# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel , 2011 # Daniel , 2011 # Krishnababu Krothapalli , 2007-2010,2012-2013 # Sree Ganesh , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-04 21:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-05 07:40-0500\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "te/)\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: daemon/admin.c:68 daemon/remote.c:1612 src/locking/lock_daemon.c:748 #: src/logging/log_daemon.c:608 msgid "unable to init mutex" msgstr "init mutex చేయలేకపోయింది" #: daemon/admin.c:182 #, c-format msgid "Number of threadpool parameters %d exceeds max allowed limit: %d" msgstr "" #: daemon/admin.c:219 daemon/admin.c:264 daemon/admin.c:365 #, c-format msgid "no server with matching name '%s' found" msgstr "" #: daemon/admin.c:271 #, c-format msgid "no client with matching id '%llu' found" msgstr "" #: daemon/admin.c:281 #, c-format msgid "Number of client info parameters %d exceeds max allowed limit: %d" msgstr "" #: daemon/admin.c:328 #, c-format msgid "Number of client processing parameters %d exceeds max allowed limit: %d" msgstr "" #: daemon/admin_dispatch.h:40 daemon/admin_dispatch.h:152 #: daemon/admin_dispatch.h:209 daemon/admin_dispatch.h:291 #: daemon/admin_dispatch.h:430 daemon/admin_dispatch.h:519 #: daemon/qemu_dispatch.h:96 daemon/qemu_dispatch.h:164 daemon/remote.c:1696 #: daemon/remote.c:1733 daemon/remote.c:1783 daemon/remote.c:1835 #: daemon/remote.c:1894 daemon/remote.c:1948 daemon/remote.c:2010 #: daemon/remote.c:2060 daemon/remote.c:2105 daemon/remote.c:2161 #: daemon/remote.c:2203 daemon/remote.c:2265 daemon/remote.c:2304 #: daemon/remote.c:2355 daemon/remote.c:2435 daemon/remote.c:2508 #: daemon/remote.c:2563 daemon/remote.c:2614 daemon/remote.c:2676 #: daemon/remote.c:2738 daemon/remote.c:2801 daemon/remote.c:2873 #: daemon/remote.c:2943 daemon/remote.c:2989 daemon/remote.c:3030 #: daemon/remote.c:3622 daemon/remote.c:3667 daemon/remote.c:3699 #: daemon/remote.c:3735 daemon/remote.c:3799 daemon/remote.c:3886 #: daemon/remote.c:3922 daemon/remote.c:3962 daemon/remote.c:4038 #: daemon/remote.c:4112 daemon/remote.c:4169 daemon/remote.c:4216 #: daemon/remote.c:4256 daemon/remote.c:4306 daemon/remote.c:4364 #: daemon/remote.c:4417 daemon/remote.c:4465 daemon/remote.c:4511 #: daemon/remote.c:4553 daemon/remote.c:4594 daemon/remote.c:4641 #: daemon/remote.c:4702 daemon/remote.c:4773 daemon/remote.c:4834 #: daemon/remote.c:4892 daemon/remote.c:4938 daemon/remote.c:4988 #: daemon/remote.c:5041 daemon/remote.c:5097 daemon/remote.c:5158 #: daemon/remote.c:5228 daemon/remote.c:5288 daemon/remote.c:5345 #: daemon/remote.c:5395 daemon/remote.c:5450 daemon/remote.c:5497 #: daemon/remote.c:5548 daemon/remote.c:5621 daemon/remote.c:5670 #: daemon/remote.c:5742 daemon/remote.c:5791 daemon/remote.c:5863 #: daemon/remote.c:5913 daemon/remote.c:5980 daemon/remote.c:6029 #: daemon/remote.c:6065 daemon/remote.c:6180 daemon/remote.c:6248 #: daemon/remote.c:6332 daemon/remote.c:6373 daemon/remote.c:6566 #: daemon/remote_dispatch.h:173 daemon/remote_dispatch.h:253 #: daemon/remote_dispatch.h:465 daemon/remote_dispatch.h:520 #: daemon/remote_dispatch.h:576 daemon/remote_dispatch.h:658 #: daemon/remote_dispatch.h:744 daemon/remote_dispatch.h:802 #: daemon/remote_dispatch.h:855 daemon/remote_dispatch.h:911 #: daemon/remote_dispatch.h:968 daemon/remote_dispatch.h:1021 #: daemon/remote_dispatch.h:1077 daemon/remote_dispatch.h:1130 #: daemon/remote_dispatch.h:1183 daemon/remote_dispatch.h:1240 #: daemon/remote_dispatch.h:1324 daemon/remote_dispatch.h:1408 #: daemon/remote_dispatch.h:1492 daemon/remote_dispatch.h:1576 #: daemon/remote_dispatch.h:1660 daemon/remote_dispatch.h:1744 #: daemon/remote_dispatch.h:1826 daemon/remote_dispatch.h:1893 #: daemon/remote_dispatch.h:1960 daemon/remote_dispatch.h:2027 #: daemon/remote_dispatch.h:2094 daemon/remote_dispatch.h:2161 #: daemon/remote_dispatch.h:2228 daemon/remote_dispatch.h:2295 #: daemon/remote_dispatch.h:2362 daemon/remote_dispatch.h:2429 #: daemon/remote_dispatch.h:2600 daemon/remote_dispatch.h:2653 #: daemon/remote_dispatch.h:2706 daemon/remote_dispatch.h:2759 #: daemon/remote_dispatch.h:2812 daemon/remote_dispatch.h:2865 #: daemon/remote_dispatch.h:2918 daemon/remote_dispatch.h:2971 #: daemon/remote_dispatch.h:3024 daemon/remote_dispatch.h:3077 #: daemon/remote_dispatch.h:3286 daemon/remote_dispatch.h:3342 #: daemon/remote_dispatch.h:3398 daemon/remote_dispatch.h:3454 #: daemon/remote_dispatch.h:3513 daemon/remote_dispatch.h:3576 #: daemon/remote_dispatch.h:3640 daemon/remote_dispatch.h:3697 #: daemon/remote_dispatch.h:3783 daemon/remote_dispatch.h:3843 #: daemon/remote_dispatch.h:3903 daemon/remote_dispatch.h:3962 #: daemon/remote_dispatch.h:4050 daemon/remote_dispatch.h:4106 #: daemon/remote_dispatch.h:4162 daemon/remote_dispatch.h:4247 #: daemon/remote_dispatch.h:4306 daemon/remote_dispatch.h:4389 #: daemon/remote_dispatch.h:4445 daemon/remote_dispatch.h:4499 #: daemon/remote_dispatch.h:4555 daemon/remote_dispatch.h:4611 #: daemon/remote_dispatch.h:4667 daemon/remote_dispatch.h:4723 #: daemon/remote_dispatch.h:4782 daemon/remote_dispatch.h:4842 #: daemon/remote_dispatch.h:4900 daemon/remote_dispatch.h:4961 #: daemon/remote_dispatch.h:5048 daemon/remote_dispatch.h:5164 #: daemon/remote_dispatch.h:5335 daemon/remote_dispatch.h:5405 #: daemon/remote_dispatch.h:5465 daemon/remote_dispatch.h:5583 #: daemon/remote_dispatch.h:5681 daemon/remote_dispatch.h:5741 #: daemon/remote_dispatch.h:5829 daemon/remote_dispatch.h:5918 #: daemon/remote_dispatch.h:6248 daemon/remote_dispatch.h:6308 #: daemon/remote_dispatch.h:6368 daemon/remote_dispatch.h:6428 #: daemon/remote_dispatch.h:6485 daemon/remote_dispatch.h:6571 #: daemon/remote_dispatch.h:6638 daemon/remote_dispatch.h:6698 #: daemon/remote_dispatch.h:6758 daemon/remote_dispatch.h:6820 #: daemon/remote_dispatch.h:6906 daemon/remote_dispatch.h:6962 #: daemon/remote_dispatch.h:7018 daemon/remote_dispatch.h:7072 #: daemon/remote_dispatch.h:7128 daemon/remote_dispatch.h:7347 #: daemon/remote_dispatch.h:7406 daemon/remote_dispatch.h:7519 #: daemon/remote_dispatch.h:7579 daemon/remote_dispatch.h:7639 #: daemon/remote_dispatch.h:7867 daemon/remote_dispatch.h:7949 #: daemon/remote_dispatch.h:8053 daemon/remote_dispatch.h:8109 #: daemon/remote_dispatch.h:8166 daemon/remote_dispatch.h:8224 #: daemon/remote_dispatch.h:8283 daemon/remote_dispatch.h:8360 #: daemon/remote_dispatch.h:8512 daemon/remote_dispatch.h:8568 #: daemon/remote_dispatch.h:8624 daemon/remote_dispatch.h:8680 #: daemon/remote_dispatch.h:8736 daemon/remote_dispatch.h:8792 #: daemon/remote_dispatch.h:8852 daemon/remote_dispatch.h:8911 #: daemon/remote_dispatch.h:8966 daemon/remote_dispatch.h:9018 #: daemon/remote_dispatch.h:9072 daemon/remote_dispatch.h:9129 #: daemon/remote_dispatch.h:9189 daemon/remote_dispatch.h:9246 #: daemon/remote_dispatch.h:9303 daemon/remote_dispatch.h:9357 #: daemon/remote_dispatch.h:9416 daemon/remote_dispatch.h:9497 #: daemon/remote_dispatch.h:9553 daemon/remote_dispatch.h:9609 #: daemon/remote_dispatch.h:9667 daemon/remote_dispatch.h:9733 #: daemon/remote_dispatch.h:9797 daemon/remote_dispatch.h:9855 #: daemon/remote_dispatch.h:9920 daemon/remote_dispatch.h:9979 #: daemon/remote_dispatch.h:10038 daemon/remote_dispatch.h:10098 #: daemon/remote_dispatch.h:10162 daemon/remote_dispatch.h:10221 #: daemon/remote_dispatch.h:10283 daemon/remote_dispatch.h:10349 #: daemon/remote_dispatch.h:10415 daemon/remote_dispatch.h:10481 #: daemon/remote_dispatch.h:10545 daemon/remote_dispatch.h:10603 #: daemon/remote_dispatch.h:10662 daemon/remote_dispatch.h:10718 #: daemon/remote_dispatch.h:10774 daemon/remote_dispatch.h:10830 #: daemon/remote_dispatch.h:10889 daemon/remote_dispatch.h:10950 #: daemon/remote_dispatch.h:11009 daemon/remote_dispatch.h:11073 #: daemon/remote_dispatch.h:11139 daemon/remote_dispatch.h:11204 #: daemon/remote_dispatch.h:11269 daemon/remote_dispatch.h:11336 #: daemon/remote_dispatch.h:11428 daemon/remote_dispatch.h:11504 #: daemon/remote_dispatch.h:11576 daemon/remote_dispatch.h:11637 #: daemon/remote_dispatch.h:11698 daemon/remote_dispatch.h:11759 #: daemon/remote_dispatch.h:11815 daemon/remote_dispatch.h:11871 #: daemon/remote_dispatch.h:11927 daemon/remote_dispatch.h:11982 #: daemon/remote_dispatch.h:12033 daemon/remote_dispatch.h:12084 #: daemon/remote_dispatch.h:12136 daemon/remote_dispatch.h:12194 #: daemon/remote_dispatch.h:12248 daemon/remote_dispatch.h:12307 #: daemon/remote_dispatch.h:12367 daemon/remote_dispatch.h:12426 #: daemon/remote_dispatch.h:12482 daemon/remote_dispatch.h:12536 #: daemon/remote_dispatch.h:12592 daemon/remote_dispatch.h:12650 #: daemon/remote_dispatch.h:12706 daemon/remote_dispatch.h:12760 #: daemon/remote_dispatch.h:12819 daemon/remote_dispatch.h:12879 #: daemon/remote_dispatch.h:12966 daemon/remote_dispatch.h:13026 #: daemon/remote_dispatch.h:13086 daemon/remote_dispatch.h:13145 #: daemon/remote_dispatch.h:13201 daemon/remote_dispatch.h:13255 #: daemon/remote_dispatch.h:13311 daemon/remote_dispatch.h:13367 #: daemon/remote_dispatch.h:13452 daemon/remote_dispatch.h:13506 #: daemon/remote_dispatch.h:13563 daemon/remote_dispatch.h:13621 #: daemon/remote_dispatch.h:13707 daemon/remote_dispatch.h:13767 #: daemon/remote_dispatch.h:13838 daemon/remote_dispatch.h:13894 #: daemon/remote_dispatch.h:13951 daemon/remote_dispatch.h:14008 #: daemon/remote_dispatch.h:14064 daemon/remote_dispatch.h:14122 #: daemon/remote_dispatch.h:14241 daemon/remote_dispatch.h:14321 #: daemon/remote_dispatch.h:14464 daemon/remote_dispatch.h:14534 #: daemon/remote_dispatch.h:14590 daemon/remote_dispatch.h:14649 #: daemon/remote_dispatch.h:14703 daemon/remote_dispatch.h:14760 #: daemon/remote_dispatch.h:14819 daemon/remote_dispatch.h:14875 #: daemon/remote_dispatch.h:14929 daemon/remote_dispatch.h:14987 #: daemon/remote_dispatch.h:15071 daemon/remote_dispatch.h:15130 #: daemon/remote_dispatch.h:15186 daemon/remote_dispatch.h:15240 #: daemon/remote_dispatch.h:15296 daemon/remote_dispatch.h:15352 #: daemon/remote_dispatch.h:15408 daemon/remote_dispatch.h:15466 #: daemon/remote_dispatch.h:15522 daemon/remote_dispatch.h:15576 #: daemon/remote_dispatch.h:15632 daemon/remote_dispatch.h:15691 #: daemon/remote_dispatch.h:15751 daemon/remote_dispatch.h:15814 #: daemon/remote_dispatch.h:15874 daemon/remote_dispatch.h:15934 #: daemon/remote_dispatch.h:15996 daemon/remote_dispatch.h:16083 #: daemon/remote_dispatch.h:16154 daemon/remote_dispatch.h:16210 #: daemon/remote_dispatch.h:16267 daemon/remote_dispatch.h:16328 #: daemon/remote_dispatch.h:16385 daemon/remote_dispatch.h:16441 #: daemon/remote_dispatch.h:16497 daemon/remote_dispatch.h:16556 #: daemon/remote_dispatch.h:16618 daemon/remote_dispatch.h:16680 #: daemon/remote_dispatch.h:16738 daemon/remote_dispatch.h:16813 #: daemon/remote_dispatch.h:16875 daemon/remote_dispatch.h:16935 #: daemon/remote_dispatch.h:16994 daemon/remote_dispatch.h:17051 #: daemon/remote_dispatch.h:17111 daemon/remote_dispatch.h:17165 #: daemon/remote_dispatch.h:17223 daemon/remote_dispatch.h:17295 #: daemon/remote_dispatch.h:17351 src/rpc/virnetserverclient.c:1574 msgid "connection not open" msgstr "అనుసంధానము తెరిచిలేదు" #: daemon/admin_dispatch.h:221 #, c-format msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/admin_dispatch.h:445 #, c-format msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/admin_server.c:98 msgid "Unable to retrieve threadpool parameters" msgstr "" #: daemon/libvirtd-config.c:67 #, c-format msgid "%s: %s: unsupported auth %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:235 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "%s: దోషం: డెమోన్ నడుస్తోందో లేదో నిర్థారించలేక పోయింది: %s\n" #: daemon/libvirtd.c:241 src/locking/lock_daemon.c:390 #: src/logging/log_daemon.c:324 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: దోషం: %s. /var/log/messages పరిశీలించు లేదా మరింత సమాచారం కొరకు --daemon లేకుండా " "నడుపు.\n" #: daemon/libvirtd.c:480 #, c-format msgid "Too many (%u) FDs passed from caller" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:485 daemon/libvirtd.c:490 daemon/libvirtd.c:495 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది" #: daemon/libvirtd.c:626 msgid "This libvirtd build does not support TLS" msgstr "ఈ libvirtd బిల్డ్ TLS తోడ్పాటునీయదు" #: daemon/libvirtd.c:813 msgid "additional privileges are required" msgstr "అదనపు అనుమతులు అవసరమైనవి" #: daemon/libvirtd.c:819 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "తగ్గించిన అనుమతులు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: daemon/libvirtd.c:962 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "డ్రైవర్ స్థితి సిద్దీకరణ విఫలమైంది" #: daemon/libvirtd.c:1065 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "%s ను %s కు మైగ్రేట్ చేయలేదు" #: daemon/libvirtd.c:1097 #, c-format msgid "Can't read %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1103 #, c-format msgid "invalid UUID source: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1108 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "చెల్లని హోస్ట్ UUID: %s" #: daemon/libvirtd.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1139 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s\n" "\n" " Sockets:\n" " %s\n" " %s\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s\n" " Server certificate: %s\n" " Server private key: %s\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1166 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" #: daemon/libvirtd.c:1222 src/locking/lock_daemon.c:1185 #: src/logging/log_daemon.c:950 src/lxc/lxc_controller.c:2518 #: src/network/leaseshelper.c:121 src/security/virt-aa-helper.c:1279 #: src/util/iohelper.c:234 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: సిద్థీకరణ విఫలమైంది\n" #: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1215 #: src/logging/log_daemon.c:980 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "సమయముగింపునకు చెల్లని విలువ" #: daemon/libvirtd.c:1267 daemon/libvirtd.c:1275 daemon/libvirtd.c:1387 #: src/locking/lock_daemon.c:1460 src/logging/log_daemon.c:1223 msgid "Can't allocate memory" msgstr "మెమొరీను కేటాయించలేము" #: daemon/libvirtd.c:1302 src/locking/lock_daemon.c:1250 #: src/logging/log_daemon.c:1015 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించలేదు" #: daemon/libvirtd.c:1311 src/locking/lock_daemon.c:1259 #: src/logging/log_daemon.c:1024 msgid "Can't determine config path" msgstr "ఆకృతీకరణ పాత్ నిర్థారించలేదు" #: daemon/libvirtd.c:1319 src/locking/lock_daemon.c:1267 #: src/logging/log_daemon.c:1032 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "కాన్ఫిగ్ ఫైలు లోడ్ చేయలేదు: %s: %s" #: daemon/libvirtd.c:1326 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "ప్రొఫైల్‌ను మైగ్రేట్ చేయుటకు విఫలమైన కారణంగా నిష్క్రమిస్తోంది" #: daemon/libvirtd.c:1331 msgid "Can't setup host uuid" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1336 src/locking/lock_daemon.c:1273 #: src/logging/log_daemon.c:1038 msgid "Can't initialize logging" msgstr "లాగింగ్ సిద్దీకరించలేదు" #: daemon/libvirtd.c:1341 msgid "Can't initialize access manager" msgstr "ఏక్సెస్ నిర్వాహికను సిద్దీకరించలేము" #: daemon/libvirtd.c:1350 src/locking/lock_daemon.c:1282 #: src/logging/log_daemon.c:1047 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "pid ఫైల్ పాత్ నిర్థారించలేదు." #: daemon/libvirtd.c:1360 src/locking/lock_daemon.c:1289 #: src/logging/log_daemon.c:1054 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "సాకెట్ పాత్స్ నిర్ధారించలేదు" #: daemon/libvirtd.c:1372 src/locking/lock_daemon.c:1345 #: src/logging/log_daemon.c:1112 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "root డైరెక్టరీకు మారలేదు: %s" #: daemon/libvirtd.c:1378 src/locking/lock_daemon.c:1351 #: src/logging/log_daemon.c:1118 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "డెమోన్‌లా ఫోర్కు చేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: daemon/libvirtd.c:1394 src/locking/lock_daemon.c:1309 #: src/logging/log_daemon.c:1074 msgid "Can't determine user directory" msgstr "వాడుకరి డైరెక్టరీ నిర్ధారించలేదు" #: daemon/libvirtd.c:1405 src/locking/lock_daemon.c:1321 #: src/logging/log_daemon.c:1086 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "rundir %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s" #: daemon/remote.c:65 src/remote/remote_driver.c:64 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "హైపర్ నుండి %sకు మార్పిడి వోవర్‌ఫ్లో అయింది" #: daemon/remote.c:1638 msgid "connection already open" msgstr "అనుసంధానము యిప్పటికే తెరిచివుంది" #: daemon/remote.c:1738 daemon/remote.c:1788 daemon/remote.c:1957 #: daemon/remote.c:2621 daemon/remote.c:2683 daemon/remote.c:2745 #: daemon/remote.c:2808 daemon/remote.c:2880 daemon/remote.c:2954 #: daemon/remote.c:3035 daemon/remote.c:4648 daemon/remote.c:4707 #: daemon/remote.c:4841 msgid "nparams too large" msgstr "nparams మరీ పెద్దవి" #: daemon/remote.c:1841 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" #: daemon/remote.c:1907 daemon/remote.c:2022 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "పరిమాణము > గరిష్ట బఫర్ పరిమాణం" #: daemon/remote.c:2129 msgid "failed to copy security label" msgstr "సెక్యూరిటీ లేబుల్ నకలుతీయుటకు విఫలమైంది" #: daemon/remote.c:2211 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2217 daemon/remote.c:2369 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:2363 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2447 src/remote/remote_driver.c:2279 #, c-format msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3163 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "కక్షిదారి చెల్లని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు" #: daemon/remote.c:3211 daemon/remote.c:3368 daemon/remote.c:3466 #: daemon/remote.c:3482 daemon/remote.c:3496 daemon/remote.c:3510 #: src/util/virerror.c:1091 src/util/virpolkit.c:303 src/util/virpolkit.c:326 msgid "authentication failed" msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది" #: daemon/remote.c:3240 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "లెక్కకురాని SSF %d కావలిసినంత బలమైనదికాదు" #: daemon/remote.c:3299 daemon/remote.c:3397 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "కక్షిదారి సరికాని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు" #: daemon/remote.c:3317 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl ప్రారంభ ప్రత్యుత్తరం డాటా మరీ పొడవైనది %d" #: daemon/remote.c:3414 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl అంచె ప్రత్యుత్తరము డాటా మరీపొడవైనది %d" #: daemon/remote.c:3542 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "కక్షిదారి చెల్లని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది" #: daemon/remote.c:3814 daemon/remote.c:4136 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "డొమైన్ ఘటన %d నమోదుకాలేదు" #: daemon/remote.c:3973 daemon/remote.c:4049 daemon/remote.c:4123 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "తోడ్పాటునీయని ఘటన ఐడి %d" #: daemon/remote.c:4181 #, c-format msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:4711 msgid "ncpus too large" msgstr "ncpus మరీ పెద్దది" #: daemon/remote.c:4782 msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors మరీ పెద్దది" #: daemon/remote.c:5001 #, c-format msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5047 daemon/remote.c:5103 daemon/remote.c:5164 #: daemon/remote.c:5234 daemon/remote.c:5294 daemon/remote.c:5351 #: src/remote/remote_driver.c:6720 src/remote/remote_driver.c:6788 #: src/remote/remote_driver.c:6872 src/remote/remote_driver.c:6960 #: src/remote/remote_driver.c:7034 src/remote/remote_driver.c:7108 #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5407 #, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5560 #, c-format msgid "unsupported network event ID %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:5633 #, c-format msgid "network event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:5682 #, c-format msgid "unsupported storage pool event ID %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:5754 #, c-format msgid "storage pool event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:5803 #, c-format msgid "unsupported node device event ID %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:5875 #, c-format msgid "node device event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:5992 #, c-format msgid "qemu monitor event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:6071 msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote.c:6195 src/remote/remote_driver.c:7372 #, c-format msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6276 #, c-format msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6385 src/remote/remote_driver.c:7575 #, c-format msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6410 #, c-format msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6477 daemon/remote.c:6501 src/remote/remote_driver.c:7672 #: src/remote/remote_driver.c:7699 #, c-format msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1252 src/remote/remote_driver.c:1695 #: src/remote/remote_driver.c:1709 #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1336 #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1420 #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1504 #, c-format msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1588 #, c-format msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1672 #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1756 #, c-format msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1832 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1899 daemon/remote_dispatch.h:2167 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1966 daemon/remote_dispatch.h:2234 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:2033 daemon/remote_dispatch.h:2435 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:2100 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:2301 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:2368 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:6835 daemon/remote_dispatch.h:11354 #, c-format msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:11434 daemon/remote_dispatch.h:11510 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:13773 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:14128 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" #: daemon/remote_dispatch.h:14470 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:16011 #, c-format msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:16089 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/stream.c:237 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని ముగింపును కలిగివుంది" #: daemon/stream.c:240 msgid "stream had I/O failure" msgstr "స్ట్రీమ్ I/O వైఫల్యాన్ని కలిగివుంది" #: daemon/stream.c:626 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని స్థితి %dతో విరమించబడింది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయిపేరు కొరకు చిరునామా ఫ్యామిలి" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు తాత్కాలిక వైఫల్యం" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "ai_flags కొరకు చెడ్డ విలువ" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు నాన్-రికవరబుల్ వైఫల్యం" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family తోడ్పాటు లేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "మెమొరీ కేటాయింపు వైఫల్యం" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "అతిధేయిపేరుతో యే చిరునామా కలిసిలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "పేరు లేదా సేవ తెలియదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "ai_socktype కు సేవాపేరు తోడ్పాటునీయదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype తోడ్పాటునీయదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "వ్యవస్థ దోషం" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "ఆర్గుమెంట్ బఫర్ మరీ చిన్నది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "ప్రోసెసింగ్ అభ్యర్ధన పురోగతిలో వుంది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "అభ్యర్ధన రద్దైంది" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "అభ్యర్ధన రద్దవలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "అన్ని అభ్యర్ధనలు పూర్తైనవి" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "సంకేతం ద్వారా ఆటంకపరచబడెను" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "పారామితి స్ట్రింగ్ సరిగా ఎన్కోడ్ అవలేదు" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4630 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:318 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 #: src/rpc/virnetclientstream.c:201 msgid "Unknown error" msgstr "తెలియని దోషం" #: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:715 gnulib/lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:783 gnulib/lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:835 gnulib/lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:891 gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:1118 #: gnulib/lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:964 gnulib/lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:1004 gnulib/lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:1043 gnulib/lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "సఫలం" #: gnulib/lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "జోడీ లేదు" #: gnulib/lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "చెల్లని రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్" #: gnulib/lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "చెల్లని కొలేషన్ కారక్టర్" #: gnulib/lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "చెల్లని కారక్టర్ క్లాస్ నేమ్" #: gnulib/lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "ట్రైలింగ్ బాక్‌స్లాష్" #: gnulib/lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "చెల్లని బాక్ రిఫరెన్స్" #: gnulib/lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\(" #: gnulib/lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "సరిపోలని \\{" #: gnulib/lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} యొక్క చెల్లని కాంటెంట్" #: gnulib/lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "చెల్లని విస్తృతి ముగిసినది" #: gnulib/lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "మెమొరీ మితిమీరింది" #: gnulib/lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "చెల్లని ప్రిసీడింగ్ రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్" #: gnulib/lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ యొక్క ప్రిమెచ్యూర్ ముగింపు" #: gnulib/lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ మరీ పెద్దది" #: gnulib/lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\)" #: gnulib/lib/regcomp.c:687 msgid "No previous regular expression" msgstr "ముందలి రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ లేదు" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "పాలసీ కిట్ చర్యను %s ను <పేరులేనివిధం> నుండి తిరస్కరించెను" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93 msgid "No UNIX process ID available" msgstr "ఏ యునిక్స్ క్రమణం ఐడి అందుబాటులో లేదు" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98 msgid "No UNIX process start time available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103 msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "" #: src/access/viraccessmanager.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ '%s' ను కనుగొనలేదు" #: src/bhyve/bhyve_command.c:63 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు" #: src/bhyve/bhyve_command.c:131 src/bhyve/bhyve_command.c:506 msgid "only nmdm console types are supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:138 msgid "only two serial ports are supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:169 src/bhyve/bhyve_command.c:178 #: src/bhyve/bhyve_command.c:387 msgid "unsupported disk device" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:184 msgid "unsupported disk bus type" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:191 src/bhyve/bhyve_command.c:394 msgid "unsupported disk type" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:200 msgid "cdrom device without source path not supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:253 msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:260 src/qemu/qemu_command.c:6079 #: src/qemu/qemu_command.c:6166 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "మద్దతీయని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'" #: src/bhyve/bhyve_command.c:365 #, c-format msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:529 msgid "Domain should have at least one disk defined" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:535 src/bhyve/bhyve_command.c:591 msgid "Only one boot device is supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:547 #, c-format msgid "Cannot boot from device %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:568 #, c-format msgid "Cannot find boot device of requested type %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_device.c:50 msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:96 src/libxl/libxl_driver.c:346 #: src/lxc/lxc_process.c:1636 src/qemu/qemu_driver.c:289 #: src/uml/uml_driver.c:193 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "VM '%s' స్వయంచాలకప్రారంభమునకు విఫలమైంది: %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:151 msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:174 src/conf/virdomainobjlist.c:977 #: src/libxl/libxl_driver.c:321 src/lxc/lxc_driver.c:148 #: src/qemu/qemu_driver.c:220 src/test/test_driver.c:544 src/vz/vz_driver.c:831 #: src/vz/vz_utils.c:83 src/vz/vz_utils.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "సరిపోలు uuid '%s' (%s) తో డొమైన్ లేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:205 #, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:212 msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:258 src/libxl/libxl_driver.c:929 #: src/lxc/lxc_driver.c:5153 src/qemu/qemu_command.c:5941 #: src/qemu/qemu_driver.c:1260 src/vz/vz_driver.c:497 src/xen/xen_driver.c:663 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "అతిధేయ SMBIOS సమాచారం అందుబాటులో లేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:282 src/lxc/lxc_driver.c:1829 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "తెలియని విడుదల: %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:382 src/libxl/libxl_driver.c:4421 #: src/qemu/qemu_driver.c:8721 src/uml/uml_driver.c:2456 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలక డొమైన్‌ను అమర్చలేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:397 src/libxl/libxl_driver.c:4436 #: src/qemu/qemu_driver.c:8741 src/storage/storage_driver.c:1341 #: src/uml/uml_driver.c:2471 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "%s కొరకు స్వయంచాలక డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:404 src/network/bridge_driver.c:3721 #: src/storage/storage_driver.c:1348 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "సిమ్‌లింకు '%s'ను %sకుసృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:411 src/libxl/libxl_driver.c:4450 #: src/lxc/lxc_driver.c:2999 src/network/bridge_driver.c:3728 #: src/qemu/qemu_driver.c:8757 src/storage/storage_driver.c:1356 #: src/uml/uml_driver.c:2485 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "సిమ్‌లింకు '%s' తొలగించుటలో విఫలమైంది" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:554 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:723 #, c-format msgid "Unsupported config type %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:794 src/lxc/lxc_driver.c:295 #: src/vmware/vmware_driver.c:761 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:822 src/qemu/qemu_driver.c:1595 #: src/qemu/qemu_driver.c:12083 src/qemu/qemu_driver.c:12588 #: src/qemu/qemu_driver.c:12636 src/vz/vz_driver.c:657 src/vz/vz_sdk.c:429 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో ఏ డొమైన్ లేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:850 #, c-format msgid "No domain with matching ID '%d'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:890 src/libxl/libxl_driver.c:2749 #: src/lxc/lxc_driver.c:1133 src/vmware/vmware_driver.c:770 msgid "Domain is already running" msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1006 src/bhyve/bhyve_driver.c:1042 #: src/libxl/libxl_driver.c:1182 src/libxl/libxl_driver.c:1238 #: src/libxl/libxl_driver.c:1297 src/libxl/libxl_driver.c:1364 #: src/libxl/libxl_driver.c:1411 src/libxl/libxl_driver.c:1820 #: src/libxl/libxl_driver.c:1946 src/libxl/libxl_driver.c:2043 #: src/libxl/libxl_driver.c:2341 src/libxl/libxl_driver.c:2511 #: src/libxl/libxl_driver.c:4488 src/libxl/libxl_driver.c:4553 #: src/libxl/libxl_driver.c:4633 src/libxl/libxl_driver.c:4803 #: src/lxc/lxc_driver.c:1533 src/lxc/lxc_driver.c:2885 #: src/lxc/lxc_driver.c:3124 src/lxc/lxc_driver.c:3179 #: src/lxc/lxc_driver.c:3415 src/lxc/lxc_driver.c:3498 #: src/lxc/lxc_driver.c:5116 src/openvz/openvz_driver.c:622 #: src/openvz/openvz_driver.c:660 tools/virsh-domain.c:10829 #: tools/virsh-domain.c:11060 msgid "Domain is not running" msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1074 src/conf/domain_conf.c:2979 #: src/conf/domain_conf.c:3114 src/libxl/libxl_driver.c:4703 #: src/libxl/libxl_driver.c:4974 src/libxl/libxl_driver.c:5102 #: src/libxl/libxl_driver.c:5155 src/libxl/libxl_driver.c:5520 #: src/libxl/libxl_driver.c:5573 src/libxl/libxl_driver.c:5914 #: src/libxl/libxl_driver.c:6267 src/lxc/lxc_driver.c:2390 #: src/lxc/lxc_driver.c:2476 src/lxc/lxc_driver.c:3238 #: src/lxc/lxc_driver.c:3316 src/lxc/lxc_driver.c:5440 #: src/openvz/openvz_driver.c:2016 src/openvz/openvz_driver.c:2263 #: src/qemu/qemu_domain.c:5362 src/qemu/qemu_domain.c:5897 #: src/qemu/qemu_driver.c:1852 src/qemu/qemu_driver.c:1921 #: src/qemu/qemu_driver.c:2003 src/qemu/qemu_driver.c:2105 #: src/qemu/qemu_driver.c:2176 src/qemu/qemu_driver.c:2242 #: src/qemu/qemu_driver.c:2541 src/qemu/qemu_driver.c:2604 #: src/qemu/qemu_driver.c:2721 src/qemu/qemu_driver.c:3364 #: src/qemu/qemu_driver.c:3422 src/qemu/qemu_driver.c:3706 #: src/qemu/qemu_driver.c:3819 src/qemu/qemu_driver.c:3929 #: src/qemu/qemu_driver.c:10701 src/qemu/qemu_driver.c:10861 #: src/qemu/qemu_driver.c:10918 src/qemu/qemu_driver.c:10988 #: src/qemu/qemu_driver.c:11334 src/qemu/qemu_driver.c:11479 #: src/qemu/qemu_driver.c:12982 src/qemu/qemu_driver.c:13115 #: src/qemu/qemu_driver.c:13182 src/qemu/qemu_driver.c:13225 #: src/qemu/qemu_driver.c:13279 src/qemu/qemu_driver.c:13344 #: src/qemu/qemu_driver.c:13419 src/qemu/qemu_driver.c:14282 #: src/qemu/qemu_driver.c:15766 src/qemu/qemu_driver.c:15907 #: src/qemu/qemu_driver.c:15987 src/qemu/qemu_driver.c:16180 #: src/qemu/qemu_driver.c:16308 src/qemu/qemu_driver.c:16469 #: src/qemu/qemu_driver.c:16557 src/qemu/qemu_driver.c:16624 #: src/qemu/qemu_driver.c:16996 src/qemu/qemu_driver.c:17217 #: src/qemu/qemu_driver.c:17282 src/qemu/qemu_driver.c:17872 #: src/qemu/qemu_driver.c:18011 src/qemu/qemu_driver.c:18079 #: src/qemu/qemu_driver.c:18146 src/qemu/qemu_driver.c:18217 #: src/qemu/qemu_driver.c:18321 src/qemu/qemu_driver.c:18503 #: src/qemu/qemu_driver.c:18556 src/qemu/qemu_driver.c:18584 #: src/qemu/qemu_driver.c:18633 src/qemu/qemu_driver.c:18677 #: src/qemu/qemu_driver.c:19708 src/qemu/qemu_driver.c:19748 #: src/qemu/qemu_driver.c:19908 src/qemu/qemu_migration.c:3312 #: src/qemu/qemu_migration.c:5853 src/test/test_driver.c:1739 #: src/test/test_driver.c:1872 src/test/test_driver.c:1998 #: src/test/test_driver.c:2202 src/test/test_driver.c:3090 #: src/test/test_driver.c:3135 src/test/test_driver.c:5969 #: src/uml/uml_driver.c:2604 src/xen/xen_driver.c:2522 #: src/xen/xm_internal.c:668 msgid "domain is not running" msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1080 msgid "no console devices available" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1257 src/bhyve/bhyve_driver.c:1264 #: src/lxc/lxc_container.c:966 src/lxc/lxc_driver.c:1688 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %sకు విఫలమైంది" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1337 src/openvz/openvz_driver.c:1334 #: src/qemu/qemu_driver.c:1290 src/vz/vz_driver.c:1991 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "తెలియని రకము '%s'" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1436 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "హోస్టు CPU సామర్ధ్యాలను పొందలేక పోయింది" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1564 src/libxl/libxl_driver.c:2632 #: src/libxl/libxl_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:1077 #: src/qemu/qemu_driver.c:7042 src/qemu/qemu_driver.c:7087 #: src/xen/xen_driver.c:1563 src/xen/xen_driver.c:1616 #: src/xenconfig/xen_common.c:1091 src/xenconfig/xen_common.c:1858 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ రకము %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1601 src/bhyve/bhyve_driver.c:1608 #: src/libxl/libxl_driver.c:6314 src/libxl/libxl_driver.c:6321 #: src/qemu/qemu_driver.c:18741 #, c-format msgid "unknown virttype: %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1615 src/libxl/libxl_driver.c:6328 #: src/qemu/qemu_driver.c:18748 #, c-format msgid "unknown architecture: %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1622 #, c-format msgid "unsupported architecture: %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1631 #, c-format msgid "unknown emulator binary: %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:60 src/qemu/qemu_agent.c:612 #: src/qemu/qemu_monitor.c:654 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "అనుకోని fd %d!=%d / watch %d!=%d నుండి ఘటన" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:67 src/bhyve/bhyve_monitor.c:75 #, fuzzy msgid "Unable to query kqueue" msgstr "సెక్టార్ పరిమాణం %s ను క్వరీ చేయలేక పోయింది" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" msgstr "అనుకోని fd %d!=%d / watch %d!=%d నుండి ఘటన" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:90 #, c-format msgid "Guest %s got signal %d and crashed" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:145 #, fuzzy msgid "Unable to create kqueue" msgstr "సాకెట్ సృష్టించలేదు" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:153 #, fuzzy msgid "Unable to register process kevent" msgstr "మానిటర్ ఘటనలను నమోదుచేయలేక పోయింది" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:166 src/qemu/qemu_agent.c:790 #: src/qemu/qemu_monitor.c:849 msgid "unable to register monitor events" msgstr "మానిటర్ ఘటనలను నమోదుచేయలేక పోయింది" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:145 msgid "Failed to unescape command line string" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:300 #, c-format msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'." msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:328 #, c-format msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:341 #, c-format msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported." msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:475 msgid "too many disks" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:524 msgid "Only tap devices supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:538 msgid "Only mac option can be specified for virt-net" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:545 src/conf/domain_conf.c:9372 #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1115 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "mac చిరునామాను పార్శ్ చేయలేక పోయింది '%s'" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:663 msgid "Failed to parse number of vCPUs" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:687 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:785 msgid "Failed to parse memory" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:692 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:790 msgid "Failed to parse memory: size mismatch" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:709 #, c-format msgid "Cannot parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:718 msgid "Failed to parse arguments for bhyve command" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:729 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:823 msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:812 msgid "Failed to parse arguments for bhyveload command" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:869 msgid "Failed to generate uuid" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:881 msgid "Failed to convert the command string to argv-lists" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:132 src/lxc/lxc_process.c:1385 #: src/util/virhostcpu.c:1267 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "'%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/bhyve/bhyve_process.c:141 msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:148 #, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write device.map '%s'" msgstr "పరికరము '%s'ను తెరువలేదు" #: src/bhyve/bhyve_process.c:208 src/qemu/qemu_process.c:5468 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "డొమైన్ %s చూపబడలేదు" #: src/bhyve/bhyve_process.c:233 src/storage/storage_backend_fs.c:1250 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము" #: src/bhyve/bhyve_process.c:276 src/bhyve/bhyve_process.c:316 #, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:346 src/bhyve/bhyve_process.c:445 #, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:355 #, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %d" msgstr "" #: src/conf/capabilities.c:709 msgid "any configuration" msgstr "" #: src/conf/capabilities.c:716 #, c-format msgid "could not find capabilities for %s" msgstr "" #: src/conf/capabilities.c:1100 #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "Cpu '%u' నోడ్ '%zu' నందు ఇచ్చిన బిట్‌మాప్ విస్తృతి దాటివుంది" #: src/conf/cpu_conf.c:230 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML అనేది కావలసిన 'cpu' మూలకం కలిగిలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:241 msgid "" "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:257 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "అతిథి CPU కు మాత్రమే యాట్రిబ్యూట్ రీతి అనుమతించబడును" #: src/conf/cpu_conf.c:264 #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "చెల్లని మోడ్ యాట్రిబ్యూట్ '%s'" #: src/conf/cpu_conf.c:292 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "CPU విశదీకరణ కొరకు చెల్లని సరిజోడి యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:303 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "తప్పిపోయిన CPU ఆకృతి" #: src/conf/cpu_conf.c:308 src/conf/domain_conf.c:16302 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "తెలియని ఆకృతి %s" #: src/conf/cpu_conf.c:318 src/cpu/cpu_ppc64.c:348 src/cpu/cpu_x86.c:1188 msgid "Missing CPU model name" msgstr "తప్పిపోయిన CPU రీతి నామము" #: src/conf/cpu_conf.c:328 msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "చెల్లని ఫాల్‌బ్యాక్ యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:337 #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "అమ్మకందారు ఐడి తప్పక %d అక్షరముల పొడవు వుండాలి (_i)" #: src/conf/cpu_conf.c:345 msgid "vendor id is invalid" msgstr "అమ్మకందారు ఐడి చెల్లనిది" #: src/conf/cpu_conf.c:357 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU అమ్మకందారు CPU రీతి లేకుండా తెలుపబడెను" #: src/conf/cpu_conf.c:369 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'sockets' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:378 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'cores' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:387 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'threads' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/cpu_conf.c:394 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "చెల్లని CPU టోపాలజి" #: src/conf/cpu_conf.c:405 src/conf/cpu_conf.c:592 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "CPU రీతి లేకుండా నాన్-ఎంప్టీ సౌలభ్యపు జాబితా తెలుపబడింది" #: src/conf/cpu_conf.c:434 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు విధానము" #: src/conf/cpu_conf.c:444 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు నామము" #: src/conf/cpu_conf.c:451 src/conf/cpu_conf.c:679 #, c-format msgid "CPU feature '%s' specified more than once" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:518 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "అనుకోని CPU రీతి %d" #: src/conf/cpu_conf.c:529 #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "అనుకోని CPU సరిజోడి విధానం %d" #: src/conf/cpu_conf.c:604 #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "అనుకోని CPU ఫాల్‌బాక్ విలువ: %d" #: src/conf/cpu_conf.c:635 src/cpu/cpu_x86.c:885 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "తప్పిపోయిన CPU సౌలభ్యపు నామము" #: src/conf/cpu_conf.c:645 #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "అనుకోని CPU సౌలభ్యపు విధానము %d" #: src/conf/cpu_conf.c:727 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "లక్ష్యపు CPU మూలాన్ని సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:733 #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:741 #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:749 #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU ఆకృతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:757 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:764 #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU అమ్మకందారు %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:771 #, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:778 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు CPU సాకెట్లు %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:785 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు CPU కోర్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:792 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు CPU త్రెడ్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:799 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:807 #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU వేశేషణం %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/cpu_conf.c:814 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషణం విధానం %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/device_conf.c:41 #, c-format msgid "Invalid PCI address domain='0x%x', must be <= 0xFFFF" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:49 #, c-format msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:57 #, c-format msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:65 #, c-format msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:73 msgid "" "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " "> 0" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:99 msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "
'domain' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/device_conf.c:106 src/conf/domain_conf.c:5057 #: src/conf/domain_conf.c:5111 src/conf/domain_conf.c:5264 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "
'bus' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/device_conf.c:113 src/conf/domain_conf.c:5211 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "
'slot' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/device_conf.c:120 msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "
'function' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/device_conf.c:127 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "తెలియని విలువ '%s'
'multifunction' యాట్రిబ్యూట్ కొరకు" #: src/conf/device_conf.c:188 #, c-format msgid "unknown link state: %s" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:198 #, c-format msgid "Unable to parse link speed: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:79 msgid "PCI controller model incorrectly set to 'last'" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:182 #, c-format msgid "" "The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:188 #, c-format msgid "" "The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with " "index='%d'. It requires a controller that accepts a %s." msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:198 #, c-format msgid "" "The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI " "controller with index='%d' doesn't support hotplug" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:225 src/conf/domain_addr.c:728 msgid "No PCI buses available" msgstr "ఏ PCI బస్‌లు అందుబాటులో లేవు" #: src/conf/domain_addr.c:230 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:237 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:255 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:261 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:267 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PCI controller model %d" msgstr "తోడ్పాటులేని PCI నియంత్రిక రకం %d" #: src/conf/domain_addr.c:468 #, c-format msgid "" "a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is " "available, and it cannot be automatically added" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:474 #, c-format msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:568 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:579 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:583 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:631 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "function=0తో గుర్తించబడు PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును" #: src/conf/domain_addr.c:803 msgid "No more available PCI slots" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:916 #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " msgstr "CCW devno '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" #: src/conf/domain_addr.c:927 msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "అక్కడ ఖాళీ CCW devno లు లేవు." #: src/conf/domain_addr.c:1063 #, c-format msgid "" "virtio serial controller with index %u already exists in the address set" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1232 msgid "no virtio-serial controllers are available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1259 msgid "Unable to find a free virtio-serial port" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1285 #, c-format msgid "virtio-serial controller %u not available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1293 #, c-format msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1418 src/conf/domain_addr.c:1472 #, c-format msgid "virtio serial controller %u is missing" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1426 src/conf/domain_addr.c:1480 #, c-format msgid "virtio serial controller %u does not have port %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1434 #, c-format msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1662 #, c-format msgid "Duplicate USB controllers with index %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1707 #, c-format msgid "Missing USB bus %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1721 #, c-format msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1730 #, c-format msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1756 msgid "Wrong address type for USB hub" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1775 #, c-format msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1932 #, c-format msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1948 msgid "No free USB ports" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1992 #, c-format msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1999 #, c-format msgid "Duplicate USB address bus %u port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_capabilities.c:262 #, c-format msgid "" "integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " "libvir-list@redhat.com" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:926 msgid "missing name for cipher" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:932 #, c-format msgid "%s is not a supported cipher name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:938 #, c-format msgid "missing state for cipher named %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:944 #, c-format msgid "%s is not a supported cipher state" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:952 src/conf/domain_conf.c:964 #, c-format msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1118 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "వెయిట్ %s పార్స్ చేయలేకపోయింది" #: src/conf/domain_conf.c:1127 #, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1136 #, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1145 #, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1154 #, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1165 msgid "missing per-device path" msgstr "పర్-డివైజ్ పాత్ దొరకట్లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:1191 msgid "" "memory hotplug tunables are not supported by this hypervisor " "driver" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1213 msgid "memory devices are not supported by this driver" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1425 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%u < %zu)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1498 #, c-format msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1610 #, c-format msgid "cpu topology results in more than %u cpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2584 msgid "failed to populate iothreadids" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2835 msgid "failed to initialize domain condition" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2973 src/conf/domain_conf.c:3002 msgid "failed to wait for domain condition" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3120 msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "అస్థిర డొమైన్స్ స్థిర ఆకృతీకరణ కలిగిలేవు" #: src/conf/domain_conf.c:3200 msgid "" "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " "exclusive" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3723 #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "బహుళ '%s' నియంత్రికలు విషయసూచి '%d' తో" #: src/conf/domain_conf.c:3751 #, c-format msgid "Multiple panic devices with model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3790 msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3798 msgid "" "Memory size must be specified via or in the configuration" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3810 msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3818 msgid "" "maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3855 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "మొదటి కన్సోల్ మాత్రమే సీరియల్ పోర్ట్ కాగలదు" #: src/conf/domain_conf.c:3941 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3953 msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3961 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3969 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3980 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4227 #, fuzzy msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ సృష్టీకరణ అనునది బాహ్య చెక్‌పాయింట్స్ తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:4234 msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4264 msgid "Cannot assign SCSI host device address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4278 #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a " "SCSI disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4295 #, c-format msgid "'iothread' attribute only supported for controller model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4436 src/conf/storage_conf.c:858 #, c-format msgid "name %s cannot contain '/'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4444 msgid "individual CPU state configuration is not supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4550 #, c-format msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4573 msgid "init binary must be specified" msgstr "init బైనరీ తప్పక తెలుపాలి" #: src/conf/domain_conf.c:4686 #, c-format msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4716 msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4731 #, c-format msgid "" "Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address " "info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type " "'ethernet'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4929 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "అనుకోని rom బార్ విలువ %d" #: src/conf/domain_conf.c:5050 src/conf/domain_conf.c:5104 #: src/conf/domain_conf.c:5204 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "
'controller' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:5064 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "
'target' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5071 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "
'unit' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:5118 src/conf/domain_conf.c:5242 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "
'port' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5150 msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "<చిరునామా> 'cssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:5156 msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "<చిరునామా> 'ssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:5162 msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "<చిరునామా> 'devno' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:5167 #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "virtio ccw చిరునామా: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s' కొరకు చెల్లని విశదీకరణ" #: src/conf/domain_conf.c:5175 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "virtio ccw చిరునామా కొరకు చెల్లని పాక్షిక విశదీకరణ" #: src/conf/domain_conf.c:5289 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "
'reg' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5317 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr " 'startport' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5338 msgid "missing boot order attribute" msgstr "బూట్ క్రమం యాట్రిబ్యూట్ దొరకట్లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5345 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "చెల్లని బూట్ క్రమం '%s', ధన పూర్ణాంకం కావలసి వుంది" #: src/conf/domain_conf.c:5353 #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "బూట్ క్రమం '%s' వొక పరికరం కన్నా యెక్కువవాటికి వుపయోగించబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:5385 msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5392 msgid "Cannot parse
'irq' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5414 #, c-format msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5423 #, c-format msgid "invalid dimm base address '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5504 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "తెలియని రామ్ బార్ విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5520 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5525 msgid "No type specified for device address" msgstr "పరికరపు చిరునామా కొరకు యెటువంటి రకము తెలుపబడలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5577 msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5634 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "తెలియని ప్రారంభపు విధానం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5663 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "అమ్మకందారి id %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5670 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb అమ్మకందారికి id అవసరము" #: src/conf/domain_conf.c:5681 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "ఉత్పత్తి %s పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:5689 msgid "usb product needs id" msgstr "usb ఉత్పత్తికి id అవసరము" #: src/conf/domain_conf.c:5699 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "బస్ %s పార్శ్ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:5706 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb చిరునామాకు bus id అవసరము" #: src/conf/domain_conf.c:5714 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "పరికరము %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5722 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb చిరునామాకు పరికరము id అవసరము" #: src/conf/domain_conf.c:5727 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "తెలియని usb మూలము రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5737 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "అమ్మకందారి 0 కాలేదు." #: src/conf/domain_conf.c:5743 msgid "missing vendor" msgstr "పోయిన అమ్మకందారి" #: src/conf/domain_conf.c:5748 msgid "missing product" msgstr "పోయిన వుత్పత్తి" #: src/conf/domain_conf.c:5782 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "'origstates' యొక్క తోడ్పాటులేని మూలకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5818 src/conf/domain_conf.c:8033 #: src/conf/domain_conf.c:9390 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "devaddr పారామితి '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది" #: src/conf/domain_conf.c:5831 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "తెలియని pci మూలము రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5868 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ బదిలీ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5879 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "యునిక్స్ బదిలీ కొరకు సాకెట్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5886 #, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5897 msgid "missing name for host" msgstr "అతిధేయి కొరకు పేరు లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5933 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "scsi hostdev కొరకు వొకటి కన్నా యెక్కువ మూలపు చిరునామా తెలుపబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:5942 msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" "'bus', 'target', మరియు 'unit' అనునవి scsi hostdev మూలపు చిరునామా కొరకు తప్పక " "తెలుపవలెను" #: src/conf/domain_conf.c:5949 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "బస్ '%s పార్శ్ చేయలేము'" #: src/conf/domain_conf.c:5956 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "లక్ష్యం '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5962 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "యూనిట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:5970 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "scsi hostdev మూలం కొరకు వొకటి కన్నా యెక్కువ చిరునామాలు తెలుపబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:5976 msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "'adapter' అనునది scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను" #: src/conf/domain_conf.c:5983 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "తోడ్పాటులేని మూలకం '%s' scsi hostdev మూలం కొరకు" #: src/conf/domain_conf.c:5993 msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "'adapter' మరియు 'address' అనునవి scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను" #: src/conf/domain_conf.c:6020 msgid "missing iSCSI hostdev source path name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6030 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6035 msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6049 src/conf/domain_conf.c:7809 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం %s" #: src/conf/domain_conf.c:6055 #, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6083 #, c-format msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6108 msgid "Missing scsi_host subsystem protocol" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6115 #, c-format msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6124 msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6130 msgid "malformed 'wwpn' value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6137 #, c-format msgid "Invalid hostdev protocol '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6194 src/conf/domain_conf.c:6430 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "తెలియని అతిధేయ పరికరం మూలపు చిరునామా రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6200 src/conf/domain_conf.c:6436 msgid "missing source address type" msgstr "మూలపు చిరునామా రకం దొరకట్లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6206 src/conf/domain_conf.c:6442 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "hostdev పరికరంనందు మూలకం దొరకట్లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6213 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "ప్రారంభపువిధానం అమర్చుట USB పరికరాలకు మాత్రమే అనుమతించబడును" #: src/conf/domain_conf.c:6221 msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "sgio అనునది scsi అతిధేయ పరికరంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:6227 #, fuzzy, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "తెలియని sgio రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6235 msgid "rawio is only supported for scsi host device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6241 #, c-format msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6257 #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "తెలియని PCI పరికరం తెలుపబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:6282 src/conf/domain_conf.c:6476 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "చిరునామా type='%s' అనుదానికి hostdev యింటర్ఫేసులనందు తోడ్పాటులేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6309 msgid "Missing required address in " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6326 #, c-format msgid "Invalid address '%s' in " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6337 #, c-format msgid "Invalid prefix value '%s' in " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6346 #, c-format msgid "Invalid peer '%s' in " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6451 msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "hostdev నిల్వపరికరం నందు దొరకని మూలకం" #: src/conf/domain_conf.c:6459 msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "hostdev అక్షర పరికరం నందు దొరకని మూలకం" #: src/conf/domain_conf.c:6467 msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "hostdev నెట్ పరికరం నందు దొరకని మూలకం" #: src/conf/domain_conf.c:6470 #, fuzzy msgid "Domain hostdev device" msgstr "తప్పిపోయిన బూట్ పరికరము" #: src/conf/domain_conf.c:6531 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "తెలియని డిస్కు పేరు '%s' ఏ చిరునామా తెలుపలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:6566 #, c-format msgid "" "using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " "controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6638 #, c-format msgid "invalid security type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6657 src/conf/domain_conf.c:6920 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "చెల్లని రక్షణ రిలేబుల్ విలువ %s" #: src/conf/domain_conf.c:6666 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "డైనమిక్ లేబుల్ రకం తప్పక రిసోర్స్ రిలేబులింగ్ వుపయోగించాలి" #: src/conf/domain_conf.c:6672 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "వనరు రీలేబిలింగ్ అనునది 'none' లేబుల్ రకంతో సారూప్యంకాదు" #: src/conf/domain_conf.c:6687 #, c-format msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6707 msgid "security label is missing" msgstr "రక్షణ లేబుల్ తప్పిపోయినది" #: src/conf/domain_conf.c:6723 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "రక్షణ యిమేజ్‌లేబుల్ తప్పిపోయినది" #: src/conf/domain_conf.c:6782 src/conf/domain_conf.c:6897 #, c-format msgid "seclabel for model %s is already provided" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6823 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "డొమైన్ seclabel నందు దొరకని రక్షణ రీతి" #: src/conf/domain_conf.c:6833 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "బహుళ లేబుల్స్ వుపయోగించునప్పుడు దొరకని రక్షణ రీతి" #: src/conf/domain_conf.c:6907 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "డొమైన్ స్థాయి వద్ద చేతనంచేయుటకు లేబుల్ వోవర్‌రైడ్‌కు రీలేబులింగ్ అవసరం" #: src/conf/domain_conf.c:6944 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "రీలేబులింగ్ ఆఫ్ చేయబడితే లేబుల్‌ను తెలుపలేము. model=%s" #: src/conf/domain_conf.c:7000 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "లీజ్ కొరకు 'key' మూలకం దొరకట్లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:7005 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "లీజ్ కొరకు 'target' మూలకం దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:7012 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "తప్పుగారూపుదిద్దుకొన్న లీజ్ లక్ష్యపు ఆఫ్‌సెట్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:7060 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "'pool' మరియు 'volume' అనునవి 'pool' రకం మూలం కొరకు తప్పక తెలుపాలి" #: src/conf/domain_conf.c:7068 #, fuzzy, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "తెలియని మూలపు రీతి '%s' వాల్యూమ్ రకం డిస్కు కొరకు" #: src/conf/domain_conf.c:7108 msgid "missing network source protocol type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7114 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7121 msgid "missing name for disk source" msgstr "డిస్కు మూలం కొరకు పేరు లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:7133 src/util/virstoragefile.c:2328 #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7162 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %s" #: src/conf/domain_conf.c:7203 msgid "missing disk backing store type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7210 #, c-format msgid "unknown disk backing store type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7216 msgid "missing disk backing store format" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7223 #, c-format msgid "unknown disk backing store format '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7229 msgid "missing disk backing store source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7253 #, c-format msgid "disk iotune field '%s' must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7289 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/conf/domain_conf.c:7299 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/conf/domain_conf.c:7309 #, fuzzy msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/conf/domain_conf.c:7319 #, fuzzy msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/conf/domain_conf.c:7347 #, c-format msgid "unknown mirror job type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7357 #, c-format msgid "unknown mirror backing store type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7366 msgid "mirror requires source element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7380 msgid "mirror requires file name" msgstr "మిర్రర్‌కు ఫైలు పేరు కావాలి" #: src/conf/domain_conf.c:7385 msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7396 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "తెలియని మిర్రర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7404 #, c-format msgid "unknown mirror ready state %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7429 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (cyls)" #: src/conf/domain_conf.c:7436 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (heads)" #: src/conf/domain_conf.c:7443 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (secs)" #: src/conf/domain_conf.c:7452 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "చెల్లని అనువాద విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7470 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "డిస్కు event_idx రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:7476 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "డిస్కు ioeventfd రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:7484 msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7490 msgid "sgio can be used only with device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7498 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు" #: src/conf/domain_conf.c:7506 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "డిస్కు కొరకు చెల్లని బస్ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7514 msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7521 #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7531 msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7553 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు క్యాచీ రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7561 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు దోష విధానం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7570 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "డిస్కు చదువుటలో తెలియని దోష విధానం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7578 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు io రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7586 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు ioeventfd రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7594 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు event_idx రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7602 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు copy_on_read రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7610 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు డిస్‌కార్డ్ రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7619 #, c-format msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7632 src/conf/domain_conf.c:8840 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7643 #, c-format msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7711 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7719 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు పరికరము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7775 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "చెల్లని లాజికల్ నిరోధక పరిమాణం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7785 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "చెల్లని భౌతిక నిరోధక పరిమాణం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7847 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "డిస్కు అమ్మకందారు 8 అక్షరాలకన్నా యెక్కువ" #: src/conf/domain_conf.c:7853 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "డిస్కు అమ్మకందారు ముద్రించదగ స్ట్రింగ్ కాదు" #: src/conf/domain_conf.c:7862 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "డిస్కు వుత్పత్తి 16 అక్షరాలకన్నా యెక్కువ" #: src/conf/domain_conf.c:7868 msgid "disk product is not printable string" msgstr "డిస్కు వుత్పత్తి ముద్రించదగ స్ట్రింగ్ కాదు" #: src/conf/domain_conf.c:7882 #, fuzzy, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7931 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "సరికాని ఫ్లాపీ పరికరము నామము: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7947 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "సరికాని హార్డుడిస్కు పరికరము నామము: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7956 src/conf/snapshot_conf.c:137 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్‌షాట్ అమర్పు '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7967 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు rawio అమర్పు '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7976 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు sgio రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7984 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8009 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు ట్రే స్థితి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8016 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "ట్రే అనునది cdrom మరియు ఫ్లాపీ కొరకు మాత్రమే చెల్లును" #: src/conf/domain_conf.c:8024 #, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8049 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "తెలియని startupPolicy విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8061 msgid "supplying the for a domain is unnecessary" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8169 #, fuzzy, c-format msgid "missing element or attribute '%s'" msgstr "బూట్ క్రమం యాట్రిబ్యూట్ దొరకట్లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8178 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" msgstr "చెల్లని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు" #: src/conf/domain_conf.c:8245 msgid "size value too large" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8421 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "తెలియని నియంత్రణి రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8433 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "తెలియని రీతి రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8444 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "Cannot parse controller index %s" #: src/conf/domain_conf.c:8462 msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8471 msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8491 msgid "invalid NUMA node in target" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8497 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "తప్పుగావ్యవహరిస్తున్న 'queues' విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8503 #, c-format msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8509 #, c-format msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8516 #, c-format msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8523 #, c-format msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8540 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "చెల్లని పోర్టులు: %s" #: src/conf/domain_conf.c:8555 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "చెల్లని శీర్షములు: %s" #: src/conf/domain_conf.c:8594 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8600 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8618 #, c-format msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8626 #, c-format msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8633 #, c-format msgid "PCI controller chassisNr '%s' out of range - must be 1-255" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8643 #, c-format msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8650 #, c-format msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8660 #, c-format msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8667 #, c-format msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8677 #, c-format msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8684 #, c-format msgid "PCI controller busNr '%s' out of range - must be 1-254" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8761 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "తెలియని దస్త్రవ్యవస్థ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8772 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "తెలియని యాక్సెస్‌రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8832 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "తెలియని fs డ్రైవర్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8848 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "తెలియని ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్ విధానం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8871 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "RAM ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు 'usage' యాట్రబ్యూట్ లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8876 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "RAM ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు '%s' వాడుకను పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8940 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క మూలకంనందు టైప్ యాట్రిబ్యూట్ లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8945 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క మూలకంనందు తెలియని టైప్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8953 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క మూలకంనందు తోడ్పాటునీయని టైప్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8963 src/conf/domain_conf.c:9188 #, c-format msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8984 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క మూలకంనందు టైప్ '%s' కొరకు మూలకం తోడ్పాటులేదు" #: src/conf/domain_conf.c:8998 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "తెలియని రీతి '%s' ఇంటర్ఫేస్ <యథార్ధ> మూలకంనందు" #: src/conf/domain_conf.c:9029 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "క్లాస్ ఐడి '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/conf/domain_conf.c:9042 msgid "" "Missing element with bridge name in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9052 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క మూలకంనందు తెలియని టైప్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9176 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9200 msgid "interface host IP" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9238 #, c-format msgid "" "Invalid attempt to set device name with . Use (for host-side) or (for " "guest-side) instead." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9271 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr " మూలకం కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/conf/domain_conf.c:9325 msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "ఒంటరి నందు బహుళ s యొక్క చెల్లని విశదీకరణ" #: src/conf/domain_conf.c:9378 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "unicast mac చిరునామా కావలసివుంది, multicast '%s' కనుగొన్నది" #: src/conf/domain_conf.c:9406 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "ఎటువంటి 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9421 msgid "" "Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9430 #, c-format msgid "Type='%s' unsupported for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9435 msgid "No 'type' attribute specified for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9443 msgid "" "No 'path' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9451 msgid "" "No 'mode' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9470 msgid "" "Wrong 'mode' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9480 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "ఎటువంటి 'bridge' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపబడలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9494 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "ఎటువంటి 'port' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9500 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr " 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో పార్శ్‍ చేయలేము" #: src/conf/domain_conf.c:9510 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "ఎటువంటి 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9524 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9530 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9537 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9549 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "ఎటువంటి 'name' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9560 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "ఎటువంటి 'dev' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపబడిలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:9568 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "తెలియని రీతి తెలుపబడింది" #: src/conf/domain_conf.c:9611 msgid "guest interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9645 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "మోడల్ నామము చెల్లని అక్షరములను కలిగివుంది" #: src/conf/domain_conf.c:9658 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ తెలుపబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:9669 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ తెలుపబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:9679 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ ioeventfd రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9688 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ event_idx రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9698 #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "'queues' యాట్రిబ్యూట్ తప్పక ధన సంఖ్య అయివుండాలి: %s" #: src/conf/domain_conf.c:9709 #, c-format msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9718 #, c-format msgid "unknown host csum mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9728 #, c-format msgid "unknown host gso mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9738 #, c-format msgid "unknown host tso4 mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9748 #, c-format msgid "unknown host tso6 mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9758 #, c-format msgid "unknown host ecn mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9768 #, c-format msgid "unknown host ufo mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9778 #, c-format msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9788 #, c-format msgid "unknown guest csum mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9798 #, c-format msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9808 #, c-format msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9818 #, c-format msgid "unknown guest ecn mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9828 #, c-format msgid "unknown guest ufo mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9842 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ లింకు స్థితి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9868 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf తప్పక ధన పూర్ణాంకం కావలె" #: src/conf/domain_conf.c:9925 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "%s పరికరం కొరకు లక్ష్యపు పరికరం తప్పక తెలుపవలెను" #: src/conf/domain_conf.c:9995 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "కారక్టర్ డివైజ్ కొరకు తెలియని లక్ష్యపు రకం '%s' తెలుపబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:10012 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు చిరునామాను నిర్వచించుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10022 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd ఛానల్ IPv4 చిరునామాలను మాత్రమే మద్దతించును" #: src/conf/domain_conf.c:10029 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు పోర్టును నిర్వచించుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10036 src/conf/domain_conf.c:10076 #: src/conf/storage_conf.c:516 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "చెల్లని పోర్టు సంఖ్య: %s" #: src/conf/domain_conf.c:10055 #, fuzzy, c-format msgid "invalid channel state value '%s'" msgstr "చెల్లని అనువాద విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10168 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "తెలియని సోర్సు రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10241 src/conf/domain_conf.c:10402 #, c-format msgid "Invalid append attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10247 src/conf/domain_conf.c:10370 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది" #: src/conf/domain_conf.c:10258 msgid "Missing master path attribute for nmdm device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10264 msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10278 src/conf/domain_conf.c:10296 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు హోస్టు యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది" #: src/conf/domain_conf.c:10284 src/conf/domain_conf.c:10302 #: src/conf/domain_conf.c:10348 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు సేవ యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది" #: src/conf/domain_conf.c:10317 #, c-format msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10327 #, c-format msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10339 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "తెలియని నిభందన(ప్రోటోకాల్) '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10383 msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10388 msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10530 src/conf/domain_conf.c:10690 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "కారక్టర్ డివైజ్ కొరకు హోస్టు చేయుటకు తెలియని రకం సమర్పించబడెను: %s" #: src/conf/domain_conf.c:10538 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "తెలియని అక్షర పరికరం రకం: %s" #: src/conf/domain_conf.c:10566 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevmc పరికరం రకం virtio మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:10587 src/qemu/qemu_command.c:9855 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "usb రకం యొక్క usb-serial ప్రశ్నల చిరునామా" #: src/conf/domain_conf.c:10619 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "smartcard పరికర రీతి లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10624 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "తెలియని స్మార్ట్‌కార్డ్ పరికర రీతి: %s" #: src/conf/domain_conf.c:10641 src/conf/domain_conf.c:10670 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "అతిధేయి-ధృవీకరణపత్రాల రీతికి ఖచ్చితంగా మూడు ధృవీకరణపత్రాలు కావలెను" #: src/conf/domain_conf.c:10661 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "ఏబ్సల్యూట్ పాత్ కావలసివుంది: %s" #: src/conf/domain_conf.c:10680 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "passthrough రీతికి కారక్టర్ డివైజ్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్ కావలెను" #: src/conf/domain_conf.c:10709 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "తెలియని స్మార్ట్‌కార్డ్ రీతి" #: src/conf/domain_conf.c:10718 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "నియంత్రికలు తప్పక 'ccid' చిరునామా రకం వుపయోగించాలి" #: src/conf/domain_conf.c:10766 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "తెలియని TPM ఫ్రంట్ఎండ్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10779 msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "ఒక TPM బ్యాకెండ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:10785 msgid "missing TPM device backend" msgstr "దొరకని TPM పరికర బ్యాకెండ్" #: src/conf/domain_conf.c:10791 msgid "missing TPM device backend type" msgstr "దొరకని TPM పరికర బ్యాకెండ్ రకం" #: src/conf/domain_conf.c:10797 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "తెలియని TPM బ్యాకెండ్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10850 #, c-format msgid "unknown panic model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10887 msgid "missing input device type" msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము" #: src/conf/domain_conf.c:10893 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ పరికరము రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10900 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ బస్ రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10909 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10915 src/conf/domain_conf.c:10922 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ బస్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:10929 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:10938 #, c-format msgid "parallels containers don't support input bus %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10947 #, c-format msgid "parallels bus does not support %s input device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10954 msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10984 src/conf/domain_conf.c:13174 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "USB పరికరం కొరకు చెల్లని చిరునామా" #: src/conf/domain_conf.c:10992 msgid "Missing evdev path for input device passthrough" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11025 msgid "missing hub device type" msgstr "హబ్ పరికరం రకం లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11031 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "తెలియని హబ్ పరికర రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11074 msgid "missing timer name" msgstr "సమయపాలకి పేరు లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11079 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి పేరు '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11091 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి ప్రస్తుత విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11101 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి టిక్‌పాలసీ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11111 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి ట్రాక్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11121 msgid "invalid timer frequency" msgstr "చెల్లని సమయపాలకి విధానం" #: src/conf/domain_conf.c:11130 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "తెలియని సమయపాలకి రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11143 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "చెల్లని క్యాచప్ త్రెష్‌హోల్డ్" #: src/conf/domain_conf.c:11152 msgid "invalid catchup slew" msgstr "చెల్లని క్యాచప్ స్లు" #: src/conf/domain_conf.c:11161 msgid "invalid catchup limit" msgstr "చెల్లని క్యాచప్ పరిమితి" #: src/conf/domain_conf.c:11214 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "సంకేతపదం గడువు సమయాన్ని పార్స్ చేయలేదు '%s', YYYY-MM-DDTHH:MM:SS కావలసివుంది" #: src/conf/domain_conf.c:11233 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "తెలియని అనుసంధానిత విలువ %s" #: src/conf/domain_conf.c:11244 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "VNC అనునది connected='keep' మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:11293 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం తప్పక తెలుపవలెను" #: src/conf/domain_conf.c:11299 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11309 #, c-format msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11318 #, c-format msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11332 #, c-format msgid "" "graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first " "listen element (found '%s')" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11347 #, c-format msgid "" "graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first " "listen element (found '%s')" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11370 msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11381 msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11393 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "చెల్లని fromConfig విలువ: %s" #: src/conf/domain_conf.c:11519 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "vnc పోర్టు %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11546 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "vnc WebSocket పోర్ట్ %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11557 src/qemu/qemu_parse_command.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "తెలియని vnc ప్రదర్శన భాగస్వామ్య విధానం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11595 src/conf/domain_conf.c:11678 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "తెలియని పూర్తితెర విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11630 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "rdp పోర్ట్ %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11714 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "స్పైస్ పోర్ట్ %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11724 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "స్పైస్ tlsPort %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11739 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "తెలియని అప్రమేయ స్పైస్ చానల్ రీతి %s" #: src/conf/domain_conf.c:11773 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "స్పైస్ చానల్ పేరు/రీతి దొరకట్లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11781 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "తెలియని స్పైస్ చానల్ పేరు %s" #: src/conf/domain_conf.c:11789 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "తెలియని స్పైస్ చానల్ రీతి %s" #: src/conf/domain_conf.c:11805 msgid "spice image missing compression" msgstr "స్పైస్ ప్రతిరూపం యొక్క కంప్రెషన్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11812 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "తెలియని స్పైస్ ప్రతిరూపం కంప్రెషన్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:11826 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "స్పైస్ jpeg కంప్రెషన్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11833 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "తెలియని స్పైస్ jpeg కంప్రెషన్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:11847 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "స్పైస్ zlib కంప్రెషన్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11854 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "తెలియని స్పైస్ zlib కంప్రెషన్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:11868 msgid "spice playback missing compression" msgstr "స్పైస్ ప్లేబాక్ కంప్రెషన్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11875 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "తెలియని స్పైస్ ప్లేబాక్ కంప్రెషన్" #: src/conf/domain_conf.c:11889 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "స్పైస్ స్ట్రీమింగ్ రీతి దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11895 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "తెలియని స్పైస్ స్ట్రీమింగ్ రీతి" #: src/conf/domain_conf.c:11909 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "స్పైస్ క్లిప్‌బోర్డ్ నకలుతీయుఅతికించు లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11916 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "తెలియని నకలుతీయుఅతికించు విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11929 msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11936 src/conf/domain_conf.c:11956 #, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11949 msgid "spice gl element missing enable" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11969 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "స్పైస్ మౌస్ రీతి లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:11975 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "తెలియని మౌస్ రీతి విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12014 msgid "missing graphics device type" msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము తప్పిపోయినది" #: src/conf/domain_conf.c:12020 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12074 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "తెలియని కోడక్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12107 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "తెలియని శబ్ధపు రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12174 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "watchdog తప్పక రీతి నామమును కలిగివుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:12180 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "తెలియని watchdog రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12191 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "తెలియని watchdog చర్య '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12230 msgid "missing RNG device model" msgstr "దొరకని RNG పరికర రకం" #: src/conf/domain_conf.c:12235 #, fuzzy, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "తెలియని RNG రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12243 msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "చెల్లని RNG రేట్ బైట్స్ విలువ" #: src/conf/domain_conf.c:12250 msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "చెల్లని RNG రేట్ పీరియడ్ విలువ" #: src/conf/domain_conf.c:12259 msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "ఒక RNG బాకెండ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:12265 msgid "missing RNG device backend model" msgstr "దొరకని RNG పరికర బ్యాకెండ్ రకం" #: src/conf/domain_conf.c:12271 #, fuzzy, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "తెలియని RNG బ్యాకెండ్ రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12283 msgid "missing EGD backend type" msgstr "దొరకని EGD బ్యాకెండ్ రకం" #: src/conf/domain_conf.c:12293 #, fuzzy, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "తెలియని బ్యాకెండ్ రకం '%s' egd కొరకు" #: src/conf/domain_conf.c:12343 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "బెలూన్ మెమొరీ తప్పక రీతి పేరు కలిగివుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:12349 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "తెలియని మెమొరీ బెలూన్ రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12356 #, c-format msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12363 msgid "invalid statistics collection period" msgstr "చెల్లని గణాంకాల సంపుటి వ్యవధి" #: src/conf/domain_conf.c:12433 #, c-format msgid "Unknown shmem model type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12442 msgid "shmem element must contain 'name' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12466 #, c-format msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12477 #, c-format msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12489 msgid "msi option is only supported with a server" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12516 msgid "XML does not contain expected 'bios' element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12546 msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "చెల్లని BIOS 'date' ఫార్మాట్" #: src/conf/domain_conf.c:12578 msgid "XML does not contain expected 'system' element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12599 msgid "malformed uuid element" msgstr "malformed uuid element" #: src/conf/domain_conf.c:12606 msgid "UUID mismatch between and " msgstr " మరియు మధ్యన UUID అసమానత" #: src/conf/domain_conf.c:12707 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML అనునది అనుకొన్న 'sysinfo' మూలకం కలిగిలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:12717 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo తప్పక టైప్ యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:12722 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "తెలియని sysinfo టైప్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12857 #, c-format msgid "unknown accel3d value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12866 #, c-format msgid "unknown accel2d value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12923 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "తెలియని వీడియో రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12929 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "తప్పిపోయిన వీడియో రీతి మరియు అప్రమేయంగా నిర్ధారించలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:12937 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "ram యాట్రిబ్యూట్ అనునది qxl రకంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:12942 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "వీడియో ram '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:12950 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vram '%s'" msgstr "వీడియో ram '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:12958 msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12963 #, c-format msgid "cannot parse video vram64 '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12971 #, fuzzy msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" msgstr "ram యాట్రిబ్యూట్ అనునది qxl రకంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:12976 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vgamem '%s'" msgstr "వీడియో ram '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:12984 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "వీడియో హెడ్సు '%s'ను పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13030 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13050 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:13067 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI హోస్టు పరికరములు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి" #: src/conf/domain_conf.c:13075 msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13089 msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13134 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "తెలియని redirdev బస్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13145 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "తెలియని redirdev అక్షర పరికర రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13150 msgid "missing type in redirdev" msgstr "redirdev నందు తప్పిపోయిన రకం" #: src/conf/domain_conf.c:13224 #, c-format msgid "Cannot parse USB device version %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13243 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "USB క్లాస్ కోడ్ %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13249 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "చెల్లని USB క్లాస్ కోడ్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:13260 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "USB అమ్మకందారు ఐడి %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13271 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "USB ఉత్పత్తి ఐడి %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13296 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "అనుమతి విలువ చెల్లదు, 'yes' లేదా 'no'" #: src/conf/domain_conf.c:13301 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ కొరకు యాట్రిబ్యూట్ అనుమతించుట దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:13373 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "తెలియని %s చర్య: %s" #: src/conf/domain_conf.c:13393 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "తెలియని PM స్థితి విలువ %s" #: src/conf/domain_conf.c:13415 msgid "missing perf event name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13421 #, c-format msgid "'unsupported perf event '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13427 #, c-format msgid "perf event '%s' was already specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13433 #, c-format msgid "missing state of perf event '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13439 #, c-format msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13497 #, c-format msgid "Invalid value of 'nodemask': %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13527 msgid "invalid value of memory device node" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13560 msgid "missing memory model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13566 #, c-format msgid "invalid memory model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13579 msgid "missing element for device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13612 msgid "missing model for IOMMU device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13617 #, c-format msgid "unknown IOMMU model: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13646 msgid "(device_definition)" msgstr "(device_definition)" #: src/conf/domain_conf.c:13664 #, fuzzy, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "తెలియని పరికర రకం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13818 msgid "(disk_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13824 #, c-format msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14302 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "బహుళ పరికరాల సరిపోలు mac చిరునామా %s కనబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:14323 #, c-format msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14332 #, c-format msgid "no device matching mac address %s found" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14494 #, c-format msgid "Unknown controller type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14502 #, c-format msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14509 #, c-format msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14731 #, c-format msgid "Unknown char device type: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14956 msgid "Domain already contains a device with the same address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15144 msgid "cannot count boot devices" msgstr "బూట్ పరికరాలను లెక్కించలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:15154 src/conf/domain_conf.c:24446 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "os/boot మూలకాలతో ఒక్కో-పరికరం బూట్ మూలకాలు కలిపి వుపయోగించబడలేవు" #: src/conf/domain_conf.c:15164 msgid "missing boot device" msgstr "తప్పిపోయిన బూట్ పరికరము" #: src/conf/domain_conf.c:15169 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:15201 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15215 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "useserial కొరకు కనీసం వొక వరుస పోర్ట్ కావాలి" #: src/conf/domain_conf.c:15233 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "reboot Timeout కు చెల్లని విలువ, విస్తృతి తప్పక [-1,65535] మధ్యన వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:15287 msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15299 msgid "You must map the root user of container" msgstr "మీరు తప్పక కంటైనర్ యొక్క రూట్ వాడుకరిని మాప్ చేయాలి" #: src/conf/domain_conf.c:15336 msgid "Missing 'id' attribute in element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15342 #, c-format msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15373 msgid "missing vcpu id in vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15379 #, c-format msgid "invalid setting for vcpu '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15392 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "vcpupin కొరకు cpuset లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:15398 #, c-format msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15407 src/conf/domain_conf.c:15474 #: src/conf/domain_conf.c:15519 src/conf/domain_conf.c:16003 #, c-format msgid "Invalid value of 'cpuset': %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15439 msgid "missing iothread id in iothreadpin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15445 #, c-format msgid "invalid setting for iothread '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15452 msgid "zero is an invalid iothread id value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15458 src/conf/domain_conf.c:15925 #, c-format msgid "Cannot find 'iothread' : %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15465 msgid "missing cpuset for iothreadpin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15481 #, c-format msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15510 msgid "missing cpuset for emulatorpin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15672 msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15683 src/conf/numa_conf.c:183 #: src/conf/numa_conf.c:248 #, c-format msgid "Invalid value of 'nodeset': %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15712 msgid "missing resource partition attribute" msgstr "వనరు విభజన యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:15769 #, c-format msgid "unknown readonly value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15776 #, c-format msgid "unknown secure value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15784 #, c-format msgid "unknown type value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15811 #, c-format msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15821 #, c-format msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15830 msgid "Missing scheduler attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15836 #, c-format msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15847 msgid "Missing scheduler priority" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15853 msgid "Invalid value for element priority" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15890 #, c-format msgid "%ssched attributes 'vcpus' must not overlap" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15960 msgid "maximum vcpus count must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15973 msgid "current vcpus count must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15986 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని CPU ప్లేస్‌మెంట్ రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:16027 msgid "missing or invalid vcpu id" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16035 #, c-format msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16044 msgid "missing vcpu enabled state" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16050 #, c-format msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16061 #, c-format msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16071 msgid "invalid vcpu order" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16127 msgid "No data supplied for element" msgstr " మూలకం కొరకు యే డాటా అందించలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:16166 msgid "Only one acpi table is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16177 msgid "Missing acpi table type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16188 #, c-format msgid "Unknown acpi table type: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16256 msgid "missing domain type attribute" msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/domain_conf.c:16262 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము %s" #: src/conf/domain_conf.c:16277 msgid "an os must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16283 #, c-format msgid "unknown OS type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16349 src/conf/network_conf.c:2128 #: src/conf/secret_conf.c:232 src/openvz/openvz_conf.c:1033 #: src/xenconfig/xen_common.c:207 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUIDను వుద్భవించుటలో విఫలమైంది" #: src/conf/domain_conf.c:16356 src/conf/network_conf.c:2134 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2671 src/conf/secret_conf.c:238 #: src/conf/storage_conf.c:872 src/libxl/libxl_migration.c:209 msgid "malformed uuid element" msgstr "తప్పుగాపని చేయుచున్న uuid మూలకము" #: src/conf/domain_conf.c:16366 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "డొమైన్ శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:16395 msgid "Failed to parse memory slot count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16403 #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "చెల్లని మెమొరీ కోర్ డంప్ యాట్రిబ్యూట్ విలువ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:16410 msgid "cannot extract hugepages nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16430 #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16438 #, c-format msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16470 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "blkiotune నోడ్లను బహిర్గతపరచలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:16485 #, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16517 #, c-format msgid "invalid iothreads count '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16539 #, c-format msgid "duplicate iothread id '%u' found" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16555 msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "cputune పంచే విలువ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:16564 msgid "can't parse cputune period value" msgstr "cputune పీరియడ్ విలువ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:16571 msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "cputune పీరియడ్ యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:16579 msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "cputune కోటా విలువ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:16587 msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "cputune కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:16595 msgid "can't parse cputune global period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16602 msgid "Value of cputune global period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16610 msgid "can't parse cputune global quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16618 msgid "" "Value of cputune global quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16626 msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:16634 msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:16642 msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా విలువ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:16650 msgid "" "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" "cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:16658 msgid "can't parse cputune iothread period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16666 msgid "Value of cputune iothread_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16674 msgid "can't parse cputune iothread quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16682 msgid "" "Value of cputune iothread_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16698 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "ఎమ్యులేటర్‌పిన్ నోడ్స్ వెలికితీయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:16705 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "ఒక ఎమ్యులేషన్‌పిన్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:16718 msgid "cannot extract iothreadpin nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16730 msgid "cannot extract vcpusched nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16742 msgid "cannot extract iothreadsched nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16768 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr " నందు వున్న CPUల సంఖ్య లెక్కకు మించెను" #: src/conf/domain_conf.c:16775 msgid "CPU IDs in exceed the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16793 msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "వనరు నోడ్స్ వెలికితీయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:16799 msgid "only one resource element is supported" msgstr "ఒక వనరు మూలకం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:16815 #, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16825 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16848 src/conf/domain_conf.c:16869 #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16887 #, c-format msgid "malformed gic version: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16915 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం: %s" #: src/conf/domain_conf.c:16924 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు దొరకని 'state' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/domain_conf.c:16932 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు స్థితి ఆర్గుమెంట్ యొక్క చెల్లని విలువ" #: src/conf/domain_conf.c:16958 msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "చెల్లని HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క" #: src/conf/domain_conf.c:16964 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క తప్పకుండా కనీసం 4095 వుండాలి" #: src/conf/domain_conf.c:16977 msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16984 #, c-format msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16993 msgid "HyperV vendor_id value is invalid" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17017 #, c-format msgid "unsupported KVM feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17028 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17036 #, c-format msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17062 #, c-format msgid "unexpected capability feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17073 #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17130 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17146 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "తెలియని క్లాక్ సర్దుబాటు '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17177 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆధారం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17190 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "క్లాక్ కొరకు ఆఫ్‌సెట్='timezone' తో తప్పిపోయిన 'timezone' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/domain_conf.c:17258 src/conf/domain_conf.c:17267 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "వేరొక USB నియంత్రికను జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:17284 msgid "No master USB controller specified" msgstr "మాస్టర్ USB నియంత్రిక తెలుపలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:17291 msgid "cannot extract device leases" msgstr "పరికరం లీజులను వెలికితీయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:17426 msgid "cannot extract console devices" msgstr "కన్సోల్ పరికరాలను వెలికితీయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:17485 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "USB యిన్పుట్ పరికరం జతచేయలేదు. USB బస్ అచేతనంచేయబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:17542 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "ఒక ప్రాథమిక వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:17575 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "అతిధేయి USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ అతిధేయి నందు USB అచేతనం చేయబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:17600 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "ఒంటరి watchdog పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడుతుంది" #: src/conf/domain_conf.c:17619 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "ఒక వొంటరి మెమొరీ బెలూన్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:17653 msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "ఒక TPM పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:17668 msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "ఒక వొంటరి nvram పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:17692 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "USB హబ్ జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను" #: src/conf/domain_conf.c:17721 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "ఒక రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియమం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/domain_conf.c:17790 msgid "only a single IOMMU device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17828 msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "uid మరియు gid రెండూ మాప్ కావాలి" #: src/conf/domain_conf.c:17848 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "తెలియని smbios రీతి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17915 msgid "no domain config" msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:17928 msgid "missing domain state" msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ స్థితి" #: src/conf/domain_conf.c:17933 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17942 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "తెలియని డొమైన్ స్థితి కారణం '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:17953 msgid "invalid pid" msgstr "సరికాని pid" #: src/conf/domain_conf.c:17966 src/conf/network_conf.c:3244 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "తెలియని టైంట్ ఫ్లాగ్ %s" #: src/conf/domain_conf.c:18001 src/security/virt-aa-helper.c:610 #: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:495 #: tools/virsh-domain-monitor.c:602 tools/virsh-domain-monitor.c:717 #: tools/virsh-domain.c:3082 tools/virsh-domain.c:3745 #: tools/virsh-domain.c:6133 tools/virsh-domain.c:6315 #: tools/virsh-domain.c:10842 tools/virsh-domain.c:11067 #: tools/virsh-domain.c:11142 tools/virsh-domain.c:11533 #: tools/virsh-domain.c:11693 msgid "(domain_definition)" msgstr "(domain_definition)" #: src/conf/domain_conf.c:18045 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/domain_conf.c:18078 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/domain_conf.c:18125 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు టైమర్ %s మూలం %s కు సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18133 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు కాలమాని ఉనికి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18141 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "లక్ష్యపు TSC పౌనఃపున్యం %lu మూలపు %lu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18148 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు TSC రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18165 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు పరికర చిరునామా రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18178 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "" "లక్ష్యపు పరికరం PCI చిరునామా %04x:%02x:%02x.%02x మూలం %04x:%02x:%02x.%02x తో " "సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18193 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "లక్ష్యపు పరికర డ్రైవ్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18208 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "లక్ష్యపు పరికరం virtio సీరియల్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18222 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "లక్ష్యపు పరికరం ccid చిరునామా %d:%d మూలం %d:%d తో సరిపోలడం లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18236 #, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18249 #, c-format msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18258 #, c-format msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18286 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు పరికరం %s మూలం %s కు సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18294 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18302 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18309 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు సీరియల్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18316 #, c-format msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18325 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడం లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18342 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18350 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక విషయసూచి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18357 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక మాదిరి %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18365 src/conf/domain_conf.c:18379 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక పోర్ట్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18372 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక శీర్షాలు %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18398 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌సిస్టమ్ అతిథి లక్ష్యం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18405 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌సిస్టమ్ యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18425 #, fuzzy, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు నెట్వర్కు కార్డ్ mac %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18434 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు నెట్వర్కు కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18452 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18460 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికరం బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18479 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు సౌండ్ కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18498 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18506 #, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18513 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ vram %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18520 #, c-format msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18527 #, fuzzy, c-format msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ vram %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18534 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ శిఖరాలు %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18542 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ యాక్సెలరేషన్ మూలంతో సరీపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18549 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 2d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18556 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 3d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18575 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయ పరికరం రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18584 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయి పరికర సబ్‌సిస్టమ్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18614 #, c-format msgid "Target serial type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18622 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు సీరియల్ పోర్ట్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18640 #, fuzzy, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు సమాంతర పోర్ట్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18658 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు చానల్ రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18670 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు చానల్ పేరు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18679 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "పరికర రకంను spicevmc కు/నుండి మార్చుట అనునది అప్రమేయ లక్ష్యపు చానల్ పేరు మార్చును" #: src/conf/domain_conf.c:18690 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు చానల్ చిరునామా %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18712 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు కన్సోల్ రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18731 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు వాచ్‌డాగ్ రీతి %s మూలకం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18750 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు బెలూన్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18758 #, c-format msgid "" "Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18778 #, fuzzy, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "లక్ష్యపు RNG రీతి ''%s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు'" #: src/conf/domain_conf.c:18797 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు hub పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18816 #, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18827 #, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18853 #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియమం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18864 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "లక్ష్యపు USB క్లాస్ కోడ్ మూలాన్ని సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18870 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "లక్ష్యపు USB అమ్మకందారు ఐడి మూలం తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18876 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "లక్ష్యపు USB ఉత్పత్తి ఐడి మూలం తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18882 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "లక్ష్యపు USB వర్షన్ మూలం తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18888 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "లక్ష్యపు USB అనుమతించు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:18908 #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18920 #, c-format msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18930 #, c-format msgid "Source GIC version '%s' does not match destination '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18949 #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18964 #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18975 #, c-format msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18997 #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19023 #, c-format msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19039 #, c-format msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19046 #, c-format msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19055 #, c-format msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19062 msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19071 msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19086 #, fuzzy msgid "Target TPM device type doesn't match source" msgstr "లక్ష్యపు hub పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19092 #, fuzzy msgid "Target TPM device model doesn't match source" msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయ పరికరం రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19105 #, c-format msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19114 #, c-format msgid "" "Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19122 #, c-format msgid "" "Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " "'%llu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19140 #, c-format msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19151 #, c-format msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19158 #, c-format msgid "" "vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination " "definitions" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19184 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ virt రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు " #: src/conf/domain_conf.c:19196 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ uuid %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19207 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ పేరు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19214 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ గరిష్ట మెమొరీ %lld మూలం %lld తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19222 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ప్రస్తుత మెమొరీ %lld మూలం %lld తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19232 #, c-format msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19238 #, c-format msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19248 #, c-format msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19256 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ OS రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు " #: src/conf/domain_conf.c:19263 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ అకృతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19270 #, c-format msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19277 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ SMBIOS %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19288 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సమయపాలకి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19306 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ డిస్కు లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19317 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ నియంత్రిక లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19330 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఫైల్‌సిస్టమ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19342 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ నెట్‌ కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19354 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఇన్పుట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19366 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సౌండ్ కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19378 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ వీడియో కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19390 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హోస్ట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19403 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ స్మార్టుకార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19416 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సీరియల్ పోర్ట్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19429 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సమాంతర పోర్ట్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19442 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ చానల్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19455 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ కన్సోల్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19468 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హబ్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19480 #, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19495 #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19509 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ వాచ్‌డాగ్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19522 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ మెమొరీ బెలూన్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19535 #, c-format msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19546 #, c-format msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19558 #, c-format msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19573 msgid "" "Either both target and source domains or none of them must have TPM device " "present" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19580 #, c-format msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19592 msgid "Target domain IOMMU device count does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19600 #, c-format msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19837 msgid "cannot determine default video type" msgstr "అప్రమేయ వీడియో రకమును నిర్ణయించలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:19890 #, c-format msgid "cannot duplicate iothread_id '%u' in iothreadids" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19946 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "అనుకోని %s చర్య: %d" #: src/conf/domain_conf.c:20253 src/conf/domain_conf.c:20349 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:20290 #, c-format msgid "unexpected disk backing store type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20298 #, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20354 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు పరికరము %d" #: src/conf/domain_conf.c:20359 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు బస్ %d" #: src/conf/domain_conf.c:20364 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు క్యాచీ రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:20369 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "అనుకోని డిస్కు io రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:20374 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "అనుకోని డిస్కు sgio రీతి '%d'" #: src/conf/domain_conf.c:20588 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "అనుకోని నియంత్రణి రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:20597 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "అనుకోని మోడల్ రకం %d" #: src/conf/domain_conf.c:20656 #, c-format msgid "unexpected model name value %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20759 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "అనుకోని దస్త్రవ్యవస్థ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:20765 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "అనుకోని ఏక్సెస్‌మోడ్ %d" #: src/conf/domain_conf.c:20908 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "అనుకోని pci hostdev డ్రైవర్ పేరు రకం %d" #: src/conf/domain_conf.c:20966 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "PCI చిరునామా ఫార్మాట్‌చేయుట విఫలమైంది" #: src/conf/domain_conf.c:21004 src/conf/domain_conf.c:21045 #: src/conf/domain_conf.c:22864 src/conf/domain_conf.c:22873 #: src/libxl/libxl_driver.c:3772 src/qemu/qemu_hotplug.c:4796 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "అనుకోని hostdev రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:21118 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "అనుకోని మూలపు రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:21161 src/conf/domain_conf.c:21335 #: src/conf/domain_conf.c:22601 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "అనుకోని నెట్ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:21327 #, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21616 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "అనుకోని అక్షరపు రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:21742 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "అనుకోని కార్ పరికరం రకం %d" #: src/conf/domain_conf.c:21762 msgid "Could not format channel target type" msgstr "చానల్ లక్ష్యపు రకం ఫార్మాట్ చేయలేక పోయింది" #: src/conf/domain_conf.c:21772 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "guestfwd పోర్టును ఫార్మాట్ చేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:21848 src/conf/domain_conf.c:21881 #: src/qemu/qemu_command.c:8511 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "అనుకోని స్మార్టుకార్డ్ రకం %d" #: src/conf/domain_conf.c:21899 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "అనుకోని కోడెక్ రకం %d" #: src/conf/domain_conf.c:21955 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2098 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "అనుకోని శబ్దపు రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:22002 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "అనుకోని memballoon రకం %d" #: src/conf/domain_conf.c:22062 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "అనుకోని watchdog రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:22068 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "అనుకోని watchdog చర్య %d" #: src/conf/domain_conf.c:22323 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "అనుకోని వీడియో రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:22378 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2134 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:22383 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ బస్ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:22415 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "అనుకోని టైమర్ పేరు %d" #: src/conf/domain_conf.c:22431 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "అనుకోని టైమర్ టిక్‌పాలసీ %d" #: src/conf/domain_conf.c:22445 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "అనుకోని టైమర్ ట్రాక్ %d" #: src/conf/domain_conf.c:22462 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "అనుకోని టైమర్ రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:22611 msgid "missing listen element for graphics" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22700 msgid "missing listen element for spice graphics" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22855 src/conf/domain_conf.c:22880 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:23000 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "అనుకోని హబ్ రకం %d" #: src/conf/domain_conf.c:23538 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:23782 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "అనుకోని బూట్ పరికరము రకము %d" #: src/conf/domain_conf.c:23815 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "అనుకోని smbios రీతి %d" #: src/conf/domain_conf.c:23862 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected feature %zu" msgstr "ఊహించని విశేషణం %zu" #: src/conf/domain_conf.c:23882 #, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:24389 #, c-format msgid "boot order %u is already used by another device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:24438 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "పరికర ఆకృతీకరణ సారూప్యమైనది కాదు: డొమైన్ అనునది USB బస్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:24461 #, c-format msgid "" "Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " "config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:24470 #, c-format msgid "Domain already has a disk with wwn '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:24496 src/conf/network_conf.c:3110 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2828 src/util/virdnsmasq.c:561 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:24580 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:24863 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "బాకింగ్ చైన్ ఫైల్ %s దర్శించలేకపోయింది" #: src/conf/domain_conf.c:24977 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి: %d" #: src/conf/domain_conf.c:25380 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "'%d' రకపు నిర్వచనాన్ని నకలుతీయుట యింకా లేదు." #: src/conf/domain_conf.c:25471 #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ పరికరం కనబడలేదు" #: src/conf/domain_conf.c:25496 src/conf/domain_conf.c:25551 #, c-format msgid "unknown metadata type '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:25529 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "అభ్యర్ధించిన మెటాడాటా మూలకం లేదు" #: src/conf/domain_conf.c:25575 msgid "(metadata_xml)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:25682 #, c-format msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:591 #, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:2222 #, c-format msgid "failed to compile regex '%s': %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:123 msgid "interface has no name" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యెటువంటి నామము కలిగిలేదు" #: src/conf/interface_conf.c:140 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mtu విలువ సరైనదికాదు" #: src/conf/interface_conf.c:165 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభరకము %s" #: src/conf/interface_conf.c:198 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "తెలియని బందనం రీతి %s" #: src/conf/interface_conf.c:220 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "తెలియని mii బాండింగ్ కారియర్ %s" #: src/conf/interface_conf.c:244 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "తెలియని arp బాండింగ్ నిర్ధారణ %s" #: src/conf/interface_conf.c:271 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "తెలియని dhcp peerdns విలువ %s" #: src/conf/interface_conf.c:299 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "చెల్లని ip చిరునామా ప్రిఫిక్సు విలువ" #: src/conf/interface_conf.c:448 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "నిభందన ఫ్యామిలీ యాట్రిబ్యూట్‌ను కోల్పోయింది" #: src/conf/interface_conf.c:467 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "మద్దతీయని నిభందన రకము '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:504 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "బ్రిడ్జు యింటర్ఫేస్ stp ఆన్ లేక ఆఫ్‌గా వుండాలి %s పొందింది" #: src/conf/interface_conf.c:604 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "బాండు యింటర్ఫేస్ miimon freq తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది" #: src/conf/interface_conf.c:612 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon డౌన్‌డిలే చెల్లనిది" #: src/conf/interface_conf.c:620 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon అప్‌డిలే చెల్లనిది" #: src/conf/interface_conf.c:636 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon విరామం తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది" #: src/conf/interface_conf.c:644 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon లక్ష్యము తప్పిపోయినది" #: src/conf/interface_conf.c:663 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ టాగ్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:671 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ నామపు యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:691 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "యింటర్ఫేస్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:697 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము %s" #: src/conf/interface_conf.c:716 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ మద్దతీయని రకమును కలిగివుంది '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:752 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "బ్రిడ్జి యింటర్ఫేస్ బ్రిడ్జి మూలకంను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:765 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ బాండ్ మూలకంను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:778 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ vlan మూలకంను వదిలివేసింది" #: src/conf/interface_conf.c:806 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/interface_conf.c:833 msgid "(interface_definition)" msgstr "(interface_definition)" #: src/conf/interface_conf.c:917 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "బాండ్ arp మానిటరింగ్ యెటువంటి లక్ష్యాన్ని కలిగిలేదు" #: src/conf/interface_conf.c:946 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan టాగ్ నామమును వదిలివేసినది" #: src/conf/interface_conf.c:1028 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat తెలియని ప్రారంభరీతి" #: src/conf/interface_conf.c:1043 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" #: src/conf/interface_conf.c:1049 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat తప్పిపోయిన యింటర్ఫేస్ నామము" #: src/conf/interface_conf.c:1055 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "అనుకోని యింటర్ఫేస్ రకము %d" #: src/conf/interface_conf.c:1248 src/conf/node_device_conf.c:192 #: src/conf/nwfilter_conf.c:3140 src/conf/storage_conf.c:1817 #: src/libxl/libxl_driver.c:647 src/qemu/qemu_driver.c:637 #: src/remote/remote_driver.c:1256 src/test/test_driver.c:410 #: src/xen/xen_driver.c:481 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "మ్యూటెక్సును సిద్దము చేయలేక పోయింది" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:43 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130 msgid "invalid argument supplied" msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ అందివ్వబడింది" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:55 #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ సగటు విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:61 msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "తప్పనిసరైన సగటు లేదా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్లు దొరకలేదు" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:67 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' మరియు 'burst' కు 'average' యాట్రిబ్యూట్ కావాలి" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:73 #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పీక్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:80 #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ బర్స్ట్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:87 #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ ఫ్లోర్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141 msgid "Only one child element allowed" msgstr "ఒక చైల్డ్ మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149 msgid "Only one child element allowed" msgstr "ఒక చైల్డ్ మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:173 msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" msgstr "నెట్వర్కు యొక్క బాండ్‌విడ్త్ కొరకు యింకా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటులేదు" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:177 msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" msgstr "నెట్వర్కు రకం యొక్క యింటర్ఫేసుల కొరకు మాత్రమే ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:195 msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "'floor' యాట్రిబ్యూట్ అనునది మూలకం నందు మాత్రమే అనుమతించబడును" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "టాగ్ ఐడి లేదు - ప్రతిది తప్పక వొక వుపమూలకం కలిగివుండాలి " #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "దొరకని లేదా చెల్లని vlan టాగ్ ఐడి యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "vlan టాగ్ ఐడి %lu మరీ పెద్దది (గరిష్టంగా 4095)" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "నకిలీ స్వాభావిక vlan అమర్పు" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "చెల్లని \"nativeMode='%s'\" vlan మూలకం నందు" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" "చెల్లని \"trunk='%s'\" నందు - ఒకటి కన్నా యెక్కువ vlan టాగ్ కొరకు trunk='yes' " "అవసరం" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" " నందు చెల్లని ఆకృతీకరణ - \"trunk='no'\" అనునది స్వాభావిక vlan ఐడితో అనుమతించబడదు" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "చెల్లని \"trunk='%s'\" నందు - తప్పక yes లేదా no" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 msgid "missing vlan tag data" msgstr "vlan టాగ్ డాటా దొరకలేదు" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165 msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "స్వాభావికరీతి కు చెడ్డ విలువ" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "తెలియని వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 msgid "missing required virtualport type" msgstr "కావలసిన వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం దొరకలేదు" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "నిర్వాహికఐడి పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేకపోయెను" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 msgid "value of managerid out of range" msgstr "నిర్వాహికఐడి యొక్క విలువ విస్తృతి బయటవుంది" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "టైప్‌ఐడి పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేకపోయెను" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 msgid "value for typeid out of range" msgstr "టైప్‌ఐడి కొరకు విలువ విస్తృతి దాటివుంది" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "టైప్‌ఐడివర్షన్ పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "టైప్‌ఐడివర్షన్ యొక్క విలువ విస్తృతి దాటివుంది" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "ఇన్‌స్టాన్సుఐడి పారామితి ను uuid వలె పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 msgid "profileid parameter too long" msgstr "ప్రొఫైల్‌ఐడి పారామితి మరీ పొడవైంది" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ఐడి పారామితి ను uuid వలె పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:162 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "ఇన్‌స్టాన్సు‌ఐడి కొరకు యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:183 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ఐడి కొరకు యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు" #: src/conf/network_conf.c:543 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిర్వచించివుంది" #: src/conf/network_conf.c:552 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే '%s' వలె క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/conf/network_conf.c:567 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను" #: src/conf/network_conf.c:723 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "NULL NetworkDef" #: src/conf/network_conf.c:757 msgid "network is not running" msgstr "నెట్వర్కు నడుచుట లేదు" #: src/conf/network_conf.c:764 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు యొక్క పర్సిస్టెంట్ ఆకృతీకరణ మార్చలేము" #: src/conf/network_conf.c:885 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు dhcp విస్తృతి నందు 'start' యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:894 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు dhcp విస్తృతి నందు 'end' యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:930 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' IPv6 స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు తెలుపుట చెల్లదు" #: src/conf/network_conf.c:937 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు పార్స్ చేయలేదు" #: src/conf/network_conf.c:943 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "యూనికాస్ట్ mac చిరునామా కావలసివుంది, అయితే మల్టీకాస్ట్ '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొంది" #: src/conf/network_conf.c:955 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "చెల్లని అక్షరం '%c' ఐడి '%s' నందు నెట్వర్కు '%s' ది" #: src/conf/network_conf.c:964 #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "అతిధేయ పేరు '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు వుపయోగించలేము" #: src/conf/network_conf.c:972 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు చెల్లని ఐపి చిరునామా" #: src/conf/network_conf.c:982 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" "పేరు, మాక్, లేదా ఐపిలలో వొక యాట్రిబ్యూట్‌ను నెట్వర్కు '%s' నందు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం కొరకు తెలుపాలి" #: src/conf/network_conf.c:995 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "IPv6 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక ఐడి లేదా పేరు యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి" #: src/conf/network_conf.c:1002 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" "IPv4 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక mac లేదా పేరు యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి" #: src/conf/network_conf.c:1009 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం నందు ఐపి చిరునామాలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1112 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు ఐపి చిరునామా దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1119 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు చెల్లని ఐపి చిరునామా" #: src/conf/network_conf.c:1135 src/conf/network_conf.c:1149 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు అతిధేయపేరు దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1156 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు ఐపి మరియు అతిధేయపేరు దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1197 #, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1204 #, c-format msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1211 #, c-format msgid "" "invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1220 #, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1228 #, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1241 #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1248 #, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1257 #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1264 #, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1273 #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1280 #, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1305 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1311 #, c-format msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1317 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "DNS TXT రికార్డ్ పేరు '%s' నందు కావలసిన విలువ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు యిది నెట్వర్కు %s ది" #: src/conf/network_conf.c:1324 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు లేదా విలువ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1359 #, c-format msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1371 #, c-format msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1381 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1395 #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1404 msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1416 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "చెల్లని మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనబడింది" #: src/conf/network_conf.c:1436 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "చెల్లని మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనబడింది" #: src/conf/network_conf.c:1456 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "చెల్లని మూలకం నందు నెట్వర్కు %s నందు కనుగొన్నది" #: src/conf/network_conf.c:1476 #, c-format msgid "Extra data in disabled network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1519 #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు కావలసిన చిరునామా ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1525 #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "చెల్లని చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1534 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1542 #, c-format msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "చెల్లని ULong విలువ నెట్వర్కు '%s' యొక్క నిర్వచనం నందు ప్రిఫిక్స్ కొరకు తెలుపబడెను" #: src/conf/network_conf.c:1556 #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "%s ఫ్యామిలీ non-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు తెలుపబడెను" #: src/conf/network_conf.c:1563 #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు (రెండూ తప్పక IPv4 కావాలి)" #: src/conf/network_conf.c:1570 #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఐపి చిరునామా ప్రిఫిక్స్ మరియు నెట్‌మాస్క్ రెండూ కలిగివుండలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1576 #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "చెల్లని IPv4 ప్రిఫిక్స్ '%lu' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1583 #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "ఫ్యామిలీ 'ipv6' తెలుపబడెను non-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1589 #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "నెట్‌మాస్క్ అనునది IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు అనుమతించబడదు" #: src/conf/network_conf.c:1595 #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "చెల్లని IPv6 ప్రిఫిక్స్ '%lu' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1601 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1618 #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని మూలకం IPv6 మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:1669 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "portgroup నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1682 #, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1732 #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s నందు 'mode' గనుక 'nat' అయితే మూలకం మాత్రమే వుపయోగించవచ్చు" #: src/conf/network_conf.c:1741 src/conf/network_conf.c:1907 #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "చెల్లని
మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనుగొంది" #: src/conf/network_conf.c:1746 #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" "ఒక
మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందు అనుమతించబడును" #: src/conf/network_conf.c:1753 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందలి
నందు దొరకని 'start' ఏట్రిబ్యూట్" #: src/conf/network_conf.c:1760 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందలి
నందు దొరకని 'end' ఏట్రిబ్యూట్" #: src/conf/network_conf.c:1768 #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "చెడ్డ ipv4 ప్రారంభ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి నందలి నందు" #: src/conf/network_conf.c:1775 #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "చెడ్డ ipv4 ముగింపు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి నందలి నందు" #: src/conf/network_conf.c:1787 #, c-format msgid "Only start address '%s' specified in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1794 #, c-format msgid "Only end address '%s' specified in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1805 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క నందు చెల్లని మూలకం కనబడెను" #: src/conf/network_conf.c:1810 #, c-format msgid "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" "ఒక మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందు అనుమతించబడును" #: src/conf/network_conf.c:1818 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందలి నందు దొరకని లేదా చెల్లని 'start' " "ఏట్రిబ్యూట్" #: src/conf/network_conf.c:1826 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందలి నందు దొరకని లేదా చెల్లని 'end' " "ఏట్రిబ్యూట్" #: src/conf/network_conf.c:1868 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "తెలియని ఫార్వార్డింగ్ రకము '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1887 #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు తెలియని ఫార్వార్డ్ " #: src/conf/network_conf.c:1899 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "చెల్లని మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనుగొంది" #: src/conf/network_conf.c:1915 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "చెల్లని మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనుగొంది" #: src/conf/network_conf.c:1923 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "చెల్లని మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనుగొంది" #: src/conf/network_conf.c:1928 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "ఒక మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి నందు అనుమతించబడును" #: src/conf/network_conf.c:1941 #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s నందు
లేదా ఉప-మూలకాలు వున్నప్పుడు 'dev' ఏట్రిబ్యూట్ " "వుపయోగించలేము" #: src/conf/network_conf.c:1963 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s యొక్క మూలకం నందు కావలసిన dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:1975 #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" " తప్పకుండా నెట్వర్కు %s నందలి తో సరిపోలాలి" #: src/conf/network_conf.c:1988 #, c-format msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2008 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని చిరునామా రకం" #: src/conf/network_conf.c:2015 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "తెలియని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు" #: src/conf/network_conf.c:2031 #, c-format msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2045 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "తోడ్పాటులేని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు" #: src/conf/network_conf.c:2055 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "ఒక మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి నందు అనుమతించబడును" #: src/conf/network_conf.c:2065 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క మూలకం నందు కావలసిన dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదుs" #: src/conf/network_conf.c:2150 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "చెల్లని ipv6 అమరిక '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:2163 #, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2178 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" msgstr "చెల్లని ipv6 అమరిక '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:2203 #, c-format msgid "Invalid delay value in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2215 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" msgstr "చెల్లని ipv6 అమరిక '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:2226 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "చెల్లని బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్క్ '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:2232 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "చెల్లని మల్టీకాస్ట్ బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:2352 #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "చేరలేని స్టాటిక్ రౌట్ గేట్‌వే '%s' నెట్వర్కు '%s' కొరకు తెలుపబడెను" #: src/conf/network_conf.c:2382 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "%s ఫార్వార్డింగ్ అభ్యర్ధించబడెను, అయితే నెట్వర్కు '%s' కొరకు ఏ ఐపి చిరునామా అందించలేదు" #: src/conf/network_conf.c:2390 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు బహుళ ఫార్వార్డింగ్ యింటర్ఫేసులు తెలుపబడెను, వొకటి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/network_conf.c:2402 #, c-format msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2416 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "%s రీతినందు బ్రడ్జ్ పేరు అనుమతించబడదు (నెట్వర్కు '%s')" #: src/conf/network_conf.c:2423 #, fuzzy, c-format msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "%s రీతినందు బ్రడ్జ్ పేరు అనుమతించబడదు (నెట్వర్కు '%s')" #: src/conf/network_conf.c:2433 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" "బ్రిడ్జ్ జాప్యం/stp ఐచ్చికాలు route, nat, మరియు isolated రీతినందు మాత్రమే అనుమతించబడను, %s " "(నెట్వర్కు '%s') నందు కాదు" #: src/conf/network_conf.c:2440 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" "ఒక నెట్వర్కు అనునది ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో వొక బ్రిడ్జ్ పేరు లేదా ఫార్వార్డ్ dev తెలుపగలదు, అయితే " "రెంటినీ కాదు (నెట్వర్కు '%s')" #: src/conf/network_conf.c:2482 msgid "(network_definition)" msgstr "(నెట్వర్కు_నిర్వచనం)" #: src/conf/network_conf.c:2510 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/network_conf.c:2547 #, c-format msgid "Unknown enable type %d in network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2558 #, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2861 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "తెలియని ఫార్వార్డ్ రకం %d నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:2890 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "అనుకోని hostdev డ్రైవర్ పేరు రకం %d" #: src/conf/network_conf.c:2971 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown localOnly type %d in network" msgstr "తెలియని ఫార్వార్డ్ రకం %d నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/conf/network_conf.c:3184 msgid "(network status)" msgstr "(నెట్వర్కు స్థితి)" #: src/conf/network_conf.c:3189 msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "స్థితి ఫైలునందు ఏ 'network' మూలకం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:3200 src/conf/network_conf.c:3310 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు" #: src/conf/network_conf.c:3228 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "తప్పుగారూపొందిన'floor_sum' ఏట్రిబ్యూట్: %s" #: src/conf/network_conf.c:3426 src/util/virdnsmasq.c:275 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను తీసివేయలేదు" #: src/conf/network_conf.c:3511 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "'%s' విభాగం నెట్వర్కు '%s' ది నవీకరించలేదు" #: src/conf/network_conf.c:3518 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "గుర్తించని నెట్వర్కు నవీకరణ ఆదేశపు కోడ్ %d" #: src/conf/network_conf.c:3528 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "అనుకోని మూలకం <%s>, కావలిసింది <%s>, నెట్వర్కు '%s' నవీకరించునప్పుడు" #: src/conf/network_conf.c:3583 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" "dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - మూలకం విషయసూచి %d వద్ద నెట్వర్కు '%s' నందు " "కనుగొనబడలేదు" #: src/conf/network_conf.c:3606 #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" "dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొనబడలేదు" #: src/conf/network_conf.c:3625 #, fuzzy, c-format msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" msgstr "" "బహుళ IPv4 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv4 చిరునామా కొరకు " "మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/network_conf.c:3667 msgid "" "the address family of a host entry IP must match the address family of the " "dhcp element's parent" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3690 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " "\"ip='%s'\" in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3693 src/conf/network_conf.c:3694 #: src/conf/network_conf.c:3727 src/conf/network_conf.c:3728 #: tools/virsh-domain-monitor.c:131 tools/virsh-domain-monitor.c:138 #: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain-monitor.c:171 #: tools/virsh-domain-monitor.c:176 tools/virsh-domain-monitor.c:191 #: tools/virsh-domain-monitor.c:196 tools/virsh-domain-monitor.c:214 #: tools/virsh-domain-monitor.c:220 tools/virsh-domain-monitor.c:232 #: tools/virsh-domain-monitor.c:238 tools/virsh-domain-monitor.c:273 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1223 tools/virsh-domain-monitor.c:1235 #: tools/virsh-domain.c:5732 tools/virsh-domain.c:12120 #: tools/virsh-domain.c:12229 tools/virsh-domain.c:12247 #: tools/virsh-domain.c:12261 tools/virsh-domain.c:12275 #: tools/virsh-domain.c:12289 tools/virsh-domain.c:12304 #: tools/virsh-domain.c:12317 tools/virsh-domain.c:12330 #: tools/virsh-domain.c:12653 tools/virsh-domain.c:12660 #: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:1134 #: tools/virsh-nodedev.c:756 tools/virsh-pool.c:1013 tools/virsh-pool.c:1198 #: tools/virsh-pool.c:1213 tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1216 #: tools/virsh-pool.c:1217 tools/virsh-pool.c:1624 tools/virsh-pool.c:1909 #: tools/virsh-volume.c:975 tools/virsh-volume.c:1375 tools/virsh-volume.c:1382 #: tools/virsh-volume.c:1383 tools/virsh-volume.c:1384 tools/virt-admin.c:69 msgid "unknown" msgstr "తెలియని" #: src/conf/network_conf.c:3724 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం వుంది అది \"\" తో సరిపోలుతోంది" #: src/conf/network_conf.c:3755 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు సరిపోలు dhcp అతిధేయి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:3801 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "dhcp విస్తృతులు సవరించబడలేవు, కేవలం జతచేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు" #: src/conf/network_conf.c:3812 msgid "" "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " "element's parent" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3836 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp విస్తృతి ప్రవేశం వుంది అది \"\" తో సరిపోలుతోంది" #: src/conf/network_conf.c:3857 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు ఒక సరిపోలే dhcp విస్తృతి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:3907 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "ఫార్వార్డ్ ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశాలు సవరించలేము, జతచేసిన లేదా తొలగించినవి మాత్రమే" #: src/conf/network_conf.c:3916 msgid "missing dev attribute in element" msgstr " మూలకం నందు dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/network_conf.c:3933 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' నందు \"\" ను పోలు వొక ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశం యిప్పటికే వుంది" #: src/conf/network_conf.c:3950 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు పోలు వొక ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:3959 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" "ఇంటర్ఫేస్ '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు తొలగించలేక పోయింది. ఇది ప్రస్తుతం %d డొమైన్లచేత " "వుపయోగించబడుచున్నది." #: src/conf/network_conf.c:4026 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' నందు తో సరిపోలు portgroup ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:4034 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు \"\" తో సరిపోలు portgroup వుంది" #: src/conf/network_conf.c:4048 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" "ఒక విభిన్న portgroup ప్రవేశం అనునది నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే అప్రమేయంగా అమర్చబడింది. ఒక " "అప్రమేయం మాత్రమే అనుమతించబడును." #: src/conf/network_conf.c:4108 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS HOST రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే" #: src/conf/network_conf.c:4141 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే క్షేత్రంతో కనీసం వొక DNS HOST రికార్డ్ యిప్పటికే అక్కడవుంది" #: src/conf/network_conf.c:4156 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS HOST రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:4162 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే బహుళ DNS HOST రికార్డులు కనుగొనబడెను" #: src/conf/network_conf.c:4202 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS SRV రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే" #: src/conf/network_conf.c:4227 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" "నెట్వర్కు %s నందు తెలిపిన క్షేత్రాలు అన్నిటితో సరిపోలే కనీసం వొక DNS HOST రికార్డ్ యిప్పటికే అక్కడవుంది" #: src/conf/network_conf.c:4242 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS SRV రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:4248 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు తెలిపిన అన్ని క్షేత్రాలతో సరిపోలే బహుళ DNS SRV రికార్డులు కనుగొనబడెను" #: src/conf/network_conf.c:4286 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS TXT రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే" #: src/conf/network_conf.c:4306 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "పేరు '%s' తో నెట్వర్కు %s నందు వొక DNS TXT రికార్డ్ యిప్పటికే వుంది" #: src/conf/network_conf.c:4321 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS TXT రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది" #: src/conf/network_conf.c:4353 msgid "network_update_xml" msgstr "network_update_xml" #: src/conf/network_conf.c:4403 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "నెట్వర్కు గుర్తించబడని విభాగమును నవీకరించలేదు" #: src/conf/networkcommon_conf.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు కావలసిన చిరునామా ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/networkcommon_conf.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు కావలసిన గేట్‌వే చిరునామా దొరకలేదు" #: src/conf/networkcommon_conf.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" msgstr "చెడ్డ నెట్వర్కు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు" #: src/conf/networkcommon_conf.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" msgstr "చెడ్డ గేట్‌వే చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు" #: src/conf/networkcommon_conf.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "నాన్-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు ఏ ఫ్యామిలీ తెలుపలేదు" #: src/conf/networkcommon_conf.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "నాన్-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv4 ఫ్యామిలీ తెలిపెను" #: src/conf/networkcommon_conf.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "నాన్-IPv4 గేట్‌వే '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు ఏ ఫ్యామిలీ తెలుపలేదు" #: src/conf/networkcommon_conf.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "నాన్-IPv4 గేట్‌వే '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv4 ఫ్యామిలీ తెలిపెను" #: src/conf/networkcommon_conf.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" msgstr "చెడ్డ నెట్‌మాస్క్ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు" #: src/conf/networkcommon_conf.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' చిరునామా '%s' కొరకు కలిగివుంది (రెండూ తప్పక IPv4 అవ్వాలి)" #: src/conf/networkcommon_conf.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "రౌట్ నిర్వచనం '%s' రెండూ ప్రిఫిక్స్ మరియు నెట్‌మాస్క్ కలిగివుండలేదు" #: src/conf/networkcommon_conf.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" msgstr "" "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ %u అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపిపెను, తప్పకుండా 0 - 32 " "వుండాలి" #: src/conf/networkcommon_conf.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "నాన్-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv6 ఫ్యామిలీ తెలిపెను" #: src/conf/networkcommon_conf.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "" "IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు నెట్‌మాస్క్ చెల్లనిదని తెలుపుతోంది" #: src/conf/networkcommon_conf.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" msgstr "నాన్-IPv6 గేట్‌వే చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv6 తెలిపెను" #: src/conf/networkcommon_conf.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" msgstr "" "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ %u అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపిపెను, తప్పకుండా 0 - 128 " "వుండాలి" #: src/conf/networkcommon_conf.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు" #: src/conf/networkcommon_conf.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " "route definition" msgstr "" "చిరునామా '%s' ను నెట్‌మాస్క్ '%s' తో నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలి నెట్వర్కు-చిరునామాకు " "మార్చుటలో దోషం" #: src/conf/networkcommon_conf.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition" msgstr "" "చిరునామా '%s' ను ప్రిఫిక్స్ %u తో నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలి నెట్వర్కు-చిరునామాకు " "మార్చుటలో దోషం" #: src/conf/networkcommon_conf.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" msgstr "చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలిది నెట్వర్కు చిరునామా కాదు" #: src/conf/networkcommon_conf.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపెను" #: src/conf/networkcommon_conf.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" msgstr "చెల్లని మెట్రిక్ నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపెను" #: src/conf/networkcommon_conf.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition" msgstr "చెల్లని మాట్రిక్ విలువ, నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తప్పకుండా > 0 కావాలి" #: src/conf/node_device_conf.c:691 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నిరోధక పరికరము పాత్ అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:710 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన నిల్వ సామర్ధ్య రకము" #: src/conf/node_device_conf.c:732 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి తీసివేయదగిన మాధ్యమ పరిమాణం అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:733 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని తొలగించదగు మాధ్యమం పరిమాణము" #: src/conf/node_device_conf.c:743 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "'%2$s' కొరకు తెలియని నిల్వ సామర్ధ్యపు రకము '%1$s'" #: src/conf/node_device_conf.c:755 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:756 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:782 src/conf/node_device_conf.c:860 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:783 src/conf/node_device_conf.c:861 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:788 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI బస్ ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:789 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI బస్ ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:794 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI లక్ష్యపు ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:795 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని SCSI లక్ష్యపు ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:800 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ SCSI LUN ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:801 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని SCSI LUN ID అనునది '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:828 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ లక్ష్యపు నామము యివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:868 #, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:881 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము" #: src/conf/node_device_conf.c:904 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "WWNN అనునది '%s' కొరకు అందించబడలేదు, మరియు auto-generation విఫలమైంది" #: src/conf/node_device_conf.c:916 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "WWPN అనునది '%s' కొరకు అందించబడలేదు, మరియు auto-generation విఫలమైంది" #: src/conf/node_device_conf.c:927 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "తెలియని SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము '%s' '%s' కొరకు" #: src/conf/node_device_conf.c:963 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:982 msgid "missing network device feature name" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:988 #, c-format msgid "unknown network device feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1004 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని నెట్వర్కు రకము" #: src/conf/node_device_conf.c:1037 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్యా అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1038 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్య అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1043 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1044 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1049 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1050 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1055 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB యింటర్ఫేస్ ప్రొటోకాల్ అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1056 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ ప్రోటోకాల్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1104 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1105 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1110 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB పరికరపు సంఖ్య అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1111 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB పరికర సంఖ్య అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1116 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1117 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1122 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1123 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1152 msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "iommuGroup సంఖ్య ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "చెల్లని iommuGroup సంఖ్య ఏట్రిబ్యూట్ '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1204 msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1211 #, c-format msgid "malformed 'speed' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1221 #, c-format msgid "malformed 'port' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1287 msgid "Missing capability type" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1299 msgid "Missing address in 'phys_function' capability" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1318 msgid "Malformed 'maxCount' parameter" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1379 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ PCI డొమైన్ ID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1380 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని PCI డొమైన్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1385 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1386 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "సరికాని PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1391 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI స్టాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1392 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని PCI స్లాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1397 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI ప్రమేయ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1398 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI ప్రమేయ ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1403 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI అమ్మకందారి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1404 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1409 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "ఏ PCI వుత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1410 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "చెల్లని PCI ఉత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1436 #, c-format msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1482 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ సిస్టమ్ UUID అందివ్వబడలేదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1488 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు తప్పుగారూపొందించిన uuid మూలకం" #: src/conf/node_device_conf.c:1521 msgid "missing capability type" msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యము రకము" #: src/conf/node_device_conf.c:1527 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1570 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%d' దీని కొరకు '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1622 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఏ పరికరము సామర్ధ్యములు లేవు" #: src/conf/node_device_conf.c:1660 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/node_device_conf.c:1689 msgid "(node_device_definition)" msgstr "(node_device_definition)" #: src/conf/node_device_conf.c:1743 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "పరికరము ఫైబర్ చానల్ HBA కాదు" #: src/conf/node_device_conf.c:1768 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు పేరెంట్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/node_device_conf.c:1788 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "పేరెంట్ పరికరం %s vport ఆపరేషన్ల సామర్ధ్యం కలదికాదు" #: src/conf/numa_conf.c:99 msgid "Cannot extract memnode nodes" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:109 msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:116 msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:130 msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:136 #, c-format msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:144 msgid "" "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " "NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:153 #, c-format msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:164 msgid "Invalid mode attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:174 msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:211 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "numatune నోడ్స్ వెలికితీయలేదు" #: src/conf/numa_conf.c:215 msgid "only one numatune is supported" msgstr "ఒక numatune మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/conf/numa_conf.c:228 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ తీరు '%s'" #: src/conf/numa_conf.c:236 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:440 msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:494 #, c-format msgid "Unsupported numatune mode '%d'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:502 #, c-format msgid "Unsupported numatune placement '%d'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:528 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ కొరకు నోడ్‌సెట్ తప్పక అమర్చాలి వొకవేళ 'placement' అనేది 'static' అయితే" #: src/conf/numa_conf.c:705 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "NUMA టోపాలజీ NUMA అరలు లేకుండా నిర్వచించబడెను" #: src/conf/numa_conf.c:722 #, c-format msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:729 msgid "" "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:739 #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:746 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "NUMA అరనందు తప్పిపోయిన 'cpus' యాట్రిబ్యూట్" #: src/conf/numa_conf.c:756 #, c-format msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:768 #, c-format msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:782 #, c-format msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:890 #, c-format msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:901 #, c-format msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:911 #, c-format msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:994 msgid "ipset name is too long" msgstr "ipset పేరు మరీ పొడవైనది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1000 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "ipset పేరు చెల్లని అక్షరాలు కలిగివుంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1032 msgid "malformed ipset flags" msgstr "తప్పుగారూపొందిన ipset ఫ్లాగ్స్" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2056 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s చెల్లని విలువ %s కలిగివుంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2089 src/conf/nwfilter_conf.c:2421 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "రూల్ నోడ్‌కు చర్యా ఏట్రిబ్యూట్ కావాలి" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2166 #, c-format msgid "" "%s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2428 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "చెల్లని రూల్ చర్య యాట్రిబ్యూట్ విలువ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2435 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "రూల్ నోడ్‌కు డైరెక్షన్ యాట్రిబ్యూట్ అవసరం" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2442 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "తెలియని రూల్ డైరెక్షన్ ఏట్రిబ్యూట్ విలువ" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2520 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "చైన్ యొక్క పేరు %u అక్షరాలకన్నా పెద్దది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2528 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "చైన్ పేరు చెల్లని అక్షరాలు కలిగివుంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2566 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" "చెల్లని చైన్ పేరు '%s'. '%s' గా పిలువబడే చైన్ పేరును వుపయోగించు లేదా కింది ప్రిఫిక్సెస్‌లో యేదో వొకటి:" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2610 msgid "filter has no name" msgstr "ఫిల్టర్ ఏ పేరు కలిగిలేదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2618 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "చైన్ ప్రాముఖ్యత '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2625 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "ప్రాముఖ్యత '%d' అనునది చెల్లునటువంటి విస్తృతి [%d,%d] కు బయటవుంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2665 src/conf/storage_conf.c:866 #: src/storage/storage_backend.c:578 msgid "unable to generate uuid" msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2733 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "nw వడపోత కొరకు తెలియని రూట్ మూలకం" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2759 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "(nwfilter_definition)" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3086 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "అదే UUID తో ఫిల్టర్ అయితే వేరే పేరు ('%s') యిప్పటికే వుంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3099 #, c-format msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3108 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "ఫిల్టర్ వలన లూప్ రావచ్చు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3176 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "నెట్వర్కు వడపోత ఆకృతీకరణ ఫైలుపేరు '%s' పేరు '%s' తో సరిపోలదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3239 src/conf/storage_conf.c:2089 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3251 src/conf/storage_conf.c:2068 msgid "failed to generate XML" msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3281 src/conf/storage_conf.c:2120 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3359 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "%s %s కొరకు ఫార్మేటర్ దోషమును నివేదించెను" #: src/conf/nwfilter_params.c:112 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "వేరియబుల్ విలువ చెల్లని అక్షరం కలిగివుంది" #: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "వేరియబుల్ '%s' కొరకు విలువ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/nwfilter_params.c:386 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "జాబితా అంశాల కార్డినాలిటీ అనునది వాటిని సమాంతరంగా ప్రోసెస్ చేయుట కొరకు వొకేలా వుండాలి" #: src/conf/nwfilter_params.c:427 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "హాష్ లుకప్ అనునది NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను" #: src/conf/nwfilter_params.c:433 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "విషయసూచి %u వద్ద విలువ యొక్క లుకప్ NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను" #: src/conf/nwfilter_params.c:574 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "ఇటరేటర్ ID %u కొరకు ఇటరేటర్ విషయసూచి పొందలేక పోయింది" #: src/conf/nwfilter_params.c:584 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "(అంతర్గత) ఇటరేటర్ ID %u కొరకు ఇటరేటర్ విషయసూచి పొందలేక పోయింది" #: src/conf/nwfilter_params.c:602 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "వేరియబుల్ '%s' ను ఇటరేటర్ నందు కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/nwfilter_params.c:618 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "nth (%u) విలువ వేరియబుల్ '%s' యొక్కది పొందలేక పోయింది" #: src/conf/nwfilter_params.c:729 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "వేరియబుల్ '%s' ను hashmap నకు వుంచలేక పోయింది" #: src/conf/nwfilter_params.c:878 msgid "missing filter parameter table" msgstr "వడపోత పారామితి పట్టిక దొరకలేదు" #: src/conf/nwfilter_params.c:1006 msgid "Malformatted array index" msgstr "తప్పుగా రూపొందిన యెరే విషయసూచి" #: src/conf/nwfilter_params.c:1009 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "తప్పుగారూపొందిన ఇటరేటర్ ఐడి" #: src/conf/nwfilter_params.c:1021 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "ఇటరేటర్ ఐడి అనునది %u యొక్క గరిష్ఠ ఐడి దాటినది" #: src/conf/nwfilter_params.c:1034 msgid "Malformatted variable" msgstr "తప్పుగారూపొందిన వేరియబుల్" #: src/conf/object_event.c:268 src/conf/object_event.c:295 #, c-format msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:428 msgid "event callback already tracked" msgstr "ఘటనా కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే ట్రాక్ చేయబడింది" #: src/conf/object_event.c:619 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:902 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "డొమైన్ ఘటన టైమర్ సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/conf/object_event.c:990 #, c-format msgid "event callback function %p not registered" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:1038 #, c-format msgid "event callback id %d not registered" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:97 src/conf/secret_conf.c:167 #: src/conf/secret_conf.c:295 src/conf/secret_conf.c:323 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "అనుకోని రహస్య వినియోగ రకము %d" #: src/conf/secret_conf.c:113 msgid "unknown secret usage type" msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగరకము" #: src/conf/secret_conf.c:119 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగ రకము %s" #: src/conf/secret_conf.c:133 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "వాల్యూమ్ వినియోగము తెలుపబడింది, అయితే పాత్ తప్పిపోయింది" #: src/conf/secret_conf.c:142 msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "Ceph వాడుక తెలుపబడింది, అయితే పేరు దొరకలేదు" #: src/conf/secret_conf.c:151 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "iSCSI వాడుక తెలుపబడింది, అయితే లక్ష్యము దొరకలేదు" #: src/conf/secret_conf.c:160 msgid "TLS usage specified, but name is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:184 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/secret_conf.c:208 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "'ephemeral' యొక్క చెల్లని విలువ" #: src/conf/secret_conf.c:222 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "'private' యొక్క చెల్లని విలువ" #: src/conf/secret_conf.c:266 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "(definition_of_secret)" #: src/conf/snapshot_conf.c:128 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మూలకం నుండి దొరకని పేరు" #: src/conf/snapshot_conf.c:148 #, c-format msgid "unknown disk snapshot type '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:164 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్‌షాట్ డ్రైవర్ '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:165 #, c-format msgid "disk format '%s' lacks backing file support" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:177 #, c-format msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:229 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "తిరిగినిర్వచించిన స్నాప్‌షాట్ తప్పక వొక పేరు కలిగివుండాలి" #: src/conf/snapshot_conf.c:242 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు creationTime దొరకలేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:254 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు స్థితి లేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:260 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML నందు చెల్లని స్థితి '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:281 src/conf/snapshot_conf.c:542 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డొమైన్ లేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:301 #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "తెలియని మెమొరీ స్నాప్‌షాట్ అమరిక '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:308 #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "మెమొరీ ఫైల్‌నేమ్ '%s' కు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ అవసరమైంది" #: src/conf/snapshot_conf.c:315 msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "బాహ్య మెమొరీ స్నాప్‌షాట్‌కు ఫైలుపేరు కావాలి" #: src/conf/snapshot_conf.c:328 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "ఆప్‌లైన్ లేదా డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్‌తో మెమొరీ స్థితి దాయబడలేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:338 #, c-format msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:357 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డిస్కు అభ్యర్ధనలను సంభాలించలేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:364 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "'క్రియాశీల' మూలకం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/conf/snapshot_conf.c:395 msgid "domainsnapshot" msgstr "domainsnapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:422 tools/virsh-snapshot.c:767 #: tools/virsh-snapshot.c:810 tools/virsh-snapshot.c:922 #: tools/virsh-snapshot.c:1609 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "(domain_snapshot)" #: src/conf/snapshot_conf.c:460 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:468 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మూలం లేకుండా బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయలేము" #: src/conf/snapshot_conf.c:476 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" "డిస్కు '%s' కొరకు మూలం అనునది రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు; బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయుటకు " "తిరస్కరిస్తోంది" #: src/conf/snapshot_conf.c:501 #, c-format msgid "" "cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:548 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు చాలా డిస్కు స్నాప్‌షాట్ అభ్యర్ధనలు" #: src/conf/snapshot_conf.c:569 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "'%s' పేరుతో డిస్కు లేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:575 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "డిస్కు '%s' రెండుమార్లు తెలుపబడెను" #: src/conf/snapshot_conf.c:598 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "డిస్కు '%s' తప్పక స్నాప్‌షాట్ రీతి '%s' వుపయోగించాలి" #: src/conf/snapshot_conf.c:605 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "డిస్కు '%2s' కొరకు ఫైల్ '%1s' కు బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ రీతి వినియోగం అవసరం" #: src/conf/snapshot_conf.c:790 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "అనుకోని డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s యిప్పటికే వుంది" #: src/conf/snapshot_conf.c:1219 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s ను దాని స్వంత పేరెంట్ వలె అమర్చలేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:1226 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "పేరెంట్ %s స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు కనబడలేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:1233 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "పేరెంట్ %s అనునది %s కు సైకిల్ సృష్టించేది" #: src/conf/snapshot_conf.c:1251 #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు డిస్కు-మాత్రమే ఫ్లాగ్ కు డిస్కు-స్నాప్‌షాట్ స్థితి కావాలి" #: src/conf/snapshot_conf.c:1261 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు నిర్వచనం తప్పక uuid %s వుపయోగించాలి" #: src/conf/snapshot_conf.c:1273 #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు ఆన్‌లైన్ మరియు ఆఫ్‌లైన్ స్నాప్‌షాట్ స్థితి మధ్యన మారలేదు" #: src/conf/snapshot_conf.c:1282 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మరియు సిస్టమ్ చెక్‌పాయింట్ మధ్యన మార్చలేదు" #: src/conf/storage_conf.c:289 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "పూల్ రకము %dకొరకు బ్యాకెండ్ తప్పిపోయినది" #: src/conf/storage_conf.c:475 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "మూలకం 'పేరు' RBD పూల్ కొరకు తప్పనిసరి" #: src/conf/storage_conf.c:488 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ రకము %s" #: src/conf/storage_conf.c:507 msgid "missing storage pool host name" msgstr "నిల్వ పూల్ అతిధేయ పేరు దొరకలేదు" #: src/conf/storage_conf.c:538 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పరికర పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది" #: src/conf/storage_conf.c:547 #, c-format msgid "invalid part_separator setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "తెలియని పూల్ ఎడాప్టర్ రకం '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" msgstr "తెలియని డిస్కు rawio అమర్పు '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:611 msgid "Missing scsi_host PCI address element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:622 msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:646 msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " "'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:653 msgid "Use of 'parent' element requires use of the adapter 'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:673 msgid "storage pool missing auth type" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:706 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "(storage_source_specification)" #: src/conf/storage_conf.c:715 msgid "root element was not source" msgstr "root మూలకం మూలం కాదు" #: src/conf/storage_conf.c:763 msgid "malformed octal mode" msgstr "తప్పుగాఫార్మైన అష్టాంశ తీరు" #: src/conf/storage_conf.c:780 msgid "malformed owner element" msgstr "తప్పుగాపార్మైన యజమాని మూలకం" #: src/conf/storage_conf.c:795 msgid "malformed group element" msgstr "తప్పుగా ఫార్మైన సమూహ మూలకం" #: src/conf/storage_conf.c:826 msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "నిల్వ పూల్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" #: src/conf/storage_conf.c:832 src/storage/storage_driver.c:589 #: src/test/test_driver.c:4289 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "తెలియని నిల్వ పూల్ రకము %s" #: src/conf/storage_conf.c:852 msgid "missing pool source name element" msgstr "పూల్ మూలము నామపు మూలకం తప్పిపోయినది" #: src/conf/storage_conf.c:880 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "నిల్వ పూల్ మూలము హోస్టు నామము తప్పిపోయినది" #: src/conf/storage_conf.c:888 msgid "missing storage pool source path" msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది" #: src/conf/storage_conf.c:903 msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు ఎడాప్టర్ దొరకలేదు" #: src/conf/storage_conf.c:912 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "'wwnn' మరియు 'wwpn' అనునవి ఎడాప్టర్ రకం 'fchost' కొరకు తప్పక తెలుపాలి" #: src/conf/storage_conf.c:925 msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:933 msgid "" "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:944 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "తప్పిపోయిన స్టోరేజ్ పూల్ మూలపు పరికర నామము" #: src/conf/storage_conf.c:962 msgid "missing storage pool target path" msgstr "నిల్వ పూల్ లక్ష్యపు పాత్ తప్పిపోయినది" #: src/conf/storage_conf.c:996 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/storage_conf.c:1022 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "(storage_pool_definition)" #: src/conf/storage_conf.c:1145 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d" #: src/conf/storage_conf.c:1181 src/conf/storage_conf.c:2157 msgid "unexpected pool type" msgstr "ఊహించని పూల్ రకము" #: src/conf/storage_conf.c:1268 msgid "malformed capacity element" msgstr "తప్పుగాఫార్మైన సామర్ధ్యపు మూలకము" #: src/conf/storage_conf.c:1309 msgid "missing volume name element" msgstr "వాల్యూమ్ నామము మూలకంను పోగొట్టుకుంది" #: src/conf/storage_conf.c:1321 #, c-format msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1342 src/conf/storage_conf.c:1388 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ రకము %s" #: src/conf/storage_conf.c:1363 msgid "missing capacity element" msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యపు మూలకము" #: src/conf/storage_conf.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "తోడ్పాటులేని విశేషణం %s" #: src/conf/storage_conf.c:1465 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది " #: src/conf/storage_conf.c:1493 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "(storage_volume_definition)" #: src/conf/storage_conf.c:1545 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d" #: src/conf/storage_conf.c:1848 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "స్టోరేజ్ పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s' పూల్ నామము '%s'తో సరిపోలుట లేదు" #: src/conf/storage_conf.c:1893 msgid "(pool state)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1898 msgid "Could not find any 'pool' element in state file" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1908 #, c-format msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2114 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "%s కొరకు యెటువంటి ఆకృతీకరణ ఫైలులేదు" #: src/conf/storage_conf.c:2207 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "పూల్ '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిర్వచించివుంది" #: src/conf/storage_conf.c:2216 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "పూల్ యిప్పటికే '%s' వలె క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/conf/storage_conf.c:2230 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "పూల్ '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను" #: src/conf/storage_conf.c:2278 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find '%s' in node device database" msgstr "పాత్ నందు '%s' కనుగొనలేదు" #: src/conf/storage_conf.c:2603 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "పూల్‌తో నిల్వ మూలం యొక్క విభేదం: '%s'" #: src/conf/virchrdev.c:129 #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరం '%s' అనునది లాక్ ఫైల్ '%s' తో ప్రోసెస్ %lld చే లాకైంది" #: src/conf/virchrdev.c:158 #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "పరికరం '%s' కొరకు లాక్ ఫైలును పాత్ '%s' నందు సృష్టించలేకపోయింది" #: src/conf/virchrdev.c:167 #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "పరికరం '%s' కొరకు లాక్ ఫైలును పాత్ '%s' నందు వ్రాయలేక పోయింది" #: src/conf/virchrdev.c:276 msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "పరికర స్ట్రీమ్ మ్యూటెక్స్ సిద్దపరచలేదు" #: src/conf/virchrdev.c:356 msgid "PTY device is not yet assigned" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:365 src/conf/virchrdev.c:427 src/vmx/vmx.c:2131 #: src/vmx/vmx.c:2363 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని పరికర రకం '%s'" #: src/conf/virdomainobjlist.c:257 src/xen/xm_internal.c:981 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో నిర్వచించబడింది" #: src/conf/virdomainobjlist.c:266 #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:272 #, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:288 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో వుంది" #: src/conf/virdomainobjlist.c:385 msgid "Can't rename domain to itself" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:403 #, c-format msgid "domain with name '%s' already exists" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:526 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "అనుకోని డొమైన్ %s యిప్పటికే వుంది" #: src/conf/virsecretobj.c:372 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది" #: src/conf/virsecretobj.c:380 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "ఉన్న రహస్యముపై వ్యక్తిగత ఫ్లాగ్‌ను మార్చలేము" #: src/conf/virsecretobj.c:398 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది" #: src/conf/virsecretobj.c:671 #, c-format msgid "cannot unlink '%s'" msgstr "" #: src/conf/virsecretobj.c:778 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "రహస్యము '%s' విలువను కలిగిలేదు" #: src/conf/virsecretobj.c:855 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " రహస్య దస్త్రము నామమును సరిపోలుటలేదు '%s'" #: src/conf/virsecretobj.c:877 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "'%s'ను తెరువలేదు" #: src/conf/virsecretobj.c:883 src/storage/storage_backend_gluster.c:263 #: src/util/virfile.c:533 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "'%s' ప్రారంభించలేదు" #: src/conf/virsecretobj.c:890 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' దస్త్రము మెమొరీనందు అమరదు" #: src/conf/virsecretobj.c:899 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "'%s'ను చదువలేదు" #: src/conf/virsecretobj.c:908 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "'%s' నందు చెల్లని base64" #: src/conf/virsecretobj.c:992 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "రహస్యమును చదువుటలో దోషము: %s" #: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:95 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "అనిర్వచనీయ హార్డువేరు ఆకృతి" #: src/cpu/cpu.c:70 #, c-format msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:87 #, c-format msgid "CPU driver '%s' does not exist" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:125 msgid "missing CPU definition" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:129 src/cpu/cpu.c:435 msgid "(CPU_definition)" msgstr "(CPU_definition)" #: src/cpu/cpu.c:179 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి యొక్క CPUలను సరిపోల్చలేము" #: src/cpu/cpu.c:232 src/cpu/cpu.c:538 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "సున్నాకాని nరకములు NULL రకములో సరిపోలవు" #: src/cpu/cpu.c:239 msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:248 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను డీకోడ్ చేయలేము" #: src/cpu/cpu.c:295 msgid "no guest CPU model specified" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:304 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను ఎన్కోడ్ చేయలేము" #: src/cpu/cpu.c:338 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU డాటాను ఖాళీ చేయలేము" #: src/cpu/cpu.c:366 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి కొరకు నోడ్ CPU డాటాను పొందలేక పోయింది" #: src/cpu/cpu.c:422 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL xmlCPUs తో సరిపోలవు" #: src/cpu/cpu.c:427 src/cpu/cpu.c:519 msgid "No CPUs given" msgstr "ఏ CPUలు యీయలేదు" #: src/cpu/cpu.c:514 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL cpus తో సరిపోలవు" #: src/cpu/cpu.c:526 #, c-format msgid "invalid CPU definition at index %zu" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:531 #, c-format msgid "no CPU model specified at index %zu" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:547 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి యొక్క బేస్‌లైన్ CPUను లెక్కించలేము" #: src/cpu/cpu.c:612 #, c-format msgid "cannot update guest CPU for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:652 src/cpu/cpu.c:686 #, c-format msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:716 #, c-format msgid "cannot format %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:745 msgid "CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:747 msgid "cannot parse CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:753 msgid "missing CPU data architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:762 #, c-format msgid "cannot parse %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:878 src/cpu/cpu_ppc64.c:689 src/cpu/cpu_x86.c:1824 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "CPU రకం %s హైపర్విజర్‌ చే తోడ్పాటునీయదు" #: src/cpu/cpu.c:885 #, c-format msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model" msgstr "" #: src/cpu/cpu_arm.c:59 src/cpu/cpu_x86.c:2586 msgid "unknown host CPU model" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:101 msgid "no callback provided" msgstr "కాల్‌బాక్ అందివ్వలేదు" #: src/cpu/cpu_map.c:118 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU మాప్ కనుగొనలేదు" #: src/cpu/cpu_map.c:125 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU మాప్ పార్శ్ చేయలేము" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:102 msgid "Host CPU does not support compatibility modes" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:112 #, c-format msgid "Unknown compatibility mode %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:252 src/cpu/cpu_ppc64.c:788 src/cpu/cpu_x86.c:1064 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "తెలియని CPU మోడల్ %s" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:290 src/cpu/cpu_x86.c:653 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "CPU అమ్మకందారు పేరు దొరకలేదు" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:296 src/cpu/cpu_x86.c:659 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "CPU అమ్మకందారు %s యిప్పటికే నిర్వచించబడింది" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "CPU రకం %s యిప్పటికే నిర్వచించబడింది" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:362 src/cpu/cpu_x86.c:1247 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "CPU రకం %s నందు చెల్లని అమ్మకందారు మూలకం" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:369 src/cpu/cpu_x86.c:1254 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "తెలియని అమ్మకందారు %s CPU రకం %s చే రిఫరెన్స్ చేయబడిన" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:377 #, c-format msgid "Missing PVR information for CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:392 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "CPU రకం %s నందు దొరకని లేదా చెల్లని PVR విలువ" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:400 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:533 src/cpu/cpu_x86.c:1538 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "CPU ఆకృతి %s అనునది అతిధేయ ఆకృతితో పోలదు" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:551 src/cpu/cpu_x86.c:1554 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "అతిధేయ CPU అమ్మకందారు కావలిసిన CPU అమ్మకందారు %s తో పోలుటలేదు" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:606 #, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:640 src/cpu/cpu_x86.c:1674 msgid "unknown host CPU" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:682 #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "PVR 0x%08x తో CPU రకం కనుగొనలేదు" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:808 src/cpu/cpu_x86.c:2500 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPUలు సారూప్యతలేనివి" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:817 src/cpu/cpu_x86.c:2443 src/cpu/cpu_x86.c:2483 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "తెలియని CPU అమ్మకందారు %s" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:824 src/cpu/cpu_x86.c:2466 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "రీతి %2s యొక్క CPU అమ్మకందారి %1s అమ్మకందారి %3s నుండి వేరుగావుండును" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:833 src/cpu/cpu_x86.c:2488 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU అమ్మకందారులు సరిపోలలేదు" #: src/cpu/cpu_x86.c:666 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "CPU అమ్మకందారు %s కొరకు దొరకని అమ్మకందారు స్ట్రింగ్" #: src/cpu/cpu_x86.c:672 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "చెల్లని CPU అమ్మకందారు స్ట్రింగ్ '%s'" #: src/cpu/cpu_x86.c:780 #, c-format msgid "unknown CPU feature %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:891 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "CPU సౌలభ్యము %s యిప్పటికే నిర్వచింపబడింది" #: src/cpu/cpu_x86.c:907 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "చెల్లని cpuid[%zu] %s విశేషణం నందు" #: src/cpu/cpu_x86.c:965 src/cpu/cpu_x86.c:1091 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "తెలియని CPU సౌలభ్యము %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1199 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "CPU మోడల్ %s నందు తప్పిపోయిన యాన్సిస్టర్స్ నామము" #: src/cpu/cpu_x86.c:1206 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "ఏన్సిస్టర్ మోడల్ %s CPU మోడల్ %s కొరకు కనుగొనబడలేదు" #: src/cpu/cpu_x86.c:1227 #, c-format msgid "Invalid CPU signature family in model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1235 #, c-format msgid "Invalid CPU signature model in model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1270 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "CPU మోడల్ %s కొరకు తప్పిపోయిన సౌలభ్య నామము" #: src/cpu/cpu_x86.c:1276 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "CPU మోడల్ %2$s కు అవసరమైన సౌలభ్యము %1$s కనబడలేదు" #: src/cpu/cpu_x86.c:1452 msgid "no x86 CPU data found" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1460 #, c-format msgid "failed to parse cpuid[%zu]" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1573 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "అతిధేయి CPU కట్టుచేయబడిన విశేషణాలను అందించును" #: src/cpu/cpu_x86.c:1587 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "అతిధేయి CPU కావలసిన విశేషణాలను అందించదు" #: src/cpu/cpu_x86.c:1609 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "అతిధేయి CPU అనునది అతిథి CPU తో సరిపోలుటలేదు: అదనపు విశేషణాలు" #: src/cpu/cpu_x86.c:1704 #, c-format msgid "%s; try using '%s-noTSX' CPU model" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1712 #, c-format msgid "try using '%s-noTSX' CPU model" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1868 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "ఇచ్చిన డాటాకు సరిపోలు CPU మోడల్‌ను కనుగొనలేము" #: src/cpu/cpu_x86.c:2009 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "CPU అమ్మకందారు %s కనుగొనలేదు" #: src/datatypes.c:957 src/remote/remote_driver.c:7785 src/vz/vz_driver.c:2089 msgid "A different callback was requested" msgstr "ఒక విభిన్న కాల్‌బాక్ అభ్యర్ధించబడెను" #: src/datatypes.c:981 src/libvirt-admin.c:474 src/remote/remote_driver.c:7754 #: src/vz/vz_driver.c:2062 msgid "A close callback is already registered" msgstr "ఒక క్లోజ్ కాల్‌బాక్ యిప్పటికే నమోదైంది" #: src/driver.c:73 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "మాడ్యూల్ %s %s లోడుచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/driver.c:78 src/util/virerror.c:844 tools/vsh.c:2358 msgid "out of memory" msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు" #: src/driver.c:93 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "మాడ్యూల్ నమోదు చిహ్నం %s దొరకలేదు" #: src/driver.c:98 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "మాడ్యూల్ నమోదు %s విఫలమైంది" #: src/esx/esx_driver.c:210 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "ఫైలు పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '/vmfs/volumes//' కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:225 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "ఫైల్ పేరు '%s' అనునది లేని డాటాస్టోర్ '%s' ను సంప్రదిస్తోంది" #: src/esx/esx_driver.c:244 src/esx/esx_driver.c:341 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "ఫైల్ పేరు '%s' సంభాలించలేక పోయింది" #: src/esx/esx_driver.c:396 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు నియంత్రిక రకం చూడలేక పోయింది" #: src/esx/esx_driver.c:414 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "అనుకోని నియంత్రిక రకం '%s' ను డిస్కు '%s' కొరకు కనుగొన్నది" #: src/esx/esx_driver.c:477 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "విలువ '%1s' తో HostSystem లక్షణం 'hardware.cpuFeature[].edx' యొక్క Bit 29 (Long " "Mode) అనుకోని విలువ '%c' కలిగివుంది, అనుకొన్నది '0' లేదా '1'" #: src/esx/esx_driver.c:630 src/esx/esx_driver.c:4353 src/esx/esx_driver.c:4443 #: src/esx/esx_network_driver.c:222 src/esx/esx_network_driver.c:590 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:575 src/esx/esx_util.c:52 #: src/esx/esx_util.c:229 src/esx/esx_vi.c:55 src/esx/esx_vi.c:376 #: src/esx/esx_vi.c:445 src/esx/esx_vi.c:1004 src/esx/esx_vi.c:1425 #: src/esx/esx_vi.c:1624 src/esx/esx_vi.c:1660 src/esx/esx_vi.c:1676 #: src/esx/esx_vi.c:1699 src/esx/esx_vi.c:1738 src/esx/esx_vi.c:1766 #: src/esx/esx_vi.c:1799 src/esx/esx_vi.c:1853 src/esx/esx_vi.c:1876 #: src/esx/esx_vi.c:1931 src/esx/esx_vi.c:2174 src/esx/esx_vi.c:2375 #: src/esx/esx_vi.c:2401 src/esx/esx_vi.c:2437 src/esx/esx_vi.c:2469 #: src/esx/esx_vi.c:2502 src/esx/esx_vi.c:2539 src/esx/esx_vi.c:2644 #: src/esx/esx_vi.c:2809 src/esx/esx_vi.c:2853 src/esx/esx_vi.c:2918 #: src/esx/esx_vi.c:2973 src/esx/esx_vi.c:3106 src/esx/esx_vi.c:3173 #: src/esx/esx_vi.c:3259 src/esx/esx_vi.c:3323 src/esx/esx_vi.c:3371 #: src/esx/esx_vi.c:3477 src/esx/esx_vi.c:3532 src/esx/esx_vi.c:3629 #: src/esx/esx_vi.c:3825 src/esx/esx_vi.c:3937 src/esx/esx_vi.c:3991 #: src/esx/esx_vi.c:4048 src/esx/esx_vi.c:4099 src/esx/esx_vi.c:4143 #: src/esx/esx_vi.c:4190 src/esx/esx_vi.c:4237 src/esx/esx_vi.c:4281 #: src/esx/esx_vi.c:4332 src/esx/esx_vi.c:4394 src/esx/esx_vi.c:4509 #: src/esx/esx_vi.c:4978 src/esx/esx_vi.c:5072 src/esx/esx_vi.c:5204 #: src/esx/esx_vi.c:5284 src/esx/esx_vi_methods.c:42 #: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46 #: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199 #: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292 #: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618 #: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717 #: src/esx/esx_vi_types.c:943 src/esx/esx_vi_types.c:1012 #: src/esx/esx_vi_types.c:1221 src/esx/esx_vi_types.c:1253 #: src/esx/esx_vi_types.c:1273 src/esx/esx_vi_types.c:1297 #: src/esx/esx_vi_types.c:1475 src/esx/esx_vi_types.c:1514 #: src/esx/esx_vi_types.c:1647 src/esx/esx_vi_types.c:1712 #: src/esx/esx_vi_types.c:1741 src/hyperv/hyperv_util.c:44 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:135 src/hyperv/hyperv_wmi.c:613 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:647 src/vmx/vmx.c:1852 src/vmx/vmx.c:1921 #: src/vmx/vmx.c:2034 src/vmx/vmx.c:2423 src/vmx/vmx.c:2534 src/vmx/vmx.c:2751 #: src/vmx/vmx.c:2939 src/vmx/vmx.c:3036 src/vmx/vmx.c:3437 src/vmx/vmx.c:3632 msgid "Invalid argument" msgstr "నిస్సారమైన క్రమానుగత సంకేతం" #: src/esx/esx_driver.c:644 src/esx/esx_driver.c:742 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:138 src/phyp/phyp_driver.c:967 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 msgid "Username request failed" msgstr "వాడుకరిపేరు అభ్యర్ధన విఫలమైంది" #: src/esx/esx_driver.c:652 src/esx/esx_driver.c:750 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:146 src/phyp/phyp_driver.c:1049 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:183 msgid "Password request failed" msgstr "సంకేతపదం అభ్యర్ధన విఫలమైంది" #: src/esx/esx_driver.c:669 src/esx/esx_driver.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను MAC చిరునామాగా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/esx/esx_driver.c:728 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "పాత్ అనునది డాటాసెంటర్ లేదా లెక్కింపు వనరును తెలుపాలి" #: src/esx/esx_driver.c:877 src/hyperv/hyperv_driver.c:92 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "URI నందు బదలీ '%s' తోడ్పాటునీయదు, బదలీ భాగము లేకుండా మరలా ప్రయత్నించుము" #: src/esx/esx_driver.c:891 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 msgid "URI is missing the server part" msgstr "URI అనునది సేవిక భాగం కోల్పోయింది" #: src/esx/esx_driver.c:898 src/hyperv/hyperv_driver.c:107 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "దొరకని లేదా చెల్లని auth సూచకి" #: src/esx/esx_driver.c:951 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "ఈ అతిధేయి vCenter చేత నిర్వహించబడుటలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:958 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "vCenter ఐపి చిరునామా %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది" #: src/esx/esx_driver.c:971 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1211 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "లేని లేదా ఖాళీ 'hostName' లక్షణం" #: src/esx/esx_driver.c:1348 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "CPU రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పొడవైనది" #: src/esx/esx_driver.c:1428 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "'%s' నుండి ధన పూర్ణసంఖ్యను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/esx/esx_driver.c:1523 src/hyperv/hyperv_driver.c:444 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "ఐడి %d తో డొమైన్ లేదు" #: src/esx/esx_driver.c:1607 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "పేరు '%s' తో డొమైన్ లేదు" #: src/esx/esx_driver.c:1663 src/esx/esx_driver.c:1776 #: src/esx/esx_driver.c:1825 src/esx/esx_driver.c:1879 #: src/esx/esx_driver.c:2473 msgid "Domain is not powered on" msgstr "డొమైన్ పవర్ ఆన్ కాలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:1676 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ చేయలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1719 msgid "Domain is not suspended" msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ కాలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:1733 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "డొమైన్ తిరిగి కొనసాగించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1892 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "డొమైన్ నాశనం చేయలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1958 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "చెల్లని మెమొరీ పరిమాణం %d పొందెను" #: src/esx/esx_driver.c:2006 src/esx/esx_driver.c:2968 msgid "Domain is not powered off" msgstr "డొమైన్ పవర్ ఆఫ్ కాలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:2030 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "గరిష్ట-మెమొరీ ను %lu కిలోబైట్లకు అమర్చలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2086 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "మెమొరీను %lu కిలోబైట్లకు అమర్చలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2317 src/esx/esx_driver.c:2327 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "అనుకోని రకం '%s' తో QueryPerf ఆబ్జక్టును తిప్పియిచ్చెను" #: src/esx/esx_driver.c:2445 msgid "Screen cannot be selected" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2456 msgid "Screenshot feature is unsupported" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2520 src/esx/esx_driver.c:2602 #: src/phyp/phyp_driver.c:1424 src/phyp/phyp_driver.c:3639 #: src/vbox/vbox_common.c:2971 src/vbox/vbox_common.c:3023 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1178 src/xenapi/xenapi_driver.c:1350 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్: (0x%x)" #: src/esx/esx_driver.c:2526 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "అభ్యర్ధించిన వర్చ్యువల్ CPUల సంఖ్య తప్పకుండా 1 అయివుండాలి" #: src/esx/esx_driver.c:2540 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "అభ్యర్ధించిన వర్చ్యువల్ CPU లు డొమైన్ కొరకు గరిష్టంగా అనుమతించదగ వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్య కన్నా " "యెక్కువగా వుంది: %d > %d" #: src/esx/esx_driver.c:2567 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "%d కు వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2779 src/esx/esx_driver.c:2823 #: src/vmware/vmware_driver.c:1033 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్ '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:2982 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3074 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "డొమైన్‌పేరు యిప్పటికే వుంది, వున్న డొమైన్లను సరికూర్చుట యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3109 src/vmware/vmware_conf.c:411 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "డొమైన్ XML యెటువంటి డిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటాస్టోర్ మరియు పాత్‌ను రాబట్టలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3124 src/vmware/vmware_conf.c:426 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "డొమైన్ XML యెటువంటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:434 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యెటువంటి మూలం కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3144 src/vmware/vmware_conf.c:444 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యొక్క అనుకొన్న మూలం '%s' VMDK ప్రతిబింబం కావాలి" #: src/esx/esx_driver.c:3206 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "డొమైన్ నిర్వచించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3282 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "డొమైన్ సస్పెంట్ కాలేదు లేదా విద్యుత్ ఆపు చేయలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3418 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "ఇతర డొమైన్లను ప్రభావితం చేయకుండా సాధారణ స్వయంచాలక ఐచ్చికం చేతనం చేయలేము" #: src/esx/esx_driver.c:3618 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "భాగస్వామ్యపు స్థాయి తెలియని విలువ %d కలిగివుంది" #: src/esx/esx_driver.c:3695 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "రిజర్వేషన్‌ను %lld MHz కు అమర్చలేకపోయింది, ధన విలువ కావలసివుంది" #: src/esx/esx_driver.c:3707 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "పరిమితిని %lld MHz కు అమర్చలేము, ధన విలువను లేదా -1 (అపరిమితం) కావలసివుంది" #: src/esx/esx_driver.c:3747 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" "షేర్లను %d కు అమర్చలేక పోయింది, ధనవిలువ లేదా -1 (అల్ప), -2 (సాధారణ) లేదా -3 (అధిక) కావలసివుంది" #: src/esx/esx_driver.c:3767 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "ప్రణాళకి పారామితులు మార్చలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3852 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "vCenter లేకుండా మైగ్రేషన్ సాధ్యంకాదు" #: src/esx/esx_driver.c:3858 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "మైగ్రేషన్ పై డొమైన్ల పేరుమార్చుట తోడ్పాటులేదు" #: src/esx/esx_driver.c:3871 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "vpxmigr:// మైగ్రేషన్ URI మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/esx/esx_driver.c:3877 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "మైగ్రేషన్ మూలం మరియు గమ్యం వొకే vCenter సంప్రదించాలి" #: src/esx/esx_driver.c:3887 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "మైగ్రేషన్ URI వనరు పూల్‌ను మరియు అతిధేయి వ్యవస్థను తెలుపవలె" #: src/esx/esx_driver.c:3922 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3926 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను" #: src/esx/esx_driver.c:3948 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, మైగ్రేషన్ కర్తవ్యం వొక దోషంతో ముగెసెను: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4191 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్స్ యింకా తోడ్పాటులేదు" #: src/esx/esx_driver.c:4208 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' యిప్పటికే వుంది" #: src/esx/esx_driver.c:4225 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4561 src/qemu/qemu_driver.c:15077 #: src/test/test_driver.c:6255 src/vbox/vbox_common.c:6420 #: src/vz/vz_driver.c:2520 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' పేరెంట్ కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_driver.c:4705 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' తిప్పివుంచలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4769 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' తొలగించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4838 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "మెమొరీ పారామితులు మార్చలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_driver.c:5168 src/esx/esx_vi.c:2937 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "UUID '%s' తో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_network_driver.c:165 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "UUID '%s' తో HostVirtualSwitch కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_network_driver.c:231 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "విభిన్న యిన్‌బౌండ్ మరియు అవుట్‌బౌండ్ బాండ్‌విడ్త్ తోడ్పాటులేనిది" #: src/esx/esx_network_driver.c:317 msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "HostVirtualSwitch యిప్పటికే వుంది, యిప్పటికే వున్నవాటిని సరికూర్చండానికి యింకా తోడ్పాటులేదు" #: src/esx/esx_network_driver.c:325 msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "ముందుగానిర్వచించిన UUID వుపయోగించలేము" #: src/esx/esx_network_driver.c:333 #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని ఫార్వార్డ్ రీతి '%s'" #: src/esx/esx_network_driver.c:348 #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "HostPortGroup అనునది '%s' పేరుతో యిప్పటికే వుంది" #: src/esx/esx_network_driver.c:381 #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "నెట్వర్కు %s యింటర్ఫేస్ పూల్ నందు తోడ్పాటులేని పరికర రకం" #: src/esx/esx_network_driver.c:403 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "PhysicalNic ను '%s' పేరుతో కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_network_driver.c:519 #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "'%s' పోర్టు కలిగిన HostVirtualSwitch ను అనిర్వచించలేము" #: src/esx/esx_network_driver.c:532 src/esx/esx_network_driver.c:560 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "HostPortGroup ను '%s' కీ కొరకు కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_network_driver.c:705 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "PhysicalNic ను '%s' కీ కొరకు కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_network_driver.c:781 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "HostPortGroup ను '%s' కీ తో కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_network_driver.c:833 msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "నెట్వర్కు స్వయంచాలకప్రారంభం క్రియాహీనం చేయలేదు" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:113 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:209 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "iSCSI ఎడాప్టర్ పొందలేక పోయింది" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:316 src/esx/esx_storage_driver.c:159 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "పేరు '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:589 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:605 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను తోడ్పాటునీయలేదు" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:637 #, c-format msgid "Could not find volume with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:692 #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "ఈ పేరుతో వాల్యూమ్ కనుగొనలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:738 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ తొలగింపుకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ చెరిపివేతను తోడ్పాటునీయలేదు" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:509 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "డాటా‌స్టోర్‌యిన్ఫో అనుకోని రకం కలిగివుంది" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:497 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "డాటాస్టోర్ అనుకోని '%s' రకం కలిగివుంది" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:725 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "QueryVirtualDiskUuid యింకా అందుబాటులోలేదు, UUID చేత స్టోరేజ్ వాల్యూమ్ చూడలేము" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:874 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1095 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "నాన్-ఫైల్ వాల్యూమ్లను సృష్టించుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:883 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1104 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '/' కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:890 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1111 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, కావలసింది '.vmdk'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:962 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "తోడ్పాటులేని సామర్ధ్యం-కేటాయింపు సంబందం" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:990 #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1014 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1201 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "%s వాల్యూమ్ల సృష్టీకరణ తోడ్పాటులేదు" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1177 #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "వాల్యూమ్ నకలు తీయలేకపోయింది: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1256 #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "వాల్యూమ్ తొలగించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1299 #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "వాల్యూమ్ చెరిపివేయలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1427 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "ఫైలు '%s' తెలియని రకం కలిగివుంది" #: src/esx/esx_storage_driver.c:187 #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "uuid '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_storage_driver.c:274 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "నిల్వ పూల్ స్వయంచాలకప్రారంభం క్రియాహీనం చేయలేదు" #: src/esx/esx_storage_driver.c:354 #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ పాత్ ఫార్మాట్: %s" #: src/esx/esx_storage_driver.c:380 #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "కీ '%s' తో నిల్వ వాల్యూమ్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_stream.c:182 #, c-format msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:189 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response code %lu" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:211 src/esx/esx_stream.c:265 msgid "Stream is not open" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:216 msgid "Not an upload stream" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:270 msgid "Not a download stream" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:344 msgid "Stream has untransferred data left" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:394 msgid "Non-blocking streams are not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "క్వరీ పారామితి 'transport' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|https అయివుండాలి)" #: src/esx/esx_util.c:85 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)" #: src/esx/esx_util.c:95 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "క్వరీ పారామితి 'auto_answer' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)" #: src/esx/esx_util.c:121 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|socks(|4|4a|5) అయివుండాలి)" #: src/esx/esx_util.c:135 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అతిధేయిపేరు కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_util.c:147 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనునది అనుకోని పోర్ట్ విలువ '%s' కలిగివుంది ([1..65535] అవ్వాలి)" #: src/esx/esx_util.c:240 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' అనుకొన్న ఫార్మాట్ '[] ' కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_util.c:315 #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఐపి చిరునామా లుకప్ విఫలమైంది: %s" #: src/esx/esx_util.c:322 #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఏ ఐపి చిరునామా కనబడలేదు: %s" #: src/esx/esx_util.c:332 #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఫార్మాటింగ్ ఐపి చిరునామా విఫలమైంది: %s" #: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_vi.c:2706 src/hyperv/hyperv_driver.c:864 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:619 src/vmx/vmx.c:780 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "స్ట్రింగ్ '%s' కొరకు UUID పార్స్ చేయలేకపోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:244 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:254 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:262 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ఋణ స్పందన కోడ్ యిచ్చెను" #: src/esx/esx_vi.c:274 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:280 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' నుం‍డి '%s' కు సేవిక రీడైరెక్ట్ అయ్యెను" #: src/esx/esx_vi.c:285 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "సేవిక '%s' నుండి రీడైరెక్ట్ అయ్యెను" #: src/esx/esx_vi.c:298 src/esx/esx_vi_methods.c:161 msgid "Invalid call" msgstr "చెల్లని కాల్" #: src/esx/esx_vi.c:306 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "CURL సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:325 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "CURL హెడర్ జాబితా నిర్మించలేక పోయెను" #: src/esx/esx_vi.c:360 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "CURL మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:388 msgid "Download length it too large" msgstr "దింపుకోలు పొడవు మరీ పెద్దది" #: src/esx/esx_vi.c:415 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు" #: src/esx/esx_vi.c:465 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కు అప్‌లోడ్ చేయుటకు" #: src/esx/esx_vi.c:500 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d లాక్ చేయుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:528 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d అన్‌లాక్‌కు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:545 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "ఇప్పటికీ వుపయోగంలోవున్న SharedCURL ఆబ్జక్టును విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:563 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ పంచుకొనలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:569 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "ఇప్పటికే పంచిన CURL హాండిల్ యింక పంచలేము" #: src/esx/esx_vi.c:578 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "CURL (భాగస్వామ్య) సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:595 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "CURL (భాగస్వామ్య) మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:618 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ పంచుకొనక వుండలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:624 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "ఇంకా పంచని CURL హాండిల్ పంచకుండా వుండలేము" #: src/esx/esx_vi.c:629 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "CURL (share) అసమానత" #: src/esx/esx_vi.c:721 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "ఇంకా వుపయోగంలోవున్న MultiCURL ఆబ్జక్టు విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:738 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ ను బహుళ హాండిల్‌కు జతచేయలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:744 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "మల్టీ హాండిల్‌కు CURL హాండిల్‌ను జతచేయలేము" #: src/esx/esx_vi.c:753 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "CURL (బహుళ) సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:784 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ ను బహుళ హాండిల్ నుండి తీసివేయలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:791 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "ఇంతకుముందు జతచేసి వుండకపోతే మల్టీ హాండిల్ నుండి CURL హాండిల్ తీసివేయలేము" #: src/esx/esx_vi.c:797 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "CURL (multi) అసమానత" #: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:878 #, c-format msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:853 msgid "Could not wait for transfer" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:904 #, c-format msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:925 #, c-format msgid "Could not transfer data: %s (%d)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1012 src/esx/esx_vi.c:2102 msgid "Failed to escape password for XML" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1031 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "సెషన్ మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:1041 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "VI API రకం 'HostAgent' లేదా 'VirtualCenter' కావలిసింది అయితే '%s' కనుగొన్నది" #: src/esx/esx_vi.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse VI API version '%s'" msgstr "UUID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:1056 src/esx/esx_vi.c:1072 src/esx/esx_vi.c:1083 #: src/esx/esx_vi.c:1093 #, c-format msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse product version '%s'" msgstr "స్ట్రింగ్ '%s' కొరకు UUID పార్స్ చేయలేకపోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:1102 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "'gsx' లేదా 'esx' లేదా 'embeddedEsx' లేదా 'vpx' వుత్పత్తి కావలసింది '%s' కనుగొంది" #: src/esx/esx_vi.c:1159 src/esx/esx_vi.c:1306 src/esx/esx_vi.c:1393 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "వనరు పూల్ తిరిగిపొందలేక పోయెను" #: src/esx/esx_vi.c:1199 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "పాత్ '%s' దత్తాంశకేంద్రమును తెలుపలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:1241 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "'%s' నందు తెలిపిన దత్తాంశకేంద్రంను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:1253 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "పాత్ '%s' అనునది కంప్యూట్ వనరును తెలుపదు" #: src/esx/esx_vi.c:1299 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "'%s' నందు తెలిపిన గణించు వనరును కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:1320 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "పాత్ '%s' అతిధేయ వ్యవస్థను తెలుపలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:1331 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "పాత్ '%s' అనునది యెక్సెస్ అంశముతో ముగియును" #: src/esx/esx_vi.c:1347 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "'%s' నందు తెలిపిన అతిధేయ వ్యవస్థను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:1455 msgid "(esx execute response)" msgstr "(esx ఎగ్జిక్యూట్ స్పందన)" #: src/esx/esx_vi.c:1472 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైంది" #: src/esx/esx_vi.c:1480 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, deserialization విఫలమైంది" #: src/esx/esx_vi.c:1487 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం: %s - %s" #: src/esx/esx_vi.c:1507 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "'%s' కాల్‌కు స్పందన యొక్క XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైను" #: src/esx/esx_vi.c:1519 src/esx/esx_vi.c:1534 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "'%s' కు కాల్ ఖాళీ ఫలితం యిచ్చెను, ఖాళీ-కాని ఫలితం కావలసింది" #: src/esx/esx_vi.c:1524 src/esx/esx_vi.c:1545 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "'%s' కు కాల్ జాబితాను తిరిగియిచ్చెను, అయితో ఖచ్చితంగా వొక అంశం కావలెను" #: src/esx/esx_vi.c:1559 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "'%s' కు కాల్ యేదో యిచ్చెను, ఖాళీ ఫలితం కావలసింది" #: src/esx/esx_vi.c:1568 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ (సంభవం)" #: src/esx/esx_vi.c:1574 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ కు" #: src/esx/esx_vi.c:1632 src/esx/esx_vi_types.c:930 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "కావలసిన రకం '%s' కనుగొన్నది '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1646 src/esx/esx_vi.c:1717 src/esx/esx_vi_types.c:365 #: src/esx/esx_vi_types.c:1057 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "తెలియని విలువ '%s' దీని కొరకు %s" #: src/esx/esx_vi.c:1808 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "అనుకొన్న రకం 'ArrayOf' తో ప్రారంభం కావాలి దొరికింది '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1817 src/esx/esx_vi.c:1886 src/esx/esx_vi_types.c:306 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "సరికాని XML మూలకం రకం %d" #: src/esx/esx_vi.c:2087 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "చెల్లని కాల్, మ్యూటెక్స్ లేదు" #: src/esx/esx_vi.c:2094 msgid "Invalid call, no session" msgstr "చెల్లని కాల్, సెషన్ లేదు" #: src/esx/esx_vi.c:2138 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "ప్రస్తుత సెషన్ యొక్క కీ అనునది చివరి లాగిన్ యొక్క కీ విభేదిస్తోంది" #: src/esx/esx_vi.c:2192 src/esx/esx_vi.c:2204 src/esx/esx_vi.c:2218 #: src/esx/esx_vi.c:2227 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "'%s' యొక్క చెల్లని లుకప్ '%s' నుండి" #: src/esx/esx_vi.c:2233 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "చెల్లని లుకప్ '%s' నుండి" #: src/esx/esx_vi.c:2273 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "'%s' లుకప్ చేయలేక పోయింది '%s' నుండి" #: src/esx/esx_vi.c:2279 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "'%s' జాబితా లుకప్ చేయలేక పోయింది '%s' నుండి" #: src/esx/esx_vi.c:2285 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "చెల్లని సంభవం విలువ" #: src/esx/esx_vi.c:2337 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "ManagedEntityStatus స్థితి కొరకు చూచునప్పుడు '%s' లక్షణం దొరకలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:2360 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "'runtime.powerState' లక్షణం దొరకలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:2421 src/esx/esx_vi.c:2453 src/esx/esx_vi.c:2485 #: src/esx/esx_vi.c:2521 src/esx/esx_vi.c:2557 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "దొరకని '%s' లక్షణం" #: src/esx/esx_vi.c:2628 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను పరామర్శించుటలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:2636 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "ధన పూర్ణసంఖ్యను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:2662 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "డొమైన్ పేరు చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది" #: src/esx/esx_vi.c:2672 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క పేరు పొందలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:2700 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క UUID పొందలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:2836 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "పేరు '%s' తో స్నాప్‌షాట్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:2871 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "అంతర్గత పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:3010 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "పేరు '%s' తో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:3063 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు యితర కర్తవ్యాలు వాయిదా వేయబడ్డాయి" #: src/esx/esx_vi.c:3143 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "పేరు '%s' తో దత్తాంశకేంద్రం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:3228 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "ఆబ్సొల్యూట్ పాత్ '%s' కలిపివున్న దత్తాంశకేంద్రం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:3297 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "దత్తాంశకేంద్ర అతిధేయ మౌంట్ లుకప్ చేయలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:3569 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:3576 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితాను చూడలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:3659 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' ఫైలును పరామర్శించలేక పోతోంది" #: src/esx/esx_vi.c:3747 src/esx/esx_vi.c:3896 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "దత్తాంశకేంద్రం '%s' నందు అన్వేషించలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_vi.c:3766 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "కీ లేదా పాత్ '%s' తో నిల్వ వాల్యూమ్ లేదు" #: src/esx/esx_vi.c:4023 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "AutoStartDefaults ఆబ్జక్టు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:4166 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "భౌతిక NIC పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:4213 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో భౌతిక NIC కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:4307 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "HostVirtualSwitch ను పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:4427 src/esx/esx_vi.c:4461 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" "వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమైన సమాధానాలు లేవు" #: src/esx/esx_vi.c:4435 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" "వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s, " "అయితే అప్రమేయ సమాధానం తెలుపలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:4456 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" "వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s" #: src/esx/esx_vi.c:4567 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "కర్తవ్య రద్దుచేయుట సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను అయితే రద్దుచేయుట విఫలమైంది" #: src/esx/esx_vi.c:4572 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "రద్దు-చేయలేని కర్తవ్యం సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను" #: src/esx/esx_vi.c:4692 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్ '%s' అనుకోని పొడవు కలిగివుంది" #: src/esx/esx_vi.c:4706 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది" #: src/esx/esx_vi.c:4807 #, fuzzy msgid "Unexpected product line" msgstr "అనుకోని వుత్పత్తి వర్షన్" #: src/esx/esx_vi.c:4825 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "hostInternetScsiHba పొందలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:4843 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "ఈ పేరుతో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది: %s" #: src/esx/esx_vi.c:5034 msgid "Target not found" msgstr "లక్ష్యం కనబడలేదు" #: src/esx/esx_vi.c:5290 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "%s లుకప్ నందు దొరకని 'పేరు' లక్షణం" #: src/esx/esx_vi.c:5324 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "%s ను పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi.c:5327 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది" #: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "%s ఆబ్జక్టు చెల్లని గతిక రకం కలిగివుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "%s కు కాల్ అనుకోని రకం '%s' కొరకు, అనుకొన్నది '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:358 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, %s విలువ కావలసివుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:372 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "విలువ '%s' అనునది '%s' వలె చూపబడలేదు" #: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "%s ఆబ్జక్టు కావలసిన '%s' లక్షణం నందు దొరకలేదు" #: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "%s కు కాల్ అనుకోని రకం '%s' కొరకు" #: src/esx/esx_vi_types.c:735 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "తెలియని విలువ '%s' %s 'రకం' లక్షణం కొరకు" #: src/esx/esx_vi_types.c:958 src/esx/esx_vi_types.c:1023 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "XML నోడ్ నకలుతీయలేదు" #: src/esx/esx_vi_types.c:1034 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_vi_types.c:1042 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "AnyType 'type' లక్షణం కొరకు తెలియని విలువ '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:1065 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "విలువ '%s' అనునది %s విస్తృతి బయటవుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:1081 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "తెలియని విలువ '%s' xsd:boolean కొరకు" #: src/esx/esx_vi_types.c:1487 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, xsd:dateTime విలువ కావలసివుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:1520 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' లక్ష్యము కొరకు మరీ పొడవైంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:1542 src/esx/esx_vi_types.c:1552 #: src/esx/esx_vi_types.c:1565 src/esx/esx_vi_types.c:1578 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది" #: src/esx/esx_vi_types.c:1660 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "MethodFault అనునది దొరకని 'type' లక్షణం" #: src/esx/esx_vi_types.c:1753 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు" #: src/esx/esx_vi_types.c:1831 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "%s అనునది దొరకని 'type' లక్షణం" #: src/fdstream.c:90 src/fdstream.c:127 src/fdstream.c:208 src/fdstream.c:392 #: src/fdstream.c:446 msgid "stream is not open" msgstr "స్ట్రీమ్ తెరిచిలేదు" #: src/fdstream.c:97 src/fdstream.c:134 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ కలిగిలేదు" #: src/fdstream.c:215 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ యిప్పటికే కలగివుంది" #: src/fdstream.c:225 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "స్ట్రీమ్ నందు ఫైల్ వాచ్ నమోదు చేయలేదు" #: src/fdstream.c:275 msgid "I/O helper exited before all data was processed" msgstr "" #: src/fdstream.c:280 #, c-format msgid "I/O helper exited with %s" msgstr "" #: src/fdstream.c:386 msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయుటకు చాలా బైట్లు" #: src/fdstream.c:401 src/fdstream.c:422 msgid "cannot write to stream" msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయలేదు" #: src/fdstream.c:440 msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "స్ట్రీమ్ నుండి చదువుటకు చాలా బైట్లు" #: src/fdstream.c:474 msgid "cannot read from stream" msgstr "స్ట్రీమ్ నుండి చదువలేదు" #: src/fdstream.c:508 msgid "Unable to set non-blocking mode" msgstr "" #: src/fdstream.c:522 src/locking/lock_daemon.c:158 #: src/locking/lock_daemon.c:207 src/logging/log_daemon.c:148 #: src/logging/log_daemon.c:201 src/node_device/node_device_udev.c:1481 #: src/qemu/qemu_capabilities.c:4649 src/util/vireventpoll.c:691 #: src/util/virobject.c:224 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/fdstream.c:551 msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "యునిక్స్ సాకెట్ తెరువలేక పోయింది" #: src/fdstream.c:596 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "యునిక్స్ డొమైన్ సాకెట్లు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటులేదు" #: src/fdstream.c:628 #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "స్ట్రీమ్ '%s' కొరకు తెరువలేక పోయింది" #: src/fdstream.c:635 #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "స్ట్రీమ్ '%s' కొరకు యాక్సెస్ చేయలేక పోయింది" #: src/fdstream.c:643 src/util/iohelper.c:64 #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "%s ను %llu కు సీక్ చేయలేదు" #: src/fdstream.c:660 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "%s: అనునది చదువు మరియు వ్రాయు ఫ్లాగ్స్ కలిపి అభ్యర్థించలేదు" #: src/fdstream.c:667 src/lxc/lxc_process.c:1392 msgid "Unable to create pipe" msgstr "పైప్ సృష్టించలేక పోయింది" #: src/fdstream.c:728 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "రీతిని తెలుపకుండా %s సృష్టించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/fdstream.c:770 #, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "" #: src/fdstream.c:779 tools/vsh.c:1933 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:156 msgid "Could not create openwsman client" msgstr "openwsman క్లైంట్ సృష్టించలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:162 msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "openwsman బదిలీను సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:182 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "%s అనునది Hyper-V సేవిక కాదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:238 src/hyperv/hyperv_driver.c:274 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:292 #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "%s లుకప్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:319 #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "CPU రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పొడవైనది" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:479 src/hyperv/hyperv_wmi.c:663 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "UUID %s తో డొమైన్ లేదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:511 #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "పేరు %s తో డొమైన్ లేదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:538 msgid "Domain is not active" msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలంగా లేదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:566 msgid "Domain is not paused" msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచలేదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:597 src/hyperv/hyperv_driver.c:1130 msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలంగా లేదా బదిలీ స్థితిలో లేదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:667 src/hyperv/hyperv_driver.c:688 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:710 src/hyperv/hyperv_driver.c:804 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:825 src/hyperv/hyperv_driver.c:847 #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "%s ను డొమైన్ %s కొరకు లుకప్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1009 msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది లేదా బదిలీ స్థితి నందువుంది" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1183 msgid "Domain has no managed save image" msgstr "డొమైన్ నిర్వహించి దాచిన చిత్రము లేదు" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1375 #, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "openwsman దోషం: %s" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:59 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "%s నందు బదిలీ దోషం: %s (%d)" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:69 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "అనుకోని HTTP స్పందన %s నందు: %d" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:76 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "%s నందు ఖాళీ స్పందన" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:91 #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "%s నందు SOAP లోపం: కోడ్ '%s', సబ్‌కోడ్ '%s', కారణం '%s', వివరం '%s'" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:146 src/hyperv/hyperv_wmi.c:417 msgid "Could not initialize options" msgstr "ఐచ్చికాలను సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:154 msgid "Could not create filter" msgstr "వడపోత సృష్టించలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:179 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "SOAP బాడీ లుకప్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:187 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "పుల్ స్పందన లుకప్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:195 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "పుల్ స్పందన అంశాలను లుకప్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:207 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "పుల్ స్పందన అంశమును డీసీరియలైజ్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:292 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "డీసీరియలైజ్ చేసిన దత్తాంశం ఖాళీ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:312 msgid "Completed with no error" msgstr "ఏ దోషం లేకుండా పూర్తైను" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:315 src/hyperv/hyperv_wmi.c:351 msgid "Not supported" msgstr "ఇంకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:321 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "సమయముగింపు కాలంలో పూర్తి చేయలేదు" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 src/hyperv/hyperv_wmi.c:345 #: tools/virsh-domain.c:5725 tools/virsh-domain.c:12175 msgid "Failed" msgstr "విఫలమైనది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:327 src/hyperv/hyperv_wmi.c:360 msgid "Invalid parameter" msgstr "సరికాని పారామితి" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:330 msgid "In use" msgstr "వాడుకలో వుంది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:333 msgid "Transition started" msgstr "బదిలీ మొదలైంది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:336 msgid "Invalid state transition" msgstr "చెల్లని స్థితి బదిలీ" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:339 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "గడువుతీరు పారామితి తోడ్పాటులేదు" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:342 msgid "Busy" msgstr "తీరికలేదు" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:348 msgid "Access denied" msgstr "సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:354 msgid "Status is unknown" msgstr "స్థాయి తెలియనిది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:357 msgid "Timeout" msgstr "సమయంముగిసింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:363 msgid "System is in use" msgstr "వ్యవస్థ వుపయోగంలో వుంది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:366 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "ఈ ఆపరేషన్ కొరకు చెల్లని స్థితి" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:369 msgid "Incorrect data type" msgstr "సరికాని డాటా టైపు" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:372 msgid "System is not available" msgstr "వ్యవస్థ అందుబాటులో లేదు" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 tools/virsh-domain.c:5301 #: tools/virsh-domain.c:7488 tools/virsh-pool.c:1503 tools/virsh-snapshot.c:440 #: tools/vsh.c:1770 tools/vsh.c:2920 tools/vsh.c:2925 msgid "Out of memory" msgstr "మెమొరీ బయట" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:378 msgid "Unknown return code" msgstr "తిప్పియిచ్చు కోడ్ తెలియనిది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:436 src/hyperv/hyperv_wmi.c:453 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:469 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "%s ను %s ఇన్వొకేషన్ కొరకు లుకప్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:443 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "'%s' నుండి తిప్పియిచ్చు కోడ్ పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:494 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ దోష స్థితినందు వుంది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:500 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ తెలియని స్థితినందు వుంది" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "%s యొక్క యిన్వొకేషన్ దోషమును యిచ్చినది: %s (%d)" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:93 msgid "failed to initialize netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:110 msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:137 msgid "failed to re-init netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:229 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:319 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:414 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:599 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:677 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "'%s' పేరుతో వున్న యింటర్ఫేస్ కనుగొనలేక పోయింది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:234 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:682 #: src/interface/interface_backend_udev.c:448 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1003 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1135 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "'%s' పేరుతో యింటర్ఫేస్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:253 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "%s ఇంటర్ఫేసు యొక్క స్థితిని పొందుటలో విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:285 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:375 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:561 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "అతిధేయ యింటర్ఫేసుల యొక్క సంఖ్యను పొందుటలో విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:303 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:393 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:581 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "అతిధేయ యింటర్ఫేసులు జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:717 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:724 #: src/interface/interface_backend_udev.c:500 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:730 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "సరిపోలు MAC చిరునామాతో బహుళ యింటర్ఫేసులు" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:781 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:843 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ XML వివరణ పొందలేక పోయింది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:885 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అన్‌డిఫైన్ చేయుటలో విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:928 msgid "interface is already running" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:937 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "(ప్రారంభ) ఇంటర్ఫేస్ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:980 msgid "interface is not running" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:989 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "(ఆపు) ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1052 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1077 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ అప్పగించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1102 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ వెనుకకు తెచ్చుటకు విఫలమైంది: %s%s%s" #: src/interface/interface_backend_udev.c:152 #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "అతిధేయపై %s యింటర్ఫేసుల సంఖ్యను పొందుటలో విఫలమైంది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:205 #: src/interface/interface_backend_udev.c:334 #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "అతిధేయపై %s యింటర్ఫేసుల జాబితాను పొందుటలో విఫలమైంది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:483 #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ లుకప్ విఫలమైంది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:508 #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "MAC చిరునామా '%s' అనునది బహుళ యింటర్ఫేసులతో పోలును" #: src/interface/interface_backend_udev.c:604 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు 'bonding/downdelay' వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:609 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/downdelay' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:618 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "'bonding/updelay' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:623 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/updelay' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:632 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "'bonding/miimon' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:637 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/miimon' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:646 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_interval' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:651 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_interval' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:665 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "'bonding/mode' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:671 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "'bonding/mode' కు '%s' కొరకు చెల్లని ఫార్మాట్" #: src/interface/interface_backend_udev.c:676 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "'bonding/mode' నందు '%s' కొరకు సరైన విలువ కనుగొనలేదు" #: src/interface/interface_backend_udev.c:682 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/mode' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:695 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_validate' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:701 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_validate' కు '%s' కొరకు చెల్లని ఫార్మాట్" #: src/interface/interface_backend_udev.c:706 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_validate' నందు '%s' కొరకు సరైన విలువను కనుగొనలేదు" #: src/interface/interface_backend_udev.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "'bonding/use_carrier' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:727 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:747 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "'bonding/arp_ip_target' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:760 #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "స్లేవ్స్ ఆఫ్ బాండ్ '%s' పొందలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "చెల్లని ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ యింటర్ఫేస్ '%s' బందనం '%s' కొరకు చూసెను" #: src/interface/interface_backend_udev.c:787 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, ఏదైతే '%s' బాండ్ నందు ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ అయెనో" #: src/interface/interface_backend_udev.c:828 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "'bridge/forward_delay' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:839 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "'bridge/stp_state' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:845 #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "'bridge/stp_state' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:858 #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "చెల్లని STP స్థితి విలువ %d అనునది '%s' కొరకు స్వీకరించెను. తప్పక -1, 0, లేదా 1 కావాలి." #: src/interface/interface_backend_udev.c:877 #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' యొక్క సభ్యులను పొందలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:893 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, అది బ్రిడ్జ్ '%s' మెంబర్" #: src/interface/interface_backend_udev.c:936 #: src/interface/interface_backend_udev.c:945 #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "VID ను VLAN పరికరం '%s' కొరకు కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:952 #: src/interface/interface_backend_udev.c:960 #, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1020 #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "MTU విలువ '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1172 msgid "failed to create udev context" msgstr "udev కాంటెక్స్ట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1219 msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "udev ఇంటర్ఫేస్ డ్రైవర్ నమోదు విఫలమైంది" #: src/internal.h:337 src/internal.h:359 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్ (0x%lx) ఫంక్షన్ %s నందు" #: src/internal.h:384 src/internal.h:408 #, c-format msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" msgstr "" #: src/internal.h:434 src/internal.h:456 #, c-format msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" msgstr "" #: src/internal.h:525 #, c-format msgid "read only access prevents %s" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:125 #, c-format msgid "Unknown URI parameter '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:133 #, c-format msgid "Unsupported URI scheme '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:146 #, c-format msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" msgstr "" #: src/libvirt-domain-snapshot.c:279 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో" #: src/libvirt-domain.c:388 msgid "Invalid UUID" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:835 src/libvirt-domain.c:923 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "ఆబ్సల్యూట్ అవుట్పుట్ ఫైల్ ఫాత్ నిర్మించలేక పోయింది" #: src/libvirt-domain.c:973 src/libvirt-domain.c:1047 src/libvirt-domain.c:1112 #: src/libvirt-domain.c:1185 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "ఆబ్సల్యూట్ యిన్పుట్ ఫైల్ పాత్ నిర్మించలేక పోయింది" #: src/libvirt-domain.c:1101 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో" #: src/libvirt-domain.c:1260 src/libvirt-domain.c:1344 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "ఆబ్సల్యూట్ కోర్ ఫైల్ పాత్ నిర్మించలేక పోయింది" #: src/libvirt-domain.c:1328 #, c-format msgid "dumpformat '%d' is not supported" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1405 src/libvirt-domain.c:9353 #: src/libvirt-domain.c:9417 #, c-format msgid "stream must match connection of domain '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1807 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "ఫలితం మరీ పెద్దగా వుంది: %llu" #: src/libvirt-domain.c:1854 src/libvirt-domain.c:1907 #: src/libvirt-domain.c:1970 #, c-format msgid "input too large: %lu" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2586 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్‌తో" #: src/libvirt-domain.c:2766 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు" #: src/libvirt-domain.c:2889 src/qemu/qemu_migration.c:5221 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 అనునది uri అమర్చలేదు" #: src/libvirt-domain.c:2924 src/libvirt-domain.c:3182 #: src/qemu/qemu_migration.c:5266 src/qemu/qemu_migration.c:5545 msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3097 src/libxl/libxl_migration.c:786 #: src/qemu/qemu_migration.c:5460 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare3 అనునది uri అమర్చలేదు" #: src/libvirt-domain.c:3307 msgid "Attempt to migrate guest to the same host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3338 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3355 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "peer2peer మైగ్రేషన్ URI వోవర్‌రైడ్ చేయలేక పోయింది" #: src/libvirt-domain.c:3387 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3565 src/libvirt-domain.c:3720 #: src/libvirt-domain.c:3906 src/libvirt-domain.c:4027 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "మూలపు అతిధేయతో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/libvirt-domain.c:3572 src/libvirt-domain.c:3727 #: src/libvirt-domain.c:3913 src/qemu/qemu_migration.c:5769 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "గమ్యపు అతిధేయ చే ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటులేదు" #: src/libvirt-domain.c:3612 src/libvirt-domain.c:3764 #: src/libvirt-domain.c:3928 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "మార్పు రక్షణను అమలు చేయలేదు" #: src/libvirt-domain.c:3618 src/libvirt-domain.c:3770 #: src/libvirt-domain.c:3897 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "peer2peer ఫ్లాగ్ వుపయోగించకుండా టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను జరుపలేదు" #: src/libvirt-domain.c:3789 src/libvirt-domain.c:3801 #: src/libvirt-domain.c:3978 src/libvirt-domain.c:3991 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "లక్ష్యపు అతిథి XML ను మైగ్రేషన్ నందు మార్చలేక పోయింది" #: src/libvirt-domain.c:3891 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "virDomainMigrateToURI3 ను peer-to-peer మైగ్రేషన్ కొరకు వుపయోగించు" #: src/libvirt-domain.c:3948 src/qemu/qemu_migration.c:5762 msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "మైగ్రేషన్ API లు విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత పారామితులు పాసైనవి" #: src/libvirt-domain.c:4036 msgid "p2p migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4044 msgid "direct migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4499 src/libvirt-domain.c:4644 #: src/libvirt-domain.c:4926 msgid "conn must match stream connection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:5409 src/libvirt-domain.c:5550 #, c-format msgid "size must not exceed %zu" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:6842 #, c-format msgid "nkeycodes must be <= %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:7293 src/libvirt-domain.c:7494 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %d * %d" #: src/libvirt-domain.c:7953 msgid "metadata title can't contain newlines" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:9090 #, c-format msgid "domain '%s' must match connection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:9099 #, c-format msgid "eventID must be less than %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:9954 msgid "use of flags requires a copy job" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10268 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "ఫైల్ వివరణి %d యాక్సెస్ చేయలేదు" #: src/libvirt-domain.c:10274 #, c-format msgid "fd %d must be a socket" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10284 src/libvirt-domain.c:10341 msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10609 msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10623 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %u * %u" #: src/libvirt-domain.c:11347 #, c-format msgid "doms array in %s must contain at least one domain" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:11367 msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" msgstr "" #: src/libvirt-host.c:488 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s నందలి cpuNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును" #: src/libvirt-host.c:575 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s నందలి cellNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును" #: src/libvirt-lxc.c:213 src/security/security_selinux.c:749 #: src/security/security_selinux.c:856 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "PID %d రక్షణ సందర్భమును పొందలేక పోయింది" #: src/libvirt-lxc.c:220 src/security/security_selinux.c:863 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట పొడవును మించిపోయింది: %d" #: src/libvirt-lxc.c:232 src/security/security_selinux.c:877 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "security_getenforce() పిలుచుటలో దోషము" #: src/libvirt-lxc.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "సందర్భం %s అమర్చలేదు" #: src/libvirt-lxc.c:245 msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "SELinux కొరకు తోడ్పాటు చేతనం చేయలేదు" #: src/libvirt-lxc.c:251 #, c-format msgid "error changing profile to %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:257 msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:264 #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "రక్షణ రకం %s ప్రవేశపెట్టలేదు" #: src/libvirt-network.c:378 src/libvirt-nwfilter.c:253 #: src/libvirt-secret.c:260 src/libvirt-storage.c:455 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "%s నందలి uuidstr తప్పక చెల్లునటువంటి UUID అయివుండాలి" #: src/libvirt-network.c:1056 #, c-format msgid "network '%s' in %s must match connection" msgstr "" #: src/libvirt-network.c:1066 src/libvirt-nodedev.c:821 #: src/libvirt-storage.c:2196 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "%s నందలి ఘటనఐడి తప్పక %d కన్నా తక్కువవుండాలి" #: src/libvirt-nodedev.c:811 #, c-format msgid "node device '%s' in %s must match connection" msgstr "" #: src/libvirt-qemu.c:145 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "%s నందలి pid_value మరీ పెద్దది" #: src/libvirt-qemu.c:285 #, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "" #: src/libvirt-storage.c:1584 src/libvirt-storage.c:1658 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-storage.c:2047 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "%s నందలి సామర్ధ్యం అనునది 'delta' లేదా 'shrink' ఫ్లాగ్స్ అమర్చకుండా సున్నా కాలేదు" #: src/libvirt-storage.c:2186 #, c-format msgid "storage pool '%s' in %s must match connection" msgstr "" #: src/libvirt-stream.c:345 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా మూలములు వుపయోగించబడలేవు" #: src/libvirt-stream.c:438 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా సింక్స్ వుపయోగించబడలేవు" #: src/libvirt.c:355 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" msgstr "" #: src/libvirt.c:528 msgid "A network driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:554 msgid "A interface driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:580 msgid "A storage driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:606 msgid "A node device driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:632 msgid "A secret driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:658 msgid "A network filter driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:689 src/libvirt.c:732 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "చాలా డ్రైవర్లు, నమోదు కాలేదు %s" #: src/libvirt.c:773 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "%s స్థితి డ్రైవర్ సిద్దీకరణ విఫలమైంది: %s" #: src/libvirt.c:948 #, c-format msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)" msgstr "" #: src/libvirt.c:980 msgid "An explicit URI must be provided when setuid" msgstr "" #: src/libvirt.c:1077 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt అనునది '%s' డ్రైవర్ లేకుండా నిర్మించబడెను" #: src/libvirt.c:1319 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి పేరు '%.*s' మరీ పొడవైంది" #: src/libvirt.c:1328 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL స్ట్రింగ్ పారామితి '%s'" #: src/libvirt.c:1334 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి '%s' తోడ్పాటులేనిది" #: src/libxl/libxl_capabilities.c:217 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "libxenlight నుండి నోడ్ భౌతిక సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_capabilities.c:223 src/libxl/libxl_capabilities.c:366 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "libxenlight నుండి వర్షన్ సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_capabilities.c:252 src/libxl/libxl_driver.c:4311 msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_capabilities.c:258 msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_capabilities.c:372 msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_capabilities.c:381 src/libxl/libxl_conf.c:1309 #: src/storage/storage_backend_logical.c:148 src/util/vircommand.c:2963 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_conf.c:189 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "libxenlight అనునది రక్షణ లేబుల్ '%s' పరిష్కరించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_conf.c:197 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "libxenlight అనునది UUID '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_conf.c:216 msgid "unknown chrdev type" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:287 src/qemu/qemu_command.c:5088 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని chardev '%s'" #: src/libxl/libxl_conf.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "emulator '%s' not found" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు" #: src/libxl/libxl_conf.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "emulator '%s' is not executable" msgstr "QEMU బైనరీ %s నిర్వర్తించదగది కాదు" #: src/libxl/libxl_conf.c:457 msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:466 msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:486 msgid "libxenlight supports only one input device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:509 msgid "Unknown input device type" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:581 msgid "" "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:610 src/xenconfig/xen_xl.c:931 #, c-format msgid "Unsupported network block protocol '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:617 src/qemu/qemu_command.c:1067 #: src/xenconfig/xen_xl.c:938 #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "':' అనునది RBD మూలపు వాల్యూమ్ పేరు '%s' నందు అనుమతించబడదు" #: src/libxl/libxl_conf.c:716 msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:752 src/libxl/libxl_conf.c:777 #: src/libxl/libxl_conf.c:787 src/libxl/libxl_conf.c:799 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "libxenlight అనునది డిస్కు ఫార్మాట్ %s ను డిస్కు డ్రైవర్ %s తో తోడ్పాటునివ్వదు" #: src/libxl/libxl_conf.c:809 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "libxenlight అనునది డిస్కు డ్రైవర్ %s కు తోడ్పాటునివ్వదు" #: src/libxl/libxl_conf.c:834 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "libxenlight అనునది అస్థిర డిస్కులకు తోడ్పాటునివ్వదు" #: src/libxl/libxl_conf.c:844 src/libxl/libxl_conf.c:982 msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:901 msgid "" "specifying a script is only supported with interface types bridge and " "ethernet" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:971 #, c-format msgid "unsupported interface type %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1360 #, c-format msgid "failed to create log dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1367 #, c-format msgid "Failed to create log file '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1392 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1397 msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1403 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1413 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "libxl యొక్క మెమొరీ నిర్వహణ పారామితులను ఆకృతీకరించలేదు" #: src/libxl/libxl_conf.c:1534 msgid "channel target type not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1550 msgid "channel source type not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1556 msgid "channel target name missing" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1633 msgid "unsupported usb model" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1706 #, c-format msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1852 msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1858 msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1869 msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1875 msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1886 msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1894 #, c-format msgid "video type %s is not supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1917 src/libxl/libxl_driver.c:4282 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_conf.c:1923 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "మిషన్ రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది" #: src/libxl/libxl_domain.c:155 src/lxc/lxc_domain.c:123 #: src/qemu/qemu_domain.c:3366 src/vz/vz_utils.c:649 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "స్థితి మారు లాక్‌ను పొందలేక పోయింది" #: src/libxl/libxl_domain.c:158 src/lxc/lxc_domain.c:126 #: src/qemu/qemu_domain.c:3383 src/vz/vz_utils.c:652 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "పని మ్యూటెక్సును పొందలేక పోయింది" #: src/libxl/libxl_domain.c:303 #, c-format msgid "multiple IP addresses not supported on device type %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:325 src/openvz/openvz_driver.c:125 #: src/qemu/qemu_domain.c:2992 src/uml/uml_driver.c:425 #: src/xen/xen_driver.c:341 src/xenapi/xenapi_driver.c:65 #, c-format msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:534 #, c-format msgid "Failed to restart VM '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:588 msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "డొమైన్ చిత్రం ఫైల్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_domain.c:647 msgid "failed to read libxl header" msgstr "libxl ఎగువసూచి చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_domain.c:652 src/qemu/qemu_driver.c:6499 msgid "image magic is incorrect" msgstr "ప్రతిబింబము మాజిక్ సరికానిది" #: src/libxl/libxl_domain.c:658 src/qemu/qemu_driver.c:6525 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "ప్రతిబింబము వర్షన్ మద్దతీయుట లేదు (%d > %d)" #: src/libxl/libxl_domain.c:665 src/qemu/qemu_driver.c:6532 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "చెల్లని XML పొడవు: %d" #: src/libxl/libxl_domain.c:673 src/qemu/qemu_driver.c:6541 msgid "failed to read XML" msgstr "XML చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_domain.c:884 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:929 msgid "Failed to balloon domain0 memory" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1163 src/qemu/qemu_driver.c:6970 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "డొమైన్ '%s' uuid %s ఫైలు డొమైన్ '%s' uuid %s కు చెందినదాన్ని తిరిగివుంచలేము" #: src/libxl/libxl_domain.c:1279 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "libxenlight అనునది కొత్త '%s' డొమైన్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_domain.c:1283 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "libxenlight అనునది డొమైన్ '%s' తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_domain.c:1311 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "వాడుకరిడాటా నిల్వవుంచుటకు libxenlight విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:90 msgid "Domain-0 does not support requested operation" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:584 msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:654 msgid "VNC" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:662 src/qemu/qemu_driver.c:750 msgid "migration" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:695 #, c-format msgid "failed to create state dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:702 #, c-format msgid "failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:709 #, c-format msgid "failed to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:716 #, c-format msgid "failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:723 #, c-format msgid "failed to create channel dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:746 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "libxenlight కొరకు సామర్థ్యాలను సృష్టించలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:852 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "libxenlight స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:862 src/xen/xen_driver.c:455 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "అనుకోని Xen URI పాత్ '%s', xen:/// ప్రయత్నించుము" #: src/libxl/libxl_driver.c:1189 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో సస్పెండ్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1245 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1308 src/libxl/libxl_driver.c:1323 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో మూసివేయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1374 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో పునఃప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1417 src/libxl/libxl_driver.c:1769 #: src/libxl/libxl_driver.c:1978 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "డొమైన్ '%d' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1512 msgid "Get persistent config failed" msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ పొందుట విఫలమైను" #: src/libxl/libxl_driver.c:1554 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో గరిష్ట మెమొరీ అమర్చుటలో విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1575 src/qemu/qemu_driver.c:2393 #: src/uml/uml_driver.c:1855 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము" #: src/libxl/libxl_driver.c:1589 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో మెమొరీ అమర్చుటలో విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1650 src/libxl/libxl_driver.c:5019 #: src/libxl/libxl_driver.c:5161 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxl_domain_info విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1715 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "డొమైన్ '%d' నడుస్తు వుండాలి యెంచేతంటే libxenlight దానిని తాత్కాలికంగా తొలగించెను" #: src/libxl/libxl_driver.c:1723 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "డొమైన్ దాయు ఫైలు '%s'ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1738 msgid "Failed to write save file header" msgstr "దాయు ఫైలు యెగువసూచి వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1744 msgid "Failed to write xml description" msgstr "xml వివరణ వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1755 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో దాయుటలో విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1780 src/libxl/libxl_driver.c:1908 msgid "cannot close file" msgstr "ఫైలు మూయలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:1804 src/libxl/libxl_driver.c:1870 #: src/test/test_driver.c:1988 src/test/test_driver.c:2096 #: src/xen/xen_driver.c:1185 src/xen/xen_driver.c:1308 msgid "xml modification unsupported" msgstr "xml సవరణ తోడ్పాటులేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:1954 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "కోర్ డంప్ చేయుటకు ముందుగా, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో సస్పెండ్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1969 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "కోర్ డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో డంప్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:1997 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "కోర్ డంప్ చేసిన తరువాత, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2048 src/qemu/qemu_driver.c:3427 #: src/test/test_driver.c:5975 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు నిర్వహించిన దాపు చేయలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:2179 src/libxl/libxl_driver.c:2334 #: src/xen/xen_driver.c:1359 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "చెల్లని ఫ్లాగ్ సంయోజనం: (0x%x)" #: src/libxl/libxl_driver.c:2184 msgid "nvcpus is zero" msgstr "nvcpus సున్నాగా వుంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2199 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన vcpus అమర్చలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:2205 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "అస్థిర డొమైన్ యొక్క పర్సిస్టెంట్ ఆకృతీకరణ మార్చలేము" #: src/libxl/libxl_driver.c:2211 src/xen/xend_internal.c:1775 #: src/xen/xm_internal.c:683 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "డొమైన్‌కొరకు గరిష్ట vcpusను నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2220 src/xen/xend_internal.c:1780 #: src/xen/xm_internal.c:693 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpus డొమైన్‌కు అనుమతైన vcpus కన్నా యెక్కువ: %d > %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:2254 src/libxl/libxl_driver.c:2265 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో vcpus ను అమర్చుటలో విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2348 msgid "domain is transient" msgstr "డొమైన్ అస్థిరమైనది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2407 #, c-format msgid "vcpu '%u' is not active" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2415 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "vcpu '%d' ను libxenlight తో పిన్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2518 src/libxl/libxl_driver.c:5059 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో vcpus ను జాబితా చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2627 msgid "parsing sxpr config failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2864 src/qemu/qemu_driver.c:7439 #: src/uml/uml_driver.c:2137 src/vmware/vmware_driver.c:813 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము" #: src/libxl/libxl_driver.c:2876 src/qemu/qemu_driver.c:7464 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "డొమైన్ యొక్క నిర్వాహిత దాపు చిత్రం తీసివేతలో వైఫల్యం" #: src/libxl/libxl_driver.c:2881 src/qemu/qemu_driver.c:7470 #: src/test/test_driver.c:2905 src/vz/vz_sdk.c:4202 tools/virsh-domain.c:3876 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం వున్నప్పుడు అస్పష్టతను తిరస్కరిస్తోంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2937 src/qemu/qemu_driver.c:7763 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "బస్ '%s' మరియు లక్ష్యము '%s' తో యెటువంటి పరికరము లేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:2944 src/qemu/qemu_hotplug.c:223 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "%s పరికరము కొరకు తీసివేయదగు మాధ్యమం మద్దతించబడదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:2954 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మాద్యమం మార్చుటకు libxenlight విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2988 src/lxc/lxc_driver.c:3883 #: src/qemu/qemu_driver.c:7878 src/uml/uml_driver.c:2177 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:2994 src/qemu/qemu_hotplug.c:768 #: src/uml/uml_driver.c:2184 msgid "disk source path is missing" msgstr "డిస్కు మూలము పాత్ తప్పిపోయింది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3012 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "డిస్కు '%s' అనుబందించుటకు libxenlight విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3026 src/qemu/qemu_hotplug.c:919 #: src/uml/uml_driver.c:2254 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3032 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "డిస్కు పరికరము '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3058 #, c-format msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3077 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3112 src/libxl/libxl_driver.c:3643 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:473 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు." #: src/libxl/libxl_driver.c:3126 src/qemu/qemu_hotplug.c:488 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "టార్గెట్ %s:%d యిప్పటికే వుంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3139 msgid "libxenlight failed to attach USB controller" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3193 msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3212 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3240 src/libxl/libxl_driver.c:3756 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2592 src/qemu/qemu_hotplug.c:4749 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev రీతి '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3260 src/qemu/qemu_hotplug.c:2623 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4717 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev వుపవ్యవస్థ రకము '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3285 src/lxc/lxc_driver.c:4404 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4421 src/uml/uml_driver.c:2308 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3297 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "డిస్కు '%s' విడదీయుటకు libxenlight విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3312 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు." #: src/libxl/libxl_driver.c:3318 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "పరికరం రకం '%s' హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3356 src/libxl/libxl_driver.c:3494 #, c-format msgid "network device with mac %s already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3387 msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3443 src/lxc/lxc_driver.c:4375 #: src/uml/uml_driver.c:2259 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "పరికరము రకము '%s' అనుభందిచలేక పోయింది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3466 src/lxc/lxc_driver.c:3563 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "లక్ష్యం %s యిప్పటికే వుంది." #: src/libxl/libxl_driver.c:3481 src/qemu/qemu_driver.c:7931 #: src/qemu/qemu_driver.c:7951 msgid "Target already exists" msgstr "లక్ష్యము యిప్పటికే వుంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3517 src/lxc/lxc_driver.c:3585 #: src/qemu/qemu_driver.c:7902 src/qemu/qemu_driver.c:8000 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "పరికరం యిప్పటికే డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు వుంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:3528 src/lxc/lxc_driver.c:3596 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "స్థిరమైన పరికర అనుబందం తోడ్పాటులేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3582 src/qemu/qemu_hotplug.c:4760 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "హోస్టు pci పరికరము %.4x:%.2x:%.2x.%.1x కనుగొనబడలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3590 src/qemu/qemu_hotplug.c:4593 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" #: src/libxl/libxl_driver.c:3602 #, c-format msgid "" "libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:" "%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3652 src/qemu/qemu_hotplug.c:4521 #, fuzzy, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "నియంత్రిక %s:%d కనబడలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3664 msgid "libxenlight failed to detach USB controller" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3701 src/libxl/libxl_driver.c:3719 #, c-format msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3726 #, c-format msgid "" "libxenlight failed to detach USB device Busnum: " "%3x, Devnum: %3x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3813 msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3868 src/lxc/lxc_driver.c:4759 #: src/xen/xm_internal.c:1370 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "పరికర రకం '%s' విడదీయలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3891 src/lxc/lxc_driver.c:3653 #: src/qemu/qemu_driver.c:8057 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "ఏ లక్ష్య పరికరం %s లేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3902 src/libxl/libxl_driver.c:3922 #: src/lxc/lxc_driver.c:3674 src/qemu/qemu_driver.c:8076 #: src/qemu/qemu_driver.c:8100 src/qemu/qemu_hotplug.c:1767 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4824 src/qemu/qemu_hotplug.c:5078 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:5125 src/qemu/qemu_hotplug.c:5168 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు పరికరం లేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3932 src/lxc/lxc_driver.c:3685 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "స్థిరంగా పరికర విడదీత తోడ్పాటులేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3956 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "డిస్క్ బస్ '%s' నవీకరించలేదు." #: src/libxl/libxl_driver.c:3963 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "పరికర రకం '%s' నవీకరించబడలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:3983 src/openvz/openvz_driver.c:2056 #: src/qemu/qemu_driver.c:8217 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "లక్ష్యం %s లేదు." #: src/libxl/libxl_driver.c:3988 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "ఈ డిస్కు నవీకరణకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:4001 src/lxc/lxc_driver.c:3629 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "పరికరం యొక్క స్థిరమైన నవీకరణ తోడ్పాటులేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:4318 src/util/virhostmem.c:625 #: src/util/virhostmem.c:695 src/util/virhostmem.c:768 #: src/util/virhostmem.c:815 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "ప్రారంభ అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటివుంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:4443 src/lxc/lxc_driver.c:2992 #: src/qemu/qemu_driver.c:8748 src/uml/uml_driver.c:2478 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "సిమ్‌లింకు %s నుండి ' %s'కు సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:4513 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి ఐడి పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:4561 src/libxl/libxl_driver.c:4641 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "'credit' ప్రణాళకి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/libxl/libxl_driver.c:4567 src/libxl/libxl_driver.c:4647 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి పారామితులు పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:4663 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి పారామితులు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:4725 src/qemu/qemu_driver.c:15936 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "అక్షర పరికరం %s కనుగొనలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:4732 src/lxc/lxc_driver.c:3266 #: src/qemu/qemu_driver.c:15943 src/uml/uml_driver.c:2632 #: src/xen/xen_driver.c:2550 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "అక్షర పరికరం %s అనునది PTY వుపయోగించుటలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:4745 src/qemu/qemu_driver.c:15956 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల కన్సోల్ సెషన్ వుంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:4850 msgid "unable to get numa affinity" msgstr "numa ఎఫినిటి పొందలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:4860 #, fuzzy, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "నోడ్ %zu విస్తృతి బయటవుంది" #: src/libxl/libxl_driver.c:4991 #, c-format msgid "'%s' is not a known interface" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5378 msgid "cannot find device number" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5393 msgid "cannot open bus path" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5402 src/uml/uml_driver.c:2561 #: tools/virsh-volume.c:699 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%sను చదువలేదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:5435 msgid "platform unsupported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5451 src/lxc/lxc_driver.c:2412 #: src/lxc/lxc_driver.c:2500 src/qemu/qemu_driver.c:10707 #: src/qemu/qemu_driver.c:10793 src/test/test_driver.c:3096 #: src/vz/vz_driver.c:1746 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "సరికాని పాత్: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:5463 #, c-format msgid "unsupported format %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5471 #, c-format msgid "unsupported disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5726 src/qemu/qemu_driver.c:12730 #: src/xen/xen_driver.c:2347 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "పరికరము %s PCI పరికరము కాదు" #: src/libxl/libxl_driver.c:5770 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5903 msgid "Domain-0 cannot be migrated" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:6075 src/openvz/openvz_driver.c:2482 #, c-format msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:6168 src/qemu/qemu_driver.c:19803 msgid "Network driver does not support DHCP lease query" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:6278 #, c-format msgid "Unsupported IP address data source %d" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:6339 msgid "Xen only supports 'xenpv' and 'xenfv' machines" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:179 src/qemu/qemu_migration.c:1441 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ NULL కాదు ముగించబడెను" #: src/libxl/libxl_migration.c:189 msgid "(libxl_migration_cookie)" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:196 src/qemu/qemu_migration.c:1195 #: src/vz/vz_driver.c:2883 msgid "missing name element in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని పేరు మూలకం" #: src/libxl/libxl_migration.c:204 src/qemu/qemu_migration.c:1210 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు uuid మూలకం దొరకలేదు" #: src/libxl/libxl_migration.c:216 msgid "missing Xen migration stream version" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:323 #, fuzzy msgid "Failed to accept migration connection" msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ వేకప్‌కు విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_migration.c:339 #, fuzzy msgid "Failed to create thread for receiving migration data" msgstr "అతిధేయ ను నిలువరించుటకు త్రెడ్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/libxl/libxl_migration.c:375 msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:389 msgid "domain has assigned host devices" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:462 src/openvz/openvz_driver.c:2319 #: src/qemu/qemu_migration.c:4164 msgid "no domain XML passed" msgstr "ఏ డొమైన్ XML పంపబడలేదు" #: src/libxl/libxl_migration.c:518 #, c-format msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:589 src/openvz/openvz_driver.c:2343 #: src/qemu/qemu_migration.c:4067 src/vz/vz_driver.c:2994 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "గమ్యము పైని అతిధేయపేరు స్థానికఅతిధేయకు పరిష్కరించబడెను, అయితే మైగ్రేషన్‌కు వొక FQDN అవసరం" #: src/libxl/libxl_migration.c:614 src/openvz/openvz_driver.c:2352 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "URI పార్స్ చేయలేదు: %s" #: src/libxl/libxl_migration.c:621 src/openvz/openvz_driver.c:2359 #: src/qemu/qemu_migration.c:4106 #, fuzzy, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "మైగ్రేషన్ URI నందు అతిధేయ దొరకలేదు: %s" #: src/libxl/libxl_migration.c:647 msgid "Fail to create socket for incoming migration" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:887 src/qemu/qemu_migration.c:5721 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "రిమోట్ లిబ్‌వర్ట్ URI %s కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/libxl/libxl_migration.c:903 msgid "" "Destination libvirt does not support migration with extensible parameters" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:1001 msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:1010 msgid "Failed to unpause domain" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:218 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "దొరకని defaultLockspace దత్తాంశం JSON ఫైలు నుండి" #: src/locking/lock_daemon.c:228 msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "JSON ఫైలు నుండి దొరకని లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:234 msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" msgstr "JSON ఫైలు నుండి తప్పుగా ప్రవర్తిస్తున్న లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:256 src/logging/log_daemon.c:208 #: src/logging/log_daemon.c:226 msgid "Malformed daemon data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:262 msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "JSON ఫైలు నుండి దొరకని సేవిక దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:765 src/locking/lock_daemon.c:772 #: src/logging/log_daemon.c:625 src/logging/log_daemon.c:632 #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "క్లైంట్ %llu ను uid %llu తో అనుమతించుటలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:803 msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని నిర్భందిత దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:808 msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిపిఐడి దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:814 msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిఐడి దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:819 msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిపేరు దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:826 src/locking/lock_daemon.c:831 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిUUID దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:855 msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు నిర్భందిత దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:860 msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిపిఐడి దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:865 msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిఐడి దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:870 msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిపేరు దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:876 msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిUUID దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:969 src/logging/log_daemon.c:756 msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని మాజిక్ దత్తాంశం" #: src/locking/lock_daemon.c:1075 src/logging/log_daemon.c:841 #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "స్థితి ఫైల్ %s దాయలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:1082 src/logging/log_daemon.c:848 msgid "Unable to restart self" msgstr "తనంతటతానే పునఃప్రారంభం కాలేదు" #: src/locking/lock_daemon.c:1100 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1117 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " అప్రమేయ పాత్‌లు:\n" "\n" " ఆకృతీకరణ ఫైలు ( -f చే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " సాకెట్లు:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " పిఐడి ఫైలు (-pచే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" #: src/locking/lock_daemon.c:1134 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " అప్రమేయ పాత్‌లు:\n" "\n" " ఆకృతీకరణ ఫైలు (-f చే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " సాకెట్లు:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " పిఐడి ఫైలు:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" #: src/locking/lock_daemon.c:1297 src/logging/log_daemon.c:1062 msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:61 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:119 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:168 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:217 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:272 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:319 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:369 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:406 msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "లాక్ నిర్వాహిక అనుసంధానం నిర్భందించబడెను" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:67 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:125 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:174 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:223 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:278 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:325 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:375 msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "లాక్ వోనర్ వివరాలు నమోదు కాలేదు" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:73 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:131 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:180 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:331 #, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "పాత్ %s కొరకు లాక్‌స్పేస్ లేదు" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:229 msgid "the default lockspace already exists" msgstr "అప్రమేయ లాక్‌స్పేస్ యిప్పటికే వుంది" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:235 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:412 #, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "పాత్ %s కొరకు లాక్‌స్పేస్ యిప్పటికే వుంది" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:90 src/locking/lock_driver_sanlock.c:115 #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు %s ను యాక్సెస్ చేయలేదు" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:432 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "ఆబ్జక్టు కొరకు అనుకొని పారామితి %s" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:438 msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని ఐడి పారామితి" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:445 msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని పేరు పారామితి" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:450 msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని UUID పారామితి" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:457 src/locking/lock_driver_lockd.c:587 #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "తెలియని లాక్ నిర్వాహిక ఆబ్జక్టు రకం %d" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:488 msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "డిస్కు వనరు కొరకు అనుకోని పారామితులు" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:559 msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "ఈ లాక్ నిర్వాహిక కొరకు ఆఫ్‌సెట్ తప్పక సున్నా కావాలి" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:568 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "లీజ్ వనరు కొరకు అనుకోని పారామితి %s" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:575 msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "లీజ్ వనరు కొరకు దొరకని పాత్ లేదా లాక్‌స్పేస్" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:634 src/locking/lock_driver_sanlock.c:924 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "చదువు/వ్రాయు, ప్రత్యేక యాక్సెస్, డిస్కులు యీయబడినవి, అయితే లీజులు తెలుపలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:175 src/locking/lock_driver_sanlock.c:342 msgid "unable to use io_timeout with this version of sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:208 src/locking/lock_driver_sanlock.c:217 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "లాక్‌స్పేస్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను దాటినది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:236 #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు: మాత్రుక సంచయం లేదు లేదా అది సంచయం కాదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:248 src/locking/lock_driver_sanlock.c:679 #: src/util/virlockspace.c:276 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:258 src/locking/lock_driver_sanlock.c:313 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:689 src/storage/storage_backend.c:363 #: src/util/vircgroup.c:3963 src/util/vircgroup.c:3975 src/util/virfile.c:2080 #: src/util/virfile.c:2531 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "'%s'ను (%u, %u)కు chown చేయలేము" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:268 src/locking/lock_driver_sanlock.c:699 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "సెక్టార్ పరిమాణం %s క్వరీ చేయలేదు: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:272 src/locking/lock_driver_sanlock.c:703 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "సెక్టార్ పరిమాణం %s ను క్వరీ చేయలేక పోయింది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:282 #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "లాక్‌స్పెస్ %s కేటాయించలేక పోయింది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:289 #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s దాయలేక పోయింది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:297 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సిద్దీకరించలేక పోయింది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:301 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s ను సిద్దీకరించలేక పోయింది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:323 #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "'%s' ను 0660 కు chmod చేయలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:367 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s జతచేయలేదు: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:371 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s జతచేయలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:430 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "స్వయంచాలక డిస్కు లీజ్ రీతి చేతనంమైంది, అయితే అతిధేయి ఐడి అమర్చలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:473 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "సాన్‌లాక్ చొప్పింత ఆరంభించబడలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:479 #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "ఆబ్జక్టు రకం %d తోడ్పాటులేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:560 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "వనరు పేరు '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:569 src/locking/lock_driver_sanlock.c:638 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "లీజ్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:578 src/locking/lock_driver_sanlock.c:647 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "వనరు లాక్‌స్పేస్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:615 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "డిస్కు వనరు కొరకు అనుకోని లాక్ పారామితులు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:628 #, c-format msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:713 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "లీజ్ %s కేటాయించలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:720 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "లీజ్ %s దాయలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:728 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "లీజ్ %s సిద్దీకరించలేదు: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:732 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "లీజ్ %s సిద్దీకరించలేదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:764 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:830 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "వైఫల్య చర్య %s సాన్‌లాక్ చే తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:857 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "సాన్‌లాక్ సహాయకి పాత్ %d కన్నా పొడవైనది: '%s'" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:863 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "సాన్‌లాక్ సహాయకి ఆర్గుమెంట్లు %d కన్నా పొడవైనవి: '%s'" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:872 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్యను నమోదు చేయుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:876 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్య నమోదు విఫలమైంది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:896 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్యకు తోడ్పాటునిచ్చుటకు సాన్‌లాక్ మరీ పాతది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:939 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:943 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:976 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "లాక్ స్థితి %s ను పార్స్ చేయలేకపోయింది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:980 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "లాక్ స్థితిని పార్స్ చేయలేక పోయింది %s" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:997 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "లాక్ పొందుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1000 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "లాక్ పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1021 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "ప్రోసెస్ నిర్భందించుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1024 msgid "Failed to restrict process" msgstr "ప్రోసెస్ నిర్భందించుటకు విఫలమైంది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1073 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1123 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "లాక్ విచారించుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1076 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1126 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "లాక్ విచారించుటకు విఫలమైంది" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1088 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "లాక్ విడుదలకు విఫలమైంది: దోషం %d" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091 msgid "Failed to release lock" msgstr "లాక్ విడుదలకు విఫలమైంది" #: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "లాక్ నిర్వహమ డ్రైవర్ నందు '%s' క్షేత్రము లేదు" #: src/locking/lock_manager.c:154 #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "చొప్పింత %s యాక్సెస్‌బుల్ కాదు" #: src/locking/lock_manager.c:162 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "చొప్పింత %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/locking/lock_manager.c:169 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "చొప్పింతను ఆరంబించు చిహ్నం 'virLockDriverImpl' లేదు" #: src/locking/lock_manager.c:206 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం dlopen కలిగిలేదు" #: src/locking/sanlock_helper.c:22 #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "%s uri uuid చర్య\n" #: src/locking/sanlock_helper.c:31 #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "చెల్లని వైఫల్య చర్య: '%s'\n" #: src/locking/sanlock_helper.c:98 #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "తోడ్పాటులేని వైఫల్య చర్య: '%s'\n" #: src/logging/log_daemon.c:866 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt log management daemon:\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon.c:883 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon.c:900 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon_dispatch.c:123 #, c-format msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:166 msgid "Unable to read from log pipe" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:230 msgid "Missing 'path' field in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:236 msgid "Missing 'driver' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:244 msgid "Missing 'domname' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:252 msgid "Missing 'domuuid' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:257 msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:270 msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:275 src/util/virlockspace.c:374 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ చేతనం చేయలేదు" #: src/logging/log_handler.c:310 msgid "Missing files data from JSON file" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:316 msgid "Malformed files data from JSON file" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:385 #, c-format msgid "Cannot open log file: '%s'" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:393 msgid "Cannot open fifo pipe" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:467 #, c-format msgid "No open log file %s" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:626 src/util/virlockspace.c:487 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు" #: src/logging/log_manager.c:191 src/remote/remote_driver.c:6297 msgid "too many file descriptors received" msgstr "" #: src/logging/log_manager.c:194 src/remote/remote_driver.c:6302 msgid "no file descriptor received" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:233 msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" msgstr "మెమొరీ cgroup నియంత్రిక యొక్క పాత్ పొందలేదు" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:498 src/qemu/qemu_cgroup.c:931 #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "వనరు విభజన '%s' తప్పక '/' తో ప్రారంభం కావాలి" #: src/lxc/lxc_conf.c:92 src/qemu/qemu_conf.c:856 src/uml/uml_conf.c:78 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "అతిధేయ uuid పొందలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:162 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "లోపాయికారీ ctrl-alt-del అమరిక '%s'" #: src/lxc/lxc_container.c:178 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "పునఃప్రారంభ తోడ్పాటును పరిశీలించుటకు క్లోన్ చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:218 #, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:284 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:290 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:296 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:328 #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" msgstr "fd %d ను మార్గంనుండి కదల్చలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:346 #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" msgstr "fd %d ను fd %d పైకి నకలు చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:360 src/util/vircommand.c:594 #: tools/virt-login-shell.c:278 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:453 msgid "setuid or setgid failed" msgstr "setuid లేదా setgid విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:506 msgid "Missing device name for container-side veth" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:593 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "'%s' అన్‌మౌంట్‌కు విఫలమైంది మరియు సబ్‌ట్రీ '%s'ను డిటాచ్ చేయలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_container.c:601 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "'%s' అన్‌మౌంట్‌కు విఫలమైంది మరియు వోల్డ్ రూట్ '%s'ను అన్‌మౌంట్ చేయలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_container.c:629 #, c-format msgid "Failed to access '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:641 #, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:672 msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "లూప్ పరికరం లేకుండా అనుకోని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్" #: src/lxc/lxc_container.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "తోడ్పాటులేని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s" #: src/lxc/lxc_container.c:719 msgid "Failed to make root private" msgstr "root వ్యక్తిగతము చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:728 src/lxc/lxc_container.c:748 #: src/lxc/lxc_container.c:1202 src/lxc/lxc_container.c:1482 #: src/lxc/lxc_container.c:1546 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:737 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "%sవద్ద ఖాళీ tmpfs మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:756 #, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:764 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "కొత్త రూట్ %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "%s కు chdir కు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:782 msgid "Failed to pivot root" msgstr "pivot root విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:848 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:875 #, c-format msgid "Failed to make mount %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:984 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:994 #, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1029 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "%s ను /proc/meminfo పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1059 msgid "Cannot create /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "%s ను /dev పైన మౌంట్ చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1095 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "/dev/pts సృష్టించలేము" #: src/lxc/lxc_container.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "%s ను /dev/pts పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1121 #, c-format msgid "Failed to bind %s on to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1145 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "పరికరం %s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1189 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "లక్ష్యం %s స్టాట్ బైండ్‌కు చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1195 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "మూలం %s స్టాట్ బైండ్ చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1212 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "బైండ్ లక్ష్యం %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1219 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "బందనం లక్ష్యం %s మూయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1228 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "మౌంట్ సంచయం %s ను %s కు బందనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1237 src/lxc/lxc_container.c:1562 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "సంచయం %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1264 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s తెరువలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1270 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "blkid లైబ్రరీ హాండిల్ సృష్టించలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1275 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "పరికరం %s ను blkid లైబ్రరీతో చేర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1291 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "%s కొరకు చాలా ఫైల్‌సిస్టమ్స్ గుర్తించబడెను" #: src/lxc/lxc_container.c:1295 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1303 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం కనుగొనలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1373 src/util/iohelper.c:150 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s చుదవలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1403 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "%s అనుకోని '*' ను ఆఖరి వరుస ముందు కలిగివుంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1427 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "పరికరం %s ను %s కు మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1450 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "పరికరం %s ను %s కు మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది, ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1495 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "పరికరం %s ను %s కు %s వలె మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1553 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "సంచయం %s ను tmpfs వలె మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:1601 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "అనుకోని ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s" #: src/lxc/lxc_container.c:1606 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s ను మౌంట్ చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:1656 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "'%s' dev '%s' కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:2039 #, c-format msgid "Failed to add capability %s: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2071 #, c-format msgid "Failed to remove capability %s: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2079 #, c-format msgid "Unsupported capabilities policy: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2086 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:2147 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() అనునది సరికాని vm నిర్వచనంను పంపినది" #: src/lxc/lxc_container.c:2153 msgid "failed to attach the namespace" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2162 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:2189 #, fuzzy msgid "At least one tty is required" msgstr "కనీసం వొక cgroup నియంత్రిక అవసరమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:2198 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %s తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:2214 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "కంటైనర్ రూట్‌కు సారూప్యమైన init పాత్ '%s' కనుగొనలేదు" #: src/lxc/lxc_container.c:2232 msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2252 src/lxc/lxc_controller.c:2730 msgid "Unable to become session leader" msgstr "విభాగపు లీడర్ కాలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_container.c:2272 src/lxc/lxc_controller.c:2740 #, c-format msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2369 msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "వాడుకరి నేమ్‌స్పేస్‌ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/lxc/lxc_container.c:2382 msgid "" "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2409 msgid "Failed to run clone container" msgstr "క్లోన్ కంటైనర్ నడుపుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_container.c:2470 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "%s యొక్క యజమానిను %u కు మార్చుటకు విఫలమైంది:%u" #: src/lxc/lxc_controller.c:330 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "కన్సోల్ ఫైల్ డిస్క్రిప్టర్ నాన్-బ్లాకింగ్ అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:342 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "డెమాన్‌కు కొనసాగించు సంకేతం పంపుటలో దోషం" #: src/lxc/lxc_controller.c:354 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "%zu veths కావలసివుంది, అయితే %zu పొందెను" #: src/lxc/lxc_controller.c:413 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "కావలసింది %zu కన్సోల్స్, అయితే %zu tty ఫైల్ హాండ్‌లర్స్ పొందినది" #: src/lxc/lxc_controller.c:484 src/lxc/lxc_controller.c:516 msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "ఒక బాహ్య డిస్కు ఫార్మాట్ తప్పక తెలుపాలి" #: src/lxc/lxc_controller.c:565 src/util/virfile.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "NBD పరికరం %s pid పరిశీలించలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "fs ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "fs డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "డిస్కు ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి %s తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "డిస్కు డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1003 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d" #: src/lxc/lxc_controller.c:1085 src/lxc/lxc_controller.c:1122 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "epoll fd జతచేయలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1096 src/lxc/lxc_controller.c:1134 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "epoll fd తీసివేయలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1164 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "epoll పై వేచివుండలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1222 msgid "Unable to read container pty" msgstr "కంటైనర్ pty చదువలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1250 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "కంటైనర్ pty కు వ్రాయలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1309 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "epoll fd సృష్టించలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1319 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "epoll FD పర్యవేక్షించలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1329 src/lxc/lxc_controller.c:1339 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "అతిధేయ కన్సోల్ PTY పర్యవేక్షించలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1391 #, fuzzy, c-format msgid "unable write to %s" msgstr "%s కు వ్రాయలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1462 src/lxc/lxc_controller.c:2158 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "పాత్ %s చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" msgstr "devfs ను %s రకం %s (%s) పైన మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1527 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "పరికరము %s తయారీలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1575 src/lxc/lxc_controller.c:1653 #: src/lxc/lxc_controller.c:1732 src/lxc/lxc_controller.c:1889 #: src/lxc/lxc_driver.c:3889 src/lxc/lxc_driver.c:4082 #: src/lxc/lxc_driver.c:4151 src/lxc/lxc_driver.c:4223 #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "%s యాక్సెస్ చేయలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1581 src/lxc/lxc_driver.c:4088 #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "USB మూలం %s కారెక్టర్ పరికరం కాదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1590 src/lxc/lxc_driver.c:3714 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s సృష్టించలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1598 src/lxc/lxc_controller.c:1678 #: src/lxc/lxc_controller.c:1757 src/lxc/lxc_controller.c:1917 #: src/lxc/lxc_driver.c:3729 #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "పరికరం %s సృష్టించలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1636 src/lxc/lxc_controller.c:1715 msgid "Missing storage host block path" msgstr "నిల్వ అతిధేయ నిరోధక పాత్ దొరకలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1660 #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "నిల్వ మూలం %s తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి" #: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_controller.c:1746 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "పరికరం %s కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:1739 #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "నిల్వ మూలం %s తప్పక అక్షర పరికరం కావాలి" #: src/lxc/lxc_controller.c:1791 src/lxc/lxc_controller.c:1819 #: src/lxc/lxc_controller.c:1851 src/lxc/lxc_driver.c:4338 #: src/lxc/lxc_driver.c:4730 #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయ పరికరం రీతి %s" #: src/lxc/lxc_controller.c:1874 src/lxc/lxc_driver.c:3877 msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "నాన్-బ్లాక్ పరికరం కొరకు డిస్కు అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1879 src/lxc/lxc_driver.c:3871 msgid "Can't setup disk without media" msgstr "మాధ్యమం లేకుండా డిస్కు అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:1895 #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "డిస్కు మూలం %s తప్పక అక్షరం/నిరోధక పరికరం కావాలి" #: src/lxc/lxc_controller.c:2028 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "%s కొరకు %s పైన వ్యక్తిత్వాన్ని అభ్యర్ధించలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:2120 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "మరల్పు నేమ్‌స్పేస్‌ను భాగస్వామ్యపరచకుండా వుంచలేదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:2126 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "root మరల్పును స్లేవ్ రీతినకు మార్చుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:2178 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "%s పై devpts మరల్పు చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:2185 msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "వ్యక్తిగత devpts ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/lxc/lxc_controller.c:2229 src/lxc/lxc_process.c:1361 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "tty కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:2357 msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:2363 msgid "socketpair failed" msgstr "సాకెట్‌పెయిర్ విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_controller.c:2433 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును పంపలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_controller.c:2439 msgid "error receiving signal from container" msgstr "కంటైనర్ నుండి సంకేతం స్వీకరించుటలో దోషం" #: src/lxc/lxc_controller.c:2710 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "pid దస్త్రము '%s/%s.pid' వ్రాయలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_controller.c:2724 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "root dirకు మార్చలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_domain.c:221 src/qemu/qemu_domain.c:2008 #: src/test/test_driver.c:227 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "xml నేమ్‌స్పేస్ '%s' నమోదగుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_domain.c:238 #, c-format msgid "unsupported Namespace feature: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_domain.c:247 src/lxc/lxc_domain.c:263 msgid "No lxc environment type specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_domain.c:253 #, c-format msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:185 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "అనుకోని LXC URI పాత్ '%s', lxc:/// ప్రయత్నించుము" #: src/lxc/lxc_driver.c:193 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:265 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "సరిపోలు ఐడి %d తో డొమైన్ లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:321 src/lxc/lxc_process.c:398 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:489 src/lxc/lxc_driver.c:1124 src/lxc/lxc_driver.c:1242 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "సిస్టమ్‌కు NETNS మద్దతు లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:611 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము" #: src/lxc/lxc_driver.c:733 msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:758 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము" #: src/lxc/lxc_driver.c:765 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీను అమర్చటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:856 src/lxc/lxc_driver.c:976 #: src/qemu/qemu_driver.c:9377 src/qemu/qemu_driver.c:9517 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "cgroup మెమొరీ నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:886 src/qemu/qemu_driver.c:9407 msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1334 src/qemu/qemu_driver.c:6220 #: src/qemu/qemu_driver.c:6271 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెలియని virt రకము" #: src/lxc/lxc_driver.c:1358 src/lxc/lxc_driver.c:3335 #: src/lxc/lxc_driver.c:5122 src/lxc/lxc_process.c:405 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "Init pid యింకా అందుబాటులో లేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:1365 src/qemu/qemu_driver.c:6243 #: src/qemu/qemu_driver.c:6305 msgid "Failed to get security label" msgstr "రక్షణ లేబుల్ పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:1400 src/qemu/qemu_driver.c:6345 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "రక్షణ రీతి స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:1409 src/qemu/qemu_driver.c:6355 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "రక్షణ DOI స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:1606 src/qemu/qemu_driver.c:443 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "రక్షణ డ్రైవర్లు సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:1871 src/lxc/lxc_driver.c:1999 #: src/lxc/lxc_driver.c:2136 src/qemu/qemu_driver.c:8811 #: src/qemu/qemu_driver.c:10169 src/qemu/qemu_driver.c:10577 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:2257 src/qemu/qemu_driver.c:8900 #, fuzzy, c-format msgid "unknown parameter '%s'" msgstr "తెలియని పారామితి రకం: %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:2280 src/qemu/qemu_driver.c:8923 #, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2286 src/qemu/qemu_driver.c:8929 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు, కావలసింది '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:2327 src/qemu/qemu_driver.c:8972 #, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2396 src/lxc/lxc_driver.c:2482 #: src/lxc/lxc_driver.c:2620 src/lxc/lxc_driver.c:2826 #: src/qemu/qemu_driver.c:9066 src/qemu/qemu_driver.c:9281 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio cgroup మౌంటుకాలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:2418 src/lxc/lxc_driver.c:2506 #: src/qemu/qemu_driver.c:10799 src/qemu/qemu_driver.c:11733 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:216 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "%s కోసం తప్పిపోయిన డిస్కు పరికరము మారుపేరు" #: src/lxc/lxc_driver.c:2494 src/lxc/lxc_driver.c:2517 msgid "domain stats query failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2711 src/qemu/qemu_driver.c:9158 #, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2902 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:2962 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభం అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:2985 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3131 msgid "Suspend operation failed" msgstr "సస్పెండ్ ఆపరేషన్ విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:3186 src/qemu/qemu_driver.c:1932 #: src/qemu/qemu_driver.c:7282 msgid "domain is already running" msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది" #: src/lxc/lxc_driver.c:3191 msgid "Resume operation failed" msgstr "తిరిగికొనసాగింపు ఆపరేషన్ విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:3259 src/uml/uml_driver.c:2625 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "కన్సోల్ పరికరం '%s' కనుగొనలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3260 src/uml/uml_driver.c:2626 msgid "default" msgstr "అప్రమేయం" #: src/lxc/lxc_driver.c:3298 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "సిగ్నమ్ విలువ %d విస్తృతి దాటివుంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:3329 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "init ప్రోసెస్ మాత్రమే అంతము చేయబడవచ్చు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3345 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "%d సంకేతం ప్రోసెస్ %d కు పంపలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3421 src/lxc/lxc_driver.c:3504 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "Init ప్రోసెస్ ఐడి యింకా తెలియదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3436 src/lxc/lxc_driver.c:3519 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "కంటైనర్ initctl పైప్ అందించదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3449 src/lxc/lxc_driver.c:3532 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "init పిఐడి %llu కు SIGTERM పంపలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3761 src/vz/vz_sdk.c:1625 #, c-format msgid "Unexpected device type %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3819 #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "పరికరం %s తీసివేయలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3858 src/lxc/lxc_driver.c:3961 #: src/lxc/lxc_driver.c:4396 src/lxc/lxc_driver.c:4580 #: src/lxc/lxc_driver.c:4630 msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు డిస్కు అనుబందించలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3864 src/lxc/lxc_driver.c:4325 #: src/lxc/lxc_driver.c:4416 src/lxc/lxc_driver.c:4535 #: src/lxc/lxc_driver.c:4595 src/lxc/lxc_driver.c:4645 msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "పరికరాల cgroup మౌంట్ కాలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:3895 #, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3987 src/lxc/lxc_process.c:568 msgid "No bridge name specified" msgstr "ఏ బ్రిడ్జ్ పేరు తెలుపలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4003 msgid "Network device type is not supported" msgstr "నెట్వర్కు పరికర రకం తోడ్పాటులేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4068 msgid "host USB device already exists" msgstr "అతిధేయ USB పరికరం యిప్పటికే వుంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:4139 src/lxc/lxc_driver.c:4211 msgid "Missing storage block path" msgstr "నిల్వ నిరోధక పాత్ దొరకలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4145 src/lxc/lxc_driver.c:4217 msgid "host device already exists" msgstr "అతిధేయ పరికరం యిప్పటికే వుంది" #: src/lxc/lxc_driver.c:4158 src/lxc/lxc_driver.c:4230 #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "Hostdev మూలం %s తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి" #: src/lxc/lxc_driver.c:4282 src/lxc/lxc_driver.c:4303 #: src/lxc/lxc_driver.c:4681 src/lxc/lxc_driver.c:4701 #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయ పరికర రకం %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:4319 src/lxc/lxc_driver.c:4717 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు hostdev అనుబందించలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4483 msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "బ్రిడ్జ్ veth పరికరాలు మాత్రమే విడదీయగలదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4524 msgid "usb device not found" msgstr "usb పరికరం కనబడలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4588 src/lxc/lxc_driver.c:4638 #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "hostdev %s కనబడలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:4949 msgid "Unable to modify live devices" msgstr "లైవ్ పరికరాలు సవరించలేదు" #: src/lxc/lxc_driver.c:5204 msgid "domain is not active" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5446 src/qemu/qemu_driver.c:18017 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "cgroup CPUACCT నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు" #: src/lxc/lxc_fuse.c:149 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s తెరువలేదు" #: src/lxc/lxc_fuse.c:155 msgid "fseek failed" msgstr "fseek విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_fuse.c:296 msgid "fuse_loop failed" msgstr "fuse_loop విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_fuse.c:320 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "%s సృష్టించలేదు" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98 #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "తోడ్పాటులేని hostdev రకం %s" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:107 #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "తోడ్పాటులేని hostdev రీతి %s" #: src/lxc/lxc_native.c:207 msgid "Missing lxc.rootfs configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:231 #, c-format msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:243 #, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:290 msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:448 src/vz/vz_sdk.c:937 src/vz/vz_sdk.c:947 #, fuzzy msgid "Domain interface" msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలంగా లేదు" #: src/lxc/lxc_native.c:485 msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CIDR address: '%s'" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s" #: src/lxc/lxc_native.c:696 #, c-format msgid "failed to parse int: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:737 #, c-format msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:825 src/lxc/lxc_native.c:961 #, c-format msgid "failed to parse integer: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:882 #, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:908 #, c-format msgid "failed to parse device weight: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:914 #, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:921 #, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:928 #, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:935 #, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:1011 src/qemu/qemu_parse_command.c:1830 msgid "failed to generate uuid" msgstr "uuid జనియింపచేయుటలో విఫలమైంది" #: src/lxc/lxc_native.c:1058 msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:259 msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:342 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "డైరెక్ట్ యింటర్ఫేసులపై నెట్వర్కు బాండ్‌విడ్త్ అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:356 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "డైరెక్ట్ యింటర్ఫేసులపై పోర్ట్ ప్రొఫైల్ అమర్చలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:416 src/lxc/lxc_process.c:442 #, c-format msgid "failed to open ns %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:456 msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:467 #, c-format msgid "failed to open netns %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:593 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "తోడ్పాటులేని నెట్వర్కు రకం %s" #: src/lxc/lxc_process.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s గణాంకం యీయలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:850 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "కంటైనర్ కొరకు చెల్లని PID %d" #: src/lxc/lxc_process.c:875 msgid "Unable to kill all processes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:881 msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:895 msgid "Some processes refused to die" msgstr "కొన్ని ప్రోసెస్‌లు అంతమగుటకు తిరస్కరించెను" #: src/lxc/lxc_process.c:903 #, c-format msgid "Processes %d refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1064 msgid "Failure while reading log output" msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో వైఫల్యం" #: src/lxc/lxc_process.c:1085 #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో జాగా అయిపోయింది: %s" #: src/lxc/lxc_process.c:1100 #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో సమయం మించినది: %s" #: src/lxc/lxc_process.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s తెరువలేక పోయింది" #: src/lxc/lxc_process.c:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s ను %llu కు లాగలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1223 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "'cpuacct' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1230 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "'devices' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1237 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "'memory' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1244 #, fuzzy msgid "At least one PTY console is required" msgstr "కనీసం వొక cgroup నియంత్రిక అవసరమైంది" #: src/lxc/lxc_process.c:1251 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "PTY కన్సోల్ రకములు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/lxc/lxc_process.c:1258 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1449 #, c-format msgid "unexpected exit status %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1452 msgid "terminated abnormally" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1455 src/lxc/lxc_process.c:1463 #: src/lxc/lxc_process.c:1503 src/lxc/lxc_process.c:1538 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "అతిథి ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/lxc/lxc_process.c:1466 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1479 msgid "could not close handshake fd" msgstr "హాండ్‌షేక్ ఎఫ్‌డి మూయలేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1520 src/lxc/lxc_process.c:1703 #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" msgstr "మిషన్ %s కొరకు చెల్లునటువంటి cgroup లేదు" #: src/lxc/lxc_process.c:1572 msgid "could not close logfile" msgstr "లాగ్‌ఫైల్ మూయలేక పోయింది" #: src/network/bridge_driver.c:175 #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:520 src/network/bridge_driver.c:654 #: src/network/bridge_driver.c:1440 src/network/bridge_driver.c:1451 #: src/network/bridge_driver.c:1745 src/network/bridge_driver.c:1751 #: src/storage/storage_driver.c:264 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు %s" #: src/network/bridge_driver.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat network status file '%s'" msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:558 #, c-format msgid "failed to write network status file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1051 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" "పబ్లిక్‌గా రౌట్ చేయదగ్గ చిరునామా %s నిషేధించబడెను. ఈ అతిధేయ (%d.%d) పైని dnsmasq యొక్క వర్షన్ బైండ్-" "డైనమిక్ ఐచ్చికం లేదా లిజనింగ్ సాకెట్లపైన SO_BINDTODEVICE వుపయోగంను తోడ్పాటునివ్వదు, పబ్లిక్‌గా రౌట్ " "చేయదగ సబ్‌నెట్ పై సురక్షిత ఆపరేషన్ కొరకు యేదో వొకటి కావాలి (CVE-2012-3411 చూడండి). మీరు dnsmasq " "నవీకరించాలి, లేదా ఈ నెట్వర్కు కొరకు వ్యక్తిగత/స్థానిక సబ్‌నెట్ విస్తృతి వుపయోగించు (RFC1918/RFC3484/" "RFC4193 నందు వివరించినట్లు)." #: src/network/bridge_driver.c:1103 src/network/bridge_driver.c:1110 #, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1160 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "IPv4 కొరకు, బహుళ DHCP నిర్వచనాలు తెలుపలేదు." #: src/network/bridge_driver.c:1173 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" "dnsmasq యొక్క వర్షన్ ఈ అతిధేయ (%d.%d) పైన తగినట్టుగా IPv6 dhcp విస్తృతిని లేదా dhcp అతిధేయ " "విశదీకరణను తోడ్పాటునివ్వదు. వర్షన్ %d.%d లేదా తరువాతిది అవసరమైంది." #: src/network/bridge_driver.c:1186 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "IPv6 కొరకు, బహుళ DHCP నిర్వచనాలు తెలుపలేదు." #: src/network/bridge_driver.c:1215 src/network/bridge_driver.c:1642 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లునటువంటి ప్రిఫిక్స్ కలిగివుంది" #: src/network/bridge_driver.c:1378 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "dnsmasg ఆకృతీకరణ ఫైల్ '%s' వ్రాయలేక పోయింది" #: src/network/bridge_driver.c:1698 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "radvd ఆకృతీకరణ ఫైల్ '%s' వ్రాయలేక పోయింది" #: src/network/bridge_driver.c:1737 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది - బహుశా ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు" #: src/network/bridge_driver.c:1984 #, c-format msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2003 src/network/bridge_driver.c:2017 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "%sను అచేతనము చేయలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:2036 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామా కలిగివుంది" #: src/network/bridge_driver.c:2083 #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "నెట్వర్కు '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామాను రౌట్ నిర్వచనం నందు కలిగివుంది" #: src/network/bridge_driver.c:2149 #, c-format msgid "network '%s' has no bridge name defined" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2243 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP ఫార్వార్డింగును చేతనపరచుటలో విఫలమైంది" #: src/network/bridge_driver.c:2421 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "%s పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లను పొందలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:2478 #, c-format msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2538 msgid "network is already active" msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/network/bridge_driver.c:2682 #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2707 src/network/bridge_driver.c:4059 #: src/network/bridge_driver.c:4468 src/network/bridge_driver.c:4654 #: src/network/bridge_driver.c:4801 src/network/bridge_driver.c:4887 #: src/network/bridge_driver.c:5245 src/network/bridge_driver.c:5278 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు" #: src/network/bridge_driver.c:2928 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "బ్రిడ్జు నిష్పాదనము గరిష్ట id %dను మించినది" #: src/network/bridge_driver.c:2955 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "బ్రిడ్జు నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది." #: src/network/bridge_driver.c:3008 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3016 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని మూలకం" #: src/network/bridge_driver.c:3024 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని మూలకం" #: src/network/bridge_driver.c:3032 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని మూలకం" #: src/network/bridge_driver.c:3040 #, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %s with forward " "mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3077 #, c-format msgid "" "
, , and elements of in network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3093 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" "బహుళ IPv4 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv4 చిరునామా కొరకు " "మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/network/bridge_driver.c:3106 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" "బహుళ IPv6 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv6 చిరునామా కొరకు " "మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/network/bridge_driver.c:3151 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' బహుళ అప్రమేయ మూలకాలు (%s మరియు %s) కలిగివుంది, అయితే వొక " "అప్రమేయం మాత్రమే అనుమతించబడును" #: src/network/bridge_driver.c:3163 #, c-format msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3171 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " "forward mode='%s'" msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని మూలకం" #: src/network/bridge_driver.c:3186 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr " నెట్వర్కు %s కొరకు తెలిపిన మూలకం, దేని రకం అయితే vlan ఆకృతీకరణను తోడ్పాటునీయదో" #: src/network/bridge_driver.c:3196 #, c-format msgid "" "unsupported element in of network '%s' " "with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3330 msgid "can't undefine transient network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3585 src/network/bridge_driver.c:4067 #, c-format msgid "network '%s' is not active" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3650 src/test/test_driver.c:3538 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "నెట్వర్కు '%s' బ్రిడ్జు నామమును కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3699 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభంను అమర్చలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:3714 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము" #: src/network/bridge_driver.c:3804 #, c-format msgid "invalid json in file: %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3810 src/util/virlease.c:91 msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3820 src/util/virlease.c:99 #: src/util/virlease.c:106 src/util/virlease.c:177 src/util/virlease.c:201 msgid "failed to parse json" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3828 msgid "found lease without mac-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3838 msgid "found lease without expiry-time" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3855 msgid "found lease without ip-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4169 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" " అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటు నీయదు అది బ్రిడ్జ్ పరికరం " "వుపయోగించును" #: src/network/bridge_driver.c:4194 src/network/bridge_driver.c:4347 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కు యింటర్ఫేసుల కొరకు ప్రత్యేక యాక్సెస్ కావలెను, అయితే యేవీ అందుబాటులోలేవు" #: src/network/bridge_driver.c:4219 #, c-format msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" msgstr "గుర్తించని డ్రైవర్ పేరు విలువ %d నెట్వర్కు '%s' నందు" #: src/network/bridge_driver.c:4243 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" " అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది SR-IOV వర్చ్యువల్ " "ఫంక్షన్‌ను PCI పాస్‌త్రూ ద్వారా వుపయోగించును" #: src/network/bridge_driver.c:4294 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" " అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది macvtap పరికరం " "వుపయోగించును" #: src/network/bridge_driver.c:4307 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4382 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ అనుసంధానం vlan టాగ్‌ను అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన " "నెట్వర్కునకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/network/bridge_driver.c:4388 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "'%s' రకం యింటర్ఫేస్ vlan టాగ్ అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన అనుసంధానముకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/network/bridge_driver.c:4402 msgid "bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4497 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ లేదా hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ " "కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4509 src/network/bridge_driver.c:4689 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "యింటర్ఫేస్ డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, మూలపు dev కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4526 src/network/bridge_driver.c:4705 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది డొమైన్ చేత dev='%s' ను వుపయోగంలో కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4543 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది dev='%s' యిప్పటికే వేరే డొమైన్‌చే వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది" #: src/network/bridge_driver.c:4554 src/network/bridge_driver.c:4716 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "యింటర్ఫేస్ hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే hostdev లేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4572 src/network/bridge_driver.c:4732 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది డొమైన్ చేత PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x ను వుపయోగంలో కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4589 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' అనునది PCI పరికరం domain=%d bus=%d slot=%d function=%d వద్ద యిప్పటికే " "వేరే డొమైన్ చేత వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది" #: src/network/bridge_driver.c:4677 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్/hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4815 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IP address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4837 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "నెట్వర్కు '%s' యెటువంటి ఎసోసియేటెడ్ యింటర్ఫేస్ లేదా బ్రిడ్జ్ కలిగిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4972 #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" "MAC చిరునామా %s తో ఇంటర్ఫేస్ పైన 'floor' యొక్క చెల్లని వినియోగం - నెట్వర్కు '%s' యెటువంటి యిన్‌బౌండ్ " "QoS అమర్చిలేదు" #: src/network/bridge_driver.c:4996 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "" "'%s' యింటర్ఫేస్‌ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై 'peak' వోవర్‌కమిట్ చేయును" #: src/network/bridge_driver.c:5007 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" msgstr "" "'%s' యింటర్ఫేస్‌ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై 'average' వోవర్‌కమిట్ " "చేయును" #: src/network/bridge_driver.c:5061 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "తరువాతి క్లాస్ ఐడి జనియింపచేయలేక పోయింది" #: src/network/bridge_driver.c:5123 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' యొక్క రకం %d బాండ్‌విడ్త్ అమర్చలేదు" #: src/network/bridge_driver_linux.c:121 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s చే నెట్వర్కు యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది" #: src/network/bridge_driver_linux.c:147 #, c-format msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:175 src/network/bridge_driver_linux.c:359 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ లేదా '%s' కొరకు నెట్‌మాస్క్" #: src/network/leaseshelper.c:57 #, c-format msgid "%s: try --help for more details\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:59 #, c-format msgid "" "Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:153 #, c-format msgid "Unsupported action: %s\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:222 src/network/leaseshelper.c:241 #: src/util/virlease.c:138 src/util/virlease.c:271 msgid "failed to create json" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:250 msgid "empty json array" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:124 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "డ్రైవర్ లింకు %sను పరిష్కరించలేదు" #: src/node_device/node_device_driver.c:256 #: src/node_device/node_device_driver.c:338 #: src/node_device/node_device_driver.c:371 #: src/node_device/node_device_driver.c:408 #: src/node_device/node_device_driver.c:453 #: src/node_device/node_device_driver.c:633 src/test/test_driver.c:5442 #: src/test/test_driver.c:5471 src/test/test_driver.c:5497 #: src/test/test_driver.c:5531 src/test/test_driver.c:5562 #: src/test/test_driver.c:5671 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నోడ్ పరికరము లేదు" #: src/node_device/node_device_driver.c:384 src/test/test_driver.c:5506 msgid "no parent for this device" msgstr "ఈ పరికరముకు పేరెంట్ లేదు" #: src/node_device/node_device_driver.c:504 msgid "Could not get current time" msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది" #: src/node_device/node_device_driver.c:607 #, c-format msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:645 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "DBus అందుబాటులో లేదు, HAL డ్రైవర్ అచేతనం చేస్తోంది: %s" #: src/node_device/node_device_hal.c:654 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "libhal_ctx_new అనునది NULL తిప్పియిచ్చింది" #: src/node_device/node_device_hal.c:660 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_hal.c:665 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "libhal_ctx_init విఫలమైంది, haldaemon బహుశా నడుచుటలేదు" #: src/node_device/node_device_hal.c:692 msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "HAL కాల్‌బాక్స్ అమర్చుట విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_hal.c:699 src/node_device/node_device_hal.c:765 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "libhal_get_all_devices విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_hal.c:713 src/qemu/qemu_migration.c:2200 #: src/qemu/qemu_migration.c:2659 src/qemu/qemu_migration.c:2664 #: src/qemu/qemu_migration.c:2669 src/qemu/qemu_migration.c:2724 #: src/qemu/qemu_migration.c:4782 src/qemu/qemu_process.c:1802 #: src/util/virdbus.c:1569 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/node_device/node_device_udev.c:110 #: src/node_device/node_device_udev.c:128 #: src/node_device/node_device_udev.c:177 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "'%s' ను int కు మార్చుటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:196 src/util/virpci.c:2533 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "'%s' ను unsigned int కు మార్చుటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:214 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "'%s' ను unsigned long long కు మార్చుటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:338 #, c-format msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:533 #, c-format msgid "failed to parse SCSI host '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:638 #, c-format msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:659 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "SCSI పరికరంను sysfs path '%s' తో ప్రోసెస్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:1016 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "తెలియని పరికరం రకం %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1075 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "'%s' యొక్క పేరెంట్ కొరకు syspath కనుగొనలేక పోయింది" #: src/node_device/node_device_udev.c:1211 msgid "failed to add susbsystem filter" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1232 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "udev స్కాన్ పరికరాలు %d తిప్పియిచ్చెను" #: src/node_device/node_device_udev.c:1316 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "udev %d తో తిప్పియిచ్చిన ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ అనునది నోడ్ పరికర ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ %d తో సరిపోలదు" #: src/node_device/node_device_udev.c:1325 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "udev_monitor_receive_device అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది" #: src/node_device/node_device_udev.c:1364 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "syspath '%s' లేదా '%s' కొరకు udev పరికరం పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/node_device/node_device_udev.c:1452 msgid "Failed to initialize libpciaccess" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1509 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది" #: src/nodeinfo.c:87 src/uml/uml_driver.c:2550 src/util/vircommand.c:400 #: src/util/virhostcpu.c:233 src/util/virhostcpu.c:971 #: src/util/virhostcpu.c:1044 src/util/virhostmem.c:293 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%sను తెరువలేదు" #: src/nodeinfo.c:92 src/util/virhostcpu.c:238 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "%s నుండి చదువలేదు" #: src/nodeinfo.c:97 src/util/virhostcpu.c:243 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "'%s'ను పూర్ణసంఖ్యకు మార్చలేక పోయింది" #: src/nodeinfo.c:254 msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:582 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "virNWFilterSnoopReqNew అనునది చెల్లని కీ \"%s\" (%zu) తో పిలువబడుతోంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:890 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "virNWFilterSnoopListDel విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1111 msgid "pcap_create failed" msgstr "pcap_create విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1119 #, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126 #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "pcap_compile: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132 #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "pcap_setfilter: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138 #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "pcap_setdirection: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1173 #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన నియమాల ప్రస్పుటీకరణ విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1482 #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' విఫలమైంది; తిరిగితెరుస్తోంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1536 #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన పని అప్పజెప్పుట విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1641 #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:704 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "తప్పిపోయిన సాధనముల కారణంగా ఐపి చిరునామా స్నూపింగ్ పనిచేయట్లేదు కనుక ఐపి పారామితి తప్పక అందించాలి" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "applyDHCPOnlyRules విఫలమైంది - స్నూఫింగ్ రక్షితం కాదు!" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1660 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s అయితే వేరియబుల్స్ నకలుతీయ లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1670 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname మాప్ అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది కీ \"%s\"" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" "virNWFilterDHCPSnoopReq req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది ifkey \"%s\"" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1691 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate అనునది యింటర్ఫేస్ '%s' పై విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1703 #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన స్నూప్ అభ్యర్ధనను క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1710 #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పై విడుదల తిరిగివుంచుట విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1789 msgid "lease file write failed" msgstr "లీజ్ ఫైల్ వ్రాయుట విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1897 #, c-format msgid "mkdir(\"%s\")" msgstr "mkdir(\"%s\")" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1902 #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "unlink(\"%s\")" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1907 #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "open(\"%s\")" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1921 src/qemu/qemu_driver.c:3107 #: src/qemu/qemu_driver.c:3125 src/qemu/qemu_driver.c:3852 #: src/vbox/vbox_common.c:7395 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "%s మూయలేక పోయింది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1927 #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1957 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1966 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad లీజ్ ఫైలు వరుస %d పాడైనది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1983 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పైన విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1991 #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "వరుస %d పాడైనది ipaddr \"%s\"" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2154 #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "ifkey \"%s\" అనునది req లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2235 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "libvirt అనునది libpcap మరియు \" తో కంపైల్ అవలేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:219 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "DBus జోడీలు సంస్థాపించబడలేవు. nwfilter డ్రైవర్ అచేతనచేస్తోంది" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:372 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:592 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:639 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "సరిపోలు uuid తో ఏ nwfilter లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:401 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో ఏ nwfilter లేదు'" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:541 msgid "Can't define NWFilters in session mode" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:602 msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter వుపయోగంలో వుంది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "వేరియబుల్ '%s' ముద్రించుటకు బఫర్ చాలా చిన్నది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "ఐపి చిరునామాకు బఫర్ చాలాచిన్నది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "IPv6 చిరునామాల కొరకు బఫర్ మరీ తక్కువగా వుంది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "MAC చిరునామాకు బఫర్ చాలా చిన్నది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "uint8 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "uint32 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "uint16 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "ipset పేరుకు బఫర్ చాలా చిన్నది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "IPSETFLAGS రకానికి బఫర్ చాలాచిన్నది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:325 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "సంభాలించని దత్తాంశరకం %x" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1500 #, c-format msgid "Unexpected protocol %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1923 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "STP ఫిల్టరింగ్ %s దిశలో మూలపు MAC చిరునామాతో అమర్చుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2432 #, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2518 msgid "unexpected protocol type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3220 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "ip%stables ఫిల్టరింగ్ VM కొరకు చేతనం చేయుటకు 'echo 1 > %s' చేయుము" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3739 #, fuzzy, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "utsname కు కాల్ విఫలమైంది: %d" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3745 #, fuzzy, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "స్ట్రింగ్ %s నుండి కెర్నల్ వర్షన్ నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3767 msgid "No output from iptables --version" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3778 #, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "వేరియబుల్ 'MAC' ను hashmap కు జతచేయలేక పోయింది" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "హాష్‌మాప్‌కు వేరియబుల్ 'IP' జతచేయలేక పోయింది" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:389 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:591 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "రిఫరెన్స్ చేసిన వడపోత '%s' దొరకలేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:395 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:550 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:820 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "వడపోత '%s' వుపయోగంలోవుంది." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:697 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "ఫిల్టర్ '%s' లెర్నింగ్ విలువ '%s' చెల్లనిది." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:760 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "రిజాల్వ్ చేయలేని వేరియబుల్స్ మరియు అందుబాటులోలేని జాబితా మూలకాల కారణంగా ఫిల్టర్‌ను సిద్దంచేయలేదు: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:802 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1026 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1052 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1077 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "ACL టెక్ డ్రైవర్ '%s' కు ఏక్సెస్ పొందలేక పోయింది" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:813 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "వడపోత '%s' ను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1157 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "VM %s పైన ప్రస్తుత వడపోత వర్తింపచేయునప్పుడు వైఫల్యం" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154 msgid "mutex initialization failed" msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరణ విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేరు %s బఫర్‌ నందు అమరలేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:626 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "ఐపి చిరునామా %s ను ఐపి చిరునామా క్యాచీకు ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు జతచేయటలో విఫలమైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:644 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s విషయసూచి %d పైన దోషం యెదురైంది" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:725 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "ifname ('%s') కొరకు గమ్యస్థానం బఫర్ సరిపోవునంత లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:733 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "గమ్యస్థానం బఫర్ linkdev ('%s') కొరకు సరిపోవునంత లేదు" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:784 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "ఐపి చిరునామా లెర్నింగ్ తోడ్పాటుతో libvirt కంపైల్ కాని కారణంగా ఐపి పారామితి తప్పక యీయవలెను" #: src/openvz/openvz_conf.c:122 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "vzctl వర్షన్‌ను వెలికితీయలేదు" #: src/openvz/openvz_conf.c:213 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "%d కొరకు config నుండి 'IP_ADDRESS' చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:241 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు config నుండి 'NETIF' చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:267 msgid "Too long network device name" msgstr "మరీ పొడవైన నెట్వర్కు పరికరము నామము" #: src/openvz/openvz_conf.c:276 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు నెట్వర్కు ifname %s మరీ పెద్దది" #: src/openvz/openvz_conf.c:284 msgid "Too long bridge device name" msgstr "మరీ పొడవైన బ్రిడ్జు పరికరము నామము" #: src/openvz/openvz_conf.c:293 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జు నామము %s మరీ పెద్దది" #: src/openvz/openvz_conf.c:301 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "తప్పు పొడవు MAC చిరునామా" #: src/openvz/openvz_conf.c:306 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది" #: src/openvz/openvz_conf.c:311 msgid "Wrong MAC address" msgstr "తప్పు MAC చిరునామా" #: src/openvz/openvz_conf.c:350 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "'OSTEMPLATE'ను config కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:365 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "'VE_PRIVATE'ను config నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:391 src/openvz/openvz_conf.c:438 #: src/openvz/openvz_conf.c:460 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' ను ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:399 msgid "Unable to parse quota" msgstr "కోటా పార్స్ చేయలేదు" #: src/openvz/openvz_conf.c:445 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' యొక్క బారియర్ ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:467 #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' యొక్క బారియర్ మరియు పరిమితి ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:532 src/openvz/openvz_conf.c:1109 #: src/openvz/openvz_driver.c:1966 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist అవుట్‌పుట్ పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/openvz/openvz_conf.c:554 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది" #: src/openvz/openvz_conf.c:565 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు configను చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_conf.c:970 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "చెల్లని uuid %s" #: src/openvz/openvz_driver.c:157 msgid "Container is not defined" msgstr "కంటైనర్ నిర్వచించబడి లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:182 msgid "only one filesystem supported" msgstr "ఒక దస్త్రవ్యవస్థ మాత్రమే మద్దతీయబడుతుంది" #: src/openvz/openvz_driver.c:191 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ 'template' లేదా 'mount' రకము కాదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:202 src/openvz/openvz_driver.c:2113 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "డొమైన్ నామమును VEIDకు మార్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:208 msgid "Could not copy default config" msgstr "అప్రమేయ ఆకృతీకరణను నకలుతీయలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:214 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "మూలపు dirను దస్త్రవ్యవస్థ కొరకు అమర్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:261 msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "హార్డ్ పరిమితి లేకుండా సాఫ్ట్ పరిమితి అమర్చలేము" #: src/openvz/openvz_driver.c:291 src/openvz/openvz_driver.c:448 #: src/openvz/openvz_driver.c:496 src/openvz/openvz_driver.c:570 #: src/openvz/openvz_driver.c:616 src/openvz/openvz_driver.c:654 #: src/openvz/openvz_driver.c:697 src/openvz/openvz_driver.c:760 #: src/openvz/openvz_driver.c:1227 src/openvz/openvz_driver.c:1275 #: src/openvz/openvz_driver.c:1304 src/openvz/openvz_driver.c:1404 #: src/openvz/openvz_driver.c:2107 src/openvz/openvz_driver.c:2257 #: src/openvz/openvz_driver.c:2421 src/openvz/openvz_driver.c:2533 #: src/uml/uml_driver.c:1740 src/uml/uml_driver.c:1881 #: src/uml/uml_driver.c:1930 src/uml/uml_driver.c:1962 #: src/uml/uml_driver.c:2028 src/uml/uml_driver.c:2128 #: src/uml/uml_driver.c:2417 src/uml/uml_driver.c:2447 #: src/uml/uml_driver.c:2525 src/vbox/vbox_common.c:294 #: src/vbox/vbox_storage.c:576 src/vbox/vbox_tmpl.c:2105 #: src/vmware/vmware_driver.c:468 src/vmware/vmware_driver.c:541 #: src/vmware/vmware_driver.c:590 src/vmware/vmware_driver.c:634 #: src/vmware/vmware_driver.c:1006 src/vmware/vmware_driver.c:1139 #: src/vmware/vmware_driver.c:1177 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "సరిపోవు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:302 #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "'%s' యొక్క అతిధేయపేరు అమర్చలేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:461 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "డొమైన్ %d కొరకు cputimeను చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:707 src/openvz/openvz_driver.c:770 #: src/openvz/openvz_driver.c:2272 src/vmware/vmware_driver.c:477 #: src/vmware/vmware_driver.c:549 src/vmware/vmware_driver.c:647 msgid "domain is not in running state" msgstr "డొమైన్ నడుచుచున్న స్థితినందు లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:846 msgid "Container ID is not specified" msgstr "కంటైనర్ ID తెలుపబడిలేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:875 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "కంటైనర్ కొరకు eth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:886 msgid "Could not generate veth name" msgstr "veth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:958 msgid "Could not configure network" msgstr "నెట్వర్కును ఆకృతీకరించలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:969 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "NETIF ఆకృతిని పునఃస్థాపించలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1014 src/openvz/openvz_driver.c:1109 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించుటలో దోషము" #: src/openvz/openvz_driver.c:1021 src/openvz/openvz_driver.c:1116 msgid "Could not set disk quota" msgstr "డిస్కు కోటా అమర్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1028 src/openvz/openvz_driver.c:1123 msgid "Could not set UUID" msgstr "UUIDను అమర్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1037 src/vbox/vbox_common.c:1958 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్క తప్పక గరిష్టమునకు సమానం కావాలి" #: src/openvz/openvz_driver.c:1044 src/openvz/openvz_driver.c:1143 #: src/openvz/openvz_driver.c:1416 msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "vCPU ల సంఖ్య అమర్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1052 msgid "Could not set memory size" msgstr "మెమొరీ పరిమాణమును అమర్చలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1177 msgid "no domain with matching id" msgstr "సరిజోడీ idతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1186 src/vmware/vmware_driver.c:341 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "డొమైన్ అనునది shutoff స్థితినందు లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1310 msgid "Could not read container config" msgstr "కంటైనర్ ఆకృతీకరణని చదువలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1344 src/openvz/openvz_driver.c:1394 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్: (0x%x)" #: src/openvz/openvz_driver.c:1410 msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "vCPU సంఖ్య తప్పక >= 1" #: src/openvz/openvz_driver.c:1466 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "అనుకోని OpenVZ URI పాత్ '%s', openvz:///system ప్రయత్నించుము" #: src/openvz/openvz_driver.c:1473 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1479 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz యాక్సెస్ చేయదగినది కాదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1580 src/openvz/openvz_driver.c:1636 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "VPS ID %s పార్శ్ చేయలేక పోయింది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1591 src/openvz/openvz_driver.c:1649 msgid "failed to close file" msgstr "ఫైలు మూయుటకు విఫలమైంది" #: src/openvz/openvz_driver.c:1771 msgid "Can't parse limit from " msgstr "దీనినుండి పరిమితిని పార్స్ చేయలేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1778 msgid "Can't parse barrier from " msgstr "దీనినుండి బారియర్ పార్స్ చేయలేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:1802 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "%s ను %s కొరకు అమర్చుటకు విఫలమైంది: విలువ మరీ పెద్దది" #: src/openvz/openvz_driver.c:2010 src/qemu/qemu_driver.c:1569 #: src/uml/uml_driver.c:1773 src/uml/uml_driver.c:1803 #: src/uml/uml_driver.c:1840 src/uml/uml_driver.c:2228 #: src/uml/uml_driver.c:2348 src/uml/uml_driver.c:2595 #: src/vmware/vmware_driver.c:807 src/vz/vz_driver.c:630 src/vz/vz_sdk.c:414 #: src/vz/vz_utils.h:47 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:2033 src/qemu/qemu_driver.c:11005 #: src/test/test_driver.c:3149 src/vz/vz_sdk.c:4364 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:2068 msgid "Can only modify disk quota" msgstr "డిస్కు కోటాను మాత్రమే సవరించగలదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:2078 #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "పరికరం రకం '%s' సవరించలేదు" #: src/openvz/openvz_driver.c:2493 msgid "domain is not running on destination host" msgstr "" #: src/openvz/openvz_util.c:47 msgid "Can't determine page size" msgstr "పేజీ పరిమాణం నిర్ణయించలేదు" #: src/phyp/phyp_driver.c:170 src/phyp/phyp_driver.c:182 #: src/phyp/phyp_driver.c:206 src/phyp/phyp_driver.c:219 #: src/phyp/phyp_driver.c:715 src/phyp/phyp_driver.c:753 msgid "unable to wait on libssh2 socket" msgstr "libssh2 సాకెట్ పైన వేచివుండలేదు" #: src/phyp/phyp_driver.c:443 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "'%s' నుండి సంఖ్య పార్స్ చేయలేదు" #: src/phyp/phyp_driver.c:474 src/phyp/phyp_driver.c:480 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "సమాచారం ను స్థానిక పైలుకు వ్రాయలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:486 src/phyp/phyp_driver.c:761 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "%s మూయలేక పోయింది" #: src/phyp/phyp_driver.c:545 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "%s నుండి చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/phyp/phyp_driver.c:808 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "డొమైన్ల సంఖ్యను నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/phyp/phyp_driver.c:959 src/phyp/phyp_driver.c:1041 msgid "No authentication callback provided." msgstr "ఎటువంటి దృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందిచబడలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:980 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "%s చిరునామా సమాచారము పొందుటలో దోషము" #: src/phyp/phyp_driver.c:998 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "%sకు అనుసంధానించబడుటకు విఫలమైంది" #: src/phyp/phyp_driver.c:1018 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH సెషన్ యేర్పరుచుటలో వైఫల్యము." #: src/phyp/phyp_driver.c:1060 msgid "Authentication failed" msgstr "ధృవీకరణము విఫలమైంది" #: src/phyp/phyp_driver.c:1149 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "phyp:// URI నందు సేవిక నామము తప్పిపోయింది" #: src/phyp/phyp_driver.c:1178 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "'path' పార్శింగ్‌లో దోషము. చెల్లని కారెక్టర్లు." #: src/phyp/phyp_driver.c:1185 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "SSH సెషన్ తెరుచుటలో దోషము." #: src/phyp/phyp_driver.c:1559 src/phyp/phyp_driver.c:1603 #: src/phyp/phyp_driver.c:1770 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "VIOS ప్రొఫైల్ పేరు పొందలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:1598 src/phyp/phyp_driver.c:1735 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "VIOS పేరు పొందలేదు" #: src/phyp/phyp_driver.c:1608 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "ఖాళీ స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు" #: src/phyp/phyp_driver.c:1745 src/phyp/phyp_driver.c:1749 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ ఎడాప్టర్ సృష్టించలేదు" #: src/phyp/phyp_driver.c:1829 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ " "తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి." #: src/phyp/phyp_driver.c:1956 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేదు: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:2006 src/phyp/phyp_driver.c:2256 #: src/phyp/phyp_driver.c:2690 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:2011 src/phyp/phyp_driver.c:2695 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:2017 src/phyp/phyp_driver.c:2701 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "నిల్వ పూల్ పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:2030 src/phyp/phyp_driver.c:2714 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:2035 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "వాల్యూమ్ XML పార్స్ చేయుటకు దోషం." #: src/phyp/phyp_driver.c:2041 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "నిల్వపూల్ పేరు యిప్పటికే వుంది." #: src/phyp/phyp_driver.c:2050 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "కీ తప్పక ఖాళీగా వుండాలి, మీ కొరకు పవర్ హైపర్విజర్ వొకటి సృష్టించబడును." #: src/phyp/phyp_driver.c:2055 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "సామర్ధ్యం ఖాళీ కాలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:2227 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "నిల్వ sp యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:2232 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "నిల్వ sp యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:2237 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "నిల్వ sps యొక్క పరిమాణం నిర్ణయించలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:2249 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "నిల్వ sps మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:2444 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ నాశనం చేయలేదు: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:2473 msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" msgstr "'scsi_host' ఎడాప్టర్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/phyp/phyp_driver.c:2489 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ సృష్టించలేదు: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:3274 src/phyp/phyp_driver.c:3702 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "డొమైన్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:3279 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:3284 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "డొమైన్ యొక్క గరిష్ట మెమొరీ నిర్ణయించలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:3292 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ నిర్ణయించలేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:3297 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "డొమైన్ యొక్క CPU నిర్ణయించలేక పోయింది." #: src/phyp/phyp_driver.c:3502 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3509 msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3516 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "డొమైన్ XML తప్పక వొక మూలకం కలిగివుండాలి." #: src/phyp/phyp_driver.c:3522 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "డొమైన్ XML ఫైలుపైన కింద క్షేత్రం లేదు." #: src/phyp/phyp_driver.c:3540 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "LPAR సృష్టించలేదు. కారణం: '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:3545 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "LPAR ను పట్టికకు జతచేయలేదు" #: src/phyp/phyp_driver.c:3647 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "మీరు గరిష్టంగా సాధ్యమయ్యే వాటికన్నా యెక్కువ CPUల సంఖ్యను అమర్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు." #: src/phyp/phyp_driver.c:3672 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ " "తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి." #: src/qemu/qemu_agent.c:188 src/qemu/qemu_interface.c:330 #: src/qemu/qemu_monitor.c:339 msgid "failed to create socket" msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_agent.c:194 src/qemu/qemu_monitor.c:832 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "మానిటర్‌ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:201 src/qemu/qemu_agent.c:269 #: src/qemu/qemu_monitor.c:827 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "మానిటర్‌కు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_agent.c:210 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "ఏజెంట్ పాత్ %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది" #: src/qemu/qemu_agent.c:238 src/qemu/qemu_monitor.c:367 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "మానిటర్ సాకెట్‌నకు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_agent.c:245 src/qemu/qemu_monitor.c:374 msgid "monitor socket did not show up" msgstr "మానిటర్ సాకెట్ చూపలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:263 src/qemu/qemu_monitor.c:393 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_agent.c:332 src/qemu/qemu_monitor_json.c:198 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "పార్స్ చేసిన JSON ప్రత్యుత్తరం '%s' అనునది ఆబ్జక్టు కాదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:371 src/qemu/qemu_monitor_json.c:223 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "అనుకోని JSON ప్రత్యుత్తరం '%s'" #: src/qemu/qemu_agent.c:435 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "ప్రోసెస్ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_agent.c:482 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "సాకెట్ అనుసంధానం స్థితిని పరిశీలించలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:488 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "ఎజెంట్ సాకెట్ అనుసంధానం చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:518 src/qemu/qemu_monitor.c:547 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "మానిటర్‌కు వ్రాయలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:556 src/qemu/qemu_monitor.c:586 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "మానిటర్ నుండి వ్రాయలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:652 msgid "End of file from agent monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:660 src/qemu/qemu_monitor.c:704 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "మానిటర్ కొరకు ప్రయత్నించునప్పుడు చెల్లని ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్" #: src/qemu/qemu_agent.c:666 src/qemu/qemu_monitor.c:710 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "సంభాలించని ఘటన %d మానిటర్ fd %d కొరకు" #: src/qemu/qemu_agent.c:680 src/qemu/qemu_monitor.c:738 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "మానిటర్ IO ప్రోసెస్ చేయునప్పుడు దోషం" #: src/qemu/qemu_agent.c:737 src/qemu/qemu_monitor.c:796 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF నోటిఫై కాల్‌బ్యాక్ తప్పక అందివ్వబడాలి" #: src/qemu/qemu_agent.c:750 src/qemu/qemu_monitor.c:813 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "మానిటర్ స్థితిని సిద్ధీకరించలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:769 src/qemu/qemu_monitor.c:899 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "మానిటర్ రకమును సంభాలించలేక పోయింది: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:915 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "ఇప్పుడు అతిథి ఏజెంట్ అందుబాటులోలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:919 msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "ఏజెంట్ మానిటర్ దశ పై వేచివుండలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:997 src/qemu/qemu_agent.c:1169 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:307 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "మానిటర్ ప్రత్యుత్తర ఆబ్జక్టు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1000 src/qemu/qemu_agent.c:1138 #: src/qemu/qemu_agent.c:1172 msgid "Guest agent disappeared while executing command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1095 src/qemu/qemu_agent.c:1113 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "QEMU ఏజెంట్ ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1099 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "QEMU ఏజెంట్ ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:1335 src/qemu/qemu_agent.c:1373 #: src/qemu/qemu_agent.c:1765 msgid "malformed return value" msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న రిటర్న్ విలువ" #: src/qemu/qemu_agent.c:1425 #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "అతిథి ఏజెంట్ గడువుముగింపు '%d' అనునది కనిష్ట '%d' కన్నా తక్కువగా వుంది" #: src/qemu/qemu_agent.c:1489 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరంనందు రిటర్న్ దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1495 msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ సమాచారం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1510 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ విలువ నందు ఎరే మూలకం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1517 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరం నందు 'logical-id' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1523 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1530 msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'can-offline' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1614 msgid "guest agent returned malformed or invalid return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1691 msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "అతిథి ఏజెంట్ చేత చెల్లని దత్తాంశం అందివ్వబడెను" #: src/qemu/qemu_agent.c:1708 msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "అభ్యర్ధించిన దాని కన్నా అతిథి ఏజెంట్ తక్కువ cpu నివేదించెను" #: src/qemu/qemu_agent.c:1715 msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "సరిపోయినన్ని CPU లు ఆఫ్‌లైన్ కాలేవు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1810 #, c-format msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1861 #, fuzzy msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరంనందు రిటర్న్ దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1867 #, fuzzy msgid "guest-get-fsinfo return information was not an array" msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ సమాచారం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1886 #, c-format msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1898 #, fuzzy msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1906 #, fuzzy msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1913 #, fuzzy msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1919 #, fuzzy msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1925 #, fuzzy msgid "guest-get-fsinfo 'disk' data was not an array" msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ సమాచారం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_agent.c:1947 #, c-format msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1955 msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1964 #, c-format msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1973 #, c-format msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'pci-address' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2056 msgid "qemu agent didn't provide 'return' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2062 msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2076 msgid "qemu agent reply missing interface entry in array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2084 msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2146 msgid "qemu agent reply missing IP addr in array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2153 #, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2162 #, c-format msgid "unknown ip address type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2170 #, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2180 msgid "malformed 'prefix' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_alias.c:78 msgid "Unable to determine device index for character device" msgstr "కారెక్టర్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేదు" #: src/qemu/qemu_alias.c:301 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "రీడైరెక్టెడ్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_alias.c:386 msgid "Unable to determine device index for shmem device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_alias.c:517 msgid "disk does not have an alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_alias.c:555 msgid "hostdev does not have an alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_alias.c:599 msgid "encrypted secret alias requires valid source alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:614 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1332 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "ఈ qemu కు libvirt అనేది yajl తో కంపైల్ కావలసివుంది" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1441 #, c-format msgid "QEMU version >= 0.12.00 is required, but %d.%d.%d found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1452 #, c-format msgid "QEMU / QMP failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1456 #, c-format msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1484 src/util/virdnsmasq.c:706 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "%s వర్షన్ సంఖ్యను '%.*s' నందు పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1905 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "లాపాయికారీ QEMU పరికర జాబితా స్ట్రింగ్, కోట్ దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1959 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "లోపాయికారీ QEMU పరికర జాబితా స్ట్రింగ్, దొరకలేదు '='" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2080 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "%s కొరకు సరితూగు ఎమ్యులేటర్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2640 msgid "unable to probe for add-fd" msgstr "add-fd కొరకు ప్రోబ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3072 msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3095 #, c-format msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3102 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3165 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3173 msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3180 msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3194 src/qemu/qemu_domain.c:1823 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "qemu సామర్థ్యాల ఫ్లాగ్స్ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3202 msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3208 src/qemu/qemu_domain.c:1836 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "తెలియని qemu సామర్థ్యాల ఫ్లాగ్ %s" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3218 src/qemu/qemu_capabilities.c:3224 msgid "missing version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3237 msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3242 #, c-format msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3253 msgid "failed to parse qemu capabilities machines" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3264 msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3273 msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3288 msgid "failed to parse qemu capabilities gic" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3304 msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3310 msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3319 msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3325 msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3335 msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3341 msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3493 #, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3530 src/qemu/qemu_capabilities.c:3607 #, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3620 #, c-format msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3815 #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "తెలియని QEMU ఆకృతి %s" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3976 msgid "malformed query string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:4218 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "ప్రోసెస్ %lld అంతం చేయుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:4442 #, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:4470 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "QEMU బైనరీ %s పరిశీలించలేదు" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:4481 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "QEMU బైనరీ %s నిర్వర్తించదగది కాదు" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:4500 #, c-format msgid "Failed to probe QEMU binary with QMP: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:4501 src/util/virdbus.c:1570 #: src/util/virerror.c:288 src/xenapi/xenapi_utils.c:269 #: tools/virsh-domain-monitor.c:57 tools/vsh.c:293 msgid "unknown error" msgstr "తెలియని దోషము" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:4791 src/qemu/qemu_driver.c:18780 #, c-format msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:526 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "I/O ట్యూనింగ్ నిరోధం యీ అతిధేయిపై అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:591 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "ఈ అతిధేయ పై మెమొరీ cgroup అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:865 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "CPU ట్యూనింగ్ ఈ అతిధేయపై అందుబాటులోలేదు" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1097 msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "ప్రోసెస్ ప్రారంభమయ్యే వరకు cgroups అమర్చలేదు" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1198 src/qemu/qemu_process.c:2329 #: src/qemu/qemu_process.c:4775 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "షెడ్యూలర్ ట్యూనింగ్ కొరకు cgroup cpu అవసరం" #: src/qemu/qemu_command.c:256 src/qemu/qemu_command.c:283 #, c-format msgid "file descriptor %d has not been transferred" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:312 #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:323 #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:333 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత function=0 తో చిరునామాలోవున్న PCI పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును" #: src/qemu/qemu_command.c:339 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "'multifunction=on' ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:348 msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత బహుళ PCI బస్‌లు తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/qemu/qemu_command.c:399 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "rombar మరియు romfile అనునది PCI పరికరాల కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును" #: src/qemu/qemu_command.c:438 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "డ్రైవర్ వరుససంఖ్య '%s' సురక్షితముకాని అక్షరములను కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:456 src/storage/storage_backend_gluster.c:583 #, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:625 msgid "found non printable characters in secret" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:720 msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:853 #, c-format msgid "transport protocol '%s' is not yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:911 src/qemu/qemu_command.c:977 #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1002 msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "సాకెట్ యాట్రిబ్యూట్ యునిక్స్ బదిలీకొరకు మాత్రమే అవసరం" #: src/qemu/qemu_command.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "nbd బదిలీ '%s' కు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1043 msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1058 msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1109 msgid "'ssh' protocol is not yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1115 #, c-format msgid "Unexpected network protocol '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1211 src/qemu/qemu_command.c:1476 #: src/uml/uml_conf.c:415 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:1219 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "ide మరియు scsi డిస్కు మాత్రమే wwn తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:1227 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "scsi డిస్కు మాత్రమే అమ్మకందారి మరియు వుత్పత్తి తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:1236 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది bus='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1244 msgid "disk device 'lun' using target 'scsi' must use 'raw' format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1254 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "wwn ను అమర్చుట lun పరికరం చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1259 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "lun పరికరం కొరకు అమ్మకందారి లేదా వుత్పత్తి అమర్చుట తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1286 #, c-format msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1292 msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1299 msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1383 msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "నిరోధించు రకం వాల్యూమ్ కొరకు ట్రే స్థితి 'open' చెల్లనిది" #: src/qemu/qemu_command.c:1384 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "నిరోధక రకం డిస్కు కొరకు ట్రే స్థితి 'open' అనునది చెల్లనిది" #: src/qemu/qemu_command.c:1396 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు మద్దతించని డిస్కు డ్రైవర్ రకము" #: src/qemu/qemu_command.c:1403 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "రీడ్-వ్రైట్ రీతినందు వర్చ్యువల్ FAT డిస్కులను సృష్టించలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:1484 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "scsi డిస్కు కొరకు మద్దతించని చిరునామా రకము" #: src/qemu/qemu_command.c:1493 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI నియంత్రణి 1 బస్‌ను మాత్రమే మద్దతించును" #: src/qemu/qemu_command.c:1503 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "ide డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము" #: src/qemu/qemu_command.c:1509 src/qemu/qemu_command.c:1525 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "1 %s నియంత్రణి మాత్రమే మద్దతిస్తుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:1519 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "fdc డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము" #: src/qemu/qemu_command.c:1531 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "1 %s బస్ మాత్రమే మద్దతిస్తుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:1536 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "నియంత్రిక fdc కొరకు లక్ష్యం అనునది 0 కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:1601 msgid "readonly ide disks are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1606 msgid "readonly sata disks are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1614 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1808 #: src/xenconfig/xen_xl.c:1054 src/xenconfig/xen_xm.c:338 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "అస్థిర డిస్కులు యింకా తోడ్పాటునీయవు" #: src/qemu/qemu_command.c:1639 msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1655 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి 'directsync' యింకా QEMU చేత తోడ్పాటునీయవు" #: src/qemu/qemu_command.c:1661 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి 'unsafe' ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1670 msgid "" "native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " "fallback to aio=threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1687 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "copy_on_read ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1698 msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కార్డ్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1722 msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1758 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కు aio రీతి తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1773 src/qemu/qemu_driver.c:17597 #: src/qemu/qemu_driver.c:17750 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో నిరోధక I/O త్రొట్లింగ్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1788 #, fuzzy msgid "" "there are some block I/O throttling parameters that are not supported with " "this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో నిరోధక I/O త్రొట్లింగ్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1802 msgid "" "there are some block I/O throttling length parameters that are not supported " "with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1821 #, c-format msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1878 msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1894 #, c-format msgid "IOThreads not available for bus %s target %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1902 #, c-format msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1936 src/qemu/qemu_command.c:2065 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:1943 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "ide డిస్కు కొరకు wwn ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1970 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "ఈ QEMU అనునది lun passthrough కొరకు scsi-block తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1979 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "scsi డిస్కు కొరకు wwn ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:1990 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "scsi డిస్కు కొరకు అమ్మకందారి లేదా వుత్పత్తి ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:2022 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "నియంత్రిక రీతి 'lsilogic' కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:2035 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "7 కన్నా పెద్దదైన లక్ష్యం QEMU తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:2043 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "ఈ QEMU అనునది 0 సమానమైన బస్ మరియు యూనిట్‌కు తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:2060 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు బస్ తప్పక 0 కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:2124 msgid "unexpected address type for usb disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2129 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2142 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "పరికరపు అమర్పుతో మద్దతించని డిస్కు బస్ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:2183 msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2246 msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2351 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం మౌంట్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:2357 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ డ్రైవర్ రకం తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:2376 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "పాస్‌త్రూ ఏక్సెస్‌మెడ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:2386 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్‌అవుట్ తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:2399 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత చదువుటకు మాత్రమే ఫైల్‌సిస్టమ్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:2425 msgid "can only passthrough directories" msgstr "సంచయాలు మాత్రమే పాస్‌త్రూ కాగలవు" #: src/qemu/qemu_command.c:2462 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పాస్‌త్రూ అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:2526 msgid "no model provided for USB controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2535 src/qemu/qemu_command.c:4254 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత %s తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:2545 #, c-format msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2589 msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2596 #, c-format msgid "IOThreads only supported for virtio-scsi controllers model is '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2605 msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2613 #, c-format msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2645 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'queues' మాత్రమే virtio-scsi నియంత్రిక చేత తోడ్పాటునీయబడును" #: src/qemu/qemu_command.c:2650 msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2655 msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2660 msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2709 src/qemu/qemu_domain_address.c:86 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "తోడ్పాటులేని నియంత్రిక రకం: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:2748 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:2768 msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2773 #, c-format msgid "index for pci controllers of model '%s' must be > 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2783 msgid "autogenerated pci-bridge options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2790 #, c-format msgid "unknown pci-bridge model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2797 #, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pci-bridge" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2804 msgid "the pci-bridge controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2817 msgid "autogenerated pci-expander-bus options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2824 #, c-format msgid "unknown pci-expander-bus model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2831 #, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pci-expander-bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2838 msgid "the pxb controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2853 msgid "autogenerated dmi-to-pci-bridge options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2860 #, c-format msgid "unknown dmi-to-pci-bridge model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2867 #, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a dmi-to-pci-bridge" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2874 msgid "" "the dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this " "QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2884 msgid "autogenerated pcie-root-port options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2890 #, c-format msgid "unknown pcie-root-port model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2897 #, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-root-port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2904 msgid "" "the pcie-root-port (ioh3420) controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2917 msgid "autogenerated pcie-switch-upstream-port options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2923 #, c-format msgid "unknown pcie-switch-upstream-port model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2930 #, c-format msgid "" "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-upstream-port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2937 msgid "" "the pcie-switch-upstream-port (x3130-upstream) controller is not supported " "in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2950 msgid "autogenerated pcie-switch-downstream-port options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2958 #, c-format msgid "unknown pcie-switch-downstream-port model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2965 #, c-format msgid "" "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-downstream-port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2972 msgid "" "The pcie-switch-downstream-port (xio3130-downstream) controller is not " "supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2986 msgid "autogenerated pcie-expander-bus options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2993 #, c-format msgid "unknown pcie-expander-bus model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3000 #, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-expander-bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3007 msgid "the pxb-pcie controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3030 msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3034 msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3040 #, c-format msgid "Unsupported controller type: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3153 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "బహుళ లెగసీ USB నియంత్రికలు తోడ్పాటునీయవు" #: src/qemu/qemu_command.c:3239 #, c-format msgid "" "can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " "NUMA nodes configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3335 msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3374 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3380 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3454 msgid "memory device alias is not assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3484 msgid "missing alias for memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3583 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "గుర్తించని virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం" #: src/qemu/qemu_command.c:3588 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:3664 msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3712 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1856 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసులపై స్క్రిప్ట్స్ తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/qemu/qemu_command.c:3843 msgid "missing watchdog model" msgstr "తప్పిపోయిన watchdog మోడల్" #: src/qemu/qemu_command.c:3894 msgid "invalid watchdog action" msgstr "చెల్లని watchdog చర్య" #: src/qemu/qemu_command.c:3919 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌ చేత మెమొరీ బెలూల్ పరికర రకం '%s' తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:3936 #, fuzzy, c-format msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" msgstr "memballon అనునది చిరునామా రకం '%s' తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:3948 msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3977 msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "nvram చిరునామా రకం తప్పక spaprvio కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:4003 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత nvram పరికరం తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4018 msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "PPC64 కొరకు మాత్రమే nvram పరికరం తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:4040 #, c-format msgid "unsupported address type %s for virtio input device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4049 msgid "virtio-mouse is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4057 msgid "virtio-tablet is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4065 msgid "virtio-keyboard is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4073 msgid "virtio-input-host is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4185 msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4194 msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4205 #, c-format msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4349 src/qemu/qemu_command.c:4417 #, c-format msgid "invalid model for video type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4539 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_command.c:4573 #, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4582 #, c-format msgid "" "non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU " "binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4623 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB హోస్టు పరికరము bus/device సమాచారమును తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_command.c:4659 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "హబ్ రకం %s తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4666 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "usb-hub అనునది QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4755 msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4837 msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "నియంత్రిక రకం 'lsilogic' అయితే scsi అతిధేయ పరికరం కొరకు లక్ష్యం తప్పక 0 కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:4844 msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "నియంత్రిక రకం 'lsilogic' అయితే scsi అతిధేయ పరికరం కొరకు యూనిట్ 7 కన్నా యెక్కువ కాకూడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:4979 msgid "append not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5069 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత spicevmc తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5079 msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5096 src/qemu/qemu_command.c:5317 msgid "logfile not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5136 msgid "" "booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" msgstr "" "అప్పగించిన పరికరాలనుండి బూట్ అగుట PCI, USB మరియు SCSI పరికరాలకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును " #: src/qemu/qemu_command.c:5146 msgid "" "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " "version of qemu" msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో VFIO తో అప్పగించిన PCI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5154 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన PCI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5163 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన USB పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5171 msgid "" "booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన SCSI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5198 src/qemu/qemu_hotplug.c:1408 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌ చేత VFIO PCI పరికర అప్పగింత తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5258 src/qemu/qemu_command.c:5268 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2360 src/qemu/qemu_hotplug.c:2492 msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్ చేత SCSI పాస్‌త్రూ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5478 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "పార్లల్/సీరియల్ పరికరాల కొరకు virtio సీరియల్ వుపయోగించలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5488 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio వరుస పరికరము చెల్లని చిరునామా రకమును కలిగివున్నది" #: src/qemu/qemu_command.c:5507 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని spicevmc లక్ష్యం పేరు '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5551 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "కన్సోల్ కన్నా వేరే పరికరాలతో slcp వుపయోగించలేము" #: src/qemu/qemu_command.c:5608 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5623 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "ఈ qemu అనునది rng-egd బ్యాకెండ్‌కు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5641 msgid "unknown rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5687 #, fuzzy, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "ఈ qemu అనునది RNG పరికర రకం '%s' కు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5745 msgid "RNG device is missing alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5932 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "QEMU బైనరీ %s అనునది smbios అమరికలను తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5950 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "డొమైన్ '%s' sysinfo అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:5973 msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6001 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "qemu అనునది SGA కు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6006 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "SGA ఉపయోగించుటకు కనీసం వొక వరుస పోర్టు కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:6093 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "తోడ్పాటునీయని rtc టైమర్ ట్రాక్ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6117 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని rtc టైమర్ టిక్‌పాలసీ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6182 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని టైమర్ రకం (పేరు) '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6208 src/qemu/qemu_command.c:6219 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని rtc టిక్‌పాలసీ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6247 src/qemu/qemu_command.c:6256 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని పిట్ టిక్‌పాలసీ '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6278 msgid "hpet timer is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6333 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "ACPI S3 అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6350 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "ACPI S4 అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6384 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "deviceboot విశేషణం లేని hypervisor" #: src/qemu/qemu_command.c:6432 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పునఃప్రారంభ సమయముగింపు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6445 msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6488 msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" msgstr "dtb అనునది ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6525 #, c-format msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6532 src/qemu/qemu_command.c:7158 #, c-format msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6575 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6582 #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6588 msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6625 msgid "" "QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6641 #, c-format msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6913 msgid "the QEMU binary does not support kqemu" msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kqemu తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6921 msgid "the QEMU binary does not support kvm" msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kvm తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6932 #, fuzzy, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "QEMU బైనరీ అనునది %s తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:6952 #, c-format msgid "%s is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7030 src/qemu/qemu_command.c:7104 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "dump-guest-core అనునది ఈ QEMU బైనరీ తో అందుబాటులోలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7037 src/qemu/qemu_command.c:7113 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో అచేతనమైన భాగస్వామ్య మెమొరీ అందుబాటులోలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7046 msgid "key wrap support is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7073 msgid "vmport is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7085 msgid "smm is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7129 msgid "gic-version option is available only for ARM virt machine" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7140 msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7255 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "పెద్దపేజీ బ్యాకింగ్ '%s' చేత మద్దతించబడుటలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7303 msgid "memory locking not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU బైనరీ చేత మెమొరీ లాకింగ్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7328 msgid "IOThreads not supported for this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7368 msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7377 msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7403 #, c-format msgid "hugepages: node %zd not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7427 msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7446 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "ఈ QEMU తో డిస్‌జాయింట్ NUMA cpu విస్తృతులు తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/qemu/qemu_command.c:7535 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "ఈ QEMU తో vnc గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటు నీయవు" #: src/qemu/qemu_command.c:7541 src/qemu/qemu_command.c:7667 #: src/qemu/qemu_migration.c:464 msgid "missing listen element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7557 msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7574 msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో VNC వెబ్‌సాకెట్లు తోడ్పాటునీయవు" #: src/qemu/qemu_command.c:7593 msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" msgstr "ఈ QEMU తో vnc ప్రదర్శన బాగస్వామ్య విధానం తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7661 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "ఈ QEMU చేత స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7675 msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7694 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" "spice TLS పోర్టు XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడివుంది, అయితే qemu.conf నందు TLS అచేతనమైవుంది" #: src/qemu/qemu_command.c:7756 msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection " "is not available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7766 msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext " "connection is not available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7784 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not " "available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7796 msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection " "is not available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7831 msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7841 msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7889 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "'%s' చేత sdl తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:7924 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7949 src/qemu/qemu_hotplug.c:1091 msgid "Netdev support unavailable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7975 #, c-format msgid "vhost-user type '%s' not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7983 msgid "multi-queue is not supported for vhost-user with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8005 msgid "Error generating NIC -device string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8062 src/qemu/qemu_hotplug.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" msgstr "మల్టీక్యూ నెట్వర్కు దీని కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8073 src/qemu/qemu_hotplug.c:999 #, c-format msgid "filterref is not supported for network interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8084 #, c-format msgid "Custom tap device path is not supported for: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8430 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ అనునది బహుళ స్మార్టుకార్ట్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8441 src/qemu/qemu_command.c:8453 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ స్మార్టుకార్డు అతిధేయ రీతి తోడ్పాటు కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8463 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "చెల్లని ధృవీకరణపత్రం పేరు: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8474 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "చెల్లని డాటాబేస్ పేరు: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8489 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ స్మార్టుకార్డ్ పాస్‌త్రూ రీతి తోడ్పాటు కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:8533 msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8583 #, c-format msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8699 msgid "shmem size must be a power of two" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8704 msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8711 msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8878 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd కు QEMU కావాలి -chardev & -device మద్దతించుటకు" #: src/qemu/qemu_command.c:8944 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "sclp కన్సోల్‌కు QEMU అనునది s390-sclp కు తోడ్పాటునిచ్చుట కావాలి" #: src/qemu/qemu_command.c:8980 src/qemu/qemu_command.c:9987 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "తోడ్పాటునీయని కన్సోల్ లక్ష్యం రకం %s" #: src/qemu/qemu_command.c:9001 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "రీడైరెక్షన్ బస్ %s QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడును" #: src/qemu/qemu_command.c:9008 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "USB రీడైరెక్షన్ అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9019 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "USB రీడైరెక్షన్ వడపోత అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9057 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "USB రీడైరెక్షన్ బూటింగ్ అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9136 msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9193 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "QEMU నిర్వర్తించదగు %s అనునది TPM రకం %s తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9243 #, c-format msgid "Could not open TPM device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9257 #, c-format msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9290 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "QEMU నిర్వర్తించదగు %s అనునది TPM బ్యాకెండ్ రకం %s తో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9366 msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9373 msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9385 msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9392 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9404 msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9411 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9420 msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9438 msgid "panic is supported only with ISA address type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9480 src/qemu/qemu_driver.c:9363 #: src/qemu/qemu_driver.c:9496 msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9486 src/qemu/qemu_driver.c:9053 #: src/qemu/qemu_driver.c:9260 msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9496 src/qemu/qemu_driver.c:8797 #: src/qemu/qemu_driver.c:10146 src/qemu/qemu_driver.c:10565 msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9521 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "ప్రతి (sdl, vnc, spice) రకంలో 1 గ్రాఫిక్స్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_command.c:9530 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu ఎమ్యులేటర్ '%s' xenను మద్దతించుటలేదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9541 src/qemu/qemu_hotplug.c:847 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "మద్దతీయని డ్రైవర్ నామము '%s' డిస్కు '%s' కొరకు" #: src/qemu/qemu_command.c:9789 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "QEMU అనునది seccomp సాండ్‌బాక్సులు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9848 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత usb-serial తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_command.c:9867 msgid "isa-serial requires address of isa type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9878 msgid "pci-serial is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9885 msgid "pci-serial requires address of pci type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate security driver %s" msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ '%s' ను కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_conf.c:539 #, c-format msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "%s: remote_websocket_port_min: పోర్ట్ %d కన్నా పెద్దది లేదా సమానం కావాలి" #: src/qemu/qemu_conf.c:550 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" "%s: remote_websocket_port_max: పోర్ట్ అనునది కనీసపు పోర్ట్ మరియు %d కు మద్యది అయివుండాలి" #: src/qemu/qemu_conf.c:558 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "%s: remote_websocket_port_min: కనిష్ట పోర్ట్ అనునది గరిష్ట పోర్ట్ కన్నా పెద్దది కాకూడదు" #: src/qemu/qemu_conf.c:570 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "%s: remote_display_port_min: పోర్టు అనునది %d కన్నా యెక్కువ లేదా సమానం కావాలి" #: src/qemu/qemu_conf.c:581 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" "%s: remote_display_port_max: పోర్టు అనునది తప్పక కనీసపోర్టుకు మరియు %d మధ్యన వుండాలి" #: src/qemu/qemu_conf.c:589 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "%s: remote_display_port_min: కనిష్ట పోర్టు గరిష్ట పోర్టు కన్నా యెక్కువ కాకూడదు" #: src/qemu/qemu_conf.c:598 #, c-format msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:608 #, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:637 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "తెలియని cgroup నియంత్రిక '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:712 #, c-format msgid "Unknown core size '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:734 #, c-format msgid "Unknown stdio handler %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:760 #, c-format msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:773 #, c-format msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:958 #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "పరికరం '%s' యొక్క మైనర్ సంఖ్య పొందలేదు" #: src/qemu/qemu_conf.c:1053 #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" "భాగస్వామ్య డిస్కు 'pool=%s' 'volume=%s' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది" #: src/qemu/qemu_conf.c:1059 #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "భాగస్వామ్య డిస్కు '%s' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది" #: src/qemu/qemu_conf.c:1409 msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1454 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1515 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1532 #, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:494 msgid "invalid path for master key file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:527 msgid "failed to open domain master key file for write" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:533 msgid "failed to write master key file for domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:595 #, c-format msgid "domain master key file doesn't exist in %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:602 msgid "failed to open domain master key file for read" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:611 msgid "unable to read domain master key file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:617 #, c-format msgid "invalid master key read, size=%zd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1140 msgid "luks encryption requires encrypted secrets to be supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1273 msgid "malformed chardev TLS secret uuid in qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1291 msgid "TLS X.509 requires encrypted secrets to be supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1521 msgid "Unable to init qemu driver mutexes" msgstr "qemu డ్రైవర్ మ్యూటెక్సెస్ సిద్దపరచలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:1557 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU మానిటర్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:1561 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU యేజెంట్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:1736 #, c-format msgid "cannot parse vcpu index '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1741 #, c-format msgid "invalid vcpu index '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1783 msgid "no monitor path" msgstr "మానిటర్ పాత్ లేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:1807 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "మద్దతీయని మానిటర్ రకము '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:1857 #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "తెలియని జాబ్ రకం %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:1870 #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "తెలియని async జాబ్ రకం %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:1881 #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "తెలియని జాబ్ దశ %s" #: src/qemu/qemu_domain.c:1892 msgid "failed to parse list of disks marked for migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1916 src/qemu/qemu_domain.c:1928 msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "qemu పరికర జాబితా పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:2029 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "ఏ qemu కమాండ్-లైన్ ఆర్గుమెంట్ తెలుపలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:2055 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "ఏ qemu ఎన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:2060 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "ఖాళీ qemu యెన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపబడెను" #: src/qemu/qemu_domain.c:2065 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక అక్షరం లేదా అండర్‌స్కోర్‌తో ప్రారంభం కావాలి" #: src/qemu/qemu_domain.c:2070 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక ఆల్ఫాన్యూమరిక్ మరియు అండర్‌స్కోర్ మాత్రమే కలిగివుండాలి" #: src/qemu/qemu_domain.c:2269 #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine " "type, but model='%s' was found instead" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2292 #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine " "type, but model='%s' was found instead" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2471 msgid "vcpu 0 can't be offline" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2476 msgid "vcpu0 can't be hotpluggable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2481 msgid "vcpu0 must be enabled first" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2497 msgid "all vcpus must have either set or unset order" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2506 msgid "" "online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2515 msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2542 msgid "bootloader is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2548 msgid "missing machine type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2614 #, c-format msgid "video type '%s' is not supported with QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2630 #, c-format msgid "video type '%s' is only valid as primary video device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2638 msgid "qemu does not support the accel2d setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2645 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: src/qemu/qemu_domain.c:2651 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "'ram' కొరకు విలువ తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ కావాలి" #: src/qemu/qemu_domain.c:2661 #, fuzzy msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: src/qemu/qemu_domain.c:2689 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2700 msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2709 msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2715 msgid "Secure boot requires SMM feature enabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2726 msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2756 msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address " "info, not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2765 msgid "rx_queue_size has to be a power of two" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2849 #, c-format msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2857 #, c-format msgid "shmem model '%s' doesn't support msi" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2864 #, c-format msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2872 #, c-format msgid "shmem model '%s' does not support size setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2969 #, c-format msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3003 #, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: src/qemu/qemu_domain.c:3009 #, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be power of two" msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: src/qemu/qemu_domain.c:3035 msgid "" "pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3042 msgid "" "pcie-expander-bus controllers are only supported on q35-based machinetypes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3057 #, c-format msgid "" "%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " "domain's array (%zu)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3362 #, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by %s)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3373 #, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by %s) due to max_queued limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3378 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "max_queued పరిమితి కారణంగా స్టేట్ చేంజ్ లాక్ పొందలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:3431 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "అనుకోని async జాబ్ %d" #: src/qemu/qemu_domain.c:3522 src/qemu/qemu_domain.c:3589 msgid "domain is no longer running" msgstr "డొమైన్ ఇక నడుచుటలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:4076 src/qemu/qemu_domain.c:4249 #: src/uml/uml_driver.c:1083 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "లాగ్‌పైలు %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:4081 src/qemu/qemu_domain.c:4104 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ ను %s పైన అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:4092 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "%s ట్రంకేట్ కు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_domain.c:4099 #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4111 #, c-format msgid "failed to seek in log file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4142 msgid "Unable to seek to end of domain logfile" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4147 msgid "Unable to write to domain logfile" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4194 msgid "Unable to read from log file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4330 src/storage/storage_backend_fs.c:1358 msgid "unable to find qemu-img" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:4358 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సంచయం '%s' సృష్టించలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:4419 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' స్నాప్‌షాటింగ్ తోడ్పాటునీయలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:5059 src/qemu/qemu_domain.c:5069 #: src/qemu/qemu_domain.c:5132 src/qemu/qemu_domain.c:5139 #: src/qemu/qemu_domain.c:5146 src/qemu/qemu_domain.c:5153 #: src/qemu/qemu_domain.c:5177 #, c-format msgid "cannot modify field '%s' of the disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5200 src/qemu/qemu_domain.c:5208 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5369 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "దోషం కారణంగా QEMU అతిథి యేజెంట్ అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:5378 msgid "QEMU guest agent is not connected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5384 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "QEMU అతిథి యేజెంట్ ఆకృతీరించలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:5442 #, c-format msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5456 msgid "initial memory size overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5463 msgid "maximum memory size overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5475 #, c-format msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5535 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత నిరోధక జాబ్స్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:5690 #, c-format msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5699 #, c-format msgid "" "memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5717 msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5725 msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5734 #, c-format msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5791 msgid "" "cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5801 msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5812 msgid "" "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5820 #, c-format msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:5836 msgid "memory device total size exceeds hotplug space" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:6187 #, c-format msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:6193 #, c-format msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:6418 msgid "No device found for specified path" msgstr "తెలిపిన పాత్ కొరకు యే పరికరం కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:6441 #, fuzzy, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది protocol='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_domain.c:6448 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది నిరోధక రకం డిస్కు ములంకు మాత్రమే చెల్లును" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:52 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "ఈ QEMU అనునది LSI 53C895A SCSI నియంత్రికకు తోడ్పాటునివ్వదు" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:60 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "QEMU అనునది virtio scsi నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:71 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:79 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:99 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "scsi నియంత్రిక కొరకు రకాన్ని నిర్ణయించలేదు" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:190 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "spapr-vio చిరునామా %#llx యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:985 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:1030 #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:1111 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "ప్రాధమిక IDE నియంత్రణి తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.1 ను కలిగివుండాలి" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:1131 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "PIIX3 USB నియంత్రిక తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.2 కలిగివుండాలి" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:1180 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "PCI చిరునామా 0:0:2.0 వుపయోగంలో వుంది, QEMU కు అది ప్రాధమిక వీడియో కొరకు కావాలి" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:1196 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "ప్రాధమిక వీడియో కార్డు తప్పనిసరిగా PCI చిరునామా 0:0:2.0 కలిగివుండాలి" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:1249 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:1368 msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:1384 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:1683 #, c-format msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:2059 #, c-format msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:2080 msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" msgstr "PCI బ్రిడ్జెస్ ఈ QEMU బైనరీచే తోడ్పాటునీయబడుటలేదు" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:2141 #, c-format msgid "" "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to " "bus %d. Must be manually assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:2163 #, c-format msgid "" "PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be " "larger than bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain_address.c:2323 #, fuzzy msgid "failed to find an empty memory slot" msgstr "%s కొరకు మాత్రుక పరికరమును కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:247 src/test/test_driver.c:6040 #: src/vz/vz_driver.c:2174 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:281 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "VM '%s' పై జాబ్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:474 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ సంచయం కొరకు మెమొరీ కేటాయింపు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:496 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "పాత్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:503 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:515 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' నుండి స్నాప్‌షాట్ XML పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:536 #, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:541 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు చాలా స్నాప్‌షాట్లు ప్రస్తుతమైనవిగా క్లైమ్ చేస్తున్నవి" #: src/qemu/qemu_driver.c:548 src/test/test_driver.c:846 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్లు అస్థిర సంభందాలు కలిగివున్నాయి" #: src/qemu/qemu_driver.c:670 #, c-format msgid "Failed to create state dir %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:675 #, c-format msgid "Failed to create lib dir %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:680 #, c-format msgid "Failed to create cache dir %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:685 src/qemu/qemu_driver.c:690 #, c-format msgid "Failed to create save dir %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:695 #, c-format msgid "Failed to create dump dir %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:700 #, c-format msgid "Failed to create channel target dir %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:705 #, c-format msgid "Failed to create nvram dir %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:723 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "'%s' నందు mac ఫిల్టర్‌ను చేతనముచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:736 msgid "display" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:743 msgid "webSocket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:773 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును వినియోగదారి %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:780 src/qemu/qemu_driver.c:787 #: src/qemu/qemu_driver.c:794 src/qemu/qemu_driver.c:801 #: src/qemu/qemu_driver.c:812 src/qemu/qemu_driver.c:821 #: src/qemu/qemu_driver.c:828 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది: %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:862 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "పెద్దపేజీ పాత్ %sను సృష్టించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:872 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "%s పైన యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1145 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగాలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:1152 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "QEMU URI పాత్ యివ్వలేదు, %s ప్రయత్నించు" #: src/qemu/qemu_driver.c:1161 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///system ప్రయత్నించుము" #: src/qemu/qemu_driver.c:1168 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///session ప్రయత్నించుము" #: src/qemu/qemu_driver.c:1361 #, c-format msgid "Missing separator in sched info '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1371 #, c-format msgid "Unable to parse sched info value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1469 src/qemu/qemu_driver.c:5097 #: src/qemu/qemu_process.c:4791 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:1498 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "vCPU స్థానికరణ & pCPU సమయంను పొందలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:1540 src/uml/uml_driver.c:1651 #: src/uml/uml_driver.c:1695 src/vbox/vbox_common.c:778 #: src/vbox/vbox_common.c:2995 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "సరిపోలు id %dతో యెటువంటి డొమైన్‌లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:1870 src/qemu/qemu_driver.c:1928 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "డొమైన్ pmsuspended" #: src/qemu/qemu_driver.c:1942 src/qemu/qemu_migration.c:6319 #: src/qemu/qemu_process.c:553 src/qemu/qemu_process.c:5685 msgid "resume operation failed" msgstr "ఆపరేషన్ తిరిగికొనసాగింపు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:2127 msgid "ACPI reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2133 msgid "ACPI reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2348 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ పైన గరిష్ట మెమొరీ పునఃపరిమాణం చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:2358 msgid "" "initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this " "API" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2366 msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2407 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "బెలూన్ పరికరం మరియు అతిథి OS బెలూన్ డ్రైవర్ లేకుండా క్రియాశీల డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మార్చలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:2476 src/qemu/qemu_driver.c:2500 msgid "Memory balloon model must be virtio to set the collection period" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2487 msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "బెలూన్ డ్రైవర్ సంపుటి వ్యవధి అమర్చలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:2582 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "keycode %u ను %s codeset ది rfb keycode కు అనువదించలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:2647 msgid "Initial memory size too large" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2653 msgid "Current memory size too large" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2660 src/uml/uml_driver.c:1895 src/vz/vz_driver.c:701 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:2666 msgid "cpu count too large" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2836 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "డొమైన్ దాచు ఫైల్ '%s' కు హెడర్ వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:2844 src/qemu/qemu_driver.c:6898 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "xmlను '%s'కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:2860 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "చెల్లని కుదింపు దాయు(సేవ్) ఫార్మాట్ %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:2980 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: fs రకం నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:2982 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "ఫైల్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది: fs రకం నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3012 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "'%s' సృష్టించుటలో చైల్డ్ కార్యక్రమమునుండి దోషము" #: src/qemu/qemu_driver.c:3013 #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "'%s' తెరుచుటలో చైల్డ్ ప్రోసెస్ నుండి దోషం" #: src/qemu/qemu_driver.c:3034 src/qemu/qemu_process.c:3834 #: src/storage/storage_backend.c:529 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3035 src/qemu/qemu_process.c:3825 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1558 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:713 src/util/virfile.c:1360 #: src/util/virstoragefile.c:1050 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "ఫైలు'%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3076 src/qemu/qemu_driver.c:3609 #: src/qemu/qemu_driver.c:6467 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "ఈ వ్యవస్థ చేత తోడ్పాటునీయని క్యాచీ బైపాస్ చేయి" #: src/qemu/qemu_driver.c:3120 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "%s వ్రాయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3170 src/qemu/qemu_driver.c:3185 #: src/qemu/qemu_driver.c:3724 src/qemu/qemu_driver.c:13656 #: src/qemu/qemu_driver.c:14451 src/qemu/qemu_driver.c:15397 #: src/qemu/qemu_driver.c:15453 src/qemu/qemu_hotplug.c:584 #: src/qemu/qemu_migration.c:5214 src/qemu/qemu_migration.c:5777 #: src/qemu/qemu_migration.c:6252 src/qemu/qemu_migration.c:6487 #: src/qemu/qemu_process.c:532 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "అతిథి అనుకోకుండా నిష్క్రమించెను" #: src/qemu/qemu_driver.c:3218 msgid "failed to get domain xml" msgstr "డొమైన్ xml పొందుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3311 #, c-format msgid "Invalid %s image format specified in configuration file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3321 #, c-format msgid "" "Compression program for %s image format in configuration file isn't available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3521 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "నిర్వాహిత దాపు ఫైల్ '%s' తీసివేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3544 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "డంప్-గెస్టు-మెమొరీ తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:3563 #, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3627 #, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3640 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3657 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "ఫైల్ %s మూయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:3761 msgid "resuming after dump failed" msgstr "డంపు తర్వాత కొనసాగించుట విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3827 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "ప్రస్తుతం తెర ఐడి 0 యొక్క స్క్రీన్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_driver.c:3836 src/qemu/qemu_driver.c:11489 #: src/vbox/vbox_common.c:7345 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "mkostemp(\"%s\") విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3858 src/vbox/vbox_common.c:7404 msgid "unable to open stream" msgstr "స్ట్రీమ్ తెరువలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:3937 src/qemu/qemu_driver.c:3975 msgid "Dump failed" msgstr "డంప్ విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:3945 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "డంప్ విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:4694 #, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4737 msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4743 msgid "Number of CPUs in exceeds the desired maximum vcpu count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4753 msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4815 src/qemu/qemu_driver.c:4840 msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4851 msgid "" "failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target " "vcpu count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4989 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u " "> %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4997 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent " "domain: %u > %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5103 tools/virsh-domain.c:6571 #, c-format msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5194 msgid "Virt type 'qemu' does not support vCPU pinning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5201 tools/virsh-domain.c:6575 #, c-format msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5211 src/qemu/qemu_driver.c:5330 msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "పిన్నింగ్ కొరకు ఖాళీ cpu జాబితా" #: src/qemu/qemu_driver.c:5342 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:5472 msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5517 msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5584 msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5591 src/qemu/qemu_driver.c:6089 msgid "IOThreads not supported with this binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5789 msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5799 src/qemu/qemu_process.c:2170 #, c-format msgid "iothread %d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5818 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5849 #, c-format msgid "iothreadid %d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5898 #, c-format msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5926 src/qemu/qemu_driver.c:6025 #, c-format msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5945 #, c-format msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6001 #, c-format msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6072 msgid "invalid value of 0 for iothread_id" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6116 #, c-format msgid "cannot find IOThread '%u' in persistent iothreadids" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6190 #, c-format msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6487 src/qemu/qemu_driver.c:6507 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "పాడైన ఫైలు తీసివేయలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:6494 msgid "failed to read qemu header" msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:6503 msgid "save image is incomplete" msgstr "చిత్రము దాచుట పూర్తికాలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:6634 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "ఫైలు మూయలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:6660 msgid "failed to resume domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది" #: src/qemu/qemu_driver.c:6885 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "కొత్త xml అనునది ఫైలునందు అమరుటకు మరీ పెద్దది" #: src/qemu/qemu_driver.c:6892 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "'%s' నందు సీక్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:7206 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "నిర్వాహిత దాపు ఫైలు %s తీసివేయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:7353 src/qemu/qemu_driver.c:15274 #: src/qemu/qemu_migration.c:2318 msgid "domain has active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7425 msgid "cannot both keep and delete nvram" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7447 src/test/test_driver.c:2918 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో వున్న క్రియాహీన డొమైన్ తొలగించలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:7482 #, c-format msgid "failed to remove nvram: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7488 msgid "cannot delete inactive domain with nvram" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7639 #, fuzzy, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ అనుబందం తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:7673 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు." #: src/qemu/qemu_driver.c:7732 #, fuzzy, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "పరికరం '%s' లైవ్ వేర్పాటు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:7777 msgid "disk source can be changed only in removable drives" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7848 #, fuzzy, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:7914 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "లీజ్ %s అనునది లాక్‌స్పేస్ %s నందు యిప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:7964 msgid "a device with the same address already exists " msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7977 msgid "no free memory device slot available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8023 #, fuzzy, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "పరికరం '%s' చిరంగా అనుబందించుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:8088 src/qemu/qemu_hotplug.c:5053 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "లీజ్ %s అనునది లాక్‌స్పేస్ %s నందు లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:8122 msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8133 msgid "no matching RNG device was found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8144 msgid "matching memory device was not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8156 msgid "no matching redirdev was not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8166 msgid "matching shmem device was not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8189 #, fuzzy, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "పరికరం '%s' ను చిరంగా వేరుచేయుట తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:8231 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" msgstr "సవరించుటకు ఇప్పటికేవున్న గ్రాఫిక్స్ పరికరం కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:8276 #, fuzzy, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "పరికరం '%s' యొక్క స్థిరమైన నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:9563 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ అభ్యర్ధనల కొరకు nodeset యొక్క మార్పు ఖచ్చిత numa రీతి కావాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:9657 #, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9668 #, c-format msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9684 msgid "NUMA tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9690 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "cgroup cpuset నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:9698 msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10081 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "'%s' యొక్క విలువ విస్తృతి [%lld, %lld] బయటవుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:10673 msgid "empty path" msgstr "ఖాళీ పాత్" #: src/qemu/qemu_driver.c:10681 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "పరిమాణం తప్పక %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:10818 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "పరికరము '%s' కొరకు గణాంకాలను కనుగొనలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:11067 src/qemu/qemu_driver.c:11074 #: src/qemu/qemu_driver.c:11243 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "పరికరం %s కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:11354 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు RSS పొందలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:11417 src/uml/uml_driver.c:2541 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "చెల్లని పాత్ '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:11433 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:11470 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "ఫ్లాగ్సు పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL కావాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:11514 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "టెంప్లేట్ %s తో సృష్టించిన తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:11580 src/storage/storage_backend.c:1696 #: src/storage/storage_backend.c:1758 src/util/virstoragefile.c:1055 #: src/util/virstoragefile.c:1190 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:11585 src/storage/storage_backend.c:1925 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1565 src/util/virstoragefile.c:1071 #: src/util/virstoragefile.c:1213 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:11598 #, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11626 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "%s ముగింపునకు సీక్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:11639 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "%s కొరకు డిస్కు ఫార్మాట్ లేదు మరియు ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:11706 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "డొమైన్‌కు చెల్లని పాత్ %s అప్పగించలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:11712 #, c-format msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11749 #, c-format msgid "failed to gather stats for disk '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11757 #, c-format msgid "failed to query the maximum written offset of block device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11910 src/qemu/qemu_driver.c:12352 #: src/qemu/qemu_driver.c:12405 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel పిలువబడింది అయితే ఏ TUNNELLED ఫ్లాగ్ అమర్చిలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:11916 src/qemu/qemu_driver.c:11975 #: src/qemu/qemu_driver.c:12025 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "లాక్ నిర్వాహిక %s తో మైగ్రేట్ v2 ప్రొటోకాల్ వుపయోగించలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:11965 src/qemu/qemu_driver.c:12213 #: src/qemu/qemu_driver.c:12302 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే చెల్లని RPC పద్దతి పిలువబడింది" #: src/qemu/qemu_driver.c:12581 src/qemu/qemu_driver.c:12629 msgid "missing domain name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12781 msgid "" "neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12790 msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12798 msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12805 src/xen/xen_driver.c:2380 #, fuzzy, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పేరు '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:12971 msgid "migration statistics are available only on the source host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13123 msgid "no job is active on the domain" msgstr "డొమైన్‌పై యే జాబ్ క్రియాశీలంగా లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:13129 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ విరమించలేదు; బదులుగా virDomainDestroy వుపయోగించు" #: src/qemu/qemu_driver.c:13139 msgid "cannot abort migration in post-copy mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13238 src/qemu/qemu_driver.c:13292 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:13333 src/qemu/qemu_driver.c:16244 #: src/qemu/qemu_driver.c:16539 src/qemu/qemu_driver.c:16825 #: src/qemu/qemu_driver.c:17012 src/qemu/qemu_migration.c:2136 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2441 tools/virsh-domain.c:2338 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ కావాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:13427 msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13434 msgid "" "switching to post-copy requires migration to be started with " "VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13564 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "'%s' యొక్క తెలియని చిత్ర ఫార్మాట్ మరియు ఫార్మాట్ ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:13692 src/qemu/qemu_driver.c:14534 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "స్నాప్‌షాట్ విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:13728 #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13740 src/qemu/qemu_driver.c:13829 #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13754 msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13791 #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13804 #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13874 src/qemu/qemu_driver.c:16685 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు గణాంకాలు పొందలేదు:%s" #: src/qemu/qemu_driver.c:13879 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు యిప్పటికే వున్న ఫైలు దొరకలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:13885 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు అది నిరోధక పరికరం కాదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:13936 #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13948 #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13976 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "తిరిగివుపయోగించుట ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:13994 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" "క్రియాశీల qemu డొమైన్లకు బహిర్గత డిస్కు స్నాప్‌షాట్లు అవసరం; డిస్కు %s అంతర్గత డిస్కు అభ్యర్ధించెను" #: src/qemu/qemu_driver.c:14007 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు అంతర్గత స్నాప్‌షాట్ అనునది నిల్వ రకం %s కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14022 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫార్మాట్ తోడ్పాటులేదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:14045 src/qemu/qemu_driver.c:14132 msgid "unexpected code path" msgstr "అనుకోని కోడ్ పాత్" #: src/qemu/qemu_driver.c:14053 msgid "nothing selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14062 msgid "" "internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for " "snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14070 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "స్నప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లకు అవసరం" #: src/qemu/qemu_driver.c:14082 msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14097 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "బహుళ డిస్కుల కొరకు స్వయంచాలక లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14163 #, c-format msgid "failed to create image file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14291 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత లైవ్ డిస్కు స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14611 src/qemu/qemu_migration.c:2311 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "డొమైన్ అనునది స్వయంచాలక వినాశనం కొరకు గుర్తుంచబడినది" #: src/qemu/qemu_driver.c:14617 src/test/test_driver.c:6439 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "అస్థిర డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తరువాత హాల్ట్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14633 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '/' ను కలిగివుండలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14641 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '.' తో ప్రారంభం కాలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:14654 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ సృష్టీకరణ అనునది బాహ్య చెక్‌పాయింట్స్ తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_driver.c:14671 msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14679 #, c-format msgid "Invalid domain state %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14724 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14811 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు మెటాడాటా దాయలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:15107 src/test/test_driver.c:6281 #: src/vz/vz_driver.c:2555 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "డొమైన్ అనునది ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:15290 src/test/test_driver.c:6682 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" "క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్‌కు వెళ్ళుటకు అస్థిర డొమైన్ నడుపు లేదా నిలిపివుంచు అనువాటిని అభ్యర్ధింవలసి వుంటుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:15297 msgid "revert to external snapshot not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15304 src/test/test_driver.c:6690 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' డొమైన్ '%s' రోల్‌బాక్ సమాచారం లోపంతో వుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:15314 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్ ప్రారంభించుటకు తప్పక qemu రిస్పాన్ చేయాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:15541 msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15549 #, c-format msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15676 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "%d బాహ్య డిస్కు స్నాప్‌షాట్ల తొలగింపు యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:15700 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:15819 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "పిఐడి %u కొరకు ఏ మానిటర్ అనుసంధానంలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:15824 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "'%s' రకం మానిటర్ అనుసంధానంకు pid %u కొరకు అనుసంధానించలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:16010 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "ఛానల్ %s కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:16017 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "ఛానల్ %s అనునది యునిక్స్ సాకెట్ వుపయోగించుటలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:16030 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల ఛానల్ స్ట్రీమ్ వుంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:16057 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "డిస్కు '%s' యొక్క పివోట్‌కు క్రియాశీల కాపీ జాబ్ కావాలి" #: src/qemu/qemu_driver.c:16081 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "డిస్కు '%s' పివోట్ కొరకు ఇంకా సిద్దం కాలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:16170 msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16190 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పాక్షిక నిరోధక పుల్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:16197 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "నిరోధక పుల్ యొక్క ప్రారంభం వద్ద బాండ్‌విడ్త్ అమర్చుట ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:16222 msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16234 src/qemu/qemu_driver.c:17125 msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16324 #, c-format msgid "another job on disk '%s' is still being ended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16434 #, c-format msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16478 #, c-format msgid "disk %s not found in the domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16644 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత నిరోధక కాపీ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:16653 msgid "domain is not transient" msgstr "డొమైన్ అస్థిరమైనది కాదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:16670 #, c-format msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16680 msgid "non-file destination not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16691 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు గమ్యపు ఫైలు దొరకలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:16698 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య గమ్యపు ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు నిరోధక పరికరం కాదు: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:16705 #, c-format msgid "" "blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16837 msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16902 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16910 msgid "granularity must be power of 2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17004 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU చేత ఆన్‌లైన్ కమిట్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:17027 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "డిస్కు %s అనునది కమిట్ చేయుటకు ఏ మూలపు ఫైలు కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:17048 msgid "active commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17054 #, c-format msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17060 #, c-format msgid "active commit requested but '%s' is not active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17067 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "టాప్ '%s' కు చైన్ నందు '%s' కొరకు బ్యాకింగ్ ఫైలు లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:17082 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "బేస్ '%s' అనునది '%s' కు చైన్ నందు '%s' కొరకు తక్షణమే కిందన లేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:17115 msgid "this qemu doesn't support relative blockpull" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17225 src/qemu/qemu_driver.c:17290 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "విషయసూచీ %d తో ఏ బ్యాకెండ్ గ్రాఫిక్స్ లేవు" #: src/qemu/qemu_driver.c:17237 src/qemu/qemu_driver.c:17302 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "VNC లేదా SPICE గ్రాఫిక్స్ బ్యాకెండ్స్ మాత్రమే తెరువగలదు, %s కాదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:17515 #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17560 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:17568 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:17576 #, fuzzy msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:17584 #, fuzzy msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము" #: src/qemu/qemu_driver.c:17605 #, fuzzy msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో నిరోధక I/O త్రొట్లింగ్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:17613 msgid "" "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17634 #, c-format msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17677 #, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17789 #, c-format msgid "disk '%s' was not found in the domain config" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18053 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "నిడివి తోడ్పాటునీయదు. ఇప్పటికి 0 వుపయోగించు" #: src/qemu/qemu_driver.c:18061 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "తెలియని సస్పెండ్ లక్ష్యం: %u" #: src/qemu/qemu_driver.c:18087 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను సస్పెండ్ చేయలేక పోతోంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:18097 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "S3 స్థితి ఈ డొమైన్ కొరకు అచేతనంచేయబడెను" #: src/qemu/qemu_driver.c:18104 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "S4 స్థితి ఈ డొమైన్ కొరకు అచేతనంచేయబడెను" #: src/qemu/qemu_driver.c:18154 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను మేల్కొలపలేక పోతోంది" #: src/qemu/qemu_driver.c:18302 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "ప్రస్తుతానికి మౌంట్ పాయింట్ తెలుపుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_driver.c:18470 src/test/test_driver.c:5944 #, c-format msgid "cannot find architecture %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18567 msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18662 msgid "specifying mountpoints is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18769 #, c-format msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18794 #, c-format msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18812 #, c-format msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19503 #, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19775 #, c-format msgid "Unknown IP address data source %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19978 #, c-format msgid "cannot remove old domain config file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:20032 msgid "cannot rename active domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:20038 msgid "cannot rename a transient domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:20044 msgid "domain with a managed saved state can't be renamed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:20050 msgid "domain has to be shutoff before renaming" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:20056 msgid "cannot rename domain with snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:20100 #, c-format msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:20207 msgid "unsupported state value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:20240 #, c-format msgid "vCPU '%u' is not offlinable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:20253 #, c-format msgid "guest is missing vCPUs '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:198 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:208 msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:216 msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:169 msgid "timed out waiting for disk tray status update" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:624 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "అనుకోని డిస్కు చిరునామా రకము %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:870 #, c-format msgid "" "No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug " "isn't supported by libvirt" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:897 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది usb బస్ కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1107 #, c-format msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1145 msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "virtio-s390 నెట్ పరికరం హాట్అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు." #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1160 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "vlan లేకుండా నెట్వర్కు పరికరములను అనుభందించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1249 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు: లింకు స్థితిను డౌన్‌కు అమర్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1261 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "లింకు స్థితి ని అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు: లింకు అప్ అయివుంది" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1421 #, c-format msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1466 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "హాట్‌ప్లగ్ నందు అతిథి అనుకోకుండా నిష్క్రమించెను" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1673 msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "వరుస కన్సోల్ అనుబందించుట తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1679 msgid "chardev already exists" msgstr "chardev ఇప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1753 msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "వరుస కన్సోల్ వేరుచేయుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1819 msgid "Unsupported address type for character device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2382 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev for iSCSI: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2387 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%u:%u:%llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2499 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi_host hostdev: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2658 #, c-format msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2770 src/qemu/qemu_interface.c:525 #, fuzzy msgid "Missing bridge name" msgstr "సమయపాలకి పేరు లేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2779 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s లేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2803 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "పోర్టును బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయుట చేత ఫార్మర్ స్థితిని రికవర్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2827 #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసెస్ పైన వడపోతలు తోడ్పాటునీయవు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2839 #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" "'%s' కు కొత్త వడపోత నియమాలను జతచేయుటకు విఫలమైంది - పాత నియమాలను తిరిగివుంచుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2861 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "లింకు స్థితిని మార్చలేదు: పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2907 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "సవరించుటకు యిప్పటికే వున్న నెట్వర్కు పరికరం కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2915 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "'%s' నెట్వర్కు రకం యొక్క ఆకృతీకరణ మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2938 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "%s నుండి %s కు నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ mac చిరునామా మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2947 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "%s నుండి %s కు నెట్వర్కు పరికరం రకం సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2972 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "వర్టియో నెట్వర్కు పరికరం డ్రైవర్ యాట్రిబ్యూట్స్ సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2986 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం స్క్రిప్టు యాట్రిబ్యూట్ సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2995 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం టాప్ పేరు సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3013 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం PCI చిరునామా సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3022 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం మారుపేరు సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3027 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం rom బార్ అమరిక సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3032 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "నెట్వర్కు rom ఫైలు సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3037 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "నెట్వర్కు పరికర బూట్ విషయసూచి అమర్పు సవరించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3064 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ రకం ను '%s' కు మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3117 src/qemu/qemu_hotplug.c:3190 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "'%s' నెట్వర్కు రకం పైని ఆకృతీకరణ మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3311 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "సవరించుటకు ఇప్పటికేవున్న గ్రాఫిక్స్ పరికరం కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3317 #, c-format msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3328 #, c-format msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3337 src/qemu/qemu_hotplug.c:3347 #, c-format msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3357 #, c-format msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3376 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3381 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని కీమాప్ అమరికను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3422 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3428 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని కీమాప్ అమరికను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3470 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "'%s' గ్రాఫిక్స్ రకం పైని ఆకృతీకరణ మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3865 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "వాస్తవ VLANను నిర్ధారించలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4202 #, fuzzy, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "%s పరికరం ఎలా తీసివేయాలో తెలియదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4279 msgid "unplug of device was rejected by the guest" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4319 src/qemu/qemu_hotplug.c:4548 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4329 msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" msgstr "చెల్లునటువంటి CCW చిరునామా లేకుండా పరికరం విడదీయలేము" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4336 msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" msgstr "చెల్లునటువంటి PCI చిరునామా లేకుండా పరికరం వీడదీయబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4436 src/uml/uml_driver.c:2373 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "ఈ రకమైన డిస్కు హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4440 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "డిస్కు పరికర రకం '%s' విడదీయబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4533 #, c-format msgid "device with '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4540 #, c-format msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4555 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "పరికరం వేరుచేయబడలేదు: పరికరం ఖాళీగాలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4602 src/qemu/qemu_hotplug.c:4896 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "PCI చిరునామా లేకుండా పరికరము వేరుచేయబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4626 src/qemu/qemu_hotplug.c:4650 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4675 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "పరికరపు యెలియాస్ లేకుండా పరికరము వేరుబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4767 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "హోస్ట్ usb పరికరము %03d.%03d కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4771 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "అతిధేయ usb పరికరం అమ్మకందారి=0x%.4x ఉత్పత్తి=0x%.4x కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4780 #, c-format msgid "host scsi iSCSI path %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4786 #, c-format msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4837 #, c-format msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4889 msgid "device cannot be detached without a CCW address" msgstr "CCW చిరునామా లేకుండా పరికరం వేరుచేయబడలేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4902 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు :%s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4978 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "గ్రాఫిక్స్ సంకేతపదం అనునది VNC కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:5004 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "సంకేతపదముల గడువుతీర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:5133 msgid "alias not set for RNG device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:5176 msgid "alias for the memory device was not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:5274 #, c-format msgid "vcpu '%u' can't be unplugged" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:5295 msgid "vcpu unplug request timed out" msgstr "" #: src/qemu/qemu_interface.c:335 #, c-format msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" msgstr "" #: src/qemu/qemu_interface.c:375 #, c-format msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_interface.c:425 src/qemu/qemu_interface.c:519 msgid "cannot use custom tap device in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_interface.c:651 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net అనునది ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_interface.c:663 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "vhost-net అనునది virtio నెట్వర్కు యింటర్ఫేసెస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/qemu/qemu_interface.c:681 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు vhost-net అభ్యర్ధించబడెను, అయితే అందుబాటులో లేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:277 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s చదువలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:284 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఆబ్జక్టు సిద్దీకరించలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:295 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "%s నుండి ధృవీకరణపత్ర దత్తాంశం లోడ్ చేయలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:393 src/util/virnetdevopenvswitch.c:221 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు OVS పోర్టు దత్తాంశం పొందుటకు ఆదేశం నడుపలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:432 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "అతిధేయ UUID పొందలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:453 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "మైగ్రేషన్ గ్రాఫిక్స్ దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:506 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "మైగ్రేషన్ లాక్‌స్థితి దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:536 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "మైగ్రేషన్ చిర(పర్‌సిస్టెంట్) దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:570 msgid "Network migration data already present" msgstr "నెట్వర్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:933 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని టైప్ ఏట్రిబ్యూట్" #: src/qemu/qemu_migration.c:938 src/qemu/qemu_migration.c:2885 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకం %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:945 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని పోర్ట్ ఏట్రిబ్యూట్" #: src/qemu/qemu_migration.c:951 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని tlsPort ఏట్రిబ్యూట్" #: src/qemu/qemu_migration.c:957 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని లిజన్ ఏట్రిబ్యూట్" #: src/qemu/qemu_migration.c:986 msgid "missing interface information" msgstr "దొరకని ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం" #: src/qemu/qemu_migration.c:1001 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని vporttype ఏట్రిబ్యూట్" #: src/qemu/qemu_migration.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "తప్పుగారూపొందిన nbd పోర్ట్ '%s'" #: src/qemu/qemu_migration.c:1056 #, fuzzy msgid "Malformed disk target" msgstr "తప్పుగారూపుదిద్దుకొన్న లీజ్ లక్ష్యపు ఆఫ్‌సెట్ %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed disk capacity: '%s'" msgstr "తప్పుగారూపొందిన nbd పోర్ట్ '%s'" #: src/qemu/qemu_migration.c:1200 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "లోనికివచ్చు కుకీ దత్తాంశం అనుకోని పేరు %s vs %s కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:1216 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "లోనికివచ్చు కుకీ దత్తాంశం అనుకోని UUID %s vs %s కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:1225 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని అతిధేయపేరు మూలకం" #: src/qemu/qemu_migration.c:1230 src/qemu/qemu_migration.c:1247 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "అతిథిని అదే అతిధేయ %s కు మైగ్రేట్ చేయుటకు ప్రయత్నం" #: src/qemu/qemu_migration.c:1237 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని hostuuid మూలకం" #: src/qemu/qemu_migration.c:1242 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు తప్పుగారూపొందిన hostuuid మూలకం" #: src/qemu/qemu_migration.c:1263 msgid "missing feature name" msgstr "దొరకని విశేషణం పేరు" #: src/qemu/qemu_migration.c:1269 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "అనుకోని మైగ్రేషన్ కుకీ విశేషణం %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1277 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "తోడ్పాటులేని మైగ్రేషన్ కుకీ విశేషణం %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1296 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ నందు దొరకని లాక్ డ్రైవర్ పేరు" #: src/qemu/qemu_migration.c:1308 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ నందు చాలా డొమైన్ మూలకాలు: %d" #: src/qemu/qemu_migration.c:1364 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "(qemu_migration_cookie)" #: src/qemu/qemu_migration.c:1469 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ కొరకు దొరకని %s లాక్ స్థితి" #: src/qemu/qemu_migration.c:1476 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "మూలపు అతిధేయ లాక్ డ్రైవర్ %s లక్ష్యపు %s నుండి వేరైనది" #: src/qemu/qemu_migration.c:1533 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "వైఫల్యం తరువాత గెస్టు %s తిరిగికొనసాగించుట విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:1574 #, fuzzy, c-format msgid "malformed disk path: %s" msgstr "తప్పుగారూపొందిన సంకేతం పేరు: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1608 #, fuzzy, c-format msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము" #: src/qemu/qemu_migration.c:1634 #, fuzzy msgid "unable to create volume XML" msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find disk by target: %s" msgstr "లక్ష్యం %s స్టాట్ బైండ్‌కు చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:1712 msgid "" "pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not " "supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1757 msgid "nbd port must be in range 0-65535" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1770 #, c-format msgid "Cannot migrate read-only disk %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1869 src/qemu/qemu_migration.c:1920 #: src/qemu/qemu_migration.c:1981 #, c-format msgid "migration of disk %s failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2061 src/qemu/qemu_migration.c:2208 #: src/qemu/qemu_migration.c:2731 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "గమ్యపు అతిధేయ కు అనుసంధానం కోల్పోయింది" #: src/qemu/qemu_migration.c:2202 src/qemu/qemu_migration.c:2670 #: src/qemu/qemu_migration.c:4784 msgid "canceled by client" msgstr "క్లైంట్ చేత రద్దైను" #: src/qemu/qemu_migration.c:2249 msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "డొమైన్ నాన్-USB అతిధేయ పరికరాలు అనుబందించెను" #: src/qemu/qemu_migration.c:2290 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:2301 msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "I/O దోషంతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:2335 #, c-format msgid "domain has CPU feature: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2349 msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2358 msgid "migration with shmem device is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2398 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "డిస్కులు cache != none వుపయోగించితే గనుక మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పాడుచేయవచ్చు" #: src/qemu/qemu_migration.c:2495 #, c-format msgid "Migration option '%s' is not supported by target QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2500 #, c-format msgid "Migration option '%s' is not supported by source QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2613 msgid "migration job" msgstr "మైగ్రేషన్ పని" #: src/qemu/qemu_migration.c:2615 msgid "domain save job" msgstr "డొమైన్ దాయు పని" #: src/qemu/qemu_migration.c:2617 msgid "domain core dump job" msgstr "డొమైన్ కోర్ డంప్ పని" #: src/qemu/qemu_migration.c:2619 msgid "job" msgstr "పని" #: src/qemu/qemu_migration.c:2660 msgid "is not active" msgstr "క్రియాశీలంగా లేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:2665 msgid "unexpectedly failed" msgstr "అనుకోకుండా విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:2725 msgid "failed due to I/O error" msgstr "I/O దోషం కారణంగా విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:2900 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "చెల్లని tlsPort సంఖ్య: %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:2963 src/util/virnetdevopenvswitch.c:263 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు OVS పోర్టు దత్తాంశం అమర్చుటకు ఆదేశం నడుపలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:2986 msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2996 msgid "unknown migration protocol" msgstr "తెలియని మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్" #: src/qemu/qemu_migration.c:3165 src/qemu/qemu_migration.c:3649 msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3172 src/qemu/qemu_migration.c:3656 msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3192 #, c-format msgid "disk target %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3200 msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3206 msgid "qemu does not support drive-mirror command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3244 src/qemu/qemu_migration.c:3624 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ అనునది భాగస్వామ్య-పరచని నిల్వను సంభాలించలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:3250 src/qemu/qemu_migration.c:3630 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "చిర ఫ్లాగ్ సమితితో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తప్పకుండా తెలుపాలి" #: src/qemu/qemu_migration.c:3256 src/qemu/qemu_migration.c:3636 msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "టన్నెల్డ్ ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ అర్ధం లేనిది" #: src/qemu/qemu_migration.c:3414 msgid "qemu isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3419 msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3544 msgid "Turn auto convergence on to tune it" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3740 src/qemu/qemu_migration.c:5037 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3763 src/qemu/qemu_migration.c:5113 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:3799 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ పంపలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:3960 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే NULL స్ట్రీమ్ పంపబడింది" #: src/qemu/qemu_migration.c:4092 src/qemu/qemu_migration.c:5023 #, c-format msgid "missing scheme in migration URI: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4100 src/vz/vz_driver.c:3112 #, c-format msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4437 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ నందు పోల్ విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:4455 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "వేకప్ fd నుండి చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:4477 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "qemu నుండి చదువుటకు టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:4526 msgid "Unable to make pipe" msgstr "పైప్ తయారు చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:4542 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "మైగ్రేషన్ త్రెడ్ సృష్టించలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:4564 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ వేకప్‌కు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:4620 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "FD %d నిరోదింపు అమర్చలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_migration.c:4691 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "లాక్ డ్రైవర్ %s తో మైగ్రేషన్‌కు కుకీ తోడ్పాటు అవసరం" #: src/qemu/qemu_migration.c:4857 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "qemu నుండి అనుసంధానం ఆమోదించుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:5031 msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5693 msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5700 msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5707 msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5754 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "గమ్యపు libvirt అనునది peer-to-peer మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్‌ను మద్దతించదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:6035 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "P2P మైగ్రేషన్‌తో అనుకోని కుకీ స్వీకరించెను" #: src/qemu/qemu_migration.c:6049 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "non-peer2peer మైగ్రేషన్‌తో అనుకోని dconnuri పారామితి" #: src/qemu/qemu_migration.c:6092 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "%s కొరకు పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడిక విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_migration.c:6494 msgid "Failed to create pipe for migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6528 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "closexec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:6706 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్ వెనుకకు పోవుచున్నది %s => %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:6739 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "డొమైన్ '%s' అనునది లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ ప్రోసెస్ చేయుటలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:6741 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "డొమైన్ '%s' మైగ్రేట్ కావడంలేదు" #: src/qemu/qemu_migration.c:6831 #, c-format msgid "Unsupported compression method '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6838 #, c-format msgid "Compression method '%s' is specified twice" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6873 msgid "Turn multithread compression on to tune it" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6880 msgid "Turn xbzrle compression on to tune it" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:118 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "మానిటర్ NULL కాకూడదు" #: src/qemu/qemu_monitor.c:125 msgid "JSON monitor is required" msgstr "JSON మానిటర్ అవసరమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor.c:347 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు మానిటర్ పాత్ %s మరీ పెద్దది" #: src/qemu/qemu_monitor.c:420 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "ప్రోసెస్ %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_monitor.c:521 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "ఫైల్ వివరిణిలను పంపుట మానిటర్ తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_monitor.c:695 msgid "End of file from qemu monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:725 msgid "qemu unexpectedly closed the monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:801 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "కాల్‌బాక్ యొక్క దోషం ప్రకటించుట తప్పక అందించాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:956 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "Qemu మానిటర్ మూయబడింది" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1014 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "మానిటర్ పరిస్థితి పై వేచివుండలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1086 msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "బెలూన్ పరికర పాత్ నిర్ణయించలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1121 msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "మెమొరీ బెలూన్ డ్రైవర్ పైన లక్షణం 'guest-stats-polling-interval' కనబడలేదు." #: src/qemu/qemu_monitor.c:1155 src/qemu/qemu_monitor.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" msgstr "పరికరం %s వేరుచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1222 msgid "Unable to unescape command" msgstr "ఆదేశం అన్‌ఎస్కేప్ చేయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2113 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "తెలియని నిరోధక IO స్థితి: %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2189 msgid "text monitor doesn't support block stats for backing chain members" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2267 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "తోడ్పాటులేని నిభందన రకం %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2742 msgid "fd must be valid" msgstr "fd తప్పకుండా చెల్లునది కావాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2748 src/qemu/qemu_monitor.c:2805 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "qemu అనునది యునిక్స్ సాకెట్ మానిటర్ వుపయోగించటలేదు, fd %s పంపలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2799 msgid "fd and fdset must be valid" msgstr "fd మరియు fdset తప్పకుండా చెల్లునది కావాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2867 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా AddNetdev వుపయోగించాలి" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2898 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా RemoveNetdev వుపయోగించాలి" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:219 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "అనుకోని JSON ప్రత్యుత్తరం '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:284 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "ఆదేశం 'id' స్ట్రింగ్ చేర్చలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:381 src/qemu/qemu_monitor_json.c:399 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "QEMU ఆదేశం '%s'ను నిర్వర్తించలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:385 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "QEMU ఆదేశము '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:500 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "%s నందు అనుకోని ఖాళీ కీపదం" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1088 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "%s నడుపుటకు హ్యూమన్ మానిటర్ ఆదేశం అందుబాటులోలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1226 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "నడుస్తున్న స్థితి క్వరీ-స్థితి ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1449 msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1484 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1508 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1517 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1493 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1501 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1556 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1610 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "info balloon ప్రత్యుత్తరము balloon డాటాను తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1699 msgid "the guest hasn't updated any stats yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1787 msgid "query-block reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1806 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1820 msgid "query-block device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1863 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "%s విలువ చదువలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1921 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ గణాంకాల యెరే అనుకున్న ఫార్మాట్‌లో లేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1931 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr " %s గణాంకమును చదువలేము" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1994 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "నిరోధకగణాంకాల పత్యుత్తరము పరికర జాబితాను కోల్పోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2004 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2011 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "నిరోధకగణాంకాల పరికర ప్రవేశం అనుకున్న ఫార్మాట్‌లో లేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2516 msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" msgstr "query-migrate-cache-size ప్రత్యుత్తరంకు 'return' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2671 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు స్థితిని కోల్పోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2678 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1388 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1396 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "%s నందు అనుకోని మైగ్రేషన్ స్థితి" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2716 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM సమాచారము అమర్చబడిలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2723 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, RAM 'బదలాయించిన' డాటా తప్పిపోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2730 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మిగిలివున్న' డాటా తప్పిపోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2737 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మొత్తము' డాటా తప్పిపోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2766 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగావుంది, అయితే 'బదిలీచేసిన' దత్తాంసం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2775 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'మిగిలివున్న' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2784 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'మొత్తం' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2803 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'cache-size' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2812 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'bytes' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2821 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'pages' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2830 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'cache-miss' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2839 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'overflow' దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2964 msgid "missing supported dump formats" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2973 msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3142 msgid "incomplete return information" msgstr "అసంపూర్ణ తిప్పియిచ్చు సమాచారం" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3264 msgid "query-rx-filter reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3269 msgid "query -rx-filter return data missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3275 msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3284 msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3291 msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3298 msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3307 msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3314 msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3321 msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3331 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3337 #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3348 msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3355 msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3362 msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3372 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3378 #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3389 msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3396 msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3406 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3479 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "కారెక్టర్ పరికరపు ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3491 msgid "character device information was missing array element" msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారంకు ఎరే మూలకం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3497 #, fuzzy msgid "character device information was missing label" msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము ఫైలునామమును తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3503 msgid "character device information was missing filename" msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము ఫైలునామమును తప్పిపోవుచున్నది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3523 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add chardev '%s' info" msgstr "chardev పాత్ '%s' దాయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3969 #, c-format msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4014 #, c-format msgid "unable to find backing name for device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4102 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2228 #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "కీకోడ్ %zu చెల్లనిది: 0x%X" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4194 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "ప్రవేశంకు 'పరికరం' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4210 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "ప్రవేశం కు 'రకం' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4224 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "ప్రవేశంకు 'వేగం' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4230 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "ప్రవేశంకు 'ఆఫ్‌సెట్' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4236 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "ప్రవేశంకు 'లెన్' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4264 msgid "reply was missing return data" msgstr "ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4270 msgid "unable to determine array size" msgstr "ఎరే పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4281 msgid "missing array element" msgstr "ఎరే మూలకం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4312 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4616 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4655 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "పరికరంపై ఏ క్రియాశీల ఆపరేషన్ లేదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4315 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "పరికరం %s వుపయోగంలోవుంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4318 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4619 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4658 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "ఆపరేషన్ అనునది పరికరం కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4321 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2438 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "ఆదేశం '%s' కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4324 #, c-format msgid "Unexpected error: (%s) '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4474 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "block_io_throttle క్షేత్రం '%s' అనునది qemu యొక్క అవుట్పుట్ నందు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4491 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr " block_io_throttle ప్రత్యుత్తరంకు పరికర జాబితా దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4502 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4509 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle సమాచార పరికర ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4520 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle చొప్పించిన ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4550 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "పరికరం '%s' కొరకు త్రొటిలింగ్ సమాచారం కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4623 #, c-format msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661 msgid "Unexpected error" msgstr "అనుకోని దోషము" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4724 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "'qemu' దత్తాంశం క్వరీ-వర్షన్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4730 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'major' వర్షన్ దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4735 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'minor' వర్షన్ దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4740 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'micro' వర్షన్ దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4748 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'package' వర్షన్ దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4789 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4809 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4819 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'is-default' దత్తాంశం కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4826 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'alias' దత్తాంశం కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4835 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'cpu-max' దత్తాంశం కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4894 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4913 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తరంకు 'name' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927 msgid "" "unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4980 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4994 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5045 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఏరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5059 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5119 msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5128 msgid "query-command-line-options reply data was not an array" msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5139 msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'ఐచ్చికం' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5160 msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" msgstr "query-command-line-options పారామితి దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5175 msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "query-command-line-options పారామితి దత్తాంశంకు 'పేరు' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5232 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "query-kvm అనుకోని దత్తాంశం ప్రత్యుత్తరంగా యిచ్చెను" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5270 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5284 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5332 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6508 msgid "qom-list reply data was not an array" msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5352 msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5362 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'type' దత్తాంశం కలిగివుంది" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5451 #, fuzzy, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "qom-get చెల్లని ఆబ్జక్టు లక్షణం రకం %d" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5459 msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం qom-get ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5514 #, fuzzy, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "qom-set చెల్లని ఆబ్జక్టు లక్షణ రకం %d" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5571 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5585 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తరం దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5627 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "ఆకృతి దత్తాంశం క్వరీ-లక్ష్యం ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5672 msgid "missing migration capabilities" msgstr "దొరకని మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యాలు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5685 msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యాల జాబితా నందు దొరకని ప్రవేశం" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5691 msgid "missing migration capability name" msgstr "దొరకని మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యం పేరు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5834 msgid "missing GIC capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5855 msgid "missing entry in GIC capabilities list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5861 msgid "missing GIC version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5867 msgid "missing in-kernel GIC information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5873 msgid "missing emulated GIC information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6059 #, c-format msgid "%s reply data was not an array" msgstr "%s ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6074 #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "%s ఎరే మూలకం దత్తాంశం కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6218 #, fuzzy, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని chr పరికర రకం '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6222 #, fuzzy, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" msgstr "తోడ్పాటునీయని char పరికరము రకము '%d'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6274 msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "chardev-add ప్రత్యుత్తరముకు pty పాత్ దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6368 msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6373 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6380 msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6396 #, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6416 msgid "invalid array of CPUID features" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6561 #, c-format msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6623 msgid "query-iothreads reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6638 msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6653 #, c-format msgid "failed to find iothread id for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6661 msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6712 msgid "query-memory-devices reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6722 msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6734 msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6741 msgid "dimm memory info data is missing 'id'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6751 msgid "malformed/missing addr in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6758 msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6765 msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6773 msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7022 msgid "qemu returned malformed time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7079 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7088 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7094 msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7111 msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7176 msgid "query-hotpluggable-cpus reply is not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7214 msgid "malformed QMP schema" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:176 msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "సంకేతపదం అభ్యర్ధన చూసెను, అయితే ఏ సంభాలిక అందుబాటులోలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:317 #, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "%s నుండి డిస్కు పాత్ వెలికితీయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422 #, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "సమాచార స్థితి నుండి అనుకోని ప్రత్యుత్తరం: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:469 msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "'set_link' ఈ qemu చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:476 msgid "device name rejected" msgstr "పరికర పేరు తిరస్కరించెను" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:702 src/qemu/qemu_monitor_text.c:708 #, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "అనుకోని బెలూన్ సమాచారం '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764 msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "ఈ qemu చేత సమాచార నిరోధక తోడ్పాటునీయదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:881 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:915 msgid "info blockstats reply was malformed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:934 msgid "info blockstats entry was malformed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:946 #, c-format msgid "'info blockstats' contains malformed parameter '%s' value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1054 msgid "setting VNC password failed" msgstr "VNC సంకేతపదమును అమర్చుటలో విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1172 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "ఈ డొమైన్ యొక్క vcpu కౌంట్‌ను మార్చలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1212 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "%s పైని మాధ్యమాన్ని బయటకు పంపలేదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1249 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1256 #, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "%s పైన మాధ్యమం మార్చలేక పోయింది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1410 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "బదిలీకరించిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %sను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1423 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "మిగిలిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1436 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "మొత్తము మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1453 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "బదిలీచేసిన స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1466 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "మిగిలివున్న స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1479 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "మొత్తం స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1532 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1539 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ ఈ qemuతో మద్దతించబడదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1610 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద్దతించదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1617 #, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "ఫైల్ సంభాలిక '%s' పంపలేక పోయింది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1648 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu అనునది ఫైల్ సంభాలికలను మూయుట మద్దతించదు: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1677 #, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "అతిధేయ నెట్ జతచేయలేక పోయింది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1834 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "chardev పాత్ '%s' దాయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1873 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "%s పరికరమును వేరుచేయుట విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1916 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "%s పరికరం జతచేయుట విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1952 msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "డ్రైవర్ హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1958 msgid "open disk image file failed" msgstr "డిస్కు చిత్రం ఫైలు తెరుచుట విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1990 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "డ్రైవు తొలగించుటకు తోడ్పాటులేదు. ఒకవేళ డిస్కు తిరిగిఅప్పగించకపోతే యిది దత్తాంశం లీక్ చేయవచ్చు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2002 #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "%s డ్రైవు తొలగించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2036 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "డిస్కు సంకేతపదమును అమర్చుట మద్దతించబడలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2040 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "డిస్కు సంకేతపదము సరైనది కాదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2075 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకొనుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2079 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2108 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను లోడుచేయుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2112 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "ఈ స్నాప్‌షాట్ '%s' లేదు, మరియు లోడు కాలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2155 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను తొలగించుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2251 #, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "కీ '%s' పంపుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2419 #, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "పరికరం '%s' కొరకు సమాచారం లేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:75 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "చెల్లని బదిలీ/స్కీమ్ '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %s transport type '%s'" msgstr "చెల్లని %s బదిలీ రకం '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:107 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "చెల్లని క్వరీ పారామితి '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" msgstr "చెల్లని పేరు '%s' iSCSI డిస్కు కొరకు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:231 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "nbd ఫైలుపేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:433 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "'%s' నందు తప్పుగా ఫాంమైన కీపదపు ఆర్గుమెంట్లు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:528 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "VNC పోర్టు సంఖ్య '%s' నందు దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:535 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "VNC పోర్ట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" msgstr "VNC వెబ్‌సాకెట్ పోర్ట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:596 msgid "missing vnc sharing policy" msgstr "vnc భాగస్వామ్య విధానం దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:723 src/qemu/qemu_parse_command.c:2002 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "sheepdog ఫైల్‌పేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:751 #, c-format msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:809 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "డ్రైవ్ విషయసూచిక '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:815 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "డ్రైవ్ బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:821 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "డ్రైవ్ యూనిట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:830 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "io రీతి '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:839 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "సిలండర్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:849 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "హెడ్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:859 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "సెక్టార్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:871 #, c-format msgid "cannot parse translation value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:885 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "డ్రైవ్ '%s' నందు ఫైలు పారామితి తప్పిపోయినది" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:896 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "index/unit/bus పారామితి డ్రైవ్ '%s' నందు తప్పిపోయింది" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:943 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "చెల్లని పరికరం పేరు '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:984 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "'%s' నందు NIC vlan పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:996 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "vlan %d కొరకు NIC నిర్వచనమును కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1053 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "'%s' నందు vlanను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1083 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "NIC నిర్వచనము '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1133 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "'%s' నందు sndbuf పరిమాణం పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1172 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "తెలియని PCI పరికరము సిన్టాక్స్ '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1179 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "PCI పరికరము bus '%s'ను వెలికితీయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1185 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "PCI పరికరము స్లాట్ '%s'ను వెలికితీయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1191 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "PCI పరికరము కార్యక్రమము '%s'ను వెలికితీయలేము" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1227 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "తెలియని USB పరికర సిన్టాక్స్ '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1235 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "USB పరికరము అమ్మకందారి '%s'ను వెలికితీయలేము" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1241 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "USB పరికర వుత్పత్తి '%s'ను వెలికితీయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1247 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "USB పరికర బస్ '%s'ను వెలికితీయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1253 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "USB పరికర చిరునామా '%s'ను వెలికితీయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1345 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "కారెక్టర్ పరికరము %s నందు పోర్టు సంఖ్యను కనుగొనలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1371 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "తెలియని కారెక్టర్ పరికరము సిన్టాక్స్ %s" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1447 #, c-format msgid "%s platform doesn't support CPU features'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1477 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "kvmclock విశేషణం యొక్క విభేదిస్తున్న సంభవాలు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1535 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎంటర్‌టైన్మెంట్ విశేషణం '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1550 #, c-format msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" msgstr "HyperV విశేషణం '%s' విలువ కలిగివుండ కూడదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1561 msgid "missing HyperV spinlock retry count" msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క దొరకలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1567 msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్కింపు పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1579 msgid "missing HyperV vendor_id value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1628 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "తెలియని CPU సిన్టాక్స్ '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1642 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "మెమొరీ స్థాయి '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1648 #, c-format msgid "cannot scale memory: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1751 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "CPU టోపాలజీ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1817 msgid "no emulator path found" msgstr "ఎటువంటి యెమ్యులేటర్ పాత్ కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1874 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "%s ఆర్గుమెంట్ కొరకు తప్పిపోయిన విలువ" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:1923 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "UUID '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2041 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "పరికర పేరు '%s' కొరకు చిరునామా అప్పగించలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2108 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "పునఃప్రారంభ-గడువుముగింపు విలువ పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2174 msgid "aes-key-wrap is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2187 msgid "dea-key-wrap is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2378 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "తెలియని వీడియో ఎడాప్టర్ రకము '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2429 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "disable_s3 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2446 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "disable_s4 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2465 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse nvram's address '%s'" msgstr "nvram యొక్క చిరునామా '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2523 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "CEPH_ARGS అనునది rbd డిస్కు లేకుండా అమర్చబడెను" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2530 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "CEPH_ARGS '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2567 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "CEPH_ARGS '%s' నందు rbd అతిధేయాలు కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_parse_command.c:2774 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "%s ను pid %u కొరకు రిజాల్వ్ చేయలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:225 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "%s కొరకు ఏజెంట్ కు రక్షణ సందర్భం అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_process.c:248 msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:254 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "%s కొరకు ఏజెంట్ కు రక్షణ సందర్భం చెరిపివేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_process.c:366 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ డిస్కు కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:385 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "డిస్కు %s యెటువంటి యెన్క్రిప్షన్ సమాచారమును కలిగిలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:393 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "అనుసంధానము లేకుండా రహస్యాలను కనుగొనలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:401 src/storage/storage_backend.c:612 msgid "secret storage not supported" msgstr "రహస్య నిల్వ మద్దతునీయదు" #: src/qemu/qemu_process.c:410 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "వాల్యూమ్ %s కొరకు చెల్లని " #: src/qemu/qemu_process.c:424 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "%s కొరకు format='qcow' సంకేతపదము '\\0' కలిగివుండదు" #: src/qemu/qemu_process.c:464 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "పాత్ %s తో యే డిస్కు కనుగొనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:594 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "రీబూట్ త్రెడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది, డొమైన్ అంతంచేస్తోంది" #: src/qemu/qemu_process.c:1672 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "%s కొరకు మానిటర్ కు రక్షణ సందర్భం అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_process.c:1709 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "%s కొరకు మానిటర్ కు రక్షణ సందర్భం చెరిపివేయుటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_process.c:1840 src/qemu/qemu_process.c:1938 #, fuzzy msgid "failed to format device alias for PTY retrieval" msgstr "'%s' కొరకు పరికరం సృష్టించటకు విఫలమైంది" #: src/qemu/qemu_process.c:1852 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి pty కనబడలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:2014 msgid "Unable to convert time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2095 msgid "process exited while connecting to monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2152 #, c-format msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2202 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "ప్రోసెస్ ప్రారంభమగునంతవరకు CPU ఎఫినిటీను అమర్చలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:2266 msgid "missing alias for network device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2274 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "ఈ qemu చేత లింక్ స్థితి అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:2283 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పైన లింక్ స్థితి అమర్చలేక పోయింది: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:2502 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "chardev ఫైల్ '%s' ముందుగా-సృష్టించలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:3509 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "త్రెడ్ సృష్టించలేక పోయింది. QEMU సిద్దీకరణ బహుశా అసంపూర్ణం అయివుండవచ్చు" #: src/qemu/qemu_process.c:3644 msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" "స్పైస్ TLS పోర్టు యొక్క స్వయంచాలక కేటాయింపు అభ్యర్ధించబడెను అయితే qemu.conf నందు స్పైస్ TLS " "అచేతనమైను" #: src/qemu/qemu_process.c:3675 msgid "Domain requires at least 1 vCPU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3681 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" msgstr "తెలిపిన మిషన్ రకం పరిమితి కన్నా గరిష్ట CPU లు ఎక్కువగా వున్నాయి" #: src/qemu/qemu_process.c:3721 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3747 #, c-format msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3770 msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3817 #, c-format msgid "unable to find any master var store for loader: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3845 #, c-format msgid "Unable to read from file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3852 #, c-format msgid "Unable to write to file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3860 src/qemu/qemu_process.c:3866 #, c-format msgid "Unable to close file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4133 msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4325 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన రా I/O తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/qemu/qemu_process.c:4371 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4449 msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4488 #, c-format msgid "this QEMU does not support '%s' video device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4498 #, c-format msgid "%s 3d acceleration is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4562 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" "డొమైన్‌కు KVM కు కావాలి, అయితే అది అందుబాటులోలేదు. ఆ వర్చ్యులైజేషన్ అనునది అతిధేయ BIOS నందు " "చేతనమగునట్లు పరిశీలించు, మరియు kvm మాడ్యూళ్ళను లోడు చేయుటకు అతిధేయ ఆకృతీకరణ అమర్చబడెను." #: src/qemu/qemu_process.c:4625 src/qemu/qemu_process.c:6255 #: src/uml/uml_driver.c:1049 msgid "VM is already active" msgstr "VM యిప్పటికే క్రియాశీల పర్చబడింది" #: src/qemu/qemu_process.c:4720 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" "PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x నెట్వర్కు %s నుండి కేటాయించినది యిప్పటికే డొమైన్ %s నందు వుపయోగంలో " "వుంది" #: src/qemu/qemu_process.c:4875 #, c-format msgid "duplicate vcpu order '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4881 #, c-format msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4893 #, c-format msgid "" "vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in " "configuration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4904 #, c-format msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:5052 #, c-format msgid "" "CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:5278 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ నందు పెద్ద పాత్ అమర్చలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_process.c:5293 src/qemu/qemu_process.c:6279 #: src/uml/uml_driver.c:1071 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది" #: src/qemu/qemu_process.c:5301 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "pidfile పాత్‌ను నిర్మించుటలో విఫలమైంది." #: src/qemu/qemu_process.c:5308 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "స్టేల్ PID ఫైల్ %s తీసివేయలేదు" #: src/qemu/qemu_process.c:5486 msgid "Process exited prior to exec" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:5535 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "fd %d గణాంకం ఈయలేదు" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2143 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2180 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3116 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3155 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3252 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3516 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3551 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3585 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3973 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6592 src/remote/remote_driver.c:2091 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "%s పొడవు గరిష్టానికన్నా ఎక్కువగా వుంది: %d > %d" #: src/remote/remote_client_bodies.h:335 #, c-format msgid "too many remote domains: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:394 #, c-format msgid "too many remote interfaces: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:453 #, c-format msgid "too many remote networks: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:512 #, c-format msgid "too many remote node_devices: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:571 #, c-format msgid "too many remote nwfilters: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:630 #, c-format msgid "too many remote secrets: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:689 #, c-format msgid "too many remote storage_pools: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:736 src/remote/remote_client_bodies.h:753 #: src/remote/remote_client_bodies.h:796 src/remote/remote_client_bodies.h:813 #: src/remote/remote_client_bodies.h:856 src/remote/remote_client_bodies.h:873 #: src/remote/remote_client_bodies.h:916 src/remote/remote_client_bodies.h:933 #: src/remote/remote_client_bodies.h:976 src/remote/remote_client_bodies.h:993 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1036 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1053 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1096 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1113 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1156 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1173 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1216 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1233 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4913 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4932 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4975 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4994 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5992 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6010 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6194 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6213 #: src/remote/remote_client_bodies.h:7010 #: src/remote/remote_client_bodies.h:7028 #, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "చాలా రిమోట్ అన్‌డిఫైన్డ్స్: %d > %d" #: src/remote/remote_client_bodies.h:2935 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4866 #, c-format msgid "too many remote domain_snapshots: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:6963 #, c-format msgid "too many remote storage_vols: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:650 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "URI కాంపోనెంట్ %s యొక్క విలువ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/remote/remote_driver.c:726 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "యునిక్స్ సాకెట్ మరియు రిమోట్ సేవిక '%s' వుపయోగించుటకు తోడ్పాటులేదు." #: src/remote/remote_driver.c:745 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2)" msgstr "remote_open: URL నందు బదలీ గుర్తించనది (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 కావాలి)" #: src/remote/remote_driver.c:766 msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:884 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: 'ext' బదిలీకరణకు, ఆదేశము అవసరమైనది" #: src/remote/remote_driver.c:909 msgid "GNUTLS support not available in this build" msgstr "GNUTLS తోడ్పాటు అనునది ఈ బుల్డ్ నందు అందుబాటులోలేదు" #: src/remote/remote_driver.c:934 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "libssh2 connection driver" msgstr "" "సెషన్ ఇన్‌స్టాన్సుకు సాకెట్ పాత్ లేకుండా అనుసంధానమగుట libssh2 అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/remote/remote_driver.c:971 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "libssh connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1050 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "ssh connection driver" msgstr "సెషన్ ఇన్‌స్టాన్సుకు సాకెట్ పాత్ లేకుండా అనుసంధానమగుట ssh అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/remote/remote_driver.c:1092 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "విండోస్ నందు బదిలీకరణ పద్దతులు unix, ssh మరియు ext మద్దతీయబడవు" #: src/remote/remote_driver.c:1541 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetCPUStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:1560 src/remote/remote_driver.c:1624 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "లక్ష్యం కొరకు గణాంకాలు %s మరీ పెద్దవి" #: src/remote/remote_driver.c:1605 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:1656 src/remote/remote_driver.c:7264 #: src/remote/remote_driver.c:7520 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "చాలా యెక్కువ NUMA అరలు: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1739 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "డిస్కు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:1787 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:2021 src/remote/remote_driver.c:2191 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2029 src/remote/remote_driver.c:2133 #: src/remote/remote_driver.c:2198 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2050 src/remote/remote_driver.c:2215 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "హోస్టు నివేదికలు చాలా యెక్కువ vCPUs: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2057 src/remote/remote_driver.c:2153 #: src/remote/remote_driver.c:2221 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "హోస్టు నివేదికల మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2349 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట: %zu దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:2394 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్టమును మించినది: %zd" #: src/remote/remote_driver.c:2466 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "రక్షణ మోడల్ గరిష్ట: %zu దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:2475 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "రక్షణ doi గరిష్ట: %zu దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:2562 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "కాలర్ cookie లేదా cookielen ను విస్మరించెను" #: src/remote/remote_driver.c:2571 src/remote/remote_driver.c:5923 #: src/remote/remote_driver.c:6825 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "కాలర్ uri_out విస్మరించెను" #: src/remote/remote_driver.c:2704 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "చాలా మెమొరీ సాట్స్ అభ్యర్ధించబడినవి: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2748 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "దూరస్థ నియమంకు నిరోధక పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2769 src/remote/remote_driver.c:2820 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "తిరిగియిచ్చిన బఫర్ అభ్యర్ధించిన పరిమాణమంత కాదు" #: src/remote/remote_driver.c:2800 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ యెక్కువ, %Zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2945 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "nparams లెక్క గరిష్టమును దాటెను: %u > %u" #: src/remote/remote_driver.c:2951 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "ncpus లెక్క అనునది గరిష్టాన్ని దాటినది: %u > %u" #: src/remote/remote_driver.c:2976 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteDomainGetCPUStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" #: src/remote/remote_driver.c:3578 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s" #: src/remote/remote_driver.c:3587 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "అభ్యర్ధించబడిన దృవీకరణ రకము %s తిరస్కరించబడింది" #: src/remote/remote_driver.c:3624 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d" #: src/remote/remote_driver.c:3911 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/remote/remote_driver.c:3922 msgid "No authentication callback available" msgstr "ధృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందుబాటులోలేదు" #: src/remote/remote_driver.c:3928 src/remote/remote_driver.c:4220 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "auth ఆనవాళ్ళు సేకరించుటలో విఫలమైంది" #: src/remote/remote_driver.c:4034 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL మెకానిజం %s సేవిక ద్వారా మద్దతీయబడుట లేదు" #: src/remote/remote_driver.c:4064 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "SASL నెగోషియేషన్ దత్తాంశం మరీ పొడవైనది: %zu bytes" #: src/remote/remote_driver.c:4163 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "నెగోషియేషన్ SSF %d సరిపోవునంత బలమైనదికాదు" #: src/remote/remote_driver.c:5397 msgid "no internalFlags support" msgstr "ఏ internalFlags తోడ్పాటులేదు" #: src/remote/remote_driver.c:5855 src/remote/remote_driver.c:5914 #: src/remote/remote_driver.c:5997 src/remote/remote_driver.c:6058 #: src/remote/remote_driver.c:6117 src/remote/remote_driver.c:6744 #: src/remote/remote_driver.c:6816 src/remote/remote_driver.c:6916 #: src/remote/remote_driver.c:6990 src/remote/remote_driver.c:7065 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "కాలర్ cookieout లేదా cookieoutlen ను విస్మరించెను" #: src/remote/remote_driver.c:6203 #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6325 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" "కాలర్ keepalive ప్రోటోకాల్ కు తోడ్పాటునీయదు; బహుశా అది ఈవెంట్ లూప్ ఇంప్లిమెంటేషన్ కోల్పాయివుండవచ్చు" #: src/remote/remote_driver.c:7454 #, c-format msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:143 msgid "connection closed due to keepalive timeout" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:257 msgid "keepalive interval already set" msgstr "keepalive విరామం ఇప్పటికే అమర్చబడెను" #: src/rpc/virkeepalive.c:263 #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "keepalive విరామం %d మరీ పెద్దది" #: src/rpc/virnetclient.c:311 msgid "unable to make pipe" msgstr "pipe చేయలేక పోయింది" #: src/rpc/virnetclient.c:670 msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "async IO కాల్‌బాక్ నమోదు చేయలేదు" #: src/rpc/virnetclient.c:688 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "async IO తోడ్పాటు లేకుండా keepalives చేతనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetclient.c:863 src/rpc/virnetclient.c:1879 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "పోలింగ్ త్రెడ్ ను మేల్కొలుపుటలో విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetclient.c:974 msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "TLS నిర్థారణ చదువలేక పోయింది" #: src/rpc/virnetclient.c:979 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "సేవిక నిర్థారణ (మా ధృవీకరణపత్రముది లేదా ఐపి చిరునామా) విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetclient.c:1122 #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "prog %d vers %d serial %d తో ప్రత్యుత్తరమునకు కాల్ వెయిటింగ్ లేదు" #: src/rpc/virnetclient.c:1291 #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "అనుకోని RPC కాల్ prog %d vers %d proc %d type %d పొందినది" #: src/rpc/virnetclient.c:1672 msgid "poll on socket failed" msgstr "సాకెట్‌నందు చూపుట విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetclient.c:1699 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "wakeup fd పైన చదువుట విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetclient.c:1749 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "సాకెట్ నందు హాంగప్ / దోషము ఘటన స్వీకరించబడింది" #: src/rpc/virnetclient.c:1897 msgid "failed to wait on condition" msgstr "నియమముపై వేచివుండుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetclient.c:2026 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "సింక్రొనస్ ప్రత్యుత్తరముతో ఎసింక్రొనస్ సందేశం పంపుటకు ప్రయత్నం" #: src/rpc/virnetclient.c:2033 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "సింక్రొనస్ ప్రత్యుత్తరముతో నాన్-బ్లాకింగ్ సందేశం పంపుటకు ప్రయత్నం" #: src/rpc/virnetclient.c:2043 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "నియమ చరరాశిని సిద్దముచేయలేక పోయింది" #: src/rpc/virnetclient.c:2108 msgid "client socket is closed" msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ మూయబడింది" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:224 #, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు ప్రోగ్రామ్ సరిపోలలేదు" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:230 #, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు వర్షన్ సరిపోలలేదు" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:236 #, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు స్థితి సరిపోలలేదు" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:242 #, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు రకం సరిపోలలేదు" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:250 #, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "పద్దతి %x తో ఏ ఘటన కావలసిలేదు" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366 #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "FD %d నకలీ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372 #: src/rpc/virnetmessage.c:571 src/rpc/virnetmessage.c:592 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "close-on-exec %d అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:339 #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "అనుకోని సందేశ రకం %d" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:344 #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "అనుకోని సందేశ proc %d != %d" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:350 #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "అనుకోని సందేశ సీరియల్ %d != %d" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:389 #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "అనుకోని సందేశ స్థితి %d" #: src/rpc/virnetclientstream.c:437 msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "బహుళ స్ట్రీమ్ కాల్‌బాక్స్ తోడ్పాటులేదు" #: src/rpc/virnetclientstream.c:473 src/rpc/virnetclientstream.c:495 msgid "no stream callback registered" msgstr "ఏ స్ట్రీమ్ కాల్‌బాక్ నమోదుకాలేదు" #: src/rpc/virnetdaemon.c:192 #, c-format msgid "No server named '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:238 msgid "Cannot get all servers from daemon" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:268 msgid "Cannot add more servers post-exec than there were pre-exec" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:291 #, c-format msgid "Server '%s' not found in JSON" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:340 msgid "Malformed servers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:535 msgid "Libvirt" msgstr "లిబ్‌వర్ట్" #: src/rpc/virnetdaemon.c:536 msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు దాయబడాలి" #: src/rpc/virnetdaemon.c:603 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "ఒంటరి పైప్ నుండి చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetdaemon.c:620 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "అనుకోని సంకేతం స్వీకరించబడెను: %d" #: src/rpc/virnetdaemon.c:636 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "సంకేతం పైప్‌ను సృష్టించలేదు" #: src/rpc/virnetdaemon.c:645 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "సంకేతం సంభాలన వాచ్‌ను జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetdaemon.c:772 msgid "Not all servers restored, cannot run server" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:786 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "మూసివేత కాలముగింపును నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:172 msgid "failed to initialize libssh" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:222 msgid "failed to get the key of the current session" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:234 src/rpc/virnetsshsession.c:363 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "ssh హోస్ట్ కీ హాష్ లెక్కించుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:308 src/rpc/virnetsshsession.c:487 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" "!!! SSH అతిధేయ కీ పరిశీలన విఫలమైంది !!!: అతిధేయ '%s:%d' యొక్క గుర్తింపు నిల్వవున్న గుర్తింపుతో " "విభేదించుతోంది. మద్యంతర దాడి తప్పించుటకు దయచేసి కొత్త అతిధేయ కీ '%s' పరిశీలించుము. ఆ కీ '%s' నందు " "నిల్వవుంది." #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:329 src/rpc/virnetsshsession.c:338 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "వాడుకరి ఇంటరాక్షన్ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడుటలేదు: సెషన్ హోస్ట్ కీ పరిశీలించలేదు" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:337 src/rpc/virnetsshsession.c:353 msgid "no suitable callback for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:351 src/rpc/virnetsshsession.c:380 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "హాష్ '%s' తో అతిధేయ '%s:%d' (%s/%s) కొరకు SSH హోస్ట్ కీ ఆమోదించాలా?" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:363 src/rpc/virnetsshsession.c:391 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "హోస్ట్ కీను ఆమోదించు నిర్ణయాన్ని పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:375 src/rpc/virnetsshsession.c:405 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "'%s' (%s) కొరకు SSH అతిధేయ కీ ఆమోదించబడలేదు" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:389 src/rpc/virnetsshsession.c:471 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "known_host ఫైలు '%s' వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:400 src/rpc/virnetsshsession.c:498 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "SSH అతిధేయ కీ నిర్థారించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:406 msgid "Unknown state of the remote server SSH key" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:433 src/rpc/virnetsshsession.c:626 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "వాడుకరి ఇంటరాక్షన్ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడుటలేదు: వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం పొందలేదు" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:441 src/rpc/virnetlibsshsession.c:766 msgid "no suitable callback for input of key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:455 src/rpc/virnetsshsession.c:655 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం పొందుటకు విఫలమైంది: కాల్‌బ్యాక్ విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:465 msgid "passphrase is too long for the buffer" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:498 #, c-format msgid "error while reading private key '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:507 #, c-format msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:548 #, c-format msgid "error while reading public key '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:562 #, c-format msgid "cannot export the public key from the private key '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:631 src/rpc/virnetsshsession.c:722 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "ధృవీకరణను జరుపలేదు: ధృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందివ్వలేదు" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:644 src/rpc/virnetsshsession.c:734 msgid "failed to retrieve password" msgstr "సంకేతపదం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:666 src/rpc/virnetlibsshsession.c:786 #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:810 src/rpc/virnetsshsession.c:756 #: src/util/virerror.c:1093 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:690 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " "interactive authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:737 msgid "no suitable callback for input of keyboard response" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:773 msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:840 #, c-format msgid "Failed to authenticate as 'none': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:869 #, c-format msgid "failed to authenticate using agent: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:897 #, c-format msgid "failed to authenticate: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:901 src/rpc/virnetsshsession.c:922 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "అభ్యర్ధించిన ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు సేవికచేత తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:905 src/rpc/virnetsshsession.c:926 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "ఆనవాళ్ళతో అందించబడిన అన్ని ధృవీకరణ పద్దతులు సేవికచేత తిరస్కరించబడెను" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:922 #, c-format msgid "failed to create libssh channel: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:930 src/rpc/virnetsshsession.c:943 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "ssh చానల్ తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:938 src/rpc/virnetsshsession.c:951 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:966 src/rpc/virnetsshsession.c:856 #: src/rpc/virnetsshsession.c:970 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు మరియు ఆనవాళ్ళు అందించబడలేదు" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:973 src/rpc/virnetsshsession.c:977 msgid "No channel command provided" msgstr "ఏ ఛానల్ ఆదేశం అందించబడలేదు" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:980 src/rpc/virnetsshsession.c:984 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "అతిధేయ కీ నిర్థారణ కొరకు అతిధేయపేరు అవసరమైంది" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1068 msgid "Key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1205 msgid "Failed to initialize libssh session" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1243 msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr" msgstr "" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1267 src/rpc/virnetsshsession.c:1318 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "SSH సెషన్ హాండ్‌షేక్ విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1312 src/rpc/virnetlibsshsession.c:1433 #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1445 src/rpc/virnetsshsession.c:1363 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1474 src/rpc/virnetsshsession.c:1486 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "సున్నా-కాని కోడ్‌తో రిమోట్ ప్రోగ్రామ్ అంతమైంది: %d" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1317 src/rpc/virnetlibsshsession.c:1437 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1368 src/rpc/virnetsshsession.c:1478 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "దోష స్థితి నందు సాకెట్‌కు వ్రాయుటకు ప్రయత్నించెను" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1398 src/rpc/virnetsshsession.c:1439 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "సున్నా-కాని కోడ్‌తో రిమోట్ ఆదేశం అంతమైను: %d" #: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1470 src/rpc/virnetsshsession.c:1511 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "వ్రాయుట విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetmessage.c:132 msgid "Unable to decode message length" msgstr "సందేశం పొడవును డీకోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:139 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "సేవిక నుండి స్వీకరించిన పాకెట్ %d బైట్లు మరీ చిన్నవి, %d కావాలి" #: src/rpc/virnetmessage.c:149 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "సేవిక నుండి స్వీకరించిన పాకెట్ %d బైట్లు మరీ పెద్దవి, %d కావాలి" #: src/rpc/virnetmessage.c:189 msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "len స్వీకరించునంతవరకు హెడర్‌ను డీకోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:202 msgid "Unable to decode message header" msgstr "సందేశం హెడర్‌ను డీకోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:246 src/rpc/virnetmessage.c:390 #: src/rpc/virnetmessage.c:470 src/rpc/virnetmessage.c:495 msgid "Unable to encode message length" msgstr "సందేశం పొడవును ఎన్కోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:251 msgid "Unable to encode message header" msgstr "సందేశం హెడర్‌ను ఎన్కోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:262 msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "సందేశం పొడవును రీ-ఎన్కోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:287 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "%d పంపుటకు చాలా FDలు, కావలసింది %d గరిష్టం" #: src/rpc/virnetmessage.c:293 msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "FDల సంఖ్యను ఎన్కోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:318 msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "FDల సంఖ్యను డీకోడ్ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:325 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "చాలా FDలు %d స్వీకరించెను, కావలసింది %d గరిష్టం" #: src/rpc/virnetmessage.c:364 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "సందేశం పేలోడ్ ఎన్కోడ్ చేయలేక పోయింది" #: src/rpc/virnetmessage.c:418 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "సందేశం పేలోడ్ డీకోడ్ చేయలేక పోయింది" #: src/rpc/virnetmessage.c:445 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "పంపుటకు స్ట్రీమ్ దత్తాంశం మరీ పొడవైనది (%zu బైట్లు అవసరం, %zu బైట్లు అందుబాటులో వున్నాయి)" #: src/rpc/virnetmessage.c:544 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "లైబ్రరీ ఫంక్షన్ దోషాన్ని ఇచ్చింది అయితే virError అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:558 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "స్లాట్ %zu నందు ఏ FD అందుబాటులో లేదు" #: src/rpc/virnetmessage.c:564 src/rpc/virnetmessage.c:585 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "FD %d ను నకిలీ చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:378 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న TLS వైట్‌లిస్ట్ రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్ '%s'" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155 #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "SASL క్లైంట్ గుర్తింపు '%s' అనునది వైట్‌లిస్ట్ నందు అనుమతించబడదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "అనుమతించిన క్లైంట్ల జాబితాపై క్లైంట్ వాడుకరిపేరు లేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL కక్షిదారి సందర్భమును సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "బహిర్గత SSFను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "SASL వినియోగదారినామమును అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280 msgid "no client username was found" msgstr "ఎటువంటి కక్షిదారి వినియోగదారినామము కనబడలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "SASL ssfను అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "రక్షణ లక్షణములను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "భద్రతా props %d (%s) పొందలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "SASL మెకనిజమ్స్‍‌ను %d (%s) జాబితాచేయలేదు" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL నెగోషియెషన్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL నెగోషియేషన్ కు విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "SASL దత్తాంశ పొడవు %zu మరీ పొడవైనది, గరిష్టం %zu" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "SASL దత్తాంశం ఎన్కోడింగ్ విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "SASL దత్తాంశం డీకోడ్ విఫలమైంది: %d (%s)" #: src/rpc/virnetserver.c:426 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు min_workers దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:431 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు max_workers దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:436 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు priority_workers దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:441 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు max_clients దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:448 msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:456 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందుkeepaliveInterval దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:461 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveCount దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:468 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన mdnsGroupName దత్తాంశం" #: src/rpc/virnetserver.c:490 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు సేవల దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:497 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన సేవల దత్తాంశం" #: src/rpc/virnetserver.c:506 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు సేవ దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:523 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు క్లైంట్ల దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:530 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన క్లైంట్ల దత్తాంశం" #: src/rpc/virnetserver.c:539 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు క్లైంట్ దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:581 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు min_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:587 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు max_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:593 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు priority_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:598 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు max_clients దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:604 msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:609 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందుkeepaliveInterval దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:614 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveCount దత్తాంశం అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetserver.c:621 msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:628 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు mdnsGroupName దత్తాంశం అమర్చలేకపోయింది" #: src/rpc/virnetserver.c:1035 #, c-format msgid "No client with matching ID '%llu'" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:1055 msgid "" "The overall maximum number of clients must be greater than the maximum " "number of clients waiting for authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:436 msgid "failed to get current time" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:479 src/rpc/virnetserverservice.c:342 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు ధృవీకరణ క్షేత్రం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserverclient.c:484 src/rpc/virnetserverservice.c:347 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు చదువుటకుమాత్రమే క్షేత్రము దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserverclient.c:490 src/rpc/virnetserverservice.c:353 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు nrequests_client_max క్షేత్రము దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserverclient.c:496 msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు సాక్ క్షేత్రము దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserverclient.c:506 msgid "Malformed id field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:516 msgid "Malformed conn_time field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:544 msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు వ్యక్తిగతదత్తాంశం క్షేత్రము దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetserverclient.c:1127 src/rpc/virnetserverclient.c:1309 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "అనుకోని సున్నా/ఋణ పొడవు అభ్యర్ధన %lld" #: src/rpc/virnetserverclient.c:1620 msgid "No network socket associated with client" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:1629 msgid "No identity information available for client" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:293 #, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "fd %d ఘటనలు %d కొరకు వాచ్ జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:241 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1397 msgid "Unable to get current time" msgstr "ప్రస్తుత సమయం పొందలేదు" #: src/rpc/virnetservermdns.c:373 #, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %lld" msgstr "సమయముగింపు %lld తో టైమర్‌ను జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetservermdns.c:459 #, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "mDNS క్లైంట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetservermdns.c:615 msgid "avahi not available at build time" msgstr "బుల్డ్ సమయం వద్ద ఆవాహి అందుబాటులోలేదు" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:240 #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "ప్రోగ్రామ్ %d వర్షన్ %d కనుగొనలేదు" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:292 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "ప్రోగ్రామ్ సరిపోలలేదు (యథార్ధ %x, అనుకొన్నది %x)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:299 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "వర్షన్ తేడా (యధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:329 #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "అనుకోని సందేశ రకం %u" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:386 #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "అనుకోని సందేశ స్థితి %u" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:395 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "తెలియని విధానము: %d" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:409 msgid "authentication required" msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది" #: src/rpc/virnetserverservice.c:360 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు దొరకని సాక్స్ క్షేత్రం" #: src/rpc/virnetserverservice.c:366 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "JSON నందలి సాక్స్ క్షేత్రము ఎరే కాదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:173 msgid "Cannot get host interface addresses" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:200 #, c-format msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:216 msgid "Cannot check address family on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:239 msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "set close-on-exec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:244 msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "non-blocking ఫ్లాగ్ చేతనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:268 msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "nagle అల్గార్దెమ్ అచేతనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:341 src/rpc/virnetsocket.c:565 #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "చిరునామా '%s' సేవ '%s' రిజాల్వ్ చేయలేదు: %s" #: src/rpc/virnetsocket.c:359 src/rpc/virnetsocket.c:574 msgid "Unable to create socket" msgstr "సాకెట్ సృష్టించలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:379 msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "IPv6 కు బందనం చేయుటకు బలవంతం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:387 src/rpc/virnetsocket.c:414 #: src/rpc/virnetsocket.c:420 msgid "Unable to bind to port" msgstr "పోర్టుకు బందనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:398 src/rpc/virnetsocket.c:528 #: src/rpc/virnetsocket.c:598 src/rpc/virnetsocket.c:729 #: src/rpc/virnetsocket.c:1196 src/rpc/virnetsocket.c:1248 #: src/rpc/virnetsocket.c:2088 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "స్థానిక సాకెట్ పేరు పొందలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:458 src/rpc/virnetsocket.c:689 msgid "Failed to create socket" msgstr "TCP సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలం" #: src/rpc/virnetsocket.c:465 src/rpc/virnetsocket.c:695 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "unix సాకెట్ కొరకు పాత్ %s మరీ పొడవైనది" #: src/rpc/virnetsocket.c:478 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "సాకెట్ '%s' కు బందనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:489 #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "'%s' యాజమాన్యం %d:%d కు మార్చుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsocket.c:513 src/rpc/virnetsocket.c:758 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "యునిక్స్ సాకెట్లు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటులేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:591 #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "దీనివద్ద సేవికకు అనుసంధానమవలేదు '%s:%s'" #: src/rpc/virnetsocket.c:604 msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "రిమోట్ సాకెట్ పేరు పొందలేక పోయింది" #: src/rpc/virnetsocket.c:651 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "డెమాన్ ఆటో-స్పాన్ అభ్యర్ధించబడెను, అయితే బైనరీ తెలుపలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:658 #, c-format msgid "Cannot determine basename for binary '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:668 src/util/virpidfile.c:561 #, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:678 #, c-format msgid "Unable to create lock '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:683 #, c-format msgid "Unable to lock '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:712 #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "సాకెట్‌ను '%s' కు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsocket.c:780 src/rpc/virnetsocket.c:786 msgid "unable to create socket pair" msgstr "సాకెట్ జంట సృష్టించుట లేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:824 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన సాకెట్ల టన్నెలింగ్ తోడ్పాటులేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:929 src/rpc/virnetsocket.c:1065 msgid "Failed to parse port number" msgstr "పోర్టు సంఖ్య పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsocket.c:949 src/rpc/virnetsocket.c:1085 #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "చెల్లని అతిధేయ కీ నిర్ధారణ పద్దతి: '%s'" #: src/rpc/virnetsocket.c:986 src/rpc/virnetsocket.c:1118 #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "చెల్లని ధృవీకరణ పద్దతి: '%s'" #: src/rpc/virnetsocket.c:1032 msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "libssh2 బదిలీ తోడ్పాటు చేతనం కాలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1169 msgid "libssh transport support was not enabled" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1216 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు fd దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1222 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు pid దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1228 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు errfd దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1233 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు isClient దత్తాంశం దొరకలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1242 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "పీర్ సాకెట్ పేరు పొందలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1266 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "SASL సెషన్ క్రియాశీలంగా వున్నప్పుడు సాకెట్ స్థితిని దాయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1273 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "TLS సెషన్ క్రియాశీలంగా వున్నప్పుడు సాకెట్ స్థితి దాయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1295 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "సాకెట్ %d పైన close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1302 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "పైప్ %d పైన close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1387 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "సాకెట్ ఫైల్ సంభాలికను నకలుతీయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1445 src/rpc/virnetsocket.c:1499 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ గుర్తింపు పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsocket.c:1505 msgid "Failed to get valid client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1511 msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1539 msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1560 msgid "Client socket identity not available" msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ గుర్తింపు అందుబాటులోలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1581 msgid "Unable to query peer security context" msgstr "పీర్ రక్షణ సందర్భమును ప్రశ్నించలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1789 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "దత్తాంశం స్వీకరించలేదు: %s" #: src/rpc/virnetsocket.c:1792 msgid "Cannot recv data" msgstr "దత్తాంశం స్వీకరించలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1797 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "దత్తాంశం చదువునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు: %s" #: src/rpc/virnetsocket.c:1800 msgid "End of file while reading data" msgstr "దత్తాంశం చదువునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1842 msgid "Cannot write data" msgstr "దత్తాంశం వ్రాయలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1847 msgid "End of file while writing data" msgstr "దత్తాంశం వ్రాయునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు" #: src/rpc/virnetsocket.c:1990 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "ఈ సాకెట్ పైన ఫైల్ వివరణిలను పంపుట తోడ్పాటులేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:2001 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "ఫైల్ వివరిణి %d పంపుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsocket.c:2024 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "ఈ సాకెట్ పైన ఫైల్ వివరిణిలను స్వీకరించుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:2034 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "ఫైల్ వివరిణిలను స్వీకరించుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsocket.c:2051 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "సాకెట్ పైన వినలేదు" #: src/rpc/virnetsocket.c:2082 msgid "Unable to accept client" msgstr "క్లైంట్ ఆమోదించలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:316 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "ssh అతిధేయ కీ పొందుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:429 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "తోడ్పాటులేని SSH కీ రకం" #: src/rpc/virnetsshsession.c:456 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు SSH అతిధేయ కీ జతచేయలేదు: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:503 msgid "Unknown error value" msgstr "తెలియని దోష విలువ" #: src/rpc/virnetsshsession.c:529 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "ssh ఏజెంట్‌కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:535 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "ssh ఏజెంట్ గుర్తింపులను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:555 src/rpc/virnetsshsession.c:579 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "SSH ఏజెంట్ వుపయోగించి ధృవీకరించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:567 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "SSH ఏజెంట్ ఏ ధృవీకరణ గుర్తింపును అందించుటలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:571 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "SSH ఏజెంట్ చేత అందించు అన్ని గుర్తింపులు తిరస్కరించబడెను" #: src/rpc/virnetsshsession.c:617 src/rpc/virnetsshsession.c:676 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "వ్యక్తిగత కీ '%s' తో ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:644 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "కీ సంకేతపదం పొందుటకు సరిపోయే పద్దతి లేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:649 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "కీ '%s' కొరకు సంకేతపదం" #: src/rpc/virnetsshsession.c:787 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "కీబోర్డ్-ఇంటరాక్టివ్ ధృవీకరణను జరుపలేదు: ధృవీకరణ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:803 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "ధృవీకరణ ఆనవాళ్ళు పొందుటకు సరిపోయే పద్దతిలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:811 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "ఆనవాళ్ళు వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:828 src/rpc/virnetsshsession.c:835 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "కీబోర్డ్ ఇంటరాక్టివ్ ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:872 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "ధృవీకరణ పద్దతి జాబితాను వెలికితీయలేక పోయింది: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:917 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు అందించబడలేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1062 src/rpc/virnetsshsession.c:1142 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "ssh ఏజెంట్ ధృవీకరణ కొరకు వాడుకరిపేరు తప్పక అందివ్వాలి" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1101 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "వ్యక్తిగత కీ ధృవీకరణ కొరకు వాడుకరిపేరు మరియు కీ ఫైల్ తప్పక అందివ్వాలి" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1213 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "knownhosts ఫైల్ '%s' లోడు చేయలేదు: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1219 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "తెలిసిన అతిధేయాల ఫైలు '%s' లేదు" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1258 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "libssh2 సెషన్ సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1264 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "libssh2 తెలిసిన అతిధేయాల పట్టిక సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1270 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "libssh2 ఏజెంట్ సంభాలిక సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1302 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "చెల్లని virNetSSHSessionPtr" #: src/rpc/virnettlscontext.c:119 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "%s '%s' చదువలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:143 msgid "cannot get current time" msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది" #: src/rpc/virnettlscontext.c:150 #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "CA ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను" #: src/rpc/virnettlscontext.c:152 #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను" #: src/rpc/virnettlscontext.c:153 #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను" #: src/rpc/virnettlscontext.c:161 #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "CA ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:163 #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:164 #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:186 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాధమిక నిభందనలు CA ను చూపును, అయితే మనకు వొక్కో సేవికకు వొకటికావాలి" #: src/rpc/virnettlscontext.c:187 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాధమిక నిభందనలు CA ను చూపును, అయితే మనకు వొక్కో క్లైంట్‌కు వొకటికావాలి" #: src/rpc/virnettlscontext.c:194 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాథమిక నిభందనలు CA ను చూపవు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:201 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s నందు ప్రాథమిక నిభందనలు CA కొరకు లేవు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:207 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ను ప్రాథమిక నిభందనలు %s కొరకు ప్రశ్నించలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:233 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s కీ వాడుక %s ప్రశ్నించలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:243 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక ధృవీకరణపత్రం సైనింగ్‌ను అనుమతించదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:255 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక డిజిటల్ సంతకంను అనుమతించదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:266 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక కీ ఎన్‌సైఫర్మెంట్ ను అనుమతించదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:307 src/rpc/virnettlscontext.c:319 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s కీ ప్రయోజనం %s ను ప్రశ్నించలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:342 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రయోజనం అనునది TLS సేవికతో వుపయోగించుటకు అనుమతించదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:354 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రయోజనం అనునది TLS క్లైంట్ తో వుపయోగించుటకు అనుమతించదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:391 msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" "అనుమతించబడు క్లైంట్ల జాబితా (tls_allowed_dn_list) నందు క్లైంట్ యొక్క విలక్షణ పేరు లేదు. క్లైంట్ " "ధృవీకరణపత్రం నందు విలక్షణ పేరు క్షేత్రమును చూడుటకు 'certtool -i --infile clientcert." "pem' వుపయోగించు, లేదా ఈ డెమోన్‌ను --verbose ఐచ్చికంతో నడుపుము." #: src/rpc/virnettlscontext.c:414 #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s యజమాని అతిధేయపేరు %s తో సరిపోలుటలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:463 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s ను CA ధృవీకరణపత్రం %s తో నిర్థారించలేము" #: src/rpc/virnettlscontext.c:464 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s ను CA ధృవీకరణపత్రం %s తో నిర్థారించలేము" #: src/rpc/virnettlscontext.c:470 src/rpc/virnettlscontext.c:999 msgid "Invalid certificate" msgstr "చెల్లని దృవీకరణపత్రము" #: src/rpc/virnettlscontext.c:473 src/rpc/virnettlscontext.c:1002 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు." #: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:1005 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "దృవీకరణపత్రము తెలిసిన విడుదలదారి నుండి కాదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:479 src/rpc/virnettlscontext.c:1008 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "దృవీకరణపత్రము తీసివేయబడింది." #: src/rpc/virnettlscontext.c:482 src/rpc/virnettlscontext.c:1011 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "దృవీకరణపత్రము సురక్షితముకాని అల్గార్దెమ్‌ను వుపయోగిస్తోంది" #: src/rpc/virnettlscontext.c:485 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "మా స్వంత ధృవీకరణపత్రం %s అనునది %s తో నిర్థారణకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:507 src/rpc/virnettlscontext.c:1036 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "ధృవీకరణపత్రం సిద్దము చేయలేకపోయింది" #: src/rpc/virnettlscontext.c:519 #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s దిగుమతిచేయలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:520 #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s దిగుమతిచేయలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:557 #, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:635 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "x509 CA ధృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు: %s: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:653 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "x509 ధృవీకరణపత్రం రివోకేషన్ జాబితా అమర్చలేదు: %s: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:678 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "x509 కీ మరియు ధృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు: %s, %s: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:720 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "x509 ఆనవాళ్ళు కేటాయించలేదు: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:741 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "డిఫైన్-హెల్‌మాన్ పారామితులను సిద్దము చేయలేదు: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:748 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "డిఫైన్-హెల్‌మాన్ పారామితులను జనియింపచేయలేదు: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:993 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "TLS పీర్ నిర్ధారించలేదు: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1014 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "ధృవీకరణపత్రం నిర్ధారణ విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1021 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "x509 ధృవీకరణపత్రాలు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1027 msgid "The certificate has no peers" msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఏ పీర్లను కలిగిలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1042 msgid "Unable to load certificate" msgstr "ధృవీకరణపత్రం లోడుచేయలేదు" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1057 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s విలక్షణ పేరు పొందుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1128 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "పీర్ యొక్క ధృవీకరణపత్రం నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1203 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "TLS సెషన్ సిద్దము చేయుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1215 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1224 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "TLS x509 ఆనవాళ్ళు అమర్చుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1356 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "TLS హాండ్‌షేక్ విఫలమైంది %s" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1388 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "TLS సెషన్‌కొరకు సరికాని సైఫర్ పరిమాణము" #: src/secret/secret_driver.c:88 src/secret/secret_driver.c:162 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో ఏ రహస్యములేదు" #: src/secret/secret_driver.c:99 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "'%s'ను సృష్టించలేక పోయింది" #: src/secret/secret_driver.c:193 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "సరిపోలు వినియోగము '%s'తో ఏ రహస్యములేదు" #: src/secret/secret_driver.c:363 msgid "secret is private" msgstr "రహస్యము వ్యక్తిగతము" #: src/security/security_apparmor.c:98 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్స్ జాబితా '%s' చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/security/security_apparmor.c:147 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "'%s'ను చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/security/security_apparmor.c:256 msgid "could not find libvirtd" msgstr "libvirtd కనుగొనలేక పోయింది" #: src/security/security_apparmor.c:305 src/security/security_apparmor.c:333 #: src/security/security_apparmor.c:776 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' నవీకరించలేక పోయింది" #: src/security/security_apparmor.c:390 src/security/security_apparmor.c:395 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "మాదిరి '%s' లేదు" #: src/security/security_apparmor.c:458 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "AppArmour తో బేస్ లేబుల్ అమర్చలేదు" #: src/security/security_apparmor.c:465 src/security/security_selinux.c:596 msgid "security label already defined for VM" msgstr "VM కొరకు రక్షణ label యిప్పటికే నిర్వచించబడివుంది" #: src/security/security_apparmor.c:485 #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' లోడు చేయలేదు" #: src/security/security_apparmor.c:543 msgid "error getting profile status" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:552 msgid "error copying profile name" msgstr "ప్రొఫైల్ నామమును నకలుతీయుటలో దోషము" #: src/security/security_apparmor.c:600 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "'%s' కొరు ప్రొఫైల్ తీసివేయలేక పోయింది" #: src/security/security_apparmor.c:630 src/security/security_apparmor.c:676 #: src/security/security_selinux.c:2163 src/security/security_selinux.c:2194 #: src/security/security_selinux.c:2228 src/security/security_selinux.c:2257 #: src/security/security_selinux.c:2304 src/security/security_selinux.c:2342 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "రక్షణ లేబుల్ డ్రైవర్ అసమానత: '%s' రీతి డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరించబడింది, అయితే హైపర్విజర్ డ్రైవర్ '%s'" #: src/security/security_apparmor.c:641 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "aa_change_profile() పిలుచుటలో దోషము" #: src/security/security_apparmor.c:763 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' లేదు" #: src/security/security_apparmor.c:812 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ '%s'" #: src/security/security_dac.c:139 msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:178 msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:315 src/security/security_dac.c:367 #, c-format msgid "unable to stat: %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:342 #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "వాడుకరి మరియు సమూహంను '%ld:%ld' కు '%s' పైన అమర్చలేదు" #: src/security/security_dac.c:1384 src/security/security_selinux.c:602 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "VM కొరకు రక్షణ చిత్ర లేబుల్ ఇప్పటికే నిర్ణయించబడెను" #: src/security/security_dac.c:1392 src/security/security_selinux.c:609 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "రక్షణ లేబుల్ రీతి %s అనునది selinux తో తోడ్పాటులేదు" #: src/security/security_dac.c:1402 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "డొమైన్ %s నందు స్టాటిక్ రక్షణ డ్రైవర్ కొరకు లేబుల్ లేదు" #: src/security/security_dac.c:1414 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు dac వాడుకరి మరియు సమూహ ఐడి జనియింపచేయలేదు" #: src/security/security_dac.c:1425 src/security/security_selinux.c:687 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "అనుకోని రక్షణ లేబుల్ రకం '%s'" #: src/security/security_dac.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" msgstr "'%s' నుండి uid మరియు gid పార్స్ చేయలేదు" #: src/security/security_dac.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" msgstr "PID %d రక్షణ సందర్భమును పొందలేక పోయింది" #: src/security/security_dac.c:1515 #, fuzzy msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన macvlan పరికరాలు సృష్టించలేదు" #: src/security/security_driver.c:79 #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ %s చేతనం కాలేదు" #: src/security/security_driver.c:92 #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ %s కనబడలేదు" #: src/security/security_manager.c:183 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ \"none\" కన్ఫైన్డ్ అతిథులను సృష్టించలేదు" #: src/security/security_manager.c:603 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "ఈ అతిధేయ పైన అన్‌కన్ఫైన్డ్ అతిథులు అనుమతించబడరు" #: src/security/security_manager.c:702 #, c-format msgid "Unable to find security driver for model %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:133 #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "వర్గం విస్తృతి c%d-c%d మరీ చిన్నది" #: src/security/security_selinux.c:199 src/security/security_selinux.c:343 msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "ప్రస్తుత ప్రోసెస్ SELinux సందర్భమును పొందలేదు" #: src/security/security_selinux.c:204 src/security/security_selinux.c:348 #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "ప్రస్తుత SELinux సందర్భము '%s' ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/security/security_selinux.c:237 src/security/security_selinux.c:244 #: src/security/security_selinux.c:260 src/security/security_selinux.c:267 #: src/security/security_selinux.c:274 #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "వర్గమును %s నందు పార్శ్ చేయలేదు" #: src/security/security_selinux.c:253 msgid "No category range available" msgstr "ఏ వర్గపు విస్తృతి అందుబాటులోలేదు" #: src/security/security_selinux.c:303 msgid "unable to allocate security context" msgstr "రక్షణ సందర్భమును కేటాయించలేదు" #: src/security/security_selinux.c:309 #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "రక్షణ సందర్భ విస్తృతి '%s' అమర్చలేదు" #: src/security/security_selinux.c:315 src/security/security_selinux.c:386 msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "SELinux సందర్భం ఫార్మాట్ చేయలేదు" #: src/security/security_selinux.c:356 #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "ప్రాథమిక SELinux సందర్భము '%s' ను పార్స్ చేయలేదు" #: src/security/security_selinux.c:364 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "SELinux సందర్భ వాడుకరి '%s' ను అమర్చలేదు" #: src/security/security_selinux.c:373 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "SELinux సందర్భ పాత్ర '%s' అమర్చలేదు" #: src/security/security_selinux.c:380 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "SELinux సందర్భ MCS '%s' ను అమర్చలేదు" #: src/security/security_selinux.c:413 src/security/security_selinux.c:492 msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "SELinux label_handle తెరువలేదు" #: src/security/security_selinux.c:426 #, c-format msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:436 #, c-format msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:446 #, c-format msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:474 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "libselinux అనునది LXC సందర్భాల పాత్‌కు తోడ్పాటునీయదు" #: src/security/security_selinux.c:499 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ డొమైన్ సందర్భ ఫైల్ '%s' చదువలేదు" #: src/security/security_selinux.c:522 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ యిమేజ్ సందర్భ దస్త్రము '%s'ను చదువలేదు" #: src/security/security_selinux.c:620 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' ను కేటాయించలేదు" #: src/security/security_selinux.c:626 msgid "unable to get selinux context range" msgstr "selinux సందర్భ విస్తృతిని పొందలేదు" #: src/security/security_selinux.c:767 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "ఉన్న డొమైన్ లేబుల్ %s కొరకు MCS స్థాయి ఇప్పటికే వుంది" #: src/security/security_selinux.c:918 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను '%s'పైన అమర్చలేక పోయింది" #: src/security/security_selinux.c:929 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" "రక్షణ సందర్భం '%s' ను '%s' పైన అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు. virt_use_nfs అమర్పును పరిగణించు" #: src/security/security_selinux.c:989 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "రక్షణ సందర్భం '%s' ను fd %d పైన అమర్చలేదు" #: src/security/security_selinux.c:2011 src/security/security_selinux.c:2402 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "తెలియని స్మార్టుకార్డ్ రకం %d" #: src/security/security_selinux.c:2173 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ %s" #: src/security/security_selinux.c:2204 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను అమర్చలేక పోయింది" #: src/security/security_selinux.c:2266 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "ప్రస్తుత ప్రోసెస్ సందర్భం '%s' పొందలేదు" #: src/security/security_selinux.c:2277 src/security/security_selinux.c:2315 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' అమర్చలేదు" #: src/security/security_selinux.c:2352 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' తుడిచివేయలేదు" #: src/security/security_selinux.c:2535 #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2541 #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2551 #, c-format msgid "Unable to resolve link: %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2564 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2600 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "selinux సందర్భం సృష్టించలేదు: %s" #: src/security/virt-aa-helper.c:106 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -d | --dryrun dry run\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -p | --probing [0|1] allow disk format probing\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:121 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "ఈ ఆదేశం అనునది libvirtd చేత వుపయోగించుటకు వుద్దేశించినది మరియు నేరుగా కాదు.\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:129 #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: దోషం: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:141 #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: హెచ్చరిక: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:147 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s:\n" "%s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:163 msgid "invalid flag" msgstr "చెల్లని ఫ్లాగ్" #: src/security/virt-aa-helper.c:171 msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు గరిష్ట పొడవును దాటెను" #: src/security/virt-aa-helper.c:176 msgid "profile does not exist" msgstr "ప్రొఫైల్ లేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:185 msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "apparmor_parser నడుపుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:189 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "ఇప్పటికే అన్‌లోడ్ చేసిన ప్రొఫైల్‌ను అన్‌లోడ్ చేయలేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:191 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser దోషంతో నిష్క్రమించెను" #: src/security/virt-aa-helper.c:228 src/security/virt-aa-helper.c:233 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "ప్రొఫైల్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:240 src/security/virt-aa-helper.c:356 msgid "invalid length for new profile" msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్ కొరకు చెల్లని పొడవు" #: src/security/virt-aa-helper.c:252 msgid "failed to create include file" msgstr "చేర్చు ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:258 src/security/virt-aa-helper.c:379 msgid "failed to write to profile" msgstr "ప్రొఫైల్‌కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:263 src/security/virt-aa-helper.c:384 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "ప్రొఫైల్‌కు వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:296 src/security/virt-aa-helper.c:1325 msgid "profile exists" msgstr "ప్రొఫైల్ ఇప్పటికేవుంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:312 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "మాదిరి పేరు గరిష్ట పొడవును దాటినది" #: src/security/virt-aa-helper.c:317 msgid "template does not exist" msgstr "మాదిరి లేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:322 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "AppArmor మాదిరి చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:327 src/security/virt-aa-helper.c:332 msgid "no replacement string in template" msgstr "మాదిరినందు ఏ పునఃస్థాపన స్ట్రింగ్ లేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:338 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:345 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "ప్రొఫైల్ ఫైళ్ళ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:373 msgid "failed to create profile" msgstr "ప్రొఫైల్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:528 msgid "bad pathname" msgstr "చెడ్డ పాత్‌పేరు" #: src/security/virt-aa-helper.c:543 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "పాత్ లేదు, ఫైల్ రకం పరిశీలనలను దాటవేస్తోంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:570 msgid "Invalid context" msgstr "చెల్లని సందర్బం" #: src/security/virt-aa-helper.c:576 msgid "Could not find " msgstr "<పేరు> కనుగొనలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:583 msgid "Could not find " msgstr " కనుగొనలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:616 msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "అనుకోని root మూలకం, కావలిసింది <డొమైన్>" #: src/security/virt-aa-helper.c:626 msgid "domain type is not defined" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:631 msgid "os.type is not defined" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:666 src/security/virt-aa-helper.c:687 #: src/security/virt-aa-helper.c:702 src/security/virt-aa-helper.c:832 #: src/security/virt-aa-helper.c:841 src/security/virt-aa-helper.c:917 #: src/security/virt-aa-helper.c:1307 src/security/virt-aa-helper.c:1311 #: src/security/virt-aa-helper.c:1381 msgid "could not allocate memory" msgstr "మెమొరీ కేటాయించలేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:671 msgid "Failed to create XML config object" msgstr "XML ఆకృతీకరణ ఆబ్జక్టు సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:676 src/util/virerror.c:926 msgid "unknown OS type" msgstr "తెలియని OS రకం" #: src/security/virt-aa-helper.c:692 msgid "unknown virtualization type" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:712 msgid "could not parse XML" msgstr "XML పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:717 msgid "could not find name in XML" msgstr "XML నందు పేరు కనుగొనలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:722 msgid "bad name" msgstr "చెడ్డ పేరు" #: src/security/virt-aa-helper.c:755 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "నాన్-అబ్సోల్యూట్ పాత్ దాటవేసెను" #: src/security/virt-aa-helper.c:762 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "డిస్కు కొరకు వాస్తవపాత్ కనుగొనలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:787 msgid "skipped restricted file" msgstr "నిర్భందిత ఫైల్ దాటవేసెను" #: src/security/virt-aa-helper.c:922 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "ఇచ్చిన uuid అనునది XML uuid తో పోలుటలేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:1151 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "ఫైల్ బఫర్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:1200 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "డిస్కు కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:1215 src/security/virt-aa-helper.c:1235 msgid "invalid UUID" msgstr "చెల్లని హోస్ట్ UUID: %s" #: src/security/virt-aa-helper.c:1218 msgid "error copying UUID" msgstr "UUID నకలుతీయుటలో దోషం" #: src/security/virt-aa-helper.c:1227 msgid "unsupported option" msgstr "తోడ్పాటులేని ఐచ్చికం రకం" #: src/security/virt-aa-helper.c:1232 msgid "bad command" msgstr "చెడ్డ ఆదేశం" #: src/security/virt-aa-helper.c:1245 msgid "could not read xml file" msgstr "xml ఫైల్ చదువలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:1249 msgid "could not get VM definition" msgstr "VM నిర్వచనం పొందలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:1254 msgid "invalid VM definition" msgstr "చెల్లని VM నిర్వచనం" #: src/security/virt-aa-helper.c:1289 msgid "could not set PATH" msgstr "పాత్ అమర్చలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:1293 msgid "could not set IFS" msgstr "IFS అమర్చలేక పోయింది" #: src/security/virt-aa-helper.c:1303 msgid "could not parse arguments" msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్స్ చేయలేదు" #: src/security/virt-aa-helper.c:1357 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "బఫర్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/security/virt-aa-helper.c:1392 msgid "could not create profile" msgstr "ప్రొఫైల్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/parthelper.c:82 #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" msgstr "" #: src/storage/parthelper.c:109 #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "పరికరం %s ఏక్సెస్ చేయలేదు\n" #: src/storage/parthelper.c:123 #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "డిస్కు %s ఏక్సెస్ చేయలేదు\n" #: src/storage/storage_backend.c:202 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "ఇన్పుట్ పాత్‌ను '%s'ను తెరువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:230 #, c-format msgid "failed to clone files from '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:248 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s'నుండి చదువుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:265 src/storage/storage_backend.c:412 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము" #: src/storage/storage_backend.c:272 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:282 src/storage/storage_backend.c:465 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "డాటాను ఫైలు '%s'కు సింక్ చేయలేదు" #: src/storage/storage_backend.c:291 src/storage/storage_backend.c:379 #: src/storage/storage_backend_logical.c:982 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయలేదు" #: src/storage/storage_backend.c:328 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "నిరోధక వాల్యూమ్ల కొరకు మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు తోడ్పాటులేదు" #: src/storage/storage_backend.c:338 src/storage/storage_backend_fs.c:847 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:352 src/util/virfile.c:2069 #: src/util/virfile.c:2524 src/util/virfile.c:2672 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "'%s' గణాంకం విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:373 src/storage/storage_backend.c:761 #: src/util/virfile.c:2091 src/util/virfile.c:2538 src/util/virfile.c:2686 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "'%s' యొక్క రీతిని %04o కు అమర్చలేము" #: src/storage/storage_backend.c:432 #, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:457 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "ఫైలు '%s'ను నింపలేము" #: src/storage/storage_backend.c:494 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "రా వాల్యూమ్ల కొరకు మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు తోడ్పాటులేదు" #: src/storage/storage_backend.c:501 msgid "backing storage not supported for raw volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:511 src/storage/storage_backend_disk.c:934 #: src/storage/storage_backend_logical.c:919 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:713 #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:241 #: src/storage/storage_backend_zfs.c:315 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "నిల్వ పూల్ ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను మద్దతించదు" #: src/storage/storage_backend.c:544 msgid "Failed to get fs flags" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:549 msgid "Failed to set NOCOW flag" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:589 msgid "too many conflicts when generating a uuid" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:619 msgid "secrets already defined" msgstr "రహస్యాలు యిప్పటికే నిర్వచింపబడినవి" #: src/storage/storage_backend.c:739 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:752 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "%sను (%u, %u)కు chown చేయలేము" #: src/storage/storage_backend.c:793 #, c-format msgid "unsupported input storage vol type %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:800 msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:807 msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:814 src/storage/storage_backend.c:863 #: src/storage/storage_backend.c:2199 src/storage/storage_driver.c:2291 msgid "unable to find ploop, please install ploop tools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:828 msgid "error creating directory for ploop volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:989 #, c-format msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1033 src/storage/storage_backend.c:1050 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ %d" #: src/storage/storage_backend.c:1039 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "qcow ఎన్క్రిప్షన్ కొరకు చాలా యెక్కువ రహస్యాలు" #: src/storage/storage_backend.c:1056 msgid "too many secrets for luks encryption" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1061 msgid "no secret provided for luks encryption" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1066 msgid "" "luks encryption usage requires encrypted secret generation to be supported" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1072 #, c-format msgid "volume encryption unsupported with format %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1086 msgid "missing input volume target path" msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్ లేదు" #: src/storage/storage_backend.c:1096 src/storage/storage_backend.c:1261 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d" #: src/storage/storage_backend.c:1116 msgid "cannot set backing store for raw volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1125 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "బ్యాకింగ్ నిల్వతో మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు విభేదాలు" #: src/storage/storage_backend.c:1138 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "వేరే బ్యాకింగ్ నిల్వ తెలుపలేము." #: src/storage/storage_backend.c:1144 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %d" #: src/storage/storage_backend.c:1161 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "యాక్సిస్ చేయలేని బ్యాకింగ్ స్టోర్ వాల్యూము %s" #: src/storage/storage_backend.c:1268 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది" #: src/storage/storage_backend.c:1273 msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "సారూప్యత ఐచ్చికం అనునది qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది" #: src/storage/storage_backend.c:1278 msgid "format features only available with qcow2" msgstr "ఫార్మాట్ విశేషణాలు qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది" #: src/storage/storage_backend.c:1285 msgid "cannot use inputvol with encrypted raw volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1290 src/storage/storage_backend.c:1377 msgid "missing encryption description" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1297 msgid "Only luks encryption is supported for raw files" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1386 msgid "unable to look up encryption secret" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1395 msgid "failed to open luks secret file for write" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1406 msgid "failed to write luks secret file" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1416 msgid "failed to chown luks secret file" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1452 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "non-raw దస్త్ర ప్రతిబింబముల సృష్టీకరణ qemu-img లేకుండా మద్దతించబడదు." #: src/storage/storage_backend.c:1524 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1552 #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1557 #, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1633 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "దస్త్రముయొక్క ప్రారంభమునకు వెళ్ళలేదు '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1645 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "దస్త్రము '%s' యొక్క ప్రారంభమును చదువలేదు" #: src/storage/storage_backend.c:1691 src/storage/storage_driver.c:1667 #: src/test/test_driver.c:5002 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "సరిపోలు పాత్‌ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/storage/storage_backend.c:1707 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a FIFO" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1715 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1753 src/storage/storage_backend_gluster.c:290 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:1780 #, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1790 #, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1796 #, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1809 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు అనుకోని నిల్వ రీతి" #: src/storage/storage_backend.c:1913 src/util/virstoragefile.c:1208 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు సీక్ చేయలేదు" #: src/storage/storage_backend.c:2031 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "దస్త్రముయొక్క అంత్యమునకు వెళ్ళలేదు '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:2060 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "'%s' యొక్క దస్త్ర సందర్భమును పొందలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:2134 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "dir '%s'ను చదువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend.c:2249 msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2290 msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2329 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "పాత్ '%s'తో 0 బైట్లకు వాల్యూమ్‌ను కుదించుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:2337 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' ను %ju బైట్ల కు కుచింపలేదు" #: src/storage/storage_backend.c:2365 #, c-format msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2378 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌నకు %zu బైట్లను పాత్ '%s'తో' వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:2390 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "దత్తాంశం ను పాత్ '%s' తో వాల్యూమ్‌కు సింక్ చేయలేదు" #: src/storage/storage_backend.c:2418 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను తెరుచుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:2425 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend.c:2460 msgid "'trim' algorithm not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2464 src/storage/storage_backend_rbd.c:1262 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "తోడ్పాటులేని అల్గార్దెమ్ %d" #: src/storage/storage_backend.c:2513 msgid "unable to find ploop tools, please install them" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2529 #, c-format msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2534 #, c-format msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2618 msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2636 msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:96 #, c-format msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:115 msgid "cannot parse device start location" msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేదు" #: src/storage/storage_backend_disk.c:122 msgid "cannot parse device end location" msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేము" #: src/storage/storage_backend_disk.c:365 msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:409 #: src/storage/storage_backend_disk.c:551 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "పరికర పాత్ '%s' లేదు" #: src/storage/storage_backend_disk.c:519 msgid "Unrecognized disk label found, requires build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:522 msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:526 msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:529 msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:534 msgid "Valid disk label already present, requires --overwrite" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:652 msgid "Invalid partition type" msgstr "చెల్లని విభజన రకము" #: src/storage/storage_backend_disk.c:661 msgid "extended partition already exists" msgstr "పొడిగించిన విభజన యిప్పటికే వుంది" #: src/storage/storage_backend_disk.c:690 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "ఎటువంటి పొడిగింపు విభజన కనుగొనబడలేదు మరియు యెటువంటి ప్రాధమిక విభజన అందుబాటులోలేదు" #: src/storage/storage_backend_disk.c:696 msgid "unknown partition type" msgstr "తెలియని విభజన రకం" #: src/storage/storage_backend_disk.c:777 msgid "no large enough free extent" msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు" #: src/storage/storage_backend_disk.c:846 #, c-format msgid "volume target path empty for source path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:861 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్‌ '%s'ను చదువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend_disk.c:872 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' పేరెంట్ పూల్ మూలపు పరికర నామముతో ప్రారంభించబడలేదు." #: src/storage/storage_backend_disk.c:886 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "లక్ష్యము '%s'నుండి విభజన సంఖ్యను పార్శ్ చేయలేము" #: src/storage/storage_backend_disk.c:1014 #, c-format msgid "cannot wipe extended partition '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:135 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "బ్యాకింగ్ వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ ప్రోబ్ చేయలేదు: %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:203 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "సరికాని netfs పాత్ (no /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:209 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "చెల్లని netfs పాత్ (/ తో ముగియును): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:294 src/test/test_driver.c:4308 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "netfs మూలాల కొరకు అతిధేయపేరు తప్పక తెలుపాలి" #: src/storage/storage_backend_fs.c:304 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:509 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:61 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:190 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:245 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:336 src/storage/storage_driver.c:3348 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు ఖచ్చితంగా 1 అతిధేయ అనుకొంది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:347 msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:352 src/storage/storage_backend_iscsi.c:251 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:342 msgid "missing source host" msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:357 msgid "missing source path" msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:364 src/storage/storage_backend_iscsi.c:258 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:349 msgid "missing source device" msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:367 msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:426 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "మరల్పు జాబితా '%s'ను చదువలేదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:484 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "లక్ష్యం '%s' ఇప్పటికే మౌంటైంది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:636 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "రకం %s యొక్క ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు ప్రోబింగ్ సామర్ధ్యంలేదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:645 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "పరికరం %s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ ప్రోబ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:667 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "ఇప్పటికేవున్న ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం '%s' అనునది పరికరం '%s' పైన కనుగొన్నది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:675 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "నడుపుటకు అదనపు ప్రోబ్‌లను కనుగొన్నది, ఫైల్‌సిస్టమ్ ప్రోబింగ్ అనునది సరికానిది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:696 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "ఈ బిల్డ్ చేత ఫైల్‌సిస్టమ్స్ కొరకు ప్రోబింగ్ అనునది తోడ్పాటులేనిది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:731 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "రకం '%s' యొక్క ఫైల్‌సిస్టమ్ పరికరం '%s' పైన చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:746 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన mkfs అనునది తోడ్పాటునీయదు: '%s' రకం ఫైల్‌సిస్టమ్ ను పరికరం '%s' పైన చేయుటకు " "విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:764 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' ను ఫార్మాట్ చేయునప్పుడు ఏ వనరు పరికరం తెలుపలేదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:775 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' ను ఫార్మాట్ చేయునప్పుడు వనరు పరికరం లేదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:837 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "పాత్ '%s' యదార్ధమైంది కాదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:978 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:985 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "పాత్ '%s' గణాంకాలు ఇవ్వలేదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:996 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "statvfs పాత్ '%s' చేయలేము" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1067 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s'ను తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1099 #, c-format msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1111 #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్ '%s' ఇప్పటికే వుంది" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1133 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "వాల్యూమ్‌నుండి డైరెక్టరీ వాల్యూమ్‌కు నకలు తీయలేము" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1139 msgid "backing storage not supported for directories volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1170 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "ఇతర వాల్యూములనుండి నిర్మితమైన ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను నిల్వ పూల్ మద్దతించదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1254 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "డైరెక్టరీ '%s' ను తీసివేయలేదు" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1269 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "నిరోధక లేదా నెట్వర్కు వాల్యూమ్‌లను తీసివేయుటకు తోడ్పాటులేదు: %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1401 msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "ముందస్తుకేటాయింపు అనునది రా రకం వాల్యూమ్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1583 #, c-format msgid "can't canonicalize path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:84 #, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:91 #, c-format msgid "gluster pool path '%s' must start with /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:131 #, c-format msgid "failed to connect to %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:139 #, c-format msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:171 #, c-format msgid "unable to read '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:375 #, c-format msgid "cannot open path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:392 #, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:398 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:438 #, c-format msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:452 #, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:466 #, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:499 msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:603 #, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:620 #, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:645 #, c-format msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:751 #, c-format msgid "failed to stat gluster path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:765 #, c-format msgid "failed to read link of gluster file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:113 #, c-format msgid "Failed to parse target '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:121 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "iSCSI విభాగము కొరకు పాత్ '%s'తో హోస్టు సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:180 msgid "hostname must be specified for iscsi sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:289 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "iscsi పూల్ 'chap' auth రకం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295 msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "iscsi 'chap' ధృవీకరణ స్వయంచాలకంగాప్రారంభమగు పూల్స్ కొరకు తోడ్పాటునీయవు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:106 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ ఎక్సుటెంట్ స్ట్రైప్స్ విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:113 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పొడవు విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:119 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పరిమాణము విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:157 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ ఎక్సుటెంట్ పరికరాల విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:183 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు ఆఫ్‌సెట్ విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:296 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ కేటాయింపు విలువ" #: src/storage/storage_backend_logical.c:548 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "మూలపు జాబితానుండి మూలమును పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_logical.c:599 #, c-format msgid "cannot find logical volume group name '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:629 #, c-format msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:706 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "పరికరము '%s'ను తెరువలేదు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:712 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "'%s'యొక్క పరికరము పీఠికను చెరిపివేయలేదు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:719 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "పరికరం'%s' యొక్క హెడర్ ఫ్లష్ చేయలేదు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:726 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "పరికరము '%s'ను మూయలేము" #: src/storage/storage_backend_logical.c:966 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "దస్త్రము యజమాని '%s'ని అమర్చలేదు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:975 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "దస్త్రము రీతి '%s'ను అమర్చలేదు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:990 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూమ్ '%s'ను కనుగొనలేదు" #: src/storage/storage_backend_logical.c:1047 #, c-format msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:179 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "%s మిర్రర్ సంఖ్య పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:63 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "RADOS ఐచ్చికం అమర్చుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:94 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "RADOS సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:100 msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "'ceph' ధృవీకరణ స్వయంచాలకంగాప్రారంభమగు పూల్స్ కొరకు తోడ్పాటునీయవు" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:124 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "RADOS క్లస్టర్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:147 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "తప్పుగారూపొందిన మానిటర్ స్వీకరించబడింది, XML నిర్వచనం పరిశీలించు" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:192 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "RADOS మానిటర్‌కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:214 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "RBD IoCTX సృష్టించుటకు విఫలమైంది. పూల్ '%s' వుందా?" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:283 #, c-format msgid "failed to get the features of RBD image %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:324 #, c-format msgid "failed to iterate RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:368 src/storage/storage_backend_rbd.c:540 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:1108 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "RBD చిత్రం '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:375 #, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:440 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "RADOS క్లస్టర్ గణాంకం విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:445 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "RADOS పూల్ '%s' గణాంకం విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:560 #, c-format msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:572 #, c-format msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:583 #, c-format msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:635 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "వాల్యూమ్ '%s/%s' తీసివేత విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:657 src/storage/storage_backend_rbd.c:707 msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:701 src/storage/storage_driver.c:1902 msgid "volume capacity required for this storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:722 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "వాల్యూమ్ '%s/%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:747 #, c-format msgid "failed to get the format of RBD image %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:754 #, c-format msgid "" "RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:764 #, c-format msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:770 #, c-format msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:815 src/storage/storage_backend_rbd.c:1230 #, c-format msgid "failed to stat the RBD image %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:861 #, c-format msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:901 #, c-format msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:924 #, c-format msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:934 #, c-format msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:964 src/storage/storage_backend_rbd.c:1224 #, c-format msgid "failed to open the RBD image %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:1021 #, c-format msgid "failed to clone RBD volume %s to %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:1114 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "RBD చిత్రం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:1147 #, c-format msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:1184 #, c-format msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:1236 #, c-format msgid "failed to get stripe count of RBD image %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:1268 #, c-format msgid "failed to wipe RBD image %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:74 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "'%s' రకముదస్త్రమును కనుగొనలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:86 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "'%s' టైపుదస్త్రమును చదువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:98 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "పరికరము రకము '%s' అనునది యింటీజర్ కాదు" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:182 #, c-format msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:304 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "నిరోధక నామము %s పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:409 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN అవునేమో నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:518 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "హోస్టు స్కానును ట్రిగ్గర్ చేయుటకు '%s'ను తెరువలేక పోయింది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:529 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "హోస్టు స్కాన్ ట్రిగ్గర్ చేయుటలో వైఫల్యతను '%s'కు వ్రాయండి" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:642 #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' తో SCSI అతిధేయ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:676 #, c-format msgid "" "Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " "wwnn/wwpn lookup." msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:715 #, c-format msgid "parent '%s' specified for vHBA is not vport capable" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:744 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "vHBA కొరకు 'parent' తెలుపలేదు, మరియు ఈ అతిధేయ పైన కనుగొనలేదు" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' తో SCSI అతిధేయ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119 msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:274 msgid "volume capacity required for this pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:150 msgid "malformed volsize reported" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:156 msgid "malformed refreservation reported" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:414 msgid "missing source devices" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:93 #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "బ్యాకెండ్ %d దొరకలేదు" #: src/storage/storage_driver.c:104 #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/storage/storage_driver.c:119 #, c-format msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:180 src/storage/storage_driver.c:202 #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' స్వయంచాలక ప్రారంభముకు విఫలమైంది: %s" #: src/storage/storage_driver.c:382 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:410 src/storage/storage_driver.c:437 #: src/storage/storage_driver.c:1797 src/storage/storage_driver.c:2047 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు" #: src/storage/storage_driver.c:599 src/test/test_driver.c:4318 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "పూల్ టైప్ '%s' మూలము ఆవిష్కారమును మద్దతించదు" #: src/storage/storage_driver.c:621 src/storage/storage_driver.c:840 #: src/storage/storage_driver.c:1026 src/storage/storage_driver.c:1167 #: src/storage/storage_driver.c:1321 src/storage/storage_driver.c:2040 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:850 src/storage/storage_driver.c:1115 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యింకా క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/storage/storage_driver.c:857 src/storage/storage_driver.c:1047 #: src/storage/storage_driver.c:1122 src/storage/storage_driver.c:1186 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "ఏకకాలం కాకుండా నడుస్తున్న జాబులను పూల్ '%s' కలిగివుంది." #: src/storage/storage_driver.c:869 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "స్వయంచాలక లింకు '%s' తొలగించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/storage/storage_driver.c:924 src/storage/storage_driver.c:996 #: src/test/test_driver.c:4256 src/test/test_driver.c:4446 #: src/test/test_driver.c:4488 src/test/test_driver.c:4565 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది" #: src/storage/storage_driver.c:1041 src/storage/storage_driver.c:1180 #: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1422 #: src/storage/storage_driver.c:1468 src/storage/storage_driver.c:1522 #: src/storage/storage_driver.c:1804 src/storage/storage_driver.c:1888 #: src/storage/storage_driver.c:2054 src/storage/storage_driver.c:2060 #: src/test/test_driver.c:4519 src/test/test_driver.c:4601 #: src/test/test_driver.c:4763 src/test/test_driver.c:4800 #: src/test/test_driver.c:4912 src/test/test_driver.c:5031 #: src/test/test_driver.c:5105 src/test/test_driver.c:5198 #: src/test/test_driver.c:5267 src/test/test_driver.c:5315 #: src/test/test_driver.c:5356 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/storage/storage_driver.c:1137 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "పూల్ అనునది పూల్ తొలగింపును మద్దతించదు" #: src/storage/storage_driver.c:1331 src/test/test_driver.c:4729 msgid "pool has no config file" msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలును కలిగిలేదు" #: src/storage/storage_driver.c:1530 src/storage/storage_driver.c:1811 #: src/storage/storage_driver.c:2072 src/test/test_driver.c:4920 #: src/test/test_driver.c:5122 src/test/test_driver.c:5191 #: src/test/test_driver.c:5260 src/test/test_driver.c:5308 #: src/test/test_driver.c:5349 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/storage/storage_driver.c:1580 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "సరిపోలు కీ %s తో ఏ నిల్వ వాల్యూమ్ లేదు" #: src/storage/storage_driver.c:1670 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1715 #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching target path '%s'" msgstr "సరిపోలు పాత్‌ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/storage/storage_driver.c:1755 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "నిల్వ పూల్ vol తొలగింపును మద్దతీయుటలేదు" #: src/storage/storage_driver.c:1848 src/storage/storage_driver.c:2403 #: src/storage/storage_driver.c:2477 src/storage/storage_driver.c:2581 #, c-format msgid "volume '%s' is still in use." msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1855 src/storage/storage_driver.c:2113 #: src/storage/storage_driver.c:2235 src/storage/storage_driver.c:2410 #: src/storage/storage_driver.c:2484 src/storage/storage_driver.c:2588 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యిప్పటికి కేటాయించబడివుంది." #: src/storage/storage_driver.c:1912 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1918 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు" #: src/storage/storage_driver.c:2087 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది" #: src/storage/storage_driver.c:2106 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "ఉన్న వాల్యూమ్ నుండి వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్ మద్దతునీయదు" #: src/storage/storage_driver.c:2242 msgid "storage pool doesn't support volume download" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2283 msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2371 msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2417 msgid "storage pool doesn't support volume upload" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2501 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "ఇప్పటికేవున్న కేటాయింపు కన్నా తక్కువకు సామర్ధ్యం కుదించలేదు" #: src/storage/storage_driver.c:2509 msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2519 msgid "Not enough space left in storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2525 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "వాల్యూమ్ సామర్ధ్యం మార్చుటకు నిల్వ పూల్ తోడ్పాటులేదు" #: src/storage/storage_driver.c:2567 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "అల్గార్దెమ్ %d తుడిచివేయుట తోడ్పాటులేదు" #: src/storage/storage_driver.c:2595 msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3079 src/storage/storage_driver.c:3113 msgid "storage file backend not initialized" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3085 #, c-format msgid "" "storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: " "%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3119 #, c-format msgid "" "unique storage file identifier not implemented for storage type %s " "(protocol: %s)'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3213 #, c-format msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3219 #, c-format msgid "" "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3233 #, c-format msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3373 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "అనుకోని iscsi వాల్యూమ్ పేరు '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:3445 src/vz/vz_sdk.c:4035 #, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3468 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "నిల్వ పూల్ iscsi రకంది అయినప్పుడు మాత్రమే డిస్కు మూలం రీతి చెల్లుతుంది" #: src/storage/storage_driver.c:3493 src/storage/storage_driver.c:3531 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "'startupPolicy' అనునది 'file' రకం వాల్యూమ్ కొరకు మాత్రమే చెల్లునది" #: src/storage/storage_driver.c:3519 #, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3577 #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:256 msgid "invalid transient" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:263 msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:272 #, c-format msgid "runstate '%d' out of range'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:280 msgid "invalid runstate" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:286 msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:291 msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:580 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "గరిష్ట iface పరిమితి %d మించినది" #: src/test/test_driver.c:688 #, c-format msgid "resolving %s filename" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:724 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu నోడ్స్ విలువ" #: src/test/test_driver.c:733 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu సాకెట్స్ విలువ" #: src/test/test_driver.c:742 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu కోర్స్ విలువ" #: src/test/test_driver.c:751 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu త్రెడ్స్ విలువ" #: src/test/test_driver.c:763 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu క్రియాశీల విలువ" #: src/test/test_driver.c:771 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu mhz విలువ" #: src/test/test_driver.c:779 src/xenconfig/xen_common.c:881 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు రీతి %s మరీ పెద్దది" #: src/test/test_driver.c:791 msgid "invalid node memory value" msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu మెమొరీ విలువ" #: src/test/test_driver.c:836 msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1170 msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1194 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "Root మూలకం 'నోడ్' కాదు" #: src/test/test_driver.c:1306 msgid "(test driver)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1348 msgid "authentication failed when asking for username" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1366 msgid "authentication failed when asking for password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1374 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1409 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి" #: src/test/test_driver.c:1769 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "డొమైన్ '%s' నిలుపబడలేదు" #: src/test/test_driver.c:1800 src/test/test_driver.c:1833 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "డొమైన్ '%s' నడుచుట లేదు" #: src/test/test_driver.c:1935 src/test/test_driver.c:2459 #: src/test/test_driver.c:3102 src/test/test_driver.c:3155 msgid "getting time of day" msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది" #: src/test/test_driver.c:2007 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "డొమైన్ '%s'ను దాయుట మెటాడాటాకు జాగాను కేటాయించుటలో విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:2014 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: తెరువుట విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:2021 src/test/test_driver.c:2027 #: src/test/test_driver.c:2033 src/test/test_driver.c:2040 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: వ్రాయుట విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:2102 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబము '%s'ను చదువలేదు" #: src/test/test_driver.c:2108 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "'%s' నందు అసంపూర్తి దాయు పీఠిక" #: src/test/test_driver.c:2114 msgid "mismatched header magic" msgstr "సరిపొలని పీఠిక మాజిక్" #: src/test/test_driver.c:2119 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "'%s'నందు మెటాడాటా పొడవును చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:2125 msgid "length of metadata out of range" msgstr "మెటాడాటా యొక్క పొడవు స్థాయిమించినది" #: src/test/test_driver.c:2132 #, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2208 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %s తెరువుటకు విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:2214 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %sకు పీఠికను వ్రాయుటలో విఫలమైంది" #: src/test/test_driver.c:2220 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: వ్రాయుట విఫలమైంది: %s" #: src/test/test_driver.c:2228 msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2375 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2388 src/test/test_driver.c:2397 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "అభ్యర్దించిన cpu మొత్తం గరిష్టం (%d > %d) మించినది" #: src/test/test_driver.c:2451 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpus జాబితా చేయలేము" #: src/test/test_driver.c:2531 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "vcpus క్రియాశీల డొమైన్‌నందు పిన్ చేయలేము" #: src/test/test_driver.c:2538 #, c-format msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2741 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "స్థాయి అందుబాటులోవున్న అరలను మించినది" #: src/test/test_driver.c:2860 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "డొమైన్ '%s' యిప్పటికే నడుచుచున్నది" #: src/test/test_driver.c:3081 msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3381 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది" #: src/test/test_driver.c:3417 msgid "no network with matching uuid" msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు" #: src/test/test_driver.c:3459 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది" #: src/test/test_driver.c:3776 msgid "there is another transaction running." msgstr "అక్కడ ఇంకో వ్యవహారం నడుస్తోంది." #: src/test/test_driver.c:3804 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "ఏ వ్యవహారం నడుచుటలేదు, ఏదీ సమర్పించలేదు." #: src/test/test_driver.c:3832 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "ఏ వ్యవహారం నడుచుటలేదు, తిప్పివుంచుటకు ఏమీలేదు." #: src/test/test_driver.c:4349 msgid "storage pool already exists" msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే వుంది" #: src/test/test_driver.c:4843 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు" #: src/test/test_driver.c:4849 msgid "storage pool is not active" msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/test/test_driver.c:4966 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "సరిపోలు కీ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు" #: src/test/test_driver.c:5041 src/test/test_driver.c:5115 msgid "storage vol already exists" msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది" #: src/test/test_driver.c:5049 src/test/test_driver.c:5131 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' కొరకు పూల్‌నందు సరిపోవునంత జాగా లేదు" #: src/test/test_driver.c:6700 msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:178 msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "ఐపి చిరునామా ఈథర్నెట్ ఇంటర్ఫేస్ కు తోడ్పాటునీయదు" #: src/uml/uml_conf.c:185 msgid "vhostuser networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:190 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "TCP సేవిక నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు" #: src/uml/uml_conf.c:195 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "TCP క్లైంట్ నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు" #: src/uml/uml_conf.c:200 msgid "UDP networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:215 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు" #: src/uml/uml_conf.c:245 msgid "internal networking type not supported" msgstr "అంతర్గత నెట్వర్కింగు రకము మద్దతించబడదు" #: src/uml/uml_conf.c:250 msgid "direct networking type not supported" msgstr "డైరెక్ట్ నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు" #: src/uml/uml_conf.c:255 msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "hostdev నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు" #: src/uml/uml_conf.c:264 msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "ఈ డ్రైవర్ చేత ఇంటర్ఫేస్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం తోడ్పాటులేదు" #: src/uml/uml_conf.c:318 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది" #: src/uml/uml_conf.c:334 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "chardev ఫైల్ తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/uml/uml_conf.c:355 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "మద్దతీయని chr పరికరము రకము %d" #: src/uml/uml_driver.c:542 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "inotify సిద్దీకరించలేదు" #: src/uml/uml_driver.c:547 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:556 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:585 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: మెమొరీ దాటినది" #: src/uml/uml_driver.c:841 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "pid చదువుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/uml/uml_driver.c:862 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు Unix పాత్ %s మరీ పొడవైనది" #: src/uml/uml_driver.c:893 msgid "cannot open socket" msgstr "సాకెట్ తెరువలేము" #: src/uml/uml_driver.c:903 msgid "cannot bind socket" msgstr "సాకెట్ బందనం కాలేము" #: src/uml/uml_driver.c:957 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s (%d బైట్లు) పంపలేము" #: src/uml/uml_driver.c:963 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "గమ్యమునకు ఆదేశము %s మరీ పొడవైనది" #: src/uml/uml_driver.c:970 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s పంపలేము" #: src/uml/uml_driver.c:983 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "ప్రత్యుత్తరము %sను చదువలేము" #: src/uml/uml_driver.c:989 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "అంసపూర్తి ప్రత్యుత్తరము %s" #: src/uml/uml_driver.c:1055 msgid "no kernel specified" msgstr "ఏ కెర్నల్ తెలుపలేదు" #: src/uml/uml_driver.c:1064 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "UML కెర్నల్ %sను కనుగొనలేదు" #: src/uml/uml_driver.c:1092 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "VM లాగ్‌ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది" #: src/uml/uml_driver.c:1220 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///system ప్రయత్నించుము" #: src/uml/uml_driver.c:1227 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///session ప్రయత్నించుము" #: src/uml/uml_driver.c:1236 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/uml/uml_driver.c:1521 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు" #: src/uml/uml_driver.c:1661 msgid "shutdown operation failed" msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది" #: src/uml/uml_driver.c:1812 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు" #: src/uml/uml_driver.c:1849 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము" #: src/uml/uml_driver.c:2237 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము" #: src/uml/uml_driver.c:2283 src/uml/uml_driver.c:2397 #: src/vbox/vbox_common.c:4276 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "డొమైన్ యొక్క స్థిరమైన ఆకృతీకరణను సవరించలేము" #: src/uml/uml_driver.c:2357 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని విడదీయలేము" #: src/uml/uml_driver.c:2376 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "ఈ రకమైన పరికరము హాట్ అన్‌ప్లగ్ కాలేదు" #: src/uml/uml_driver.c:2534 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్" #: src/util/iohelper.c:58 src/util/vircgroup.c:387 src/util/virfile.c:596 #: src/util/virfile.c:634 src/util/virfile.c:708 src/util/virfile.c:3457 #: src/util/virhostcpu.c:1307 src/util/virnetdevtap.c:434 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది" #: src/util/iohelper.c:113 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "O_DIRECT read కు మొత్తం seekable ఫైల్ కావాలి" #: src/util/iohelper.c:126 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "O_DIRECT write కు ఖాళీ seekable ఫైల్ కావాలి" #: src/util/iohelper.c:134 #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "ఫ్లాగ్స్ %d తో ఫైల్ ప్రోసెస్ చేయలేదు" #: src/util/iohelper.c:159 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "O_DIRECT కొరకు చాలా పొట్టి reads" #: src/util/iohelper.c:171 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "%s కు వ్రాయలేక పోయింది" #: src/util/iohelper.c:175 #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "%s ట్రంకేట్ చేయలేకపోయింది" #: src/util/iohelper.c:184 #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "fsync %s చేయలేదు" #: src/util/iohelper.c:194 #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "%s మూయలేదు" #: src/util/iohelper.c:208 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "%s: మరిన్ని వివరాల కొరకు --help ప్రయత్నించు" #: src/util/iohelper.c:210 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" "వాడుక: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" #: src/util/iohelper.c:245 #, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "%s: తప్పుగా రూపొందిన ఫైల్ ఫ్లాగ్స్ %s" #: src/util/iohelper.c:250 #, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ రీతి %s" #: src/util/iohelper.c:255 #, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ ఆఫ్‌సెట్ %s" #: src/util/iohelper.c:260 #, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన తొలగింపు ఫ్లాగ్ %s" #: src/util/iohelper.c:268 #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన fd %s" #: src/util/iohelper.c:282 #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "%s: fd %d యొక్క ఏక్సెస్ రీతిని నిర్ణయించలేదు" #: src/util/iohelper.c:291 #, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ పొడవు %s" #: src/util/iohelper.c:305 #, c-format msgid "" "%s: failure with %s\n" ": %s" msgstr "" #: src/util/viralloc.c:429 #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" msgstr "పరిధి బయట విషయసూచి - లెక్క %zu %zu వద్ద %zu జతచేయి" #: src/util/viraudit.c:62 msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "ఆడిట్ లేయర్ సిద్దపరచలేకపోయింది" #: src/util/virauth.c:170 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "%s [%s] కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము" #: src/util/virauth.c:175 #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "%s కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము" #: src/util/virauth.c:243 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "%s యొక్క సంకేతపదమును %s కొరకు ప్రవేశపెట్టుము" #: src/util/virauthconfig.c:137 #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "సమూహం '%s' నందు '%s' లో 'credentials' అంశం లేదు" #: src/util/virauthconfig.c:147 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" "సమూహ 'credentials-%s' దొరకలేదు ఇది '%s' సమూహం '%s' నందలి దానినుండి రిఫరెన్స్ చేయబడింది" #: src/util/virbitmap.c:516 src/util/virbitmap.c:651 #, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "" #: src/util/virbuffer.c:327 msgid "Invalid buffer API usage" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:185 msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "/proc/cgroups తెరువలేదు" #: src/util/vircgroup.c:220 msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "/proc/cgroups చదువునప్పుడు దోషం" #: src/util/vircgroup.c:425 #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" msgstr "cgroup మౌంట్ '%s' నందు '/' విచ్చేదని దొరకలేదు" #: src/util/vircgroup.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "%s గణాంకం ఈయలేదు" #: src/util/vircgroup.c:564 src/util/virnetdevtap.c:116 #: src/util/virstoragefile.c:1290 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "'%s' తెరువలేదు" #: src/util/vircgroup.c:682 #, c-format msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" msgstr "నియంత్రిక '%s' కావాలనుకోలేదు, అయితే '%s' తోటి-మౌంటైంది" #: src/util/vircgroup.c:707 msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "కనీసం వొక cgroup నియంత్రిక అవసరమైంది" #: src/util/vircgroup.c:729 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "నియంత్రిక %s కొరకు %s వద్ద స్థానం కనుగొనలేక పోయింది" #: src/util/vircgroup.c:755 src/util/vircgroup.c:2934 src/util/vircgroup.c:3025 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "పాత్ '%s' ఏక్సెస్ చేయదగ్గది కాదు" #: src/util/vircgroup.c:762 #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "పాత్ '%s' తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి" #: src/util/vircgroup.c:794 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to '%s'" msgstr "'%s' కు వ్రాయలేదు" #: src/util/vircgroup.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from '%s'" msgstr "'%s' నుండి చదువలేదు" #: src/util/vircgroup.c:932 src/util/vircgroup.c:959 src/util/vircgroup.c:2291 #: src/util/vircgroup.c:2329 src/util/vircgroup.c:2367 #: src/util/vircgroup.c:2405 src/util/vircgroup.c:2443 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" msgstr "'%s' ను పూర్ణాంకం వలె పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/vircgroup.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create controller %s for group" msgstr "సమూహం కొరకు నియంత్రిక %s ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircgroup.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "Controller %d out of range" msgstr "నియంత్రిక %d విస్తృతి బయటవుంది" #: src/util/vircgroup.c:1234 #, fuzzy, c-format msgid "Controller '%s' not mounted" msgstr "నియంత్రిక '%s' మౌంట్ కాలేదు" #: src/util/vircgroup.c:1315 #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "విభజన పాత్ '%s' తప్పక '/' తో ప్రారంభమవ్వాలి" #: src/util/vircgroup.c:1464 #, c-format msgid "unexpected name value %d" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1816 msgid "No controllers are mounted" msgstr "ఏ నియంత్రికలు మౌంట్ కాలేదు" #: src/util/vircgroup.c:1822 #, fuzzy, c-format msgid "Controller '%s' is not mounted" msgstr "నియంత్రిక '%s' మౌంట్ కాలేదు" #: src/util/vircgroup.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Controller '%s' is not enabled for group" msgstr "నియంత్రిక '%s' సమూహం కొరకు చేతనం కాలేదు" #: src/util/vircgroup.c:1904 #, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1914 #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1925 #, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1935 #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2004 #, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2011 #, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2019 #, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2026 src/util/vircgroup.c:2040 #, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2033 #, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2470 src/util/vircgroup.c:2569 #: src/util/vircgroup.c:2631 #, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "మెమొరీ '%llu' తప్పక %llu కన్నా తక్కువ కావాలి" #: src/util/vircgroup.c:3085 src/util/vircgroup.c:3185 msgid "cpuacct parse error" msgstr "cpuacct పార్స్ దోషం" #: src/util/vircgroup.c:3164 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "start_cpu %d అనునది గరిష్ట %d కన్నా పెద్దది" #: src/util/vircgroup.c:3241 src/util/vircgroup.c:3255 msgid "unable to get cpu account" msgstr "cpu ఖాతా పొందలేక పోయింది" #: src/util/vircgroup.c:3311 #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" msgstr "cfs_period '%llu' తప్పక (1000, 1000000) విస్తృతి నందు వుండాలి" #: src/util/vircgroup.c:3356 #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" msgstr "cfs_quota '%lld' తప్పక (1000, %llu) విస్తృతి నందు వుండాలి" #: src/util/vircgroup.c:3387 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "%s (%d) తెరువలేక పోయింది" #: src/util/vircgroup.c:3409 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "%s (%d) కొరకు readdir విఫలమైంది" #: src/util/vircgroup.c:3417 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "%s (%d) తీసివేయలేక పోయింది" #: src/util/vircgroup.c:3504 src/util/vircgroup.c:3514 src/util/virfile.c:1888 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "%s చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircgroup.c:3526 #, c-format msgid "Failed to kill process %ld" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3731 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "%s నందు డైరెక్టరీ విచ్చేదని కనుగొనలేక పోయింది" #: src/util/vircgroup.c:3743 msgid "Could not find any mounted controllers" msgstr "మౌంటైన నియంత్రికలు కనుగొనలేక పోయింది" #: src/util/vircgroup.c:3791 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "వాడుకరి గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/vircgroup.c:3798 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "వ్యవస్థ గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/vircgroup.c:3809 msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "వ్యవస్థ క్లాక్ HZ నిర్ణయించలేదు" #: src/util/vircgroup.c:3858 src/util/vircgroup.c:3889 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించలేక పోయింది" #: src/util/vircgroup.c:3869 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "%s ను %s రకం %s పైన మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircgroup.c:3898 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "cgroup '%s' ను '%s' పై బందనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircgroup.c:3914 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "డైరెక్టరీ %s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయలేదు" #: src/util/vircgroup.c:4070 src/util/vircgroup.c:4082 #: src/util/vircgroup.c:4091 src/util/vircgroup.c:4104 #: src/util/vircgroup.c:4117 src/util/vircgroup.c:4128 #: src/util/vircgroup.c:4143 src/util/vircgroup.c:4151 #: src/util/vircgroup.c:4170 src/util/vircgroup.c:4187 #: src/util/vircgroup.c:4206 src/util/vircgroup.c:4216 #: src/util/vircgroup.c:4227 src/util/vircgroup.c:4240 #: src/util/vircgroup.c:4254 src/util/vircgroup.c:4264 #: src/util/vircgroup.c:4274 src/util/vircgroup.c:4285 #: src/util/vircgroup.c:4295 src/util/vircgroup.c:4305 #: src/util/vircgroup.c:4315 src/util/vircgroup.c:4325 #: src/util/vircgroup.c:4335 src/util/vircgroup.c:4345 #: src/util/vircgroup.c:4355 src/util/vircgroup.c:4365 #: src/util/vircgroup.c:4375 src/util/vircgroup.c:4384 #: src/util/vircgroup.c:4394 src/util/vircgroup.c:4404 #: src/util/vircgroup.c:4414 src/util/vircgroup.c:4424 #: src/util/vircgroup.c:4434 src/util/vircgroup.c:4444 #: src/util/vircgroup.c:4454 src/util/vircgroup.c:4464 #: src/util/vircgroup.c:4474 src/util/vircgroup.c:4484 #: src/util/vircgroup.c:4494 src/util/vircgroup.c:4504 #: src/util/vircgroup.c:4514 src/util/vircgroup.c:4524 #: src/util/vircgroup.c:4533 src/util/vircgroup.c:4541 #: src/util/vircgroup.c:4554 src/util/vircgroup.c:4566 #: src/util/vircgroup.c:4579 src/util/vircgroup.c:4591 #: src/util/vircgroup.c:4601 src/util/vircgroup.c:4611 #: src/util/vircgroup.c:4621 src/util/vircgroup.c:4631 #: src/util/vircgroup.c:4641 src/util/vircgroup.c:4650 #: src/util/vircgroup.c:4659 src/util/vircgroup.c:4669 #: src/util/vircgroup.c:4679 src/util/vircgroup.c:4688 #: src/util/vircgroup.c:4698 src/util/vircgroup.c:4708 #: src/util/vircgroup.c:4718 src/util/vircgroup.c:4729 #: src/util/vircgroup.c:4740 src/util/vircgroup.c:4750 #: src/util/vircgroup.c:4760 src/util/vircgroup.c:4771 #: src/util/vircgroup.c:4793 src/util/vircgroup.c:4805 #: src/util/vircgroup.c:4814 msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నియంత్రిక సమూహాలు తోడ్పాటునీయవు" #: src/util/virclosecallbacks.c:118 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు క్లోజ్ కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే వేరొక అనుసంధానం %p తో నమోదైవుంది" #: src/util/virclosecallbacks.c:125 #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు వేరొక క్లోజ్ కాల్‌బాక్ యిప్పటికే నిర్వచించబడింది" #: src/util/virclosecallbacks.c:172 #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు సరిపోలని క్లోజ్ కాల్‌బాక్ తొలగించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" #: src/util/vircommand.c:239 src/util/vircommand.c:257 #, c-format msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:264 #, c-format msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:314 msgid "cannot block signals" msgstr "సంకేతములను నిరోధించలేదు" #: src/util/vircommand.c:333 src/util/vircommand.c:655 msgid "cannot fork child process" msgstr "చెల్డు కార్యక్రమమును ఫోర్కు చేయలేదు" #: src/util/vircommand.c:382 msgid "cannot unblock signals" msgstr "సంకేతముల నిరోధన ఆపలేదు" #: src/util/vircommand.c:438 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "పేరెంట్ ప్రోసెస్‌కు తెలుపలేదు" #: src/util/vircommand.c:448 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "పేరెంట్ ప్రోసెస్ కొరకు వేచివుండలేదు" #: src/util/vircommand.c:451 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "హాండ్‌షేక్ నందు libvirtd నిష్క్రమణ" #: src/util/vircommand.c:456 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "పేరెంట్ నుండి అనుకోని ఖరారు కోడ్ '%c'" #: src/util/vircommand.c:493 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "పాత్ నందు '%s' కనుగొనలేదు" #: src/util/vircommand.c:511 msgid "cannot create pipe" msgstr "pipeను సృష్టించలేదు" #: src/util/vircommand.c:518 src/util/vircommand.c:545 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము" #: src/util/vircommand.c:538 msgid "Failed to create pipe" msgstr "pipe ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircommand.c:604 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "fd %d నిలిపివుంచుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircommand.c:611 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "stdin దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircommand.c:616 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "stdout దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircommand.c:621 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "stderr దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/util/vircommand.c:642 msgid "cannot become session leader" msgstr "సెషన్ లీడర్ అవ్వలేదు" #: src/util/vircommand.c:648 msgid "cannot change to root directory" msgstr "root డైరెక్టరీకు మార్చలేదు" #: src/util/vircommand.c:663 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "pidfile %sను %d కొరకు వ్రాయలేక పోతోంది" #: src/util/vircommand.c:682 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE అచేతనం చేయలేక పోయింది" #: src/util/vircommand.c:709 #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "SELinux రక్షణ సందర్భం '%s' ను '%s' కొరకు అమర్చలేదు" #: src/util/vircommand.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' ను '%s' కొరకు అమర్చలేదు" #: src/util/vircommand.c:748 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "%s కు అమర్చలేదు" #: src/util/vircommand.c:758 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE తిరిగి-చేతనం చేయలేక పోయింది" #: src/util/vircommand.c:781 src/util/vircommand.c:2172 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "బైనరీ %s నిర్వర్తించలేక పోయింది" #: src/util/vircommand.c:842 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "virRun అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/util/vircommand.c:854 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "virExec అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/util/vircommand.c:1964 src/util/vircommand.c:1976 #: src/util/vircommand.c:2165 src/util/vircommand.c:2222 #: src/util/vircommand.c:2373 src/util/vircommand.c:2519 #: src/util/vircommand.c:2672 src/util/vircommand.c:2738 msgid "invalid use of command API" msgstr "ఆదేశం API యొక్క చెల్లని వినియోగం" #: src/util/vircommand.c:2067 msgid "unable to poll on child" msgstr "చైల్డ్ పైన పోల్ చేయలేదు" #: src/util/vircommand.c:2094 msgid "unable to read child stdout" msgstr "చైల్డ్ stdout చదువలేదు" #: src/util/vircommand.c:2095 msgid "unable to read child stderr" msgstr "చైల్డ్ stderr చదువలేదు" #: src/util/vircommand.c:2124 msgid "unable to write to child input" msgstr "చైల్డ్ ఇన్పుట్ కు వ్రాయలేదు" #: src/util/vircommand.c:2184 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "కొత్త ప్రోసెస్‌ను నిర్వర్తించుట Win32 ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/vircommand.c:2244 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "కాలర్ fds ను బ్లాకింగ్ ఎగ్జిక్యూషన్‌తో మిళితం చేయలేదు" #: src/util/vircommand.c:2250 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "స్ట్రింగ్ I/O ను డెమోన్‌తో మిళితం చేయలేదు" #: src/util/vircommand.c:2386 msgid "unable to open pipe" msgstr "పైప్ తెరువలేదు" #: src/util/vircommand.c:2396 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "ఎసింక్రొనస్ ఆదేశంతో స్ట్రింగ్ I/O మిళితం చేయలేదు" #: src/util/vircommand.c:2402 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "ఆదేశం ఇప్పటికే pid %lld వలె నడుస్తోంది" #: src/util/vircommand.c:2409 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "డైమోనైజ్డ్ ఆదేశం virCommandRunAsync వుపయోగించలేదు" #: src/util/vircommand.c:2414 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "డెమోనైజ్డ్ ఆదేశం పనిచేస్తున్న డైరెక్టరీ %s అమర్చలేదు" #: src/util/vircommand.c:2420 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "pid ఫైల్ సృష్టించుటకు డెమోనైజ్డ్ ఆదేశం కావాలి" #: src/util/vircommand.c:2474 msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "ఆదేశం IO ప్రోసెస్ చేయుటకు త్రెడ్ సృష్టించలేక పోయింది" #: src/util/vircommand.c:2533 msgid "command is not yet running" msgstr "ఆదేశం ఇంకా నడుచటలేదు" #: src/util/vircommand.c:2550 msgid "Error while processing command's IO" msgstr "ఆదేశం IO ప్రోసెస్ చేయునప్పుడు దోషం" #: src/util/vircommand.c:2569 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ (%s) అనుకోని %s%s%s" #: src/util/vircommand.c:2678 src/util/vircommand.c:2744 msgid "Handshake is already complete" msgstr "హాండ్‌షేక్ ఇప్పటికే పూర్తైనది" #: src/util/vircommand.c:2686 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ కొరకు వేచివుండలేదు" #: src/util/vircommand.c:2689 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "ప్రారంభం హాండ్‌షేక్ నందు చైల్డ్ నిష్క్రమించెను" #: src/util/vircommand.c:2709 msgid "No error message from child failure" msgstr "చైల్డ్ వైఫల్యం నుండి ఏ దోష సందేశంలేదు" #: src/util/vircommand.c:2750 msgid "Unable to notify child process" msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ కు తెలుపలేదు" #: src/util/vircommand.c:3083 msgid "cannot open file using fd" msgstr "fd వుపయోగించి ఫైల్ తెరువలేము" #: src/util/vircommand.c:3113 msgid "read error on pipe" msgstr "పైప్ నందు చదువు దోషం" #: src/util/vircommand.c:3142 src/util/vircommand.c:3153 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s అనునది Win32 పైన మెరుగుపరచలేదు" #: src/util/virconf.c:128 #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "%s:%d: %s" #: src/util/virconf.c:379 msgid "unterminated number" msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య" #: src/util/virconf.c:412 src/util/virconf.c:433 src/util/virconf.c:445 msgid "unterminated string" msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు" #: src/util/virconf.c:483 src/util/virconf.c:552 msgid "expecting a value" msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను" #: src/util/virconf.c:495 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు లిస్టులు అనుమతించబడవు" #: src/util/virconf.c:516 msgid "expecting a separator in list" msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను" #: src/util/virconf.c:538 msgid "list is not closed with ]" msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు" #: src/util/virconf.c:545 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు సంఖ్యలు అనుమతించబడవు" #: src/util/virconf.c:586 msgid "expecting a name" msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను" #: src/util/virconf.c:649 msgid "expecting a separator" msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను" #: src/util/virconf.c:679 msgid "expecting an assignment" msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను" #: src/util/virconf.c:939 #, c-format msgid "%s: expected a string for '%s' parameter" msgstr "" #: src/util/virconf.c:995 src/util/virconf.c:1030 #, c-format msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter" msgstr "" #: src/util/virconf.c:1029 #, c-format msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter" msgstr "" #: src/util/virconf.c:1068 #, c-format msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter" msgstr "" #: src/util/virconf.c:1075 #, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1" msgstr "" #: src/util/virconf.c:1117 src/util/virconf.c:1279 src/util/virconf.c:1327 #, c-format msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter" msgstr "" #: src/util/virconf.c:1124 #, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d" msgstr "" #: src/util/virconf.c:1165 src/util/virconf.c:1213 src/util/virconf.c:1367 #, c-format msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter" msgstr "" #: src/util/virconf.c:1172 #, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u" msgstr "" #: src/util/virconf.c:1221 #, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu" msgstr "" #: src/util/virconf.c:1264 src/util/virconf.c:1272 #, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd" msgstr "" #: src/util/virconf.c:1321 #, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld" msgstr "" #: src/util/virconf.c:1500 msgid "failed to open file" msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virconf.c:1510 msgid "failed to save content" msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/vircrypto.c:67 #, c-format msgid "Unknown crypto hash %d" msgstr "" #: src/util/vircrypto.c:75 msgid "Unable to compute hash of data" msgstr "" #: src/util/vircrypto.c:176 #, c-format msgid "failed to initialize cipher: '%s'" msgstr "" #: src/util/vircrypto.c:188 #, c-format msgid "failed to encrypt the data: '%s'" msgstr "" #: src/util/vircrypto.c:236 #, c-format msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu" msgstr "" #: src/util/vircrypto.c:243 #, c-format msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu" msgstr "" #: src/util/vircrypto.c:264 src/util/vircrypto.c:282 #, c-format msgid "algorithm=%d is not supported" msgstr "" #: src/util/vircrypto.c:310 #, c-format msgid "failed to generate byte stream, ret=%d" msgstr "" #: src/util/vircrypto.c:319 msgid "failed to generate byte stream" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:93 src/util/virdbus.c:160 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "ఒక సారి DBus సిద్దీకరణిను నడుపలేదు" #: src/util/virdbus.c:108 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "DBus సిస్టమ్ బస్ అనుసంధానం పొందలేక పోయింది: %s" #: src/util/virdbus.c:166 #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "DBus సెషన్ బస్ అనుసంధానం పొందలేక పోయింది: %s" #: src/util/virdbus.c:332 src/util/virdbus.c:362 src/util/virdbus.c:394 #, c-format msgid "Signature '%s' too deeply nested" msgstr "సంతకం '%s' మరీ లోతుగా నెస్టెడ్ అయింది" #: src/util/virdbus.c:407 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" msgstr "సంతకం '%s' నందు Dict ప్రవేశం తప్పక ప్రాథమిక రకం కావాలి" #: src/util/virdbus.c:428 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" msgstr "సంతకం '%s' నందు Dict ప్రవేశం సరికాని పరిమాణం" #: src/util/virdbus.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected signature '%s'" msgstr "ఊహించని సంతకం '%s'" #: src/util/virdbus.c:501 msgid "DBus type too deeply nested" msgstr "DBus రకం మరీ లోతుగా నెస్టెడ్ అయింది" #: src/util/virdbus.c:527 msgid "DBus type stack is empty" msgstr "DBus రకం స్టాక్ ఖాళీ" #: src/util/virdbus.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append basic type %s" msgstr "ప్రాథమిక రకం %s జేర్చలేదు" #: src/util/virdbus.c:656 msgid "Cannot close container iterator" msgstr "కంటైనర్ ఇటరేటర్ మూయలేదు" #: src/util/virdbus.c:736 #, c-format msgid "" "Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key" "+value type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:773 src/util/virdbus.c:1076 msgid "Missing variant type signature" msgstr "వేరియంట్ రకం సంతకం దొరకలేదు" #: src/util/virdbus.c:829 #, c-format msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:943 src/util/virdbus.c:1154 msgid "Not enough fields in message for signature" msgstr "సంతకం కొరకు సందేశం నందు సరిపోవు క్షేత్రాలు లేవు" #: src/util/virdbus.c:1037 #, c-format msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1126 #, c-format msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1162 msgid "Too many fields in message for signature" msgstr "సంతకం కొరకు సందేశం నందు చాలా క్షేత్రాలు" #: src/util/virdbus.c:1204 #, c-format msgid "No args present for signature %s" msgstr "సంతకం %s కొరకు ఆర్గుమెంట్లు లేవు" #: src/util/virdbus.c:1710 msgid "Reply message incorrect" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1778 src/util/virdbus.c:1798 src/util/virdbus.c:1810 #: src/util/virdbus.c:1823 src/util/virdbus.c:1832 src/util/virdbus.c:1840 #: src/util/virdbus.c:1854 src/util/virdbus.c:1862 src/util/virdbus.c:1871 #: src/util/virdbus.c:1880 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "DBus తోడ్పాటు ఈ బైనరీనకు కంపైల్ కాలేదు" #: src/util/virdnsmasq.c:260 src/util/virdnsmasq.c:451 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను వ్రాయలేదు" #: src/util/virdnsmasq.c:608 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "dnsmasq (PID: %d) రీలోడ్ ఆకృతీకరణ ఫైల్స్ చేయుటకు విఫలమైంది." #: src/util/virdnsmasq.c:740 #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "dnsmasq బైనరీ %s పరిశీలించలేదు" #: src/util/virdnsmasq.c:753 #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "dnsmasq బైనరీ %s నిర్వర్తించదగినది కాదు" #: src/util/virdnsmasq.c:763 #, c-format msgid "failed to run '%s --version': %s" msgstr "'%s --version' నడుపుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virdnsmasq.c:774 #, c-format msgid "failed to run '%s --help': %s" msgstr "'%s --help' నడుపుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:186 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "ఒక దోషం యెదురైంది, అయితే కారణం తెలియనిది" #: src/util/virerror.c:286 tools/virsh-domain-monitor.c:49 msgid "no error" msgstr "దోషం లేదు" #: src/util/virerror.c:570 msgid "warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: src/util/virerror.c:573 tools/virsh-domain-monitor.c:125 msgid "error" msgstr "దోషం" #: src/util/virerror.c:742 msgid "No error message provided" msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు" #: src/util/virerror.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: %s" msgstr "అంతర్గత దోషం: %s" #: src/util/virerror.c:841 msgid "internal error" msgstr "అంతర్గత దోషం" #: src/util/virerror.c:848 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "ఈ ఫంక్షన్ అనునది అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virerror.c:850 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "ఈ ఫంక్షన్ అనునది అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు: %s" #: src/util/virerror.c:854 msgid "no connection driver available" msgstr "ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు" #: src/util/virerror.c:856 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "%s కొరకు ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు" #: src/util/virerror.c:860 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం" #: src/util/virerror.c:862 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం" #: src/util/virerror.c:866 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/util/virerror.c:868 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/util/virerror.c:872 src/xen/xen_hypervisor.c:2910 msgid "invalid argument" msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్" #: src/util/virerror.c:874 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్: %s" #: src/util/virerror.c:878 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/util/virerror.c:880 msgid "operation failed" msgstr "విధానం విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:884 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/util/virerror.c:886 msgid "GET operation failed" msgstr "GET విధానం విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:890 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/util/virerror.c:892 msgid "POST operation failed" msgstr "POST విధానం విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:895 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను" #: src/util/virerror.c:899 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s" #: src/util/virerror.c:901 msgid "unknown host" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి" #: src/util/virerror.c:905 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s" #: src/util/virerror.c:907 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:911 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు" #: src/util/virerror.c:913 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు" #: src/util/virerror.c:917 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు" #: src/util/virerror.c:919 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు" #: src/util/virerror.c:922 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen సిస్‌కాల్ %s విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:928 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "తెలియని OS %s రకం" #: src/util/virerror.c:931 msgid "missing kernel information" msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:935 msgid "missing root device information" msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:937 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:941 msgid "missing source information for device" msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:943 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:947 msgid "missing target information for device" msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:949 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:953 msgid "missing name information" msgstr "దొరకని పేరు సమాచారం" #: src/util/virerror.c:955 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "%s నందు దొరకని పేరు సమాచారం" #: src/util/virerror.c:959 msgid "missing operating system information" msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:961 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:965 msgid "missing devices information" msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:967 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/util/virerror.c:971 msgid "too many drivers registered" msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి" #: src/util/virerror.c:973 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి" #: src/util/virerror.c:977 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు" #: src/util/virerror.c:979 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు" #: src/util/virerror.c:983 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "XML వివరణ చెల్లనిది లేదా సరిగా రూపొందలేదు" #: src/util/virerror.c:985 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "XML దోషం: %s" #: src/util/virerror.c:989 msgid "this domain exists already" msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/util/virerror.c:991 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/util/virerror.c:995 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది" #: src/util/virerror.c:997 #, c-format msgid "operation forbidden: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1001 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1003 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1007 msgid "failed to read configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1009 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1013 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1015 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1019 msgid "configuration file syntax error" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం" #: src/util/virerror.c:1021 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s" #: src/util/virerror.c:1025 msgid "failed to write configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1027 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s" #: src/util/virerror.c:1031 msgid "parser error" msgstr "పార్శర్ దోషం" #: src/util/virerror.c:1037 msgid "invalid network pointer in" msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది" #: src/util/virerror.c:1039 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక" #: src/util/virerror.c:1043 msgid "this network exists already" msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది" #: src/util/virerror.c:1045 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది" #: src/util/virerror.c:1049 msgid "system call error" msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం" #: src/util/virerror.c:1055 msgid "RPC error" msgstr "RPC దోషం" #: src/util/virerror.c:1061 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం" #: src/util/virerror.c:1067 msgid "Failed to find the network" msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1069 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1073 msgid "Domain not found" msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు" #: src/util/virerror.c:1075 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1079 msgid "Network not found" msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1081 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1085 msgid "invalid MAC address" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా" #: src/util/virerror.c:1087 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s" #: src/util/virerror.c:1097 msgid "authentication cancelled" msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరి చేత రద్దైను" #: src/util/virerror.c:1099 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "ధృవీకరణ రద్దైనది: %s" #: src/util/virerror.c:1103 msgid "authentication unavailable" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1105 #, c-format msgid "authentication unavailable: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1109 msgid "Storage pool not found" msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1111 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1115 msgid "Storage volume not found" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1117 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1121 msgid "this storage volume exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1123 #, c-format msgid "storage volume %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1127 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "నిల్వ పూల్ ప్రోబ్ విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1129 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ ప్రోబ్ విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1133 msgid "Storage pool already built" msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే నిర్మించబడింది" #: src/util/virerror.c:1135 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే నిర్మించబడింది: %s" #: src/util/virerror.c:1139 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి వుంది" #: src/util/virerror.c:1141 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి" #: src/util/virerror.c:1145 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది" #: src/util/virerror.c:1147 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకి" #: src/util/virerror.c:1151 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1153 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1157 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1159 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1163 msgid "invalid node device pointer" msgstr "చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి" #: src/util/virerror.c:1165 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "%sనందు చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి" #: src/util/virerror.c:1169 msgid "Node device not found" msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1171 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1175 msgid "Security model not found" msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1177 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1181 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "అభ్యర్ధించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు" #: src/util/virerror.c:1183 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "అభ్యర్దించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు: %s" #: src/util/virerror.c:1187 msgid "Failed to find the interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1189 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1193 src/util/virstats.c:163 msgid "Interface not found" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1195 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1199 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "దీనిలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి" #: src/util/virerror.c:1201 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "%sలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి" #: src/util/virerror.c:1205 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "బహుళ సరిజోడీ యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి" #: src/util/virerror.c:1207 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "బహుళ సరిజోడి యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి: %s" #: src/util/virerror.c:1211 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1213 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1217 msgid "Invalid secret" msgstr "చెల్లని రహస్యము" #: src/util/virerror.c:1219 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "చెల్లని రహస్యము: %s" #: src/util/virerror.c:1223 msgid "Secret not found" msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1225 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1229 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "nwfilter డ్రైవర్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1231 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "nwfilter డ్రైవర్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1235 msgid "Invalid network filter" msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత" #: src/util/virerror.c:1237 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత: %s" #: src/util/virerror.c:1241 msgid "Network filter not found" msgstr "నెట్వర్కు వడపోత కనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1243 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "నెట్వర్కు వడపోత కనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1247 msgid "Error while building firewall" msgstr "ఫైర్‌వాల్ నిర్మించుటలో దోషం" #: src/util/virerror.c:1249 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "ఫైర్‌వాల్ నిర్మించుటలో దోషం: %s" #: src/util/virerror.c:1253 msgid "unsupported configuration" msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ" #: src/util/virerror.c:1255 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ: %s" #: src/util/virerror.c:1259 msgid "Timed out during operation" msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది" #: src/util/virerror.c:1261 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది: %s" #: src/util/virerror.c:1265 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1267 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1271 msgid "Hook script execution failed" msgstr "హుక్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం విఫలమైంది" #: src/util/virerror.c:1273 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "హుక్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1277 msgid "Invalid snapshot" msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్" #: src/util/virerror.c:1279 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్: %s" #: src/util/virerror.c:1283 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1285 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1289 msgid "invalid stream pointer" msgstr "చెల్లని స్ట్రీమ్ సూచకి" #: src/util/virerror.c:1291 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "%s నందు చెల్లని స్ట్రీమ్ సూచకి" #: src/util/virerror.c:1295 msgid "argument unsupported" msgstr "ఆర్గుమెంట్ తోడ్పాటులేనిది" #: src/util/virerror.c:1297 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "ఆర్గుమెంట్ తోడ్పాటులేనిది: %s" #: src/util/virerror.c:1301 msgid "revert requires force" msgstr "రివర్ట్ కు ఫోర్స్ అవసరం" #: src/util/virerror.c:1303 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "రివర్ట్ కు ఫోర్స్ అవసరం: %s" #: src/util/virerror.c:1307 msgid "operation aborted" msgstr "ఆపరేషన్ విరమించబడెను" #: src/util/virerror.c:1309 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "ఆపరేషన్ విరమించబడెను: %s" #: src/util/virerror.c:1313 msgid "metadata not found" msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు" #: src/util/virerror.c:1315 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1319 msgid "Unsafe migration" msgstr "సురక్షితం కాని మైగ్రేషన్" #: src/util/virerror.c:1321 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "సురక్షితంకాని మైగ్రేషన్: %s" #: src/util/virerror.c:1325 msgid "numerical overflow" msgstr "న్యూమరికల్ వోవర్‌ఫ్లో" #: src/util/virerror.c:1327 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "న్యూమరికల్ వోవర్‌ఫ్లో: %s" #: src/util/virerror.c:1331 msgid "block copy still active" msgstr "నిరోధక నకలు యింకా క్రియాశీలంగా వుంది" #: src/util/virerror.c:1333 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "నిరోధక నకలు యింకా క్రియాశీలంగా వుంది: %s" #: src/util/virerror.c:1337 msgid "Operation not supported" msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virerror.c:1339 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1343 msgid "SSH transport error" msgstr "SSH బదిలీ దోషం" #: src/util/virerror.c:1345 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "SSH బదిలీ దోషం: %s" #: src/util/virerror.c:1349 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "అతిథి ఏజెంట్ స్పందించుటలేదు" #: src/util/virerror.c:1351 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "అతిథి ఏజెంట్ స్పందించుటలేదు: %s" #: src/util/virerror.c:1355 msgid "resource busy" msgstr "వనరు రద్దీగావుంది" #: src/util/virerror.c:1357 #, c-format msgid "resource busy: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1361 msgid "access denied" msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడింది" #: src/util/virerror.c:1363 #, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడెను: %s" #: src/util/virerror.c:1367 msgid "error from service" msgstr "సేవ నుండి దోషం" #: src/util/virerror.c:1369 #, c-format msgid "error from service: %s" msgstr "సేవ నుండి దోషం: %s" #: src/util/virerror.c:1373 msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1375 #, c-format msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1379 msgid "XML document failed to validate against schema" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1381 #, fuzzy, c-format msgid "XML document failed to validate against schema: %s" msgstr "మా స్వంత ధృవీకరణపత్రం %s అనునది %s తో నిర్థారణకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virerror.c:1384 msgid "migration successfully aborted" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1388 msgid "Server not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1390 #, c-format msgid "Server not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1394 msgid "Client not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1396 #, c-format msgid "Client not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1400 msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1402 #, c-format msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1406 msgid "libssh transport error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1408 #, c-format msgid "libssh transport error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.h:85 #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక NULL కావాలి" #: src/util/virerror.h:96 #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక NULL కాకూడదు" #: src/util/virerror.h:107 #, c-format msgid "string %s in %s must not be empty" msgstr "" #: src/util/virerror.h:118 #, c-format msgid "%s in %s must be greater than zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:129 #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కాకూడదు" #: src/util/virerror.h:140 #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:151 #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా లేదా ఎక్కువ కావాలి" #: src/util/vireventpoll.c:647 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "ఫైల్ హాండిల్స్ పైన పోల్ చేయలేదు" #: src/util/vireventpoll.c:697 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "వేకప్ పైప్ అమర్చలేదు" #: src/util/vireventpoll.c:705 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "హాండిల్ %d ను ఈవెంట్ లూప్‌కు జతచేయలేదు" #: src/util/virfile.c:210 msgid "invalid use with no flags" msgstr "ఫ్లాగ్స్ లేకుండా చెల్లని వుపయోగం" #: src/util/virfile.c:223 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన O_DIRECT తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virfile.c:233 #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "fd %d చెల్లనిది %s కొరకు" #: src/util/virfile.c:239 #, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "%x అనుకోని రీతి %s కొరకు" #: src/util/virfile.c:246 #, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "%s కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు" #: src/util/virfile.c:280 msgid "unable to close pipe" msgstr "పైప్ మూయలేదు" #: src/util/virfile.c:302 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన virFileWrapperFd తోడ్పాటులేనిది" #: src/util/virfile.c:456 src/util/virfile.c:502 #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించలేదు" #: src/util/virfile.c:462 #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "దత్తాంశం ఫైల్ '%s' కు వ్రాయలేదు" #: src/util/virfile.c:468 #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' సింక్ చేయలేదు" #: src/util/virfile.c:474 src/util/virfile.c:508 #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' దాయలేదు" #: src/util/virfile.c:480 #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' ను '%s' వలె పేరుమార్చ లేదు" #: src/util/virfile.c:528 msgid "invalid mode" msgstr "చెల్లని రీతి" #: src/util/virfile.c:546 #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "'%s' అనుమతిని మార్చలేదు" #: src/util/virfile.c:577 msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "" #: src/util/virfile.c:583 msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "" #: src/util/virfile.c:645 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "%s పైన లూప్ స్థితి పొందలేదు" #: src/util/virfile.c:657 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "/dev నందు ఖాలీ లూప్ పరికరం కనుగొనలేదు" #: src/util/virfile.c:714 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "%s ను లూప్ పరికరంకు అనుబందించలేదు" #: src/util/virfile.c:721 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "లూప్ పరికరంను autoclear గా గుర్తుంచలేదు" #: src/util/virfile.c:799 msgid "No free NBD devices" msgstr "ఖాళీ NBD పరికరాలు లేవు" #: src/util/virfile.c:811 msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" msgstr "" #: src/util/virfile.c:820 msgid "Failed to load nbd module" msgstr "" #: src/util/virfile.c:847 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "$PATH నందు 'qemu-nbd' బైనరీ కనుగొనలేదు" #: src/util/virfile.c:894 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "ఫైల్ %s ను లూప్ పరికరంతో కలుపలేదు" #: src/util/virfile.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "ఫైల్ %s ను NBD పరికరంతో కలుపలేదు" #: src/util/virfile.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "'%s' ఏక్సెస్ చేయలేదు" #: src/util/virfile.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' తొలగించలేదు" #: src/util/virfile.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "డైరెక్టరీ '%s' తొలగించలేదు" #: src/util/virfile.c:1367 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "'%s' ఫైలును చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virfile.c:1508 #, c-format msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1840 src/util/virfile.c:1847 #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1927 msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2133 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "'%s' కు అవసరమైన సాకెట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virfile.c:2160 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు చైల్డ్ ప్రోసెస్ విఫలమైంది" #: src/util/virfile.c:2172 #, c-format msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2184 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "fd ను పేరెంట్‌కు పంపుటకు చైల్డ్ ప్రోసెస్ విఫలమైంది" #: src/util/virfile.c:2239 #, c-format msgid "failed recvfd for child creating '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2515 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virfile.c:2660 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు చెల్డు వైఫల్యం చెందింది" #: src/util/virfile.c:2679 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "'%s'ను సమూహం %uకు chown చేయలేము" #: src/util/virfile.c:2726 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "virFileOpenAs అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ చేయలేదు" #: src/util/virfile.c:2739 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "virDirCreate అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ చేయలేదు" #: src/util/virfile.c:2750 #, c-format msgid "Unable to unlink path '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2769 #, c-format msgid "cannot open directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2847 #, c-format msgid "Unable to read directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3266 msgid "Could not write to stream" msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయలేక పోయింది" #: src/util/virfile.c:3326 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "చెల్లని రిలేటివ్ పాత్ '%s'" #: src/util/virfile.c:3344 src/util/virfile.c:3384 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ నిర్ణయించలేదు" #: src/util/virfile.c:3391 #, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3416 #, c-format msgid "%s not found in %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3430 #, c-format msgid "Unable to parse %s %s" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:168 msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:192 #, c-format msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:709 src/util/virfirewall.c:765 #, c-format msgid "Unknown firewall layer %d" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:731 #, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:855 msgid "Unexpected firewall engine backend" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:873 src/util/virfirewall.c:948 msgid "Unable to create rule" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:939 msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" msgstr "" #: src/util/virfirmware.c:79 #, c-format msgid "Invalid nvram format: '%s'" msgstr "" #: src/util/virfirmware.c:111 #, c-format msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" msgstr "" #: src/util/virhash.c:46 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "ఆవృతం నందు హాష్ ఆపరేషన్ అనుమతించబడదు" #: src/util/virhash.c:357 msgid "Duplicate key" msgstr "" #: src/util/virhook.c:130 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "#%d కొరకు చెల్లని హుక్ పేరు" #: src/util/virhook.c:136 src/util/virhook.c:295 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "%s హుక్ కొరకు పాత్ బిల్డ్ విఫలమైంది" #: src/util/virhook.c:283 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "%s కు హుక్ , ఆపరేషన్ #%d కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virhostcpu.c:78 msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "CPU లెక్క పొందలేదు" #: src/util/virhostcpu.c:120 src/util/virhostcpu.c:807 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కు సమానం కావాలి" #: src/util/virhostcpu.c:128 src/util/virhostcpu.c:161 #: src/util/virhostmem.c:101 src/util/virhostmem.c:121 #, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "" #: src/util/virhostcpu.c:146 src/util/virhostcpu.c:852 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "చెల్లని cpuNum %s నందు" #: src/util/virhostcpu.c:171 src/util/virhostmem.c:109 #: src/util/virhostmem.c:127 #, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "" #: src/util/virhostcpu.c:374 #, c-format msgid "Socket %d can't be handled (max socket is %d)" msgstr "" #: src/util/virhostcpu.c:429 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "CPU సాకెట్ టైపోలజీ మార్చబడింది" #: src/util/virhostcpu.c:444 #, c-format msgid "Core %d can't be handled (max core is %d)" msgstr "" #: src/util/virhostcpu.c:565 src/util/virhostcpu.c:586 #: src/util/virhostcpu.c:612 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "cpu MHz ను cpuinfo నుండి పార్స్ చేస్తోంది" #: src/util/virhostcpu.c:742 msgid "no CPUs found" msgstr "ఏ CPU లు కనబడలేదు" #: src/util/virhostcpu.c:747 msgid "no sockets found" msgstr "ఏ సాకెట్లు కనుగొనబడలేదు" #: src/util/virhostcpu.c:752 msgid "no threads found" msgstr "ఏ త్రెడ్స్ కనుగొనబడలేదు" #: src/util/virhostcpu.c:900 src/util/virhostmem.c:459 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "%s పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virhostcpu.c:947 msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "" #: src/util/virhostcpu.c:1005 src/util/virhostcpu.c:1013 msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "CPU freq పొందలేక పోయింది" #: src/util/virhostcpu.c:1024 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంనందు నోడ్ సమాచారము మెరుగుపరచలేదు" #: src/util/virhostcpu.c:1056 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "నోడ్ CPU గణాంకాలు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన యింప్లిమెంట్ చేయలేదు" #: src/util/virhostcpu.c:1099 msgid "host cpu counting not supported on this node" msgstr "అతిధేయ cpu లెక్కించుట యీ నోడ్ పైన తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virhostcpu.c:1110 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ cpu లెక్క యింప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/util/virhostcpu.c:1149 msgid "node present CPU map not implemented on this platform" msgstr "" #: src/util/virhostcpu.c:1198 msgid "node online CPU map not implemented on this platform" msgstr "" #: src/util/virhostcpu.c:1335 msgid "KVM is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:105 #, c-format msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is in use" msgstr "PCI పరికరం %s ఇంకా వుపయోగంలో వుంది" #: src/util/virhostdev.c:183 src/util/virhostdev.c:205 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:376 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "hostdev రకపు యింటర్ఫేసులపై వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s తోడ్పాటు ప్రస్తుతం లేదు" #: src/util/virhostdev.c:412 src/util/virhostdev.c:471 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" "ఇంటర్ఫేస్ రకం hostdev అనునది ప్రస్తుతం SR-IOV వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్సు పైన మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/util/virhostdev.c:426 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "%s రీతి వుపయోగించు hostdev పరికరాలకు vlag టాగ్ నేరుగా అమర్చుట అనుమతించబడదు" #: src/util/virhostdev.c:538 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "PCI పరికరం %s అనునది అప్పగించదగునది కాదు" #: src/util/virhostdev.c:620 #, c-format msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:803 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "PCI పరికరము తిరిగి-అనుభందించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virhostdev.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "PCI పరికర జాబితా కేటాయించుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virhostdev.c:883 #, c-format msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:927 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "PCI పరికరము తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది: %s" #: src/util/virhostdev.c:1161 #, c-format msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1167 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "USB పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" #: src/util/virhostdev.c:1251 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" "బహుళ USB పరికరాలు %x:%x కొరకు కనుగొనబడెను, అయితే వాటిలో యేవీ bus:%u device:%u వద్ద లేవు" #: src/util/virhostdev.c:1256 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "బహుళ USB పరికరాలు %x:%x కొరకు, ఒకదానిని తెలుపుటకు <చిరునామా> వుపయోగించు" #: src/util/virhostdev.c:1370 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "SCSI అతిదేయ పరికరం నిర్వాహిత రీతికు తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virhostdev.c:1446 #, c-format msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1547 #, c-format msgid "SCSI_host device %s is already in use by another domain" msgstr "" #: src/util/virhostmem.c:88 src/util/virhostmem.c:186 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కావాలి" #: src/util/virhostmem.c:210 msgid "no prefix found" msgstr "ఏ ప్రిఫిక్స్ కనబడలేదు" #: src/util/virhostmem.c:229 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "గమ్యం కొరకు కెర్నల్ మెమొరీ క్షేత్రం మరీ పొడవైంది" #: src/util/virhostmem.c:243 msgid "no available memory line found" msgstr "అందుబాటులోని మెమొరీ వరుస కనబడలేదు" #: src/util/virhostmem.c:279 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "%s నందలి cellNum తప్పక %d కు సమానంగా లేదా తక్కువగా వుండాలి" #: src/util/virhostmem.c:307 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన మెమొరీ గణాంకాలు యింప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/util/virhostmem.c:337 src/util/virutil.c:1730 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "%s అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virhostmem.c:367 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "పారామితి '%s' యీ కెర్నల్‌చే తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virhostmem.c:414 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ సెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/util/virhostmem.c:609 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ గెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/util/virhostmem.c:634 src/util/virhostmem.c:651 #: src/util/virhostmem.c:663 msgid "Cannot determine free memory" msgstr "ఖాళీ మెమొరీ నిర్ణయించలేదు" #: src/util/virhostmem.c:789 msgid "no suitable info found" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:66 msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "ప్రస్తుత గుర్తింపు కొరకు త్రెడ్ లోకల్ సిద్దీకరించలేదు" #: src/util/viridentity.c:118 msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "త్రెడ్ స్థానిక గుర్తింపు అమర్చలేదు" #: src/util/viridentity.c:177 msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "SELinux ప్రోసెస్ సందర్భం లుకప్ చేయలేదు" #: src/util/viridentity.c:252 msgid "Identity attribute is already set" msgstr "గుర్తింపు ఏట్రిబ్యూట్ ఇప్పటికే అమర్చింది" #: src/util/virinitctl.c:146 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "init నియంత్రిక %s తెరువలేదు" #: src/util/virinitctl.c:160 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "init నియంత్రిక %s కు అభ్యర్ధనను పంపుటకు విఫలమైంది" #: src/util/viriptables.c:224 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "iptables తో IPv4 లేదా IPv6 చిరునామాలు మాత్రమే వుపయోగించగలం" #: src/util/viriptables.c:230 msgid "Failure to mask address" msgstr "చిరునామా మాస్క్ చేయుటకు విఫలం" #: src/util/viriptables.c:678 src/util/viriptables.c:839 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "NAT '%s' కు యత్నించెను. NAT అనునది IPv4 కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును." #: src/util/viriptables.c:724 #, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "చెల్లని పోర్ట్ విస్తృతి '%u-%u'." #: src/util/viriscsi.c:99 #, c-format msgid "cannot find iscsiadm session: %s" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:129 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "%s యొక్క అవుట్పుట్ కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది" #: src/util/viriscsi.c:144 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" "'%s' నుండి అవుట్పుట్ చదువుచున్నప్పుడు ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ కొరకు స్ట్రీమ్‌ను తెరుచుటకు విఫలమైంది: '%s'" #: src/util/viriscsi.c:156 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "Unexpected line > %d అక్షరములు '%s' యొక్క అవుట్పుట్‌ను పార్శ్ చేయునప్పుడు" #: src/util/viriscsi.c:173 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "'%s' యొక్క అవుట్పుట్ పార్స్ చేయునప్పుడు జాగా దొరకలేదు" #: src/util/viriscsi.c:230 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "కొత్త iscsi యింటర్ఫేస్ సృష్టించుటకు '%s' ఆదేశాన్ని నడుపుటలో విఫలమైంది" #: src/util/viriscsi.c:249 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "'%s' ఆదేశాన్ని నడిపి IQN '%s'తో iscsi యింటర్ఫేస్‌ను నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/viriscsi.c:480 #, c-format msgid "Failed new node mode for target '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:487 #, c-format msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "నోడ్ రిత యొక్క '%s' ను లక్ష్యం '%s' కొరకు నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virjson.c:128 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' మరీ చిన్నది, తప్పిపోయిన టైప్ ప్రిఫిక్స్" #: src/util/virjson.c:146 src/util/virjson.c:244 src/util/virjson.c:262 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' null విలువ కలిగివుండ కూడదు" #: src/util/virjson.c:161 src/util/virjson.c:190 #, c-format msgid "argument key '%s' must not be negative" msgstr "" #: src/util/virjson.c:276 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "మద్దతీయని డాటా రకము '%c' arg '%s' కొరకు" #: src/util/virjson.c:1714 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "JSON పార్సర్ సృష్టించలేదు" #: src/util/virjson.c:1742 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "json %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s" #: src/util/virjson.c:1751 #, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1762 #, c-format msgid "cannot parse json %s: too many items present" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1877 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "JSON ఫార్మాటర్ సృష్టించలేదు" #: src/util/virjson.c:1907 src/util/virjson.c:1917 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "ఎటువంటి JSON పార్శర్ అభివృద్ది అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virkeyfile.c:98 #, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "%s:%zu: %s '%s'" #: src/util/virlease.c:83 #, c-format msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" msgstr "" #: src/util/virlease.c:263 #, c-format msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:141 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "వనరు %s తెరువ/సృష్టించ లేదు" #: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202 #: src/util/virpidfile.c:405 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ '%s' అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:413 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "pid ఫైల్ '%s' స్థితి పరిశీలించలేదు" #: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210 #: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587 #: src/util/virlockspace.c:639 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు '%s' లాకైంది" #: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "'%s' పైన లాక్ పొందలేక పోయింది" #: src/util/virlockspace.c:195 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "వనరు %s తెరువలేక పోయింది" #: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "లాక్‌స్పేస్ మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేకపోయింది" #: src/util/virlockspace.c:269 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "లాక్‌స్పేస్ స్థానం %s వుంది, అయితే డైరెక్టరీ కాదు" #: src/util/virlockspace.c:323 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు విలువ లేదు" #: src/util/virlockspace.c:329 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన వనరుల విలువ" #: src/util/virlockspace.c:347 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు పేరు దొరకలేదు" #: src/util/virlockspace.c:358 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు పాత్ దొరకలేదు" #: src/util/virlockspace.c:368 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు fd దొరకలేదు" #: src/util/virlockspace.c:380 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు lockHeld దొరకలేదు" #: src/util/virlockspace.c:387 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు ఫ్లాగ్స్ దొరకలేదు" #: src/util/virlockspace.c:394 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు యజమానులు దొరకలేదు" #: src/util/virlockspace.c:401 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన యజమానుల విలువ" #: src/util/virlockspace.c:418 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన యజమాని విలువ" #: src/util/virlockspace.c:598 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు %s తొలగించలేదు" #: src/util/virlockspace.c:676 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు '%s' లాక్ కాలేదు" #: src/util/virlockspace.c:688 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "యజమాని %lld వనరు లాక్ పట్టివుంచలేదు" #: src/util/virlog.c:224 #, c-format msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid" msgstr "" #: src/util/virlog.c:1248 msgid "Missing auxiliary data in output definition" msgstr "" #: src/util/virlog.c:1300 #, c-format msgid "Invalid log priority %d" msgstr "" #: src/util/virlog.c:1471 #, c-format msgid "Malformed format for output '%s'" msgstr "" #: src/util/virlog.c:1478 src/util/virlog.c:1587 #, c-format msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" msgstr "" #: src/util/virlog.c:1485 #, c-format msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" msgstr "" #: src/util/virlog.c:1495 #, c-format msgid "" "Output '%s' does not meet the format requirements for destination type '%s'" msgstr "" #: src/util/virlog.c:1503 msgid "Running with SUID permits only destination of type 'stderr'" msgstr "" #: src/util/virlog.c:1580 #, c-format msgid "Malformed format for filter '%s'" msgstr "" #: src/util/virlog.c:1601 #, c-format msgid "Invalid match string '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:137 src/util/virnetdev.c:637 #: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:695 #: src/util/virnetdevbridge.c:765 src/util/virnetdevtap.c:277 #: src/util/virnetdevtap.c:343 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ పేరు '%s' మరీ పొడవైనది" #: src/util/virnetdev.c:145 src/util/virnetdevbridge.c:92 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ నియంత్రణ సాకెట్ తెరువలేదు" #: src/util/virnetdev.c:151 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను సాకెట్ కొరకు అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdev.c:172 msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్వర్కు పరికరం ఆకృతీకరణ తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virnetdev.c:202 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "%s కొరకు ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ పరిశీలించలేదు" #: src/util/virnetdev.c:216 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s పరిశీలించలేదు" #: src/util/virnetdev.c:247 src/util/virnetdev.c:337 src/util/virnetdev.c:355 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MAC పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:258 src/util/virnetdev.c:292 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:308 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MAC అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdev.c:390 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "%s కొరకు mac నిలిపివుంచలేదు" #: src/util/virnetdev.c:432 src/util/virnetdev.c:1693 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "'%s' నుండి MAC చిరునామా పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/virnetdev.c:468 src/util/virnetdev.c:483 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MTU పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:514 src/util/virnetdev.c:529 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MTU అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdev.c:647 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ను '%s' కు పేరుమార్చలేదు" #: src/util/virnetdev.c:662 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ '%s' ను '%s' కు పేరుమార్చలేదు" #: src/util/virnetdev.c:683 src/util/virnetdev.c:809 src/util/virnetdev.c:828 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:697 src/util/virnetdev.c:716 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdev.c:921 src/util/virnetdev.c:974 msgid "Unable to open control socket" msgstr "నియంత్రణ సాకెట్ తెరువలేదు" #: src/util/virnetdev.c:930 src/util/virnetdev.c:980 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "చెల్లని యింటర్ఫేస్ నామము %s" #: src/util/virnetdev.c:937 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు విషయసూచి పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:957 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:987 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు VLAN పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1004 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన VLAN పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1049 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s యొక్క MAC చిరునామా పొందలేకపోయింది" #: src/util/virnetdev.c:1082 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ ఆకృతీకరణ పరిశీలించలేక పోయింది" #: src/util/virnetdev.c:1155 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "PCI ఆకృతీకరణ చిరునామా స్ట్రింగ్ పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virnetdev.c:1160 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "PCI SYSFS ఫైల్ పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virnetdev.c:1316 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లు పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1324 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ స్థితి పరిశీలించలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1334 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ విషయసూచి పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1343 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన భౌతిక ఫంక్షన్ స్థితి పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1353 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ సమాచారం పొందలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1363 msgid "Unable to get sysfs info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1473 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s ifindex %d vf %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1500 src/util/virnetdevbridge.c:507 #: src/util/virnetdevbridge.c:1154 src/util/virnetdevmacvlan.c:423 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:837 src/util/virnetlink.c:429 #: src/util/virnetlink.c:518 src/util/virnetlink.c:565 msgid "malformed netlink response message" msgstr "తప్పుగారూపొందించిన నెట్‌లింక్ ప్రతిస్పందన సందేశము" #: src/util/virnetdev.c:1505 src/util/virnetdevbridge.c:511 #: src/util/virnetdevbridge.c:1159 src/util/virnetdevip.c:148 #: src/util/virnetdevip.c:394 src/util/virnetdevip.c:473 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:428 src/util/virnetdevvportprofile.c:842 #: src/util/virnetlink.c:434 src/util/virnetlink.c:523 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "కేటాయించిన నెట్‌లింక్ బఫర్ మరీ చిన్నది" #: src/util/virnetdev.c:1522 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "నెట్‌లింక్ స్పందన నందు IFLA_VF_INFO లేదు" #: src/util/virnetdev.c:1533 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "IFLA_VF_INFO పార్స్ చేయుటలో దోషం" #: src/util/virnetdev.c:1558 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "నెట్‌లింక్ స్పందన నందు VF %d కొరకు IFLA_VF_INFO కనుగొనలేక పోయింది" #: src/util/virnetdev.c:1612 #, c-format msgid "" "Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " "change host network config to put the PF online." msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1631 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "pf = %s, vf = %d కొరకు mac/vlan టాగ్ నిలిపివుంచలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1684 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "'%s' నుండి vlan టాగ్ పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1746 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "vlan అనునది SR-IOV VFs కొరకు మాత్రమే అమర్చబడును, అయితే %s అనునది VF కాదు" #: src/util/virnetdev.c:1757 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "vlan ట్రంకింగ్ అనునది SR-IOV నెట్వర్కు పరికరాలచేత తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/util/virnetdev.c:1822 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్ ఆకృతీకరణ పునఃస్థాపించలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1833 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్ ఆకృతీకరణ తిరిగివుంచలేదు" #: src/util/virnetdev.c:1879 src/util/virnetdev.c:1927 #, c-format msgid "unable to read: %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1886 src/util/virnetdev.c:1897 #: src/util/virnetdev.c:1935 #, c-format msgid "Unable to parse: %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1992 src/util/virnetdev.c:2041 #, c-format msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2007 msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2056 msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2077 #, c-format msgid "failed to parse multicast address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2086 #, c-format msgid "Failed to parse interface index from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2097 #, c-format msgid "Failed to parse network device name from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2105 src/util/virnetdev.c:2115 #, c-format msgid "Failed to parse users from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2126 #, c-format msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2400 msgid "ethtool ioctl error" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:116 msgid "filter creation API error" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:206 msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:213 msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:551 src/util/virnetdevbandwidth.c:626 #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "చెల్లని క్లాస్ ఐడి %d" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:559 #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' ఏ QoS సమితి కలిగిలేదు, కనుక 'floor' ను '%s' పైన అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:140 src/util/virnetdevbridge.c:151 #: src/util/virnetdevbridge.c:158 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s %s అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:190 src/util/virnetdevbridge.c:206 #: src/util/virnetdevbridge.c:216 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s %s పొందలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s జతచేయలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s %s పొందలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:355 #, fuzzy msgid "Unable to get bridge port learning on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్ ఆకృతీకరణ తిరిగివుంచలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:366 #, fuzzy msgid "Unable to set bridge port learning on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్ ఆకృతీకరణ తిరిగివుంచలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:377 #, fuzzy msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లు పొందలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:388 #, fuzzy msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లు పొందలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:414 src/util/virnetdevbridge.c:553 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s సృష్టించలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:487 #, c-format msgid "error creating bridge interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:537 msgid "Unable to create bridge device" msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరం సృష్టించలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:580 src/util/virnetdevbridge.c:644 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s తొలగించలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s తీసివేయలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:671 src/util/virnetdevbridge.c:740 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "%s కొరకు ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:677 src/util/virnetdevbridge.c:702 #: src/util/virnetdevbridge.c:713 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s జతచేయలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:747 src/util/virnetdevbridge.c:772 #: src/util/virnetdevbridge.c:783 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s తీసివేయలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "%s పైన STP ఆలస్యం అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:916 src/util/virnetdevbridge.c:950 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పై %s పైన STP ఆలస్యం పొందలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:933 src/util/virnetdevbridge.c:968 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పై STP పొందలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:942 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పైన STP అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:960 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పైన STP అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:1026 #, fuzzy msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:1036 #, fuzzy msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు" #: src/util/virnetdevbridge.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "error adding fdb entry for %s" msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితాకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము" #: src/util/virnetdevbridge.c:1172 #, fuzzy msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు తొలగించలేక పోయింది" #: src/util/virnetdevip.c:194 #, c-format msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'" msgstr "" #: src/util/virnetdevip.c:219 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevip.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing IP address from %s" msgstr "'%s' నుండి MAC చదువుటలో దోషం" #: src/util/virnetdevip.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Error adding route to %s" msgstr "రహస్యమును చదువుటలో దోషము: %s" #: src/util/virnetdevip.c:485 msgid "error reading DAD state information" msgstr "" #: src/util/virnetdevip.c:499 #, c-format msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds" msgstr "" #: src/util/virnetdevip.c:654 msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevip.c:686 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl" msgstr "" #: src/util/virnetdevip.c:732 #, c-format msgid "Could not get interface list for '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevip.c:758 #, c-format msgid "no IP address found for interface '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevip.c:802 msgid "Unable to get IP address on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevip.c:918 #, c-format msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevip.c:935 #, c-format msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:126 #, c-format msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:136 #, c-format msgid "no unused %s names available" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:149 #, c-format msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:158 #, c-format msgid "couldn't mark %s%d as used" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 #, c-format msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:207 #, c-format msgid "couldn't mark %s%d as unused" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:250 src/util/virnetdevmacvlan.c:290 #, c-format msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:401 #, c-format msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:488 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "macvtap టాప్ పరికరము %sను తెరువలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:538 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "macvtap టాప్ పైన యింటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్సును పొందలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:547 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "macvtap tap పైన విశేషణ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:564 src/util/virnetdevtap.c:264 #: src/util/virnetdevtap.c:380 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "ఈ వ్యవస్థపైన మల్టీక్యూ పరికరాలు తోడ్పాటునీయవు" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:573 msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1046 #, c-format msgid "Unable to create %s device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1099 #, c-format msgid "Too many unreserved %s devices in use" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1261 src/util/virnetdevmacvlan.c:1268 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1287 src/util/virnetdevmacvlan.c:1299 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1311 src/util/virnetdevmacvlan.c:1323 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1330 src/util/virnetdevmacvlan.c:1338 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన macvlan పరికరాలు సృష్టించలేదు" #: src/util/virnetdevmidonet.c:57 #, c-format msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmidonet.c:90 #, c-format msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:154 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయలేదు" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:188 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS నుండి తొలగించలేదు" #: src/util/virnetdevtap.c:70 src/util/virnetdevtap.c:122 msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "టాప్ ఇంటర్ఫేస్ పేరు క్వరీ చేయలేదు" #: src/util/virnetdevtap.c:250 src/util/virnetdevtap.c:333 #, c-format msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:285 #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "టాప్ పరికరం %s ను సృష్టించలేదు" #: src/util/virnetdevtap.c:301 #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "టాప్ పరికరం %s ను చిర(పర్‌సిస్టెంట్)కు అమర్చలేదు" #: src/util/virnetdevtap.c:350 msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "TAP పరికరం అనుబందించలేదు" #: src/util/virnetdevtap.c:356 msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "TAP పరికరం నాన్-పర్‌సిస్టెంట్ చేయలేదు" #: src/util/virnetdevtap.c:393 msgid "Unable to create tap device" msgstr "టాప్ పరికరం సృష్టించలేదు" #: src/util/virnetdevtap.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to generate new name for interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు కొత్త పేరు జనియింపచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virnetdevtap.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" msgstr "టాప్ పరికరం %s తీసివేయలేక పోయింది" #: src/util/virnetdevtap.c:485 msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు సృష్టించలేక పోయింది" #: src/util/virnetdevtap.c:492 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు తొలగించలేక పోయింది" #: src/util/virnetdevtap.c:561 #, c-format msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " msgstr "రిజర్వుడ్ విలువ 0xFE తో ప్రారంభమగు MAC చిరునామా వుపయోగించలేదు - '%s' - " #: src/util/virnetdevveth.c:82 msgid "No free veth devices available" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:183 #, c-format msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:221 #, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:201 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr " నందు %s దొరకలేదు" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:258 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "అదనపు %s నందు తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:286 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "సరిపోలని రకాలు (%s మరియు %s) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:301 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "సరిపోలని మేనేజ్‌గ్రిడ్స్ (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:316 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "సరిపోలని టైప్‌ఐడిలు (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:331 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "సరిపోలని టైప్‌ఐడివర్షన్లు (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:350 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "సరిపోలని ఇన్‌స్టాన్సుఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:370 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "సరిపోలని ఇంటర్ఫేస్ఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:387 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "సరిపోలని ప్రొఫైల్‌ఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:396 msgid "corrupted profileid string" msgstr "పాడైన ప్రొఫైల్ఐడి స్ట్రింగ్" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:477 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "lldpad యొక్క pid పార్స్ చేయుటలో దోషం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:482 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "ఫైల్ %s తెరుచుటలో దోషం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:517 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "IFLA_PORT_SELF పార్ట్ పార్స్ చేయుటలో దోషం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:522 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "IFLA_PORT_SELF దొరకలేదు" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:535 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "IFLA_VF_PORTS భాగముపై ఆవృతం చేయునప్పుడు దోషం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:543 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "IFLA_VF_PORT భాగం పార్స్ చేయుటలో దోషం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:575 #, c-format msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:590 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:608 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "IFLA_VF_PORTS దొరకలేదు" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:623 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "netlink సందేశం నందు ఏ IFLA_PORT_RESPONSE కనబడలేదు" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:816 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "ifindex %d యొక్క వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ఆకృతీకరణ నందు దోషం" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:891 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "రూట్ ఇంటర్ఫేస్ పేరు కు బఫర్ మరీ చిన్నది" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:951 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "PortProfileRequest పంపుట విఫలమైంది." #: src/util/virnetdevvportprofile.c:982 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "దోషం %d ఇంటర్ఫేస్ %s (%d) పైన పోర్ట్-ప్రొఫైల్ లింకు అమర్చునప్పుడు" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:994 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "పోర్ట్-ప్రొఫైల్ లింకు అమర్చుటకు గడువు దాటెను" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1082 src/util/virnetdevvportprofile.c:1196 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "ఆపరేషన్ రకం %d తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1351 src/util/virnetdevvportprofile.c:1363 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడికకు తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virnetlink.c:141 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు ప్లేస్‌హోల్డర్ nlhandle కేటాయించలేదు" #: src/util/virnetlink.c:182 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు nlhandle కేటాయించలేదు" #: src/util/virnetlink.c:187 #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "ప్రొటోకాల్ %d తో నెట్‌లింక్ సాకెట్ కు అనుసంధానం కాలేదు" #: src/util/virnetlink.c:194 msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:249 src/util/virnetlink.c:756 #: src/util/virnetlink.c:805 #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "చెల్లని ప్రొటోకాల్ ఆర్గుమెంట్: %d" #: src/util/virnetlink.c:259 src/util/virnetlink.c:831 msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్ fd పొందలేదు" #: src/util/virnetlink.c:265 src/util/virnetlink.c:837 msgid "cannot add netlink membership" msgstr "నెట్‌లింక్ సభ్యత్వం జతచేయలేదు" #: src/util/virnetlink.c:276 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్‌నకు పంపలేదు" #: src/util/virnetlink.c:288 msgid "error in poll call" msgstr "పోల్ కాల్ నందు దోషం" #: src/util/virnetlink.c:291 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "చెల్లునటువంటి నెట్‌లింక్ స్పందన స్వీకరించలేదు" #: src/util/virnetlink.c:298 msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:302 msgid "nl_recv failed" msgstr "nl_recv విఫలమైంది" #: src/util/virnetlink.c:402 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "%s (%d) ఇంటర్ఫేస్ డంపింగ్ నందు దోషం" #: src/util/virnetlink.c:497 #, c-format msgid "error destroying network device %s" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:634 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "nl_recv దోషం తిప్పియిచ్చెను" #: src/util/virnetlink.c:779 msgid "netlink event service not running" msgstr "నెట్‌లింక్ ఘటన సేవ నడుచుటలేదు" #: src/util/virnetlink.c:843 msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "నాన్‌బ్లాకింగ్ కొరకు నెట్‌లింక్ సాకెట్ అమర్చలేదు" #: src/util/virnetlink.c:852 msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "నెట్‌లింక్ ఈవెంట్ హాండిల్ వాచ్ జతచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virnetlink.c:910 msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "చెల్లని NULL కాల్‌బాక్ అందిచబడెను" #: src/util/virnetlink.c:1016 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "libnl అనునది బుల్డ్ సమయం వద్ద అందుబాటులోలేదు" #: src/util/virnetlink.c:1018 src/util/virpci.c:2898 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "నాన్-లైనక్స్ ప్లాట్‌ఫాంస్ పైన తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virnetlink.c:1055 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన లింక్ సమాచారం డంప్ చేయలేదు" #: src/util/virnodesuspend.c:79 msgid "Suspend duration is too short" msgstr "నిలుపుదల నిడివి మరీ తక్కువ" #: src/util/virnodesuspend.c:181 msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "నిలుపుదల ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలో వుంది" #: src/util/virnodesuspend.c:189 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "RAM-కు-నిలుపుదల" #: src/util/virnodesuspend.c:197 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "డిస్కు-కు-నిలుపుదల" #: src/util/virnodesuspend.c:205 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "హైబ్రిడ్-సస్పెండ్" #: src/util/virnodesuspend.c:212 msgid "Invalid suspend target" msgstr "చెల్లని నిలుపుదల ఆర్గుమెంట్" #: src/util/virnodesuspend.c:222 msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "అతిధేయ ను నిలువరించుటకు త్రెడ్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virnodesuspend.c:332 msgid "Cannot probe for supported suspend types" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:71 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "ఎడ్వైజరీ నోడ్‌సెట్ కొరకు నమ్‌పాడ్ క్వరీ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virnuma.c:83 msgid "numad is not available on this host" msgstr "ఈ అతిధేయపై నమ్‌పాడ్ అందుబాటులోలేదు" #: src/util/virnuma.c:115 #, c-format msgid "NUMA node %d is out of range" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:140 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ 'preferred' రీతినందు వొంటరి నోడ్‌కు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/util/virnuma.c:184 src/util/virnuma.c:335 src/util/virnuma.c:363 msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:190 msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:516 #, c-format msgid "NUMA node %d is not available" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:520 #, c-format msgid "page size %u is not available on node %d" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:525 #, c-format msgid "page size %u is not available" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:585 src/util/virnuma.c:604 #, c-format msgid "unable to parse: %s" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:760 #, c-format msgid "unable to parse %s" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:851 msgid "system pages pool can't be modified" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:865 src/util/virnuma.c:912 #, c-format msgid "invalid number '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:899 #, c-format msgid "Unable to write to: %s" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:919 #, c-format msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:941 src/util/virnuma.c:954 msgid "page info is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:966 msgid "page pool allocation is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %zd is unavailable" msgstr "ఏ PCI బస్‌లు అందుబాటులో లేవు" #: src/util/virobject.c:133 #, c-format msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" msgstr "ఆబ్జక్టు పరిమాణం %zu దీనిది %s పేరెంట్ క్లాస్ %zu కన్నా చిన్నది" #: src/util/virobject.c:214 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "క్లాస్ %s అనునది తప్పకుండా virObjectLockable నుండి వుత్పాదించాలి" #: src/util/virpci.c:273 #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "చెల్లని పరికరం %s డ్రైవర్ ఫైల్ %s సిమ్‌లింక్ కాదు" #: src/util/virpci.c:279 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "పరికరం %s డ్రైవర్ సింమ్‌లింక్ %s రిజాల్వ్ చేయలేదు" #: src/util/virpci.c:310 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:396 #, c-format msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:806 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "%s పరికరాలను బస్ పైన %sతో క్రియాశీలము చేయి, బస్ పునఃఅమర్పును చేయుటలేదు" #: src/util/virpci.c:817 src/util/virpci.c:2458 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "%s కొరకు మాత్రుక పరికరమును కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:832 src/util/virpci.c:881 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "%s కొరకు PCI ఆకృతీకరణ జాగాను చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:853 src/util/virpci.c:903 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "PCI config జాగాను %s కొరకు తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:939 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "క్రియాశీల పరికరము %sను తిరిగి వుంచుటలేదు" #: src/util/virpci.c:987 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "PCI పరికరము %sను తిరిగివుంచలేక పోయింది: %s" #: src/util/virpci.c:990 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "FLR లేదు, PM పునఃఅమర్పు లేదా బస్ పునఃఅమర్పు అందుబాటులో వుంది" #: src/util/virpci.c:1012 msgid "Attempting to use unknown stub driver" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1043 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1048 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "PCI స్టబ్ మాడ్యూల్ %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1078 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "PCI పరికరం '%s' ను %s నుండి అన్‌బైండ్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1115 #, c-format msgid "" "Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1126 #, c-format msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1192 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "PCI పరికరం '%s' కొరకు %s నుండి స్లాట్ తీసివేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1219 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "PCI పరికరము '%s'కు తిరిగి-ప్రోబ్ చేయుటకు ట్రిగ్గర్ చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1287 src/util/virpci.c:1437 #, c-format msgid "No stub driver configured for PCI device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1292 src/util/virpci.c:1442 #, c-format msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1325 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "PCI పరికరము ID '%s'ను %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1356 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI పరికరముకు స్లాట్‌ను '%s'నుండి %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1369 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI పరికరము '%s' నుండి %sకు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1398 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "PCI ID '%s'ను %sనుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1523 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "క్రియాశీల పరికరం %s వేరుచేయలేదు" #: src/util/virpci.c:1549 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "క్రియాశీల పరికరం %s ను తిరిగిఅనుబందించుటలేదు" #: src/util/virpci.c:1745 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "dev->name బఫర్ దాటినది: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" #: src/util/virpci.c:1755 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "పరికరం %s కనబడలేదు: %s ఏక్సెస్ చేయలేదు" #: src/util/virpci.c:1765 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "%s కొరకు ఉత్పత్తి/అమ్మకందారి ID చదువుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:1774 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "dev->id బఫర్ దాటినది: %s %s" #: src/util/virpci.c:1981 src/util/virscsivhost.c:187 src/util/virusb.c:460 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "పరికరము %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" #: src/util/virpci.c:2184 #, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "చెల్లని పరికర లింకు '%s' ను '%s' నందు కనుగొన్నది" #: src/util/virpci.c:2336 src/util/virpci.c:2380 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "పరికర %s iommu_group సిమ్‌లింక్ %s రిజాల్వ్ చేయలేక పోయింది" #: src/util/virpci.c:2344 #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "పరికరం %s iommu_group సిమ్‌లింక్ %s అనునది చెల్లని సమూహ సంఖ్య %s" #: src/util/virpci.c:2374 #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "చెల్లని పరికరం %s iommu_group ఫైల్ %s సిమ్‌లింక్ కాదు" #: src/util/virpci.c:2513 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "పరికరము %s అనునది స్విచ్ లాకింగ్ ACSకు వెనుకవుంది మరియు అప్పగించుట కుదరదు" #: src/util/virpci.c:2602 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "పరికర లింకు '%s' రిజాల్వ్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:2613 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "PCI ఆకృతీకరణ చిరునామా '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpci.c:2690 #, c-format msgid "Unrecognized value in %s: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2706 #, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2778 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "భౌతిక ఫంక్షన్ యొక్క '%s' virtual_functions పొందుటలో దోషం" #: src/util/virpci.c:3023 #, c-format msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" msgstr "" #: src/util/virpci.c:3063 #, c-format msgid "Unknown PCI header type '%d'" msgstr "" #: src/util/virperf.c:98 src/util/virperf.c:153 #, c-format msgid "Event '%d' is not supported" msgstr "" #: src/util/virperf.c:127 msgid "failed to get rdt event type" msgstr "" #: src/util/virperf.c:178 src/util/virperf.c:215 #, c-format msgid "unable to enable host cpu perf event for %s" msgstr "" #: src/util/virperf.c:190 msgid "failed to get cmt scaling factor" msgstr "" #: src/util/virperf.c:208 #, c-format msgid "unable to open host cpu perf event for %s" msgstr "" #: src/util/virperf.c:242 #, c-format msgid "unable to disable host cpu perf event for %s" msgstr "" #: src/util/virperf.c:273 msgid "Unable to read cache data" msgstr "" #: src/util/virperf.c:297 src/util/virperf.c:306 src/util/virperf.c:323 msgid "Perf not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:398 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "pid ఫైల్ '%s' తెరుచుటలో దోషం" #: src/util/virpidfile.c:421 #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "pid ఫైల్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpidfile.c:451 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "pid ఫైల్ '%s' కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virpidfile.c:550 msgid "No statedir specified" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:128 tests/virpolkittest.c:259 msgid "user cancelled authentication process" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:131 #, c-format msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:136 tests/virpolkittest.c:190 tests/virpolkittest.c:320 msgid "access denied by policy" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:232 msgid "Details not supported with polkit v0" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:324 msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:342 msgid "polkit text authentication agent unavailable" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:135 #, c-format msgid "Unknown family %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:145 msgid "Unable to open test socket" msgstr "పరిశీలనా సాకెట్ తెరువలేకపోయింది" #: src/util/virportallocator.c:155 msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:164 #, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" msgstr "పోర్ట్ %zu నిల్వ వుంచుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virportallocator.c:211 #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:239 src/util/virportallocator.c:275 #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "పోర్ట్ %d విడుదల చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virportallocator.c:268 #, c-format msgid "Failed to reserve port %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:104 msgid "Namespaces are not supported on this platform." msgstr "" #: src/util/virprocess.c:129 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "నిష్క్రమణ స్థితి %d" #: src/util/virprocess.c:132 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "ఫాటల్ సంకేతం %d" #: src/util/virprocess.c:135 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "చెల్లని విలువ %d" #: src/util/virprocess.c:241 src/util/virprocess.c:251 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "ప్రోసెస్ %lld కొరకు వేచివుండలేదు" #: src/util/virprocess.c:273 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ (%lld) అనుకోని %s" #: src/util/virprocess.c:385 src/util/virprocess.c:397 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "ప్రోసెస్ %lld ను SIG%s తో అంతంచేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virprocess.c:447 src/util/virprocess.c:463 #: src/util/virprocess.c:548 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "కార్యక్రమము %dపై CPU ఎఫినిటిని అమర్చలేము" #: src/util/virprocess.c:503 src/util/virprocess.c:566 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "కార్యక్రమము %d యొక్క CPU అనుభందిత్వాన్ని పొందలేము" #: src/util/virprocess.c:586 src/util/virprocess.c:594 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "CPU ఎఫినిటి ప్రోసెస్ ఈ ప్లాట్‌ఫాంపై మద్దతించబడదు" #: src/util/virprocess.c:695 msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "కనీసం వొక ఫైల్ వివరణి కావలసివుంది" #: src/util/virprocess.c:710 msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "డొమైన్ నేమ్‌స్పేస్ చేర్చలేక పోయింది" #: src/util/virprocess.c:751 #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "%llu కు లాక్‌డ్ మెమొరీని పరిమితం చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:758 #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క లాక్‌డ్ మెమొరీను %lld నుండి %llu కు పరిమితం చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:777 src/util/virprocess.c:823 #: src/util/virprocess.c:863 src/util/virprocess.c:911 #: src/util/virprocess.c:949 src/util/virutil.c:2345 src/util/virutil.c:2354 #: src/util/virutil.c:2362 src/util/virutil.c:2373 src/util/virutil.c:2382 #: src/util/virutil.c:2390 src/util/virutil.c:2398 src/util/virutil.c:2408 #: src/util/virutil.c:2417 src/util/virutil.c:2424 msgid "Not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virprocess.c:796 msgid "cannot get locked memory limit" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:802 #, c-format msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:841 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "ఉపప్రోసెస్‌ల యొక్క సంఖ్యను %u కు పరిమితం చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:848 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క ఉపప్రోసెస్‌ల సంఖ్యను %lld నుండి %u కు పరిమితం చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:889 #, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "తెరిచిన ఫైళ్ళ యొక్క సంఖ్యను %u కు పరిమితం చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:896 #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క తెరిచిన ఫైళ్ళ సంఖ్యను %lld నుండి %u కు పరిమితం చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:926 #, c-format msgid "cannot limit core file size to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:933 #, c-format msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:983 src/util/virprocess.c:990 #: src/util/virprocess.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "%s నందు ప్రారంభ సమయం కనుగొనలేదు" #: src/util/virprocess.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "ప్రారంభ సమయం %s ను %s నందు పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:1037 msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "ప్రోసెస్ ఐడి ప్రారంభ సమయం క్వరీ చేయలేదు" #: src/util/virprocess.c:1075 msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1081 msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1117 msgid "Cannot create pipe for child" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1239 #, c-format msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1250 msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1257 msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1264 #, c-format msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1274 #, c-format msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1293 msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virqemu.c:154 msgid "only JSON objects can be top level" msgstr "" #: src/util/virqemu.c:180 msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" msgstr "" #: src/util/virqemu.c:208 msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:216 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "ఆర్గుమెంట్ virt_type తప్పకుండా NULL కాకూడదు" #: src/util/virrandom.c:233 msgid "Unsupported virt type" msgstr "తోడ్పాటులేని వర్ట్ రకం" #: src/util/virrotatingfile.c:113 src/util/virrotatingfile.c:157 #, c-format msgid "Unable to open file: %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:120 #, c-format msgid "Unable to determine current file offset: %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:127 src/util/virrotatingfile.c:165 #, c-format msgid "Unable to determine current file inode: %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:192 src/util/virrotatingfile.c:205 #: src/vbox/vbox_common.c:4687 #, c-format msgid "Unable to delete file %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:251 src/util/virrotatingfile.c:299 #, c-format msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:382 #, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:403 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:472 #, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:534 src/util/virrotatingfile.c:547 #, c-format msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:590 #, c-format msgid "Unable to read from file %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "ఎడాప్టర్ '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/virscsi.c:224 #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "SCSI పరికరం '%s': %s ను ఏక్సెస్ చేయలేక పోయింది" #: src/util/virscsi.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "పరికరం %s యిప్పటికే వుంది" #: src/util/virscsivhost.c:95 src/util/virsysinfo.c:278 #: src/util/virsysinfo.c:410 src/util/virsysinfo.c:551 #: src/util/virsysinfo.c:566 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virscsivhost.c:256 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %s" msgstr "" #: src/util/virsecret.c:73 msgid "missing secret uuid or usage attribute" msgstr "" #: src/util/virsecret.c:79 msgid "either secret uuid or usage expected" msgstr "" #: src/util/virsecret.c:86 #, c-format msgid "invalid secret uuid '%s'" msgstr "" #: src/util/virsexpr.c:242 #, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "తెలియని s-expression రకం %d" #: src/util/virsocketaddr.c:90 src/util/virsocketaddr.c:358 msgid "Missing address" msgstr "దొరకని చిరునామా" #: src/util/virsocketaddr.c:100 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "సాకెట్ చిరునామా '%s' ను పార్స్ చేయలేదు: %s" #: src/util/virsocketaddr.c:130 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు సాకెట్ చిరునామా కనుగొనలేదు" #: src/util/virsocketaddr.c:382 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "సాకెట్ చిరునామాను స్ట్రింగ్‌కు మార్చలేదు: %s" #: src/util/virsocketaddr.c:697 #, c-format msgid "NULL argument - %p %p" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:708 #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:722 #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:732 #, c-format msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:742 #, c-format msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:754 #, c-format msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:769 #, c-format msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:777 #, c-format msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:791 #, c-format msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:803 src/util/virsocketaddr.c:834 #, c-format msgid "range %s - %s is too large (> 65535)" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:811 #, c-format msgid "range %s - %s is reversed " msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:822 #, c-format msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:842 #, c-format msgid "range %s - %s start larger than end" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:849 #, c-format msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6" msgstr "" #: src/util/virstats.c:63 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "/proc/net/dev తెరువలేక పోయింది" #: src/util/virstats.c:119 src/xen/xen_hypervisor.c:1472 msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "/proc/net/dev: ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు" #: src/util/virstats.c:133 msgid "Could not get interface list" msgstr "" #: src/util/virstats.c:174 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ గణాంకాలు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/util/virstorageencryption.c:162 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము" #: src/util/virstorageencryption.c:168 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము %s" #: src/util/virstorageencryption.c:200 msgid "cipher info missing 'name' attribute" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:207 #, c-format msgid "cannot parse cipher size: '%s'" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:214 msgid "cipher info missing 'size' attribute" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:235 msgid "missing ivgen info name string" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:259 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్" #: src/util/virstorageencryption.c:266 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ రకము %s" #: src/util/virstorageencryption.c:300 msgid "ivgen element found, but cipher is missing" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:327 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ సమాచారము కొరకు తెలియని root మూలకము" #: src/util/virstorageencryption.c:355 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము" #: src/util/virstorageencryption.c:395 msgid "unexpected encryption format" msgstr "అనుకోని ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్" #: src/util/virstorageencryption.c:428 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom తెరువలేక పోయింది" #: src/util/virstorageencryption.c:439 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom నుండి చదువలేక పోయింది" #: src/util/virstoragefile.c:947 #, c-format msgid "unknown storage file meta->format %d" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:965 #, c-format msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1066 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు అమర్చలేదు" #: src/util/virstoragefile.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' కొరకు జాగాను ముందుగా-కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virstoragefile.c:1304 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' ట్రంకేట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virstoragefile.c:1310 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "'%s' దాయలేక పోయింది" #: src/util/virstoragefile.c:1391 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "%s కొరకు LVM కీ పొందలేదు" #: src/util/virstoragefile.c:1441 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "%s కొరకు SCSI కీ పొందలేదు" #: src/util/virstoragefile.c:1470 #, c-format msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1519 #, c-format msgid "requested backing store index %u is above '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1577 #, c-format msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1583 #, c-format msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1588 #, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1592 #, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1725 msgid "missing username for auth" msgstr "auth కొరకు వాడుకరిపేరు లేదు" #: src/util/virstoragefile.c:1739 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "తెలియని auth రకము '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:1747 msgid "Missing element in auth" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2273 #, c-format msgid "failed to parse backing file location '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2289 src/util/virstoragefile.c:2605 #, c-format msgid "invalid backing protocol '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2297 #, c-format msgid "invalid protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2321 msgid "missing volume name and path for gluster volume" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2535 #, c-format msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2541 #, c-format msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2552 #, c-format msgid "missing host name in nbd string '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2562 #, c-format msgid "missing port in nbd string '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2595 #, fuzzy, c-format msgid "invalid backing protocol string '%s'" msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి" #: src/util/virstoragefile.c:2625 #, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2638 #, c-format msgid "malformed backing store path for protocol %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2660 msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2683 #, c-format msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2703 msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2723 #, c-format msgid "unknown backing store transport protocol '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2733 msgid "" "missing hostname for tcp backing server in JSON backing definition for " "gluster volume" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2746 msgid "" "missing socket path for udp backing server in JSON backing definition for " "gluster volume" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2759 #, c-format msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2787 msgid "" "missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition " "for gluster volume" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2803 msgid "" "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2835 msgid "missing iSCSI URI in JSON backing volume definition" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2853 msgid "missing path or host of NBD server in JSON backing volume definition" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2903 msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2920 msgid "missing host or path of SSH JSON backing volume definition" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2962 msgid "missing RBD filename in JSON backing volume definition" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:3003 msgid "JSON backing file syntax is neither nested nor flattened" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:3078 #, c-format msgid "JSON backing volume defintion '%s' lacks driver name" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:3091 #, c-format msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:3197 #, c-format msgid "failed to open block device '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:3205 #, c-format msgid "failed to seek to end of '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:3363 #, c-format msgid "Failed to canonicalize path '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:3496 msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:3531 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "'compat' యాట్రిబ్యూట్ నందు దాచివుంచిన అక్షరాలు" #: src/util/virstring.c:863 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" msgstr "" #: src/util/virstring.c:870 #, c-format msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:596 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ sysinfo వెలికితీత తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virsysinfo.c:1021 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "%s బైనరీ కొరకు పాత్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virsysinfo.c:1268 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "అనుకోని sysinfo రకం %d" #: src/util/virsysinfo.c:1304 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు sysinfo %s %s అనునది మూలం %s ను సరిపోలదు" #: src/util/virsysinfo.c:1321 src/util/virsysinfo.c:1346 #: src/util/virsysinfo.c:1403 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "లక్ష్యపు sysinfo మూలాన్ని పోలుటలేదు" #: src/util/virsysinfo.c:1374 msgid "Target base board does not match source" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1409 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "లక్ష్యపు sysinfo %s అనునది మూలం %s తో సరిపోలదు" #: src/util/virsysinfo.c:1423 #, c-format msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" msgstr "" #: src/util/virthreadjob.c:74 #, c-format msgid "cannot set worker name to %s" msgstr "" #: src/util/virthreadjob.c:91 #, c-format msgid "cannot set current job to %s" msgstr "" #: src/util/virthreadjob.c:117 msgid "cannot reset current job" msgstr "" #: src/util/virthreadpool.c:208 msgid "Failed to create thread" msgstr "" #: src/util/virthreadpool.c:441 msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" msgstr "" #: src/util/virtime.c:288 src/util/virtime.c:317 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1417 msgid "Unable to format time" msgstr "సమయం ఫార్మాట్ చేయలేదు" #: src/util/virtime.c:346 msgid "failed to get current system time" msgstr "" #: src/util/virtime.c:353 msgid "gmtime_r failed" msgstr "" #: src/util/virtime.c:363 msgid "mktime failed" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:65 msgid "No usable sysfs TPM cancel file could be found" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:69 #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "TPM పరికర పాత్ %s చెల్లనిది" #: src/util/virtpm.c:73 msgid "Missing TPM device path" msgstr "TPM పరికర పాత్ దొరకలేదు" #: src/util/virtypedparam.c:91 src/util/virtypedparam.c:226 #: src/util/virtypedparam.c:283 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "ఫీల్డ్ పేరు '%s' మరీ పెద్దది" #: src/util/virtypedparam.c:112 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "పారామితి '%s' బహుళ పర్యాయాలు యెదురవుతుంది" #: src/util/virtypedparam.c:123 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు, కావలసింది '%s'" #: src/util/virtypedparam.c:136 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "పారామితి '%s' తోడ్పాటులేదు" #: src/util/virtypedparam.c:205 src/util/virtypedparam.c:257 #: src/util/virtypedparam.c:351 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "అనుకోని టైప్ %d క్షేత్రం %s కొరకు" #: src/util/virtypedparam.c:277 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు NULL విలువ" #: src/util/virtypedparam.c:293 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది int" #: src/util/virtypedparam.c:301 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned int" #: src/util/virtypedparam.c:310 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది long long" #: src/util/virtypedparam.c:319 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned long long" #: src/util/virtypedparam.c:328 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది double" #: src/util/virtypedparam.c:341 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని బూలియన్ విలువ" #: src/util/virtypedparam.c:391 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "పారామితి '%s' స్ట్రింగ్ కాదు" #: src/util/virtypedparam.c:532 #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు అభ్యర్ధించినది, యథార్ధ రకం '%s'" #: src/util/virtypedparam.c:1391 #, c-format msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:1400 #, c-format msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:1418 #, c-format msgid "parameter %s too big for destination" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:1455 src/util/virtypedparam.c:1551 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "తెలియని పారామితి రకం: %d" #: src/util/viruri.c:163 #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "URI %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/viruri.c:335 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', కావలసింది 'alias=uri://host/path'" #: src/util/viruri.c:343 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" "చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', ఎలియాసిస్ 'a-Z, 0-9, _, -' మాత్రమే కలిగివుండగలవు" #: src/util/virusb.c:111 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "usb ఫైలు %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది" #: src/util/virusb.c:164 #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "dir నామము '%s' పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virusb.c:232 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "USB పరికరము %x:%x కనుగొనలేదు" #: src/util/virusb.c:270 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "USB పరికరం bus:%u device:%u కనుగొనలేదు" #: src/util/virusb.c:311 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" msgstr "USB పరికరం %x:%x bus:%u device:%u కనుగొనలేదు" #: src/util/virusb.c:341 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "dev->name బఫర్ overflow: %.3d:%.3d" #: src/util/virusb.c:357 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "dev->id బఫర్ overflow: %d %d" #: src/util/virutil.c:173 msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "చిరునామా ఫ్లాగ్ తిరిగివుపయోగించుటకు సాకెట్ అమర్చలేదు" #: src/util/virutil.c:219 msgid "Unknown poll response." msgstr "తెలియని పోల్ స్పందన." #: src/util/virutil.c:251 msgid "poll error" msgstr "పోల్ దోషం" #: src/util/virutil.c:293 #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "చెల్లని స్కేల్ %llu" #: src/util/virutil.c:309 src/util/virutil.c:334 #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "తెలియని సఫిక్స్ '%s'" #: src/util/virutil.c:340 #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "విలువ మరీ పెద్దది: %llu%s" #: src/util/virutil.c:625 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "డిస్కు విషయసూచిక %d నెగిటివ్" #: src/util/virutil.c:680 msgid "failed to determine host name" msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం" #: src/util/virutil.c:802 src/util/virutil.c:810 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "uid '%u' కొరకు వాడుకరి రికార్డ్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:871 src/util/virutil.c:875 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "gid '%u' కొరకు సమూహ రికార్డ్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:1030 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "వాడుకరి '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:1110 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "సమూహం '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get group list for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు సమూహ జాబితా పొందలేదు" #: src/util/virutil.c:1182 #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "'%u' సమూహంకు మార్చలేదు" #: src/util/virutil.c:1190 msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "సప్లమెంటల్ సమూహాల కొరకు అమర్చలేదు" #: src/util/virutil.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "uid నుండి '%u' కు మారలేదు" #: src/util/virutil.c:1305 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేదు" #: src/util/virutil.c:1316 src/util/virutil.c:1371 msgid "virGetUserShell is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1330 src/util/virutil.c:1345 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "ఆకృతీకరణ సంచయం నిర్ణయించలేదు" #: src/util/virutil.c:1362 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "virGetUserDirectory అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1380 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "virGetUserConfigDirectory అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1389 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "virGetUserCacheDirectory అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1398 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "virGetUserRuntimeDirectory అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1408 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "virGetUserName అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1417 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "virGetUserID అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1427 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1439 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1447 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "virGetGroupName అందుబాటులో లేదు" #: src/util/virutil.c:1509 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "KEEPCAPS అమర్చుటకు prctl విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:1527 src/util/virutil.c:1559 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "ప్రోసెస్ సామర్ధ్యాలు %d వర్తింపచేయలేదు" #: src/util/virutil.c:1538 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "KEEPCAPS తిరిగిఅమర్చుటకు prctl విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:1647 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "తప్పుగారూపొందిన wwn: %s" #: src/util/virutil.c:1696 #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "పరికర ఐడి '%s' పొందలేదు" #: src/util/virutil.c:1722 src/util/virutil.c:1756 msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "unpriv_sgio ఈ కెర్నల్ చేత తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virutil.c:1768 #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "%s యొక్క విలువను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:1817 #, c-format msgid "unable to parse unique_id: %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1953 src/util/virutil.c:1960 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "SCSI పూల్ కొరకు చెల్లని ఎడాప్టర్ పేరు '%s'" #: src/util/virutil.c:1996 #, c-format msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2121 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "చెల్లని vport ఆపరేషన్ (%d)" #: src/util/virutil.c:2143 #, fuzzy, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "vport ఆపరేషన్ '%s' అనునది host%d కొరకు తోడ్పాటునీయదు" #: src/util/virutil.c:2159 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "vport సృష్టించునప్పుడు/తొలగించునప్పుడు '%s'ను '%s'కు వ్రాయుట విఫలమైంది" #: src/util/virutil.c:2458 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "'%s' నుండి uid మరియు gid పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/virxml.c:79 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:116 #, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "'%s' విలువ %zu బైట్ల కన్నా పొడవైనది" #: src/util/virxml.c:146 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "virXPathNumber()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:175 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "virXPathLong() కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:280 src/util/virxml.c:396 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "virXPathULong() కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:442 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "virXPathLongLong()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:485 #, c-format msgid "invalid char in %s: %c" msgstr "" #: src/util/virxml.c:528 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "virXPathBoolean()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:565 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:605 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "virXPathNodeSet()కు చెల్లని పారామితి" #: src/util/virxml.c:620 #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "సరికాని xpath '%s'" #: src/util/virxml.c:714 #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" #: src/util/virxml.c:722 #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" "వరుస వద్ద %d: %s%s\n" "%s" #: src/util/virxml.c:782 msgid "missing root element" msgstr "తప్పిపోయిన root మూలకము" #: src/util/virxml.c:806 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml పత్రమును పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/util/virxml.c:941 msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1035 msgid "Failed to copy XML node" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1098 msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1104 msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create RNG parser for %s" msgstr "JSON పార్సర్ సృష్టించలేదు" #: src/util/virxml.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse RNG %s: %s" msgstr "URI %s పార్స్ చేయలేదు" #: src/util/virxml.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create RNG validation context %s" msgstr "selinux సందర్భం సృష్టించలేదు: %s" #: src/util/virxml.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to validate doc against %s\n" "%s" msgstr "లీజ్ %s కేటాయించలేదు" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383 #, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' క్వరీ చేయలేదు" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' అనుకోని రకం కలిగివుంది" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' మరీ పొట్టిది" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:435 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "'%s' నుండి వర్షన్ సంఖ్యను పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:540 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 #, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "IID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:557 #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:566 #, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "సెషన్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103 #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "లైబ్రరీ '%s' లేదు" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142 #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "%s నుండి '%s' కు dlsym చేయలేక పోయింది: %s" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150 #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "%s నుండి '%s' కు కాలింగ్ విఫలమైంది" #: src/vbox/vbox_common.c:187 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "వర్చ్యువల్‌బాక్స్ వర్షన్ ఎక్సుట్రాక్ట్ చేయలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:208 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox ఆబ్జక్ట్ null" #: src/vbox/vbox_common.c:214 msgid "ISession object is null" msgstr "ISession ఆబ్జక్ట్ null" #: src/vbox/vbox_common.c:243 msgid "Failed to create vbox driver object." msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:504 src/vbox/vbox_driver.c:69 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్‌బాక్స్ డ్రైవర్ పాత్ తెలుపబడలేదు (try vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_common.c:511 src/vbox/vbox_driver.c:76 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది (vbox:///session ప్రయత్నించండి)" #: src/vbox/vbox_common.c:518 src/vbox/vbox_driver.c:83 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది ( vbox:///system ప్రయత్నించండి)" #: src/vbox/vbox_common.c:690 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:732 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ల యొక్క సంఖ్యను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:786 src/vbox/vbox_common.c:854 #: src/vbox/vbox_common.c:931 src/vbox/vbox_common.c:2314 #: src/vbox/vbox_common.c:2416 src/vbox/vbox_common.c:2859 #: src/vbox/vbox_common.c:7663 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "మిషన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1164 src/vbox/vbox_tmpl.c:1146 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "మిషన్‌కు కింది డిస్కు/dvd/ఫ్లాపీ అనుబందించుటకు విఫలమైంది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1156 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "హార్డుడిస్క/dvd/ఫ్లాపీ వలె అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1215 src/vbox/vbox_tmpl.c:1197 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "అనుబందించుటకు హార్డుడిస్కు/dvd/ఫ్లాఫీ యొక్క పోర్టు/స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1235 src/vbox/vbox_tmpl.c:1217 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "ఫైలు హార్డుడిస్కు/dvd/ఫ్లాపీ వలె అనుబందించలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1379 src/xenconfig/xen_common.c:1171 #: src/xenconfig/xen_common.c:1186 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1884 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1925 #, fuzzy msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses" msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద్దతించదు: %s" #: src/vbox/vbox_common.c:1943 src/vbox/vbox_common.c:2004 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ నిర్వచించలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1951 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ పరిమాణంను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %llu Kb, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1963 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1972 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "PAE స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1974 src/vbox/vbox_common.c:1986 #: src/vbox/vbox_common.c:1995 msgid "Enabled" msgstr "చేతనంచేసిన" #: src/vbox/vbox_common.c:1974 src/vbox/vbox_common.c:1986 #: src/vbox/vbox_common.c:1995 msgid "Disabled" msgstr "అచేతనమైన" #: src/vbox/vbox_common.c:1984 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "ACPI స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:1993 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "APIC స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2034 #, c-format msgid "failed no saving settings, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2124 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ తొలగించలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2258 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess విఫలమైంది, డొమైన్ ప్రారంభం కాలేదు" #: src/vbox/vbox_common.c:2307 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "డొమైన్ పేరు చదువుటలో దోషం" #: src/vbox/vbox_common.c:2344 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "మిషన్ విద్యుత్‌ఆపు|దాచిన|విరమించిన స్థితిలో లేదు, ప్రారంభించలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:2547 msgid "error while suspending the domain" msgstr "డొమైన్ నిలువరించుటలో దోషం" #: src/vbox/vbox_common.c:2553 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "నిలువరించుటకు మిషన్ నడుస్తూ లేదు" #: src/vbox/vbox_common.c:2598 msgid "error while resuming the domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగి కొనసాగించుటలో దోషం" #: src/vbox/vbox_common.c:2604 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "మిషన్ ఆపలేదు, కనుక దానిని తిరిగి కొనసాగించలేము" #: src/vbox/vbox_common.c:2643 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "మిషన్ ఆపివుంది, కనుక దాని విద్యుత్ ఆపలేము" #: src/vbox/vbox_common.c:2647 src/vbox/vbox_common.c:2748 msgid "machine already powered down" msgstr "మిషన్ విద్యుత్ యిప్పటికే ఆపివుంది" #: src/vbox/vbox_common.c:2709 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "మిషన్ నడుచుట లేదు, కనుక దానిని పునఃప్రారంభించలేము" #: src/vbox/vbox_common.c:2812 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "డొమైన్ విద్యుత్ ఆపకపోతే మెమొరీ పరిమాణం మార్చలేము" #: src/vbox/vbox_common.c:2830 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ పరిమాణంను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %lu Kb, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2988 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ యొక్క cpu ల సంఖ్యను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:2999 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "డొమైన్ కు ఐడి %d తో సెషన్ తెరువలేదు" #: src/vbox/vbox_common.c:3285 src/vbox/vbox_common.c:6023 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" "controller instance:%u, port:%d, slot:%d వద్ద డిస్కు కొరకు మాధ్యమం పేరు జనియింపచేయలేదు" #: src/vbox/vbox_common.c:4063 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "నిర్వచిత డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4123 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "నిర్వచిత డొమైన్ల యొక్క సంఖ్యను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4227 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' ను అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4241 src/vbox/vbox_common.c:4375 #, c-format msgid "Unsupported device type %d" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4363 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' వేరుచేయలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:4421 src/vbox/vbox_common.c:4620 #: src/vbox/vbox_common.c:4728 src/vbox/vbox_common.c:4990 #: src/vbox/vbox_common.c:5023 src/vbox/vbox_common.c:5140 #: src/vbox/vbox_common.c:5296 src/vbox/vbox_common.c:6898 #, c-format msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4428 msgid "Unable to get disk children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4439 msgid "Unable to get childMedium location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4446 msgid "Unable to close disk children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4455 src/vbox/vbox_common.c:4676 #: src/vbox/vbox_common.c:4778 src/vbox/vbox_common.c:5108 #: src/vbox/vbox_common.c:5303 #, c-format msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4541 src/vbox/vbox_common.c:6817 msgid "cannot get settings file path" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4550 src/vbox/vbox_common.c:6826 msgid "cannot get machine name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4560 src/vbox/vbox_common.c:6835 msgid "Unable to get the machine location path" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4568 src/vbox/vbox_common.c:6841 msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4586 msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4597 msgid "" "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " "number" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4630 msgid "Unable to get the read write medium id" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4639 msgid "Unable to get the read write medium format" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4669 msgid "Unable to add hard disk to media Registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4713 msgid "Unable to know if disk is in media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4738 msgid "Unable to get hard disk id" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4747 msgid "Unable to get hard disk format" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4759 msgid "Unable to get parent hard disk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4767 #, c-format msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4801 msgid "Unable to add hard disk to media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4814 src/vbox/vbox_common.c:7090 #, c-format msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4834 msgid "Unable to get medium location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4846 src/vbox/vbox_common.c:7112 #, c-format msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4855 src/vbox/vbox_common.c:7120 #, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4879 msgid "Unable to close recursively all disks" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4948 msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5035 msgid "Unable to get disk format" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5052 msgid "Unable to get disk uuid" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5063 msgid "Unable to get disk parent" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5075 src/vbox/vbox_common.c:5219 #: src/vbox/vbox_common.c:6979 msgid "Unable to add hard disk to the media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5089 src/vbox/vbox_common.c:5230 #: src/vbox/vbox_common.c:6990 src/vbox/vbox_common.c:7032 #, c-format msgid "Unable to find UUID %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5150 src/vbox/vbox_common.c:6906 #, c-format msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5169 src/vbox/vbox_common.c:6925 #, c-format msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5183 src/vbox/vbox_common.c:6940 #, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5199 src/vbox/vbox_common.c:6956 #, c-format msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5248 src/vbox/vbox_common.c:7008 #, c-format msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5263 msgid "Unable to get snapshot content" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5268 msgid "Unable to save new snapshot xml file" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5314 src/vbox/vbox_common.c:7162 msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5322 src/vbox/vbox_common.c:7170 #, c-format msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5330 src/vbox/vbox_common.c:7178 #, c-format msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5404 src/vbox/vbox_common.c:6644 #: src/vbox/vbox_common.c:7230 src/vbox/vbox_tmpl.c:1308 msgid "could not get domain state" msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:5418 src/vbox/vbox_common.c:7266 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1326 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "డొమైన్ %s తో వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సెషన్ తెరువలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:5440 src/vbox/vbox_common.c:5448 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "డొమైన్ %s యొక్క స్నాప్‌షాట్ తీయలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:5455 src/vbox/vbox_common.c:6636 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "డొమైన్ %s యొక్క ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:5490 src/vbox/vbox_common.c:6222 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ లెక్కను పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:5504 src/vbox/vbox_common.c:6273 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు రూట్ స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:5517 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "అనుకోని స్నాప్‌షాట్ల సంఖ్య < %u" #: src/vbox/vbox_common.c:5525 src/vbox/vbox_common.c:6733 msgid "could not get children snapshots" msgstr "చిల్డ్రన్ స్నాప్‌షాట్లు పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:5534 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "అనుకోని స్నాప్‌షాట్ల సంఖ్య > %u" #: src/vbox/vbox_common.c:5579 src/vbox/vbox_common.c:6293 msgid "could not get snapshot name" msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేకపోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:5594 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "డొమైన్ %s అనునది పేరు %s తో స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు" #: src/vbox/vbox_common.c:5643 msgid "Could not get snapshot id" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5652 msgid "could not get machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5660 msgid "no medium attachments" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5672 src/vbox/vbox_common.c:5715 #: src/vbox/vbox_common.c:5886 src/vbox/vbox_common.c:5928 msgid "cannot get medium" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5723 msgid "cannot get controller" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5734 msgid "cannot get children disk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5742 msgid "cannot get snapshot ids" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5763 src/vbox/vbox_common.c:5955 msgid "cannot get disk location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5778 src/vbox/vbox_common.c:5968 msgid "cannot get storage controller bus" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5784 src/vbox/vbox_common.c:5790 #: src/vbox/vbox_common.c:5984 msgid "cannot get medium attachment type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5796 msgid "cannot get medium attachment device" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5863 msgid "cannot get machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5874 msgid "cannot get medium attachments" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5936 msgid "cannot get storage controller name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5946 msgid "cannot get storage controller" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5997 msgid "cannot get medium attachment port" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6003 msgid "cannot get device" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6009 msgid "cannot get read only attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6120 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క వివరణ పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:6137 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క సృష్టీకరణ సమయం పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:6147 src/vbox/vbox_common.c:6414 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:6155 src/vbox/vbox_common.c:6428 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పేరు పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:6171 src/vbox/vbox_common.c:6628 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క ఆన్‌లైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:6370 src/vbox/vbox_common.c:6473 #: src/vbox/vbox_common.c:6535 msgid "could not get current snapshot" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:6479 msgid "domain has no snapshots" msgstr "డొమైన్ ఏ స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు" #: src/vbox/vbox_common.c:6486 src/vbox/vbox_common.c:6546 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:6650 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేము" #: src/vbox/vbox_common.c:6687 src/vbox/vbox_tmpl.c:1261 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "స్నాప్‌షాట్ UUID పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:6695 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేము" #: src/vbox/vbox_common.c:6698 src/vbox/vbox_common.c:6707 msgid "could not delete snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:6798 msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6808 msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6848 msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6881 msgid "Cannot get hard disk by location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6886 msgid "The read only disk has no parent" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7021 #, c-format msgid "No such disk in media registry %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7057 src/vbox/vbox_common.c:7074 #, c-format msgid "Unable to find UUID for location %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7062 src/vbox/vbox_common.c:7079 #, c-format msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7141 #, c-format msgid "Unable to remove snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7151 msgid "Unable to get the snapshot to remove" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7242 msgid "could not get snapshot children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7247 msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7257 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్లు తొలగించలేదు" #: src/vbox/vbox_common.c:7307 msgid "virDomainScreenshot don't support for current vbox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7319 msgid "unable to get monitor count" msgstr "మానిటర్ లెక్కను పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:7326 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "స్క్రీన్ ఐడి అనునది మానిటర్ లెక్క (%d) కన్నా యెక్కువగావుంది" #: src/vbox/vbox_common.c:7373 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "స్క్రీన్ రిజొల్యూషన్ పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:7383 msgid "failed to take screenshot" msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ తీయుటలో విఫలమైంది" #: src/vbox/vbox_common.c:7389 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "దత్తాంశం '%s' కు వ్రాయలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:7474 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "డొమైన్ల జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_common.c:7512 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "జాబితా చేసిన డొమైన్ల కొరకు స్నాప్‌షాట్ లెక్కను పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_common.c:7748 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7767 #, c-format msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7776 #, c-format msgid "Unable to get Console object for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7785 #, c-format msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7795 #, c-format msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7810 #, c-format msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_driver.c:89 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "వర్చ్యువల్ బాక్స్ డ్రైవర్ APIను సిద్దముచేయలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_network.c:628 #, c-format msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74 msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83 msgid "Cannot parse 'location' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99 msgid "Cannot parse 'format' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208 msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217 msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223 msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:235 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:243 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:263 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:427 msgid "Unable to add the snapshot hardware" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:438 msgid "Unable to add the snapshot storageController" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:605 msgid "Filepath is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:615 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1299 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360 msgid "Unable to parse the xml" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:626 msgid "" "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:637 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:644 msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:650 msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:663 msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:673 msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:686 msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:694 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:706 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:715 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:767 msgid "Snapshot is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:772 msgid "Machine is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:781 msgid "" "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " "machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:791 msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:797 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1265 #, c-format msgid "Unable to find the snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:827 msgid "Hard disk is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:832 msgid "Media Registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:843 msgid "Unable to get the parent disk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:875 msgid "machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:880 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259 msgid "snapshotName is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:885 msgid "the machine has no snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:891 #, c-format msgid "Unable to find the snapshot with name %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:896 msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:904 msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:941 msgid "Media registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:946 msgid "Uuid is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:957 #, c-format msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1013 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1254 msgid "Machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018 msgid "Filepath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1035 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1042 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1072 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1086 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1092 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1098 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1124 msgid "Error in xmlNewProp" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1060 msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1144 msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1168 msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1181 msgid "Unable to add extra data" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1194 msgid "Unable to add storage controller" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1204 msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1211 msgid "Unable to save the xml" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1293 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1354 msgid "filePath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1488 #, c-format msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:103 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "పూల్ నందలి వాల్యూమ్‌ల సంఖ్యను పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_storage.c:144 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "వాల్యూమ్ జాబితాను పూల్ నందు పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_storage.c:278 src/vbox/vbox_storage.c:531 #: src/vbox/vbox_storage.c:684 src/vbox/vbox_storage.c:745 #: src/vbox/vbox_storage.c:828 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "UUID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_storage.c:462 #, c-format msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:475 src/vbox/vbox_storage.c:484 #, c-format msgid "Could not create base storage, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:823 src/vbox/vbox_tmpl.c:2356 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "cdrom కు అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:830 src/vbox/vbox_tmpl.c:2365 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "cdrom: %s, rc=%80x కు ఫైలును అనుబందించలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:886 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "హార్డుడిస్కు వలె అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:933 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "ఫైలు హార్డుడిస్కు వలె అనుబందించలేక పోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:978 src/vbox/vbox_tmpl.c:2502 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "ఫ్లాపీ డ్రైవ్ కు అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:986 src/vbox/vbox_tmpl.c:2509 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "ఫ్లాఫీ డ్రైవ్ కు ఫైలును అనుబందించ లేకపోయింది: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1268 src/vbox/vbox_tmpl.c:1343 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1353 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1301 msgid "could not get domain UUID" msgstr "డొమైన్ UUID పొందలేక పోయింది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1315 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "డొమైన్ %s యిప్పటికే నడుస్తోంది" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1340 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేము" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2003 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "nsIEventQueue ఆబ్జక్టు null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2398 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "మౌంట్ చేసిన ISO ను వేరుచేయలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2544 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "ఫైలును ఫ్లాపీ డ్రైవునకు అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3427 src/vbox/vbox_tmpl.c:3493 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3517 #, c-format msgid "unable to get machine from console. (error %d)" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:244 #, c-format msgid "Invalid driver type: %d" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:250 #, c-format msgid "cannot find version pattern \"%s\"" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:256 #, c-format msgid "failed to parse %sversion" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:262 msgid "version parsing error" msgstr "వర్షన్ పార్సింగ్ దోషం" #: src/vmware/vmware_conf.c:299 msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:355 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "పాత్ '%s' వొక ఫైలును రిఫర్ చేయదు" #: src/vmware/vmware_conf.c:467 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "ఫైల్ %s లేదు" #: src/vmware/vmware_conf.c:479 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "ఫైలు %s కు కదుల్చుటకు విఫలమైంది" #: src/vmware/vmware_conf.c:516 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు చదువలేక పోయింది" #: src/vmware/vmware_conf.c:522 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid కనుగొనలేక పోయింది" #: src/vmware/vmware_conf.c:532 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid పార్స్ చేయలేదు" #: src/vmware/vmware_driver.c:149 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:174 msgid "vmrun utility is missing" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:182 #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:191 #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:409 src/vmware/vmware_driver.c:703 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "vmx ఫైలు '%s' వ్రాయుటకు విఫలమైంది" #: src/vmware/vmware_driver.c:530 src/vmware/vmware_driver.c:579 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" "vmplayer అనునది libvirt నిలువరింపు/కొనసాగింపు (vmware నిలువరింపు/కొనసాగింపు) ఆపరేషన్ " "తోడ్పాటునీయదు" #: src/vmware/vmware_driver.c:598 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ స్థితినందు లేదు" #: src/vmx/vmx.c:680 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "libxml2 అనునది %s ఎన్కోడింగ్ సంభాలించలేదు" #: src/vmx/vmx.c:689 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "%s నుండి UTF-8 ఎన్కోడింగ్‌కు మారలేక పోయింది" #: src/vmx/vmx.c:720 src/vmx/vmx.c:735 src/vmx/vmx.c:757 src/vmx/vmx.c:773 #: src/vmx/vmx.c:803 src/vmx/vmx.c:814 src/vmx/vmx.c:852 src/vmx/vmx.c:863 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "తప్పనిసరి ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' దొరకలేదు" #: src/vmx/vmx.c:726 src/vmx/vmx.c:764 src/vmx/vmx.c:829 src/vmx/vmx.c:880 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి" #: src/vmx/vmx.c:823 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక వొక పూర్ణాంకం విలువ ప్రస్పుటించాలి" #: src/vmx/vmx.c:874 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక వొక బూలియన్ విలువ (true|false) ప్రస్పుటింపచేయాలి" #: src/vmx/vmx.c:896 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" "'sd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' " "కావలసివుంది" #: src/vmx/vmx.c:905 src/vmx/vmx.c:944 src/vmx/vmx.c:979 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "'%s' నుండి చెల్లునటువంటి డిస్కు విషయసూచీను పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/vmx/vmx.c:912 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "SCSI డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది" #: src/vmx/vmx.c:935 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" "'hd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' " "కావలసివుంది" #: src/vmx/vmx.c:951 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "IDE డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది" #: src/vmx/vmx.c:970 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" "'fd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' " "కావలసివుంది" #: src/vmx/vmx.c:986 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "ఫ్లాపీ డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది" #: src/vmx/vmx.c:1009 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు చిరునామా రకం '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1021 msgid "Could not verify disk address" msgstr "డిస్కు చిరునామా నిర్థారించలేక పోయింది" #: src/vmx/vmx.c:1029 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "డిస్కు చిరునామా %d:%d:%d లక్ష్యపు పరికరం '%s' కు సరిపోలలేదు" #: src/vmx/vmx.c:1038 src/vmx/vmx.c:1702 src/vmx/vmx.c:1927 src/vmx/vmx.c:2050 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "SCSI నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1045 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "SCSI బస్ విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1052 src/vmx/vmx.c:2057 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0..6,8..15] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1059 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "IDE నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1066 src/vmx/vmx.c:2074 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE బస్ విషయసూచి %d అనునది [0..1] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1073 src/vmx/vmx.c:2081 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0,..1] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1080 src/vmx/vmx.c:2103 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "FDC నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1087 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "FDC బస్ విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1094 src/vmx/vmx.c:2110 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0..1] విస్తృతి బయటవుంది" #: src/vmx/vmx.c:1100 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1136 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పేరు '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1149 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "విషయసూచి %d కొరకు SCSI నియంత్రిక దొరకలేదు" #: src/vmx/vmx.c:1158 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "అస్థిరమైన SCSI నియంత్రిక రీతి ('%s' అనేది '%s' కాదు) SCSI నియంత్రిక విషయసూచి %d కొరకు" #: src/vmx/vmx.c:1236 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" "SCSI నియంత్రిక %d పైని డిస్కులు అస్థిరమైన నియంత్రిక రకాలు కలిగివున్నాయి, రకాన్ని స్వయంచాలకంగా " "గుర్తించలేదు" #: src/vmx/vmx.c:1252 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" "ప్రవేశం 'controller' యొక్క XML ఏట్రిబ్యూట్ 'model' ను 'buslogic' లేదా 'lsilogic' లేదా " "'lsisas1068' లేదా 'vmpvscsi' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:1311 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext అనునది parseFileName ఫంక్షన్ సమితి కలిగిలేదు" #: src/vmx/vmx.c:1358 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "VMX ప్రవేశం 'config.version' ను 8 గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:1371 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1390 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ప్రవేశం 'name' చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది" #: src/vmx/vmx.c:1404 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ప్రవేశం 'annotation' చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది" #: src/vmx/vmx.c:1416 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" "VMX ప్రవేశం 'memsize' ను unsigned integer (4 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:1457 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" "VMX ప్రవేశం 'numvcpus' ను ఒక unsigned integer (1 లేదా 2 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే " "%lld కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:1492 src/vmx/vmx.c:1519 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" "VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కామాతో వేరుచేసిన unsigned integers జాబితాగా అనుకొంది " "అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:1500 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ఒక %d కనుగొంది, ఈ విలువ మరీ పెద్దది" #: src/vmx/vmx.c:1530 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" "VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కనీసం 'numvcpus' (%lld) కలిగివుండగలిగే విలువులను " "కలిగివుంటుందని అనుకొంది అయితే %d విలువ(లు) మాత్రమే కలిగివుంది" #: src/vmx/vmx.c:1555 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" "VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.shares' ను unsigned integer లేదా 'low', 'normal' లేదా " "'high' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:1694 msgid "Could not add controllers" msgstr "నియంత్రికలను జతచేయలేక పోయింది" #: src/vmx/vmx.c:1963 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'buslogic' లేదా 'lsilogic' లేదా 'lsisas1068' లేదా 'pvscsi' గా " "అనుకొంది అయితే '%s' కనబడింది" #: src/vmx/vmx.c:2094 src/vmx/vmx.c:2124 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s' పరికరం రకం '%s' కొరకు" #: src/vmx/vmx.c:2205 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'scsi-hardDisk' లేదా 'disk' అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2213 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'ata-hardDisk' లేదా 'disk' అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2249 src/vmx/vmx.c:2332 src/vmx/vmx.c:2356 #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2261 src/vmx/vmx.c:2323 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'cdrom-image' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2370 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "డిస్కు '%s' కు చిరునామా అప్పగించలేక పోయింది" #: src/vmx/vmx.c:2540 src/vmx/vmx.c:3713 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "ఈథర్నెట్ నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది" #: src/vmx/vmx.c:2595 src/vmx/vmx.c:2605 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను MAC చిరునామాగా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2612 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'generated' లేదా 'static' లేదా 'vpx' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2630 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "or 'e1000e' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2673 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "ఇంకా సంభాలించని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు" #: src/vmx/vmx.c:2692 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "చెల్లని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు" #: src/vmx/vmx.c:2757 src/vmx/vmx.c:3822 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "వరుస పోర్టు విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది" #: src/vmx/vmx.c:2840 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' పోర్ట్ పార్ట్ కలిగివుండదు" #: src/vmx/vmx.c:2871 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' తోడ్పాటులేని స్కీమ్ '%s' కలిగివుంది" #: src/vmx/vmx.c:2882 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'server' లేదా 'client' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2888 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'device', 'file' లేదా 'pipe' లేదా 'network' గా అనుకొంది అయితే '%s' " "కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:2945 src/vmx/vmx.c:3927 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "పార్లల్ పోర్ట్ విషయసూచి %d [0..2] విస్తృతి దాటివుంది" #: src/vmx/vmx.c:3000 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'device' లేదా 'file' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:3091 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext ఏ formatFileName ఫంక్షన్ సమితి కలిగిలేదు" #: src/vmx/vmx.c:3099 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "virt రకంను '%s' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:3122 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" "'os/type' ప్రవేశం యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'arch' ను 'i686' లేదా 'x86_64' గా అనుకొంది " "అయితే '%s' కనుగొంది" #: src/vmx/vmx.c:3136 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని SMBIOS రీతి '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3199 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "డొమైన్ XML ప్రవేశం 'vcpu' ఏట్రిబ్యూట్ 'current' కొరకు ఏ తోడ్పాటులేదు" #: src/vmx/vmx.c:3206 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be 1 or a multiple of 2 but found %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3227 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" "'vcpu' ప్రవేశం యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'cpuset' ను కనీసం వొక %d CPU(లు) కలిగివుంటుందని " "అనుకొంది" #: src/vmx/vmx.c:3273 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3326 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు పరికర రకం '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3365 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "బహుళ వీడియో పరికరాల తోడ్పాటులేదు" #: src/vmx/vmx.c:3500 #, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3508 #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3528 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3552 #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3568 #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3607 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s హార్డుడిస్క్ '%s' తోడ్పాటులేని క్యాచీ రీతి '%s' కలిగివుంది" #: src/vmx/vmx.c:3666 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "ఫ్లాపీ '%s' తోడ్పాటులేని రకం '%s' కలిగివుంది, కావలిసింది '%s' లేదా '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3684 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "'%s' ఫైల్‌సిస్టమ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/vmx/vmx.c:3729 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3771 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "అనుకోని నెట్ రకం '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3886 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని కారెక్టర్ పరికరం TCP ప్రొటోకాల్ '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3904 src/vmx/vmx.c:3961 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని కారెక్టర్ పరికరం రకం '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3978 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని వీడియో పరికరం రకం '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3991 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "బహుళ-హెడ్ వీడియో పరికరాల తోడ్పాటులేదు" #: src/vz/vz_driver.c:401 #, c-format msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:874 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "తోడ్పాటులేని OS రకం: %s" #: src/vz/vz_driver.c:900 msgid "Can't change domain configuration in managed save state" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1002 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌ కొరకు vcpu పిన్నింగ్‌ను జాబితా చేయలేదు" #: src/vz/vz_driver.c:1502 msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1509 msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:2658 msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:2664 msgid "configuring memory location is not supported" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:2684 msgid "can't find created snapshot" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:2793 msgid "Migration cookie parameters are not provided." msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:2849 msgid "Invalid migration cookie" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:2854 msgid "(_migration_cookie)" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:2862 msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:2874 msgid "missing or malformed uuid element in migration data" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:2924 msgid "Changing destination XML is not supported" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:2963 msgid "Bandwidth rate limiting is not supported" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:3098 #, c-format msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:3105 #, c-format msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:3149 msgid "migrate uri is not set" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:3628 msgid "Can't initialize Parallels SDK" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:3667 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "PATH env నందు prlctl ఆదేశమును కనుగొనలేదు" #: src/vz/vz_sdk.c:83 src/vz/vz_sdk.c:133 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:575 src/vz/vz_sdk.c:4309 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown disk bus: %X" msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'" #: src/vz/vz_sdk.c:686 #, c-format msgid "Unknown uri scheme: '%s'" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:694 #, c-format msgid "splitting StorageUrl failed %s" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:699 #, c-format msgid "can't identify pool in uri %s " msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:704 #, c-format msgid "can't identify volume in uri %s" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1053 #, c-format msgid "Unknown adapter type: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown serial type: %X" msgstr "తెలియని పరికరం రకం %d" #: src/vz/vz_sdk.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown domain type: %X" msgstr "తెలియని జాబ్ రకం %s" #: src/vz/vz_sdk.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU mode: %X" msgstr "తెలియని CPU మోడల్ %s" #: src/vz/vz_sdk.c:1572 #, c-format msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1589 #, c-format msgid "Unsupported disk type %d" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1595 #, c-format msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1614 #, c-format msgid "Can't find network boot device for index: %d" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1672 msgid "Boot ordering with disabled items is not supported" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1682 msgid "Unsupported boot order configuration" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1707 #, c-format msgid "Unexpected boot device type %i" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1765 msgid "Domain UUID is malformed or empty" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1810 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown autostart mode: %X" msgstr "తెలియని సోర్సు రీతి '%s'" #: src/vz/vz_sdk.c:2383 #, fuzzy msgid "Can't change domain state." msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది" #: src/vz/vz_sdk.c:2398 msgid "titles are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2404 msgid "blkio parameters are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2411 msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2418 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక 1Mb గుణిజం కావాలి" #: src/vz/vz_sdk.c:2429 msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2436 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక maxvcpus లకు సమానం కావాలి" #: src/vz/vz_sdk.c:2442 msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2453 msgid "cputune is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2463 msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2478 msgid "numa parameters are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2488 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2505 msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2520 msgid "changing OS type is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2528 src/vz/vz_sdk.c:2537 msgid "unsupported OS parameters" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2544 msgid "changing emulator is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2552 msgid "changing features is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2562 msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2569 msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2580 msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2596 msgid "unsupported input device configuration" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2601 msgid "input devices without vnc are not supported" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2708 #, fuzzy msgid "Video adapters are not supported int containers." msgstr "ఈ QEMU చేత స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటునీయబడదు" #: src/vz/vz_sdk.c:2715 msgid "vz driver supports only one video adapter." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2725 msgid "vz driver supports only VGA video adapters." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2732 msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2739 msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2751 msgid "Specified character device type is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2758 msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2771 msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2778 msgid "" "Setting device info for character devices is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2785 msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2793 #, c-format msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2805 msgid "" "Different bind and connect parameters for udp character device is not " "supported." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2818 msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2825 msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2832 msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2839 msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2846 msgid "Setting interface script is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2853 msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2860 msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2867 msgid "Setting network filter is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2874 msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2881 msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2894 msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2901 msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2908 msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2915 msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2922 msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2929 msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2936 msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3055 msgid "vz driver doesn't support specified serial source type." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3123 msgid "Support only default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3131 msgid "Support only one IPv4 default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3141 msgid "Support only one IPv6 default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3150 #, c-format msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3284 msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3356 #, c-format msgid "No net with mac '%s'" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3430 src/vz/vz_utils.c:271 msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3496 #, c-format msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3528 msgid "attaching network device to VM is unsupported" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3540 msgid "domain already has VNC graphics" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3550 #, c-format msgid "attaching device type '%s' is unsupported" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3590 msgid "detaching network device from VM is unsupported" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3605 src/vz/vz_sdk.c:3660 msgid "cannot find VNC graphics device" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3615 #, c-format msgid "detaching device type '%s' is unsupported" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3670 #, c-format msgid "updating device type '%s' is unsupported" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3793 #, c-format msgid "Unsupported boot device type: '%s'" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3892 #, c-format msgid "Unknown CPU mode: %s" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3912 msgid "vz driver supports only VNC graphics" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:4049 #, c-format msgid "Unsupported volume format '%s'" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:4084 src/vz/vz_sdk.c:4098 msgid "Unsupported configuration" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:4215 msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:4529 #, c-format msgid "unexpected DateTime format: '%s'" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:4558 msgid "(snapshot_tree)" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:4564 #, c-format msgid "unexpected root element: '%s'" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:4577 msgid "cannot extract snapshot nodes" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:4593 msgid "missing 'guid' attribute" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:4602 msgid "missing 'DateTime' element" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:4615 msgid "missing 'state' attribute" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:4629 #, c-format msgid "unexpected snapshot state: %s" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:4644 msgid "too many current snapshots" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:4653 msgid "snapshots have inconsistent relations" msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:237 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:244 #, c-format msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:253 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " "bus." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:263 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and " "SCSI bus." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:277 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "డిస్కు '%s'ను bus/device విషయసూచికకు మార్చలేము" #: src/vz/vz_utils.c:284 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default " "name mappings." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:300 msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:308 msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:321 msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:327 msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:333 msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:340 msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:347 msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:354 msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:362 msgid "Only native iomode is supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:369 msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:376 msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:383 msgid "Transient disks are not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:390 msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:397 msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:406 msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:445 #, c-format msgid "Unsupported format of disk %s" msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:457 #, c-format msgid "Unsupported disk bus type %s" msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:481 #, c-format msgid "Unsupported controller type %s" msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:492 #, c-format msgid "Unsupported SCSI controller model %s" msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:512 #, c-format msgid "Unknown SCSI controller model %s" msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:524 msgid "vz driver supports only VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:531 msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:539 msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:546 msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:554 msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:561 msgid "vz driver doesn't support setting password expire time." msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:568 msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain" msgstr "" #: src/vz/vz_utils.c:576 msgid "vz driver supports only address-based VNC listening" msgstr "" #: src/vz/vz_utils.h:38 msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "prlctl అవుట్పుట్ పార్స్ చేయలేదు" #: src/xen/block_stats.c:169 #, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "డొమైన్ %d కొరకు నిరోధక గణాంకాలు చదువుటకు విఫలమైను" #: src/xen/block_stats.c:183 #, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "డొమైన్ %d కొరకు ఫ్రంట్‌ఎండ్ నిరోధక పరికరం అనుసంధానం కాలేదు" #: src/xen/block_stats.c:194 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "డొమైన్ %d కొరకు stats->rd_bytes అనునవి 64 bit లెక్కను దాటిపోయేవి" #: src/xen/block_stats.c:203 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "డొమైన్ %d కొరకు stats->wr_bytes అనునవి 64 bit లెక్కను దాటిపోయేవి" #: src/xen/block_stats.c:321 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" "చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా sda[1-15] - sdiv[1-15] విస్తృతి నందు " "వుండాలి" #: src/xen/block_stats.c:325 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" "చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా hda[1-63] - hdt[1-63] విస్తృతి నందు వుండాలి" #: src/xen/block_stats.c:329 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" "చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా xvda[1-15] - xvdiz[1-15] విస్తృతి నందు " "వుండాలి" #: src/xen/block_stats.c:333 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు xvdN, hdN, లేదా sdN వుపయోగించు" #: src/xen/xen_driver.c:539 #, c-format msgid "Errored to create save dir '%s'" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1364 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "ఆర్గుమెంట్ విస్తృతి బయటవుంది: %d" #: src/xen/xen_driver.c:2470 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "పరికరం %s అనునది అతిథి %d కు అప్పగించబడెను" #: src/xen/xen_driver.c:2529 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "పేరుగల పరికర మారుపేర్లు తోడ్పాటునీయబడవు" #: src/xen/xen_driver.c:2544 msgid "cannot find default console device" msgstr "అప్రమేయ కన్సోల్ పరికరం కనుగొనలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:591 #, c-format msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" msgstr "మెమొరీ %zu బైట్లు లాక్ చేయలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:607 #, c-format msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" msgstr "మెమొరీ %zu బైట్లు అన్‌లాక్ చేయలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:929 src/xen/xen_hypervisor.c:968 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1008 src/xen/xen_hypervisor.c:1048 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" msgstr "హైపర్విజర్ ioctl %d జారీ చేయలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1179 src/xen/xen_hypervisor.c:1241 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1345 msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "dom ఇంటర్ఫేస్ నందు తోడ్పాటులేదు <5" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1260 src/xen/xend_internal.c:2879 msgid "Invalid parameter count" msgstr "చెల్లని పారామితి లెక్క" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1295 src/xen/xen_hypervisor.c:1408 #, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "తెలియని ప్రణాళకి %d" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1384 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1393 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "క్రెడిట్ షెడ్యూలర్ కాప్ పారామితి (%d) విస్తృతి (0-65534) దాటివుంది" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1435 msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన గణాంకాలు నిలిపివేయుటకు తోడ్పాటులేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1460 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "చెల్లని పాత్, vif.. కావాలి" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1465 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "చెల్లని పాత్, vif తప్పక డొమైన్ ఐడి తో సరిపోలాలి" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1866 src/xen/xen_hypervisor.c:1993 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "హైపర్విజర్ ioctl %lu జారీ చేయలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2247 msgid "could not read CPU flags" msgstr "CPU ఫ్లాగ్సును చదువలేక పోయింది" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2507 src/xen/xen_hypervisor.c:2518 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "దస్త్రము %sను చదువలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2577 src/xen/xen_hypervisor.c:2583 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3044 msgid "cannot get domain details" msgstr "డొమైన్ వివరములను పొందలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2904 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "ఖచ్చితమైన అరల సంఖ్యను నిర్ణయించలేదు" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2919 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "sys ఇంటర్ఫేస్ నందు తోడ్పాటులేదు < 4" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3033 msgid "invalid cpumap_t size" msgstr "చెల్లని cpumap_t పరిమాణం" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3061 src/xen/xen_hypervisor.c:3069 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "VCPUs సమాచారమును పొందలేదు" #: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "uuid %s పార్శ్ అవుచున్నది" #: src/xen/xen_inotify.c:113 msgid "finding dom on config list" msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితానందు డామ్ కనుగొనుచున్నది" #: src/xen/xen_inotify.c:195 msgid "Error looking up domain" msgstr "డొమైన్ చూడుటలో దోషము" #: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:299 #: src/xen/xen_inotify.c:306 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "ఆకృతీకరణ క్యాచీకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము" #: src/xen/xen_inotify.c:249 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "అనుసంధానము, లేదా వ్యక్తిగత డాటా NULL" #: src/xen/xen_inotify.c:295 src/xen/xen_inotify.c:318 msgid "looking up dom" msgstr "dom చూచుచున్నది" #: src/xen/xen_inotify.c:378 msgid "Error adding file to config list" msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితాకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము" #: src/xen/xen_inotify.c:393 msgid "initializing inotify" msgstr "inotify సిద్దముచేయుచున్నది" #: src/xen/xen_inotify.c:404 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "%s పైన పర్యవేక్షకి జతచేయుచున్నది" #: src/xen/xend_internal.c:97 msgid "failed to create a socket" msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:116 msgid "failed to connect to xend" msgstr "xend అనుసంధానించుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:161 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:164 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "Xen డెమోన్‌కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:297 msgid "failed to parse Xend response content length" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:303 msgid "failed to parse Xend response return code" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:316 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "Xend అనునది %d యొక్క HTTP కాంటెంట్-పొడవు తిప్పియిచ్చెను, అది %d యొక్క గరిష్టాన్ని మించినది" #: src/xen/xend_internal.c:373 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "%d స్థితి xen డెమోన్ నుండి: %s:%s" #: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424 #: src/xen/xend_internal.c:433 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s" #: src/xen/xend_internal.c:468 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "అనుకోని HTTP దోష కోడ్ %d" #: src/xen/xend_internal.c:676 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "హోస్టునామము '%s'ను పరిష్కరించలేక పోయింది: %s" #: src/xen/xend_internal.c:713 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "'%s:%s'కు అనుసంధామవ్వలేదు" #: src/xen/xend_internal.c:848 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:852 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు" #: src/xen/xend_internal.c:857 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:1080 msgid "topology syntax error" msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం" #: src/xen/xend_internal.c:1119 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:1233 src/xen/xend_internal.c:1254 #: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1300 #: src/xen/xend_internal.c:1326 src/xen/xend_internal.c:1382 #: src/xen/xend_internal.c:1419 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "డొమైన్ %s నడుచుట లేదు." #: src/xen/xend_internal.c:1389 msgid "Cannot save host domain" msgstr "అతిధేయ డొమైన్ దాయలేదు" #: src/xen/xend_internal.c:1758 msgid "domain not running" msgstr "డొమైన్ నడుచుటలేదు" #: src/xen/xend_internal.c:1765 src/xen/xend_internal.c:2120 #: src/xen/xend_internal.c:2256 src/xen/xend_internal.c:2346 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "Xend అనునది లైవ్ మరియు స్థిర ఆకృతీకరణ రెంటినీ సవరించుటకు తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/xen/xend_internal.c:1864 src/xen/xm_internal.c:744 msgid "domain not active" msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలం కాదు" #: src/xen/xend_internal.c:2035 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s is already running" msgstr "డొమైన్ %s ఇప్పటికే నడుచుతోంది" #: src/xen/xend_internal.c:2057 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s did not start" msgstr "డొమైన్ %s ఇంకా ప్రారంభం కాలేదు" #: src/xen/xend_internal.c:2112 src/xen/xend_internal.c:2248 #: src/xen/xend_internal.c:2338 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "ఒకవేళ డొమైన్ క్రియాహీనంగా వుంటే లైవ్ ఆకృతీకరణను సవరించలేము" #: src/xen/xend_internal.c:2179 src/xen/xend_internal.c:2186 #: src/xen/xend_internal.c:2284 src/xen/xend_internal.c:2373 msgid "unsupported device type" msgstr "మద్దతీయని పరికరము రకము" #: src/xen/xend_internal.c:2199 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "లక్ష్యం '%s' ఇప్పటికే వుంది" #: src/xen/xend_internal.c:2292 msgid "requested device does not exist" msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరం లేదు" #: src/xen/xend_internal.c:2404 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:2431 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:2441 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ" #: src/xen/xend_internal.c:2453 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:2464 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "sexpr తిరిగినిర్వచించుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:2469 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start అనునది sexprనందు లేదు" #: src/xen/xend_internal.c:2533 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు." #: src/xen/xend_internal.c:2543 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్‌విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు" #: src/xen/xend_internal.c:2571 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend నిలిపివుంచిన డొమైన్సును వలసపంపలేదు" #: src/xen/xend_internal.c:2579 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: మద్దతీయని ఫ్లాగ్" #: src/xen/xend_internal.c:2595 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత మద్దతివ్వబడతాయి" #: src/xen/xend_internal.c:2602 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: హోస్టునామము తప్పక URIనందు తెలుపవలెను" #: src/xen/xend_internal.c:2619 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: చెల్లని పోర్టు సంఖ్య" #: src/xen/xend_internal.c:2670 msgid "failed to build sexpr" msgstr "sexpr నిర్మించుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:2678 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:2814 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "నోడు సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, ప్రణాళకి పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:2828 src/xen/xend_internal.c:2926 #: src/xen/xend_internal.c:3025 msgid "Unknown scheduler" msgstr "తెలియని ప్రణాళకి" #: src/xen/xend_internal.c:2871 src/xen/xend_internal.c:2968 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది" #: src/xen/xend_internal.c:2890 src/xen/xend_internal.c:3004 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_weight తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:2895 src/xen/xend_internal.c:3013 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_cap తప్పిపోయింది" #: src/xen/xend_internal.c:2902 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు బరవు %s మరీ పెద్దది" #: src/xen/xend_internal.c:2913 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు Cap %s మరీ పెద్దది" #: src/xen/xend_internal.c:3073 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek అనునది dom0కు మద్దతునీయదు" #: src/xen/xend_internal.c:3095 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: చెల్లని పాత్" #: src/xen/xend_internal.c:3104 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "చదువుటకు తెరువుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3116 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "దస్త్రమునుండి చదువుటకు లేదా lseek కు విఫలమైంది: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3225 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "పరికరము రకముయొక్క హాట్‌ప్లగ్ మద్దతీయుటలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:200 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "ప్రారంభిచలేదు: %s" #: src/xen/xm_internal.c:260 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xen/xm_internal.c:276 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry name" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:306 msgid "cannot get time of day" msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:539 src/xen/xm_internal.c:583 #, c-format msgid "Memory %lu too small, min %lu" msgstr "మెమొరీ %lu మరీ చిన్నది, కనిష్టం %lu" #: src/xen/xm_internal.c:798 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" #: src/xen/xm_internal.c:803 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును వెలికితీయలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:994 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలునామమును వెలికితీయలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:1000 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ప్రవేశంను వెలికితీయలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:1007 src/xen/xm_internal.c:1014 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "పాత డొమైన్‌ను ఆకృతీకరణ మాప్‌నుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xm_internal.c:1032 msgid "unable to get current time" msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది" #: src/xen/xm_internal.c:1042 src/xen/xm_internal.c:1049 msgid "unable to store config file handle" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు సంభాలికను నిల్వచేయలేక పోయింది" #: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1323 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ సవరించుటకు మాత్రమే Xm డ్రైవర్ తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/xen/xm_internal.c:1272 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "డిస్కు లేదా నెట్వర్కు పరికరాలు జతచేయుటకు మాత్రమే Xm డ్రైవర్ తోడ్పాటునిచ్చును" #: src/xen/xm_internal.c:1398 msgid "block peeking not implemented" msgstr "నిరోధక పీకింగ్ ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు" #: src/xen/xm_internal.c:1434 #, c-format msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1463 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "లింకు %sను %sకు సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xm_internal.c:1471 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "లింకు %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: src/xen/xs_internal.c:131 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: src/xen/xs_internal.c:151 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "పర్యవేక్షక @releaseDomain జతచేయుచున్నది" #: src/xen/xs_internal.c:160 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "పర్యవేక్షక @introduceDomain జతచేయుచున్నది" #: src/xen/xs_internal.c:652 msgid "watch already tracked" msgstr "పర్యవేక్షణ యిప్పటికే పర్యవేక్షించబడింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:156 msgid "Server name not in URI" msgstr "సేవిక పేరు URI నందు లేదు" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:162 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "ధృవీకరణ ఆనవాళ్ళు కనబడలేదు" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:198 msgid "Capabilities not found" msgstr "సామర్ధ్యాలు కనబడలేదు" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:205 msgid "Failed to create XML conf object" msgstr "XML ఆకృతీకరణ ఆబ్జక్టు సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:226 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "xen సెషన్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:355 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "వర్షన్ సమాచారం పార్స్ చేయలేక పోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:363 msgid "Couldn't get version info" msgstr "వర్షన్ సమాచారం పొందలేక పోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:432 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్ సమాచారం పొందలేక పోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:454 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "అతిధేయ CPU సమితి పొందలేదు" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:473 msgid "Capabilities not available" msgstr "సామర్ధ్యాలు అందుబాటులోలేవు" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:504 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "32 బిట్స్ నందు డొమైన్ఐడి ఇమడదు" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:587 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "డొమైన్ సూచకి చెల్లనిది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:640 src/xenapi/xenapi_driver.c:682 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "డొమైన్ సూచకి చెల్లనిది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:718 src/xenapi/xenapi_driver.c:766 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:802 src/xenapi/xenapi_driver.c:841 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:886 src/xenapi/xenapi_driver.c:930 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:979 src/xenapi/xenapi_driver.c:1016 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1048 src/xenapi/xenapi_driver.c:1086 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1142 src/xenapi/xenapi_driver.c:1186 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1231 src/xenapi/xenapi_driver.c:1300 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1358 src/xenapi/xenapi_driver.c:1420 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1697 src/xenapi/xenapi_driver.c:1813 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1857 src/xenapi/xenapi_driver.c:1905 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:2014 msgid "Domain name is not unique" msgstr "డొమైన్ పేరు చెల్లనిది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:739 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "డొమైన్ సూచకి పొందలేకపోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1284 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "డొమైన్ సమాచారం పొందలేక పోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1289 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "నోడ్ సమాచారం పొందలేక పోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1575 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "ఇచ్చిన mac చిరునామా పార్స్ చేయలేదు" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1627 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "VM రికార్డ్ పొందలేకపోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1772 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "XML నుండి VM సమాచారం పొందలేక పోయింది" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1956 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్స్ పొందలేక పోయింది - మెమొరీ సమాచారం" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1962 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్స్ పొందలేక పోయింది" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:112 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనునది అనుకోని విలువ కలిగివుంది (0 లేదా 1 కావాలి)" #: src/xenconfig/xen_common.c:67 src/xenconfig/xen_common.c:96 #: src/xenconfig/xen_common.c:101 src/xenconfig/xen_common.c:130 #: src/xenconfig/xen_common.c:135 src/xenconfig/xen_common.c:255 #: src/xenconfig/xen_xl.c:473 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పుగావుంది" #: src/xenconfig/xen_common.c:155 src/xenconfig/xen_common.c:168 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పిపోయింది" #: src/xenconfig/xen_common.c:161 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగు కాదు" #: src/xenconfig/xen_common.c:200 msgid "Arguments must be non null" msgstr "ఆర్గుమెంట్లు null కాకూడదు" #: src/xenconfig/xen_common.c:216 #, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగ్ కాదు" #: src/xenconfig/xen_common.c:222 #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "%s ఖాళీ కాలేదు" #: src/xenconfig/xen_common.c:228 #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s పార్స్ చేయదగది కాదు" #: src/xenconfig/xen_common.c:272 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "%lld ను %s కు నిల్వవుంచుటకు విఫలమైంది" #: src/xenconfig/xen_common.c:366 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "on_poweroff కొరకు అనుకోని విలువ %s" #: src/xenconfig/xen_common.c:375 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "on_reboot కొరకు అనుకోని విలువ %s" #: src/xenconfig/xen_common.c:384 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "on_crash కొరకు అనుకోని విలువ %s" #: src/xenconfig/xen_common.c:422 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు డొమైన్ %s మరీ పెద్దది" #: src/xenconfig/xen_common.c:431 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు Bus %s మరీ పెద్దది" #: src/xenconfig/xen_common.c:440 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు స్లాట్ %s మరీ పెద్దది" #: src/xenconfig/xen_common.c:449 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు ప్రమేయం(ఫంక్షన్) %s మరీ పెద్దది" #: src/xenconfig/xen_common.c:642 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు VFB %s మరీ పెద్దది" #: src/xenconfig/xen_common.c:680 #, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:756 src/xenconfig/xen_common.c:1505 msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:860 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది" #: src/xenconfig/xen_common.c:868 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జ్ %s మరీ పెద్దది" #: src/xenconfig/xen_common.c:889 #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "రకము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది" #: src/xenconfig/xen_common.c:897 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు Vifname %s మరీ పెద్దది" #: src/xenconfig/xen_common.c:905 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు IP %s మరీ పెద్దది" #: src/xenconfig/xen_common.c:912 #, c-format msgid "rate %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:930 src/xenconfig/xen_sxpr.c:649 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "తప్పుగావున్న mac చిరునామా '%s'" #: src/xenconfig/xen_common.c:1204 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1905 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "నెట్వర్కు %s క్రియాశీలముగా లేదు" #: src/xenconfig/xen_common.c:1216 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1849 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "మద్దతీయని నెట్వర్కు రకము %d" #: src/xenconfig/xen_common.c:1379 src/xenconfig/xen_common.c:1388 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2419 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2428 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "తోడ్పాటులేని గడియారం adjustment='reset'" #: src/xenconfig/xen_common.c:1396 src/xenconfig/xen_common.c:1413 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2436 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2452 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని గడియారం offset='%s'" #: src/xenconfig/xen_common.c:1433 src/xenconfig/xen_common.c:1442 #: src/xenconfig/xen_common.c:1451 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ చర్య %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:105 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "డొమైన్ సమాచారము పూర్తిగాలేదు, HVM లోడర్ తప్పిపోయినది" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:165 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:214 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "తెలియని chr పరికరము రకము '%s'" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:239 src/xenconfig/xen_sxpr.c:265 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:282 msgid "malformed char device string" msgstr "మాల్‌ఫార్ముడు char పరికరము స్ట్రింగ్" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:347 #, c-format msgid "Failed to compile regular expression '%s': %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:354 #, c-format msgid "Invalid rate '%s' specified" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:360 #, c-format msgid "Failed to parse rate '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:437 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:448 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:457 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:485 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:499 src/xenconfig/xen_xm.c:218 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ రకం %s" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:750 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు శబ్దము రీతి %s మరీ పెద్దది" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:954 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకము '%s'" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1073 msgid "missing PCI domain" msgstr "తప్పిపోయిన PCI డొమైన్" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1078 msgid "missing PCI bus" msgstr "తప్పిపోయిన PCI బస్" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1083 msgid "missing PCI slot" msgstr "తప్పిపోయిన PCI స్లాట్" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1088 msgid "missing PCI func" msgstr "తప్పిపోయిన PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్)" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1094 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "PCI డొమైన్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1099 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "PCI బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1104 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "PCI స్లాట్‌ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1109 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్) '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1176 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1183 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1230 #, c-format msgid "Invalid value of 'cpumask': %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1250 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1261 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1272 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "తెలియని లైఫ్‌సైకిల్ రకము %s" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1301 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1333 #, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "తెలియని స్థానికసమయం ఆఫ్‌సెట్ %s" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1530 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1586 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "అనుకొని గ్రాఫిక్స్ రకము %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1637 msgid "unexpected chr device type" msgstr "అనుకొని chr పరికరము రకము" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1693 #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని chr పరికర రకం '%s'" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1731 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "ఫ్లాపి %sను నేరుగా అనుభందించలేదు" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1793 src/xenconfig/xen_xm.c:317 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "మద్దతీయని డిస్కు రకము %s" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2006 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2066 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "నిర్వహించిన PCI పరికరములు XenD తో మద్దతించవు" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2219 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2226 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2233 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ విలువ %d" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2251 msgid "no HVM domain loader" msgstr "ఎటువంటి HVM డొమైన్ లోడర్ లేదు" #: src/xenconfig/xen_xl.c:465 msgid "multiple USB devices not supported" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_xl.c:540 #, c-format msgid "type %s invalid" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_xl.c:548 src/xenconfig/xen_xl.c:558 #, c-format msgid "version %s invalid" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_xl.c:642 #, c-format msgid "bus %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_xl.c:650 #, c-format msgid "device %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_xl.c:718 #, c-format msgid "connection %s too big" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_xm.c:170 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "గమ్యమునకు గమ్యము ఫైల్ %s మరీ పెద్దది" #: tests/virpolkittest.c:225 msgid "no polkit agent available to authenticate" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:100 #, sh-format msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:103 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri కు అనుసంధానం కాలేదు. దాటవేస్తోంది." #: tools/libvirt-guests.sh.in:166 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "బూట్ నందు ఏ అతిథులు ప్రారంభమవకుండా libvirt-అతిథులు ఆకృతీకరించబడెను" #: tools/libvirt-guests.sh.in:190 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "$uri URI పైన అతిథులను విస్మరిస్తోంది" #: tools/libvirt-guests.sh.in:196 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI పైన అతిథులను తిరిగికొనసాగిస్తోంది..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "అతిథి $name తిరిగికొనసాగిస్తోంది:" #: tools/libvirt-guests.sh.in:202 msgid "already active" msgstr "ఇప్పటికే క్రియాశీలంగావుంది" #: tools/libvirt-guests.sh.in:211 tools/libvirt-guests.sh.in:255 msgid "done" msgstr "అయినది" #: tools/libvirt-guests.sh.in:233 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "$name రద్దుచేస్తోంది:" #: tools/libvirt-guests.sh.in:267 tools/libvirt-guests.sh.in:316 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "అతిథిపై మూసివేత ప్రారంభిస్తోంది: $name" #: tools/libvirt-guests.sh.in:274 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "అతిథి %s మూసివేయుటకు వేచివుంది, %d క్షణాలు మిగిలివున్నాయి\\n" #: tools/libvirt-guests.sh.in:277 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "అతిథి %s మూసివేయబడుటకు వేచివుంది\\n" #: tools/libvirt-guests.sh.in:299 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "గడువు లోపల పూర్తిచేయుటకు అతిథి $name మూసివేత విఫలమైంది." #: tools/libvirt-guests.sh.in:301 tools/libvirt-guests.sh.in:366 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "అతిథి $name మూసివేత పూర్తైనది." #: tools/libvirt-guests.sh.in:340 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "అతిథి స్థితి నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది: $guest. ఇక జాడ తెలుసుకోవడంలేదు." #: tools/libvirt-guests.sh.in:383 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "%d అతిథులు మూసివేయుటకు వేచివుంది, %d క్షణాలు మిగిలివున్నాయి\\n" #: tools/libvirt-guests.sh.in:386 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "%d అతిథులు మూసివేయుటకు వేచివుంది\\n" #: tools/libvirt-guests.sh.in:411 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "డొమైన్లను మూసివేయునప్పుడు గడువు దాటినది" #: tools/libvirt-guests.sh.in:438 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT అనునది తప్పకుండా 0 కు సమానం లేదా ఎక్కువ కావాలి" #: tools/libvirt-guests.sh.in:452 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "$uri URI పైన అతిథులు నడుచుచున్నవి:" #: tools/libvirt-guests.sh.in:464 msgid "no running guests." msgstr "ఏ అతిథులు నడుచుటలేదు." #: tools/libvirt-guests.sh.in:475 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "URI పైన అస్థిర అతిథులను రద్దుచేయుటలేదు: $uri:" #: tools/libvirt-guests.sh.in:486 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "$uri పైన స్థిరమైన అతిథులను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/libvirt-guests.sh.in:493 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "అస్థిర అతిథులు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/libvirt-guests.sh.in:510 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI పైన అతిథులను రద్దుచేస్తోంది..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:512 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI పైన అతిథులు మూసివేస్తోంది..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:553 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "నిలిపివేయబడెను, దాచిన అతిథులతో" #: tools/libvirt-guests.sh.in:557 msgid "started" msgstr "ప్రారంభమైంది" #: tools/libvirt-guests.sh.in:560 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "ఆపివేయబడెను, దాచిన అతిథులు లేకుండా" #: tools/libvirt-guests.sh.in:570 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" "వాడుక: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: tools/virsh-console.c:379 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "కన్సోల్ నియమంపైన వేచివుండలేదు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:44 tools/virsh-domain.c:68 #: tools/virsh-domain.c:10745 tools/virsh-snapshot.c:46 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid" #: tools/virsh-domain-monitor.c:50 msgid "unspecified error" msgstr "తెలుపని దోషం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:51 msgid "no space" msgstr "జాగాలేదు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "డొమైన్ XML పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:100 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "డొమైన్ XML పార్స్ చేయలేకపోయింది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:122 msgid "ok" msgstr "సరే" #: tools/virsh-domain-monitor.c:123 msgid "background job" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ జాబ్" #: tools/virsh-domain-monitor.c:124 msgid "occupied" msgstr "ఆక్రమిత" #: tools/virsh-domain-monitor.c:139 msgid "monitor failure" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:140 msgid "internal (locking) error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:152 tools/virsh-domain-monitor.c:165 #: tools/virsh-domain.c:190 msgid "no state" msgstr "స్థితి రాహిత్యం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:153 tools/virsh-domain.c:183 #: tools/virsh-pool.c:1005 msgid "running" msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:154 msgid "idle" msgstr "మార్పులేక" #: tools/virsh-domain-monitor.c:155 msgid "paused" msgstr "నిలిచింది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:156 msgid "in shutdown" msgstr "మూసివేయటంలో" #: tools/virsh-domain-monitor.c:157 msgid "shut off" msgstr "మూసివేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:185 #: tools/virsh-domain-monitor.c:206 tools/virsh-domain-monitor.c:223 msgid "crashed" msgstr "క్రాషయ్యింది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:159 msgid "pmsuspended" msgstr "pmsuspended" #: tools/virsh-domain-monitor.c:177 msgid "booted" msgstr "బూటైన" #: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:224 msgid "migrated" msgstr "వలసపోయిన" #: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "restored" msgstr "తిరిగివుంచిన" #: tools/virsh-domain-monitor.c:180 tools/virsh-domain-monitor.c:203 #: tools/virsh-domain-monitor.c:227 msgid "from snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ నుండి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:181 msgid "unpaused" msgstr "నిలిపివుంచని" #: tools/virsh-domain-monitor.c:182 msgid "migration canceled" msgstr "మైగ్రేషన్ రద్దైనది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:183 msgid "save canceled" msgstr "దాచుట రద్దైనది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:184 msgid "event wakeup" msgstr "ఈవెంట్ వేకప్" #: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:208 msgid "post-copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:197 tools/virsh-domain-monitor.c:215 msgid "user" msgstr "వాడుకరి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:198 msgid "migrating" msgstr "మైగ్రేటింగ్" #: tools/virsh-domain-monitor.c:199 msgid "saving" msgstr "దాచుట" #: tools/virsh-domain-monitor.c:200 msgid "dumping" msgstr "డంపుచేస్తోంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:201 msgid "I/O error" msgstr "I/O దోషం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:202 msgid "watchdog" msgstr "వాచ్‌డాగ్" #: tools/virsh-domain-monitor.c:204 msgid "shutting down" msgstr "మూసివేయుచున్నది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:205 msgid "creating snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టిస్తోంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:207 msgid "starting up" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:209 msgid "post-copy failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:221 tools/virsh-domain.c:12239 msgid "shutdown" msgstr "మూసివేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:222 msgid "destroyed" msgstr "నాశనమైన" #: tools/virsh-domain-monitor.c:225 tools/virsh-domain-monitor.c:1899 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1907 msgid "saved" msgstr "దాచిన" #: tools/virsh-domain-monitor.c:226 tools/virsh-domain.c:12296 msgid "failed" msgstr "విఫలమైనది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:233 msgid "panicked" msgstr "పానిక్‌డ్" #: tools/virsh-domain-monitor.c:281 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుము" #: tools/virsh-domain-monitor.c:284 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:294 msgid "period in seconds to set collection" msgstr "సంపుటి అమర్చు సమయం క్షణాలలో" #: tools/virsh-domain-monitor.c:296 tools/virsh-domain.c:77 msgid "affect next boot" msgstr "తరువాత బూట్ ప్రభావితం చేయును" #: tools/virsh-domain-monitor.c:297 tools/virsh-domain.c:80 msgid "affect running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ ప్రభావితం చేయును" #: tools/virsh-domain-monitor.c:298 tools/virsh-domain.c:83 msgid "affect current domain" msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ ప్రభావితం చేయును" #: tools/virsh-domain-monitor.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "చెల్లని సంపుటి వ్యవధి విలువ '%d'" #: tools/virsh-domain-monitor.c:346 msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "బెలూన్ సంపుటి వ్యవధి మార్చలేక పోయింది." #: tools/virsh-domain-monitor.c:355 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:393 msgid "domain block device size information" msgstr "డొమైన్ నిరోధక పరికరం పరిమాణం సమాచారం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:396 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "డొమైన్ కొరకు నిరోధక పరికరం పరిమాణ సమాచారం పొందు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:406 tools/virsh-domain-monitor.c:837 #: tools/virsh-domain.c:1160 msgid "block device" msgstr "నిరోధక పరికరం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:428 tools/virsh-pool.c:1637 #: tools/virsh-volume.c:1023 tools/virsh-volume.c:1027 msgid "Capacity:" msgstr "సామర్ధ్యము:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:429 tools/virsh-pool.c:1640 #: tools/virsh-volume.c:1031 tools/virsh-volume.c:1035 msgid "Allocation:" msgstr "కేటాయింపు:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:430 msgid "Physical:" msgstr "భౌతిక:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:444 msgid "list all domain blocks" msgstr "అన్ని డొమైన్ నిరోధనలు జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:447 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "డొమైన్ కొరకు నిరోధక పరికరాల సంక్షిప్తసమాచారం పొందు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:456 tools/virsh-domain-monitor.c:574 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "నడుస్తున్న దాని కన్నా క్రియాహీన ఆకృతీకరణ పొందు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:460 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "అదనంగా రకాన్ని మరియు పరికర విలువను ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:504 tools/virsh-domain-monitor.c:611 #: tools/virsh-domain.c:13303 tools/virsh-volume.c:1469 #: tools/virsh-volume.c:1505 msgid "Type" msgstr "రకం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:505 msgid "Device" msgstr "పరికరము" #: tools/virsh-domain-monitor.c:505 tools/virsh-domain-monitor.c:507 #: tools/virsh-domain.c:13303 msgid "Target" msgstr "లక్ష్యం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:505 tools/virsh-domain-monitor.c:507 #: tools/virsh-domain-monitor.c:611 msgid "Source" msgstr "మూలం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:565 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "అన్ని డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేసులను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:566 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "డొమైన్ కొరకు వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేసుల సంక్షిప్తసమాచారం పొందు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:610 msgid "Interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్" #: tools/virsh-domain-monitor.c:611 msgid "Model" msgstr "రకము" #: tools/virsh-domain-monitor.c:611 msgid "MAC" msgstr "MAC" #: tools/virsh-domain-monitor.c:663 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి పొందు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:666 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "డొమైన్ యొక్క వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి పొందు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:676 tools/virsh-domain.c:3016 #: tools/virsh-domain.c:3196 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పరికరం (MAC చిరునామా)" #: tools/virsh-domain-monitor.c:682 msgid "Get persistent interface state" msgstr "స్థిరమైన ఇంటర్ఫేస్ స్థితి పొందు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:713 tools/virsh-domain.c:3069 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "డొమైన్ వివరణ xml పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:718 tools/virsh-domain.c:3085 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "డొమైన్ డిస్క్రిప్షన్ xml పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:732 msgid "Failed to extract interface information" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం బహిర్గతపరచుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (mac: %s) కనబడలేదు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:740 #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (dev: %s) కనబడలేదు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:771 msgid "domain control interface state" msgstr "డొమైన్ నియంత్రణ ఇంటర్ఫేస్ స్థితి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:774 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "నియంత్రణ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క స్థితిని డొమైన్‌కు తిప్పియిచ్చును." #: tools/virsh-domain-monitor.c:823 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "డొమైన్ కు పరికరం నిరోధక గణాంకాలను పొందుము" #: tools/virsh-domain-monitor.c:826 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు పరికర నిరోధక గణాంకాలను పొందు. క్షేత్రాల వివరణ కొరకు man పేజీ లేదా --human " "వుపయోగించు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:841 msgid "print a more human readable output" msgstr "మనిషి చదువగల అవుట్పుట్ ముద్రించు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:856 msgid "number of read operations:" msgstr "చదువు ఆపరేషన్ల సంఖ్య:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:858 msgid "number of bytes read:" msgstr "చదివిన బైట్ల సంఖ్య:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:860 msgid "number of write operations:" msgstr "వ్రాయు ఆపరేషన్ల సంఖ్య:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:862 msgid "number of bytes written:" msgstr "వ్రాసిన బైట్ల సంఖ్య:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:864 msgid "error count:" msgstr "దోషపు లెక్క:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:866 msgid "number of flush operations:" msgstr "ఫ్లష్ ఆపరేషన్ల సంఖ్య:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:868 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "మొత్తం చదివిన సమయం (ns):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:870 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "మొత్తం వ్రాసిన సమయం (ns):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:872 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "మొత్తం ఫ్లాష్‌ల సమయం (ns):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:927 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "నిరోధక గణాంకాలు పొందుటలో విఫలం %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:934 tools/virsh-domain-monitor.c:953 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "పరికరం: %s\n" #: tools/virsh-domain-monitor.c:947 #, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1010 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1013 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1023 msgid "interface device" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1043 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1083 msgid "Show errors on block devices" msgstr "నిరోధక పరికరాలపై దోషాలను చూపు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1086 msgid "Show block device errors" msgstr "నిరోధక పరికరం దోషాలను చూపు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1122 msgid "No errors found\n" msgstr "ఏ దోషాలు కనబడలేదు\n" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1144 msgid "domain information" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1147 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1179 msgid "Id:" msgstr "ఐడి:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1180 tools/virsh-network.c:350 #: tools/virsh-pool.c:1608 tools/virsh-snapshot.c:896 tools/virsh-volume.c:1013 msgid "Name:" msgstr "పేరు:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1183 tools/virsh-network.c:353 #: tools/virsh-pool.c:1611 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1186 msgid "OS Type:" msgstr "OS వర్గం:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1191 tools/virsh-domain.c:6404 #: tools/virsh-domain.c:6465 tools/virsh-pool.c:1616 tools/virsh-snapshot.c:932 msgid "State:" msgstr "స్థితి:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1194 tools/virsh-host.c:669 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain.c:6472 msgid "CPU time:" msgstr "CPU సమయం:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1205 tools/virsh-domain-monitor.c:1208 msgid "Max memory:" msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1209 msgid "no limit" msgstr "హద్దు లేదు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1211 msgid "Used memory:" msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1223 tools/virsh-domain-monitor.c:1225 #: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:363 tools/virsh-pool.c:1624 #: tools/virsh-pool.c:1626 msgid "Persistent:" msgstr "స్థిరమైన:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain-monitor.c:1238 #: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707 #: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1190 tools/virsh-pool.c:1201 #: tools/virsh-pool.c:1626 tools/virsh-pool.c:1632 tools/virsh-snapshot.c:914 #: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1758 msgid "yes" msgstr "అవును" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain-monitor.c:1238 #: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707 #: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1190 tools/virsh-pool.c:1201 #: tools/virsh-pool.c:1626 tools/virsh-pool.c:1632 tools/virsh-snapshot.c:914 #: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1758 msgid "no" msgstr "లేదు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-network.c:366 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-pool.c:1630 tools/virsh-pool.c:1632 msgid "Autostart:" msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1230 msgid "enable" msgstr "చేతనపరచు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1230 msgid "disable" msgstr "అచేతనపరచు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 tools/virsh-domain-monitor.c:1237 msgid "Managed save:" msgstr "నిర్వాహిత దాపు:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1252 msgid "Security model:" msgstr "రక్షణ రీతి:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 msgid "Security DOI:" msgstr "రక్షణ DOI:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1267 msgid "Security label:" msgstr "రక్షణ లేబుల్:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1283 msgid "domain state" msgstr "క్షేత్ర స్థితి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1286 msgid "Returns state about a domain." msgstr "డొమైన్ గురించి తిరిగియిచ్చు స్థితి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1295 msgid "also print reason for the state" msgstr "స్థితి కొరకు కారణం కూడా ముద్రించు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1335 msgid "domain time" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1338 msgid "Gets or sets the domain's system time" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1347 msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1351 msgid "print domain's time in human readable form" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1355 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1359 msgid "time to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1422 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1424 #, c-format msgid "Time: %lld" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1439 msgid "list domains" msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1442 msgid "Returns list of domains." msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1550 msgid "Failed to list domains" msgstr "డొమైన్లను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1562 tools/virsh-domain-monitor.c:1570 msgid "Failed to list active domains" msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1579 tools/virsh-domain-monitor.c:1588 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1622 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "డొమైన్ స్థిరమైన సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1634 msgid "Failed to get domain state" msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1654 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "డొమైన్ స్వయంచాలక స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1667 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "నిర్వాహిక దాపు చిత్రం పరిశీలించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1679 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "స్నాప్‌షాట్ లెక్క పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1726 msgid "list inactive domains" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1730 msgid "list inactive & active domains" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1734 msgid "list transient domains" msgstr "అస్థిర డొమైన్లు జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1738 msgid "list persistent domains" msgstr "స్థిరమైన డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1742 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్‌తో డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1746 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ లేకుండా డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1750 msgid "list domains in running state" msgstr "నడుస్తున్న స్థితి నందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1754 msgid "list domains in paused state" msgstr "నిలిపివుంచిన స్థితినందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1758 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "మూసివేసిన స్థితినందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1762 msgid "list domains in other states" msgstr "ఇతర స్థితులనందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1766 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1770 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన డొమైన్స్ జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1774 msgid "list domains with managed save state" msgstr "నిర్వాహిత దాపు స్థితి వున్న డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1778 msgid "list domains without managed save" msgstr "నిర్వాహిత దాపు లేని డొమైన్లను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1782 tools/virsh-network.c:637 msgid "list uuid's only" msgstr "uuid వి మాత్రమే జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1786 msgid "list domain names only" msgstr "డొమైన్ పేర్లను మాత్రమే జాబితాచేయి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-network.c:645 msgid "list table (default)" msgstr "జాబితా పట్టిక (అప్రమేయ)" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1794 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "నిర్వాహిత దాపు స్థితితో వున్న క్రియాహీన డొమైన్లను గుర్తుంచు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1798 msgid "show domain title" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1864 tools/virsh-domain-monitor.c:1869 #: tools/virt-admin.c:630 msgid "Id" msgstr "ఐడి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1864 tools/virsh-domain-monitor.c:1869 #: tools/virsh-domain-monitor.c:2223 tools/virsh-domain.c:13303 #: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-pool.c:1301 tools/virsh-pool.c:1322 #: tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-snapshot.c:1565 #: tools/virsh-snapshot.c:1569 tools/virsh-volume.c:1443 #: tools/virsh-volume.c:1459 tools/virsh-volume.c:1505 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1864 tools/virsh-domain-monitor.c:1869 #: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-pool.c:1301 tools/virsh-pool.c:1327 tools/virsh-pool.c:1387 #: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569 msgid "State" msgstr "స్థితి" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1864 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1912 tools/virsh-domain-monitor.c:1918 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "డొమైన్ యొక్క UUID పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1939 msgid "get statistics about one or multiple domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1942 msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1950 msgid "report domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1954 msgid "report domain physical cpu usage" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1958 msgid "report domain balloon statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1962 msgid "report domain virtual cpu information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1966 msgid "report domain network interface information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1970 msgid "report domain block device statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1974 msgid "report domain perf event statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1978 msgid "list only active domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1982 msgid "list only inactive domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1986 msgid "list only persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1990 msgid "list only transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1994 msgid "list only running domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1998 msgid "list only paused domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2002 msgid "list only shutoff domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2006 msgid "list only domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2010 msgid "do not pretty-print the fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2014 msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2018 msgid "add backing chain information to block stats" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2023 msgid "list of domains to get stats for" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2164 tools/virsh-domain-monitor.c:2165 msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2174 msgid "network interface name" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2178 msgid "display full fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2182 msgid "address source: 'lease' or 'agent'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2213 #, c-format msgid "Unknown data source '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2219 msgid "Failed to query for interfaces addresses" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2224 tools/virsh-domain.c:810 #: tools/virsh-domain.c:11507 tools/virsh-network.c:1311 #: tools/virsh-network.c:1361 msgid "MAC address" msgstr "MAC చిరునామా" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2224 tools/virsh-network.c:1361 msgid "Protocol" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2224 msgid "Address" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2225 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2226 msgid "------------------------------" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:73 msgid "make live change persistent" msgstr "లైవ్ మార్పు స్థిరంచేయి" #: tools/virsh-domain.c:123 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:182 msgid "offline" msgstr "ఆఫ్ లైన్" #: tools/virsh-domain.c:184 msgid "blocked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:218 msgid "attach device from an XML file" msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి" #: tools/virsh-domain.c:221 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "పరికరాన్ని XML నుండి జతపరచండి." #: tools/virsh-domain.c:228 tools/virsh-domain.c:11337 #: tools/virsh-domain.c:11418 msgid "XML file" msgstr "XML దస్త్రం" #: tools/virsh-domain.c:283 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:287 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:300 msgid "attach disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి" #: tools/virsh-domain.c:303 msgid "Attach new disk device." msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి." #: tools/virsh-domain.c:313 msgid "source of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం" #: tools/virsh-domain.c:318 tools/virsh-domain.c:11946 msgid "target of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం" #: tools/virsh-domain.c:322 msgid "target bus of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:326 msgid "driver of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్" #: tools/virsh-domain.c:330 msgid "subdriver of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్" #: tools/virsh-domain.c:334 msgid "IOThread to be used by supported device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:338 msgid "cache mode of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరపు క్యాచీ రీతి" #: tools/virsh-domain.c:342 msgid "target device type" msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం" #: tools/virsh-domain.c:350 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట" #: tools/virsh-domain.c:354 msgid "type of source (block|file)" msgstr "మూలం రకం (block|file)" #: tools/virsh-domain.c:358 msgid "serial of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం వరుస" #: tools/virsh-domain.c:362 msgid "wwn of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం wwn" #: tools/virsh-domain.c:366 msgid "needs rawio capability" msgstr "rawio సామర్ధ్యం కావాలి" #: tools/virsh-domain.c:370 msgid "address of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం చిరునామా" #: tools/virsh-domain.c:374 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "తెలిపిన చిరునామా కిందన బహుళఫంక్షన్ pci వుపయోగించు" #: tools/virsh-domain.c:378 msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "డిస్కుకు అనుబందించుట కన్నా XML పత్రమును ముద్రించు" #: tools/virsh-domain.c:627 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "తెలియని మూలం రకం: '%s'" #: tools/virsh-domain.c:633 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "'attach-disk' ఆదేశం నందలి %s కొరకు తోడ్పాటులేదు" #: tools/virsh-domain.c:686 msgid "Invalid address." msgstr "చెల్లని చిరునామా." #: tools/virsh-domain.c:708 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:719 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "scsi:00.00.00 చిరునామా కావాలి." #: tools/virsh-domain.c:730 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "ide:00.00.00 చిరునామా కావాలి." #: tools/virsh-domain.c:740 tools/virsh-domain.c:1051 tools/virsh-pool.c:379 #: tools/virsh-volume.c:340 tools/virsh-volume.c:608 tools/vsh.c:3270 #: tools/vsh.c:3287 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "XML బఫర్‌ను కేటాయించుటలే విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:765 msgid "Failed to attach disk" msgstr "డిస్కును అనుభందించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:767 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:784 msgid "attach network interface" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము" #: tools/virsh-domain.c:787 msgid "Attach new network interface." msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము" #: tools/virsh-domain.c:797 tools/virsh-domain.c:11503 msgid "network interface type" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం" #: tools/virsh-domain.c:802 msgid "source of network interface" msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్" #: tools/virsh-domain.c:806 msgid "target network name" msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము" #: tools/virsh-domain.c:814 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది" #: tools/virsh-domain.c:818 msgid "model type" msgstr "మాదిరి రకం" #: tools/virsh-domain.c:822 tools/virsh-domain.c:3200 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "డొమైన్ లోనికివచ్చు రద్దీ నియంత్రించు" #: tools/virsh-domain.c:826 tools/virsh-domain.c:3204 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "డొమైన్ బయటకుపోవు రద్దీ నియంత్రించు" #: tools/virsh-domain.c:834 msgid "print XML document rather than attach the interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:838 msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:852 #, c-format msgid "field '%s' is malformed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:870 #, c-format msgid "Rate string '%s' has too many fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:929 tools/virsh-domain.c:1005 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "ఆదేశం 'attach-interface' నందు %s కు తోడ్పాటులేదు" #: tools/virsh-domain.c:939 tools/virsh-domain.c:3264 msgid "either inbound average or floor is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:948 tools/virsh-domain.c:3302 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "అవుట్బౌండ్ సగటు తప్పనిసరి" #: tools/virsh-domain.c:952 tools/virsh-domain.c:3307 msgid "outbound floor is unsupported yet" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:980 #, c-format msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1076 msgid "Failed to attach interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ అనుభందించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:1078 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:1095 msgid "autostart a domain" msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు" #: tools/virsh-domain.c:1098 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు." #: tools/virsh-domain.c:1107 tools/virsh-network.c:99 tools/virsh-pool.c:185 msgid "disable autostarting" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి" #: tools/virsh-domain.c:1126 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:1128 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:1134 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:1136 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n" #: tools/virsh-domain.c:1147 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "నిరోధక పరికరం I/O ట్యూనింగ్ పారామితులను అమర్చు లేదా ప్రశ్నించు." #: tools/virsh-domain.c:1150 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "నిరోధక త్రొటిలింగ్ వంటి డిస్కు I/O పారామితులు అమర్చు లేదా ప్రశ్నించు." #: tools/virsh-domain.c:1168 msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1176 msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1184 msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1192 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "ఒక్కో క్షణానికి మొత్త I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి" #: tools/virsh-domain.c:1200 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "ఒక్కో క్షణానికి రీడ్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి" #: tools/virsh-domain.c:1208 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "ఒక్కో క్షణానికి వ్రైట్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి" #: tools/virsh-domain.c:1216 msgid "total max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1224 msgid "read max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1232 msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1240 #, fuzzy msgid "total I/O operations max" msgstr "ఒక్కో క్షణానికి మొత్త I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి" #: tools/virsh-domain.c:1248 #, fuzzy msgid "read I/O operations max" msgstr "ఒక్కో క్షణానికి రీడ్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి" #: tools/virsh-domain.c:1256 #, fuzzy msgid "write I/O operations max" msgstr "ఒక్కో క్షణానికి వ్రైట్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి" #: tools/virsh-domain.c:1264 msgid "I/O size in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1272 msgid "duration in seconds to allow total max bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1280 msgid "duration in seconds to allow read max bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1288 msgid "duration in seconds to allow write max bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1296 msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1304 msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1312 msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1399 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "నిరోధక I/O త్రొటిల్ పారామితుల సంఖ్య పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1412 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "బ్లాక్ I/O త్రొటిల్ పారామితులు పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1437 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "బ్లాక్ I/O త్రొటిల్ మార్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1441 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి పార్స్ చేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1450 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "blkio పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:1453 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" "అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత blkio పారామితులు అమర్చు లేదా పొందు.\n" " blkio పారామితులను పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n" "\n" " virsh # blkiotune " #: tools/virsh-domain.c:1465 msgid "IO Weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1469 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "ఒక్కో-పరికరానికి IO వెయిట్స్, /path/to/device,weight,... రూపంలో" #: tools/virsh-domain.c:1473 msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "read_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1477 msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "write_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1481 msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," "read_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1485 msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," "write_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1529 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "I/O వెయిట్ కొరకు %d యొక్క చెల్లని విలువ" #: tools/virsh-domain.c:1539 tools/virsh-domain.c:1550 #: tools/virsh-domain.c:1561 tools/virsh-domain.c:1572 #: tools/virsh-domain.c:1583 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి పార్స్ చేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1596 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "blkio పారామితుల సంఖ్య పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1609 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "blkio పారామితులు పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1634 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "blkio పారామితులు మార్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:1851 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్‌ను ప్రశ్నించుట విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:1893 #, c-format msgid "failed to abort job for disk '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1922 msgid "Start a block commit operation." msgstr "కమిట్ ఆపరేషన్ నిరోధన ప్రారంభించు." #: tools/virsh-domain.c:1925 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "స్నాప్‌షాట్ నుండి మార్పులను దాని బ్యాకింగ్ చిత్రమునకు సమర్పించు." #: tools/virsh-domain.c:1935 tools/virsh-domain.c:2468 #: tools/virsh-domain.c:2712 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "డిస్కు ఫుల్లీ-క్వాలిఫైడ్ పాత్" #: tools/virsh-domain.c:1939 tools/virsh-domain.c:2168 #: tools/virsh-domain.c:2716 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి MiB/s లో" #: tools/virsh-domain.c:1943 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "ప్రాథమిక ఫైల్ కమిట్ చేయుటకు పాత్ (అప్రమేయంగా చైన్ కిందనిది అగును)" #: tools/virsh-domain.c:1947 msgid "use backing file of top as base" msgstr "పై బాకింగ్ ఫైలును ప్రాథమికమైనదిగా వాడు" #: tools/virsh-domain.c:1951 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "టాప్ ఫైల్ ఎక్కడనుండి కమిట్ చేయాలో పాత్ (అప్రమేయంగా చైన్ పైనది)" #: tools/virsh-domain.c:1955 msgid "trigger two-stage active commit of top file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1959 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "విజయవంతంగా కమిట్ చేసిన ఫైళ్ళను తొలగించు" #: tools/virsh-domain.c:1963 msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1968 tools/virsh-domain.c:2192 #: tools/virsh-domain.c:2728 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "--wait తో, పురోగతి ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-domain.c:1972 tools/virsh-domain.c:2196 msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1976 msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1980 msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1984 tools/virsh-domain.c:2208 #: tools/virsh-domain.c:2736 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "--wait తో, పూర్తిచేయుటకు రద్దు కొరకు వేచివుండవద్దు" #: tools/virsh-domain.c:1988 tools/virsh-domain.c:2740 msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1992 tools/virsh-domain.c:2228 #: tools/virsh-domain.c:2744 msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2055 msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2061 msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2074 msgid "Block commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2083 msgid "Active Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2085 msgid "Block Commit started" msgstr "బ్లాక్ కమిట్ ప్రారంభమైంది" #: tools/virsh-domain.c:2097 msgid "Commit aborted" msgstr "కమిట్ విరమించబడింది" #: tools/virsh-domain.c:2102 msgid "Commit failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2115 tools/virsh-domain.c:2424 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు పివోట్ జాబ్ విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:2119 tools/virsh-domain.c:2428 msgid "Successfully pivoted" msgstr "విజయవంతంగా పివోటైంది" #: tools/virsh-domain.c:2122 tools/virsh-domain.c:2431 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్ పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:2126 msgid "Commit complete, overlay image kept" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2129 msgid "Now in synchronized phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2132 msgid "Commit complete" msgstr "కమిట్ పూర్తైనది" #: tools/virsh-domain.c:2147 msgid "Start a block copy operation." msgstr "బ్లాక్ నకలుతీయు ఆపరేషన్ ప్రారంభించు." #: tools/virsh-domain.c:2150 msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "డిస్కు బాకింగ్ చిత్ర చైన్‌ను గమ్యానికి నకలుతీయి." #: tools/virsh-domain.c:2160 msgid "fully-qualified path of source disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2164 msgid "path of the copy to create" msgstr "సృష్టించుటకు నకలు యొక్క పాత్" #: tools/virsh-domain.c:2172 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "నకలు బాకింగ్ చైన్‌ను పంచుకొనునట్లు చేయి" #: tools/virsh-domain.c:2176 msgid "reuse existing destination" msgstr "ఇప్పటికేవున్న గమ్యాన్ని తిరిగివుపయోగించు" #: tools/virsh-domain.c:2184 msgid "copy destination is block device instead of regular file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2188 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "మిర్రరింగ్ దశకు చేరుటకు జాబ్ కొరకు వేచివుండు" #: tools/virsh-domain.c:2200 msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2204 msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2212 msgid "filename containing XML description of the copy destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2216 msgid "format of the destination file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2220 msgid "power-of-two granularity to use during the copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2224 msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2295 msgid "need either --dest or --xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2301 msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2307 msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2317 tools/virsh-domain.c:2506 msgid "Block Copy" msgstr "బ్లాక్ నకలు" #: tools/virsh-domain.c:2396 msgid "Block Copy started" msgstr "బ్లాక్ నకలు ప్రారంభమైంది" #: tools/virsh-domain.c:2407 msgid "Copy aborted" msgstr "నకలు విరమించబడింది" #: tools/virsh-domain.c:2412 msgid "Copy failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2435 msgid "Successfully copied" msgstr "విజయవంతంగా నకలుతీయబడింది" #: tools/virsh-domain.c:2437 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "మిర్రరింగ్ దశనందు వుంది" #: tools/virsh-domain.c:2455 msgid "Manage active block operations" msgstr "క్రియాశీల నిరోధక ఆపరేషన్లు నిర్వహించు" #: tools/virsh-domain.c:2458 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "క్రియాశీల నిరోధక ఆపరేషన్లు ప్రశ్నించు, వేగం సర్దుబాటుచేయి, లేదా రద్దుచేయి." #: tools/virsh-domain.c:2472 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "తెలిపిన డిస్కుపైన క్రియాశీల జాబ్ విరమించు" #: tools/virsh-domain.c:2476 msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2480 msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2484 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "తెలిపిన డిస్కు కొరకు క్రియాశీల జాబ్ సమాచారం పొందుము" #: tools/virsh-domain.c:2488 msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2492 msgid "implies --info; output details rather than human summary" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2496 #, fuzzy msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" msgstr "మెబై/సె నందు బాండ్ విడ్త్ అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:2504 tools/virsh-domain.c:2514 msgid "Unknown job" msgstr "తెలియని పని" #: tools/virsh-domain.c:2505 tools/virsh-domain.c:2787 msgid "Block Pull" msgstr "బ్లాక్ పుల్" #: tools/virsh-domain.c:2507 msgid "Block Commit" msgstr "బ్లాక్ కమిట్" #: tools/virsh-domain.c:2508 msgid "Active Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2566 #, c-format msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2575 #, c-format msgid "No current block job for %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2581 #, c-format msgid "" " type=%s\n" " bandwidth=%lu\n" " cur=%llu\n" " end=%llu\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2590 #, c-format msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2699 tools/virsh-domain.c:2702 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "డిస్కును దాని బ్యాకింగ్ చిత్రం నుండి జనియింపచేయి." #: tools/virsh-domain.c:2720 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "పాక్షిక పుల్ కొరకు చైన్ నందు బాకింగ్ ఫైల్ యొక్క పాత్" #: tools/virsh-domain.c:2724 msgid "wait for job to finish" msgstr "పూర్తిచేయుటకు జాబ్ కొరకు వేచివుండు" #: tools/virsh-domain.c:2732 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "--wait తో, పుల్ గడువును (క్షణాలలో) దాటితే విరమించు" #: tools/virsh-domain.c:2806 msgid "Block Pull started" msgstr "బ్లాక్ పుల్ ప్రారంభమైంది" #: tools/virsh-domain.c:2817 msgid "Pull aborted" msgstr "పుల్ విరమించబడెను" #: tools/virsh-domain.c:2822 msgid "Pull failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2828 msgid "Pull complete" msgstr "పుల్ పూర్తైనది" #: tools/virsh-domain.c:2845 tools/virsh-domain.c:2848 msgid "Resize block device of domain." msgstr "డొమైన్ నిరోధక పరికరం పునఃపరిమాణంచేయి." #: tools/virsh-domain.c:2858 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "నిరోధక పరికం యొక్క పూర్తిగా-క్వాలిఫై అయిన పాత్" #: tools/virsh-domain.c:2863 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "నిరోధక పరికరం యొక్క కొత్త పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయం కిబై)" #: tools/virsh-domain.c:2893 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "నిరోధక పరికరం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:2895 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "నిరోధక పరికరం '%s' పునఃపరిమాణం చేయబడింది" #: tools/virsh-domain.c:2909 msgid "connect to the guest console" msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు" #: tools/virsh-domain.c:2912 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు" #: tools/virsh-domain.c:2921 msgid "character device name" msgstr "అక్షర పరికరం పేరు" #: tools/virsh-domain.c:2925 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "కన్సోల్ అనుసంధానం బలవంతంచేయి (ఇప్పటికే అనుసంధానమైన సెషన్లు తీసివేయి)" #: tools/virsh-domain.c:2929 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "సురక్షిత కన్సోల్ సంభాలన తోడ్పాటువుంటేనే అనుసంధానించు" #: tools/virsh-domain.c:2944 msgid "Unable to get domain status" msgstr "డొమైన్ స్థితిని పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:2949 msgid "The domain is not running" msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు" #: tools/virsh-domain.c:2954 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "నియంత్రణ TTY లేకుండా ఇంటరాక్టివ్ కన్సోల్ నడుపలేదు" #: tools/virsh-domain.c:2958 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "డొమైన్ %sకు అనుసంధానమైంది\n" #: tools/virsh-domain.c:2959 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "ఏస్కేప్ అక్షరం %s\n" #: tools/virsh-domain.c:3002 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:3005 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" "డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క లింకు స్థితిని అమర్చు. ఈ ఆదేశం update-device ఆదేశం వుపయోగం " "మాపుచేయును." #: tools/virsh-domain.c:3021 msgid "new state of the device" msgstr "పరికరం కొత్త స్థితి" #: tools/virsh-domain.c:3062 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "చెల్లని లింకు స్థితి '%s'" #: tools/virsh-domain.c:3092 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది లేదా ఏ ఇంటర్ఫేసులు కనబడలేదు" #: tools/virsh-domain.c:3123 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (%s: %s) కనబడలేదు" #: tools/virsh-domain.c:3157 msgid "Failed to create XML" msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:3162 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ లింక్ స్థితి నవీకరణ విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:3165 tools/virsh-domain.c:11476 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "పరికరం విజయవంతంగా నవీకరించబడెను\n" #: tools/virsh-domain.c:3183 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క పారామితులు పొందు/అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:3186 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను పొందు/అమర్చు." #: tools/virsh-domain.c:3257 #, c-format msgid "inbound rate larger than maximum %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3297 #, c-format msgid "outbound rate larger than maximum %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3333 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితుల సంఖ్యను పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:3346 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:3371 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను అమర్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:3380 msgid "suspend a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు" #: tools/virsh-domain.c:3383 msgid "Suspend a running domain." msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు" #: tools/virsh-domain.c:3404 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:3406 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s" #: tools/virsh-domain.c:3419 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "విద్యుత్ నిర్వహణ ఫంక్షన్లు వుపయోగించి డొమైన్ రద్దుచేయి" #: tools/virsh-domain.c:3423 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" "అతిథి OS విద్యుత్ నిర్వహణ వుపయోగించి నడుస్తున్న డొమైన్ రద్దుచేయును. (గమనిక: దీనికి ఆకృతీకరించిన అతిథి " "ఏజెంట్ అతిథి OS నందు నడుస్తోంది కావాలి)." #: tools/virsh-domain.c:3435 tools/virsh-host.c:971 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" #: tools/virsh-domain.c:3442 msgid "duration in seconds" msgstr "నిడివి క్షణాలలో" #: tools/virsh-domain.c:3473 tools/virsh-host.c:1003 msgid "Invalid target" msgstr "చెల్లని లక్ష్యము" #: tools/virsh-domain.c:3478 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "డొమైన్ %s రద్దుచేయలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:3483 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "డొమైన్ %s విజయవంతంగా రద్దైనది" #: tools/virsh-domain.c:3499 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "pmsuspended స్థితి నుండి డొమైన్ మేల్కొలుపు" #: tools/virsh-domain.c:3502 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "గతంలో విద్యుత్ నిర్వహణ చేత రద్దైన డొమైన్ మేల్కొలుపు." #: tools/virsh-domain.c:3525 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "డొమైన్ %s మేల్కొలపబడలేదు" #: tools/virsh-domain.c:3530 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "డొమైన్ %s విజయవంతంగా మేల్కొలపబడెను" #: tools/virsh-domain.c:3545 msgid "undefine a domain" msgstr "ఒక డొమైన్‌ నిర్వచనం తీసివేయి" #: tools/virsh-domain.c:3548 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "ఒక క్రియాహీన డొమైన్ నిర్వచనం తీసివేయి, లేదా స్థిరమైన దానిని అస్థిరంగా మార్చు." #: tools/virsh-domain.c:3557 msgid "remove domain managed state file" msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత స్థితి ఫైల్ తీసివేయి" #: tools/virsh-domain.c:3561 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "సంబందిత నిల్వ వాల్యూమ్లు (లక్ష్యాల లేదా మూలాల పాత్‌ల జాబితా) తీసివేయి (domblklist చూడు)" #: tools/virsh-domain.c:3566 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "అన్ని సంబందిత నిల్వ వాల్యూమ్లు తీసివేయి (జాగ్రత్తగా వుపయోగించు)" #: tools/virsh-domain.c:3570 msgid "" "delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage " "(must be supported by storage driver)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3575 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "తీసివేసిన వాల్యూమ్ల పైన దత్తాంశం తుడిచివేయి" #: tools/virsh-domain.c:3579 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "అన్ని డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ మెటాడాటా తీసివేయి, క్రియాహీనమైతే" #: tools/virsh-domain.c:3583 msgid "remove nvram file, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3587 msgid "keep nvram file, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3649 msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3729 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును" #: tools/virsh-domain.c:3736 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "--storage మరియు --remove-all-storage రెండూ తెలిపెను" #: tools/virsh-domain.c:3741 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "డొమైన్ XML వివరణ పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:3799 #, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3807 #, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3822 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ '%s'(%s) అనునది libvirt చేత నిర్వహించబడదు. దానిని మానవీయంగా తీసివేయి.\n" #: tools/virsh-domain.c:3842 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం నందు వాల్యూమ్ '%s' కనబడలేదు.\n" #: tools/virsh-domain.c:3891 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "%d స్నాప్‌షాట్ల మెటాడాటా తీసివేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:3892 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లు వున్నప్పుడు నిర్వచనం తీసివేయుటకు తిరస్కరించెను" #: tools/virsh-domain.c:3901 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n" #: tools/virsh-domain.c:3904 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:3912 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "వాల్యూమ్ '%s'(%s) తుడిచివేస్తోంది ..." #: tools/virsh-domain.c:3916 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "విఫలమైంది! వాల్యూమ్ తీసివేయలేదు." #: tools/virsh-domain.c:3920 msgid "Done.\n" msgstr "అయినది.\n" #: tools/virsh-domain.c:3926 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ '%s'(%s) తీసివేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:3930 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "వాల్యూమ్ '%s'(%s) తీసివేసింది.\n" #: tools/virsh-domain.c:3969 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు" #: tools/virsh-domain.c:3972 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" "ఒక డొమైన్ ప్రారంభించు, గత managedsave స్థితినుండి\n" " లేదా ఒకవేళ managedsave స్థితి లేకపోతే\n" " తాజా బూట్ ద్వారా." #: tools/virsh-domain.c:3980 msgid "name of the inactive domain" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం" #: tools/virsh-domain.c:3984 tools/virsh-domain.c:7696 msgid "attach to console after creation" msgstr "సృష్టీకరణ తర్వాత కన్సోలుకు అనుబందించుము" #: tools/virsh-domain.c:3989 tools/virsh-domain.c:7701 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "సృష్టించిన తరువాత అతిథిని నిలిపివుంచు" #: tools/virsh-domain.c:3993 tools/virsh-domain.c:7705 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "virsh అనుసంధానం పోయినప్పుడు స్వయంచాలకంగా అతిథిను నాశనంచేయి" #: tools/virsh-domain.c:3997 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "లోడవుతున్నప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీ తప్పించు" #: tools/virsh-domain.c:4001 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "నిర్వాహిత దాపును తప్పించుట ద్వారా బలవంతంగా తాజా బూట్‌ చేయి" #: tools/virsh-domain.c:4005 tools/virsh-domain.c:7709 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "ఫైల్ వివరణిలు N,M,... ను అతిథికి పంపు" #: tools/virsh-domain.c:4029 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "FD జాబితా '%s' విభజించలేదు" #: tools/virsh-domain.c:4036 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "FD సంఖ్య '%s' పార్స్ చేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:4040 msgid "Unable to allocate FD list" msgstr "FD జాబితా కేటాయించలేదు" #: tools/virsh-domain.c:4076 msgid "Domain is already active" msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది" #: tools/virsh-domain.c:4121 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4126 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:4146 msgid "save a domain state to a file" msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు" #: tools/virsh-domain.c:4149 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క RAM స్థితిని దాయండి." #: tools/virsh-domain.c:4156 msgid "where to save the data" msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి" #: tools/virsh-domain.c:4159 tools/virsh-domain.c:4605 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "దాయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి" #: tools/virsh-domain.c:4163 tools/virsh-domain.c:4466 #: tools/virsh-domain.c:5019 tools/virsh-domain.c:10070 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "లక్ష్యము కొరకు నవీకృత XML కలిగివున్న ఫైలుపేరు" #: tools/virsh-domain.c:4167 tools/virsh-domain.c:4470 #: tools/virsh-domain.c:4533 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "రీస్టోర్‌ పై నడిచే డొమైన్ అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:4171 tools/virsh-domain.c:4474 #: tools/virsh-domain.c:4537 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "రిస్టోర్ పై ఆపివుంచే డొమైన్ అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:4175 tools/virsh-domain.c:4617 msgid "display the progress of save" msgstr "దాయట పురోగతిని ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-domain.c:4225 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4387 msgid "Save" msgstr "దాయి" #: tools/virsh-domain.c:4392 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" "\n" "డొమైన్ %s అనునది %s కు దాయబడెను\n" #: tools/virsh-domain.c:4404 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "డొమైన్ దాపు స్థితి సమాచారం XML నందు" #: tools/virsh-domain.c:4407 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు డొమైన్ సమాచారం XML ను stdout కు డంప్ చేయి." #: tools/virsh-domain.c:4413 msgid "saved state file to read" msgstr "చదువుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:4416 tools/virsh-domain.c:9626 #: tools/virsh-snapshot.c:634 tools/virsh-snapshot.c:1677 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "XML డంప్‌నందు రక్షణ సున్నితమైన సమాచారమును చేర్చుతుంది" #: tools/virsh-domain.c:4453 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "డొమైన్ యొక్క దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు XML తిరిగినిర్వచించు" #: tools/virsh-domain.c:4456 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML పునఃస్థాపించు" #: tools/virsh-domain.c:4462 msgid "saved state file to modify" msgstr "సవరించుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:4504 tools/virsh-snapshot.c:604 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "%s నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4508 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "స్థితి ఫైలు %s నవీకరించబడెను.\n" #: tools/virsh-domain.c:4521 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "డొమైన్ యొక్క దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు XML సరిచేయి" #: tools/virsh-domain.c:4524 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML సరిచేయి" #: tools/virsh-domain.c:4530 msgid "saved state file to edit" msgstr "సరిచేయుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:4569 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "దాచిన చిత్రం %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n" #: tools/virsh-domain.c:4578 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "స్థితి ఫైల్ %s సరిచేసెను.\n" #: tools/virsh-domain.c:4590 msgid "managed save of a domain state" msgstr "డొమైన్ స్థితి యొక్క నిర్వాహిత దాపు" #: tools/virsh-domain.c:4593 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" "నడుస్తున్న డొమైన్ దాచు మరియు నాశనంచేయి, అలా అది తరువాత అదే స్థితినుండి\n" " పునఃప్రారంభమవగలదు. డొమైన్ కొరకు తరువాతి సారి virsh 'start'\n" " ఆదేశం నడిపినప్పుడు, అది స్వయంచాలకంగా ఈ దాచిన స్థితినుండి\n" " ప్రారంభించబడును." #: tools/virsh-domain.c:4609 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "తరువాతి ప్రారంభమునందు నడుచునట్లు డొమైన్‌ను అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:4613 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "తరువాతి ప్రారంభముపై నిలిపివుంచునట్లు డొమైన్‌ను అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:4650 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "డొమైన్ %s స్థితి దాయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4694 msgid "Managedsave" msgstr "నిర్వాహితదాపు" #: tools/virsh-domain.c:4699 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" "\n" "డొమైన్ %s స్థితి libvirt చేత దాయబడెను\n" #: tools/virsh-domain.c:4713 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "డొమైన్ యొక్క నిర్వాహిత దాపు తీసివేయి" #: tools/virsh-domain.c:4716 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "డొమైన్ నుండి ఇప్పటికేవున్న నిర్వాహిత దాపు స్థితి ఫైలును తీసివేయి" #: tools/virsh-domain.c:4739 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం కొరకు పరిశీలించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4745 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు నిర్వాహిత దాపు చిత్రం తొలగింపునకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:4750 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "డొమైన్ %s కొరకు తీసివేసిన నిర్వాహితదాపు చిత్రం" #: tools/virsh-domain.c:4753 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "డొమైన్ %s ఏ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం కలిగిలేదు; తీసివేత దాటవేయబడెను" #: tools/virsh-domain.c:4768 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను." #: tools/virsh-domain.c:4771 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను." #: tools/virsh-domain.c:4781 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు" #: tools/virsh-domain.c:4786 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్" #: tools/virsh-domain.c:4788 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "ప్రస్తుత ప్రణాళిక సమాచారం get/set" #: tools/virsh-domain.c:4789 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "get/set విలువ తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించాలి" #: tools/virsh-domain.c:4790 msgid "get/set value from running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి get/set విలువ" #: tools/virsh-domain.c:4794 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" #: tools/virsh-domain.c:4827 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "చెల్లని ప్రణాళకి ఐచ్చికం: %s" #: tools/virsh-domain.c:4851 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "--set కొరకు చెల్లని సిన్టాక్సు, name=value ఉండాల్సింది" #: tools/virsh-domain.c:4924 tools/virsh-domain.c:4927 msgid "Scheduler" msgstr "షెడ్యూలర్" #: tools/virsh-domain.c:4927 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: tools/virsh-domain.c:4978 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "లైవ్ మరియు కాన్ఫిగ్ ను వొకేసారి క్వరీ చేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:5003 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి" #: tools/virsh-domain.c:5006 msgid "Restore a domain." msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి." #: tools/virsh-domain.c:5012 msgid "the state to restore" msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి" #: tools/virsh-domain.c:5015 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "తిరిగినిల్వప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీ తప్పించు" #: tools/virsh-domain.c:5023 msgid "restore domain into running state" msgstr "నడుచు స్థితి లోనికి డొమైన్‌ను తిరిగివుంచు" #: tools/virsh-domain.c:5027 msgid "restore domain into paused state" msgstr "ఆపివుంచు స్థితి లోనికి డొమైన్ తిరిగివుంచు" #: tools/virsh-domain.c:5062 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:5066 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:5079 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు" #: tools/virsh-domain.c:5082 msgid "Core dump a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు" #: tools/virsh-domain.c:5089 msgid "where to dump the core" msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా" #: tools/virsh-domain.c:5090 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "మద్దతించబడితే లైవ్ కోర్ డంప్‌ను జరుపుము" #: tools/virsh-domain.c:5093 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "కోర్ డంప్ తర్వాత డొమైన్‌ను క్రాష్ చేయుము" #: tools/virsh-domain.c:5097 msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "డంప్‌చేయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి" #: tools/virsh-domain.c:5101 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "కోర్ డంప్ తరువాత తిరిగిఅమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:5105 msgid "display the progress of dump" msgstr "డంప్ యొక్క పురోగతి ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-domain.c:5109 msgid "dump domain's memory only" msgstr "డంప్ డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మాత్రమే" #: tools/virsh-domain.c:5113 msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5157 msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5171 #, c-format msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy' or 'elf'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5181 tools/virsh-domain.c:5186 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:5234 msgid "Dump" msgstr "డంప్" #: tools/virsh-domain.c:5239 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" "\n" "డొమైన్ %s అనునది %s కు డంప్ చేయబడెను\n" #: tools/virsh-domain.c:5250 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ కన్సోల్ యొక్క స్క్రీన్‌షాట్ తీయి మరియు దానిని ఫైలునకు దాయి" #: tools/virsh-domain.c:5254 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ కన్సోల్ యొక్క స్క్రీన్‌షాట్" #: tools/virsh-domain.c:5263 msgid "where to store the screenshot" msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ ఎక్కడ నిల్వవుంచాలి" #: tools/virsh-domain.c:5267 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "దీని యొక్క స్క్రీన్‌షాట్ తీసుకొనుటకు తెర యొక్క ఐడి" #: tools/virsh-domain.c:5285 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "చెల్లని డొమైన్ అందించబడెను" #: tools/virsh-domain.c:5338 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "%s యొక్క తెరపట్టు తీయలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:5351 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "ఫైల్ %s సృష్టించలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:5359 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "డొమైన్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:5364 tools/virsh-volume.c:719 tools/virsh-volume.c:819 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "ఫైల్ %s మూయలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:5369 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "డొమైన్ %s పైన స్ట్రీమ్ మూయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:5373 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "తెరపట్టు %s కు దాచెను, %s రకంతో" #: tools/virsh-domain.c:5394 msgid "set the user password inside the domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5397 msgid "changes the password of the specified user inside the domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5407 msgid "the username" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5412 msgid "the new password" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5416 msgid "the password is already encrypted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5446 #, c-format msgid "Password set successfully for %s in %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5458 msgid "resume a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు" #: tools/virsh-domain.c:5461 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు." #: tools/virsh-domain.c:5482 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:5484 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:5497 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి" #: tools/virsh-domain.c:5500 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి." #: tools/virsh-domain.c:5509 tools/virsh-domain.c:5594 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5529 tools/virsh-domain.c:5613 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "మోడ్ స్ట్రింగ్ పార్స్ చేయలేదు" #: tools/virsh-domain.c:5547 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5563 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n" #: tools/virsh-domain.c:5565 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:5582 msgid "reboot a domain" msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు" #: tools/virsh-domain.c:5585 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు." #: tools/virsh-domain.c:5631 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5643 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n" #: tools/virsh-domain.c:5645 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s" #: tools/virsh-domain.c:5662 msgid "reset a domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచు" #: tools/virsh-domain.c:5665 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "విద్యుత్ బటన్ చే లక్ష్యపు డొమైన్ తిరిగివుంచు" #: tools/virsh-domain.c:5686 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "డొమైన్ %s తిరిగివుంచబడెను\n" #: tools/virsh-domain.c:5688 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "డొమైన్ %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:5701 msgid "domain job information" msgstr "డొమైన్ జాబ్ సమాచారము" #: tools/virsh-domain.c:5704 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "ఒక డొమైన్ పైన నడుచుచున్న జాబ్స్ గురించి సమాచారాన్ని యిచ్చును." #: tools/virsh-domain.c:5713 msgid "return statistics of a recently completed job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5721 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: tools/virsh-domain.c:5722 msgid "Bounded" msgstr "బౌండెడ్" #: tools/virsh-domain.c:5723 msgid "Unbounded" msgstr "అన్‌బౌండెడ్" #: tools/virsh-domain.c:5724 msgid "Completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5726 msgid "Cancelled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5796 msgid "Optional flags are not supported by the daemon" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5807 msgid "Job type:" msgstr "జాబ్ రకము:" #: tools/virsh-domain.c:5817 msgid "Time elapsed:" msgstr "గడిచిన సమయం:" #: tools/virsh-domain.c:5823 msgid "Time elapsed w/o network:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5828 msgid "Time remaining:" msgstr "మిగిలిన సమయం:" #: tools/virsh-domain.c:5833 msgid "Data processed:" msgstr "నిర్వర్తించబడిన డాటా:" #: tools/virsh-domain.c:5835 msgid "Data remaining:" msgstr "మిగిలిన డాటా:" #: tools/virsh-domain.c:5837 msgid "Data total:" msgstr "మొత్తం డాటా:" #: tools/virsh-domain.c:5842 msgid "Memory processed:" msgstr "నిర్వర్తించబడిన మెమొరీ:" #: tools/virsh-domain.c:5844 msgid "Memory remaining:" msgstr "మిగిలిన మెమొరీ:" #: tools/virsh-domain.c:5846 msgid "Memory total:" msgstr "మొత్తం మెమొరీ:" #: tools/virsh-domain.c:5855 msgid "Memory bandwidth:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5863 msgid "Dirty rate:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5871 msgid "Iteration:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5877 msgid "File processed:" msgstr "నిర్వర్తించబడిన ఫైలు:" #: tools/virsh-domain.c:5879 msgid "File remaining:" msgstr "మిగిలిన ఫైలు:" #: tools/virsh-domain.c:5881 msgid "File total:" msgstr "మొత్తం ఫైలు:" #: tools/virsh-domain.c:5890 msgid "File bandwidth:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5899 msgid "Constant pages:" msgstr "స్థిరమైన పేజీలు:" #: tools/virsh-domain.c:5906 msgid "Normal pages:" msgstr "సాధారణ పేజీలు:" #: tools/virsh-domain.c:5914 msgid "Normal data:" msgstr "సాధారణ దత్తాంశం:" #: tools/virsh-domain.c:5924 msgid "Total downtime:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5927 msgid "Expected downtime:" msgstr "అనుకొన్న డౌన్‌టైమ్:" #: tools/virsh-domain.c:5936 msgid "Downtime w/o network:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5943 msgid "Setup time:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5951 msgid "Compression cache:" msgstr "కుదింపు క్యాచీ:" #: tools/virsh-domain.c:5959 msgid "Compressed data:" msgstr "కుదించిన దత్తాంశం:" #: tools/virsh-domain.c:5966 msgid "Compressed pages:" msgstr "కుదించిన పేజీలు:" #: tools/virsh-domain.c:5973 msgid "Compression cache misses:" msgstr "కుదింపు క్యాచీ దొరకట్లేదు:" #: tools/virsh-domain.c:5980 msgid "Compression overflows:" msgstr "కుదింపు దాటిపోతోంది:" #: tools/virsh-domain.c:5988 msgid "Auto converge throttle:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6008 msgid "abort active domain job" msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయుము" #: tools/virsh-domain.c:6011 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయును" #: tools/virsh-domain.c:6042 msgid "domain vcpu counts" msgstr "డొమైన్ vcpu లెక్కలు" #: tools/virsh-domain.c:6045 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "డొమైన్ చేత వుపయోగించబడిన వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను తిరిగియిచ్చును." #: tools/virsh-domain.c:6054 msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "vcpus యొక్క గరిష్ట లెక్కను పొందుము" #: tools/virsh-domain.c:6058 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలంగా వున్న vcpus యొక్క సంఖ్యను పొందు" #: tools/virsh-domain.c:6060 msgid "get value from running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి విలువ పొందు" #: tools/virsh-domain.c:6061 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించుటకు విలువ పొందు" #: tools/virsh-domain.c:6062 msgid "get value according to current domain state" msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ స్థితికు అనుగుణంగా విలువ పొందు" #: tools/virsh-domain.c:6065 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "హైపర్విజర్‌కు బదులుగా అతిథి నుండి vcpu లెక్కను వెలికితీయి" #: tools/virsh-domain.c:6110 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "అతిథి నుండి vCPU లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:6138 tools/virsh-domain.c:6319 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "గరిష్ట vcpu లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:6143 msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:6216 tools/virsh-domain.c:6217 msgid "maximum" msgstr "గరిష్టం" #: tools/virsh-domain.c:6216 tools/virsh-domain.c:6218 msgid "config" msgstr "కాన్ఫిగ్" #: tools/virsh-domain.c:6217 tools/virsh-domain.c:6219 msgid "live" msgstr "లైవ్" #: tools/virsh-domain.c:6218 tools/virsh-domain.c:6219 msgid "current" msgstr "ప్రస్తుత" #: tools/virsh-domain.c:6243 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "విశదీకృత డొమైన్ vcpu సమాచారం" #: tools/virsh-domain.c:6246 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు." #: tools/virsh-domain.c:6255 tools/virsh-host.c:698 msgid "return human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6271 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU Affinity:" #: tools/virsh-domain.c:6275 #, c-format msgid "%s (out of %d)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6357 msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6402 tools/virsh-domain.c:6463 #: tools/virsh-domain.c:6584 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: tools/virsh-domain.c:6403 tools/virsh-domain.c:6464 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: tools/virsh-domain.c:6403 tools/virsh-domain.c:6404 #: tools/virsh-domain.c:6405 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: tools/virsh-domain.c:6405 msgid "CPU time" msgstr "CPU సమయం" #: tools/virsh-domain.c:6497 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "నియంత్రిక లేదా క్వరీ డొమైన్ vcpu ఎఫినిటీ" #: tools/virsh-domain.c:6500 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు." #: tools/virsh-domain.c:6509 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu సంఖ్య" #: tools/virsh-domain.c:6514 tools/virsh-domain.c:6726 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "అమర్చుటకు అతిధేయ cpu సంఖ్య(లు), లేదా క్వరీ చేయుటకు వదలవలసిన ఐచ్చికం" #: tools/virsh-domain.c:6559 msgid "cannot get vcpupin for offline domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6561 msgid "cannot get vcpupin for transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6584 tools/virsh-domain.c:6786 #: tools/virsh-domain.c:7054 msgid "CPU Affinity" msgstr "CPU ఎఫినిటీ" #: tools/virsh-domain.c:6617 #, c-format msgid "Invalid cpulist '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6622 #, c-format msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6672 msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6713 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ ఎఫినిటీను నియంత్రించు లేదా క్వరీచేయి" #: tools/virsh-domain.c:6716 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "భౌతిక CPU లకు అతిధ్యమిచ్చుటకు డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ పిన్ చేయి." #: tools/virsh-domain.c:6786 msgid "emulator:" msgstr "ఎమ్యులేటర్:" #: tools/virsh-domain.c:6817 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు" #: tools/virsh-domain.c:6820 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "గెస్టు డొమైన్‌నందు వర్చ్యువల్ CPUs యొక్క సంఖ్యను మార్చుము" #: tools/virsh-domain.c:6830 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య" #: tools/virsh-domain.c:6834 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "తరువాతి బూట్ పైన గరిష్ట పరిమితి అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:6841 msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "అతిథి నందు cpu స్థితి సవరించు" #: tools/virsh-domain.c:6845 msgid "make added vcpus hot(un)pluggable" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6888 msgid "Can't set 0 processors for a VM" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6914 msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6917 msgid "" "Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6927 msgid "list of cpus to enable or disable" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6931 msgid "enable cpus specified by cpulist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6935 msgid "disable cpus specified by cpulist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6961 msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7000 msgid "view domain IOThreads" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7003 msgid "Returns basic information about the domain IOThreads." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7044 msgid "Unable to get domain IOThreads information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7049 msgid "No IOThreads found for the domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7054 msgid "IOThread ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7075 msgid "control domain IOThread affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7078 msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7088 msgid "IOThread ID number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7093 msgid "host cpu number(s) to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7157 msgid "add an IOThread to the guest domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7160 msgid "Add an IOThread to the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7170 msgid "iothread for the new IOThread" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7203 tools/virsh-domain.c:7268 #, c-format msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7222 msgid "delete an IOThread from the guest domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7225 msgid "Delete an IOThread from the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7235 msgid "iothread_id for the IOThread to delete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7287 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "XML ఫైలు ద్వారా విశదీకృతమైన CPUతో హోస్టు CPUను పోల్చుము" #: tools/virsh-domain.c:7290 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "CPUను హోస్టు CPUతో పోల్చుము" #: tools/virsh-domain.c:7296 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "XML CPU వివరణను కలిగివున్న ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:7299 msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7339 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "ఫైల్ '%s' అనునది మూలకం లేదా చెల్లునటువంటి డొమైన్ లేదా XML సామర్ధ్యాలు కలిగిలేదు" #: tools/virsh-domain.c:7348 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరితూగనిది\n" #: tools/virsh-domain.c:7354 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరిపోలునది\n" #: tools/virsh-domain.c:7359 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "హోస్టు CPU అనునది %s నందు విశదీకృతమైన CPUకు సూపర్‌సెట్\n" #: tools/virsh-domain.c:7365 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "హోస్టు CPUను %sతో సరిపోల్చుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:7385 msgid "compute baseline CPU" msgstr "బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము" #: tools/virsh-domain.c:7388 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "ఇవ్వబడిన CPUల కొరకు బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము." #: tools/virsh-domain.c:7394 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "XML CPU వివరణలను కలిగివున్న ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:7397 msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7401 msgid "Do not include features that block migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7452 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "'%s' నందు యే హోస్టు CPU తెలుపబడలేదు" #: tools/virsh-domain.c:7498 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "డొమైన్ cpu గణాంకాలు చూపు" #: tools/virsh-domain.c:7501 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "డొమైన్ యొక్క CPU ల గురించి వొక్కో-CPU మరియు మొత్తం గణాంకాలు ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-domain.c:7510 msgid "Show total statistics only" msgstr "మొత్తం గణాంకాలు మాత్రమే చూపు" #: tools/virsh-domain.c:7514 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "ఈ CPU నుండి గణాంకాలు చూపు" #: tools/virsh-domain.c:7518 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "అత్యధికంగా చూపబడు CPU ల సంఖ్య" #: tools/virsh-domain.c:7563 msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "ప్రారంభ CPU కొరకు చెల్లని విలువ" #: tools/virsh-domain.c:7573 msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "ఎన్ని CPU లు చూపాలి అనే సంఖ్యకు చెల్లని విలువ" #: tools/virsh-domain.c:7600 #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "చూపుటకు %d CPU లు మాత్రమే అందుబాటులోవున్నాయి\n" #: tools/virsh-domain.c:7609 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "ఒక్కో-CPU గణాంకాలు అందుబాటులో లేవు" #: tools/virsh-domain.c:7649 msgid "No total stats available" msgstr "మొత్త గణాంకాలు అందుబాటులోలేవు" #: tools/virsh-domain.c:7661 msgid "Total:\n" msgstr "మొత్తం:\n" #: tools/virsh-domain.c:7673 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "డొమైన్ '%s' కొరకు CPU గణాంకాలు వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:7683 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు" #: tools/virsh-domain.c:7686 msgid "Create a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు" #: tools/virsh-domain.c:7692 tools/virsh-domain.c:7788 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది" #: tools/virsh-domain.c:7713 tools/virsh-domain.c:7791 msgid "validate the XML against the schema" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7755 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:7759 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:7779 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)" #: tools/virsh-domain.c:7782 msgid "Define a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు." #: tools/virsh-domain.c:7822 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:7826 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:7837 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "ఒక డొమైన్ నాశనం చేయి (ఆపు)" #: tools/virsh-domain.c:7840 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "ఇచ్చిన డొమైన్ ను బలవంతంగా ఆపు, అయితే వాటి వనరులు అంటవద్దు." #: tools/virsh-domain.c:7849 msgid "terminate gracefully" msgstr "సఫలవంతంగా అంతంచేయి" #: tools/virsh-domain.c:7875 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:7877 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s" #: tools/virsh-domain.c:7890 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "డొమైన్ యొక్క వివరణను లేదా శీర్షికను చూపు లేదా అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:7893 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "ఒక డొమైన్ యొక్క వివరణ లేదా శీర్షికను చూపుటకు లేదా సవరించుటకు అనుమతించు." #: tools/virsh-domain.c:7900 tools/virsh-domain.c:8071 msgid "modify/get running state" msgstr "నడుస్తున్న స్థితి సవరించు/పొందు" #: tools/virsh-domain.c:7901 tools/virsh-domain.c:8072 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ సవరించు/పొందు" #: tools/virsh-domain.c:7902 tools/virsh-domain.c:8073 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఆకృతీకరణ సవరించు/పొందు" #: tools/virsh-domain.c:7905 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "వివరణకు బదులుగా శీర్షిక సవరించు/పొందు" #: tools/virsh-domain.c:7909 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "వివరణను సవరించుటకు సరికూర్పరి తెరువండి" #: tools/virsh-domain.c:7913 msgid "message" msgstr "సందేశం" #: tools/virsh-domain.c:7968 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "కొత్త వివరణ/శీర్షిక సేకరించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:8005 msgid "Domain title not changed\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8006 msgid "Domain description not changed\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8018 msgid "Failed to set new domain title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8019 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "కొత్త డొమైన్ వివరణను అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:8023 msgid "Domain title updated successfully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8024 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "డొమైన్ డిస్క్రిప్షన్ సఫలవంతంగా నవీకరించబడెను" #: tools/virsh-domain.c:8035 #, c-format msgid "No title for domain: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8036 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ వివరణ లేదు: %s" #: tools/virsh-domain.c:8056 msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8059 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8069 msgid "URI of the namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8076 msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8080 msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8084 msgid "new metadata to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8088 msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8149 msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8159 msgid "Metadata removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8161 tools/virsh-domain.c:8177 msgid "Metadata modified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8167 msgid "Metadata not changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8202 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "అతిథి కొరకు NMI ఎక్కించు" #: tools/virsh-domain.c:8205 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "అతిథి డొమైన్‌కు NMI ఎక్కించు." #: tools/virsh-domain.c:8236 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "అతిథికు కీకోడ్స్ పంపు" #: tools/virsh-domain.c:8239 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "అతిథికు కీకోడ్స్ (పూర్ణాంకాలు లేదా సింబాలిక్ పేర్లు) పంపు" #: tools/virsh-domain.c:8249 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "కీకోడ్స్ యొక్క కోడ్‌సెట్, default:linux" #: tools/virsh-domain.c:8254 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "సమయం (మిల్లీసెకన్లలో) కీలు ఎంతసేపు పట్టివుంచాలో" #: tools/virsh-domain.c:8259 msgid "the key code" msgstr "కీ కోడ్" #: tools/virsh-domain.c:8298 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "తెలియని కోడ్‌సెట్: '%s'" #: tools/virsh-domain.c:8304 msgid "too many keycodes" msgstr "చాలా కీకోడ్స్" #: tools/virsh-domain.c:8310 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "చెల్లని కీకోడ్: '%s'" #: tools/virsh-domain.c:8332 msgid "Send signals to processes" msgstr "ప్రోసెస్‌లకు సంకేతాలు పంపు" #: tools/virsh-domain.c:8335 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "అతిథి నందు ప్రోసెస్ చేయుటకు సంకేతాలు పంపు" #: tools/virsh-domain.c:8345 msgid "the process ID" msgstr "ప్రోసెస్ ఐడి" #: tools/virsh-domain.c:8350 msgid "the signal number or name" msgstr "సంకేతం సంఖ్య లేదా పేరు" #: tools/virsh-domain.c:8418 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "తప్పుగారూపొందిన సంకేతం పేరు: %s" #: tools/virsh-domain.c:8437 msgid "change memory allocation" msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:8440 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు." #: tools/virsh-domain.c:8454 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "కొత్త మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)" #: tools/virsh-domain.c:8518 msgid "change maximum memory limit" msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:8521 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు." #: tools/virsh-domain.c:8535 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "కొత్త గరిష్ట మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)" #: tools/virsh-domain.c:8584 tools/virsh-domain.c:8589 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:8603 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "మెమొరీ పారామితులను పొందు లేదా అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:8606 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" "అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు.\n" " మెమొరీ పారామితులు పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n" "\n" " virsh # memtune " #: tools/virsh-domain.c:8618 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "గరిష్ట మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB)" #: tools/virsh-domain.c:8622 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "అనుసంధానం నందు మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)" #: tools/virsh-domain.c:8626 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "గరిష్ట మెమొరీ ఇంకా swap, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB)" #: tools/virsh-domain.c:8630 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "కనిష్ట హామీ మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB) వలె" #: tools/virsh-domain.c:8708 #, c-format msgid "Unable to parse integer parameter %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8729 tools/virsh-domain.c:8991 tools/virsh-host.c:1339 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "మెమొరీ పారామితుల సంఖ్య పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-domain.c:8742 tools/virsh-host.c:1351 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "మెమొరీ పారామితులు పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:8749 msgid "unlimited" msgstr "అపరిమిత" #: tools/virsh-domain.c:8771 tools/virsh-host.c:1378 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "మెమొరీ పారామితులు మార్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:8780 msgid "Get or set perf event" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8783 msgid "" "Get or set the current perf events for a guest domain.\n" " To get the perf events list use following command: \n" "\n" " virsh # perf " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8795 msgid "perf events which will be enabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8799 msgid "perf events which will be disabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8874 msgid "Unable to get perf events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8880 msgid "enabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8882 msgid "disabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8887 msgid "Unable to enable/disable perf events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8905 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:8908 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" "అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు.\n" " numa పారామితులను పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించండి: \n" "\n" " virsh # numatune " #: tools/virsh-domain.c:8920 msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" "or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8925 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "అమర్చుటకు NUMA నోడ్ ఎంపికలు" #: tools/virsh-domain.c:8978 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "చెల్లని రీతి: %s" #: tools/virsh-domain.c:9004 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు" #: tools/virsh-domain.c:9034 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "numa పారామితులు మార్చలేదు" #: tools/virsh-domain.c:9043 tools/virsh-domain.c:9046 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "QEMU మానిటర్ ఆదేశం" #: tools/virsh-domain.c:9055 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "ఆదేశం అనునది హ్యూమన్ మానిటర్ ప్రొటోకాల్" #: tools/virsh-domain.c:9059 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "ఏదీని qemu మానిటర్ ప్రొటోకాల్ అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించును" #: tools/virsh-domain.c:9064 tools/virsh-domain.c:9375 msgid "command" msgstr "ఆదేశము" #: tools/virsh-domain.c:9092 tools/virsh-domain.c:9406 msgid "Failed to collect command" msgstr "ఆదేశం సేకరించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:9183 msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9186 msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9194 msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9198 msgid "filter by event name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9202 msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9206 tools/virsh-domain.c:12810 #: tools/virsh-network.c:1202 tools/virsh-nodedev.c:865 tools/virsh-pool.c:2021 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9210 tools/virsh-domain.c:12814 #: tools/virsh-network.c:1206 tools/virsh-nodedev.c:869 tools/virsh-pool.c:2025 msgid "timeout seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9214 msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9218 msgid "treat event case-insensitively" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9222 tools/virsh-domain.c:12822 #: tools/virsh-network.c:1214 tools/virsh-nodedev.c:877 tools/virsh-pool.c:2033 msgid "show timestamp for each printed event" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9267 tools/virsh-domain.c:12912 #: tools/virsh-network.c:1268 tools/virsh-nodedev.c:944 tools/virsh-pool.c:2092 msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9270 tools/virsh-domain.c:12915 #: tools/virsh-network.c:1271 tools/virsh-nodedev.c:947 tools/virsh-pool.c:2095 msgid "event loop timed out\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9277 tools/virsh-domain.c:12922 #: tools/virsh-network.c:1278 tools/virsh-nodedev.c:954 tools/virsh-pool.c:2102 #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9297 tools/virsh-domain.c:9300 msgid "QEMU Attach" msgstr "QEMU అనుబందం" #: tools/virsh-domain.c:9309 msgid "pid" msgstr "pid" #: tools/virsh-domain.c:9327 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "pid %u కు అనుబందించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:9331 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "డొమైన్ %s అనునది pid %u కు అనుబందించెను\n" #: tools/virsh-domain.c:9345 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "QEMU అతిథి ఏజెంట్ ఆదేశం" #: tools/virsh-domain.c:9348 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "ఒక ఆర్బిటరీ qemu అతిథి ఏజెంట్ ఆదేశం నడుపు; మీ స్వంత పూచీ పై వుపయోగించండి" #: tools/virsh-domain.c:9358 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "గడువుతీరు క్షణాలు. తప్పక ధనాంకం కావాలి." #: tools/virsh-domain.c:9362 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "గడువుతీరుట కొరకు వేచివుండకుండా ఆదేశం నిర్వర్తించు" #: tools/virsh-domain.c:9366 msgid "execute command without timeout" msgstr "గడువుతీరకుండా ఆదేశం నిర్వర్తించు" #: tools/virsh-domain.c:9370 msgid "pretty-print the output" msgstr "అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించు" #: tools/virsh-domain.c:9417 msgid "timeout must be positive" msgstr "గడువుతీరు కాలం తప్పక ధనాంకం కావాలి" #: tools/virsh-domain.c:9431 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "గడువుతీరెను, async మరియు block ఐచ్చికాలు ప్రత్యేకమైనవి" #: tools/virsh-domain.c:9468 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "LXC అతిథి ప్రవేశ నేమ్‌స్పేస్" #: tools/virsh-domain.c:9471 msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9480 msgid "Do not change process security label" msgstr "ప్రోసెస్ రక్షణ లేబుల్ మార్చవద్దు" #: tools/virsh-domain.c:9485 msgid "command to run" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9516 tools/virsh-domain.c:9522 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: argv కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:9532 msgid "Failed to allocate security model" msgstr "రక్షణ రీతి కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:9536 msgid "Failed to allocate security label" msgstr "రక్షణ లేబుల్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:9610 msgid "domain information in XML" msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం" #: tools/virsh-domain.c:9613 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము" #: tools/virsh-domain.c:9622 tools/virsh-interface.c:473 #: tools/virsh-network.c:285 tools/virsh-pool.c:742 msgid "show inactive defined XML" msgstr "క్రియారహిత నిర్వచిత XML చూపుము" #: tools/virsh-domain.c:9630 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "అతిధేయ CPU అనుసరించి అతిథి CPU నవీకరించు" #: tools/virsh-domain.c:9634 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "మైగ్రేషన్ల కొరకు సరిపోయే XML అందించు" #: tools/virsh-domain.c:9680 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "స్వాభావిక ఆకృతీకరణను డొమైన్ XMLకు మార్చుము" #: tools/virsh-domain.c:9683 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్‌ను డొమైన్ XML ఫార్మాటుకు మార్చుము." #: tools/virsh-domain.c:9692 msgid "source config data format" msgstr "మూలపు ఆకృతీకరణ డాటా ఫార్మాట్" #: tools/virsh-domain.c:9697 msgid "config data file to import from" msgstr "దీనినుండి దిగుమతి చేయుటకు ఆకృతీకరణ డాటా ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:9737 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "డొమైన్ XMLను స్వాభావిక ఆకృతీకరణకు మార్చుము" #: tools/virsh-domain.c:9740 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "డొమైన్ XML ఆకృతీకరణను స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాటుకు మార్చుము." #: tools/virsh-domain.c:9749 msgid "target config data type format" msgstr "లక్ష్యపు ఆకృతీకరణ డాటా రకపు ఫార్మాట్" #: tools/virsh-domain.c:9754 msgid "xml data file to export from" msgstr "దీనినుండి ఎగుమతి చేయుటకు xml డాటా ఫైలు" #: tools/virsh-domain.c:9794 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:9803 msgid "domain id or uuid" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid" #: tools/virsh-domain.c:9826 msgid "rename a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9839 msgid "new domain name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9873 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:9882 msgid "domain name or uuid" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid" #: tools/virsh-domain.c:9910 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగా‌మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:9919 msgid "domain id or name" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం" #: tools/virsh-domain.c:9936 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:9947 msgid "migrate domain to another host" msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి" #: tools/virsh-domain.c:9950 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి." #: tools/virsh-domain.c:9960 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" "క్లైంట్ నుండి చూసినట్లు గమ్యపు అతిధేయ అనుసంధానం URI (సాధారణ మైగ్రేషన్) లేదా మూలపు(p2p మైగ్రేషన్)" #: tools/virsh-domain.c:9962 msgid "live migration" msgstr "లైవ్ ప్రవాసం" #: tools/virsh-domain.c:9965 msgid "offline migration" msgstr "ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:9969 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "peer-2-peer మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:9973 msgid "direct migration" msgstr "నేరుగా మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:9981 msgid "tunnelled migration" msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:9985 msgid "persist VM on destination" msgstr "గమ్యమపై నిరంతర VM" #: tools/virsh-domain.c:9989 msgid "undefine VM on source" msgstr "మూలముపై అనిర్వచనీయ VM" #: tools/virsh-domain.c:9993 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "గమ్యపు హోస్టుపై డొమైన్‌ను పునఃప్రారంభించవద్దు" #: tools/virsh-domain.c:9997 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "పూర్తి డిస్కు నకలుతో భాగస్వామ్యం-కాని నిల్వతో మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:10001 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" "ఇంక్రిమెంటల్ నకలుతో భాగస్వామ్యం-కాని నిల్వ మైగ్రేషన్ (అదే బేస్ చిత్రం మూలం మరియు గమ్యం మధ్య పంచుకొనెను)" #: tools/virsh-domain.c:10005 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "మైగ్రేషన్ ముగినంతవరకు డొమైన్‌కు ఆకృతీకరణ మార్పులను నిరోధించు" #: tools/virsh-domain.c:10009 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "ఒకవేళ యిది సృరక్షితం కానప్పటికీ బలవంతంగా మైగ్రేషన్ చేయి" #: tools/virsh-domain.c:10013 msgid "display the progress of migration" msgstr "మైగ్రేషన్ ప్రోసెస్ ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-domain.c:10017 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "లైవ్ మైగ్రేషన్ నందు పునరావృత పేజీలను కుదించు" #: tools/virsh-domain.c:10021 msgid "force convergence during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10025 msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10029 msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "మైగ్రేషన్ నందు సాఫ్ట్ దోషాలను విరమింపచేయి" #: tools/virsh-domain.c:10033 msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10037 msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10041 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు" #: tools/virsh-domain.c:10045 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "నిరంతర గ్రాఫిక్స్ మైగ్రేషన్ కొరకు గ్రాఫిక్స్ URI వుపయోగించాలి" #: tools/virsh-domain.c:10049 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10053 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "వలసపంపునప్పుడు కొత్త నామముకు పునఃనామకరణ చేయుము (మద్దతించితే)" #: tools/virsh-domain.c:10057 msgid "" "run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live " "migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10062 msgid "suspend the guest after timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10066 msgid "switch to post-copy after timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10074 msgid "comma separated list of disks to be migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10078 msgid "port to use by target server for incoming disks migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10082 msgid "comma separated list of compression methods to be used" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10086 msgid "compress level for multithread compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10090 msgid "number of compression threads for multithread compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10094 msgid "number of decompression threads for multithread compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10098 msgid "page cache size for xbzrle compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10102 msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10106 msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10110 msgid "filename containing updated persistent XML for the target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10260 tools/virsh-domain.c:10278 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "ఫైల్ '%s' చదువలేదు" #: tools/virsh-domain.c:10460 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "మైగ్రేట్: ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ కొరకు గడువుతీరుట చెల్లనిది" #: tools/virsh-domain.c:10473 msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10518 msgid "Migration" msgstr "మైగ్రేషన్" #: tools/virsh-domain.c:10538 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము" #: tools/virsh-domain.c:10541 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "వేరొక హోస్టునకు లైన్-మైగ్రేట్ అవుచున్న డొమైన్ యొక్క గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము." #: tools/virsh-domain.c:10551 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "మైగ్రేషన్ కొరకు గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్ (మిల్లీసెకనులలో)" #: tools/virsh-domain.c:10569 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "మైగ్రేట్: చెల్లని డౌన్‌టైమ్" #: tools/virsh-domain.c:10588 msgid "get/set compression cache size" msgstr "కుదింపు క్యాచీ పరిమాణం పొందు/అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:10591 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" "లైవ్ మైగ్రేషన్ నందు తిప్పితిప్పి బదిలీచేసిన మెమొరీ పేజీలను కుదించుటకు వుపయోగించిన క్యాచీ (బైట్లలో) పరిమాణం " "పొందు/అమర్చు." #: tools/virsh-domain.c:10602 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "కుదింపు కొరకు వుపయోగించిన క్యాచీ (బైట్ల లో) అభ్యర్ధిత పరిమాణం" #: tools/virsh-domain.c:10632 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "కుదింపు క్యాచీ: %.3lf %s" #: tools/virsh-domain.c:10645 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ అమర్చు" #: tools/virsh-domain.c:10648 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "వేరొక అతిధేయకు మైగ్రేట్ అవుతున్న డొమైన్ కొరకు గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ (మెబై/సె) అమర్చు." #: tools/virsh-domain.c:10659 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి మెబై/సె" #: tools/virsh-domain.c:10692 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ పొందు" #: tools/virsh-domain.c:10695 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "డొమైన్ కొరకు గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ (మెబై/సె) పొందుము." #: tools/virsh-domain.c:10732 msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10735 msgid "" "Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have " "been started with --postcopy option." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10774 msgid "domain display connection URI" msgstr "డొమైన్ ప్రదర్శన అనుసంధానం URI" #: tools/virsh-domain.c:10777 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "గ్రాఫికల్ ప్రదర్శన కొరకు ఐపి చిరునామా మరియు పోర్ట్ సంఖ్య అవుట్పుట్ చేయి." #: tools/virsh-domain.c:10787 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "అందుబాటులోవుంటే అనుసంధానం URI నకు సంకేతపదం చేర్చును" #: tools/virsh-domain.c:10791 msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10796 msgid "show all possible graphical displays" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10989 msgid "Failed to create display URI" msgstr "ప్రదర్శన URI సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:11009 #, c-format msgid "No graphical display with type '%s' found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11011 msgid "No graphical display found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11031 msgid "vnc display" msgstr "vnc ప్రదర్శన" #: tools/virsh-domain.c:11034 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి." #: tools/virsh-domain.c:11073 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "VNC పోర్ట్ పొందుటకు విఫలమైంది. డొమైన్ VNC వుపయోగించుచున్నదా?" #: tools/virsh-domain.c:11112 msgid "tty console" msgstr "tty కన్సోల్" #: tools/virsh-domain.c:11115 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి." #: tools/virsh-domain.c:11168 msgid "print the domain's hostname" msgstr "డొమైన్ యొక్క అతిధేయపేరు ముద్రించు" #: tools/virsh-domain.c:11193 tools/virsh-host.c:1071 msgid "failed to get hostname" msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:11281 tools/virsh-domain.c:11294 msgid "Bad child elements counting." msgstr "చెడ్డ చైల్డ్ మూలకాలు లెక్కిస్తోంది." #: tools/virsh-domain.c:11327 msgid "detach device from an XML file" msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము" #: tools/virsh-domain.c:11330 msgid "Detach device from an XML " msgstr "XML నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము" #: tools/virsh-domain.c:11390 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం" #: tools/virsh-domain.c:11394 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:11408 msgid "update device from an XML file" msgstr "XML ఫైలునుండి పరికరం నవీకరించు" #: tools/virsh-domain.c:11411 msgid "Update device from an XML ." msgstr "XML నుండి పరికరం నవీకరించు." #: tools/virsh-domain.c:11425 msgid "force device update" msgstr "పరికర నవీకరణ బలవంతంచేయి" #: tools/virsh-domain.c:11472 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "%s నుండి పరికరం నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:11490 msgid "detach network interface" msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము" #: tools/virsh-domain.c:11493 msgid "Detach network interface." msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము." #: tools/virsh-domain.c:11534 msgid "Failed to get interface information" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:11542 #, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11547 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "డొమైన్ %d ఇంటర్ఫేసులను కలిగివుంది. దేనిని వేరుచేయాలో --mac వుపయోగించి తెలుపుము" #: tools/virsh-domain.c:11569 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" "సరిపోలు MAC చిరునామా %s కలిగిన బహుళ ఇంటర్ఫేసులను డొమైన్ కలిగివుంది. మీరు తప్పక detach-device " "వుపయోగించాలి మరియు దానిని తీసివేయుటకు పరికర pci చిరునామా తెలుపాలి." #: tools/virsh-domain.c:11582 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "MAC చిరునామా %s తో ఏ ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు" #: tools/virsh-domain.c:11661 msgid "Failed to detach interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ వేరుచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:11663 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:11695 tools/virsh-domain.c:11704 msgid "Failed to get disk information" msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:11757 #, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11801 #, c-format msgid "The disk device '%s' is not removable" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11845 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' మాధ్యమం కలిగిలేదు" #: tools/virsh-domain.c:11853 msgid "New disk media source was not specified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11865 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' యిప్పటికే మాధ్యమం కలిగివుంది" #: tools/virsh-domain.c:11886 msgid "Failed to allocate new source node" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11933 msgid "detach disk device" msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి" #: tools/virsh-domain.c:11936 msgid "Detach disk device." msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి" #: tools/virsh-domain.c:12013 msgid "Failed to detach disk" msgstr "డిస్కును వేరుచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:12017 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n" #: tools/virsh-domain.c:12033 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము" #: tools/virsh-domain.c:12036 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము." #: tools/virsh-domain.c:12045 msgid "skip validation of the XML against the schema" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12070 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చబడలేదు.\n" #: tools/virsh-domain.c:12085 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n" #: tools/virsh-domain.c:12106 tools/virsh-network.c:1125 #: tools/virsh-pool.c:1900 msgid "Defined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12107 tools/virsh-network.c:1126 #: tools/virsh-pool.c:1901 msgid "Undefined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12108 tools/virsh-network.c:1127 #: tools/virsh-pool.c:1902 msgid "Started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12109 msgid "Suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12110 msgid "Resumed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12111 tools/virsh-network.c:1128 #: tools/virsh-pool.c:1903 msgid "Stopped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12112 tools/virsh-domain.c:12170 msgid "Shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12113 msgid "PMSuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12114 tools/virsh-domain.c:12172 msgid "Crashed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12126 msgid "Added" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12127 msgid "Updated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12128 tools/virsh-domain.c:12135 msgid "Renamed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12129 tools/virsh-domain.c:12143 #: tools/virsh-domain.c:12154 tools/virsh-domain.c:12164 #: tools/virsh-domain.c:12176 msgid "Snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12134 msgid "Removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12140 msgid "Booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12141 tools/virsh-domain.c:12150 #: tools/virsh-domain.c:12163 tools/virsh-domain.c:12173 msgid "Migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12142 tools/virsh-domain.c:12153 msgid "Restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12144 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12149 msgid "Paused" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12151 msgid "I/O Error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12152 msgid "Watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12155 msgid "API error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12156 tools/virsh-domain.c:12165 msgid "Post-copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12157 msgid "Post-copy Error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12162 msgid "Unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12171 msgid "Destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12174 msgid "Saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12181 msgid "Finished" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12186 msgid "Memory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12187 msgid "Disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12192 msgid "Panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12235 tools/virsh-domain.c:12253 msgid "none" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12236 tools/virsh-domain.c:12254 msgid "pause" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12237 msgid "reset" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12238 msgid "poweroff" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12240 msgid "debug" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12241 msgid "inject-nmi" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12255 msgid "report" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12267 msgid "connect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12268 msgid "initialize" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12269 msgid "disconnect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12281 msgid "IPv4" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12282 msgid "IPv6" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12283 tools/virt-admin.c:61 msgid "unix" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12295 msgid "completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12297 msgid "canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12298 msgid "ready" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12310 msgid "changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12311 msgid "dropped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12323 msgid "opened" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12324 msgid "closed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12397 #, c-format msgid "event '%s' for domain %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12412 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12427 #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12441 #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12457 #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12478 #, c-format msgid "" "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12508 #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12528 #, c-format msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12548 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12567 #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain %s disk %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12593 #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12607 #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12621 #, c-format msgid "event 'device-added' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12638 #, c-format msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12654 msgid "connected" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12655 msgid "disconnected" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12661 #, fuzzy msgid "domain started" msgstr "క్షేత్ర స్థితి" #: tools/virsh-domain.c:12662 msgid "channel event" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12664 #, fuzzy msgid "unsupported value" msgstr "తోడ్పాటులేని విశేషణం %s" #: tools/virsh-domain.c:12674 #, fuzzy, c-format msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" msgstr "తెలియని డొమైన్ స్థితి కారణం '%s'" #: tools/virsh-domain.c:12690 #, c-format msgid "event 'migration-iteration' for domain %s: iteration: '%d'\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12709 #, c-format msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12730 #, c-format msgid "event 'device-removal-failed' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12787 msgid "Domain Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12790 msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12798 msgid "filter by domain name, id, or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12802 tools/virsh-network.c:1198 #: tools/virsh-nodedev.c:861 tools/virsh-pool.c:2017 msgid "which event type to wait for" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12806 msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12818 tools/virsh-network.c:1210 #: tools/virsh-nodedev.c:873 tools/virsh-pool.c:2029 msgid "list valid event types" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12856 tools/virsh-network.c:1246 #: tools/virsh-nodedev.c:914 tools/virsh-pool.c:2069 #, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12861 msgid "one of --list, --all, or --event is required" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12947 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "CD లేదా ఫ్లాపీ డ్రైవ్ యొక్క మాధ్యమం మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:12950 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "CD లేదా ఫ్లాపీ డ్రైవ్ యొక్క మాధ్యమం మార్చు." #: tools/virsh-domain.c:12960 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం కొరకు పూర్తిగా-వుత్తీర్ణమైన పాత్ లేదా లక్ష్యం" #: tools/virsh-domain.c:12964 msgid "source of the media" msgstr "మాధ్యమం యొక్క మూలం" #: tools/virsh-domain.c:12968 msgid "Eject the media" msgstr "మాధ్యమం బయటకు పంపు" #: tools/virsh-domain.c:12972 msgid "Insert the media" msgstr "మాధ్యమం చొప్పించు" #: tools/virsh-domain.c:12976 msgid "Update the media" msgstr "మాధ్యమం నవీకరించు" #: tools/virsh-domain.c:12978 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation " "hypervisor driver" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12981 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క లైవ్ ఆకృతీకరణ మార్చు" #: tools/virsh-domain.c:12982 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ మార్చు, ప్రభావం తరువాతి బూట్ పైన గమనించబడును" #: tools/virsh-domain.c:12986 msgid "force media changing" msgstr "మాధ్యమం మార్చుట బలవతంచేయి" #: tools/virsh-domain.c:12990 msgid "print XML document rather than change media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12994 msgid "source media is a block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:13040 msgid "Successfully ejected media." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:13046 msgid "Successfully inserted media." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:13052 msgid "Successfully updated media." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:13089 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "మాధ్యమంపైన %s చర్యను పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-domain.c:13108 tools/virsh-domain.c:13111 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "డొమైన్ యొక్క మౌంటైన ఫైల్‌వ్యవస్థలపై fstrim ఇన్వోక్‌చేయి." #: tools/virsh-domain.c:13120 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "ఈ (బైట్ల) కన్నా చిన్నవైన అవిచ్ఛిన్న ఖాళీ విస్తృతులను విస్మరించుటకు వొక చిట్కా" #: tools/virsh-domain.c:13125 msgid "which mount point to trim" msgstr "ఏ మౌంట్ పాయింట్ ట్రిమ్ చేయాలి" #: tools/virsh-domain.c:13148 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "fstrim ఇన్వోక్ చేయలేకపోయింది" #: tools/virsh-domain.c:13161 tools/virsh-domain.c:13164 msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:13173 msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:13191 tools/virsh-domain.c:13244 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:13200 msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:13204 #, c-format msgid "Froze %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:13214 tools/virsh-domain.c:13217 msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:13226 msgid "mountpoint path to be thawed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:13253 msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:13257 #, c-format msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:13267 tools/virsh-domain.c:13270 #, fuzzy msgid "Get information of domain's mounted filesystems." msgstr "డొమైన్ యొక్క మౌంటైన ఫైల్‌వ్యవస్థలపై fstrim ఇన్వోక్‌చేయి." #: tools/virsh-domain.c:13293 #, fuzzy msgid "Unable to get filesystem information" msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు" #: tools/virsh-domain.c:13297 #, fuzzy msgid "No filesystems are mounted in the domain" msgstr "డొమైన్ నిలువరించుటలో దోషం" #: tools/virsh-domain.c:13303 msgid "Mountpoint" msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:110 msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "XML ఆకృతీకరణ వేరే వాడుకరి చేత మార్చబడింది." #: tools/virsh-edit.c:118 msgid "Failed." msgstr "విఫలమైంది." #: tools/virsh-host.c:48 tools/virsh-host.c:333 msgid "capabilities" msgstr "సామార్ధ్యాలు" #: tools/virsh-host.c:51 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి." #: tools/virsh-host.c:63 msgid "failed to get capabilities" msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం" #: tools/virsh-host.c:77 msgid "domain capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:80 msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:88 msgid "virtualization type (/domain/@type)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:92 msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:96 msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:100 msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:126 msgid "failed to get emulator capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:142 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి" #: tools/virsh-host.c:145 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము." #: tools/virsh-host.c:153 tools/virsh-host.c:278 tools/virsh-host.c:485 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య" #: tools/virsh-host.c:157 msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "అన్ని NUMA అరల కొరకు ఖాళీ మెమొరీ చూపు" #: tools/virsh-host.c:187 tools/virsh-host.c:193 tools/virsh-host.c:329 #: tools/virsh-host.c:535 tools/virsh-host.c:541 msgid "unable to get node capabilities" msgstr "నోడ్ సామర్థ్యాలను పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-host.c:191 tools/virsh-host.c:539 msgid "(capabilities)" msgstr "(సామర్థ్యాలు)" #: tools/virsh-host.c:201 tools/virsh-host.c:549 msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "NUMA టోపాలజీ గురించి సమాచారం పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-host.c:213 tools/virsh-host.c:558 msgid "conversion from string failed" msgstr "స్ట్రింగ్ నుండి మార్చుట విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:221 #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "NUMA నోడ్ సంఖ్య కొరకు వుచిత మెమొరీ పొందుటకు విఫలమైంది: %lu" #: tools/virsh-host.c:234 tools/virsh-host.c:245 msgid "Total" msgstr "మొత్తం" #: tools/virsh-host.c:267 msgid "NUMA free pages" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:270 msgid "display available free pages for the NUMA cell." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:282 tools/virsh-host.c:476 msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:286 msgid "show free pages for all NUMA cells" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:334 msgid "unable to parse node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:347 msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:359 #, c-format msgid "unable to parse page size: %s" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:399 #, c-format msgid "unable to parse numa node id: %s" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:409 #, c-format msgid "Node %d:\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:417 msgid "missing cellno argument" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:426 msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:431 msgid "missing pagesize argument" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:465 msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:468 msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:481 msgid "page count" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:489 msgid "instead of setting new pool size add pages to it" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:493 msgid "set on all NUMA cells" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:589 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "అనుసంధానం vcpu గరిష్టం" #: tools/virsh-host.c:592 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "ఈ అనుసంధానంపై అతిథుల కొరకు వర్చ్యువల్ CPU ల గరిష్ట సంఖ్యను చూపు." #: tools/virsh-host.c:600 msgid "domain type" msgstr "డొమైన్ రకం" #: tools/virsh-host.c:621 msgid "(domainCapabilities)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:650 msgid "node information" msgstr "నోడ్ సమాచారం" #: tools/virsh-host.c:653 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు" #: tools/virsh-host.c:665 msgid "failed to get node information" msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:668 msgid "CPU model:" msgstr "CPU మాదిరి:" #: tools/virsh-host.c:671 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU తరచుదనం:" #: tools/virsh-host.c:672 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU సాకెట్(లు):" #: tools/virsh-host.c:673 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):" #: tools/virsh-host.c:674 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):" #: tools/virsh-host.c:675 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA సెల్(లు):" #: tools/virsh-host.c:676 msgid "Memory size:" msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:" #: tools/virsh-host.c:686 msgid "node cpu map" msgstr "నోడ్ cpu మాప్" #: tools/virsh-host.c:689 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "CPUల నోడ్ల మొత్తం సంఖ్యను ప్రదర్శించు, ఆన్‌లైన్ CPUల సంఖ్య మరియు ఆన్‌లైన్ CPUల జాబితా." #: tools/virsh-host.c:715 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "cpu మాప్ పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-host.c:719 msgid "CPUs present:" msgstr "ఉన్న CPU లు:" #: tools/virsh-host.c:720 msgid "CPUs online:" msgstr "ఆన్‌లైన్ CPU లు:" #: tools/virsh-host.c:722 msgid "CPU map:" msgstr "CPU మాప్:" #: tools/virsh-host.c:748 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "నోడ్ యొక్క cpu గణాంకాలు ముద్రించు." #: tools/virsh-host.c:751 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "నోడ్ యొక్క cpu గణాంకాలు తిప్పియివ్వు, నానోసెకన్లు." #: tools/virsh-host.c:759 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "తెలిపిన cpu గణాంకాలు మాత్రమే ముద్రించు." #: tools/virsh-host.c:763 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "1 సెకనునందు శాతం ద్వారా ముద్రించును." #: tools/virsh-host.c:788 msgid "user:" msgstr "వాడుకరి:" #: tools/virsh-host.c:789 msgid "system:" msgstr "వ్యవస్థ:" #: tools/virsh-host.c:790 tools/virsh-host.c:863 msgid "idle:" msgstr "ఊరకనే:" #: tools/virsh-host.c:791 msgid "iowait:" msgstr "iowait:" #: tools/virsh-host.c:792 msgid "intr:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:793 tools/virsh-host.c:861 tools/virsh-host.c:872 msgid "usage:" msgstr "వాడుక:" #: tools/virsh-host.c:814 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "cpu గణాంకాల సంఖ్యను పొందలేదు" #: tools/virsh-host.c:827 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "నోడ్ cpu గణాంకాలు పొందలేదు" #: tools/virsh-host.c:894 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "నోడ్ యొక్క మెమొరీ గణాంకాలు ముద్రించును." #: tools/virsh-host.c:897 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "నోడ్ యొక్క మెమొరీ గణాంకాలను, కిలోబైట్లలో యిచ్చును." #: tools/virsh-host.c:905 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "తెలిపిన అర గణాంకాలను మాత్రమే ముద్రించును." #: tools/virsh-host.c:926 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "మెమొరీ గణాంకాల సంఖ్యను పొందలేదు" #: tools/virsh-host.c:939 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "మెమొరీ గణాంకాలను పొందలేదు" #: tools/virsh-host.c:958 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "ఇచ్చిన సమయానికి అతిధేయ నోడ్ రద్దుచేయి" #: tools/virsh-host.c:961 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "ఇచ్చిన సమయ నిడివికి అతిధేయ నోడ్‌ను రద్దుచేయి మరియు తరువాత తిరిగికొనసాగించుటకు ప్రయత్నించు." #: tools/virsh-host.c:977 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "రద్దుచేయు సమయం సెకన్లలో, కనీసం 60" #: tools/virsh-host.c:1008 msgid "Invalid duration" msgstr "చెల్లని నిడివి" #: tools/virsh-host.c:1013 msgid "The host was not suspended" msgstr "అతిధేయ రద్దు కాలేదు" #: tools/virsh-host.c:1024 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "హైపర్విజర్ వ్యవస్థసమాచారం ముద్రించు" #: tools/virsh-host.c:1027 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "హైపర్విజర్ వ్యవస్థసమాచారం అందుబాటులో వుంటే గనుక, XML స్ట్రింగ్ నందు అవుట్‌పుట్ యివ్వు" #: tools/virsh-host.c:1040 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "వ్యవస్థసమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:1055 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము" #: tools/virsh-host.c:1086 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు" #: tools/virsh-host.c:1102 tools/virt-admin.c:242 msgid "failed to get URI" msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:1117 msgid "CPU models" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1120 msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1129 msgid "architecture" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1148 msgid "failed to get CPU model names" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1153 msgid "all CPU models are accepted" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1170 tools/virt-admin.c:258 msgid "show version" msgstr "ప్రతిని చూపించు" #: tools/virsh-host.c:1173 msgid "Display the system version information." msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు." #: tools/virsh-host.c:1181 msgid "report daemon version too" msgstr "డెమాన్ వర్షన్ కూడా నివేదించు" #: tools/virsh-host.c:1203 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం" #: tools/virsh-host.c:1212 tools/virt-admin.c:283 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "లైబ్రరీ కు కంపైల్ చేసిన: libvirt %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1217 tools/virt-admin.c:288 msgid "failed to get the library version" msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:1224 tools/virt-admin.c:295 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "లైబ్రరీ వుపయోగిస్తోంది: libvirt %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1231 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1236 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:1241 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n" #: tools/virsh-host.c:1248 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1255 tools/virt-admin.c:300 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "డెమాన్ వర్షన్ పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-host.c:1261 tools/virt-admin.c:306 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "డెమాన్‌కు నడుపుతోంది: %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1270 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "నోడ్ మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు" #: tools/virsh-host.c:1271 msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" "నోడ్ మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు\n" " మెమొరీ పారామితులు పొందుటకు, కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" #: tools/virsh-host.c:1280 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "భాగస్వామ్య మెమొరీ సేవ స్లీప్‌కు వెళ్ళుటకు ముందుగా స్కాన్ చేయవలసిన పేజీల సంఖ్య" #: tools/virsh-host.c:1285 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "తరువాతి స్కాన్‌కు ముందు భాగస్వామ్య మెమొరీ సేవ స్లీప్‌కు వెళ్ళవలసిన సమయం మిల్లీసెకన్లలో" #: tools/virsh-host.c:1290 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "విభిన్న న్యూమా నోడ్ల నుండి పేజీలు మిళితం కావలనంటే తెలుపును" #: tools/virsh-host.c:1358 msgid "Shared memory:\n" msgstr "భాగస్వామ్య మెమొరీ:\n" #: tools/virsh-interface.c:30 msgid "interface name or MAC address" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము లేదా MAC చిరునామా" #: tools/virsh-interface.c:91 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:101 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము" #: tools/virsh-interface.c:104 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చుము." #: tools/virsh-interface.c:130 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n" #: tools/virsh-interface.c:139 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n" #: tools/virsh-interface.c:220 msgid "Failed to list interfaces" msgstr "ఇంటర్ఫేసులు జాబితా చేయుటకు విఫలమైైంది" #: tools/virsh-interface.c:231 tools/virsh-interface.c:239 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "క్రియాశీల యింటర్ఫేసుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:248 tools/virsh-interface.c:257 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసుల జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:329 msgid "list physical host interfaces" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము" #: tools/virsh-interface.c:332 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసుల జాబితాను తిప్పియిచ్చినది" #: tools/virsh-interface.c:340 msgid "list inactive interfaces" msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము" #: tools/virsh-interface.c:344 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల యింటర్ఫేసులను జాబితా చేయుము" #: tools/virsh-interface.c:368 msgid "MAC Address" msgstr "MAC చిరునామా" #: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711 #: tools/virsh-pool.c:1271 msgid "active" msgstr "క్రియాశీలం" #: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711 #: tools/virsh-pool.c:1003 tools/virsh-pool.c:1273 msgid "inactive" msgstr "క్రియాహీనం" #: tools/virsh-interface.c:389 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ MAC చిరునామాను యింటర్ఫేస్ నామమునకు మార్చుము" #: tools/virsh-interface.c:401 msgid "interface mac" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mac" #: tools/virsh-interface.c:425 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామమును యింటర్ఫేస్ MAC చిరునామాకు మార్చుము" #: tools/virsh-interface.c:437 msgid "interface name" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము" #: tools/virsh-interface.c:461 msgid "interface information in XML" msgstr "XMLనందు యింటర్ఫేస్ సమాచారము" #: tools/virsh-interface.c:464 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "stdoutనకు భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ సమాచారమును XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయుము" #: tools/virsh-interface.c:510 msgid "" "define an inactive persistent physical host interface or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:514 msgid "Define or modify a persistent physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:520 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "XML యింటర్ఫేస్ వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము" #: tools/virsh-interface.c:543 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అనునది %sనుండి నిర్వచింపబడినది\n" #: tools/virsh-interface.c:547 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "%s నుండి యింటర్ఫేసును నిర్వచించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:558 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసు నిర్వచనం తీసివేయుము (ఆకృతీకరణనుండి దానిని తీసివేయుము)" #: tools/virsh-interface.c:561 msgid "undefine an interface." msgstr "ఇంటర్ఫేసును నిర్వచనం తీసివేయుము." #: tools/virsh-interface.c:582 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడింది\n" #: tools/virsh-interface.c:584 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:597 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము (/ చేతనము చేయి \"if-up\")" #: tools/virsh-interface.c:600 msgid "start a physical host interface." msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము." #: tools/virsh-interface.c:621 tools/virsh-interface.c:1182 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించబడింది\n" #: tools/virsh-interface.c:623 tools/virsh-interface.c:1179 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:636 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నాశనం చేయుము (దీనిని అచేనం చేయి / \"if-down\")" #: tools/virsh-interface.c:639 msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "భౌతిక అతిధేయ ఇంటర్ఫేస్ బలవంతంగా ఆపు." #: tools/virsh-interface.c:660 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయబడింది\n" #: tools/virsh-interface.c:662 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:675 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" "ప్రస్తుత ఇంటర్ఫేసుల అమర్పుల స్నాప్‌షాట్‌ను సృష్టించు, ఏవైతే తరువాత కమిట్ చేయబడునో (iface-commit) " "లేదా తిరిగివుండ బడునో (iface-rollback)" #: tools/virsh-interface.c:680 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ల అమరికల కొరకు రిస్టోర్ పాయింట్ సృష్టించు" #: tools/virsh-interface.c:695 msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:699 msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభమైంది\n" #: tools/virsh-interface.c:708 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "iface-begin మరియు ఖాళీ రోస్టోర్ పాయింట్ నుండి మార్పులు సమర్పించు" #: tools/virsh-interface.c:711 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "మార్పులు మరియు ఖాళీ రీస్టోర్ పాయింట్ సమర్పించు" #: tools/virsh-interface.c:726 msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:730 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించబడింది\n" #: tools/virsh-interface.c:739 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "iface-begin ద్వారా సృష్టించబడిన ఆకృతీకరణను గతంలో దాచిన దానికి తెమ్ము" #: tools/virsh-interface.c:742 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "గత రీస్టోర్ పాయింట్‌కు తెమ్ము" #: tools/virsh-interface.c:757 msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం తిప్పివుంచుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:761 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం తిప్పివుంచబడింది\n" #: tools/virsh-interface.c:770 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరం సృష్టించి యిప్పటికే వున్న నెట్వర్కు పరికరం దానికి అనుబందించు" #: tools/virsh-interface.c:773 msgid "bridge an existing network device" msgstr "ఇప్పటికేవున్న నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ చేయి" #: tools/virsh-interface.c:782 msgid "existing interface name" msgstr "ఇప్పటికేవున్న యింటర్ఫేస్ పేరు" #: tools/virsh-interface.c:787 msgid "new bridge device name" msgstr "కొత్త బ్రిడ్జ్ పరికరం పేరు" #: tools/virsh-interface.c:791 msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "ఈ బ్రిడ్జ్ కొరకు కొత్త STP చేతనం చేయవద్దు" #: tools/virsh-interface.c:795 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "కొత్తగా అనుబందించిన పోర్ట్స్ పైన ట్రాఫిక్ ఏన్ని క్షణాలకు వచ్చిపడాలి" #: tools/virsh-interface.c:799 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "బ్రిడ్జ్ ను తక్షణమే ప్రారంభించవద్దు" #: tools/virsh-interface.c:833 #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం %s ఇప్పటికే వుంది" #: tools/virsh-interface.c:849 msgid "(interface definition)" msgstr "(ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచనం)" #: tools/virsh-interface.c:850 tools/virsh-interface.c:1056 #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "%s యొక్క ఆకృతీకరణ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:857 tools/virsh-interface.c:1063 #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "ఇప్పటికేవున్న పరికరం %s ఏ రకాన్ని కలిగిలేదు" #: tools/virsh-interface.c:862 #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "పరికరం %s ఇప్పటికే వొక బ్రిడ్జ్" #: tools/virsh-interface.c:869 tools/virsh-interface.c:1076 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "ఆకృతీకరణ %s నుండి ఇంటర్ఫేస్ పేరు ఇచ్చిన పేరు %s తో పోలుటలేదు" #: tools/virsh-interface.c:876 msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "బ్రిడ్జ్ నోడ్‌ను xml పత్రము నందు సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:884 msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు stp ఏట్రిబ్యూట్ అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:891 #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "బ్రిడ్జ్ ఆలస్యం %d ను xml పత్రము నందు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:899 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ రకంను 'bridge' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:904 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు మాస్టర్ బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ పేరును '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:913 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ నోడ్‌ కింద ఇంటర్ఫేస్ నోడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:921 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు కొత్త స్లేవ్ ఇంటర్ఫేస్ రకాన్ని '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:927 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు కొత్త స్లేవ్ ఇంటర్ఫేస్ పేరును '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:947 tools/virsh-interface.c:1138 #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు '%s' మూలకం కదుల్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:958 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s కొరకు కొత్త xml పత్రము ఫార్మాట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:967 #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "కొత్త బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:972 #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s ను అనుబందిత పరికరం %s తో సృష్టించెను\n" #: tools/virsh-interface.c:978 #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:981 #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభమైంది\n" #: tools/virsh-interface.c:1005 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరంను దాని స్లేవ్ పరికరం వేరుచేయగానే అన్‌డిఫైన్ చేయి" #: tools/virsh-interface.c:1008 msgid "unbridge a network device" msgstr "నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ తీసివేయి" #: tools/virsh-interface.c:1017 msgid "current bridge device name" msgstr "ప్రస్తుత బ్రిడ్జ్ పరికరం పేరు" #: tools/virsh-interface.c:1021 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "అన్-స్లేవ్ఢ్ ఇంటర్ఫేస్ ను తక్షణమే ప్రారంభించవద్దు (సిఫార్స్ చేస్తే తప్పించి)" #: tools/virsh-interface.c:1054 msgid "(bridge interface definition)" msgstr "(బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచనం)" #: tools/virsh-interface.c:1068 #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "పరికరం %s బ్రిడ్జ్ కాదు" #: tools/virsh-interface.c:1084 msgid "No bridge node in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు ఏ బ్రిడ్జ్ నోడ్ లేదు" #: tools/virsh-interface.c:1089 msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "బ్రిడ్జ్ కు బహుళ ఇంటర్ఫేసులు అనుబందించబడినవి" #: tools/virsh-interface.c:1094 msgid "No interface attached to bridge" msgstr "బ్రిడ్జ్ కు ఏ ఇంటర్ఫేస్ అనుబందించిలేదు" #: tools/virsh-interface.c:1102 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "బ్రిడ్జ్ %s కు అనుబందించిన పరికరం ఏ పేరు కలిగిలేదు" #: tools/virsh-interface.c:1107 #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "అనుబందించిన పరికరం %s ఏ రకం కలిగిలేదు" #: tools/virsh-interface.c:1112 #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు ఇంటర్ఫేస్ రకం '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:1118 #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "xml పత్రము నందు ఇంటర్ఫేస్ పేరు '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:1149 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "అన్-ఎన్‌స్లేవ్డ్ ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు కొత్త xml పత్రము ఫార్మాట్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:1158 #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:1162 #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s అన్‌డిఫైన్ చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:1169 #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "కొత్త ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-interface.c:1173 #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "పరికరం %s బ్రిడ్జ్ %s నుండి వేరుచేయబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:41 msgid "network name or uuid" msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid" #: tools/virsh-network.c:77 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:87 msgid "autostart a network" msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము" #: tools/virsh-network.c:90 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు" #: tools/virsh-network.c:118 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం" #: tools/virsh-network.c:120 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం" #: tools/virsh-network.c:126 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:128 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:139 msgid "create a network from an XML file" msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి" #: tools/virsh-network.c:142 msgid "Create a network." msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి" #: tools/virsh-network.c:148 tools/virsh-network.c:196 msgid "file containing an XML network description" msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది" #: tools/virsh-network.c:171 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:175 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:186 msgid "" "define an inactive persistent virtual network or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:190 msgid "Define or modify a persistent virtual network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:219 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:223 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:234 msgid "destroy (stop) a network" msgstr "నెట్వర్కు నాశనం (ఆపు) చేయి" #: tools/virsh-network.c:237 msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కును బలవంతంగా ఆపుచేయి." #: tools/virsh-network.c:258 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:260 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s" #: tools/virsh-network.c:273 msgid "network information in XML" msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం" #: tools/virsh-network.c:276 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము." #: tools/virsh-network.c:324 msgid "network information" msgstr "నెట్వర్కు సమాచారం" #: tools/virsh-network.c:327 msgid "Returns basic information about the network" msgstr "నెట్వర్కు గురించిన ప్రాథమిక సమాచారం తిప్పియిచ్చును" #: tools/virsh-network.c:357 msgid "Active:" msgstr "క్రియాశీల:" #: tools/virsh-network.c:366 tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-pool.c:1187 #: tools/virsh-pool.c:1630 msgid "no autostart" msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు" #: tools/virsh-network.c:372 msgid "Bridge:" msgstr "బ్రిడ్జ్:" #: tools/virsh-network.c:460 msgid "Failed to list networks" msgstr "నెట్వర్కులను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:472 msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:481 msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "క్రియాహీన నెట్వర్కుల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:498 msgid "Failed to list active networks" msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:509 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:542 msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "నెట్వర్కు స్థిర సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:554 msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "నెట్వర్కు స్వయంచాలకప్రారంభ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:602 msgid "list networks" msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి" #: tools/virsh-network.c:605 msgid "Returns list of networks." msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు." #: tools/virsh-network.c:613 msgid "list inactive networks" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి" #: tools/virsh-network.c:617 msgid "list inactive & active networks" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి" #: tools/virsh-network.c:621 msgid "list persistent networks" msgstr "స్థిర నెట్వర్కులను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-network.c:625 msgid "list transient networks" msgstr "అస్థిర నెట్వర్కులను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-network.c:629 msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన నెట్వర్కులను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-network.c:633 msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన నెట్వర్కులను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-network.c:641 msgid "list network names only" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:680 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "--table, --name మరియు --uuid నుండి వొక ఆర్గుమెంట్ మాత్రమే తెలుపవచ్చు." #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1302 tools/virsh-pool.c:1332 #: tools/virsh-pool.c:1387 msgid "Autostart" msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1337 tools/virsh-pool.c:1388 msgid "Persistent" msgstr "స్థిరమైన" #: tools/virsh-network.c:716 msgid "Failed to get network's UUID" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:737 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము" #: tools/virsh-network.c:749 msgid "network uuid" msgstr "నెట్వర్కు uuid " #: tools/virsh-network.c:773 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు" #: tools/virsh-network.c:776 msgid "Start a network." msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు." #: tools/virsh-network.c:797 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n" #: tools/virsh-network.c:799 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:811 msgid "undefine a persistent network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:814 msgid "Undefine the configuration for a persistent network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:835 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n" #: tools/virsh-network.c:837 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:850 msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "ఉన్న నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ యొక్క బాగాలు నవీకరించు" #: tools/virsh-network.c:863 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "నవీకరణ రకం (ముందు-జతచేయి, తరువాత-జతచేయి (జతచేయి), తొలగించు, లేదా సవరించు)" #: tools/virsh-network.c:868 msgid "which section of network configuration to update" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ యొక్క ఏ విభాగము నవీకరించాలి" #: tools/virsh-network.c:873 msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" "xml కలిగివుండు ఫైల్ పేరు (లేదా, ఒకవేళ అది '<' తో ప్రారంభమైతే, పూర్తి xml మూలకం కూడా) జతచేయుటకు/" "సవరించుటకు, లేదా అన్వేషణ కొరకు పోల్చుటకు" #: tools/virsh-network.c:878 msgid "which parent object to search through" msgstr "ఏ పేరెంట్ ఆబ్జక్ట్ అన్వేషించాలి" #: tools/virsh-network.c:880 msgid "affect next network startup" msgstr "తరువాతి నెట్వర్కు ప్రారంభం ప్రభావితంచేయి" #: tools/virsh-network.c:881 msgid "affect running network" msgstr "నడుస్తున్న నెట్వర్కు ప్రభావితంచేయి" #: tools/virsh-network.c:882 msgid "affect current state of network" msgstr "నెట్వర్కు యొక్క ప్రస్తుత స్థితి ప్రభావితంచేయి" #: tools/virsh-network.c:926 #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "గుర్తించని ఆదేశం పేరు '%s'" #: tools/virsh-network.c:936 #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "గుర్తించని విభాగం పేరు '%s'" #: tools/virsh-network.c:973 #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "నెట్వర్కు %s నవీకరించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:980 #, c-format msgid "Updated network %s persistent config and live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:984 tools/virsh-network.c:993 #, c-format msgid "Updated network %s persistent config" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:987 tools/virsh-network.c:990 #, c-format msgid "Updated network %s live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1010 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగా‌మార్చు" #: tools/virsh-network.c:1022 msgid "network name" msgstr "నెట్వర్కు నామము" #: tools/virsh-network.c:1040 msgid "failed to get network UUID" msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-network.c:1051 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము" #: tools/virsh-network.c:1054 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము." #: tools/virsh-network.c:1095 #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "నెట్వర్క్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n" #: tools/virsh-network.c:1104 #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "నెట్వర్కు %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చబడింది.\n" #: tools/virsh-network.c:1168 #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1172 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1183 msgid "Network Events" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1186 msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1194 msgid "filter by network name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1242 tools/virsh-nodedev.c:906 tools/virsh-pool.c:2061 msgid "either --list or --event is required" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1298 msgid "print lease info for a given network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1301 msgid "Print lease info for a given network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1353 #, c-format msgid "Failed to get leases info for %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1361 msgid "Expiry Time" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1362 msgid "IP address" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1362 msgid "Hostname" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1362 msgid "Client ID or DUID" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:42 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "నోడ్ పైన XML దస్త్రము ద్వారా నిర్వచించబడిన పరికరమును సృష్టించుము" #: tools/virsh-nodedev.c:46 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "నోడ్ పైన పరికమును సృష్టించుము. ఈ ఆదేశము భౌతిక హోస్టుపై పరికరములను సృష్టిస్తుందని గమనించండి అది " "అప్పుడు వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు అప్పగించబడుతుంది." #: tools/virsh-nodedev.c:54 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "పరికరము యొక్క XML వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము" #: tools/virsh-nodedev.c:78 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "నోడ్ పరికరము %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-nodedev.c:82 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "%s నుండి నోడ్ పరికరము సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:95 msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "నోడ్ పైన వొక పరికరం నాశనం (ఆపు) చేయి" #: tools/virsh-nodedev.c:98 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "నోడ్ పైన వొక పరికరం ఆపుచేయి. ఈ ఆదేశం భౌతిక అతిధేయ పైని పరికరాలను నాశనం చేయునని గమనించండి" #: tools/virsh-nodedev.c:112 tools/virsh-nodedev.c:524 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "'wwnn,wwpn' ఫార్మాట్‌లో పరికరం పేరు లేదా wwn జత" #: tools/virsh-nodedev.c:133 tools/virsh-nodedev.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "తప్పుగారూపొందిన పరికర విలువ '%s'" #: tools/virsh-nodedev.c:146 tools/virsh-nodedev.c:559 #: tools/virsh-nodedev.c:931 msgid "Could not find matching device" msgstr "సరిపోలు పరికరము కనుగొనలేక పోయింది" #: tools/virsh-nodedev.c:151 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "నాశనం చేసిన నోడ్ పరికరము '%s'\n" #: tools/virsh-nodedev.c:153 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "నోడ్ పరికరము '%s' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:245 tools/virsh-nodedev.c:266 msgid "Failed to list node devices" msgstr "నోడ్ పరికరాలను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:255 msgid "Failed to count node devices" msgstr "నోడ్ పరికరాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:295 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "పరికరం యొక్క సమర్ధ్యపు సంఖ్యలను పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:303 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "పరికరం యొక్క సామర్థ్యపు పేర్లను పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:366 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "ఈ హోస్టునందు పరికరాలను యెంచుము" #: tools/virsh-nodedev.c:377 msgid "list devices in a tree" msgstr "ట్రీలో పరికరాలను జాబితాచేయుము" #: tools/virsh-nodedev.c:381 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "సామర్థ్యపు పేర్లు, కామాతో వేరుచేయబడిన" #: tools/virsh-nodedev.c:403 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "ఐచ్చికాలు --tree మరియు --cap సారూప్యమైనవి కావు" #: tools/virsh-nodedev.c:412 msgid "Invalid capability type" msgstr "చెల్లని సామర్ధ్యపు రకం" #: tools/virsh-nodedev.c:511 msgid "node device details in XML" msgstr "XML నందు నోడ్ పరికరపు వివరములు" #: tools/virsh-nodedev.c:514 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "stdoutకు node పరికరము వివరములు XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము." #: tools/virsh-nodedev.c:582 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "నోడ్ పరికరం దాని పరికర డ్రైవర్ నుండి వేరుచేయి" #: tools/virsh-nodedev.c:585 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "డొమైన్‌కు అప్పగించుటకు ముందుగానే నోడ్ పరికరంను దాని పరికర డ్రైవర్ నుండి వేరుచేయి." #: tools/virsh-nodedev.c:595 tools/virsh-nodedev.c:661 #: tools/virsh-nodedev.c:711 msgid "device key" msgstr "పరికరము కీ" #: tools/virsh-nodedev.c:599 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "pci పరికరం అప్పగింత బ్యాకెండ్ డ్రైవర్ (ఉ.దా. 'vfio' లేదా 'kv')" #: tools/virsh-nodedev.c:619 tools/virsh-nodedev.c:678 #: tools/virsh-nodedev.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "సరిపోలు పరికరం '%s' కనుగొనలేక పోయింది" #: tools/virsh-nodedev.c:635 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "పరికరం %s వేరుచేయబడింది\n" #: tools/virsh-nodedev.c:637 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "పరికరం %s వేరుచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:648 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "నోడ్ పరికరము దాని పరికర డ్రైవరునకు తిరిగి అనుభందించుము" #: tools/virsh-nodedev.c:651 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "ఒకసారి డొమైన్‌నుండి విడుదలైన తర్వాత నోడ్ పరికరాన్ని దాని పరికర డ్రైవర్‌నకు తిరిగి అనుభందించుము." #: tools/virsh-nodedev.c:683 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలపబడింది\n" #: tools/virsh-nodedev.c:685 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలుపుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:698 msgid "reset node device" msgstr "నోడ్ పరికరమును తిరిగిఅమర్చుము" #: tools/virsh-nodedev.c:701 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "డొమైన్‌కు అప్రజెప్పినతర్వాత లేదా ముందుకాని నోడ్ పరికరమును తిరిగివుంచుము." #: tools/virsh-nodedev.c:733 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచబడింది\n" #: tools/virsh-nodedev.c:735 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nodedev.c:749 msgid "Created" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:750 msgid "Deleted" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:792 #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:796 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: event '%s' for node device %s\n" msgstr "నాశనం చేసిన నోడ్ పరికరము '%s'\n" #: tools/virsh-nodedev.c:826 #, c-format msgid "event '%s' for node device %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:846 msgid "Node Device Events" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:849 msgid "List event types, or wait for node device events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:857 msgid "filter by node device name" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:69 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "nwfilter '%s' పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nwfilter.c:79 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండి నెట్వర్కు వడపోత నిర్వచించు లేదా నవీకరించు" #: tools/virsh-nwfilter.c:82 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "కొత్త నెట్వర్కు వడపోత నిర్వచించు లేదా వున్నదాన్ని నవీకరించు." #: tools/virsh-nwfilter.c:88 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "XML నెట్వర్కు ఫిల్టర్ వివరణ కలిగివున్న ఫైలు" #: tools/virsh-nwfilter.c:112 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s అనునది %s నుండి నిర్వచించబడింది\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:116 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "%s నుండి నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nwfilter.c:127 msgid "undefine a network filter" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచనంతీసివేయి" #: tools/virsh-nwfilter.c:130 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచనంతీసివేయి." #: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:182 #: tools/virsh-nwfilter.c:399 msgid "network filter name or uuid" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ పేరు లేదా uuid" #: tools/virsh-nwfilter.c:155 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడెను\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:157 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nwfilter.c:170 msgid "network filter information in XML" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ సమాచారం XML నందు" #: tools/virsh-nwfilter.c:173 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ సమాచారం stdout కు XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయి." #: tools/virsh-nwfilter.c:275 msgid "Failed to list node filters" msgstr "నోడ్ వడపోతలు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nwfilter.c:285 msgid "Failed to count network filters" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ లెక్కించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nwfilter.c:296 msgid "Failed to list network filters" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-nwfilter.c:343 msgid "list network filters" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితాచేయి" #: tools/virsh-nwfilter.c:346 msgid "Returns list of network filters." msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితా తిప్పియిచ్చును." #: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-secret.c:521 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh-nwfilter.c:387 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చు" #: tools/virsh-nwfilter.c:390 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చు." #: tools/virsh-nwfilter.c:419 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "నెట్వర్క్ ఫిల్టర్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:429 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చబడింది.\n" #: tools/virsh-pool.c:38 tools/virsh-volume.c:46 tools/virsh-volume.c:54 msgid "pool name or uuid" msgstr "పూల్ నామము లేదా uuid" #: tools/virsh-pool.c:44 msgid "build the pool as normal" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:51 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "ఈ రకం యొక్క నిల్వవున్న పూల్ వోవర్‌రైట్ చేయవద్దు" #: tools/virsh-pool.c:58 msgid "overwrite any existing data" msgstr "ఇప్పటికేవున్న దత్తాంశం వోవర్‌రైట్ చేయి" #: tools/virsh-pool.c:65 msgid "name of the pool" msgstr "పూల్‌యొక్క నామము" #: tools/virsh-pool.c:70 msgid "type of the pool" msgstr "పూల్‌యొక్క రకము" #: tools/virsh-pool.c:74 tools/virsh-volume.c:200 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML పత్రమును ముద్రించుము, కాని నిర్వచించకు/సృష్టించకు" #: tools/virsh-pool.c:78 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూల-హోస్టు" #: tools/virsh-pool.c:82 msgid "source path for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్" #: tools/virsh-pool.c:86 msgid "source device for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పరికరము" #: tools/virsh-pool.c:90 msgid "source name for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు నామము" #: tools/virsh-pool.c:94 msgid "target for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం" #: tools/virsh-pool.c:98 msgid "format for underlying storage" msgstr "అండర్‌లేయింగ్ నిల్వకు ఫార్మాట్" #: tools/virsh-pool.c:102 #, fuzzy msgid "auth type to be used for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం" #: tools/virsh-pool.c:106 #, fuzzy msgid "auth username to be used for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు నామము" #: tools/virsh-pool.c:110 #, fuzzy msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం" #: tools/virsh-pool.c:114 #, fuzzy msgid "adapter name to be used for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు నామము" #: tools/virsh-pool.c:118 #, fuzzy msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం" #: tools/virsh-pool.c:122 #, fuzzy msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం" #: tools/virsh-pool.c:126 #, fuzzy msgid "adapter parent to be used for underlying storage" msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం" #: tools/virsh-pool.c:162 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:172 msgid "autostart a pool" msgstr "పూల్ స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించుము" #: tools/virsh-pool.c:175 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "బూట్ నందు స్వయంచాలకంగా పూల్ ప్రారంభమగునట్లు ఆకృతీకరించుము." #: tools/virsh-pool.c:204 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంగా గుర్తుంచుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:206 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంలాగా గుర్తుతీయుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:212 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "పూల్ %s స్వయంచాలకప్రారంభం వలె గుర్తుంచబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:214 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంవలె గుర్తు తీయబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:225 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "పూల్‌ను XML ఫైలునుండి సృష్టించుము" #: tools/virsh-pool.c:228 tools/virsh-pool.c:400 msgid "Create a pool." msgstr "పూల్‌ను సృష్టించుము." #: tools/virsh-pool.c:234 tools/virsh-pool.c:477 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "XML పూల్ వివరణను ఫైలు కలిగి ఉంది" #: tools/virsh-pool.c:279 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "పూల్ %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:283 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "పూల్ %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:397 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "పూల్‌ను args సమితినుండి సృష్టించుము" #: tools/virsh-pool.c:452 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "పూల్ %s సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:455 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:467 msgid "" "define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent " "one from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:471 msgid "Define or modify a persistent storage pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:501 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "%s పూల్ %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:505 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "%s నుండీ పూల్ నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:516 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "args సమితినుండి పూల్‌ను నిర్వచించుము" #: tools/virsh-pool.c:519 msgid "Define a pool." msgstr "పూల్‌ను నిర్వచించు." #: tools/virsh-pool.c:544 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "%sపూల్ నిర్వచించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:547 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది." #: tools/virsh-pool.c:559 msgid "build a pool" msgstr "పూల్ నిర్మించుము" #: tools/virsh-pool.c:562 msgid "Build a given pool." msgstr "ఇచ్చిన పూల్ నిర్మించుము." #: tools/virsh-pool.c:593 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "పూల్ %s నిర్మించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:595 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:609 msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "పూల్ నాశనం (ఆపు) చేయి" #: tools/virsh-pool.c:612 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "ఇచ్చిన పూల్ బలవంతంగా ఆపుచేయి. పూల్ నందలి రా దత్తాంశం అంటనిది" #: tools/virsh-pool.c:634 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "పూల్ %s నాశనంచేయబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:636 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "పూల్ %sను నాశనంచేయుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:649 msgid "delete a pool" msgstr "పూల్‌ను తొలగించుము" #: tools/virsh-pool.c:652 msgid "Delete a given pool." msgstr "ఇచ్చిన పూల్‌ను నాశనంచేయి." #: tools/virsh-pool.c:674 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "%s పూల్ నాశనం చేయబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:676 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "%s పూల్ తొలగించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:689 msgid "refresh a pool" msgstr "పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి" #: tools/virsh-pool.c:692 msgid "Refresh a given pool." msgstr "ఇచ్చిన పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి." #: tools/virsh-pool.c:714 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "పూల్ %s రీఫ్రెష్‌చేయబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:716 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్‌చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:729 msgid "pool information in XML" msgstr "XMLలో పూల్ సమాచారము" #: tools/virsh-pool.c:732 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "పూల్ సమాచారమును XML వలె stdoutకు డంప్‌చేయుము." #: tools/virsh-pool.c:854 msgid "Failed to list pools" msgstr "పూల్స్ జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:864 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "ఈ libvirt చేత --type వుపయోగించి ఫిల్టర్ చేయుట తోడ్పాటునీయబడదు" #: tools/virsh-pool.c:873 msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "క్రియాశీల పూల్స్ యొక్క సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:882 msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "క్రియాహీన పూల్స్ యొక్క సంఖ్య పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:899 msgid "Failed to list active pools" msgstr "క్రియాశీల పూల్సును జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:910 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:943 msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "పూల్ స్థిర సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:955 msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "పూల్ స్వయంచాలకం ప్రారంభ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:1004 msgid "building" msgstr "నిర్మించు" #: tools/virsh-pool.c:1006 msgid "degraded" msgstr "తగ్గించిన" #: tools/virsh-pool.c:1007 msgid "inaccessible" msgstr "వాడుకొనలేని" #: tools/virsh-pool.c:1022 msgid "list pools" msgstr "పూల్స్‍‌ను జాబితాచేయుము" #: tools/virsh-pool.c:1025 msgid "Returns list of pools." msgstr "పూల్స్‍‌యొక్క జాబితాను తిరిగియివ్వుము." #: tools/virsh-pool.c:1033 msgid "list inactive pools" msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చెయ్యి" #: tools/virsh-pool.c:1037 msgid "list inactive & active pools" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల పూల్సును జాబితా చేయి" #: tools/virsh-pool.c:1041 msgid "list transient pools" msgstr "అస్థిర పూల్స్ జాబితా" #: tools/virsh-pool.c:1045 msgid "list persistent pools" msgstr "స్థిర పూల్స్ జాబితా" #: tools/virsh-pool.c:1049 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన పూల్స్ జాబితాచేయి" #: tools/virsh-pool.c:1053 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన పూల్స్ జాబితాచేయి" #: tools/virsh-pool.c:1057 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "తెలుపబడిన రకము(ల) పూల్ మాత్రమే జాబితాచేయి (తోడ్పాటువుంటేనే)" #: tools/virsh-pool.c:1061 msgid "display extended details for pools" msgstr "పూల్స్ కొరకు విస్తరిత వివరాలు ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-pool.c:1127 #, c-format msgid "Invalid pool type '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1212 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "పూల్ సమాచారం వెలికితీయలేదు" #: tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1249 tools/virsh-pool.c:1250 msgid "-" msgstr "-" #: tools/virsh-pool.c:1342 tools/virsh-pool.c:1388 tools/virsh-volume.c:1474 #: tools/virsh-volume.c:1506 msgid "Capacity" msgstr "సామర్ధ్యము" #: tools/virsh-pool.c:1347 tools/virsh-pool.c:1388 tools/virsh-volume.c:1479 #: tools/virsh-volume.c:1506 msgid "Allocation" msgstr "కేటాయింపు" #: tools/virsh-pool.c:1352 tools/virsh-pool.c:1389 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోని" #: tools/virsh-pool.c:1435 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "శక్తివంతమైన నిల్వ పూల్ మూలములు" #: tools/virsh-pool.c:1438 tools/virsh-pool.c:1529 msgid "Returns XML document." msgstr "XML పత్రము తిప్పియిస్తుంది." #: tools/virsh-pool.c:1447 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలముల రకము" #: tools/virsh-pool.c:1451 msgid "optional host to query" msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక హోస్టు" #: tools/virsh-pool.c:1455 msgid "optional port to query" msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక పోర్టు" #: tools/virsh-pool.c:1459 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "క్వరీ కొరకు వుపయోగించుటకు ఐచ్చిక సిద్దీకరణి IQN" #: tools/virsh-pool.c:1483 msgid "missing argument" msgstr "ఆర్గుమెంట్ దొరకలేదు" #: tools/virsh-pool.c:1512 tools/virsh-pool.c:1567 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "ఏ %s పూల్ మూలాలనైనా కనుగొనుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:1526 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "పొటెన్షియల్ నిల్వ పూల్ మూలాలు కనుగొనుము" #: tools/virsh-pool.c:1538 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలాల రకము" #: tools/virsh-pool.c:1542 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "పూల్సు కొరకు క్వరీ చేయుటకు మూలపు xml యొక్క ఐచ్చిక దస్త్రము" #: tools/virsh-pool.c:1581 msgid "storage pool information" msgstr "నిల్వ పూల్ సమాచారము" #: tools/virsh-pool.c:1584 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "నిల్వ పూల్ గురించిన ప్రాధమిక సమాచారమును తిరిగియివ్వుము" #: tools/virsh-pool.c:1643 msgid "Available:" msgstr "అందుబాటు:" #: tools/virsh-pool.c:1658 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "పూల్ UUIDను పూల్ నామముకు మార్చుము" #: tools/virsh-pool.c:1690 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) పూల్‌ను ప్రాంభించు" #: tools/virsh-pool.c:1693 msgid "Start a pool." msgstr "పూల్‌ను ప్రారంభించు." #: tools/virsh-pool.c:1736 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "%s పూల్‌ ప్రారంభించబడింది\n" #: tools/virsh-pool.c:1738 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "%s పూల్‌ను ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:1751 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ను నిర్వచించకు" #: tools/virsh-pool.c:1754 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: tools/virsh-pool.c:1776 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "%s పూల్ అనిర్వచించబడినది\n" #: tools/virsh-pool.c:1778 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "పూల్ %sను అనిర్వచించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:1791 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "పూల్ నామమును పూల్ UUIDకు మార్చుము" #: tools/virsh-pool.c:1817 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "పూల్ UUID పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-pool.c:1828 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము" #: tools/virsh-pool.c:1831 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "XML ఆకృతీకరణను నిల్వ పూల్ కొరకు సరికూర్చుము." #: tools/virsh-pool.c:1871 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "పూల్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n" #: tools/virsh-pool.c:1880 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "పూల్ %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చలేదు.\n" #: tools/virsh-pool.c:1946 #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1951 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1977 #, c-format msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1982 #, c-format msgid "event '%s' for storage pool %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:2002 msgid "Storage Pool Events" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:2005 msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:2013 msgid "filter by storage pool name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:58 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "రహస్యము '%s' పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:68 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండి వొక రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి" #: tools/virsh-secret.c:71 msgid "Define or modify a secret." msgstr "రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి." #: tools/virsh-secret.c:77 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "XML నందు రక్షణ యాట్రిబ్యూట్లను కలిగివుండు దస్త్రము" #: tools/virsh-secret.c:98 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "%s నుండి యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:103 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "సృష్టించబడిన రహస్యము యొక్క UUID పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:107 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "రహస్యము %s సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-secret.c:122 msgid "secret attributes in XML" msgstr "XML నందు రహస్య యాట్రిబ్యూట్లు" #: tools/virsh-secret.c:125 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "stdoutకు XML డంప్‌వలె రహస్యము యొక్క అవుట్పుట్ యాట్రిబ్యూట్లు." #: tools/virsh-secret.c:134 tools/virsh-secret.c:179 tools/virsh-secret.c:247 #: tools/virsh-secret.c:299 msgid "secret UUID" msgstr "రహస్య UUID" #: tools/virsh-secret.c:167 msgid "set a secret value" msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము" #: tools/virsh-secret.c:170 msgid "Set a secret value." msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము." #: tools/virsh-secret.c:184 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-encoded రహస్య విలువ" #: tools/virsh-secret.c:206 msgid "Invalid base64 data" msgstr "చెల్లని base64 డాటా" #: tools/virsh-secret.c:210 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:219 msgid "Failed to set secret value" msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:222 msgid "Secret value set\n" msgstr "రహస్య విలువ సమితి\n" #: tools/virsh-secret.c:235 msgid "Output a secret value" msgstr "రహస్య విలువను అవుట్పుట్ చేయి" #: tools/virsh-secret.c:238 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "రహస్య విలువను stdoutకు అవుట్పుట్ చేయి." #: tools/virsh-secret.c:287 msgid "undefine a secret" msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి" #: tools/virsh-secret.c:290 msgid "Undefine a secret." msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి." #: tools/virsh-secret.c:316 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "రహస్యము %s తొలగించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:319 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "రహస్యము %s తొలగించబడింది\n" #: tools/virsh-secret.c:395 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "నోడ్ రహస్యాలు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:404 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "ఈ libvirt చేత వడపోత తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" #: tools/virsh-secret.c:410 msgid "Failed to count secrets" msgstr "రహస్యాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:421 msgid "Failed to list secrets" msgstr "రహస్యాలను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:470 msgid "list secrets" msgstr "రహస్యములను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-secret.c:473 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "రహస్యాల జాబితాను తిరిగియిస్తుంది" #: tools/virsh-secret.c:481 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "ఎఫెమెరల్ రహస్యాలు జాబితాచేయి" #: tools/virsh-secret.c:485 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "నాన్-ఎఫెమెరల్ రహస్యాలు జాబితాచేయి" #: tools/virsh-secret.c:489 msgid "list private secrets" msgstr "వ్యక్తిగత రహస్యాలు జాబితాచేయి" #: tools/virsh-secret.c:493 msgid "list non-private secrets" msgstr "వ్యక్తిగతం-కాని రహస్యాలు జాబితాచేయి" #: tools/virsh-secret.c:521 msgid "Usage" msgstr "వినియోగము" #: tools/virsh-secret.c:532 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "రహస్యం యొక్క uuid పొందుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-secret.c:542 msgid "Unused" msgstr "వినియోగించని" #: tools/virsh-snapshot.c:76 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "అస్థిర డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్ తరువాత హాల్ట్ చేయలేదు" #: tools/virsh-snapshot.c:95 tools/virsh-snapshot.c:1178 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది" #: tools/virsh-snapshot.c:100 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s దీనినుండి సృష్టించబడినది '%s'" #: tools/virsh-snapshot.c:102 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s సృష్టించబడినది" #: tools/virsh-snapshot.c:120 msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "XML నుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు" #: tools/virsh-snapshot.c:123 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "XML నుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు (డిస్కు మరియు RAM)" #: tools/virsh-snapshot.c:132 msgid "domain snapshot XML" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML" #: tools/virsh-snapshot.c:136 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ కొరకు మెటాడాటా తిరిగినిర్వచించు" #: tools/virsh-snapshot.c:138 msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "తిరిగినిర్వచించడంతో, ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ అమర్చు" #: tools/virsh-snapshot.c:141 tools/virsh-snapshot.c:339 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీయి అయితే మెటాడాటా సృష్టించవద్దు" #: tools/virsh-snapshot.c:145 tools/virsh-snapshot.c:343 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించనతరువాత డొమైన్‌ను ఆపివుంచు" #: tools/virsh-snapshot.c:149 tools/virsh-snapshot.c:347 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "vm స్థితి కాక డిస్కు స్థితి కాప్చర్ చేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:153 tools/virsh-snapshot.c:351 msgid "reuse any existing external files" msgstr "బాహ్య ఫైళ్ళను తిరిగి వుపయోగించు" #: tools/virsh-snapshot.c:157 tools/virsh-snapshot.c:355 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "అతిథి ఫైల్ వ్యవస్థలను వూరికేవుంచు" #: tools/virsh-snapshot.c:161 tools/virsh-snapshot.c:359 msgid "require atomic operation" msgstr "అణు ఆపరేషన్ అవసరమైంది" #: tools/virsh-snapshot.c:163 tools/virsh-snapshot.c:361 msgid "take a live snapshot" msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తీయి" #: tools/virsh-snapshot.c:257 #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "memspec పార్స్ చేయలేదు: %s" #: tools/virsh-snapshot.c:308 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "diskspec పార్స్ చేయలేదు: %s" #: tools/virsh-snapshot.c:315 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "ఆర్గుమెంట్ల సమితినుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు" #: tools/virsh-snapshot.c:318 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "ఆర్గుమెంట్ల నుండి స్నాప్‌షాట్ (డస్క్ మరియు RAM) స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు" #: tools/virsh-snapshot.c:327 msgid "name of snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు" #: tools/virsh-snapshot.c:331 msgid "description of snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ వివరణ" #: tools/virsh-snapshot.c:335 msgid "print XML document rather than create" msgstr "సృష్టించుట కన్నా XML పత్రము ముద్రించు" #: tools/virsh-snapshot.c:365 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "మెమొరీ ఏట్రిబ్యూట్లు: [file=]name[,snapshot=type]" #: tools/virsh-snapshot.c:369 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "డిస్కు ఏట్రిబ్యూట్లు: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" #: tools/virsh-snapshot.c:390 msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" msgstr "--print-xml అనునది --no-metadata తో సారూప్యమైనది కాదు" #: tools/virsh-snapshot.c:478 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "--%s మరియు --current పరస్పరం వైరుద్యమైనవి" #: tools/virsh-snapshot.c:487 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "--%s లేదా --current అవసరమైంది" #: tools/virsh-snapshot.c:504 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "XML ను స్నాప్‌షాట్ కొరకు కూర్చు" #: tools/virsh-snapshot.c:507 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "పేరుపెట్టిన స్నాప్‌షాట్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML కూర్చు" #: tools/virsh-snapshot.c:516 tools/virsh-snapshot.c:863 #: tools/virsh-snapshot.c:1673 tools/virsh-snapshot.c:1797 #: tools/virsh-snapshot.c:1883 msgid "snapshot name" msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు" #: tools/virsh-snapshot.c:518 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "కూర్చిన స్నాప్‌షాట్‌ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చు" #: tools/virsh-snapshot.c:521 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "ఉన్న స్నాప్‌షాట్ వలె తిరిగిపేరుపెట్టుట అనుమతించు" #: tools/virsh-snapshot.c:525 msgid "allow cloning to new name" msgstr "కొత్త పేరుకు క్లోనింగ్ అనుమతించు" #: tools/virsh-snapshot.c:564 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n" #: tools/virsh-snapshot.c:578 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కూర్చబడినది.\n" #: tools/virsh-snapshot.c:580 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s అనునది %s కు క్లోన్ చేయబడింది.\n" #: tools/virsh-snapshot.c:589 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "%s శుభ్రపరచుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-snapshot.c:594 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "%s ను %s కు మార్చుటకు తప్పకుండా --rename లేదా --clone వుపయోగించాలి" #: tools/virsh-snapshot.c:618 tools/virsh-snapshot.c:621 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందు లేదా అమర్చు" #: tools/virsh-snapshot.c:630 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "పూర్తి xml కన్నా, పేరును జాబితా చేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:638 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "ప్రస్తుతాన్ని చేయుటకు యిప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ పేరు" #: tools/virsh-snapshot.c:686 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s ప్రస్తుతంగా అమర్చబడింది" #: tools/virsh-snapshot.c:695 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "డొమైన్ '%s' ఏ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు" #: tools/virsh-snapshot.c:777 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరెంట్ కలిగివుంటే నిర్వచించలేదు" #: tools/virsh-snapshot.c:821 msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "స్నాప్‌షాట్ ఫిల్టరింగ్ జరుపలేదు" #: tools/virsh-snapshot.c:851 msgid "snapshot information" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సమాచారం" #: tools/virsh-snapshot.c:854 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "స్నాప్‌షాట్ గురించి ప్రాధమిక సమాచారం తిరిగియిచ్చును." #: tools/virsh-snapshot.c:865 msgid "info on current snapshot" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పైన సమాచారం" #: tools/virsh-snapshot.c:897 msgid "Domain:" msgstr "డొమైన్:" #: tools/virsh-snapshot.c:913 msgid "Current:" msgstr "ప్రస్తుత:" #: tools/virsh-snapshot.c:929 tools/virsh-snapshot.c:955 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "స్నాప్‌షాట్ xml చదువుటపై అనుకోని సమస్య" #: tools/virsh-snapshot.c:958 msgid "Location:" msgstr "స్ఠానము:" #: tools/virsh-snapshot.c:959 msgid "external" msgstr "బాహ్య" #: tools/virsh-snapshot.c:959 msgid "internal" msgstr "అంతర్గత" #: tools/virsh-snapshot.c:964 msgid "Parent:" msgstr "పేరెంట్:" #: tools/virsh-snapshot.c:982 msgid "Children:" msgstr "చిల్డ్రన్:" #: tools/virsh-snapshot.c:987 msgid "Descendants:" msgstr "వారసులు:" #: tools/virsh-snapshot.c:998 msgid "Metadata:" msgstr "మెటాడాటా:" #: tools/virsh-snapshot.c:1217 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా సేకరించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-snapshot.c:1296 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s జాబితా నుండి మాయమైంది" #: tools/virsh-snapshot.c:1403 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు స్నాప్‌షాట్ల జాబితా" #: tools/virsh-snapshot.c:1406 msgid "Snapshot List" msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా" #: tools/virsh-snapshot.c:1415 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "పేరెంట్ స్నాప్‌షాట్ చూపు కాలమ్ జతచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1419 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "పేరెంట్స్ లేకుండా స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితాచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1423 msgid "list only snapshots without children" msgstr "చిల్డ్రన్ లేకుండా స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితాచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1427 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "వదిలివెళ్ళని స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితా చేయి (చిల్డ్రన్‌ తో)" #: tools/virsh-snapshot.c:1431 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "నిర్వచించని వాటిని నిరోధించే మెటాడాటా కలిగివున్న స్నాప్‌షాట్లను మాత్రమే జాబితాచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1435 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "libvirt చేత నిర్వహించిన మెటాడాటా కలిగిలేని స్నాప్‌షాట్లను మాత్రమే జాబితాచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1439 msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "క్రియాహీనంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్‌షాట్లచే వడపోయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1443 msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" msgstr "క్రియాశీంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్‌షాట్లచే వడపోయి (వ్యవస్థ చెక్‌పాయింట్లు)" #: tools/virsh-snapshot.c:1447 msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత" #: tools/virsh-snapshot.c:1451 msgid "filter by internal snapshots" msgstr "అంతర్గత స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత" #: tools/virsh-snapshot.c:1455 msgid "filter by external snapshots" msgstr "బాహ్య స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత" #: tools/virsh-snapshot.c:1459 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "స్నాప్‌షాట్లను ట్రీ నందు జాబితాచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1463 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "ఇచ్చిన స్నాప్‌షాట్ యొక్క చిల్డ్రన్‌కు జాబితాను పరిమితంచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1465 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్‌ చిల్డ్రన్‌కు జాబితాను పరిమితంచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1468 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "--form తో, అన్ని వారసులను జాబితాచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1472 msgid "list snapshot names only" msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేర్లను మాత్రమే జాబితాచేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1517 #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "--%s మరియు --tree పరస్పరం వైరుధ్యం" #: tools/virsh-snapshot.c:1546 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "--descendants కు --from లేదా --current కావాలి" #: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569 msgid "Creation Time" msgstr "సృష్టించు సమయం" #: tools/virsh-snapshot.c:1566 msgid "Parent" msgstr "పేరెంట్" #: tools/virsh-snapshot.c:1624 msgid "time_t overflow" msgstr "time_t వోవర్‌ఫ్లో" #: tools/virsh-snapshot.c:1660 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కొరకు XML డంప్ చేయి" #: tools/virsh-snapshot.c:1663 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "స్నాప్‌షాట్ డంప్ XML" #: tools/virsh-snapshot.c:1724 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ పేరు పొందు" #: tools/virsh-snapshot.c:1727 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ వెలికితీయి, ఏమైనా వుంటే" #: tools/virsh-snapshot.c:1736 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు యొక్క పేరెంట్ కనుగొను" #: tools/virsh-snapshot.c:1738 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ కనుగొను" #: tools/virsh-snapshot.c:1762 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' పేరెంట్ కలిగిలేదు" #: tools/virsh-snapshot.c:1785 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "డొమైన్‌ను పేరెంట్‌కు తిరిగివుంచు" #: tools/virsh-snapshot.c:1788 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "డొమైన్‌ను స్నాప్‌షాట్‌కు తిరిగివుంచు" #: tools/virsh-snapshot.c:1799 msgid "revert to current snapshot" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్‌కు తిరిగివుంచు" #: tools/virsh-snapshot.c:1802 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని నడుస్తున్న దానికి మార్చు" #: tools/virsh-snapshot.c:1806 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని ఆపివున్న దానికి మార్చు" #: tools/virsh-snapshot.c:1810 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "రిస్కీ రివర్ట్స్ పైన గట్టిగా ప్రయత్నించు" #: tools/virsh-snapshot.c:1871 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించు" #: tools/virsh-snapshot.c:1874 msgid "Snapshot Delete" msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించు" #: tools/virsh-snapshot.c:1885 msgid "delete current snapshot" msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ తొలగించు" #: tools/virsh-snapshot.c:1888 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "స్నాప్‌షాట్ మరియు అన్ని చిల్డ్రన్ తొలగించు" #: tools/virsh-snapshot.c:1892 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "చిల్డ్రన్ తొలగించు అయితే స్నాప్‌షాట్ కాదు" #: tools/virsh-snapshot.c:1896 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "libvirt మెటాడాటా మాత్రమే తొలగించు, స్నాప్‌షాట్ విషయాలను వెనుక వదిలేస్తోంది" #: tools/virsh-snapshot.c:1930 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s చిల్డ్రన్ తొలగించెను\n" #: tools/virsh-snapshot.c:1932 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s తోలగించెను\n" #: tools/virsh-snapshot.c:1934 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s తొలగించుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:49 msgid "pool name" msgstr "పూల్‌ నామం" #: tools/virsh-volume.c:61 msgid "vol name, key or path" msgstr "vol నామము, కీ లేదా పాత్" #: tools/virsh-volume.c:89 #, c-format msgid "pool '%s' is not active" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:311 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "vol '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:124 #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది, తెలిపిన --%s సహాయపడవచ్చు" #: tools/virsh-volume.c:138 #, c-format msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:158 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "args సమితినుండి వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుము" #: tools/virsh-volume.c:161 tools/virsh-volume.c:374 msgid "Create a vol." msgstr "వాల్యూమ్‌ను సృష్టించు" #: tools/virsh-volume.c:171 msgid "name of the volume" msgstr "వాల్యూమ్ నామము" #: tools/virsh-volume.c:176 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "వాల్యూమ్ పరిమాణం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)" #: tools/virsh-volume.c:180 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "ప్రాధమిక కెటాయింపు పరిమాణం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)" #: tools/virsh-volume.c:184 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "ఫైల్ ఫార్మాట్ రకం raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" #: tools/virsh-volume.c:188 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకుంటుంటే బాకింగ్ వాల్యూమ్" #: tools/virsh-volume.c:192 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకుంటుంటే బాకింగ్ వాల్యూమ్ ఫార్మాట్" #: tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:384 tools/virsh-volume.c:451 #: tools/virsh-volume.c:564 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "ప్రీఎలొకేట్ మెటాడాటా (పూర్తి కేటాయింపు బదులుగా qcow2 కొరకు)" #: tools/virsh-volume.c:242 tools/virsh-volume.c:248 tools/virsh-volume.c:1121 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "తప్పుగాఫార్మైన పరిమాణము %s" #: tools/virsh-volume.c:349 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "vol %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:352 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Vol %s సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:371 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "XML ఫైలునుండి volను సృష్టించుము" #: tools/virsh-volume.c:381 tools/virsh-volume.c:443 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "XML vol వివరణను కలిగివున్న పైలు" #: tools/virsh-volume.c:414 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Vol %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:419 tools/virsh-volume.c:496 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "volను %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:433 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "వేరొక వాల్యూమును ఇన్పుట్‌గా వుపయోగించి, వాల్యూమును సృష్టించుము" #: tools/virsh-volume.c:436 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "ఉన్న వాల్యూమునుండి వొక వాల్యూమును సృష్టించుము." #: tools/virsh-volume.c:447 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూము పూల్ యొక్క పూల్ నామము లేదా uuid" #: tools/virsh-volume.c:455 tools/virsh-volume.c:568 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:493 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Vol %s అనునది ఇన్పుట్ vol %sనుండి సృష్టించబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:522 msgid "(volume_definition)" msgstr "(volume_definition)" #: tools/virsh-volume.c:546 msgid "clone a volume." msgstr "వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము." #: tools/virsh-volume.c:549 msgid "Clone an existing volume within the parent pool." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:559 msgid "clone name" msgstr "క్లోన్ నామము" #: tools/virsh-volume.c:595 tools/virsh-volume.c:1627 msgid "failed to get parent pool" msgstr "మాత్రుక పూల్ పొందుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:615 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Vol %s అనునది %sనుండి క్లోన్‌చేయబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:618 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "volను %sనుండి క్లోన్‌చేయుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:642 msgid "upload file contents to a volume" msgstr "ఫైల్ విషయాలను వాల్యూమ్‌కు అప్‌లోడ్ చేయి" #: tools/virsh-volume.c:645 msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "ఫైల్ విషయాలను వాల్యూమ్‌కు అప్‌లోడ్ చేయి" #: tools/virsh-volume.c:652 tools/virsh-volume.c:755 tools/virsh-volume.c:964 msgid "file" msgstr "ఫైలు" #: tools/virsh-volume.c:656 msgid "volume offset to upload to" msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు వాల్యూమ్ ఆఫ్‌సెట్" #: tools/virsh-volume.c:660 msgid "amount of data to upload" msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు దత్తాంశం మొత్తం" #: tools/virsh-volume.c:704 tools/virsh-volume.c:804 msgid "cannot create a new stream" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:709 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "వాల్యూమ్ %s కు అప్‌లోడ్ చేయలేదు" #: tools/virsh-volume.c:714 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "వాల్యూమ్ %s కు దత్తాంశం పంప లేదు" #: tools/virsh-volume.c:725 tools/virsh-volume.c:825 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "వాల్యూమ్ %s మూయలేదు" #: tools/virsh-volume.c:745 msgid "download volume contents to a file" msgstr "వాల్యూమ్ విషయాలను ఫైలునకు డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు" #: tools/virsh-volume.c:748 msgid "Download volume contents to a file" msgstr "వాల్యూమ్ విషయాలను ఫైలునకు డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు" #: tools/virsh-volume.c:759 msgid "volume offset to download from" msgstr "డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు వాల్యూమ్ ఆఫ్‌సెట్" #: tools/virsh-volume.c:763 msgid "amount of data to download" msgstr "దత్తాంశం డౌన్‌లోడ్ యొక్క మొత్తం" #: tools/virsh-volume.c:796 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "%s సృష్టించలేదు" #: tools/virsh-volume.c:809 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు" #: tools/virsh-volume.c:814 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేదు" #: tools/virsh-volume.c:847 msgid "delete a vol" msgstr "volను తొలగించుము" #: tools/virsh-volume.c:850 msgid "Delete a given vol." msgstr "ఇచ్చిన volను తొలగించుము." #: tools/virsh-volume.c:860 msgid "" "delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:882 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Vol %s తొలగించబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:884 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:897 msgid "wipe a vol" msgstr "volను తీసివేయి" #: tools/virsh-volume.c:900 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "వాల్యూమ్‌పై గతంలో వున్న డాటా భవిష్యత్తులో చదువుట కొరకు వీలవకుండా చూచుకొనుము" #: tools/virsh-volume.c:910 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "ఎంపికచేసిన వైపింగ్ అల్గార్దెమ్ జరుపు" #: tools/virsh-volume.c:938 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "తోడ్పాటులేని అల్గార్దెమ్ '%s'" #: tools/virsh-volume.c:949 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "vol %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:953 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "Vol %s తీసివేయబడెను\n" #: tools/virsh-volume.c:965 msgid "block" msgstr "నిరోధక" #: tools/virsh-volume.c:966 msgid "dir" msgstr "dir" #: tools/virsh-volume.c:967 msgid "network" msgstr "నెట్వర్కు" #: tools/virsh-volume.c:968 msgid "netdir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:969 msgid "ploop" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:984 msgid "storage vol information" msgstr "నిల్వ vol సమాచారము" #: tools/virsh-volume.c:987 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "నిల్వ volగురించి ప్రాధమిక సమాచారమును యిస్తుంది." #: tools/virsh-volume.c:997 msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1019 msgid "Type:" msgstr "రకము:" #: tools/virsh-volume.c:1024 tools/virsh-volume.c:1032 msgid "bytes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1050 msgid "resize a vol" msgstr "వాల్యూమ్ పునఃపరిమాణంచేయి" #: tools/virsh-volume.c:1053 msgid "" "Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use " "by an active guest.\n" "See blockresize for live resizing." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1065 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "వాల్యూమ్ కొరకు కొత్త సమార్ధ్యం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)" #: tools/virsh-volume.c:1070 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "కొత్త సామర్ధ్యం కేటాయించు, స్పార్స్ వలె వదులుటకన్నా" #: tools/virsh-volume.c:1074 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "సామర్థ్యాన్ని డెల్టా వలె ప్రస్తుత పరిమాణంకు వుపయోగించు, కొత్త పరిమాణం కన్నా" #: tools/virsh-volume.c:1078 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "వాల్యూమ్ కుదించుటకు పునఃపరిమాణం అనుమతించు" #: tools/virsh-volume.c:1112 msgid "negative size requires --shrink" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1127 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "వాల్యూమ్ పరిమాణం '%s' సఫలవంతంగా %s చేత మార్చబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:1128 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం సఫలవంతంగా %s కు మార్చబడింది\n" #: tools/virsh-volume.c:1133 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1149 msgid "vol information in XML" msgstr "XMLలో vol సమాచారం" #: tools/virsh-volume.c:1152 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము." #: tools/virsh-volume.c:1249 msgid "Failed to list volumes" msgstr "వాల్యూమ్‌లను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:1258 tools/virsh-volume.c:1270 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌లను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh-volume.c:1316 msgid "list vols" msgstr "జాబితా vols" #: tools/virsh-volume.c:1319 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "పూల్ చేత vols యొక్క జాబితాను తిరిగియిప్పించుము." #: tools/virsh-volume.c:1328 msgid "display extended details for volumes" msgstr "వాల్యూమ్‌ల కొరకు విస్తరిత వివరాలను ప్రదర్శించు" #: tools/virsh-volume.c:1443 tools/virsh-volume.c:1464 #: tools/virsh-volume.c:1505 msgid "Path" msgstr "పాత్" #: tools/virsh-volume.c:1554 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్ కొరకు వాల్యూమ్ పేరు తిప్పి ఇచ్చును" #: tools/virsh-volume.c:1566 tools/virsh-volume.c:1602 msgid "volume key or path" msgstr "వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్" #: tools/virsh-volume.c:1590 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్ కొరకు నిల్వ పూల్ తిప్పియిచ్చును" #: tools/virsh-volume.c:1606 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "పూల్ పేరు కన్నా పూల్ uuid తిప్పియివ్వు" #: tools/virsh-volume.c:1653 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ పేరు లేదా పాత్ కొరకు వాల్యూమ్ కీ తిప్పి ఇచ్చును" #: tools/virsh-volume.c:1665 msgid "volume name or path" msgstr "వాల్యూమ్ పేరు లేదా పాత్" #: tools/virsh-volume.c:1689 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ పేరు లేదా కీ కొరకు వాల్యూమ్ పాత్ తిప్పియిచ్చును" #: tools/virsh-volume.c:1701 msgid "volume name or key" msgstr "వాల్యూమ్ పేరు లేదా కీ" #: tools/virsh.c:112 tools/virt-admin.c:133 #, c-format msgid "Disconnected from %s due to I/O error" msgstr "" #: tools/virsh.c:115 tools/virt-admin.c:136 #, c-format msgid "Disconnected from %s due to end of file" msgstr "" #: tools/virsh.c:118 tools/virt-admin.c:139 #, c-format msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout" msgstr "" #: tools/virsh.c:192 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "" #: tools/virsh.c:199 msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:227 tools/virsh.c:450 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "హైపర్విజర్ నుండి అనుసంధానంతీయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:229 tools/virsh.c:452 tools/virt-admin.c:195 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "హైపర్విజర్ నుండి అనుసంధానం పోయిన తరువాత ఒకటి లేదా ఎక్కువ రిఫరెన్సులు లీకైనవి" #: tools/virsh.c:237 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "హైపర్విజర్‌కు పునఃసంధానమగుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:239 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:249 tools/virt-admin.c:172 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "డిజ్‌కనెక్ట్ కాల్‌బాక్ నమోదుచేయలేదు" #: tools/virsh.c:251 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "హైపర్విజర్‌కు తిరిగి అనుసంధానమైంది" #: tools/virsh.c:277 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI" #: tools/virsh.c:281 msgid "read-only connection" msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం" #: tools/virsh.c:288 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు" #: tools/virsh.c:291 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది." #: tools/virsh.c:322 tools/virt-admin.c:983 msgid "no valid connection" msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు" #: tools/virsh.c:491 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" " -h | --help this help\n" " -k | --keepalive-interval=NUM\n" " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" " -K | --keepalive-count=NUM\n" " number of possible missed keepalive messages\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:513 tools/virt-admin.c:1099 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr " %s (సహాయ కీపదం '%s')\n" #: tools/virsh.c:526 tools/virt-admin.c:1112 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" " (సమూహం నందలి ఆదేశాల గురించి వివరాల కొరకు help తెలుపుము)\n" #: tools/virsh.c:528 tools/virt-admin.c:1114 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (తెలపండి help ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n" "\n" #: tools/virsh.c:539 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "libvirt %s యొక్క Virsh ఆదేశ వరుస సాధనం\n" #: tools/virsh.c:540 tools/virt-admin.c:1126 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" "%s వద్ద వెబ్ సైట్ చూడుము\n" "\n" #: tools/virsh.c:542 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "దీని కొరకు తోడ్పాటుతో కంపైల్ చేయబడెను:\n" #: tools/virsh.c:543 msgid " Hypervisors:" msgstr "హైపర్విజర్లు:" #: tools/virsh.c:591 msgid " Networking:" msgstr " నెట్వర్కింగ్:" #: tools/virsh.c:617 msgid " Storage:" msgstr "నిల్వ:" #: tools/virsh.c:653 msgid " Miscellaneous:" msgstr " నానారకములైన :" #: tools/virsh.c:731 tools/virt-admin.c:1168 #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "ఐచ్చికం %s అనునది సంఖ్యా ఆర్గుమెంట్ తీసుకొనెను" #: tools/virsh.c:736 tools/virt-admin.c:1173 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "విస్మరించు డీబగ్ స్థాయి %d విస్తృతి [%d-%d] దాటింది" #: tools/virsh.c:749 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "ఎస్కేప్ వరుస కొరకు చెల్లని స్ట్రింగ్ '%s'" #: tools/virsh.c:761 tools/virsh.c:777 #, c-format msgid "Invalid value for option %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:768 tools/virsh.c:784 #, c-format msgid "option %s requires a positive integer argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:819 tools/virt-admin.c:1205 #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "ఐచ్చికం '-%c'/'--%s' కు ఆర్గుమెంట్ కావాలి" #: tools/virsh.c:822 tools/virt-admin.c:1208 #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "ఐచ్చికం '-%c' కు ఆర్గుమెంట్ కావాలి" #: tools/virsh.c:826 tools/virt-admin.c:1212 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం." #: tools/virsh.c:828 tools/virt-admin.c:1214 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "తోడ్పాటులేని ఐచ్చికం '%s'. --help చూడండి." #: tools/virsh.c:831 tools/virt-admin.c:1217 msgid "unknown option" msgstr "తెలియని ఐచ్చికం" #: tools/virsh.c:933 tools/virt-admin.c:1396 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దంచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:938 tools/virt-admin.c:1401 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "libvirt సిద్దంచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/virsh.c:963 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n" "\n" #: tools/virsh.c:966 tools/virt-admin.c:1426 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n" " 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n" "\n" #: tools/virt-admin.c:62 msgid "tcp" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:63 msgid "tls" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:104 msgid "Timestamp string conversion failed" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:165 msgid "Failed to reconnect to the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:167 msgid "Failed to connect to the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:175 msgid "Reconnected to the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:193 msgid "Failed to disconnect from the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:226 msgid "print the admin server URI" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:261 msgid "Display the system and also the daemon version information." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:323 msgid "daemon's admin server connection URI" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:330 msgid "connect to daemon's admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:333 msgid "Connect to a daemon's administrating server." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:355 msgid "Connected to the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:368 msgid "list available servers on a daemon" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:371 msgid "List all manageable servers on a daemon." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:389 #, c-format msgid "failed to obtain list of available servers from %s" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:419 msgid "get server workerpool parameters" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:422 msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. " msgstr "" #: tools/virt-admin.c:431 msgid "Server to retrieve threadpool attributes from." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:456 msgid "Unable to get server workerpool parameters" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:479 msgid "set server workerpool parameters" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:482 msgid "" "Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported " "attributes." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:492 msgid "Server to alter threadpool attributes on." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:496 msgid "Change bottom limit to number of workers." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:500 msgid "Change upper limit to number of workers." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:504 msgid "Change the current number of priority workers" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:527 tools/virt-admin.c:923 #, c-format msgid "Unable to parse integer parameter '%s'" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:543 msgid "" "At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is " "mandatory " msgstr "" #: tools/virt-admin.c:552 msgid "--min-workers must be less than --max-workers" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:575 msgid "Unable to change server workerpool parameters" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:586 msgid "list clients connected to " msgstr "" #: tools/virt-admin.c:589 msgid "List all manageable clients connected to ." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:598 msgid "server which to list connected clients from" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:625 #, c-format msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:630 msgid "Transport" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:631 msgid "Connected since" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:667 msgid "retrieve client's identity info from server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:670 msgid "Retrieve identity details about from " msgstr "" #: tools/virt-admin.c:679 msgid "server to which is connected to" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:684 msgid "client which to retrieve identity information for" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:715 #, c-format msgid "" "failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected " "to server '%s'" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:753 msgid "force disconnect a client from the given server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:756 msgid "Force close a specific client's connection to the given server." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:766 msgid "server which the client is currently connected to" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:771 msgid "client which to disconnect, specified by ID" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:799 #, c-format msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:804 #, c-format msgid "Client '%llu' disconnected" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:819 msgid "get server's client-related configuration limits" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:822 msgid "Retrieve server's client-related configuration limits " msgstr "" #: tools/virt-admin.c:831 msgid "Server to retrieve the client limits from." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:854 msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:877 msgid "set server's client-related configuration limits" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:880 msgid "" "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently " "supported attributes." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:890 msgid "Server to alter the client-related configuration limits on." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:894 msgid "" "Change the upper limit to overall number of clients connected to the server." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:899 msgid "" "Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be " "connected to the server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:937 msgid "" "At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:947 msgid "--max-unauth-clients must be less than --max-clients" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:969 msgid "Unable to change server's client-related configuration limits" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:1084 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -h | --help this help\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:1125 #, c-format msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:1128 msgid "Compiled with support for:" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:1422 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:70 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "%6s: పరిశీలించుతోంది %-60s: " #: tools/virt-host-validate-common.c:92 tools/virt-host-validate-common.c:94 msgid "PASS" msgstr "PASS" #: tools/virt-host-validate-common.c:99 msgid "FAIL" msgstr "FAIL" #: tools/virt-host-validate-common.c:100 msgid "WARN" msgstr "WARN" #: tools/virt-host-validate-common.c:101 msgid "NOTE" msgstr "NOTE" #: tools/virt-host-validate-common.c:268 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "for Linux >= %d.%d.%d" #: tools/virt-host-validate-common.c:456 msgid "for device assignment IOMMU support" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:494 msgid "if IOMMU is enabled by kernel" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "కెర్నల్ తోడ్పాటునిచ్చు నేమ్‌స్పేస్‌లకు నవీకరించు" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:38 msgid "IPC namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:43 msgid "Mount namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:48 msgid "PID namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:53 msgid "UTS namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:58 msgid "Network namespace support is recommended" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:63 msgid "User namespace support is recommended" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:36 msgid "" "Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:46 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" "'kvm-intel' లేదా 'kvm-amd' మాడ్యూళ్ళు లోడైనట్లు & BIOS వర్చ్యులైజేషన్‌ను చేతనం చేయునట్లు " "పరిశీలించు" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:63 msgid "for hardware virtualization" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:68 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "ఎమ్యులేటెడ్ CPUలు మాత్రమే అందుబాటులోవున్నాయి, పనితనం అనునది చెప్పుగోదగ్గట్లు పరిమితమగును" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:80 msgid "" "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to " "access it" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:89 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "virtio నెట్వర్కింగ్ పనితనం మెరుగుపరచుటకు 'vhost_net' మాడ్యూల్ లోడుచేయి" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:95 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "QEMU అతిథుల కొరకు నెట్వర్కింగ్ చేతనం చేయుటకు 'tun' మాడ్యూల్ లోడుచేయి" #: tools/virt-host-validate.c:44 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" #: tools/virt-host-validate.c:107 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "%s: చాలా ఎక్కువ కమాండ్ లైన్ ఆర్గుమెంట్లు\n" #: tools/virt-host-validate.c:134 #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "%s: తోడ్పాటులేని హైపర్విజర్ పేరు %s\n" #: tools/virt-login-shell.c:89 #, c-format msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:130 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" " -V | --version Display program version\n" " -c CMD Run CMD via shell\n" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:190 #, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:223 #, c-format msgid "%s takes no options" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:228 #, c-format msgid "%s must be run by non root users" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:269 #, c-format msgid "Can't create %s container: %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:304 #, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:339 #, c-format msgid "Shell '%s' should have absolute path" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:376 #, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:85 msgid "error: Out of memory\n" msgstr "" #: tools/vsh.c:138 tools/vsh.c:152 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: tools/vsh.c:164 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో" #: tools/vsh.c:440 msgid "print help for this function" msgstr "ఈ ఫంక్షన్ కొరకు సహాయం ముద్రించు" #: tools/vsh.c:473 tools/vsh.c:1473 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "ఐచ్చికం --%s తరువాత చెల్లని '='" #: tools/vsh.c:484 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "ఐచ్చికం --%s ఇప్పటికే చూసెను" #: tools/vsh.c:495 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు" #: tools/vsh.c:542 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది" #: tools/vsh.c:543 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది" #: tools/vsh.c:608 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "ఆదేశ సమూహం '%s' లేదు" #: tools/vsh.c:611 tools/vsh.c:3134 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr " %s (సహాయ కీపదం '%s'):\n" #: tools/vsh.c:636 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు" #: tools/vsh.c:641 tools/vsh.c:723 tools/vsh.c:733 tools/vsh.c:1425 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "అంతర్గత దోషం: ఆదేశం నందు చెడ్డ ఐచ్చికాలు: '%s'" #: tools/vsh.c:646 msgid " NAME\n" msgstr " నామం\n" #: tools/vsh.c:650 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " SYNOPSIS\n" #: tools/vsh.c:663 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/vsh.c:669 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/vsh.c:682 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "{[--%s] }..." #: tools/vsh.c:683 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "[[--%s] ]..." #: tools/vsh.c:685 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "<%s>..." #: tools/vsh.c:686 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "[<%s>]..." #: tools/vsh.c:702 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " వివరణ\n" #: tools/vsh.c:708 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " ఐచ్ఛికాలు\n" #: tools/vsh.c:716 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/vsh.c:717 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/vsh.c:727 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/vsh.c:737 tools/vsh.c:742 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/vsh.c:742 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: tools/vsh.c:865 tools/vsh.c:892 tools/vsh.c:953 tools/vsh.c:1091 #: tools/vsh.c:1118 #, c-format msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" #: tools/vsh.c:1056 msgid "Mandatory option not present" msgstr "తప్పనిసరి ఐచ్చికం లేదు" #: tools/vsh.c:1058 msgid "Option argument is empty" msgstr "ఐచ్చికం ఆర్గుమెంట్ ఖాళీగా వుంది" #: tools/vsh.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "ఐచ్చికం '%s' పొందుటకు విఫలమైంది: %s" #: tools/vsh.c:1187 #, c-format msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" #: tools/vsh.c:1278 #, c-format msgid "" "Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " "range" msgstr "" #: tools/vsh.c:1341 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(సమయం: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/vsh.c:1412 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'" #: tools/vsh.c:1462 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>" #: tools/vsh.c:1465 msgid "number" msgstr "సంఖ్య" #: tools/vsh.c:1465 msgid "string" msgstr "స్ట్రింగు" #: tools/vsh.c:1489 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం" #: tools/vsh.c:1511 msgid "optdata" msgstr "optdata" #: tools/vsh.c:1511 msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/vsh.c:1512 msgid "(none)" msgstr "(ఏదీ కాదు)" #: tools/vsh.c:1652 msgid "dangling \\" msgstr "ఊగులాడు \\" #: tools/vsh.c:1666 msgid "missing \"" msgstr "తప్పిపోయింది \"" #: tools/vsh.c:1711 #, c-format msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" #: tools/vsh.c:1766 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "ఇంప్లిమెంట్ చేయని పారామితి రకం %d" #: tools/vsh.c:1923 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "" #: tools/vsh.c:1959 msgid "error: " msgstr "దోషం: " #: tools/vsh.c:2050 #, c-format msgid "failed to create pipe: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2108 #, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2150 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి" #: tools/vsh.c:2230 msgid "failed to write the log file" msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది" #: tools/vsh.c:2247 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s" #: tools/vsh.c:2299 msgid "Try again?" msgstr "" #: tools/vsh.c:2306 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "y - అవును, సరికూర్పరి మరలా ప్రారంభించు" #: tools/vsh.c:2307 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "n - కాదు, నా మార్పులను త్రోసిపుచ్చు" #: tools/vsh.c:2312 msgid "i - turn off validation and try to redefine again" msgstr "" #: tools/vsh.c:2318 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "f - బలవంతంగా, మరలా తిరిగినిర్వచించుటకు ప్రయత్నించు" #: tools/vsh.c:2319 msgid "? - print this help" msgstr "? - ఈ సహాయం ముద్రించు" #: tools/vsh.c:2339 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "ఈ ఫంక్షన్ WIN32 ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు" #: tools/vsh.c:2363 #, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkostemps: తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" #: tools/vsh.c:2370 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: తాత్కాలిక దస్త్రమునకు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s" #: tools/vsh.c:2378 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "మూయి: %s: తాత్కాలిక దస్త్రము వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది: %s" #: tools/vsh.c:2419 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రనామము షెల్ మెటా లేదా యితర ఆమోదించని అక్షరాలను కలిగివుంది($TMPDIR తప్పా?)" #: tools/vsh.c:2453 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది: %s" #: tools/vsh.c:2542 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "ట్రీ జాబితా పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది" #: tools/vsh.c:2898 #, c-format msgid "Bad $%s value." msgstr "" #: tools/vsh.c:2901 #, c-format msgid "$%s value should be between 0 and %d" msgstr "" #: tools/vsh.c:2915 msgid "Could not determine home directory" msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేక పోయింది" #: tools/vsh.c:2945 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s" #: tools/vsh.c:3017 #, c-format msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #: tools/vsh.c:3050 msgid "client hooks cannot be NULL" msgstr "" #: tools/vsh.c:3055 msgid "command groups and command set cannot both be NULL" msgstr "" #: tools/vsh.c:3074 msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" msgstr "" #: tools/vsh.c:3106 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "గ్లోబల్ సహాయం, కమాండ్ ప్రత్యేక సహాయం, లేదా సంబందిత ఆదేశాల సమూహం కొరకు సహాయం" #: tools/vsh.c:3113 msgid "print help" msgstr "ముద్రణ సహాయం" #: tools/vsh.c:3116 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" "గ్లోబల్ సహాయం, కమాండ్ ప్రత్యేక సహాయం, లేదా సంబందిత ఆదేశాల\n" " సమూహం కొరకు సహాయం" #: tools/vsh.c:3131 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "సమూహపు ఆదేశాలు:\n" "\n" #: tools/vsh.c:3155 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "ఆదేశం లేదా ఆదేశ సమూహం '%s' లేదు" #: tools/vsh.c:3163 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "మారుటకు డైరెక్టరీ (అప్రమేయ: home లేదా root)" #: tools/vsh.c:3170 msgid "change the current directory" msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము" #: tools/vsh.c:3173 msgid "Change the current directory." msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము." #: tools/vsh.c:3187 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: ఇంటారాక్టివ్ రీతినందు మాత్రమే ఆదేశము చెల్లునది" #: tools/vsh.c:3197 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: tools/vsh.c:3209 msgid "escape for shell use" msgstr "షెల్ వాడుక కొరకు escape" #: tools/vsh.c:3213 msgid "escape for XML use" msgstr "XML వాడుక కొరకు escape" #: tools/vsh.c:3225 msgid "arguments to echo" msgstr "echo కు ఆర్గుమెంట్స్" #: tools/vsh.c:3232 msgid "echo arguments" msgstr "ఆర్గుమెంట్లు echo చేయి" #: tools/vsh.c:3235 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "ఆర్గుమెంట్లు Echo చేయి, సాధ్యమైతే కోటింగ్ తో." #: tools/vsh.c:3299 msgid "print the current directory" msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము" #: tools/vsh.c:3302 msgid "Print the current directory." msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము." #: tools/vsh.c:3316 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది: %s" #: tools/vsh.c:3320 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: tools/vsh.c:3329 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా" #: tools/vsh.c:3350 msgid "internal command for testing virt shells" msgstr "" #: tools/vsh.c:3353 msgid "internal use only" msgstr "" #: tools/vsh.h:487 #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "ఐచ్చికాలు --%s మరియు --%s పరస్పరం విరుద్దం" #: tools/vsh.h:539 #, c-format msgid "Option --%s is required by option --%s" msgstr ""