता कॉल अपयशी: %d" #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "%s ला '%s' पासून कॉल करणे अपयशी" msgid "Can only modify disk quota" msgstr "फक्त डिस्क कोटा संपादित करणे शक्य" #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "फक्त VNC किंवा SPICE ग्राफिक्स् बॅकएंड्स् उघडणे अशक्य, %s आढळले नाही" msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "USB हब समाविष्ट करणे अशक्य: ह्या डोमैनकरिता USB बंद केले आहे" msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "USB इंपुट साधन समाविष्ट करणे अशक्य. USB बस बंद केले" msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "इतर USB कंट्रोलर समाविष्ट करणे अशक्य: या डोमैनकरिता USB बंद केले आहे" msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "यजमान USB साधन समाविष्ट करणे अशक्य: ह्या यजमानात USB बंद आहे" #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri सह जोडणी अशक्य. वगळत आहे." #, c-format msgid "Can't create %s container: %s" msgstr "%s कंटेनर: %s चे निर्माण अशक्य" msgid "Can't create initial configuration" msgstr "प्रारंभीक संरचना निर्माण करतेवेळी त्रुटी" msgid "Can't determine config path" msgstr "संरचना मार्ग ओळखणे अशक्य" msgid "Can't determine page size" msgstr "पृष्ठ आकार ओळखणे अशक्य" msgid "Can't determine pid file path." msgstr "pid फाइल मार्ग ओळखणे अशक्य." msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "restart state फाइल मार्ग ओळखणे अशक्य" msgid "Can't determine socket paths" msgstr "सॉकेट मार्ग ओळखणे अशक्य" msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "PATH वातावरणात prlctl आदेश शोधणे अशक्य" msgid "Can't initialize access manager" msgstr "ॲक्सेस मॅनेजर सुरू करणे अशक्य" #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "संरचना फाइल: %s: %s लोड करणे अशक्य" #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "साधन प्रकार '%s' संपादित करणे अशक्य" msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "prlctl आउटपुट वाचणे अशक्य" msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "ओळख पटवणे अशक्य: ऑथेंटिकेशन कॉलबॅक पुरवले नाही" msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "किबोर्ड-इंटरॲक्टिव्ह ओळख पटवणे अशक्य: ऑथेंटिकेशन कॉलबॅक पुरवले नाही" msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "हार्ड लिमिट विना सॉफ्ट लिमिट ठरवणे अशक्य" msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "विना-ब्लॉक साधनकरिता डिस्कची मांडणी अशक्य" msgid "Can't setup disk without media" msgstr "मिडियाविना डिस्कची मांडणी अशक्य" msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "रद्द करण्याजोगी कार्य विनाउत्तर प्रश्नतर्फे बंधिस्त केले आहे परंतु रद्द करणे अपयशी" msgid "Cancelled" msgstr "रद्द केले" #, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "'%s'करिता प्रवेश अशक्य" msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "CURL हँडलला मल्टि हँडलकरिता दोनवेळा समाविष्ट करणे अशक्य" msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "अनइनिशिअलाइज्ड् CURL हँडलला मल्टि हँडलकरिता समाविष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot append basic type %s" msgstr "बेसिक प्रकार %s जोडणे अशक्य" msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "init PID परिचीत असेपर्यंत डिस्क जोडणी अशक्य" msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "init PID परिचीत असेपर्यंत hostdev जोडणी अशक्य" #, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "NBD साधन %s pid तपासणी अशक्य" #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "QEMU बाइनरि %s तपासणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "dnsmasq बाइनरि %s तपासणे अशक्य" msgid "Cannot close container iterator" msgstr "कंटेनर आइटरेटर बंद करणे अशक्य" msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "वेळसमाप्ति कालावधी अंतर्गत पूर्ण करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "स्ट्रिंगकरिता सॉकेट पत्ताला रूपांतरीत करणे अशक्य: %s" #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "%s निर्माण करणे अशक्य" msgid "Cannot create /dev" msgstr "/dev चे निर्माण अशक्य" msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "/dev/pts निर्माण अशक्य" msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" msgstr "vboxSnapshotXmlHardDisk निर्माण करणे अशक्य" msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "vboxSnapshotXmlSnapshotPtr निर्माण अशक्य" #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "autostart डिरेक्ट्री %s चे निर्माण अशक्य" #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "लॉग डिरेक्ट्री '%s' चे निर्माण अशक्य" msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर macvlan साधने निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" msgstr "वापरकर्ता रनटाइम डिरेक्ट्री '%s' चे निर्माण अशक्य" msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "नेटवर्क स्वयंसुरूवात निष्क्रीय करणे अशक्य" msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "स्टोरेज पूल स्वयंसुरूवात बंद करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' नष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "फाइल '%s' नष्ट करणे अशक्य" msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "बलून साधन मार्ग ओळखणे अशक्य" msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "सिस्टम क्लॉक HZ ओळखणे अशक्य" msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec फ्लॅग बंद करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "पाइप %d वरील close-on-exec फ्लॅग बंद करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "सॉकेट %d वरील close-on-exec फ्लॅग बंद करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "FD %d ला हुबेहुब करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" msgstr "fd %d ला fd %d असे हुबेहुब करणे अशक्य" msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec फ्लॅग सुरू करणे अशक्य" msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "इतर डोमेनवर प्रभाव न पाडता सर्वसाधारण autostart पर्याय सुरू करा" msgid "Cannot extract memnode nodes" msgstr "memnode नोड्ज पुन्हप्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "चालू %s हाइपरवाइजर आवृत्ती काढू शकत नाही\n" #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "%s शोधणे अशक्य - संभाव्यतया संकुल प्रतिष्ठापीत नाही" #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "मार्गमध्ये '%s' शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "PVR 0x%08xसह CPU प्रतिकृती शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" msgstr "ब्लॉक साधन '%s' करिता बाइट %sstats शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" msgstr "ब्लॉक साधन '%s' करिता बाइट आकडेवारि शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "प्रोग्राम %d आवृत्ती %d शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "विनंती %sstats अशक्य, ब्लॉक साधन '%s' करिता" #, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "ब्लॉक साधन '%s' करिता आकडेवारि शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "सेक्युरिटि ड्राइव्हर '%s' शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "%s मध्ये सुरू वेळ शोधणे अशक्य" msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "दिलेल्या डाटा करिता योग्य CPU मॉडेल आढळले नाही" #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "%s करिता योग्य एम्युलेटर शोधणे अशक्य" msgid "Cannot get hard disk by location" msgstr "ठिकाणनुरूप हार्ड डिस्क प्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "'%s' वर MAC इंटरफेस प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "'%s' वर MTU इंटरफेस प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "'%s' इंटरफेस फ्लॅग्स् प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "सध्याच्या आइडेंटिटिकरिता स्थानीय थ्रेड सुरू करणे अशक्य" #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "विनानिवारण वेरियेबल्स् किंवा अनुपलब्ध सूची एलिमेंटस्मुळे फिल्टर सुरू करणे अशक्य: %s" #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "फाइलप्रणाली प्रकार %s माउंट करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" msgstr "fd %d ला बाहेर स्थानांतरित करणे अशक्य" msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "CPU प्रमाण प्राप्ति अशक्य" msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "अतिरिक्त CPUज्ना ऑफलाइन करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s उघडणे अशक्य" msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom उघडणे अशक्य" msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "/proc/cgroups उघडणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "init कंट्रोल %s उघडणे अशक्य" msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "नेटवर्क इंटरफेस कंट्रोल सॉकेट उघडणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" msgstr "%srequest आकडेवारि '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" msgstr "%sstat '%s' वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse 'format' attribute" msgstr " 'format' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse 'location' attribute" msgstr " 'location' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr " 'uuid' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" msgstr " 'currentSnapshot' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" msgstr " 'lastStateChange' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr " 'name' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" msgstr " 'snapshotFolder' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr " 'uuid' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse node" msgstr " नोड वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse node" msgstr " नोड वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse node" msgstr " नोड वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr " 'name' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" msgstr " 'timeStamp' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr " 'uuid' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse node" msgstr " नोड वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse node" msgstr " नोड वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse node" msgstr " नोड वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "
'bus' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "
'controller' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "
'cssid' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "
'devno' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "
'domain' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "
'function' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" msgstr "
'iobase' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse
'irq' attribute" msgstr "
'irq' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "
'port' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "
'reg' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "
'slot' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "
'ssid' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "
'target' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "
'unit' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr "
'startport' गुणधर्म वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "सॉकेट संवादसह 'पोर्ट' गुणविशेष वाचू शकत नाही" #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s' मध्ये MAC पत्ता '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "USB क्लास कोड %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "USB उत्पादन ID %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "USB विक्रेता ID %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "अडॅप्टर '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" msgstr "बाइट %sstat '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "%s मध्ये विभाग वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "कंट्रोलर निर्देशांक '%s' वाचणे अशक्य" msgid "Cannot parse mode string" msgstr "मोड स्ट्रिंग वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "सॉकेट पत्ता '%s': %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "%2$s मध्ये सुरू वेळ %1$s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "sys stat '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "वापरकर्ता stat '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "आवृत्ती स्ट्रिंग '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "%s '%s' वाचणे अशक्य" msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "क्षेत्र करिता cputime वाचणे अशक्य" msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom वाचणे अशक्य" msgid "Cannot recv data" msgstr "डाटा प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "डाटा: %s प्राप्त करणे अशक्य" msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "पूर्वी समाविष्ट न केलेले CURL हँडलला मल्टि हँडलपासून काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "स्टेल PID फाइल %s काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" msgstr "स्तर PID फाइल %s काढून टाकणे अशक्य" msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "अनइनिशिअलाइज्ड् CURL हँडलला मल्टि हँडलपासून काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर इंटरफेस '%s' ला '%s' करिता पुनःनामांकीत करणे अशक्य" msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "सक्रीय डोमेनवर कमाल मेमरिला पुन्ह आकार देणे अशक्य" msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "TTY ला नियंत्रत केल्याविना परस्पर कंसोल चालवणे अशक्य" msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "AppArmour सह बेस लेबल ठरवणे अशक्य" msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "ट्रांजीएंट क्षेत्रकरिता autostart सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "%d वर close-on-exec ठरवणे अशक्य" msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "सॉकेटकरिता close-on-exec फ्लॅग ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "संदर्भ %s सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "'%s' वर MAC इंटरफेस ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "'%s' वर MTU इंटरफेस ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "'%s' वर इंटरफेस फ्लॅग्स् ठरवणे अशक्य" msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात keepaliveCount डाटा ठरवणे अशक्य" msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात keepaliveInterval डाटा ठरवणे अशक्य" msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात सदोषीत max_anonymous_clients डाटा सेट करणे अशक्य" msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात max_clients डाटा ठरवणे अशक्य" msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात max_workers डाटा ठरवणे अशक्य" msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "कमाल स्मृतीपेक्षा जास्त स्मृती सेट करणे अशक्य" msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात min_workers डाटा ठरवणे अशक्य" msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerId डाटा सेट करणे अशक्य" msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerName डाटा सेट करणे अशक्य" msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerPid डाटा सेट करणे अशक्य" msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerUUID डाटा सेट करणे अशक्य" msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात priority_workers डाटा ठरवणे अशक्य" msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात प्रतिबंधित डाटा सेट करणे अशक्य" msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "प्रोसेस सुरू झाल्याशिवाय CPU ॲफिनिटिची मांडणी अशक्य" msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "प्रोसेस सुरू झाल्याशिवाय cgroups ची मांडणी अशक्य" msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "विनंतीप्रमाणे जोडणीवरील keepalive ची मांडणी अशक्य, खंडीत होत आहे" msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "आधिपासूनच शेअर केलेल्या CURL हँडलला शेअर करणे अशक्य" msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "अनइनिशिअलाइज्ड् CURL हँडलला शेअर करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "पुनःलेबल करणे बंद केल्यास, लेबल निर्देशीत करणे अशक्य. model=%s" #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "%s ला स्टॅट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "'%s' ची आकडेवारि अशक्य" #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "'%s' पोर्ट असलेले HostVirtualSwitch अव्याख्यीत करणे अशक्य" msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "ठरवलेले ट्रांजीएंट क्षेत्र बदलणे अशक्य" msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "आधिपासूनच शेअर अशक्य CURL हँडलला शेअर करणे अशक्य" msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "mount namespace unshare करणे अशक्य" msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "अनइनिशिअलाइज्ड् CURL हँडलला शेअरअशक्य करणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "यजमान नाव '%s' याचा वापर नेटवर्क '%s'मध्ये होत नाही" #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "लॉक व्यवस्थापक %s सह माइग्रेट v2 प्रोटोकॉलचा वापर अशक्य" msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "पूर्वव्याख्यीत UUID चा वापर अशक्य" msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "कंसोलवगळता slcpचा वापर इतर साधनांशी शक्य नाही" msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "पॅरलल/सिरिअल साधनांकरिता virtio सिरिअल वापरणे अशक्य" #, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" msgstr "वॉल्युम मार्ग '%s' चा वापर अशक्य" msgid "Cannot write data" msgstr "डाटा लिहणे अशक्य" msgid "Capacity" msgstr "क्षमता" msgid "Capacity:" msgstr "क्षमता:" msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "पॅरललमध्ये विश्लेषणकरिता सूचीतील घटकांची संख्या समान असायला हवे" #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "विभाग व्याप्ति c%d-c%d खूपच लहान आहे" msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "Ceph वापर निर्देशीत, परंतु नाव आढळले नाही" #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "सर्टिफिकेट %s मालक यजमाननाव %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "सर्टिफिकेट %s हेतु TLS क्लाएंटसह वापरकरिता परवानगी देत नाही" #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "सर्टिफिकेट %s हेतु TLS सर्व्हरसह वापरकरिता परवानगी देत नाही" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "सर्टिफिकेट %s वापर सर्टिफिकेट स्वाक्षरिकरिता परवानगी देत नाही" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "सर्टिफिकेट %s वापर डिजिटल स्वाक्षरिकरिता परवानगी देत नाही" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "सर्टिफिकेट %s वापर कि एंसिफरमेंटकरिता परवानगी देत नाही" #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "सर्टिफिकेटची वैधता अपयशी: %s " msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "चैन नावात अवैध अक्षरे समाविष्टीत आहेत" msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "CD किंवा फ्लॉपी ड्राइव्हचे मिडिया बदला" msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "CD किंवा फ्लॉपी ड्राइव्हचे मिडिया बदला." msgid "Change the current directory." msgstr "सध्याची डिरेक्ट्री बदलवा." msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "अतिथी डोमेनमधील सद्य स्मृती वाटप बदला." msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "अतिथी डोमेनमधील कमाल स्मृती वाटप मर्यादा बदला." msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "अतिथी क्षेत्र अंतर्गत आभासी CPUs ची संख्या बदलवा." msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" "साधन प्रकारला करिता/पासून spicevmc बदलल्यास पूर्वनिर्धारित लक्ष्य वाहिनी नाव बदलते" msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" "'kvm-intel' किंवा 'kvm-amd' मॉड्युल्स् लोड केले आहे व BIOS मध्ये वर्च्युअलाइजेशन सुरू आहे " "याची तापसणी करा" #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "चाइल्ड प्रोसेस (%lld) अनपेक्षित %s" #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "चाइल्ड प्रोसेस (%s) अनपेक्षित %s%s%s" msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "स्टार्टअप हँडशेकवेळी चाइल्डमधून बाहेर पडा" msgid "Children:" msgstr "चिल्डरन:" #, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" msgstr "क्लास %s virDomainEvent पासून साध्य पाहिजे" #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" msgstr "क्लास %s virObjectEvent पासून साध्य व्हायला पाहिजे" #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "irObjectLockable पासून क्लास %s प्राप्त व्हायला हवे" msgid "Client ID or DUID" msgstr "क्लाएंट ID किंवा DUID" msgid "Client socket identity not available" msgstr "क्लाएंट सॉकेट ओळख अनुपलब्ध" msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" "क्लाएंटचे डिस्टिंग्युश्ड् नेम स्वीकार्य क्लाएंटच्या सूचीमध्ये (tls_allowed_dn_list) नाही. " "क्लाएंट सर्टिफिकेटमध्ये डिस्टिंग्युश्ड् नेम क्षेत्राच्या अवलोकनकरिता 'certtool -i --infile " "clientcert.pem'चा वापर करा, किंवा ह्या डिमनला --verbose पर्यायसह चालवा." msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "क्लाएंट वापरकर्तानाव स्वाकार्य क्लाएंट्स्च्या सूचीत नाही" #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "इतर जोडणी %2$p सह नोंदणीत डोमेन %1$s करिता कॉलबॅक बंद करा" msgid "Commit aborted" msgstr "कमिट रद्द केले" msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "स्नॅपशॉटपासून बॅकिंग प्रतिमाकरिता बदल कमिट करा." msgid "Commit complete" msgstr "कमिट पूर्ण केले" #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "लाइब्ररि: libvirt %d.%d.%d विरुद्ध कंपाइल केले\n" msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "याकरिता समर्थनसह कंपाइल केले:\n" msgid "Completed" msgstr "पूर्ण झाले" msgid "Completed with no error" msgstr "त्रुटी विना पूर्ण केले" msgid "Compressed data:" msgstr "कम्प्रेस्ड डाटा:" msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU बाइनरितर्फे कम्प्रेस्ड् स्थानांतरन समर्थीत नाही" msgid "Compressed pages:" msgstr "कम्प्रेस्ड पान:" msgid "Compression cache misses:" msgstr "कम्प्रेशन कॅशे मिसेस:" msgid "Compression cache:" msgstr "कम्प्रेशन कॅशे:" #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "कम्प्रेशन कॅशे: %.3lf %s" msgid "Compression overflows:" msgstr "कम्प्रेशन ओव्हरफ्लोज:" msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "ठराविक CPUs करिता बेसलाईन CPU कमप्यूट करा." #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "%s इंवोकेशनकरिता ठोस जॉब त्रुटी स्तरमध्ये आहे" #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "%s इंवोकेशनकरिता काँक्रिट जॉब अपरिचीत स्तरात आहे" #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "संरचना नोंदणी '%s' ने बूलियन मूल्य (true|false) प्रस्तुत करायला हवे" #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "संरचना नोंदणी '%s' ने इंटिजर मूल्य प्रस्तुत करायला हवे" msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "बूटवेळी आपोआप सुरू होणारे क्षेत्र संयोजीत करा." msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "बूटच्यावेळी आपोआप सुरू होण्यास नेटवर्क संयोजीत करा." msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "बूटवेळी आपोआप सुरू होणारे संग्रह संयोजीत करा." msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "अतिथी खात्याकरिता आभासी क्रमांकीत कंसोल शी जोडणी करा" msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "स्थानिक हायपरवाइजरला जोडा. शेल आरंभानंतर ही इन-बिल्ट आज्ञा आहे." #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "क्षेत्र %s शी जुळले आहे\n" msgid "Constant pages:" msgstr "काँस्टंट पान:" msgid "Container ID is not specified" msgstr "कंटेनर ID निश्चित केले नाही" msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "कंटेनर initctl पाइप पुरवत नाही" msgid "Container is not defined" msgstr "कंटेनरचे वर्णन केले नाही" msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "कंट्रोल गट ह्या प्लॅटफॉर्मवर समर्थीत नाही" msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "कंट्रोलर्स्ने 'ccid' पत्ता प्रकार वापरायला हवे" msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "क्षेत्र XML संयोजनाला मुळ अतिथी संयोजना स्वरूपन नुरूप रूपांतरीत करा." msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "क्षेत्र XML ला मुळ संयोजना नुरूप रूपांतरीत करा" msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "मुळ संयोजना यांस क्षेत्र XML मध्ये रूपांतरीत करा" msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "मुळ अतिथी संयोजना स्वरूपला क्षेत्र XML स्वरूप असे रुपांतरीत करा." msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "डिस्क बॅकिंग प्रितमा चेनचे लक्ष्यकरिता प्रत बनवा" msgid "Copy aborted" msgstr "प्रत बनवणे रद्द केले" #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "'%d' प्रकारच्या वर्णनचे प्रत अजूनही लागू केले नाही." msgid "Core dump a domain." msgstr "कोर डम्प डोमेन." msgid "Core(s) per socket:" msgstr "कोर प्रती सॉकेट:" #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "नाव: %s असणारे वॉल्युम आढळले नाही" #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "डिस्क '%s' करिता पत्ता लागू करणे अशक्य" msgid "Could not build CURL header list" msgstr "CURL शीर्षक सूचीची बांधणी अशक्य" #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "मेमरि घटके: %s बदलणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "शेड्युलर घटके: %s बदलणे अशक्य" msgid "Could not configure network" msgstr "जाळं संयोजीत करणे अशक्य" msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "डोमेन नाव यांस VEID असे रुपांतरीत करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "%s पासून UTF-8 एंकोडिंगकरिता रूपांतरीत करणे अशक्य" msgid "Could not copy an XML node" msgstr "XML नोडचे प्रत बनवणे अशक्य" msgid "Could not copy default config" msgstr "मुलभूत संयोजना प्रतिकृत करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "खंड: %s चे प्रत बनवणे अशक्य" msgid "Could not create filter" msgstr "फिल्टर निर्माण करणे अशक्य" msgid "Could not create openwsman client" msgstr "openwsman क्लाएंट निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "स्नॅपशॉट: %s निर्माम करणे अशक्य" msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "थ्रेड निर्माण करणे अशक्य. QEMU ला सुरू करणे कदाचित अपूर्ण अशू शकते" #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "खंड: %s निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "डोमेन: %sचे वर्णन अशक्य" #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "स्नॅपशॉट '%s': %s नष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "खंड: %s नष्ट करणे अशक्य" msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "पूल रेस्पाँस घटक डिसिरिअलाइज करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "डोमेन: %s नष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "स्ट्रिंग %s पासून कर्नल आवृत्ती ओळखणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "%s dlsym करणे अशक्य, '%s': %s पासून" msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "VirtualBox आवृत्ती प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "vzctl आवृत्ती प्राप्त करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "'%s' शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "%s शोधणे अशक्य, नाव '%s' सह" msgid "Could not find 'active' element" msgstr "'active' घटक शोधणे अशक्य" msgid "Could not find " msgstr " शोधणे अशक्य" msgid "Could not find " msgstr " शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "कि '%s' करिता HostPortGroup आढळले नाही" #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "कि '%s' सह HostPortGroup शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "UUID '%s' सह HostVirtualSwitch आढळले नाही" #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "नाव '%s' सह HostVirtualSwitch शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "इंडेक्स %u सह PCI कंट्रोलरकरिता आढळले नाही, जे पत्ता %s येथील साधनाला आवश्यक आहे" #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "कि '%s' सह PhysicalNic शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "नाव '%s' सह PhysicalNic शोधणे अशक्य" msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "स्थिती फाइलमध्ये 'network' एलिमेंट शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "'%s' मध्ये निर्देशीत कम्प्युट रिसोअर्स् शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "'%s' मध्ये निर्देशीत डाटासेंटर शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "ॲब्सोल्युट मार्ग '%s' समाविष्टीत डाटास्टोर शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "नाव '%s' सह डाटास्टोर शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "%sमध्ये डिरेक्ट्रि सपरेटर शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "आंतरिक नाव '%s' सह डोमेन स्नॅपशॉट शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "UUID '%s' सह डोमेन शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "नाव '%s' सह डोमेन शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "'%s' मध्ये निर्देशीत यजमान प्रणाली आढळली नाही" msgid "Could not find matching device" msgstr "समजुळवणी साधन आढळले नाही" #, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "जुळणारे साधन '%s' शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "'%s' करिता पॅरेंट साधन आढळले नाही" #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "MAC पत्ता '%s' सह फिजिकल NIC शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "नाव '%s' सह फिजिकल NIC शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "नाव '%s' सह स्नॅपशॉट शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "नाव '%s'सह स्टोरेज संग्रह शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "नाव: %sसह स्टोरेज संग्रह शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "uuid '%s'सह स्टोरेज संग्रह आढळले नाही" #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "कि '%s'सह स्टोरेज वॉल्युम शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "फाइल प्रकार '%s' शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "वेरियेबल '%s' करिता मूल्य शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "आइटरेटरमध्ये वेरियेबल '%s' आढळले नाही" #, c-format msgid "Could not find volume with name: %s" msgstr "नाव: %s सह वॉल्युम शोधणे अशक्य" msgid "Could not format channel target type" msgstr "वाहिनी लक्ष्य प्रकारचे रूपण अशक्य" msgid "Could not free deserialized data" msgstr "डिसिरिअलाइज्ड डाटा मोकळे करणे अशक्य" msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "कंटेनर करिता eth नाव निर्माण करणे अशक्य" msgid "Could not generate next class ID" msgstr "पुढील क्लास ID निर्माण करण्यास अशक्य" msgid "Could not generate veth name" msgstr "veth नाव बनवणे अशक्य" msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "वर्च्युअल मशीनचे UUID प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "%s वरील वर्च्युअल फंक्शन्स् प्राप्त करणे अस्कय" #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "ACL टेक ड्राइव्हर '%s' करिता प्रवेश अशक्य" msgid "Could not get current time" msgstr "सध्याचे वेळ प्राप्त करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "" "'%s' करिता संवाद माहिती प्राप्ति करणे अशक्य, जे बाँड '%s'मध्ये स्लेव्ह म्हणून समाविष्टीत असते" #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "'%s' करिता संवाद माहिती प्राप्त करणे अशक्य, जे ब्रिज '%s'चे सदस्य आहे" msgid "Could not get interface list" msgstr "इंटरफेस सूचीची प्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "(आंतरिक) आइटरेटर ID %u करिता आइटरेटर प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "आइटरेटर ID %u करिता आइटरेटर इंडेक्स प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "वर्णनीय डोमेनची सूची प्राप्त करणे अशक्य, rc=%08x" #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "डोमेन्स्ची सूची प्राप्त करणे अशक्य, rc=%08x" #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "डोमेन्स्ची सूची प्राप्त करणे अशक्य, rc=%08x" #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "मशीन्स्ची सूची प्राप्त करणे अशक्य, rc=%08x" #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "ब्रिज् '%s' चे सदस्य प्राप्त करण्यास अशक्य" msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "वर्च्युअल मशीनचे नाव प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "वेरियेबल '%2$s' चे nth (%1$u) मूल्य प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "वर्णनीय डोमेन्स्ची संख्या प्राप्त करणे अशक्य, rc=%08x" #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "डोमेन्स्ची संख्या प्राप्त करणे अशक्य, rc=%08x" #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "बाँड '%s'चे स्लेव्स प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Could not get snapshot id" msgstr "स्नॅपशॉट id प्राप्ति अशक्य" msgid "Could not get snapshot name" msgstr "स्नॅपशॉट नाव प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "'%s' च्या पॅरेंटकरिता syspath प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "फाइल नाव '%s' हाताळणे अशक्य" msgid "Could not initialize CURL" msgstr "CURL सुरू करणे अशक्य" msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "CURL (multi) सुरू करणे अशक्य" msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "CURL (शेअर) ला सुरू करणे अशक्य" msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "CURL म्युटेक्स् सुरू करणे अशक्य" msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "CURL (शेअर) म्युटेक्स्ला सुरू करणे अशक्य" msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "openwsman ट्रांस्पोर्ट सुरू करणे अशक्य" msgid "Could not initialize options" msgstr "पर्याय सुरू करणे अशक्य" msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "सेशन म्युटेक्स् सुरू करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "%s करिता शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "%s ला शोधणे अशक्य, %s इंवोकेशनकरिता" #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "%s शोधणे अशक्य, डोमेन %s करिता" #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "'%s' शोधणे अशक्य, '%s' पासून" #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "'%s' सूची शोधणे अशक्य, '%s' पासून" msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "SOAP बॉडि शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "'%s' करिता कंट्रोलर मॉडल शोधणे अशक्य" msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "डाटास्टोर यजमान माउंट शोधणे अशक्य" msgid "Could not lookup pull response" msgstr "पूल रेस्पाँस् शोधणे अशक्य" msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "पूल रेस्पाँस घटकांना शोधणे अशक्य" msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "रूट स्नॅपशॉट सूची शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "डोमेनला माइग्रेट करणे अशक्य, माइग्रेशन कार्य त्रुटीसह समाप्त झाले: %s" msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "डोमेनला माइग्रेट करणे अशक्य, तपासणीवेळी अडचण आढळली" #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "डोमेनला माइग्रेट करणे अशक्य, तपासणीवेळी अडचण: %s आढळली" #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "आयोजक स्कॅन सक्रीय करण्याकरिता '%s' उघडण्यास अशक्य" msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "/proc/net/dev उघडणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "'%2$s' करिता 'bonding/arp_interval' '%1$s' पुनःप्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "'%2$s' करिता 'bonding/arp_validate' '%1$s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/downdelay' '%s', '%s' करिता वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "'%2$s' करिता 'bonding/miimon' '%1$s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "'%2$s' करिता 'bonding/mode' '%1$s' शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "'%2$s' करिता 'bonding/updelay' '%1$s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "'%2$s' करिता 'bonding/use_carrier' '%1$s' पुनःप्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "'%2$s' करिता 'bridge/stp_state' '%1$s' पुनःप्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "MTU मूल्य '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "'%s' पासून UUID वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "स्ट्रिंग '%s' पासून UUID वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "VPS ID %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "काँफिग पासून कंटेनर %2$d करिता '%1$s' चे बॅरिअर व मर्यादा वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "काँफिग पासून कंटेनर %2$d करिता '%1$s' चे बॅरिअर वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "चैन प्राधान्यता '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "'%s' पासून पॉजिटिव्ह इंटिजर वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "'%s' पासून रिटर्न कोड वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "usb फाइल %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "'%s' पासून वैध डिस्क इंडेक्स् वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "काँफिग किंवा कंटेनर %2$d पासून '%1$s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "कंटेनर %d करिता संयोजनापासून 'IP_ADDRESS' वाचण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "कंटेनर %d करिता संयोजनापासून 'NETIF' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "कंटेनर %d करिता संयोजनापासून 'OSTEMPLATE' वाचण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "कंटेनर %d करिता संयोजनापासून 'VE_PRIVATE' वाचण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "कंटेनर %d करिता संयोजना वाचणे अशक्य" msgid "Could not read container config" msgstr "कंटेनर संयोजना वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "फाइल प्रकार '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "डोमेन: %s पुनःसुरू करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "'%s' करिता 'bonding/arp_interval' पुनःप्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "'%s' करिता 'bonding/miimon' पुनःप्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "'%s' करिता 'bonding/arp_validate' पुनःप्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "'%s' करिता 'bonding/downdelay' पुनःप्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "'%s' करिता 'bonding/miimon' पुनःप्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "'%s' करिता 'bonding/mode' पुनःप्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "'%s' करिता 'bonding/updelay' पुनःप्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "'%s' करिता 'bonding/use_carrier' पुनःप्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "'%s' करिता 'bonding/forward_delay' पुनःप्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "'%s' करिता 'bonding/stp_state' पुनःप्राप्ति अशक्य" msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "पूल माहिती प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "रिसोअर्स् पूल प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "AutoStartDefaults ऑब्जेक्ट प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "स्नॅपशॉट '%s': %s कडे जाणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "डाटास्टोर '%s': %s मध्ये शोधणे अशक्य" msgid "Could not set UUID" msgstr "UUID सेट करणे अशक्य" msgid "Could not set disk quota" msgstr "डिस्क कोटा ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "%lld MHz करिता आरक्षण ठरवणे अशक्य, पॉजिटिव्ह मूल्य किंवा -1 (अमर्यादित) अपेक्षित" #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "कमाल मेमरि %lu किलोबाइट्स्: %s करिता ठरवणे अशक्य" msgid "Could not set memory size" msgstr "स्मृतीचे आकार सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "मेमरि %lu किलोबाइट्स्: %s करिता ठरवणे अशक्य" msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "vCPUsची संख्या सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "वर्च्युअल CPUs ची संख्या %d: %s करिता सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "%lld MHz करिता आरक्षण ठरवणे अशक्य, पॉजिटिव्ह मूल्य अपेक्षित" #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" "शेअर्सला %d करिता ठरवणे अशक्य, पॉजिटिव्ह मूलय किंवा -1 (कमी), -2 (सर्वसाधारण) किंवा " "-3 (जास्त) अपेक्षित" msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "फाइल प्रणाली करिता स्त्रोत डिरेक्ट्री सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "डोमेन: %s सुरू करणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "डोमेन: %s सस्पेंड करणे अशक्य" msgid "Could not verify disk address" msgstr "डिस्क पत्ता तपासणे अशक्य" #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "खंड: %s नष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "साधन '%s' करिता मार्ग '%s'मध्ये लॉक फाइलचे निर्माण अशक्य" #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "खंड लक्ष्य मार्ग '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "इंटरफेस: %s वरील लिंक स्तर ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "साधन '%s' करिता, मार्ग '%s'मध्ये लॉक फाइलमध्ये रेखांकन अशक्य" #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "पुरवलेल्या बीटमॅपमधील Cpu '%u', नोड '%zu' क्षेत्राच्या बाहेर आहे" msgid "Crashed" msgstr "क्रॅश झाले" msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "नोडवर उपकरण निर्माण करा. लक्षात ठेवा हे आदेश वास्तविक यजमानवर उपकरणे निर्माण करते " "ज्यांस आभासी मशीन करिता लागू केले जाऊ शकते." msgid "Create a domain." msgstr "डोमेन निर्माण करा." msgid "Create a network." msgstr "नेटवर्क निर्माण करा." msgid "Create a pool." msgstr "संग्रह बनवा." msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "इंटरफेसेस् सेटिंग्स् करिता मूळस्थिती पॉइंट निर्माण करा" msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "XML पासून स्नॅपशॉट (डिस्क व RAM) निर्माण करा" msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "बाबींपासून स्नॅपशॉट (डिस्क व RAM) निर्माण करा" msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "XML पासून स्नॅपशॉट निर्माण करा" msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "बाबींच्या संच पासून स्नॅपशॉट निर्माण करा" msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "अस्तित्वातील खंड पासून खंड बनवा." msgid "Create a vol." msgstr "खंड निर्माण करा." #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "जोडले साधन %2$s सह ब्रिज %1$s निर्माण केले\n" msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "नॉन-फाइल खंडाचे निर्माण समर्थीत नाही" msgid "Creation Time" msgstr "निर्माण वेळ" #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "%s खंडाचे निर्माण समर्थीत नाही" msgid "Current:" msgstr "सध्याचे:" msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" msgstr "DAC imagelabel ओळखणे अशक्य" msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "DAC seclabel ओळखणे अशक्य" msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "DBus जुळणी प्रतिष्ठापीत करणे अशक्य. nwfilter ड्राइव्हर बंद करत आहे" #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "DBus उपलब्ध नाही, HAL ड्राइव्हर: %s बंद करत आहे" msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "DBus सपोर्ट बाइनरिमध्ये कंपाइल केले जात नाही" msgid "DBus type stack is empty" msgstr "DBus प्रकारचा स्टॅक रिक्त आहे" msgid "DBus type too deeply nested" msgstr "DBus प्रकार जास्त नेस्टेड आहे" msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS HOST रेकॉर्ड्सला संपादित करणे अशक्य, फक्त समावेश किंवा नष्ट करणे शक्य आहे" #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" "नेटवर्क '%2$s' अंतर्गत सर्व्हिस '%1$s' करिता लक्ष्यविना DNS SRV पोर्ट गुणधर्मकरिता " "परवानगी दिली जात नाही" #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" "नेटवर्क '%2$s' अंतर्गत सर्व्हिस '%1$s' करिता लक्ष्यविना DNS SRV प्राधान्यता गुणधर्मकरिता " "परवानगी दिली जात नाही" msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS SRV रेकॉर्ड्स संपादित करणे अशक्य, फक्त समावेश किंवा नष्ट करणे शक्य" #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" "नेटवर्क '%2$s' अंतर्गत सर्व्हिस '%1$s' करिता लक्ष्यविना DNS SRV weight गुणधर्मकरिता " "परवानगी दिली जात नाही" msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS TXT रेकॉर्ड्स संपादित करणे अश्कय, फक्त समाविष्ट किंवा नष्ट करणे शक्य आहे" msgid "Data processed:" msgstr "डाटा विश्लेषीत:" msgid "Data remaining:" msgstr "डाटा उर्वरीत:" msgid "Data total:" msgstr "डाटा एकूण:" #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "डाटास्टोरमध्ये अनपेक्षित प्रकार '%s' आढळले" #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "डाटास्टोर मार्ग '%s' मध्ये अनपेक्षित रूपण '[] ' आढळले नाही" #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "डाटास्टोर मार्ग '%s' फाइलकरिता संदर्भ पुरवत नाही" msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "DatastoreInfo मध्ये अनपेक्षित प्रकार आढळले" msgid "Define a domain." msgstr "डोमेन व्याख्यीत करा." msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "नवीन नेटवर्क फिल्टर व्याख्ययीत करा किंवा अस्तित्वातील सुधारित करा." msgid "Define a pool." msgstr "संग्रह व्याख्यीत करा." msgid "Define or modify a secret." msgstr "गोपणीयता ठरवा किंवा संपादीत करा." msgid "Defined" msgstr "ठरविलेले" msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "डोमेन स्नॅपशॉट नष्ट करा" msgid "Delete a given pool." msgstr "प्रविष्ट संग्रह नष्ट करा." msgid "Delete a given vol." msgstr "प्रविष्ट खंड नष्ट करा." msgid "Descendants:" msgstr "डिसेंडेंट्स्:" #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "Dest फाइल %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे" msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "लक्ष्य libvirt पीअर-टू-पीअर स्थानांतरन प्रोटोकॉलकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "नोडवरील साधन नष्ट करा. लक्षात ठेवा हे आदेश वास्तविक यजमानवरील साधन नष्ट करते" msgid "Destroyed" msgstr "नष्ट केले" #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "नोड उपकरण '%s' नष्ट केले\n" msgid "Detach device from an XML " msgstr "XML फाइलपासून साधन वियुक्त करा" msgid "Detach disk device." msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा." msgid "Detach network interface." msgstr "नेटवर्क संवादपट वियुक्त करा." msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "डोमेनकरिता लागू करण्यापूर्वी नोड साधनला डिव्हाइस ड्राइव्हरपासून विलग करा." msgid "Device" msgstr "साधन" #, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "साधन %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "साधन %s विलग केले\n" #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "उपकरण %s आधिपासूनच वापरणीत आहे" #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "उपकरण %s, ACS नसणाऱ्या स्वीच् अंतर्गत आहे व त्यांस लागू करणे अशक्य आहे" #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "साधन %s ब्रिज नाही" #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "साधन %s आढळले नाही: %s करिता प्रवेश अशक्य" #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "साधन %s पुन्हा-जुळले\n" #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "साधन %s स्वच्छ करा\n" #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "ब्रिज '%2$s' पासून साधन '%1$s' ला विलग केले\n" #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "इंडेक्स %u सह PCI कंट्रोलरकरिता पत्ता %s येथे साधन अलायस सेट केले नाही" msgid "Device attached successfully\n" msgstr "साधन यशस्वीरित्या जोडले\n" #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "ब्रिज '%s' सह जुळलेल्या साधनकरिता नाव आढळले नाही" msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "साधन संरचना सहत्व नाही: डोमेनकडे USB बस सपोर्ट नाही" msgid "Device detached successfully\n" msgstr "साधन यशस्वीरित्या अलग केले\n" msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "साधन फायबर मार्ग HBA प्रमाणे आढळले नाही" #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "साधन प्रकार '%s' इन्टीजर नाही" msgid "Device updated successfully\n" msgstr "साधन यशस्वीरित्या सुधारित केले\n" #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "साधन: %s\n" #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" msgstr "स्वाक्षरि '%s' मधील शब्दकोश नोंदणी चुकीच्या आकाराची आहे" #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" msgstr "स्वाक्षरि '%s' मधील शब्दकोश नोंदणी मूळ प्रकारची पाहिजे" #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "USB डिव्हाइस बस:%u साधन:%u शोधणे अशक्य" msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "वेगळे इंबाउंड व आउटबाउंड बँडविड्थ समर्थीत नाही" msgid "Disabled" msgstr "बंद केले" #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "uid %2$lluसह क्लाएंट %1$llu नकारत आहे" msgid "Disk" msgstr "डिस्क" #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "डिस्क पत्ता %d:%d:%d लक्ष्य साधन '%s' सह जुळत नाही" msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "डिस्क यशस्वीरित्या जोडले\n" #, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "डिस्क कॅशे मोड %s समर्थीत नाही" msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "डिस्क यशस्वीरित्या अलग केले\n" #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "डिस्क साधन '%s' स्नॅपशॉटकरिता समर्थन पुरवत नाही" #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "डिस्क इंडेक्स् %d नेगेटिव्ह आहे" #, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "डिस्क स्रोत %s ब्लॉक साधन पाहिजे" #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "डिस्क स्रोत %s कॅरेक्टर किंवा ब्लॉक साधन पाहिजे" #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" "SCSI कंट्रोलर %d वरील डिस्क्सकडे अस्थिर कंट्रोलर मॉडल्स् आहेत, मॉडलला स्वयंओळखणे अशक्य" msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "डोमेनच्या CPU विषयी per-CPU व एकूण आकडेवारि दाखवा" msgid "Display the system version information." msgstr "प्रणाली आवृत्ती माहिती दाखवा." msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "नोडचे एकूण CPU संख्या, ऑनलाइन CPUची संख्या व ऑनलाइन CPUची संख्या दाखवतो." msgid "Do not change process security label" msgstr "Do not change process security label" #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "क्षेत्र %s XML संयोजना संपादीत केली.\n" #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "क्षेत्र %s XML संयोजना बदलली नाही.\n" #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "डोमेन %s pid %u सह जुळले आहेत\n" #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "डोमेन %s ला सस्पेंड करणे अशक्य" #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "डोमेन %s ला सक्रिय करणे अशक्य" #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n" #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "%s डोमेन %s पासून व्याख्यीत\n" #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "डोमेन %s उध्वस्त\n" #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "डोमेन %s सुरू झाले नाही" #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत केली गेली\n" #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "डोमेन %s कडे व्यवस्थापीत प्रतिमा साठवणे नाही; काढून टाकणे वगळले" #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "डोमेन %s रीबूट होत आहे\n" #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "डोमेन %s शटडाउन होत आहे\n" #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n" #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू केली\n" #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n" #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "डोमेन %s ला यशस्वीरित्या सस्पेंड केले" #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "डोमेन %s ला यशस्वीरित्या सक्रिय केले" #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "डोमेन %s निलंबित\n" #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "क्षेत्र %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे" #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n" #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "डोमेन %s ला मूळस्थितीत आणा\n" #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "libxenlight त्यास सस्पेंड करत असल्याने, डोमेन '%d' सुरू असणे आवश्यक आहे" #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "क्षेत्र '%s' आधिपासूनच कार्यरत आहे" #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "डोमेन '%s' sysinfo उपलब्ध नाही" msgid "Domain Events" msgstr "डोमेन इव्हेंट्स" msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" "डोमेन XML मध्ये डिस्क्स् समाविष्टीत नाही, VMX फाइलकरिता डाटास्टोर व मार्ग ठरवणे अशक्य" msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "डोमेन XML मध्ये फाइलआधारित हार्डडिस्क्स् समाविष्ट करणे अशक्य, VMX फाइलकरिता डाटास्टोर व " "मार्ग प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "डोमेन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, अस्तित्वातील डोमेन्स्ला संपादित करणे अशक्य" msgid "Domain description not changed\n" msgstr "डोमेन वर्णन बदलले नाही\n" msgid "Domain description updated successfully" msgstr "डोमेन वर्णन यशस्वीरित्या सुधारित केले" #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" "डोमेनकडे %d इंटरफेस आढळले. कृपया --mac चा वापर करून खंडीत करण्याजोगी निर्देशीत करा" #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" "डोमेनकडे एकापेक्षाजास्त इंटरफेस आहे जे MAC पत्ता %s सह जुळते. डिटॅच-साधनाचा वापर करा व " "काढून टाकण्याजोगी साधन pci पत्ता निर्देशीत करा." msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "डोमेनकडे सध्याचे स्नॅपशॉट आढळले नाही" msgid "Domain has no managed save image" msgstr "डोमेनकडे व्यवस्थापीत साठवलेली प्रतिमा नाही" msgid "Domain is already active" msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय" msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "डोमेन आधिपासूनच सुरू आहे किंवा स्टेट ट्रांजिशनमध्ये आहे" msgid "Domain is already running" msgstr "डोमेन आधिपासूनच सुरू आहे" msgid "Domain is not active" msgstr "डोमेन सुरू नाही" msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "डोमेन बंद नाही किंवा स्टेट ट्रांजिशनमध्ये नाही" msgid "Domain is not paused" msgstr "डोमेन बंद नाही" msgid "Domain is not powered off" msgstr "डोमेन बंद आहे" msgid "Domain is not powered on" msgstr "डोमेन सुरू नाही" msgid "Domain is not running" msgstr "क्षेत्र चालू नाही" msgid "Domain is not suspended" msgstr "डोमेन सस्पेंड केले नाही" msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "डोमेन सस्पेंड किंवा बंद केले नाही" msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "डोमेन नावात अवैध एस्केप अनुक्रम समाविष्टीत" msgid "Domain not found" msgstr "क्षेत्र आढळले नाही" #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "क्षेत्र आढळले नाही: %s" msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" "डोमेनला KVM आवश्यक आहे, परंतु अनुपलब्ध आहे. वर्च्युअलाइजेशनला यजमान BIOS मध्ये सुरू केले आहे, व " "kvm मॉड्युल्स् लोड करण्यासाठी यजमान संरचना ठरवले आहे याची खात्री करा." #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित\n" #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "डोमेन स्नॅपशॉट %s चिल्डरन नष्ट केले\n" #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "डोमेन स्नॅपशॉट %s निर्माण केले" #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "'%2$s' पासून डोमेन स्नॅपशॉट %1$s निर्माण केले" #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "डोमेन स्नॅपशॉट %s नष्ट केले\n" msgid "Domain snapshot not found" msgstr "डोमेन स्नॅपशॉट आढळले नाही" #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "डोमेन स्नॅपशॉट आढळले नाही: %s" msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "डोमैन शीर्षकात newlines असणे अशक्य" msgid "Domain title not changed\n" msgstr "डोमेन शीर्षक बदलले नाही\n" msgid "Domain title updated successfully" msgstr "डोमेन शीर्षक यशस्वीरित्या सुधारित केले" msgid "Domain:" msgstr "डोमेन:" msgid "Done.\n" msgstr "पूर्ण झाले.\n" msgid "Download length it too large" msgstr "डाउनलोड लांबी खूप मोठी आहे" msgid "Download volume contents to a file" msgstr "फाइलकरिता वॉल्युम कंटेंट्स डाउनलोड करा" msgid "Driver state initialization failed" msgstr "ड्राइव्हर स्तर प्रारंभ अपयशी" msgid "Dump" msgstr "डम्प" msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "डोमेन स्नॅपशॉटकरिता XML डम्प करा" msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "साठवलेल्या स्तर फाइलकरिता डोमेन माहितीचे XML stdout करिता डम्प करा." msgid "Dump failed" msgstr "डम्प अपयशी" #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" msgstr "हुबेहुब NUMA कप्पा माहिती, कप्पा id '%u' करिता" msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "कालावधी समर्थीत नाही. याक्षणी 0 चा वापर करा" msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF सूचना कॉलबॅक पुरवले पाहिजे" msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "बाब पुनः echo करा, संभाव्यतया विना कोटिंग." msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "क्षेत्र करिता XML संयोजना संपादीत करा." msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "नेटवर्क फिल्टरकरिता XML संरचना संपादित करा." msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "जाळं करिता XML संयोजना संपादीत करा." msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "वास्तवीक यजमान संवाद करिता XML संयोजना संपादीत करा." msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "साठा संग्रह करिता XML संयोजना संपादीत करा." msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "सेव्हड् स्टेट फाइलसह संबंधित डोमेन XML संपादित करा" msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "नेम्ड् स्नॅपशॉटकरिता डोमेन स्नॅपशॉट XML संपादित करा" msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "'scsi_host' अडॅप्टरकरिता एकतर 'name' किंवा 'parent' निर्देशीत पाहिजे" msgid "Eject the media" msgstr "मिडीया बाहेर काढा" msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" msgstr "विना अतिथी NUMA कप्पे एलिमेंट 'memnode' अवैध आहे" msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "पिन्निंगकरिता रिकामी cpu सूची" #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "%s वेळी रिकामे रेसपाँस" msgid "Enabled" msgstr "सुरू केले" msgid "End of file while reading data" msgstr "डाटा वाचतेवेळी फाइलची समाप्ति आढळली" #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "डाटा वाचतेवेळी फाइलची समाप्ति आढळली: %s" msgid "End of file while writing data" msgstr "डाटा लिहतेवेळी फाइलची समाप्ति आढळली" msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "भविष्य वाचणकरिता खंडावरील पूर्वीचा डाटा प्रवेशजोगी नाही याची खात्री करा" #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "%s चे पासवर्ड %s करिता द्या" #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "%s करिता वापरकर्तानाव द्या" #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "%s [%s] करिता वापरकर्तानाव द्या" msgid "Error creating initial configuration" msgstr "प्रारंभीक संरचनाचे निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली" #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "'%s' च्या निर्माणवेळी चाईल्ड प्रोसेसला त्रुटी आढळली" #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "'%s' उघडतेवेळी चाइल्ड प्रोसेसपासून त्रुटी" #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "फिजिकल फंक्शनचे '%s' virtual_functions प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "xmlAddPrevSibling मध्ये त्रुटी" msgid "Error in xmlNewProp" msgstr "xmlNewProp मध्ये त्रुटी" msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "एरर कॉलबॅक सूचना पुरवणे आवश्यक" #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "%s उघडतेवेळी त्रुटी" #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "गोपणीयता वाचतेवेळी त्रुटी: %s" msgid "Error while building firewall" msgstr "फायरवॉल बिल्डकरतेवेळी त्रुटी" #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "फायरवॉल बिल्डकरतेवेळी त्रुटी: %s" #, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%08x" msgstr "मिडीयम बंद करतेवेळी त्रुटी, rc=%08x" #, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" msgstr "diff स्टोरेज निर्माणवेळी त्रुटी, rc=%08x" msgid "Error while processing command's IO" msgstr "आदेशांचे IO विश्लेषीत करतेवेळी त्रुटी" msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "मॉनिटर IO चे विश्लेषण करतेवेळी त्रुटी आढळली" msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "/proc/cgroups वाचताना त्रुटी" msgid "Error while reading the domain name" msgstr "डोमेन नाव वाचतेवेळी त्रुटी" #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "इथरनेट कंट्रोलर इंडेक्स् %d, [0..3] व्याप्तिच्या बाहेर आहे" msgid "Event wakeup" msgstr "इवेंट वेकअप" msgid "" "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" msgstr "" "हुबेहुब एक 'cell' एलिमेंट दर अतिथी NUMA कप्पा स्वीकारले जाते, विना-सांसर्गिक व्याप्ति " "किंवा शून्यपासून सुरू होणारे व्याप्ति स्वीकारले जात नाही" #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "max iface मर्यादा %d पेक्षा जास्त" msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "Win32 प्लॅटफॉर्मवर नवीन प्रोसेस सुरू करणे समर्थीत नाही" #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "अस्तित्वातील साधन %s कडे प्रकार नाही" #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "अस्तित्वातील साधन %s आधिपासूनच ब्रिज आहे" #, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "'%s' करिता /dev मार्ग अपेक्षित" msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "किमान एक फाइल डिस्क्रिप्टर अपेक्षीत" msgid "Expected downtime:" msgstr "अपेक्षित डाउनटाइम:" msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "स्टोरेज पूलकरिता हुबेहुब 1 यजमान अपेक्षित" #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "VI API प्रकार 'HostAgent' किंवा 'VirtualCenter' अपेक्षित परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'ata-hardDisk' किंवा 'disk' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" "VMX नोंदणी '%s' याचे मूल्य 'buslogic' किंवा 'lsilogic' किंवा 'lsisas1068' किंवा " "'pvscsi' असे अपेक्षित, परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'cdrom-image' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'device' किंवा 'file' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" "VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'device', 'file' किंवा 'pipe' किंवा 'network' असे अपेक्षित " "आहे, परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" "VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'generated' किंवा 'static' किंवा 'vpx' असे अपेक्षित आहे, परंतु " "'%s' आढळले" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'scsi-hardDisk' किंवा 'disk' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "" "VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'server' किंवा 'client' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य MAC पत्ता असे अपेक्षित आहे परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "VMX नोंदणी 'config.version' चे मूल्य 8 असे अपेक्षित आहे, परंतु %lld आढळले" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" "VMX नोंदणी 'memsize' चे मूल्य अनसाइंड इंटिजर (4 चे गुणाकार) असे अपेक्षित आहे, परंतु %lld " "आढळले" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" "VMX नोंदणी 'sched.cpu.affinity' चे मूल्य अंसाइंड इंटिजर्सचे स्वल्पविराम विभाजीत सूची " "असायला पाहिजे परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" "VMX नोंदणी 'sched.cpu.shares' चे मूल्य अनसाइंड इंटिजर किंवा 'low', 'normal' किंवा " "'high' असे अपेक्षित परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" msgstr "VMX नोंदणी 'virtualHW.version' 4 किंवा जास्त असे अपेक्षित परंतु %lld आढळले" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" "नोंदणी 'os/type' वरील डोमेन XML गुणधर्म 'arch' चे मूल्य 'i686' किंवा 'x86_64' असे " "अपेक्षित आहे परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" "नोंदणी 'vcpu' चे डोमेन XML गुणधर्म 'cpuset' मध्ये किमान %d CPU(s) समाविष्ट असणे अपेक्षित" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" "'fd' सह सुरू होण्याकरिता नोंदणी 'devices/disk/target' चे डोमेन XML गुणधर्म 'dev' " "अपेक्षित" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" "'hd' सह सुरू होण्याकरिता नोंदणी 'devices/disk/target' चे डोमेन XML गुणधर्म 'dev' " "अपेक्षित" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" "'sd' सह सुरू होण्याकरिता नोंदणी 'devices/disk/target' चे डोमेन XML गुणधर्म 'dev' " "अपेक्षित" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" "नोंदणी 'controller' चे डोमेन XML गुणधर्म 'model', 'buslogic' किंवा 'lsilogic' किंवा " "'lsisas1068' किंवा 'vmpvscsi' असणे अपेक्षित आहे परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" "उत्पादन 'gsx' किंवा 'esx' किंवा 'embeddedEsx' किंवा 'vpx' अपेक्षित परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "पहिल्या फाइल-आधारित हार्डडिस्कचे स्रोत '%s' VMDK प्रतिमा असणे अपेक्षित आहे" #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "प्रकार '%s' अपेक्षित परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "'ArrayOf' सह प्रकार होणे अपेक्षित आहे परंतु '%s' आढळले" #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "virt प्रकार '%s' असे अपेक्षित परंतु '%s' आढळले" msgid "Expiry Time" msgstr "वेळसमाप्ति वेळ" msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "स्नॅपशॉटचे पॅरेंट प्राप्त करा, असल्यास" msgid "FAIL" msgstr "अपयशी" #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "FDC बस इंडेक्स् %d [0] व्याप्तिच्या बाहेर आहे" #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "FDC कंट्रोलर इंडेक्स् %d, [0] व्याप्तिच्या बाहेर आहे" #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC युनिट इंडेक्स् %d [0..1] व्याप्तिच्या बाहेर आहे" msgid "Fail to create socket for incoming migration" msgstr "येणाऱ्या माइग्रेशनकरिता सॉकेट निर्माण करण्यास अपयशी" msgid "Failed" msgstr "अपयशी" #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "TLS x509 श्रेय: %s ठरवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to access '%s'" msgstr "'%s' करिता प्रवेश अपयशी" msgid "Failed to acquire lock" msgstr "कुलूपबंद प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "pid फाइल '%s' प्राप्त करणे अपयशी" #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "IP पत्ता %s ला इंटरफेस %s करिता, IP पत्ता कॅशेकरिता समाविष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to add capability %s: %d" msgstr "क्षमता %s: %d समाविष्ट करण्यास अपयशी" msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "netlink इव्हेंट हँडल वॉच् समाविष्ट करण्यास अपयशी" msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "सिग्नल हँडल वॉच् समाविष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "PCI साधन सूची: %sचे वाटप अपयशी" msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "XML बफरचे वाटप करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" msgstr "%d प्रयत्नांनंतर मोकळी veth जोड वाटप करण्यास अपयशी" msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "मार्गकरिता मेमरिचे वाटप करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "डोमेन %s करिता स्नॅपशॉट डिरेक्ट्रीकरिता मेमरि वाटप करण्यास अपयशी" msgid "Failed to allocate security label" msgstr "सुरक्षा लेबलचे वाटप करण्यास अपयशी" msgid "Failed to allocate security model" msgstr "सुरक्षा मॉडलचे वाटप अपयशी" msgid "Failed to allocate tty" msgstr "tty चे वाटप करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "क्षमता लागू करण्यास अपयशी: %d" #, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" msgstr "firewall नियम %s: %s लागू करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s साठी साधन मिळवण्यास अपयशी" msgid "Failed to attach disk" msgstr "डिस्क जोडण्यास अपयशी" msgid "Failed to attach interface" msgstr "संवाद जोडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "pid %u करिता जुळण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "VM '%s' स्वयंसुरू करण्यास अपयशी: %s" #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "स्टोरेज पूल '%s': %s स्वयंसुरू करण्यास अपयशी" msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "नेटवर्क काँफिग बदल ट्रांजॅक्शन सुरू करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "बाइंड %s ला नवीन रूट %s करिता बाइंड करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "cgroup '%s'ची बांधणी अपयशी, '%s' वरील" #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "माउंट डिरेक्ट्री %s ला %s करिता बाइंड करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "'%s' करिता सॉकेट बाइंड करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "%s हूककरिता मार्ग बिल्ड करण्यास अपयशी" msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "pidfile मार्ग बिल्ड करण्यास अपयशी" msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "pidfile मार्ग बिल्ड करण्यास अपयशी." #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "संग्रह %s बिल्ड् करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to canonicalize path '%s'" msgstr "मार्ग '%s' कॅनॉनिकलाइज करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "%s ची मालकी %u:%u करिता बदलण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "'%s' चे %d:%d करिता मालकी बदलण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "%s मध्ये chdir करण्यास अपयशी" msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "डोमेन व्यवस्थापीत प्रतिमा साठवण्याकरिता तपासणी अपयशी" msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "व्यवस्थापीत प्रतिमा साठवण्याकरिता तपासणी अपयशी" #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "%s ला क्लिन अप करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "%s करिता एजंटकरिता सुरक्षा संदर्भ नष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "%s करिता मॉनिटरकरिता सुरक्षा संदर्भ नष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "%s पासून खंड क्लोन करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "बाँड लक्ष्य %s बंद करण्यास अपयशी" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "अधिप्रमाणन श्रेय प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "नेटवर्क काँफिग बदल ट्रांजॅक्शन कमीट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "%s सह यजमान CPU ची तुलना करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "regex %s कंपाईन करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "मिडियावर कृती %s पूर्ण करण्यास अपयशी" msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "ट्रि सूची पूर्ण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "सॉकेटला '%s' शी जोडणी करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "रिमोट libvirt URI %s: %sसह जोडणी अपयशी" msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "ssh एजंटसह जोडणी अपयशी" #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "'%s' ला इंटकरिता रूपांतरीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "'%s' ला अनसाइंड् इंटकरिता रूपांतरीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "'%s' ला अनसाइंड लाँग लाँगकरिता रूपांतरीत करणे अपयशी" msgid "Failed to copy XML node" msgstr "XML नोडचे प्रत निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "डोमेन %s ला %s वर कोर डम्प करण्यास अपयशी" msgid "Failed to count network filters" msgstr "नेटवर्क फिल्टर्स् मोजण्यास अपयशी" msgid "Failed to count node devices" msgstr "नोड साधन मोजण्यास अपयशी" msgid "Failed to count secrets" msgstr "गोपणीयताची गणना करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' निर्माण करण्यास अपयशी: %s" #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL क्लाएंट संदर्भ निर्माण करण्यास अपयशी: %d (%s)" msgid "Failed to create XML" msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी" msgid "Failed to create XML config object" msgstr "XML संरचना ऑब्जेक्ट निर्माण अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "बांड लक्ष्य %s निर्माण करण्यास अपयशी" msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये ब्रिज नोड निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "'%s' dev '%s' करिता डिरेक्ट्री निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "साधन %s करिता डिरेक्ट्री निर्माण करण्यास अपयशी" msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "डिस्क पूल जिओमेट्रि निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "सेव्ह फाइल '%s' निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "फाइल '%s' निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "फाइल '%s' निर्माण करण्यास अपयशी: fs प्रकार ओळखणे अशक्य" #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "%s करिता फाइलसिस्टम शोध निर्माण करण्यास अपयशी" msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये इंटरफेस नोडला ब्रिज अंतर्गत निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%s पासून नेटवर्क निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "%s पासून नोड उपकरण निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "संग्रह %s निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "%s पासून संग्रह निर्माण करण्यास अपयशी" msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "रिबूट थ्रेड निर्माण करण्यास अपयशी, डोमेन नष्ट करत आहे" msgid "Failed to create socket" msgstr "सॉकेट निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s'" msgstr "स्तर डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "'%2$s' करिता '%1$s' symlink बनवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "'%2$s' करिता symlink '%1$s' निर्माण करण्यास अपयशी" msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "डोमेन शटडाउन हाताळणीकरिता थ्रेड निर्माणकरिता अपयशी" msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" msgstr "पूल ताजे करणे हाताळणीकरिता थ्रेड निर्माण अपयशी" msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "यजमानला सस्पेंड करण्यासाठी थ्रेड निर्माण अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "खंड %s निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "%s पासून खंड निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "%s पासून डोमेन व्याख्यीत करण्यात अपयशी" #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "%s पासून संवाद वर्णीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "%s पासून नेटवर्क फिल्टर व्याख्यीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%s पासून नेटवर्क व्याख्यीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "नवीन ब्रिज इंटरफेस %s चे वर्णन करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "नवीन ब्रिज इंटरफेस %s चे वर्णन करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "संग्रह %s व्याख्यीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "%s पासून संग्रह व्याख्यीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "स्वयंसुरूवात लिंक '%s': %s नष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "संग्रह %s काढून टाकण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "गोपणीयता %s नष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "स्नॅपशॉट %s नष्ट करणे अपयशी" #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "symlink '%s' नष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" msgstr "veth साधन %s नष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "खंड %s काढून टाकण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "ब्रिज इंटरफेस %s नष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी" #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "डोमेन '%d' नष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "संवाद %s नष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "नेटवर्क %s उध्वस्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "नोड उपकरण '%s' नष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "संग्रह %s नष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "साधन %s ला विलग करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%s पासून साधन वियुक्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to detach disk" msgstr "डिस्क वेगळे करण्यास अपयशी" msgid "Failed to detach interface" msgstr "संवाद वेगळे करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "%u:%u:%u:%u यांस प्रत्यक्ष-प्रवेश LUN नुरूप ओळखण्यास अपयशी" #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "अतिथीचे स्तर ओळखण्यास अपयशी: $guest. यापुढे नोंदणी करत नाही." msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "हायपरवाइजरपासून जोडणी तोडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d'चे कोर डम्प करण्यास अपयशी" msgid "Failed to extract interface information" msgstr "संवाद माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "इंटरफेस माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी किंवा इंटरफेस आढळले नाही" #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s'सह SCSI यजमान शोधणे अशक्य" msgid "Failed to find a node driver" msgstr "नोड ड्राइवर शोधण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "संग्रह ड्राइवर शोधण्यास अपयशी: %s" msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "गोपणीयता स्टोरेज ड्राइव्हर शोधण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "गोपणीयता स्टोरेज ड्राइव्हर शोधण्यास अपयशी: %s" msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "संग्रह ड्राइवर शोधण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "संग्रह ड्राइवर शोधण्यास अपयशी: %s" #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "कुठलेही %s संग्रह स्त्रोत शोधण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "gid '%u' करिता ग्रूप रेकॉर्ड शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "%s करिता पूर्वस्तर उपकरण शोधण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "%s बाइनरिकरिता मार्ग शोधण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" msgstr "PCI '%s' आणि unique_id='%u' यांचा वापर करून scsi_host शोधणे अपयशी" msgid "Failed to find the interface" msgstr "संवाद शोधण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "संवाद शोधण्यास अपयशी: %s" msgid "Failed to find the network" msgstr "नेटवर्क शोधतेवेळी अपयश" #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "नेटवर्क शोधतेवेळी अपयश: %s" #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "uid '%u' करिता वापरकर्ता रेकॉर्ड शोधणे अपयशी" #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "डिमन नुरूप विभाजीत करण्यास अपयशी: %s" #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "ब्रिज %s करिता नवीन xml दस्तऐवजचे रूपण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "विना-एंस्लेव्हड् इंटरफेस %s करिता नवीन xml दस्तऐवजचे रूपण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" msgstr "डिरेक्ट्री %s संपूर्णतया वाचण्यास अपयशी" msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to generate new name for interface %s" msgstr "संवाद %sकरिता नविन नाव निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "%s किर्कोळ क्रमांक प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "PCI SYSFS फाइल प्राप्त करणे अपयशी" #, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" msgstr "साधन दुवा '%s' पासून SRIOV फंक्शन प्राप्ति अपयशी" msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "निर्मीत गोपणीयताचे UUID प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "VNC पोर्ट प्राप्त करण्यास अपयशी. हे डोमेन VNC चा वापर करत आहे?" #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "ब्लॉक स्तिथी %s %s मिळवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "डोमेन '%s' साधन '%s' करिता ब्लॉक स्थिती प्राप्ति अपयशी" msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "साधनाचे क्षमता नाव प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "साधनाचे क्षमता क्रमांक प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "सर्टिफिकेट %s डिस्टिंग्युश्ड् नेम: %s प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "क्लाएंट सॉकेट PID प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "क्लाएंट सॉकेट आइडेंटिटि प्राप्त करणे अपयशी" msgid "Failed to get disk information" msgstr "डीस्क विषयी माहिती मिळवण्यात अपयशी" msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "डोमेन स्वयंसुरूवता स्तर प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "डोमेन वर्णन xml प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "डोमेन पर्सिस्टंस् माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get domain state" msgstr "डोमेन स्तर प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "डोमेनचे UUID प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get fs flags" msgstr "fs फ्लॅग्ज प्राप्त करणे अपयशी" #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "iSCSI सत्र करिता मार्ग '%s' साठी आयोजक क्रमांक प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get interface information" msgstr "संवादपटाविषयी माहिती मिळवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "संवादपट आकडेवारी %s %s मिळवण्यास अपयश" #, c-format msgid "Failed to get leases info for %s" msgstr "%s करिता लिजेस प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "क्षेत्र %s करिता स्मृतीची आकडेवारी प्राप्त करा" msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "नेटवर्क स्वयंसुरूवात स्तर प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "नेटवर्क पर्सिस्टंस् माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "libxenlight पासून नोड फिजिकल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "पर्याय '%s': %s प्राप्ति अपयशी" msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "पूल स्वयंसुरूवात स्तर प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "पर्सिस्टंस् माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' करिता शेड्युलर id प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' करिता शेड्युलर घटक प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "स्नॅपशॉट संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "सुरू नेटवर्क्सची संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "सुरू पूल्स्ची संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "बंद नेटवर्क्सची संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "बंद पूल्स्ची संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "syspath '%s' किंवा '%s' करिता udev साधन प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "गोपणीयताचे uuid प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get valid client socket identity" msgstr "वैध क्लाएंट सॉकेट ओळख वैध करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "वैध क्लाएंट सॉकेट ओळख गट वैध करण्यास अपयशी" msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "libxenlight पासून आवृत्ती माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "TLS सत्र: %s सुरू करण्यास अपयशी" msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "libssh2 एजंट हाताळणी सुरू करण्यास अपयशी" msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "libssh2 परिचीत यजमान तक्ता सुरू करण्यास अपयशी" msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "libssh2 सत्र सुरू करण्यास अपयशी" msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "libvirt सुरू करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" msgstr "libvirt त्रुटी हाताळणी सुरू करण्यास अपयशी" msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "म्युटेक्स् सुरू करण्यास अपयशी" msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "सेक्युरिटि ड्राइव्हर्स् सुरू करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "स्टोरेज पूल '%s': %s सुरू करण्यास अपयशी" msgid "Failed to inquire lock" msgstr "कुलूपबंदची चौकशी करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "प्रोसेस %lld: %s नष्ट करण्यास अपयशी" msgid "Failed to list active domains" msgstr "सक्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी" msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "सक्रीय संवादांची सूची बनवण्यास अपयशी" msgid "Failed to list active networks" msgstr "सक्रीय नेटवर्क यादी निर्माण करण्यास अपयशी" msgid "Failed to list active pools" msgstr "सक्रीय संग्रह यादीत दर्शविण्यास अपयशी" msgid "Failed to list domains" msgstr "डोमेनची सूची दाखवण्यास अपयशी" msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी" msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "निष्क्रीय संवादांची सूची बनवण्यास अपयशी" msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "निष्क्रीय नेटवर्क यादी निर्माण करण्यास अपयशी" msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "निष्क्रीय संग्रह यादीत दर्शविण्यास अपयशी" msgid "Failed to list interfaces" msgstr "संवाद सूची दाखवण्यास अपयशी" msgid "Failed to list network filters" msgstr "नेटवर्क फिल्टर्स् सूचीत दाखवण्यास अपयशी" msgid "Failed to list networks" msgstr "नेटवर्कची सूची दाखवण्यास अपयशी" msgid "Failed to list node devices" msgstr "नोड साधन यादीत दर्शविण्यास अपयशी" msgid "Failed to list node secrets" msgstr "नोड गोपणीयताची सूची दाखवण्यास अपयशी" #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "$uri वर पर्सिस्टंट अतिथींना सूचीत दाखवण्यास अपयशी" msgid "Failed to list pools" msgstr "पूल्स्ची सूची दाखवण्यास अपयशी" msgid "Failed to list secrets" msgstr "गोपणीयता सूची दाखवण्यास अपयशी" msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "ssh एजंट ओळख सूचीत दाखवण्यास अपयशी" msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "स्टोरेज खंड सूचीत दाखवण्यास अपयशी" msgid "Failed to list transient guests" msgstr "ट्रांजिएंट अतिथींना सूचीत दाखवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' करिता vcpus सूचीत दाखवण्यास अपयशी" msgid "Failed to list volumes" msgstr "खंडांची सूची दाखवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "PCI स्टब मॉड्युल %s लोड करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "PCI स्टब मॉड्युल %s: प्रशासकीयरित्या प्रतिबंधीत" #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "प्लगइन %s: %s लोड करण्यास अपयशी" msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "अधिप्रमाणन श्रेय निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "साधण %s चे निर्माण अपयशी" #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "डिरेक्ट्री %s ला फक्तवाचणीय असे निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "dnsmasq (PID: %d) ने काँफिग फाइल्स् पुनःलोड करण्यास मेक अपयशी." msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "स्थानांतरननंतर क्षेत्र पर्सिस्टंट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "स्थानांतरननंतर क्षेत्र पर्सिस्टंट करण्यास अपयशी: %s" #, c-format msgid "Failed to make mount %s readonly" msgstr "माउंट %s फक्तवाचनीय करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "नवीन रूट %s फक्त वाचनीय करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "मार्ग %s चे निर्माण अपयशी" msgid "Failed to make root private" msgstr "रूटला प्राइव्हेट बनवणे अशक्य" #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s अपयशी" #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "%s ला %s वर प्रकार %s म्हणून माउंट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "%s माऊंट करण्यास अपयशी, /dev वरील" #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "/dev/ptsवरील %s माऊंट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "/proc/meminfo वरील %sला माउंट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" msgstr "devfs ला %s प्रकार %s (%s) वर माऊंट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "साधन %s ला %s वर माउंट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "साधन %s ला %s करिता %s म्हणून माऊंट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "साधन %s ला %s करिता माउंट करण्यास अपयशी, फाइलप्रणाली ओळखण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "%s येथे devpts माऊंट करणे अपयशी" #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "डिरेक्ट्री %s ला tmpfs म्हणून माउंट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "%s येथे रिकामे tmpfs माऊंट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये '%s' एलिमेंटला स्थानांतरीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "%s उघडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "'%s' उघडणे अपयशी" #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "संयोजना जागा फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "डोमेन प्रतिमा फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी: fs प्रकार ओळखणे अशक्य" #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "pid फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी" msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "सॉकेटला sanlock डिमनकरिता उघडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "मार्ग '%s' सह स्टोरेज वॉल्यूम उघडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %s उघडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "PCI काँफिग पत्ता '%s' वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "बिटमॅप '%s' वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "ब्लॉक नाव %s वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "%s ची संरचना वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "डिरेक्ट्रीचे नाव '%s' वाचण्यास अपयशी" msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "डोमेन वर्णन xml वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "ग्रूप '%s' वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "पद्धती '%s' वाचण्यास अपयशी" msgid "Failed to parse port number" msgstr "पोर्ट क्रमांक वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "'%s' पासून पॉझिटिव्ह इंटिजर वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "फाइल '%s' पासून स्नॅपशॉट XML वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "'%s' पासून uid व gid वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "वापरकर्ता '%s' वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "URI घटक %s चे मूल्य वाचण्यास अपयशी" msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist आऊटपुट वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgid "Failed to pivot root" msgstr "pivot करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "फाइल '%s'करिता मोकळ्या जागेचे पूर्व-वाटप करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" msgstr "%s: %s करिता क्षमता शोधण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "sysfs मार्ग '%s' सह SCSI साधनाचे विश्लेषण अपयशी" msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "ॲडवाइजरि नोडसेटरीता numad ची चौकशी करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "PCI उपकरण पुनः जोडण्यास अपयशी: %s" #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "साधन %s पुन्ह-जोडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "%s वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "'%s' वाचण्यास अपयशी" msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "AppArmor प्रोफाइल्स् सूची '%s' वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "%s करिता PCI संरचना जागा वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "फाइल '%s' वाचण्यास अपयशी" msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "सिग्नल पाइपपासून वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "%s करिता उत्पादन/विक्रेता ID वाचण्यास अपयशी" msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "कंटेनर चालू ठेवा संदेश वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "%s (%d) करिता डिरेक्ट्री पुनःसमाविष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "डोमेन %s रीबूट करण्यात असफल" #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' पुनःसुरू करण्यास अपयशी" msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "हायपरवाइजरशी पुनः जोडणी करण्यास अपयशी" msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "संग्रह %s पुन्ह दाखल करण्यास अपयशी" msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "लॉक फेल्युर कृतीची नोंदणी करण्यास अपयशी" msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "पूर्णपणे बंद करण्याकरिता वेळ समाप्ती पंजीकरण अपयशी" #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "xml नेमस्पेस् '%s' ची नोंदणी करणे अपयशी" msgid "" "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'" msgstr "xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings' नोंदणी अपयशी" msgid "Failed to release lock" msgstr "कुलूपबंद मोकळे करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "पोर्ट %dचा वापर बंद करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to remove capability %s: %d" msgstr "क्षमता %s: %d काढून टाकण्यास अपयशी" msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "डोमेन व्यवस्थापीत सेव्ह प्रतिमा काढून टाकण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "व्यवस्थापीत सेव्ह फाइ '%s' काढून टाकण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "डोमेन %s करिता व्यवस्थापीत प्रतिमा साठवा काढून टाकण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "स्टोरेज खंड '%s'(%s) काढून टाकण्यास अपयशी" msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "कमाल NUMA नोड id करिता विनंती अपयशी" #, c-format msgid "Failed to reserve port %d" msgstr "पोर्ट %d आरक्षीत करणे अपयशी" #, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" msgstr "पोर्ट %zuला आरक्षित करणे अपयशी" #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "PCI उपकरण रिसेट करण्यास अपयशी: %s" #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "साधन %s स्वच्छ करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "डोमेन %s ला मूळस्थितीत आणा" #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "ब्लॉक साधन '%s' पुनःआकार अपयशी" #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "साधन लिंक '%s'चे निवारण अपयशी" #, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "%s येथे सिलिंकचे निवारण अपयशी" #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "%s करिता PCI संयोजना जागा पूर्वस्थितीत आणण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित करण्यात अपयशी" msgid "Failed to restrict process" msgstr "प्रोसेस्ला थांबण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू करण्यात अपयशी" #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' पुनः सुरू करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "अपयशी झाल्यानंतर अतिथी %s यांस पुनः सुरू करणे अयशस्वी" #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "डोमेन '%s' करिता CPU आकडेवारि पुनरप्राप्ति अपयशी" msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "सध्याचे vcpu प्रमाण पुनरप्राप्ति अपयशी" msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "कमाल vcpu प्रमाण पुनरप्राप्ति अपयशी" #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "ssh यजमान कि: %s पुनःप्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "अतिथीपासून vCPU गणन प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "नेटवर्क काँफिग बदल ट्रांजॅक्शन रोलबॅक करण्यास अपयशी" msgid "Failed to run clone container" msgstr "क्लोन कंटेनर चालवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "नवीन iscsi संवाद निर्माण करण्यासाठी आदेश '%s' चालवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "IQN '%2$s' सह iscsi संवाद सुधारीत करण्यासाठी आदेश '%1$s' चालवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" msgstr "'%s' ला '%s' करिता साठवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "डोमेन %s स्तर साठवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी" #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' साठवण्यास अपयशी" msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "कंट्रोलरकरिता कंटिन्यु सिग्नल पाठवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर %d पाठवणे अपयशी" msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "लक्ष्य यजमानकरिता माइग्रेशन डाटा पाठविण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "init कंट्रोल %s करिता विनंती पाठवण्यास अपयशी" msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट सिरिअलाइज करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "%s ला %s करिता ठरवण्यास अपयशी: मूल्य खूप मोठे आहे" msgid "Failed to set NOCOW flag" msgstr "NOCOW फ्लॅग ठरवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "%s पासून गुणधर्म सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये ब्रिज विलंब %d ठरवण्यास अपयशी" msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये 'bridge' करिता इंटरफेस प्रकार ब्रिज करणे निश्चित करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "close-on-exec फ्लॅग '%s' ठरवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये इंटरफेस नावाला '%s' करिता निश्चित करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये इंटरफेस प्रकारला '%s' करिता निश्चित करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये मास्टर ब्रिज् इंटरफेस नावाला '%s' करिता निश्चित करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' करिता कमाल मेमरि ठरवण्यास अपयशी" msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "क्षेत्रकरिता स्मृती सेट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' करिता मेमरि ठरवण्यास अपयशी" msgid "Failed to set new domain description" msgstr "नवीन डोमेन वर्णन निश्चित करण्यास अपयशी" msgid "Failed to set new domain title" msgstr "नवीन डोमेन शीर्षक सेट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये नवीन स्लेव्ह इंटरफेस नावाला '%s' करिता निश्चित करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये नवीन स्लेव्ह इंटरफेस प्रकारला '%s' करिता निश्चित करण्यास अपयशी" msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "विना-ब्लॉक करणारे फाइल वर्णन बाब निश्चित करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' करिता शेड्युलर घटक प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "Failed to set secret value" msgstr "गोपणीय मूल्य सेट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "%s करिता एजंटकरिता सुरक्षा संदर्भ ठरवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "%s करिता मॉनिटरकरिता सुरक्षा संदर्भ ठरवण्यास अपयशी" msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये stp गुणधर्म निश्चित करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' करिता vcpus ठरवण्यास अपयशी" msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "जोडणीवेळी keepalive सेटअप अपयशी\n" #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "डोमेन %s शटडाउन करण्यात अपयश" #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' बंद करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL संपर्क प्रारंभ करण्यास अपयशी: %d (%s)" #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "ब्रिज इंटरफेस %s सुरू करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी" #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "संवाद %s सुरू करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "VM '%s': %s वर जॉब सुरू करणे अपयशी" #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "नेटवर्क %s सुरू करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "संग्रह %s सुरू करण्यास अपयशी" msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "nwfilter ड्राइवर सुरू करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "nwfilter ड्राइवर सुरू करण्यास अपयशी: %s" #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "मार्ग '%s' सह स्टोरेज खंडाचे stat करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL नेगोशिएशन: %d (%s) स्टेप करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d' सस्पेंड करण्यास अपयशी" msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "रूट माऊंट यांस slave मोडमध्ये बदलवणे अपयशी" #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "साधन %s ला %s करिता symlink करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "स्नॅपशॉट: %s घेण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "प्रोसेस %lld ला SIG%sसह बंद करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "फाइल '%s' ट्रंकेट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "मार्ग '%s' सह %ju बाइट्स्सह खंडला ट्रंकेट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "0 बाईट्स् करिता मार्ग '%s' सह खंडाला ट्रंकेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "PCI साधन '%s' ला बाइंड अशक्य करण्यास अपयशी, %s पासून" #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "ब्रिज इंटरफेस %s वर्णन अशक्य करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "संवाद %s चे वर्णन अशक्य करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "नेटवर्क %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "नेटवर्क फिल्टर %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "क्षेत्र %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "'%s' ला माउंट अशक्य करण्यास अपयशी व सबट्री '%s' ला विलग करणे अपयशी" #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "'%s' ला माउंट अशक्य करण्यास अपयशी व जुणे रूट '%s' यास माउंट अशक्य करण्यास अपयशी" msgid "Failed to unpause domain" msgstr "डोमेनला थांबणे अशक्य करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "%s सुधारित करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "लक्ष्य '%s' करिता नोड मोडची सुधारणा '%s' अपयशी" #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "%s पासून साधन सुधारणा अपयशी" msgid "Failed to update interface link state" msgstr "इंटरफेस लिंक स्तर सुधारित करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "नेटवर्क %s सुधारित करण्यास अपयशी" msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "पिअरचे सर्टिफिकेट तपासण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "खंड %s नष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "%zu बाईट्स् स्टोरेज वॉल्यूमवर लिहण्यास अपयशी, मार्ग '%s' सह" msgid "Failed to write save file header" msgstr "सेव्ह फाइल शीर्षक लिहण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "pid फाइल '%s' करिता लिहण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "vmx फाइल '%s' लिहण्यास अपयशी" msgid "Failed to write xml description" msgstr "xml वर्णन लिहण्यास अपयशी" msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "अपयशी! खंड काढून टाकले नाही." msgid "Failed." msgstr "अपयशी." #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "sanlock तर्फे फेल्युर कृती %s समर्थीत नाही" msgid "Failure to mask address" msgstr "मास्क पत्तामध्ये अपयश" msgid "Failure while reading log output" msgstr "लॉग आऊटपुट वाचतेवेळी त्रुटी आढळली" #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%2$s' मध्ये नॉन-IPv6 पत्ता '%1$s' करिता फॅमिलि 'ipv6' निर्देशीत केले" #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "CPU मॉडेल %2$s द्वारे आवश्यक गुणविशेष %1$s, आढळले नाही" #, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "लक्ष्यकरिता क्षेत्र '%s' खूपच मोठे आहे" msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "लक्ष्यकरिता क्षेत्र कर्नल मेमरि खूपच लांब आहे" #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "क्षेत्र नाव '%s' खूप लांब आहे" #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "फाइल '%s' कडे अपरिचीत प्रकार आढळले" msgid "File bandwidth:" msgstr "फाइल बँडविड्थ:" #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" "udev %d तर्फे पुरवलेले फाइल डिस्क्रिप्टर नोड साधन फाइल डिस्क्रिप्टर %d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "फाइल नाव '%s' कडे अपेक्षित रूपण '/vmfs/volumes//' नाही" #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "फाइल नाव '%s' विना-अस्तित्वातील डाटास्टोर '%s' करिता संदर्भ पुरवतो" msgid "File processed:" msgstr "फाइल विश्लेषीत:" msgid "File remaining:" msgstr "फाइल उर्वरीत:" msgid "File total:" msgstr "फाइल एकूण:" msgid "Filepath is Null" msgstr "फाइलमार्ग Null आहे" msgid "Filepath is null" msgstr "फाइलमार्ग null आहे" msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "फाइलसिस्टम ड्राइव्हर प्रकार समर्थीत नाही" #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "फिल्टर '%s' वापरणीत आहे." msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "ह्या libvirt तर्फे फिल्टरिंग समर्थीत नाही" msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "--type चा वापर करून libvirt तर्फे फिल्टरिंग समर्थीत नाही" msgid "Finished" msgstr "पूर्ण झाले" msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "पहिले फाइल-आधारित हार्डडिस्ककडे सोअर्स् नसायचे, VMX फाइलकरिता डाटास्टोर व मार्ग " "माहिती करणे अशक्य" #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "फ्लॉपी '%s' कडे असमर्थीत प्रकार '%s' आढळले, '%s' किंवा '%s' अपेक्षित आहे" #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "फ्लॉपी डिस्क इंडेक्स् ('%s' पासून वाचले) खूप मोठे आहे" msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "IPv4 करिता, बहु DHCP संरचना निर्देशीत करणे अशक्य." msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "IPv6करिता, बहु DHCP संरचना निर्देशीत करणे अशक्य." msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "दिलेले डोमेन जबररित्या बंद करा, परंतु रिसोअर्सेस् शाबूत राहतात." msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "जबरनरित्या नेटवर्कला बंद करा." msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "जबरनरित्या दिलेल्या पूलला बंद करा. पूलमधील रॉ डाटाचा वापर केला जात नाही" #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "यजमान '%s' करिता IP पत्ता रूपण अशक्य: %s" #, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "अवैध साधन दुवा '%s' आढळली, '%s'मध्ये" #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "अनपेक्षित कंट्रोलर मॉडल '%s' आढळले, डिस्क '%s' करिता" msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "डोमेनचे माउंट केलेल्या फाइलप्रणाल्या गाठवा." #, c-format msgid "Froze %d filesystem(s)\n" msgstr "%d फाइलप्रणाली गोठवले\n" msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "ब्लॉक साधनचे फूल्ली-कॉलिफाइड मार्ग" msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "डिस्क साधनाचे फूल्ली-कॉलिफाइड मार्ग किंवा लक्ष्य" #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "फंक्शन %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे" msgid "GET operation failed" msgstr "GET कार्य असफल" #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET कार्य असफल: %s" msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS तर्फे हाक देतेवेळी त्रूटी" msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "डोमेनकरिता ब्लॉक साधन आकार प्राप्त करा." msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" "सुरू डोमेनकरिता डिव्हाइस ब्लॉक स्तर प्राप्त करा. क्षेत्रांच्या विश्लेषणकरिता man पृष्ठ किंवा --" "human याचा वापर करा" msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "डोमेनच्या वर्च्युअल इंटरफेसचे दुवा स्तर प्राप्त करा." msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "सुरू असलेल्या डोमेनरीता मेमरि आकडेवारि प्राप्त करा." msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "कार्यरत क्षेत्रापासून नेटवर्क संवादपट स्तिथी मिळवा." msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "blkio बाब प्राप्त करा किंवा ठरवा" msgid "Get or set memory parameters" msgstr "मेमरि बाबी प्राप्त करा किंवा निश्चित करा" msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "नोड मेमरि बाबी प्राप्त किंवा सेट करा" msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" "नोड मेमरि बाबींना प्राप्त किंवा ठरवा\n" " मेमरि बाबींना प्राप्त करण्यासाठी, खालिल आदेशचा वापर करा: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgid "Get or set numa parameters" msgstr "numa बाबी प्राप्त करा किंवा ठरवा" msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" "अतिथी डोमेनकरिता सध्याचे blkio बाब प्राप्त करा किंवा ठरवा.\n" " बाब प्राप्त करण्यासाठी खालिल आदेशचा वापर करा: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" "अतिथी डोमेनकरिता मेमरि बाबी प्राप्त करा किंवा निश्चित करा.\n" " मेमरि बाबींना प्राप्त करण्यासाठी खालिल आदेशचा वापर करा: \n" "\n" " virsh # memtune " msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" "अतिथी डोमेनकरिता सध्याचे numa बाबी प्राप्त करा किंवा ठरवा.\n" " बाब प्राप्त करण्यासाठी खालिल आदेशचा वापर करा: \n" "\n" " virsh # numatune " msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "सध्याचे स्नॅपशॉट प्राप्त करा किंवा निश्चित करा" msgid "Get persistent config failed" msgstr "पर्सिस्टंट काँफिग प्राप्ति अपयशी" msgid "Get persistent interface state" msgstr "पर्सिस्टंट इंटरफेस स्तर प्राप्त करा" msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "आर्किटेक्चरकरिता CPU मॉडेल्स प्राप्त करा." msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "कमाल माइग्रेशन बँडविड्थ् प्राप्त करा" msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "डोमेनकरिता कमाल माइग्रेशन बँडविड्थ् (MiB/s मध्ये) प्राप्त करा." msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "स्नॅपशॉटच्या पॅरेंटचे नाव प्राप्त करा" msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "डोमेनकरिता ब्लॉक साधनांचे सारांश प्राप्त करा." msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "डोमेनकरिता वर्च्युअल इंटरफेसेसे सारांश प्राप्त करा." msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "डोमेनचे वर्च्युअल इंटरफेसचे Get/set बाबी." msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" "कॅशेचे आकार प्राप्त किंवा सेट करा ज्याचा वापर लाइव्ह माइग्रेशनवेळी पुनराकृत ट्रांस्फर्ड मेमरि " "पेजेस्ना कम्प्रेस करण्यासाठी केले जाते." msgid "Gets or sets the domain's system time" msgstr "डोमेनची प्रणाली वेळ प्राप्त करते किंवा सेट करते" msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "एक किंवा त्यापेक्षा जास्त (किंवा सर्व) डोमेन्सविषयी आकडेवारी प्राप्त करा" #, c-format msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict" msgstr "अरे संदर्भ प्राप्त झाले परंतु '%s' एकमेव मुळ प्रकार किंवा डिक्ट नाही" #, c-format msgid "" "Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key" "+value type" msgstr "" "जुळण्याजोगी key+value प्रकारसह अरे संदर्भ प्राप्त झाले परंतु '%s' एकमेव मुळ प्रकार किंवा " "डिक्ट नाही" #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "अवैध मेमरि आकार %d" msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "गटातील आदेश:\n" "\n" msgid "Guest agent is not responding" msgstr "अतिथी एजंट प्रतिसाद देत नाही" #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "अतिथी एजंट प्रतिसाद देत नाही: %s" msgid "Guest agent not available for now" msgstr "अतिथी एजंट आत्ता अनुपलब्ध" #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' करिता कॉलसाठी" #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" "HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' करिता कॉलसाठी. फॉल्ट अपरिचीत आहे, XPath विश्लेषण अपयशी" #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" "HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' करिता कॉलसाठी. फॉल्ट अपरिचीत आहे, डिसिरिअलाइजेशन अपयशी" #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' करिता कॉलसाठी. फॉल्ट: %s - %s" #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' पासूनच्या डाउनलोडकरिता" #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' पासूनच्या अपलोडकरिता" msgid "Handshake is already complete" msgstr "हँडशेक आधिपासूनच पूर्ण झाले" msgid "Hard disk is null" msgstr "हार्ड डिस्क null आहे" #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "%s करिता हूक, कार्य #%d शोधण्यास अपयशी" msgid "Hook script execution failed" msgstr "हूक स्क्रिप्ट एक्जिक्युशन अपयशी" #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "हूक स्क्रिप्ट एक्जिक्युशन अपयशी: %s" msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "यजमान CPU आवश्यक गुणविशेष पुरवत नाही" msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "यजमान CPU अतिथी CPU सह जुळत नाही: अगाऊ गुणविशेष" #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "यजमान CPU %s मध्ये वर्णनीत CPU चे सूपरसेट आहे\n" msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "यजमान CPU छुपे गुणविशेष पुरवतो" msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "यजमान SMBIOS माहिती अनुपलब्ध" msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "यजमान sysinfo एक्सट्रॅक्शन ह्या प्लॅटफॉर्मवर समर्थीत नाही" #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo रेजिस्टर '%s' मध्ये अनपेक्षित रूपण आढळले" #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo रेजिस्टर '%s' मध्ये अनपेक्षित लांबी आढळली" #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "नाव '%s' सह HostPortGroup आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" "HostVirtualSwitch आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, अस्तित्वातील संपादित करणे समर्थीत नाही" #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "Hostdev स्रोत %s ब्लॉक साधन पाहिजे" msgid "Hostname" msgstr "यजमाननाव" msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "यजमान कि तपासणीकरिता यजमाननाव आवश्यक आहे" #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "'%s' चे यजमाननाव ठरवले नाही" #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "ह्युमन मॉनिटर आदेश %s चालवण्यास उपलब्ध नाही" msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "हायब्रिड-सस्पेंड" #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "हायपरव्हि सिपनलॉक पुन्ह प्रयत्न प्रमाण भिन्न आहे: स्रोत: '%u', लक्ष्य: '%u'" msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "HyperV स्पिनलॉक रिट्राय गणन किमान 4095 पाहिजे" msgid "I/O Error" msgstr "I/O त्रुटी" msgid "I/O error" msgstr "I/O त्रुटी" msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "स्क्रीनशॉट घ्यावयाच्या स्क्रीनचे ID" #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE बस इंडेक्स् %d [0..1] व्याप्तिच्या बाहेर आहे" #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "IDE कंट्रोलर इंडेक्स् %d, [0] व्याप्तिच्या बाहेर आहे" #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "IDE डिस्क इंडेक्स् ('%s' पासून वाचले) खूप मोठे आहे" #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE युनिट इंडेक्स् %d [0..1] व्याप्तिच्या बाहेर आहे" msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "IFLA_PORT_SELF आढळले नाही" msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "IFLA_VF_PORTS आढळले नाही" msgid "IO Weight" msgstr "IO वजन" msgid "IOThread to be used by supported device" msgstr "समर्थीत साधनमार्फत वापरण्याजोगी IOThread" msgid "IOThreads not supported for this QEMU" msgstr "या QEMU करिता IOThreads समर्थीत नाही" #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "IP %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे" msgid "IP address" msgstr "IP पत्ता" #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "यजमान '%s' करिता IP पत्ता शोधणे अशक्य: %s" msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "libvirt ला IP पत्ता लर्णिंग सपोर्टसह कंपाइल न केल्यामुळे IP घटक पुरवणे आवश्यक आहे" msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "साधन न आढळल्याने IP घटक स्नूपिंग कार्य करत नसल्याने घटक पुरवणे आवश्यक" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "ISession object is null" msgstr "ISession ऑब्जेक्ट नल आहे" msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox ऑब्जेक्ट नल आहे" msgid "Id" msgstr "Id" msgid "Id:" msgstr "Id:" msgid "Identity attribute is already set" msgstr "आइडेंटिटि गुणधर्म आधिपासूनच सेट केले" #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "$uri URI वर अतिथीकरिता दुर्लक्ष करत आहे" #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "%s %s '%s' करिता प्रतिमा फाइलमध्ये असमर्थीत सफिक्स आढळले, '%s' अपेक्षित" msgid "In use" msgstr "वापरणीत" #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "इंकमिंग कूकि डाटाकडे अनपेक्षित UUID %s vs %s" #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "इंकमिंग कूकि डाटाकडे अनपेक्षित नाव %s vs %s" #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "अस्थीर SCSI कंट्रोलर मॉडल ('%s' '%s' नाही) SCSI कंट्रोलर इंडेक्स् %d करिता" msgid "Incorrect data type" msgstr "अयोग्य डाटा प्रकार" #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "अयोग्य xpath '%s'" msgid "Init pid is not yet available" msgstr "Init pid अजूनही उपलब्ध नाही" msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "Init प्रोसेस ID अजूनही परिचीत नाही" #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "%s स्टेट ड्राइव्हरला सुर करणे अपयशी: %s" msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "अतिथीकरिता NMI अंतर्भुत करा" msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "अतिथी डोमेनकरिता NMI अंतर्भुत करा." msgid "Insert the media" msgstr "मिडीया अंतर्भुत करा" #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "इंटरफेस '%s' वरील नियम सुरू करणे अपयशी" msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस" #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "संवाद %s XML संयोजना संपादीत केले.\n" #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "संवाद %s XML संयोजना बदलले नाही.\n" #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "%2$s पासून वर्णनीत संवाद %1$s\n" #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "संवाद %s नष्ट केले\n" #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "संवाद %s सुरू झाले\n" #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "संवाद %s अवर्णनीत\n" #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "संवाद (साधन: %s) आढळले नाही." #, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "संवाद (मॅक: %s) आढळले नाही." msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "संवाद यशस्वीपणे जोडले\n" msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "संवाद यशस्वीरित्या अलग केले\n" #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "काँफिग %s पासून इंटरफेस् नाव दिलेले नाव %s सह जुळत नाही" msgid "Interface not found" msgstr "संवाद आढळले नाही" #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "संवाद आढळले नाही: %s" msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "SR-IOV वर्च्युअल फंक्शन्सवर इंटरफेस प्रकार hostdev सध्या समर्थीत आहे" #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "अवैद \"nativeMode='%s'\", vlan एलिमेंटमध्ये" #, c-format msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" msgstr "अवैध 'memAccess' गुणधर्म मूल्य '%s'" msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "अवैध BIOS 'date' रूपण" msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "अवैध CPU गुणविशेषचे नाव" msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "अवैध CPU गुणविशेष करार" msgid "Invalid CPU topology" msgstr "अवैध CPU रचना" #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "अवैध CPU विक्रेता स्ट्रिंग '%s'" #, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%2$s' अंतर्गत सर्व्हिस '%1$s' करिता अवैध DNS SRV प्राधान्यता गुणधर्म" #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "नेटवर्क '%s' DNS HOST रेकॉर्डमध्ये अवैध IP पत्ता" #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s' करिता स्टॅटिक यमजान वर्णनमध्ये अवैध IP पत्ता आढळले" #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "अवैध IPv4 प्रिफिक्स '%lu', नेटवर्क '%s'मध्ये" #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "अवैध IPv6 प्रिफिक्स '%lu', नेटवर्क '%s'मध्ये" msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "अवैध NULL कॉलबॅक पुरवले" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "अवैध PCI पत्ता %s. फक्त %zu पर्यंतचे PCI बसेस स्वीकारले जातात" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" msgstr "अवैध PCI पत्ता %s. फक्त PCI डोमेन 0 स्वीकारले जाते" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" msgstr "अवैध PCI पत्ता %s. फंक्शन <= %u पाहिजे" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" msgstr "अवैध PCI पत्ता %s. स्लॉट <= %zu पाहिजे" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" msgstr "अवैध PCI पत्ता %s. स्लॉट >= %zu पाहिजे" #, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" msgstr "अवैध PID %d, VM करिता" #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "'%2$s'करिता अवैध STP स्तर मूल्य %1$d प्राप्त. -1, 0, किंवा 1 पाहिजे." #, c-format msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s'च्या वर्णनकरिता प्रफिक्ससाठी अवैध ULong मूल्य निर्देशीत" #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "अवैध USB क्लास कोड %s" #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "SCSI पूलकरिता अवैध अडॅप्टर नाव '%s'" #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "अवैध पत्ता '%s', नेटवर्क '%s'मध्ये" msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "USB साधनकरिता अवैध पत्ता" msgid "Invalid address." msgstr "अवैध पत्ता." msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "अवैध स्वीकार्य मूल्य, एकतर 'होय' किंवा 'नाही'" msgid "Invalid argument" msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट" #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "अवैध ओळख पटवण्याची पद्धत: '%s'" #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध बूलियन मूल्य" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "अवैध ब्रिज मॅक पत्ता '%s', नेटवर्क '%s' मध्ये" #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "डिस्क करिता अवैध बस प्रकार '%s'" #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "फ्लॉपी डिस्क करिता अवैध बस प्रकार '%s'" msgid "Invalid call" msgstr "अवैध कॉल" msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "अवैध कॉल, म्युटेक्स् आढळले नाही" msgid "Invalid call, no session" msgstr "अवैध कॉल, सत्र आढळले नाही" msgid "Invalid capability type" msgstr "अवैध सहत्वता प्रकार" #, c-format msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" msgstr "memnode एलिमेंट: %s मध्ये आवश्यक cellid गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Invalid certificate" msgstr "अवैध प्रमाणपत्र" #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" "अवैध चैन नाव '%s'. कृपया '%s' नावाचे किंवा खालिल प्रिफिक्सपैकी एक चैन नावाचा वापर " "करा: " #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%3$s' च्या id '%2$s' मध्ये, अवैध कॅरेक्टर '%1$c'" msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "char साधनकरिता स्रोत वाहिनीमध्ये अवैध अक्षर आढळले" #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "अवैध क्लास ID %d" #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "अवैध चयन अवधी मूल्य '%d'" #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "अवैध संकुचन साठवा रूपण %d" msgid "Invalid context" msgstr "अवैध संदर्भ" #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "%s मधील अवैध cpuNum" #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "अवैध cpuid[%zu], %s गुणविशेषमध्ये" msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "अतिथी एजंटतर्फे अवैध डाटा पुरवली आहे" #, c-format msgid "Invalid delay value in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s' अंतर्गत अवैध विलंब मूल्य" #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "अवैध साधन %s ड्राइव्हर फाइल %s सिमलिंक नाही" #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "अवैध साधन %s iommu_group फाइल %s सिमलिंक नाही" #, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" msgstr "अवैध साधन प्रकार पुरविले: %s" #, c-format msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%2$s' अंतर्गत अवैध dns forwardPlainNames सेटिंग '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid domain state %s" msgstr "अवैध डोमेन स्तर %s" msgid "Invalid domain supplied" msgstr "अवैध डोमेन पुरवले" #, c-format msgid "Invalid driver type: %d" msgstr "अवैध ड्राइव्हर प्रकार: %d" msgid "Invalid duration" msgstr "अवैध कालावधी" #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "बाँड '%2$s'करिता अवैध अनस्लेव्ड इंटरफेस नाव '%1$s'" msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "अवैध वातावरण नाव, अक्षर किंवा अंडरस्कोरसह सुरू व्हायला हवे" msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "अवैध वातावरण नाव, फक्त अल्फान्युमेरिक व अंडरस्कोर समाविष्ट असायला पाहिजे" msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "अवैध फॉलबॅक गुणधर्म" msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "मॉनिटरकरिता प्रतिक्षा करतेवेळी अवैध फाइल डिस्क्रिप्टर" #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "अवैध फ्लॉपी साधन नाव: %s" #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "'%s'करिता 'bonding/arp_validate'करिता अवैध रूपण" #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "'%s'करिता 'bonding/mode'करिता अवैध रूपण" #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%2$s' च्या IP पत्ता '%1$s' अंतर्गत अवैध फॉरवर्डर" #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "अवैध fromConfig मूल्य: %s" #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "अवैध हार्डडिस्क साधन नाव: %s" #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "#%d करिता अवैध हूक नाव" #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "अवैध यजमान कि तपासणी पद्धत: '%s'" #, c-format msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" msgstr "डिस्क ड्राइव्हर एलिमेंट: %s अंतर्गत अवैध iothread गुणधर्म" msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "अवैध ip पत्ता प्रिफीक्स मूल्य" #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%2$s'मध्ये अवैध ipv6 सेटिंग '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "'%s' पासून अवैध लूकअप" #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "'%s' चे '%s' पासून अवैध लूकअप" msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "CPU संरचना करिता अवैध गुणधर्म जुळवणी" #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "अवैध मेमरि कोर डम्प गुणधर्म मूल्य '%s'" #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "अवैध मोड गुणधर्म '%s'" msgid "Invalid mode attribute in memnode element" msgstr "memnode एलिमेंट मध्ये अवैध mode गुणधर्म" #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "अवैध मोड: %s" #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "अवैध मल्टिकास्ट ब्रिज् मॅक पत्ता '%s', नेटवर्क '%s' मध्ये" #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "अवैध नेटमास्क '%s' पत्ता '%s'करिता नेटवर्क '%s' मध्ये (दोन्ही IPv4 पाहिजे)" #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "अवैध नेटमास्क '%s', नेटवर्क '%s'मध्ये" msgid "Invalid network filter" msgstr "अवैध नेटवर्क फिल्टर" #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "अवैध नेटवर्क फिल्टर: %s" #, c-format msgid "Invalid nvram format: '%s'" msgstr "अवैध nvram रूपण: '%s'" #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" "अवैध किंवा अजूनही न हाताळलेले मूल्य '%s', VMX नोंदणी '%s' साठी, साधन प्रकार '%s' करिता" msgid "Invalid parameter" msgstr "अवैध घटक" msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "virXPathBoolean() करिता अवैध बाब" msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "virXPathLong() करिता अवैध बाब" msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "virXPathLongLong() करिता अवैध बाब" msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "virXPathNode() करिता अवैध बाब" msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "virXPathNodeSet() करिता अवैध बाब" msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "virXPathNumber() करिता अवैध बाब" msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "virXPathString() करिता अवैध बाब" msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "virXPathULong() करिता अवैध बाब" msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "virtio ccw पत्ताकरिता अवैध अपुरे निर्देश" msgid "Invalid partition type" msgstr "अवैध विभाजन प्रकार" #, c-format msgid "Invalid pool type '%s'" msgstr "अवैध पूल प्रकार '%s'" #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "अवैध पोर्ट क्रमांक: %s" #, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "अवैध पोर्ट व्याप्ति '%u-%u'." #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "अवैध पोर्टस्: %s" #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "'%s' करिता प्रिफिक्स् किंवा नेटमास्क अवैध" #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "अवैध रिलेटिव्ह मार्ग '%s'" msgid "Invalid secret" msgstr "अवैध गोपणीयता" #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "अवैध गोपणीयता: %s" #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "अवैध सुरक्षा लेबल %s" #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "अवैद सुरक्षा लेबल '%s'" #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "virtio ccw पत्ताकरिता अवैध स्पेसिफिकेशन: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "एका मध्ये एकापेक्षा जास्त चे अवैध निर्देशन" #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "डोमैन स्नॅपशॉट XML मधील अवैध स्तर '%s'" msgid "Invalid state for this operation" msgstr "ह्या ऑपरेशनकरिता अवैध स्तर" msgid "Invalid state transition" msgstr "अवैध स्टेट ट्रांजिशन" #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "एस्केप श्रृंखलाकरिता अवैध स्ट्रिंग '%s'" msgid "Invalid suspend target" msgstr "अवैध सस्पेंड लक्ष्य" msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "अवैध रचना --set, name=value अपेक्षीत" msgid "Invalid target" msgstr "अवैध लक्ष्य" #, c-format msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "अवैध लक्ष्य डोमेन स्तर '%s'. स्नॅपशॉट पुन्हआवृती नकरात आहे" #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "MAC पत्ता '%s' निर्देशीत करणे अवैध, नेटवर्क '%s' IPv6 स्टॅटिक यजमान वर्णनमध्ये" #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "घटक '%2$s'करिता अवैध प्रकार '%1$s'साठी विनंती केली, प्रत्यक्ष प्रकार '%3$s' आहे" #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" "MAC पत्ता %sसह संवादवरील 'floor'चा अवैध वापर - नेटवर्क '%s'कडे इंबाउंड QoS संच आढळले " "नाही" #, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "अवैध मूल्य '%s', '%s' करिता" #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "VMX नोंदणी '%2$s' करिता अवैध मूल्य '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: double अपेक्षित" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: int अपेक्षित" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: long long अपेक्षित" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: unsigned int अपेक्षित" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "क्षेत्र '%s' करिता अवैध मूल्य: unsigned long long अपेक्षित" msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "दाखवण्याजोगी CPUकरिता अवैध मूल्य" #, c-format msgid "Invalid value for option %s" msgstr "पर्याय %s करिता अवैध मूल्य" msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "CPU सुरू करण्यासाठी अवैध मूल्य" msgid "Invalid value for timeout" msgstr "टाइमआउटकरिता अवैध मुल्य" #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "I/O व्हेटकरिता %d अवैध मूल्य" #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "अवैध वेक्टर्स्: %s" #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "अवैध विक्रेता एलिमेंट, CPU मॉडल %s मध्ये" msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "अवैध virNetSSHSessionPtr" #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "अवैध vport कार्य (%d)" #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "%s च्या इंवोकेशनने त्रुटी: %s (%d) पुरवले" msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "डोमेनच्या माउंटेड फाइलप्रणालीवर fstrim सुरू करा." #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "आइटरेटर ID %u च्या कमाल ID पेक्षा जास्त आहे" #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "इंटरफेस '%s' वरील जॉब सादरिकरण अपयशी" msgid "Job type:" msgstr "जॉब प्रकार:" msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "यापेक्षा (बाइट्स) लहान सतत मोकळ्या व्याप्तिकडे दुर्लक्ष करण्यासाठी टिप" msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "कर्नल माउंट नेमस्पेस पुरवत नाही" msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "कर्नल वैयक्तिक devpts करिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "कर्नल वापरकर्ता नेमस्पेसकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "शेवटच्या प्रवेशपासून सध्याच्या सत्राची कि वेगळी आहे" msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "LXC अतिथी प्रवेश नेमस्पेस" #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "लॉकस्पेस् %2$s मधील लिज %1$s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "लॉकस्पेस् %2$s मध्ये लिज %1$s अस्तित्वात नाही" #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "लिज मार्ग '%s' %d अक्षरांपेक्षा जास्त आहे" #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "लाइब्ररि '%s' अस्तित्वात नाही" msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "लाइब्ररि फंक्शनने त्रुटी पुरवले परंतु virError ठरवले नाही" msgid "Libvirt" msgstr "लिबवर्ट" msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "इव्हेंट प्रकार दाखवा, किंवा डोमेन इव्हेंट्स आढळण्याकरिता वाट पहा" msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "इव्हेंट प्रकार दाखवा, किंवा नेटवर्क इव्हेंट्स उद्भवण्याची वाट पहा" msgid "List snapshots for a domain" msgstr "डोमेनकरिता स्नॅपशॉट्स्ला सूचीत दाखवा" msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "QEMU मॉनिटर इव्हेंट्सकरिता ऐका" msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "QEMU अतिथींकरिता नेटवर्किंग सुरू करण्यासाठी 'tun' मॉड्युल लोड करा" msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "virtio नेटवर्किंगची कामगिरि सुधारित करण्यास 'vhost_net' मॉड्युल लोड करा" msgid "Location:" msgstr "स्थान:" #, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "मार्ग %sकरिता लॉकस्पेस आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" #, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "मार्ग %sकरिता लॉकस्पेस अस्तित्वात नाही" #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "लॉकस्पेस् ठिकाण %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, परंतु ती डिरेक्ट्री आहे" #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "लॉकस्पेस् मार्ग '%s' %d अक्षरांपेक्षा जास्त आहे" #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "लॉकस्पेस् रिसोअर्स् '%s' कुलूपबंद आहे" #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "लॉकस्पेस् रिसोअर्स् '%s' कुलूपबंद नाही" #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "इंडेक्स् %u तील लूकअपचे मूल्य NULL पॉइंटरकरिता कारणीभूत ठरले" msgid "Lost connection to destination host" msgstr "लक्ष्य यजमानकरिता जोडणी खंडीत झाली" msgid "MAC" msgstr "MAC" msgid "MAC Address" msgstr "MAC पत्ता" msgid "MAC address" msgstr "MAC पत्ता" #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "MAC पत्ता %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे" #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "MAC पत्ता %s लक्ष्यकरिता खूप मोठा आहे" #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "अस्तित्वातील डोमेन स्तर %s करिता MCS स्तर आधिपासूनच आरक्षित" #, c-format msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" msgstr "MD5 हॅश '%s' अनपेक्षितरित्या %d अक्षरांपेक्षा मोठे" msgid "Machine is Null" msgstr "मशीन Null आहे" msgid "Machine is null" msgstr "मशीन null आहे" msgid "Malformatted array index" msgstr "सदोषीत अरे इंडेक्स" msgid "Malformatted iterator id" msgstr "सदोषीत आइटरेटर id" msgid "Malformatted variable" msgstr "सदोषीत वेरियेबल" #, c-format msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" msgstr "सदोषीत 'cmd_per_lun' मूल्य '%s'" #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "सदोषीत 'floor_sum' गुणधर्म: %s" #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "सदोषीत 'क्युउज' मूल्य '%s'" #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" "सदोषीत 'uri_aliases' काँफिग नोंदणी '%s', अलायसेसमध्ये फक्त 'a-Z, 0-9, _, -' " "समाविष्टीत असू शकते" #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "सदोषीत 'uri_aliases' काँफिग नोंदणी '%s', 'alias=uri://host/path' अपेक्षित" #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "सदोषीत ctrl-alt-del सेटिंग '%s'" #, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "सदोषीत साधन मूल्य '%s'" #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "सदोषीत लिज् लक्ष्य ऑफसेट %s" msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात सदोषीत max_anonymous_clients डाटा" #, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "सदोषीत nbd पोर्ट '%s'" msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात सदोषीत मालकी मूल्य आढळले" #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "सदोषीत आकार %s" #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "सदोषीत wwn: %s" msgid "Manage active block operations" msgstr "सक्रिय ब्लॉक कार्ये व्यवस्थापीत करा" msgid "Managed save:" msgstr "व्यवस्थापीत साठणे:" msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference मध्ये 'type' गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Managedsave" msgstr "Managedsave" msgid "Mandatory option not present" msgstr "अनिवार्य पर्याय अनुपलब्ध" msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "पेजेचे पूल आकार सुधारित करा" msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "कमाल मेमरि व स्वॅप, स्केल्ड इंटिजर म्हणून (पूर्वनिर्धारित KiB)" msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "कमाल मेमरि, स्केल्ड इंटिजर म्हणून (पूर्वनिर्धारित KiB)" msgid "Max memory:" msgstr "अधिकाधिक स्मृती:" msgid "Media Registry is null" msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रि null आहे" msgid "Media registry is null" msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रि null आहे" msgid "Memory" msgstr "मेमरि" #, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "मेमरि '%llu', %llu पेक्षा कमी पाहिजे" #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "मेमरि बलून साधन प्रकार '%s' qemu च्या ह्या आवृत्तीतर्फे समर्थीत नाही" msgid "Memory bandwidth:" msgstr "मेमरि बँडविड्थ:" msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "ह्या यजमानवर मेमरि cgroup उपलब्ध नाही" msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "कंटेंशनवेळी मेमरि, स्केल्ड् इंटिजर म्हणून (पूर्वनिर्धारित KiB)" msgid "Memory processed:" msgstr "मेमरी विश्लेषीत:" msgid "Memory remaining:" msgstr "मेमरी उर्वरीत:" msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "मेमरि आकार 1Mb चे गुणाकार असायला हवे." msgid "Memory size:" msgstr "स्मृती आकार:" msgid "Memory total:" msgstr "मेमरी एकूण:" msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "सत्र मोडमध्ये मेमरि ट्युनिंग अनुपलब्ध" msgid "Metadata modified" msgstr "मेटाडाटा संपादित केले" msgid "Metadata not changed" msgstr "मेटाडाटा बदलले नाही" msgid "Metadata removed" msgstr "मेटाडाटा काढून टाकले" msgid "Metadata:" msgstr "मेटाडेटा:" msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "MethodFault मध्ये 'type' गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा. चालू स्थानांतरन करिता --live समाविष्टीत " "करा." msgid "Migrated" msgstr "माइग्रेट केले" msgid "Migration" msgstr "माइग्रेशन" msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" "एक्सटेंसिबल घटकांसह माइग्रेशन APIsकरिता समर्थन पुरवले जात नाही परंतु वाढीव घटकांना पुरवले " "जाते" msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "माइग्रेशन URI ने रिसोअर्स पूल व यजमान प्रणाली निर्देशीत करणे आवश्यक" msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "माइग्रेशन कूकि NULL टर्मिनेटेड नाही" msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "माइग्रेशन अपयशी. लक्ष्य यजमानवर डोमेन कार्यरत नाही" #, c-format msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" msgstr "माइग्रेशन अपयशी. जुळण्याजोगी नाव '%s' सह लक्ष्य यजमानवर डोमेन आढळले नाही" msgid "Migration graphics data already present" msgstr "माइग्रेशन ग्राफिक्स् डाटा आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "माइग्रेशन लॉकस्टेट डाटा आधिपासून अस्तित्वात आहे" msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "माइग्रेशन vCenter विना अशक्य" msgid "Migration persistent data already present" msgstr "माइग्रेशन पर्सिस्टंट डाटा आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "माइग्रेशन स्रोत व लक्ष्य समान vCenter करिता संदर्भ पुरवतात" #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "लॉक ड्राइव्हर %s सह माइग्रेशनला कूकी समर्थन आवश्यक" msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "किमान गॅरंटिची मेमरि, स्केल्ड इंटिजर म्हणून (पूर्वनिर्धारित KiB)" #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "माइग्रेशन कूकिमध्ये %s लॉक स्तर आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "कुलूपबंद व्यवस्थापक ड्राइव्हरमध्ये '%s' क्षेत्र आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "'%s' गुणधर्म आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "ManagedEntityStatus करिता शोधतेवेळी '%s' गुणधर्म आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" msgstr "cgroup माउंट '%s' मध्ये '/' विभाजक आढळले नाही" msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "CPU रचनातील न आढळलेले 'cores' गुणधर्म" msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "NUMA कप्प्यात 'cpus' गुणधर्म आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s' करिता dhcp व्याप्ति अंतर्गत 'end' गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "लिज्करिता 'key' घटक आढळले नाही" msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "NIC करिता 'link' गुणधर्म आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "%s लूकअपमध्ये 'name' गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "'runtime.powerState' गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "CPU रचनातील न आढळलेले 'sockets' गुणधर्म" #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s' करिता dhcp व्याप्ति अंतर्गत 'start' गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "लिज्करिता 'target' घटक आढळले नाही" msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "CPU रचनातील न आढळलेले 'threads' गुणधर्म" msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "hostdev स्टोरेज साधनमध्ये एलिमेंट आढळले नाही" msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "hostdev कॅरेक्टर अंतर्गत एलिमेंट आढळले नाही" msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "hostdev नेट साधनमध्ये एलिमेंट आढळले नाही" msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "hostdev साधन अंतर्गत एलिमेंट आढळले नाही" msgid "" "Missing element with bridge name in interface's element" msgstr "संवाद एलिमेंटच्या ब्रिज नावामध्ये एलिमेंट आढळले नाही" msgid "Missing CPU architecture" msgstr "न आढळलेली CPU मांडणी" msgid "Missing CPU feature name" msgstr "न आढळलेले CPU गुणविशेषचे नाव" msgid "Missing CPU model name" msgstr "न आढळलेल्या CPU मॉडेलचे नाव" msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "डोमेन ऑब्जेक्टकरिता ID घटक आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "नेटवर्क '%s' DNS HOST रेकॉर्डमध्ये IP पत्ता आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "स्टॅटिक यजमान वर्णनमध्ये नेटवर्क '%s' करिता IP पत्ता आढळला नाही" #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "इंडेक्स् %d करिता SCSI कंट्रोलर आढळले नाही" msgid "Missing TPM device path" msgstr "TPM साधन मार्ग आढळले नाही" msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "डोमेन ऑब्जेक्टकरिता UUID घटक आढळले नाही" msgid "Missing address" msgstr "पत्ता आढळले नाही" msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "USB पुनःनिर्देशन फिल्टरकरिता गुणधर्म स्वीकारा" #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "CPU मॉडेल %s मध्ये पूर्वीचे नाव आढळले नाही" msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "JSON स्टेट दस्तऐवजात auth क्षेत्र आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "बॅकएंड %d आढळले नाही" msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात क्लाएंट डाटा आढळले" msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात डाटा क्लाएंट्स् आढळले नाही" msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "JSON फाइलमध्ये defaultLockspace डाटा आढळले नाही" msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "वॉल्युम समाविष्ट करतेवेळी डिस्क माहिती आढळली नाही" msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात errfd डाटा आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "आवश्यक संरचना नोंदणी '%s' आढळली नाही" msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात fd डाटा आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "CPU मॉडेल %s करिता गुणविशेषचे नाव आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "'%3$s' मध्ये ग्रूप '%2$s' पासून संधर्भ असलेले 'credentials-%1$s' घटक आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "नेटवर्क '%s' DNS HOST रेकॉर्डमध्ये यजमाननाव आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "नेटवर्क '%s' DNS HOST रेकॉर्डमध्ये ip व यजमाननाव आढळले नाही" msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात isClient डाटा आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "'%2$s' मधील ग्रूप '%1$s' मधील 'credentials' घटक आढळले नाही" msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात keepaliveCount डाटा आढळले नाही" msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात keepaliveInterval डाटा आढळले नाही" msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "माइग्रेशन कूकिमध्ये लॉक ड्राइव्हर नाव आढळले नाही" msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "JSON फाइलमध्ये lockspaces डाटा आढळले नाही" msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात मॅजिक डाटा आढळले नाही" msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "सरासरी किंवा फ्लौर गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Missing master path attribute for nmdm device" msgstr "nmdm साधनकरिता मास्टर path गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात max_clients डाटा आढळले नाही" msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात max_workers डाटा आढळले नाही" msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजातील min_workers डाटा आढळले नाही" msgid "Missing monitor reply object" msgstr "मॉनिटर प्रतिसाद ऑब्जेक्ट आढळले नाही" msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "डोमेन ऑब्जेक्टकरिता नाव घटक आढळले नाही" msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "JSON स्टेट दस्तऐवजात nrequests_client_max क्षेत्र आढळले नाही" msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "न आढळलेले किंवा रिकामे 'hostName' गुणधर्म" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" "नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत एलिमेंटकरिता 'end' गुणधर्म आढळले नाही " "किंवा अवैध आहे" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" "नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत एलिमेंटकरिता 'start' गुणधर्म आढळले " "नाही किंवा अवैध आहे" #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "CPU प्रतिकृती %sमध्ये न आढळलेले किंवा अवैध PVR मूल्य" msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" msgstr "scsi अडॅप्टर 'unique_id' मूल्य आढळले नाही किंवा अवैध आहे" msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerId डाटा आढळले नाही" msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerName डाटा आढळले नाही" msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerPid डाटा आढळले नाही" msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात ownerUUID डाटा आढळले नाही" msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "लिज स्रोतकरिता न आढळणारे मार्ग किंवा लॉकस्पेस" msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात pid डाटा आढळले नाही" msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "प्लगइन सुरूवात सिम्बल 'virLockDriverImpl' आढळले नाही" msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात priority_workers डाटा आढळले नाही" msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "JSON स्टेट दस्तऐवजात privateData क्षेत्र आढळले नाही" msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "JSON स्टेट दस्तऐवजात readonly क्षेत्र आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s' च्या SRV रेकॉर्डमध्ये आवश्यक 'service' गुणधर्म आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये आवश्यक पत्ता गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" msgstr "memnode एलिमेंटमध्ये आवश्यक cellid गुणधर्म आढळले नाही" #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "नेटवर्क %sच्या एलिमेंटमध्ये आवश्यक dev गुणधर्म आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s'च्या एलिमेंटमध्ये आवश्यक dev गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "portgroupमध्ये आवश्यक नाव गुणधर्म आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "नेटवर्क %sच्या DNS TXT रेकॉर्डमध्ये आवश्यक नाव किंवा मूल्य आढळले नाही" msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" msgstr "memnode एलिमेंटमध्ये आवश्यक nodeset गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात रिसोअर्स् fd डाटा आढळले नाही" msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात रिसोअर्स् फ्लॅग्स् आढळले नाही" msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात रिसोअर्स् lockHeld आढळले नाही" msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात रिसोअर्स् नाव आढळले" msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात रिसोअर्स् मालक आढळले नाही" msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात रिसोअर्स् मार्ग आढळले नाही" msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात रिसोअर्सेस् मूल्य आढळले नाही" msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात प्रतिबंधित डाटा आढळले नाही" msgid "Missing scsi_host PCI address element" msgstr "scsi_host PCI पत्ता एलिमेंट आढळले नाही" msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "JSON फाइलमध्ये सर्व्हर डाटा आढळले नाही" msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात सर्व्हिस डाटा आढळले नाही" msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "JSON दस्तऐवजात services डाटा आढळले नाही" msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" msgstr "nmdm साधनकरिता स्लेव्ह path गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "JSON स्टेट दस्तऐवजात sock क्षेत्र आढळले नाही" msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "JSON स्टेट दस्तऐवजात socks क्षेत्र आढळले नाही" msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "char साधनकरिता स्रोत channel गुणधर्म आढळले नाही" msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "char साधन करिता स्त्रोत यजमान गुणविशेष आढळले नाही" msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "char साधन करिता स्त्रोत मार्ग गुणविशेष आढळले नाही" msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "char साधन करिता स्त्रोत सेवा गुणविशेष आढळले नाही" msgid "Missing storage block path" msgstr "स्टोरेज ब्लॉक मार्ग आढळले नाही" msgid "Missing storage host block path" msgstr "स्टोरेज यजमान ब्लॉक मार्ग आढळले नाही" #, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "डिस्क '%s' करिता स्टोरेज वॉल्युम नाव आढळले नाही" msgid "Missing variant type signature" msgstr "वेरिएंट प्रकार स्वाक्षरि आढळली नाही" #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "CPU विक्रेता %s करिता विक्रेता स्ट्रिंग आढळली नाही" msgid "Model" msgstr "मॉडल" #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "मॉडेल %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे" msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "प्रारूप नाव अंतर्गत अवैध अक्षर समाविष्टीत आहे" #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "मॉनीटर मार्ग %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे" msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "मल्टि-हेड व्हिडिओ साधने असमर्थीत" #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "बहु '%s' कंट्रोलर्स, इंडेक्स '%d'सह" msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" "एकापेक्षा जास्त IPv4 dhcp विभाग आढळले -- प्रत्येक नेटवर्ककरिता फक्त एका IPv4 पत्ताकरिता " "dhcp समर्थीत आहे" msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" "एकापेक्षा जास्त IPv6 dhcp विभाग आढळले -- प्रत्येक नेटवर्ककरिता फक्त एका IPv6 पत्ताकरिता " "dhcp समर्थीत आहे" #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" "%x:%x करिता एकापेक्षा जास्त USB साधने आढळले, परंतु कोणतेही बस:%u साधन:%u येथे आढळले नाही" #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" "%x:%x करिता एकापेक्षाजास्त USB साधन, निर्देशीत करण्यासाठी
याचा वापर करा" msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "एकापेक्षा जास्त इंटरफेस ब्रिजसह जुळले" msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "एकापेक्षा जास्त USB कंट्रोलर्स् समर्थीत नाही" #, c-format msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" msgstr "cellid %u सह एकापेक्षा जास्त memnode एलिमेंट्स" msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "मल्टिक्युउ साधने ह्या प्रणालीवर समर्थीत नाही" #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "%s ला %s करिता बदलण्यासाठी --rename किंवा --clone याचा वापर करा" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "NOTE" msgstr "टिप" msgid "NULL NetworkDef" msgstr "NULL NetworkDef" #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL स्ट्रिंग घटक '%s'" #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "क्षेत्र '%s' करिता NULL मूल्य़" msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA कक्ष क्रमांक" msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA सेल्स:" msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA रिकामी स्मृती" msgid "NUMA free pages" msgstr "NUMA फ्रि पेजेस" msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "NUMA या यजमानावर अनुपलब्ध" msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "'preferred' मोडमध्ये NUMA मेमरि ट्युनिंग फक्त सिंगल मोडकरिता समर्थन पुरवतो" msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" "or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" "NUMA मोड, स्ट्रिक्ट, पसंतीचे आणि इंटरलिव्ह \n" "किंवा virDomainNumatuneMemMode enum पासूनचे क्रमांक" #, c-format msgid "NUMA node %d is out of range" msgstr "NUMA नोड %d व्याप्तिच्या बाहेर आहे" msgid "NUMA node selections to set" msgstr "ठरवण्याजोगी NUMA नोड नीवड" msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "NUMA टोपोलॉजि विना NUMA सेल्स् निश्चित केले" msgid "Name" msgstr "नाव" #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "चैनचे नाव %u अक्षरांपेक्षा जास्त आहे" msgid "Name:" msgstr "नाव:" msgid "Namespaces are not supported on this platform." msgstr "या प्लॅटफॉर्मवर नेमस्पेसेस समर्थीत नाही." #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "नेटवर्क %s XML संरचना संपादित केले.\n" #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "नेटवर्क %s XML संरचना बदलले नाही.\n" #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "%s पासून %s नेटवर्क निर्माण केले\n" #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "%s नेटवर्क %s पासून व्याख्यीत\n" #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "नेटवर्क %s उध्वस्त\n" #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "नेटवर्क %s अव्याख्यीत केली गेली\n" #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "नेटवर्क %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n" #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "नेटवर्क %s सुरू झाली\n" #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "नेटवर्क %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n" #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "नेटवर्क '%s' IP पत्ताकडे दोन्ही प्रिफिक्स व नेटमास्क असणे अशक्य" #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "जाळं '%s' आधिपासूनच कार्यरत आहे" #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "जाळं '%s' अजूनही कार्यरत आहे" msgid "Network Events" msgstr "नेटवर्क इव्हेंट्स" msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "नेटवर्क काँफिग बदल ट्रांजॅक्शन कमीट केले\n" msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "नेटवर्क काँफिग बदल ट्रांजॅक्शन रोल बॅक केले\n" msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "नेटवर्क संरचना बदल ट्रांजॅक्शन सुरू झाले\n" #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "नेटवर्क संयोजना फाइलनाव '%s' नेटवर्क नाव '%s' सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "नेटवर्क '%s' आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर नेटवर्क साधन संरचना समर्थीत नाही" msgid "Network device type is not supported" msgstr "नेटवर्क साधन प्रकार समर्थीत नाही" #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "नेटवर्क फिल्टर %s XML संरचना संपादित केले.\n" #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "नेटवर्क फिल्टर %s XML संरचना बदलले नाही.\n" #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "%2$s पासून नेटवर्क फिल्टर %1$s व्याख्यीत केले\n" #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "नेटवर्क फिल्टर %s अव्याख्यीत केले\n" msgid "Network filter not found" msgstr "नेटवर्क फिल्टर आढळले नाही" #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "नेटवर्क फिल्टर आढळले नाही: %s" #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "नेटवर्क ifname %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे" #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "नेटवर्क इंटरफेस नाव '%s' खूप लांब आहे" #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "नेटवर्क आधिपासूनच इंटरफेस %s तर्फे वापरणीत आहे" msgid "Network migration data already present" msgstr "नेटवर्क माइग्रेशन डाटा आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "Network not found" msgstr "नेटवर्क आढळले नाही" #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "नेटवर्क आढळले नाही: %s" #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "नेटवर्क प्रकार %d समर्थीत नाही" msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "ब्लॉक साधनाचे नवीन आकार, स्केल्ड् इंटिजर स्वरूपात (पूर्वनिर्धारित KiB)" msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "सॉकेट संवादसह 'पत्ता' गुणविशेष निर्देशीत नाही" msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr " सह 'bridge' गुणधर्म निर्देशीत केले नाही" msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr " सह 'source' गुणधर्म निर्देशीत केले नाही" msgid "" "No 'mode' attribute specified with " msgstr "" " करिता शून्य 'mode' गुणधर्म निर्देशीत केले" msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr " 'name' गुणविशेष सह निश्चित केले नाही" msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" " 'network' गुणविशेष निश्चित केले गेले नाही, सह" msgid "" "No 'path' attribute specified with " msgstr "" " करिता शून्य 'path' गुणधर्म निर्देशीत केले" msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "सॉकेट संवादसह 'पोर्ट' गुणविशेष निर्देशीत नाही" msgid "No 'type' attribute specified for " msgstr "" " करिता शून्य 'type' गुणधर्म निर्देशीत केले" #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "स्लॉट %zu करिता FD उपलब्ध केले नाही" #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "यजमान '%s' करिता IP पत्ता आढळले नाही: %s" msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "JSON पार्सर लागूकरण उपलब्ध नाही" msgid "No PCI buses available" msgstr "PCI बस अनुपलब्ध" #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "साधन: %s करिता सक्रीय ऑपरेशन आढले नाही" #, c-format msgid "No args present for signature %s" msgstr "स्वाक्षरि %s करिता बाब उपस्थीत नाही" msgid "No authentication callback available" msgstr "ओळखपटवण्याचे कॉलबॅक अनुपलब्ध" msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "ओळखपटवण्याच्या पद्धती व श्रेय पुरवले नाही" msgid "No authentication methods supplied" msgstr "ओळख पटवण्याच्या पद्धती पुरवले नाही" msgid "No bridge name specified" msgstr "बिज् नाव निर्देशीत केले नाही" msgid "No bridge node in xml document" msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये ब्रिज नोड नाही" msgid "No category range available" msgstr "विभाग व्याप्ति अनुपलब्ध" msgid "No channel command provided" msgstr "channel आहेश पुरवले नाही" #, c-format msgid "No current block job for %s" msgstr "%s करिता सध्या ब्लॉक जॉब नाही" msgid "No data supplied for element" msgstr " एलिमेंटकरिता डाटा पुरवले नाही" #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "डोमेन: %s करिता वर्णन आढळले नाही" #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "बस '%s' व लक्ष्य '%s' सह साधन आढळले नाही" #, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "स्रोत किंवा लक्ष्य मार्ग %s असणारी डिस्क आढळली नाही" #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "ID %d सह डोमेन नाही" #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "UUID %s सह डोमेन आढळले नाही" #, c-format msgid "No domain with matching ID '%d'" msgstr "जुळण्याजोगी ID '%d' सह डोमेन आढळले नाही" #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "समजुळवणी id %d सह डोमेन आढळले नाही" #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "जुळवणीजोगी नाव '%s' सह डोमेन आढळले नाही" #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "जुळणाऱ्या uuid '%s' सह क्षेत्र आढळले नाही" #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "नाव %s डोमेन आढळले नाही" msgid "No error message from child failure" msgstr "चाइल्ड अपयशपासून त्रुटी संदेश अशक्य" msgid "No error message provided" msgstr "चूक संदेश पुरवला नाही" msgid "No errors found\n" msgstr "त्रुटी आढळले नाही\n" msgid "No free NBD devices" msgstr "मोकळी NBD साधने अशक्य" msgid "No free veth devices available" msgstr "मोकळी veth साधने अनुपलब्ध" msgid "No graphical display found" msgstr "ग्राफिकल डिस्पले आढळले नाही" #, c-format msgid "No graphical display with type '%s' found" msgstr "प्रकार '%s' सह ग्राफिकल डिस्पले आढळले नाही" #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "इंडेक्स् %d सह ग्राफिक्स् बॅकएंड आढळले नाही" msgid "No interface attached to bridge" msgstr "ब्रिजकरिता जुळलेले इंटरफेस आढळले नाही" #, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "%s प्रकार असणारे इंटरफेस आढळले नाही" #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "MAC पत्ता %s सह इंटरफेस आढळले नाही" msgid "No master USB controller specified" msgstr "मास्टर USB कंट्रोलर निर्देशीत नाही" msgid "No more available PCI slots" msgstr "एकही PCI स्लॉट्स उपलब्ध नाही" msgid "No output from iptables --version" msgstr "iptables --version पासून आउटपुट नाही" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "per-CPU आकडेवारि अनुपलब्ध" msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "qemu आदेश ओळ घटक निर्देशीत केले नाही" msgid "No qemu environment name specified" msgstr "qemu वातावरण नाव निर्देशीत केले नाही" #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "'%s' करिता सॉकेट पत्ता आढळले नाही" #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "पूल '%s' रूपण करतेवेळी सोअर्स् साधन निर्देशीत करणे अशक्य" #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "कि किंवा मार्ग '%s' सह स्टोरेज वॉल्युम आढळले नाही" #, c-format msgid "No such disk in media registry %s" msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रि %s अंतर्गत डिस्क नाही" #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "आदेश 'attach-disk' मध्ये %s करिता समर्थन आढळले नाही" #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "'attach-interface' मध्ये %s करिता समर्थन नाही" msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "डोमेन XML नोंदणी 'vcpu' गुणधर्म 'current' करिता समर्थन नाही" msgid "No support for multiple video devices" msgstr "एकापेक्षाजास्त व्हिडिओ साधनांकरिता समर्थन अशक्य" #, c-format msgid "No title for domain: %s" msgstr "डोमेन: %s करिता शीर्षक नाही" msgid "No total stats available" msgstr "एकूण आकडेवारि अनुपलब्ध" msgid "No type specified for device address" msgstr "उपकरण पत्त्यासाठी प्रकार निर्देशीत केले नाही" #, c-format msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "SRIOV PF %s वरील वापरण्याजोगी Vf's अस्तित्वात नाही" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "वापरकर्ता संवाद कॉलबॅक पुरवले नाही: प्राइव्हेट कि पासफ्रेज पुनःप्राप्ति अशक्य" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "वापरकर्ता संवाद कॉलबॅक पुरवले नाही: सत्र यजमान किची तपासणी अशक्य" #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" msgstr "मशीन %s करिता वैध cgroup आढळले नाही" #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "VMX नोंदणी '%2$s' करिता न हाताळलेले मूल्य '%1$s'" #, c-format msgid "Node %d:\n" msgstr "नोड %d:\n" #, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "नोड %zu व्याप्तिच्या बाहेर आहे" #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "%2$s पासून नोड उपकरण %1$s निर्माण केले\n" msgid "Node device not found" msgstr "नोड साधन आढळले नाही" #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "नोड साधन आढळले नाही: %s" msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "विना-रद्द करण्याजोगी कार्य विनाउत्तर प्रश्नासह रोखले गेले" msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "CPU मॉडेल विना निर्देशीत केलेले विना-रिकामे गुणविशेषची सूची" msgid "None" msgstr "काहिच नाही" msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "विनंतीकृत ओळखपटवण्याच्या पद्धती सर्व्हरतर्फे समर्थीत नाही" msgid "Normal data:" msgstr "सामान्य डाटा:" msgid "Normal pages:" msgstr "सामान्य पान:" #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "सक्रिय साधन %s खंडीत करणे अशक्य" msgid "Not enough fields in message for signature" msgstr "स्वाक्षरिकरिता संदेशमध्ये अतिरिक्त क्षेत्र नाही" #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "खंड '%s' करिता संग्रह अंतर्गत अतिरीक्त मोकळी जागा आढळली नाही" #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "सक्रिय साधन %s पुनःजोडणी अशक्य" #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "सक्रीय उपकरण %s पुनःसेट करण्यास अशक्य" msgid "Not supported" msgstr "समर्थीत नाही" msgid "Not supported on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर समर्थीत नाही" #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "ट्रांजिएंट अतिथींना URI: $uri: वर सस्पेंड करणे अशक्य" msgid "Now in mirroring phase" msgstr "आता मिररिंग फेजमध्ये आहे" msgid "Now in synchronized phase" msgstr "आत्ता, ताळमेळ टप्प्यात आहे" msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr " मधील CPU ची संख्या प्रमाणपेक्षा जास्त आहे" #, c-format msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "डोमेन आकडेवारि रेकॉर्ड्जची संख्या %d आहे, जे कमाल मर्यादा: %d पेक्षा जास्त आहे" #, c-format msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "लिसेजची संख्या %d आहे, जे कमाल मर्यादा: %d पेक्षा जास्त आहे" msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "बहुतांश दाखवलेले CPUची संख्या" #, c-format msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "%d मधील आकडेवारि नोंदणींची संख्या, जे कमाल मर्यादा: %d पेक्षा जास्त आहे" msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "vCPUsची संख्या >= 1 पाहिजे" msgid "OS Type:" msgstr "OS प्रकार:" msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "O_DIRECT वाचनकरिता संपूर्ण सीकजोगी फाइल पाहिजे" msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर O_DIRECT असमर्थीत" msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "O_DIRECT राइटला रिकामे सीकजोगी फाइल पाहिजे" msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent वर्च्युअल मशीनकरिता संदर्भ पुरवत नाही" msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "ह्या लॉक व्यवस्थापककरिता ऑफसेट झिरो पाहिजे" msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "हाइपरवाजरपासून खंडीत झाल्यानंतर एक किंवा त्यापेक्षाजास्त संदर्भ लिक केले गेले" #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "दाखवण्याकरिता फक्त %d CPU उपलब्ध\n" #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "फक्त '%s' फाइलप्रणाली प्रकार समर्थीत आहे" msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "iptables सह फक्त IPv4 किंवा IPv6 पत्यांचा वापर शक्य आहे" msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "फक्त function=0 सह PCI उपकरण पत्ते समर्थीत आहे" msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "फक्त PTY कंसोर प्रकार समर्थीत आहेत" msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "फक्त ब्रिज्ड veth साधनाला विलग करणे शक्य आहे" msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "फक्त एम्युलेटेड CPU उपलब्ध, कामगिरि बऱ्यापैकी मर्यादीत केले जाईल" msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "फक्त ide व scsi डिस्क wwn करिता समर्थन पुरवते" #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" "नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत फक्त एकच
एलिमेंट स्वीकारले जाते" #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "नेटवर्क %sमध्ये मध्ये फक्त एकच एलिमेंट स्वीकारले जाते" #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "नेटवर्क %sमध्ये मध्ये फक्त एकच एलिमेंट स्वीकारले जाते" #, c-format msgid "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत फक्त एकच एलिमेंट स्वीकारले जाते" msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "फक्त एक बाब --table, --name व --uuid निर्देशीत करणे शक्य आहे." msgid "Only one child element allowed" msgstr "फक्त एक चाईल्ड एलिमेंट स्वीकारले जाते" msgid "Only one child element allowed" msgstr "फक्त एक चाईल्ड एलिमेंट स्वीकारले जाते" msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "फक्त एकच प्राथमिक व्हिडिओ साधन समर्थीत आहे" msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "libxl तर्फे फक्त एकच सिरिअल साधन समर्थीत आहे" msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "फक्त scsi डिस्क विक्रेता व उत्पादनकरिता समर्थन पुरवतो" msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "फक्त पहिले कंसोल सिरिअल पोर्ट असू शकते" msgid "Only the init process may be killed" msgstr "फक्त init प्रोसेसला कदाचित नष्ट होऊ शकते" msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "फक्त vpxmigr:// माइग्रेशन URI समर्थीत आहे" msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "फक्त x509 सर्टिफिकेट समर्थीत आहे" msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess अपयशी, डोमेनला पुनःसुरू करणे अशक्य" msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ नियंत्रण फाइल /proc/vz अस्तित्वात नाही" msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "OpenVZ नियंत्रण फाइल /proc/vz प्रवेशजोगी नाही" #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "या साधनकरिता कार्य समर्थीत नाही: %s" msgid "Operation not supported" msgstr "कार्य समर्थीत नाही" #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "कार्य समर्थीत नाही: %s" msgid "Option argument is empty" msgstr "पर्याय घटक रिक्त आहे" #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "पर्याय --%s व --%s परस्पर भिन्न आहेत" msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "पर्याय --tree व --cap असहत्व आहेत" msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "ह्या डोमेनकरिता इतर कार्ये उर्वरित आहे" #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "स्वतःचे सर्टिफिकेट %s ची तपासणी अपयशी, %s: %s विरूद्ध" msgid "Out of memory" msgstr "स्मृती कमी आहे" #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "लॉग आऊटपुट: %s वाचतेवेळी पुरेशी जागा आढळली नाही" msgid "Output a secret value" msgstr "गोपणीय मूल्य दाखवा" msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "गोपणीय मूल्य stdout वर दाखवा." msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "गोपणीयताचे आऊटपुट गुणधर्म stdout येथे XML डंपप्रमाणे प्रदर्शीत करा." msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "VNC दर्शनाकरिता IP पत्ता व पोर्ट क्रमांक निर्गत करा." msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "ग्राफिकल डिस्पलेकरिता IP पत्ता व पोर्ट क्रमांक आउटपुट करा." msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "TTY कंसोलकरिता साधन निर्गत करा." msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "stdout करिता क्षेत्रविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा." msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "stdout करिता नेटवर्क फिल्टर माहिती XML डंप स्वरूपात आउटपुट करा." msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "stdout करिता नेटवर्कविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा." msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "stdout करिता नोड साधन तपशील XML डंप नुरूप प्रदर्शित करा." msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "वास्तविक यजमान संवाद माहितीला XML डंप प्रमाणे stdout येथे आऊटपुट करा." msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "संग्रह माहिती XML डंप नुरूप stdout येथे दर्शवा." msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "stdout करिता खंड माहिती XML डंप नुरूप प्रदर्शित करा." msgid "PASS" msgstr "यशस्वी" msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "वापरणीत असलेले PCI पत्ता 0:0:1.0, QEMU ला प्राइमरि व्हिडीओकरिता आवश्यक आहे" msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "PCI पत्ता 0:0:2.0 याचा वापर सुरू आहे, QEMUला प्राथमिक व्हिडीओकरिता आवश्यक आहे" msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" msgstr "PCI बस 0 स्लॉट 1 आरक्षित आहे, सूचीत PC PCI-ISA ब्रिजकरिता" #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" "PCI साधन %04x:%02x:%02x.%x चे वाटप केले, नेटवर्क %s पासून, आधिपासूनच डोमेन %s तर्फे " "वापरले जाते" #, c-format msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "PCI साधन %s ड्राइव्हर %s, डोमेन %s तर्फे वापरात आहे" #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "PCI साधन %s लागू करण्याजोगी नाही" msgid "PMSuspended" msgstr "PMSuspended" msgid "POST operation failed" msgstr "POST कार्य असफल" #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST कार्य असफल: %s" msgid "Panicked" msgstr "भेदरला" msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "libxl तर्फे फक्त पॅरलल साधने समर्थीत आहे" #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "पॅरलल पोर्ट इंडेक्स् %d [0..2] व्याप्तिच्या बाहेर आहे" #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "बाब '%s' स्ट्रिंग नाही" #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "घटक '%s' ह्या कर्नलतर्फे समर्थीत नाही" msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "QEMU तर्फे बाब 'min_guarantee' समर्थीत नाही." msgid "Parent" msgstr "पॅरेंट" #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "पॅरेंट साधन %s vport कार्यांकरिता सक्षम नाही " msgid "Parent:" msgstr "पॅरेंट:" #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "वाचलेले JSON प्रतिसाद '%s' ऑब्जेक्ट नाही" #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "विभाजन मार्ग '%s' हे '/' पासून सुरू व्हायला हवे" #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "कि '%s' करिता पासफ्रेज" msgid "Password request failed" msgstr "पासवर्ड विनंती अपयशी" msgid "Path" msgstr "मार्ग" #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "यूनीक्स सॉकेटसाठी मार्ग %s खूप मोठे आहे" #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "मार्ग '%s' कम्प्युट रिसोअर्स् निर्देशीत करत नाही" #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "मार्ग '%s' डाटासेंटर निर्देशीत करत आहे" #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "मार्ग '%s' यजमान प्रणाली निर्देशीत करत नाही" #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "मार्ग '%s' ॲक्सेस घटकसह समाप्त होतो" #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "मार्ग '%s' प्रवेशजोगी नाही" #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "मार्ग '%s' ब्लॉक साधन पाहिजे" msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "मार्गमध्ये डाटासेंटर निर्देशीत असायला हवे व रिसोअर्स कमप्युट करा" msgid "Paused" msgstr "थांबविले" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "उर्वरित प्रश्न वर्च्युअल मशीन एक्जिक्युशन रोखते, प्रश्न '%s' आहे, संभाव्य उत्तर अशक्य" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "उर्वरित प्रश्न वर्च्युअल मशीन एक्जिक्युशन रोखते, प्रश्न '%s' आहे, संभाव्य उत्तर %s आहे" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" "उर्वरित प्रश्न वर्च्युअल मशीन एक्जिक्युशन रोखते, प्रश्न '%s' आहे, संभाव्य उत्तर %s आहे, पंरतु " "पूर्वनिर्धारित उत्तर निर्देशीत नाही" msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "स्व NUMA प्लेसमेंटसह प्रि-नोड बाइंडिंग सहत्व नाही." msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" msgstr "या QEMU सह प्रत्येक नोडकरिता मेमरि बाइंडिंग समर्थीत नाही" msgid "Persistent" msgstr "पर्सिस्टंट" msgid "Persistent:" msgstr "पर्सिस्टंट:" msgid "Physical:" msgstr "फिजिकल:" msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "डोमेन VCPUs ना भौतिक CPU यजमान करण्यासाठी पिन करा." msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "फिजिकल CPU यजमान करण्यासाठी डोमेन एम्युलेटर थ्रेडस्ला पिन करा." #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "प्लगइन %s प्रवेशजोगी नाही" #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr " पासून पॉलिसि किटने कृती %s नकारली" msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" msgstr "Polkit ओळख पटवण्याचा प्रयत्न केला, polkit अनुपलब्ध असल्यावरही" #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "पूल %s XML संरचना संपादित केली.\n" #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "पूल %s XML संरचना बदलले नाही.\n" #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "संग्रह %s बिल्ड् केले\n" #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "संग्रह %s बनविले\n" #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "संग्रह %s बनविले, %s पासून\n" #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "संग्रह %s व्याख्यीत केले\n" #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "संग्रह %s व्याख्यीत, %s पासून\n" #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "संग्रह %s नष्ट केले\n" #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "संग्रह %s नष्ट केले\n" #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "क्षेत्र %s अव्याख्यीत केले गेले\n" #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "संग्रह %s स्वयंप्रारंभ म्हणून चिन्हाकृत केले\n" #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "संग्रह %s पुन्हा दाखल केले\n" #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "संग्रह %s सुरू झाले\n" #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "संग्रह %s स्वयंप्रारंभ नुरूप विना चिन्हाकृत केले\n" msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "बॅकिंग प्रतिमापासू डिस्क भरा." #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "%s करिता पोर्ट प्रोफाइल असोसिएट अपयशी" msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel ला कॉल केले परंतु TUNNELLED फ्लॅग सेट केले नाही" msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "प्राइमरी IDE कंट्रोलरकडे PCI पत्ता 0:0:1.1 असायला हवे" msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "प्राइमरि SATA कंट्रोलरकडे PCI पत्ता 0:0:1f.2 पाहिजे" msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "प्राइमरि व्हिडीओ कार्डकडे PCI पत्ता 0:0:1.0 पाहिजे" msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "प्राइमरी विडीओ कार्डकडे PCI पत्ता 0:0:2.0 असायला हवे" msgid "Print lease info for a given network" msgstr "दिलेल्या नेटवर्ककरिता लिज माहितीची छपाई करा" msgid "Print the current directory." msgstr "सध्याची डिरेक्ट्रीची छपाई करा." msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "नोडचे cpu आकडेवारिची छपाई करतो." msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" "ग्लोबल मदत, आदेश निर्देशीत मदत, किंवा संबंधित आदेशांच्या गटकरिता\n" " मदतची छपाई करतो" msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "ग्लोबल मदत, आदेश निर्देशीत मदत, किंवा संबंधित आदेशांकरिता मदतची छपाई करतो" msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "नोडच्या मेमरि आकडेवारिची छपाई करतो." #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "प्राधान्यता '%d', [%d,%d] च्या वैध व्याप्ति बाहेर आहे" #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "%d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]] विश्लेषीत करा" #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "प्रोसेस् %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "या प्लॅटफार्मवरील CPU एफिनीटी समर्थीत नाही" #, c-format msgid "Processes %d refused to die" msgstr "प्रोसेसेस %d ने नष्ट होण्यास मनाई केली" msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "मेमरि बलून ड्राइव्हरवरील गुणधर्माचे 'guest-stats-polling-interval' आढळले नाही." msgid "Protocol" msgstr "प्रोटोकॉल" #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" "पब्लिकलि राऊटजोगी पत्ता %s प्रतिबंधित आहे. ह्या यजमानवरील (%d.%d) dnsmasq बाइंड-" "डायनॅमिक पर्यायकरिता किंवा ऐकणाऱ्या सॉकेट्सवरील SO_BINDTODEVICEचा वापर करा, ज्यापैकी " "एकाचा वापर पब्लिकलि राउटजोगी सबनेट (CVE-2012-3411 पहा) वरील सुरक्षित कार्यकरिता " "आवश्यक आहे. एकतर dnsmasq अपग्रेड करा, किंवा ह्या नेटवर्ककरिता प्राइव्हेट किंवा स्थानीय " "सबनेट व्याप्तिचा वापर करा (RFC1918/RFC3484/RFC4193 मध्ये वर्णन केल्याप्रमाणे)." msgid "Pull aborted" msgstr "पूल रद्द केले" msgid "Pull complete" msgstr "पूल पूर्ण झाले" msgid "QEMU Attach" msgstr "QEMU अटॅच्" msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "QEMU अतिथी एचंट आदेश" msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "QEMU मॉनिटर आदेश" msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "QEMU मॉनिटर इव्हेंट्स" #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "QEMU बाइनरि %s चालवण्याजोगी नाही" msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "त्रुटीमुळे QEMU अतिथी एजंट अनुपलब्ध" msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "QEMU अतिथी एजंट संरचीत नाही" #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "चौकशी घटक 'auto_answer' कडे अनपेक्षित मूल्य '%s' आढळले (0 किंवा 1 असायला हवे)" #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "चौकशी घटक 'no_verify' कडे अनपेक्षित मूल्य '%s' आढळले (0 किंवा 1 असायला हवे)" #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "" "चौकशी घटक 'proxy' मध्ये अनपेक्षित मूल्य '%s' आढळले (http|socks(4|4a|5)) असायला हवे" msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "चौकशी घटक 'proxy' मध्ये यजमाननाव समाविष्टीत नाही" #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "चौकशी घटक 'proxy' कडे अनपेक्षित पोर्ट मूल्य '%s' आढळले ([1..65535] पाहिजे)" #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "चौकशी घटक 'transport' मध्ये अनपेक्षित मूल्य '%s' (http|https असायला हवे) आढळले" msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "चौकशी करा, वेग नियंत्रीत करा, किंवा सक्रिय ब्लॉक कार्ये रद्द करा." #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf ने अनपेक्षित प्रकार '%s' सह ऑब्जेक्ट पुरवले" msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "QueryVirtualDiskUuid उपलब्ध नाही, UUID तर्फे स्टोरेज खंड शोधणे अशक्य" msgid "RPC error" msgstr "RPC त्रूटी" msgid "Range exceeds available cells" msgstr "क्षेत्र उपलब्ध कक्षाच्या मर्यादा पलीकडे जाते" msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवरील रॉ I/O समर्थीत नाही" msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "रिड/राइट, विशिष्ट प्रवेश, डिस्क्स् उपलब्ध, परंतु लिज् निर्देशीत केले नाही" msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "क्षेत्र द्वारे मोकळे केल्यानंतर नोड उपकरनाला उपकरण ड्राइव्हरसह पुनःजुळवा." #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "एकापेक्षाजास्त FDs %d प्राप्त, कमाल %d अपेक्षित" msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "ह्या सॉकेटवर फाइल डिस्क्रिप्टर्स् प्राप्त करणे समर्थीत नाही" msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "हायपरवाइजरसह पुनः जुळले" #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "रिडायरेक्शन बस %s QEMU तर्फे समर्थीत नाही" msgid "Refresh a given pool." msgstr "प्रविष्ट संग्रह पुन्ह दाखल करा." #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "%d स्नॅपशॉट्स् अस्तित्वात असेपर्यंत वर्णनअशक्य नकारत आहे " msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "डोमेन व्यवस्थापीत सेव्ह प्रतिमा बाहेर पडेपर्यंत अव्याख्यीत करण्यास नकारत आहे" msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "प्रत बनवतेवेळी संबंधीत बँकिंग समर्थीत नाही" #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "दूरस्त आदेश नॉन-झिरो कोडसह: %d समाप्त झाले" #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "दूरस्त प्रोग्राम नॉन-झिरो कोड: %d सह समाप्त झाले" #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "%s उपकरण करिता काढून टाकण्याजोगी मिडीया समर्थीत नाही" msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "डोमेनपासून अस्तित्वातील व्यवस्थापीत साठवणे स्तर फाइल काढून टाका" msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "डोमेनचे व्यवस्थापीत साठवणे काढून टाका" msgid "Removed" msgstr "काढून टाकले" #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "डोमेन %s करिता व्यवस्थापीत प्रतिमा साठवा काढून टाका" msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "माइग्रेशन नंतर डोमेनचे पुनःनामांकन समर्थीत नाही" msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "सेव्हड् स्टेट फाइलसह संबंधित डोमेन XML ला अदलाबदल करा" msgid "Reply message incorrect" msgstr "प्रतिसाद संदेश अयोग्य" #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "विनंतीकृत साधन '%s' लॉक फाइल '%s' तर्फे बंद आहे जे प्रोसेस %lldच्या मालकीचे आहे" msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "विनंतीकृपत metadata एलिमेंट अस्तित्वात नाही" #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "डोमेन: %d > %d करिता विनंतीकृत वर्च्युअल CPUची संख्या स्वीकार्य कमाल वर्च्युअल CPU पेक्षा " "जास्त आहे" msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "वर्च्युअन CPUची विनंतीकृत संख्या किमान 1 असायला हवे" msgid "Requested operation is not valid" msgstr "विनंतीकृत कार्यपद्धती वैध नाही" #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "विनंतीकृत कार्यपद्धती वैध नाही: %s" #, c-format msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" msgstr "विनंतीकृत वॉल्युम '%s' हे पूल '%s' अंतर्गत नाही" msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "क्षेत्र करिता नोड साधन अगोदर किंवा नंतर लागू करण्यापूर्वी नोड साधन स्वच्छ करा." msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "लक्ष्य डोमेनला पावर बटनसह मूळस्थितीत आणा" msgid "Resize block device of domain." msgstr "डोमेनचे ब्लॉक साधन पुनःआकार द्या." #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "रिसोअर्स लॉकस्पेस् '%s' %d अक्षरांपेक्षा जास्त आहे" #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "रिसोअर्स् नाव '%s' %d अक्षरांपेक्षा जास्त आहे" #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "रिसोअर्स विभाजन '%s' '/'सह सुरू पाहिजे" msgid "Restore a domain." msgstr "डोमेन पुनःरक्षित करा." msgid "Restored" msgstr "पूर्ववत् केले" #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "इंटरफेस '%s' वरील लिज्ला पुनःसाठवणे अपयशी" msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "आधी निलंबित केलेली डोमेन पुन्हा सुरू करा." msgid "Resume operation failed" msgstr "पुन्हप्रारंभ कार्य अपयशी" msgid "Resumed" msgstr "पुन्हा सुरू केले" msgid "Resuming after dump failed" msgstr "dump अपयशी झाल्यनंतर पुनः सुरू केले" #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "अतिथी $name पुनःसुरू करत आहे: " #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI वर अतिथी पुनःसुरू करत आहे..." msgid "Returns XML document." msgstr "XML दस्तऐवज पुरवतो." msgid "Returns a list of secrets" msgstr "गोपणीयता सूची पाठवा" msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "स्नॅपशॉटविषयी मूळ माहिती पुरवतो." msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "डोमेन आभासी CPUs विषयी पायाभूत माहिती परत करते." msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "डोमेनविषयी पायाभूत माहिती परत करते." msgid "Returns basic information about the network" msgstr "नेटवर्कविषयी मूळमाहिती पुरवते" msgid "Returns basic information about the node." msgstr "नोडविषयी पायाभूत माहिती परत करतो." msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "संचयन संग्रह विषयी मुलभूत माहिती पुरवितो." msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "संचयन खंड विषयी मुलभूत माहिती पुरवतो." msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." msgstr "यजमान आणि libvirt ची एम्युलेटर क्षमता पुरवतो." msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "हायपरवाइजर/ड्राइवर ची क्षमता पाठवितो." msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "नोडची cpu आकडेवारि पुरवतो, नॅनोसेकंदात." msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "डोमेनवर चालणाऱ्या जॉब्स् विषयी माहिती पुरवतो." msgid "Returns list of domains." msgstr "डोमेनची यादी परत देते." msgid "Returns list of network filters." msgstr "नेटवर्क फिल्टर्स् सूचीत दाखवा." msgid "Returns list of networks." msgstr "नेटवर्कची यादी परत देतो." msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "वास्तविक यजमान संवाद सूची पाठवतो." msgid "Returns list of pools." msgstr "संग्रहाची यादी पुरवितो." msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "संग्रह नुरूप खंडाची यादी पुरविते." msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "नोडचे मेमरि आकडेवारि पुरवतो, किलोबाइट्स् मध्ये." msgid "Returns state about a domain." msgstr "क्षेत्राचे स्तर पाठवितो." msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "डोमेनकरिता कंट्रोल इंटरफेसचे स्तर पुरवले." msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "डोमेनतर्फे वापरण्याजोगी वर्च्युअल CPU ची संख्या पुरवते." msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "डोमेनला स्नॅपशॉटकरिता पूर्वस्थितीत आणा" msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "डोमेनला स्नॅपशॉटकरिता पूर्वस्थितीत आणा" msgid "Root element is not 'node'" msgstr "रूट घटक 'नोड' नाही" msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "रीबूट आदेश लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा." msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "विनाक्रम qemu अतिथी एजंट आदेश म्हणून चालवा; स्वबळावर वापर करा" msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "शटडाउन लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा." #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "डिमन: %d.%d.%d विरूद्ध चालवत आहे\n" #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "अतिथींना $uri URI वर चालवत आहे: " #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "चालू हाइपरवाइजर: %s %d.%d.%d\n" msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "S3 स्तर ह्या डोमेनकरिता बंद केले आहे" msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "S4 स्तर ह्या डोमेनकरिता बंद केले आहे" #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "SASL क्लाएंट आइडेंटिटि '%s' वाइटलिस्टमध्ये स्वीकार्य नाही" #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "SASL डाटा लांबी %zu खूपच लांब आहे, कमाल %zu आहे" #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL कार्यपद्धती %s या सर्वर द्वारे समर्थीत नाही" #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "SASL मध्यस्थी डाटा खूपच लांब आहे: %zu बाईटस्" msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "QEMU बाइनरीसह SATA समर्थीत नाही" #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "SCSI बस इंडेक्स् %d [0] व्याप्तिच्या बाहेर आहे" #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "SCSI कंट्रोलर इंडेक्स् %d, [0..3] व्याप्तिच्या बाहेर आहे" msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI कंट्रोलर फक्त 1 बस करिता समर्थन पुरवतो" #, c-format msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "SCSI साधन %s आधिपासूनच इतर डोमेन्समार्फत '%s' स्वरूपात वापरात आहे" #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "SCSI साधन '%s': %s करिता प्रवेश अशक्य" #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "SCSI डिस्क इंडेक्स् ('%s' पासून वाचले) खूप मोठे आहे" msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "SCSI यजमान साधन व्यवस्थापीत मोडकरिता समर्थन पुरवत नाही" #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI बस इंडेक्स् %d [0..6,8..15] व्याप्तिच्या बाहेर आहे" msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT 0 किंवा त्यापेक्षा जास्त पाहिजे" #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "%s वेळी SOAP फॉल्ट: कोड '%s', सबकोड '%s', कारण '%s', तपशील '%s'" msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "SSH एजंटने कोणतेहि ओळख पटवली नाही" #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "'%s' (%s) करिता SSH यजमान कि स्वीकारले नाही" #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "SSH सत्र हँडशेक अपयशी: %s" msgid "SSH transport error" msgstr "SSH ट्रांस्पोर्ट त्रुटी" #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "SSH ट्रांस्पोर्ट त्रुटी: %s" #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "स्रोत MAC पत्ता संचसह %s दिशेत STP फिल्टरिंगकरिता समर्थन पुरवले जात नाही" #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "सँलॉक हेल्पर बाब %d: '%s' पेक्षाजास्त लांब आहे" #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "सँलॉक हेल्पर मार्ग %d: '%s' पेक्षा लांब आहे" msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "सॅनलॉक प्लगइन सुरू केले नाही" msgid "Save" msgstr "साठवा" msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" "सुरू डोमेनला साठव व नष्ट करा, जेणेकरून त्यास\n" " समान स्तरपासून पुनः सुरू केले जाईल. virsh 'start'\n" " आदेशला डोमेनकरिता पुढच्यावेळी चालवल्यास, त्यास स्वयंरित्या ह्या साठवेल्या स्तरापासून\n" " सुरू केले जाईल." msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "सुरू डोमेनचे RAM स्तर साठवा." msgid "Saved" msgstr "साठवले" #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "साठवलेली प्रतिमा %s XML संरचना बदलले नाही.\n" msgid "Scheduler" msgstr "वेळनियंत्रक" #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "%s करिता स्क्रीनशॉट साठवले, प्रकार %s सह" #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "गोपणीयता %s निर्मीत केले\n" #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "गोणणीयता %s नष्ट केले\n" msgid "Secret not found" msgstr "गोपणीयता आढळली नाही" #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "गोपणीयता आढळली नाही: %s" msgid "Secret value set\n" msgstr "गोपणीय मूल्य सेट केले\n" msgid "Security DOI:" msgstr "सुरक्षा DOI:" msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "सेक्युरिटि ड्राइव्हर \"none\" मर्यादीत अतिथी निर्माण करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "सेक्युरिटि ड्राइव्हर %s सुरू केले नाही" #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "सेक्युरिटि ड्राइव्हर %s आढळले नाही" msgid "Security label:" msgstr "सुरक्षा लेबल:" #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "सुरक्षा प्रतिकृती %s प्रविष्ट करणे अशक्य" msgid "Security model not found" msgstr "सुरक्षा प्रारूप आढळले नाही" #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "सुरक्षा प्रारूप आढळले नाही: %s" msgid "Security model:" msgstr "सुरक्षा प्रारूप:" #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" "%s येथे संकेतस्थळ पहा\n" "\n" msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "अतिथीकरिता किकोड्स् पाठवा (इंटिजर्स् किंवा सिम्बॉलिक नाव)" msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "अतिथीकरिता किकोड्स् पाठवा" msgid "Send signals to processes" msgstr "प्रोसेसांना सिग्नल पाठवतो" msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "अतिथीमध्ये प्रोसेसकरिता सिग्नल पाठवतो" msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "ह्या सॉकेटवर फाइल डिस्क्रिप्टर्स् पाठवणे समर्थीत नाही" #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "सिरिअल पोर्ट इंडेक्स् %d [0..3] व्याप्तिच्या बाहेर आहे" msgid "Set a secret value." msgstr "गोपणीयता मूल्य सेट करा." msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" "डोमेनचे वर्च्युअल इंटरफेसचे दुवा स्तर ठरवा. हे आदेश update-device आदेशचा वापर समाविष्ट करते." msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" "इतर यजमानकरिता लाईव्ह-स्थानांतरीत केले जाणाऱ्या क्षेत्राचे कमाल टॉलरेबल डाऊनटाईम सेट करा." msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "ब्लॉक साधन I/O ट्युनिंग बाब ठरवा किंवा चौकशी करा." msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "डिस्क I/O बाब जसे कि ब्लॉक थ्रॉटलिंग ठरवा किंवा चौकशी करा." msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "कमाल माइग्रेशन बँडविड्थ् सेट करा" msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" "इतर यजमानकरिता स्थानांतरीत केले जाणाऱ्या डोमेनकरिता कमाल माइग्रेशन बँडविड्थ् (MiB/s " "मध्ये) सेट करा." #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "नेटवर्क प्रकारच्या डिस्ककरिता, डिस्क %s सेट करणे स्वीकार्य नाही" msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "सीडीरॉम किंवा फ्लॉपीकरिता डिस्क 'requisite' सेट करणे स्वीकार्य आहे" #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" "'%s' वरील सेक्युरिटि संदर्भ '%s' ला ठरवणे समर्थीत नाही. virt_use_nfs ला ठरवणे निश्चित " "करा" msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "फक्त USB साधनांकरिता startupPolicy ठरवत आहे" #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "मशीन '%s' करिता 64-बिट PCI होल आकार समर्थीत नाही" msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "ह्या QEMU तर्फे scsi डिस्ककरिता विक्रेता किंवा उत्पादन ठरवणे समर्थीत नाही" msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "lun साधनकरिता विक्रेता किंवा उत्पाद सेट करणे समर्थीत नाही" msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "ह्या QEMU तर्फे ide डिस्ककरिता wwn ठरवणे समर्थीत नाही" msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "ह्या QEMU तर्फे scsi डिस्ककरिता wwn ठरवणे समर्थीत नाही" msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "lun साधनकरिता wwn ठरवणे समर्थीत नाही" msgid "Setup time:" msgstr "सेटअप वेळ:" msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" msgstr "या QEMU सह शेअर्ड मेमरि मॅपिंग समर्थीत केली जात नाही" msgid "Shared memory:\n" msgstr "शेअर्ड मेमरि:\n" msgid "Show block device errors" msgstr "ब्लॉक साधन त्रुटी दाखवा" msgid "Show errors on block devices" msgstr "ब्लॉक साधनवरील त्रुटी दाखवा" msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "CPU प्रतिकृती प्रकारचे भाग असलेले गुणविशेष दाखवा" msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "ह्या जोडणीवरील अतिथींकरिता वर्च्युअल CPU ची कमाल संख्या दाखवा." msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "ह्या CPU पासून आकडेवारि दाखवा" msgid "Show total statistics only" msgstr "फक्त एकूण आकडेवारि दाखवा" msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "वेळनियंत्र गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा." msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "डोमेनचा XML मेटाडाटा दाखवितो किंवा संपादित करतो." msgid "Shutdown" msgstr "पूर्णपणे बंद करा" #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "अतिथी $name पूर्णपणे बंद करणे पूर्ण झाले." #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "अतिथी $name ला वेळेत पूर्णपणे बंद करण्यास अपयशी." #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "अतिथींना $uri URI वर पूर्णपणे बंद करत आहे..." #, c-format msgid "Signature '%s' too deeply nested" msgstr "स्वाक्षरी '%s' खूप जास्त नेस्टेड आहे" #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "खंड '%s' चे आकार यशस्वीरित्या %s तर्फे बदलले\n" #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "खंड '%s' चे आकार यशस्वीरित्या %s तर्फे बदलले\n" #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "स्लॉट %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे" msgid "Snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट" #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "स्नॅपशॉट %s XML संरचना बदलले नाही.\n" #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "स्नॅपशॉट %s ला %s करिता क्लोन केले.\n" #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "स्नॅपशॉट %s संपादित केले.\n" #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "स्नॅपशॉट %s ला सध्याचे म्हणून ठरवले" #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "स्नॅपशॉट '%s' आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "Snapshot Delete" msgstr "स्नॅपशॉट नष्ट करा" msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "स्नॅपशॉट डम्प XML" msgid "Snapshot List" msgstr "स्नॅपशॉट सूची" msgid "Snapshot is Null" msgstr "स्नॅपशॉट Null आहे" msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "'pool' वॉल्युम्ससह स्नॅपशॉट्सला अजूनही समर्थन पुरवले नाही" #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "डोमेन %s करिता स्नॅपशॉट्स्कडे अस्थिर संबंध आढळले" msgid "Some processes refused to die" msgstr "काही प्रोसेसेसनी नष्ट होण्यास नकार दिला" #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "साउंड मॉडेल %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे" msgid "Source" msgstr "स्रोत" #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "पूल '%s' रूपण करतेवेळी सोअर्स् साधन अस्तित्वात नाही" #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "लक्ष्य %2$s पासून सोअर्स् यजमान लॉक ड्राइव्हर %1$s वेगळे आहे" msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "दोंही --storage व --remove-all-storage निर्देशीत केले" msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "वेगळ्या numa नोड्स् पासून पृष्ठ एकत्रीत करणे शक्य आहे हे निर्देशीत करतो" msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "आता माउंट पॉइंट निर्देशीत करणे समर्थीत आहे" msgid "Start a block commit operation." msgstr "ब्लॉक कमीट कार्य सुरू करा." msgid "Start a block copy operation." msgstr "ब्लॉक कॉपि कार्य सुरू करा." msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" "डोमेन सुरू करा, शेवटच्या managedsave\n" " स्तरपासून, किंवा or managedsave स्तर\n" " अस्तित्वात नसल्यास नवीन बूटपासून." msgid "Start a network." msgstr "नेटवर्क सुरू करा." msgid "Start a pool." msgstr "संग्रह सुरू करा." msgid "Started" msgstr "सुरू केले" #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "अतिथी वर पूर्णपणे बंद करणे सुरू करत आहे: $name" msgid "State" msgstr "स्थिती" #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "स्टेट फाइल %s संपादित केले.\n" #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "स्टेट फाइल %s सुधारित केले.\n" #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "हाइपव्हि एंलाइटमेंट गुणविशेष '%s' चे स्तर भिन्न आहेत: स्रोत: '%s', लक्ष्य: '%s'" #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "KVM गुणविशेष '%s' चे स्तर भिन्न आहे: स्रोत: '%s', लक्ष्य: '%s'" #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "गुणविशेषचे स्तर '%s' भिन्न आहे: स्रोत: '%s', लक्ष्य: '%s'" msgid "State:" msgstr "स्थिती:" #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "IPv4 नेटवर्क '%s'मध्ये स्टॅटिक यजमान निर्देशनमध्ये मॅक किंवा नाव गुणधर्म असणे आवश्यक" #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "IPv6 नेटवर्क '%s'मधील स्टॅटिक यजमान निर्देशनकडे id किंवा नाव गुणधर्म पाहिजे" #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "लक्ष्यकरिता स्टॅट्स् %s खपूच मोठे आहे" #, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" msgstr "स्टॅट्स प्रकार बिट्स 0x%x या डिमनतर्फे समर्थीत नाही" msgid "Status is unknown" msgstr "स्थिती अपरिचीत" msgid "Stopped" msgstr "थांबविले" #, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "स्टोरेज पूल '%s', वॉल्युम '%s' करिता आढळले नाही." msgid "Storage pool already built" msgstr "स्टोरेज पूल आधिपासून बिल्ट केले" #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "स्टोरेज पूल आधिपासून लिल्ट केले: %s" #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "स्टोरेज पूल संरचना फाइलचेनाव '%s' पूलच्या नाव '%s' सह जुळत नाही" msgid "Storage pool not found" msgstr "संचयन संग्रह आढळले नाही" #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "संचयन संग्रह आढळले नाही: %s" msgid "Storage pool probe failed" msgstr "स्टोरेज पूल शोध अपयशी" #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "स्टोरेज पूल शोध अपयशी: %s" #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "स्टोरेज स्रोत %s ब्लॉक साधन पाहिजे" #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "स्टोरेज स्रोत %s कॅरेक्टर साधन पाहिजे" #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "स्टोरेज स्रोत पूलसह मतभेद करते: '%s'" #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "स्टोरेज खंड '%s'(%s) libvirt तर्फे समर्थीत नाही. स्वहस्ते काढून टाका.\n" msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "फक्त बंद डोमेन्सकरिताच स्टोरेज वॉल्युम नष्ट करणे समर्थीत आहे" msgid "Storage volume not found" msgstr "संचयन खंड आढळले नाही" #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "संचयन खंड आढळले नाही: %s" #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "पाठण्याजोगी स्ट्रिम डाटा खूपच लांब आहे (%zu बाइट्स् आवश्यक, %zu बाइट्स् उपलब्ध)" msgid "Successfully copied" msgstr "यशस्वीरित्या प्रत निर्माण केले" msgid "Successfully pivoted" msgstr "यशस्वीरित्या पिवोट केले" #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "%srequest आकडेवारि ओव्हरफ्लोजची बेरिज" #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" msgstr "बाइट %sstat ओव्हरफ्लोजची बेरिज" msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "AppArmor करिता समर्थन सुरू नाही" msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "SELinuxकरिता समर्थन सक्रीय नाही" msgid "Suspend a running domain." msgstr "चालती डोमेन निलंबित करा." msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "सेकंदातील सस्पेंड कालावधी, किमान 60" msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "सस्पेंड कार्य आधिपासून सुरू आहे" msgid "Suspend operation failed" msgstr "सस्पेंड कार्य अपयशी" msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" "दिलेल्या वेळ कालावधीकरिता यजमान नोड सस्पेंड करा व त्यानंतर पुनःवापरण्याचा प्रयत्न करा." msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "डिस्क-करिता-सस्पेंड करा" msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "RAM-करिता-सस्पेंड करा" msgid "Suspended" msgstr "सस्पेंड केले" #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "$name सस्पेंड करत आहे: " #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI वर सस्पेंड करणे अशक्य..." msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" "अतिथी OSचे पावर व्यवस्थापनचा वापर करून सुरू असलेले डोमेन सस्पेंड करतो. (टिप: यास संरचीत " "अतिथी एजंट आवश्यक आहे व त्यास अतिथी OS मध्ये सुरू असायला हवे)." msgid "System is in use" msgstr "प्रणालीचा वापर होत आहे" msgid "System is not available" msgstr "प्रणाली अनुपलब्ध" msgid "System lacks NETNS support" msgstr "प्रणालीकडे NETNS समर्थन नाही" #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "TLS हँडशैक अपयशी %s" #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "TPM साधन मार्ग %s अवैध आहे" msgid "Target" msgstr "लक्ष्य" #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य CPU आर्क %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "लक्ष्य CPU कोरस् %d, स्रोत %d सह जुळत नाही" msgid "Target CPU does not match source" msgstr "लक्ष्य CPU स्रोतसह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य CPU गुणधर्म %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य CPU गुणविशेष प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य CPU गुणविशेष करार %s, स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य CPU मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य CPU मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "लक्ष्य CPU सॉकेटस् %d स्रोत %d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "लक्ष्य CPU थ्रेडस् %d, स्रोत %d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य CPU प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य CPU विक्रेता %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य CPU विक्रेता id %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "लक्ष्य RNG प्रतिकृती '%s' सोअर्स '%s'सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "लक्ष्य TSC फ्रिक्वेंसि %lu स्रोत %lu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य TSC मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही" msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "लक्ष्य USB क्लास कोड स्रोतसह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "लक्ष्य USB '%s' ला स्रोत '%s' सह जुळण्यास परवानगी देते" msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "लक्ष्य USB उत्पादन ID सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य USB पुनःनिर्देशन फिल्टर नियम प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "लक्ष्य USB विक्रेता ID सह जुळत नाही" msgid "Target USB version does not match source" msgstr "लक्ष्य USB आवृत्तीसह जुळत नाही" msgid "Target already exists" msgstr "लक्ष्य आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य बलून मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य वाहिनी पत्ता %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य चॅनलचे नाव %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य वाहिनी प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य कंसोल प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "लक्ष्य कंट्रोलर इंडेक्स %d स्रोत %d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "लक्ष्य कंट्रोलर मॉडल %d स्रोत %d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "लक्ष्य कंट्रोलर पोर्टस् %d स्रोत %d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य कंट्रोलर प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "लक्ष्य कंट्रोलर वेक्टर्स् %d स्रोत %d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य साधन पत्ता प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "लक्ष्य साधन ccid पत्ता %d:%d स्रोत %d:%d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "लक्ष्य साधन ड्राइवहर पत्ता %d:%d:%d स्रोत %d:%d:%d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "लक्ष्य साधन isa पत्ता %d:%d स्रोत %d:%d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "लक्ष्य साधन virtio सिरिअल पत्ता %d:%d:%d स्रोत %d:%d:%d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य डिस्क %s स्रोत %s सह जुळत नाही" msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "लक्ष्य डिस्क प्रवेश मोड स्रोतसह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य डिस्क बस %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य डिस्क साधन %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य डिस्क सिरिअल %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य डोमैन OS प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन RNG साधन प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य डोमेन SMBIOS मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "लक्ष्य डोमेन USB पुनःनिर्देशन फिल्टर प्रमाण %d स्रोत %d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य डोमेन आर्किटेक्चर %s स्रोत %s जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन वाहिनी प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन कंसोल प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन कंट्रोलर प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "लक्ष्य डोमैन सध्याची मेमरि %lld स्रोत %lld सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन डिस्क प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन फाइलप्रणाली प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "टार्गेट डोमेन यजमान साधन प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन हब साधन प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन इंपुट साधन प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "लक्ष्य डोमैन कमाल मेमरि %lld स्रोत %lld सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "लक्ष्य डोमेन मेमरि बलून प्रमाण %d स्रोत %d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "लक्ष्य डोमेन नाव '%s' स्रोत '%s' सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन नेट कार्ड प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन पॅरेलल पोर्ट प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन पुन्हनिर्देशीत साधनांचे प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन सिरिअल पोर्ट प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन स्मार्टकार्ड प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन साउंड कार्ड प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "लक्ष्य डोमेन टाइमर्स् स्रोतसह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य डोमैन uuid %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "लक्ष्य डोमेन व्हिडिओ कार्ड प्रमाण %zu स्रोत %zu सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य डोमैन virt प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "लक्ष्य डोमेन वॉचडॉग प्रमाण %d स्रोत %d सह जुळत नाही" msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "लक्ष्य फाइलप्रणाली प्रवेश मोड स्रोतसह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य फाइलप्रणाली अतिथी लक्ष्य %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य यजमान डिव्हाइस मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य यजमान साधन उपप्रणाली %s, स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य हब डिव्हाइस प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य इंपुट साधन बस %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य इंपुट साधन प्रकार %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य नेटवर्क कार्ड मॅक %s स्रोत %sसह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "नेटवर्क कार्ड मॉडल %s स्रोत %s सह जुळत नाही" msgid "Target not found" msgstr "लक्ष्य आढळले नाही" #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "लक्ष्य पॅरलल पोर्ट %d सोअर्स %dसह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य पुन्हनिर्देशीत साधन बस %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" msgstr "लक्ष्य पुन्हनिर्देशीत साधन स्रोत प्रकार %s स्रोत साधन स्रोत प्रकार %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "लक्ष्य सिरिअल पोर्ट %d, स्रोत %d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य साउंड कार्ड मॉडल %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य sysinfo %s %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य sysinfo %s स्रोत %s सह जुळत नाही" msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "लक्ष्य sysinfo स्रोतसह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य टाइमर %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "लक्ष्य टाइमर प्रेजेंस %d स्रोत %d सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "लक्ष्य व्हिडिओ कार्ड 2d ॲक्सेल %u स्रोत %u सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "लक्ष्य व्हिडिओ कार्ड 3d ॲक्सेल %u स्रोत %u सह जुळत नाही" msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "लक्ष्य व्हिडिओ कार्ड ॲक्सिलरेशन स्रोत सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "लक्ष्य व्हिडिओ कार्ड हेडस् %u स्रोत %u सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य व्हिडिओ कार्ड मॉडल %s स्रोत %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "लक्ष्य व्हिडीओ कार्ड रॅम %u स्रोत %u सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "लक्ष्य व्हिडिओ कार्ड vram %u स्रोत %u सह जुळत नाही" #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "लक्ष्य वॉचडॉग मोड %s स्रोत %s सह जुळत नाही" msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "थॉ डोमेनच्या माउंट केलेल्या फाइलप्रणाल्या." #, c-format msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" msgstr "%d फाइलप्रणाली थॉ केले\n" #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" " एलिमेंटचा वापर तेव्हाच होतो जेव्हा नेटवर्क %sमध्ये 'mode' हे 'nat' असते" #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "CA सर्टिफिकेट %s ची वेळसमाप्ति आढळली" #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "CA सर्टिफिकेट %s अजूनही सक्रिय नाही" #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " msgstr "CCW devno '%s' याचा आधिपासूनच वापर होत आहे" #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "QEMU एक्जिक्युटेबल %s, TPM बॅकएंड प्रकार %sकरिता समर्थन पुरवत नाही" #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "QEMU एक्जिक्युटेबल %s TPM प्रतिकृती %sकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "XML संरचना इतर वापरकर्तातर्फे बदलले." #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "सर्टिफिकेट %s मूळ व्यत्ययांमध्ये CA आढळतात" #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "सर्टिफिकेट %s मूळ व्यत्ययांमध्ये CA आढळतात, परंतु क्लाएंटकरिता एक आवश्यक आहे" #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "सर्टिफिकेट %s मूळ व्यत्ययांमध्ये CA आढळतात, परंतु सर्व्हरकरिता एक आवश्यक आहे" #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "सर्टिफिकेट %s मध्ये CA करिता मूळ व्यत्यय आढळतात" msgid "The certificate has been revoked." msgstr "प्रमाणपत्र कालबाह्य झाले." msgid "The certificate has no peers" msgstr "सर्टिफिकेटकडे पिअर्स् नाही" msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "प्रमाणपत्राचे परिचीत देयक आहे." msgid "The certificate is not trusted." msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले गेले नाही." msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "remoteCheckCertificate: क्लाएंट प्रामाणपत्र असुरक्षित अल्गोरिदमचा वापर करतो" #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "क्लाएंट सर्टिफिकेट %s ची वेळसमाप्ति आढळली" #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "क्लाएंट सर्टिफिकेट %s अजूनही सक्रिय नाही" #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "डिस्क साधन '%s' कडे आधिपासूनच मिडिया आहे" #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "डिस्क साधन '%s' कडे मिडिया नाही" msgid "The domain is not running" msgstr "क्षेत्र कार्यरत नाही" msgid "The host was not suspended" msgstr "यजमान सस्पेंड केले नाही" msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "या QEMU बाइनरितर्फे ich9-intel-hda ऑडिओ कंट्रोलर समर्थीत नाही" msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgstr "मशीनकडे स्नॅपशॉट आढळले नाही आणि उपलब्ध पाहिजे" msgid "The read only disk has no parent" msgstr "फक्त वाचनीय डिस्ककडे पॅरेंट नाही" msgid "" "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " "number" msgstr "फक्त वाचनीय डिस्क क्रमांक रिड राइट डिस्क क्रमांकपेक्षा जास्त किंवा समांतर पाहिजे" #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "सर्व्हर सर्टिफिकेट %s ची वेळसमाप्ति आढळली" #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "सर्व्हर सर्टिफिकेट %s अजूनही सक्रिय नाही" #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "सर्व्हर '%s' पासून पुनःनिर्देशीत होते" #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "सर्व्हर '%s' पासून '%s' करिता पुनःनिर्देशीत होते" #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" "या यजमानवरील dnsmasqची आवृत्ती (%d.%d) IPv6 dhcp व्याप्ति किंवा dhcp यजमान " "निर्देशनकरिता समर्थन पुरवत नाही. आवृत्ती %d.%d किंवा पुढील आवश्यक आहे." msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "मोफत CCW devnos अस्तित्वात नाही." msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "हे QEMU स्पाइस मार्फत फाइल स्थानांतर बंद करू शकत नाही" msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "हे QEMU '-device usb-storage' करिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "हे QEMU lun पासथ्रुकरिता scsi-block समर्थन पुरवत नाही" msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" "हे QEMU, USB स्टोरेज साधनांच्या काढून टाकण्याजोगी फ्लॅग सेट करणेकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "लक्ष्यकरिता 7 पेक्षा जास्त हे QEMU लक्ष्य समर्थन पुरवत नाही" msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "हे QEMU LSI 53C895A SCSI कंट्रोलरकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "हे QEMU virtio scsi कंट्रोलरकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "हे QEMU फक्त दोंही 0 सह समांतर बस व युनिटकरिता समर्थन पुरवते" msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "ह्या आदेशचा वापर libvirtd तर्फे करण्यासाठी आहे व प्रत्यक्षरित्या वापर टाळा.\n" msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "WIN32 प्लॅटफॉर्मवर हे फंक्शन समर्थीत नाही" msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "हे यजमान vCenter तर्फे व्यवस्थापीत नाही" msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before" msgstr "या स्नॅपशॉटकडे चिल्डरन आहे, कृपया या स्नॅपशॉट्सना नष्ट करा" msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "ह्या प्रकारच्या डिस्कला हॉट प्लग अशक्य करणे अशक्य" msgid "" "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" msgstr "" "libxenlight ची ही आवृत्ती डिस्क 'discard' पर्याय पासिंगकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "Thread(s) per core:" msgstr "थ्रेड्स प्रती कोर:" #, c-format msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" msgstr "अतिथी अजेंटकरिता वेळ '%lld' खूप मोठे आहे" msgid "Time elapsed:" msgstr "वेळ समाप्ती:" msgid "Time remaining:" msgstr "वेळ उर्वरीत:" #, c-format msgid "Time: %lld" msgstr "वेळ: %lld" #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "वेळ: %s" msgid "Timed out during operation" msgstr "कार्य करतेवेळी वेळ समाप्ती आढळली" #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "कार्य करतेवेळी वेळ समाप्ती आढळली: %s" #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "लॉग आऊटपुट: %s वाचतवेळी वेळसमाप्ती आढळली" msgid "Timeout" msgstr "वेळसमाप्ति" #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "डोमेन्स् पूर्णपणे बंद करतेवेळी वेळसमाप्ति आढळली" msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "वेळसमाप्ति घटक समर्थीत नाही" msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "VM करिता ip%stables फिल्टरिंग सुरू करण्यासाठी do 'echo 1 > %s' करा" msgid "Too long bridge device name" msgstr "खूप लांब ब्रीज साधन नाव" msgid "Too long network device name" msgstr "खूप लांब नेटवर्क साधनचे नाव" #, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" msgstr "एकापेक्षा जास्त CPU प्रतिकृती '%d', मर्यादा '%d' करिता" #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "%d करिता पाठवण्याजोगी एकापेक्षाजास्त FDs, कमाल %d अपेक्षित" msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "स्ट्रिमपासून वाचण्याकरिता एकापेक्षा जास्त बाइट्स्" msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "स्ट्रिमकरिता लिहण्याजोगी एकापेक्षा जास्त बाइट्स्" #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "माइग्रेशन कूकिमध्ये एकापेक्षा जास्त डोमेन एलिमेंट्स्: %d" #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "एकापेक्षा जास्त डोमेन्स '%d', मर्यादा '%d' करिता" #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "एकापेक्षा जास्त ड्राइव्हर्स्, %s ची नोंदणी अशक्य करा" msgid "Too many fields in message for signature" msgstr "स्वाक्षरिकरिता संदेशमध्ये एकापेक्षा जास्त क्षेत्र आढळले" #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "%s करिता एकापेक्षाजास्त फाइलप्रणाली आढळले" #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "एकापेक्षा जास्त संवाद '%d', मर्यादा '%d' करिता" #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "एकापेक्षा जास्त माइग्रेशन बाबी '%d', मर्यादा '%d' करिता" #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "एकापेक्षा जास्त प्रतिकृती नावे '%d', मर्यादा '%d' करिता" #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "एकापेक्षा जास्त नेटवर्क्स '%d', मर्यादा '%d' करिता" #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "ऑब्जेक्टकरिता एकापेक्षा जास्त स्रोत %d" #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "एकापेक्षा जास्त सिक्रेट्स '%d', मर्यादा '%d' करिता" #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "डोमेन %s करिता सध्याचे असलेले एकापेक्षाजास्त स्नॅपशॉट्स्" msgid "Total" msgstr "एकूण" msgid "Total downtime:" msgstr "एकूण डाउनटाइम:" msgid "Total:\n" msgstr "एकूण:\n" msgid "Transition started" msgstr "ट्रांजिशन सुरू केले" #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "%s: %s (%d) वेळी ट्रांस्पोर्ट त्रुटी" msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "सॉकेटला एरर स्तरमध्ये लिहण्याचा प्रयत्न केला" msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "अजूनही वापरणीत असलेल्या MultiCURL ऑब्जेक्टला मोकळे करत आहे" msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "अजूनही वापरणीत असलेले SharedCURL ऑबजेक्टला मोकळे करत आहे" #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "अपरिचीत SharedCURL लॉक %d कुलूपबंद करण्याचा प्रयत्न करत आहे" #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "डोमेन %s करिता न जुळणारे close कॉलबॅक काढून टाकायचा प्रयत्न करत आहे" #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "अपरिचीत SharedCURL लॉक %d कुलूपबंद अशक्य करण्याचा प्रयत्न करत आहे" msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "टनल्ड् स्थानांतरन करिता विनंती केली परंतु अवैध RPC मेथड् कॉल केले" msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर टन्नलिंग सॉकेट्स् समर्थीत नाही" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "लक्ष्यकरिता प्रकार %s खूप मोठे आहे" msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "टाइप करा: 'help' आदेशासह मदतीसाठी\n" " 'quit' सोडण्यासाठी\n" "\n" #, c-format msgid "Type='%s' unsupported for " msgstr "Type='%s' असमर्थीत, करिता" msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर UNIX सॉकेट्स् समर्थीत नाही" msgid "URI is missing the server part" msgstr "URI मध्ये सर्व्हर भाग आढळले नाही" msgid "URI of the namespace" msgstr "नेमस्पेसचे URI" #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "USB साधन %s आधिपासूनच वापरणीत आहे" #, c-format msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "USB साधन %s ड्राइव्हर %s, डोमेन %s तर्फे वापरात आहे" msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB यजमान उपकरणात बस/उपकरण विषयी माहिती आढळली नाही" msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "USB रिडायरेक्शन फिल्टर QEMU च्या ह्या आवृत्तीतर्फे समर्थीत नाही" msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "USB रिडायरेक्शन QEMU च्या ह्या आवृत्तीसह समर्थीत नाही" #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "USB स्रोत %s कॅरेक्टर साधन नाही" msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "UUID in config file malformed" msgstr "सदोषीत संयोजना फाइल अंतर्गत UUID" msgid "UUID mismatch between and " msgstr " अंतर्गत UUID जोडणी आढळली नाही" msgid "UUID:" msgstr "UUID:" msgid "Unable to accept client" msgstr "क्लाएंट स्वीकारणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "%s करिता प्रवेश अशक्य" #, c-format msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" msgstr "कॅशे '%s' करिता प्रवेश अशक्य, '%s' करिता" #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "काँफिग फाइल %s करिता प्रवेश अशक्य" #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर %d करिता प्रवेश अशक्य" #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "'%s' करिता स्ट्रिमकरिता प्रवेश अशक्य" #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "'%s' वर कुलूपबंद प्राप्य अशक्य" #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "ब्रिज %s पोर्ट %s समाविष्ट करणे अशक्य" msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "epoll fd समाविष्ट करण्यास अशक्य" msgid "Unable to add extra data" msgstr "अगाऊ डाटा समाविष्ट करणे अशक्य" msgid "Unable to add hard disk to media Registry" msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रि अंतर्गत हार्ड डिस्क समाविष्ट करणे अशक्य" msgid "Unable to add hard disk to media registry" msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रिकरिता हार्ड डिस्क समाविष्ट करणे अशक्य" msgid "Unable to add hard disk to the media registry" msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रिकरिता हार्ड डिस्क समाविष्ट करणे अशक्य" msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "हार्डवेअर मशीन समाविष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "लॉकस्पेस् %s समाविष्ट करणे अशक्य" msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "इतर मिडीयामध्ये मिडीया रेजिस्ट्रि समाविष्ट करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "पोर्ट %s ला OVS ब्रिज %s करिता समाविष्ट करणे अशक्य" msgid "Unable to add storage controller" msgstr "स्टोरेज कंट्रोलर समाविष्ट करणे अशक्य" msgid "Unable to add the snapshot hardware" msgstr "स्नॅपशॉट हार्डवेअर समाविष्ट करणे अशक्य" msgid "Unable to add the snapshot storageController" msgstr "स्नॅपशॉट storageController समाविष्ट करणे अशक्य" msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" msgstr "मशीन वर्णनकरिता स्नॅपशॉट समाविष्ट करणे अशक्य" msgid "" "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " "machine" msgstr "हे स्नॅपशॉट समाविष्ट करणे अशक्य, मशीनसह आधीपासूनच एक स्नॅपशॉट जुळलेले आहे" #, c-format msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" msgstr "%llu पेजेसचे वाटप अशक्य. फक्त %llu यांचे वाटप केले" msgid "Unable to allocate FD list" msgstr "FD सूचीचे वाटप करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "लिज %s लागू करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "लॉकस्पेस् %s चे वाटप करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "x509 श्रेय: %s चे वाटप अशक्य" msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "आदेश 'id' स्ट्रिंगला जोडणे अशक्य" msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "TAP साधनाला संलग्न करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "साधन %s ला blkid लाइब्ररिसह संबंधित ठेवण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "NBD साधनसह फाइल %s संलग्न करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "फाइल %s ला लूप साधनसह संलग्न करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "%s ला लूप साधनकरिता जोडणे अशक्य" msgid "Unable to become session leader" msgstr "सत्र प्रतिनिधी बनण्यास अशक्य" msgid "Unable to bind to port" msgstr "पोर्टकरिता बाइंड करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "पोर्ट %d ची बांधणी अशक्य" msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "कमाल स्मृती आकार बदलवण्यास असमर्थ" msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "बलून चयन अवधी बदलणे अशक्य." msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "blkio बाब बदलणे अशक्य" msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "ब्लॉक I/O थ्रॉटल बदलणे अशक्य" msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "बलून साधन व अतिथी OS बलून ड्राइव्हरविना सक्रिय डोमेनची मेमरि बदलणे अशक्य" msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "मेमरि बाबी बदलण्यास अशक्य" msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "numa बाबींना बदणे अशक्य" msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "माइग्रेशनवेळी लक्ष्य अतिथी XML बदलणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "%s करिता बदलणे अशक्य" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "रूट dir करिता बदल करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" msgstr "chdir(%s) अशक्य" #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "इंटरफेस %s तपासणे अशक्य" msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर इंटरफेस काँफिग तपासणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "%s करिता इंटरफेस प्लॅग्स् तपासणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "pid फाइल '%s' ची स्थिती तपासणे अशक्य" msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर वर्च्युअल फंकशन्स् स्थिती तपासणे अशक्य" msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "रिबूट समर्थन तपासण्याकरिता क्लोन करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "%s बंद करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" msgstr "हार्डडिस्क बंद करणे अशक्य, rc=%08x" msgid "Unable to close disk children" msgstr "डिस्क चिल्डरन बंद करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to close file '%s'" msgstr "फाइल '%s' बंद करणे अशक्य" msgid "Unable to close recursively all disks" msgstr "सर्व डिस्क्सना पाठोपाठ बंद करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" msgstr "नवीन मिडीयम बंद करणे अशक्य, rc=%08x" msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "libxlचे मेमरि मॅनेजमेंट घटक संरचीत करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" msgstr "long long: %s करिता लिज वेळ समाप्ति रूपांतरित करण्यास अशक्य" msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "सॉकेट फाइल हँडलचे प्रत बनवणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" msgstr "हार्डडिस्क निर्माण अशक्य, rc=%08x" msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "JSON फॉरमॅटर निर्माम करणे अशक्य" msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "JSON पार्सर निर्माण करणे अशक्य" msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर TAP साधने निर्माण करणे अशक्य" msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "blkid लाइब्ररि हँडल निर्माण करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "ब्रिज %s निर्माण करणे अशक्य" msgid "Unable to create bridge device" msgstr "ब्रिज साधन निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "साधन %s निर्माण अशक्य" #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "डिरेक्ट्री %s निर्माण करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करणे अशक्य" msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "epoll fd निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "लॉकस्पेस् %s निर्माण करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" "लॉकस्पेस् %s निर्माण करण्यास अपयशी: पॅरेंट डिरेक्ट्री अस्तित्वात नाही किंवा डिरेक्ट्रीच नाही" msgid "Unable to create migration thread" msgstr "माइग्रेशन थ्रेड निर्माण करण्यास अशक्य" msgid "Unable to create rule" msgstr "नियम निर्माण अशक्य" msgid "Unable to create socket" msgstr "सॉकेट निर्माण अशक्य" msgid "Unable to create tap device" msgstr "टॅप साधन निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "टॅप साधन %s निर्माण करणे अशक्य" msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "आदेशांचे IO विश्लेषीत करण्यासाठी थ्रेड निर्माण अशक्य" msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "len प्राप्त होईपर्यंत हेड्डर डिकोड करणे अशक्य" msgid "Unable to decode message header" msgstr "संदेश शीर्षक डिकोड करणे अशक्य" msgid "Unable to decode message length" msgstr "संदेश लांबी डिकोड करणे अशक्य" msgid "Unable to decode message payload" msgstr "संदेश पेलोड डिकोड करणे अशक्य" msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "FDची संख्या डिकोड करण्यास अशक्य" msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर TAP साधने नष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "ब्रिज %s नष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to delete file %s" msgstr "फाइल %s नष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "lockspace रिसोअर्स् %s नष्ट करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" msgstr "मिडीयम नष्ट करणे अशक्य, rc=%08x" #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "OVS पासून पोर्ट %s ला नष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "%s करिता फाइलप्रणाली ओळखण्यास अशक्य" msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "या प्लॅटफॉर्मवर माउंट तक्ता ओळखणे अशक्य" msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "nagle अल्गोरिदम बंद करणे अशक्य" msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर दुवा माहिती प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "FD %d ला हुबेहुब करणे अशक्य" msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "async IO समर्थनविना keepalives सुरू करणे अशक्य" msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "नॉन-ब्लॉकिंग फ्लॅग सुरू करणे अशक्य" msgid "Unable to encode message header" msgstr "संदेश शीर्षक एंकोड करणे अशक्य" msgid "Unable to encode message length" msgstr "संदेश लांबी एंकोड करणे अशक्य" msgid "Unable to encode message payload" msgstr "संदेश पेलोड एंकोड करणे अशक्य" msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "FDची संख्या एंकोड करण्यास अशक्य" msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "माउंट नेमस्पेसमध्ये जाणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "शेल %s exec करण्यास अशक्य" msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "'cpuacct' cgroups कंट्रोलर माउंट शोधण अशक्य" msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "'devices' cgroups कंट्रोलर माउंट शोधणे अशक्य" msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "'memory' cgroups कंट्रोलर माउंट शोधणे अशक्य" msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "$PATH मध्ये 'qemu-nbd' बाइनरि शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to find UUID %s" msgstr "UUID %s शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to find UUID for location %s" msgstr "ठिकाण %s करिता UUID शोधणे अशक्य" msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "/dev मध्ये फ्री लूप साधन शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" msgstr "व्याप्ति '%s' (%d-%d) अंतर्गत विनावापरजोगी पोर्ट शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" msgstr "%llu KiB करिता वापरण्याजोगी hugetlbfs माउंट आढळले नाही" #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "'%s' करिता 'bonding/arp_validate'मध्ये योग्य मूल्य शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "'%s' करिता 'bonding/mode'मध्ये योग्य मूल्य शोधण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "%s करिता फाइलप्रणाली प्रकार शोधण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" msgstr "uuid %s सह हार्ड डिस्क शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to find the snapshot %s" msgstr "स्नॅपशॉट %s शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to find the snapshot with name %s" msgstr "नाव %s सह स्नॅपशॉट शोधणे अशक्य" msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "बाइंडला फक्त IPv6 करिता बाइंड करणे अशक्य" msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "SELinux संदर्भचे रूपण अशक्य" msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "guestfwd पोर्टचे रूपण करण्यास अशक्य" msgid "Unable to format time" msgstr "रूपण वेळ अशक्य" msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "फाइलप्रणाल्या गोठवणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "diffie-hellman घटक: %s निर्माण करण्यास अशक्य" msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "क्षमता प्राप्त करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "DBus सत्र बस जोडणी: %s प्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "DBus प्रणाली बस जोडणी: %s प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "%s करिता LVM कि प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "%s करिता SCSI कि प्राप्त करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर %s वरील STP विलंब प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर %s वरील STP प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "इंटरफेस %s करिता VLAN प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर VLAN प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "स्नॅपशॉटचे XML वर्णन प्राप्ति अशक्य" msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" msgstr "virDomainSnapshotDefPtr प्राप्ति अशक्य" msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "blkio बाब प्राप्त करण्यास अशक्य" msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "ब्लॉक I/O थ्रॉटल बाब प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "ब्रिज %s %s प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get childMedium location" msgstr "childMedium ठिकाण प्राप्ति अशक्य" msgid "Unable to get cpu map" msgstr "cpu मॅप प्राप्त करण्यास अशक्य" msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "सध्याचे प्रोसेस SELinux संदर्भ प्राप्त करण्यास अशक्य" msgid "Unable to get current time" msgstr "सध्याचे वेळ प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "साधन ID '%s' प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get disk children" msgstr "डिस्क चिल्डरन प्राप्ति अशक्य" msgid "Unable to get disk format" msgstr "डिस्क रूपण प्राप्ति अशक्य" msgid "Unable to get disk parent" msgstr "डिस्क पॅरेंट प्राप्ति अशक्य" msgid "Unable to get disk uuid" msgstr "डिस्क uuid प्राप्ति अशक्य" msgid "Unable to get domain status" msgstr "क्षेत्राची स्थिती प्राप्त करण्यास अशक्य" msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "ioctl मार्फत फ्री लूप साधन प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get hard disk format" msgstr "हार्ड डिस्क रूपण प्राप्ति अशक्य" msgid "Unable to get hard disk id" msgstr "हार्ड डिस्क id प्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" msgstr "हार्ड डिस्क id ची प्राप्ति अशक्य, rc=%08x" #, c-format msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" msgstr "हार्डडिस्क Id प्राप्ति अशक्य, rc=%08x" #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "इंटरफेस %s करिता इंडेक्स् प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "%s करिता इंटरफेस इंडेक्स् प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर इंटरफेस प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "इंटरफेस बाबी प्राप्त करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" msgstr "kvm डिस्क्रिप्टर: %s" msgid "Unable to get local socket name" msgstr "स्थानीय सॉकेट नाव प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "%s वरील लूप स्थिती प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get medium location" msgstr "मिडीयम ठिकाण प्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" msgstr "मिडीयम uuid प्राप्ति अशक्य, rc=%08x" msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "मेमरि बाबी प्राप्त करण्यास अशक्य" msgid "Unable to get memory stats" msgstr "मेमिर आकडेवारि प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "साधन '%s'ची किर्कोळ संख्या प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "नोड cpu आकडेवारि प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "numa बाबी प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "blkio बाबांची संख्या प्राप्त करण्यास अशक्य" msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "ब्लॉक I/O थ्रॉटल बाबची संख्या प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "cpu आकडेवारिची संख्या प्राप्त करण्यास अशक्य" msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "इंटरफेस बाबीची संख्या प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "मेमरि बाबींची संख्या प्राप्त करण्यास अशक्य" msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "मेमरि आकडेवारिची संख्या प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get parent hard disk" msgstr "पॅरेंट हार्ड डिस्कची प्राप्ति अशक्य" msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "पीअर सॉकेट नाव प्राप्त करण्यास अशक्य" msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर फिजिकल फंकशन्स् स्थिती प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "दूरस्त सॉकेट नाव प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get snapshot content" msgstr "स्नॅपशॉट अंतर्भुत माहिती प्राप्ति अशक्य" msgid "Unable to get the machine location path" msgstr "मशीन ठिकाण मार्गची प्राप्ति अशक्य" msgid "Unable to get the parent disk" msgstr "पॅरेंट डिस्क प्राप्ति अशक्य" msgid "Unable to get the read write medium format" msgstr "रिड राइट मिडीयम रूपण प्राप्ति अशक्य" msgid "Unable to get the read write medium id" msgstr "रिड राइट मिडीयम id प्राप्ति अशक्य" msgid "Unable to get the snapshot to remove" msgstr "स्नॅपशॉट काढून टाकणे अशक्य" msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर वर्च्युअल फंकशन इंडेक्स् प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर वर्च्युअल फंकशन माहिती प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर वर्च्युअल फंकशन्स् प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %s" msgstr "CA प्रमाणपत्र सूची %s आयात करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "क्लाएंट सर्टिफिकेट %s आयात करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "सर्व्हर सर्टिफिकेट %s आयात करणे अशक्य" msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "साधन स्ट्रिम म्युटेक्स सुरू करणे अशक्य" msgid "Unable to init qemu driver mutexes" msgstr "init qemu ड्राइव्हर म्युटेक्सना सुरू करणे अशक्य" msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "ऑडिट स्तर सुरू करणे अशक्य" msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "सर्टिफिकेट सुरू करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "diffie-hellman घटक: %s सुरू करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "लिज %s सुरू करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "लॉकस्पेस् %s सुरू करणे अशक्य" msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "lockspace mutex सुरू करण्यास अशक्य" msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "म्युटेक्स् सुरू करणे अशक्य" msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "fstrim सुरू करणे अशक्य" msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "डोमेन नेमस्पेससह जुळणी अशक्य" msgid "Unable to kill all processes" msgstr "सर्व प्रोसेसना kill करणे अशक्य" msgid "Unable to know if disk is in media registry" msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रि अंतर्गत डिस्कची उपलब्धताविषयी माहिती अशक्य" msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट आत्ताचे स्नॅपशॉट आहे किंवा नाही हे माहिती पडणे अशक्य" msgid "Unable to listen on socket" msgstr "सॉकेटवर ऐकणे अशक्य" msgid "Unable to load certificate" msgstr "सर्टिफिकेट लोड करण्यास अशक्य" msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "SELinux प्रोसेस संदर्भ शोधणे अशक्य" msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "TAP साधनाला पर्सिस्टंटकरिता मेक अशक्य" msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "लूप साधनला स्वयंनष्ट म्हणून चिन्ह लावणे अशक्य" msgid "Unable to modify live devices" msgstr "लाइव्ह साधनांना संपादित करणे अशक्य" msgid "Unable to notify child process" msgstr "चाइल्ड प्रोसेस सूचीत करणे अशक्य" msgid "Unable to notify parent process" msgstr "पॅरेंट प्रोसेस सूचीत करणे अशक्य" msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "यजमान UUID प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "hostInternetScsiHba प्राप्त करणे अशक्य" msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "iSCSI अडॅप्टर प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %d" msgstr "pid: %d विषयी माहिती प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s उघडणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "%s (%d) उघडण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" msgstr "%s उघडणे अशक्य, tun मॉड्युल लोड झाले?" #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "'%s' उघडणे अशक्य" msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "/dev/loop-control खुले करणे अशक्य" msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts उघडणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" msgstr "हार्डडिस्क उघडणे अशक्य, rc=%08x" #, c-format msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" msgstr "मशीन उघडणे अशक्य, rc=%08x" msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "UNIX सॉकेट उघडणे अशक्य" msgid "Unable to open control socket" msgstr "कंट्रोल सॉकेट उघडणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "फाइलप्रणाली %s उघडण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "लॉग फाइल %s उघडणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "रिसोअर्स् %s उघडण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "'%s' करिता स्ट्रिम उघडणे अशक्य" msgid "Unable to open test socket" msgstr "चाचणी सॉकेट उघडणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "रिसोअर्स %s उघडणे/निर्माण करणे अशक्य" msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "peer2peer माइग्रेशन URI खोडून पुनः लिहण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to parse %s %s" msgstr "%s %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" msgstr "'%s' ला इंटिजर म्हणून वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "FD क्रमांक '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "URI %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "बेस SELinux संदर्भ '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "क्लास id '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "सध्याचे SELinux संदर्भ '%s' वाचण्यास अशक्य" msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "इंटिजर बाब वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to parse link speed: %s" msgstr "दुवा वेग वाचणे अशक्य: %s" #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "लॉक स्तर %s वाचणे अशक्य" msgid "Unable to parse quota" msgstr "कोट वाचणे अशक्य" msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "स्ट्रिंग बाब वाचणे अशक्य" msgid "Unable to parse the xml" msgstr "xml वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to parse: %s" msgstr "वाचणे अशक्य: %s" #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "chardev फाइल '%s' पूर्व-निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "प्लॅग्स् %d सह फाइल विश्लेषीत करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "सर्टिफिकेट %s मूळ व्यत्यय %sची चौकशी करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "सर्टिफिकेट %s किचे हेतु %s, याची चौकशी करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "सर्टिफिकेट %s कि वापर %sची चौकशी अशक्य" msgid "Unable to query peer security context" msgstr "पिअर सुरक्षा संदर्भाची चौकशी अशक्य" msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "प्रोसेस IDच्या सुरू वेळची चौकशी अशक्य" #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "सेक्टर आकार %s ची चौकशी अशक्य" msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "टॅप इंटरफेस नावाची चौकशी अशक्य" msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "संदेश लांबी पुन-एंकोड करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s वाचणे अशक्य" msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "TLS खात्री वाचणे अशक्य" msgid "Unable to read container pty" msgstr "कंटेनर pty वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to read directory '%s'" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to read from '%s'" msgstr "'%s' पासून वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to read from file '%s'" msgstr "फाइल '%s' पासून वाचणे अशक्य" msgid "Unable to read from monitor" msgstr "मॉनिटरपासून वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" msgstr "मशीनची नोंदणी अशक्य, rc=%08x" msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "async IO कॉलबॅकची नोंदणी अशक्य" msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "जोडणी अशक्य कॉलबॅकची नोंदणी अशक्य" #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "%s (%d) काढून टाकणे अशक्य" msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "बनावट डिस्क्स काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "ब्रिज %s काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "ब्रिज %s पोर्ट %s काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "साधन %s काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रिपासून डिस्क काढून टाकणे अशक्य. uuid = %s" msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "epoll fd काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" msgstr "मिडीया रेजिस्ट्रिपासून हार्ड डिस्क %s काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "%d स्नॅपशॉटचे मेटाडाटा काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to remove snapshot %s" msgstr "स्नॅपशॉट %s काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" msgstr "टॅप साधन %s काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ला '%s' करिता पुनःनामांकीत करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "%s करिता %s वरील पर्सनॅलिटिकरिता विनंती करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "PCI उपकरण %s पुनः सेट करण्यास अशक्य: %s" #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "पत्ता '%s' सर्व्हिस '%s': %s निवारण अशक्य" #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "साधन %s ड्राइव्हर सिमलिंक %sचे निवारण अशक्य" #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "साधन %s iommu_group सिमलिंक %sचे निवारण अशक्य" msgid "Unable to restart self" msgstr "स्वयंला पुनःसुरू करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "इंटरफेस %s करिता OVS पोर्ट डाटा प्राप्त करतेवेळी आदेश चालवण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "इंटरफेस %s करिता OVS पोर्ट डाटा चालवण्यास अशक्य" msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "वन टाइम DBus इनिशिअलाइजरला चालवणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "'%s' ला साठवणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "लिज् %s साठवण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "लॉकस्पेस् %s साठवणे अशक्य" msgid "Unable to save new snapshot xml file" msgstr "नवीन स्नॅपशॉट xml फाइल साठवणे अशक्य" msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "SASL सत्र सुरू असतेवेळी सॉकेट स्तर साठवण्यास अशक्य" msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "TLS सत्र सुरू असताना सॉकेट स्तर साठवण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "स्तर फाइल %sमध्ये साठवणे अशक्य" msgid "Unable to save the xml" msgstr "xml साठवणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "%s ला %llu करिता सीक करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "लॉग फाइल %sला %lluकरिता सीक करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "%d संकेसला प्रोसेस %dकरिता पाठवण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "init pid %lluकरिता SIGTERM पाठवण्यास अशक्य" msgid "Unable to send container continue message" msgstr "कंटनेरकरिता पुढे चला संदेश पाठवणे अशक्य" msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "मशीन वर्णन सिरिअलाइज करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "FD %d ब्लॉक करणे अशक्य" msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "IPV6_V6ONLY फ्लॅग ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "SELinux संदर्भ MCS '%s' ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "SELinux संदर्भ रोल '%s' ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "SELinux संदर्भ वापरकर्ता '%s' ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "%sवरील STP विलंब सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर %s वरील STP विलंब ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर %s वरील STP ठरवणे अशक्य" msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "cloexec फ्लॅग ठरवणे अशक्य" msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec फ्लॅग ठरवणे अशक्य" msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "कंसोल फाइल डिस्क्रिप्टर सेट करण्यास अशक्य" msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "इंटरफेस बाबी ठरवणे अशक्य" msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec बाब सेट करणे अशक्य" msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "परस्पर इंटरफेसवर नेटवर्क बँडविड्थ ठरवणे अशक्य" msgid "Unable to set non-blocking mode" msgstr "विना-ब्लॉकिंग मोड सेट करणे अशक्य" msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "डाइरेक्ट इंटरफेसवर पोर्ट प्रोफाइल ठरवणे अशक्य" msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "सॉकेट पुनरवापर addr फ्लॅग सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "टॅप साधन %s ला पर्सिस्टंटकरिता ठरवणे अशक्य" msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "थ्रेड स्थानीय आइडेंटिटि सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "x509 CA सर्टिफिकेट: %s: %s ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "x509 सर्टिफिकेट रिवोकेशन सूची: %s: %s ठरवण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "x509 कि व सर्टिफिकेट: %s, %s: %s ठरवण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "FD सूची '%s'ला विभाजीत करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%sचे स्टॅट अशक्य" #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "बाइंड स्रोत %s ला stat करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "बाइंड लक्ष्य %s ला stat करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "डिरेक्ट्री %s ला %s करिता symlink अशक्य" msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "सर्व प्रोसेसना thaw करणे अशक्य" msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "फाइलप्रणाल्यांना थॉ करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "%s ला ट्रंकेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" msgstr "मशीन नोंदणी अशक्य करणे शक्य नाही, rc=%08x" #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "TLS पिअर: %s ची तपासणी करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "CA सर्टिफिकेट %2$s विरूद्ध क्लाएंट सर्टिफिकेट %1$sची तपासणी अशक्य" #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "CA सर्टिफिकेट %2$s विरूद्ध सर्व्हर सर्टिफिकेट %1$sची तपासणी अशक्य" msgid "Unable to wait for child process" msgstr "चाइल्ड प्रोसेसकरिता प्रतिक्षा करणे अशक्य" msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "epoll करिता थांबणे अशक्य" msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "मॉनिटर स्थितीकरिता प्रतिक्षा करणे अशक्य" msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "पॅरेंट प्रोसेसकरिता थांबणे अशक्य" msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "epoll FD वॉच् करण्यास अशक्य" msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "यजमान कंसोल PTY करिता वॉच करणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s लिहणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "pid फाइल '%s/%s.pid' लिहण्यास अपयशी" #, c-format msgid "Unable to write to '%s'" msgstr "'%s' करिता लिहणे अशक्य" msgid "Unable to write to container pty" msgstr "कंटेनर pty करिता लिहणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to write to file '%s'" msgstr "फाइल '%s' करिता लिहणे अशक्य" msgid "Unable to write to monitor" msgstr "मॉनिटरकरिता लिहणे अशक्य" #, c-format msgid "Unable to write to: %s" msgstr "लिहणे अशक्य: %s करिता" msgid "Unbounded" msgstr "बाऊंडेड नसलेले" msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "ह्या यजमानवर अमर्यादीत अतिथींना परवानगी नाही" msgid "Undefine a given network filter." msgstr "दिलेले नेटवर्क फिल्टर अव्याख्यीत करा." msgid "Undefine a secret." msgstr "गोपणीयता ठरवणे अशक्य करा." msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "निष्क्रिय डोमेन वर्णन अशक्य करा, किंवा पर्सिस्टंटला ट्रांजिएंटमध्ये रूपांतरीत करा." msgid "Undefine the configuration for a persistent network." msgstr "पर्सिस्टंट नेटवर्ककरिता संरचना ठरवू नका." msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "निष्क्रीय संग्रह करिता संयोजना अव्याख्यीत करा." msgid "Undefined" msgstr "न ठरविलेले" #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "अनपेक्षीत CPU फॉलबॅक मूल्य: %d" #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "अनपेक्षीत CPU गुणविशेष करार %d" #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "अनपेक्षीत CPU जुळवणी करार %d" #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "अनपेक्षीत CPU मोड %d" #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "%s: %d वेळी अनपेक्षित HTTP रेस्पाँस" #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "अनपेक्षित JSON प्रतिसाद '%s'" msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "डोमेन नष्ट करतेवेळी अनपेक्षित QEMU एजंट अजूनही सुरू आहे" msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "डोमेन नष्ट करतेवेळी अनपेक्षित QEMU मॉनिटर अजूनही सुरू आहे" #, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" msgstr "अनपेक्षित bhyve URI मार्ग '%s', bhyve:///system वापरून पहा" #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "पॅरेंटपासून खात्रीपूर्वक कोड '%c' अनपेक्षित" msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "non-peer2peer माइग्रेशनसह अनपेक्षित dconnuri घटक" #, c-format msgid "Unexpected device type %d" msgstr "अनपेक्षित साधन प्रकार %d" #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "अनपेक्षीत डिस्क sgio मोड '%d'" #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "अनपेक्षित फाइलप्रणाली प्रकार %s" #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "अनपेक्षीत hostdev मोड %d" msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "डिस्क स्रोतकरिता अनपेक्षित लॉग घटके" #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "अनपेक्षित संदेश proc %d != %d" #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "अनपेक्षित संदेश सिरिअल %d != %d" #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "अनपेक्षित संदेश स्थिती %d" #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "अनपेक्षित संदेश स्थिती %u" #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "अनपेक्षित संदेश प्रकार %d" #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "अनपेक्षित संदेश प्रकार %u" #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "लिज स्रोतकरिता अनपेक्षीत घटक %s" #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "ऑब्जेक्टकरिता अनपेक्षीत घटक %s" msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "डिस्क स्रोतकरिता अनपेक्षित घटक" #, c-format msgid "Unexpected protocol %d" msgstr "अनपेक्षित प्रोटोकॉल %d" msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "लूप साधनविना अनपेक्षीत रूट फाइलप्रणाली" #, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" msgstr "अनपेक्षित रूल प्रोटोकॉल %d" #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "अनपेक्षित सिग्नल प्राप्त: %d" #, c-format msgid "Unexpected signature '%s'" msgstr "अनपेक्षित स्वाक्षरि '%s'" #, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "अनपेक्षित गुणविशेष '%s' चे स्तर" #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "अनपेक्षीत वॉल्युम मार्ग रूपण: %s" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "अपिरीचीत CPU गुणविशेष %s" #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "अपरिचीत CPU मॉडेल %s" #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "अपरिचीत CPU विक्रेता %s" #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "अपरिचीत JSON प्रतिसाद '%s'" #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "अपरिचीत PCI साधन निर्देशीत केले" #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "अपरिचीत QEMU आर्क %s" #, c-format msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" msgstr "अपरिचीत SCSI उपप्रणाली प्रोटोकॉल '%s'" #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "अपरिचीत TPM बॅकएंड प्रकार '%s'" #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "अपरिचीत TPM फ्रंटएंड प्रतिकृती '%s'" #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "अपरिचीत आर्किटेक्चर %s" #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "अपरिचीत async जॉब प्रकार %s" #, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "अपरिचीत blkio बाब %s" #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "अपरिचीत cgroup कंट्रोलर '%s'" #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "अपरिचीत कंट्रोलर प्रकार '%s'" #, c-format msgid "Unknown crypto hash %d" msgstr "अपरिचीत क्रिप्टो हॅश %d" #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "अपरिचीत डिस्क नाव '%s' व पत्ता निर्देशीत केले नाही" #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "अपरिचीत ड्राइव्हर नाव '%s'" #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "अपरिचीत ड्राइव्हर प्रकार %s" msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचीत त्रुटी" msgid "Unknown error value" msgstr "अपरिचीत त्रुटी मूल्य" #, c-format msgid "Unknown family %d" msgstr "अपरिचीत फॅमिलि %d" #, c-format msgid "Unknown firewall layer %d" msgstr "अपरिचीत firewall स्तर %d" #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "अपरिचीत फॉरवर्ड , नेटवर्क %sमध्ये" #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "अपरिचीत फॉरवर्ड प्रकार %d, नेटवर्क '%s' मध्ये" #, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "नेटवर्क अंतर्गत अपरिचीत forwardPlainNames प्रकरा %d" #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "अपरिचीत संवाद निर्देशीत केले आहे" #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "अपरिचीत संवाद निर्देशीत केले आहे" msgid "Unknown job" msgstr "अपरिचीत जॉब" #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "अपरिचीत जॉब फेज् %s" #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "अपरिचीत जॉब प्रकार %s" #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "अपरिचीत लॉक मॅनेजर ऑब्जेक्ट प्रकार %d" #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "अपिरीचीत माइग्रेशन कूकि गुणविशेष %s" #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" "अपरिचीत मोड %s मूल्य, 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', किंवा 'paravirt' " "अपेक्षित" #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" "अपरिचीत मोड %s मूल्य, 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', किंवा 'paravirt' " "अपेक्षित" #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "इंटरफेस घटकातील अपरिचीत मोड '%s'" msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "अपरिचीत मोड निर्देशीत केले" #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "अपरिचीत मॉडल प्रकार '%s'" #, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "अपरिचीत बाब %s" #, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "अपरिचीत पूल अडॅप्टर प्रकार '%s'" #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "अपरिचीत प्रोटोकॉल '%s'" #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "अपरिचीत qemu क्षमता फ्लॅग %s" #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "अपरिचीत वितरण: %s" msgid "Unknown return code" msgstr "अपरिचीत रिटर्न कोड" #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "अपरिचीत स्रोत मोड '%s'" #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "अपरिचीत स्रोत प्रकार: '%s'" #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "अपरिचीत स्टार्टअप करार '%s'" #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "अपरिचीत सस्पेंड लक्ष्य: %u" #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "अपरिचीत टेंट फ्लॅग %s" #, c-format msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" msgstr "अपरिचीत प्रकार '%c', सिग्नेचर '%s' अंतर्गत" #, c-format msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" msgstr "सिग्नेचर '%2$s' अंतर्गत अपरिचीत प्रकार '%1$x'" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "अपरिचीत मूल्य '%s', %s करिता" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "अपरिचीत मूल्य '%s', %s 'type' गुणधर्मकरिता" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "
'multifunction' गुणधर्म करिता अपरिचीत मूल्य '%s'" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "AnyType 'type' गुणधर्मकरिता अपरिचीत मूल्य '%s'" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "xsd:boolean करिता अपरिचीत मूल्य '%s'" #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "अपरिचीत विक्रेता %s, CPU मॉडल %s तर्फे संदर्भ केलेले" msgid "Unpaused" msgstr "सुरू" #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "अनोळखी फॅमिलि '%s', नेटवर्क '%s'मध्ये" msgid "Unsafe migration" msgstr "असुरक्षित माइग्रेशन" #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "असुरक्षित माइग्रेशन: %s" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "नेटवर्क %sमध्ये फारवर्ड mode='%s'सह असमर्थीत एलिमेंट" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "नेटवर्क %sमध्ये फारवर्ड mode='%s'सह असमर्थीत एलिमेंट" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "नेटवर्क %sमध्ये फारवर्ड mode='%s'सह असमर्थीत एलिमेंट" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "नेटवर्क %s अंतर्गत असमर्थीत एलिमेंट, फारवर्ड मोड='%s' सह" #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये IPv6 एलिमेंटमध्ये असमर्थीत एलिमेंट" #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "असमर्थीत CPU प्लेसमेंट मोड '%s'" #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" msgstr "असमर्थीत NUMA मेमरि प्लेसमेंट मोड '%s'" #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "असमर्थीत NUMA मेमरि ट्युनिंग मोड '%s'" #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "असमर्थीत OS प्रकार: %s" #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "असमर्थीत SMBIOS मोड '%s'" #, c-format msgid "Unsupported action: %s\n" msgstr "असमर्थीत कृती: %s\n" #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "असमर्थीत अल्गोरिदम '%s'" #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "असमर्थीत बस प्रकार '%s'" #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" msgstr "असमर्थीत बस प्रकार '%s', %s करिता" #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "साधन प्रकार '%1$s' करिता असमर्थीत बस प्रकार '%2$s'" msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "असमर्थीत capacity-to-allocation रिलेशन" #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "असमर्थीत कॅरेक्टर डिव्हाइस TCP प्रोटोकॉल '%s'" #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "असमर्थीत कॅरेक्टर डिव्हाइस प्रकार '%s'" #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "असमर्थीत काँफिग रूपण '%s'" #, c-format msgid "Unsupported config type %s" msgstr "असमर्थीत कॉनफिग प्रकार %s" #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "असमर्थीत कंट्रोलर मॉडल: %s" #, c-format msgid "Unsupported device type %d" msgstr "असमर्थीत साधन प्रकार %d" #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "असमर्थीत साधन प्रकार '%s'" #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "असमर्थीत डिस्क पत्ता प्रकार '%s'" #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "असमर्थीत डिस्क साधन प्रकार '%s'" #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "असमर्थीत फॉरवर्ड मोड '%s'" #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "असमर्थीत ग्राफिक्स् प्रकार '%s'" #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "असमर्थीत यजमान साधन पद्धती %s" #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "असमर्थीत यजमान प्रकार साधन %s" #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "hostdev मोड %s असमर्थीत" #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "hostdev प्रकार %s असमर्थीत" #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "असमर्थीत माइग्रेशन कूकि गुणविशेष %s" #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "असमर्थीत नेट प्रकार '%s'" #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "असमर्थीत नेटवर्क प्रकार %s" #, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %s with forward " "mode='%s'" msgstr "नेटवर्क %s अंतर्गत असमर्थीत नेटवर्कवाइड एलिमेंट, फारवर्ड मोड='%s' सह" #, c-format msgid "Unsupported numatune mode '%d'" msgstr "असमर्थीत numatune मोड '%d'" #, c-format msgid "Unsupported numatune placement '%d'" msgstr "असमर्थीत numatune प्लेसमेंट '%d'" #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "असमर्थीत ऑब्जेक्ट प्रकार %d" #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "असमर्थीत रूट फाइलप्रणाली प्रकार %s" #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "असमर्थीत spicevmc लक्ष्य नाव '%s'" #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "असमर्थीत व्हिडिओ साधन प्रकार '%s'" msgid "Unsupported virt type" msgstr "असमर्थीत virt प्रकार" msgid "Unused" msgstr "न वापरलेले" #, c-format msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" msgstr "%s/devices/%s/class: %s अंतर्गत असामान्य मूल्य" msgid "Update device from an XML ." msgstr "XML पासून साधन सुधारित करा." msgid "Update the media" msgstr "मिडीया सुधारित करा" msgid "Updated" msgstr "सुधारित केले" msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "नेमस्पेसेस्ला समर्थन पुरवणाऱ्या कर्नलकरिता सुधारणा करा" msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "वॉल्युमकरिता फाइल अंतर्भुत माहिती अपलोड करा" msgid "Usage" msgstr "वापरणी" #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" "वापर: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " "'type'" msgstr "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " "'type'" msgid "Used memory:" msgstr "वापरलेली स्मृती:" msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "प्राइव्हेट कि ओळखपटवण्याकरिता वापरकर्तानाव व कि फाइल मार्ग पुरवणे आवश्यक" msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "ssh एजंट ओळख पटवण्याकरिता वापरकर्तानाव पुरवणे आवश्यक" msgid "Username request failed" msgstr "वापरकर्तानाव विनंती अपयशी" #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "API वापरत आहे: %s %d.%d.%d\n" #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "लाइब्ररि: libvirt %d.%d.%d याचा वापर करत आहे\n" msgid "Uuid is null" msgstr "Uuid null आहे" msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "VFB %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे" msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "VFIO PCI साधन वाटप qemuच्या ह्या आवृत्तीसह समर्थीत नाही" msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "VFIO साधन वाटप आत्ता या प्रणालीवर समर्थीत नाही" msgid "VM is already active" msgstr "VM आधिपासूनच सक्रीय आहे" #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "VMX नोंदणी '%s' मध्ये असमर्थीत योजना '%s' समाविष्टीत आहे" #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX नोंदणी '%s' मध्ये पोर्ट भाग समाविष्टीत नाही" msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX नोंदणी 'annotation' मध्ये अवैध एस्केप अनुक्रम आढळले" msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX नोंदणी 'name' मध्ये अवैध एस्केप अनुक्रम आढळले" #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "VMX नोंदणी 'sched.cpu.affinity' मध्ये %d समाविष्टीत, परंतु हे मूल्य खूप मोठे आहे" msgid "VNC" msgstr "VNC" msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "VNC फक्त connected='keep' करिता समर्थन पुरवते" #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "मूल्य '%s', %s म्हणून प्रस्तुत करणे अशक्य" #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "मूल्य '%s', %s व्याप्तिच्या बाहेर आहे" msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "वेरियेबल मूल्यात अवैध अक्षर समाविष्टीत आहे" #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "Vifname %s लक्ष्य करिता खूप मोठे आहे" #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "libvirt %sचे Virsh आदेश ओळ साधन\n" msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "साठवण्याजोगी वर्च्युअल मशीन्स" msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर वर्च्युअल पोर्ट प्रोफाइल असोशिएशन समर्थीत नाही" #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "%2$s पासून खंड %1$s क्लोन केले\n" #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "खंड %s बनविले\n" #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "खंड %s पासून %s निर्माण केले\n" #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "इंपुट खंड %2$s पासून खंड %1$s बनवले\n" #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "खंड %s नष्ट केले\n" #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "खंड %s नष्ट केले\n" #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "डोमेनच्या वर्णनमध्ये खंड '%s' आढळले नाही.\n" #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "खंड '%s'(%s) काढून टाकले.\n" #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "खंड नाव '%s' मध्ये अनपेक्षित रूपण '/' नाही" #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "खंड नाव '%s' कडे असमर्थीत सफिक्स् आढळले, '.vmdk' अपेक्षित" #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "खंड मार्ग '%s' मुख्य साठा स्त्रोत साधन नावाशी सुरू झाले नाही." #, c-format msgid "Volume path '%s' is a FIFO" msgstr "वॉल्युम मार्ग '%s' हे FIFO आहे" #, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" msgstr "वॉल्युम मार्ग '%s' हे सॉकेट आहे" msgid "WARN" msgstr "सावधानता" #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "%d अतिथी पूर्णपणे बंद होण्याची प्रतिक्षा करत आहे, %d सेकंद उर्वरित\\n" #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "%d अतिथी पूर्णपणे बंद होण्याची प्रतिक्षा करत आहे\\n" #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "अतिथी %s करिता पूर्णपणे बंद होण्यास प्रतिक्षा करत आहे, %d सेकंद बाकि\\n" #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "पूर्णपणे बंद होण्यास अतिथी %s करिता प्रतिक्षा करत आहे\\n" msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "पावर व्यवस्थापनतर्फे पूर्वी सस्पेंड केलेल्या डोमेनला सुरू करा." msgid "Watchdog" msgstr "वॉचडॉग" #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "%s मध्ये सुस्वागतम, आभासीकरण संवादी टर्मिनल.\n" "\n" #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "खंड '%s'(%s) नष्ट करत आहे... " #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "vport निर्माण/नष्ट करतेवेळी '%s' चे '%s' करिता लेखन अपयशी ठरले" #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "आयोजक स्कॅन सक्रीय करण्याकरिता '%s' करिता लेखन अपयशी" msgid "" "Wrong 'mode' attribute specified with " msgstr " सह चकिचे 'mode' गुणधर्म निर्देशीत केले" msgid "Wrong MAC address" msgstr "चुकीचा MAC पत्ता" #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "चुकिचे XML एलिमेंट प्रकार %d" msgid "Wrong length MAC address" msgstr "चूकीच्या लांबीचे MAC पत्ते" msgid "" "Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" " सह चुकिचे किंवा शून्य 'type' गुणधर्म निर्देशीत " "केले. vhostuser ला virtio-net* फ्रंटएंड आवश्यक आहे" msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "XBZRLE सक्रीय आहे, परंतु 'bytes' डाटा आढळले नाही" msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "XBZRLE सक्रीय आहे, परंतु 'cache-miss' डाटा आढळले नाही" msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "XBZRLE सक्रीय आहे, परंतु 'cache-size' डाटा आढळले नाही" msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "XBZRLE सक्रीय आहे, परंतु 'overflow' डाटा आढळले नाही" msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "XBZRLE सक्रीय आहे, परंतु 'pages' डाटा आढळले नाही" msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "XML वर्णन अवैध किंवा योग्य रूपण नाही" msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML मध्ये अनपेक्षित 'cpu' घटक समाविष्टीत नाही" msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML मध्ये अपेक्षीत 'sysinfo' एलिमेंट समाविष्टीत नाही" #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "XML त्रुटी: %s" msgid "XML file" msgstr "XML फाइल" #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "XML नोडमध्ये मजकूर समाविष्टीत नाही, %s मूल्य अपेक्षित" msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML नोडमध्ये मजकूर समाविष्टीत नाही, xsd:dateTime मूल्य अपेक्षित आहे" #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "'%s' करिता कॉल करतेवेळी रेस्पाँस्चे XPath विश्लेषण अपयशी" msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" msgstr "तुम्ही अस्तित्वात नसलेले स्नॅपशॉट काढून टाकायचा प्रयत्न करत आहात" msgid "You must map the root user of container" msgstr "कंटेनरच्या रूट वापरकर्त्याला मॅप करणे आवश्यक" #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "[<%s>]..." #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "[[--%s] ]..." msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "वेगळे बॅकिंग स्टोर निर्देशीत करणे अशक्य." #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" "नेटवर्क '%s' मध्ये वेगळी portgroup नोंदणी आधिपासूनच ठरवली आहे. फक्त एक पूर्वनिर्धारित " "स्वीकारले जाते." msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "रिडिफाइंड स्नॅपशॉटकडे नाव असणे आवश्यक" #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "%s सह वापरणीकरिता UUID %s चे आधीपासूनच ठरवले आहे" #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "%s सह वापरणीकरिता UUID %s चे आधीपासूनच ठरवले आहे" msgid "abort active domain job" msgstr "सक्रिय क्षेत्राचे जॉब रद्द करा" msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "माइग्रेशनवेळी सॉफ्ट त्रुटी आढळल्यास रद्द करा" msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "निर्देशीत डिस्कवर सक्रिय जॉब रद्द करा" msgid "access denied" msgstr "प्रवेश प्रतिबंधीत" msgid "access denied by policy" msgstr "धोरण मार्फत प्रवेश नकारले" #, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "प्रवेश नकारले: %s" msgid "active" msgstr "सक्रीय" msgid "active commit not supported with this QEMU binary" msgstr "या QEMU बाइनरिसह सक्रीय कमीट समर्थीत नाही" #, c-format msgid "active commit requested but '%s' is not active" msgstr "सक्रीय कमीटकरिता विनंती केली परंतु '%s' सक्रीय नाही" #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" "सक्रीय qemu डोमेन्स्ला बाहेरिल डिस्क स्नॅपशॉट्स् आवश्यक आहे; डिस्क %s ने आंतरिककरिता विनंती " "केली" msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "पॅरेंट स्नॅपशॉट दाखवणारे स्तंभ समाविष्ट करा" msgid "additionally display the type and device value" msgstr "अगाऊरित्या प्रकार व साधन मूल्य दाखवा" msgid "address of disk device" msgstr "डिस्क साधनचा पत्ता" #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "hostdev संवादमध्ये पत्ता प्रकार='%s' समर्थीत नाही" msgid "affect current domain" msgstr "सध्याचे डोमेन प्रभावीत" msgid "affect current state of network" msgstr "सध्याचे नेटवर्क स्तर प्रभावीत करते" msgid "affect next boot" msgstr "पुढील बूट प्रभावित होते" msgid "affect next network startup" msgstr "पुढील नेटवर्क स्टार्टअप प्रभावीत करते" msgid "affect running domain" msgstr "सुरू डोमेन प्रभावीत" msgid "affect running network" msgstr "कार्यरत नेटवर्क प्रभावीत करते" msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "पूर्वस्थितीत आल्यानंतर, स्तराला थांबवलेकरिता बदलवा" msgid "after reverting, change state to running" msgstr "पूर्वस्थितीत आल्यानंतर, स्तराला सुरूकरिता बदलवा" msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "नवीन क्षमतेचे वाटप करा, स्पार्स् करण्याऐवजी" msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "वाटपकेलेले नेटलिंग बफर खूपच लहान आहे" msgid "allow cloning to new name" msgstr "नवीन नावकरिता क्लोनिंग स्वीकारा" msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "अस्तित्वातील स्नॅपशॉटला पुनःनामांकरिता स्वीकारा" msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "खंड संकोचीत करण्यासाठी पुनःआकार स्वीकारा" msgid "already active" msgstr "आधिपासूनच सक्रिय" msgid "also print reason for the state" msgstr "स्तरकरिता कराण देखील छपाई करा" msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "संपादित स्नॅपशॉटला सध्याचे म्हणून ठरवा" msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "सुरू डोमेनची लाइव्ह संरचना बदला" msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "पर्सिस्टंट संरचना बदला, केलेले बदल पुढील बूटमध्ये आढळतील" msgid "amount of data to download" msgstr "डाउनलोड करण्यासाठीचा डाटा" msgid "amount of data to upload" msgstr "अपलोड करण्याजोगी डाटा" msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser त्रुटीविना बाहेर पडले" msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "applyDHCPOnlyRules failed - स्पूफिंग सुरक्षित नाही!" msgid "architecture" msgstr "आर्किटेक्चर" #, c-format msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" msgstr "एम्युलेटर '%s' पासून आर्किटेक्चर दिलेल्या आर्किटेक्चर '%s' सह जुळत नाही" #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "आर्ग्यूमेंट कि '%s' खूप लहान आहे, टाइप प्रिफीक्स आढळे नाही" #, c-format msgid "argument key '%s' must not be negative" msgstr "आर्ग्युमेंट कि '%s' नकारात्मक नसावे" #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "आग्यमेंट कि '%s' कडे null मूल्य नसावे" msgid "argument unsupported" msgstr "घटक असमर्थीत" #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "घटक असमर्थीत: %s" msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "घटक virt_type NULL नसावे" msgid "arguments to echo" msgstr "echo करण्याजोगी बाब" msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "guest-get-vcpus रिटर्न मूल्यमध्ये अरे एलिमेंट आढळले नाही" #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" "%d: %s%s येथे\n" "%s" msgid "attach device from an XML file" msgstr "XML फाइलपासून साधन संयुक्त करा" msgid "attach disk device" msgstr "डीस्क साधन जोडा" msgid "attach network interface" msgstr "अवैध नेटवर्क संवादपट" msgid "attach to console after creation" msgstr "बनवल्यानंतर कन्सोलशी जुळवा" msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "सिरिअल कंसोलची जोडणी समर्थीत नाही" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "जुळणीअशक्य instanceids ('%s' व '%s') सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "जुळणीअशक्य interfaceids ('%s' व '%s') सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "जुळणीअशक्य managerids (%d व %d) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "जुळणीअशक्य profileids ('%s' व '%s') सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "जुळणीअशक्य managerids (%d व %d) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "जुळणीअशक्य typeidversions (%d व %d) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "जुळणी अशक्य प्रकार (%s व %s) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" msgid "authentication cancelled" msgstr "ओळखपटवणे रद्द केले" #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "ओळखपटवणे रद्द केले: %s" msgid "authentication failed" msgstr "अधिप्रमाणन अपयशी" msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "ओळख पटवणे अपयशी, योग्य वापरकर्तानाव किंवा पासवर्डकरिता चाचणी XML पहा" #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "अधिप्रमाणन अपयशी: %s" msgid "authentication required" msgstr "अधिप्रमाणन आवश्यक" #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "प्राइव्हेट कि '%s' सह ओळख पटवणे अपयशी: %s" msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "virsh खंडीत झाल्यानंतर अतिथीला स्वयं नष्ट करा" msgid "autostart a domain" msgstr "डोमेन स्वतः सुरू करा" msgid "autostart a network" msgstr "नेटवर्क आपोआप सुरू करा" msgid "autostart a pool" msgstr "संग्रह स्वयंप्रारंभ करा" msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "डम्प करताना फाइल प्रणाली कॅशे टाळा" msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "लोड करतेवेळी फाइल प्रणाली कॅशे टाळा" msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "पुनःसाठवतेवेळी फाइल प्रणाली कॅशे टाळा" msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "साठवतेवेळी फाइल प्रणाली कॅशे टाळा" msgid "background job" msgstr "पार्श्वभूमी जॉब" #, c-format msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" msgstr "%s (%s) करिता स्टोरचे बॅकिंग स्व-संदर्भीय आहे" #, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" msgstr "प्रोटोकॉल %s करिता बॅकिंग स्टोर पार्सर लागू केले नाही" msgid "bad command" msgstr "अयोग्य आदेश" msgid "bad name" msgstr "bad name" msgid "bad pathname" msgstr "अयोग्य मार्गनाव" msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "बलून मेमरिमध्ये मॉडलचे नाव समाविष्टीत करणे आवश्यक" #, c-format msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" msgstr "बँडविड्थ %llu ला परिणाम अंतर्गत प्रस्तु करणे अशक्य" msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "बँडविड्थ मर्यादा MiB/s मध्ये" #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "बँडविड्थ %llu पेक्षा कमी असावे" #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" msgstr "बँडविड्थ %llu पेक्षा कमी पाहिजे" #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "बेस '%s', चेन '%s' मध्ये परस्पर खाली नाही, '%s' करिता" msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-एनकोडेड गोपणीयता मूल्य" msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "bhyve स्तर ड्राइव्हर सक्रीय नाही" msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio cgroup माउंट केले नाही" msgid "block" msgstr "ब्लॉक" msgid "block copy still active" msgstr "ब्लॉक कॉपी अजूनही सक्रिय" #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "ब्लॉक कॉपी अजूनही सक्रिय: %s" msgid "block device" msgstr "ब्लॉक साधन" #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "दूर्रस्थ शिष्टाचार करिता ब्लॉक कमाल विनंती खूपच जास्त आहे, %zi > %d" msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle साधन नोंदणी अपेक्षित स्वरूपात आढळले नाही" #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "qemu आउटपुट मध्ये block_io_throttle क्षेत्र '%s' आढळले नाही" msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle अंतर्भुत नोंदणी अपेक्षित स्वरूपात आढळले नाही" #, c-format msgid "" "blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" msgstr "डिस्क %s करिता blockdev फ्लॅगसाठी विनंती केली, परंतु फाइल '%s' ब्लॉक साधन नाही" msgid "blocked" msgstr "अडवलेलेे" msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "blockstats उपकरण नोंदणी अपेक्षीत रूपात आढळले नाही" msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "blockstats आकडेवारी नोंदणी अपेक्षीत रूपात आढळले नाही" msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "बाँड arp मॉनीटरींगला लक्ष्य आढळले नाही" msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "बाँड संवाद arpmon अवधी आढळले नाही किंवा अवैध आहे" msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "बाँड संवाद arpmon लक्ष्य आढळले नाही" msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "बाँड संवाद miimon downdelay अवैध आहे" msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "बाँड संवाद miimon freq आढळली नाही किंवा अवैध आहे" msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "बाँड संवाद miimon updelay अवैध आहे" msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "बाँड संवादाला बाँड घटक आढळले नाही" msgid "bool" msgstr "bool" #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "बूट क्रमवारि '%s', एकापेक्षाजास्त साधनकरिता वापरले जाते" msgid "booted" msgstr "बूट केले" #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "ब्रिज %s अस्तित्वात नाही" #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "ब्रिज '%s' कडे अवैध नेटमास्क किंवा IP पत्ता आहे" #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "ब्रिज '%s' कडे अवैध प्रिफिक्स् आढळले" msgid "bridge an existing network device" msgstr "अस्तित्वातील नेटवर्क साधनाला ब्रिज करा" msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "ब्रीज संवादला ब्रीज घटक आढळले नाही" #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "ब्रीज संवाद stp सुरू किंवा बंद असायला हवे %s प्राप्त झाले" #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "ब्रीज नाव '%s' आधिपासूनच वापरणीत आहे." #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "%s मोडमध्ये (नेटवर्क '%s') ब्रिज्चे नाव स्वीकार्य नाही" msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "रूट इंटरफेस नावकरिता बफर खूपच छोटे आहे" msgid "buffer too small for IP address" msgstr "IP पत्त्याकरिता बफर खूपच छोटे आहे" msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "IPv6 पत्त्याकरिता बफर खूपच छोटे आहे" msgid "build a pool" msgstr "संग्रह बिल्ड् करा" msgid "building" msgstr "बिल्ड् सुरू आहे" msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "ide कंट्रोलरकरिता बस 0 असायला हवे" msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "ह्या प्रणालीतर्फे कॅशे बायपास असमर्थीत आहे" msgid "cache mode of disk device" msgstr "डिस्क साधनचे कॅशे मोड" msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "कॉलर कूकि किंवा cookielen ला दुर्लक्ष करतो" msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "कॉलर cookieout किंवा cookieoutlen कडे दुर्लक्ष करतो" msgid "caller ignores uri_out" msgstr "कॉलर uri_out ला दुर्लक्ष करतो" #, c-format msgid "can't canonicalize path '%s'" msgstr "मार्ग '%s' ला कॅनॉनिकलाइज करणे अशक्य" msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "लिंक स्तर बदलणे अशक्य: डिव्हाइस अलायस आढळले नाही" msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "डोमेन चालविण्याकरिता numatune मोड अशक्य" #, c-format msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "संबंधीत आकार: '%s' रूपांतरीत करणे अशक्य" msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "संबंधित बॅकिंग संबंध ठेवणे अशक्य" #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "id %d सह डोमेनकरिता सत्र उघडणे अशक्य" msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "cputune एम्युलेटर पिरिअड मूल्य वाचणे अशक्य" msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "cputune एम्युलेटर कोटा मूल्य वाचणे अशक्य" msgid "can't parse cputune period value" msgstr "cputune पिरिअड मूल्य वाचणे अशक्य" msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "cputune कोटा मूल्य वाचणे अशक्य" msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "cputune शेअर्स मूल्य वाचणे अशक्य" msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "अस्तित्वातील क्षमतापेक्षा कमी करणे अशक्य" #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%2$s' चे '%1$s' विभाग सुधारित करणे अशक्य" msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "नेटवर्कचे अनोळखे विभाग सुधारीत करणे अशक्य" msgid "canceled" msgstr "रद्द केले" msgid "canceled by client" msgstr "क्लाएंटतर्फे रद्द केले" msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "येणारे माइग्रेशन रद्द करणे अशक्य; त्याऐवजी virDomainDestroy याचा वापर करा" msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "job mutex प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "स्तर बदल कुलूपबंद प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "max_queued मर्यादामुळे स्तर बदल कुलूपबंद करणे अशक्य" msgid "cannot add netlink membership" msgstr "netlink सदस्यता समाविष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "फाइल '%2$s' अंतर्गत %1$llu बाइट्सचे वाटप अशक्य" msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "netlink करिता nlhandle वाटप अशक्य" msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "netlink करिता प्लेसहोल्डर nlhandle वाटप अशक्य" #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "क्षमता %d चे विश्लेषण लागू करणे अशक्य" msgid "cannot become session leader" msgstr "सत्र प्रतिनिधी बनणे शक्य नाही" msgid "cannot block signals" msgstr "संकेत ब्लॉक करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "स्नॅपशॉट %s मध्ये ऑनलाइन व ऑफलाइन स्नॅपशॉट स्तर बदलणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "'%s' नेटवर्क प्रकारचे काँफिग बदलणे अशक्य" msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "स्पाइस ग्राफिक्सवर किमॅप सेटिंग बदलणे अशक्य" msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "vnc ग्राफिक्सवर किमॅप सेटिंग बदलणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "%s पासून %s करिता नेटवर्क इंटरफेस मॅक पत्ता बदलणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "नेटवर्क इंटरफेस प्रकारला '%s' करिता बदलणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "'%s' ची परवानगी बदलण्यास अशक्य" msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "ट्रांजिएंट डोमेनची पर्सिस्टंट संरचना बदलणे अशक्य" msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "ट्रांजिएंट नेटवर्कची पर्सिस्टंट संरचना बदलणे अशक्य" msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "स्पाइस ग्राफिक्सवर पोर्ट सेटिंग्स् बदलणे अशक्य" msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "vnc ग्राफिक्सवर पोर्ट सेटिंग्स् बदलणे अशक्य" msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "अस्तित्वातील गोपणीयतावरील private फ्लॅग बदलवणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "'%u' गटकरिता बदलणे अशक्य" msgid "cannot change to root directory" msgstr "रूट डिरेक्ट्रीचा वापर करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "रूट डिरेक्ट्री वापरणे अशक्य: %s" #, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "uidला '%u' असे बदलणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "'%s' करिता 0660 chmod अशक्य" #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "%s यांस (%u, %u) करिता chown करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "'%s' यांस (%u, %u) करिता chown अशक्य" #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "'%s' ला ग्रूप %u करिता chown करणे अशक्य" msgid "cannot close file" msgstr "फाइल बंद करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "फाइल %s बंद करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "फाइल '%s' बंद करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "फाइल: %s बंद करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "डोमेन %s वरील स्ट्रिम बंद करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "खंड %s बंद करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "%s आर्किटेक्चरचे CPUs सह तुलना करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "%s आर्किटेक्चरचे बेसलाईल CPU कमप्यूट करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "प्रोटोकॉल %d सह netlink सॉकेटकरिता जोडणी अशक्य" #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "बस/साधन निर्देशांक करिता डिस्क '%s' रूपांतरीत करणे अशक्य" msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "खंड पासून डिरेक्ट्री खंड करिता प्रत बनवणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "'%s' निर्माण करणे अशक्य" msgid "cannot create a new stream" msgstr "नवीन स्ट्रिमचे निर्माण अशक्य" msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" msgstr "vboxSnapshotXmlPtr निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "स्वयं प्रारंभ डिरेक्ट्री %s बनवणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' स्वयं प्रारंभ करण्यास अशक्य" msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "libxenlight करिता क्षमता निर्माण करणे अपयशी" #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "संयोजना डिरेक्ट्री %s बनवणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "संयोजना डिरेक्ट्री '%s' बनवणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "डिरेक्ट्री %s बनवू शकत नाही" #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "फाइल %s निर्माण करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "फाइल '%s' निर्माण करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "लॉग डिरेक्ट्री %s बनवणे अशक्य" msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "libxenlight करिता लॉगरचे निर्माण अशक्य, ड्राइव्हर बंद करत आहे" #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "मार्ग '%s' बनवणे अशक्य" msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "टन्नल्ड् माइग्रेशनकरिता पाइप निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "स्नॅपशॉट डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "%s आर्किटेक्चरसाठी CPU डाटा डिकोड करणे अशक्य" msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "सुरू असलेल्या डोमेनकरिता डोमेन स्नॅपशॉट नष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "%d स्नॅपशॉट्स्सह निष्क्रीय डोमेन नष्ट करणे अशक्य" msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "चिल्डरनसह स्नॅपशॉटचा मेटाडाटा नष्ट करणे अशक्य" msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "सुरू असलेल्या डोमेनकरिता स्नॅपशॉट नष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "'%s' करिता फाइलप्रणाली ओळखणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "%s अकार्यक्षम करणे अशक्य" msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "ट्रांजिअंट डोमेनकरिता व्यवस्थापीत साठवणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "खंड '%s' पासून डाउनलोड अशक्य" #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "%s आर्किटेक्चरसाठी CPU डाटा एनकोड करणे अशक्य" msgid "cannot enforce change protection" msgstr "बदल सुरक्षा जबरनपणे लागू करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "बायनरी %s कार्यान्वीत करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "फाइल '%s' वाढवणे अशक्य" msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "blkiotune नोडस् प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot extract console devices" msgstr "कंसोल साधने प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot extract device leases" msgstr "डिव्हाइस लिजेस् प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "emulatorpin नोड्स् प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot extract hugepages nodes" msgstr "ह्युजपेजेस नोड्जची प्राप्ति अशक्य" msgid "cannot extract iothreadpin nodes" msgstr "iothreadpin नोड्ज प्राप्ति अशक्य" msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "numatune नोडस् प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "रिसोअर्स नोड्स प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "फाइल '%s' भरणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "%s आर्किटेक्चरकरिता CPU मॅप शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot find architecture %s" msgstr "आर्किटेक्चर %s ला शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "वाहिनी %s शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "कॅरेक्टर डिव्हास %s शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "कंसोल साधन '%s' शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "कंटेनर रूटसह संबंधित init मार्ग '%s' शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "नवीन बनविलेले खंड '%s' शोधणे अशक्य" msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "vmware लॉग फाइलमध्ये pid शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "उपकरण '%s' करिता आकडेवारी शोधण्यास अशक्य" #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "साधन '%s' करिता थ्रॉटलिंग माहिती शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot find version pattern \"%s\"" msgstr "आवृत्ती रचना \"%s\" शोधणे अशक्य" msgid "cannot fork child process" msgstr "उप क्रिया विभाजीत करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot format %s CPU data" msgstr "%s CPU डाटा चे रूणप अशक्य" msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "instanceid करिता विनाक्रम uuid निर्माण करणे अशक्य" msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "interfaceid करिता विनाक्रम uuid निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "डोमेन %s करिता dac युजर व ग्रूप id निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "डिस्क '%s' करिता, '%s' साधनावरील बाहेरिल स्नॅपशॉट नावचे निर्माण अशक्य" #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "डिस्क '%s' करिता विना स्रोत बाहेरिल स्नॅपशॉट नाव निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "प्रोसेस %d चे CPU एफिनिटी सेट करणे अशक्य" msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "डोमेनकरिता RSS प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot get children disk" msgstr "चिल्डरन डिस्क प्राप्ति अशक्य" msgid "cannot get current time" msgstr "वर्तमान वेळ प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot get disk location" msgstr "डिस्क ठिकाण प्राप्ति अशक्य" msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "macvtap टॅपवरील गुणविशेष फ्लॅग्स् प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "'%s' चे फाइल संदर्भ प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "यजमान CPU क्षमता प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "macvtap टॅप वरील इंटरफेस फ्लॅग्स् प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot get machine" msgstr "मशीन प्राप्ति अशक्य" msgid "cannot get machine name" msgstr "मशीन नावाची प्राप्ति अशक्य" msgid "cannot get medium" msgstr "मिडीयम प्राप्ति अशक्य" msgid "cannot get medium attachment type" msgstr "मिडीयम जोडणी प्रकार प्राप्ति अशक्य" msgid "cannot get medium attachments" msgstr "मिडीयम जोडणी प्राप्ति अशक्य" msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "netlink सॉकेट fd प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "सेक्युरिटि गुणधर्म %d (%s) प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot get settings file path" msgstr "सेटिंग्ज फाइल मार्गची प्राप्ति अशक्य" msgid "cannot get snapshot ids" msgstr "स्नॅपशॉट ids प्राप्ति अशक्य" msgid "cannot get the host uuid" msgstr "यजमान uuid प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "vCPU प्लेसमेंट & pCPU वेळ प्राप्त करण्यास अशक्य" msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "ट्रांजिएंट डोमेनच्या स्नॅपशॉटनंतर थांबवणे अशक्य" msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "ट्रांजिएंट डोमेन स्नॅपशॉट नंतर थांबवणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "cert ऑब्जेक्ट सुरू करणे अशक्य: %s" msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "अटी वरियेबल प्रारंभ करणे अशक्य" msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" "libxenlight संदर्भ सुरू करणे अशक्य, कदाचित Xen Dom0 अंतर्गत चालवत नाही, ड्राइव्हर बंद " "करत आहे" msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "मॉनीटर स्थिती प्रारंभ करणे अशक्य" msgid "cannot initialize mutex" msgstr "mutex प्रारंभ करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "प्रोसेस %lldची लॉक्ड मेमरि %llu करिता मर्यादीत करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "लॉक्ड् मेमरिला %lluकरिता मर्यादीत करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "प्रोसेस %lldची खुल्या फाइल्स्ची संख्या %uकरिता मर्यादित करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "खुल्या फाइल्सची संख्या %uकरिता मर्यादित करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "प्रोसेस %lldची उपप्रोसेसची संख्या %uकरिता मर्यादित करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "सबप्रोसेसची संख्या %uकरिता मर्यादित करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "SASL कार्यपद्धती %d (%s) यादीत दर्शवू शकत नाही" msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "असक्रीय क्षेत्रकरिता vcpu पिन्नींग सूची दाखवणे अशक्य" msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "असक्रीय क्षेत्रसाठी vcpus सूची निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "AppArmor प्रोफाइल '%s' लोड करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "%s: %s पासून सर्ट डाटा लोड करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "tap fd %d करिता पूर्वनिर्धारित selinux लेबल शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "%d स्नॅपशॉट्स्सह डोमेनला स्थानांतरीत करणे अशक्य" msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "I/O त्रुटीसह डोमेन माइग्रेट करणे अशक्य" msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "ब्लॉकिंग एक्जिक्युशनसह कॉलर fds एकत्र करणे अशक्य" msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "असिंक्रोनस आदेशसह स्ट्रिंग I/O एकत्र करणे अशक्य" msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "डिमनसह स्ट्रिंग I/O एकत्र करणे अशक्य" msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "नेटवर्क साधन बूट इंडेक्स् सेटिंग संपादित करणे अशक्य" msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "नेटवर्क साधन अतिथी PCI पत्ता संपादित करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "%s पासून %s करिता नेटवर्क साधन मॉडल संपादित करणे अशक्य" msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "नेटवर्क साधन rombar संपादित करणे अशक्य" msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "नेटवर्क साधन स्क्रिप्ट गुणधर्म संपादित करणे अशक्य" msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "नेटवर्क साधन टॅप नाव संपादित करणे अशक्य" msgid "cannot modify network rom file" msgstr "cannot modify network rom file" msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "डोमेनची स्थीर संरचना संपादीत करणे अशक्य" msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "virtio नेटवर्क साधन ड्राइव्हर गुणधर्म संपादित करणे अशक्य" msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "CPU freq प्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s उघडणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "'%s' उघडणे अशक्य" msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "SELinux label_handle उघडणे अशक्य" msgid "cannot open file using fd" msgstr "fd चा वापर करून फाइल उघडणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "macvtap टॅप उपकरण %s उघडणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "मार्ग '%s' उघडणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot open path '%s' in '%s'" msgstr "मार्ग '%s' उघडणे अशक्य, '%s' अंतर्गत" #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "खंड '%s' उघडणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse %s CPU data" msgstr "%s CPU डाटा वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "%s आवृत्ती क्रमांक वाचणे अशक्य, '%.*s' मधील" msgid "cannot parse CPU data" msgstr "CPU डाटा वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "वस %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "वस '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "साधन %s वाचणे अशक्य" msgid "cannot parse device end location" msgstr "साधनाचे समाप्ती स्थान वाचू शकले नाही" msgid "cannot parse device start location" msgstr "साधनाचे प्रारंभ स्थान वाचू शकले नाही" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "instanceid घटकाला uuid म्हणून वाचणे अशक्य" msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "uuid म्हणून interfaceid घटक वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "json %s वाचण्यास अशक्य: %s" #, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "json %s वाचणे अशक्य: समाप्त नसलेले स्ट्रिंग/मॅप/अरे" #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "लक्ष्य '%s' पासून विभाजन क्रमांक वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "पासवर्ड वैधता प्रकार '%s' वाचणे अशक्य, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS अपेक्षीत" msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "vmware लॉग फाइलमध्ये pid वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "उत्पादन %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "rdp पोर्ट %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "स्पाइस पोर्ट %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "स्पाइस tlsPort %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "लक्ष्य '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "युनिट '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "RAM फाइलप्रणालीकरिता वापर '%s' वाचणे अशक्य" msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "managerid घटकाचे मूल्य वाचणे अशक्य" msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "typeid घटकाचे मूल्य वाचणे अशक्य" msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "typeidversion घटकाचे मूल्य वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "विक्रेता id %s वाचण्यास अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "चलचित्र हेड्स् '%s' वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "चलचित्र ram '%s' वाचण्यास अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "vnc WebSocket पोर्ट %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "vnc पोर्ट %s वाचणे अशक्य" msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "टन्नल्ड् माइग्रेशनकरिता पाइप पुरवणे अशक्य" msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "peer2peer फ्लॅगचा वापर न करता टनल्ड् स्थानांतरन शक्य नाही" msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "असक्रीय क्षेत्र वर vcpus ला पीन करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "खंड रूपणकरिता शोध तसेच बॅकिंग अशक्य: %s" #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "जुळवणी %d (%s) स्थापीत झाल्यावर SASL ssf ला अडचणी विचारू शकत नाही" #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "जुळवणी %d (%s) स्थापीत झाल्यावर SASL वापरकर्त्याला अडचणी विचारू शकत नाही" msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "दोंही लाइव्ह व काँफिग एकाचवेळी चौकशी करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "%s आकडेवारी वाचण्यास अशक्य" #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "%s मूल्य वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "'%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "SELinux वर्च्युअल डोमेन संदर्भ फाइल '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "SELinux आभासी प्रतिमा संदर्भ फाइल %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "फाइल '%s' ची सुरूवात वाचण्यास अशक्य" msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "क्षेत्र करिता cputime वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "क्षेत्र %d करिता cputime वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "क्षेत्र प्रतिमा '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "फाइल '%s' वाचणे अशक्य" msgid "cannot read from stream" msgstr "स्ट्रिमपासून वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "शिर्ष ओळ '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "माऊंट यादी '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "खंड '%s' पासून डाटा प्राप्त करणे अशक्य" msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "स्ट्रीमवर फाइल वॉच नोंदणीकृत करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "%s संयोजना काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "संयोजना फाइल '%s' काढून टाकू शकत नाही" #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "%s करिता संयोजना काढून टाकू शकत नाही" #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "सदोषीत फाइल: %s काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" msgstr "वॉल्युम डिरेक्ट्री '%s' काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" msgstr "gluster वॉल्युम फाइल '%s' काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "व्यवस्थापीत सेव्ह फाइल %s काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "फाइल '%s' ला '%s' म्हणून पुनःनामांकीत करणे अशक्य" msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "NETIF संयोजना बदलवणे अशक्य" msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "सक्रीय डोमेनवर कमाल मेमरिला पुनःआकार देणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" msgstr "डिरेक्ट्री सुरू करून '%s' चे निवारण अशक्य" #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "ड्राइव्हर लिंक %s निर्धारीत करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" "फाइल, जे '%s' uuid %s डोमेनच्या मालकीचे आहे, पासून डोमेन '%s' uuid %s पूर्ववत् करणे अशक्य" msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "सुरू असलेल्या डोमेनकरिता डोमेन स्नॅपशॉट पुनःसाठवणे अशक्य" msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "सुरू असलेल्या डोमेनकरिता स्नॅपशॉटला मूळस्थितीत नेणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "फाइल '%s' ला साठवणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "'%s' मध्ये सीक करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "फाइल '%s' ची सुरूवात वाचण्यास अशक्य" #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "'%s' ची सुरूवात सीक करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "खंड '%s' करिता डाटा पाठवणे अशक्य" msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "netlink सॉकेट पाठवणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "प्रोसेस %d वरील CPU एफिनीटी सेट करणे अशक्य" msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "सक्रीय क्षेत्र करिता स्वयं प्रारंभ सेट करणे अशक्य" msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "ट्रांजीएंट नेटवर्कसाठी autostart सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "बाहेरील SSF %d (%s) सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "फाइल पद्धत '%s' सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "फाइल मालक '%s' सेट करणे अशक्य" msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "कमाल स्मृती पेक्षा जास्त स्मृती सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "'%s' चे मोड %04o करिता सेट करणे अशक्य" msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "netlink सॉकेट नॉनब्लॉकिंग ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "सुरक्षा गुणधर्म %d (%s) सेट करणे अशक्य" msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "अगाऊ गट सेट करणे अशक्य" msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "वेळ ठरवणे अशक्य: qemu rtc-reset-reinjection आदेशकरिता समर्थन पुरवत नाही" #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "'%s' ची सुरूवात ठरवण्यास अशक्य" msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "निष्क्रीय डोमेनवर vcpus ठरवणे अशक्य" msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "मेमरि हार्ड लिमिट संचविना RDMA माइग्रेशन सुरू करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "'%s' सुरू करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "fd %d ला स्टॅट करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "फाइल '%s' सुरू करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "मार्ग '%s' स्टॅट करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "tap fd %d ची आकडेवारी अशक्य" #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "statvfs मार्ग '%s' अशक्य" #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" msgstr "मार्ग '%s' statvfs अशक्य, '%s' अंतर्गत" #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "फाइल '%s' करिता डाटा सींक करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "डाटाला मार्ग '%s' सह खंडकरिता सिंक अशक्य" #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "फाइल '%s' ला सिंक करणे अशक्य" msgid "cannot unblock signals" msgstr "रोखलेले संकेत अशक्य करणे शक्य नाही" msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "transient क्षेत्र वर्णन अशक्य करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "फाइल '%s' शी जुळवणी तोडणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "AppArmor प्रोफाइल '%s' सुधारीत करणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "खंड '%s' अपलोड करणे अशक्य" msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "libxenlight पासून आवृत्ती माहिती प्राप्त करणे अशक्य, ड्राइव्हर बंद करत आहे" #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "संयोजना फाइल '%s' लिहणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "फाइल '%s' करिता डाटा लिहणे अशक्य" #, c-format msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" msgstr "%s करिता लिहणे अशक्य, ब्रिज %s वरील सुरू किंवा बंद करण्यासाठी" msgid "cannot write to stream" msgstr "स्ट्रीमवर लिहणे अशक्य" msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT करिता कॅपशन" msgid "capabilities" msgstr "क्षमता" msgid "capability names, separated by comma" msgstr "क्षमता नाव, स्वल्पविरामतर्फे विभाजीत" #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "'delta' किंवा 'shrink' फ्लॅग्स् सेटविना %s मधील क्षमता शून्य असू शकत नाही" msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "डिस्क स्तर प्राप्त करा परंतु vm स्तर प्राप्त करू नका" #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: आदेश फक्त परस्पर मोडमध्ये वैध ठरतो" msgid "cdrom device without source path not supported" msgstr "स्रोत मार्गविना cdrom साधन समर्थीत नाही" msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "कप्पा क्रमांक विना-नकारत्मक इंटिजर किंवा -1 पाहिजे" #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "%s मध्ये cellNum %d पेक्षा कमी किंवा समांतर असायला हवे" #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s मधील cellNum फक्त %d ला नेगेटिव्ह मूल्य म्हणून स्वीकारते" #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" msgstr "cfs_period '%llu' ची व्याप्ति (1000, 1000000) पाहिजे" #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" msgstr "cfs_quota '%lld' ची व्याप्ति (1000, %llu) पाहिजे" msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU कंट्रोलर माउंट केले नाही" msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "cgroup CPUACCT कंट्रोलर माउंट अशक्य आहे" msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "शेड्युलर ट्युनिंगकरिता cgroup cpu आवश्यक आहे" msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "cgroup cpuset कंट्रोलर माउंट केले नाही" msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "cgroup मेमरि कंट्रोलर माउंट केले नाही" msgid "change maximum memory limit" msgstr "कमान स्मृती मर्यादा बदला" msgid "change memory allocation" msgstr "स्मृती वाटप बदला" msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "आभासी CPUs ची संख्या बदला" msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "डोमेन सुरू करण्यासाठी नोडसेट बदलला strict numa मोड आवश्यक आहे" msgid "change the current directory" msgstr "सध्याची डिरेक्ट्री बदलवा" msgid "changed" msgstr "बदलले" #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "वाहिनी %s UNIX सॉकेटचा वापर करत नाही" #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "कॅरेक्टर साधन %s PTY चा वापर करत नाही" msgid "character device information was missing array element" msgstr "कॅरेक्टर साधन माहितीमध्ये अरे एलिमेंट आढळले नाही" msgid "character device information was missing filename" msgstr "कॅरेकटर डिव्हाइस माहिती न आढळणारे फाइलचे नाव आहे" msgid "character device name" msgstr "कॅरेक्टर डिव्हाइस नाव" msgid "chardev already exists" msgstr "chardev आधीपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "chardev-add प्रतिसादमध्ये pty मार्ग आढळले नाही" #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "चाईल्ड नवीन डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "चाइल्ड प्रोसेस फाइल '%s' निर्माण करण्यास अपयशी" msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "चाइल्ड प्रोसेस fd ला पॅरेंटकरिता पाठवण्यास अपयशी" msgid "client socket is closed" msgstr "क्लाएंट सॉकेट बंद आहे" msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "क्लाएंटने अवैध PolicyKit init विनंती वापरून पाहिली" msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "क्लाएंटने अवैध SASL init विनंती करिता प्रयत्न केले" msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "क्लाएंटने अवैध SASL start विनंती वापरून पाहिली" msgid "clone a volume." msgstr "खंड क्लोन करा." msgid "clone name" msgstr "क्लोनचे नाव" #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "बंद करा: %s: तात्पूर्ते फाइल लिहण्यास किंवा बंद करण्यास अपयशी: %s" msgid "closed" msgstr "बंद केले" msgid "command" msgstr "आदेश" #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "आदेश '%s' पर्याय --%s समर्थित करत नाही" #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "आदेश '%s' ला --%s पर्यायाची गरज" #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "आदेश '%s' ला <%s> पर्यायाची गरज" #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "आदेश आधिपासूनच pid %lld म्हणून सुरू आहे" msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "आदेश मानवीय मॉनिटर प्रोटोकॉल अंतर्गत आहे" msgid "command is not yet running" msgstr "आदेश अजूनहि सुरू नाही" #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "command किंवा command गट '%s' अस्तित्वात नाही" msgid "commit changes and free restore point" msgstr "बदल कमीट करा व मूळस्थिती पॉइंट मोकळे करा" msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "iface-begin व फ्री मूळस्थिती पॉइंटपासून बदल कमीट करा" #, c-format msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" msgstr "'%s' सक्रीय स्तरकरिता ॲक्टिव्ह फ्लॅग आवश्यक" msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "यजमान CPU ला CPU शी तुलना करा" msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "XML फाइल प्रमाणे वर्णनीत CPU ला यजमान CPU शी तुलना करा" msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "सहत्वता पर्याय फक्त qcow2सह उपलब्ध" msgid "completed" msgstr "पूर्ण झाले" msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "लाइव्ह माइग्रेशनवेळी पुनराकृत पान कम्प्रेस करा" msgid "compute baseline CPU" msgstr "बेसलाईन CPU कमप्यूट करा" msgid "config" msgstr "काँफिग" msgid "config data file to import from" msgstr "आयात करण्याजोगी संयोजना डेटा फाइल" #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "संयोजीत मूल्य %s सदोषीत आहे" #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "संयोजना मूल्य %s आढळले नाही" msgid "configuration file syntax error" msgstr "संयोजना फाइल वाक्यरचना चूक" #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "संयोजना फाइल वाक्यरचना चूक: %s" msgid "connect" msgstr "जोडणी करा" msgid "connect to the guest console" msgstr "अतिथी कंसोलशी जोडा" msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" "क्लाएंट(सर्वसाधारण माइग्रेशन) किंवा स्रोत(p2p माइग्रेशन) पासून लक्ष्य यजमानची जोडणी URI" msgid "connection already open" msgstr "जुळवणी आधिपासून उघडे आहे" msgid "connection not open" msgstr "जुळवणी उघडू शकले नाही" msgid "connection vcpu maximum" msgstr "कमाल vcpu जोडणी" msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "डोमेनमध्ये येणारे ट्राफिक नियंत्रीत करा" msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "डोमेनपासून बाहेर जाणारे ट्राफिक नियंत्रीत करा" msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "डोमेन एम्युलेटर ॲफिनिटि नियंत्रीत किंवा चौकशी करा" msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "डोमेन vcpu ॲफिनिटि नियंत्रीत किंवा चौकशी करा" #, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "कंट्रोलर %s:%d आढळले नाही" #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "हायपर ते %s रूपांतर ओव्हरफ्लोड् झाले" msgid "conversion from string failed" msgstr "स्ट्रिंगपासून रूपांतरन अपयशी" msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "डोमेन id किंवा UUID ला डोमेन नावात रुपांतरित करा" msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "डोमेन नाव किंवा UUID डोमेन id मध्ये रुपांतरित करा" msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "डोमेन नाव किंवा id डोमेन UUID मध्ये रुपांतरित करा" msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "नेटवर्क UUID ला नेटवर्क नावात रुपांतरित करा" msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "नेटवर्कचे नाव नेटवर्क UUID मध्ये रुपांतरित करा" msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "संग्रह UUID ला नेटवर्क नावात रुपांतरीत करा" msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "संग्रह नाव यास संग्रह UUID अंतर्गत रुपांतरीत केले गेले" msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "संवाद MAC पत्त्याला संवादाच्या नावासह रूपांतरीत करा" msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "संवाद नावाला संवाद MAC पत्त्यात रूपांतरीत करा" msgid "copy destination is block device instead of regular file" msgstr "रेग्युलर फाइलऐवजी कॉपी लक्ष्य ब्लॉक साधन आहे" msgid "corrupted profileid string" msgstr "सदोषीत profileid स्ट्रिंग" msgid "could not allocate memory" msgstr "मेमरिचे वाटप अशक्य" #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "शेअर्ड फोल्डर '%s', rc=%08x जोडणे अशक्य" msgid "could not build absolute core file path" msgstr "ॲबसोल्युट कोर फाइल मार्ग बिल्ड करणे अशक्य" msgid "could not build absolute input file path" msgstr "ॲबसोल्युट इंपुट फाइल मार्ग बिल्ड करणे अशक्य" msgid "could not build absolute output file path" msgstr "ॲबसोल्युट आउटपुट फाइल मार्ग बिल्ड करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "ACPI स्थितीला: %s, rc=%08x करिता बदलणे अशक्य" #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "APIC स्थितीला: %s, rc=%08x करिता बदलणे अशक्य" #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "PAE स्थितीला: %s, rc=%08x करिता बदलणे अशक्य" msgid "could not close handshake fd" msgstr "हँडशेक fd बंद करणे अशक्य" msgid "could not close logfile" msgstr "लॉगफाइल बंद करणे अशक्य" msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen स्टोरला जोडता आले नाही" #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Xen स्टोर %s ला जोडता आले नाही" #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "बँडविड्थ सरासरी मूल्य '%s' रूपांतरीत करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "बँडविड्थ बर्स्ट मूल्य '%s' यास रूपांतरीत करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "बँडविड्थ फ्लौर मूल्य '%s' यास रूपांतरीत करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "बँडविड्थ पीक मूल्य '%s' यास रूपांतरीत करणे अशक्य" msgid "could not create profile" msgstr "प्रोफाइल निर्माण करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "डोमेन वर्णन करणे अशक्य, rc=%08x" msgid "could not delete snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट नष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "डोमेन नष्ट करणे अशक्य, rc=%08x" #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "शेअर्ड फोल्डर '%s', rc=%08x विलग करणे अशक्य" msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "क्षेत्रकरिता कमाल vcpus ओळखणे अशक्य आहे" #, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" msgstr "'%s' करिता चैन अंतर्गत बेस प्रतिमा शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "नष्ट करण्यासाठी घटना कॉलबॅक %d शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" msgstr "प्रतिमा '%s' शोधणे अशक्य, '%s' चैन अंतर्गत, '%s' करिता" #, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" msgstr "चैन अंतर्गत प्रतिमा '%s' शोधणे अशक्य, '%s' करिता" msgid "could not find libvirtd" msgstr "libvirtd आढळले नाही" msgid "could not find name in XML" msgstr "XML मध्ये नाव आढळले नाही" #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "इंटरफेस %sचे MAC पत्ता प्राप्त करणे अशक्य" msgid "could not get VM definition" msgstr "VM वर्णन प्राप्त करणे अशक्य" msgid "could not get children snapshots" msgstr "चिल्डरन स्नॅपशॉट्स् प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "स्नॅपशॉट %s चे निर्माण वेळ प्राप्त करणे अशक्य" msgid "could not get current snapshot" msgstr "सध्याचे स्नॅपशॉट प्राप्त करणे अशक्य" msgid "could not get current snapshot name" msgstr "सध्याचे स्नॅपशॉट नाव प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "डोमेन %s चे सध्याचे स्नॅपशॉट प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "स्नॅपशॉट %s चे वर्णन प्राप्त करणे अशक्य" msgid "could not get domain UUID" msgstr "डोमेन UUID प्राप्त करणे अशक्य" msgid "could not get domain state" msgstr "डोमेन स्तर प्राप्त करणे अशक्य" msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "NUMA टोपोलोजिविषयी माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "समर्थीत पेज आकारांविषयी माहिती प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "संवाद XML वर्णन: %s%s%s प्राप्त करणे अशक्य" msgid "could not get machine" msgstr "मशीन प्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "स्नॅपशॉट %s च्या पॅरेंटचे नाव प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "पूलमध्ये खंडांची संख्या प्राप्त करणे अशक्य: %s, rc=%08x" #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "स्नॅपशॉट %s चे ऑनलाइन स्तर प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "स्नॅपशॉट %s चे पॅरेंट प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "डोमेन %s करिता रूट स्नॅपशॉट प्राप्त करणे अशक्य" msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "स्नॅपशॉट UUID प्राप्त करणे अशक्य" msgid "could not get snapshot children" msgstr "स्नॅपशॉट चिल्डरन प्राप्ति अशक्य" #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "डोमेन %s करिता स्नॅपशॉट प्रमाण प्राप्त करणे अशक्य" msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "सूचीतील डोमेनकरिता स्नॅपशॉट प्रमाण प्राप्त करणे अशक्य" msgid "could not get snapshot name" msgstr "स्नॅपशॉट नाव प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "पूलमध्ये खंडांची सूची प्राप्त करणे अशक्य: %s, rc=%08x" msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "डोमैन इव्हेंट टाइमर सुरू करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "डोमेन %s सह VirtualBox सत्र सुरू करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "इंपुट मार्ग '%s' उघडणे अशक्य" msgid "could not parse XML" msgstr "XML वाचणे अशक्य" msgid "could not parse arguments" msgstr "आर्ग्युमेंट्स् वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "रिड बाइट्स दर सेकंद %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "रिड iops दर सेकंद %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "व्हेट %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "राइट बाइट्स दर सेकंद %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "राइट iops दर सेकंद %s वाचणे अशक्य" msgid "could not read xml file" msgstr "xml फाइल वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "डोमेन %s सुरू डाटा प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "'%s' करिता प्रोफाइल काढून टाकणे अशक्य" #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "डोमेन %s करिता स्नॅपशॉट पुनःसाठवणे अशक्य" msgid "could not set IFS" msgstr "IFS ठरवणे अशक्य" msgid "could not set PATH" msgstr "PATH ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "डोमेनचे मेमरि आकार: %llu Kb, rc=%08x याकरिता ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "डोमेनचे मेमरि आकार ठरवणे अशक्य: %lu Kb, rc=%08x" #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "डोमेनमधील cpu ची संख्या ठरवणे अशक्य: %u, rc=%08x" #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "वर्च्युअल CPUs ची संख्या: %u, rc=%08x करिता सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "%s चे स्क्रीनशॉट घेणे अशक्य" #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "डोमेन %s चे स्नॅपशॉट प्राप्त करणे अशक्य" msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen हायपरवाइजर प्रविष्ट वापरू शकलो नाही" #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "Xen हायपरवाइजर प्रविष्ट %s वापरू शकलो नाही" msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "लिजेसचे अर्रे प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "VF %dकरिता netlink प्रतिसादमध्ये IFLA_VF_INFO शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" "नेटवर्क '%s' मध्ये सह जुळणारी portgroup नोंदणी आढळली नाही" #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "नेटवर्क '%s' मध्ये इंटरफेस नोंदणी आढळली नाही जे सह जुळते" #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "'%s' नावाचे इंटरफेस शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "'%s': %s%s%s नावाचे इंटरफेस शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "MAC पत्ता '%s' सह संवाद शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "MAC पत्ता '%s': %s%s%s सह संवाद शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "नेटवर्क %sमध्ये जुळणारे DNS HOST रेकॉर्ड शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "नेटवर्क %sमध्ये जुळणारे DNS SRV रेकॉर्ड स्थीत करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "नेटवर्क %sमध्ये जुळणारे DNS TXT रेकॉर्ड शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s' मध्ये जुळणारे dhcp यजमान नोंदणी शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s' मध्ये जुळणारे dhcp व्याप्ति नोंदणी शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " "\"ip='%s'\" in network '%s'" msgstr "" "\"mac='%s'\" \"name='%s'\" \"ip='%s'\" सह अस्तित्वातील dhcp यजमान नोंदणी अशक्य, " "नेटवर्क '%s' अंतर्गत" #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "ओळख पटवण्याच्या पद्धती सूची प्राप्त करण्यास अशक्य: %s" #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%2$s'मध्ये इंडेक्स् %1$d येथे dhcp यजमान नोंदणी - घटक आढळले नाही" #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये dhcp यजमान नोंदणी - एलिमेंट सुधारित करणे अशक्य" #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "dnsmasq संरचना फाइल '%s' लिहणे अशक्य" #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "radvd काँफिग फाइल '%s' लिहणे अशक्य" msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu संबंध करिता समर्थन नाही" #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s मधील cpuNum फक्त %d ला नेगेटिव्ह मूल्य म्हणून स्वीकारते" msgid "cpuacct parse error" msgstr "cpuacct वाचन त्रुटी" msgid "crash the domain after core dump" msgstr "कोर डम्प नंतर क्षेत्र क्रॅश करा" msgid "crashed" msgstr "क्रॅश झाले" msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "ब्रिज साधन निर्माण करा व अस्तित्वातील नेटवर्क साधनची जोडणी करा" msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "नोड वरील XML फाइल द्वारे वर्णीय उपकरण निर्माण करा" msgid "create a domain from an XML file" msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा" msgid "create a network from an XML file" msgstr "XML फाइलपासून नेटवर्क निर्माण करा" msgid "create a pool from a set of args" msgstr "बाब संच पासून संग्रह बनवा" msgid "create a pool from an XML file" msgstr "XML फाइलपासून संग्रह निर्माण करा" msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" "सध्याच्या इंटरफेस सेटिंग्स्चे स्नॅपशॉट निर्माण करा, ज्यास नंतर कमिट (iface-commit) किंवा " "पुनःप्राप्त करणे (iface-rollback) शक्य आहे" msgid "create a vol from an XML file" msgstr "XML फाइल पासून खंड निर्माण करा" msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "अन्य खंडला इनपुट नुरूप वापरण्याकरिता, खंड बनवा" msgid "create a volume from a set of args" msgstr "बाब संच पासून खंड निर्माण करा" msgid "creating snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट निर्माण करत आहे" msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "qemu-img विना नॉन-रॉ फाइल प्रतिमाचे निर्माण समर्थीत नाही." msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "pid फाइलच्या निर्माणकरिता डिमन झालेले आदेश आवश्यक आहे" #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ला त्रुटी: %s (%d) : %s आढळली" msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ने नकारात्मक रेस्पाँस कोड दिला" #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ला: %s (%d) : %s त्रुटी आढळली" #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() ला त्रुटी: %s (%d) : %s आढळली" msgid "current" msgstr "सध्याचे" msgid "current bridge device name" msgstr "सध्याचे ब्रिज साधन नाव" msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "सध्याचे vcpu प्रमाण कमाल असायला हवे" msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "सध्याचे vcpus maxvcpus करिता समांतर असायला हवे" #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "डिमन असलेले आदेश कार्यरत डिरेक्ट्री %s ठरवण्यास अशक्य" msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "डिमन असलेले आदेश virCommandRunAsync चा वापर करू शकत नाही" msgid "dangling \\" msgstr "डँगलिंग \\" msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "नॉन-ब्लॉकींग स्ट्रीम्स करिता डाटा सींक्स्चा वापर अशक्य आहे" msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "नॉन-ब्लॉकींग स्ट्रीम्स करिता डाटा स्रोतचा वापर अशक्य आहे" msgid "debug" msgstr "डिबग करा" msgid "default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "XML फाइलपासून डोमेन व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)" msgid "define a pool from a set of args" msgstr "बाब संच पासून संग्रह व्याख्यीत करा" msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "XML फाइलपासून गोपणीयता ठरवा किंवा संपादीत करा" msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "XML फाइलपासून नेटवर्क फिल्टर व्याख्यीत किंवा सुधारित करा" #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "स्नॅपशॉट %s करिता वर्णनने uuid %s चा वापर करावा" msgid "degraded" msgstr "वापरणीत नाही" msgid "delete a pool" msgstr "संग्रह काढून टाका" msgid "delete a vol" msgstr "खंड काढून टाका" msgid "delete children but not snapshot" msgstr "चिल्डरन परंतु स्नॅपशॉटला नष्ट करू नका" msgid "delete current snapshot" msgstr "सध्याचे स्नॅपशॉट नष्ट करा" msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "यशस्वीरित्या कमिट झालेले फाइल्स् नष्ट करा" msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "फक्त libvirt मेटाडाटा नष्ट करा, स्नॅपशॉट कंटेंट्स्ला मागे टाकत आहे" msgid "delete snapshot and all children" msgstr "स्नॅपशॉट नष्ट व सर्व चिल्डरन नष्ट करा" #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "%s ड्राइव्ह नष्ट करणे अपयशी: %s" msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "ड्राइव्हला नष्ट करणे समर्थीत नाही. डिस्कचे पुनःवाटप केल्यास डाटा लिक होऊ शकतो" #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "%d बाहेरिल डिस्क स्नॅपशॉटला नष्ट करणे अजूनही समर्थीत नाही" msgid "description of snapshot" msgstr "स्नॅपशॉटचे वर्णन" msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "नोडवरील साधन नष्ट करा (थांबवा)" msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "डोमेन नष्ट करा (थांबवा)" msgid "destroy (stop) a network" msgstr "नेटवर्क नष्ट (थांबवा) करा" msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "पूल नष्ट करा (थांबवा)" msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "वास्तविक यजमान संवाद नष्ट करा (नष्ट करा / \"if-down\")" msgid "destroyed" msgstr "नष्ट केले" msgid "detach device from an XML file" msgstr "XML फाइलपासून साधन वियुक्त करा" msgid "detach disk device" msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा" msgid "detach network interface" msgstr "जाळ संवाद वेगळे करा" msgid "detach node device from its device driver" msgstr "डिव्हाइस ड्राइव्हरपासून नोड साधनाला विलग करा" msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "सिरिअल कंसोलला विलग करणे समर्थीत नाही" msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "तपाशीलमध्ये डोमेन vcpu माहिती" #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "dev->id बफर ओव्हरफ्लो: %d %d" #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "dev->id बफर ओव्हरफ्लो: %s %s" #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "dev->name बफर ओव्हरफ्लो: %.3d:%.3d" #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "साधन %s iommu_group symlink %sकडे अवैध गट क्रमांक %s आहे" #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "साधन %s सक्रीय PCI साधन नाही" msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "डिव्हाइस अलायस आढळले नाही: लिंक स्तरला डाउन असे ठरवणे अशक्य" msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "साधन जोडणी अशक्य करणे अशक्य: साधन व्यस्थ आहे" msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "साधन आधिपासूनच डोमेन संरचना अंतर्गत आहे" msgid "device key" msgstr "साधन कि" msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "साधन नाव किंवा 'wwnn,wwpn' रूपणमधील wwn जोडी" msgid "device not present in domain configuration" msgstr "डोमेन संरचनामध्ये साधन अनुपलब्ध" #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "साधन मार्ग '%s' अस्तित्वात नाही" #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "साधन प्रकार '%s' समावेष करणे अशक्य" #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "साधन प्रकार '%s' जोडणी अशक्य करणे अशक्य" #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "साधन प्रकार '%s' सुधारित करणे अशक्य" #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "साधन प्रकार '%s' ला हॉट प्लगअशक्य करणे अशक्य" msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "साधन cgroup माउंट केले नाही" msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "dhcp व्याप्ति संपादित करणे अशक्य, फक्त समाविष्ट किंवा नष्ट करणे शक्य" msgid "dir" msgstr "dir" #, c-format msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" msgstr "प्रत्यक्ष firewall बॅकएंडकरिता विनंती केली, परंतु %s उपलब्ध नाही" msgid "direct migration" msgstr "प्रत्यक्ष स्थानांतरन" #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" "%s मोडचा वापर करून hostdev साधनांकरिता vlan टॅगचे प्रत्यक्ष सेटिंग स्वीकारले जात नाही" msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "वापरण्याजोगी डिरेक्ट्री (पूर्वनिर्धारीत: होम किंवा त्याएवजी रूट)" msgid "disable" msgstr "अकार्यान्वीत करा" msgid "disable autostarting" msgstr "स्वतः सुरु होणयास अकार्यान्वीत करा" msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "ह्या QEMU बाइनरितर्फे असमर्थीत शेअर्ड मेमरि अनुपलब्ध आहे" msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "ह्या QEMU बाइनरितर्फे डिसकार्ड समर्थीत नाही" msgid "disconnect" msgstr "खंडीत करा" msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "वास्तविक साठा संग्रह स्त्रोत शोधा" msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "ह्या QEMUतर्फे डिसजॉइंट NUMA cpu व्याप्ति समर्थीत नाही" #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "डिस्क %s कडे कमीट करण्यासाठी स्रोत फाइल नाही" #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "डिस्क %s आढळले नाही" #, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" msgstr "डिस्क '%s' आधिपासूनच सक्रीय ब्लॉक जॉब अंतर्गत आहे" #, c-format msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" msgstr "डिस्क '%s' कडे आत्ता वाटप करण्याजोगी स्रोत नाही" #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "डिस्क '%s' ने स्नॅपशॉट मोड '%s' याचा वापर करायला पाहिजे" #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "डिस्क '%s' दोनवेळा निर्देशीत केले" #, c-format msgid "disk '%s' was not found in the domain config" msgstr "डोमेन काँफिग अंतर्गत डिस्क '%s' आढळले नाही" #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "डिस्क बस '%s' ला हॉट प्लगअशक्य करणे अशक्य." #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "डिस्क बस '%s' हॉटप्लग करणे अशक्य." #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "डिस्क बस '%s' ला सुधारित करणे अशक्य." #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "डिस्क साधन प्रकार '%s' जोडणी अशक्य करणे अशक्य" #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "डिस्क साधन प्रकार '%s' हॉटप्लग करणे अशक्य" #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "bus='%s' करिता डिस्क device='lun' समर्थीत नाही" #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "डिस्क device='lun' protocol='%s'करिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "डिस्क device='lun' usb बसकरिता समर्थीत नाही" msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "ब्लॉक प्रकार डिस्क स्रोतकरिता फक्त डिस्क साधन='lun' वैध आहे" #, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "डिस्क ड्राइव्हर %s समर्थीत नाही" msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "डिस्क event_idx मोड फक्त virtio बसकरिता समर्थीत आहे" #, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "डिस्क रूपण %s समर्थीत नाही" msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "डिस्क ioeventfd मोड फक्त virtio बसकरिता समर्थीत आहे" msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "डिस्क माइग्रेशन सुरू झाले, परंतु 'remaining' डाटा आढळले नाही" msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "डिस्क माइग्रेशन सुरू झाले, परंतु 'total' डाटा आढळले नाही" msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "डिस्क माइग्रेशन सुरू नाही, परंतु 'transferred' डाटा आढळले नाही" msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "डिस्क उत्पादन १६ अक्षरांपेक्षा जास्त आहे" msgid "disk product is not printable string" msgstr "डिस्क उत्पादन छपाईजोगी स्ट्रिंग नाही" #, c-format msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" msgstr "डिस्क स्नॅपशॉट प्रतिमा मार्ग '%s' ॲबसोल्युट पाहिजे" msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "डिस्क स्नॅपशॉटस् करिता समर्थन पुरवले जात नाही" msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "डिस्क सोअर्स मोड स्टोरेज पूलचे प्रकार iscsi असल्यावरच वैध असते" msgid "disk source path is missing" msgstr "डिस्क स्रोत मार्ग आढळले नाही" msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "डिस्क विक्रेता ८ अक्षरांपेक्षा जास्त आहे" msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "डिस्क विक्रेता छपाईजोगी स्ट्रिंग नाही" #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "स्नॅपशॉट %sकरिता disk-only फ्लॅगला डिस्क-स्नॅपशॉट स्तर आवश्यक" msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट म्हणून निवडकरिता फक्त-डिस्क स्नॅपशॉट्सना किमान एक डिस्क आवश्यक आहे" msgid "display" msgstr "डिस्पले" msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "NUMA कक्षा उपलब्ध रिक्त स्मृती दर्शवा." msgid "display available free pages for the NUMA cell." msgstr "NUMA कप्प्याकरिता उपलब्ध मोकळी पेजेस दाखवा." msgid "display extended details for pools" msgstr "पूल्सकरिता डिस्पले एक्सटेंडेड तपशील" msgid "display extended details for volumes" msgstr "खंडकरिता विस्तारित तपशील दाखवा" msgid "display the progress of dump" msgstr "डम्पची प्रगती दाखवा" msgid "display the progress of migration" msgstr "माइग्रेशनची प्रगती दाखवा" msgid "display the progress of save" msgstr "सेव्हची प्रगति दाखवा" #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "dnsmasq बाइनरि %s चालवण्याजोगी नाही" msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "ह्या ब्रिजकरिता STP सुरू करू नका" msgid "do not pretty-print the fields" msgstr "क्षेत्रांची प्रेटी-प्रिंट करू नका" msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "लक्ष्य यजमानवर डोमेन पुनः सुरू करू नका" #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "डोमेन %s आधीच अस्तित्वात" #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "नाव %2$s सह डोमेन %1$s कडे स्नॅपशॉट्स् आढळले नाही" #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "डोमेन %s आधिपासूनच सुरू आहे" #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "क्षेत्र '%s' आधिपासूनच uuid %s सह अस्तित्वात आहे" #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "क्षेत्र '%s' कोरडम्प: %s उघडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "क्षेत्र '%s' कोरडम्प: %s करिता शिर्ष ओळ लिहणे अपयशी" #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "क्षेत्र '%s' कोरडम्प: लिहण्यास अपयशी: %s" #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "डोमेन '%s' कडे स्नॅपशॉट नाही" #, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "डोमेन '%s', %s अंतर्गत, जोडणीसह जुळले पाहिजे" #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "डोमेन '%s' आधीपासूनच सक्रीय आहे" #, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "डोमेन '%s' आधीपासूनच सुरू केले" #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "क्षेत्र '%s' आधीपासूनच uuid %s सह वर्णन केले आहे" #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "डोमेन '%s' ला माइग्रेट केले नाही" #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "डोमेन '%s' येणारे माइग्रेशन विश्लेषीत करत नाही" #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "क्षेत्र '%s' स्तब्ध केले नाही" #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "क्षेत्र '%s' कार्यरत नाही" msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "डोमेन आर्किटेक्चर (/domain/os/type/@arch)" msgid "domain block device size information" msgstr "डोमेन ब्लॉक साधन आकार माहिती" msgid "domain capabilities" msgstr "डोमेन क्षमता" msgid "domain control interface state" msgstr "डोमेन कंट्रोल इंटरफेस स्तर" msgid "domain core dump job" msgstr "डोमेन कोर डम्प जॉब" msgid "domain display connection URI" msgstr "डोमेन डिस्पले जोडणी URI" #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "डोमैन घटना %d याची नोंदणी नाही" #, c-format msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "डोमेन इव्हेंट कॉलबॅक %d ची नोंदणी केली नाही" msgid "domain has active block job" msgstr "डोमोनकडे सक्रीय ब्रॉक जॉब आढळले" msgid "domain has assigned host devices" msgstr "डोमेनने यजमान साधनांचे वाटप केले" msgid "domain has no snapshots" msgstr "डोमेनकडे स्नॅपशॉट्स् आढळले नाही" msgid "domain id or name" msgstr "डोमेन id किंवा नाव" msgid "domain id or uuid" msgstr "डोमेन id किंवा uuid" msgid "domain information" msgstr "डोमेन माहिती" msgid "domain information in XML" msgstr "XML मध्ये डोमेन माहिती" msgid "domain is already running" msgstr "क्षेत्र आधिपासूनच चालू आहे" msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "स्वयं नष्ट करण्यासाठी डोमेनला चिन्ह लावले" msgid "domain is no longer running" msgstr "डोमेन यापुढे सुरू नाही" msgid "domain is not in running state" msgstr "क्षेत्र कार्यरत स्थितीत नाही" msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "क्षेत्र बंद करा स्थर मध्ये नाही" msgid "domain is not in suspend state" msgstr "डोमेन सस्पेंड स्तरात नाही" msgid "domain is not running" msgstr "क्षेत्र कार्यरत नाही" msgid "domain is not running on destination host" msgstr "लक्ष्य यजमानावर डोमेन कार्यरत नाही" msgid "domain is not transient" msgstr "डोमेन ट्रांजिएंट नाही" msgid "domain is pmsuspended" msgstr "डोमेन pmsuspended आहे" msgid "domain is transient" msgstr "डोमेन ट्रांजिअंट आहे" msgid "domain job information" msgstr "डोमेन जॉबची माहिती" msgid "domain name or uuid" msgstr "डोमेन नाव किंवा uuid" msgid "domain name, id or uuid" msgstr "डोमेन नाव, id किंवा uuid" msgid "domain save job" msgstr "डोमेन सेव्ह जॉब" msgid "domain snapshot XML" msgstr "डोमेन स्नॅपशॉट XML" msgid "domain state" msgstr "डोमेन स्थिती" msgid "domain stats query failed" msgstr "डोमेन आकडेवारी चौकशी अपयशी" msgid "domain time" msgstr "डोमेन वेळ" msgid "domain type" msgstr "डोमेन प्रकार" msgid "domain vcpu counts" msgstr "डोमेन vcpu प्रमाण" msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "managedsave डाटासह डोमेनकडे फक्त runstate 'shutoff' असू शकते" msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare ने uri निश्चित केले नाही" msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 ने uri निश्चित केले नाही" msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare3 ने uri ठरवले नाही" msgid "domainsnapshot" msgstr "domainsnapshot" #, c-format msgid "doms array in %s must contain at least one domain" msgstr "%s मधील doms अर्रेमध्ये किमान एक डोमन समाविष्टीत पाहिजे" #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "%s साधनाला कसे काढून टाकायचे ते माहित नाही" msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "ब्रिजला पटकन सुरू करू नका" msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "स्लेव्ह अशक्य इंटरफेस पटकन सुरू करू नका (शिफारसीय नाही)" msgid "done" msgstr "पूर्ण झाले" msgid "download volume contents to a file" msgstr "फाइलमध्ये वॉल्युममधील अंतर्भुत माहिती डाउनलोड करा" msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "ड्राइव्ह हॉटप्लग समर्थीत नाही" msgid "driver of disk device" msgstr "डीस्क साधनाचे ड्राइवर" #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "ड्राइव्हर सिरीअल '%s' मध्ये असुरक्षीत अक्षरे आढळले" msgid "dropped" msgstr "वगळले" msgid "dump domain's memory only" msgstr "फक्त डोमेनची मेमरि डम्प करा" msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "डोमेनची कोर मीमांसा करण्यासाठी फाइलवर डम्प करा" msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "dump-guest-memory समर्थीत नाही" #, c-format msgid "dumpformat '%d' is not supported" msgstr "dumpformat '%d' समर्थीत नाही" msgid "dumping" msgstr "डम्प करत आहे" msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) अपयशी" msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) अपयशी" msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) अपयशी" #, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "हुबेहुब blkio साधन मार्ग '%s'" msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "नेटिव्ह vlan सेटिंगला हुबेहुब करा" msgid "duration in seconds" msgstr "सेकंदातील कालावधी" msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "डायनॅमिक लेबल प्रकारने स्रोत पुनःलेबलिंगचा वापर करायला पाहिजे" msgid "echo arguments" msgstr "बाब echo करा" msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "क्षेत्र करिता XML संयोजना संपादीत करा" msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "जाळ करिता XML संयोजना संपादीत करा" msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "नेटवर्क फिल्टरकरिता XML संरचना संपादीत करा" msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "वास्तविक यजमान संवाद करिता XML संयोजना संपादीत करा" msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "साठा संग्रह करिता XML संयोजना संपादीत करा" msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "डोमेनच्या सेव्हड् स्टेट फाइलकरिता XML संपादित करा" msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "स्नॅपशॉटकरिता XML संपादित करा" msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "RBD संग्रहकरिता एलिमेंट 'name' आवश्यक" msgid "empty json array" msgstr "रिक्त json अर्रे" msgid "empty path" msgstr "मार्ग रिकामे करा" msgid "emulator:" msgstr "एम्युलेटर:" msgid "enable" msgstr "कार्यान्वीत करा" #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "इंटरफेस् %s इंडेक्स् %d वर त्रुटी आढळली" msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "विनंतीकृत stats बाबी जबरनपणे लागू करा" msgid "entry was missing 'device'" msgstr "नोंदणीमध्ये 'device' आढळले नाही" msgid "entry was missing 'len'" msgstr "नोंदणीमध्ये 'len' आढळली नाही" msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "नोंदणीमध्ये 'offset' आढळले नाही" msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "नोंदणीमध्ये 'speed' आढळले नाही" msgid "entry was missing 'type'" msgstr "नोंदणीमध्ये 'type' आढळले नाही" msgid "enumerate devices on this host" msgstr "या यजमान वरील साधन मोजा" msgid "error" msgstr "चूक" #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "इंटरफेस %2$s (%3$d) वरील पोर्ट-प्रोफाइल setlink वेळी %1$d त्रुटी आढळली" msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "aa_change_profile() कॉल करतेवेळी त्रुटी" msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "security_getenforce() कॉल करतेवेळी त्रुटी" #, c-format msgid "error changing profile to %s" msgstr "%s करिता प्रोफाइल बदलवतेवेळी त्रुटी" msgid "error copying UUID" msgstr "UUID चे प्रत बनवतेवेळी त्रुटी" msgid "error copying profile name" msgstr "प्रोफाइल नावाचे प्रत बनवतेवेळी त्रुटी" msgid "error count:" msgstr "त्रुटी संख्या:" #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "%s (%d) इंटरफेस डम्प करतेवेळी त्रुटी" #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "ifindex %d च्या वर्च्युअल पोर्ट संरचनावेळी त्रुटी" msgid "error from service" msgstr "सर्व्हिस पासून त्रुटी" #, c-format msgid "error from service: %s" msgstr "सर्व्हिस पासून त्रुटी: %s" msgid "error in poll call" msgstr "पोल कॉलमध्ये त्रुटी" msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "IFLA_PORT_SELF भाग वाचतेवेळी त्रुटी" msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "IFLA_VF_INFO वाचतेवेळी त्रुटी" msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "IFLA_VF_PORT भाग वाचतेवेळी त्रुटी" msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "lldpad चे pid वाचतेवेळी त्रुटी" msgid "error receiving signal from container" msgstr "कंटेनरपासून सिग्नल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "डिमनकरिता सतत सिग्नल पाठवतेवेळी त्रुटी" msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "IFLA_VF_PORTS भागवरील आइटरेट करतेवेळी त्रुटी" msgid "error while resuming the domain" msgstr "डोमेन पुनःसुरू करतेवेळी त्रुटी" msgid "error while suspending the domain" msgstr "डोमेन सस्पेंड करतेवेळी त्रुटी" msgid "error: " msgstr "चूक : " msgid "escape for XML use" msgstr "XML वापरकरिता एस्केप" msgid "escape for shell use" msgstr "शेल वापरकरिता एस्केप" #, c-format msgid "event '%s' for domain %s\n" msgstr "इव्हेंट '%s', डोमेन %s करिता\n" #, c-format msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n" msgstr "इव्हेंट '%s', डोमेन %s: %s करिता %s %s करिता\n" #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" msgstr "इव्हेंट 'balloon-change', डोमेन %s: %lluKiB करिता\n" #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" msgstr "इव्हेंट 'device-removed', डोमेन %s: %s करिता\n" #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "इव्हेंट 'disk-change' डोमेन %s डिस्क %s: %s -> %s: %s करिता\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" msgstr "इव्हेंट 'io-error', डोमेन %s: %s (%s) %s करिता\n" #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "इव्हेंट 'io-error-reason', डोमेन %s: %s (%s) %s करिता, %s मुळे\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" msgstr "इव्हेंट 'lifecycle', डोमेन %s: %s %s करिता\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "नेटवर्क %s: %s करिता इव्हेंट 'lifecycle'\n" #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "इव्हेंट 'rtc-change', डोमेन %s: %lld करिता\n" #, c-format msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" msgstr "इव्हेंट 'tunable' डोमेन %s करिता:\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "इव्हेंट 'watchdog' डोमेन %s: %s करिता\n" msgid "event callback already tracked" msgstr "इव्हेंट कॉलबॅक आधिपासून नियंत्रीत केले जाते" #, c-format msgid "event callback function %p not registered" msgstr "इव्हेंट कॉलबॅक फंक्शन %p ची नोंदणीकृत नाही" #, c-format msgid "event callback id %d not registered" msgstr "इव्हेंट कॉलबॅक id %d नोंदणीकृत नाही" #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "fd %d!=%d पासून अनपेक्षित घटना/ किंवा %d!=%d वॉच करा" msgid "event loop interrupted\n" msgstr "इव्हेंट लूपमध्ये व्यत्यय आणले\n" msgid "event loop timed out\n" msgstr "इव्हेंट लूपची वेळ समाप्ति\n" msgid "event wakeup" msgstr "इव्हेंट सक्रिय" #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "%s मधील eventID %d पेक्षा कमी असायला हवे" #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "प्राप्त इव्हेंट्स: %d\n" msgid "execute command without timeout" msgstr "वेळसमाप्ति विना आदेश चालवा" msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "वेळसमाप्तिकरिता प्रतिक्षा विना आदेश चालवा" msgid "existing interface name" msgstr "अस्तित्वातील इंटरफेस नाव" #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "एक्झिट स्टेटस् %d" #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "अपेक्षित स्वरूप: --%s <%s>" #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "अपकेक्षित unicast मॅक पत्ता, मल्टिकास्ट '%s' आढळले" #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "अपेक्षित unicast मॅक पत्ता, मल्टिकास्ट '%s' आढळले, नेटवर्क '%s' मध्ये" #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "%zu कंसोल्स् अपेक्षीत, पंरतु %zu tty फाइल हँडल्स् प्राप्त झाले" #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "%zu वेथ्स् अपेक्षीत, परंतु %zu प्राप्त झाले" msgid "expecting a name" msgstr "नाव अपेक्षित" msgid "expecting a separator" msgstr "विलगक अपेक्षित" msgid "expecting a separator in list" msgstr "यादीमध्ये विलगक अपेक्षित" msgid "expecting a value" msgstr "मूल्य अपेक्षित" #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "ॲब्सोल्युट मार्ग अपेक्षित: %s" msgid "expecting an assignment" msgstr "सोपवणी अपेक्षित" msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "ide:00.00.00 पत्ता अपेक्षित आहे." #, c-format msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" msgstr "'disk' चे रूट एलिमेंट अपेक्षित, '%s' नाही" msgid "extended partition already exists" msgstr "विस्तारीत विभाजन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "external" msgstr "बाहेरिल" #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "बाहेरील सक्रीय स्नॅपशॉट्स '%s' डिस्क्सवरील समर्थीत नाही" #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" "बाहेरील सक्रीय स्नॅपशॉट्स, '%s' प्रोटोकॉलचा वापर करणाऱ्या 'network' डिस्क्सवरील " "समर्थीत नाही" msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "बाहेरील सक्रीय स्नॅपशॉट्स scsi पासथ्रु साधनांवर समर्थीत नाही" #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" "डिस्क %s करिता बाहेरिल लक्ष्य फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे व ब्लॉक साधन नाही: %s" #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "बाहेरील निष्क्रीय स्नॅपशॉट्स '%s' डिस्क्सवरील समर्थीत नाही" #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" "बाहेरील निष्क्रीय स्नॅपशॉट्स, '%s' प्रोटोकॉलचा वापर करणाऱ्या 'network' डिस्क्सवरील " "समर्थीत नाही" msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "बाहेरिल मेमरि स्नॅपशॉट्स्ला फाइलनाव आवश्यक आहे" #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" "डिस्क %s करिता बाहेरिल स्नॅपशॉट फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे व ब्लॉक साधन नाही: %s" #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "डिस्क %s करिता बाहेरिल स्नॅपशॉट रूपण असमर्थीत: %s" #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr " मध्ये अगाऊ %s असमर्थीत" msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "f - आग्रह, पुनःवर्णन करायचा प्रयत्न करा" msgid "failed" msgstr "अपयशी" #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen syscall %s अपयशी" msgid "failed due to I/O error" msgstr "I/O त्रुटीमुळे अपयशी" #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "फाइल '%s' पासून वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" "'%s'करिता नवीन फिल्टर नियम समावेश अपयशी - जुणे निय पूर्वस्थितीत आणण्याचा प्रत्न करत आहे" #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "क्षमता लागू करण्यास अपयशी: %d" #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "SSH एजंट: %s चा वापर करून ओळख पटवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "ट्रांजॅक्शन: %s%s%s सुरू करण्यास अपयशी" msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "ssh यजमान कि हॅश विश्लेषीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' करिता बदल करण्यास अपयशी, '%s' अंतर्गत" msgid "failed to close file" msgstr "फाइल बंद करण्यास अपयशी" msgid "failed to close or write to profile" msgstr "प्रोफाइल बंद करण्यास किंवा लिहण्यास अपयशी" msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "स्नॅपशॉट सूची गोळा करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "ट्रांजॅक्शन: %s%s%s कमिट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to compile regex '%s': %s" msgstr "रेगेक्स '%s': %s कंपाइल करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to connect to %s" msgstr "%s सह जोडणी करण्यास अपयशी" msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "मॉनीटर सॉकेटशी जुळवणी करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "RADOS मॉनिटर: %s सह जोडणी करण्यास अपयशी" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "हाइपरवाइजरला जोडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "आकार: '%s' रूपांतरीत करण्यास अपयशी" msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "XML नोड ट्री रूपांतरित करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s निर्माण करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "संवाद %s: %s%s%s निर्माण (सुरूवात) करण्यास अपयशी" msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "नवीन XML नेमस्पेसचे निर्माण अपयशी" #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "dump डिरेक्ट्री '%s': %s निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to create image file '%s'" msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' चे निर्माण अपयशी" msgid "failed to create include file" msgstr "इंकल्युड फाइल निर्माण करण्यास अपयशी" msgid "failed to create json" msgstr "json निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "lib डिरेक्ट्री '%s': %s चे निर्माण अपयशी" #, c-format msgid "failed to create log dir '%s': %s" msgstr "लॉग डिरेक्ट्री '%s': %s निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "लॉगफाइल %s बनवण्यास अपयशी" msgid "failed to create profile" msgstr "प्रोफाइल निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to create save dir '%s': %s" msgstr "save डिरेक्ट्री '%s': %s निर्माण करण्यास अपयशी" msgid "failed to create socket" msgstr "सॉकेट बनवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "'%s' करिता आवश्यक सॉकेट निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to create state dir '%s': %s" msgstr "स्टेट डिरेक्ट्री '%s': %s चे निर्माण अपयशी" msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "RADOS क्लस्टर निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "RBD IoCTX निर्माण करण्यास अपयशी. पूल '%s' अस्तित्वात आहे?" msgid "failed to create udev context" msgstr "udev संदर्भ निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "खंड '%s/%s' काढून टाकण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "SASL डाटा: %d (%s) डिकोड करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "इंटरफेस %s: %s%s%s नष्ट (थांबवणे) अपयशी" #, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %s" msgstr "लूप एक्जिट स्थिती: %s ओळखण्यास अपयशी" msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP फॉरवर्डींग कार्यान्वीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "'%s' मध्ये mac फिल्टर सुरू करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "SASL डाटा: %d (%s) एंकोड करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "आदेश '%s': %s चालवण्यास अपयशी" msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "gluster वॉल्युम नावची पुन्हप्राप्ति अपयशी" #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "VLAN साधन '%s' करिता VID शोधण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" msgstr "VLAN साधन '%s' करिता साधन शोधण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "डिस्क %s करिता समाप्त जॉब अपयशी" msgid "failed to generate XML" msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी" msgid "failed to generate uuid" msgstr "uuid निर्माण करण्यास अपयशी" msgid "failed to get CPU model names" msgstr "CPU मॉडल नाव प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "failed to get URI" msgstr "URI मिळवण्यास अपयशी" msgid "failed to get capabilities" msgstr "क्षमता मिळवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "डोमेन '%s' मिळवण्यास अपयशी" msgid "failed to get domain UUID" msgstr "डोमेन UUID मिळवण्यास अपयशी" msgid "failed to get domain xml" msgstr "क्षेत्र xml प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "failed to get emulator capabilities" msgstr "एम्युलेटर क्षमता प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "NUMA नोड क्रमांक: %lu करिता फ्री मेमरि प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "failed to get hostname" msgstr "यजमानाचे नाव मिळवण्यास अपयशी" msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "हाइपरवाइजर प्रकार मिळवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "संवाद '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "यजमानवरील %s इंटरफेसेस्ची सूची प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s' मिळवण्यास अपयशी" msgid "failed to get network UUID" msgstr "नेटवर्क UUID प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "failed to get node information" msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी" #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "यजमानवरील %s इंटरफेसेस्ची संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "यजमान संवाद: %s%s%s ची संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "nwfilter '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "failed to get parent pool" msgstr "मुख्य संग्रह प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "संग्रह '%s' प्राप्त करण्यासयास अपयशी" msgid "failed to get pool UUID" msgstr "संग्रह UUID प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "गोपणीय '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "स्त्रोत यादीतून स्त्रोत प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "इंटरफेस %s: %s%s%s ची स्थिती प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "failed to get sysinfo" msgstr "sysinfo प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "failed to get the daemon version" msgstr "डिमन आवृत्ती प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "हाइपरवाइजर आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी" msgid "failed to get the library version" msgstr "लायब्ररी आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "खंड '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "खंड '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी, --%s ला निर्देशीत करणे फायदेशीर ठरू शकेल" msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "RADOS सुरू करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL लायब्ररी प्रारंभ करण्यास अपयशी: %d (%s)" msgid "failed to initialize netcf" msgstr "netcf सुरू करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "यजमान संवाद: %s%s%s सूचीत दाखवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "MAC पत्ता '%s' सह इंटरफेस शोधण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "%s नेटवर्क स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "संग्रह %s स्वयंप्रारंभ नुरूप चिन्हाकृत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "फाइलला %s करिता स्थनांतरीत करण्यास अपयशी" msgid "failed to open file" msgstr "फाइल उघडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "लॉगफाइल %s उघडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "ssh वाहिनी: %s उघडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "RBD प्रतिमा '%s' उघडण्यास अपयशी" msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "लॉग फाइल उघडू शकला नाही. लॉग फाइलचा मार्ग तपासून पहा" #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "%s वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to parse %sversion" msgstr "%sversion वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to parse backing file location '%s'" msgstr "बॅकिंग फाइल ठिकाण '%s' वाचण्यास अपयशी" msgid "failed to parse configuration file" msgstr "संयोजना फाइल विश्लेषित करण्यात अपयश" #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "संयोजना फाइल %s विश्लेषित करण्यात अपयश" #, c-format msgid "failed to parse cpuid[%zu]" msgstr "cpuid[%zu] वाचणे अपयशी" #, c-format msgid "failed to parse device weight: '%s'" msgstr "डिव्हाइस व्हेट: '%s' वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to parse int: '%s'" msgstr "int: '%s' वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to parse integer: '%s'" msgstr "इंटिजर: '%s' वाचण्यास अपयशी" msgid "failed to parse json" msgstr "json वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "पोर्ट क्रमांक '%s' वाचण्यास अपयशी" msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgstr "qemu क्षमता cpus वाचण्यास अपयशी" msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "qemu क्षमता फ्लॅग्स् वाचणे अशक्य" msgid "failed to parse qemu capabilities machines" msgstr "qemu क्षमता मशीन्स वाचण्यास अपयशी" msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "qemu साधन सूची वाचणे अपयशी" #, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" msgstr "read_bps_device: '%s' साधन वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" msgstr "read_iops_device: '%s' वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "%sचे मूल्य वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" msgstr "write_bps_device: '%s' वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "write_iops_device: '%s' वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "डिस्क %s करिता पिवोट जॉब अपयशी" #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "fd %d साठवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "डिस्क %s करिता चौकशी जॉब अपयशी" msgid "failed to re-init netcf" msgstr "netcf ला re-init करण्यास अपयशी" msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "AppArmor साचा वाचण्यास अपयशी" msgid "failed to read XML" msgstr "XML वाचण्यास अपयशी" msgid "failed to read configuration file" msgstr "संयोजना फाइल वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "संयोजना फाइल %s वाचण्यास अपयशी " #, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" msgstr "डिरेक्ट्री '%s' अंतर्गत '%s' वाचण्यास अपयशी" msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "wakeup fd पासून वाचणे अशक्य " msgid "failed to read libxl header" msgstr "libxl शीर्षक वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to read link of gluster file '%s'" msgstr "gluster फाइल '%s' ची दुवा वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "'%s' अंतर्गत मेटाडेटा लांबी वाचण्यास अपयशी" msgid "failed to read qemu header" msgstr "qemu शिर्षक वाचू शकले नाही" #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "प्रारूप %s सह बनवलेली तात्पूर्ती फाइल वाचण्यास अपयशी" msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "udev इंटरफेस ड्राइव्हरची नोंदणी करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to remove nvram: %s" msgstr "nvram: %s नष्ट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "पूल '%s' काढून टाकण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "खंड '%s/%s' काढून टकाण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "RBD प्रतिमा '%s' पुनःआकार देण्यास अपयशी" msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "संबंधित बॅकिंग नावाचे निवारण अपयशी: बेस प्रतिमा बॅकिंग चैन अंतर्गत नाही" msgid "failed to resume domain" msgstr "क्षेत्रसह पुन्हसंपर्क करण्यास अपयशी" msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "श्रेय प्राप्त करणे अपयशी" msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "यजमान कि स्वीकारण्याचा निर्णय प्राप्त करण्यास अपयशी" msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "प्राइव्हेट कि पासफ्रेज पुनःप्राप्ति अपयशी: कॉलबॅक अपयशी" #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "ट्रांजॅक्शन: %s%s%s रोलबॅक करण्यास अपयशी" msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "apparmor_parser चालवण्यास अपयशी" msgid "failed to save content" msgstr "समाविष्टे सुरक्षित करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "%s ची समाप्ति सीक करण्यास अपयशी" msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी" #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी: %s" #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "%s ठरवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "RADOS पर्याय: %s ठरवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "%s वर close-on-exec फ्लॅग सेट करणे अशक्य" msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "एम्युलेटर थ्रेडस्करिता cpuset.cpus ठरवणे अपयशी" #, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" msgstr "gluster volfile सर्व्हर '%s' ठरवण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "स्नॅपशॉट '%s' ला सध्याचे म्हणून ठरवण्यास अपयशी" msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "stderr फाइल हॅन्डलची मांडणी करण्यास अपयशी" msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "stdin फाइल हॅन्डलची मांडणी करण्यास अपयशी" msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "stdout फाइल हॅन्डलची मांडणी करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to stat gluster path '%s'" msgstr "gluster मार्ग '%s' ची आकडेवारी अपयशी" #, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" msgstr "दूरस्त फाइल '%s' ची आकडेवारी प्राप्ति अपयशी" msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "RADOS क्लस्टरची आकडेवारि करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "RADOS पूल '%s' ची आकडेवारी अपयशी" #, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%s'" msgstr "RBD प्रतिमा '%s' ची आकडेवारी अपयशी" #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "%lld ला %s करिता साठवण्यास अपयशी" msgid "failed to take screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट घेण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "%s ला ट्रंकेट करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "संवाद %s: %s%s%s वर्णन अशक्य करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "%s नेटवर्क स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "संग्रह %s यांस स्वयंप्रारंभ नुरूप चिन्हाकृत न करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "SSH यजमान कि: %s तपासण्यास अपयशी" msgid "failed to wait on condition" msgstr "अटी नुरूप प्रतिक्षा अपयशी" msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "माइग्रेशन टन्नल वेकअप करण्यास अपयशी" msgid "failed to write configuration file" msgstr "संयोजना फाइल लिहीण्यास असमर्थ" #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "संयोजना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s" #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "डोमेन सेव्ह फाइल '%s' करिता हेडर लिहण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "known_host फाइल '%s': %s वाचण्यास अपयशी" msgid "failed to write the log file" msgstr "लॉग फाइल लिहीण्यास असमर्थ" msgid "failed to write to profile" msgstr "प्रोफाइलकरिता लिहण्यास अपयशी" #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "फाइल '%s' करिता लिहण्यास अपयशी" #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "सदोषीत सिग्नल %d" msgid "fd must be valid" msgstr "fd वैध असायला हवे" msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "fd पासिंग या जोडणीतर्फे समर्थीत नाही" msgid "file" msgstr "फाइल" #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "फाइल %s अस्तित्वात नाही" #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "फाइल '%s' ला डिस्क '%s' करिता बाहेरिल स्नॅपशॉट मोडटा वापर आवश्यक आहे" msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "XML CPU वर्णन समाविष्टीत फाइल" msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "XML CPU वर्णन समाविष्टीत फाइल" msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "उपकरणाचे XML वर्णन समाविष्टीत असलेली फाइल" msgid "file containing an XML domain description" msgstr "XML क्षेत्र वर्णन सामाविष्टीत असणारी फाइल" msgid "file containing an XML interface description" msgstr "XML संवाद वर्णन समाविष्टीत फाइल" msgid "file containing an XML network description" msgstr "XML नेटवर्क वर्णन सामावलेली फाइल" msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "XML नेटवर्क फिल्टर वर्णन समाविष्टीत फाइल" msgid "file containing an XML pool description" msgstr "XML संग्रह वर्णन सामाविष्टीत फाइल" msgid "file containing an XML vol description" msgstr "XML खंड वर्णन सामाविष्टीत फाइल" msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "XML मध्ये गोपणीयता गुणधर्म समाविष्टीत फाइल" msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "फाइल स्वरूप प्रकार raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgid "filePath is null" msgstr "filePath null आहे" msgid "filename containing XML description of the copy destination" msgstr "कॉपि डेस्टिनेशनचे XML वर्णन समाविष्टीत असणारे फाइलनाव" msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "लक्ष्यकरिता सुधारित XML समाविष्टीत असलेले फाइलनाव" msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "फाइलप्रणाली 'प्रारूप' किंवा 'माऊंट' नुरूप नाही" #, c-format msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" msgstr "फिल्टर '%s' आधीपासूनच uuid %s अस्तित्वात आहे" #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "फिल्टर '%s' लर्निंग मूल्य '%s' अवैध." msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "फक्त-डिस्क्स स्नॅशॉट्सद्वारे फिल्टर करा" msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "डोमेन नाव, id किंवा uuid मार्फत फिल्टर करा" msgid "filter by event name" msgstr "इव्हेंट नावनुरूप फिल्टर करा" msgid "filter by external snapshots" msgstr "बाहेरिल स्नॅशॉट्सद्वारे फिल्टर करा" msgid "filter by internal snapshots" msgstr "आंतरिक स्नॅशॉट्सद्वारे फिल्टर करा" msgid "filter by network name or uuid" msgstr "नेटवर्क नाव किंवा uuid नुरूप फिल्टर करा" msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "निष्क्रीय असतेवेळी स्नॅपशॉट्सद्वारे फिल्टर करा" msgid "filter has no name" msgstr "फिल्टरचे नाव आढळले नाही" #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "समान UUID पंरतु दुसऱ्या नावासह ('%s') फिल्टर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "filter would introduce a loop" msgstr "फिल्टर लूप प्रस्तुत करेल" #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "%s प्रकारच्या संवादांवर फिल्टर्स समर्थीत नाही" msgid "find parent of current snapshot" msgstr "सध्याच्या स्नॅपशॉटचे पॅरेंट शोधा" msgid "find parent of snapshot name" msgstr "स्नॅपशॉट नावचे पॅरेंट शोधा" msgid "find potential storage pool sources" msgstr "योग्य साठा संग्रह स्त्रोत शोधा" msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "माइग्रेशन रद्द झाले असे फिनिश टप्प्याने दुर्लक्ष केले" msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" msgstr "firewalld firewall बॅकएंडकरिता विनंती केली, परंतु सर्व्हिस कार्यरत नाही" msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "फ्लॅग VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE फक्त नॉन-नल बेस सह वैध आहे" msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "फ्लॅग्स्चे बाब VIR_MEMORY_VIRTUAL किंवा VIR_MEMORY_PHYSICAL असायला हवे" #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "Linux >= %d.%d.%d करिता" msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "'compat' गुणधर्ममधील वर्जित अक्षरे" msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "कंसोल जोडणी जबरनपणे लागू करा (आधिपासूनच जुळलेले सत्र खंडीत करा)" msgid "force convergence during live migration" msgstr "लाइव्ह माइग्रेशनवेळी कंवर्जंस जबरपणे लागू करा" msgid "force device update" msgstr "साधन सुधारणा जबरपणे लागू करा" msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "कोणतेहि व्यवस्थापीत साठवणे वगळून नवीन बूट जबरनपणे लागू करा" msgid "force media changing" msgstr "मिडिया बदलणे जबरनपणे लागू करा" msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "सुरक्षित नसतानाहि माइग्रेशन जबरपणे लागू करा" msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "जबरनरित्या फिजिकल यजमान इंटरफेस थांबवा." #, c-format msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy' or 'elf'" msgstr "" "रूपण '%s' समर्थीत नाही, 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-snappy' किंवा 'elf' " "अपेक्षित" msgid "format features only available with qcow2" msgstr "qcow2सह उपलब्ध गुणविशेषांचे रूपण करा" msgid "format for underlying storage" msgstr "अंतर्भूतीय स्टोरेजकरिता रूपण" msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट घेतेवेळी बॅकिंग वॉल्युमचे रूपण" msgid "format of the destination file" msgstr "लक्ष्य फाइलचे रूपण" #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "%s %s रिपोर्टेड त्रुटीकरिता फॉरमॅटर" msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "फॉरवर्ड इंटरफेस नोंदणी आढळले नाही, फक्त समाविष्ट किंवा नष्ट केले जातात" msgid "found lease without expiry-time" msgstr "वेळ-समाप्ति विना लिज आढळले" msgid "found lease without ip-address" msgstr "आयपि-पत्ता विना लिज आढळले" msgid "found lease without mac-address" msgstr "mac-पत्ता विना लिज आढळले" msgid "from snapshot" msgstr "स्नॅपशॉटपासून" #, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "fs ड्राइव्हर %s समर्थीत नाही" #, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "fs रूपण %s समर्थीत नाही" msgid "fseek failed" msgstr "fseek अपयशी" msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "डिस्कचे फूल्ली-कॉलिफाइड मार्ग" msgid "fully-qualified path of source disk" msgstr "स्रोत डिस्कचे संपूर्णतया-कॉलिफाइड मार्ग" msgid "fuse_loop failed" msgstr "fuse_loop अपयशी" msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "निर्देशीत डिस्ककरिता सक्रिय जॉब माहिती प्राप्त करा" msgid "get device block stats for a domain" msgstr "क्षेत्रकरिता साधन ब्लॉक स्तिथी मिळवा" msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "संरचना चालवण्याऐवजी निष्क्रीय प्राप्त करा" msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "वर्च्युअल इंटरफेसचे दुवा स्तर प्राप्त करा" msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "vcpusचे कमाल प्रमाण प्राप्त करा" msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "क्षेत्र करिता स्मृती आकडेवारी प्राप्त करा" msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "क्षेत्रास नेटवर्क संवादपट स्तिथी मिळवा" msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "सध्याचे सक्रिय vcpus ची संख्या प्राप्त करा" msgid "get statistics about one or multiple domains" msgstr "एक किंवा त्यापेक्षा जास्त डोमेन्सविषयी आकडेवारी प्राप्त करा" msgid "get value according to current domain state" msgstr "सध्याचे डोमेन स्तर प्रमाणे मूल्य प्राप्त करा" msgid "get value from running domain" msgstr "सुरू डोमेनपासून मूल्य प्राप्त करा" msgid "get value to be used on next boot" msgstr "पुढील बूटवेळी वापरण्याजोगी मूल्य प्राप्त करा" msgid "get/set compression cache size" msgstr "कम्प्रेशन कॅशे आकार प्राप्त किंवा सेट करा" msgid "get/set current scheduler info" msgstr "सध्याचे शेड्युलर माहिती प्राप्त करा/निश्चित करा" msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "वर्च्युअल इंटरफेसचे get/set बाबी" msgid "get/set value from running domain" msgstr "सुरू डोमेनपासून मूल्य प्राप्त करा/निश्चित करा" msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "पुढील बूटवेळी वापरण्याजोगी मूल्य प्राप्त करा/निश्चित करा" msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "दिलेले uuid XML uuid सह जुळत नाही" #, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" msgstr "gluster पूल नाव '%s' मध्ये / समाविष्टीत नाही पाहिजे" #, c-format msgid "gluster pool path '%s' must start with /" msgstr "gluster पूल मार्ग '%s' / सह सुरू व्हायला पाहिजे" #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "अनपेक्षित RPC कॉल prog %d vers %d proc %d type %d प्राप्त" msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "डोमेन चांगल्याप्रकारे शटडाउन करा" msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "सिमलेस ग्राफिक्स माइग्रेशनकरिता वापरण्याजोगी ग्राफिक्स URI" msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "ग्राफिक्स् लिस्टन प्रकार निर्देशीत पाहिजे" msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "अतिथी एजंट विनंतीकृत पेक्षा कमी cpu कळतो" #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "अतिथी एजंट वेळसमाप्ति '%d' किमान '%d'पेक्षा कमी आहे" msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "अतिथी एजंटसह जोडणी करतेवेळी अतिथी क्रॅश झाले" #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "अतिथी सुरू होण्यास अपयशी: %s" msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "अतिथी अनपेक्षितरित्या बाहेर पडले" msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "हॉटप्लगवेळी अतिथी अनपेक्षितरित्या बाहेर पडले" msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus प्रतिसादात रिटर्न डाटा आढळले नाही" msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd वाहिनी लक्ष्य पत्ता ठरवत नाही" msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd वाहिनी लक्ष्य पोर्ट ठरवत नाही" msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd वाहिनी फक्त IPv4 पत्त्यांकरिता समर्थन पुरवते" msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "स्नॅपशॉट निर्माण केल्यानंतर डोमेन थांबवा" msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "हॅश लूकअपमुळे NULL पॉइंटर आढळले" #, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" msgstr "यजमान CPU प्रतिकृती आवश्यक CPU प्रतिकृती %s सह जुळत नाही" #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "यजमान CPU विक्रेता आवश्यक CPU विक्रेता %s सह जुळत नाही" msgid "host USB device already exists" msgstr "यजमान USB साधन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर यजमान cpu मोजणी लागू केले नाही" msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "ठरवण्याकरिता यजमान cpu क्रमांक, किंवा चौकशीकरिता वगळा पर्याय" msgid "host device already exists" msgstr "यजमान साधन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "यजमान VFIO PCI पासथ्रुकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "यजमान इनवेरिएंट TSC करिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "यजमान लेगसि PCI पासथ्रुकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "यजमान paravirtual स्पिनलॉक्सकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "यजमान PCI साधनांकरिता यजमान पासथ्रुकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "यजमानमध्ये IPv6 ची क्षमता नाही" #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "यजमान तपशील मॅफ बफरची लांबी कमाल पेक्षा जास्त आहे असे दर्शविते: %d > %d" #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "यजमानने बरेचशे vCPUs आढळण्याचे तपशील पाठविला आहे: %d > %d" #, c-format msgid "host scsi iSCSI path %s not found" msgstr "यजमान scsi iSCSI मार्ग %s आढळले नाही" #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "यजमानाचे usb साधण %03d.%03d आढळले नाही" #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x आढळले नाही" msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "होस्ट-सर्टिफिकेटस् मोडला हुबेहुब तीन प्रमाणप्रत्रे पाहिजेत" #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "hostdev %s आढळले नाही" #, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%s'" msgstr "hostdev अवैध सिक्रेट प्रकार '%s'" #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev मोड '%s' समर्थीत नाही" #, c-format msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" msgstr "hostdev मोड 'capabilities' %s अंतर्गत समर्थीत नाही" #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys प्रकार '%s' समर्थीत नाही" msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "gluster वॉल्युम फाइल 's' काढून टाकणे अशक्य" msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "netfs स्रोतकरिता यजमाननाव निर्देशीत करणे आवश्यक" msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "localhost करिता लक्ष्य निवारनवरील hostname, परंतु माइग्रेशनला FQDN आवश्यक आहे" msgid "hpet timer is not supported" msgstr "hpet टाइमर समर्थीत नाही" #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "हब प्रकार %s समर्थीत नाही" msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" msgstr "दर NUMA नोडकरिता ह्युजे पेजेस या QEMU सह समर्थीत नाही" msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "ह्युजपेज आकार शून्य असू शकत नाही" #, c-format msgid "hugepages: node %zd not found" msgstr "ह्युजपेजेस: नोड %zd आढळले नाही" msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "" "hugetlbfs फाइलप्रणाली माउंट केली जात नाही किंवा प्रशासक config तर्फे बंद केली जाते" msgid "hypervisor connection URI" msgstr "हायपरवाइजर जोडणी URI" msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "iSCSI स्टोरेज संग्रह वॉल्युम निर्माणकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "iSCSI स्टोरेज संग्रह वॉल्युम नष्ट करण्याकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "iSCSI स्टोरेज संग्रह वॉल्युम नष्ट करण्याकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "iSCSI वापर निर्देशीत, परंतु लक्ष्य आढळले नाही" msgid "idle" msgstr "रिकामे" msgid "idle:" msgstr "रिकामे:" #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "ifkey \"%s\" मध्ये req नाही" #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "डिबग स्तर %d, [%d-%d] व्याप्तिच्या बाहेर आहे, याकडे दुर्लक्ष करत आहे" msgid "image magic is incorrect" msgstr "प्रतिमा जादू अयोग्य आहे" #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "प्रतिमा आवृत्ती समर्थीत नाही (%d > %d)" msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" msgstr "--abort सूचविते; कॉपी किंवा कमीट जॉब नीष्कर्षीत आणि पिवोट करा" msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" msgstr "--abort सूचविते; विनंती करा परंतु जॉब समाप्तिकरिता वाट पाहू नका" msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" msgstr "--active --wait सूचविते, कमीट सिंक झाल्यानंतर pivot" msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" msgstr "--active --wait सूचविते, कमीट सिंक झाल्यानंतर बाहेर पडा" msgid "implies --info; output details rather than human summary" msgstr "--info सूचविते; मानवीय सारांशऐवजी तपशीलवार आउटपुट करा" msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "--wait सूचविते, कॉपी वेळसमाप्तिपेक्षा जास्त असल्यास रद्द करा (सेकंदामध्ये)" msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "--wait सूचविते, मिररिंग सुरू होतेवेळी pivot" msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" msgstr "--wait सूचविते, मिररिंग सुरू झाल्यानंतर बाहेर पडा" msgid "in shutdown" msgstr "शटडाउनमध्ये" msgid "inaccessible" msgstr "प्रवेश अशक्य" #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "अप्रवेशीय जादा प्रत साठा खंड %s" msgid "inactive" msgstr "निषक्रीय" #, c-format msgid "inbound rate larger than maximum %u" msgstr "कमाल %u पेक्षा इंबाउंड दर मोठे" msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "XML डंप अंतर्गत सुरक्षा संवेदनशील माहिती समावेष करा" msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "उपलब्ध असल्यास पासवर्डला जोडणी URI मध्ये समाविष्ट करतो" msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "या QEMU बाइनरिसह येणारे RDMA माइग्रेशन समर्थीत नाही" #, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "'%s' अंतर्गत अपूर्ण मेटाडाटा" #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "'%s' अंतर्गत अपूर्ण साठवा शिर्ष ओळ" #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "अयोग्य बूट क्रम '%s', सकारात्मक इंटिजर अपेक्षित आहे" msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "info balloon प्रतिसादात balloon डाटा आढळले नाही" msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" msgstr "info kvm प्रतिसादमध्ये 'enabled' क्षेत्र आढळले नाही" msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "info migration प्रतिसादात रिटर्न स्थिती आढळली नाही" msgid "info on current snapshot" msgstr "सध्याच्या स्नॅपशॉटकरिता माहिती" msgid "init binary must be specified" msgstr "init बाइनरि निश्चित पाहिजे" msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "आकाराचे प्रारंभिक वाटप, स्केल्ड् इंटिजर स्वरूपात (पूर्वनिर्धारित बाइट्स्)" msgid "initialize" msgstr "सुरू करा" #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "इंपुट खूप मोठे आहे: %d * %d" #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "इंपुट खूप मोठे आहे: %u * %u" msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "दिलेला वेळ सेट करण्याऐवजी, डोमेनच्या RTC पासून ताळमेळ जुळवा" msgid "instead of setting new pool size add pages to it" msgstr "नवीन पूल आकार सेट करण्याऐवजी त्यामध्ये पेजेस समाविष्ट करा" #, c-format msgid "" "integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " "libvir-list@redhat.com" msgstr "" "%s वरील इंटिजर ओवरफ्लो. कृपया libvirt डेव्हलपमेंट समूहाशी libvir-list@redhat.com येथे " "संपर्क साधा" #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "इंटरफेस '%s' अपयशी; पुनःउघडत आहे" #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "इंटरफेस (%s: %s) आढळले नाही" msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "इंटरफेस साधन (MAC पत्ता)" msgid "interface has no name" msgstr "संवादाचे नाव आढळले नाही" #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "संवादचे प्रकार '%s' असमर्थीत आहे" msgid "interface information in XML" msgstr "XML मधील नेटवर्क माहिती" msgid "interface is already running" msgstr "संवाद आधिपासूनच कार्यरत आहे" msgid "interface is not running" msgstr "संवाद कार्यरत नाही" msgid "interface mac" msgstr "mac सह संवाद साधा" msgid "interface misses the type attribute" msgstr "संवादमध्ये गुणधर्म प्रकार आढळले नाही" msgid "interface mtu value is improper" msgstr "संवाद mtu मूल्य अयोग्य आहे" msgid "interface name" msgstr "संवाद नाव" #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "इंटरफेस नाव %s बफरमध्ये घट्ट बसत नाही" msgid "interface name or MAC address" msgstr "MAC पत्ता करिता संवाद नाव" msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "इंटरफेस आकडेवारि ह्या प्लॅटफॉर्मवर लागू केली नाही" msgid "internal" msgstr "आंतरिक" msgid "internal error" msgstr "अंतर्गत चूक " #, c-format msgid "internal error: %s" msgstr "आंतरिक त्रुटी: %s" #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "आंतरिक त्रुटी: command मध्ये अयोग्य पर्याय: '%s'" #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "बाहेरील सक्रीय स्नॅपशॉट्स '%s' डिस्क्सवरील समर्थीत नाही" #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" "बाहेरील सक्रीयय स्नॅपशॉट्स, '%s' प्रोटोकॉलचा वापर करणाऱ्या 'network' डिस्क्सवरील " "समर्थीत नाही" #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "डिस्क %s करिता आंतरिक स्नॅपशॉट स्टोरेज प्रकार %s करिता असमर्थीत" msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "कार्यरत VM च्या आंतरिक स्नॅपशॉटमध्ये मेमरि स्तर समाविष्टीत पाहिजे" msgid "intr:" msgstr "intr:" #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr " मध्ये अवैध \"trunk='%s'\" - होय किंवा नाही असायला हवे" #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" "एकापेक्षा जास्त vlan टॅगकरिता - trunk='yes' मध्ये अवैध \"trunk='%s'\" आवश्यक" #, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" msgstr "अवैध %s मूल्य: '%s'" #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "पर्याय --%s नंतर अवैधन '='" #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "नेटवर्क %sच्या मध्ये अवैध
एलिमेंट आढळले" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "नेटवर्क %s च्या अंतर्गत अवैध एलिमेंट आढळले" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "नेटवर्क %sच्या मध्ये अवैध एलिमेंट आढळले" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "नेटवर्क %sच्या मध्ये अवैध एलिमेंट आढळले" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "नेटवर्क %sच्या मध्ये अवैध एलिमेंट आढळले" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "नेटवर्क %sच्या मध्ये अवैध एलिमेंट आढळले" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "नेटवर्क %sच्या मध्ये अवैध एलिमेंट आढळले" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "नेटवर्क %sच्या मध्ये अवैध एलिमेंट आढळले" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "नेटवर्क %sच्या मध्ये अवैध एलिमेंट आढळले" #, c-format msgid "invalid CPU definition at index %zu" msgstr "इंडेक्स %zu येथे अवैध CPU निश्चित करणे" msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "अवैध CPU डेफिनिशन स्टब" #, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%2$s' अंतर्गत सर्व्हिस '%1$s' करिता पोर्ट गुणधर्मविना अवैध DNS SRV" #, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%2$s' अंतर्गत सर्व्हिस '%1$s' करिता अवैध DNS SRV weight गुणधर्म" msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "अवैध हायपरव्हि स्पिनलॉक रिट्राय गणन" msgid "invalid MAC address" msgstr "अवैध MAC पत्ता" #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "अवैध MAC पत्ता: %s" #, c-format msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध NUMA नोड ID पुरविले" #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध PCI बस ID पुरविले गेले" #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध PCI क्षेत्र ID पुरविले गेले" #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध PCI कार्य ID पुरविले गेले" #, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "अवैध PCI पासथ्रु प्रकार '%s'" #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध PCI उत्पादन ID पुरविले गेले" #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध PCI स्लॉट ID पुरविले गेले" #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध PCI विक्रेता ID पुरविले गेले" msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "अवैध RNG दर बाट्स मूल्य" msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "अवैध RNG दर पिरिअड मूल्य" #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध SCSI LUN ID पुरविले" #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध SCSI बस ID पुरविले" #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध SCSI यजमान ID पुरविले" #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध SCSI लक्ष्य ID पुरविले" #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध USB बस क्रमांक पुरविले गेले" #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध USB साधन क्रमांक पुरविले गेले" #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध USB संवाद वर्ग पुरविले गेले" #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध USB संवाद क्रमांक पुरविले गेले" #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध USB संवाद प्रोटोकॉल पुरविले गेले" #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध USB संवाद उपवर्ग पुरविले गेले" #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध USB उत्पादन ID पुरविले गेले" #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध USB विक्रेता ID पुरविले गेले" msgid "invalid UUID" msgstr "अवैध UUID" msgid "invalid VM definition" msgstr "अवैध VM वर्णन" #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "अवैध XML लांबी: %d" msgid "invalid argument" msgstr "अवैध घटक" msgid "invalid argument supplied" msgstr "अवैध घटक पुरवले" #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "अवैध घटक: %s" #, c-format msgid "invalid backing protocol '%s'" msgstr "अवैध बॅकिंग प्रोटोकॉल '%s'" msgid "invalid catchup limit" msgstr "अवैध catchup मर्यादा" msgid "invalid catchup slew" msgstr "अवैध catchup स्लिउ" msgid "invalid catchup threshold" msgstr "अवैध कॅचअप थ्रेशहोल्ड्" #, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " "'%s'" msgstr "नेटवर्क '%2$s' च्या DNS SRV रेकॉर्डमध्ये प्रोटोकॉल गुणधर्म '%1$s' अंतर्गत अवैध अक्षर" #, c-format msgid "" "invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%2$s' च्या DNS SRV रेकॉर्डमध्ये, सर्व्हिस गुणधर्म '%1$s' अंतर्गत अवैध अक्षर" msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "TLS सत्र करिता अवैध सीफर आकार" msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "नेटिव्ह vlan idसह - \"trunk='no'\" मध्ये अवैध संरचना स्वीकार्य नाही" msgid "invalid connection pointer in" msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक यात" #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक %s मध्ये" msgid "invalid domain pointer in" msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात" #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक %s मध्ये" #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "अवैध क्षेत्र स्तर '%s'" #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "अवैध डोमैन स्तर कारण '%s'" #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "अवैध डोमैन स्तर: %d" #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "अवैध क्षेत्र प्रकार %s" msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "आवृत्ती ओळखण्याकरिता अवैध ड्राइव्हर प्रकार" #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "अवैध फेल्युर कृती: '%s'\n" #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "%2$s करिता अवैध fd %1$d" msgid "invalid flag" msgstr "अवैध फ्लॅग" #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "अवैध फ्लॅग जोडणी: (0x%x)" msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "अवैध जिओमेट्रि सेटिंग्स् (cyls)" msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "अवैध जिओमेट्रि सेटिंग्स् (हेड्स्)" msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "अवैध जिओमेट्रि सेटिंग्स् (secs)" msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "अवैध hasmanagedsave" #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "अवैध यजमान UUID: %s" msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "अवैध idmap start/target/count सेटिंग्ज" #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "अवैध संवादचे नाव %s" msgid "invalid interface pointer in" msgstr "मधील अवैध संवाद पॉईन्टर" #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "%s मधील अवैध संवाद पॉईन्टर" #, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "अवैध iommuGroup संख्यात्मक गुणधर्म '%s'" #, c-format msgid "invalid iothreads count '%s'" msgstr "अवैध iothreads प्रमाण '%s'" #, c-format msgid "invalid json in file: %s" msgstr "अवैध json, फाइल: %s अंतर्गत" #, c-format msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" msgstr "फाइल: %s अंतर्गत अवैध json, पुन्हा लिहीत आहे" #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "अवैध किकोड: '%s'" msgid "invalid length for new profile" msgstr "नवीन प्रोफाइलकरिता अवैध लांबी" #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "अवैध दुवा स्तर '%s'" #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध लॉजिकल ब्लॉक आकार" msgid "invalid mode" msgstr "अवैध मोड" #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "अवैद netfs मार्ग (/ मध्ये समाप्त होते): %s" #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "अवैद netfs मार्ग (/ नाही): %s" msgid "invalid network pointer in" msgstr "यातील अवैध नेटवर्क निर्देशक" #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "%s मधील अवैध नेटवर्क निर्देशक" #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध जाळं प्रकार पुरविले" msgid "invalid node cpu active value" msgstr "अवैध नोड cpu सक्रिय मूल्य" msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "अवैध नोड cpu कोर्स् मूल्य" msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "अवैध नोड cpu mhz मूल्य" msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "अवैध नोड cpu नोड्स् मूल्य" msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "अवैध नोड cpu सॉकेट्स् मूल्य" msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "अवैध नोड cpu थ्रेड्स् मूल्य" msgid "invalid node device pointer" msgstr "अवैध नोड साधन पॉईन्टर" #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "%s अंतर्गत अवैध नोड साधन पॉईन्टर" msgid "invalid node memory value" msgstr "अवैध नोड cpu मेमरि मूल्य" #, c-format msgid "invalid number '%s' in '%s'" msgstr "अवैध क्रमांक '%s', '%s' अंतर्गत" #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "ह्या डोमेनकरिता अवैध मार्ग %s चे वाटप अशक्य" #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "अवैध मार्ग, '%s' परिचीत संवाद नाही" #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "अवैध मार्ग: %s" #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "अवैध फिजिकल ब्लॉक आकार '%s'" msgid "invalid pid" msgstr "अवैध pid" #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "अवैध प्रोटोकॉल आर्ग्युमेंट: %d" #, c-format msgid "invalid protocol transport type '%s'" msgstr "अवैध प्रोटोकॉल ट्रांस्पोर्ट प्रकार '%s'" #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध काढून टाकण्याजोगी मिडीया आकार पुरविले" msgid "invalid runstate" msgstr "अवैध runstate" #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "अवैध प्रमाण %llu" #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "अवैध शेड्युलर पर्याय: %s" #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "अवैध सुरक्षा प्रकार %s" #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "अवैध गोपणीय प्रकार '%s'" #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "अवैध सुरक्षा पुनः लेबल %s" #, c-format msgid "invalid security type '%s'" msgstr "अवैध सुरक्षा प्रकार '%s'" #, c-format msgid "invalid setting for iothread '%s'" msgstr "iothread '%s' करिता अवैध सेटिंग" #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध आकार पुरविले" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "अवैध स्नॅपशॉट नाव '%s': नावात '/'चा समावेश अशक्य" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "अवैध स्नॅपशॉट नाव '%s': नाव '.'सह सुर होणे अशक्य" msgid "invalid statistics collection period" msgstr "अवैध आकडेवारि चयन अवधि" msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "अवैध संचयन संग्रह पॉईन्टर" #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "%s अंतर्गत अवैध संचयन संग्रह पॉईन्टर" msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "अवैध संचयन खंड पॉईन्टर" #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "%s अंतर्गत अवैध संचयन खंड पॉईन्टर" msgid "invalid stream pointer" msgstr "अवैध स्ट्रिम पॉइंटर" #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "%s मधील अवैध स्ट्रिम पॉइंटर" msgid "invalid timer frequency" msgstr "अवैध टाइमर फ्रिक्वेंसि" #, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "अवैध tlsPort संख्या: %s" msgid "invalid transient" msgstr "अवैध ट्रांजिएंट" #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "अवैध ट्रांस्लेशन मूल्य '%s'" #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "'%2$s' करिता अवैध प्रकार '%1$s' घटक, '%3$s' अपेक्षित" #, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता अवैध unique_id पुरविले" msgid "invalid use of command API" msgstr "आदेश APIचा अवैध वापर" msgid "invalid use with no flags" msgstr "विना फ्लॅग्स् अवैध वापर" #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "अवैध uuid %s" #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "अवैध मूल्य %d" msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "बूट मेन्यु वेळसमाप्तिकरिता अवैध मूल्य आढळले, व्याप्ति [0,65535] पाहिजे" msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "rebootTimeout करिता अवैध मूल्य, व्याप्ति [-1,65535] असणे आवश्यक" msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "'ephemeral' चे अवैध मूल्य" msgid "invalid value of 'private'" msgstr "'private' चे अवैध मूल्य" #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "हायपरवी एंलाइटमेंट गुणविशेष '%s' करिता स्तर गुणधर्माचे अवैध मूल्य" #, c-format msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" msgstr "KVM गुणविशेष '%s' करिता स्टेट बाबीचे अवैध मूल्य" #, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%s'" msgstr "अवैध vncdisplay मूल्य '%s'" msgid "invalid watchdog action" msgstr "अवैध वॉचडॉग कृती" msgid "iowait:" msgstr "iowait:" msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "ipset नावात अवैध अक्षरे समाविष्टीत आहे" msgid "ipset name is too long" msgstr "ipset नाव खूपच लांब आहे" msgid "is not active" msgstr "सुरू नाही" msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "iscsi पूल फक्त 'chap' ऑथ प्रकारकरिताच समर्थन पुरवते" msgid "job" msgstr "जॉब" msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "kdump-compressed रूपण येथे समर्थीत नाही" msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "फक्त memory-only डम्पसहच kdump-compressed रूपण समर्थीत असते" msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "बॅकिंग चैन परस्पर संदर्भीय ठेवा" #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "keepalive अवधी %d खूपच मोठे आहे" msgid "keepalive interval already set" msgstr "keepalive कालावधी आधिपासूनच ठरवले" msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "लक्ष्यकरिता कर्नल cpu वेळ क्षेत्र खूपच मोठे आहे" msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "namespace आइडेंटिफायरचा वापर म्हणून करण्यासाठीचे कि" #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "किबोर्ड परस्पर ओळखपटवणे अपयशी: %s" #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "किकोड %zu अवैध आहे: 0x%X" #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "known_hosts फाइल '%s' अस्तित्वात नाही" msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "लेबल ओव्हरराइडस्ला डोमैन स्तरला सुरू करण्यासाठी पुनःलेबलिंगची आवश्यकता आहे" msgid "lease file write failed" msgstr "लिज फाइल राइट अपयशी" msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "निर्माणनंतर अतिथीला थांबवा स्तरात सोडून द्या" msgid "length of metadata out of range" msgstr "मेटाडेटा" msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "libhal_ctx_init अपयशी, haldaemon कदाचित सुरू नाही" msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "libhal_ctx_new ने NULL पुरवले" msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection अपयशी" msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "libhal_get_all_devices अपयशी" msgid "libnl was not available at build time" msgstr "बिल्ड टाइमवेळी libnl अनुपलब्ध" msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "libselinux LXC संदर्भ मार्गकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "libssh2 ट्रांस्पोर्ट सपोर्ट सुरू केले नाही" #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt '%s' ड्राइव्हरविना बिल्ड केले" msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "libvirt libpcap व सह कंपाइल केले जात नाही \"" msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "libvirt-guests ला बूटवर कोणतेहि अतिथी सुरू न करण्यास संरचीत केले आहे" msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "हँडशेकवेळी libvirtd पासून बाहेर पडा" #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "libxenlight डिस्क ड्राइव्हर %s करिता समर्थन पुरवत नाही" #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "libxenlight डिस्क ड्राइव्हर %sसह डिस्क रूपण %sकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "libxenlight ट्रांजिएंट डिस्क्स्करिता समर्थन पुरवत नाही" #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "डिस्क '%s' करिता libxenlight डिस्क जोडण्यास अपयशी" msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "नेटवर्क साधन जोडण्याकरिता libxenlight अपयशी" #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "डिस्क '%s' करिता libxenlight मिडिया बदलण्यास अपयशी" #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "नवीन डोमेन '%s' निर्माण करण्यास libxenlight अपयशी" #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "libxenlight डिस्क '%s' जोडणी अशक्य करण्यास अपयशी" msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "libxenlight नेटवर्क साधन जोडणी खंडीत करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "libxenlight UUID '%s' वाचण्यास अपयशी" #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "सेक्युरिटी लेबल '%s'च्या निवारणकरिता libxenlight अपयशी" #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "डोमेन '%s' पुनःसाठवण्यास libxenlight अपयशी" msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "वापरकर्ताडाटा साठवण्यास libxenlight अपयशी" msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "libxenlight स्टेट ड्राइव्हर सुरू नाही" #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "डोमेन '%d' करिता libxl_domain_info अपयशी" msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "libxl_get_cpu_topology अपयशी" msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "libxl_get_numainfo अपयशी" msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info अपयशी" #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "libxml2 %s एंकोडिंग हाताळत नाही" msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "सध्याचे स्नॅपशॉट चिल्डरनच्या सूचीकरिता मर्यादीत करा" msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "दिलेल्या स्नॅपशॉटचे चिल्डरनच्या सूचीला मर्यादीत करा" #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "लाइन %d सदोषीत ipaddr \"%s\" " msgid "list all domain blocks" msgstr "सर्व डोमेन ब्लॉक्स्ची सूची" msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "सर्व डोमेन वर्च्युअल इंटरफेस्ची सूची" msgid "list devices in a tree" msgstr "वृक्ष नुरूप साधन दाखवा" msgid "list domain names only" msgstr "फक्त डोमेन नाव सूचीत दाखवा" msgid "list domains" msgstr "डोमेन यादी करा" msgid "list domains in other states" msgstr "डोमेन्स्ला इतर स्तरात सूचीत दाखवा" msgid "list domains in paused state" msgstr "डोमेन्स्ला थांबवले स्तरामध्ये सूचीत दाखवा" msgid "list domains in running state" msgstr "डोमेन्स्ला सुरु स्तरामध्ये सूचीत दाखवा" msgid "list domains in shutoff state" msgstr "डोमेन्स्ला शटऑफ स्तरामध्ये सूचीत दाखवा" msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "स्वयंसुरूवात बंद करासह डोमेन्स् सूचीत दाखवा" msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "स्वयंसुरूवात सुरू असलेले डोमेन्स् सूचीत दाखवा" msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "अस्तित्वातील स्नॅपशॉटसह डोमेन्स् सूचीत दाखवा" msgid "list domains with managed save state" msgstr "व्यवस्थापीत साठवा स्तरसह डोमेन्स् सूचीत दाखवा" msgid "list domains without a snapshot" msgstr "स्नॅपशॉटविना डोमेन्स् सूची" msgid "list domains without managed save" msgstr "व्यवस्थापीत साठवणेविना डोमेन्स् सूचीत दाखवा" msgid "list ephemeral secrets" msgstr "एपिमेरल गोपणीयताची सूची" msgid "list inactive & active domains" msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय डोमेन यादी करा" msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "निष्क्रीय व सक्रीय संवादांची यादी" msgid "list inactive & active networks" msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय नेटवर्कची यादी बनवा" msgid "list inactive & active pools" msgstr "निष्क्रीय व सक्रीय संग्रह यादीत" msgid "list inactive domains" msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करा" msgid "list inactive interfaces" msgstr "निष्क्रीय संवादांची सूची" msgid "list inactive networks" msgstr "निष्क्रीय नेटवर्कची यादी तयार करा" msgid "list inactive pools" msgstr "निष्क्रीय पूल्स्ची सूची" msgid "list is not closed with ]" msgstr "यादी ] द्वारे बंद केले गेले नाही" msgid "list network filters" msgstr "नेटवर्क फिल्टर्स् सूचीत दाखवा" msgid "list networks" msgstr "नेटवर्कची यादी दर्शवा" msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "स्वयंसुरूवात बंद असलेल्या नेटवर्क्सची सूची" msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "स्वयंसुरूवात सुरू असलेल्या नेटवर्क्सची सूची" msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "विना-एपिमेरल गोपणीयताची सूची" msgid "list non-private secrets" msgstr "विना-वैयक्तिक गोपणीयताची सूची" msgid "list of domains to get stats for" msgstr "आकडेवारी आवश्यक असणाऱ्या डोमेन्सची सूची" msgid "list only active domains" msgstr "फक्त सक्रीय डोमेन्स दाखवा" msgid "list only domains in other states" msgstr "इतर स्तरांमधील फक्त डोमेन्स दाखवा" msgid "list only inactive domains" msgstr "फक्त निष्क्रीय डोमेन्स दाखवा" msgid "list only paused domains" msgstr "फक्त थांबविलेले डोमेन्स दाखवा" msgid "list only persistent domains" msgstr "फक्त पर्सिस्टंट डोमेन्स दाखवा" msgid "list only running domains" msgstr "फक्त कार्यरत डोमेन्स दाखवा" msgid "list only shutoff domains" msgstr "फक्त पूर्णपणे बंद डोमेन्स दाखवा" msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "लिव्हज् (चिल्डरनसह) नसाणाऱ्या स्नॅपशॉट्स्ची सूची" msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "फक्त स्नॅपशॉट्स् दाखवा ज्यात मेटाडेटा आहे व जे व्याख्या अशक्य करण्यास टाळेल" msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "स्नॅपशॉट्स् दाखवा ज्यात libvirt तर्फे व्यवस्थापीत मेटाडाटा नाही" msgid "list only snapshots without children" msgstr "फक्त चिल्डरनविना स्नॅपशॉट्स्ची सूची" msgid "list only snapshots without parents" msgstr "फक्त पॅरेंटविना स्नॅपशॉट्स्ची सूची" msgid "list only transient domains" msgstr "फक्त ट्रांजिएंट डोमेन्स दाखवा" msgid "list persistent domains" msgstr "पर्सिस्टंट डोमेन्स् सूचीत दाखवा" msgid "list persistent networks" msgstr "पर्सिस्टंट नेटवर्क्सची सूची" msgid "list persistent pools" msgstr "पर्सिस्टंट पूल्स्ची सूची" msgid "list physical host interfaces" msgstr "वास्तविक यजमान संवादांची सूची" msgid "list pools" msgstr "संग्रह यादीत दाखवा" msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "स्वयंसुरूवात बंद करासह पूल्सची सूची" msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "स्वयंसुरूवात सुरू असलेले पूल्स्ची सूची" msgid "list private secrets" msgstr "वैयक्तिक गोपणीयताची सूची" msgid "list secrets" msgstr "गोपणीयताची सूची" msgid "list snapshot names only" msgstr "फक्त स्नॅपशॉट नाव सूचीत दाखवा" msgid "list snapshots in a tree" msgstr "ट्रि स्वरूपात स्नॅपशॉट्स् दाखवा" msgid "list table (default)" msgstr "तक्त (पूर्वनिर्धारित) सूचीत दाखवा" msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "संपूर्ण xml ऐवजी, नाव सूचीत दाखवा" msgid "list transient domains" msgstr "ट्रांजिएंट डोमेन्स् सूचीत दाखवा" msgid "list transient networks" msgstr "ट्रांजिएंट नेटवर्क्सची सूची" msgid "list transient pools" msgstr "ट्रांजिएंट पूल्स्ची सूची" msgid "list uuid's only" msgstr "फक्त uuid सूचीत दाखवा" msgid "list valid event types" msgstr "वैध इव्हेंट प्रकार दाखवा" msgid "list vols" msgstr "खंडाची यादी" msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "येणाऱ्या माइग्रेशनकरिता लक्ष्यतर्फे बांधणीजोगी पत्ता ऐका" msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "VMX स्वरूपात सूचीकरिता परवानगी नाही" msgid "live" msgstr "लाइव्ह" #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "साधन '%s'चे लाइव्ह अटॅच समर्थीत नाही" #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "साधन '%s'चे लाइव्ह डिटॅच समर्थीत नाही" msgid "live migration" msgstr "चालू स्थानांतरन" #, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "साधन '%s'ची लाइव्ह सुधारणा समर्थीत नाही" msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "लॉक मॅनेजर जोडणीला प्रतिबंध केले" msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "लॉक मालकी तपशीलची नोंदणी केली नाही" msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "एका टप्प्याऐवजी, वेळसमाप्ति किंवा इंटरप्ट होईपर्यंत लूप करा" msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc स्तर ड्राइव्हर सक्रीय नाही" msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() ने अवैध vm वर्णन पुरवले" msgid "machine already powered down" msgstr "मशीन आधिपासूनच बंद केले" msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "मशीन बंद|साठवले|रद्द स्तरमध्ये नाही, म्हणून सुरू करणे अशक्य" msgid "machine is null" msgstr "मशीन null आहे" msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "सस्पेंड करण्यासाठी मशीन सुरू स्तरमध्ये आढळले नाही" msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "मशीनला थांबवले नाही, म्हणून पुनःसुरू करणे अशक्य" msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "मशीन सुरू नाही, पुनःबूट करणे अशक्य" msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "मशीनला थांबली, म्हणून बंद करणे अशक्य" msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "मशीन प्रकार (/domain/os/type/@machine)" msgid "make live change persistent" msgstr "ताजे बदल पर्सिस्टंट करा" msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "प्रतने बॅकिंग चैन शेअर करावे" #, c-format msgid "malformed 'port' attribute: %s" msgstr "सदोषीत 'port' गुणधर्म: %s" #, c-format msgid "malformed 'speed' attribute: %s" msgstr "सदोषीत 'speed' गुणधर्म: %s" msgid "malformed uuid element" msgstr "सदोषीत uuid घटक" #, c-format msgid "malformed backing store path for protocol %s" msgstr "प्रोटोकॉल %s करिता सदोषीत बॅकिंग स्टोर मार्ग" msgid "malformed capacity element" msgstr "सदोषीत क्षमता घटक" msgid "malformed char device string" msgstr "सदोषीत char साधन अक्षरमाळा" msgid "malformed group element" msgstr "सदोषीत गट घटक" msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये सदोषीत hostuuid एलिमेंट आढळले नाही" msgid "malformed ipset flags" msgstr "सदोषीत ipset फ्लॅग्स्" #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "'%s' अंतर्गत सदोषीत मुख्य शब्द बाब" #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "सदोषीत mac पत्ता '%s'" msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत सदोषीत मशीन cpu प्रमाण" msgid "malformed netlink response message" msgstr "सदोषीत netlink प्रतिसाद संदेश" msgid "malformed octal mode" msgstr "सदोषीत ऑक्टल् पद्धती" msgid "malformed owner element" msgstr "सदोषीत मालक घटक" msgid "malformed return value" msgstr "सदोषीत रिटर्न मूल्य" #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "सदोषीत सिग्नल नाव: %s" msgid "malformed uuid element" msgstr "सदोषीत uuid घटक" #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "'%s' करिता सदोषीत uuid घटक" msgid "malformed volsize reported" msgstr "अहवाल सादर केलेले सदोषीत वॉल्युमआकार" msgid "malformed volume allocation value" msgstr "सदोषीत वॉल्युम वाटपचे मूल्य" msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "सदोषीत वॉल्युम विस्तार साधनांचे मूल्य" msgid "malformed volume extent length value" msgstr "सदोषीत खंड मर्यादा लांबी मुल्य" msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "सदोषीत खंड मर्यादा ऑफसेट मुल्य" msgid "malformed volume extent size value" msgstr "सदोषीत खंड मर्यादा आकार मुल्य" msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "सदोषीत खंड विस्तार मूल्य खोडते" msgid "managed save of a domain state" msgstr "डोमेन स्टेटचे व्यवस्थापीत साठवणे" msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" msgstr "अनिवार्य गुणधर्म 'width' आढळले नाही किंवा सदोषीत आहे" msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "व्यवस्थापीत साठवा स्तरसह बंद डोमेन्स्ला चिन्ह लावा" msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors खूपच मोठे आहे" msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgid "maximum" msgstr "कमाल" msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" msgstr "प्रत बनवितेवेळी कमाल इन-फ्लाइट डाटा" msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "स्थानांतरनकरिता कमाल टॉलरेबल डाऊनटाईम (मिलीसेकंदात)" msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "mem(RAM-करिता-सस्पेंड), disk(डिस्क-करिता-सस्पेंड), hybrid(हायब्रिड-सस्पेंड)" msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "मेमरि गुणधर्म: [file=]name[,snapshot=type]" #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "मेमरी फाइलनाव '%s'ला बाहेरिल स्नॅपशॉट आवश्यक आहे" msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" "मेमरि hard_limit ट्युनजोगी मूल्य swap_hard_limit च्या तुलनेत कमी किंवा समांतर पाहिजे" #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "दूर्रस्थ शिष्टाचार करिता स्मृती कमाल विनंती खूपच जास्त आहे, %zi > %d" msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "डोमेन बंद केलेविना मेमरि आकार बदलणे अशक्य" #, c-format msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" msgstr "मेमरि स्नॅपशॉट फाइल मार्ग (%s) ॲबसोल्युट पाहिजे" msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "मेमरी स्तरला ऑफलाइन किंवा फक्त डिस्क स्नॅपशॉटसह साठवणे अशक्य" msgid "message" msgstr "संदेश" msgid "metadata not found" msgstr "मेटाडाटा आढळले नाही" #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "मेटाडाटा आढळले नाही: %s" msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "बॅकिंग स्टोरसह मेटाडाटा पूर्ववाटप मतभेदीय आहे" msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "ब्लॉक वॉल्युम्सकरिता मेटाडाटा प्रिअलॉकेशन समर्थीत नाही" msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "रॉ वॉल्युम्सकरिता मेटाडाटा प्रिअलॉकेशन समर्थीत नाही" msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "फक्त qcow2सह मेटाडाटा पूर्ववाटप शक्य" msgid "migrate domain to another host" msgstr "क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा" msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "स्थानांतरन: अवैध डाऊनटाइम" msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "माइग्रेट: ऑफलाइन माइग्रेशनकरिता अनपेक्षित वेळसमाप्ति" msgid "migrated" msgstr "माइग्रेट केले" msgid "migrating" msgstr "स्थानंतरीत होत आहे" msgid "migration" msgstr "माइग्रेशन" msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "स्थानांतरन URI, सहसा वगळल्या जाऊ शकतो" msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "माइग्रेशन बँडविड्थ मर्यादा MiB/s मध्ये" msgid "migration canceled" msgstr "माइग्रेशन रद्द केले" #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "माइग्रेशन प्रोटोकॉल %s => %s मागे जात आहे" msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "स्थानांतरन सक्रिय होते, परंतु RAM 'remaining' डाटा आढळले नाही" msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "स्थानांतरन सक्रिय होते, परंतु RAM 'total' डाटा आढळले नाही" msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "स्थानांतरन सक्रिय होते, परंतु RAM 'transferred' डाटा आढळले नाही" msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "स्थानांतरन सक्रिय होते, परंतु RAM माहिती सेट केली नव्हती" msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "संपूर्ण डिस्क कॉपिसह नॉन-शेअर्ड स्टोरेजसह माइग्रेशन" msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" "इंक्रिमेंटल कॉपिसह (स्रोत व लक्ष्य अंतर्गत समान बेस प्रतिमा शेअर केले जाते) नॉन-शेअर्ड " "स्टोरेजसह माइग्रेशन" msgid "mirror requires file name" msgstr "mirror requires file name" msgid "mirror requires source element" msgstr "मिररला सोअर्स एलिमेंट आवश्यक" msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "विना प्रकार मिरर फक्त कॉपि जॉब तर्फे समर्थीत असते" msgid "mismatched header magic" msgstr "अयोग्य शिर्षकची जादू" msgid "missing \"" msgstr "आढळले नाही \"" #, c-format msgid "missing %s in " msgstr " मध्ये %s आढळले नाही" #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" "नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत
एलिमेंटकरिता 'end' गुणधर्म आढळले " "नाही" #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" "नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत
एलिमेंटकरिता 'start' गुणधर्म आढळले " "नाही" #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "हायपरवी एंलाइटमेंट गुणविशेष '%s' करिता 'state' गुणधर्म आढळले नाही" #, c-format msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" msgstr "न आढळलेले 'state' गुणधर्म, KVM गुणविशेष '%s' करिता" msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "offset='timezone' असणाऱ्या घड्याळकरिता 'timezone' गुणधर्म आढळले नाही" msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "RAM फाइलप्रणालीकरिता 'usage' गुणधर्म आढळले नाही" msgid "missing EGD backend type" msgstr "EGD बॅकएंड प्रकार आढळले नाही" msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "netlink प्रतिसादमध्ये IFLA_VF_INFO आढळले नाही" msgid "missing RNG device backend model" msgstr "RNG साधन बॅकएंड प्रतिकृती आढळली नाही" msgid "missing RNG device model" msgstr "RNG साधन प्रतिकृती आढळली नाही" #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "'%s' करिता SCSI यजमान सक्षमता आढळले नाही" msgid "missing TPM device backend" msgstr "TPM साधन बॅकएंड आढळले नाही" msgid "missing TPM device backend type" msgstr "TPM साधन बॅकएंड प्रकार आढळले नाही" #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये न आढळणारे पत्ता प्रकार" msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत आर्क आढळले नाही" msgid "missing argument" msgstr "बाब आढळले नाही" msgid "missing array element" msgstr "अरे एलिमेंट आढळले नाही" #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "पूल प्रकार %d करिता न आढळलेले बॅकएंड" #, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" msgstr "संग्रह प्रकार %d (%s) करिता बॅकएंड आढळले नाही" msgid "missing boot device" msgstr "न आढळलेले बूट साधन" msgid "missing boot order attribute" msgstr "बूट क्रमवारि गुणधर्म आढळली नाही" msgid "missing capability type" msgstr "क्षमता घटक आढळले नाही" msgid "missing capacity element" msgstr "क्षमता घटक आढळले नाही" msgid "missing cellno argument" msgstr "cellno बाब वाचणे अशक्य" msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत cpu नाव आढळले नाही" msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "CPU डाटामध्ये cpuid-register आढळले नाही" msgid "missing cpuset for emulatorpin" msgstr "emulatorpin करिता cpuset आढळले नाही" msgid "missing cpuset for iothreadpin" msgstr "iothreadpin करिता cpuset आढळले नाही" msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "vcpupin करिता cpuset आढळले नाही" msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "अस्तित्वातील स्नॅपशॉटपासून creationTime आढळले नाही" #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "डिस्क %s: %s करिता लक्ष्य फाइल आढळली नाही" msgid "missing dev attribute in element" msgstr " घटकात dev गुणधर्म आढळले नाही" msgid "missing devices information" msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती" #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती %s मध्ये" msgid "missing disk backing store format" msgstr "डिस्क बॅकिंग साठवणे रूपण आढळले नाही" msgid "missing disk backing store source" msgstr "डिस्क बॅकिंग साठवणे स्रोत आढळले नाही" #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "%s करिता डिस्क उपकरण अलायस नाव आढळले नाही" msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "'sheepdog' प्रोटोकॉलकरिता डिस्क स्रोत आढळले नाही" msgid "missing domain in snapshot" msgstr "स्नॅपशॉटमधील डोमैन आढळले नाही" msgid "missing domain state" msgstr "क्षेत्राचे स्तर आढळले नाही" msgid "missing domain type attribute" msgstr "न आढळलेले क्षेत्र प्रकार गुणविशेष" msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "माइग्रेशन क्षमता सूचीमध्ये नोंदणी आढळली नाही" msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "समर्थीत डम्प रूपण अंतर्गत नोंदणी आढळली नाही" #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "डिस्क %s: %s करिता अस्तित्वातील फाइल आढळली नाही" msgid "missing feature name" msgstr "गुणविशेष नाव आढळले नाही" msgid "missing filter parameter table" msgstr "फिल्टर पॅरामिटिर तक्ता आढळले नाही" msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत फ्लॅग नाव आढळले नाही" #, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%s'" msgstr "मार्ग '%s' करिता gluster वॉल्युम नाव आढळले नाही" msgid "missing graphics device type" msgstr "चित्रलेखीय साधन प्रकार आढळले नाही" #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "स्थानांतरन URI: %sमध्ये यजमान आढळले नाही" msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये hostname एलिमेंट आढळले नाही" msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये hostuuid एलिमेंट आढळले नाही" msgid "missing hub device type" msgstr "हब साधन प्रकार आढळले नाही" msgid "missing iSCSI hostdev source path name" msgstr "iSCSI hostdev स्रोत मार्ग नाव आढळले नाही" msgid "missing input device type" msgstr "इंपुट साधन प्रकार आढळले नाही" msgid "missing input volume target path" msgstr "इंपुट वॉल्युम लक्ष्य मार्ग आढळले नाही" msgid "missing interface information" msgstr "इंटरफेस माहिती आढळली नाही" msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "iommuGroup संख्यात्मक गुणधर्म आढळले नाही" msgid "missing kernel information" msgstr "हरवलेली कर्नल माहिती" #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "डोमेन %s मध्ये स्टॅटिक सेक्युरिटि ड्राइव्हरकरिता लेबल आढळले नाही" msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये लिसन गुणविशेष आढळले नाही" msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत मशीन नाव आढळले नाही" msgid "missing migration capability name" msgstr "माइग्रेशन क्षमता नाव आढळले नाही" msgid "missing name element in migration data" msgstr "माइग्रेशनमध्ये नाव एलिमेंट आढळले नाही" msgid "missing name for disk source" msgstr "डिस्क स्रोतकरिता नाव आढळले नाही" msgid "missing name for host" msgstr "यजमानकरिता नाव आढळले नाही" msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "डिस्क स्नॅपशॉट घटकपासून नाव आढळले नाही" msgid "missing name information" msgstr "नाव माहिती आढळली नाही" #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "%s मध्ये नाव माहिती आढळली नाही" msgid "missing network source protocol type" msgstr "न आढळणारे नेटवर्क स्रोत प्रोटोकॉल प्रकरा" msgid "missing operating system information" msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती" #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती %s मध्ये" msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "CPU डाटा अंतर्गत cpuid-input-eax आढळले नाही किंवा अवैध आहे" msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "CPU डाटा मध्ये न आढळणारे किंवा अवैध गुणविशेष" msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "न आढळलेले किंवा अवैध vlan टॅग id गुणधर्म" msgid "missing pagesize argument" msgstr "pagesize बाब आढळले नाही" msgid "missing per-device path" msgstr "पर-डिव्हाइस मार्ग आढळले नाही" #, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" msgstr "डिस्क '%s' करिता न आढळलेली पर्सिस्टंट संरचना" msgid "missing pool source name element" msgstr "संग्रह स्त्रोत नाव घटक आढळले नाही" msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये पोर्ट गुणविशेष आढळले नाही" msgid "missing product" msgstr "उत्पादन आढळला नाही" msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "QEMU क्षमता XML अंतर्गत qemuctime आढळले नाही" #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "नेटवर्क %sच्या DNS TXT रेकॉर्डमध्ये आवश्यक नाव गुणधर्म आढळले नाही" #, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" msgstr "" "नेटवर्क '%2$s' च्या DNS SRV रेकॉर्ड '%1$s' मध्ये आवश्यक प्रोटोकॉल गुणधर्म आढळले नाही" #, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%s' च्या DNS SRV रेकॉर्डमध्ये आवश्यक सर्व्हिस गुणधर्म आढळले नाही" #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "नेटवर्क %2$sच्या DNS TXT रेकॉर्ड नाव '%1$s'मध्ये आवश्यक मूल्य गुणधर्म आढळले नाही" msgid "missing required virtualport type" msgstr "आवश्यक virtualport प्रकार आढळले नाही" msgid "missing resource partition attribute" msgstr "रिसोअर्स विभाजन गुणधर्म आढळले नाही" msgid "missing root device information" msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती" #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती %s मध्ये" msgid "missing root element" msgstr "न आढळलेले रूट घटक" msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "डोमेन seclabel मध्ये डोमेन सेक्युरिटि मॉडल आढळले नाही" msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "एकापेक्षा जास्त लेबल्स्चा वापर करतेवेळी सेक्युरिटि मॉडल आढळले नाही" msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "QEMU क्षमता XML अंतर्गत selfctime आढळले नाही" msgid "missing smartcard device mode" msgstr "स्मार्टकार्ड साधन मोड आढळले नाही" msgid "missing socket for unix transport" msgstr "unix ट्रांसपोर्टकरिता सॉकेट आढळले नाही" msgid "missing source address type" msgstr "स्रोत पत्ता प्रकार आढळले नाही" msgid "missing source device" msgstr "न आढळलेले स्त्रोत साधन" msgid "missing source devices" msgstr "स्रोत साधने आढळली नाही" msgid "missing source host" msgstr "न आढळलेले स्त्रोत यजमान" msgid "missing source information for device" msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी" #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्र %s साठी" msgid "missing source path" msgstr "न आढळलेले स्त्रोत मार्ग" msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "अस्तित्वातील स्नॅपशॉटपासून स्तर आढळले नाही" #, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "'%s' स्टोरेजकरिता स्टोरेज बॅकएंड आढळले नाही" #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "स्टोरेज बॅकएंड आढळले नाही, %s प्रोटोकॉलचा वापर करणाऱ्या नेटवर्क फाइल्सकरिता" #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "'%s' करिता साठा सक्षमता प्रकार आढळले नाही" msgid "missing storage pool host name" msgstr "स्टोरेज पूल यमजाना नाव आढळले नाही" msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "साठा संग्रह स्त्रोत अडॅप्टर आढळले नाही" msgid "missing storage pool source device name" msgstr "स्टोरेज पूल स्रोत साधणाचे नाव आढळले नाही" msgid "missing storage pool source device path" msgstr "न आढळलेले साठा संग्रह स्त्रोत साधन मार्ग" msgid "missing storage pool source host name" msgstr "न आढळलेले साठा संग्रह स्त्रोत यजमान नाव" msgid "missing storage pool source path" msgstr "न आढळलेले साठा संग्रह स्त्रोत मार्ग" msgid "missing storage pool target path" msgstr "न आढळलेले साठा संग्रह लक्ष्य मार्ग" msgid "missing supported dump formats" msgstr "समर्थीत डम्प रूपण आढळले नाही" msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" "टॅग id आढळले नाही - प्रत्येक कडे किमान एक उपघटक असायला हवे" msgid "missing target information for device" msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्रासाठी" #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्र %s साठी" msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "iSCSI hostdev करिता यजमान पत्ता आढळले नाही" msgid "missing timer name" msgstr "टाइमरचे नाव आढळले नाही" msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये tlsPort गुणविशेष आढळले नाही" msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "tmpfs आकार आढळले नाही, आकार पर्याय ठरवा" msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "संवादच्या घटकात प्रकार गुणधर्म आढळले नाही" msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "माइग्रेशनमध्ये प्रकार गुणविशेष आढळले नाही" msgid "missing type in redirdev" msgstr "redirdev अंतर्गत प्रकार आढळले नाही" msgid "missing username for auth" msgstr "auth करिता वापरकर्तानाव आढळले नाही" msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "/node/auth/user क्षेत्रमध्ये वापरकर्तानाव आढळले नाही" msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये uuid एलिमेंट आढळले नाही" msgid "missing vendor" msgstr "विक्रेता आढळला नाही" msgid "missing version in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत आवृत्ती आढळली नाही" msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "चलचित्र मॉडेल आढळले नाही व पूर्वनिर्धारीत ओळखू शकत नाही" msgid "missing vlan tag data" msgstr "vlan टॅग डाटा आढळले नाही" msgid "missing volume name element" msgstr "न आढळलेले खंड नाव घटक" #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "gluster स्रोत मार्ग '%s' मध्ये वॉल्युम नाव किंवा फाइल नाव आढळले नाही" msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "missing vporttype attribute in migration data" msgid "missing watchdog model" msgstr "न आढळलेले वॉचडॉग मॉडेल" msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "स्नॅपशॉटकरिता आंतरीक आणि बाहेरील लक्ष्य एकत्र करणे अजूनही समर्थीत नाही" #, c-format msgid "mkdir(\"%s\")" msgstr "mkdir(\"%s\")" #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" "ह्या प्लॅटफॉर्मवर mkfs समर्थीत नाही: साधन '%2$s' वर फाइलप्रणाली प्रकार '%1$s' मेक " "करण्यास अपयशी" msgid "mode of device reading and writing" msgstr "साधनाचे माध्यम वाचत व लिहीत आहे" msgid "model type" msgstr "मॉडल प्रकार" msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "अतिथीमध्ये cpu स्तर संपादित करा" msgid "modify/get current state configuration" msgstr "सध्याचे स्तर संरचीत करणे संपादित करा/प्राप्त करा" msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "पर्सिस्टंट संरचना संपादित करा/प्राप्त करा" msgid "modify/get running state" msgstr "सुरू स्तर संपादित करा/प्राप्त करा" msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "वर्णन ऐवजी शीर्षक संपादित करा/प्राप्त करा" msgid "monitor must not be NULL" msgstr "मॉनिटर NULL नसावे" msgid "monitor socket did not show up" msgstr "मॉनीटर सॉकेट सक्रीय झाले नाही" msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "scsi hostdev करिता एकापेक्षाजास्त अडॅप्टर्स निर्देशीत केले" msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "एकापेक्षा जास्त स्नॅपशॉट सक्रीय आहे" msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "scsi hostdev करिता एकापेक्षाजास्त स्रोत पत्ते निर्देशीत केले" msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "गोठवण्याजोगी माउंटपॉइंट मार्ग" msgid "mountpoint path to be thawed" msgstr "थॉ करण्याजोगी माउंटपॉइंट मार्ग" #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "नेटवर्क %sमध्ये सर्व निर्देशीत क्षेत्रांसह जुळणारे एकापेक्षाजास्त DNS SRV रेकॉर्ड्स आढळले" #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" "नेटवर्क '%s' करिता एकापेक्षा जास्त फारवर्डिंग इंटरफेस निर्देशीत केले, फक्त एकच समर्थीत आहे" msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "जुळवणीजोगी MAC पत्तासह एकापेक्षा जास्त संवाद" #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "नेटवर्क %s मध्ये एकापेक्षाजास्त जुळणारे DNS HOST रेकॉर्ड्स आढळले" msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "एकापेक्षा जास्त संवाद जुळवणी आढळले" #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "एकापेक्षा जास्त संवाद जुळवणी आढळले: %s" msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "एकापेक्षाजास्त स्ट्रिम कॉलबॅक्स् समर्थीत नाही" msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" msgstr "निष्क्रीय स्नॅपशॉट सुरू करण्यासाठी अतिथीला पुन्हा स्पॉन करा" msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "निष्क्रीय स्नॅपशॉट सुरू करण्यासाठी qemu ला पुनःस्पॉन करणे अशक्य" msgid "mutex initialization failed" msgstr "म्युटेक्स् सुरू करणे अपयशी" msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "n - नाही, बदल लागू करू नका" msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "सध्याचे करण्यासाठी अस्तित्वातील स्नॅपशॉटचे नाव" msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" "शोधकरिता समाविष्ट/संपादित करण्याजोगी, किंवा जुळण्याजोगी xml समाविष्टीत असलेल्या फाइलचे " "नाव (किंवा, '<' सह सुर होत असल्यास, संपूर्ण xml एलिमेंट)" msgid "name of snapshot" msgstr "स्नॅपशॉटचे नाव" msgid "name of the inactive domain" msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव" msgid "name of the pool" msgstr "संग्रहाचे नाव" msgid "name of the volume" msgstr "खंडाचे नाव" msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "मेटाडाटा संपादित करतेवेळी namespace कि आवश्यक आहे" msgid "" "native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " "fallback to aio=threads" msgstr "" "नेटिव्ह I/O ला एकतर डिस्क कॅशे आवश्यक किंवा directsync कॅशे मोड आवश्यक असते, QEMU हे " "aio=threads करिता फॉलबॅक होईल" #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "nbd ट्रांसपोर्ट '%s'करिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "ncpus प्रमाण कमालपेक्षा जास्त आहे: %u > %u" msgid "ncpus too large" msgstr "ncups खूपच मोठे आहे" msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "SGA वापरण्यासाठी किमान एक सिरिअल पोर्ट" msgid "need either --dest or --xml" msgstr "एकतर --dest किंवा --xml आवश्यक" msgid "needs rawio capability" msgstr "rawio क्षमता आवश्यक" #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "मध्यस्थी SSF %d जास्त सक्षम आढळले नाही" #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "मध्यस्थी SSF %d अपेक्षीतरित्या सक्षम आढळे नाही" msgid "netdir" msgstr "netdir" msgid "netlink event service not running" msgstr "netlink इव्हेंट सर्व्हिस सुरू नाही" #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "नेटवर्क '%2$s'मध्ये, IPv6 पत्ता '%1$s' करिता नेटमास्क स्वीकारले जात नाही" msgid "network" msgstr "नेटवर्क" #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "%s नेटवर्क पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे" #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "जाळ %s सक्रीय नाही" #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "नेटवर्क '%s' आधिपासूनच uuid %s सह अस्तित्वात आहे" #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "जाळं '%s' कडे ब्रीज नाव आढळले नाही." #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "नेटवर्क '%s' कडे डोमेनतर्फे वापरण्याजोगी PCI साधन %04x:%02x:%02x.%x नाही" #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "नेटवर्क '%s' कडे डोमेनतर्फे वापरणीत असलेले dev='%s' नाही" #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "राउट डेफिनेशनमध्ये नेटवर्क '%s'कडे अवैध नेटमास्क किंवा IP पत्ता आढळले" #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" "नेटवर्क '%s' कडे एकापेक्षाजास्त पूर्वनिर्धारित घटके (%s व %s) आहेत, परंतु " "पूर्वनिर्धारितच स्वीकारले जाते" #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "नेटवर्क '%s' कडे संबंधित इंटरफेस किंवा ब्रिज नाही" #, c-format msgid "network '%s' in %s must match connection" msgstr "नेटवर्क '%s', %s अंतर्गत, जोडणीसह जुळले पाहिजे" #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "नेटवर्क '%s' आधिपासूनच uuid %s सह वर्णन केले आहे" #, c-format msgid "network '%s' is not active" msgstr "नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही" #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "नेटवर्क '%s' ला इंटरफेसकरिता विशेष प्रवेश आवश्यक, परंतु काहिच उपल्बध नाही" #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "नेटवर्क '%s' डाइरेक्ट मोडचा वापर करते, परंतु फारवर्ड dev व इंटरफेस पूल आढळले नाही" #, c-format msgid "network event callback %d not registered" msgstr "नेटवर्क इव्हेंट कॉलबॅक %d ची नोंदणीकृत नाही" #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "नेटवर्क फिल्टर संरचना फाइलनाव '%s' नाव '%s' सह जुळत नाही" msgid "network filter information in XML" msgstr "XML मध्ये नेटवर्क फिल्टर माहिती" msgid "network filter name or uuid" msgstr "नेटवर्क फिल्टर नाव किंवा uuid" msgid "network information" msgstr "नेटवर्क माहिती" msgid "network information in XML" msgstr "XML मध्ये नेटवर्कविषयी माहिती" msgid "network interface type" msgstr "नेटवर्क संवादपट प्रकार" msgid "network is already active" msgstr "नेटवर्क आधिपासूनच सक्रीय आहे" #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "नेटवर्क आधिपासूनच '%s' म्हणून सक्रिय आहे" msgid "network is not running" msgstr "नेटवर्क सुरू नाही" msgid "network name" msgstr "नेटवर्क नाव" msgid "network name or uuid" msgstr "नेटवर्कचे नाव किंवा uuid" msgid "network uuid" msgstr "नेटवर्क uuid" msgid "network_update_xml" msgstr "network_update_xml" msgid "new bridge device name" msgstr "नवीन ब्रीज साधन नाव" msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "खंडकरिता नवीन क्षमता, स्केल्ड् इंटिजर स्वरूपात (पूर्वनिर्धारित बाइट्स्)" msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "नवीन मेमरि आकार, स्केल्ड् इंटिजर म्हणून (पूर्वनिर्धारित KiB)" msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "नवीन मेमरि आकार, स्केल्ड् इंटिजर म्हणून (पूर्वनिर्धारित KiB)" msgid "new metadata to set" msgstr "सेट करण्याजोगी नवीन मेटाडाटा" msgid "new state of the device" msgstr "साधनाचे नवीन स्तर" msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "फाइलमध्ये घट्ट बसवण्याकरिता नवीन xml खूपच मोठे आहे" msgid "nl_recv failed" msgstr "nl_recv अपयशी" msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" msgstr "nl_recv अपयशी - 0 बाइट्स पुरविले" msgid "nl_recv returned with error" msgstr "nl_recv त्रुटीसह आढळले" msgid "no" msgstr "नाही" #, c-format msgid "no CPU model specified at index %zu" msgstr "इंडेक्स %zu येथे CPU प्रतिकृती निर्देशीत केले नाही" msgid "no CPUs found" msgstr "CPUs आढळले नाही" msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "FLR आढळले नाही, PM reset किंवा bus reset उपलब्ध" msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "netlink प्रतिसाद संदेशमध्ये IFLA_PORT_RESPONSE आढळले नाही" #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता PCI बस ID पुरविले गेले नाही" #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता PCI क्षेत्र ID पुरविले गेले नाही" #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता PCI कार्य ID पुरविले गेले नाही" #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता PCI उत्पादन ID पुरविले गेले नाही" #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता PCI स्लॉट ID पुरविले गेले नाही" #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता PCI विक्रेता ID पुरविले गेले नाही" #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता SCSI LUN ID पुरविले नाही" #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता SCSI बस ID पुरविले नाही" #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता SCSI यजमान ID पुरविले नाही" #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता SCSI लक्ष्य ID पुरविले नाही" #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता USB बस क्रमांक पुरविले गेले नाही" #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता USB साधन क्रमांक पुरविले गेले नाही" #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता USB संवाद वर्ग पुरविले गेले नाही" #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता USB संवाद क्रमांक पुरविले नाही" #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता USB संवाद प्रोटोकॉल पुरविले गेले नाही" #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता USB संवाद उपवर्ग पुरविले गेले नाही" #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' अवैध USB उत्पादन ID पुरविले गेले" #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता USB विक्रेता ID पुरविले गेले नाही" #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "'%s' करिता WWNN पुरवले नाही, व स्वयं-निर्माण अपयशी ठरले" #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "'%s' करिता WWPN पुरवले नाही, व स्वयं-निर्माण अपयशी" #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "उपकरण %s करिता लागू केलेले pty आढळले नाही" msgid "no autostart" msgstr "स्वचालीत नाही" msgid "no available memory line found" msgstr "उपलब्ध मेमरि लाइन आढळली नाही" #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता ब्लॉक साधन मार्ग पूरविले नाही" #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "prog %d vers %d serial %d सह प्रतिसादकरिता कोणताहि कॉल प्रतिक्षेत नाही" msgid "no client username was found" msgstr "क्लाएंट वापरकर्तानाव आढळले नाही" #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "%s करिता संयोजना फाइल नाही" msgid "no connection driver available" msgstr "जोडणी ड्राइव्हर अनुपलब्ध" #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "%s करिता जोडणी ड्राइव्हर अनुपलब्ध" msgid "no console devices available" msgstr "कंसोल साधने उपलब्ध नाही" #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "'%s' करिता साधन क्षमता आढळले नाही" #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "एलियस %s सह साधन आढळले नाही" #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "'%s' नावाची डिस्क आढळली नाही" msgid "no domain XML passed" msgstr "क्षेत्र XML पुरवले नाही" msgid "no domain config" msgstr "क्षेत्र संरचना नाही" #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "जुळण्याजोगी नाव '%s' सह डोमेन स्नॅपशॉट आढळले नाही" #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "समजुळवणी id %d नुरूप क्षेत्र आढळले नाही" #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "जुळवणीजोगी नाव '%s' नुरूप क्षेत्र आढळले नाही" msgid "no domain with matching uuid" msgstr "समजुळवणी uuid सह क्षेत्र आढळले नाही" #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "समजुळवणी uuid '%s' सह क्षेत्र आढळले नाही" #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "जुळण्याजोगी uuid '%s' (%s)सह डोमेन आढळले नाही" msgid "no error" msgstr "त्रुटी नाही" msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "विस्तारीत विभाजन आढळली नाही व प्राथमीक विभाजन आढळले नाही" msgid "no file descriptor received" msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर प्राप्त झाले नाही" msgid "no guest CPU model specified" msgstr "अतिथी CPU प्रतिकृती निर्देशीत केली नाही" msgid "no internalFlags support" msgstr "internalFlags समर्थन नाही" msgid "no job is active on the domain" msgstr "क्षेत्रावर कुठलेही जॉब सक्रिय नाही" msgid "no large enough free extent" msgstr "मोकळी जागा पुरेशी नाही" msgid "no limit" msgstr "सीमा नाही" msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "जुळण्याजोगी फाइलप्रणाली साधन आढळले नाही" msgid "no medium attachments" msgstr "मिडीयम जोडण्या नाही" msgid "no monitor path" msgstr "मॉनीटर मार्ग आढळला नाही" #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता जाळ संवाद पुरविले नाही" #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "जुळवणीजोगी नाव '%s' सह नेटवर्क आढळले नाही" #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "जुळणाऱ्या uuid '%s' (%s) सह नेटवर्क आढळले नाही" #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "जुळवणी नाव '%s' सह नोड साधन आढळले नाही" #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "जुळणाऱ्या नाव '%s' सह nwfilter आढळले नाही" msgid "no parent for this device" msgstr "या साधन करिता मुख्य घटक आढळले नाही" msgid "no prefix found" msgstr "प्रिफिक्स् आढळले नाही" #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता काढून टाकण्याजोगी मिडीया आकार पुरविले नाही" msgid "no replacement string in template" msgstr "साचामध्ये अदलाबदल स्ट्रिंग आढळली नाही" msgid "no running guests." msgstr "अतिथी सुरू नाही." #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "जुळवणीजोगी वापरणी '%s' सह गोपणीयता नाही" #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "जुळवणीजोगी uuid '%s' सह गोपणीयता नाही" #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता आकार पुरविले नाही" msgid "no sockets found" msgstr "सॉकेट्स् आढळले नाही" msgid "no space" msgstr "स्पेस नाही" msgid "no state" msgstr "स्थिती नाही" #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "जुळवणी नाव '%s' सह स्टोरेज पूल आढळले नाही" #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" msgstr "जुळण्याजोगी uuid '%s' सह स्टोरेज पूल आढळले नाही" #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "जुळण्याजोगी uuid '%s' (%s) सह स्टोरेज पूल आढळले नाही" #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "जुळणाऱ्या कि %s सह स्टोरेज खंड आढळले नाही" #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "जुळवणी कि '%s' नुरूप साठा खंड आढळले नाही" #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "जुळवणी नाव '%s' नुरूप साठा खंड आढळले नाही" #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "जुळवणी मार्ग '%s' नुरूप साठा खंड आढळले नाही" #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" msgstr "जुळण्याजोगी uuid '%s' (%s) सह स्टोरेज पूल आढळले नाही" msgid "no stream callback registered" msgstr "स्ट्रिम कॉलबॅक नोंदणीकृत नाही" msgid "no suitable info found" msgstr "योग्य माहिती आढळली नाही" msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "ओळखपटवण्याकरिता श्रेय प्राप्त करण्यास योग्य पद्धती आढळली नाही" msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "कि पासफ्रेज प्राप्तिकरिता योग्य मेथड नाही" #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता प्रणाली UUID पुरविले गेले नाही" #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "लक्ष्य साधन %s नाही" #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "'%s' करिता लक्ष्य नाव पुरवले नाही" msgid "no threads found" msgstr "थ्रेड्स् आढळले नाही" msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "ट्रांजॅक्शन सुरू नाही, कमिट करायला काहिच नाही." msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "ट्रांजॅक्शन सुरू नाही, रोलबॅककरिता काहिच नाही." msgid "no valid connection" msgstr "वैध जोडणी नाही" msgid "no valid netlink response was received" msgstr "वैध netlink प्रतिसाद प्राप्त झाले नाही" msgid "no x86 CPU data found" msgstr "x86 CPU डाटा आढळले नाही" msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "node CPU स्थिती या प्लॅटफॉर्मवर लागू केले नाही" msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "या प्लॅटफार्मवरील नोड cpu माहिती लागू केली नाही" msgid "node cpu map" msgstr "node cpu मॅप" msgid "node device details in XML" msgstr "XML अंतर्गत नोड साधन तपशील" msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर node get memory बाबी लागू केले नाही" msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "या प्लॅटफॉर्मवर नोड माहिती लागून केली नाही" msgid "node information" msgstr "नोड माहिती" msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "नोड मेमरि आकडेवारी ह्या प्लॅटफॉर्मवर लागू केले नाही" msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "नोड सेट मेमरि बाबींना ह्या प्लॅटफॉर्मवर लागू केले नाही" #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" msgstr "%llu आकाराचे ह्युजपेजेसचे nodeset गुणधर्म आणि %llu छेदीय आहे" msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" "'placement' हे 'static' असल्यास NUMA मेमरि ट्युनिंगकरिता नोडसेट निश्चित करणे आवश्यक आहे" msgid "non-file destination not supported yet" msgstr "विना-फाइल लक्ष्य अजूनही समर्थीत नाही" msgid "none" msgstr "काहिही नाही" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "नॉनझीरो ncpus NULL cpus सह जुळत नाही" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "नॉनझीरो ncpus NULL xmlCPUs सह जुळत नाही" #, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" msgstr "hugetlbfs माउंट: '%s' नाही" msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "नॉन-लिनक्स् प्लॅटफॉर्मस् समर्थीत नाही" msgid "nothing selected for snapshot" msgstr "स्नॅपशॉटकरिता काहिही नीवडले नाही" #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "nparams प्रमाण कमालपेक्षा जास्त आहे: %u > %u" #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "%s मधील nparams %d असायला हवे" #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "%s मधील nparams %d सह समांतर असायला हवे" msgid "nparams too large" msgstr "nparams खूपच मोठे आहे" msgid "numad is not available on this host" msgstr "ह्या यजमानवर numad उपलब्ध नाही" msgid "number" msgstr "संख्या" msgid "number of bytes read:" msgstr "बाइट्स् वाचल्याची संख्या:" msgid "number of bytes written:" msgstr "बाइट्स् लिहल्याची संख्या:" msgid "number of flush operations:" msgstr "फ्लॅश ऑपरेशन्स्ची संख्या:" msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "शेअर्ड मेमरि सर्व्हिस पुढील स्कॅनपूर्वी स्लीपमध्ये जाण्यापूर्वी मिलिसेकंदची संख्या" msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "शेअर्ड मेमरि सर्व्हिस स्लीपमध्ये जाण्यापूर्वी स्कॅन करण्याजोगी पृष्ठांची संख्या" msgid "number of read operations:" msgstr "रिड कार्यांची संख्या:" msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "नवीन जोडणी पोर्टस्वरील ट्राफिक थांबवण्याकरिता सेकंदातील संख्या" msgid "number of virtual CPUs" msgstr "आभासी CPUs ची संख्या" msgid "number of write operations:" msgstr "राइट कार्यांची संख्या:" msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "क्रमांक VMX स्वरूपात स्वीकारले जात नाही" msgid "numerical overflow" msgstr "न्युमेरिकल ओव्हरफ्लो" #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "न्युमेरिकल ओव्हरफ्लो: %s" msgid "nvcpus is zero" msgstr "nvcpus शून्य आहे" msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "nvram पत्ता प्रकार spaprvio पाहिजे" msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "nvram साधन ह्या QEMU बाइनरितर्फे समर्थीत नाही" msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "nvram साधन फक्त PPC64करिता समर्थीत आहे" msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter वापरणीत आहे" msgid "occupied" msgstr "व्याप्त" msgid "offline" msgstr "ऑफलाइन" msgid "offline migration" msgstr "ऑफलाइन स्थानांतरन" msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "ऑफलाइन स्थानांतरन विना-शेअर स्टोरेज हाताळत नाही" msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "लक्ष्य यजमानतर्फे ऑफलाइन स्थानांतरन समर्थीत नाही" msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "स्रोत यजमानतर्फे ऑफलाइन स्थानांतरन समर्थीत नाही" msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "पर्सिस्टंट प्लॅग संचसह ऑफलाइन स्थानांतरन निर्देशीत पाहिजे" msgid "ok" msgstr "ठिक आहे" msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "फक्त एक TPM साधन समर्थीत आहे" msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "फक्त सिंगल मेमरि बलून साधन समर्थीत आहे" msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "फक्त एक nvram साधन समर्थीत आहे" msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "फक्त एकच वॉचडॉग साधण समर्थीत आहे" msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "सुरक्षित कंसोल हँडलिंग समर्थीत असल्यावरच जोडणी करा" msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "फक्त निर्देशीत प्रकार सूचीत दाखवा (समर्थीत असल्यास)" msgid "only nmdm console types are supported" msgstr "फक्त nmdm कंसोल प्रकार समर्थीत आहे" msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "फक्त एक RNG बॅकएंड समर्थीत आहे" msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "फक्त एक TPM बॅकएंड समर्थीत आहे" msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "फक्त एकच emulatorpin समर्थीत आहे" msgid "only one filesystem supported" msgstr "फक्त एक फाइलप्रणाली समर्थीत" msgid "only one numatune is supported" msgstr "फक्त एकच numatune समर्थीत आहे" msgid "only one resource element is supported" msgstr "फक्त एक रिसोअर्स एलिमेंट समर्थीत आहे" msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "पुनःनिर्देशन फिल्टर नियमचे फक्त एकच संच समर्थीत आहे" msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" msgstr "iSCSI hostdev करिता फक्त एक स्रोत यजमान पत्ता कदाचित निर्देशीत करणे शक्य आहे" msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "फक्त माउंट फाइलप्रणाली प्रकारकरिता समर्थन पुरवतो" msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "फक्त पासथ्रु ॲक्सेसमोडकरिता समर्थन पुरवतो" msgid "only two serial ports are supported" msgstr "फक्त दोन सिरिअल पोर्ट्स समर्थीत आहे" msgid "open an editor to modify the description" msgstr "वर्णन संपादित करण्यासाठी संपादक उघडा" msgid "open disk image file failed" msgstr "डिस्क प्रतिमा फाइल उघडण्यास अपयशी" #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "open(\"%s\")" msgid "opened" msgstr "खुले केले" msgid "operation aborted" msgstr "कार्य रद्द केले" #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "कार्य रद्द केले: %s" msgid "operation failed" msgstr "कार्य असफल" #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "कार्य असफल: %s" msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "कार्य फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध" #, c-format msgid "operation forbidden: %s" msgstr "कार्य प्रतिबंधीत: %s" #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "कार्य प्रकार %d समर्थीत नाही" msgid "optdata" msgstr "optdata" #, c-format msgid "option %s requires a positive integer argument" msgstr "पर्याय %s ला पॉजिटिव्ह इंटिजर बाब आवश्यक" #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "पर्याय %s संख्यायीक आर्ग्युमेंट घेतो" #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "पर्याय '-%c' याला आर्ग्युमेंट आवश्यक" #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "पर्याय '-%c'/'--%s' यास आर्ग्युमेंट आवश्यक" #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "पर्याय --%s आधिपासूनच आढळले" msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "संग्रह करिता चौकशी करण्यासाठी स्त्रोत xml ची वौकल्पिक फाइल" msgid "optional host to query" msgstr "चौकशी करिता वैक्लपिक यजमान" msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "चौकशीकरिता वापरण्याजोगी वैक्लपिक इनिशिएटर IQN" msgid "optional port to query" msgstr "चौकशी करिता वैक्लपिक पोर्ट" msgid "os.type is not defined" msgstr "os.type ठरविले नाही" #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" msgstr "आउट ऑफ बॉउंड्स इंडेक्स - गणन %zu, %zu येथील, %zu समाविष्ट करा" msgid "out of memory" msgstr "स्मृतीबाहेर" msgid "outbound average is mandatory" msgstr "आउटबाउंड सरासर अनिवार्य" #, c-format msgid "outbound rate larger than maximum %u" msgstr "कमाल %u पेक्षा आउटबाउंड दर मोठे" msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "या QEMU बाइनरितर्फे आउटगोइंग RDMA माइग्रेशन समर्थीत नाही" msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "हाइपरवाइजर sysinfo करिता XML स्ट्रिंग आउटपुट करा, उपलब्ध असल्यास" #, c-format msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" msgstr "%ld MiB/s ला बाइट्स अंतर्गत रूपांतरीत करताना ओव्हरफ्लो\n" msgid "overwrite any existing data" msgstr "कोणतेहि अस्तित्वातील डाटा खोडून पुनः लिहा" #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "मालक %lld कडे रिसोअर्स् कुलूपबंद नाही" #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "सर्व्हरपासून प्राप्त पॅकेट %d बाइट्स् खूपच मोठे आहे, %d अपेक्षीत" #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "सर्व्हरपासून प्राप्त पॅकेट %d बाइट्स् खूपच छोटे आहे, %d अपेक्षीत" msgid "page count" msgstr "पेज मोजमाप" msgid "page info is not supported on this platform" msgstr "या प्लॅटफॉर्मवरील पेज माहिती समर्थीत नाही" msgid "page pool allocation is not supported on this platform" msgstr "या प्लॅटफॉर्मवरील पेज पूल वाटप समर्थीत नाही" msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "पृष्ठ आकार (किबिबाइट्स)" msgid "panic is supported only with ISA address type" msgstr "पॅनिक फक्त ISA पत्ता प्रकारसह समर्थीत आहे" msgid "panicked" msgstr "भेदरला" #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "घटक '%s' समर्थीत नाही" #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "घटक '%s' एकपेक्षाजास्त वेळ आढळते" msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "पॅरेंट %s, %s करिता सायकल निर्माण करेल" msgid "parser error" msgstr "वाचकाकडून त्रूटी" msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "अतिथीकरिता फाइल डिस्क्रिप्टर्स N,M,... पाठवणे अशक्य" msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "passthrough मोडला कॅरेक्टर डिव्हास प्रकार गुणधर्म आवश्यक" #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "मार्ग '%s' फाइलकरिता संदर्भ पुरवत नाही" #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "मार्ग '%s' एबसोल्यूट नाही" msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही, फाइल प्रकार तपासणी वगळत आहे" msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "अपुरे पूलकरिता बॅकिंग फाइलचे मार्ग" msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "commit into करिता बेस फाइलचे मार्ग (चैनचे पूर्वनिर्धारित तळ)" msgid "path of the copy to create" msgstr "निर्माणजोगी प्रतचे मार्ग" msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "commit from करिता top फाइलचा मार्ग (चैनचे पूर्वनिर्धारित शीर्ष)" msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" msgstr "एम्युलेटर बाइनरिकरिता मार्ग (/domain/devices/emulator)" msgid "pause" msgstr "थांबवा" msgid "paused" msgstr "थांबले" #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "pcap_compile: %s" msgid "pcap_create failed" msgstr "pcap_create अपयशी" #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "pcap_setdirection: %s" #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "pcap_setfilter: %s" #, c-format msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" msgstr "pci साधन %s हे PCI-एक्सप्रेस साधन नाही" msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "pci साधन वाटप बॅकएंड ड्राइव्हर (उ.दा. 'vfio' किंवा 'kvm')" msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "pci-root आणि pcie-root कंट्रोलर्सकडे इंडेक्स 0 पाहिजे" msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "pci-root आणि pcie-root कंट्रोलर्सकडे पत्ता नाही पाहिजे" msgid "peer-2-peer migration" msgstr "पीअर-2-पीअर स्थानांतरन" msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "पर-डिव्हाइस IO व्हेट्स्, /path/to/device,weight,... स्वरूपात" msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "पर-डिव्हाइस बूट घटकांचा वापर एकत्रपणे os/boot घटकांसह शक्य नाही" msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," "read_bytes_sec,..." msgstr "प्रत्येक-साधन बाइट्स रिड दर सेकंद, /path/to/device,read_bytes_sec, स्वरूपात..." msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," "write_bytes_sec,..." msgstr "" "प्रत्येक-साधन बाइट्स रोट दर सेकंद, /path/to/device,write_bytes_sec, स्वरूपात..." msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "read_iops_sec,..." msgstr "" "प्रत्येक-साधन रिड I/O मर्यादा दर सेकंद, /path/to/device,read_iops_sec, स्वरूपात..." msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "write_iops_sec,..." msgstr "" "प्रत्येक-साधन राइट I/O मर्यादा दर सेकंद, /path/to/device,write_iops_sec, स्वरूपात..." msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "समर्थीत असल्यास लाइव्ह कोर डम्प तयार करा" msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "नीवडलेले वायपिंग अल्गोरिदम सुरू करा" msgid "period in seconds to set collection" msgstr "चयन सेट करण्यासाठी सेकंदातील अवधी" msgid "persist VM on destination" msgstr "लक्ष्यवर VM जपवा" #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "साधन '%s' चे दीर्घस्थायी अटॅच समर्थीत नाही" msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "साधनाची सतत जोडणी समर्थीत नाही" #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "साधन '%s' चे दीर्घस्थायी डिटॅच समर्थीत नाही" msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "साधनाचे पर्सिस्टंट जोडणी अशक्य समर्थीत नाही" #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "साधन '%s' ची दीर्घस्थायी सुधारणा समर्थीत नाही" msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "साधनाची पर्सिस्टंट सुधारणा समर्थीत नाही" msgid "pid" msgstr "pid" #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "%s मधील pid_value खूप मोठे आहे" msgid "pmsuspended" msgstr "pmsuspended" msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "माइग्रेशन टन्नलमध्ये पोल अपयशी" #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "पूल '%s' आधिपासूनच uuid %s सह अस्तित्वात आहे" #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "पूल '%s' मध्ये असमरित्या कार्यरत कार्य आहेत." #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "पूल '%s' आधिपासूनच uuid %s सह ठरवले आहे" #, c-format msgid "pool '%s' is not active" msgstr "पूल '%s' सक्रीय नाही" msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "पूल पूल नष्ट करणे यांस समर्थन पुरवत नाही" msgid "pool has no config file" msgstr "संग्रहकडे संयोजना फाइल नाही" msgid "pool information in XML" msgstr "XML अंतर्गत संग्रह माहिती" #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "पूल '%s' म्हणून आधिपासूनच सक्रिय आहे" msgid "pool name" msgstr "संग्रह नाव" msgid "pool name or uuid" msgstr "संग्रह नाव किंवा uuid" msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "इंपुट खंडाच्या संग्रहाचे संग्रह नाव किंवा uuid" #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "पूल प्रकार '%s' स्रोतच्या शोधकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "port-profile setlink वेळसमाप्ति आढळली" msgid "power-of-two granularity to use during the copy" msgstr "प्रत बनवतेवेळी वापरण्याजोगी पावर-ऑफ-टू ग्रॅन्युलॅरिटि" msgid "poweroff" msgstr "बंद करा" msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "prctl KEEPCAPSला मूळस्थिती आणण्यास अपयशी" msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "prctl KEEPCAPS सेट करण्यास अपयशी" msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "प्रिअलॉकेट फक्त रॉ प्रकारच्या वॉल्युमकरिता समर्थीत आहे" msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "मेटाडाटाचे पूर्ववाटप करा (संपूर्ण वाटपऐवजी qcow2करिता)" msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "कोणतेही JSON आउटपुट प्रेटी-प्रिंट करा" msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "pretty-print कोणतेहि qemu मॉनिटर प्रोटोकॉल आउटपुट" msgid "pretty-print the output" msgstr "आउटपुट pretty-print करा" msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "माइग्रेशन समाप्त होईपर्यंत डोमेनकरिता कोणतेही संरचना बदल टाळा" msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "डिस्क जोडण्याऐवजी XML दस्तऐवजाची छपाई करा" msgid "print XML document rather than create" msgstr "निर्माण करण्याऐवजी XML दस्तऐवजाची छपाई करा" msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML दस्तऐवजाची छपाई करा, परंतु वर्णन/बनवू नका" msgid "print a more human readable output" msgstr "अधिक मानवीय वाचनजोगी आउटपुटची छपाई करा" msgid "print domain's time in human readable form" msgstr "मानवीय वाचनजोगी रूपण अंतर्गत डोमेन वेळची छपाई करा" msgid "print help" msgstr "मदत छापा" msgid "print help for this function" msgstr "ह्या फंक्शनकरिता मदतीची छपाई करा" msgid "print lease info for a given network" msgstr "दिलेल्या नेटवर्ककरिता लिजची छपाई करा" msgid "print the current directory" msgstr "सध्याची डिरेक्ट्रीची छपाई करा" msgid "print the domain's hostname" msgstr "डोमेनच्या यजमाननावाची छपाई करा" msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "हायपरवाइजर कॅनोनीकल URI छापा" msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "हाइपरवाइजर यजमानाचे नाव छापा" msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "हायपरवाइजर sysinfoची छपाई करा" msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "1 सेकंदवेळी टक्केवारिप्रमाणे छपाई करतो." msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "फक्त निर्देशीत कप्प्याच्या आकडेवारिची छपाई करतो." msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "फक्त निर्देशीत cpu आकडेवारिची छपाई करतो." msgid "profile does not exist" msgstr "प्रोफाइल अस्तित्वात नाही" msgid "profile exists" msgstr "प्रोफाइल अस्तित्वात आहे" msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid घटक खूप मोठे आहे" #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "कार्यक्रम जुळवणी अशक्य (प्रत्यक्ष %x, अपेक्षीत %x)" #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "प्रोटोकॉल '%s' पक्त एकच यजमान स्वीकारते" msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "प्रोटोकॉल 'sheepdog' एक यजमानपर्यंत स्वीकारते" msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "प्रोटोकॉलला फॅमिली गुणधर्म आढळले नाही" msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "माइग्रेशन्सकरिता योग्य XML द्या" #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 बस %s इंपुट साधन करिता समर्थन पुरवित नाही" msgid "qemu does not support SGA" msgstr "qemu SGA करिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" msgstr "" "qemu, PMSUSPENDED स्तरमध्ये घेतलेल्या स्नॅटशॉटच्या पुन्हआवृत्तीकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "qemu PMSUSPENDED अतिथींचे स्नॅपशॉट्स घेणेकरिता समर्थन पुरवत नाही" #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu इम्यूलेटर '%s' xen करिता समर्थन पुरवत नाही" #, c-format msgid "qemu monitor event callback %d not registered" msgstr "qemu मॉनिटर इव्हेंट कॉलबॅक %d ची नोंदणीकृत नाही" msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu स्तर ड्राइव्हर सक्रीय नाही" #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "qom-get अवैध ऑब्जेक्ट गुणधर्म प्रकार %d" msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "qom-get प्रतिसादमध्ये रिटर्न डाटा आढळले नाही" msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list प्रतिसाद डाटामध्ये 'name' आढळले नाही" msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "qom-list प्रतिसादात सदोषीत 'type' डाटा आढळले" msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list-types प्रतिसादमध्ये 'name' डाटा आढळले नाही" #, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "qom-set अवैध ऑब्जेक्ट गुणधर्म प्रकार %d" msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "query-command-line-options पॅरामिटर डाटामध्ये 'name' नाही" msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "query-command-line-options प्रतिसाद डाटामध्ये 'option' आढळले नाही" msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "query-command-line-options प्रतिसादमध्ये रिटर्न डाटा आढळले नाही" msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "query-commands प्रतिसाद डाटामध्ये 'name' आढळले नाही" msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "query-cpu-definitions प्रतिसादमध्ये 'name' आढळले नाही" msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "query-events प्रतिसाद डाटामध्ये 'name' आढळले नाही" msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" msgstr "query-iothreads प्रतिसाद डाटामध्ये 'id' आढळले नाही" msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" msgstr "query-iothreads प्रतिसादमध्ये सदोषीत 'thread-id' डाटा आढळले" msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "query-kvmने अनपेक्षीत डाटाकरिता प्रतिसाद दिले" msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "query-machines प्रतिसाद डाटामध्ये 'name' आढळले नाही" msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "query-machines प्रतिसादमध्ये सदोषीत 'alias' डाटा आढळले" msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "query-machines प्रतिसादकडे सदोषीत 'cpu-max' डाटा आहे" msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "query-machines प्रतिसादमध्ये सदोषीत 'is-default' डाटा आढळले" msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "query-status प्रतिसादमध्ये सुरू स्तर आढळले नाही" msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "query-target प्रतिसादमध्ये arch डाटा आढळले नाही" msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "query-version प्रतिसादमध्ये 'major' आवृत्ती आढळली नाही" msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "query-version प्रतिसादमध्ये 'micro' आवृत्ती आढळली नाही" msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "query-version प्रतिसादमध्ये 'minor' आवृत्ती आढळली नाही" msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "query-version प्रतिसादमध्ये 'package' आवृत्ती आढळली नाही" msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "query-version प्रतिसादमध्ये 'qemu' डाटा आढळले नाही" msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "quiesce अतिथीची फाइल प्रणाली" msgid "quit this interactive terminal" msgstr "हे संवादी टर्मिनल सोडा" msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "qxl प्रकारकरिताच रॅम गुणधर्मकरिता समर्थीत आहे" msgid "rawio is only supported for scsi host device" msgstr "rawio हे फक्त scsi यजमान साधनकरिता सर्थन पुरविते" msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "रिड I/O कार्ये मर्यादा प्रत्येक सेकंद" msgid "read error on pipe" msgstr "पाइपवरील वाचन त्रुटी" #, c-format msgid "read only access prevents %s" msgstr "फक्त वाचनीय प्रवेश %s ला अडवते" msgid "read-only connection" msgstr "फक्त-वाचन जोडणी" msgid "readonly ide disks are not supported" msgstr "फक्तवाचनीय ide डिस्क्स समर्थीत नाही" msgid "readonly sata disks are not supported" msgstr "फक्तवाचनीय sata डिस्क्स समर्थीत नाही" msgid "ready" msgstr "सज्ज" msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "नोड उपकरनाला उपकरण ड्राइव्हरसह पुनःजुळवा" msgid "reboot a domain" msgstr "डोमेन रीबूट करा" msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "ह्या QEMU बाइनरिसह पुनःबूट वेळसमाप्ति समर्थीत नाही" msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "सदोषीत मॉनिटर प्राप्त, XML वर्णन तपासा" msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "P2P माइग्रेशनसह अनपेक्षित कूकि प्राप्त" msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "अस्तित्वातील स्नॅपशॉटकरिता मेटाडाटा पुनःव्याख्ययीत करा" msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "डोमेनच्या सेव्हड् स्टेट फाइलकरिता XML पुनःवर्णन करा" #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "रेफरेंस फिल्टर '%s' आढळले नाही" msgid "refresh a pool" msgstr "संग्रह पुन्ह दाखल करा" msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे" msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteDomainGetCPUStats: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे" msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetCPUStats: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे" msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे" msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: 'ext' transport करिता, आदेश आवश्यक आहे" msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "काढून टाकण्याजोगी फक्त usb डिस्क्सकरिता वैध असते" msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "सर्व संबंधित स्टोरेज खंडाला काढून टाका (सावधगिरिसह काढून टाका)" msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" "संबंधित स्टोरेज खंड काढून टाका (लक्ष्य किंवा स्रोत मार्गचे स्वल्पविराम विभाजीत सूची) " "(domblklist पहा)" msgid "remove domain managed state file" msgstr "डोमेन व्यवस्थापीत स्तर फाइल काढून टाका" msgid "remove nvram file, if inactive" msgstr "nvram फाइल काढून टाका, निष्क्रीय असल्यास" msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "uri सह परस्पर मेटाडाटा काढून टाका" #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "ब्लॉक किंवा नेटवर्क खंड काढून टाकणे समर्थीत नाही: %s" #, c-format msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" msgstr "'%s' वॉल्युम्स काढून टाकणे समर्थीत नाही, gluster बॅकएंड: %s तर्फे" msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "स्थानांतरनवेळी समर्थीत असल्यास) नवीन नाव करिता पुन्हा नामांकन करा" #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" msgid "reply was missing return data" msgstr "प्रतिसादमध्ये रिटर्न डाटा आढळले नाही" msgid "report" msgstr "कळवा" msgid "report daemon version too" msgstr "डिमन आवृत्ती देखिल कळवा" msgid "report domain balloon statistics" msgstr "डोमेन बलून आकडेवारि कळवा" msgid "report domain block device statistics" msgstr "डोमेन ब्लॉक साधन आकडेवारी कळवा" msgid "report domain network interface information" msgstr "डोमेन नेटवर्क संवाद माहिती कळवा" msgid "report domain physical cpu usage" msgstr "डोमेन फिजिकल cpu वापर कळवा" msgid "report domain state" msgstr "डोमेन स्तर कळवा" msgid "report domain virtual cpu information" msgstr "डोमेन वर्च्युअल cpu माहिती कळवा" msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "CPUs असहत्व असल्यास त्रुटी कळवा" #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "विनंतीकृत अधिप्रमाणन प्रकार %s नकारले गेले" #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "विनंतीकृत cpu प्रमाण कमालपेक्षा (%d > %d) जास्त आहे" msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "कम्प्रेशनसाठी वापरण्याजोगी कॅशेचे विनंतीकृत आकार (बाइट्स मध्ये)" #, c-format msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" msgstr "विनंतीकृत लक्ष्य '%s' लक्ष्य '%s' सह जुळत नाही" #, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" "डोमेन: %d > %d अंतर्गत विनंतीकृत vcpu प्रमाण सुरू केलेल्या vcpus च्या प्रमाणपेक्षा जास्त आहे" #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "क्षेत्रकरिता, विनंतीकृत vcpus कमाल स्वीकार्य vcpus पेक्षा जास्त आहे: %d > %d" msgid "require atomic operation" msgstr "अटॉमिक कार्य आवश्यक" msgid "reset" msgstr "मूळस्थिती" msgid "reset a domain" msgstr "डोमेनला मूळस्थितीत आणा" msgid "reset node device" msgstr "स्वच्छ करा नोड साधन" msgid "reset the domain after core dump" msgstr "कोर डम्पनंतर डोमेनला मूळस्थितीत आणा" msgid "resize a vol" msgstr "खंडला पुनःआकार द्या" #, c-format msgid "resolving %s filename" msgstr "%s फाइलनावचे निवारण" msgid "resource busy" msgstr "रिसोअर्स् व्यस्थ" msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "रिसोअर्स् रिलेबलिंग 'नाही' लेबल प्रकारसह असहत्व आहे" msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "फाइलमधील सुरक्षित स्थितीपासून डोमेन पुनःरक्षित करा" msgid "restore domain into paused state" msgstr "डोमेनला थांबवले स्तरात पुनःसाठवा" msgid "restore domain into running state" msgstr "डोमेनला सुरू स्तरात पुनःसाठवा" msgid "restored" msgstr "पूर्वस्थितीत आले" #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "परिणाम खूप मोठे आहे: %llu" msgid "resume a domain" msgstr "डोमेन पुन्हा चालू करा" msgid "resume operation failed" msgstr "पुन्हप्रारंभ कार्यपद्धती अपयशी" msgid "resuming after dump failed" msgstr "dump अपयशी झाल्यनंतर पुनः सुरू केले" msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "स्नॅपशॉट अपयशी झाल्यास पुनःसुरू करत आहे" msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "हायपरवाइजर ऐवजी अतिथीपासून vcpu गणन प्राप्त करा" msgid "return human readable output" msgstr "मानवीय वाचनजोगी आउटपुट रिटर्न करा" msgid "return statistics of a recently completed job" msgstr "नुकतेच पूर्ण केलेल्या जॉबची रिटर्न आकडेवारी" msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "पूल नाव ऐवजी पूल uuid द्या" msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "पाठिवलेले बफर विनंतीकृत आकाराचे आढळले नाही" msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "पुरवलेल्या डिस्क त्रुटींची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे" msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "दिलेल्या कि किंवा मार्गकरिता स्टोरेज पूल पुरवतो" msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "दिलेल्या खंड नाव किंवा मार्गकरिता खंडाची कि पुरवतो" msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "दिलेल्या कि किंवा मार्गकरिता खंडाचे नाव पुरवतो" msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "दिलेल्या खंड नाव किंवा किकरिता खंडाचे मार्ग पुरवतो" msgid "reuse any existing external files" msgstr "अस्तित्वातील बाहेरच्या फाइल्स्चा पुनःवापर करा" msgid "reuse existing destination" msgstr "अस्तित्वातील लक्ष्यचा पुनःवापर करा" msgid "revert requires force" msgstr "जबरनपणे पूर्वस्थितीत आणा" #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "पूर्वस्थितीतकरिता फोर्स् आवश्यक: %s" msgid "revert to current snapshot" msgstr "सध्याच्या स्नॅपशॉटकरिता पूर्वस्थितीत आणा" msgid "revert to external snapshot not supported yet" msgstr "बाहेरिल स्नॅपशॉटकरिता पूवस्थितीत आणणे अजूनही समर्थीत नाही" msgid "rollback to previous restore point" msgstr "मागील मूळस्थिती पॉइंटकरिता रॉलबॅक करा" msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "iface-begin सह निर्मीत मागील साठवलेले संरचनाकरिता रोलबॅक करा" msgid "root element was not source" msgstr "रूट घटक स्रोत नाही" msgid "rule node requires action attribute" msgstr "रूल नोडला कृती गुणधर्म आवश्यक आहे" msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "रूल नोडला डायरेक्शन गुणधर्म आवश्यक" msgid "running" msgstr "कार्यरत आहे" #, c-format msgid "runstate '%d' out of range'" msgstr "रनस्टेट '%d' व्याप्तिच्या बाहेर" msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "लॉक फेल्युर कृतीची नोंदणी करण्यास सँलॉक खूप जुणे आहे" #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl start प्रतिसाद माहिती खूपच लांब आहे %d" #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl step प्रतिसाद माहिती खूपच लांब आहे %d" msgid "save a domain state to a file" msgstr "डोमेन स्थिती फआइलमध्ये सुरक्षित करा" msgid "save canceled" msgstr "साठवणे रद्द केले" msgid "save image is incomplete" msgstr "प्रतिमा साठवणे असहत्व" msgid "saved" msgstr "साठवले" msgid "saved state domain information in XML" msgstr "XML मध्ये स्टेट डोमेन माहिती साठवले" msgid "saved state file to edit" msgstr "संपादनकरिता स्टेट फाइल साठवले" msgid "saved state file to modify" msgstr "संपादनकरिता सेव्हड् स्टेट फाइल" msgid "saved state file to read" msgstr "वाचनकरिता स्टेट फाइल साठवले" msgid "saving" msgstr "साठवत आहे" #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "मेटाडेटा करिता जागा वाटप करण्यास क्षेत्र '%s' साठवणे अशक्य" #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "क्षेत्र '%s' यांस '%s' करिता साठवत आहे: उघडणे अपयशी" #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "क्षेत्र '%s' यांस '%s' करिता साठवत आहे: लेखन अपयशी" #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "मॉनिटर प्रमाण (%d) पेक्षा स्क्रीन ID जास्त आहे" msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "सध्याचे डोमेन कंसोलचे स्क्रीनशॉट" msgid "script used to bridge network interface" msgstr "नेटवर्क संवादपट सोपे करण्यासाठी स्क्रीप्ट वापरा" #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "प्रकार %s च्या इंटरफेसवर स्क्रिप्टस् समर्थीत नाही" #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "गोपणीयता '%s' चे मूल्य आढले नाही" msgid "secret UUID" msgstr "गोपणीयता UUID" msgid "secret attributes in XML" msgstr "XML मधील गोपणीय गुणधर्म" msgid "secret is private" msgstr "गोपणीयता व्यक्तिगत आहे" #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "सुरक्षा DOI वर्णाक्षर कमाल %d बाईटस् ओलांडले" #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "सुरक्षा doi कमालपेक्षा जास्त आहे: %zu" msgid "security image label already defined for VM" msgstr "सेक्युरिटि प्रतिमा लेबल आधिपासूनच VM करिता व्यख्ययीत केले" msgid "security imagelabel is missing" msgstr "सुरक्षा प्रतिमालेबल आढळले नाही" msgid "security label already defined for VM" msgstr "VM करिता सुरक्षा लेबल आधिपासून वर्णीत आहे" #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "सुरक्षा लेबल ड्राइवर खंडन: '%s' मॉडेल क्षेत्र करिता संरचीत केले, परंतु हायपरवाइजर ड्राइवर " "'%s' आढळले." #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "सुरक्षा लेबल कमाल लांबीपेक्षा जास्त आहे: %d" #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "सुरक्षा लेबल कमालपेक्षा जास्त आहे: %zd" #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "सेक्युरिटि लेबल कमाल: %zu पेक्षा जास्त आहे" msgid "security label is missing" msgstr "सुरक्षा लेबल आढळले नाही" #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "सुरक्षा लेबल मॉडल %s selinux सह समर्थीत नाही" #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "सुरक्षा मॉडल कमालपेक्षा जास्त आहे: %zu" #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "सुरक्षा प्रारूप वर्णाक्षर कमाल %d बाईटस् ओलांडले" msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "PortProfileRequest पाठवणे अपयशी." msgid "serial of disk device" msgstr "डिस्क साधनचे सिरिअल" msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "सर्वर तपासणी (आमचे प्रमाणपत्र किंवा IP पत्ता) अपयशी" #, c-format msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" msgstr "सर्व्हिस गुणधर्म '%s', नेटवर्क '%s' मधील खूपच लांब आहे, मर्यादा %d बाइट्स आहे" msgid "set a secret value" msgstr "गोपणीयता मूल्य सेट करा" msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "पुढील प्रारंभवेळी डोमेनला थांबवले, असे निश्चित करा" msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "पुनःसाठवाकरिता डोमेनला थांबवाकरिता निश्चित करा" msgid "set domain to be running on next start" msgstr "पुढील स्टार्टवेळी डोमेनला सुरू आहे असे ठरवा" msgid "set domain to be running on restore" msgstr "पुनःसाठवतेवेळी डोमेनला सुरू आहे करिता निश्चित करा" msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "वर्च्युअल इंटरफेसचे दुवा स्तर ठरवा" msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "पुढील बूटवेळी कमाल मर्यादा ठरवा" msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "कमाल टॉलरेबल डाऊनटाईम सेट करा" msgid "set on all NUMA cells" msgstr "सर्व NUMA कप्प्यांवर सेट केले" msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "virsh चालविणाऱ्या यजमानकरिता वेळ सेट करते" msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "ACPI S3 ठरवणे समर्थीत नाही" msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "ACPI S4 ठरवणे समर्थीत नाही" msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "टाइमर कॅचअप धोरणची सेटिंग फक्त tickpolicy='catchup' सह समर्थीत केले जाते" msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "HAL कॉलबॅक्स्ला सेट करण्यास अपयशी" msgid "setuid or setgid failed" msgstr "setuid किंवा setgid अपयशी" #, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %s" msgstr "pcap हँडलची मांडणी अपयशी: %s" msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "scsi यजमान साधनकरिता फक्त sgio समर्थीत आहे" #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "शेअर्ड डिस्क '%s'चे sgio इतर सक्रीय डोमेन्सशी मतभेदीय आहे" #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "शेअर्ड डिस्क 'pool=%s' 'volume=%s'चे sgio इतर सक्रीय डोमेन्ससह मतभेदीय आहेत" msgid "show domain cpu statistics" msgstr "डोमेन cpu आकडेवारि दाखवा" msgid "show domain title" msgstr "डोमेन शीर्षक दाखवा" msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "सर्व NUMA कप्प्यांकरिता फ्री मेमरि दाखवा" msgid "show free pages for all NUMA cells" msgstr "सर्व NUMA कप्प्यांकरिता मोकळी पेजेस दाखवा" msgid "show inactive defined XML" msgstr "निष्क्रीय वर्णीत XML दाखवा" msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "डोमेनच्या पसंतीचे XML मेटाडाटा दाखवा किंवा सेट करा" msgid "show or set domain's description or title" msgstr "डोमेन वर्णन किंवा शीर्षक दाखवा किंवा निश्चित करा" msgid "show version" msgstr "आवृत्ती दाखवा" msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "वेळनियंत्रक गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा" msgid "shut off" msgstr "बंद करा" msgid "shutdown" msgstr "पूर्णपणे बंद करा" msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgstr "शटडाउन मोड: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgid "shutting down" msgstr "पूर्णपणे बंद करत आहे" #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "signum मूल्य %d व्याप्तिच्या बाहेर आहे" msgid "size > maximum buffer size" msgstr "आकार > कमाल बफर आकार" #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "आकार %llu पेक्षा कमी असावे" msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "खंडाचे आकार, स्केल्ड् इंटिजर स्वरूपात (पूर्वनिर्धारित बाइट्स्)" msgid "skipped non-absolute path" msgstr "विना-ॲबसोल्युट मार्ग वगळले" msgid "skipped restricted file" msgstr "प्रतिबंधित फाइल वगळली" #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "स्नॅपशॉट %s सूचीतून बाहेर झाले" #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "स्नॅपशॉट '%s' कडे पॅरेंट नाही" #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "स्नॅपशॉट '%s' कडे पॅरेंट नाही" #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "स्नॅपशॉट '%s' कडे डोमेन '%s' रोलबॅक माहिती नाही" msgid "snapshot information" msgstr "स्नॅपशॉट माहिती" msgid "snapshot name" msgstr "स्नॅपशॉट नाव" msgid "snapshotName is null" msgstr "snapshotName, null आहे" msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf पॉजिटिव्ह इंटिजर पाहिजे" msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "unix ट्रांसपोर्टकरिता सॉकेट गुणधर्म आवश्यक" msgid "socketpair failed" msgstr "socketpair अपयशी" msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair अपयशी" #, c-format msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" msgstr "साउंड कार्ड मॉडेल '%s' qemu तर्फे समर्थीत नाही" msgid "source config data format" msgstr "स्त्रोत संयोजना डेटा स्वरूप" msgid "source device for underlying storage" msgstr "अंतर्भूतीय संचयन करिताचे स्त्रोत साधन" #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" "डिस्क '%s' करिता स्रोत रेग्युलर फाइल नाही; बाहेरिल स्नॅपशॉटचे नाव निर्माण करण्यास नकारत " "आहे" msgid "source name for underlying storage" msgstr "अंतर्भूतीय साठा करिता स्त्रोत नाव" msgid "source of disk device" msgstr "डीस्क साधनाचे स्त्रोत" msgid "source of network interface" msgstr "नेटवर्क संवाजपटाचे स्त्रोत" msgid "source of the media" msgstr "मिडियाचे स्रोत" msgid "source path for underlying storage" msgstr "अंतर्भूतीय संचयन करिताचे स्त्रोत मार्ग" msgid "source-host for underlying storage" msgstr "अंतर्भूतीय संचयन करिताचे स्त्रोत यजमान" #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "spapr-vio पत्ता %#llx आधिपासूनच वापरणीत आहे" msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "फक्त-मेमरि डम्पचे रूपण निर्देशीत करा" msgid "" "specifying a script is only supported with interface types bridge and " "ethernet" msgstr "स्क्रिप्ट निर्देशीत करणे फक्त संवाद प्रकार जसे कि ब्रिज आणि इथरनेटकरिता समर्थन पुरवते" msgid "specifying mountpoints is not supported" msgstr "mountpoints निर्देशीत करणे समर्थीत नाही" msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "XML संरचनामध्ये स्पाइस TLS पोर्ट निश्चित केले, qemu.conf मध्ये परंतु TLS बंद केले" msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "स्पाइस वाहिनीत नाव/मोड आढळले नाही" msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "स्पाइस क्लिपबोर्ड कॉपिपेस्ट आढळले नाही" msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "स्पाइस फाइल स्थानांतर आढळले नाही" msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "स्पाइस ग्राफिक्स् ह्या QEMU तर्फे समर्थीत नाही" msgid "spice image missing compression" msgstr "स्पाइस प्रतिमामध्ये कम्प्रेशन आढळले नाही" msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "स्पाइस jpeg कम्प्रेशन आढळले नाही" msgid "spice mouse missing mode" msgstr "स्पाइस माउस मिसिंग मोड" msgid "spice playback missing compression" msgstr "स्पाइस प्लेबॅक कम्प्रेशन आढळले नाही" msgid "spice streaming missing mode" msgstr "स्पाइल स्ट्रिमिंग मोड आढळले नाही" msgid "spice zlib missing compression" msgstr "स्पाइस zlib कम्प्रेशन आढळले नाही" msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevmc साधन प्रकार फक्त virtio करिता समर्थन पुरवते" msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "QEMU बाइनरिमार्फत splash वेळसमाप्ति समर्थीत नाही" msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "निष्क्रीय डोमेन (आधी व्याख्यीत) सुरू करा" msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "निष्क्रीय नेटवर्क (पूर्वीपासून व्याख्यीत) सुरू करा" msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "निष्क्रीय संग्रह (पूर्व व्याख्यीत) सुरू करा" msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "वास्तविक यजमान संवाद सुरू करा (सक्षम करा / \"if-up\")" msgid "start a physical host interface." msgstr "वास्तविक यजमान संवाद सुरू करा." #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "सुरुवातीचा कप्पा %d क्षेत्र (0-%d) च्या बाहेर आहे" #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "start_cpu %d कमाल %d पेक्षा मोठे आहे" msgid "started" msgstr "सुरू केले" #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "'%s' ची आकडेवारी अपयशी" msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "थांबवले, विना साठवलेल्या अतिथींसह" msgid "stopped, with saved guests" msgstr "थांबवले, साठवलेल्या अतिथींसह" msgid "storage file backend not initialized" msgstr "स्टोरेज फाइल बॅकएंड सुरू केले नाही" #, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "स्टोरेज पूल '%s', वॉल्युम '%s' समाविष्टीत सक्रीय नाही" #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "साठा संग्रह '%s' आधिपासूनच सक्रीय आहे" #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "साठा संग्रह '%s' सक्रीय नाही" #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "स्टोरेज पूल '%s' अजूनही सक्रीय आहे" msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "स्टोरेज पूल खंड क्षमता बदलण्यास समर्थन पुरवत नाही" msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "स्टोरेज पूल एनक्रिप्टेड खंडकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "संचयन संग्रह खंड काढून टाकणे करिता समर्थन पुरवित नाही" msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "संचयन संग्रह खंड निर्माण करिता समर्थन पुरवित नाही" msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "साठा संग्रह अस्तित्वातील खंड पासून खंड निर्माण करिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "storage pool doesn't support volume download" msgstr "स्टोरेज पूल वॉल्युम डाउनलोडकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "storage pool doesn't support volume upload" msgstr "स्टोरेज पूल वॉल्युम अपलोडकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "स्टोरेज पूल वॉल्युम wiping करिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "storage pool information" msgstr "संचयन संग्रह माहिती" msgid "storage pool is not active" msgstr "संचयन संग्रह सक्रीय नाही" msgid "storage pool missing auth type" msgstr "स्टोरेज पूलमध्ये ओळखपटवणे प्रकार आढळले नाही" msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "स्टोरेज संग्रहमध्ये प्रकार गुणधर्म आढळले नाही" msgid "storage vol already exists" msgstr "संचयन खंड आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "storage vol information" msgstr "स्टोरेज खंडाची माहिती" #, c-format msgid "storage volume %s exists already" msgstr "स्टोरेज वॉल्युम %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "साठा खंडाचे नाव '%s' आधिपासूनच वापरणीत आहे." #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "अनपेक्षीत स्थिती %d सह स्ट्रीम रद्द केले" msgid "stream already has a callback registered" msgstr "स्ट्रीमकडे आधीपासून कॉलबॅक नोंदणीकृत आहे" msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "स्ट्रीमकडे कॉलबॅक नोंदणीकृत नाही" msgid "stream had I/O failure" msgstr "स्ट्रीममध्ये I/O अपयश आढळले" msgid "stream had unexpected termination" msgstr "स्ट्रीमला अनपेक्षीत समाप्ती आढळली" #, c-format msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" msgstr "%s मधील स्ट्रिम वॉल्युम '%s' च्या जोडणीसह जुळले पाहिजे" msgid "stream is not open" msgstr "स्ट्रीम उघडे नाही" msgid "string" msgstr "ओळ" #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "स्ट्रिंग घटक '%s' समर्थीत नाही" #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "स्ट्रिंग घटक नाव '%.*s' खूप लांब आहे" msgid "subdriver of disk device" msgstr "डीस्क साधनाचे उप ड्राइवर" msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "सारांश आकडेवारी अजूनही समर्थीत नाही" msgid "suspend a domain" msgstr "डोमेन निलंबित करा" msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "पावर व्यवस्थापन फंक्शन्स्चा वापर करणाऱ्या डोमेनला सस्पेंड करा" msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "दिलेल्या वेळ कालावधीकरिता यजमान नोड सस्पेंड करा" msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) अपयशी" #, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "'%s' करिता sysctl अपयशी" msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo मध्ये टाइप गुणधर्म समाविष्टीत पाहिजे" msgid "system call error" msgstr "प्रणालीकडून हाक देतेवेळी त्रूटी" msgid "system pages pool can't be modified" msgstr "सिस्टम पेजेस पूल संपादित करणे अशक्य" msgid "system:" msgstr "प्रणाली:" msgid "take a live snapshot" msgstr "लाइव्ह स्नॅपशॉट घ्या" msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "सध्याच्या डोमेन कंसोलचे स्क्रीनशोट घ्या व फाइलमध्ये साठवा" msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "स्नॅपशॉट घ्या परंतु मेटाडाटा निर्माण करू नका" #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "tap fd %d हे कॅरेक्टर साधन नाही" #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "लक्ष्य %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "लक्ष्य %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "लक्ष्य %s अस्तित्वात नाही." #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "लक्ष्य %s:%d आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "target bus of disk device" msgstr "डिस्क साधनाचे लक्ष्य बस" msgid "target config data type format" msgstr "लक्ष्य संयोजना डेटा प्रकार स्वरूप" msgid "target device type" msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार" msgid "target for underlying storage" msgstr "अंतर्भूतीय संचयन करिताचे लक्ष्य" msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "कंट्रोलर fdc करिता लक्ष्य 0 असायला हवे" msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "कंट्रोलर मॉडल 'lsilogic' करिता लक्ष्य 0 असायला हवे" msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "ide कंट्रोलरकरिता लक्ष्य 0 असायला हवे" msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "कंट्रोलर प्रतिकृती 'lsilogic' असल्यास scsi यजमान साधनकरिता लक्ष्य 0 पाहिजे" msgid "target network name" msgstr "लक्ष्य नेटवर्क नाव" msgid "target of disk device" msgstr "डीस्क साधनाचे लक्ष्य" #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "%s साधनकरिता लक्ष्य प्रकार निर्देशीत करणे आवश्यक" #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "साचा '%s' अस्तित्वात नाही" msgid "template does not exist" msgstr "साचा अस्तित्वात नाही" msgid "terminate gracefully" msgstr "औचित्यपूर्ण बंद करा" msgid "terminated abnormally" msgstr "अयोग्यरित्या समाप्त झाले" msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: मार्ग पुरवा किंवा :///default" #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" "
किंवा उप-एलिमेंट्स नेटवर्क %sमध्ये उपलब्ध असताना 'dev' " "गुणधर्माचा वापर होत नाही" msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "CPU यजमान CPU सह असहत्व आहे" #, c-format msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" msgstr "CPU यजमान CPU: %s सह असहत्व आहे" #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "MAC पत्ता '%s' एकापेक्षाजास्त इंटरफेसेसह जुळते" #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "QEMU बाइनरि %s करिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "स्नॅपशॉट घ्यायचे असल्यास बॅकिंग वॉल्युम" msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" "कॉलर keepalive प्रोटोकॉलकरिता समर्थन पुरवत नाही; कदाचित इव्हेंट लूप लागूकरण आढळणार " "नाही" msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "किकोड्स्चे कोडसेट, default:linux" msgid "the default lockspace already exists" msgstr "पूर्वनिर्धारित लॉकस्पेस आधिपासून अस्तित्वात आहे" msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "डोमेनकडे सध्याचे स्नॅपशॉट नाही" msgid "the guest hasn't updated any stats yet" msgstr "अतिथीने कोणतेही आकडेवारि अजूनही सुधारित केले नाही" msgid "the key code" msgstr "कि कोड" #, c-format msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" msgstr "मशीन '%s' एम्युलेटर '%s' तर्फे समर्थीत नाही" msgid "the machine has no snapshot" msgstr "मशीनकडे स्नॅपशॉट आढळले नाही" msgid "the process ID" msgstr "प्रोसेस ID" msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "परिणाम REMOTE_NODE_MAX_CELLS अंतर्गत गट्ट बसणार नाही" msgid "the signal number or name" msgstr "सिग्नल क्रमांक किंवा नाव" #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "स्नॅपशॉट '%s' अस्तित्वात नाही, व लोड झाले नाही" msgid "the state to restore" msgstr "पुनःरक्षित करायची स्थिती" msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "किज् स्तब्ध राहवायसाठीचे वेळ (मिलिसेकंदात)" #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "नेटवर्क %2$sमध्ये नाव '%1$s' सह DNS TXT रेकॉर्ड आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "नेटवर्क %s मध्ये जुळणाऱ्या क्षेत्रासह किमान एक DNS HOST रेकॉर्ड आहे" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "नेटवर्क %sमध्ये सर्व निर्देशीत क्षेत्रांसह जुळणारे किमान एक DNS SRV रेकॉर्ड आहे" #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" "नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील dhcp यजमान नोंदणी आहे जे \"\" सह जुळते" #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" "नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील dhcp यजमान नोंदणी आहे जे \"\" सह जुळते" #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" "नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील इंटरफेस नोंदणी जे \"\" सह जुळते" #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" "नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील portgroup नोंदणी आहे जे \"\" सह " "जुळते" msgid "there is another transaction running." msgstr "इतर ट्रांजॅक्शन सुरू आहे." msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" msgstr "ही QEMU बाइनरि संबंधित ब्लॉक pull/rebase करिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "ह्या QEMU बाइनरिमध्ये एकापेक्षाजास्त स्मार्टकार्ड नाही" msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "ह्या QEMU बाइनरिमध्ये स्मार्टकार्ड यजमान मोड समर्थीत नाही" msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "ह्या QEMU बाइनरिमध्ये स्मार्टकार्ड पासथ्रु मोड समर्थीत नाही" msgid "this disk doesn't support update" msgstr "हि डिस्क सुधारणाकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "ह्या डोमेनकडे स्नॅपशॉट नष्ट करण्यासाठी साधन उपलब्ध नाही" msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "ह्या डोमेनकडे स्नॅपशॉट लोड करण्यासाठी साधन आढळले नाही" msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "ह्या डोमेनकडे स्नॅपशॉट घेण्यासाठी साधन उपलब्ध नाही" msgid "this domain exists already" msgstr "ही डोमेन आधीच अस्तित्वात" msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "हे फंक्शन जोडणी ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत नाही" #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "हे फंक्शन जोडणी ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत नाही: %s" msgid "this network exists already" msgstr "हा नेटवर्क पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे" msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्ममध्ये dlopen आढळले नाही" msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "हे qemu rng-egd बॅकएंडकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "हे qemu rng-random बॅकएंडकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "this storage volume exists already" msgstr "हे स्टोरेज वॉल्युम आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "time to set" msgstr "सेट करण्याजोगी वेळ" msgid "timeout must be positive" msgstr "वेळसमाप्ति पॉजिटिव्ह पाहिजे" msgid "timeout seconds" msgstr "वेळसमाप्ति सेकंद" msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "वेळसमाप्ति सेकंद. पॉजिटिव्ह पाहिजे." msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "वेळसमाप्ति, async व ब्लॉक पर्याय भिन्न आहेत" #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "टामर %s टाइमर फ्रक्वेंसिच्या सेटिंगकरिता समर्थन पुरवत नाही" #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "टामर %s टाइमर मोडच्या सेटिंगकरिता समर्थन पुरवत नाही" #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "टाइमर %s टाइमर टिकपॉलिसिच्या सेटिंगकरिता समर्थन पुरवत नाही" #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "टामर %s टाइमर ट्रॅकच्या सेटिंगकरिता समर्थन पुरवत नाही" #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "खूपच जास्त NUMA कक्ष: %d > %d" msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "डोमैनकरिता एकापेक्षा जास्त डिस्क स्नॅपशॉट विनंती" msgid "too many drivers registered" msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले" #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले %s मध्ये" msgid "too many file descriptors received" msgstr "एकापेक्षाजास्त फाइल डिस्क्रिप्टर्स प्राप्त" msgid "too many keycodes" msgstr "एकापेक्षाजास्त किकोड्स्" #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "एकापेक्षा जास्त स्मृती आकडेवारीकरिता विनंती केली: %d > %d" #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "'%2$s' करिता चेनमधील top '%1$s'" msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "एकूण I/O कार्ये मर्यादा प्रत्येक सेकंद" msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "एकूण व रिड/राइट bytes_sec एकाचवेळी सेट करणे अशक्य" msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "एकूण व रिड/राइट iops_sec एकाचवेळी सेट करणे अशक्य" msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "एकूण व bytes_sec चे रिड/राइट एकाचवेळी ठरवणे अशक्य" msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "एकूण व iops_sec चे रिड/राइट एकाचवेळी सेट करणे अशक्य" msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "प्लॅशेस्चे एकूण कालावधी (ns):" msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "रिड्स्चे एकूण कालावधी (ns):" msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "राइट्स्चे एकूण कालवधी (ns):" msgid "transient disks not supported yet" msgstr "ट्रांजिएंट डिस्क्स् समर्थीत नाही" msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "ट्रांजिएंट डोमेनकडे runstate 'shutoff' अशक्य" msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "ट्रांजिएंट डोमेनला निष्क्रीय स्नॅपशॉटकरिता चालणे किंवा पुनःजाण्याकरिता थांबणे आवश्यक" msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "ट्रांजिएंट डोमेन्सकरिता पर्सिस्टंट संरचना नाही" #, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "ट्रांस्पोर्ट '%s' सॉकेट गुणधर्मकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "ट्रान्सपोर्ट पद्धती unix, ssh व ext Windows अंतर्गत समर्थीत नाही" msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "ट्रे फक्त सिडिरॉम व फ्लॉपीकरिता वैध आहे" msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "ब्लॉक टाइप डिस्ककरिता ट्रे स्टेटस 'open' अवैध आहे" msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "ब्लॉक प्रकार वॉल्युमकरिता ट्रे स्थिती 'open' अवैध आहे" msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "इव्हेंटला लिटरल फिल्टरऐवजी regex असे हाताळा" msgid "treat event case-insensitively" msgstr "इव्हेंट केस-असंवेदनशीलता हाताळा" msgid "trigger two-stage active commit of top file" msgstr "टॉप फाइलचे दोन-स्तरीय सक्रीय कमीट सुरू करा" msgid "try harder on risky reverts" msgstr "धोकादायक पूर्वस्थितीकरिता कठोरपणे प्रयत्न करा" msgid "tty console" msgstr "tty कंसोल" msgid "tunnelled migration" msgstr "टनल्ड् स्थानांतरन" msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "टनल्ड् स्थानांतरन qemu पासून वाचण्यास अपयशी" msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "टनल्ड् स्थानांतरन करिता विनंती केली परंतु NULL स्ट्रीम पुरवले" msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "टनल्ड ऑफलाइन स्थानांतरन असमंजस वाटतो" #, c-format msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" msgstr "दोन मास्टर ह्युजपेजेस आढळले: %llu आणि %llu" msgid "type of source (block|file)" msgstr "स्रोत प्रकार (ब्लॉक|फाइल)" msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "शोधण्याजोगी साठा संग्रह स्त्रोत प्रकार" msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "शोधण्याजोगी साठा संग्रह स्त्रोत प्रकार" msgid "type of the pool" msgstr "संग्रहाचे प्रकार" msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" "सुधारणा प्रकार (समाविष्ट-पहिले, समाविष्ट-शेवटी (समाविष्ट करा), नष्ट करा, किंवा संपादित " "करा)" msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ने NULL पुरवले" msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "uid व gid दोन्ही मॅप्ड पाहिजे" #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "साधन %s करिता प्रवेश अशक्य\n" #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "डिस्क %s करिता प्रवेश अशक्य\n" #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "यजमान '%s': %s करिता SSH यजमान कि समाविष्ट करणे अशक्य" msgid "unable to allocate security context" msgstr "सेक्युरिटि संदर्भचे वाटप करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "सॉकेट सेक्युरिटि संदर्भ '%s' चे वाटप अशक्य" #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "'%s' ग्राफिक्स् प्रकारवर काँफिग बदलणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "'%s' नेटवर्क प्रकारवरील काँफिग बदलणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "सॉकेट सेक्टुरिटि संदर्भ '%s' नष्ट करणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "%s बंद करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "फाइल %s बंद करणे अशक्य" msgid "unable to close pipe" msgstr "पाइप बंद करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "'%s:%s' येथे सर्व्हरशी जोडणी अशक्य" #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "%s करिता hugepage निर्माण करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "rundir %s निर्माण करणे अशक्य: %s" #, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "selinux संदर्भ निर्माण करणे अशक्य: %s" msgid "unable to create socket pair" msgstr "सॉकेट जोडी बनवण्यास अशक्य" #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" "इंटरफेस '%s' नष्ट करण्यास अशक्य, नेटवर्क '%s' मध्ये. ते सध्या %d डोमेन्स्तर्फे वारले जाते." msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "स्नॅपशॉटकडे पॅरेंट आहे हे ओळखणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "QEMU एजेंट आदेश '%s' चालवणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "QEMU एजेंट आदेश '%s': %s चालवणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "QEMU आदेश '%s' चालवण्यास अशक्य" #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "QEMU आदेश '%s' चालवण्यास अशक्य: %s" #, c-format msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" msgstr "'%s' आर्किटेक्चरकरिता एम्युलेटर शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to find any master var store for loader: %s" msgstr "लोडर: %s करिता master var store शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "वैध विनंतीकृत VMware बॅकएंड '%s' शोधणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "%sला fsync करणे अशक्य" msgid "unable to generate uuid" msgstr "uuid निर्माण करण्यास अपयशी" #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "PID %d सुरक्षा संदर्भ प्राप्त करणे अशक्य" msgid "unable to get cpu account" msgstr "cpu खाते प्राप्त करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "सध्याचे प्रोसेस संदर्भ '%s' प्राप्त करणे अशक्य" msgid "unable to get monitor count" msgstr "मॉनिटर प्रमाण लिहणे अशक्य" msgid "unable to get node capabilities" msgstr "नोड क्षमता प्राप्त करणे अशक्य" msgid "unable to get numa affinity" msgstr "numa ॲफिनिटि प्राप्त करणे अशक्य" msgid "unable to get screen resolution" msgstr "स्क्रीन रेजॉल्यूशन प्राप्त करणे अशक्य" msgid "unable to get selinux context range" msgstr "selinux संदर्भ व्याप्ति प्राप्त करणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "tty गुणधर्म: %s प्राप्ति अशक्य" msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "स्नॅपशॉटमध्ये डिस्क विनंती हाताळणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "मॉनीटर प्रकार हातावळण्यास अशक्य: %s" msgid "unable to init mutex" msgstr "म्युटेक्सला सुरू करणे अशक्य" msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "VirtualBox ड्राइवर API प्रारंभ करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "फाइल '%s': %s लोड करण्यास अशक्य" msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "टर्मिनल रॉ करणे अशक्य: कंसोल tty नाही" msgid "unable to open stream" msgstr "स्ट्रिम उघडणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to parse %s" msgstr "%s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "URI योजना '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "URI वाचणे अशक्य: %s" #, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "blkio साधन '%s' '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "डिस्कस्पेक: %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "mac पत्ता '%s' वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "memspec: %s वाचणे अशक्य" msgid "unable to parse node capabilities" msgstr "नोड क्षमता वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to parse numa node id: %s" msgstr "numa नोड id: %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to parse page size: %s" msgstr "पेज आकार वाचणे अशक्य: %s" #, c-format msgid "unable to parse unique_id: %s" msgstr "unique_id: %s वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to parse: %s" msgstr "वाचणे अशक्य: %s" msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "स्नॅपशॉट फिल्टरिंग सुरू करणे अशक्य" msgid "unable to poll on child" msgstr "चाइल्डवर पोल करणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to read '%s'" msgstr "'%s' वाचण अशक्य" msgid "unable to read child stderr" msgstr "चाइल्ड stderr वाचणे अशक्य" msgid "unable to read child stdout" msgstr "चाइल्ड stdout वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "सर्व्हर सर्ट %s वाचणे अशक्य" msgid "unable to read vmware log file" msgstr "vmware लॉग फाइल वाचणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to read: %s" msgstr "वाचणे अशक्य: %s" msgid "unable to register monitor events" msgstr "मॉनीटर इव्हेंट्स् नोंदणीकृत करणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "स्नॅपशॉट %sकरिता मेटाडेटा साठवणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "'%2$s' करिता AppArmor प्रोफाइल '%1$s' सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "'%2$s' करिता SELinux सुरक्षा संदर्भ '%1$s' सेट करणे अशक्य" msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "बलून ड्राइव्हर चयन अवधि सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "'%s' करिता ब्लॉकिंग मोड ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "'%s' ची मालकी %d:%d करिता सेट करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "'%s' ची मालकी वापरकर्ता %d:%d करिता सेट करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%s' सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%s', '%s' वर सेट करणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "fd %2$d वरील सेक्युरिटि संदर्भ '%1$s' ला ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "सेक्युरिटि संदर्भ व्याप्ति '%s' ठरवण्यास अशक्य" #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "सॉकेट सेक्युरिटि संदर्भ '%s' ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "tty गुणधर्म सेट करणे अशक्य: %s" #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "'%3$s' वर '%1$ld:%2$ld' करिता युजर व ग्रूप ठरवणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "डिस्क %s: %s करिता stat अशक्य" msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "आधिपासूनच लोडअशक्य केलेले प्रोफाइल लोडअशक्य करण्यास अशक्य" #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "प्रोसेस %lld करिता प्रतिक्षा करण्यास अशक्य" msgid "unable to wait on console condition" msgstr "कंसोल अटिकरिता प्रतिक्षा करणे अशक्य" #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "'%s' करिता लिहणे अशक्य" msgid "unable to write to child input" msgstr "चाइल्ड इंपुटकरिता लिहणे अशक्य" #, c-format msgid "unable write to %s" msgstr "%s करिता लेखन अशक्य" msgid "unbridge a network device" msgstr "नेटवर्क साधन ब्रिजअशक्य करा" msgid "undefine VM on source" msgstr "स्रोत वरील VM ठरवणे अशक्य करा" msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "स्लेव्ह साधनाला विलग केल्यानंतर ब्रिज साधनाला वर्णन अशक्य करा" msgid "undefine a domain" msgstr "डोमेनला वर्णनअशक्य करा" msgid "undefine a network filter" msgstr "नेटवर्क फिल्टर अव्याख्यीत करा" msgid "undefine a persistent network" msgstr "पर्सिस्टंट नेटवर्क ठरवू नका" msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "वास्तविक यजमान संवादन अवर्णनीत करा (संयोजनापासून काढून टाका)" msgid "undefine a secret" msgstr "गोपणीयता ठरवणे अशक्य करा" msgid "undefine an inactive pool" msgstr "निष्क्रीय संग्रह अव्याख्यीत करा" msgid "undefine an interface." msgstr "संवाद अवर्णन करा." msgid "undefined hardware architecture" msgstr "न ठरवलेले हार्डवेअर आर्किटेक्चर" #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "अनपेक्षीत %s कृती: %d" #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "अनपेक्षीत OpenVZ URI मार्ग '%s', openvz:///system वापरून पहा" #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" "अनपेक्षित VMware URI मार्ग '%s', vmwareplayer:///session, vmwarews:///session " "किंवा vmwarefusion:///session वापरून पहा" #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "अनपेक्षीत accessmode %d" #, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "अनपेक्षित प्रत्यक्ष नेट प्रकार %d" msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "fdc डिस्ककरिता अनपेक्षीत पत्ता प्रकार" msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "ide डिस्ककरिता अनपेक्षीत पत्ता प्रकार" msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "scsi डिस्ककरिता अनपेक्षीत पत्ता प्रकार" #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "अनपेक्षीत बूट साधन प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected capability feature '%s'" msgstr "अनपेक्षित क्षमता गुणविशेष '%s'" #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "अनपेक्षीत char डिव्हाइस प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "अनपेक्षीत अक्षर प्रकार %d" msgid "unexpected chr device type" msgstr "अनपेक्षीत अक्षर साधन प्रकार" msgid "unexpected code path" msgstr "अनपेक्षित कोड मार्ग" #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "अनपेक्षीत कोडेक प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "अनपेक्षीत कंट्रोलर प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "अनपेक्षीत डेटा '%s'" #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "अनपेक्षीत डिस्क पत्ता प्रकार %s" #, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" msgstr "अनपेक्षित डिस्क बॅकिंग साठवणे प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "अनपेक्षीत डिस्क बस %d" #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "अनपेक्षीत डिस्क साधन %d" #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "अनपेक्षीत डिस्क प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "अनपेक्षीत डिस्क प्रकार %s" #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "अनपेक्षीत क्षेत्र %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "अनपेक्षीत क्षेत्र प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "अनपेक्षित घटक <%s>, <%s> अपेक्षित, नेटवर्क '%s' सुधारित करतेवेळी" #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "%s मध्ये अनपेक्षित रिकामे किवर्ड" msgid "unexpected encryption format" msgstr "अनपेक्षीत एनक्रिप्शन रूपण" #, c-format msgid "unexpected exit status %d" msgstr "अनपेक्षित एक्जिट स्थिती %d" #, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "अनपेक्षित गुणविशेष '%s'" #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "अनपेक्षीत फाइलप्रणाली प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "अनपेक्षित hostdev ड्राइव्हर नाव प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "अनपेक्षीत hostdev पद्धत %d" #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "अनपेक्षीत hostdev प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "अनपेक्षीत हब प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "अनपेक्षीत इनपुट बस प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "अनपेक्षीत इनपुट प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "अनपेक्षीत संवाद प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "अनपेक्षित iscsi वॉल्युम नाव '%s'" #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "अनपेक्षीत कार्यकाळ कृती %d" #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "अनपेक्षीत balloon मॉडेल %d" #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "%s मधील अनपेक्षीत स्थानांतरन स्थिती" #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "अनपेक्षीत मॉडेल प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "अनपेक्षीत net प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "अनपेक्षीत स्नॅपशॉट्स्ची संख्या < %u" #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "अनपेक्षीत स्नॅपशॉट्स्ची संख्या > %u" #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "अनपेक्षित pci hostdev ड्राइव्हर नाव प्रकार %d" msgid "unexpected pool type" msgstr "अनपेक्षीत संग्रह प्रकार" msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "स्नॅपशॉट xml वाचतेवेळी अनपेक्षित त्रुटी" msgid "unexpected protocol type" msgstr "अनपेक्षित प्रोटोकॉल प्रकार" #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "अनपेक्षित रूट घटक <%s> अपेक्षित आहे " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "अनपेक्षित रूट घटक <%s>, अपेक्षित आहे" #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "अनपेक्षीत रूट घटक <%s>, अपेक्षित आहे" #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "अनपेक्षीत घटक <%s>, अपेक्षीत आहे" #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "अनपेक्षित रूट घटक <%s>, अपेक्षित आहे" #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "अनपेक्षित रूट एलिमेंट <%s>, अपेक्षीत" #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "अनपेक्षित रूट एलिमेंट <%s>, अपेक्षित" #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "अनपेक्षित रूट एलिमेंट <%s>, अपेक्षित" #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "अनपेक्षित रूट एलिमेंट <%s>, अपेक्षीत" msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "अनपेक्षित रूट एलिमेंट, अपेक्षित" #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "अनपेक्षीत गोपणीयता वापर प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "अनपेक्षित सेक्युरिटि लेबल प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "अनपेक्षीत स्मार्टकार्ड प्रकार %d" #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "अनपेक्षीत smbios मोड %d" #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "अनपेक्षीत आवाज प्रारूप %d" #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "अनपेक्षीत स्रोत मोड %d" #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "'%s' करिता अनपेक्षित स्टोरेज मोड" #, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "स्टोरेज पूल प्रकार '%2$s' करिता अनपेक्षित स्टोरेज वॉल्यूम प्रकार '%1$s'" #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "अनपेक्षीत sysinfo प्रकारचे मॉडेल %d" #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "अनपेक्षीत टाइमर मोड %d" #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "अनपेक्षीत टाइमरचे नाव %d" #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "अनपेक्षीत टाइमर टिकपॉलिसि %d" #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "अनपेक्षीत टाइमर ट्रॅक %d" #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "क्षेत्र %2$s करिता अनपेक्षित प्रकार %1$d" #, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" msgstr "फाइल '%s' करिता अनपेक्षित प्रकार" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "on_crash करिता अनपेक्षीत मूल्य %s" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "on_poweroff करिता अनपेक्षीत मूल्य %s" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "on_reboot करिता अनपेक्षीत मूल्य %s" #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "अनपेक्षीत चलचित्र मॉडेल %d" msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "अनपेक्षीत खंड एनक्रिप्शन गोपणीयता प्रकार" #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "अनपेक्षीत वॉचडॉग कृती %d" #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "अनपेक्षीत वॉचडॉग मॉडेल %d" #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "अनपेक्षीत शून्य/नकाररात्मक लांबीकरिता विनंती %lld" msgid "unexpectedly failed" msgstr "अनपेक्षितरित्या अपयशी" #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "लागू न केलेले घटक प्रकार %d" #, c-format msgid "" "unique storage file identifier not implemented for storage type %s " "(protocol: %s)'" msgstr "" "स्टोरेज प्रकार %s (प्रोटोकॉल: %s) करिता एकमेव स्टोरेज फाइल आइडेंटिफायर लागू केले नाही" msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "" "कंट्रोलर प्रतिकृती 'lsilogic' असल्यास scsi यजमान साधनकरिता युनिट ७ पेक्षा जास्त नसावे" msgid "unix" msgstr "unix" msgid "unknown" msgstr "अपरिचित" #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "अपरिचीत %s कृती: %s" #, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" msgstr "अपरिचीत CPU रेजिस्टर '%s'" msgid "unknown OS type" msgstr "अपरिचीत OS प्रकार" #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "अपरिचीत OS प्रकार %s" #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "अपरिचीत PM स्तर मूल्य %s" #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "अपरिचीत RNG बॅकएंड प्रतिकृती '%s'" #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "अपरिचीत RNG प्रतिकृती '%s'" #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "'%2$s' करिता अपरिचीत SCSI यजमान क्षमता प्रकार '%1$s'" #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "अपरिचीत accessmode '%s'" #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "अपरिचीत पत्ता प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "नेटवर्क %2$s मधील अपरिचीत पत्ता प्रकार '%1$s'" #, c-format msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU क्षमता कॅशे अंतर्गत आपरिचीत आर्क %s" #, c-format msgid "unknown architecture: %s" msgstr "अपरिचीत आर्किटेक्चर: %s" #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "अपरिचीत arp बाँडींग %s तपासा" #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "अपरिचीत अधिप्रमाणन प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "अपरिचीत अधिप्रमाणन प्रकार %s" #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "egd करिता अपरिचीत बॅकएंड प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "अपरिचीत ब्लॉक IO स्थिती: %s" #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "अपरिचीत बाँडींग मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "अपरिचीत बूट साधन '%s'" #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "'%2$s' करिता अपरिचीत क्षमता प्रकार '%1$d'" #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "अपरिचीत क्षमता प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "अपरिचीत कॅरेक्टर डिव्हास प्रकार: %s" #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "अपरिचीत अक्षर साधन प्रकार '%s'" msgid "unknown chrdev type" msgstr "अपरिचीत chrdev प्रकार" #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "अपरिचीत क्लॉक तडजोड '%s'" #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "अपरिचीत क्लॉक मुळ '%s'" #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "अपरिचीत क्लॉक ऑफसेट '%s'" #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "अपरिचीत कोडेक प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "अपरिचीत कोडसेट: '%s'" #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "अपरिचीत आदेश: '%s'" #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "अपरिचीत जोडलेले मूल्य %s" #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "अपरिचीत copypaste मूल्य '%s'" #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "अपरिचीत पूर्वनिर्धारित स्पाइस वाहिनी मोड %s" #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "अपरिचीत साधन प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "अपरिचीत dhcp peerdns मूल्य %s" #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क बस प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क कॅशे पद्धत '%s'" #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क copy_on_read मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क साधन '%s'" #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क डिसकार्ड मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क त्रुटी करार '%s'" #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क event_idx मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क io मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क ioeventfd मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क rawio सेटिंग '%s'" #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क वाचन त्रुटी करार '%s'" #, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क काढून टाकण्याजोगी स्तर '%s'" #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क sgio मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क स्नॅपशॉट ड्राइव्हर '%s'" #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क स्नॅपशॉट सेटिंग '%s'" #, c-format msgid "unknown disk snapshot type '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क डिस्क स्नॅपशॉट प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क ट्रे स्थिती '%s'" #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "अपरिचीत डिस्क प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "अपरिचीत ड्राइव्हर रूपण मूल्य '%s'" #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "अपरिचीत ड्राइव्हर नाव '%s'" #, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "डम्परूपण '%d' अपरिचीत" #, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "अपरिचीत सुरू करा मूल्य '%s'" msgid "unknown error" msgstr "अपरिचीत त्रुटी" #, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "अपरिचीत इव्हेंट प्रकार %s" #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "अपरिचीत फाइल प्रणाली प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "अपरिचीत फाइलप्रणाली राइट करार '%s'" #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "अपरिचीत फॉर्वडींग प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "अपरिचीत fs ड्राइव्हर प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "अपरिचीत पडदाभर मूल्य '%s'" #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "अपरिचीत चित्रलेखीय साधन प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "अपरिचीत ग्राफिक्स् लिस्टन प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "अपरिचीत चित्रलेख प्रकार '%s" #, c-format msgid "unknown guest csum mode '%s'" msgstr "अपरिचीत अतिथी csum मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown guest ecn mode '%s'" msgstr "अपरिचीत अतिथी ecn मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" msgstr "अपरिचीत अतिथी tso4 मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" msgstr "अपरिचीत अतिथी tso6 मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown guest ufo mode '%s'" msgstr "अपरिचीत अतिथी ufo मोड '%s'" msgid "unknown host" msgstr "अपरिचीत यजमान" #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "अपरिचीत यजमान %s" #, c-format msgid "unknown host csum mode '%s'" msgstr "अपरिचीत यजमान csum मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "अपरिचीत यजमान साधन स्रोत पत्ता प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown host ecn mode '%s'" msgstr "अपरिचीत यजमान ecn मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown host gso mode '%s'" msgstr "अपरिचीत यजमान gso मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown host tso4 mode '%s'" msgstr "अपरिचीत यजमान tso4 मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown host tso6 mode '%s'" msgstr "अपरिचीत यजमान tso6 मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown host ufo mode '%s'" msgstr "अपरिचीत यजमान ufo मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "अपरिचीत hostdev पद्धत '%s'" #, c-format msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" msgstr "अपरिचीत hostdev rawio सेटिंग '%s'" #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "अपरिचीत हब डिव्हाइस प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "अपरिचीत अधिप्रमाणन प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "अपरिचीत इनपुट साधन प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "अपिचीत संवाद event_idx मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "अपरिचीत संवाद ioeventfd मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "अपरिचीत संवाद लिंक स्तर '%s'" #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "अपरिचीत संवाद स्टार्टमोड %s" #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "अपरिचीत संवाद प्रकार %s" #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "अपरिचीत संवाद प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown link state: %s" msgstr "अपरिचीत दुवा स्तर: %s" #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "अपरिचीत मेमरि बलून मॉडेल '%s'" #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "अपरिचीत मेमरी स्नॅपशॉट सेटिंग '%s'" #, c-format msgid "unknown metadata type '%d'" msgstr "अपरिचीत मेटाडाटा प्रकार '%d'" msgid "unknown migration protocol" msgstr "अपरिचीत माइग्रेशन प्रोटोकॉल" #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "अपरिचीत mii बाँडींग कॅरीअर %s" #, c-format msgid "unknown mirror job type '%s'" msgstr "अपरिचीत मिरर जॉब प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown mirror ready state %s" msgstr "अपरिचीत मिरर रेडि स्तर %s" #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "अपरिचीत माउस मोडचे मूल्य '%s'" msgid "unknown option" msgstr "अपरिचीत पर्याय" #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "अपरिचीत घटक प्रकार: %d" msgid "unknown partition type" msgstr "अपरिचीत विभाजन प्रकार" #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "अपरिचीत pci स्त्रोत प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "अपरिचीत संग्रह स्वरूप क्रमांक %d" #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "अपरिचीत संग्रह स्वरूप प्रकार %s" #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "अपरिचीत कार्यपद्धती: %d" #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "अपरिचीत प्रोटोकॉल ट्रांसपोर्ट प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "अपरिचीत प्रोटोकॉल प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown readonly value: %s" msgstr "अपरिचीत फक्तवाचनीय मूल्य: %s" #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "अपरिचीत redirdev bus '%s'" #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "अपरिचीत redirdev कॅरेक्टर डिव्हाइस प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "अपरिचीत रॉम बार मूल्य '%s'" msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "nw फिल्टरकरिता अपरिचीत रूट घटक" msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "अपरिचीत रूल ॲक्शन गुणधर्म मूल्य" msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "अपरिचीत रूल डाइरेक्शन गुणधर्म मूल्य" msgid "unknown secret usage type" msgstr "अपरिचीत गोपणीयता वापरणी प्रकार" #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "अपरिचीत गोपणीयता वापरणी प्रकार %s" #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "अपरिचीत sgio मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "अपरिचीत स्मार्टकार्ड डिव्हास मोड: %s" msgid "unknown smartcard mode" msgstr "अपरिचीत स्मार्टकार्ड मोड" #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "अपरिचीत स्मार्टकार्ड प्रकार %d" #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "अपरिचीत smbios मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "अपरिचीत आवाज प्रारूप '%s'" #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "वॉल्युम प्रकार डिस्ककरिता अपरिचीत स्रोत मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "अपरिचीत स्पाइस वाहिनी मोड %s" #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "अपरिचीत स्पाइस वाहिनीचे नाव %s" #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "अपरिचीत स्पाइस इमेज कंप्रेशन %s" #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "अपरिचीत स्पाइस jpeg कम्प्रेशन %s" msgid "unknown spice playback compression" msgstr "अपरिचीत स्पाइस प्लेबॅक कंप्रेशन" msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "अपरिचीत स्पाइस स्ट्रिमिंग मोड" #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "अपरिचीत स्पाइस zlib कंप्रेशन %s" #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "अपरिचीत startupPolicy मूल्य '%s'" #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "अपरिचीत state गुणधर्म '%s', गुणविशेष '%s' चे" #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" msgstr "गुणविशेष क्षमता '%2$s' चे अपरिचीत state गुणधर्म '%1$s'" #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "'%2$s' करिता अपरिचीत साठा क्षमता प्रकार '%1$s'" #, c-format msgid "unknown storage file meta->format %d" msgstr "अपरिचीत स्टोरेज फाइल meta->format %d" #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "अपरिचीत साठा संग्रह प्रकार %s" #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "अपरिचीत साठा खंड जादा प्रत प्रकार %d" #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "अपरिचीत संचयन खंड प्रकार %d" #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "अपरिचीत सफीक्स् '%s'" #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "अपरिचीत sysinfo प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "कॅरेक्टर साधनकरिता अपरिचीत लक्ष्य प्रकार '%s' निर्देशीत केले" #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "अपरिचीत टाइमर मोड '%s'" #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "अपरिचीत टाइमरचे नाव '%s'" #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "अपरिचीत टाइमर अस्तित्वातील मूल्य '%s'" #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "अपरिचीत टाइमर टिकपॉलिसि '%s'" #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "अपरिचीत टाइमर ट्रॅक '%s'" #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "अपरिचीत प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "संवादच्या एलिमेंटमध्ये अपरिचीत प्रकार '%s' आढळले" #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "कॅरेक्टर साधनकरिता अपरिचीत प्रकार यजमानकरिता प्रस्तुत केले: %s" #, c-format msgid "unknown type value: %s" msgstr "अपरिचीत प्रकार मूल्य: %s" #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "अपरिचीत usb स्त्रोत प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "गुणधर्म eoi करिता अपरिचीत मूल्य: '%s'" #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "अपरिचीत चलचित्र मॉडेल '%s'" #, c-format msgid "unknown virttype: %s" msgstr "अपरिचीत virttype: %s" #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "अपरिचीत virtualport प्रकार %s" #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "अपरिचीत vnc डिस्पले शेअरिंग धोरण '%s'" msgid "unknown volume encryption format" msgstr "अपरिचीत खंड एनक्रिप्शन रूपण" #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "अपरिचीत खंड एनक्रिप्शन रूपण प्रकार %s" msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "अपरिचीत खंड एनक्रिप्शन गोपणीयता प्रकार" #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "अपरिचीत खंड एनक्रिप्शन गोपणीयता प्रकार %s" #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "अपरिचीत खंड स्वरूप क्रमांक %d" #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "अपरिचीत खंड स्वरूप प्रकार %s" #, c-format msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "अपरिचीत वॉल्युम प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "अपरिचीत वॉचडॉग कृती '%s'" #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "अपरिचीत वॉचडॉग मॉडेल '%s'" msgid "unlimited" msgstr "अमर्यादित" #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "unlink(\"%s\")" msgid "unpaused" msgstr "थांबवणे अशक्य" msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "unpriv_sgio ह्या कर्नलतर्फे समर्थीत नाही" #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "विनापोचण्याजोगी स्टॅटिक राउट गेटवे '%s' नेटवर्क '%s'करिता निर्देशीत केले" #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "अनोळखी आदेश नाव '%s'" #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "अनोळखी नेटवर्क सुधारणा आदेश कोड %d" #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "अनोळखी विभागाचे नाव '%s'" msgid "unspecified error" msgstr "विना निर्देशीत त्रुटी" #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "असमर्थीत हायपरवी एंलाइटमेंट गुणविशेष: %s" #, c-format msgid "unsupported KVM feature: %s" msgstr "असमर्थीत KVM गुणविशेष: %s" msgid "unsupported SSH key type" msgstr "असमर्थीत SSH कि प्रकार" #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "नेटवर्क %2$s मधील अपरिचीत पत्ता प्रकार '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "असमर्थीत अल्गोरिदम %d" #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "असमर्थीत अधिप्रमाणन प्रकार %d" #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "असमर्थीत chardev '%s'" #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "असमर्थीत chr साधन प्रकार '%s'" msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "असमर्थीत क्लॉक adjustment='reset'" #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "असमर्थीत क्लॉक ऑफसेट '%s'" #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "असमर्थीत क्लॉक offset='%s'" #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "असमर्थीत संयोजना प्रकार %s" msgid "unsupported configuration" msgstr "असमर्थीत संरचना" #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "असमर्थीत संरचना: %s" #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "असमर्थीत कंसोल लक्ष्य प्रकार %s" #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "घटक '%2$s' करिता असमर्थीत डाटा प्रकार '%1$c'" #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "नेटवर्क %s इंटरफेस पूलमध्ये असमर्थीत साधन प्रकार" #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "उपकरण सेटअपसह असमर्थीत डिस्क बस '%s'" msgid "unsupported disk device" msgstr "असमर्थीत डिस्क साधन" msgid "unsupported disk type" msgstr "असमर्थीत डिस्क प्रकार" #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "असमर्थीत डिस्क प्रकार %s" #, c-format msgid "unsupported driver name '%s'" msgstr "असमर्थीत ड्राइव्हर नाव '%s'" #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "डिस्क '%2$s' करिता असमर्थीत ड्राइवर नाव '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" msgstr "या QEMU बाइनरिकरिता असमर्थीत डम्परूपण '%s'" #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "'origstates' पैकी असमर्थीत घटक '%s'" #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "scsi hostdev स्रोतचे असमर्थीत एलिमेंट '%s'" #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "असमर्थीत घटना ID %d" #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "असमर्थीत फेल्युर कृती: '%s'\n" #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "असमर्थीत गुणविशेष %s" #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "असमर्थीत फ्लॅग्स् (0x%lx), फंक्शन %s मध्ये" #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "असमर्थीत फ्लॅग्स् (0x%x)" #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "असमर्थीत फ्लॅग्स्: (0x%x)" #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "असमर्थीत ग्राफिक्स् प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "असमर्थीत इंपुट साधन %s" #, c-format msgid "unsupported interface type %s" msgstr "असमर्थीत संवाद प्रकार %s" #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "असमर्थीत मॉनीटर प्रकार '%s'" #, c-format msgid "unsupported network event ID %d" msgstr "असमर्थीत नेटवर्क इव्हेंट ID %d" #, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%d'" msgstr "असमर्थीत numatune मोड: '%d'" msgid "unsupported option" msgstr "असमर्थीत पर्याय" #, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "असमर्थीत पर्याय '%s'. --help पहा." #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "असमर्थीत पर्याय '-%c'. --help पहा." #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "असमर्थीत pit टिकपॉलिसि '%s'" #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "असमर्थीत प्रोटोकॉल गट '%s'" #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "असमर्थीत प्रोटोकल प्रकार %s" #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "असमर्थीत rtc टाइमर टिकपॉलिसि '%s'" #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "असमर्थीत rtc टाइमर ट्रॅक '%s'" #, c-format msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" msgstr "असमर्थीत संगती %s, माइग्रेशन URI %s अंतर्गत" #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "असमर्थीत टाइमर प्रकार (नाव) '%s'" #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "संवादच्या घटकात असमर्थीत प्राकर '%s'" #, c-format msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" msgstr "अमसमर्थीत type='%s' प्रतिकृती 'none' करिता" #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "असमर्थीत खंड एनक्रिपशन रूपण %d" msgid "unterminated number" msgstr "नष्ट न केलेली संख्या" msgid "unterminated string" msgstr "नष्ट न केलेली ओळ" msgid "update device from an XML file" msgstr "XML फाइलपासून साधन सुधारित करा" msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "यजमान CPU प्रमाणे अतिथी CPU सुधारित करा" msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "अस्तित्वातील नेटवर्क संरचनाचे भाग सुधारित करा" msgid "upload file contents to a volume" msgstr "वॉल्युमकरिता फाइल अंतर्भुत माहिती अपलोड करा" msgid "usage:" msgstr "वापर:" msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb पत्त्याला बस id आवश्यक आहे" msgid "usb address needs device id" msgstr "usb पत्त्याला साधन id आवश्यक आहे" msgid "usb device not found" msgstr "usb साधन आढळले नाही" msgid "usb product needs id" msgstr "usb उत्पादनास id आवश्यक आहे" msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb विक्रेत्याला id आवश्यक आहे" msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" msgstr "या QEMU बाइनरिमार्फत usb-audio कंट्रोलर समर्थीत नाही" msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU बाइनरीतर्फे usb-hub समर्थीत नाही" msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "usb-serial ला usb प्रकारचा पत्ता आवश्यक आहे" msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "मेटाडाटा बदलण्यासाठी संपादकाचा वापर करा" msgid "use backing file of top as base" msgstr "top च्या बॅकिंग फाइलचे बेस म्हणून वापर करा" msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "नवीन आकारऐवजी क्षमतेचा सध्याचे आकार म्हणून डेल्टाचा वापर करा" msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "निर्देशीत पत्ता अंतर्गत मल्टिफंक्शन pci चा वापर करा" msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "पिअर-टु-पिअर माइग्रेशनकरिता virDomainMigrateToURI3चा वापर करा" msgid "user" msgstr "वापरकर्ता" msgid "user cancelled authentication process" msgstr "वापरकर्त्याने ओळख पटवण्याची प्रक्रिया रद्द केली" msgid "user:" msgstr "वापरकर्ता:" #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "'%s' पूल्सचा वापर, 'volume' डिस्क्सच्या बॅकिंगकरिता समर्थीत नाही" #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "unix सॉकेट व रिमोट सर्व्हर '%s' चा वापर समर्थीत नाही." #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "%s करिता uuidstr वैध UUID असायला हवे" #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU प्रमाण कमालपेक्षा जास्त आहे: %d > %d" #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU मॅप बफर लांबी कमाल पेक्षा जास्त आहे: %d > %d" #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "लक्ष्यकरिता vCenter IP पत्ता %s खूप मोठे आहे" #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "'ram' करिता मूल्य '%u' पेक्षा कमी पाहिजे" #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "'vram' करिता मूल्य '%u' पेक्षा कमी पाहिजे" msgid "value for typeid out of range" msgstr "typeid करिता मूल्य क्षेत्राच्या बाहेर आहे" #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "'%s' चे मूल्य व्याप्ति [%lld, %lld] च्या बाहेर आहे" msgid "value of managerid out of range" msgstr "managerid चे मूल्य क्षेत्राच्या बाहेर आहे" msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "typeidversion चे मूल्य क्षेत्राच्या बाहेर आहे" #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "मूल्य खूप मोठे आहे: %llu%s" msgid "vcpu number" msgstr "vcpu क्रमांक" msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." msgstr "vcpupin: पिन मोडमधील vCPU क्रमांक." msgid "vendor cannot be 0." msgstr "विक्रेता 0 असू शकत नाही." msgid "vendor id is invalid" msgstr "विक्रेता id अवैध आहे" #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "vendor_id हुबेहुब %d अक्षरे लांब असावेत" #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "आवृत्ती समजुळवणी नाही (प्रत्यक्ष %x, अपेक्षीत %x)" msgid "version parsing error" msgstr "आवृत्ती वाचतेवेळी त्रुटी" msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "QEMU बाइनरिसह vhost-net समर्थीत नाही" msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "vhost-net फक्त virtio नेटवर्क इंटरफेसकरिता समर्थीत आहे" msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "vhost-net ने इंटरफेसकरिता विनंती केली, परंतु अनुपलब्ध आहे" #, c-format msgid "vhost-user type '%s' not supported" msgstr "vhost-user प्रकार '%s' समर्थीत नाही" msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "WIN32 करिता virDirCreate लागू केले नाही" msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc सुरक्षा फ्लॅगसह" msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "सेक्युर फ्लॅगसह virDomainSnapshotGetXMLDesc" msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "WIN32 करिता virFileOpenAs लागू केले नाही" msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर virFileWrapperFd असमर्थीत" msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID अनुपलब्ध" msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "virGetGroupName अनुपलब्ध" msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "virGetUserDirectory अनुपलब्ध" msgid "virGetUserID is not available" msgstr "virGetUserID अनुपलब्ध" msgid "virGetUserName is not available" msgstr "virGetUserName अनुपलब्ध" msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat च्या इंटरफेसचे नाव आढळले नाही" msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat अपरिचीत स्टार्टमोड" #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "इंटरफेस \"%s\" कि \"%s\" वरील virNWFilterDHCPSnoopReq ifname मॅप अपयशी" #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "इंटरफेस \"%s\" ifkey \"%s\" वरील virNWFilterDHCPSnoopReq req add अपयशी" #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "इंटरफेस '%s' वरील virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate अपयशी" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad लिज फाइल लाइन %d सदोषीत" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "इंटरफेस \"%s\" वरील virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add अपयशी" msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "virNWFilterSnoopListDel अपयशी" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "अवैध कि \"%s\" (%zu) सह virNWFilterSnoopReqNew कॉल केले" msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID अनुपलब्ध" msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext कडे formatFileName फंक्शन संच नाही" msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext कडे parseFileName फंक्शन संच नाही" msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio सिरीअल उपकरणात अवैध पत्ता प्रकार आढळले" msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "virtio-net-pci 'tx' पर्याय ह्या QEMU बाइनरिमध्ये समर्थीत नाही" msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "virtio-s390 नेट साधनाला हॉटप्लग करणे अशक्य." msgid "virtualization type (/domain/@type)" msgstr "वर्च्युअलाइजेशन प्रकार (/domain/@type)" #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "virtualport प्रकार %s, सध्या hostdev प्रकारच्या इंटरफेसवर समर्थीत नाही" #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "फक्त SR-IOV VFs करिता vlan ला निश्चित करणे शक्य आहे, परंतु %s VF नाही" msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan संवादमध्ये नाव गुणधर्म आढळले नाही" msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan संवादमध्ये टॅग गुणधर्म आढळले नाही" msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan संवादाला vlan घटक आढळले नाही" msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan ला टॅगचे नाव आढळले नाही" #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "vlan टॅग id %lu खूपच मोठे आहे (कमाल 4095)" msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "SR-IOV नेटवर्क साधनांतर्फे vlan ट्रंकिंग समर्थीत नाही" msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" "vmplayer, libvirt सस्पेंड/रेज्युम (vmware पॉज/अनपॉज) कार्यकरिता समर्थन पुरवत नाही" msgid "vmrun utility is missing" msgstr "vmrun युटिलिटि आढळले नाही" msgid "vnc display" msgstr "vnc दर्शन" msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "ह्या QEMU तर्फे vnc ग्राफिक्स् समर्थीत नाही" msgid "vol information in XML" msgstr "XML मध्ये खंडाची माहिती" msgid "vol name, key or path" msgstr "खंड नाव, कि किंवा मार्ग" #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "ध्वनिमान '%s' इजूनही वाटपले जात आहे." #, c-format msgid "volume '%s' is still in use." msgstr "वॉल्युम '%s' अजूनही वापरले जाते." msgid "volume key or path" msgstr "वॉल्युम कि किंवा मार्ग" msgid "volume name or key" msgstr "खंड नाव किंवा कि" msgid "volume name or path" msgstr "खंड नाव किंवा मार्ग" msgid "volume offset to download from" msgstr "येथून डाउनलोड करण्यासाठीचे वॉल्युम ऑफसेट" msgid "volume offset to upload to" msgstr "अपलोड करण्याजोगी खंड ऑफसेट" #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "वॉल्युम लक्ष्य मार्ग '%s' आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "खंड वापरणी निर्देशीत केले, परंतु खंड मार्ग आढळले नाही" #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "vport ऑपरेशन '%s' यजमान%dकरिता समर्थीत नाही" msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "एक ऐवजी सर्व इव्हेंट्सकरिता वाट पहा" msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" msgstr "जॉब पूर्णत्वकरिता थांबा (--active सह, सिंककरिता जॉबची वाट पहा)" msgid "wait for job to finish" msgstr "जॉब पूर्ण होण्याकरिता प्रतिक्षा करा" msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "मिररिंग स्तर पोहचण्यासाठी जॉबची प्रतिक्षा करा" msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "pmsuspended स्तरापासून डोमेनला सुरू करा" msgid "warning" msgstr "सुचना" msgid "watchdog" msgstr "वॉचडॉग" msgid "watchdog must contain model name" msgstr "वॉचडॉगमध्ये साच्याचे नाव समाविष्ट असायला नको" msgid "webSocket" msgstr "webSocket" msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT करिता मूल्य" msgid "where to dump the core" msgstr "कोर कुठे डम्प करावा" msgid "where to save the data" msgstr "डेटा कुठे सुरक्षित करावा" msgid "where to store the screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट कुठे साठवायचे" msgid "which event type to wait for" msgstr "कोणत्या इव्हेंट प्रकारकरिता वाट पहायची" msgid "which mount point to trim" msgstr "ट्रिमसाठीचे माउंट पॉइंट कोणते" msgid "which parent object to search through" msgstr "कोणते पॅरेंट ऑब्जेक्ट शोधायचे" msgid "which section of network configuration to update" msgstr "नेटवर्क संरचनाचे कोणते विभाग सुधारित करायचे" msgid "wipe a vol" msgstr "खंड नष्ट करा" msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "काढून टाकलेल्या खंडकरिता डाटा नष्ट करा" #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "वायपिंग अल्गोरिदम %d समर्थीत नाही" msgid "with --from, list all descendants" msgstr "--from सह, सर्व डिसेंडंट्स्ला सूचीत दाखवा" msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "--wait सह, पूल वेळसमाप्तिपेक्षा जास्त असल्यास रद्द करा (सेकंदात)" msgid "with --wait, display the progress" msgstr "--wait सह, प्रगती दाखवा" msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "--wait सह, रद्द करा ते समाप्ति प्रतिक्षा करू नका" msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "पुनःठरवणेतेळी, सध्याचे स्नॅपशॉट ठरवा" msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "राइट I/O कार्ये मर्यादा प्रत्येक सेकंद" #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "राइट अपयशी: %s" #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "लेखन: %s: तात्पूर्ते फाइल करिता लिहण्यास अपयशी: %s" msgid "wwn of disk device" msgstr "डिस्क साधनाचे wwn" #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen बस %s इंपुट साधन करिता समर्थन पुरवित नाही" msgid "xml data file to export from" msgstr "स्वपरूप बदलण्याजोगी xml डेटा फाइल" msgid "xml modification unsupported" msgstr "xml संपादित करणे असमर्थीत" #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime मूल्य '%s' मध्ये अनपेक्षित रूपण आढळले" msgid "y - yes, start editor again" msgstr "y - होय, संपादकाला पुनः सुरू करा" msgid "yes" msgstr "होय" msgid "zero is an invalid iothread id value" msgstr "शून्य हे अवैध iothread आयडि मूल्य आहे" #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "{[--%s] }..."