# Libvirt package strings. # Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel , 2011 # Fabian Affolter , 2008 # hpeters , 2009, 2012 # Michael Schönitzer , 2007 # Rainer Gromansperg , 2013 # Robert Scheck , 2007 # sknirT omiT , 2010 # Timo Trinks , 2007 # noxin , 2013 # Florian H. , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 11:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:32+0000\n" "Last-Translator: Florian H. \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (geben Sie help an, um Details zum Befehl zu erhalten)\n" "\n" msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" "(Angeben der Hilfe für Details über die Befehle in der Gruppe)\n" msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " BESCHREIBUNG\n" msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Standard Pfade:\n" "\n" " Konfigurationsdatei (sofern nicht mit -f überschrieben):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID Datei:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" #, fuzzy msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Standard Pfade:\n" "\n" " Konfigurationsdatei (sofern nicht mit -f überschrieben):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID Datei:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Standard Pfade:\n" "\n" " Konfigurationsdatei (sofern nicht mit -f überschrieben):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID Datei:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Standard Pfade:\n" "\n" " Konfigurationsdatei (sofern nicht mit -f überschrieben):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID Datei:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIONEN\n" msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " SYNOPSIS\n" #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -h | --help this help\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" " -h | --help this help\n" " -k | --keepalive-interval=NUM\n" " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" " -K | --keepalive-count=NUM\n" " number of possible missed keepalive messages\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n" "\n" " Modes:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " Options:\n" " -d | --dryrun dry run\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" " -h | --help this help\n" " Extra File:\n" " -f | --add-file add file to a profile generated from XML\n" " -F | --append-file append file to an existing profile\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(Zeit: %.3f ms)\n" "\n" #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" "\n" "Domain %s dumped nach %s\n" #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" "\n" "Domain %s gesichert auf %s\n" #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" "\n" "Domain %s Status gesichert durch libvirt\n" #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" " -V | --version Display program version\n" " -c CMD Run CMD via shell\n" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt log management daemon:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" " - bhyve\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" msgstr "" msgid " NAME\n" msgstr " NAME\n" #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr " %s (Hilfe Stichwort '%s')\n" #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr "" " %s (Hilfe Stichwort '%s'):\n" "\n" msgid " Hypervisors:" msgstr " Hypervisors:" msgid " Miscellaneous:" msgstr "Verschiedenes:" msgid " Networking:" msgstr "Vernetzung:" msgid " Storage:" msgstr "Speicher:" #, c-format msgid "" " type=%s\n" " bandwidth=%lu\n" " cur=%llu\n" " end=%llu\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" "!!! PRÜFUNG DER SSH-HOSTSCHLÜSSEL FEHLGESCHLAGEN !!!: Identität von Host »%s:" "%d« unterscheidet sich von gespeicherter Identität. Bitte prüfen Sie den " "neuen Hostschlüssel »%s«, um einen möglichen Man-in-the-middle-Angriff zu " "verhindern. Der Schlüssel ist unter »%s« gespeichert." #, c-format msgid "$%s value should be between 0 and %d" msgstr "" #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "%6s: Überprüfung %-60s: " #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" msgstr "%s Festplatte '%s' hat nicht unterstützten Cache-Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "Floppy '%s' hat nicht unterstützten Typ '%s', erwartete '%s' oder '%s'" #, c-format msgid "%s (out of %d)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s 3d acceleration is not supported" msgstr "Funktion nicht unterstützt" #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "%s Arrayelement enthält keine Daten" #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "%s kann nicht leer sein" #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot be set higher than %s " msgstr "" "Kann Arbeitsspeicher nicht größer setzen, als maximaler Arbeitsspeicher" #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot parse GID '%s'" msgstr "Bus '%s' kann nicht verarbeitet werden" #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot parse UID '%s'" msgstr "Bus '%s' kann nicht verarbeitet werden" #, c-format msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor" msgstr "" #, c-format msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor" msgstr "" #, c-format msgid "%s expects UID and GID parameters" msgstr "" #, c-format msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" msgstr "" #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "%s Familie spezifiziert für nicht-IPv4-Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" "%s Weiterleitung angefordert, aber keine IP-Adresse für Netzwerk '%s' " "geliefert" #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s Festplatte '%s' hat nicht unterstützten Cache-Modus '%s'" #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s hat unzulässigen Wert %s" #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "%s hat unerwarteten '*' vor letzter Zeile" #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "%s in %s muss NULL sein" #, fuzzy, c-format msgid "%s in %s must be greater than zero" msgstr "%s in %s muss Null oder größer sein" #, fuzzy, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "%s in %s darf nicht Null sein" #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "%s in %s muss Null oder größer sein" #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "%s in %s darf nicht NULL sein" #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "%s in %s darf nicht Null sein" #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "%s fehlt die 'type' Eigenschaft" #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a supported cipher name" msgstr "%s: Nicht unterstützter hypervisor Name %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a supported cipher state" msgstr "Transiente Disks noch nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "%s is not an executable" msgstr "QEMU Programmdatei %s ist nicht ausführbar" #, fuzzy, c-format msgid "%s is not available with this QEMU binary" msgstr "" "Deaktivieren gemeinsamen Speicher ist mit dieser QEMU-Programmdatei nicht " "verfügbar" #, fuzzy, c-format msgid "%s is not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "%s Länge größer als Höchstwert: %d > %d" #, c-format msgid "%s model of watchdog can go only on ISA bus" msgstr "" #, c-format msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus" msgstr "" #, c-format msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" msgstr "" #, c-format msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." msgstr "" #, c-format msgid "%s module is not loaded, " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s namespace is not available" msgstr "System ist nicht verfügbar" #, fuzzy, c-format msgid "%s not found in %s" msgstr "Platte %s nicht gefunden" #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s nicht implementiert auf Win32" #, c-format msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" msgstr "%s nicht gegen 'allowed_users' in %s abgestimmt" #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "%s konnte nicht analysiert werden" #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "%s in dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "%s Objekt hat ungültigen dynamischen Typ" #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "Dem %s Objekt fehlt die erforderliche '%s' Eigenschaft" #, fuzzy, c-format msgid "%s reply data was missing 'model'" msgstr "qom-list Antwort-Daten fehlt 'name'" #, fuzzy, c-format msgid "%s reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list Antwort-Daten fehlt 'name'" #, fuzzy, c-format msgid "%s reply data was missing 'props'" msgstr "qom-list Antwort-Daten fehlt 'name'" #, c-format msgid "" "%s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "%s uri uuid Aktion\n" #, c-format msgid "" "%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " "domain's array (%zu)" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s:\n" "%s%c" #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: scheiterte beim Zuweisen von %d Bytes" #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: scheiterte beim Zuweisen von argv" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" msgstr "%s: %d: scheiterte beim Zuweisen von %d Bytes" #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: unsupported auth %s" msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' does not exist" msgstr "'%s' existiert nicht" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" msgstr "Fehlende IP-Addresse in statischer Host-Definition für Netzwerk »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" msgstr "" "Netzwerk '%s' hat eine ungültige Netzmaske oder IP-Adresse in der Route-" "Definition" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" msgstr "" "Netzwerk '%s' hat eine ungültige Netzmaske oder IP-Adresse in der Route-" "Definition" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" msgstr "" "Netzwerk '%s' hat eine ungültige Netzmaske oder IP-Adresse in der Route-" "Definition" #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "%s: Kann nicht die Lese- und Schreib-Flags zusammen verlangen" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " "route definition" msgstr "" "Netzwerk '%s' hat eine ungültige Netzmaske oder IP-Adresse in der Route-" "Definition" #, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "%s Familie spezifiziert für nicht-IPv4-Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "%s Familie spezifiziert für nicht-IPv4-Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" "Ungültige Netzmaske '%s' für Adresse '%s' in Netzwerk '%s' (beide müssen " "IPv4 sein)" #, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" msgstr "Fehlendes erforderliches Adressen-Attribut im Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" msgstr "Fehlendes erforderliches Namens-Attribut in portgroup" #, fuzzy, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "%s Familie spezifiziert für nicht-IPv4-Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "%s Familie spezifiziert für nicht-IPv4-Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" "Netzwerk '%s' IP Adresse kann nicht sowohl ein Präfix als auch eine " "Netzmaske haben" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "" "Netzwerk '%s' hat eine ungültige Netzmaske oder IP-Adresse in der Route-" "Definition" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Starting external device: %s\n" "%s\n" msgstr "Keine Ziel-Einheit %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" msgstr "Nicht erkannte Familie '%s' in Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: Fehler: %s%c" #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: Fehler: %s. Prüfen Sie /var/log/messages oder führen Sie ohne --daemon " "aus für weitere Informationen.\n" #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "%s: Fehler: Nicht in der Lage zu bestimmen, ob Daemon läuft: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: event '%s' for node device %s\n" msgstr "Zerstörtes Knoten-Gerät '%s'\n" #, c-format msgid "%s: event '%s' for secret %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter" msgstr "Unerwarteter Speichermodus für »%s«" #, c-format msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: expected a string for '%s' parameter" msgstr "Unerwarteter Speichermodus für »%s«" #, c-format msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter" msgstr "" #, c-format msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter" msgstr "" #, c-format msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" msgstr "%s: Konnte nicht in Log-Datei schreiben: %s" #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: Lesen der temporären Datei schlug fehl: %s" #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: Konnte nicht in Log-Datei schreiben: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failure with %s: %s" msgstr "%s: Konnte nicht in Log-Datei schreiben: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: initialization failed" msgstr "%s: Initialisierung fehlgeschlagen\n" #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: Initialisierung fehlgeschlagen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "%s Familie spezifiziert für nicht-IPv4-Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" msgstr "" "Familie 'ipv6' spezifiziert für nicht-IPv6-Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "%s: fd %s fehlerhaft" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "" "%s: remote_display_port_max: Port muss zwischen dem Minimalen Port und %d " "sein" #, fuzzy, c-format msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "" "%s: remote_display_port_min: Port muss größer als oder gleich mit %d sein" #, c-format msgid "%s: must be run as root\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: must not be run setuid root\n" msgstr "%s in %s darf nicht Null sein" #, fuzzy, c-format msgid "%s: nvdimm without a path" msgstr "Listen Domänen ohne einen Snapshot" #, fuzzy, c-format msgid "%s: passthrough input device has no source" msgstr "Ziel Eingabe Einheit Bus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" "%s: remote_display_port_max: Port muss zwischen dem Minimalen Port und %d " "sein" #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" "%s: remote_display_port_min: Port darf nicht größer als der Max Port sein" #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" "%s: remote_display_port_min: Port muss größer als oder gleich mit %d sein" #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" "%s: remote_websocket_port_max: Port muss zwischen dem Minimalen Port und %d " "sein" #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" "%s: remote_websocket_port_min: Min Port darf nicht größer als der Max Port " "sein" #, c-format msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" "%s: remote_websocket_port_min: Port muss größer als oder gleich mit %d sein" #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%s: Der temporäre Dateiname enthält Shell-Meta- oder andere nicht " "akzeptierbare Zeichen (ist $TMPDIR falsch?)" #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "%s: Zu viele Befehlszeilen-Argumente\n" #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "%s: Versuchen Sie --help für mehr Details" #, fuzzy, c-format msgid "%s: try --help for more details\n" msgstr "%s: Versuchen Sie --help für mehr Details" #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "%s: Kann nicht den Zugriffs-Modus von fd %d bestimmen" #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "%s: Nicht unterstützter hypervisor Name %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1" msgstr "Wert für 'ram' muss kleiner sein als '%u'" #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d" msgstr "Wert für 'ram' muss kleiner sein als '%u'" #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld" msgstr "Wert von »%s« liegt ausserhalb des Bereichs [%lld, %lld]" #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd" msgstr "Wert für 'ram' muss kleiner sein als '%u'" #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u" msgstr "Wert für 'ram' muss kleiner sein als '%u'" #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu" msgstr "Wert für 'ram' muss kleiner sein als '%u'" #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: Warnung: %s%c" #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "%s:%d: %s" #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" #, c-format msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #, c-format msgid "%ssched attributes 'vcpus' must not overlap" msgstr "" #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver" msgstr "Filtern wird nicht unterstützt von diesem libvirt" #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "Controller '%s' kann nicht im laufenden Betrieb entfernt werden." #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "Controller '%s' kann nicht im laufenden Betrieb entfernt werden." #, fuzzy, c-format msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports" msgstr "SCSI-Controller unterstützt nur 1 Bus" #, c-format msgid "'%s' denied access" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' existiert nicht" #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s'-Datei passt nicht in den Speicher" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a known interface" msgstr "Ungültiger Pfad, '%s' ist keine bekannte Schnittstelle" #, c-format msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a suitable pr helper" msgstr "Pfad '%s' ist nicht zugänglich" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary" msgstr "%s in dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' value longer than '%zu' bytes" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" msgstr "Beide angegeben: --storage und --remove-all-storage" #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "':' ist in RBD Quellen-Datenträger-Namen '%s' nicht erlaubt" msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "'adapter' und 'address' muss für SCSI hostdev Quelle angegeben werden" msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "'adapter' muss für SCSI hostdev Quelle angegeben werden" msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices" msgstr "" msgid "" "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" msgstr "" #, c-format msgid "'auto' attribute can be 'yes' or 'no': %s" msgstr "" msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together" msgstr "" msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" "'bus', 'target' und 'unit' muss für SCSI hostdev Quellen-Adresse angegeben " "werden" msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "'can-offline' fehlt in Antwort auf guest-get-vcpus" #, fuzzy, c-format msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s" msgstr "'queues' Attribut muss eine positive Nummer sein: %s" #, fuzzy msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'queues' wird nur vom virtio SCSI Controller unterstützt" #, fuzzy msgid "'cow' storage format is not supported" msgstr "fs Format %s ist nicht unterstützt" msgid "" "'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk " "type instead" msgstr "" #, fuzzy msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "'online' fehlt in Antwort auf guest-get-vcpus" msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "'floor'-Attribut nur im Element erlaubt" #, fuzzy msgid "'gluster' command line tool not found" msgstr "Virsh Befehlszeilen Tool von libvirt %s\n" #, fuzzy msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply" msgstr "'online' fehlt in Antwort auf guest-get-vcpus" #, fuzzy msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'queues' wird nur vom virtio SCSI Controller unterstützt" #, fuzzy msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers" msgstr "'queues' wird nur vom virtio SCSI Controller unterstützt" #, fuzzy msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller" msgstr "'queues' wird nur vom virtio SCSI Controller unterstützt" msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "'logical-id' fehlt in Antwort auf guest-get-vcpus" #, fuzzy msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users" msgstr "'logical-id' fehlt in Antwort auf guest-get-vcpus" #, fuzzy msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'queues' wird nur vom virtio SCSI Controller unterstützt" msgid "'max_workers' must be greater than 0" msgstr "" msgid "" "'mode' attribute for Xen feature 'passthrough' must be 'sync_pt' or " "'share_pt'" msgstr "" #, c-format msgid "" "'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "'model' attribute in is only supported when type='%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "'online' fehlt in Antwort auf guest-get-vcpus" #, fuzzy msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "'online' fehlt in Antwort auf guest-get-vcpus" msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet" msgstr "" #, fuzzy msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'" msgstr "" "Kein 'network'-Attribut für spezifiziert" #, fuzzy msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone" msgstr "'can-offline' fehlt in Antwort auf guest-get-vcpus" msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "'online' fehlt in Antwort auf guest-get-vcpus" msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "" "'parent' für vHBA nicht angegeben, und kann keinen auf diesem Host finden" msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' und 'burst' benötigen 'average' Attribut" msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" "\"pool\" und \"volume\" müssen gemeinsam für Quellevon Typ 'pool' angegeben " "werden" #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "'queues' Attribut muss eine positive Nummer sein: %s" msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'queues' wird nur vom virtio SCSI Controller unterstützt" #, fuzzy msgid "" "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " msgstr " Element nicht unterstützt für " #, fuzzy, c-format msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" msgstr "'queues' Attribut muss eine positive Nummer sein: %s" #, fuzzy msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " msgstr "sgio wird nur für SCSI Host Einheit unterstützt" #, c-format msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'" msgstr "" msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'" msgstr "" #, fuzzy msgid "'ssh' protocol is not yet supported" msgstr "fs Format %s ist nicht unterstützt" msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "'startupPolicy' ist nur gültig für 'file' Typ Datenträger" #, fuzzy msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "'trim' algorithm not supported" msgstr "Lösch-Algorithmus %d " #, fuzzy, c-format msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" msgstr "'queues' Attribut muss eine positive Nummer sein: %s" #, fuzzy msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "'online' fehlt in Antwort auf guest-get-vcpus" #, fuzzy, c-format msgid "'unsupported perf event '%s'" msgstr "Nicht unterstütztes Zeichengerät »%s«" #, fuzzy msgid "'user' missing in reply of guest-get-users" msgstr "'online' fehlt in Antwort auf guest-get-vcpus" #, c-format msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" msgstr "" #, c-format msgid "'value %s' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" msgstr "" #, fuzzy msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device" msgstr "vhost-net wird nur für virtio-Netzwerkschnittstellen unterstützt" msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "'wwnn' und 'wwpn' müssen für Adapter Typ angegeben werden 'fchost'" msgid "(CPU_definition)" msgstr "(CPU_definition)" #, fuzzy msgid "(_migration_cookie)" msgstr "(qemu_migration_cookie)" msgid "(bridge interface definition)" msgstr "(Bridge-Schnittstellen Definition)" msgid "(capabilities)" msgstr "(Fähigkeiten)" msgid "(definition_of_secret)" msgstr "(definition_of_secret)" msgid "(device_definition)" msgstr "(device_definition)" #, fuzzy msgid "(disk_definition)" msgstr "(device_definition)" #, fuzzy msgid "(domainCapabilities)" msgstr "(Fähigkeiten)" #, fuzzy msgid "(domain_backup)" msgstr "(domain_snapshot)" #, fuzzy msgid "(domain_checkpoint)" msgstr "(domain_definition)" msgid "(domain_definition)" msgstr "(domain_definition)" msgid "(domain_snapshot)" msgstr "(domain_snapshot)" msgid "(esx execute response)" msgstr "(esx execute response)" msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "" msgid "(interface definition)" msgstr "(Schnittstellen Definition)" msgid "(interface_definition)" msgstr "(interface_definition)" #, fuzzy msgid "(libxl_migration_cookie)" msgstr "(qemu_migration_cookie)" #, fuzzy msgid "(metadata_xml)" msgstr "Metadata:" msgid "(network status)" msgstr "(Netzwerk Status)" msgid "(network_definition)" msgstr "(network_definition)" #, fuzzy msgid "(networkport_definition)" msgstr "(network_definition)" msgid "(node_device_definition)" msgstr "(node_device_definition)" msgid "(none)" msgstr "(Keine)" msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "(nwfilter_definition)" #, fuzzy msgid "(nwfilterbinding_definition)" msgstr "(nwfilter_definition)" #, fuzzy msgid "(nwfilterbinding_status)" msgstr "(nwfilter_definition)" #, fuzzy msgid "(pool state)" msgstr "Kein Status" msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "(qemu_migration_cookie)" msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(Wieder)verbinden mit Hypervisor" msgid "(save cookie)" msgstr "" #, fuzzy msgid "(snapshot_tree)" msgstr "Snapshot Name" msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "(storage_pool_definition)" msgid "(storage_source_specification)" msgstr "(storage_source_specification)" msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "(storage_volume_definition)" msgid "(test driver)" msgstr "" msgid "(volume_definition)" msgstr "(volume_definition)" msgid "-" msgstr "-" #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "--%s und --current schließen sich gegenseitig aus" #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "--%s und --tree schließen sich gegenseitig aus" #, fuzzy, c-format msgid "--%s is required" msgstr "--%s oder --current ist erforderlich" #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "--%s oder --current ist erforderlich" msgid "------------------------------" msgstr "" msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" #, fuzzy msgid "--descendants requires --from" msgstr "--descendants erfordert entweder --from oder --current" msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "--descendants erfordert entweder --from oder --current" msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "" msgid "" "--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man " "libvirtd' for further guidance" msgstr "" #, fuzzy msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients" msgstr "cellNum in %s muss kleiner oder gleich sein zu %d" #, fuzzy msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers" msgstr "cellNum in %s muss kleiner oder gleich sein zu %d" msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "/proc/net/dev: Schnittstelle nicht gefunden" msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "64-Bit-PCI-Loch Einstellung ist nur für Root PCI-Controllers" msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" "Einstellen der 64-Bit-PCI-Loch Größe wird von dieser QEMU-Programmdatei " "nicht unterstützt" #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "<%s>..." #, fuzzy, c-format msgid "" "
, , and elements of in network %s are " "mutually exclusive" msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" msgid " must specify TCP port for now" msgstr "" #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" " muss mit erstem in Netzwerk %s " "übereinstimmen" msgid " attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'" msgstr "" msgid " allowed only for lun devices" msgstr "" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " entspricht nicht dem Secret-Dateinamen '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses IP " "forwarding" msgstr "" " nicht für Netzwerk '%s' unterstützt, das eine Bridge-" "Einheit verwendet" #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" " nicht für Netzwerk '%s' unterstützt, das eine Bridge-" "Einheit verwendet" #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" " nicht für Netzwerk '%s' unterstützt, das eine " "macvtap Einheit verwendet" #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" " nicht für Netzwerk '%s' unterstützt, das eine SR-IOV " "Virtuelle Funktion mittels PCI Durchreichmodus verwendet" #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr " Element nicht unterstützt für " #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" " Element nicht unterstützt für type='%s' im Schnittstellen " " Element" #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" " Element für Netzwerk %s angegeben, dessen Typ vlan Konfiguration " "nicht unterstützt" msgid "? - print this help" msgstr "? - Diese Hilfe ausgeben" msgid "A close callback is already registered" msgstr "Ein Close Callback ist bereits registriert" msgid "A different callback was requested" msgstr "Ein anderer Rückruf wurde verlangt" #, c-format msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "A interface driver is already registered" msgstr "Ein Close Callback ist bereits registriert" #, fuzzy msgid "A network driver is already registered" msgstr "Netzwerk Einheit %s existiert bereits" #, fuzzy msgid "A network filter driver is already registered" msgstr "Ein Close Callback ist bereits registriert" #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" "Ein Netzwerk mit Vorwärtsmodus = '%s' kann einen Bridge-Namen oder eine " "forward dev, aber nicht beides angeben (Netzwerk '%s')" #, fuzzy msgid "A node device driver is already registered" msgstr "Ein Close Callback ist bereits registriert" #, fuzzy msgid "A secret driver is already registered" msgstr "Ein Close Callback ist bereits registriert" msgid "" "A single element is expected in encryption " "description" msgstr "" #, fuzzy msgid "A storage driver is already registered" msgstr "Ein Close Callback ist bereits registriert" msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" msgstr "" #, c-format msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu" msgstr "" #, c-format msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu" msgstr "" #, fuzzy msgid "API error" msgstr "I/O Fehler" msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "Beendet den aktuell laufenden Domain-Job" #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "SSH-Hostschlüssel mit Hash »%s« für Host »%s:%d« (%s/%s) akzeptieren?" msgid "Access denied" msgstr "Zugriff verweigert" #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "" "Aktivierung der Überwachungs-Anforderung auf der Schnittstelle '%s' ist " "fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "Aktive %s-Geräte auf Bus mit %s, Bus wird nicht zurückgesetzt" #, fuzzy msgid "Active Block Commit" msgstr "Block Übergabe" #, fuzzy msgid "Active Block Commit started" msgstr "Block Übergabe gestartet" msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "Aktiver Kanal-Datenstrom existiert für diese Domain" msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "Aktive Konsol-Sitzung existiert für diese Domain" msgid "Active:" msgstr "Aktiv:" #, fuzzy, c-format msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device" msgstr "Gerät %s ist kein PCI-Gerät" #, fuzzy msgid "Add an IOThread to the guest domain." msgstr "Einbringen NMI für die Gast-Domain" msgid "Add or remove vcpus" msgstr "" msgid "Added" msgstr "" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "MAC-Adresse" msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "" #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "Konnte nach Core Dump Domain '%d' nicht mit libxenlight fortsetzen" msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "" "Alle vom SSH-Agent zur Verfügung gestellten Identitäten wurden abgelehnt" msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" "Alle bereitgestellten Authentifizierungsmethoden mit Credentials wurden vom " "Server abgelehnt" msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." msgstr "" msgid "Allocation" msgstr "Zuordnung" msgid "Allocation:" msgstr "Zuordnung:" #, fuzzy msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain." msgstr "Kann persistente Konfiguration einer Domain nicht modifizieren" msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, aber die Ursache ist unbekannt" msgid "An event loop implementation must be registered" msgstr "" msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "Ein ausdrückliches Disk-Format muss angegeben werden" #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "Fehlendes Modell %s des Vorgängers in CPU-Model %s" #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "Ein anderer Close Callback ist bereits für Domain %s definert" #, fuzzy msgid "Another relabel transaction is already started" msgstr "Kann nicht bereits gemeinsam genutzte CURL-Handle gemeinsam nutzen" msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType fehlt die 'type' Eigenschaft" msgid "" "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " "NUMA cell" msgstr "" #, c-format msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes" msgstr "" msgid "Arguments must be non null" msgstr "Argumente müssen Nicht-Null sein" msgid "" "Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA " "cell" msgstr "" #, fuzzy msgid "At least one PTY console is required" msgstr "Mindestens ein cgroup Controller ist erforderlich" msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "Mindestens ein cgroup Controller ist erforderlich" msgid "" "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug" msgstr "" #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" "Mindestens einer von Namen, MAC, IP oder Attribut muss für statische Host-" "Definition in Netzwerk '%s' angegeben werden" msgid "" "At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory" msgstr "" msgid "" "At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is " "mandatory " msgstr "" #, fuzzy msgid "At least one tty is required" msgstr "Mindestens ein cgroup Controller ist erforderlich" msgid "Attach device from an XML ." msgstr "Gerät aus einer XML anhängen ." msgid "Attach new disk device." msgstr "Neues Plattengerät anhängen." msgid "Attach new network interface." msgstr "Neue Netzwerkschnittstelle verbinden." #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "Angehängte Einheit %s hat keinen Typ" #, c-format msgid "" "Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " "config size '%llu'" msgstr "" #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "Versuch %s ohne Angabe des Modus zu erstellen" #, fuzzy msgid "Attempt to migrate guest to the same host" msgstr "Versuch den Gast auf denselben Host %s zu migrieren" #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "Versuch den Gast auf denselben Host %s zu migrieren" #, c-format msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'" msgstr "" msgid "Attempt to pass closed vhostuser FD" msgstr "" msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" "Versuch eine nicht-blockierende Nachricht mit einer synchronen Antwort zu " "senden" msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "" "Versuch eine asynchrone Nachricht mit einer synchronen Antwort zu senden" #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" msgstr "Versuchte doppelte Verwendung der PCI-Adresse %s" msgid "Attempting to use unknown stub driver" msgstr "" msgid "Attribute migratable is only allowed for host-passthrough CPU" msgstr "" msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "Attribut-Modus ist nur für Gäste CPU erlaubt" #, fuzzy msgid "Audit is not supported by the kernel" msgstr "unpriv_sgio wird von diesem Kernel nicht unterstützt" msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" "Automatische Zuteilung des spice TLS Port angefordert, aber spice TLS ist in " "qemu.conf deaktiviert" msgid "Auto converge throttle:" msgstr "" msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "Auto-Start von Daemon angefordert, aber keine Programmdatei angegeben" msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "Automatischer Disk Lease-Modus aktiviert, aber keine Host-ID gesetzt" msgid "Autostart" msgstr "Automatischer Start" msgid "Autostart:" msgstr "Automatischer Start:" msgid "Available" msgstr "Verfügbar" msgid "" "Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or " "'virtproxyd'." msgstr "" msgid "Available:" msgstr "Verfügbar:" msgid "Backup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Backup Dump XML" msgstr "Snapshot Dump XML" #, fuzzy msgid "Backup started\n" msgstr "Block Kopieren gestartet" #, fuzzy, c-format msgid "Bad $%s value." msgstr "Kann Wert %s nicht lesen" msgid "Bad child elements counting." msgstr "Schlechte untergeordneten Elemente zählen." #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" "Fehlerhafte Ipv4 Ende Adresse '%s' in in in Netzwerk %s" #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" "Fehlerhafte Ipv4 Start Adresse '%s' in in in Netzwerk %s" #, c-format msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor" msgstr "" msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "Falscher Wert für nativeMode" #, fuzzy msgid "Bandwidth rate limiting is not supported" msgstr "Disk Format %s ist nicht unterstützt" #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "Konnte vor Core Dump Domain '%d' nicht mit libxenlight sperren" #, fuzzy msgid "Bhyve version does not support framebuffer" msgstr "Kernel unterstützt nicht Private devpts" #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "Bit 29 (Long Mode) der HostSystem-Eigenschaft »hardware.cpuFeature[].edx» " "mit Wert »%s« hat unerwarteten Wert »%c«, erwartet wird »0« oder »1«" msgid "Block Commit" msgstr "Block Übergabe" msgid "Block Commit started" msgstr "Block Übergabe gestartet" msgid "Block Copy" msgstr "Block Kopie" msgid "Block Copy started" msgstr "Block Kopieren gestartet" #, fuzzy msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "Block-E/A-Optimierung ist auf diesem Host nicht verfügbar" msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "Block-E/A-Optimierung ist auf diesem Host nicht verfügbar" msgid "Block Pull" msgstr "Block Pull" msgid "Block Pull started" msgstr "Block Pull gestartet" #, fuzzy msgid "Block commit" msgstr "Block Übergabe" #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "Block-Einheit '%s' in der Größe geändert" #, fuzzy msgid "Booted" msgstr "gestartet" #, fuzzy msgid "" "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "'adapter' und 'address' muss für SCSI hostdev Quelle angegeben werden" msgid "Bounded" msgstr "Gebunden" #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "Bridge %s zu groß für Ziel" #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" "Bridge '%s' hat keine QoS gesetzt, daher nicht in der Lage 'floor' auf '%s' " "festzulegen" #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "Bridge-Generierung überstieg maximale ID %d" #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "" "Bridge Schnittstelle %s gestartet\n" "\n" #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "Bridge-Name %s zu lang für Ziel" msgid "Bridge:" msgstr "Brücke:" msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "Buffer zu klein für ipset Name" msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "Buffer zu klein für IPSETFLAGS Typ" msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "Puffer zu klein für MAC-Adresse" msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "Puffer zu klein für uint16-Typ" msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "Buffer zu klein für uint32-Typ" msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "Puffer zu klein für uint8-Typ" #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "Buffer zu klein um Variable '%s' hineinzuschreiben" msgid "Build a given pool." msgstr "Einen gegebenen Pool gebaut." #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "Bus %s zu groß für Ziel" msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "Bus 0 muss PCI sein für integrierte PIIX3 USB oder IDE-Controller" msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" #, fuzzy msgid "CA certificate:" msgstr "Ungültiges Zertifikat" #, fuzzy msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" msgstr "" "Neustart Zeitlimit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus" msgstr "" #, c-format msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" msgstr "" msgid "CPU Affinity" msgstr "CPU-Affinität" msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU-Affinität:" #, fuzzy msgid "CPU IDs in exceed the count" msgstr "Anzahl der CPUs in übersteigt die Anzahl" #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "CPU-Modell %s zu lang für Ziel" #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "CPU arch %s stimmt nicht mit dem Host arch überein" msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "" #, c-format msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' CPUs" msgstr "" #, c-format msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture" msgstr "Operation ist nicht unterstützt für Einheit: %s" #, fuzzy msgid "CPU data" msgstr "CPU Übersicht:" #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "Die in %s beschriebene CPU ist identisch mit der Host-CPU\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the " "host\n" msgstr "Die in %s beschriebene CPU ist identisch mit der Host-CPU\n" #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "Die in %s beschriebene CPU ist inkompatibel mit der Host-CPI\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on " "the host\n" msgstr "Die in %s beschriebene CPU ist inkompatibel mit der Host-CPI\n" #, fuzzy, c-format msgid "CPU driver '%s' does not exist" msgstr "'%s' existiert nicht" #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "CPU-Feature %s bereits definiert" #, c-format msgid "CPU feature '%s' specified more than once" msgstr "CPU-Feature %s mehrmalig definiert" #, fuzzy, c-format msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture" msgstr "CPU-Modell '%s' wird vom Hypervisor nicht unterstützt" #, c-format msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s" msgstr "" msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU-Frequenz:" msgid "CPU map:" msgstr "CPU Übersicht:" #, fuzzy, c-format msgid "" "CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor" msgstr "CPU-Modell '%s' wird vom Hypervisor nicht unterstützt" #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "CPU-Modell %s bereits definiert" #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "CPU-Modell '%s' wird vom Hypervisor nicht unterstützt" #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "CPU-Modell %s zu lang für Ziel" msgid "CPU model:" msgstr "CPU-Modell:" #, fuzzy msgid "CPU models" msgstr "CPU-Modell:" msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "CPU-Socket Struktur hat sich geändert" msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU-Socket(s):" msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence" msgstr "" msgid "CPU time" msgstr "CPU-Zeit" msgid "CPU time:" msgstr "CPU-Zeit:" #, fuzzy msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count" msgstr "Erhalten maximale Anzahl der vcpus fehlgeschlagen" msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count" msgstr "" #, fuzzy msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "CPU Optimierung ist auf diesem Host nicht verfügbar" msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "CPU Optimierung ist auf diesem Host nicht verfügbar" #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "CPU-Hersteller %s bereits definiert" #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "CPU-Hersteller %s nicht gefunden" #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "CPU-Hersteller %s von Modell %s unterscheidet sich von Hersteller %s" msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU-Hersteller angegeben ohne CPU-Modell" #, fuzzy, c-format msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined" msgstr "CPU-Hersteller %s bereits definiert" msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU-Hersteller stimmen nicht überein" msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #, fuzzy msgid "CPUID registers unavailable" msgstr "Keine PCI-Busse verfügbar" msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPUs sind inkompatibel" msgid "CPUs online:" msgstr "CPUs Online:" msgid "CPUs present:" msgstr "CPUs vorhanden:" msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "CURL (multi) Diskrepanz" msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "CURL (gemeinsam genutzt) Diskrepanz" #, c-format msgid "" "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller " "than %llu" msgstr "" #, c-format msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation " "%llu" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cache level %d does not support tuning" msgstr "Laufwerkgerät »%s« unterstützt keine Snapshot-Erstellung" #, fuzzy, c-format msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei %s unterstützt nicht TPM Backend Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei %s unterstützt nicht TPM Backend Typ %s" #, c-format msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" msgstr "" #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "Aufruf von %s für unerwarteten Typ '%s'" #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "Aufruf von %s für unerwarteten Typ '%s', erwartete '%s'" #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "Aufruf von »%s« gab eine Liste zurück, erwartet wird genau ein Objekt" #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" "Aufruf von »%s« gab leeres Ergebnis zurück, erwartet wird ein nicht leeres " "Ergebnis" #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "" "Aufruf von »%s« gab ein Ergebnis zurück, erwartet wird ein leeres Ergebnis" #, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "Aufruf von utsname gescheitert: %d" #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "Aufruf %s von '%s' fehlgeschlagen" msgid "Can only modify disk quota" msgstr "Kann Datenträgerkontingent nur ändern" #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "Kann nur VNC oder SPICE Grafik-Backends öffnen, nicht %s" msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "Kann keinen USB-Hub hinzufügen: USB ist für diese Domain deaktiviert" msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "Kann keine USB-Eingabe-Einheit hinzufügen. USB-Bus ist deaktiviert" msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" "Kann keinen anderen USB-Controller hinzufügen: USB ist für diese Domain " "gesperrt" msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" "Kann keine Host-USB-Einheit hinzufügen: USB ist in diesem Host deaktiviert" #, fuzzy msgid "Can't change domain configuration in managed save state" msgstr "markieren inaktive Domains mit verwaltetem Sicherungs-Status" #, fuzzy msgid "Can't change domain state." msgstr "Kann Domain-Status nicht abrufen" #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "Kann nicht mit $uri verbinden. Wird Übersprungen." #, c-format msgid "Can't create %s container: %s" msgstr "Kann %s Container nicht erstellen: %s" msgid "Can't create initial configuration" msgstr "Kann initiale Konfiguration nicht erstellen" msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode" msgstr "" msgid "Can't define NWFilters in session mode" msgstr "" msgid "Can't determine config path" msgstr "Kann Konfigurations-Plan nicht ermitteln" msgid "Can't determine page size" msgstr "Konnte Seiten-Größe nicht ermitteln" msgid "Can't determine pid file path." msgstr "Kann den pid Datei-Pfad nicht bestimmen." #, fuzzy msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "Kann den pid Datei-Pfad nicht bestimmen." msgid "Can't determine socket paths" msgstr "Kann die Socket-Pfade nicht bestimmen." #, c-format msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d" msgstr "Unerwarteter Boot-Gerätetyp %d" #, fuzzy, c-format msgid "Can't find network boot device for index: %d" msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten Boot-Index Einstellung nicht ändern" msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "Kann prlctl Befehl nicht im PATH env finden" #, c-format msgid "" "Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" #, fuzzy msgid "Can't initialize Parallels SDK" msgstr "Kann Zugriffs-Manager nicht initialisieren" msgid "Can't initialize access manager" msgstr "Kann Zugriffs-Manager nicht initialisieren" #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "Kann Konfigurations-Datei nicht laden: %s: %s" #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "Kann Einheiten-Typ '%s' nicht verändern" #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'" msgstr "Kann prictl Ausgabe nicht analysieren" #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'" msgstr "Kann prictl Ausgabe nicht analysieren" msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "Kann prictl Ausgabe nicht analysieren" msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "" "Kann Authentifizierung nicht ausführen: Authentifizierungs-Rückruf nicht " "vorgesehen" msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" "Kann Tastatur-Interaktive Authentifizierung nicht ausführen: " "Authentifizierungs-Rückruf nicht vorgesehen" #, fuzzy, c-format msgid "Can't read %s" msgstr "Kann %s nicht lesen" #, fuzzy msgid "Can't rename domain to itself" msgstr "Domain konnte nicht fortgesetzt werden: %s" msgid "Can't set 0 processors for a VM" msgstr "" msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "Kann nicht weiche Grenze ohne harte Grenze einstellen" msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "Kann nicht Disk für Nicht-Block-Device einrichten" msgid "Can't setup disk without media" msgstr "Kann nicht Disk ohne Media einrichten" #, fuzzy msgid "Can't setup host uuid" msgstr "Kann Host UUID nicht ermitteln" msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" "Aufhebbare Aufgabe wird durch eine unbeantwortete Frage blockiert, Aufhebung " "fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Sicherung abgebrochen" #, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "Kann nicht auf '%s' zugreifen" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'" msgstr "Nicht zugreifbarer \"backing store\" Datenträger %s" #, c-format msgid "" "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot access storage file '%s'" msgstr "Datei '%s' kann nicht gelöscht werden" #, c-format msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "Kann eine CURL-Handle nicht zu einer Multi-Handle zweimal hinzufügen" #, c-format msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" msgstr "" msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group" msgstr "" msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "" "Kann un-initialisierte CURL-Handle nicht zu einer Multi-Handle hinzufügen" #, fuzzy msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set" msgstr "Kann privates Flag nicht bei bestehendem Secret ändern" #, c-format msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot append basic type %s" msgstr "Kann Basistyp %s nicht anhängen" #, fuzzy msgid "Cannot assign SCSI host device address" msgstr "Kein PTY für Gerät %s zugewiesen" msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "Kann Disk nicht anschliessen bis init PID bekannt ist" msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "Kann hostdev nicht anschliessen bis init PID bekannt ist" #, c-format msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot boot from device %s" msgstr "Unbekanntes Boot-Gerät '%s'" #, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "Kann NBD Einheit %s pid nicht überprüfen" #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "Kann QEMU Programmdatei %s nicht überprüfen" #, fuzzy msgid "Cannot check address family on this platform" msgstr "macvlan Einheiten können auf dieser Plattform nicht erstellt werden" #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "Kann dnsmasq Programmdatei %s nicht überprüfen" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot chown uniq path: %s" msgstr "Kann Pfad '%s' nicht öffnen" msgid "Cannot close container iterator" msgstr "Kann Container Iterator nicht schließen" #, fuzzy msgid "Cannot close resctrl" msgstr "Kann Datei nicht schließen" msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "Kann nicht innerhalb der Zeitbeschränkung fertigstellen" #, fuzzy msgid "Cannot convert domain name to wide character string" msgstr "Socket-Adresse kann nicht in String umgewandelt werden: %s" #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "Socket-Adresse kann nicht in String umgewandelt werden: %s" msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "Kann %s nicht erstellen" msgid "Cannot create /dev" msgstr "/dev kann nicht erstellt werden" msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "/dev/pts kann nicht erstellt werden" #, fuzzy msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" msgstr "Autostart-Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden" msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "Autostart-Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "Log-Verzeichnis '%s' konnte nicht erstellt werden" #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "Log-Verzeichnis '%s' konnte nicht erstellt werden" msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "macvlan Einheiten können auf dieser Plattform nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create resctrl directory '%s'" msgstr "Log-Verzeichnis '%s' konnte nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" msgstr "Autostart-Verzeichnis kann nicht erstellt werden '%s'" msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "Netzwerk Autostart" msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "Speicherpool-Autostart kann nicht deaktiviert werden" #, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "Verzeichnis '%s' kann nicht gelöscht werden" #, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "Datei '%s' kann nicht gelöscht werden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot detach %s device with no alias" msgstr "Kann Einheiten-Leases nicht extrahieren" msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "Kann Ballon-Einheit Pfad nicht bestimmen" msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "Kann Systemuhr Hz nicht bestimmen" msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "Kann close-on-exec Flag nicht deaktivieren" #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "Kann close-on-exec Flag für Pipe %d nicht deaktivieren" #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "Kann close-on-exec-Flag auf Socket %d nicht deaktivieren" #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "Kann FD %d nicht duplizieren" #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" msgstr "Kann fd %d nicht auf fd %d duplizieren" msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "Kann close-on-exec Flag nicht setzen" msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" "Allgemeine Autostart-Option kann nicht ohne Auswirkungen auf andere Domains " "aktiviert werden" msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune" msgstr "Controller-Einheiten können nicht extrahiert werden" #, fuzzy msgid "Cannot extract memnode nodes" msgstr "Kann numatune Knoten nicht extrahieren" #, fuzzy msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune" msgstr "Speicher kann nicht höher als maximaler Speicher festgesetzt werden" #, fuzzy msgid "Cannot extract monitor nodes" msgstr "Kann emulatorpin Knoten nicht extrahieren" #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "Kann laufende %s Hypervisorversion nicht ermitteln\n" #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "Kann %s nicht finden - Möglicherweise ist das Paket nicht installiert" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find '%s' in node device database" msgstr "Kann '%s' im Pfad nicht finden" #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "Kann '%s' im Pfad nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find 'iothread' : %u" msgstr "Kann Start-Zeit in %s nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx" msgstr "Kann CPU-Modell mit PVR 0x%08x nicht finden" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "Kann CPU-Modell mit PVR 0x%08x nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx" msgstr "Kann CPU-Modell mit PVR 0x%08x nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find boot device of requested type %s" msgstr "Unbekannter Host Einheit Quellen Adress-Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" msgstr "Kann Statistiken für Gerät '%s' nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'" msgstr "Kann Statistiken für Gerät '%s' nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" msgstr "Kann Statistiken für Gerät '%s' nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d" msgstr "Kann Program %d Version %d nicht finden" #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "Kann Program %d Version %d nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "Kann Statistiken für Gerät '%s' nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "Kann Statistiken für Gerät '%s' nicht finden" #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "Kann Sicherheits-Treiber '%s' nicht finden" #, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "Kann Start-Zeit in %s nicht finden" msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "Kein passendes CPU-Modell für angegebene Daten gefunden" #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "Geeigneter Emulator für %s konnte nicht gefunden werden" msgid "Cannot get all servers from daemon" msgstr "" msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot get device slot" msgstr "Keine Ziel-Einheit %s" #, fuzzy msgid "Cannot get disk location" msgstr "Kann Geräte-Start-Position nicht parsen" #, fuzzy msgid "Cannot get hard disk by location" msgstr "Kann Geräte-End-Position nicht parsen" #, fuzzy msgid "Cannot get host interface addresses" msgstr "Kann Schnittstellen-Flags auf '%s' nicht abrufen" #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "Konnte Schnittstellen-MAC auf '%s' nicht erhalten" #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "Konnte Schnittstellen-MTU auf '%s' nicht erhalten" #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "Kann Schnittstellen-Flags auf '%s' nicht abrufen" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get interface name for index '%i'" msgstr "Kann Schnittstellen-Flags auf '%s' nicht abrufen" msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info" msgstr "" msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot get medium" msgstr "Kann aktuelle Zeit nicht abrufen" msgid "Cannot get medium attachment port" msgstr "" msgid "Cannot get medium attachment slot" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot get medium attachment type" msgstr "Kann aktuelle Zeit nicht abrufen" msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info" msgstr "" msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info" msgstr "" msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot get mon_features from resctrl" msgstr "Kann Eigenschaften-Flags auf macvtap-Tap nicht abrufen" #, fuzzy msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" msgstr "macvlan Einheiten können auf dieser Plattform nicht erstellt werden" #, fuzzy msgid "Cannot get read only attribute" msgstr "
'domain'-Attribut kann nicht geparst werden" #, fuzzy msgid "Cannot get storage controller" msgstr "Ziel muss 0 sein für ide Controller" #, fuzzy msgid "Cannot get storage controller bus" msgstr "Controller-Index '%s' kann nicht geparst werden" #, fuzzy msgid "Cannot get storage controller by name" msgstr "Controller-Index '%s' kann nicht geparst werden" #, fuzzy msgid "Cannot get storage controller name" msgstr "Controller-Index '%s' kann nicht geparst werden" msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "Kann lokalen Thread für aktuelle Identität nicht initialisieren" #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" "Kann Filter nicht initialisieren aufgrund nicht auflösbarer Variablen oder " "nicht verfügbarer Listen-Elemente: %s" #, fuzzy msgid "Cannot lock resctrl" msgstr "Kann Signale nicht blockieren" #, c-format msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "Kann Datei-System Typ %s nicht anschließen" #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" msgstr "Kann fd %d nicht aus dem Weg bewegen" msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "Kann CPU Anzahl nicht erhalten" msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "Kann nicht genug CPUs offline stellen" #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom kann nicht geöffnet werden" msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr " /proc/cgroups kann nicht geöffnet werden" #, c-format msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "Kann init Controller nicht öffnen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open log file: '%s'" msgstr "Kann Datenträger '%s' nicht öffnen" msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "Kann Netzwerk-Schnittstellen Kontroll-Socket nicht öffnen" #, fuzzy msgid "Cannot open resctrl" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" msgstr "System-Status '%s' kann nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" msgstr "System-Status '%s' kann nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'" msgstr "System-Status '%s' kann nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file." msgstr " 'startport' Attribut kann nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'format' attribute" msgstr "
»port«-Attribut kann nicht verarbeitet werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'location' attribute" msgstr "
'function'-Attribut kann nicht geparst werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "
'ssid' Attribut kann nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" msgstr " 'startport' Attribut kann nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" msgstr "
'target'-Attribut kann nicht geparst werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "
'reg' Attribut kann nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" msgstr "
'controller'-Attribut kann nicht geparst werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "
'ssid' Attribut kann nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "Kann PID in vmware Log Datei nicht verarbeiten" #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "Kategorie %s kann nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "Controller-Index '%s' kann nicht geparst werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "
'reg' Attribut kann nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" msgstr " 'startport' Attribut kann nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "
'ssid' Attribut kann nicht analysiert werden" msgid "Cannot parse node" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "Controller-Index '%s' kann nicht geparst werden" msgid "Cannot parse node" msgstr "" msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "
'bus'-Attribut kann nicht geparst werden" msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "
'controller'-Attribut kann nicht geparst werden" msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "
'cssid' Attribut kann nicht analysiert werden" msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "
'devno' Attribut kann nicht analysiert werden" msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "
'domain'-Attribut kann nicht geparst werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse
'fid' attribute" msgstr "
'ssid' Attribut kann nicht analysiert werden" msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "
'function'-Attribut kann nicht geparst werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" msgstr "
'bus'-Attribut kann nicht geparst werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse
'irq' attribute" msgstr "
'reg' Attribut kann nicht analysiert werden" msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "
»port«-Attribut kann nicht verarbeitet werden" msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "
'reg' Attribut kann nicht analysiert werden" msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "
'slot'-Attribut kann nicht geparst werden" msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "
'ssid' Attribut kann nicht analysiert werden" msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "
'target'-Attribut kann nicht geparst werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse
'uid' attribute" msgstr "
'ssid' Attribut kann nicht analysiert werden" msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "
'unit'-Attribut kann nicht geparst werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "" " 'port'-Attribut für Socket-Schnittstelle kann nicht geparst werden" msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr " 'startport' Attribut kann nicht analysiert werden" msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "" " 'port'-Attribut für Socket-Schnittstelle kann nicht geparst werden" #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "MAC-Adresse »%s« in Netzwerk »%s« kann nicht verarbeitet werden" #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "USB-Klassencode %s kann nicht verarbeitet werden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse USB device version %s" msgstr "Gerät %s kann nicht geparst werden" #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "USB-Produkt-ID %s kann nicht verarbeitet werden" #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "USB-Hersteller-ID %s kann nicht verarbeitet werden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse UUID '%s'" msgstr "Bus '%s' kann nicht verarbeitet werden" #, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "Adapter '%s' kann nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" msgstr "System-Status '%s' kann nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'" msgstr "System-Status '%s' kann nicht analysiert werden" #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "Kategorie %s kann nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info" msgstr "Kann Modus String nicht analysieren" #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "Controller-Index '%s' kann nicht geparst werden" msgid "Cannot parse mode string" msgstr "Kann Modus String nicht analysieren" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'" msgstr "Benutzer-Status '%s' kann nicht analysiert werden" #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "Socket-Adresse »%s« kann nicht verarbeitet werden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse socket service '%s': %s" msgstr "Socket-Adresse »%s« kann nicht verarbeitet werden: %s" #, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "Start-Zeit %s in %s kann nicht analysiert werden" #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "System-Status '%s' kann nicht analysiert werden" #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "Benutzer-Status '%s' kann nicht analysiert werden" msgid "Cannot parse uuid attribute of element
" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "Benutzer-Status '%s' kann nicht analysiert werden" #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit average=%llu on network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit peak=%llu on network '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot print data type %x" msgstr "Kann Daten nicht schreiben" #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "Kann %s '%s' nicht lesen" msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "CPU-Zeit für Domain kann nicht gelesen werden" msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "/dev/urandom kann nicht gelesen werden" msgid "Cannot recv data" msgstr "Kann keine Daten empfangen" #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "Kann keine Daten empfangen: %s" msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" "Kann CURL-Handle nicht von einer Multi-Handle entfernen wenn es nicht vorher " "hinzugefügt wurde " #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "Kann abgelaufene PID-Datei %s nicht entfernen" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" msgstr "Kann abgelaufene PID-Datei %s nicht entfernen" msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" "Kann un-initialisierte CURL-Handle nicht von einer Multi-Handle entfernen" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s" msgstr "Kann Datei '%s' nicht auf '%s' umbenennen" #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" "Kann auf dieser Plattform die Schnittstelle '%s' nicht auf '%s' umbenennen" #, fuzzy msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "" "Kann nicht die Größe des maximalen Speichers auf einer aktiven Domain ändern" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" msgstr "Socket-Adresse »%s« kann nicht verarbeitet werden: %s" msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "Kann interaktive Konsole ohne kontrollierendem TTY nicht ausführen" msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "Kann Basis-Kennung mit AppArmour nicht setzen" #, fuzzy msgid "Cannot set an empty mem_nodes set" msgstr "Kann Datei-Modus '%s' nicht setzen" msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "Kann Autostart für Übergangs-Domain nicht setzen" #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "Kann close-on-exec %d nicht setzen" msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "Kann close-on-exec Flag für Socket nicht setzen" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set coalesce info on '%s'" msgstr "Kann Schnittstellen-Flags auf '%s' nicht erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'" msgstr "Konnte Schnittstellen-MAC auf '%s' nicht erstellen" #, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "Kann Kontext %s nicht setzen" #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "Konnte Schnittstellen-MAC auf '%s' nicht erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" msgstr "Konnte Schnittstellen-MAC auf '%s' nicht erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d" msgstr "Konnte Schnittstellen-MAC auf '%s' nicht erstellen" #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "Konnte Schnittstellen-MTU auf '%s' nicht erstellen" #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "Kann Schnittstellen-Flags auf '%s' nicht erstellen" msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "Kann keepaliveCount Daten in JSON Dokument nicht setzen" msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "Kann keepaliveInterval Daten in JSON Dokument nicht setzen" #, fuzzy msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "Kann min_clients Daten in JSON Dokument nicht setzen" msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "Kann min_clients Daten in JSON Dokument nicht setzen" msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "Kann max_workers Daten in JSON Dokument nicht setzen" msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "Speicher kann nicht höher als maximaler Speicher festgesetzt werden" msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "Kann min_workers Daten in JSON Dokument nicht setzen" #, fuzzy msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document" msgstr "Kann min_clients Daten in JSON Dokument nicht setzen" msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "Kann ownerId Daten in JSON Dokument nicht setzen" msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "Kann ownerName Daten in JSON Dokument nicht setzen" msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "Kann ownerPid Daten in JSON Dokument nicht setzen" msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "Kann ownerUUID Daten in JSON Dokument nicht setzen" msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "Kann priority_workers Daten in JSON Dokument nicht setzen" msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "Kann nicht eingeschränkte Daten in JSON Dokument festlegen" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld" msgstr "Scheduler-Parameter anzeigen/setzen" msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "Kann CPU-Affinity nicht einrichten bis Prozess gestartet ist" msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "Kann cgroups nicht einrichten bis Prozess gestartet wird" msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "" msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "Kann nicht bereits gemeinsam genutzte CURL-Handle gemeinsam nutzen" msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "Kann nicht uninitialisierte CURL-Handle gemeinsam nutzen" #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" "Label kann nicht angegeben werden wenn Neuetikettierung ausgeschaltet ist. " "model=%s" #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "Kann Status %s nicht abrufen" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "Kann keinen Status für '%s' ermitteln" #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "Kann nicht HostVirtualSwitch der einen '%s' Port hat zurücksetzen" msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "Kann Definition der Übergangs-Domain nicht revidieren" #, fuzzy msgid "Cannot unlock resctrl" msgstr "Kann Blockierung der Signale nicht aufheben" msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "" "Kann nicht für nicht gemeinsam genutzte CURL-Handle die gemeinsame Nutzung " "aufheben" msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "Freigabe des Mount-Namespace kann nicht rückgängig gemacht werden" msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "" "Kann nicht für uninitialisierte CURL-Handle die gemeinsame Nutzung aufheben" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport" msgstr "Socket-Adresse kann nicht in String umgewandelt werden: %s" msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "Host Name '%s' in Netzwerk '%s' kann nicht verwendet werden" #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "Kann nicht migrieren v2 Protokoll mit Sperrenmanager %s" msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "Kann vordefinierte UUID nicht verwenden" msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "SLCP kann nicht mit anderen Einheiten als der Konsole verwendet werden" msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "Kann virtio seriell nicht für parallele/serielle Einheiten verwenden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" msgstr "Kann Datenträger '%s' nicht öffnen" msgid "Cannot write data" msgstr "Kann Daten nicht schreiben" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write device.map '%s'" msgstr "Gerät %s kann nicht geparst werden" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write into schemata file '%s'" msgstr "Kann nicht Daten auf '%s' schreiben" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'" msgstr "Kann nicht Daten auf '%s' schreiben" msgid "Capacity" msgstr "Kapazität" msgid "Capacity:" msgstr "Kapazität:" msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" "Kardinalität von Listenelementen muss die gleiche für deren Verarbeitung in " "parallel sein." #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "Kategorie-Bereich c%d-c%d zu klein" msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "Ceph Verwendung angegeben, aber Name fehlt" #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "Eigentümer des Zertifikats %s entspricht nicht dem Hostnamen %s" #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" "Ziel des Zertifikats %s erlaubt nicht die Verwendung mit einem TLS Client" #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" " Ziel des Zertifikats %s erlaubt nicht die Verwendung mit einem TLS Server" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "Nutzung des Zertifikats %s erlaubt nicht Zertifikatssignatur" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "Nutzung des Zertifikats %s erlaubt nicht digitale Signatur" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "Nutzung des Zertifikats %s erlaubt nicht Schlüssel-Verschlüsselung" #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "Zertifikats-Überprüfung fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cgroup backend '%s' already registered." msgstr "Ein Close Callback ist bereits registriert" msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "Name der Kette " #, fuzzy msgid "Change bottom limit to number of workers." msgstr "kann Anzahl der offenen Dateien nicht auf %u begrenzen" #, fuzzy msgid "Change lifecycle actions for the guest domain." msgstr "Die derzeitige Speicherzuweisung in der Gast-Domain ändern." msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "Ändern Medien von CD- oder Disketten-Laufwerk" msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "Ändern Medien von CD- oder Disketten-Laufwerk." #, fuzzy msgid "Change name of PID file" msgstr "Ändern Medien von CD- oder Disketten-Laufwerk" msgid "Change the current directory." msgstr "Aktuelles Verzeichnis wechseln." msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "Die derzeitige Speicherzuweisung in der Gast-Domain ändern." #, fuzzy msgid "Change the current number of priority workers" msgstr "Aktuelles Verzeichnis wechseln." msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "Maximales Limit für die Speicherzuweisung einer Gast-Domain ändern." msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "Anzahl der in der Gast-Domain aktiven virtuellen CPUs ändern." msgid "" "Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be " "connected to the server" msgstr "" msgid "" "Change the upper limit to overall number of clients connected to the server." msgstr "" msgid "Change upper limit to number of workers." msgstr "" #, fuzzy msgid "Changing destination XML is not supported" msgstr "Serielle Konsole anschließen wird nicht unterstützt" msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" "Ändern Einheiten-Typ zu/von spicevmc würde den Standard Ziel Kanal Namen " "ändern" #, fuzzy msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver." msgstr "SASL-Mechanismus %s nicht von diesem Server unterstützt" #, fuzzy msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver." msgstr "Diese Funktion wird vom Verbindungstreiber nicht unterstützt" msgid "" "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to " "access it" msgstr "" msgid "" "Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded" msgstr "" msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" "Prüfen Sie, ob die 'kvm-intel' oder 'kvm-amd' Module geladen sind und das " "BIOS die Virtualisierung aktiviert hat" #, c-format msgid "" "Check the host setup: enabling IPv6 forwarding with RA routes without " "accept_ra set to 2 is likely to cause routes loss. Interfaces to look at: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Domain %s XML-Konfiguration nicht verändert.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Checkpoint %s edited.\n" msgstr "Snapshot %s bearbeitet.\n" #, fuzzy msgid "Checkpoint Delete" msgstr "Snapshot Löschen" #, fuzzy msgid "Checkpoint Dump XML" msgstr "Snapshot Dump XML" msgid "Checkpoint List" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s" msgstr "Snapshots haben inkonsistente Relationen für Domain %s" #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "Untergeordneter Prozess (%lld) unerwartet %s" #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "Untergeordneter Prozess (%s) unerwartet %s%s%s" msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "Untergeordneter Prozess während des Startvorgangs-Handshake beendet " msgid "Children:" msgstr "Untergeordnet:" #, fuzzy, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" msgstr "Klasse %s muss von virObjectLockable abstammen" #, fuzzy, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" msgstr "Klasse %s muss von virObjectLockable abstammen" #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "Klasse %s muss von virObjectLockable abstammen" #, fuzzy, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable" msgstr "Klasse %s muss von virObjectLockable abstammen" #, c-format msgid "Client '%llu' disconnected" msgstr "" msgid "Client ID or DUID" msgstr "" #, fuzzy msgid "Client not found" msgstr "Secret nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "Client not found: %s" msgstr "Secret nicht gefunden: %s" msgid "Client socket identity not available" msgstr "Client-Socket-Identität nicht verfügbar" msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" "Der Distinguished Name des Clients ist nicht auf der Liste der zugelassenen " "Clients (tls_allowed_dn_list). Verwenden Sie 'certtool -i --infile " "clientcert.pem', um das Feld 'Distinguished Name' im Client-Zertifikat " "anzusehen, oder führen Sie diesen Daemon mit der Option --verbose aus." msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" " Benutzername des Clients ist nicht auf der Liste der erlaubten Clients" msgid "Clone an existing volume within the parent pool." msgstr "" #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" "Close Callback für Domain %s ist bereits mit einem anderen Anschluss %p " "registriert" #, c-format msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'" msgstr "" msgid "Commit aborted" msgstr "Übergabe abgebrochen" msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "Übergeben Änderungen von einem Snapshot auf sein Sicherungs-Image." msgid "Commit complete" msgstr "Übergabe fertig" #, fuzzy msgid "Commit complete, overlay image kept" msgstr "Übergabe fertig" #, fuzzy msgid "Commit failed" msgstr "Übergabe abgebrochen" #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "Kompiliert gegen die Bibliothek: libvirt %d.%d.%d\n" #, fuzzy msgid "Compiled with support for:" msgstr "Kompiliert mit Unterstützung für:\n" msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "Kompiliert mit Unterstützung für:\n" #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Übergabe fertig" msgid "Completed with no error" msgstr "Ohne Fehler beendet" msgid "Compressed data:" msgstr "Komprimierte Daten:" msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "" "Komprimierte Migration wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "Compressed pages:" msgstr "Komprimierte Seiten:" msgid "Compression cache misses:" msgstr "Kompressions-Cache Fehler:" msgid "Compression cache:" msgstr "Kompressions-Cache:" #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "Kompressions-Cache: %.3lf %s" #, fuzzy, c-format msgid "Compression method '%s' is specified twice" msgstr "Disk '%s' zweimal definiert" msgid "Compression overflows:" msgstr "Kompressions Überlauf:" #, c-format msgid "" "Compression program for %s image format in configuration file isn't available" msgstr "" msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "Baseline-CPU für ein Set von vorgegebenen CPUs berechnen." #, fuzzy msgid "" "Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to " "the specified hypervisor." msgstr "Baseline-CPU für ein Set von vorgegebenen CPUs berechnen." #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "Konkrete Aufgabe für %s Aufruf ist im Fehlerzustand" #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "Konkrete Aufgabe für %s Aufruf ist in einem unbekannten Zustand" msgid "" "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" msgstr "" #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" "Konfigurations-Eintragung '%s' muss einen Booleschen Wert (true|false) " "darstellen" #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "Konfigurations-Eintragung '%s' muss eine Ganz-Zahl-Wert darstellen" #, fuzzy msgid "Configuration file" msgstr "Operation schlug fehl" #, fuzzy msgid "Configuration file (unless overridden by -f):" msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei" msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "" "Eine Domain so konfigurieren, dass sie beim Booten automatisch gestartet " "wird." msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" "Ein Netzwerk so konfigurieren, dass es beim Booten automatisch gestartet " "wird." msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "" "Einen Pool so konfigurieren, dass er beim Booten automatisch gestartet wird." #, c-format msgid "" "Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine=" "%s guests" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "" "Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary" msgstr "" "Neustart Zeitlimit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Die virtuelle serielle Konsole für den Gast verbinden" msgid "Connect to a daemon's administrating server." msgstr "" msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "Mit lokalem Hypervisor verbinden. Nach dem Start der Shell ist dies ein " "integrierter Befehl." #, fuzzy msgid "Connected since" msgstr "Verbunden mit der Domain: %s\n" #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "Verbunden mit der Domain: %s\n" #, fuzzy msgid "Connected to the admin server" msgstr "Verbunden mit der Domain: %s\n" #, c-format msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "%s transport" msgstr "" msgid "Connections from inside daemon must be direct" msgstr "" msgid "Constant pages:" msgstr "Ständige Seiten:" msgid "Container ID is not specified" msgstr "Container-ID ist nicht angegeben" msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "Container bietet keine initctl Pipe" msgid "Container is not defined" msgstr "Container ist nicht definiert" msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "Kontroll-Gruppen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "Controller müssen den »ccid«-Adresstyp verwenden" msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" "Domain-XML-Konfiguration in ursprüngliches Konfigurationsformat des Gasts " "konvertieren" msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "Domain-XML in ursprüngliche Konfiguration konvertieren" msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "Ursprüngliche Konfiguration in Domain-XML konvertieren" msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "" "Ursprüngliche Gast-Konfigurations-Format in Domain-XML-Format konvertieren." msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "Kopieren einer Disk-Sicherungs Image-Kette zum Ziel" msgid "Copy aborted" msgstr "Kopie abgebrochen" #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Dump fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "Kopieren Definition des '%d' Typ ist noch nicht implementiert." msgid "Core dump a domain." msgstr "Eine Domain debuggen." msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kern(e) pro Socket:" #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "Datenträger mit Namen %s konnte nicht gefunden werden" msgid "Could not add CDATA to doc root" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not add attribute to XML node" msgstr "Konnte einen XML-Knoten nicht kopieren" #, fuzzy msgid "Could not add attribute to node" msgstr "Konnte einen XML-Knoten nicht kopieren" #, fuzzy, c-format msgid "Could not add child node %s" msgstr "%s konnte nicht gefunden werden" msgid "Could not add child node to methodNode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not add child to XML node" msgstr "Konnte einen XML-Knoten nicht kopieren" #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "Konnte nicht Adresse der Festplatte '%s' zuordnen" #, fuzzy, c-format msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "konnte gemeinsames Verzeichnis nicht anhängen: '%s', rc=%08x" msgid "Could not build CURL header list" msgstr "CURL-Header-Liste konnte nicht erstellt werden" #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "Speicherparameter konnten nicht geändert werden: %s" #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "Scheduler-Parameter konnten nicht verändert werden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not chown on swtpm logfile %s" msgstr "Kann Log-Datei nicht schließen" #, fuzzy, c-format msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" msgstr "Snapshot konnte nicht erstellt werden: %s" msgid "Could not configure network" msgstr "Netzwerk konnte nicht konfiguriert werden" msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "Domain-Name konnte nicht in VEID konvertiert werden" #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "Konnte nicht von %s auf UTF-8 Codierung konvertieren" msgid "Could not copy an XML node" msgstr "Konnte einen XML-Knoten nicht kopieren" msgid "Could not copy default config" msgstr "Standardkonfiguration konnte nicht kopiert werden" #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "Datenträger konnte nicht kopiert werden: %s" #, fuzzy msgid "Could not create CDATA element" msgstr "Filter konnte nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Could not create TPM directory %s" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" #, fuzzy msgid "Could not create WQL filter" msgstr "Filter konnte nicht erstellt werden" #, fuzzy msgid "Could not create XML document" msgstr "Datenträger konnte nicht erstellt werden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not create base storage, rc=%08x" msgstr "Domain konnte nicht gelöscht werden, rc=%08x" #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory %s as %u:%d" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" msgid "Could not create filter" msgstr "Filter konnte nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" msgstr "Domain konnte nicht gelöscht werden, rc=%08x" #, fuzzy msgid "Could not create monitor" msgstr "Filter konnte nicht erstellt werden" msgid "Could not create openwsman client" msgstr "Konnte openwsman Client nicht erstellen" #, fuzzy msgid "Could not create param" msgstr "Filter konnte nicht erstellt werden" #, fuzzy msgid "Could not create params" msgstr "Filter konnte nicht erstellt werden" #, fuzzy msgid "Could not create simple param" msgstr "Filter konnte nicht erstellt werden" #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "Snapshot konnte nicht erstellt werden: %s" #, fuzzy msgid "Could not create temporary xml doc" msgstr "Filter konnte nicht erstellt werden" msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" "Thread konnte nicht erstellt werden. QEMU Initialisierung möglicherweise " "unvollständig" #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "Datenträger konnte nicht erstellt werden: %s" #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "Domain konnte nicht definiert werden: %s" #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "Snapshot »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s" #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "Datenträger konnte nicht gelöscht werden: %s" msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "Konnte nicht Pull Response Begriff entserialisieren" #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "Domain konnte nicht gelöscht werden: %s" #, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "Konnte Kernel-Version aus der Zeichenfolge %s nicht ermitteln" #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Konnte nicht dlsym %s von '%s': %s" msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "VirtualBox-Version konnte nicht ermittelt werden" msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "vzctl-Version konnte nicht ermittelt werden" #, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "%s konnte nicht gefunden werden" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" msgstr "" "Konnte PCI-Controller mit Index %u erforderlich für Einheit an Adresse %s " "nicht finden" #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "%s mit Namen '%s' konnte nicht gefunden werden" msgid "Could not find 'active' element" msgstr "»active«-Element konnte nicht gefunden werden" msgid "Could not find " msgstr " konnte nicht gefunden werden" msgid "Could not find " msgstr " konnte nicht gefunden werden" #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "Konnte HostPortGroup für Schlüssel '%s' nicht finden" #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "Konnte HostPortGroup mit Schlüssel '%s' nicht finden" #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "HostVirtualSwitch mit UUID '%s' konnte nicht gefunden werden" #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "HostVirtualSwitch mit Namen '%s' konnte nicht gefunden werden" #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "" "Konnte PCI-Controller mit Index %u erforderlich für Einheit an Adresse %s " "nicht finden" #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "Konnte PhysicalNic mit Schlüssel '%s' nicht finden" #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "PhysicalNic mit Namen '%s' konnte nicht gefunden werden" msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "Konnte kein \"Netzwerk\" Element in Status-Datei finden" #, fuzzy msgid "Could not find any 'pool' element in state file" msgstr "Konnte kein \"Netzwerk\" Element in Status-Datei finden" #, fuzzy msgid "Could not find any mounted v1 controllers" msgstr "Konnte kein passendes Gerät finden" #, fuzzy msgid "Could not find any vport capable device" msgstr "Konnte kein passendes Gerät finden" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu" msgstr "Konnte Speicherpool mit Namen: %s nicht finden" #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "Konnte die in '%s' angegebene Rechen-Ressource nicht finden" #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "Konnte das in '%s' angegebene Datacenter nicht finden" #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "Datenspeicher mit absolutem Pfad '%s' konnte nicht gefunden werden" #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "Datenspeicher namens »%s« konnte nicht gefunden werden" #, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "Verzeichnis-Trennungszeichen in %s konnte nicht gefunden werden" #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "Domain-Snapshot mit internem Namen »%s« konnte nicht gefunden werden" #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "Domain mit UUID »%s« konnte nicht gefunden werden" #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "Domain namens »%s« konnte nicht gefunden werden" #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "Konnte das in '%s' angegebene Host-System nicht finden" msgid "Could not find matching device" msgstr "Konnte kein passendes Gerät finden" #, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "Konnte kein passendes Gerät '%s' finden" #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not find network device with phys_port_id '%s' under PCI device at %s" msgstr "" "Konnte PCI-Controller mit Index %u erforderlich für Einheit an Adresse %s " "nicht finden" #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "Konnte Eltern-Einheit für '%s' nicht finden" #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "Physische NIC mit MAC-Adresse '%s' konnte nicht gefunden werden" #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "Physische NIC mit Namen '%s' konnte nicht gefunden werden" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s" msgstr "Wert für Variable '%s' " #, fuzzy msgid "Could not find placement for v2 controller" msgstr "Wert für Variable '%s' " #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "Snapshot namens »%s« konnte nicht gefunden werden" #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "Konnte Speicherpool mit Namen '%s' nicht finden" #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "Konnte Speicherpool mit Namen: %s nicht finden" #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "Konnte Speicherpool mit UUID '%s' nicht finden" #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "Konnte Speicher-Datenträger mit Schlüssel '%s' nicht finden" #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "Konnte Typ-Datei '%s' nicht finden" #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "Wert für Variable '%s' " #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "Variable '%s' im Iterator konnte nicht gefunden werden " #, fuzzy, c-format msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" msgstr "Konnte IFLA_VF_INFO für VF %d in netlink Antwort nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find volume with name: %s" msgstr "Datenträger mit Namen %s konnte nicht gefunden werden" msgid "Could not format channel target type" msgstr "Konnte nicht formatieren Kanal Zieltyp" #, fuzzy msgid "Could not format console target type" msgstr "Konnte nicht formatieren Kanal Zieltyp" #, fuzzy msgid "Could not format serial target type" msgstr "Konnte nicht formatieren Kanal Zieltyp" msgid "Could not free deserialized data" msgstr "Konnte entserialisierte Daten nicht freigeben" msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "eth-Name für Container konnte nicht generiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d" msgstr "eth-Name für Container konnte nicht generiert werden" msgid "Could not generate next class ID" msgstr "Nächste Klassen-ID konnte nicht generiert werden" msgid "Could not generate veth name" msgstr "veth-Name konnte nicht generiert werden" #, fuzzy msgid "Could not get EPR address" msgstr "Konnte Disk-Adresse nicht verifizieren" #, fuzzy msgid "Could not get EPR items" msgstr "Filter konnte nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get IMedium, rc=%08x" msgstr "Liste mit Domains konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, fuzzy msgid "Could not get SOAP body" msgstr "Konnte nicht den SOAP Inhalt suchen" msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "UUID der virtuellen Maschine konnte nicht abgerufen werden" #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "Kann die Virtuellen Funktionen auf %s nicht erhalten" #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "Konnte nicht erhalten Zugang zu ACL Tech Treiber '%s'" #, fuzzy msgid "Could not get checkpoint name" msgstr "Snapshot Name konnte nicht erhalten werden" msgid "Could not get current time" msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get device port, rc=%08x" msgstr "Liste mit Domains konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get device slot, rc=%08x" msgstr "Liste der Maschinen konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get device type, rc=%08x" msgstr "Liste der Maschinen konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get instance ID for %s invocation" msgstr "Konnte nicht %s für Aufruf %s suchen" #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "" "Konnte Schnittstellen-Information für '%s' nicht abrufen, die in '%s' " "Verbindung versklavt ist" #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "" "Konnte Schnittstellen-Information für '%s' nicht abrufen, welches ein " "Mitglied der Bridge '%s' ist" #, fuzzy msgid "Could not get interface list" msgstr "Konnte Schnittstelle '%s' nicht ermitteln" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get interface list for '%s'" msgstr "Kann Schnittstellen-Flags auf '%s' nicht abrufen" #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "Konnte nicht Iterator Index für (Internen) iterator ID %u erhalten" #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "Konnte nicht Iterator Index für iterator ID %u erhalten" #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Liste der Definierten Domains konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "Liste mit Domains konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "Liste mit Domains konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "Liste der Maschinen konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x" msgstr "Liste mit Domains konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "Konnte Mitglieder der Bridge '%s' nicht erhalten" msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "Name der virtuellen Maschine konnte nicht abgerufen werden" #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "Konnte nicht n-ten (%u) Wert der Variablen '%s' erhalten" #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Anzahl der Definierten Domains konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "Anzahl der Domains konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, fuzzy msgid "Could not get process id of swtpm" msgstr "Stamm für Snapshot %s konnte nicht erhalten werden" #, fuzzy msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu" msgstr "Stamm für Snapshot %s konnte nicht erhalten werden" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get read only state, rc=%08x" msgstr "Liste der Maschinen konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, fuzzy msgid "Could not get response" msgstr "Snapshot Name konnte nicht erhalten werden" #, fuzzy msgid "Could not get response items" msgstr "Konnte nicht Pull Response Einzelheiten suchen" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get return value for %s invocation" msgstr "Konnte nicht %s für Aufruf %s suchen" #, fuzzy msgid "Could not get root node of XML document" msgstr "konnte Root-Snapshot für Domain %s nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Could not get root of XML document" msgstr "konnte Root-Snapshot für Domain %s nicht erhalten" #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "Konnte Sklaven der Verbindung '%s' nicht abgerufen" #, fuzzy msgid "Could not get snapshot id" msgstr "Snapshot Name konnte nicht erhalten werden" msgid "Could not get snapshot name" msgstr "Snapshot Name konnte nicht erhalten werden" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x" msgstr "Liste der Maschinen konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x" msgstr "Liste der Maschinen konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "Konnte syspath für Übergeordnete Einheit von '%s' nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Could not get temp xml doc root" msgstr "Datenträgerkontingent konnte nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "Konnte den Datei-Namen '%s' nicht verarbeiten" #, fuzzy msgid "Could not init options" msgstr "Optionen konnten nicht initialisiert werden" msgid "Could not initialize CURL" msgstr "CURL konnte nicht initialisiert werden" msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "CURL (multi) konnte nicht initialisiert werden" msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "CURL konnte nicht initialisiert werden (gemeinsam genutzt)" msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "CURL-Mutex konnte nicht initialisiert werden" msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "CURL (gemeinsam genutzt) Mutex konnte nicht initialisiert werden" msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "Konnte openwsman Transport nicht initialisieren" msgid "Could not initialize options" msgstr "Optionen konnten nicht initialisiert werden" msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "Session-Mutex konnte nicht initialisiert werden" #, fuzzy msgid "Could not instantiate XML document" msgstr "CURL-Mutex konnte nicht initialisiert werden" #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "Konnte nicht %s suchen" #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "Konnte nicht %s für Aufruf %s suchen" #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "Konnte nicht %s für Domain %s suchen" #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "Konnte nicht '%s' in '%s' suchen" #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "Konnte nicht '%s' Liste in '%s' suchen" #, fuzzy msgid "Could not lookup EPR item reference parameters" msgstr "Konnte nicht Pull Response Einzelheiten suchen" msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "Konnte nicht den SOAP Inhalt suchen" #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "Controller-Modell für »%s« konnte nicht gefunden werden" msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "Konnte Datenspeicher Host-Anschluss nicht suchen" msgid "Could not lookup pull response" msgstr "Konnte nicht Pull Response suchen" msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "Konnte nicht Pull Response Einzelheiten suchen" msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "Konnte nicht die Stamm-Snapshot-Liste suchen" #, fuzzy, c-format msgid "Could not match WMI class info for version %s" msgstr "Konnte Sklaven der Verbindung '%s' nicht abgerufen" #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "" "Domain konnte nicht migriert werden, die Migrationsoperation wurde mit einem " "Fehler beendet: %s" msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "Konnte Domäne nicht migrieren, Validierung berichtete ein Problem" #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "Konnte Domäne nicht migrieren, Validierung berichtete ein Problem: %s" #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen, um Host-Scan zu initiieren" msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "Konnte /proc/net/dev nicht öffnen" #, fuzzy, c-format msgid "Could not open TPM device %s" msgstr "Konnte Eltern-Einheit für '%s' nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" msgstr "Kann Eingabepfad '%s' nicht öffnen" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/arp_interval' '%s' für '%s' nicht analysieren" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/arp_validate' '%s' für '%s' nicht analysieren" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/downdelay' '%s' für '%s' nicht analysieren" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/miimon' '%s' für '%s' nicht analysieren" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/mode' '%s' für '%s' nicht analysieren" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/updelay' '%s' für '%s' nicht analysieren" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/use_carrier' '%s' für '%s' nicht analysieren" #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "Konnte 'bridge/stp_state' '%s' für '%s' nicht analysieren" #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "konnte MTU Wert '%s' nicht analysieren" #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "UUID von »%s« konnte nicht verarbeitet werden" #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "UUID konnte nicht von String »%s« verarbeitet werden" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse VI API version '%s'" msgstr "UUID von »%s« konnte nicht verarbeitet werden" #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "VPS ID %s konnte nicht geparst werden" #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "" "Sperre und Grenze von '%s' von Container-Konfiguration %d konnte nicht " "analysiert werden" #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "" "Sperre von '%s' der Container-Konfiguration %d konnte nicht analysiert werden" #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "Konnte Ketten-Priorität '%s' nicht analysieren" #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "Positive Ganzzahl von »%s« konnte nicht verarbeitet werden" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse product version '%s'" msgstr "UUID konnte nicht von String »%s« verarbeitet werden" #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "Rückgabecode von '%s' konnte nicht verarbeitet werden" #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "Konnte USB-Datei %s nicht parsen" #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "Konnte nicht gültigen Disk-Index von '%s' analysieren" #, fuzzy, c-format msgid "Could not press key %d" msgstr "Konnte USB-Datei %s nicht parsen" #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "'%s' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden" #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "" "'IP_ADDRESS' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden" #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "'NETIF' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden" #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "" "'OSTEMPLATE' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden" #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "" "'VE_PRIVATE' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden" #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "Konfiguration für Container %d konnte nicht gelesen werden" msgid "Could not read container config" msgstr "Container-Konfiguration konnte nicht gelesen werden" msgid "Could not read embedded param hash table" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not read schemata file for group %s" msgstr "Konnte Typ-Datei '%s' nicht lesen" #, fuzzy msgid "Could not read schemata file for the default group" msgstr "Konfiguration für Container %d konnte nicht gelesen werden" #, fuzzy msgid "Could not read type information" msgstr "Konnte Pool-Information nicht abrufen" #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "Konnte Typ-Datei '%s' nicht lesen" #, fuzzy, c-format msgid "Could not release key %s" msgstr "Datenträger konnte nicht erstellt werden: %s" #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "Domain konnte nicht fortgesetzt werden: %s" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/arp_interval' für '%s' nicht abrufen" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/arp_ip_target' für '%s' nicht abrufen" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/arp_validate' für '%s' nicht abrufen" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/downdelay' für '%s' nicht abrufen" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/miimon' für '%s' nicht abrufen" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/mode' für '%s' nicht abrufen" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/updelay' für '%s' nicht abrufen" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/use_carrier' für '%s' nicht abrufen" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "Konnte 'bonding/forward_delay' für '%s' nicht abrufen" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "Konnte 'bridge/stp_state' für '%s' nicht abrufen" msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "Konnte Pool-Information nicht abrufen" msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "Ressourcenpool konnte nicht abgerufen werden" msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "Konnte das AutoStartDefaults Objekt nicht abrufen" #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "Konnte nicht zum Snapshot zurückkehren '%s': %s" #, c-format msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details." msgstr "" #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "In Datenspeicher »%s« konnte nicht gesucht werden: %s" msgid "Could not set UUID" msgstr "UUID konnte nicht gesetzt werden" msgid "Could not set disk quota" msgstr "Datenträgerkontingent konnte nicht gesetzt werden" #, fuzzy msgid "Could not set disk source" msgstr "Datenträgerkontingent konnte nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" "Konnte nicht Limit auf % lld MHz festlegen, erwartet positiven Wert oder -1 " "(unbegrenzt)" #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Konnte max-memory nicht auf %lu Kilobytes einstellen: %s" #, fuzzy msgid "Could not set memory" msgstr "Speichergrösse konnte nicht festgesetzt werden" msgid "Could not set memory size" msgstr "Speichergrösse konnte nicht festgesetzt werden" #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Konnte Speicher nicht auf %lu Kilobytes einstellen: %s" #, fuzzy msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam" msgstr "Quellverzeichnis für das Dateisystem konnte nicht eingestellt werden" msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "Konnte Anzahl der vCPUs nicht setzen" #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s" #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "Konnte nicht Vorbehalt auf %lld MHz festlegen, positiver Wert erwartet" #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" "Konnte nicht Anteile auf %d festlegen, positiven Wert oder -1 (niedrig), -2 " "(normal) oder -3 (hoch) erwartet" msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "Quellverzeichnis für das Dateisystem konnte nicht eingestellt werden" msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d" msgstr "Domain konnte nicht gestartet werden: %s" #, c-format msgid "Could not start 'swtpm'. exitstatus: %d, error: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Could not start 'vhost-user-gpu'. exitstatus: %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not start 'virtiofsd'" msgstr "Domain konnte nicht gestartet werden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not start dbus-daemon. exitstatus: %d" msgstr "Domain konnte nicht gestartet werden: %s" #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "Domain konnte nicht gestartet werden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not stat %s" msgstr "Domain konnte nicht gestartet werden: %s" #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "Domain konnte nicht angehalten werden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not transfer data: %s (%d)" msgstr "Domain konnte nicht gestartet werden: %s" #, fuzzy msgid "Could not translate keycode" msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden" msgid "Could not verify disk address" msgstr "Konnte Disk-Adresse nicht verifizieren" #, fuzzy, c-format msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" msgstr "Konfiguration für Container %d konnte nicht gelesen werden" #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "Datenträger konnte nicht bereinigt werden: %s" #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "Konnte Sperrdatei für Einheit '%s' im Pfad '%s' nicht erstellen" #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "Konnte Ziel-Pfad '%s' des Datenträgers nicht lesen" #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "Konnte Link Status auf Schnittstelle nicht erstellen: %s" #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "Konnte nicht auf Sperrdatei für Einheit '%s' im Pfad '%s' schreiben" #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "" "Cpu '%u' auf dem Knoten '%zu' ist außerhalb des Bereichs der " "bereitgestellten Bitmap" #, fuzzy msgid "Crashed" msgstr "abgestürzt" #, fuzzy msgid "Crashloaded" msgstr "abgestürzt" #, fuzzy msgid "Create a checkpoint from XML" msgstr "Einen Snapshot aus XML erstellen" msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create a checkpoint from a set of args" msgstr "Einen Snapshot von einem Set von Argumenten erstellen" msgid "" "Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups" msgstr "" msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "Ein Gerät auf dem Knoten erstellen. Beachten Sie bitte, dass dieser Befehl " "Geräte auf dem physischen Host erstellt, die einer virtuellen Maschine " "zugewiesen werden können." msgid "Create a domain." msgstr "Eine Domain erstellen." #, fuzzy msgid "Create a network port." msgstr "Ein Netzwerk erstellen." msgid "Create a network." msgstr "Ein Netzwerk erstellen." #, fuzzy msgid "Create a new network filter binding." msgstr "Setze ein bestimmtes Netzwerk-Filter zurück." msgid "Create a pool." msgstr "Erzeuge einen Pool." msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "Einen Aufsetzpunkt für Schnittstellen-Einstellungen erstellen" msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "Einen Snapshot (Disk und RAM) aus XML erstellen" msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "Einen Snapshot (Disk und RAM) aus Argumenten erstellen" msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "Einen Snapshot aus XML erstellen" msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "Einen Snapshot von einem Set von Argumenten erstellen" msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "Einen Datenträger von einem bestehenden Datenträger erstellen." msgid "Create a vol." msgstr "Erzeugen eines Datenträger." #, fuzzy msgid "Created" msgstr "migriert" #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "Bridge %s mit angeschlossener Einheit %s erstellt\n" msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "" "Erstellung von nicht dateibasierten Datenträgern wird nicht unterstützt" msgid "Creation Time" msgstr "Erstellungs-Zeit" #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "Erstellung von %s-Datenträgern wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Current memory size too large" msgstr "maxerrors zu lang" msgid "Current:" msgstr "Aktuell:" #, c-format msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" msgstr "" msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" msgstr "" msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "DBus daemon %s didn't show up" msgstr "Domain %s wurde nicht angezeigt" msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "" "DBus Anpassungen konnten nicht installiert werden. nwfilter Treiber wird " "deaktiviert" #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "DBus nicht verfügbar, deaktivieren HAL-Treiber: %s" msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "DBus Unterstützung wurde nicht in diese QEMU-Programmdatei compiliert" msgid "DBus type stack is empty" msgstr "DBus Typ Stack ist leer" msgid "DBus type too deeply nested" msgstr "DBus Typ zu tief verschachtelt" msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" "DNS HOST Datensätze können nicht geändert werden, nur hinzugefügt oder " "gelöscht" #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" "DNS SRV Datensätze können nicht geändert werden, nur hinzugefügt oder " "gelöscht" #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" "DNS TXT Datensätze können nicht geändert werden, nur hinzugefügt oder " "gelöscht" msgid "Data processed:" msgstr "Verarbeitete Daten:" msgid "Data remaining:" msgstr "Verbleibende Daten:" msgid "Data total:" msgstr "Gesamte Daten:" #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "Datenspeicher hat unerwarteten Typ »%s«" #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" "Datenspeicherpfad »%s« hat nicht das erwartete Format »[] " "«" #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "Datenspeicherpfad »%s« referenziert keine Datei" msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "Datenspeicher-Information hat unerwarteten Typ" msgid "Default paths:" msgstr "" msgid "Define a domain." msgstr "Domain definieren." msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "" "Definiere einen neuen Netzwerk-Filter oder aktualisiere einen vohandenen." msgid "Define a pool." msgstr "Definiere einen Pool." #, fuzzy msgid "Define or modify a persistent physical host interface." msgstr "Eine physische Host-Schnittstelle gewaltsam anhalten." #, fuzzy msgid "Define or modify a persistent storage pool." msgstr "Ein Secret definieren oder modifizieren." #, fuzzy msgid "Define or modify a persistent virtual network." msgstr "Ein Secret definieren oder modifizieren." msgid "Define or modify a secret." msgstr "Ein Secret definieren oder modifizieren." #, fuzzy msgid "Defined" msgstr "Domain definieren." #, fuzzy msgid "Delete a domain checkpoint" msgstr "Löschen eines Domain Snapshot" msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "Löschen eines Domain Snapshot" #, fuzzy msgid "Delete a given network filter binding." msgstr "Setze ein bestimmtes Netzwerk-Filter zurück." msgid "Delete a given pool." msgstr "Lösche einen vorgegebenen Pool." msgid "Delete a given vol." msgstr "Einen vorgegebenen Datenträger löschen." #, fuzzy msgid "Delete an IOThread from the guest domain." msgstr "Einbringen NMI für die Gast-Domain" msgid "Delete the specified network port." msgstr "" msgid "Deleted" msgstr "" msgid "" "Depending on whether run with or without options, the command fetches or " "redefines the existing active set of filters on daemon." msgstr "" msgid "" "Depending on whether run with or without options, the command fetches or " "redefines the existing active set of outputs on daemon." msgstr "" msgid "Descendants:" msgstr "Nachfahren:" #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "Zieldatei %s zu groß für Ziel" #, fuzzy msgid "" "Destination libvirt does not support migration with extensible parameters" msgstr "Ziel-libvirt unterstützt das Peer-to-Peer-Migrationsprotokoll nicht" msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "Ziel-libvirt unterstützt das Peer-to-Peer-Migrationsprotokoll nicht" msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" "Eine Einheit auf dem Knoten zerstören. Beachten Sie bitte, dass dieser " "Befehl Einheiten auf dem physischen Host zerstört." #, fuzzy msgid "Destroyed" msgstr "vernichtet" #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "Zerstörtes Knoten-Gerät '%s'\n" msgid "Detach device from an XML " msgstr "Gerät von einer XML- lösen" msgid "Detach device identified by the given alias from a domain" msgstr "" msgid "Detach disk device." msgstr "Plattengerät abtrennen." msgid "Detach network interface." msgstr "Netzwerkschnittstelle abtrennen" msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" "Knoten-Einheit von seinem Einheiten-Treiber abhängen, vor der Zuweisung zu " "einer Domäne" msgid "Device" msgstr "Einheit" #, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "Einheit %s existiert bereits" #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "Einheit %s abgehängt\n" #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "Gerät %s wird bereits verwendet" #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" "Gerät %s ist hinter einem Switch, dass kein ACS besitzt und nicht zugewiesen " "werden kann" #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "Einheit %s ist keine Bridge" #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "Gerät %s nicht gefunden: Zugriff auf %s nicht möglich" #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "Gerät %s neu angehängt\n" #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "Gerät %s zurückgesetzt\n" #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "Einheit %s von Bridge %s abgehängt\n" #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' already formatted using '%s'" msgstr "Gerät %s wird bereits verwendet" #, c-format msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " msgstr "" "Einheiten-Alias ​​wurde nicht erstellt für PCI-Controller mit Index %u " "erforderlich für Einheit an Adresse %s" #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "" "Einheiten-Alias ​​wurde nicht erstellt für PCI-Controller mit Index %u " "erforderlich für Einheit an Adresse %s" msgid "Device attached successfully\n" msgstr "Gerät erfolgreich angehängt\n" #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "An die Bridge %s angehängte Einheit hat keinen Namen" msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" "Einheiten-Konfiguration ist nicht kompatibel: Domain hat keine USB-Bus-" "Unterstützung" #, fuzzy msgid "Device detach request sent successfully\n" msgstr "Gerät erfolgreich abgehängt\n" msgid "Device detached successfully\n" msgstr "Gerät erfolgreich abgehängt\n" msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "Gerät ist kein Fibre-Channel-HBA" #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "Datenträgertyp '%s' ist nicht ganzzahlig" msgid "Device updated successfully\n" msgstr "Einheit erfolgreich updated\n" #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Einheit: %s\n" #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" msgstr "Verzeichnis Eintragung in Signatur '%s' ist falsche Größe" #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" msgstr "Verzeichnis Eintragung in Signatur '%s' muss ein Grundtyp sein" msgid "" "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a " "TPM 1.2\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Did not find USB device %04x:%04x" msgstr "Konnte USB Einheit Bus:%u Einheit:%u nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u" msgstr "Konnte USB Einheit Bus:%u Einheit:%u nicht finden" #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "Konnte USB Einheit Bus:%u Einheit:%u nicht finden" #, fuzzy msgid "" "Different bind and connect parameters for udp character device is not " "supported." msgstr "" "Unterschiedliche eingehende und ausgehende Bandbreite wird nicht unterstützt" msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "" "Unterschiedliche eingehende und ausgehende Bandbreite wird nicht unterstützt" msgid "Dirty rate:" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #, fuzzy, c-format msgid "Disallowing client %lld with uid %lld" msgstr "Nichtzulassung von Client %llu mit uid %llu" #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "Nichtzulassung von Client %llu mit uid %llu" #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected from %s due to I/O error" msgstr "scheiterte an I/O-Fehler" #, c-format msgid "Disconnected from %s due to end of file" msgstr "" #, c-format msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout" msgstr "" msgid "Disk" msgstr "" #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "Disk-Adresse %d:%d:%d entspricht nicht der Zieleinheit '%s'" msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "Platte erfolgreich angehängt\n" #, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "Disk Cache Modus %s wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." msgstr "Diese Funktion wird vom Verbindungstreiber nicht unterstützt" msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "Platten erfolgreich abgehängt\n" #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "Laufwerkgerät »%s« unterstützt keine Snapshot-Erstellung" #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "Disk-Index %d ist negativ" #, c-format msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Disk label already formatted using '%s'" msgstr "Pool ist bereits aktiv als »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "Hostdev Quelle %s muss eine Block-Einheit sein" #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "Disk-Quelle %s muss eine Charakter/Block-Einheit sein" #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" "Disks auf SCSI-Controller %d haben inkonsistente Controller-Modelle, können " "nicht automatisch erkennen Modell" msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "Pro-CPU und Gesamt-Statistiken über die CPUs der Domain anzeigen" msgid "Display program help" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display the system and also the daemon version information." msgstr "Informationen zur Systemversion anzeigen." msgid "Display the system version information." msgstr "Informationen zur Systemversion anzeigen." #, fuzzy msgid "Display version information" msgstr "Informationen zur Systemversion anzeigen." msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" "Zeigt vom Knoten die Gesamtzahl der CPUs, die Zahl der Online-CPUs und die " "Liste der Online-CPUs an." #, c-format msgid "" "Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Distance value of %d is not in valid range" msgstr "signum Wert %d liegt ausserhalb des Bereichs" msgid "Do not change process security label" msgstr "Ändern Sie Prozesssicherheits-Label nicht" msgid "Do not include features that block migration" msgstr "" #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Domain %s XML-Konfiguration editiert.\n" #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Domain %s XML-Konfiguration nicht verändert.\n" #, c-format msgid "" "Domain %s asked for 'sev' launch but this QEMU does not support SEV feature" msgstr "" #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "Domain %s angeschlossen an pid %u\n" #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "Domain %s konnte nicht angehalten werden" #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "Domain %s konnte nicht aufgeweckt werden" #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "Domain %s von %s erstellt\n" #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "Domain %s von %s definiert\n" #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "Domain %s gelöscht\n" #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "Domain %s wurde nicht angezeigt" #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "Domain %s wurde undefiniert\n" #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "" " Domain %s hat kein verwaltetes Sicherungs-Image; Entfernung ausgelassen " #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "Domain %s wird neu gestartet\n" #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "Domain %s wird heruntergefahren\n" #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "Domain %s als automatisch zu starten markiert\n" #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "Domain %s fortgesetzt\n" #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "Domain %s gestartet\n" #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "Domain %s erfolgreich angehalten" #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "Domain %s erfolgreich aufgeweckt" #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Domain %s angehalten\n" #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "Domain %s zu groß für Ziel" #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Domain %s als automatisch zu starten demarkiert\n" #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "Domain %s wurde zurückgesetzt\n" #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "Domain '%d' hat aktiv zu sein, weil sie libxenlight unterbrechen wird" #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "Domain '%s' läuft bereits" #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "Domäne '%s' System-Informationen sind nicht verfügbar" #, fuzzy msgid "Domain Events" msgstr "Domain vcpu Anzahl" #, fuzzy msgid "Domain UUID is malformed or empty" msgstr "Domain ist als automatisch zu zerstören markiert" msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" "Domain-XML enthält keine Festplatten, Datenspeicher und Pfad für VMX-Datei " "kann nicht abgeleitet werden" msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "Domain-XML enthält keine dateibasierten Festplatten, Datenspeicher und Pfad " "für VMX-Datei kann nicht abgeleitet werden" msgid "Domain already contains a device with the same address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain already contains a disk with that address" msgstr "Domain ist bereits aktiv oder ist in Zustandsübergang" msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" "Domain existiert bereits, das Bearbeiten vorhandener Domains wird derzeit " "noch nicht unterstützt" msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet" msgstr "" msgid "Domain autodestroy requires a connection handle" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain backup job id not found" msgstr "Domain Snapshot nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "Domain backup job id not found: %s" msgstr "Domain Snapshot nicht gefunden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n" msgstr "Domain Snapshot %s Untergeordnete gelöscht\n" #, fuzzy, c-format msgid "Domain checkpoint %s created" msgstr "Domain snapshot %s erstellt" #, fuzzy, c-format msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'" msgstr "Domain Snapshot %s von '%s' erstellt" #, fuzzy, c-format msgid "Domain checkpoint %s deleted\n" msgstr "Domain Snapshot %s gelöscht\n" #, fuzzy msgid "Domain checkpoint not found" msgstr "Domain Snapshot nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "Domain checkpoint not found: %s" msgstr "Domain Snapshot nicht gefunden: %s" #, fuzzy msgid "Domain description not changed\n" msgstr "Domain %s XML-Konfiguration nicht verändert.\n" msgid "Domain description updated successfully" msgstr "Domain Beschreibung erfolgreich aktualisiert" #, fuzzy msgid "Domain does not have suspend support" msgstr "Die Domain hat keinen aktuellen Snapshot" #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" "Domain hat %d Schnittstellen. Bitte geben Sie an, welche mit --mac abzulösen " "ist" #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" "Domain hat mehrere Schnittstellen passend mit MAC-Adresse %s. Sie müssen " "detach-device verwenden und die PCI-Adresse der Einheit angeben, um sie zu " "entfernen." msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "Domain hat keinen aktuellen Snapshot" msgid "Domain has no managed save image" msgstr " Domain hat kein verwaltetes Sicherungs-Image" #, fuzzy msgid "Domain hostdev device" msgstr "Fehlendes Boot-Gerät" #, fuzzy msgid "Domain information of managed save state file in XML" msgstr "" "Dump XML von Domain-Informationen für eine gesicherte Zustands-Datei nach " "stdout." #, fuzzy msgid "Domain interface" msgstr "Domain ist nicht aktiv" msgid "Domain is already active" msgstr "Domain ist bereits aktiv" msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "Domain ist bereits aktiv oder ist in Zustandsübergang" msgid "Domain is already running" msgstr "Domain läuft bereits" msgid "Domain is not active" msgstr "Domain ist nicht aktiv" msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "Domain ist nicht aktiv oder ist in Zustandsübergang" msgid "Domain is not paused" msgstr "Domain nicht pausiert" msgid "Domain is not powered off" msgstr "Domain ist nicht ausgeschaltet" msgid "Domain is not powered on" msgstr "Domain ist nicht eingeschaltet" msgid "Domain is not running" msgstr "Domain läuft nicht" msgid "Domain is not suspended" msgstr "Domain ist nicht angehalten" msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "Domain ist nicht angehalten oder ausgeschaltet" msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "Domäne-Name enthält ungültige Escape-Sequenz" msgid "Domain not found" msgstr "Domain nicht gefunden" #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "Domain nicht gefunden: %s" msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" "Domain verlangt KVM, aber es ist nicht verfügbar. Überprüfen Sie, dass die " "Virtualisierung im Host-BIOS aktiviert ist, und die Host-Konfiguration " "eingerichtet ist die KVM-Module zu laden." msgid "Domain requires at least 1 vCPU" msgstr "" #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "Domain aus %s wiederhergestellt\n" #, fuzzy msgid "Domain should have at least one disk defined" msgstr "Domain %s wurde undefiniert\n" #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "Domain Snapshot %s Untergeordnete gelöscht\n" #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "Domain snapshot %s erstellt" #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "Domain Snapshot %s von '%s' erstellt" #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "Domain Snapshot %s gelöscht\n" msgid "Domain snapshot not found" msgstr "Domain Snapshot nicht gefunden" #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "Domain Snapshot nicht gefunden: %s" msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "Domain Titel dürfen keine Zeilenvorschübe enthalten" #, fuzzy msgid "Domain title not changed\n" msgstr "Domain nicht pausiert" #, fuzzy msgid "Domain title updated successfully" msgstr "Domain Beschreibung erfolgreich aktualisiert" #, fuzzy msgid "Domain-0 cannot be migrated" msgstr "Domain '%s' wird nicht migriert" #, fuzzy msgid "Domain-0 does not support requested operation" msgstr "Speicher-Pool unterstützt kein Erstellen von Datenträgern" msgid "Domain:" msgstr "Domain:" msgid "Done.\n" msgstr "Erledigt.\n" msgid "Download length it too large" msgstr "Heruntergeladene Länge ist zu groß" msgid "Download volume contents to a file" msgstr "Herunterladen Datenträger-Inhalte auf eine Datei" msgid "Downtime w/o network:" msgstr "" #, c-format msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Driver does not support embedded mode" msgstr "Kernel unterstützt nicht Private devpts" #, fuzzy msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses" msgstr "Xen-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht" msgid "Driver state initialization failed" msgstr "Treiber Status Initialisierung fehlgeschlagen" msgid "Dump" msgstr "Dump" #, fuzzy msgid "Dump XML for a domain checkpoint" msgstr "Dump XML für einen Domain Snapshot" msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "Dump XML für einen Domain Snapshot" #, fuzzy msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job" msgstr "Dump XML für einen Domain Snapshot" #, fuzzy msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout." msgstr "" "Dump XML von Domain-Informationen für eine gesicherte Zustands-Datei nach " "stdout." msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "" "Dump XML von Domain-Informationen für eine gesicherte Zustands-Datei nach " "stdout." msgid "Dump failed" msgstr "Dump fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds" msgstr "" #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" msgstr "" #, c-format msgid "Duplicate USB address bus %u port %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate USB controllers with index %u" msgstr "Mehrfache '%s' Controller mit Index '%d'" #, c-format msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s" msgstr "" #, c-format msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u" msgstr "" #, c-format msgid "Duplicate hash table key '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate security driver %s" msgstr "Kann Sicherheits-Treiber '%s' nicht finden" msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "Laufzeit nicht unterstützt. Verwenden Sie 0 für jetzt" msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF-Notify-Callback muss angegeben werden" msgid "EOF on stdin" msgstr "" msgid "EOF on stdout" msgstr "" msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "Argumente wiederholen, eventuell mit Zitierung." msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "XML-Konfigurationsdatei für eine Domain editieren." msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "XML-Konfiguration für ein Netzwerk-Filter editieren." msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "XML-Konfiguration für ein Netzwerk editieren." msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "XML-Konfiguration für eine physikalische Host-Schnittstelle editieren" msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "XML-Konfiguration für einen Speicher-Pool editieren." msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" "Editieren der Domain XML die mit einer Status-Sicherungs-Datei verknüpft ist" #, fuzzy msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file" msgstr "" "Editieren der Domain XML die mit einer Status-Sicherungs-Datei verknüpft ist" #, fuzzy msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint" msgstr "Editieren der Domain Snapshot XML für einen benannten Snapshot" msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "Editieren der Domain Snapshot XML für einen benannten Snapshot" #, fuzzy msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "'adapter' und 'address' muss für SCSI hostdev Quelle angegeben werden" msgid "Eject the media" msgstr "Medien auswerfen" msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" msgstr "" msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "Leere CPU-Liste zum Anstecken" #, fuzzy msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" msgstr "Leere CPU-Liste zum Anstecken" msgid "Empty prefix name for resctrl monitor" msgstr "" #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "Leere Antwort während %s" #, fuzzy, c-format msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'" msgstr "Qemu-Emulator '%s' unterstützt kein Xen" #, fuzzy, c-format msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'" msgstr "Qemu-Emulator '%s' unterstützt kein Xen" #, fuzzy, c-format msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'" msgstr "Qemu-Emulator '%s' unterstützt kein Xen" #, fuzzy, c-format msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'" msgstr "Qemu-Emulator '%s' unterstützt kein Xen" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #, fuzzy msgid "End of file from agent socket" msgstr "Erzeugen eines Sockets gescheitert" #, fuzzy msgid "End of file from qemu monitor" msgstr "Kann nicht vom Monitor lesen" msgid "End of file while reading data" msgstr "Ende der Datei beim Lesen von Daten" #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "Ende der Datei beim Lesen von Daten: %s" msgid "End of file while writing data" msgstr "Ende der Datei beim Schreiben von Daten" msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" "Sicherstellen, dass zuvor auf dem Datenträger gespeicherte Daten nicht in " "Zukunft lesbar sind" #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "%s Passwort für %s eingeben" #, fuzzy msgid "Enter new value for secret:" msgstr "Benutzernamen für %s eingeben" #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "Benutzernamen für %s eingeben" #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "Benutzernamen für %s [%s] eingeben" #, fuzzy, c-format msgid "Error adding route to %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Secret: %s" msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" msgstr "" msgid "Error creating initial configuration" msgstr "Fehler beim Erzeugen der initialen Konfiguration" #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "Fehler beim Child-Prozess beim Erstellen von '%s'" #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "Fehler beim Child-Prozess beim Öffnen von '%s'" msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "'online' fehlt in Antwort auf guest-get-vcpus" #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" "Fehler beim Abrufen der virtual_functions von der physischen Funktion '%s'" msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "" msgid "Error in xmlNewProp" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error message:" msgstr "Nachricht" msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "Fehler-Benachrichtigung Callback muss angegeben werden" #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s" #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Secret: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Error removing IP address from %s" msgstr "Formatieren IP Adresse für Host '%s' ist fehlgeschlagen: %s" msgid "Error while building firewall" msgstr "Fehler beim Aufbau des Firewall" #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "Fehler beim Aufbau des Firewall: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%08x" msgstr "Fehler während der Verarbeitung von Monitor IO " #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" msgstr "Fehler beim Lesen des Domainnamens" #, fuzzy msgid "Error while processing agent IO" msgstr "Fehler während der Verarbeitung von Monitor IO " msgid "Error while processing command's IO" msgstr "Fehler während der Verarbeitung von IO des Befehls " msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "Fehler während der Verarbeitung von Monitor IO " msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "Fehler beim Lesen von /proc/cgroups" msgid "Error while reading the domain name" msgstr "Fehler beim Lesen des Domainnamens" #, c-format msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Escape character is %s" msgstr "Zeichengerät %s kann nicht gefunden werden" #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "Ethernet Controller index %d außerhalb dem [0..3] Bereich" #, fuzzy msgid "Event thread is already running" msgstr "Domain läuft bereits" #, fuzzy msgid "Event wakeup" msgstr "Ereignis Reaktivierung" msgid "" "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" msgstr "" #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "Maximales Limit der Schnittstelle %d überschritten" msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "Durchführen neuer Prozesse ist auf Win32-Plattform nicht unterstützt" #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "Bestehende Einheit %s hat keinen Typ" #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "Bestehende Einheit %s ist bereits eine Bridge" #, fuzzy msgid "Exit after timeout period" msgstr "Kann nicht innerhalb der Zeitbeschränkung fertigstellen" #, fuzzy, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "Unerwarteter Speichermodus für »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'" msgstr "Unerwarteter Schnittstellentyp %d" msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "Erwartete zumindest einen Datei-Descriptor" #, fuzzy, c-format msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'" msgstr "Erwarteter Typ »%s«, erhaltener Typ »%s«" msgid "Expected downtime:" msgstr "Voraussichtliche Ausfallzeit:" msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "Erwartete genau einen Host für den Speicherpool" #, fuzzy, c-format msgid "Expecting %d FD names but got %zu" msgstr "erwartete %zu veths, erhielt %zu" #, fuzzy, c-format msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" msgstr "" "Erwartete VMX Eintragung '%s' sollte eine MAC Adresse sein, fand aber '%s'" #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "" "Erwartete VI API Typ 'HostAgent' oder 'VirtualCenter' aber '%s' gefunden" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Erwartete VMX Eintragung '%s' sollte 'ata-hardDisk' oder 'disk' sein, fand " "aber '%s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Erwartete VMX Eintragung '%s' sollte 'buslogic' oder 'lsilogic' oder " "'lsisas1068' oder 'pvscsi' sein, fand aber '%s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "" "Erwartete VMX Eintragung '%s' sollte 'cdrom-image' sein, fand aber '%s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "" "Erwartete VMX Eintragung '%s' sollte 'device' oder 'file' sein, fand aber " "'%s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" "Erwartete VMX Eintragung '%s' sollte 'device', 'file' oder 'pipe' oder " "'network' sein fand aber '%s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" "Erwartete VMX Eintragung '%s' sollte 'generated' oder 'static' oder 'vpx' " "sin, fand aber '%s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Erwartete VMX Eintragung '%s' sollte 'scsi-hardDisk' oder 'disk' sein, fand " "aber '%s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "" "Erwartete VMX Eintragung '%s' sollte 'server' oder 'client' sein, fand aber " "'%s'" #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "or 'e1000e' but found '%s'" msgstr "" "Erwartete VMX Eintragung '%s' sollte 'device', 'file' oder 'pipe' oder " "'network' sein fand aber '%s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "" "Erwartete VMX Eintragung '%s' sollte eine MAC Adresse sein, fand aber '%s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "" "Erwartet VMX Eintragung 'config.version' sollte 8 sein aber %lld gefunden" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" "Erwartet VMX Eintragung 'memsize' ein vorzeichenloses integer (Vielfaches " "von 4) zu sein, fand aber %lld" #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but " "found %lld" msgstr "" "Erwartet VMX Eintragung 'memsize' ein vorzeichenloses integer (Vielfaches " "von 4) zu sein, fand aber %lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" "Erwartet VMX Eintragung 'sched.cpu.affinity' eine durch Kommas getrennte " "Liste von vorzeichenlosen integers zu sein, fand aber '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %zu value(s)" msgstr "" "Erwartet VMX Eintragung 'sched.cpu.affinity' eine durch Kommas getrennte " "Liste von vorzeichenlosen integers zu sein, fand aber '%s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" "Erwartet VMX Eintragung 'sched.cpu.shares' ein vorzeichenloses integer oder " "'low', 'normal' oder 'high' zu sein, fand aber '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" msgstr "" "Erwartet VMX Eintragung 'config.version' sollte 8 sein aber %lld gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'" msgstr "Erwartete virt Typ '%s' zu sein, fand aber '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d" msgstr "Erwartete virt Typ '%s' zu sein, fand aber '%s'" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" "Erwartete Domain XML Attribut 'arch' der Eintragung 'os/type' sollte 'i686' " "oder 'x86_64' sein, fand aber '%s'" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" "Erwartet dass in Domain XML Attribut 'cpuset' die Eintragung 'vcput' " "zumindest %d CPU(s) enthält" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" "Erwartet dass Domain XML Attribut 'dev' ​​der Eintragung 'devices/disk/target' " "mit 'fd' beginnt" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" "Erwartet dass Domain XML Attribut 'dev' ​​der Eintragung 'devices/disk/target' " "mit 'hd' beginnt" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" "Erwartet dass Domain XML Attribut 'dev' ​​der Eintragung 'devices/disk/target' " "mit 'sd' beginnt" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Erwartet Domain XML-Attribut 'model' des Eintrages 'controller' sollte " "'buslogic' oder lsilogic' oder 'lsisas1068' oder 'vmpvscsi' sein, aber '%s' " "gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" msgstr "" "Erwartete VMX Eintragung '%s' sollte 'device', 'file' oder 'pipe' oder " "'network' sein fand aber '%s'" #, fuzzy msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0" msgstr "" "Erwartet dass in Domain XML Attribut 'cpuset' die Eintragung 'vcput' " "zumindest %d CPU(s) enthält" #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" "Erwartete Product 'gsx' oder 'esx' oder 'embeddedEsx' oder 'vpx' aber '%s' " "gefunden" #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" "Als Quelle »%s« der ersten dateibasierten Festplatte wird ein VMDK-Abbild " "erwartet" #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "Erwarteter Typ »%s«, erhaltener Typ »%s«" #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "Erwartete Typ mit 'ArrayOf' zu beginnen aber '%s' gefunden" #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "Erwartete virt Typ '%s' zu sein, fand aber '%s'" msgid "Expiry Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Extended attributes are not supported on this system" msgstr "Multiqueue Einheiten sind auf diesem System nicht unterstützt" #, c-format msgid "Extra data in disabled network '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Extract the checkpoint's parent, if any" msgstr "Extrahieren den Übergeordneten des Snapshots, wenn vorhanden" msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "Extrahieren den Übergeordneten des Snapshots, wenn vorhanden" msgid "FAIL" msgstr "VERFEHLT" #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "FDC Bus index %d außerhalb dem [0] Bereich" #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "FDC Controller index %d außerhalb dem [0] Bereich" #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC Unit index %d außerhalb dem [0..1] Bereich" #, fuzzy msgid "Fail to create socket for incoming migration" msgstr "Kann Pipe nicht für getunnelte Migration erstellen" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed new node mode for target '%s'" msgstr "Fehler beim Update von '%s' vom Knoten-Modus für das Ziel '%s'" #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "Konnte TLS x509 Credentials nicht setzen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed testunitready: %s" msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to accept migration connection" msgstr "Aufwecken des Migration Tunnel gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to access '%s'" msgstr "Öffnen von '%s' fehlgeschlagen" msgid "Failed to acquire lock" msgstr "Erlangen einer Sperre fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire lock: %s" msgstr "Erlangen einer Sperre fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "Erlangen der PID Datei '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add %s controller type definition" msgstr "Verbindungsabbruch vom Hypervisor schlug fehl" #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" "IP Adresse %s konnte nicht zum IP Adressen-Cache für Schnittstelle %s " "hinzugefügt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s" msgstr "" "IP Adresse %s konnte nicht zum IP Adressen-Cache für Schnittstelle %s " "hinzugefügt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list" msgstr "Lösen der Bindung der PCI-Einheit '%s' von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add capability %s: %d" msgstr "Anwenden der Fähigkeiten gescheitert: %d" #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'" msgstr "" "IP Adresse %s konnte nicht zum IP Adressen-Cache für Schnittstelle %s " "hinzugefügt werden" msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr " Hinzufügen von Netlink-Ereignis Handle-Überwachung fehlgeschlagen" msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr " Hinzufügen von Signal Handle Überwachung fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d), rc=%08x" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "Zuweisung für PCI Einheiten-Liste %s fehlgeschlagen" msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Zuweisung von XML-Puffer schlug fehl" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" msgstr "Zuweisen von Speicher für Pfad fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s" msgstr "Zuweisen von Speicher für Snapshot-Verzeichnis für Domain %s" msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "Zuweisen von Speicher für Pfad fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "Zuweisen von Speicher für Snapshot-Verzeichnis für Domain %s" #, fuzzy msgid "Failed to allocate new source node" msgstr "Zuweisen Sicherheits-Modell fehlgeschlagen" msgid "Failed to allocate security label" msgstr "Zuweisen Sicherheits-Label fehlgeschlagen" msgid "Failed to allocate security model" msgstr "Zuweisen Sicherheits-Modell fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate slirp for '%s'" msgstr "Vorbelegung Platz für Datei '%s' fehlgeschlagen" msgid "Failed to allocate tty" msgstr "Zuweisen des TTY fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "Anwenden der Fähigkeiten gescheitert: %d" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen: %s" #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Fehler beim Anhängen des Geräts von %s" msgid "Failed to attach disk" msgstr "Fehler beim Anhängen der Platte" msgid "Failed to attach interface" msgstr "Fehler beim Anhängen der Schnittstelle" #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "Fehler bei Anschluss an pid %u" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate as 'none': %s" msgstr "Authentifikation mit SSH-Agent fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "Kann VM '%s' nicht automatisch starten: %s" #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "Autostart von Speicherpool »%s« fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy msgid "Failed to balloon domain0 memory" msgstr "Neustart der Domain %s gescheitert" msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "Anfang der Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind %s on to %s" msgstr "Verbindung mit Socket '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "Verbindung mit Socket '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "Verbinden von cgroup '%s' mit '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "Verbinden von Verzeichnis %s mit %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "Verbindung mit Socket '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "Erstellen von Pfad für %s-Hook fehlgeschlagen" msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "Konnte PID-Pfad nicht erstellen." msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Konnte PID-Pfad nicht erstellen." #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Erstellen von Pool %s schlug fehl" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to canonicalize path '%s'" msgstr "Erstellung des Pfads %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "Fehler beim ändern des Besitzers von %s auf %u:%u" #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "Fehler beim Eigentum ändern von '%s' auf %d:%d" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change ownership of tty %s" msgstr "Fehler beim Eigentum ändern von '%s' auf %d:%d" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s" msgstr "Fehler beim Eigentum ändern von '%s' auf %d:%d" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s" msgstr "Fehler beim Eigentum ändern von '%s' auf %d:%d" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x" msgstr "konnte PAE Status nicht ändern auf: %s, rc=%08x" #, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "Chdir nach %s fehlgeschlagen" msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "Fehler bei Überprüfung für verwaltetes Sicherungs-Image der Domain" msgid "Failed to check for managed save image" msgstr " Fehler bei Überprüfung für verwaltetes Sicherungs-Image" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to chown device %s" msgstr "Abhängen von Einheit %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "Konnte %s nicht bereinigen" #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "Konnte Sicherheits-Kontext für Agent für %s nicht entfernen" #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "Konnte Sicherheits-Kontext für Monitor für %s nicht entfernen" #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "Klonen des Datenträgers von %s schlug fehl" #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "Schließen von Bind-Ziel %s fehlgeschlagen" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Sammeln von Auth-Credentials fehlgeschlagen" msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "Übergabe der Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion gescheitert" #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "Vergleich der Host-CPU mit %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s" msgstr "Vergleich der Host-CPU mit %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Kann regulären Ausdruck %s nicht kompilieren" #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "Konnte Aktion %s auf Medien nicht abschließen" msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "Konnte die Baum-Auflistung nicht abschließen" #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "Socket-Erstellung zu '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "Verbindung mit entfernter libvirt-URI %s: %s fehlgeschlagen" msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "Verbinden mit SSH-Agent fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to connect to the admin server" msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau zum Hypervisor schlug fehl" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "Erstellen von %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "Konnte '%s' nicht in Integer umwandeln" #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "Konnte '%s' nicht in vorzeichenlose Integer umwandeln" #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "Konnte nicht '%s' in vorzeichenlose Long Long umwandeln" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert interface index %d to a name" msgstr "Abruf der Schnittstelleninformationen gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case" msgstr "Konnte '%s' nicht in Integer umwandeln" #, fuzzy msgid "Failed to convert the command string to argv-lists" msgstr "Konnte '%s' nicht in Integer umwandeln" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to copy ACLs on device %s" msgstr "Zurücksetzen von Gerät %s" #, fuzzy msgid "Failed to copy XML node" msgstr "Konnte einen XML-Knoten nicht kopieren" #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Fehler beim Debuggen der Domain %s nach %s" msgid "Failed to count network filters" msgstr "Zählen von Netzwerkfiltern fehlgeschlagen" msgid "Failed to count node devices" msgstr "Zählen der Knoten-Geräte schlug fehl" msgid "Failed to count secrets" msgstr "Zählen der Secrets schlug fehl" #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "Erstellen von %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen: %s" #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "Erstellen des SASL-Client-Kontexts fehlgeschlagen: %d (%s)" msgid "Failed to create XML" msgstr "Erstellen von XML gescheitert" msgid "Failed to create XML config object" msgstr "Erstellen von XML Konfigurations-Objekt gescheitert" #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "Erstellen von Bind-Ziel %s fehlgeschlagen" msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "Erstellen des Bridge Knotens im XML-Dokument fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create cache dir %s" msgstr "Fehler beim erneuten Anhängen des Gerätes %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create channel target dir %s" msgstr "Erstellen von Bind-Ziel %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create checkpoint dir %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain von %s" #, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses für '%s' dev '%s'" #, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses für Einheit %s" #, fuzzy msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "Erzeugen eines Pools aus %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain von %s" #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain-Speicherdatei '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create dump dir %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain von %s" #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen" #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen; konnte nicht fs Typ feststellen" #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "Datei-System Untersuchung für Einheit %s erstellen fehlgeschlagen" msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" "Erstellen des Schnittstellen-Knotens unter dem Bridge-Knoten im XML-Dokument " "fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create iscsi context for %s" msgstr "Sicherheitskontext %s konnte nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create lib dir %s" msgstr "Erstellen des Datenträgers %s schlug fehl" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create memory backing dir %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain von %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create network filter from %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s" #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s" #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "Erstellen eines Knoten-Geräts aus %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create nvram dir %s" msgstr "Erstellen des Datenträgers %s schlug fehl" #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Erzeugen des Pools %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Erzeugen eines Pools aus %s fehlgeschlagen" msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "Konnte Neustart-Thread nicht erstellen, Domain zerstört" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create save dir %s" msgstr "Erstellen des Datenträgers %s schlug fehl" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create slirp state dir %s" msgstr "Erstellen von Bind-Ziel %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create snapshot dir %s" msgstr "Löschen des Snapshot %s fehlgeschlagen" msgid "Failed to create socket" msgstr "Socket-Erstellung fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create state dir %s" msgstr "Erstellen von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create state dir '%s'" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen" #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to create thread" msgstr "Erstellen von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to create thread for receiving migration data" msgstr "Konnte Thread nicht erstellen um den Host zu suspendieren" #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle daemon restart" msgstr "Konnte Thread nicht erstellen um den Host zu suspendieren" #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "Konnte Thread nicht erstellen um den Host zu suspendieren" #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" msgstr "Konnte Thread nicht erstellen um den Host zu suspendieren" msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "Konnte Thread nicht erstellen um den Host zu suspendieren" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU" msgstr "Konnte die mit der Vorlage %s erstellte temporäre Datei nicht lesen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create v1 controller %s for group" msgstr "Erstellen des Datenträgers %s schlug fehl" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'" msgstr "Erstellen des Datenträgers %s schlug fehl" #, fuzzy msgid "Failed to create vbox driver object." msgstr "Erstellen von XML Konfigurations-Objekt gescheitert" #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Erstellen des Datenträgers %s schlug fehl" #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Erstellen des Datenträgers von %s gescheitert" #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Fehler beim Definieren einer Domain von %s" #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "Fehler beim Definieren der Schnittstelle von %s" #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "Fehler beim Definieren des Netzwerk-Filters von %s" #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Fehler beim Definieren eines Netzwerks von %s" #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "Fehler beim Definieren der neuen Bridge-Schnittstelle %s" #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "Fehler beim Definieren der neuen Schnittstelle %s" #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Definieren des Pools %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Definieren eines Pools aus %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'" msgstr "Löschen von Secret %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "Löschen des autostart Links '%s' fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete checkpoint %s" msgstr "Löschen von Secret %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete network filter binding on %s" msgstr "Fehler beim Definieren des Netzwerk-Filters von %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete network port %s" msgstr "Netzwerk %s konnte nicht aktualisiert werden" #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Löschen des Pools %s schlug fehl" #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "Löschen von Secret %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "Löschen des Snapshot %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete snapshot: %s" msgstr "Löschen des Snapshot %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "Löschen des symbolischen Links '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" msgstr "Abhängen von Einheit %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Löschen des Datenträgers %s schlug fehl" #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "Bridge Schnittstelle %s konnte nicht zerstört werden" #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "Löschen der Domain %s gescheitert" #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "Löschen der Domain '%d' gescheitert" #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "Löschen der Schnittstelle %s gescheitert" #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Löschen des Netzwerks %s gescheitert" #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "Zerstörung des Knoten-Geräts '%s' schlug fehl" #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Zerstören von Pool %s schlug fehl" #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "Abhängen von Einheit %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Fehler beim Lösen des Geräts von %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to detach device with alias %s" msgstr "Abhängen von Einheit %s fehlgeschlagen" msgid "Failed to detach disk" msgstr "Abhängen der Platte fehlgeschlagen" msgid "Failed to detach interface" msgstr "Abhängen von Schnittstelle fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'" msgstr "Lesen des Verzeichnisses für %s (%d) fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob %u:%u:%u:%u ein Direct-Access LUN ist" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'" msgstr "Verarbeitung der PCI-Konfigurationsadresse »%s« fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'" msgstr "Konnte Speicher-Datenträger mit Pfad '%s' nicht öffnen" #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" "Konnte Zustand des Gastes nicht bestimmen: $guest. Wird nicht mehr verfolgt." #, fuzzy, c-format msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s" msgstr "Verbindungsabbruch vom Hypervisor schlug fehl" #, fuzzy msgid "Failed to disconnect from the admin server" msgstr "Verbindungsabbruch vom Hypervisor schlug fehl" msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "Verbindungsabbruch vom Hypervisor schlug fehl" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to disconnect: %s" msgstr "Einstellen von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to discover session: %s" msgstr "Kann TLS-Session nicht initialisieren: %s" #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "Core Dump der Domain '%d' mit libxenlight gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'" msgstr "Verbinden von cgroup '%s' mit '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to escape password for XML" msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'" msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen" msgid "Failed to extract interface information" msgstr "Auszug der Schnittstellen-Information gescheitert" msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "" "Auszug der Schnittstelleninformationen gescheitert oder keine Schnittstellen " "gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" msgstr "Abhängen von Einheit %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "Konnte nicht SCSI-Host mit wwnn='%s', wwpn='%s' finden" msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Konnte keinen Knoten-Treiber finden" #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "Konnte keinen Knoten-Treiber finden: %s" msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "Konnte keinen Secret-Speicher-Treiber finden" #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "Konnte keinen Secret-Speicher-Treiber finden: %s" msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Konnte keinen Speicher-Treiber finden" #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Konnte keinen Speicher-Treiber finden: %s" #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Konnte nicht eine %s Pool-Quellen finden" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" msgstr "Konnte nicht SCSI-Host mit wwnn='%s', wwpn='%s' finden" #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "Gruppen-Eintragung für gid '%u' wurde nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find module '%s'" msgstr "Analyse des Modus '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "Elterngerät für %s konnte nicht gefunden werden" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" msgstr "Verbinden von cgroup '%s' mit '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s" msgstr "Verbinden von cgroup '%s' mit '%s' fehlgeschlagen" msgid "Failed to find the interface" msgstr "Schnittstelle wurde nicht gefunden" #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "Schnittstelle wurde nicht gefunden: %s" msgid "Failed to find the network" msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden" #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s" #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "Benutzereintragung für uid '%u' wurde nicht gefunden" #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Abspalten als Daemon fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "Formatieren neues XML-Dokument für Bridge %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses '%s'" msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID-Generierung fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to generate genid" msgstr "UUID generieren fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to generate new name for interface %s" msgstr "Fehler beim Erstellen eines neuen Namens für Schnittstelle %s" #, fuzzy msgid "Failed to generate uuid" msgstr "UUID generieren fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "Abrufen der %s Minor-Nummer fehlgeschlagen" msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "Konnte PCI SYSFS Datei nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" msgstr "Einheiten-Link %s kann nicht aufgelöst werden" msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "Abruf der UUID des erstellten Secrets fehlgeschlagen" msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "Konnte VNC-Port nicht erhalten. Verwendet diese Domäne VNC?" #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Abrufen des Blockstatus %s %s gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "Abrufen des Blockstatus %s %s gescheitert" #, fuzzy msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" msgstr "Kann Fähigkeiten für libxenlight nicht erstellen" msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "Abrufen der Namen der Fähigkeiten der Einheit gescheitert" msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "Abrufen der Anzahl der Fähigkeiten der Einheit gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get capacity of lun: %s" msgstr "Abruf der Option '%s': %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "Konnte Zertifikats %s eindeutigen Namen nicht erhalten: % s" #, fuzzy msgid "Failed to get checkpoint count" msgstr "Snapshot Anzahl konnte nicht erhalten werden" #, fuzzy msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "Client-Socket-Identität kann nicht abgerufen werden" msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "Client-Socket-Identität kann nicht abgerufen werden" msgid "Failed to get disk information" msgstr "Abruf der Platteninformationen gescheitert" msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "Kann Domain-Autostart-Status nicht abrufen" msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "Abrufen der Domain-Beschreibungs-XML ist fehlgeschlagen" msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "Konnte Dauerhaftigkeits-Information für Domain nicht erhalten" msgid "Failed to get domain state" msgstr "Kann Domain-Status nicht abrufen" msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "Abrufen der Domain-UUID scheiterte" #, fuzzy msgid "Failed to get fs flags" msgstr "Abrufen der Systeminformation scheiterte" #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "Konnte Hostnummer für iSCSI-Sitzung mit Pfad '%s' nicht abrufen" msgid "Failed to get interface information" msgstr "Abruf der Schnittstelleninformationen gescheitert" #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Abruf des Schnittstellenstatus %s %s gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get leases info for %s" msgstr "Port %d Freigabe fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "Speicher-Statistik für Domain %s kann nicht abgerufen werden" msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "Kann Netzwerk-Autostart-Status nicht abrufen" msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "Konnte Dauerhaftigkeits-Information für Netzwerk nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Failed to get network's UUID" msgstr "Abrufen der Netzwerk-UUID scheiterte" msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "Konnte physische info des Knotens von libxenlight nicht erhalten" #, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "Abruf der Option '%s': %s fehlgeschlagen" msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "Kann Pool-Autostart-Status nicht abrufen" msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "Konnte Dauerhaftigkeits-Information für Pool nicht erhalten" #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "Konnte Scheduler-ID für Domain '%d' mit libxenlight nicht erhalten" #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" "Konnte Scheduler Paramater für Domain '%d' mit libxenlight nicht erhalten" msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "Snapshot Anzahl konnte nicht erhalten werden" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x" msgstr "Abrufen der %s Minor-Nummer fehlgeschlagen" msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "Abrufen der Anzahl aktiver Netzwerke fehlgeschlagen" msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "Abrufen der Anzahl aktiver Pools fehlgeschlagen " msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "Abrufen der Anzahl inaktiver Netzwerke fehlgeschlagen" msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "Abrufen der Anzahl inaktiver Pools fehlgeschlagen " #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "Fehler beim Abrufen der udev Einheit für syspath '%s' oder '%s'" msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "Abruf des UUID des Secrets fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to get valid client socket identity" msgstr "Client-Socket-Identität kann nicht abgerufen werden" #, fuzzy msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "Client-Socket-Identität kann nicht abgerufen werden" msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "Konnte Versions info von libxenlight nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to init transport: %s" msgstr "Erstellen von Snapshot fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "Kann TLS-Session nicht initialisieren: %s" #, fuzzy msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" msgstr "Initialisierung von libvirt fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to initialize cgroup backend." msgstr "Initialisieren Mutex fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to initialize libpciaccess" msgstr "Initialisierung von libvirt fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to initialize libssh session" msgstr "Kann libssh2 Session nicht initialisieren" msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "Kann libssh2 Agent-Handle nicht initialisieren" msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "Kann libssh2 Knownhost-Tabelle nicht initialisieren" msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "Kann libssh2 Session nicht initialisieren" msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "Initialisierung von libvirt fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" msgstr "Initialisierung von libvirt fehlgeschlagen" msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "Initialisieren Mutex fehlgeschlagen" msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "Konnte Sicherheitstreiber nicht initialisieren" #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "Initialisierung des Speicher-Pools '%s' fehlgeschlagen: %s" msgid "Failed to inquire lock" msgstr "Sperren Anfrage fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to inquire lock: %s" msgstr "Sperren Anfrage fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to kill process %ld" msgstr "Fehler beim abbrechen von Prozess %lld: %s" #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "Fehler beim abbrechen von Prozess %lld: %s" msgid "Failed to list active domains" msgstr "Auflistung aktiver Domains schlug fehl" msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "Auflistung aktiver Schnittstellen schlug fehl" msgid "Failed to list active networks" msgstr "Auflistung aktiver Netzwerke schlug fehl" msgid "Failed to list active pools" msgstr "Auflistung aktiver Pool schlug fehl" msgid "Failed to list domains" msgstr "Auflistung der Domains schlug fehl" msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Auflistung inaktiver Domains schlug fehl" msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "Auflistung inaktiver Schnittstellen schlug fehl" msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Auflistung inaktiver Netzwerke schlug fehl" msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Auflistung inaktiver Pool schlug fehl" msgid "Failed to list interfaces" msgstr "Auflisten von Schnittstellen fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to list network filter bindings" msgstr "Auflisten von Netzwerk-Filtern fehlgeschlagen" msgid "Failed to list network filters" msgstr "Auflisten von Netzwerk-Filtern fehlgeschlagen" msgid "Failed to list networks" msgstr "Auflisten von Netzwerken fehlgeschlagen" msgid "Failed to list node devices" msgstr "Auflistung der Knoten-Geräte schlug fehl" msgid "Failed to list node secrets" msgstr "Auflistung von Knoten-Secrets schlug fehl" #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "Konnte dauerhafte Gäste auf $uri nicht auflisten" msgid "Failed to list pools" msgstr "Auflisten von Pools fehlgeschlagen" msgid "Failed to list secrets" msgstr "Auflistung von Secrets schlug fehl" msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "Auflisten der SSH-Agent-Identitäten fehlgeschlagen" msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "Auflisten von Speicher-Datenträgern fehlgeschlagen" msgid "Failed to list transient guests" msgstr "Konnte kurzfristige Gäste nicht auflisten" #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "Auflisten der vcpus der Domain '%d' mit libxenlight gescheitert" msgid "Failed to list volumes" msgstr "Auflisten von Datenträgern fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "Laden von PCI-Stub-Modul %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "Laden von PCI-Stub-Modul %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load config for binding '%s'" msgstr "Öffnen des Konfigurationsraums für %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load config for domain '%s'" msgstr "Abruf der Domain '%s' scheiterte" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load module '%s': %s" msgstr "Laden von Plugin %s fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy msgid "Failed to load nbd module" msgstr "Laden von PCI-Stub-Modul %s fehlgeschlagen" msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "Laden von Plugin %s fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load snapshot: %s" msgstr "Erstellen von Snapshot fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to login: %s" msgstr "Öffnen von '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to logout: %s" msgstr "Fehler bei Aktualisierung von %s" #, fuzzy msgid "Failed to loop over IPv6 routes" msgstr "Auflisten von Speicher-Datenträgern fehlgeschlagen" msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Erstellen von Auth-Credentials fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "Anlegen von Gerät %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "Anlegen von Verzeichnis %s als Readonly fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "" "Konnte nicht dnsmasq (PID:% d) dazu bringen die Konfigurations-Dateien " "nachzuladen." msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "" "Deklaration der Domain als persistent nach der Migration fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "" "Deklaration der Domain als persistent nach der Migration fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to make mount %s readonly" msgstr "Neue Root %s Readonly machen fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "Neue Root %s Readonly machen fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "Erstellung des Pfads %s fehlgeschlagen" msgid "Failed to make root private" msgstr "Privatisieren von root fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "Markierung der Domain %s als automatisch zu starten gescheitert" #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "Anlegen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "Anschließen von %s in %s Typ %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x" msgstr "Anschließen von %s in %s Typ %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "Anschließen von %s auf /dev fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "Anschließen von %s auf /dev/pts fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "Anschließen von %s auf /proc/meminfo fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" msgstr "Anschließen von devfs auf %s Typ %s (%s) fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "Anschließen von %s auf %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "Anschließen von %s in %s als %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "" "Anschließen von %s auf %s fehlgeschlagen, konnte Datei-System nicht ermitteln" #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "Einhängen von devpts in %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "Anschließen von Verzeichnis %s als tmpfs fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "Einhängen von leerem tmpfs unter %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "Bewegen des '%s' Elementes im XML-Dokument fehlgeschlagen " #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Öffnen von '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Öffnen von '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "Öffnen des Konfigurationsraums für %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'" msgstr "Konnte PID Datei '%s' nicht öffnen" #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "Konnte Domain-Image Datei '%s' nicht öffnen" #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen" #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen; konnte fs Typ nicht feststellen" #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "Konnte PID Datei '%s' nicht öffnen" msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "Öffnen Socket an sanlock Daemon fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s" msgstr "Öffnen Socket an sanlock Daemon fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "Konnte Speicher-Datenträger mit Pfad '%s' nicht öffnen" #, c-format msgid "" "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "Öffnen des TTY %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported." msgstr "Konnte den Wert der URI Komponente %s nicht analysieren" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" msgstr "Verarbeiten von uid und gid von '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "Verarbeitung der PCI-Konfigurationsadresse »%s« fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to parse arguments for bhyve command" msgstr "Speicher für Domain kann nicht festgesetzt werden" #, fuzzy msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch" msgstr "Konnte Verzeichnisnamen '%s' nicht parsen" #, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "Analyse der Bitmap '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "Parsen von Blockname %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'" msgstr "Verarbeiten von Snapshot-XML aus Datei »%s« fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "Konfiguration von %s konnte nicht analysiert werden" #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "Konnte Verzeichnisnamen '%s' nicht parsen" msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "Analysieren der Domain-Beschreibungs-XML ist fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse firewalld version '%s'" msgstr "Konnte Verzeichnisnamen '%s' nicht parsen" #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "Analyse der Gruppe '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse interface index from '%s'" msgstr "Positive Ganzzahl von »%s« konnte nicht verarbeitet werden" #, fuzzy msgid "Failed to parse memory" msgstr "Kann Port Nummer nicht analysieren" #, fuzzy msgid "Failed to parse memory slot count" msgstr "Speicher für Domain kann nicht festgesetzt werden" #, fuzzy msgid "Failed to parse memory: size mismatch" msgstr "Konnte QEMU Einheiten-Liste nicht analysieren" #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Analyse des Modus '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse network device name from '%s'" msgstr "Konnte Verzeichnisnamen '%s' nicht parsen" #, fuzzy msgid "Failed to parse number of vCPUs" msgstr "Konnte Anzahl der vCPUs nicht setzen" msgid "Failed to parse port number" msgstr "Kann Port Nummer nicht analysieren" #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "Positive Ganzzahl von »%s« konnte nicht verarbeitet werden" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse rate '%s'" msgstr "Konnte Verzeichnisnamen '%s' nicht parsen" #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "Verarbeiten von Snapshot-XML aus Datei »%s« fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse target '%s'" msgstr "Analyse der Bitmap '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "Verarbeiten von uid und gid von '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "Analyse des Benutzers '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse users from '%s'" msgstr "Analyse des Benutzers '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse value '%s' as number." msgstr "Analyse des Benutzers '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max." msgstr "Analyse des Benutzers '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "Konnte den Wert der URI Komponente %s nicht analysieren" msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "Parsen der vzlist-Ausgabe fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "Konnte vcpu '%d' nicht mit libxenlight befestigen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" msgstr "Konnte vcpu '%d' nicht mit libxenlight befestigen" msgid "Failed to pivot root" msgstr "Root konnte nicht gedreht werden" #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "Vorbelegung Platz für Datei '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" msgstr "Anwenden der Fähigkeiten gescheitert: %d" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe for format type '%s'" msgstr "Analyse der Gruppe '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "Konnte nicht SCSI-Einheit mit sysfs Pfad '%s' verarbeiten" #, fuzzy msgid "Failed to query for interfaces addresses" msgstr "Löschen der Schnittstelle %s gescheitert" msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr " NUMAD Abfrage für das Beratungs-Knoten-Set fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "Erneutes Anhängen von PCI-Gerät fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Fehler beim erneuten Anhängen des Gerätes %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x" msgstr "Anschließen von %s in %s Typ %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "'%s' konnte nicht gelesen werden" msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "Lesen von /proc/mounts fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "Lesen der AppArmor-Profilliste '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "Lesen des PCI-Konfigurationsplatzes für %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x" msgstr "Kann Port Nummer nicht analysieren" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read checkpoint file %s" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen" #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen" msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "Lesen von der Signal-Pipe fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read pid file %s" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read pidfile %s" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen" #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "Lesen der Produkt-/Herstellerkennung für %s fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to read secret" msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen" msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "Container-Nachricht zum Fortsetzen konnte nicht gelesen werden" #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "Lesen des Verzeichnisses für %s (%d) fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s" msgstr "Erstellen von Bind-Ziel %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Neustart der Domain %s gescheitert" #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "Neustart der Domain '%d' mit libxenlight gescheitert" #, fuzzy msgid "Failed to reconnect to the admin server" msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau zum Hypervisor schlug fehl" msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau zum Hypervisor schlug fehl" msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "Erhalt des Datei-Descriptors fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Aktualisieren des Pools fehlgeschlagen %s" msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "Konnte Sperren Fehler Aktion nicht registrieren" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to register lock failure action: %s" msgstr "Konnte Sperren Fehler Aktion nicht registrieren" msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Registrieren des Timeouts zum Herunterfahren fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to register slirp migration" msgstr "Konnte Sperren Fehler Aktion nicht registrieren" #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "Registrierung des XML Namensbereiches '%s' misslungen" #, fuzzy msgid "" "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'" msgstr "Registrierung des XML Namensbereiches '%s' misslungen" msgid "Failed to release lock" msgstr "Sperren Freigabe fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to release lock: %s" msgstr "Sperren Freigabe fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "Port %d Freigabe fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove capability %s: %d" msgstr "Anwenden der Fähigkeiten gescheitert: %d" msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "Fehler beim Entfernen des Domain-Verwalteten Sicherungs-Image" #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "Kann verwaltete Sicherungs-Datei '%s' nicht entfernen" #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "Fehler beim Entfernen des verwalteten Sicherungs-Image der Domain %s" #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "Konnte Datenträger '%s'(%s) nicht entfernen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reportluns: %s" msgstr "Erzeugen des Pools %s fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "Erhalten maximale Anzahl der vcpus fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reserve %s %o" msgstr "Port %zu Reservierung fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reserve port %d" msgstr "Port %zu Reservierung fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" msgstr "Port %zu Reservierung fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "Zurücksetzen von PCI-Gerät fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "Zurücksetzen von Gerät %s" #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "Zurücksetzen der Domain %s gescheitert" #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "Größenänderung der Block-Einheit '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "Einheiten-Link %s kann nicht aufgelöst werden" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "Löschen des symbolischen Links '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restart VM '%s': %s" msgstr "Kann VM '%s' nicht automatisch starten: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s" msgstr "Autostart von Speicherpool »%s« fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "Wiederherstellen des PCI-Konfigurationsraums für %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Wiederherstellen der Domain aus %s gescheitert" msgid "Failed to restrict process" msgstr "Einschränken Prozess fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restrict process: %s" msgstr "Einschränken Prozess fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Fortsetzen der Domain %s gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume domain '%d'" msgstr "Fortsetzen der Domain %s gescheitert" #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "Konnte Domain '%d' nicht mit libxenlight fortsetzen" #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "Fortsetzen des Gastes %s nach Absturz gescheitert" #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "CPU-Statistiken für Domain '%s' konnten nicht abgerufen werden" #, c-format msgid "" "Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. " "Destroying VM" msgstr "" msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "Konnte laufende Anzahl der vxpus nicht erhalten" msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "Erhalten maximale Anzahl der vcpus fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "Konnte ssh Host-Schlüssel: %s nicht abrufen" msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "Konnte laufende vCPU-Anzahl vom Gast nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap" msgstr "Konnte laufende Anzahl der vxpus nicht erhalten" msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "Zurückrollen der Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion gescheitert" msgid "Failed to run clone container" msgstr "Ausführen des Klon-Containers fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" "Konnte Befehl '%s' zum Erstellen einer neuen iscsi-Schnittstelle nicht " "ausführen" #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" "Ausführen des Befehls '%s' für das Aktualisieren der iscsi-Schnittstell mit " "IQN '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x" msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert" #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "Fehler beim Speichern des Zustandes der Domain %s" #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert" #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "Konnte Domain '%d' nicht mit libxenlight sichern" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'" msgstr "" "Konnte keine %zu-Bytes auf Speicher-Datenträger mit Pfad '%s' schreiben" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" msgstr "Konnte Status von Speicher-Datenträger mit Pfad '%s' nicht ermitteln" #, fuzzy msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "Fehler beim Fortsetzungs-Signal an den Controller senden" #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "Konnte Datei-Descriptor %d nicht senden" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send inquiry command: %s" msgstr "Anhalten von Domain %s schlug fehl" #, fuzzy msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "Verbindung zum Ziel-Host verloren" #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "Fehler beim Senden einer Anforderung an init Steuerung %s" #, fuzzy msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "Löschen des Snapshot %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "Konnte %s für %s nicht setzen: Wert zu groß" #, fuzzy msgid "Failed to set NOCOW flag" msgstr "Konnte PCI SYSFS Datei nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s" msgstr "Kann TLS-Session nicht initialisieren: %s" #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "Setzen von Attributen von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl" msgstr "Setzen der Bridge-Verzögerung %d im XML-Dokument fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "Setzen der Bridge-Verzögerung %d im XML-Dokument fehlgeschlagen" msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" "Setzen des Bridge-Schnittstellentyps auf 'bridge' im XML-Dokument " "fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "Konnte close-on-exec Flag '%s' nicht setzen" #, c-format msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set credential: %s" msgstr "Erstellen von Auth-Credentials fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to set hostname" msgstr "Abrufen des Hostnames scheiterte" #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "" "Setzen des Schnittstellen-Namens auf '%s' im XML-Dokument fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "Setzen des Schnittstellen-Typs auf '%s' im XML-Dokument fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" "Setzen des Master Bridge-Schnittstellen-Namens auf '%s' im XML-Dokument " "fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" "Festlegen Maximalen Speicher für Domain '%d' mit libxenlight gescheitert" msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "Speicher für Domain kann nicht festgesetzt werden" #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "Festlegen Speicher für Domain '%d' mit libxenlight gescheitert" #, c-format msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document" msgstr "" msgid "Failed to set new domain description" msgstr "Setzen der neuen Domain-Beschreibung ist fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Failed to set new domain title" msgstr "Kann Domain-Status nicht abrufen" msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Setzen des non-blocking-Dateibeschreiber-Flag fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions for device %s" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses für Einheit %s" #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" "Konnte Scheduler Paramater für Domain '%d' mit libxenlight nicht erstellen" msgid "Failed to set secret value" msgstr "Konnte Secret-Wert nicht setzen" #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "Konnte Sicherheits-Kontext für Agent für %s nicht erstellen" #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "Konnte Sicherheits-Kontext für Monitor für %s nicht erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set session type: %s" msgstr "Anschließen von %s in %s Typ %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'" msgstr "Konnte %s für %s nicht setzen: Wert zu groß" msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "Setzen des STP Attributes im XML-Dokument fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set target name: %s" msgstr "Schnittstelle %s konnte nicht gestartet werden" #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "Festlegen vcpus für Domain '%d' mit libxenlight gescheitert" #, fuzzy msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "Setzen der neuen Domain-Beschreibung ist fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "Herunterfahren der Domain %s gescheitert" #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "Herunterfahren der Domain '%d' mit libxenlight gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM" msgstr "Kann VM '%s' nicht automatisch starten: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s" msgstr "newfilter Treiber konnte nicht gestartet werden: %s" #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "Starten der SASL-Verhandlung fehlgeschlagen: %d (%s)" #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "Bridge Schnittstelle %s konnte nicht gestartet werden" #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "Domain %s konnte nicht gestartet werden" #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "Schnittstelle %s konnte nicht gestartet werden" #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "Job auf VM '%s': %s konnte nicht gestartet werden" #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Netzwerk %s konnte nicht gestartet werden" #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Starten des Pools %s schlug fehl" #, fuzzy msgid "Failed to start slirp" msgstr "Starten des Pools %s schlug fehl" msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "nwfilter Treiber konnte nicht gestartet werden" #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "newfilter Treiber konnte nicht gestartet werden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Starten des Pools %s schlug fehl" #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "Konnte Status von Speicher-Datenträger mit Pfad '%s' nicht ermitteln" #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "Stufen der SASL-Verhandlung fehlgeschlagen: %d (%s)" #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Anhalten von Domain %s schlug fehl" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d'" msgstr "Anhalten von Domain %s schlug fehl" #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "Konnte Domain '%d' nicht mit libxenlight sperren" #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "Erstellen des symbolischen Link-Einheit %s zu %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "Erstellen von Snapshot fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "Fehler beim Beenden des Prozesses %lld mit SIG%s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask" msgstr "Erstellen des Bridge Knotens im XML-Dokument fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" msgstr "Zurücksetzen von PCI-Gerät fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht kürzen" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to truncate pid file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht kürzen" #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "Kann Datenträger mit Pfad '%s' nicht auf %ju Bytes kürzen" #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "Kann Datenträger mit Pfad '%s' nicht auf 0 Bytes kürzen" #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "Lösen der Bindung der PCI-Einheit '%s' von %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "Zurücksetzen der Bridge-Schnittstelle %s gescheitert" #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "Domain %s konnte nicht undefiniert werden" #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "Zurücksetzen der Schnittstelle %s gescheitert" #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Netzwerk %s konnte nicht undefiniert werden" #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "Netzwerk-Filter %s konnte nicht zurückgesetzt werden" #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Zurücksetzen des Pools %s schlug fehl" #, fuzzy msgid "Failed to unescape command line string" msgstr "Kann nicht Befehl 'id' String anhängen" #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "Demarkieren der Domain %s als automatisch zu starten gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unmarshall reply: %s" msgstr "Aktualisieren des Pools fehlgeschlagen %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s" msgstr "Laden von Plugin %s fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "Fehler beim Abhängen von '%s' und konnte nicht lösen Teilbaum '%s'" #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" "Fehler beim Aushängen von '%s' und konnte altes Stammverzeichnis '%s' nicht " "aushängen" #, fuzzy msgid "Failed to unpause domain" msgstr "Anhalten von Domain %s schlug fehl" #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "Fehler bei Aktualisierung von %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update %s XML configuration" msgstr "Konfiguration von %s konnte nicht analysiert werden" #, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "Fehler beim Update von '%s' vom Knoten-Modus für das Ziel '%s'" #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "Fehler bei Aktualisierung der Einheit von %s" msgid "Failed to update interface link state" msgstr "Fehler beim update des Schnittstellen-Link Status" #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "Netzwerk %s konnte nicht aktualisiert werden" msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "Kann Partner-Zertifikat nicht verifizieren" #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "Löschen des Datenträgers %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "" "Konnte keine %zu-Bytes auf Speicher-Datenträger mit Pfad '%s' schreiben" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write '%s'" msgstr "'%s' konnte nicht gelesen werden" msgid "Failed to write save file header" msgstr "Schreiben des Sicherungs-Datei Headers fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "Schreiben in die PID-Datei '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "Schreiben von vmx Datei '%s' fehlgeschlagen" msgid "Failed to write xml description" msgstr "Schreiben der XML Beschreibung fehlgeschlagen" msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "Fehlgeschlagen! Datenträger nicht gelöscht." msgid "Failed." msgstr "Fehlgeschlagen." #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "Fehler Aktion %s wird nicht von sanlock unterstützt" #, c-format msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n" msgstr "" msgid "Failure to mask address" msgstr "Adresse konnte nicht maskiert werden" msgid "Failure while reading log output" msgstr "Fehler beim Lesen der Protokollausgabe" #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" "Familie 'ipv6' spezifiziert für nicht-IPv6-Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "Das von CPU-Modell %s benötigte Feature %s wurde nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "CPU-Modell %s zu lang für Ziel" msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "Feld kernel memory zu lang für Ziel" #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "Feld-Name '%s' zu lang" #, fuzzy msgid "Field name too long" msgstr "Feld-Name '%s' zu lang" #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain any element or valid domain XML, host " "capabilities XML, or domain capabilities XML" msgstr "" #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "Datei »%s« hat unbekannten Typ" #, fuzzy, c-format msgid "File '%s/%s/%s' does not exist." msgstr "Datei %s existiert nicht" #, fuzzy msgid "File bandwidth:" msgstr "Verbleibende Datei:" #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" "Durch udev %d zurückgegebener Datei-Deskriptor stimmt nicht mit " "Dateideskriptor der Knoten-Einheit %d überein" #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" "Dateiname »%s« folgt nicht dem erwartetem Format »/vmfs/volumes//" "«" #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "Dateiname »%s« referenziert nicht vorhandenen Datenspeicher »%s«" msgid "File processed:" msgstr "Verarbeitete Datei:" msgid "File remaining:" msgstr "Verbleibende Datei:" #, fuzzy msgid "File streams are not supported on this platform" msgstr "UNIX Sockets werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "File total:" msgstr "Datei gesamt:" msgid "Filepath is Null" msgstr "" msgid "Filepath is null" msgstr "" msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "Datei-System Treiber Typ wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" msgstr "Filtern wird nicht unterstützt von diesem libvirt" msgid "Filter" msgstr "" #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "Filter »%s« ist in Gebrauch." msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "Filtern wird nicht unterstützt von diesem libvirt" msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "Filtern mithilfe von --type wird nicht unterstützt von diesem libvirt" msgid "Finished" msgstr "" msgid "Finished after guest request" msgstr "" msgid "Finished after host request" msgstr "" msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute" msgstr "" msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute" msgstr "" msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "Erste dateibasierte Festplatte hat keine Quelle, Datenspeicher und Pfad für " "VMX-Datei kann nicht abgeleitet werden" #, c-format msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" msgstr "Optionen --%s und --%s schließen sich gegenseitig aus" msgid "" "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " "exclusive" msgstr "" #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "Floppy '%s' hat nicht unterstützten Typ '%s', erwartete '%s' oder '%s'" #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "Floppy Disk Index (erstellt von '%s') ist zu groß" msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "Für IPv4 können mehrere DHCP Definitionen nicht angegeben werden." msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "Für IPv6 können mehrere DHCP Definitionen nicht angegeben werden." msgid "Force close a specific client's connection to the given server." msgstr "" msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" "Eine bestimmte Domäne gewaltsam anhalten, aber ihre Ressourcen intakt lassen." msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "Ein bestimmtes Domäne gewaltsam anhalten." msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" "GewaltsamesAnhalten eines bestimmten Pools. Rohdaten im Pool bleiben " "unberührt" #, fuzzy, c-format msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'" msgstr "" "Name der Netzwerkkonfigurationdatei '%s' stimmt nicht überein mit " "Netzwerkname '%s'" #, c-format msgid "" "Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced " "overwrite is necessary" msgstr "" #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "Formatieren IP Adresse für Host '%s' ist fehlgeschlagen: %s" msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" msgstr "" #, c-format msgid "" "Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' " "bus='%u' target='%u' unit='%u'" msgstr "" #, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "Ungültiger Geräte-Zeiger '%s' in '%s' gefunden" #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "Unerwartetes Controller-Modell »%s« für Festplatte »%s« gefunden" #, fuzzy msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "Aufrufen fstrim auf den angeschlossenen Dateisystemen der Domäne." #, c-format msgid "Froze %d filesystem(s)\n" msgstr "" msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "Vollständig qualifizierter Pfad der Block-Einheit" msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "Vollständig qualifizierter Pfad oder Ziel der Disk-Einheit" #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "Funktion %s zu groß für Ziel" msgid "GET operation failed" msgstr "GET-Operation schlug fehl" #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET-Operation schlug fehl: %s" msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS Aufruffehler" msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "Block-Einheit Größen-Informationen für eine Domain abrufen." msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" "Einheiten-Block-Status einer laufenden Domain abrufen. Siehe die man-Seite " "oder benutze --human zur Erläuterung der Felder" #, fuzzy msgid "Get information of domain's mounted filesystems." msgstr "Aufrufen fstrim auf den angeschlossenen Dateisystemen der Domäne." msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "Link Status der virtuellen Schnittstelle einer Domain erhalten" #, fuzzy msgid "" "Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" "Maximal geduldete Downtime einer Domain, die live auf einen anderen Host " "migriert wird, einrichten." msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "Speicher-Statistiken einer laufenden Domain abrufen." msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "Status der Netzwerkschnittstelle für eine laufende Domain abrufen." #, fuzzy msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain" msgstr "Status der Netzwerkschnittstelle für eine laufende Domain abrufen." msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "blkio Parameter einstellen oder festsetzen" msgid "Get or set memory parameters" msgstr "Speicherparameter einstellen oder festsetzen" msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "Knoten-Speicherparameter einstellen oder abrufen" msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" "Knoten-Speicherparameter einstellen oder abrufen\n" "Um die Speicherparameter abzurufen, verwenden Sie den folgenden Befehl:\n" "\n" "virsh # node-memory-tune" msgid "Get or set numa parameters" msgstr "NUMA-Parameter einstellen oder festsetzen" #, fuzzy msgid "Get or set perf event" msgstr "Speicherparameter einstellen oder festsetzen" msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" "Derzeitigen blkio Parameter für eine Gast Domain einstellen oder abrufen.\n" "Um die blkio Parameter abzurufen, verwenden Sie den folgenden Befehl:\n" "\n" "virsh # blkiotune " msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" "Speicherparameter für eine Gast Domain einstellen oder abrufen.\n" "Um die Speicherparameter abzurufen, verwenden Sie den folgenden Befehl:\n" "\n" "virsh # memtune " msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" "NUMA-Parameter für eine Gast Domain einstellen oder abrufen.\n" "Um die NUMA-Parameter abzurufen, verwenden Sie den folgenden Befehl:\n" "\n" "virsh # numatune " #, fuzzy msgid "" "Get or set the current perf events for a guest domain.\n" " To get the perf events list use following command: \n" "\n" " virsh # perf " msgstr "" "Speicherparameter für eine Gast Domain einstellen oder abrufen.\n" "Um die Speicherparameter abzurufen, verwenden Sie den folgenden Befehl:\n" "\n" "virsh # memtune " msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "Aktuellen Snapshot erhalten oder festlegen" msgid "Get persistent config failed" msgstr "Dauerhafte Konfiguration erhalten fehlgeschlagen" msgid "Get persistent interface state" msgstr "Dauerhaften Schnittstellen-Status erhalten" msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "" msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "Erhalten der maximalen Migrations-Bandbreite" msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "" "Erhalten der maximalen Migrations-Bandbreite (in MiB/s) für eine Domain." #, fuzzy msgid "Get the name of the parent of a checkpoint" msgstr "Namen des Übergeordneten eines Snapshot erhalten" msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "Namen des Übergeordneten eines Snapshot erhalten" msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "Holen der Zusammenfassung der Block-Einheiten für eine Domain." msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "" "Holen der Zusammenfassung der virtuellen Schnittstellen für eine Domain." msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "get/set-Parameter einer virtuellen Schnittstelle einer Domain" msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" "Erhalten/Setzen Größe des Cache (in Bytes) zum Komprimieren wiederholt " "übertragener Speicherseiten während der Live-Migration verwendet." #, fuzzy msgid "Gets or sets the domain's system time" msgstr "Hostname der Domain ausgeben" msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "" #, c-format msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict" msgstr "" #, c-format msgid "" "Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key" "+value type" msgstr "" msgid "Got empty feature list from resctrl" msgstr "" #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "Ungültige Speichergröße %d erhalten" #, fuzzy msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI" msgstr "vnc Grafiken werden nicht unterstützt mit diesem QEMU" #, fuzzy, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Bridge %s nicht vorhanden" msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "Zusammengefasste Befehle\n" "\n" #, c-format msgid "Guest %s got signal %d and crashed" msgstr "" msgid "Guest agent disappeared while executing command" msgstr "" msgid "Guest agent is not responding" msgstr "Gast-Agent antwortet nicht" #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "Gast-Agent antwortet nicht: %s" msgid "Guest agent not available for now" msgstr "Gast-Agent derzeit nicht verfügbar" #, fuzzy msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "HTTP-Antwortcode %d für Aufruf von »%s«" #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" "HTTP-Antwortcode %d für Aufruf von »%s«. Fehler unbekannt, XPath-Evaluierung " "fehlgeschlagen" #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" "HTTP-Antwortcode %d für Aufruf von »%s«. Fehler unbekannt, Deserialisierung " "fehlgeschlagen" #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "HTTP-Antwortcode %d für Aufruf von »%s«. Fehler: %s - %s" #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "HTTP-Antwortcode %d für Download von »%s«" #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "HTTP-Antwortcode %d für Upload nach »%s«" msgid "Handshake is already complete" msgstr "Übergabe ist bereits fertig" msgid "Hard disk is null" msgstr "" #, fuzzy msgid "Holes are not supported with this stream" msgstr "SPICE-Grafiken werden nicht unterstützt mit diesem QEMU" #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "Anschluss für %s, konnte Arbeitsablauf #%d nicht finden" msgid "Hook script execution failed" msgstr "Ausführung Anschluss-Skript fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "Ausführung Anschluss-Skript fehlgeschlagen: %s" msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "Host-CPU stellt nicht die erforderlichen Funktionen bereit" msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" "Host CPU stimmt nicht streng mit der Gast CPU überein: Extra Funktionalitäten" #, fuzzy msgid "Host CPU does not support compatibility modes" msgstr "Speicher-Pool unterstützt keine verschlüsselten Datenträger" #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "Die Host-CPU ist eine Obermenge der in %s beschriebenen CPU\n" msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "Host-CPU stellt verbotene Funktionen bereit" msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "Host-SMBIOS-Daten sind nicht verfügbar" msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "Host sysinfo Extraktion wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo Register '%s' hat ein unerwartetes Format" #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo Register '%s' hat eine unerwartete Länge" #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "HostPortGroup mit Namen %s existiert bereits" msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" "HostVirtualSwitch existiert bereits, das Bearbeiten vorhandener wird derzeit " "noch nicht unterstützt" #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "Hostdev Quelle %s muss eine Block-Einheit sein" msgid "Hostname" msgstr "" msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "Host-Name wird für Host-Schlüssel Überprüfung benötigt " #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "Host-Name '%s' ist nicht gesetzt" #, fuzzy, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" msgstr "Nicht unterstützter chr Einheits-Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter chr Einheits-Typ '%s'" #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "Menschlicher-Monitor Befehl ist nicht verfügbar für Ausführung von %s" #, fuzzy msgid "Human readable output" msgstr "drucken Sie eine besser für Menschen lesbare Ausgabe" msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "Hybrid-Suspend" #, fuzzy, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "HyperV spinlock Anzahl der Wiederholversuche muss mindestens 4095 sein" msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "HyperV spinlock Anzahl der Wiederholversuche muss mindestens 4095 sein" #, c-format msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "HyperV vendor_id value is invalid" msgstr "vendor id ist ungültig" #, fuzzy, c-format msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters." msgstr "vendor_id muss genau %d Zeichen lang sein" #, fuzzy, c-format msgid "" "Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" msgstr "Scripts werden auf Schnittstellen vom Typ %s nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "I/O Error" msgstr "I/O Fehler" msgid "I/O error" msgstr "I/O Fehler" msgid "I/O size in bytes" msgstr "" msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "ID des Schirmes von dem ein Bildschirmfoto gemacht wird" #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE Bus index %d außerhalb dem [0..1] Bereich" #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "IDE Controller index %d außerhalb dem [0] Bereich" msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" msgstr "" #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "IDE Disk Index (erstellt von '%s') ist zu groß" #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE Unit index %d außerhalb dem [0..1] Bereich" msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "IFLA_PORT_SELF fehlt" msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "IFLA_VF_PORTS fehlt" msgid "IO Weight" msgstr "" #, fuzzy msgid "IO error on stdin" msgstr "Lesefehler in Pipe" #, fuzzy msgid "IO error stdout" msgstr "I/O Fehler" #, fuzzy, c-format msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines" msgstr "" #, c-format msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines" msgstr "" msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled" msgstr "" msgid "" "IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')" msgstr "" msgid "IOThread ID" msgstr "" msgid "IOThread ID number" msgstr "" #, fuzzy msgid "IOThread to be used by supported device" msgstr "Operation ist nicht unterstützt für Einheit: %s" #, fuzzy msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" msgstr "Setzen wwn für IDE-Disk wird nicht von dieser QEMU unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "IOThreads not available for bus %s target %s" msgstr "NUMAD ist auf diesem Host nicht verfügbar" #, fuzzy msgid "IOThreads not supported for this QEMU" msgstr "%s in dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "IOThreads not supported with this binary" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "IP %s zu groß für Ziel" #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "MAC-Adresse" #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "IP-Adressabfrage für Host »%s« ist fehlgeschlagen: %s" msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" "IP-Parameter muss angegeben werden da libvirt nicht mit IP-Adressen Lern-" "Unterstützung kompiliert wurde" msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" "IP-Parameter muss zur Verfügung gestellt werden da Snooping der IP-Adresse " "nicht funktioniert, möglicherweise aufgrund fehlender Werkzeuge" msgid "IPC namespace support is required" msgstr "" msgid "IPv4" msgstr "" msgid "IPv6" msgstr "" msgid "ISession object is null" msgstr "ISession-Objekt ist Null" msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox-Objekt ist Null" msgid "Id" msgstr "Id" msgid "Id:" msgstr "Id:" msgid "Identical vcpus found in same type monitors" msgstr "" msgid "Identical vcpus in cachetunes found" msgstr "" msgid "Identity attribute is already set" msgstr "Identitäts-Attribut ist bereits festgelegt" #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "Gäste auf $uri URI werden nicht beachtet" #, fuzzy, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" "Datenträgername »%s« hat nicht unterstütztes Suffix, erwartet wird ».vmdk«" msgid "In use" msgstr "In Gebrauch" #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length" msgstr "" #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "Eingehende Cookie-Daten hatten unerwarteten UUID %s statt %s" #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "Eingehende Cookie-Daten hatten unerwarteten Namen %s statt %s" #, fuzzy msgid "Incoming migration" msgstr "Offline Migration" #, fuzzy, c-format msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu" msgstr "XML-Konfiguration für ein Netzwerk editieren" #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" "Uneinheitliches SCSI-Controller-Modell ('%s' ist nicht '%s') für SCSI " "Controller Index %d" msgid "Incorrect data type" msgstr "Falscher Daten Typ" #, fuzzy msgid "Incorrect disk format" msgstr "Falscher Daten Typ" msgid "Incorrect number of cells in a table row" msgstr "" #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "Falscher xpath '%s'" #, c-format msgid "Index for '%s' controllers must be 0" msgstr "" #, c-format msgid "Index for '%s' controllers must be > 0" msgstr "" msgid "Init pid is not yet available" msgstr "init pid ist noch nicht verfügbar" msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "Init Prozess ID ist noch nicht bekannt" #, fuzzy msgid "Initial memory size too large" msgstr "maxerrors zu lang" #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "Initialisierung des %s Status-Treibers fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped" msgstr "Initialisierung des %s Status-Treibers fehlgeschlagen: %s" msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "Einbringen NMI für den Gast" msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "Einbringen NMI für die Gast-Domain" #, fuzzy msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." msgstr "Multiqueue Einheiten sind auf diesem System nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Input secret value is missing" msgstr "Fehlende Sicherheitskennung" msgid "Insert the media" msgstr "Medien einlegen" #, fuzzy msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei unterstützt nicht %s" #, fuzzy msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei unterstützt nicht %s" #, fuzzy msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei unterstützt nicht %s" msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology" msgstr "" #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "" "Instanziierung der Vorschriften ist auf Schnittstelle '%s' fehlgeschlagen" msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "XML-Konfiguration der Schnittstelle %s editiert.\n" #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "XML-Konfiguration der Schnittstelle %s nicht geändert.\n" #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "Schnittstelle %s von %s definiert\n" #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "Schnittstelle %s gelöscht\n" #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "Schnittstelle %s gestartet\n" #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "Schnittstelle %s wurde zurückgesetzt\n" #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "Schnittstelle (dev: %s) nicht gefunden." #, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "Schnittstelle (mac: %s) nicht gefunden." msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "Schnittstelle erfolgreich angehängt\n" #, fuzzy msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver." msgstr "Parallele Einheiten werden nicht von libxl unterstützt" msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "Schnittstelle erfolgreich abgehängt\n" msgid "Interface doesn't have any statistics" msgstr "" #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" "Schnittstellenname von Konfiguration %s stimmt nicht mit angegebenem Namen " "%s überein" #, fuzzy msgid "Interface name not provided" msgstr "Schnittstelle nicht gefunden" msgid "Interface not found" msgstr "Schnittstelle nicht gefunden" #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Schnittstelle nicht gefunden: %s" msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" "Schnittstellentyp hostdev ist derzeit nur auf SR-IOV Virtuellen Funktionen " "unterstützt" #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "Ungültiger \"native mode = '% s'\" im vlan Element" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'" msgstr "Ungültiges Modus-Attribut: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %s image format specified in configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "Invalid 'cpu.max' data." msgstr "ungültige cpuNum in %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'" msgstr "Ungültiger Speicher Core Dump Attribut Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" msgstr "Ungültiges Modus-Attribut: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'" msgstr "Fehlender »end«-Parameter in DHCP-Bereich für Netzwerk »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" msgstr "Ungültiger Umsetzungs-Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" msgstr "Ungültiger Speicher Core Dump Attribut Wert '%s'" #, c-format msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" msgstr "" msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "Ungültiges BIOS 'date' Format" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CIDR address: '%s'" msgstr "ungültige MAC-Adresse: %s" msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "Ungültige CPU-Feature-Name" msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "Ungültige CPU-Feature-Policy" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CPU signature family in model %s" msgstr "Ungültige CPU-Feature-Name" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CPU signature model in model %s" msgstr "Ungültige CPU-Feature-Name" msgid "Invalid CPU topology" msgstr "Ungültige CPU-Topologie" msgid "" "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of " "sockets, cores, and threads" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "Ungültige CPU-Herstellerangabe »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige Adresse '%s' im Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" msgstr "Ungültiger Erfassungs-Zeitraum Wert '%d'" #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "Ungültige IP-Addresse in Netzwerk '%s' DNS HOST Satz" #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "Ungültige IP-Adresse ist statischer Hostdefinition für Netzwerk »%s«" #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "Ungültiges IPv4 Prefix '%lu' in Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "Ungültiges IPv6 Präfix '%lu' in Netzwerk '%s'" msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "Ungültiger NULL Rückruf bereitgestellt" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "Ungültige PCI-Adresse %s. Nur PCI-Busses bis zu %zu sind verfügbar" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" msgstr "Ungültige PCI-Adresse %s. Nur PCI-Domain 0 ist verfügbar" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" msgstr "Ungültige PCI-Adresse %s: Funktion muss <= %u sein" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" msgstr "Ungültige PCI-Adresse %s: Steckplatz muss <= %zu sein" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" msgstr "Ungültige PCI-Adresse %s: Steckplatz muss >= %zu sein" #, fuzzy msgid "" "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " "> 0" msgstr "Ungültige PCI-Adresse %s: Steckplatz muss >= %zu sein" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" msgstr "Ungültige PCI-Adresse %s: Steckplatz muss <= %zu sein" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" msgstr "Ungültige PCI-Adresse %s: Funktion muss <= %u sein" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" msgstr "Ungültige PCI-Adresse %s: Steckplatz muss <= %zu sein" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x" msgstr "Ungültige PCI-Adresse %s: Steckplatz muss <= %zu sein" #, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" msgstr "Ungültige PID %d für VM" #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" "Ungültigen STP Status Wert %d erhalten für '%s'. Muss -1, 0 oder 1 sein." #, fuzzy msgid "Invalid TSC frequency" msgstr "ungültige Zeitgeber Frequenz" #, fuzzy msgid "Invalid TSC scaling attribute" msgstr "Ungültiges Rückfall Attribut" #, c-format msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "" "Ungültiger ULong Wert für Präfix in der Definition von Netzwerk '%s' " "angegeben" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" msgstr "Unerwarteter OpenVZ URI Pfad '%s', versuche openvz:///system" #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "Ungültiger USB-Klassencode %s" #, fuzzy msgid "Invalid UUID" msgstr "Ungültige UUID" #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "Ungültiger Adapter Name '%s' für SCSI-Pool" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid address '%s' in " msgstr "Ungültige Adresse '%s' im Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige Adresse '%s' im Netzwerk '%s'" msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "Ungültige Adresse für eine USB Einheit" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'" msgstr "Ungültiger Typ '%s' für Parameter '%s', erwartete '%s'" msgid "Invalid address." msgstr "Ungültige Adresse." msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "Ungültiger Erlauben Wert, entweder 'yes' oder no'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid append attribute value '%s'" msgstr "Ungültiger Speicher Core Dump Attribut Wert '%s'" msgid "Invalid argument" msgstr "Ungültiger Parameter" #, c-format msgid "" "Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be " "reset" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid attempt to set device name with . Use (for host-side) or (for " "guest-side) instead." msgstr "" msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address " "info, not supported by QEMU" msgstr "" msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported " "by QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address " "info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type " "'ethernet'" msgstr "" msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document" msgstr "Fehlendes auth Feld in JSON Status-Dokument" #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "Ungültige Authentifikations-Methode: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid autoGenerated value: %s" msgstr "Ungültiger fromConfig Wert: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid bandwidth %u" msgstr "ungültiger Pfad: %s" #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "Ungültige boolesche Variable für Feld »%s«" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige Brücken MAC-Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Ungültiger Bus-Typ '%s' für Festplatte" #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Ungültiger Bus-Typ '%s' oder Floppy-Disk" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" msgstr "Ungültige Adresse '%s' im Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cache id '%s'" msgstr "ungültige cpuNum in %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" msgstr "Ungültiger Speicher Core Dump Attribut Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'" msgstr "Ungültiger Speicher Core Dump Attribut Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'" msgstr "Ungültiger Speicher Core Dump Attribut Wert '%s'" msgid "Invalid call" msgstr "Ungültiger Aufruf" msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "Ungültiger Aufruf, kein Mutex" msgid "Invalid call, no session" msgstr "Ungültiger Aufruf, keine Session" msgid "Invalid capability type" msgstr "Ungültiger Fähigkeiten-Typ" #, c-format msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" msgstr "" msgid "Invalid certificate" msgstr "Ungültiges Zertifikat" #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" "Ungültiger Ketten-Name '%s'. Bitte verwenden Sie einen Ketten-Namen wie '%s' " "oder eines der folgenden Präfixe:" #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "Ungültiges Zeichen '%c' in ID '%s' von Netzwerk '%s'" #, fuzzy msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "Fehlendes Quell-Host-Attribut für Zeichengerät" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" msgstr "Ungültige Adresse '%s' im Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" msgstr "Ungültige Adresse '%s' im Netzwerk '%s'" #, fuzzy msgid "Invalid check attribute for CPU specification" msgstr "Ungültiges Treffer-Attribut für CPU-Spezifikation" #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "Ungültige Klassen-ID %d" #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "Ungültiger Erfassungs-Zeitraum Wert '%d'" #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Ungültiges komprimiertes Speicherformat %d" msgid "Invalid context" msgstr "Ungültiger Kontext" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid controller id '%d'" msgstr "Ungültiger Erfassungs-Zeitraum Wert '%d'" #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "ungültige cpuNum in %s" #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "Ungültige cpuid[%zu] in %s-Funktion" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cpulist '%s'" msgstr "Ungültiger Pool-Typ '%s'" msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "Ungültige Daten vom Gast-Agent bereitgestellt" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid delay value in network '%s'" msgstr "Ungültige Adresse '%s' im Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" msgstr "Ungültiger Wert '%s' für VMX Eintrag '%s'" #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "Ungültige Einheit %s Treiber-Datei %s ist kein symlink" #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "Ungültige Einheit %s iommu_group Datei %s ist kein symlink" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" msgstr "Ungültige USB-Gerätenummer angegeben für '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige IPv6 Einstellung '%s' in Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige dns forwardPlainNames Einstellung '%s' in Netzwerk '%s'" #, fuzzy msgid "Invalid domain checkpoint" msgstr "ungültiger Domain-Zeiger in" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain checkpoint: %s" msgstr "ungültiger Domain-Zeiger in %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige IPv6 Einstellung '%s' in Netzwerk '%s'" #, fuzzy msgid "Invalid domain snapshot" msgstr "Domain-Snapshot" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain snapshot: %s" msgstr "Ungültiger Domain-Status: %d" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain state %s" msgstr "Ungültiger Domain-Status '%s'" msgid "Invalid domain supplied" msgstr "Ungültige Domäne geliefert" #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default " "name mappings." msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and " "SCSI bus." msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller." msgstr "" #, c-format msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0." msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " "bus." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid driver type: %d" msgstr "Ungültiger Domain-Typ %s" msgid "Invalid duration" msgstr "Ungültige Dauer" #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "Ungültiger versklavter Schnittstellenname '%s' für Bond '%s' gesehen" msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" "Ungültiger Umgebungsname, er muss mit einem Buchstaben oder einem " "Unterstrich beginnen" msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" "Ungültiger Umgebungsname, er darf nur alphanumerische Zeichen sowie " "Unterstriche enthalten" msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "Ungültiges Rückfall Attribut" #, fuzzy msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent" msgstr "Ungültige Datei-Beschreibung während des Wartens auf Monitor" msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "Ungültige Datei-Beschreibung während des Wartens auf Monitor" msgid "Invalid firmware name" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Ungültiger Floppy-Gerätename: %s" #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "Ungültiges Format für 'bonding/arp_validate' für '%s'" #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "Ungültiges Format für 'bonding/mode' für '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige Brücken MAC-Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "Ungültiger fromConfig Wert: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' " msgstr "Ungültiger Netzwerk-Filter: %s" #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Ungültiger Festplannten-Gerätename: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hexadecimal string '%s'" msgstr "Ungültige CPU-Herstellerangabe »%s«" #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "Ungültiger Hook-Name für #%d" #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "Ungültige Host-Schlüssel Überprüfungs-Methode: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hostdev protocol '%s'" msgstr "Ungültiges Modus-Attribut: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'" msgstr "Ungültige Netzmaske '%s' im Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" msgstr "Ungültiger Festplannten-Gerätename: %s" msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "Ungültiger Wert für IP-Adresspräfix" #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige IPv6 Einstellung '%s' in Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s' NAT" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid job flags" msgstr "ungültige Flag" #, c-format msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid libxl cpuid value: %s" msgstr "Ungültiger Erfassungs-Zeitraum Wert '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lifecycle action '%s'." msgstr "Ungültige Fehler Aktion: '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lifecycle type '%s'." msgstr "Ungültiger geheimer Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige Adresse '%s' im Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid log priority %d" msgstr "Ungültige Ports: %s" #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "Ungültige Suche von '%s'" #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "Ungültige Suche von '%s' in '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" msgstr "Unbekannter Typ '%s' in Element der Schnittstellen" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige IPv6 Einstellung '%s' in Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port" msgstr "Ungültige IPv6 Einstellung '%s' in Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid managed setting '%s' in network port" msgstr "Ungültige IPv6 Einstellung '%s' in Netzwerk '%s'" msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "Ungültiges Treffer-Attribut für CPU-Spezifikation" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid match string '%s'" msgstr "Ungültiges Modus-Attribut: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid maxEventChannels: %s" msgstr "Ungültige Vektoren: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid maxGrantFrames: %s" msgstr "Ungültige Ports: %s" #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "Ungültiger Speicher Core Dump Attribut Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'" msgstr "Ungültiger Speicher Core Dump Attribut Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'" msgstr "Ungültiger Speicher Core Dump Attribut Wert '%s'" #, c-format msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid migration cookie" msgstr "Ungültige Dauer" #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "Ungültiges Modus-Attribut: '%s'" #, fuzzy msgid "Invalid mode attribute in memnode element" msgstr "Ungültiges Modus-Attribut: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid mode setting '%s' in network port" msgstr "Ungültige IPv6 Einstellung '%s' in Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "Ungültiger Modus: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'" msgstr "Ungültiger Speicher Core Dump Attribut Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid monitor cache level '%d'" msgstr "Ungültiger Erfassungs-Zeitraum Wert '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid msr[%zu] in %s feature" msgstr "Ungültige cpuid[%zu] in %s-Funktion" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige Netzmaske '%s' im Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige Multicast Bridge MAC Adresse '%s' im Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" "Ungültige Netzmaske '%s' für Adresse '%s' in Netzwerk '%s' (beide müssen " "IPv4 sein)" #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige Netzmaske '%s' im Netzwerk '%s'" msgid "Invalid network filter" msgstr "Ungültiger Netzwerk-Filter" #, fuzzy msgid "Invalid network filter binding" msgstr "Ungültiger Netzwerk-Filter" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network filter binding: %s" msgstr "Ungültiger Netzwerk-Filter: %s" #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "Ungültiger Netzwerk-Filter: %s" #, fuzzy msgid "Invalid network port pointer" msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network port pointer: %s" msgstr "Ungültiger Netzwerk-Filter: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network prt plug type '%s'" msgstr "Ungültiger Netzwerk-Filter: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid node id %u " msgstr "Ungültiger Modus: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s" msgstr "Ungültige Portnummer: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid nvram format: '%s'" msgstr "Ungültige Ports: %s" #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" "Ungültiger oder noch nicht verwendeter Wert '%s' für VMX Eintrag '%s' für " "Einheiten-Typ '%s'" msgid "Invalid parameter" msgstr "Ungültiger Parameter" msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "Ungültiger Parameter für virXPathBoolean()" msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "Ungültiger Parameter für virXPathLong()" msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "Ungültiger Parameter für virXPathLongLong()" msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "Ungültiger Parameter für PrintDlgEx" msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "Ungültiger Parameter für virXPathNodeSet()" msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "Ungültiger Parameter für für PrintDlgEx" msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "Ungültiger Parameter für für PrintDlgEx" msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "Ungültiger Parameter für virXPathULong()" #, fuzzy msgid "Invalid parameter type passed to free" msgstr "Ungültiger Parameter für PrintDlgEx" msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "Ungültige partielle Spezifikation für virtio ccw Adresse" msgid "Invalid partition type" msgstr "Ungültiger Partitionstyp" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid passthrough mode %s" msgstr "Ungültiger Modus: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid peer '%s' in " msgstr "Ungültiger Bus-Typ '%s' für Festplatte" #, c-format msgid "Invalid pool type '%s'" msgstr "Ungültiger Pool-Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" msgstr "Ungültiger Adapter Name '%s' für SCSI-Pool" #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "Ungültige Portnummer: %s" #, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "Ungültiger Port-Bereich '%u-%u'." #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Ungültige Ports: %s" #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Ungültiges Präfix oder Netzmaske für »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid prefix value '%s' in " msgstr "Ungültiger fromConfig Wert: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'" msgstr "Ungültiges Präfix oder Netzmaske für »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" msgstr "Ungültige Suche von '%s' in '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid rate '%s' specified" msgstr "Ungültiger relativer Pfad »%s«" #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "Ungültiger relativer Pfad »%s«" #, fuzzy msgid "Invalid resctrl monitor" msgstr "Ungültiger Netzwerk-Filter" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" msgstr "Ungültiges Modus-Attribut: '%s'" msgid "Invalid secret" msgstr "Ungültiges Secret" #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "Ungültiges Secret: %s" #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "Ungültiges Sicherheits-Label %s" #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "Ungültiges Sicherheitslabel '%s'" #, fuzzy msgid "Invalid setting for HPT resizing" msgstr "Ungültiger Status für diese Operation" #, fuzzy msgid "Invalid setting for HTM state" msgstr "Ungültiger Wert für Start-CPU" #, fuzzy msgid "Invalid setting for ccf-assist state" msgstr "Ungültiger Status für diese Operation" #, fuzzy msgid "Invalid setting for nested HV state" msgstr "Ungültiger String '%s' für Escape Sequenz" #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "" "Ungültige Spezifikation für virtio ccw Adresse: cssid='%s' ssid='%s' " "devno='%s'" msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "Ungültige Angabe mehrerer s in einem einzigen " #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "Ungültiger Status »%s« in Domain-Snapshot-XML" msgid "Invalid state for this operation" msgstr "Ungültiger Status für diese Operation" msgid "Invalid state transition" msgstr "Ungültiger Status Übergang" #, fuzzy msgid "Invalid stream hole" msgstr "Ungültiger Stream-Zeiger" #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "Ungültiger String '%s' für Escape Sequenz" msgid "Invalid suspend target" msgstr "Ungültiges Suspend Ziel" msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "Ungültige Syntax für --set, expecting name=value" msgid "Invalid target" msgstr "Ungültiges Ziel" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "Ungültiger Status »%s« in Domain-Snapshot-XML" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller" msgstr "Ungültiger Adapter Name '%s' für SCSI-Pool" #, fuzzy msgid "Invalid target model for serial device" msgstr "Ungültige Adresse für eine USB Einheit" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" msgstr "Ungültiger fromConfig Wert: %s" #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" "Unzulässige Angabe einer MAC-Adsesse '%s' in der Netzwerk '%s' IPv6 " "statischen Host Definition " #, fuzzy, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige IPv6 Einstellung '%s' in Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "" "Ungültiger Typ '%s' für den Parameter '%s' angefordert, tatsächlicher Typ " "ist '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid unit: %s" msgstr "Ungültige Ports: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'" msgstr "Ungültiger versklavter Schnittstellenname '%s' für Bond '%s' gesehen" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'" msgstr "Ungültige boolesche Variable für Feld »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'" msgstr "Ungültiger versklavter Schnittstellenname '%s' für Bond '%s' gesehen" #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only " "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', " "'open' or none" msgstr "" "Ungültige Verwendung von 'floor' auf der Schnittstelle mit der MAC-Adresse " "%s - Netzwerk '%s' hat kein eingehendes QoS Set" #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" "Ungültige Verwendung von 'floor' auf der Schnittstelle mit der MAC-Adresse " "%s - Netzwerk '%s' hat kein eingehendes QoS Set" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "Ungültiger Wert '%s' für VMX Eintrag '%s'" #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Ungültiger Wert '%s' für VMX Eintrag '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" msgstr "Ungültiger Wert '%s' für VMX Eintrag '%s'" #, fuzzy msgid "Invalid value for element priority" msgstr "Ungültiger Wert für Zeitablauf" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete double" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete int" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete long long" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete unsigned int" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete unsigned long long" msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "Ungültiger Wert für Anzahl der CPUs anzuzeigen" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s" msgstr "Ungültiger Wert für Zeitablauf" msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "Ungültiger Wert für Start-CPU" msgid "Invalid value for timeout" msgstr "Ungültiger Wert für Zeitablauf" #, c-format msgid "Invalid value in migratable attribute: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "Ungültiger Wert von %d für I/O Gewicht" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of 'cpuset': %s" msgstr "Ungültiger 'private'-Wert" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of 'nodemask': %s" msgstr "Ungültiger 'ephemeral'-Wert" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of 'nodeset': %s" msgstr "Ungültiger 'ephemeral'-Wert" #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "Ungültige Vektoren: %s" #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "Ungültiges Herstellerelement in CPU-Modell %s" #, fuzzy msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr" msgstr "Ungültige virNetSSHSessionPtr" msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "Ungültige virNetSSHSessionPtr" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu" msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid volume name %s" msgstr "ungültige cpuNum in %s" #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "Ungültige vport-Operation (%d)" #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "Aufruf von %s gab einen Fehler zurück: %s (%d)" msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "Aufrufen fstrim auf den angeschlossenen Dateisystemen der Domäne." #, fuzzy msgid "Iteration:" msgstr "Standort:" #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "Iterator ID überschreitet die maximale ID von %u" #, c-format msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object" msgstr "" #, c-format msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name" msgstr "" #, c-format msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers" msgstr "" #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "Die Auftragsübermittlung auf Schnittstelle '%s' ist fehlgeschlagen" msgid "Job type:" msgstr "Job-Typ:" msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" "Nur ein Hinweis zusammenhängende freie Bereiche kleiner als dies zu " "ignorieren (Bytes)" #, fuzzy msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system" msgstr "" "VFIO PCI-Einheiten-Zuweisung wird mit dieser Version von qemu nicht " "unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" msgstr "Original I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "KVM is not supported on this platform" msgstr "Original I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "Kernel unterstützt Benutzer-Namespace nicht" msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "Kernel unterstützt nicht Private devpts" msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "Kernel unterstützt Benutzer-Namespace nicht" #, fuzzy msgid "Key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" "Benutzername und Schlüssel-Dateipfad muss für private Schlüssel-" "Authentifizierung zur Verfügung gestellt werden" msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" "Schlüssel der aktuellen Sitzung stimmt nicht mit Schlüssel der letzten " "Anmeldung überein" msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite" msgstr "" #, fuzzy msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU" msgstr "vnc Grafiken werden nicht unterstützt mit diesem QEMU" msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "LXC Gast Eingabe Namespace" #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "Lease %s im Sperr-Bereich %s existiert bereits" #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "Lease %s im Sperr-Bereich %s existiert nicht" #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "Lease-Pfad '%s' überschreitet %d Zeichen" #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "Bibliothek '%s' existiert nicht" msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" "Library-Funktion hat einen Fehler zurückgegeben, aber nicht gesetzt virError" msgid "Libvirt" msgstr "Libvirt" #, fuzzy, c-format msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action" msgstr "Laufwerkgerät »%s« unterstützt keine Snapshot-Erstellung" msgid "List all manageable clients connected to ." msgstr "" msgid "List all manageable servers on a daemon." msgstr "" #, fuzzy msgid "List checkpoints for a domain" msgstr "Snapshot für eine Domain auflisten" msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "" msgid "List event types, or wait for node device events to occur" msgstr "" msgid "List event types, or wait for secret events to occur" msgstr "" msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur" msgstr "" msgid "List snapshots for a domain" msgstr "Snapshot für eine Domain auflisten" msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "" msgid "Listen for TCP/IP connections" msgstr "" msgid "Load kvm_hv for better performance" msgstr "" #, fuzzy msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides" msgstr "" "Laden Sie das 'tun' Modul um den Netzwerkbetrieb für QEMU Gäste zu " "ermöglichen" msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "" "Laden Sie das 'tun' Modul um den Netzwerkbetrieb für QEMU Gäste zu " "ermöglichen" msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" "Laden Sie das 'vhost_net' Modul, um die Leistung der virtio Vernetzung zu " "verbessern" msgid "Location:" msgstr "Standort:" #, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "Sperrbereich für Pfad %s existiert bereits" #, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "Sperrbereich für Pfad %s existiert nicht" #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "" "Sperrbereich Speicherplatz %s existiert, aber ist nicht ein Verzeichnis" #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "Sperrbereich-Pfad '%s' überschreitet %d Zeichen" #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "Sperrbereich Ressource '%s' ist gesperrt" #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "Sperrbereich Ressource '%s' ist nicht gesperrt" msgid "Logging filters: " msgstr "" msgid "Logging outputs: " msgstr "" #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "Die Suche nach dem Wert im Index %u ergab einen NULL-Zeiger" msgid "Lost connection to destination host" msgstr "Verbindung zum Ziel-Host verloren" msgid "MAC" msgstr "MAC" msgid "MAC Address" msgstr "MAC-Adresse" msgid "MAC address" msgstr "MAC-Adresse" #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "MAC-Adresse %s zu groß für Ziel" #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "MAC-Adresse %s zu lang für Ziel" #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "MCS-Ebene für bestehendes Domain-Label %s ist bereits reserviert" #, fuzzy, c-format msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" msgstr "Lease-Pfad '%s' überschreitet %d Zeichen" msgid "Machine is Null" msgstr "" msgid "Machine is null" msgstr "" msgid "Malformatted array index" msgstr "Ungültiges Array Index Format" msgid "Malformatted iterator id" msgstr "Ungültiges Iterator id Format" msgid "Malformatted variable" msgstr "Ungültiges Variablen Format" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" msgstr "Fehlerhafter 'queues' Wert '%s'" #, fuzzy msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology" msgstr "Fehlendes 'cores'-Attribut in CPU-Topologie" #, fuzzy msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" msgstr "Fehlerhafte Besitzer-Werte in JSON Dokument" #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "Fehlerhaftes 'floor_sum' Attribut: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" msgstr "Fehlerhafter 'queues' Wert '%s'" msgid "Malformed 'maxCount' parameter" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" msgstr "Fehlerhafter 'queues' Wert '%s'" #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "Fehlerhafter 'queues' Wert '%s'" #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" "Fehlerhafte 'uri_aliases' Konfigurations-Eintragung '%s', Aliasse dürfen nur " "'a-Z, 0-9, _, -' enthalten" #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" "Missgebildete 'uri_aliases' Konfigurations-Eintragung '%s', erwartete " "'alias=uri://host/path'" #, fuzzy msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document" msgstr "Fehlendes auth Feld in JSON Status-Dokument" #, fuzzy msgid "Malformed clients array" msgstr "Fehlerhafte Größe %s" #, fuzzy msgid "Malformed conn_time field in JSON state document" msgstr "Fehlendes readonly Feld in JSON Status-Dokument" #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "Fehlerhafte ctrl-alt-del Einstellung '%s'" #, fuzzy msgid "Malformed daemon data from JSON file" msgstr "Fehlende lockspaces Daten von JSON Datei" #, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "Fehlerhafter Einheiten-Wert %s" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed disk capacity: '%s'" msgstr "Fehlerhafter nbd-Port '%s'" #, fuzzy msgid "Malformed disk target" msgstr "Fehlerhafter Lease Ziel-Abstand %s" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed file structure: %s" msgstr "Fehlerhaftes 'floor_sum' Attribut: %s" #, fuzzy msgid "Malformed files array" msgstr "Fehlerhafte Größe %s" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed format for filter '%s'" msgstr "Fehlerhafter nbd-Port '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed format for output '%s'" msgstr "Fehlerhafter nbd-Port '%s'" msgid "Malformed guest-get-fsinfo 'disk' data array" msgstr "" msgid "Malformed guest-get-fsinfo data array" msgstr "" msgid "Malformed guest-get-users data array" msgstr "" msgid "Malformed guest-get-vcpus data array" msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformed id field in JSON state document" msgstr "Fehlendes readonly Feld in JSON Status-Dokument" #, fuzzy msgid "Malformed ip-addresses array" msgstr "Fehlerhafte MAC-Adresse '%s'" #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "Fehlerhafter Lease Ziel-Abstand %s" #, fuzzy msgid "Malformed lease_entries array" msgstr "Fehlerhafter Lease Ziel-Abstand %s" #, fuzzy msgid "Malformed lockspaces array" msgstr "Fehlerhafte Größe %s" #, fuzzy msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "Kann min_clients Daten in JSON Dokument nicht setzen" #, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "Fehlerhafter nbd-Port '%s'" msgid "Malformed output of dmidecode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformed ovs-vsctl output" msgstr "Ungültiger Oktal-Modus" msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "Fehlerhafte Besitzer-Werte in JSON Dokument" #, fuzzy msgid "Malformed owners array" msgstr "Ungültiges Eigentümer-Element" #, fuzzy msgid "Malformed query-command-line-options array" msgstr "query-command-line-options Antwort fehlen die Rückgabedaten" #, fuzzy msgid "Malformed query-command-line-options parameters array" msgstr "query-command-line-options Parameter-Daten fehlt 'name'" #, fuzzy msgid "Malformed resources array" msgstr "Fehlerhafter Rückgabewert" #, fuzzy msgid "Malformed servers data in JSON document" msgstr "Fehlerhafte Besitzer-Werte in JSON Dokument" #, fuzzy msgid "Malformed services array" msgstr "Fehlerhafte Größe %s" #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Fehlerhafte Größe %s" #, fuzzy msgid "Malformed socks array" msgstr "Ungültiges Array Index Format" #, fuzzy msgid "Malformed stream hole packet" msgstr "Fehlerhafter Lease Ziel-Abstand %s" #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "Fehlerhaftes wwn: %s" msgid "Manage active block operations" msgstr "Verwalten aktiver Block Operationen" #, fuzzy, c-format msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Domain %s XML-Konfiguration editiert.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "image-Sicherung %s XML Konfiguration nicht verändert.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n" msgstr "Verwaltete Sicherung eines Domain Zustandes" msgid "Managed save:" msgstr "Verwaltete Sicherung:" msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference fehlt die 'type' Eigenschaft" msgid "Managedsave" msgstr "Verwaltete Sicherung" msgid "Mandatory option not present" msgstr "Verbindliche Option nicht vorhanden" msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" msgstr "cellNum in %s muss kleiner oder gleich sein zu %d" msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" "Maximaler Speicher plus SWAP, als skalierte ganze Zahl (Standard in KiB)" msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "Maximale Speichergröße, als skalierte ganze Zahl (Standard in KiB)" msgid "Max memory:" msgstr "Max Speicher:" #, c-format msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u" msgstr "" msgid "Media Registry is null" msgstr "" msgid "Media registry is null" msgstr "" msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support" msgstr "" #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "Max Speicher:" #, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "Speicher '%llu' muss kleiner sein als %llu" #, c-format msgid "" "Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u" msgstr "" #, c-format msgid "" "Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed " "allocation %u" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u" msgstr "Sicherheitskennung für VM bereits definiert" msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid." msgstr "" #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" "Speicher-Ballon Einheiten-Typ '%s' ist mit dieser Version von qemu nicht " "unterstützt" #, fuzzy msgid "Memory bandwidth:" msgstr "Verbleibender Speicher:" msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "Speicher cgroup ist auf diesem Host nicht verfügbar" msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" "Speichergröße während Zugriffskonflikt , als skalierte ganze Zahl (Standard " "in KiB)" #, fuzzy msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" msgstr "Parameter '%s' wird von diesem Kernel nicht unterstützt" msgid "Memory processed:" msgstr "Benutzter Speicher:" msgid "Memory remaining:" msgstr "Verbleibender Speicher:" msgid "" "Memory size must be specified via or in the configuration" msgstr "" msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "Speicher-Größe sollte ein mehrfaches von 1Mb sein." msgid "Memory size:" msgstr "Speichergrösse:" msgid "Memory total:" msgstr "Gesamter Speicher:" #, fuzzy msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "CPU Optimierung ist auf diesem Host nicht verfügbar" #, fuzzy msgid "Metadata modified" msgstr "Metadaten nicht gefunden" #, fuzzy msgid "Metadata not changed" msgstr "Metadaten nicht gefunden" #, fuzzy msgid "Metadata removed" msgstr "Metadata:" msgid "Metadata:" msgstr "Metadata:" msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "MethodFault fehlt die 'type' Eigenschaft" msgid "" "Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by QEMU binary" msgstr "" msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Domain auf anderen Host migrieren. --live für Live-Migration hinzufügen." #, fuzzy msgid "Migrated" msgstr "migriert" msgid "Migration" msgstr "Migration" msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" "Migrations-APIs mit erweiterbaren Parametern werden nicht unterstützt aber " "erweiterte Parameter wurden übergeben" msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" "Migrations-URI muss einen Ressourcenpool und ein Hostsystem spezifizieren" msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job" msgstr "" #, fuzzy msgid "Migration cookie parameters are not provided." msgstr "Migrations-Cookie wurde nicht mit NULL beendet" msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "Migrations-Cookie wurde nicht mit NULL beendet" #, fuzzy msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "Offline-Migration wird durch den Ziel-Host nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" msgstr "Kein Domain-Snapshot mit passendem Namen »%s«" msgid "Migration graphics data already present" msgstr "Migration Grafikdaten bereits vorhanden" msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "Migration Sperr-Status Daten bereits vorhanden" msgid "" "Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or " "directsync" msgstr "" msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "Migration nicht möglich ohne ein vCenter" #, fuzzy, c-format msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" "Komprimierte Migration wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "Migration persistent data already present" msgstr "Permanente Migrations-Daten bereits vorhanden" msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "Migrationsquelle und -ziel müssen auf dasselbe vCenter verweisen" #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "Migration mit Sperren-Treiber %s erfordert Cookie Unterstützung" #, fuzzy msgid "Migration without shared storage is unsafe" msgstr "Migration mit nicht geteiltem Speicher mit ganzer Disk-Kopie" msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" "Minimaler garantierter Speicher, als skalierte ganze Zahl (Standard in KiB)" #, c-format msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s attribute 'vcpus'" msgstr "Fehlendes 'cpus' Attribut in NUMA Zelle" #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "Fehlender %s Sperr-Status für Migrations-Cookie" #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "Fehlendes '%s' Feld im Sperr-Manager Treiber" #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "Fehlende »%s«-Eigenschaft" #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "Fehlende '%s' Eigenschaft bei der Suche nach ManagedEntityStatus" #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" msgstr "Fehlendes '/' Trennzeichen auf cgroup Anschluss '%s'" msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Fehlendes 'cores'-Attribut in CPU-Topologie" msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "Fehlendes 'cpus' Attribut in NUMA Zelle" #, fuzzy msgid "Missing 'domname' in JSON document" msgstr "Fehlender Ressourcen-Name in JSON Dokument" #, fuzzy msgid "Missing 'domuuid' in JSON document" msgstr "Fehlende fd Daten in JSON Dokument" #, fuzzy msgid "Missing 'driver' in JSON document" msgstr "Fehlender Ressourcen-fd in JSON Dokument" #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "Fehlender »end«-Parameter in DHCP-Bereich für Netzwerk »%s«" #, fuzzy msgid "Missing 'filename' in CPU map include" msgstr "Fehlender Name des Vorgängers in CPU-Model %s" #, fuzzy msgid "Missing 'id' attribute in element" msgstr "Fehlendes dev Attribut in Element" #, fuzzy, c-format msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" msgstr "Fehlendes 'cpus' Attribut in NUMA Zelle" msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "Fehlendes 'key' Element für Leasing" #, fuzzy msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "Fehlendes 'cpus' Attribut in NUMA Zelle" #, fuzzy msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's element" msgstr "Fehlendes Typ Attribut in Element der Schnittstellen" #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "Fehlende 'name' Eigenschaft in %s Suche" #, fuzzy msgid "Missing 'path' field in JSON document" msgstr "Fehlendes auth Feld in JSON Status-Dokument" #, fuzzy msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" msgstr "Fehlende pid Daten in JSON Dokument" msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "Fehlende »runtime.powerState«-Eigenschaft" msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "Fehlendes 'sockets'-Attribut in CPU-Topologie" #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "Fehlender »start«-Parameter in DHCP-Bereich für Netzwerk »%s«" msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "Fehlendes 'target' Element für Leasing" msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "Fehlendes 'threads'-Attribut in CPU-Topologie" #, fuzzy msgid "Missing 'uuid' attribute for element
" msgstr "fehlendes 'state' Attribut für HyperV Erleuchtungs-Funktion % s" #, c-format msgid "" "Missing 'value' attribute in NUMA distances under 'cell id %d' for 'sibling " "id %d'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing
element" msgstr "Fehlende Adresse" msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "Fehlendes Element in hostdev Speicher-Einheit" msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "Fehlendes Element in hostdev Charakter-Einheit" msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "Fehlendes Element in hostdev Netz-Einheit" #, fuzzy msgid "Missing element in auth" msgstr "Fehlendes Element in hostdev Einheit" msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "Fehlendes Element in hostdev Einheit" #, fuzzy msgid "" "Missing element with bridge name in interface's element" msgstr "Fehlendes Typ Attribut in Element der Schnittstellen" msgid "Missing CPU architecture" msgstr "Fehlende CPU-Architektur" msgid "Missing CPU feature name" msgstr "Fehlender CPU-Feature-Name" msgid "Missing CPU model name" msgstr "Fehlender CPU Modell-Name" #, fuzzy msgid "Missing CPU vendor value" msgstr "Fehlender CPU-Feature-Name" msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "Fehlender ID-Parameter für Domain-Objekt" #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "Fehlende IP-Addresse in Netzwerk '%s' DNS HOST Satz" #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "Fehlende IP-Addresse in statischer Host-Definition für Netzwerk »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "Missing PVR information for CPU model %s" msgstr "Fehlender Feature-Name für CPU-Modell %s" #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "Fehlender SCSI Controller für index %d" msgid "Missing TPM device path" msgstr "Fehlender TPM-Einheit Pfad" #, fuzzy, c-format msgid "Missing URI parameter '%s'" msgstr "NULL String Parameter '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Missing USB bus %u" msgstr "Fehlendes Backend %d" msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "Fehlender UUID Parameter für Domain-Objekt" msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type" msgstr "" msgid "Missing VIR_CRED_PASSPHRASE or VIR_CRED_NOECHOPROMPT credential type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing acpi table type" msgstr "Fehlender Fähigkeitentyp" #, fuzzy, c-format msgid "Missing actual data for interface '%s'" msgstr "Die Auftragsübermittlung auf Schnittstelle '%s' ist fehlgeschlagen" msgid "Missing address" msgstr "Fehlende Adresse" msgid "Missing address in 'phys_function' capability" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing agent reply object" msgstr "Fehlendes Monitor Antwort Objekt" msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "Fehlendes Erlauben Attribut für USB Umleitungs-Filter" #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "Fehlender Name des Vorgängers in CPU-Model %s" #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument for '%s'" msgstr "Fehlendes Argument" #, fuzzy, c-format msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" msgstr "Fehlendes dev Attribut in Element" msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "Fehlendes auth Feld in JSON Status-Dokument" #, fuzzy msgid "Missing authentication callback" msgstr "Kein Authentifikations-Rückruf zur Verfügung" #, fuzzy msgid "Missing authentication credentials" msgstr "" "Keine Authentifizierungsmethoden und Berechtigungsnachweise bereitgestellt" #, fuzzy msgid "Missing auxiliary data in output definition" msgstr "Fehlende max_clients Daten in JSON Dokument" #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "Fehlendes Backend %d" #, fuzzy msgid "Missing bridge name" msgstr "fehlender Zeitgeber Name" #, fuzzy msgid "Missing cachetune attribute 'id'" msgstr "Fehlendes Domain-Typattribut" #, fuzzy msgid "Missing cachetune attribute 'level'" msgstr "Fehlendes 'cpus' Attribut in NUMA Zelle" #, fuzzy msgid "Missing cachetune attribute 'type'" msgstr "Fehlendes erforderliches Namens-Attribut in portgroup" #, fuzzy msgid "Missing capability type" msgstr "Fehlender Fähigkeitentyp" msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "Fehlende client Daten in JSON Dokument" msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "Fehlende clients Daten in JSON Dokument" #, fuzzy, c-format msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s" msgstr "Fehlendes UUID Attribut in Migrations-Daten" msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "Fehlende defaultLockspace Daten von JSON Datei" #, fuzzy msgid "Missing device name for container-side veth" msgstr "Fehlendes Quell-Dienstattribut für Zeichengerät" msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing disk source file path" msgstr "Quellen-Pfad fehlt" #, fuzzy msgid "Missing domain" msgstr "Fehlender Domain-Status" msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "Fehlende errfd Daten in JSON Dokument" #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "Wesentliche Konfigurations-Eintragung '%s' fehlt" msgid "Missing evdev path for input device passthrough" msgstr "" msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "Fehlende fd Daten in JSON Dokument" #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "Fehlender Feature-Name für CPU-Modell %s" #, fuzzy msgid "Missing files data from JSON file" msgstr "Fehlende lockspaces Daten von JSON Datei" #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "Fehlende Gruppe 'credentials-%s' referenziert von Gruppe '%s' in '%s'" #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "Fehlender Host-Name in Netzwerk '%s' DNS HOST Satz" #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "Fehlender IP und Host-Name in Netzwerk '%s' DNS HOST Satz" msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "Fehlende isClient Daten in JSON Dokument" #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "Fehlendes Element 'credentials' in Gruppe '%s' in '%s'" msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "Fehlende keepaliveCount Daten in JSON Dokument" msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "Fehlende keepaliveInterval Daten in JSON Dokument" #, fuzzy msgid "Missing listen element" msgstr "Fehlendes root-Element" msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "Fehlender Sperren-Treiber Name im Migrations-Cookie" msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "Fehlende lockspaces Daten von JSON Datei" #, fuzzy msgid "Missing macs" msgstr "Fehlende Adresse" msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "Fehlende magic Daten in JSON Dokument" msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "Fehlende verbindliche Durchschnitts- oder Untergrenzen-Attribute" #, fuzzy msgid "Missing master path attribute for nmdm device" msgstr "Fehlendes Quellpfadattribut für Zeichengerät" msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "Fehlende max_clients Daten in JSON Dokument" msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "Fehlende max_workers Daten in JSON Dokument" #, fuzzy msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'" msgstr "Fehlendes Port Attribut in Migrations-Daten" #, fuzzy msgid "Missing memorytune attribute 'id'" msgstr "Fehlendes iommuGroup Nummer Attribut" msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "Fehlende min_workers Daten in JSON Dokument" #, fuzzy msgid "Missing monitor attribute 'level'" msgstr "Fehlendes Attribut zur Bootreihenfolge" msgid "Missing monitor reply object" msgstr "Fehlendes Monitor Antwort Objekt" msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "Fehlender Namens-Parameter für Domain-Objekt" #, fuzzy msgid "Missing network port PCI address" msgstr "Fehlende Adresse" #, fuzzy msgid "Missing network port bridge name" msgstr "Fehlender CPU Modell-Name" #, fuzzy msgid "Missing network port driver name" msgstr "Fehlender Pfad für Speicher-Pool-Source Gerätename" #, fuzzy msgid "Missing network port link device name" msgstr "Fehlender Pfad für Speicher-Pool-Source Gerätename" msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "Fehlendes nrequests_client_max Feld in JSON Status-Dokument" msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "Fehlende oder leere »hostName«-Eigenschaft" #, c-format msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'" msgstr "" msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation" msgstr "" #, c-format msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" "Fehlendes oder ungültiges 'end' Attribut in in in in " "Netzwerk %s" msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" "Fehlendes oder ungültiges 'start' Attribut in in in " "in Netzwerk %s" msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" msgstr "fehlendes oder ungültiges vlan Tag ID Attribut" msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s" msgstr "Fehlender oder ungültiger PVR Wert in CPU-Modell %s" #, fuzzy, c-format msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" msgstr "Fehlender oder ungültiger PVR Wert in CPU-Modell %s" #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "Fehlender oder ungültiger PVR Wert in CPU-Modell %s" #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " "response" msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" msgstr "Fehlender oder ungültiger PVR Wert in CPU-Modell %s" #, fuzzy msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" msgstr "fehlendes oder ungültiges vlan Tag ID Attribut" msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "Fehlende ownerId Daten in JSON Dokument" msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "Fehlende ownerName Daten in JSON Dokument" msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "Fehlende ownerpid Daten in JSON Dokument" msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "Fehlende ownerUUID Daten in JSON Dokument" msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "Fehlender Pfad oder Sperr-Bereich für geleaste Ressource" msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "Fehlende pid Daten in JSON Dokument" msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "Fehlendes Plugin Initialisierungs-Symbol 'virLockDriverImpl'" msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "Fehlende priority_workers Daten in JSON Dokument" msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "Fehlendes privateData Feld in JSON Status-Dokument" msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "Fehlendes readonly Feld in JSON Status-Dokument" #, fuzzy, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" msgstr "" "Fehlendes erforderliches Namens-Attribut in DNS-TXT-Datensatz vom Netzwerk %s" #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "Fehlendes erforderliches Adressen-Attribut im Netzwerk '%s'" #, fuzzy msgid "Missing required address in " msgstr "Fehlendes erforderliches Adressen-Attribut im Netzwerk '%s'" #, fuzzy msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" msgstr "Fehlendes erforderliches Namens-Attribut in portgroup" #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" "Fehlendes erforderliches dev-Attribut im Element von " "Netzwerk %s" #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "Fehlendes erforderliches dev-Attribut im Element von Netzwerk %s" msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "Fehlendes erforderliches Namens-Attribut in portgroup" #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "" "Fehlender erforderlicher Name oder Wert im DNS-TXT-Datensatz vom Netzwerk %s" #, fuzzy msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" msgstr "Fehlendes erforderliches Namens-Attribut in portgroup" #, fuzzy msgid "Missing resctrl monitor alloc" msgstr "Fehlendes Monitor Antwort Objekt" msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "Fehlender Ressourcen-fd in JSON Dokument" msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "Fehlende Ressourcen Flags in JSON Dokument" msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "Fehlende Ressourcen lockHeld in JSON Dokument" msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "Fehlender Ressourcen-Name in JSON Dokument" msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "Fehlende Ressourcen Besitzer in JSON Dokument" msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "Fehlender Ressourcen-Pfad in JSON Dokument" msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "Fehlende Ressourcen-Werte in JSON Dokument" msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "Fehlende restricted Daten in JSON Dokument" #, fuzzy msgid "Missing scheduler attribute" msgstr "Fehlendes Attribut zur Bootreihenfolge" #, fuzzy msgid "Missing scheduler priority" msgstr "Fehlende »%s«-Eigenschaft" msgid "Missing scsi_host PCI address element" msgstr "" msgid "Missing scsi_host subsystem protocol" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing separator in sched info '%s'" msgstr "Fehlendes '/' Trennzeichen auf cgroup Anschluss '%s'" msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "Fehlende Server Daten von JSON Datei" msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "Fehlende service Daten in JSON Dokument" msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "Fehlende services Daten in JSON Dokument" #, fuzzy msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" msgstr "Fehlendes Quellpfadattribut für Zeichengerät" msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "Fehlendes sock Feld in JSON Status-Dokument" msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "Fehlendes socks Feld in JSON Status-Dokument" #, fuzzy msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "Fehlendes Quell-Host-Attribut für Zeichengerät" msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "Fehlendes Quell-Host-Attribut für Zeichengerät" msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "Fehlendes Quellpfadattribut für Zeichengerät" msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "Fehlendes Quell-Dienstattribut für Zeichengerät" msgid "Missing storage block path" msgstr "Fehlender Speicher Block-Pfad" msgid "Missing storage host block path" msgstr "Fehlender Speicher-Host Block-Pfad" #, fuzzy, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "Ungültiger Speicher-Datenträger-Zeiger in %s" msgid "Missing variant type signature" msgstr "Fehlende abweichende Typ-Signatur" #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "Fehlender Herstellerangabe für CPU-Hersteller %s" msgid "Model" msgstr "Modell" #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "Modell %s zu groß für Ziel" msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Modellname enthält ungültige Zeichen" #, fuzzy msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain." msgstr "Einbringen NMI für die Gast-Domain" #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "Monitor-Pfad %s zu groß für Ziel" msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation" msgstr "" msgid "Mount namespace support is required" msgstr "" msgid "Mountpoint" msgstr "" msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "Multi-Kopf Video-Einheiten werden nicht unterstützt" #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "Mehrfache '%s' Controller mit Index '%d'" msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" "Mehrere IPv4 DHCP-Abschnitte gefunden -- DHCP wird nur für eine einzelne " "IPv4-Adresse auf jedem Netzwerk unterstützt" msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" "Mehrere IPv6 DHCP-Abschnitte gefunden. DHCP wird nur für eine einzelne IPv6-" "Adresse auf jedem Netzwerk unterstützt" #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" "Mehrfache USB-Geräte für %x:%x wurden gefunden, aber keine von ihnen ist auf " "Bus:%u Einheit:%u" #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "Mehrfache USB-Einheiten für %x:%x, verwende eines anzugeben" #, c-format msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Multiple graphics devices are not supported" msgstr "Multi-Kopf Video-Einheiten werden nicht unterstützt" msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "Mehrfache Schnittstellen an die Bridge angehängt" msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "Mehrfache ältere USB-Controller werden nicht unterstützt" #, c-format msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Multiple panic devices with model '%s'" msgstr "Mehrfache '%s' Controller mit Index '%d'" #, fuzzy msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm" msgstr "Parallele Einheiten werden nicht von libxl unterstützt" msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "Multiqueue Einheiten sind auf diesem System nicht unterstützt" #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "Muss --rename oder --clone verwenden um %s auf %s zu ändern" msgid "N/A" msgstr "N/A" #, fuzzy msgid "NBD migration with TLS is not supported" msgstr "CPU-Affinität wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary" msgstr "CPU-Modell '%s' wird vom Hypervisor nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "NIC model is not supported" msgstr "hostdev-Modus '%s' nicht unterstützt" msgid "NOTE" msgstr "BEACHTE" msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline" msgstr "" msgid "NULL NetworkDef" msgstr "NULL NetworkDef" #, c-format msgid "NULL argument - %p %p" msgstr "" #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL String Parameter '%s'" #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "NULL-Wert für Feld »%s«" #, c-format msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" msgstr "" msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA-Zell-Nummer" msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA-Zelle(n):" #, c-format msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" msgstr "" #, fuzzy msgid "NUMA distances defined without siblings" msgstr "NUMA Topologie ohne NUMA Zellen definiert" msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA freier Speicher" #, fuzzy msgid "NUMA free pages" msgstr "NUMA freier Speicher" #, fuzzy msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "NUMAD ist auf diesem Host nicht verfügbar" msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" "NUMA Speicheroptimierung im \"preferred\" Modus unterstützt nur einzelnen " "Knoten" msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" "or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %d is not available" msgstr "System ist nicht verfügbar" #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %d is out of range" msgstr "Knoten %zu ausserhalb des Bereiches" #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %zd is unavailable" msgstr "Keine PCI-Busse verfügbar" msgid "NUMA node selections to set" msgstr "NUMA-Knoten Selektionen zu setzen" msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "NUMA Topologie ohne NUMA Zellen definiert" #, fuzzy msgid "NUMA tuning is not available in session mode" msgstr "CPU Optimierung ist auf diesem Host nicht verfügbar" #, fuzzy msgid "" "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU binary" msgstr "" "Einstellen der 64-Bit-PCI-Loch Größe wird von dieser QEMU-Programmdatei " "nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s" msgstr "Netzwerk wird bereits von Schnittstelle %s verwendet" #, fuzzy, c-format msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list" msgstr "Lease %s im Sperr-Bereich %s existiert bereits" #, fuzzy, c-format msgid "NVMe device %s namespace %u not found" msgstr "Node-Gerät nicht gefunden" #, fuzzy msgid "NVMe disk source is missing address" msgstr "Festplatten-Quellpfad fehlt" #, fuzzy msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "NVMe namespace can't be zero" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Name" #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "Name der Kette ist länger als %u Zeichen" msgid "Name:" msgstr "Name:" #, fuzzy msgid "Namespaces are not supported on this platform" msgstr "UNIX Sockets werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Namespaces are not supported on this platform." msgstr "UNIX Sockets werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "" "Komprimierte Migration wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "Netzwerk %s XML-Konfiguration editiert.\n" #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Netzwerk %s XML-Konfiguration nicht verändert.\n" #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "Netzwerk %s von %s erstellt\n" #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "Netzwerk %s von %s definiert\n" #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "Netzwerk %s gelöscht\n" #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "Netzwerk %s wurde undefiniert\n" #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "Netzwerk %s als automatisch zu starten markiert\n" #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "Netzwerk %s gestartet\n" #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Netzwerk %s als automatisch zu starten demarkiert\n" #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" "Netzwerk '%s' IP Adresse kann nicht sowohl ein Präfix als auch eine " "Netzmaske haben" #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "Netzwerk '%s' bereits gestartet" #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "Netzwerk '%s' läuft immer noch" #, fuzzy msgid "Network Events" msgstr "Netzwerk nicht gefunden" #, fuzzy msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" msgstr "Block-E/A-Optimierung ist auf diesem Host nicht verfügbar" msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion übergeben\n" msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" "Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion zurückgerollt\n" "\n" msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion begonnen\n" #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" "Name der Netzwerkkonfigurationdatei '%s' stimmt nicht überein mit " "Netzwerkname '%s'" #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "Netzwerk Einheit %s existiert bereits" msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "" "Netzwerk Einheiten-Konfiguration wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "Network device type is not supported" msgstr "Netzwerk Einheiten-Typ wird nicht unterstützt" #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "XML-Konfiguration des Netzwerk-Filters %s editiert.\n" #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "XML-Konfiguration des Netzwerk-Filters %s nicht geändert.\n" #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "Netzwerk-Filter %s von %s definiert\n" #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "Netzwerk-Filter %s nicht definiert\n" #, fuzzy msgid "Network filter binding not found" msgstr "Netzwerk-Filter nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "Network filter binding not found: %s" msgstr "Netzwerk-Filter nicht gefunden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Network filter binding on %s created from %s\n" msgstr "Netzwerk-Filter %s von %s definiert\n" #, fuzzy, c-format msgid "Network filter binding on %s deleted\n" msgstr "Netzwerk-Filter %s nicht definiert\n" msgid "Network filter not found" msgstr "Netzwerk-Filter nicht gefunden" #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "Netzwerk-Filter nicht gefunden: %s" #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "Netzwerkschnittstellen %s zu lang für Ziel" #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "Netzwerk Schnittstellen-Name '%s' ist zu lang" #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "Netzwerk wird bereits von Schnittstelle %s verwendet" msgid "Network migration data already present" msgstr "Netzwerk-Migration Daten bereits vorhanden" msgid "Network namespace support is recommended" msgstr "" msgid "Network not found" msgstr "Netzwerk nicht gefunden" #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "Netzwerk nicht gefunden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Network port %s created from %s\n" msgstr "Netzwerk %s von %s erstellt\n" #, fuzzy, c-format msgid "Network port %s deleted\n" msgstr "Netzwerk %s gelöscht\n" #, fuzzy, c-format msgid "Network port with UUID %s already exists" msgstr "Netzwerk Einheit %s existiert bereits" #, fuzzy, c-format msgid "Network port with UUID %s does not exist" msgstr "Sperrbereich für Pfad %s existiert nicht" #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "Netzwerktyp %d wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "New disk media source was not specified" msgstr "Unbekannter Disk Name '%s' und keine Adresse angegeben" msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL" msgstr "" msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" "Neue Größe der Block-Einheit, als skalierte ganze Zahl (Standard in KiB)" #, fuzzy msgid "Nicdev support unavailable" msgstr "System ist nicht verfügbar" #, fuzzy msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "Kein 'address'-Attribut für Socket-Schnittstelle spezifiziert" #, fuzzy msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Kein 'port'-Attribut für Socket-Schnittstelle spezifiziert" msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "Kein 'address'-Attribut für Socket-Schnittstelle spezifiziert" msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" "Kein 'bridge'-Attribut für spezifiziert" msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" "Kein 'dev'-Attribut für spezifiziert" #, fuzzy msgid "" "No 'mode' attribute specified with " msgstr "" "Kein 'name'-Attribut für spezifiziert" msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "" "Kein 'name'-Attribut für spezifiziert" msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" "Kein 'network'-Attribut für spezifiziert" #, fuzzy msgid "" "No 'path' attribute specified with " msgstr "" "Kein 'name'-Attribut für spezifiziert" msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Kein 'port'-Attribut für Socket-Schnittstelle spezifiziert" #, fuzzy msgid "No 'type' attribute specified for " msgstr "" "Kein 'name'-Attribut für spezifiziert" msgid "No CA certificate path set to match server key/cert" msgstr "" #, fuzzy msgid "No DRM render nodes available" msgstr "Kein FLR, PM Reset oder Bus-Reset verfügbar" #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "Keine FD verfügbar auf Slot %zu" #, fuzzy msgid "No IOThreads found for the domain" msgstr "Andere Aufgaben stehen für diese Domain aus" #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "Keine IP-Adresse für »%s« gefunden: %s" msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "Keine JSON-Parser-Implementierung verfügbar" msgid "No PCI buses available" msgstr "Keine PCI-Busse verfügbar" #, fuzzy msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "Kein Kategorie-Bereich verfügbar" #, fuzzy msgid "No URI scheme specified" msgstr "Kein Bridge-Name angegeben" #, fuzzy msgid "No access manager registered" msgstr "zu viele Treiber registriert" #, fuzzy, c-format msgid "No active block job '%s'" msgstr "Konnte Sperre auf '%s' nicht erlangen" #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "Keine aktive Operation auf Einheit: %s" #, fuzzy msgid "No addresses to bind to" msgstr "Keine Socket-Adresse gefunden für »%s«" #, c-format msgid "No args present for signature %s" msgstr "Keine Argumente für Signatur %s vorhanden" msgid "No authentication callback available" msgstr "Kein Authentifikations-Rückruf zur Verfügung" msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" "Keine Authentifizierungsmethoden und Berechtigungsnachweise bereitgestellt" msgid "No authentication methods supplied" msgstr "Keine Authentifizierungsmethoden bereitgestellt" msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one" msgstr "" #, fuzzy msgid "No bhyve command-line argument specified" msgstr "Kein QEMU Kommandozeilen-Argument angegeben" msgid "No bridge name specified" msgstr "Kein Bridge-Name angegeben" msgid "No bridge node in xml document" msgstr "Kein Bridge Knoten im XML-Dokument" msgid "No category range available" msgstr "Kein Kategorie-Bereich verfügbar" msgid "No channel command provided" msgstr "Kein Kanal-Befehl zur Verfügung gestellt" #, fuzzy, c-format msgid "No client with matching ID '%llu'" msgstr "Kein passendes Secret für uuid '%s'" #, c-format msgid "No complete agent response found in %d bytes" msgstr "" #, c-format msgid "No current block job for %s" msgstr "" msgid "No data supplied for element" msgstr "Keine Daten für Element angegeben" #, fuzzy msgid "No default server names provided" msgstr "Keine Fehlermeldung beigefügt" #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "Keine Beschreibung für Domain: %s" #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Kein Gerät mit Bus '%s' und Ziel '%s'" #, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Kein Gerät mit Bus '%s' und Ziel '%s'" #, fuzzy msgid "No dnsmasq options value specified" msgstr "Kein Master USB-Controller angegeben" #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "Keine Domain mit ID %d" #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "Keine Domain mit UUID %s" #, fuzzy, c-format msgid "No domain with matching ID '%d'" msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID %d" #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID %d" #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "Keine Domain mit übereinstimmendem Namen '%s'" #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID '%s'" #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "Keine Domain namens %s" #, fuzzy, c-format msgid "No emulator found for arch '%s'" msgstr "Keine Socket-Adresse gefunden für »%s«" msgid "No error message from child failure" msgstr "Keine Fehlermeldung von untergeordnetem Prozesses" msgid "No error message provided" msgstr "Keine Fehlermeldung beigefügt" msgid "No errors found\n" msgstr "Keine Fehler gefunden\n" #, c-format msgid "No event expected with procedure 0x%x" msgstr "" #, fuzzy msgid "No filesystems are mounted in the domain" msgstr "Fehler beim Anhalten der Domain" msgid "No free NBD devices" msgstr "Keine freien NBD Einheiten" #, fuzzy msgid "No free USB ports" msgstr "Keine freien NBD Einheiten" #, c-format msgid "" "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to " "bus %d. Must be manually assigned" msgstr "" #, fuzzy msgid "No free veth devices available" msgstr "Keine freien NBD Einheiten" msgid "No graphical display found" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No graphical display with type '%s' found" msgstr "Unbekannter Graphics Listen Typ '%s'" #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "Kein Grafik-Backend mit Index %d" #, fuzzy msgid "No identity information available for client" msgstr "Gast-Agent derzeit nicht verfügbar" msgid "No interface attached to bridge" msgstr "Keine Schnittstelle an die Bridge angehängt" #, fuzzy, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "Unbekannter Schnittstellentyp %s" #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "Keine Schnittstelle mit MAC-Adresse %s gefunden" #, fuzzy msgid "No lxc environment type specified" msgstr "Kein QEMU Umwelt-Name angegeben" msgid "No master USB controller specified" msgstr "Kein Master USB-Controller angegeben" #, fuzzy, c-format msgid "No matches for socket service '%s': %s" msgstr "Socket-Adresse »%s« kann nicht verarbeitet werden: %s" msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period" msgstr "" msgid "No message in the queue" msgstr "" msgid "No more available PCI slots" msgstr "Keine weiteren PCI-Slots verfügbar" #, fuzzy msgid "No name supplied for element" msgstr "Keine Daten für Element angegeben" #, fuzzy, c-format msgid "No net with mac '%s'" msgstr "Kein Netzwerk mit übereinstimmendem Namen '%s'" #, fuzzy msgid "No network socket associated with client" msgstr "Netzwerk '%s' hat keine zugehörige Schnittstelle oder Brücke" #, fuzzy, c-format msgid "No open log file %s" msgstr "Protokolldatei %s kann nicht geöffnet werden" msgid "No output from iptables --version" msgstr "" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "Keine Pro-CPU-Statistiken verfügbar" #, fuzzy msgid "No process ID available" msgstr "Keine Pro-CPU-Statistiken verfügbar" #, fuzzy msgid "No process start time available" msgstr "Keine Pro-CPU-Statistiken verfügbar" msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "Kein QEMU Kommandozeilen-Argument angegeben" msgid "No qemu environment name specified" msgstr "Kein QEMU Umwelt-Name angegeben" #, fuzzy msgid "No runstatedir specified" msgstr "Kein Bridge-Name angegeben" #, fuzzy msgid "No server certificate path set to match server key" msgstr "Das Server-Zertifikat %s ist noch nicht aktiv" msgid "No server key path set to match server cert" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No server named '%s'" msgstr "Keine Disk namens '%s'" #, fuzzy msgid "No socket address provided" msgstr "Keine Socket-Adresse gefunden für »%s«" #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "Keine Socket-Adresse gefunden für »%s«" #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "Keine Quellen-Einheit angegeben beim Formatieren des Pools '%s'" #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "Kein SpeichNo storage volume with key or path »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "No stub driver configured for PCI device %s" msgstr "Kein Typ für Geräteadresse angegeben" #, c-format msgid "No such disk in media registry %s" msgstr "" #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "Keine Unterstützung für %s im Befehl 'attach-disk'" #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "Keine Unterstützung für %s im Befehl 'attach-interface'" msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "" "Keine Unterstützung für Domain XML Eintragung 'vcpu' Attribut 'current'" msgid "No support for multiple video devices" msgstr "Keine Unterstützung für mehrfache Video Einheiten" #, fuzzy, c-format msgid "No title for domain: %s" msgstr "Keine Beschreibung für Domain: %s" msgid "No total stats available" msgstr "Keine Gesamt-Statistiken verfügbar" msgid "No transaction is set" msgstr "" msgid "No type specified for device address" msgstr "Kein Typ für Geräteadresse angegeben" #, c-format msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No usable target index found for %d" msgstr "Keine Socket-Adresse gefunden für »%s«" #, fuzzy msgid "" "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " "interactive authentication" msgstr "" "Kein Benutzer-Interaktion Callback vorgesehen: Kann den Session Host-" "Schlüssel nicht überprüfen" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" "Kein Benutzer-Interaktion Callback vorgesehen: Kann private Schlüssel-" "Passphrase nicht abrufen" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" "Kein Benutzer-Interaktion Callback vorgesehen: Kann den Session Host-" "Schlüssel nicht überprüfen" #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" msgstr "Keine gültige cgroup für Maschine %s" #, fuzzy, c-format msgid "No value supplied for element" msgstr "Keine Daten für Element angegeben" #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Noch kein gehandhabter Wert '%s' für VMX Eintragung '%s'" #, c-format msgid "No zPCI %s to reserve" msgstr "" #, c-format msgid "Node %d:\n" msgstr "" #, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "Knoten %zu ausserhalb des Bereiches" #, fuzzy msgid "Node Device Events" msgstr "Node-Gerät nicht gefunden" #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "Knoten-Gerät %s aus %s erstellt\n" msgid "Node device not found" msgstr "Node-Gerät nicht gefunden" #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "Node-Gerät nicht gefunden: %s" #, fuzzy msgid "Non-blocking streams are not supported yet" msgstr "Transiente Disks noch nicht unterstützt" msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" "Nicht aufhebbare Aufgabe wird durch eine unbeantwortete Frage blockiert" msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "Die Liste mit erforderlichen Features wurde ohne CPU-Modell angegeben" msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests" msgstr "" msgid "None" msgstr "Kein" msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" "Keine der angeforderten Authentifizierungsmethoden werden vom Server " "unterstützt" msgid "Normal data:" msgstr "Normale Daten:" msgid "Normal pages:" msgstr "Normale Seiten:" msgid "Not a download stream" msgstr "" msgid "Not all servers restored, cannot run server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not an upload stream" msgstr "Kann vom Stream nicht lesen" #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "Kein Abhängen der aktiven Einheit %s" msgid "Not enough fields in message for signature" msgstr "Nicht genügend Felder in der Mitteilung für Signatur" #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "Nicht genug Speicherplatz in Pool für Datenträger '%s'" #, c-format msgid "" "Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope " "type '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not enough space left in storage pool" msgstr "Nicht genug Speicherplatz in Pool für Datenträger '%s'" #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "Kein Wiederanbringen der aktiven Einheit %s" #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "Aktives Gerät %s wird nicht zurückgesetzt" msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" msgid "Not supported on this platform" msgstr "Wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "Nicht suspendieren kurzfristige Gäste auf URI: $uri:" msgid "Now in mirroring phase" msgstr "Jetzt in der Spiegelungs-Phase" #, fuzzy msgid "Now in synchronized phase" msgstr "Jetzt in der Spiegelungs-Phase" msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr "Anzahl der CPUs in übersteigt die Anzahl" #, fuzzy msgid "Number of CPUs in exceeds the desired maximum vcpu count" msgstr "Anzahl der CPUs in übersteigt die Anzahl" #, c-format msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #, c-format msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" msgstr "" #, c-format msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "Anzahl der maximal angezeigten CPUs" #, c-format msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "Anzahl der vCPUs sollte >= 1 sein" #, c-format msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" #, c-format msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" msgid "OS Type:" msgstr "OS Typ:" msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "Lesen mit O_DIRECT benötigt die gesamte durchsuchbare Datei" msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "O_DIRECT wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "Schreiben mit O_DIRECT benötigt eine leere durchsuchbare Datei" msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent verweist nicht auf eine Virtuelle Maschine" msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "Offset muss für diesen Sperr-Manager Null sein" msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist" msgstr "" msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "" "Eine oder mehrere Referenzen sind nach Trennung vom Hypervisor durchgesickert" #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "Nur %d CPUs zur Anzeige zur Verfügung\n" #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "Nur '%s' Dateisystem-Typ ist unterstützt" msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only 1 IDE controller is supported" msgstr "Nur PTY Konsol Typen werden " #, fuzzy msgid "Only 1 die per socket is supported" msgstr "Nur ein Ressource-Element ist unterstützt" #, fuzzy msgid "Only 1 fdc bus is supported" msgstr "nur ein RNG backend ist unterstützt" #, fuzzy msgid "Only 1 fdc controller is supported" msgstr "Nur PTY Konsol Typen werden " #, fuzzy msgid "Only 1 thread per core is supported" msgstr "Nur eine Primär-Video-Einheit wird unterstützt" msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "Nur IPv4- oder IPv6-Adressesn können mit iptables verwendet werden" msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "Nur PCI-Geräteadressen mit function=0 werden unterstützt" msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "Nur PTY Konsol Typen werden " #, fuzzy msgid "Only VNC supported" msgstr "Nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type" msgstr "" "Kann keinen anderen USB-Controller hinzufügen: USB ist für diese Domain " "gesperrt" msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "Nur bridged veth Einheiten können abgetrennt werden" #, fuzzy msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver." msgstr "Nur PTY Konsol Typen werden " #, fuzzy msgid "Only disk image supported for resize" msgstr "Operation ist nicht unterstützt für Einheit: %s" msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" "Nur emulierte CPUs sind verfügbar, die Leistung wird erheblich begrenzt sein" #, fuzzy, c-format msgid "Only end address '%s' specified in in in network '%s'" msgstr "" "Fehlerhafte Ipv4 Ende Adresse '%s' in in in Netzwerk %s" msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver." msgstr "" msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver." msgstr "" msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "Nur ide und scsi Disk unterstützen wwn" #, fuzzy msgid "Only luks encryption is supported for raw files" msgstr "Operation ist nicht unterstützt für Einheit: %s" msgid "Only mac option can be specified for virt-net" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only native iomode is supported by vz driver." msgstr "Nur eine Serielle Einheit wird von libxl unterstützt" #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" "Nur ein
Element ist in in in Netzwerk %s erlaubt" #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "Nur ein Element ist in von Netzwerk %s erlaubt" #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "Nur ein Element ist in von Netzwerk %s erlaubt" #, c-format msgid "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" "Nur ein Element ist in in in Netzwerk %s erlaubt" msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed" msgstr "Nur IPv4- oder IPv6-Adressesn können mit iptables verwendet werden" #, fuzzy msgid "Only one acpi table is supported" msgstr "Nur ein numatune ist unterstützt" #, fuzzy msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified." msgstr "Nur ein Argument von --table, --name und --uuid kann angegeben werden." msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "Nur ein Argument von --table, --name und --uuid kann angegeben werden." #, fuzzy msgid "Only one boot device is supported" msgstr "Nur eine Primär-Video-Einheit wird unterstützt" msgid "Only one child element allowed" msgstr "Nur ein untergeordnetes Element erlaubt" msgid "Only one child element allowed" msgstr "Nur ein untergeordnetes Element erlaubt" #, fuzzy msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported" msgstr "Nur eine Primär-Video-Einheit wird unterstützt" msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "Nur eine Primär-Video-Einheit wird unterstützt" msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "Nur eine Serielle Einheit wird von libxl unterstützt" msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." msgstr "" #, fuzzy msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver." msgstr "Nur eine Serielle Einheit wird von libxl unterstützt" #, fuzzy msgid "Only read-only pflash is supported." msgstr "Nur ein Dateisystem unterstützt" msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "Nur SCSI-Disk unterstützt Hersteller und Produkt" #, fuzzy, c-format msgid "Only start address '%s' specified in in in network '%s'" msgstr "" "Fehlerhafte Ipv4 Start Adresse '%s' in in in Netzwerk %s" #, fuzzy msgid "Only tap devices supported" msgstr "Nur eine einzelne TPM-Einheit ist unterstützt" msgid "" "Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa" msgstr "" msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "Nur die erste Konsole kann ein serieller Port sein" msgid "Only the init process may be killed" msgstr "Nur der init Prozess kann abgebrochen werden" msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "Nur vpxmigr:// Migrations-URIs werden unterstützt" msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "Nur x509-Zertifikate werden unterstützt" #, fuzzy msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess fehlgeschlagen, Domain kann nicht " "gestartet werden" msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ-Kontrolldatei /proc/vz existiert nicht" msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "OpenVZ-Kontrolldatei /proc/vz ist nicht zugänglich" #, fuzzy msgid "Operation cancelled by client" msgstr "abgebrochen durch Client" #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "Operation ist nicht unterstützt für Einheit: %s" msgid "Operation not supported" msgstr "Funktion nicht unterstützt" #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "Operation ist nicht unterstützt: %s" #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "Standort:" #, fuzzy, c-format msgid "" "Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' " "and modelName '%s'" msgstr "" "Einheiten-Alias ​​wurde nicht erstellt für PCI-Controller mit Index %u " "erforderlich für Einheit an Adresse %s" #, fuzzy, c-format msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "" "Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and " "modelName '%s'" msgstr "" "Einheiten-Alias ​​wurde nicht erstellt für PCI-Controller mit Index %u " "erforderlich für Einheit an Adresse %s" #, c-format msgid "Option --%s is required by option --%s" msgstr "" msgid "Option argument is empty" msgstr "Option-Argument ist leer" msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon" msgstr "" #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "Optionen --%s und --%s schließen sich gegenseitig aus" msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "Optionen --tree und --cap sind inkompatibel" msgid "Options:" msgstr "" msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "Andere Aufgaben stehen für diese Domain aus" #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "" "Unser eigenes Zertifikat %s hat die Überprüfung gegen %s nicht passiert: %s" msgid "Out of memory" msgstr "Nicht genug Speicher" #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "Kein freier Platz beim Lesen der Protokollausgabe: %s" #, fuzzy msgid "Outgoing migration" msgstr "Offline Migration" #, c-format msgid "" "Output '%s' does not meet the format requirements for destination type '%s'" msgstr "" msgid "Output a secret value" msgstr "Einen Secret-Wert ausgeben" msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "Einen Secret-Wert auf der Standardausgabe (stdout) ausgeben." msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "Ausgabe der Secret-Informationen als XML-Dump nach stdout." msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Ausgabe der IP-Adresse und der Portnummer für die VNC-Anzeige." msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "Ausgabe der IP-Adresse und der Portnummer für die grafische Anzeige." msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Gerät für die TTY-Konsole ausgeben." msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Ausgabe der Domain-Informationen als XML-Dump nach stdout." msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "Ausgabe der Netzwerk-Filter Information als ein XML-Dump nach stdout." msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Ausgabe der Netzwerk-Informationen als XML-Dump nach stdout." #, fuzzy msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout." msgstr "Ausgabe der Netzwerk-Informationen als XML-Dump nach stdout." msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "Ausgabe der Knoten-Geräte-Details als XML-Dump nach stdout." msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" "Ausgabe der Schnittstellen-Informationen des physikalischen Hosts als XML-" "Dump nach stdout." msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Ausgabe der Pool-Informationen als XML-Dump nach stdout." msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Ausgabe der Datenträger-Informationen als XML-Dump nach stdout." msgid "Overlapping vcpus in resctrls" msgstr "" msgid "PASS" msgstr "BESTANDEN" msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "PCI-Adresse 0:0:1.0 wird verwendet, QEMU benötigt sie für Primärvideo" msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "PCI-Adresse 0:0:2.0 wird verwendet, QEMU benötigt sie für Primärvideo" msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" msgstr "" #, c-format msgid "" "PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be " "larger than bus" msgstr "" #, c-format msgid "PCI controller busNr '%s' out of range - must be 1-254" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255" msgstr "FDC Controller index %d außerhalb dem [0] Bereich" #, c-format msgid "PCI controller chassisNr '%s' out of range - must be 1-255" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255" msgstr "FDC Controller index %d außerhalb dem [0] Bereich" #, fuzzy msgid "PCI controller model was not set correctly" msgstr "Ziel Controller Modell %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" #, fuzzy, c-format msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255" msgstr "FDC Controller index %d außerhalb dem [0] Bereich" #, fuzzy, c-format msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30" msgstr "FDC Controller index %d außerhalb dem [0] Bereich" #, c-format msgid "PCI controller unrecognized hotplug setting '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" "PCI Einheit %04x:%02x:%02x.%x zugeordnet vom Netzwerk %s wird bereits von " "der Domain %s verwendet" #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is in use" msgstr "PCI Einheit %s kann nicht zugeordnet werden" #, c-format msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "PCI Einheit %s kann nicht zugeordnet werden" #, fuzzy, c-format msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s" msgstr "" "PCI Einheit %04x:%02x:%02x.%x zugeordnet vom Netzwerk %s wird bereits von " "der Domain %s verwendet" #, fuzzy msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type" msgstr "Controller müssen den »ccid«-Adresstyp verwenden" msgid "PID file (unless overridden by -p):" msgstr "" msgid "PID namespace support is required" msgstr "" #, fuzzy msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "Primärer SATA-Controller muss PCI-Adresse 0:0:1f.2 haben" #, c-format msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver" msgstr "" #, fuzzy msgid "PMSuspended" msgstr "pmsuspended" #, c-format msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'" msgstr "" msgid "POST operation failed" msgstr "POST-Operation schlug fehl" #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST-Operation schlug fehl: %s" #, c-format msgid "" "PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created" msgstr "" #, fuzzy msgid "PTY device is not yet assigned" msgstr "PCI Einheit %s kann nicht zugeordnet werden" #, fuzzy msgid "PVH guest os type not supported" msgstr "Hub Typ %s nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "Speichergrösse:" #, fuzzy msgid "Panicked" msgstr "In Panik geraten" msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "Parallele Einheiten werden nicht von libxl unterstützt" #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "Parallel Port index %d außerhalb dem [0..2] Bereich" #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "Parameter '%s' ist kein String" #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "Parameter '%s' wird von diesem Kernel nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "Parameter '%s' nicht unterstützt" msgid "Parent" msgstr "Übergeordnet" #, c-format msgid "" "Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " "wwnn/wwpn lookup." msgstr "" #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "Eltern-Einheit %s ist nicht zu vport-Operationen fähig" msgid "Parent:" msgstr "Übergeordnet:" #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "Analysierte JSON Antwort '%s' ist kein Object" #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "Partition Pfad '%s' muss mit '/' beginnen" #, fuzzy msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!" msgstr "Kein QEMU Kommandozeilen-Argument angegeben" #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "Passphrase für Schlüssel '%s'" msgid "Password request failed" msgstr "Anfrage des Passworts fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Password set successfully for %s in %s" msgstr "" msgid "Path" msgstr "Pfad" #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "Pfad %s zu lang für Unix-Socket" #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "Pfad '%s' definiert nicht eine Rechen-Ressource" #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "Pfad '%s' definiert nicht ein Datacenter" #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "Pfad '%s' definiert nicht ein Host-System" #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "Pfad '%s' endet mit einem überzähligen Element" #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Pfad '%s' ist nicht zugänglich" #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "Pfad '%s' muss eine Block-Einheit sein" msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "Pfad muss das Datencenter und die Rechenressource spezifizieren" #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "pausiert" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" "Ausstehende Frage blockiert Ausführung der Virtuellen Maschine, Frage ist " "'%s', keine möglichen Antworten" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" "Ausstehende Frage blockiert Ausführung der Virtuellen Maschine, Frage ist " "'%s', mögliche Antworten sind %s" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" "Ausstehende Frage blockiert Ausführung der Virtuellen Maschine, Frage ist " "'%s', mögliche Antworten sind %s, aber keine Standard-Antwort angegeben" #, fuzzy msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "Ressource Umbenennung ist nicht kompatibel mit 'none' Benennungs-Typ" #, fuzzy msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" msgstr "vnc Grafiken werden nicht unterstützt mit diesem QEMU" #, fuzzy msgid "Perf not supported on this platform" msgstr "Wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "Persistent" msgstr "Bleibend" msgid "Persistent:" msgstr "Bleibend:" #, fuzzy msgid "Physical" msgstr "Physisch:" msgid "Physical:" msgstr "Physisch:" #, fuzzy msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs." msgstr "Domain Emulator Threads mit physikalischen CPUs des Hosts verknüpfen." msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Domain VCPUs mit physikalischen CPUs des Hosts verknüpfen." msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "Domain Emulator Threads mit physikalischen CPUs des Hosts verknüpfen." #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "Plugin %s nicht zugänglich" #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "Richtlinien Satz verweigert Aktion %s von " msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" msgstr "" #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "Pool %s XML-Konfiguration editiert.\n" #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Pool %s XML-Konfiguration nicht verändert.\n" #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "Pool %s erstellt\n" #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "Pool %s erstellt\n" #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "Pool %s aus %s erstellt\n" #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "Pool %s definiert\n" #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "Pool %s definiert von %s\n" #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "Pool %s gelöscht\n" #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "Pool %s zerstört\n" #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "Pool %s wurde zurücksetzt\n" #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "Pool %s als automatisch zu starten markiert\n" #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "Pool %s aktualisiert\n" #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Pool %s gestartet\n" #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Pool %s als automatisch zu starten demarkiert\n" msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "Füllen Sie einen Datenträger von seinem Sicherungs-Image." msgid "Port Dev" msgstr "" #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "Port Profile Associate für %s gescheitert" msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none" msgstr "" msgid "Port reclaim requested but plug type is none" msgstr "" msgid "Post-copy" msgstr "" msgid "Post-copy Error" msgstr "" msgid "Postcopy requests:" msgstr "" #, fuzzy msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device" msgstr "Operation ist nicht unterstützt für Einheit: %s" msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel aufgerufen, jedoch kein TUNNELLED-Flag gesetzt" msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "Primärer IDE-Controller muss die PCI-Adresse 0:0:1.1 haben" msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "Primärer SATA-Controller muss PCI-Adresse 0:0:1f.2 haben" msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "Primäre Videokarte muss PCI-Adresse 0:0:1.0 haben" msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "Primäre Videokarte muss die PCI-Adresse 0:0:2.0 haben" #, fuzzy msgid "Print lease info for a given network" msgstr "Ein bestimmtes Domäne gewaltsam anhalten." msgid "Print the current directory." msgstr "Aktuelles Verzeichnis ausgeben." msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "Druckt die CPU Statistiken des Knotens." msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" "Gibt globale, befehlsspezifische oder Hilfe für eine Gruppe\n" "von ähnlichen Befehlen aus." msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" "Gibt globale, befehlsspezifische oder Hilfe für eine Gruppe von ähnlichen " "Befehlen aus" msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "Druckt die Speicher Statistiken des Knotens." #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "Priorität '%d' ist außerhalb des gültigen Bereichs von [%d,%d]" #, fuzzy msgid "Probing TSC is not supported on this platform" msgstr "Original I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "Prozess %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "Prozess %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "Prozeß-CPU-Affinität wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" msgstr "Prozeß-CPU-Affinität wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "Process exited prior to exec" msgstr "" #, fuzzy msgid "Process spawning is not supported on this platform" msgstr "Prozeß-CPU-Affinität wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "Processes %d refused to die" msgstr "Einige Prozesse weigerten sich zu sterben" #, fuzzy, c-format msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" msgstr "Ziel CPU-Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "" "Eigenschaft 'guest-stats-polling-intervall \"nicht auf dem Speicher-Balloon-" "Treiber gefunden." msgid "Protocol" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device." msgstr "vport Operation '%s' ist nicht unterstützt für Host%d" #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" "Öffentlich routbare Adresse %s ist verboten. Die Version von dnsmasq auf " "diesem Host (%d.%d) unterstützt nicht die bind-dynamische Option oder " "Verwendung von SO_BINDTODEVICE auf lauschenden Sockets, von denen eines für " "den sicheren Betrieb auf einem öffentlichen routingfähigen Subnetz " "erforderlich ist (siehe CVE-2012-3411 ). Sie müssen entweder dnsmasq " "aktualisieren, oder einen privaten/lokalen Subnetz-Bereich für dieses " "Netzwerk verwenden (wie in RFC1918/RFC3484/RFC4193 beschrieben)." msgid "Pull aborted" msgstr "Pull abgebrochen" msgid "Pull complete" msgstr "Pull fertig" #, fuzzy msgid "Pull failed" msgstr "Dump fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei %s unterstützt nicht TPM Modell %s" #, fuzzy, c-format msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei %s unterstützt nicht TPM Modell %s" msgid "QEMU Attach" msgstr "QEMU Anschluss" msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "QEMU Gast-Agent Befehl" msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "QEMU Monitor Befehl" #, fuzzy msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "QEMU Monitor Befehl" #, fuzzy msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport" msgstr "NBD nicht unterstützt Transport '%s'" #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "QEMU Programmdatei %s ist nicht ausführbar" msgid "" "QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host" msgstr "" #, fuzzy msgid "QEMU does not support SEV guest" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei unterstützt nicht %s" #, fuzzy, c-format msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Einheiten Typ '%s'" msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device." msgstr "" msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "QEMU Gast-Agent nicht verfügbar ist aufgrund eines Fehlers" msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "QEMU Gast-Agent ist nicht konfiguriert" #, fuzzy msgid "QEMU guest agent is not connected" msgstr "QEMU Gast-Agent ist nicht konfiguriert" #, c-format msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)" msgstr "" #, fuzzy msgid "QEMU monitor was closed" msgstr "QEMU Monitor Befehl" msgid "" "QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type" msgstr "" #, c-format msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found" msgstr "" #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" msgstr "" #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" msgstr "" #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'" msgstr "" #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Abfrageparameter »auto_answer« hat unerwarteten Wert »%s« (sollte 0 oder 1 " "sein)" #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Abfrageparameter »no_verify« hat unerwarteten Wert »%s« (sollte 0 oder 1 " "sein)" #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "" "Abfrageparameter »proxy« enthält unerwarteten Typ »%s« (sollte (http|socks(|" "4|4a|5) sein)" msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "Abfrageparameter »proxy« enthält keinen Hostnamen" #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" "Abfrageparameter »proxy« hat unerwarteten Portwert »%s« (sollte [1..65535] " "sein)" #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" "Abfrageparameter »transport« hat unerwarteten Wert »%s« (sollte http|https " "sein)" msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "" "Abfragen, Geschwindigkeit einstellen, oder Abbrechen aktiver Block " "Operationen." #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf gab Objekt mit unerwartetem Typ »%s« zurück" msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" "QueryVirtualDiskUuid nicht verfügbar, kann nicht im Speicher-Datenträger mit " "UUID nachsehen" #, fuzzy msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary" msgstr "" "Komprimierte Migration wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "" "RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping" msgstr "" #, fuzzy msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported" msgstr "XML Änderung nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "RNG device is missing alias" msgstr "TPM Einheiten Pfad %s ist ungültig" #, fuzzy msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled" msgstr "VLAN-Bündelung wird nicht von SR-IOV Netzwerkeinheiten unterstützt" #, fuzzy msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices" msgstr "Operation ist nicht unterstützt für Einheit: %s" msgid "RPC error" msgstr "RPC-Fehler" msgid "Range exceeds available cells" msgstr "Bandbreite überschreitet verfügbare Zellen" #, c-format msgid "Rate string '%s' has too many fields" msgstr "" msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "Original I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" "Lesen/Schreiben, exklusiver Zugang, waren Festplatten vorhanden, aber keine " "Leases angegeben" #, fuzzy msgid "Reading MSRs is not supported on this platform" msgstr "Original I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "Knoten-Gerät erneut an seine Geräte-Treiber anhängen, sobald von der Domain " "freigegeben." #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "Erhielt zu viele FDs %d, erwartete maximal %d" msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "Empfangen Datei-Deskriptoren ist nicht auf diesem Socket unterstützt." #, fuzzy msgid "Reconnected to the admin server" msgstr "Erneutes Verbinden mit Hypervisor" msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "Erneutes Verbinden mit Hypervisor" #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "Umgeleiteter Bus %s wird von QEMU nicht unterstützt" msgid "Refresh a given pool." msgstr "Erneuere einen vorgegebenen Pool." #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "undefine verweigert während %d Snapshots existieren" msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" "undefine verweigert während Domain-Verwaltetes Sicherungs-Image existiert" #, fuzzy msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" msgstr "undefine verweigert während %d Snapshots existieren" #, c-format msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "Transiente Disks noch nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "Release %s %o failed" msgstr "Lease Datei schreiben fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "Remote-Befehl mit Nicht-Null Code beendet: %d" #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "Remote-Programm mit Nicht-Null Code beendet: %d" #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "Wechselmedien werden für das %s-Gerät nicht unterstützt" msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" "Entfernen einer bestehenden Zustands-Datei der verwalteten Sicherung einer " "Domain" msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "Entfernen verwaltete Sicherung eines Domain Zustandes" msgid "Removed" msgstr "" #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "Verwaltetes Sicherungs-Image der Domain %s entfernt" msgid "Renamed" msgstr "" msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "Umbenennen von Domains bei Migration wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file" msgstr "" "Ersetzen der Domain XML die mit einer Status-Sicherungs-Datei verknüpft ist" msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" "Ersetzen der Domain XML die mit einer Status-Sicherungs-Datei verknüpft ist" #, fuzzy msgid "Reply message incorrect" msgstr "Image-Magic ist falsch" #, c-format msgid "" "Requested TSC frequency %llu Hz does not match host (%llu Hz) and TSC " "scaling is not supported by the host CPU" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" msgstr "start_cpu %d größer als Maximum von %d" #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" "Erwünschte Einheit '%s' wird durch Lock-Datei '%s' gehalten von Prozess %lld " "gesperrt" msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "Die angeforderte Metadaten-Element nicht vorhanden ist" #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "Angeforderte Anzahl virtueller CPUs ist höher als die maximal zulässige " "Anzahl virtueller CPUs für die Domain: %d > %d" msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "Angeforderte Anzahl virtueller CPUs muss mindestens 1 sein" msgid "Requested operation is not valid" msgstr "Angeforderte Operation ist nicht gültig" #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "Angeforderte Operation ist nicht gültig: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" msgstr "Angeforderte Operation ist nicht gültig: %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model " "'%s' and modelName '%s'" msgstr "" "Einheiten-Alias ​​wurde nicht erstellt für PCI-Controller mit Index %u " "erforderlich für Einheit an Adresse %s" #, c-format msgid "" "Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'" msgstr "Sperrbereich für Pfad %s existiert bereits" msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "Geräteblockstatus einer laufenden Domain abrufen." msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "Zurücksetzen der Ziel-Domain wie mittels des Ein/Aus-Schalters" msgid "Resize block device of domain." msgstr "Ändern der Größe der Block-Einheit der Domäne." msgid "" "Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use " "by an active guest.\n" "See blockresize for live resizing." msgstr "" #, fuzzy msgid "Resource control is not supported on this host" msgstr "" "Netzwerk Einheiten-Konfiguration wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "Ressourcen Sperren-Bereich '%s' überschreitet %d Zeichen" #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "Ressourcen-Name '%s' überschreitet %d Zeichen" #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "Ressourcen-Partition '%s' muss mit '/' beginnen" #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "wiederhergestellt" msgid "Restore a domain." msgstr "Eine Domain wiederherstellen." #, fuzzy msgid "Restored" msgstr "wiederhergestellt" #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "" "Wiederherstellen von Leases auf der Schnittstelle '%s' ist fehlgeschlagen" msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Eine zuvor angehaltene Domain fortsetzen." msgid "Resume operation failed" msgstr "Resume-Operation gescheitert" msgid "Resumed" msgstr "" msgid "Resuming after dump failed" msgstr "Wiederaufnahme nach Fehlschlagen des Dumps" #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "Wiederaufnahme Gast $name: " #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "Gäste auf $uri URI werden wieder verarbeitet..." msgid "Retrieve identity details about from " msgstr "" msgid "Retrieve server's client-related configuration limits " msgstr "" msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. " msgstr "" #, fuzzy msgid "Reture pool info in bytes" msgstr "Speicher-Pool-Informationen" msgid "Returns XML document." msgstr "Gibt das XML Dokument zurück." msgid "Returns a list of secrets" msgstr "Gibt eine Liste der Secrets wieder" #, fuzzy msgid "Returns basic information about a checkpoint." msgstr "Liefert grundlegende Informationen zum Snapshot." msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "Liefert grundlegende Informationen zum Snapshot." #, fuzzy msgid "Returns basic information about the domain IOThreads." msgstr "Liefert grundlegende Informationen zur Domain." msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "Liefert grundlegende Informationen zu den virtuellen CPUs der Domain." msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Liefert grundlegende Informationen zur Domain." msgid "Returns basic information about the network" msgstr "Liefert grundlegende Informationen über das Netzwerk" msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Liefert grundlegende Informationen zum Knoten." msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Liefert grundlegende Informationen zum Speicher-Pool." msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Liefert grundlegende Informationen zum Speicher-Datenträger." #, fuzzy msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." msgstr "Gibt die Fähigkeiten des Hypervisors/Treibers zurück." msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Gibt die Fähigkeiten des Hypervisors/Treibers zurück." #, fuzzy msgid "Returns capabilities of storage pool support." msgstr "Gibt die Fähigkeiten des Hypervisors/Treibers zurück." msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "Gibt die CPU Statistiken des Knotens in Nanosekunden wieder." msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "Liefert Informationen über Jobs, die auf einer Domain laufen." msgid "Returns list of domains." msgstr "Gibt eine Liste der Domains wieder." #, fuzzy msgid "Returns list of network filter bindings." msgstr "Gibt eine Liste der Netzwerk-Filter wieder." msgid "Returns list of network filters." msgstr "Gibt eine Liste der Netzwerk-Filter wieder." #, fuzzy msgid "Returns list of network ports." msgstr "Gibt eine Liste der Netzwerke wieder." msgid "Returns list of networks." msgstr "Gibt eine Liste der Netzwerke wieder." msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "Gibt eine Liste von physikalischen Host-Schnittstellen wieder." msgid "Returns list of pools." msgstr "Gibt eine Liste von Pools zurück" msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Gibt eine Liste der Datenträger pro Pool wieder." msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "Gibt die Speicher Statistiken des Knotens in Kilobytes wieder." msgid "Returns state about a domain." msgstr "Gibt den Status einer Domain wieder." msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "Gibt den Status einer Kontroll Schnittstelle an die Domain wieder." msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "" "Ermittelt die Anzahl der virtuellen CPUs die von der Domäne verwendet werden." msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "Rückgängig machen einer Domain zu einem Snapshot" msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "Rückgängig machen Domain zu Snapshot" msgid "Root element is not 'node'" msgstr "Root-Element ist nicht 'node'" #, c-format msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'" msgstr "" msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Einen Befehl zum Neustart in der Ziel-Domain ausführen." #, fuzzy msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk" msgstr "" "Führen Sie einen beliebigen qemu Gast Agenten Befehl aus; Benutzung auf " "eigene Gefahr" msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" "Führen Sie einen beliebigen qemu Gast Agenten Befehl aus; Benutzung auf " "eigene Gefahr" msgid "Run as a daemon & write PID file" msgstr "" msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Herunterfahren in der Ziel-Domain ausführen." #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "Läuft gegen Dämon: %d.%d.%d\n" #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "Gäste auf $uri URI werden verarbeitet:" #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Laufender Hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "S3-Status ist für diese Domain deaktiviert" msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "S4-Status ist für diese Domain deaktiviert" #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL" msgstr "" #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "SASL Datenlänge %zu zu lang, max %zu" #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL-Mechanismus %s nicht von diesem Server unterstützt" #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "SASL-Verhandlungsdaten zu groß: %zu Bytes" msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "SCSI Bus index %d außerhalb dem [0] Bereich" #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "SCSI Controller index %d außerhalb dem [0..3] Bereich" msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI-Controller unterstützt nur 1 Bus" #, fuzzy, c-format msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "USB Einheit %s wird bereits verwendet" #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "SCSI-Einheit '%s': Zugriff auf %s nicht möglich" #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "SCSI Disk Index (erstellt von '%s') ist zu groß" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a " "SCSI disk" msgstr "" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " "another SCSI disk" msgstr "" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " "another SCSI host device" msgstr "" msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "SCSI-Host-Einheit unterstützt verwalteten Modus nicht" #, fuzzy msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" msgstr "Unbekannter Host Einheit Quellen Adress-Typ '%s'" #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI Unit index %d außerhalb dem [0..6,8..15] Bereich" #, fuzzy msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type" msgstr "Controller müssen den »ccid«-Adresstyp verwenden" msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT muss gleich oder größer als 0 sein" #, c-format msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'" msgstr "" msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type" msgstr "" msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB" msgstr "" #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" "SOAP Fehler während %s: Code '%s', Subcode '%s', Grund '%s', Detail '%s'" msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "SSH Agent hat keinerlei Authentifizierungs-Identität angeboten" #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "SSH-Hostschlüssel für »%s« (%s) wurde nicht akzeptiert" #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "SSH Session Handshake fehlgeschlagen: %s" msgid "SSH transport error" msgstr "SSH Transport-Fehler" #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "SSH Transport-Fehler: %s" #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" "STP Filterung in %s Richtung mit Quell-MAC-Adresse festgelegt wird nicht " "unterstützt" msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided" msgstr "" #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "Sanlock Helfer Argumente sind länger als %d: '%s'" #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "Sanlock Helfer Pfad ist länger als %d: '%s'" msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "Sanlock Plugin ist nicht Initialisiert" msgid "Save" msgstr "Sichern" msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" "Speichern und zerstören einer laufenden Domain, damit sie zu einem späteren\n" "Zeitpunkt vom gleichen Zustand neu gestartet werden kann. Wenn der virsh " "'start'\n" "Befehl als nächstes für die Domäne ausgeführt wird, wird diese automatisch\n" "aus diesem gespeicherten Zustand gestartet werden." msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "Speichern des RAM Status einer laufenden Domain." #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Sichern" #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "image-Sicherung %s XML Konfiguration nicht verändert.\n" #, c-format msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" #, c-format msgid "" "Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " "range" msgstr "" msgid "Scheduler" msgstr "Scheduler" #, fuzzy, c-format msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform" msgstr "Original I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" msgstr "Wert von »%s« liegt ausserhalb des Bereichs [%lld, %lld]" #, fuzzy msgid "Screen cannot be selected" msgstr "Sicherheitsmodell %s kann nicht eingegeben werden" #, fuzzy msgid "Screenshot feature is unsupported" msgstr "Nur ein numatune ist unterstützt" #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "Bildschirmfoto gespeichert in %s, mit Typ %s" #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "Secret %s erstellt\n" #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "Secret %s gelöscht\n" #, fuzzy msgid "Secret Events" msgstr "Secret-Wert setzen\n" msgid "Secret not found" msgstr "Secret nicht gefunden" #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "Secret nicht gefunden: %s" msgid "Secret value set\n" msgstr "Secret-Wert setzen\n" msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only" msgstr "" msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Secure boot requires SMM feature enabled" msgstr "Sicherheits-Treiber %s nicht bereit" msgid "Security DOI:" msgstr "Sicherheits-DOI:" msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "Sicherheits-Treiber \"none\" kann nicht eingeschränkte Gäste erstellen" #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "Sicherheits-Treiber %s nicht bereit" #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "Sicherheits-Treiber %s nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "Security driver model '%s' is not available" msgstr "Sicherheits-Treiber %s nicht bereit" msgid "Security label:" msgstr "Sicherheitskennung:" #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "Sicherheitsmodell %s kann nicht eingegeben werden" msgid "Security model not found" msgstr "Sicherheitsmodell nicht gefunden" #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "Sicherheitsmodell nicht gefunden: %s" msgid "Security model:" msgstr "Sicherheits-Modell:" #, fuzzy msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported." msgstr "Festlegen Anschlusspunkt ist derzeit nicht unterstützt" #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" "Siehe Web-Seite auf %s\n" "\n" #, fuzzy msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" msgstr "Kann Pipe nicht für getunnelte Migration erstellen" msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "Schlüsselcodes (Integers oder symbolische Namen) dem Gast senden" msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "Schlüsselcodes dem Gast senden" msgid "Send signals to processes" msgstr "Signale zu Prozessen senden" msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "Signale zu Prozessen auf dem Gast senden" msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "Senden Datei-Deskriptoren ist auf diesem Socket nicht unterstützt" #, c-format msgid "" "Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible " "with guest architecture or machine type" msgstr "" #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "Serieller Port index %d außerhalb dem [0..3] Bereich" #, fuzzy, c-format msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'" msgstr "Operation ist nicht unterstützt für Einheit: %s" #, fuzzy msgid "Server certificate:" msgstr "Ungültiges Zertifikat" #, c-format msgid "Server count %zd greater than default name count %zu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server not found" msgstr "Secret nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "Server not found: %s" msgstr "Secret nicht gefunden: %s" #, fuzzy msgid "Server private key:" msgstr "Secret ist privat" msgid "Server to alter the client-related configuration limits on." msgstr "" msgid "Server to alter threadpool attributes on." msgstr "" msgid "Server to retrieve the client limits from." msgstr "" msgid "Server to retrieve threadpool attributes from." msgstr "" msgid "Set a secret value." msgstr "Einen Secret-Wert setzen." msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" "Setzen Link Zustand der virtuelle Schnittstelle einer Domain. Dieses " "Kommando umhüllt die Verwendung des update-device Befehls." msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" "Maximal geduldete Downtime einer Domain, die live auf einen anderen Host " "migriert wird, einrichten." msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "Festlegen oder Abfragen der Block-Einheit I/O- Optimierungsparameter." msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "Festlegen oder Abfragen Disk I/O-Parameter wie z.B. Block-Drosselung." #, fuzzy msgid "Set the guest agent timeout" msgstr "Konnte aktuelle Zeit nicht abrufen" msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "Festlegen der maximalen Migrations-Bandbreite" msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" "Stellen Sie die maximale Migrations-Bandbreite (in MiB/s) für eine Domäne " "ein, die auf einen anderen Host migriert wird." msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent." msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "" "Setting device info for character devices is not supported by vz driver." msgstr "" "Setzen von Hersteller oder Produkt für SCSI-Disk wird durch diese QEMU nicht " "unterstützt" #, fuzzy msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver." msgstr "" "Setzen von Hersteller oder Produkt ist für lun Einheit nicht unterstützt" #, c-format msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use" msgstr "" #, c-format msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use" msgstr "" #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "Disk %s kann nicht für Disk von Netzwerk Typ erstellt werden" msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "Disk 'requisite' kann nur für CD-ROM oder Floppy erstellt werden" #, fuzzy msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." msgstr "Setzen wwn für IDE-Disk wird nicht von dieser QEMU unterstützt" #, fuzzy msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver." msgstr "" "Setzen von Hersteller oder Produkt ist für lun Einheit nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet." msgstr "Setzen wwn für IDE-Disk wird nicht von dieser QEMU unterstützt" #, fuzzy msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver." msgstr "" "Setzen von Hersteller oder Produkt ist für lun Einheit nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices." msgstr "Setzen von wwn ist nicht unterstützt für lun Einheit" #, fuzzy msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver." msgstr "" "Setzen von Hersteller oder Produkt ist für lun Einheit nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver." msgstr "Setzen von wwn ist nicht unterstützt für lun Einheit" #, fuzzy msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver." msgstr "Setzen von wwn ist nicht unterstützt für lun Einheit" #, fuzzy msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver." msgstr "Filtern mithilfe von --type wird nicht unterstützt von diesem libvirt" #, fuzzy msgid "Setting interface script is not supported by vz driver." msgstr "" "Setzen von Hersteller oder Produkt ist für lun Einheit nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver." msgstr "Setzen von wwn ist nicht unterstützt für lun Einheit" #, fuzzy msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver." msgstr "Setzen von wwn ist nicht unterstützt für lun Einheit" #, fuzzy msgid "Setting network filter is not supported by vz driver." msgstr "Setzen wwn für IDE-Disk wird nicht von dieser QEMU unterstützt" #, fuzzy msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver." msgstr "Setzen wwn für IDE-Disk wird nicht von dieser QEMU unterstützt" #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" "Einstellen des Sicherheits-Kontext '%s' auf '%s' ist nicht unterstützt. " "Erwägen Sie virt_use_nfs zu setzen" #, fuzzy msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." msgstr "Sicherheits Kennungs Modell %s ist nicht mit selinux unterstützt" msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "Festlegen startupPolicy ist nur für USB-Einheiten erlaubt" #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" "Einstellen der 64-Bit-PCI-Loch Größe ist für Maschine '%s' nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." msgstr "" "Setzen von Hersteller oder Produkt ist für lun Einheit nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver." msgstr "" "Setzen von Hersteller oder Produkt ist für lun Einheit nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver." msgstr "" "Setzen von Hersteller oder Produkt ist für lun Einheit nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver." msgstr "Setzen von wwn ist nicht unterstützt für lun Einheit" msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" "Setzen von Hersteller oder Produkt für SCSI-Disk wird durch diese QEMU nicht " "unterstützt" msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "" "Setzen von Hersteller oder Produkt ist für lun Einheit nicht unterstützt" msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "Setzen wwn für IDE-Disk wird nicht von dieser QEMU unterstützt" msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "Einstellen wwn für SCSI-Disk wird nicht von dieser QEMU unterstützt" msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "Setzen von wwn ist nicht unterstützt für lun Einheit" #, fuzzy msgid "Setup time:" msgstr "CPU-Zeit:" #, fuzzy msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" msgstr "SPICE-Grafiken werden nicht unterstützt mit diesem QEMU" msgid "Shared memory:\n" msgstr "Gemeinsamer Speicher:\n" #, c-format msgid "Shell '%s' should have absolute path" msgstr "" msgid "Show block device errors" msgstr "Zeige Block-Einheiten Fehler" msgid "Show errors on block devices" msgstr "Zeige Fehler auf Block-Einheiten" msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "Anzeigen Funktionen, die Bestandteil des CPU-Modell-Typ sind" msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "" "Anzeigen maximale Anzahl der virtuellen CPUs für Gäste auf dieser Verbindung." msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "Anzeigen Statistiken von dieser CPU" msgid "Show total statistics only" msgstr "Nur Gesamt-Statistiken anzeigen" msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Scheduler-Parameter anzeigen/setzen." msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "" #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "Abschaltung von Gast $name abgeschlossen." #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "Abschaltung von Gast $name hat nicht rechtzeitig abgeschlossen." #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "Gäste auf $uri URI werden beendet..." #, fuzzy msgid "Signal handling not available on this platform" msgstr "NUMAD ist auf diesem Host nicht verfügbar" #, c-format msgid "Signature '%s' too deeply nested" msgstr "Signatur '%s' ist zu tief geschachtelt" #, c-format msgid "" "Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" msgstr "Ziel CPU-Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "Größe des Datenträgers '%s' erfolgreich um %s geändert\n" #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "Größe des Datenträgers '%s' erfolgreich auf %s geändert\n" #, fuzzy msgid "Skipping is not supported with this stream" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "Slot %s zu groß für Ziel" #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot Liste" #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Snapshot %s XML Konfiguration nicht verändert.\n" #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "Snapshot %s nach %s gekloned.\n" #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "Snapshot %s bearbeitet.\n" #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "Snapshot %s wurde auf aktuell gesetzt" #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "Snapshot »%s« existiert bereits" msgid "Snapshot Delete" msgstr "Snapshot Löschen" msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "Snapshot Dump XML" msgid "Snapshot List" msgstr "Snapshot Liste" #, fuzzy msgid "Snapshot is Null" msgstr "Snapshot Liste" #, fuzzy msgid "Snapshot revert" msgstr "Snapshot Löschen" #, fuzzy msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "vnc Grafiken werden nicht unterstützt mit diesem QEMU" #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "Snapshots haben inkonsistente Relationen für Domain %s" #, fuzzy, c-format msgid "Socket path %s too big for destination" msgstr "Statistiken %s zu groß für Ziel" #, fuzzy msgid "Sockets:" msgstr "CPU-Socket(s):" msgid "Some activation file descriptors are unclaimed" msgstr "" #, c-format msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" msgstr "Parameter '%s' wird von diesem Kernel nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3" msgstr "Parameter '%s' wird von diesem Kernel nicht unterstützt" msgid "Some processes refused to die" msgstr "Einige Prozesse weigerten sich zu sterben" #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "Sound-Modell %s zu groß für Ziel" msgid "Source" msgstr "Quelle" #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "Quellen-Einheit existiert nicht beim Formatieren des Pools '%s'" #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "Quellen Host Sperren-Treiber %s unterschiedlich vom Ziel %s" msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "Beide angegeben: --storage und --remove-all-storage" #, fuzzy msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver." msgstr "Netzwerk Einheiten-Typ wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver." msgstr "Netzwerk Einheiten-Typ wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Specified character device type is not supported by vz driver." msgstr "Netzwerk Einheiten-Typ wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver." msgstr "SASL-Mechanismus %s nicht von diesem Server unterstützt" #, fuzzy msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver." msgstr "" "Setzen von Hersteller oder Produkt ist für lun Einheit nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver." msgstr "Netzwerk Einheiten-Typ wird nicht unterstützt" msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "" "Gibt an, ob Seiten von verschiedenen NUMA-Knoten zusammengeführt werden " "können" msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "Festlegen Anschlusspunkt ist derzeit nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "Start" msgstr "gestartet" msgid "Start a block commit operation." msgstr "Starten Sie eine Block-Übergabeoperation." msgid "Start a block copy operation." msgstr "Starten einer Block Kopier Operation." #, fuzzy msgid "Start a disk backup of a live domain" msgstr "Kann vcpus für eine inaktive Domain nicht auflisten" msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" "Starten Sie eine Domain, entweder vom letzten managedsave⏎\n" "Zustand oder über einen Neustart wenn kein managedsave Zustand⏎\n" "vorhanden ist." msgid "Start a network." msgstr "Ein Netzwerk starten." msgid "Start a pool." msgstr "Start einen Pool." #, fuzzy msgid "Started" msgstr "gestartet" #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "Starten Abschaltung auf Gast: $name" msgid "State" msgstr "Status" #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "Status-Datei %s editiert.\n" #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "Status-Datei %s aktualisiert.\n" #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: " "'%s'" msgstr "" #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s," "%s=%s,%s=%llu'" msgstr "" #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'" msgstr "" #, c-format msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" msgstr "" msgid "State:" msgstr "Status:" #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" "Statische Host-Definition in IPv4 Netzwerk '%s' muss 'mac'- oder 'name'-" "Attribut enthalten" #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" "Statische Host-Definition in IPv6 Netzwerk '%s' muss ID oder name-Attribut " "enthalten" #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "Statistiken %s zu groß für Ziel" #, fuzzy, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" msgstr "Parameter '%s' wird von diesem Kernel nicht unterstützt" msgid "Status is unknown" msgstr "Status ist unbekannt" msgid "Stopped" msgstr "" #, fuzzy msgid "Storage Pool Events" msgstr "Speicher-Pool nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "Speicher-Datenträger nicht gefunden" msgid "Storage pool already built" msgstr "Speicher-Pool bereits vorhanden" #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "Speicher-Pool bereits vorhanden: %s" #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "Name der Speicher-Pool-Konfigurationsdatei '%s' stimmt nicht überein mit " "Pool-Name '%s'" msgid "Storage pool not found" msgstr "Speicher-Pool nicht gefunden" #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Speicher-Pool nicht gefunden: %s" msgid "Storage pool probe failed" msgstr "Speicher-Pool Untersuchung fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "Speicher-Pool Untersuchung fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "Name der Speicher-Pool-Konfigurationsdatei '%s' stimmt nicht überein mit " "Pool-Name '%s'" #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "Speicher Quelle %s muss eine Block-Einheit sein" #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "Speicher Quelle %s muss eine Charakter-Einheit sein" #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "Speicher Quelle Konflikt mit Pool: '%s'" #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" "Speicher-Datenträger '%s'(%s) ist nicht von libvirt verwaltet. Entfernen Sie " "diesen manuell.\n" msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" "Speicher-Datenträger löschen wird nur auf gestoppten Domänen unterstützt" msgid "Storage volume not found" msgstr "Speicher-Datenträger nicht gefunden" #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "Speicher-Datenträger nicht gefunden: %s" #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" "Stream-Daten zu lange zu senden (%zu Bytes benötigt,%zu Bytes verfügbar)" msgid "Stream has untransferred data left" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stream is not open" msgstr "Stream ist nicht offen" msgid "Successfully copied" msgstr "Erfolgreich kopiert" #, fuzzy msgid "Successfully ejected media." msgstr "Erfolgreich kopiert" #, fuzzy msgid "Successfully inserted media." msgstr "Erfolgreich gedreht" msgid "Successfully pivoted" msgstr "Erfolgreich gedreht" #, fuzzy msgid "Successfully updated media." msgstr "Erfolgreich gedreht" #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "" #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" msgstr "" #, c-format msgid "Sum of byte '%s' stat overflows" msgstr "" #, fuzzy msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "Unterstützung für SELinux ist nicht aktiviert" msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "Unterstützung für SELinux ist nicht aktiviert" msgid "Support only default gateway" msgstr "" msgid "Support only one IPv4 default gateway" msgstr "" msgid "Support only one IPv6 default gateway" msgstr "" msgid "Suspend a running domain." msgstr "Eine laufende Domain anhalten." msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "Unterbrechungsdauer in Sekunden, mindestens 60" #, fuzzy, c-format msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds" msgstr "Unterbrechungsdauer in Sekunden, mindestens 60" msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "Suspend-Operation bereits in Ablauf" msgid "Suspend operation failed" msgstr "Suspend-Operation gescheitert" msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" "Anhalten den Host Knoten für eine bestimmte Zeitdauer und versuchen, danach " "fortzusetzen." msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "Suspend-to-Disk" msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "Suspend-to-RAM" #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "pmsuspended" #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "Unterbrechen $name: " #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "Gäste auf $uri URI werden gesperrt..." msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" "Unterbricht eine laufende Domain unter Verwendung des Gast OS Power-" "Management. (Hinweis: Dies erfordert einen Gast-Agent der auf dem Gast OS " "konfiguriert ist und dort läuft)." msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy" msgstr "" msgid "" "Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have " "been started with --postcopy option." msgstr "" msgid "System is in use" msgstr "System ist in Gebrauch" msgid "System is not available" msgstr "System ist nicht verfügbar" msgid "System lacks NETNS support" msgstr "System fehlt NETNS-Unterstützung" #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "TLS-Handshake fehlgeschlagen %s" #, fuzzy msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'" msgstr "Disk device='lun' ist nicht unterstützt für protocol='%s'" #, fuzzy msgid "TLS usage specified, but name is missing" msgstr "Ceph Verwendung angegeben, aber Name fehlt" msgid "TLS:" msgstr "" #, c-format msgid "TPM Proxy model %s is only available for PPC64 guests" msgstr "" #, c-format msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend" msgstr "" #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "TPM Einheiten Pfad %s ist ungültig" #, fuzzy msgid "Table row cannot be empty" msgstr "%s kann nicht leer sein" msgid "Target" msgstr "Ziel" #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "Ziel-CPU arch %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy msgid "Target CPU cache does not match source" msgstr "Ziel-CPU stimmt nicht mit der Quelle überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target CPU check %s does not match source %s" msgstr "Ziel-CPU arch %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "Ziel-CPU Kerne %d stimmen nicht mit der Quelle %d überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target CPU dies %d does not match source %d" msgstr "Ziel-CPU Kerne %d stimmen nicht mit der Quelle %d überein" msgid "Target CPU does not match source" msgstr "Ziel-CPU stimmt nicht mit der Quelle überein" #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "Ziel-CPU Funktion %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "Ziel-CPU Funktions-Anzahl %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "" "Ziel-CPU Funktions-Richtlinie %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "Ziel CPU-Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "Ziel-CPU Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "Ziel-CPU Sockets %d stimmen nicht mit der Quelle %d überein" #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "Ziel-CPU Threads %d stimmen nicht mit der Quelle %d überein" #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "Ziel-CPU Typ %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "Ziel-CPU Hersteller %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" msgstr "Ziel-CPU Hersteller %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source" msgstr "Ziel Disk Zugriffs-Modus stimmt nicht mit der Quelle überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" msgstr "Ziel-CPU Funktions-Anzahl %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'" msgstr "Ziel Domain Name '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'" msgstr "Ziel RNG Modell '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, fuzzy msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag" msgstr "Ziel CPU-Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag" msgstr "Ziel-CPU Threads %d stimmen nicht mit der Quelle %d überein" #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel RNG Modell '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, fuzzy msgid "Target TPM device model doesn't match source" msgstr "Ziel Host Einheit Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy msgid "Target TPM device type doesn't match source" msgstr "Ziel Hub Einheit Typ %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy msgid "Target TPM version doesn't match source" msgstr "Ziel USB Version stimmt nicht mit der Quelle überein" #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "Ziel TSC-Frequenz %lu stimmt nicht mit der Quelle %lu überein" #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "Ziel TSC-Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "Ziel USB Class code stimmt nicht mit der Quelle überein" #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel USB Erlaubnis '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "Ziel USB Produkt ID stimmt nicht mit der Quelle überein" #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel-CPU Umleitungs-Filter-Regeln Anzahl %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu " "überein" msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "Ziel USB Hersteller ID stimmt nicht mit der Quelle überein" msgid "Target USB version does not match source" msgstr "Ziel USB Version stimmt nicht mit der Quelle überein" msgid "Target already exists" msgstr "Ziel bereits vorhanden" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel Ballon-Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "Ziel Ballon-Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy msgid "Target base board does not match source" msgstr "Ziel USB Class code stimmt nicht mit der Quelle überein" #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "Ziel Channel Adresse %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "Ziel Channel Name %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "Ziel Channel Typ %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy msgid "Target chassis does not match source" msgstr "Ziel sysinfo stimmt nicht mit der Quelle überein" #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "Ziel Konsol Typ %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "Ziel Controller Index %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "Ziel Controller Modell %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "Ziel Controller Ports %d stimmen nicht mit der Quelle %d überein" #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "Ziel Controller Typ %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "Ziel Controller Vektoren %d stimmen nicht mit der Quelle %d überein" #, fuzzy msgid "Target device PCI address " msgstr "Schnittstellen-Einheit (MAC-Adresse)" #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "Ziel Einheiten-Adresstyp %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel Einheiten-Adresstyp %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" "Ziel Einheit ccid Adresse %d:%d stimmt nicht mit der Quelle %d:%d überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'" msgstr "Ziel Einheiten-Adresstyp %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" msgstr "Ziel Host Einheit Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" "Ziel Einheit Laufwerks-Adresse %d:%d:%d stimmt nicht mit der Quelle %d:%d:%d " "überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel Domain Name '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" "Ziel Einheit ccid Adresse %d:%d stimmt nicht mit der Quelle %d:%d überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel Einheiten-Adresstyp %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" "Ziel Einheit virtio Serien Adresse %d:%d:%d stimmt nicht mit der Quelle %d:" "%d:%d überein" #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "Ziel Disk %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "Ziel Disk Zugriffs-Modus stimmt nicht mit der Quelle überein" #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "Ziel Disk Bus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "Ziel Disk Einheit %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target disk model %s does not match source %s" msgstr "Ziel Disk %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "Ziel Disk Serien-Nummer %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel Disk %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "" "Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel Domain Name '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, fuzzy msgid "Target domain IOMMU device count does not match source" msgstr "" "Ziel Domain Hub-Einheiten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel Domain Name '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel Domain Name '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel Domain Name '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel Domain Name '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "Ziel Domain OS Typ %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Hub-Einheiten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "Ziel Domain SMBIOS Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "" "Ziel Domain USb-Umleitungs-Zähler %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "Ziel Domain Architektur %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "Ziel Domain Kanal Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "Ziel Domain Konsol-Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Controller-Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" msgid "Target domain count of sysinfo does not match source" msgstr "" #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "" "Ziel Domain aktueller Speicher %lld stimmt nicht mit der Quelle %lld überein" #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "Ziel Domain Disk-Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Datei-System Anzahl %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain genid %s does not match source %s" msgstr "Ziel Domain UUID %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Host-Einheiten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Hub-Einheiten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Eingabe-Einheiten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu " "überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" msgstr "Ziel Domain virt Typ %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "" "Ziel Domain maximaler Speicher %lld stimmt nicht mit der Quelle %lld überein" #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "" "Ziel Domain Speicher Ballon-Zähler %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Host-Einheiten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" msgstr "" "Ziel Domain Speicher Ballon-Zähler %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel Domain Name '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Netzkarten-Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Eingabe-Einheiten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu " "überein" #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Parallel-Port Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Eingabe-Einheiten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu " "überein" #, fuzzy msgid "Target domain requested genid does not match source" msgstr "Ziel Domain UUID %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Serielle-Ports Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Host-Einheiten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Smartcard-Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Soundkarten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "Ziel Domain Zeitgeber stimmen nicht mit der Quelle überein" #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "Ziel Domain UUID %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" msgstr "Ziel Domain Disk-Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "" "Ziel Domain Video-Karten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "Ziel Domain virt Typ %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy msgid "Target domain vsock device count does not match source" msgstr "" "Ziel Domain Host-Einheiten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel Host Einheit Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "" "Ziel Domain Überwachungs-Zähler %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "Ziel Datei-System Zugriffs-Modus stimmt nicht mit der Quelle überein" #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "Ziel Datei-System Gast-Ziel %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy msgid "Target filesystem model does not match source" msgstr "Ziel Datei-System Zugriffs-Modus stimmt nicht mit der Quelle überein" #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "Ziel Host Einheit Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "Ziel Host Einheit Subsystem %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "Ziel Hub Einheit Typ %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "Ziel Eingabe Einheit Bus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "Ziel Eingabe Einheit Typ %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target input model %s does not match source %s" msgstr "Ziel-CPU Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" msgstr "" "Ziel Domain maximaler Speicher %lld stimmt nicht mit der Quelle %lld überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'" msgstr "Ziel RNG Modell '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" msgstr "Ziel Host Einheit Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " "'%llu'" msgstr "Ziel Host Einheit Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" msgstr "Ziel Host Einheit Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking " "source'%s'" msgstr "Ziel Domain Name '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target model '%s' requires target type '%s'" msgstr "Ziel RNG Modell '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target network card MTU %d does not match source %d" msgstr "Ziel Netzwerk Karten-MAC %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "Ziel Netzwerk Karten-MAC %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "Ziel Netzwerk Karten-Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" msgid "Target not found" msgstr "Ziel nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel RNG Modell '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "Ziel paralleler Port %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" msgstr "Ziel Eingabe Einheit Bus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" msgstr "Ziel Eingabe Einheit Typ %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "Ziel Serieller Port %d stimmen nicht mit der Quelle %d überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target serial type %s does not match source %s" msgstr "Ziel Channel Typ %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" msgstr "Ziel Video-Karten Beschleunigung stimmt nicht mit der Quelle überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'" msgstr "Ziel RNG Modell '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" msgstr "Ziel Domain Name '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, fuzzy msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" msgstr "Ziel Soundkarten-Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" msgstr "" "Ziel Domain aktueller Speicher %lld stimmt nicht mit der Quelle %lld überein" #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "Ziel Soundkarten-Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "Ziel sysinfo %s %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "Ziel sysinfo %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" msgstr "" "Ziel Domain Netzkarten-Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "Ziel sysinfo stimmt nicht mit der Quelle überein" #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "Ziel-Zeitgeber %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "Ziel-Zeitgeber Anwesenheit %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target type '%s' cannot have an associated address" msgstr "Gerätetyp '%s' kann nicht angehängt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Target type '%s' requires address type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Laufwerks-Adressen Typ '%s'" #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "" "Ziel Video-Karten zweite Beschleunigung %u stimmt nicht mit der Quelle %u " "überein" #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "" "Ziel Video-Karten dritte Beschleunigung %u stimmt nicht mit der Quelle %u " "überein" msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "Ziel Video-Karten Beschleunigung stimmt nicht mit der Quelle überein" #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "Ziel Video-Karten Köpfe %u stimmen nicht mit der Quelle %u überein" #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "Ziel Video-Karten Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "Ziel Video-Karten vram %u stimmt nicht mit der Quelle %u überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" msgstr "Ziel Video-Karten vram %u stimmt nicht mit der Quelle %u überein" #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "Ziel Video-Karten vram %u stimmt nicht mit der Quelle %u überein" #, fuzzy, c-format msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u" msgstr "Ziel Video-Karten vram %u stimmt nicht mit der Quelle %u überein" #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "Ziel Überwachungs-Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, fuzzy msgid "Temporary disk space total:" msgstr "Gesamter Speicher:" msgid "Temporary disk space use:" msgstr "" msgid "That firmware name is reserved" msgstr "" #, fuzzy msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "Aufrufen fstrim auf den angeschlossenen Dateisystemen der Domäne." #, c-format msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "" "The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" msgstr "Filter werden auf Schnittstellen vom Typ %s nicht unterstützt" #, c-format msgid "The '%s' timer can't be disabled" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'" msgstr "NBD nicht unterstützt Transport '%s'" #, c-format msgid "" "The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture " "'%s' or machine type '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" "Das Element kann nur verwendet werden wenn 'mode' ist 'nat' " "in Netzwerk %s" #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "Das CA Zertifikat %s ist abgelaufen" #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "Das CA Zertifikat %s ist noch nicht aktiv" #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " msgstr "Die CCW devno '%s' wird bereits verwendet" #, fuzzy, c-format msgid "" "The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in " "%s\n" msgstr "Die Host-CPU ist eine Obermenge der in %s beschriebenen CPU\n" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine " "type, but model='%s' was found instead" msgstr "" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine " "type, but model='%s' was found instead" msgstr "" msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The PF device for VF %s has no network device name" msgstr "Name des Netzwerkgeräts zu lang" #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei %s unterstützt nicht TPM Backend Typ %s" #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei %s unterstützt nicht TPM Modell %s" msgid "The WMI class info list is empty" msgstr "" msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "Die XML-Konfiguration wurde von einem anderen Benutzer verändert." #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "Die grundlegenden Einschränkungen des Zertifikats %s zeigen keine CA" #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" "Die grundlegenden Einschränkungen des Zertifikats %s zeigen eine CA, aber " "wir brauchen eine für einen Client" #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" "Die grundlegenden Einschränkungen des Zertifikats %s zeigen eine CA, aber " "wir brauchen eine für einen Server" #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "" "Die grundlegenden Einschränkungen des Zertifikats %s fehlen für eine CA" msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Das Zertifikat wurde annulliert." msgid "The certificate has no peers" msgstr "Das Zertifikat hat keine Peers" msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Das Zertifikat hat keinen bekannten Herausgeber." msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Das Zertifikat ist nicht vertrauenswürdig." msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "Das Client-Zertifikat benutzt einen unsicheren Algorithmus" #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "Das Client-Zertifikat %s ist abgelaufen" #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "Das Client-Zertifikat %s ist noch nicht aktiv" #, fuzzy, c-format msgid "The device at %s has no network device name" msgstr "Name des Netzwerkgeräts zu lang" #, fuzzy, c-format msgid "" "The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with " "index='%d'. It requires a controller that accepts a %s." msgstr "" "Einheiten-Alias ​​wurde nicht erstellt für PCI-Controller mit Index %u " "erforderlich für Einheit an Adresse %s" #, c-format msgid "" "The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x" msgstr "" #, c-format msgid "" "The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI " "controller with index='%d' doesn't support hotplug" msgstr "" #, c-format msgid "" "The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI " "controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment" msgstr "" #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "Die Disk Einheit '%s' hat bereits Medien" #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "Die Disk Einheit '%s' hat keine Medien" #, fuzzy, c-format msgid "The disk device '%s' is not removable" msgstr "Die Disk Einheit '%s' hat keine Medien" msgid "The domain is not running" msgstr "Die Domain läuft nicht" msgid "The host was not suspended" msgstr "Der Host wurde nicht angehalten" #, fuzzy msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgstr "Domain %s hat keine Snapshots mit Namen %s" msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes" msgstr "" msgid "" "The overall maximum number of clients must be greater than the maximum " "number of clients waiting for authentication" msgstr "" #, fuzzy msgid "The read only disk has no parent" msgstr "Snapshot '%s' hat keinen Übergeordneten" msgid "" "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " "number" msgstr "" #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "Das Server-Zertifikat %s ist abgelaufen" #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "Das Server-Zertifikat %s ist noch nicht aktiv" #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "Der Server leitet von »%s« weiter" #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "Der Server leitet von »%s« nach »%s« weiter" #, fuzzy msgid "The slirp-helper doesn't support migration" msgstr "Speicher-Pool unterstützt kein Erstellen von Datenträgern" #, fuzzy, c-format msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model" msgstr "Diese QEMU unterstützt nicht den LSI 53C895A SCSI Controller" #, fuzzy, c-format msgid "The vbox driver does not support %s bus type" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei unterstützt nicht %s" #, fuzzy, c-format msgid "The vbox driver does not support %s controller type" msgstr "Diese QEMU unterstützt nicht virtio SCSI Controller" #, fuzzy, c-format msgid "The vbox driver does not support %s disk device" msgstr "Xen-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht" #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" "Die Version von dnsmasq auf diesem Host (%d.%d) unterstützt nicht " "ausreichend den IPv6 DHCP-Bereich oder die DHCP-Host-Spezifikation. Version " "%d.%d oder höher ist erforderlich." msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "Es gibt keine freien CCW devnos mehr." #, fuzzy, c-format msgid "There is no more free %s." msgstr "Es gibt keine freien CCW devnos mehr." #, fuzzy msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei unterstützt nicht %s" msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" #, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "Diese QEMU unterstützt nicht virtio SCSI Controller" #, fuzzy msgid "" "This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type" msgstr "Diese QEMU unterstützt kein Ziel größer als 7" msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "Diese QEMU unterstützt nicht SCSI-Block für lun Weiterleitung" #, fuzzy msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "Diese QEMU unterstützt kein Ziel größer als 7" #, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL" msgstr "Diese QEMU unterstützt kein Ziel größer als 7" #, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode" msgstr "Diese QEMU unterstützt kein Ziel größer als 7" msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "Diese QEMU unterstützt kein Ziel größer als 7" msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "Diese QEMU unterstützt nicht den LSI 53C895A SCSI Controller" #, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller" msgstr "Diese QEMU unterstützt nicht den LSI 53C895A SCSI Controller" #, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller" msgstr "Diese QEMU unterstützt nicht den LSI 53C895A SCSI Controller" #, fuzzy msgid "" "This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller" msgstr "Diese QEMU unterstützt nicht den LSI 53C895A SCSI Controller" #, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices" msgstr "Diese QEMU unterstützt nicht virtio SCSI Controller" msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "Diese QEMU unterstützt nicht virtio SCSI Controller" msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "Diese QEMU nur unterstützt sowohl Bus und Gerät gleich 0" msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" "Dieser Befehl soll durch libvirtd verwendet werden und nicht direkt " "verwendet werden.\n" msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "Diese Funktion ist auf Win32-Plattform nicht unterstützt" #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "Dieser Host wird nicht von einem vCenter verwaltet" msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before" msgstr "" msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "Diese Type von Disk kann nicht 'hot unplugged' werden" #, fuzzy msgid "" "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" msgstr "libxenlight unterstützt Disk-Treiber %s nicht" msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) pro Kern:" #, fuzzy, c-format msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" msgstr "Typ %s zu groß für Ziel" #, fuzzy msgid "Time elapsed w/o network:" msgstr "Verstrichene Zeit:" msgid "Time elapsed:" msgstr "Verstrichene Zeit:" msgid "Time remaining:" msgstr "Verbleibende Zeit:" #, fuzzy, c-format msgid "Time: %lld" msgstr "Verstrichene Zeit:" #, fuzzy, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Einheit: %s\n" msgid "Timed out during operation" msgstr "Zeitüberschreitung während der Operation" #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "Zeit abgelaufen während der Aktion: %s" #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "Zeitüberschreitung beim Lesen der Protokollausgabe: %s" msgid "Timeout" msgstr "Zeitbeschränkung" #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "Zeitlimit während des Herunterfahrens der Domains abgelaufen" msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "Zeitbeschränkungs-Parameter nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "Timeout waiting for %s invocation" msgstr "Zeitüberschreitung während der Operation" msgid "Title" msgstr "Titel" #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "" "Um ip%stables-Filterung für die VM zu aktivieren, führen Sie »echo 1 > %s« " "aus" msgid "Too long bridge device name" msgstr "Name des Bridge-Geräts zu lang" msgid "Too long network device name" msgstr "Name des Netzwerkgeräts zu lang" #, fuzzy, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Domains '%d' für Grenze '%d'" #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "Zu viele FDs um %d zu senden, erwartete maximal %d" #, fuzzy, c-format msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" msgstr "Zu viele Speicherdatenträger in fsinfo: %zd für Grenze %d" msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "Zu viele Bytes vom Stream zu lesen" msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "Zu viele Bytes in den Stream zu schreiben" #, fuzzy, c-format msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Secrets '%d' für Grenze '%d'" #, c-format msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" msgstr "Zu viele Speicherdatenträger in fsinfo: %zd für Grenze %d" #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "Zu viele Domain-Elemente in Migration Cookie: %d" #, fuzzy, c-format msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Domains '%d' für Grenze '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Domains '%d' für Grenze '%d'" #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Domains '%d' für Grenze '%d'" #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "Zu viele Treiber, kann %s nicht registrieren" #, fuzzy, c-format msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'" msgstr "Zu viele Treiber, kann %s nicht registrieren" #, fuzzy, c-format msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'" msgstr "Zu viele Treiber, kann %s nicht registrieren" msgid "Too many fields in message for signature" msgstr "Zu viele Felder in der Mitteilung für Signatur" #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "Zu viele Datei-Systeme für %s festgestellt" #, fuzzy msgid "Too many id mappings defined." msgstr "Zu viele Domains '%d' für Grenze '%d'" #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Schnittstellen '%d' für Grenze '%d'" #, c-format msgid "Too many levels of symbolic links: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Migrations-Parameter '%d' für Grenze '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Domains '%d' für Grenze '%d'" #, c-format msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" msgstr "Zu viele mount points in fsinfo: %d für Grenze %d" #, fuzzy, c-format msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Netzwerke '%d' für Grenze '%d'" #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Netzwerke '%d' für Grenze '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Secrets '%d' für Grenze '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Domains '%d' für Grenze '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Schnittstellen '%d' für Grenze '%d'" #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "Zu viele Ressourcen %d für Objekt" #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Secrets '%d' für Grenze '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Secrets '%d' für Grenze '%d'" #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "Zu viele Schnappschüsse die behaupten aktuell für Domäne %s zu sein" #, fuzzy, c-format msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Secrets '%d' für Grenze '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Secrets '%d' für Grenze '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many unreserved %s devices in use" msgstr "zu viele Treiber in %s registriert" msgid "Total" msgstr "Gesamt" #, fuzzy msgid "Total downtime:" msgstr "Voraussichtliche Ausfallzeit:" msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size" msgstr "" msgid "Total:\n" msgstr "Gesamt:\n" #, fuzzy msgid "Transient disks are not supported by vz driver." msgstr "Transiente Disks noch nicht unterstützt" msgid "Transition started" msgstr "Übergang gestartet" msgid "Transport" msgstr "" #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "Transport Fehler während %s: %s (%d)" msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "Versuchte Socket im Fehlerzustand zu schreiben" msgid "Try again?" msgstr "" msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "Versuche ein MultiCURL Object freizugeben das noch verwendet wird" msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "Versuche ein SharedCURL Object freizugeben das noch verwendet wird" #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "Versuche unbekannte SharedCURL Sperre %d zu sperren" #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "Versuch unpassenden Close Callback für Domäne %s zu entfernen" #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "Versuche unbekannte SharedCURL Sperre %d zu entsperren" msgid "" "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently " "supported attributes." msgstr "" msgid "" "Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported " "attributes." msgstr "" msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" "Getunnelte Migration angefordert, aber ungültige RPC-Methode aufgerufen" msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "Tunneling Sockets werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "Turn auto convergence on to tune it" msgstr "" msgid "Turn multithread compression on to tune it" msgstr "" msgid "Turn parallel migration on to tune it" msgstr "" msgid "Turn xbzrle compression on to tune it" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Typ" #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "Typ %s zu groß für Ziel" #, c-format msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter" msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Typ:" msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "Tippen Sie: 'help' für eine Hilfe zu den Befehlen\n" " 'quit' zum Beenden\n" "\n" #, fuzzy, c-format msgid "Type='%s' unsupported for " msgstr " Element nicht unterstützt für " msgid "UEFI requires ACPI on this architecture" msgstr "" #, fuzzy msgid "UNIX socket address is required" msgstr "Keine Socket-Adresse gefunden für »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "UNIX socket path '%s' too long" msgstr "Feld-Name '%s' zu lang" msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "UNIX Sockets werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "UNIX sockets not supported on this platform" msgstr "UNIX Sockets werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "URI '%s' does not include a driver name" msgstr "Netzwerk '%s' hat keinen Bridge-Namen." msgid "URI is missing the server part" msgstr "URI fehlt der Server-Teil" msgid "URI must be qemu:///embed" msgstr "" msgid "URI must be secret:///embed" msgstr "" msgid "URI of the namespace" msgstr "" #, c-format msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid" msgstr "" #, c-format msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present" msgstr "" #, c-format msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s" msgstr "" #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "USB Einheit %s wird bereits verwendet" #, fuzzy, c-format msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "USB Einheit %s wird bereits verwendet" msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB-Host-Gerät besitzt keine Bus/Geräte-Informationen" #, fuzzy msgid "USB host device must use 'usb' address type" msgstr "Unbekannter Host Einheit Quellen Adress-Typ '%s'" msgid "" "USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain " "XML" msgstr "" msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" "USB Umleitungs-Filter wird von dieser Version von QEMU nicht unterstützt" msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "USB Umleitung wird von dieser Version von QEMU nicht unterstützt" #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "USB Quelle %s war keine Charakter-Einheit" msgid "UTS namespace support is required" msgstr "" msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "UUID in config file malformed" msgstr "Fehlerhafte UUID in Konfigurationsdatei" msgid "UUID mismatch between and " msgstr "UUID Diskrepanz zwischen und " msgid "UUID:" msgstr "UUID:" msgid "Unable to accept client" msgstr "Kann Client nicht akzeptieren" #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" msgstr "Kann nicht auf Stream für %s zugreifen" #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "Konnte nicht auf Konfigurations-Datei %s zugreifen" #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "Konnte nicht auf Datei-Beschreibung %d zugreifen" #, fuzzy msgid "Unable to access kernel32.dll" msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen" #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "Kann nicht auf Stream für %s zugreifen" #, c-format msgid "" "Unable to acquire PID file: %s\n" " errno=%d" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "Konnte Sperre auf '%s' nicht erlangen" #, fuzzy msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" msgstr "Konnte Schnittstellen-Index auf dieser Plattform nicht erhalten" #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "Kann Bridge %s Port %s nicht " msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "Kann nicht epoll fd hinzufügen" #, fuzzy msgid "Unable to add extra data" msgstr "Kann nicht epoll fd hinzufügen" #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to media Registry" msgstr "Kann Bridge %s Port %s nicht " #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to media registry" msgstr "Kann Port %s nicht zur OVS Bridge %s hinzufügen" #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to the media registry" msgstr "Kann Bridge %s Port %s nicht " #, fuzzy msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "Konnte vmware Log Datei nicht lesen" #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "Kann nicht Sperrbereich %s hinzufügen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: %s" msgstr "Kann nicht Sperrbereich %s hinzufügen" #, fuzzy msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "Kann Monitor-Ereignisse nicht registrieren" #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "Kann Port %s nicht zur OVS Bridge %s hinzufügen" #, fuzzy msgid "Unable to add storage controller" msgstr "Kontroll Socket kann nicht geöffnet werden" #, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot hardware" msgstr "nicht in der Lage zu bestimmen, ob Snapshot einen Übergeordneten hat" #, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot storageController" msgstr "nicht in der Lage zu bestimmen, ob Snapshot einen Übergeordneten hat" #, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" msgstr "Setzen der neuen Domain-Beschreibung ist fehlgeschlagen" msgid "" "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " "machine" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" msgstr "Kann TAP Einheiten auf dieser Plattform nicht löschen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" msgstr "Kann nicht Lease %s zuweisen" msgid "Unable to allocate FD list" msgstr "Kann FD Liste nicht zuweisen" #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "Kann nicht Lease %s zuweisen" #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "Kann nicht Sperrbereich %s zuweisen" #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "Kann keine x509 Credentials zuweisen: %s" msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "Kann nicht Befehl 'id' String anhängen" msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "TAP Einheit kann nicht verbunden werden" #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "Kann nicht Einheit %s mit blkid Bibliothek in Verbindung bringen" #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "Datei %s kann nicht mit NBD-Einheit verbunden werden" #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "Datei %s kann nicht mit Loop-Einheit verbunden werden" #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "Kann %s zur Loop Einheit nicht anhängen" msgid "Unable to become session leader" msgstr "Kann nicht Session-Leader werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s" msgstr "Kann Port %s nicht zur OVS Bridge %s hinzufügen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'" msgstr "Verbindung mit Socket '%s' fehlgeschlagen" msgid "Unable to bind to port" msgstr "Keine kein bind zum Port erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "Keine kein bind zum Port erstellen" msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Maximale Speichergrösse (MaxMemorySize) konnte nicht geändert werden" msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "Ballon Erfassungs-Zeitraum konnte nicht geändert werden." msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "blkio Parameter konnten nicht geändert werden" msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "Kann nicht Block I/O-Drosselung ändern" #, fuzzy msgid "Unable to change daemon logging settings" msgstr "Maximale Speichergrösse (MaxMemorySize) konnte nicht geändert werden" #, fuzzy msgid "Unable to change lifecycle action." msgstr "Ballon Erfassungs-Zeitraum konnte nicht geändert werden." msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" "Kann Speicher der aktiven Domain ohne der Ballon-Einheit und dem Gast-" "Betriebssystem Balloon-Treiber nicht ändern" msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "Speicher-Parameter konnten nicht geändert werden" msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "NUMA-Parameter konnten nicht geändert werden" #, fuzzy msgid "Unable to change server workerpool parameters" msgstr "Speicher-Parameter konnten nicht geändert werden" msgid "Unable to change server's client-related configuration limits" msgstr "" msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "Kann Ziel-Gast-XML während der Migration nicht ändern" #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Kann nicht auf %s ändern" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Wechseln ins root-Verzeichnis fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" msgstr "Kann nicht chdir(%s)" #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht überprüfen" msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" "Kann die Schnittstellen Konfiguration auf dieser Plattform nicht überprüfen" #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "Kann die Schnittstellen Flags für %s nicht überprüfen" #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "Kann den Status der PID Datei '%s' nicht überprüfen" msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "" "Kann den virtuellen Funktions-Status auf dieser Plattform nicht überprüfen" #, fuzzy msgid "Unable to clear thread local variable" msgstr "Kann nicht Thread lokale Identität setzen" msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "Unfähig zu klonen, um Neustart-Unterstützung zu überprüfen" #, fuzzy msgid "Unable to close" msgstr "Kann %s nicht schließen" #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "Kann %s nicht schließen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" msgstr "Kann %s nicht schließen" #, fuzzy msgid "Unable to close disk children" msgstr "Kann %s nicht schließen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close file '%s'" msgstr "Kann Datei %s nicht schließen" #, fuzzy msgid "Unable to close recursively all disks" msgstr "Ressource %s kann nicht geöffnet werden" #, c-format msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to compute hash of data: %s" msgstr "Sperren Status %s konnte nicht analysiert werden" #, c-format msgid "" "Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " "change host network config to put the PF online." msgstr "" msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "Konnte libxl's Speicher-Verwaltungs-Parameter nicht konfigurieren" #, fuzzy msgid "Unable to construct table of device aliases" msgstr "Kann tap Einheit %s nicht erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" msgstr "Konnte nicht '%s' in vorzeichenlose Long Long umwandeln" #, fuzzy msgid "Unable to convert time" msgstr "Kann Zeit nicht formatieren" msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "Konnte Socket-Datei-Handles nicht kopieren" #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Erstellen von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create %s device %s" msgstr "Kann Einheit %s nicht erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" msgstr "Kann Bridge %s nicht erstellen" msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "JSON Formatter kann nicht erstellt werden" msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "JSON Parser kann nicht erstellt werden" #, fuzzy msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing" msgstr "JSON Formatter kann nicht erstellt werden" #, fuzzy msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing" msgstr "JSON Formatter kann nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create RNG parser for %s" msgstr "JSON Parser kann nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create RNG validation context %s" msgstr "Sicherheitskontext %s konnte nicht erstellt werden" msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "Kann TAP Einheiten auf dieser Plattform nicht erstellen" #, fuzzy msgid "Unable to create UNIX socket" msgstr "Socket kann nicht erstellt werden" msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "Kann blkid Bibliothek Handle nicht erstellen" #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "Kann Bridge %s nicht erstellen" msgid "Unable to create bridge device" msgstr "Kann Bridge-Einheit nicht erstellen" #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "Kann Einheit %s nicht erstellen" #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen" msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "Kann epoll fd nicht erstellen" #, fuzzy msgid "Unable to create kqueue" msgstr "Socket kann nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create lock '%s'" msgstr "Sperrbereich kann nicht erstellt werden: %s" #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "Sperrbereich kann nicht erstellt werden: %s" #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" "Kann Sperrbereich %s nicht erstellen: übergeordnetes Verzeichnis existiert " "nicht oder ist kein Verzeichnis" #, fuzzy msgid "Unable to create media registry" msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen" msgid "Unable to create migration thread" msgstr "Migrations-Thread kann nicht erstellt werden" #, fuzzy msgid "Unable to create pipes" msgstr "Erstellen von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Unable to create rule" msgstr "Erstellen von %s fehlgeschlagen" msgid "Unable to create socket" msgstr "Socket kann nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create socket object: %s" msgstr "Socket kann nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)" msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen" msgid "Unable to create tap device" msgstr "Kann tap Einheit nicht erstellen" #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "Kann tap Einheit %s nicht erstellen" msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "Konnte Thread nicht erstellen um den IO des Befehls zu verarbeiten" #, fuzzy msgid "Unable to create tunnel migration thread" msgstr "Migrations-Thread kann nicht erstellt werden" #, c-format msgid "" "Unable to create: %s\n" " errno=%d" msgstr "" msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "Kann Header nicht entschlüsseln bis len erhalten wurde" msgid "Unable to decode message header" msgstr "Kann Header der Nachricht nicht entschlüsseln" msgid "Unable to decode message length" msgstr "Kann Länge der Nachricht nicht entschlüsseln" msgid "Unable to decode message payload" msgstr "Kann Inhalt der Nachricht nicht entschlüsseln" msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "Kann Anzahl der FDs nicht entschlüsseln" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete %s" msgstr "Kann Bridge %s nicht löschen" msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "Kann TAP Einheiten auf dieser Plattform nicht löschen" #, fuzzy msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" msgstr "Konnte Schnittstellen-Index auf dieser Plattform nicht erhalten" #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "Kann Bridge %s nicht löschen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete file %s" msgstr "Kann Bridge %s nicht löschen" #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "Kann Sperrbereich-Ressource %s nicht löschen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" msgstr "Kann Bridge %s nicht löschen" #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "Kann Port %s nicht von OVS löschen" #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "Datei-System für %s kann nicht ermittelt werden" msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine current file inode: %s" msgstr "Datei-System für %s kann nicht ermittelt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine current file offset: %s" msgstr "Datei-System für %s kann nicht ermittelt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d" msgstr "Konnte Index für Schnittstelle %s nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "Kann STP auf %s auf dieser Plattform nicht erhalten" msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "Kann nagle Algorithmus nicht deaktivieren" msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "Kann nicht Link-Informationen auf dieser Plattform dumpen." #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "Kann FD %d nicht duplizieren" msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "Kann nicht keepalives ohne async IO-Unterstützung aktivieren" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to enable namespace: %s" msgstr "Sperrbereich kann nicht erstellt werden: %s" msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "Setzen der non-blocking Flag fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Unable to enable/disable perf events" msgstr "Kann Monitor-Ereignisse nicht registrieren" msgid "Unable to encode message header" msgstr "Kann Header der Nachricht nicht verschlüsseln" msgid "Unable to encode message length" msgstr "Kann Länge der Nachricht nicht verschlüsseln" msgid "Unable to encode message payload" msgstr "Kann Inhalt der Nachricht nicht verschlüsseln" msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "Kann Anzahl der FDs nicht verschlüsseln" #, fuzzy msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "Kann Domänen-Namespace nicht verbinden" #, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "Kann nicht exec shell %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH" msgstr "Konnte 'qemu-nbd' Programmdatei in $PATH nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'" msgstr "Kann Minor-Nummer der Einheit '%s' nicht erhalten" msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "Cgroups Controller Anschluss 'cpuacct' konnte nicht gefunden werden" msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "Cgroups Controller Anschluss 'devices' konnte nicht gefunden werden" msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "Cgroups Controller Anschluss 'memory' konnte nicht gefunden werden" msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "Konnte 'qemu-nbd' Programmdatei in $PATH nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find UUID %s" msgstr "URI %s konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find UUID for location %s" msgstr "Freie Loop Einheit in /dev konnte nicht gefunden werden" msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "Freie Loop Einheit in /dev konnte nicht gefunden werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u" msgstr "Cgroups Controller Anschluss 'memory' konnte nicht gefunden werden" #, fuzzy msgid "Unable to find a free virtio-serial port" msgstr "Keine kein bind zum Port erstellen" msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd" msgstr "Keine kein bind zum Port erstellen" #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to find any /dev mount" msgstr "Keine kein bind zum Port erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'" msgstr "Kann nicht auf '%s' schreiben" #, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find controller for %s" msgstr "Kann Stream für %s nicht öffnen" #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "Konnte korrekten Wert in 'bonding/arp_validate' für '%s' nicht finden" #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "Konnte korrekten Wert in 'bonding/mode' für '%s' nicht finden" #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "Datei-System für %s kann nicht gefunden werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" msgstr "Netzwerk »%s« existiert bereits mit UUID %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the snapshot %s" msgstr "Löschen des Snapshot %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the snapshot with name %s" msgstr "Snapshot namens »%s« konnte nicht gefunden werden" msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "Kann nicht bind auf nur IPv6 erzwingen" msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "SELinux Kontext konnte nicht formatiert werden" msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "Kann guestfwd-Port nicht formatieren" msgid "Unable to format time" msgstr "Kann Zeit nicht formatieren" #, fuzzy msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "Kann Datei-System %s nicht öffnen" #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "Kann Diffie-Hellman Parameters nicht generieren: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get ACLs on %s" msgstr "Kann LVM Schlüssel für %s nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "Abrufen der Fähigkeiten gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get Console object for domain %s" msgstr "Kann SCSI Schlüssel für %s nicht erhalten" #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "Kann DBus Session-Bus Verbindung nicht erhalten: %s" #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "Kann DBus System-Bus Verbindung nicht erhalten: %s" #, fuzzy msgid "Unable to get IP address on this platform" msgstr "Kann STP auf %s auf dieser Plattform nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl" msgstr "Konnte Index für Schnittstelle %s nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s" msgstr "Speicher-Statistik für Domain %s kann nicht abgerufen werden" #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "Kann LVM Schlüssel für %s nicht erhalten" #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "Kann SCSI Schlüssel für %s nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get SELinux label from %s" msgstr "SELinux Kontext Rolle '%s' konnte nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "Kann STP Verzögerung auf %s auf dieser Plattform nicht erhalten" #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "Kann STP auf %s auf dieser Plattform nicht erhalten" #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "Konnte VLAN für Schnittstelle %s nicht erhalten" msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "Konnte VLAN auf dieser Plattform nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get XATTR %s on %s" msgstr "Loop Status auf %s konnte nicht ermittelt werden" #, fuzzy msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "Kann LVM Schlüssel für %s nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" msgstr "Kann Domain-Status nicht abrufen" msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "Kann nicht blkio Parameter erhalten" msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "Kann nicht die Block I/O-Drosselungs-Parameter erhalten" #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "Kann Bridge %s %s nicht ermitteln" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" msgstr "Kann Bridge %s %s nicht ermitteln" #, fuzzy msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform" msgstr "Kann STP auf %s auf dieser Plattform nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get bridge port learning on this platform" msgstr "Kann virtuelle Funktionen auf dieser Plattform nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "Kann virtuelle Funktionen auf dieser Plattform nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "Konnte Schnittstellen-Index auf dieser Plattform nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get childMedium location" msgstr "Kann nicht Thread lokale Identität setzen" msgid "Unable to get cpu map" msgstr "Kann CPU Übersicht nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get current position in file" msgstr "Konnte aktuelle Zeit nicht abrufen" #, fuzzy msgid "Unable to get current position in stream" msgstr "Konnte aktuelle Zeit nicht abrufen" msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "Kann aktuellen Prozess SELinux Kontext nicht abrufen" msgid "Unable to get current time" msgstr "Konnte aktuelle Zeit nicht abrufen" #, fuzzy msgid "Unable to get daemon logging filters information" msgstr "Abruf der Schnittstelleninformationen gescheitert" #, fuzzy msgid "Unable to get daemon logging outputs information" msgstr "Abruf der Platteninformationen gescheitert" #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "Kann Einheiten-ID '%s' nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get device master from netlink on this platform" msgstr "Kann virtuelle Funktionen auf dieser Plattform nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get devmapper targets for %s" msgstr "Loop Status auf %s konnte nicht ermittelt werden" #, fuzzy msgid "Unable to get disk children" msgstr "Kann untergeordneten Prozesses nicht benachrichtigen" #, fuzzy msgid "Unable to get disk format" msgstr "Abruf der Platteninformationen gescheitert" #, fuzzy msgid "Unable to get disk parent" msgstr "Kann nicht blkio Parameter erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get disk uuid" msgstr "Nicht möglich UUID zu generieren" #, fuzzy msgid "Unable to get domain IOThreads information" msgstr "Abruf der Platteninformationen gescheitert" msgid "Unable to get domain status" msgstr "Kann Domain-Status nicht abrufen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get driver name for '%s'" msgstr "Kann Stream für %s nicht öffnen" #, fuzzy msgid "Unable to get filesystem information" msgstr "Datei-System für %s kann nicht ermittelt werden" #, fuzzy msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "Freie Loop Einheit in /dev konnte nicht gefunden werden" #, fuzzy msgid "Unable to get hard disk format" msgstr "Abruf der Platteninformationen gescheitert" #, fuzzy msgid "Unable to get hard disk id" msgstr "Kann Bridge %s %s nicht ermitteln" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" msgstr "Kann Bridge %s %s nicht ermitteln" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" msgstr "Kann Einheiten-ID '%s' nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get host boot time" msgstr "Konnte aktuelle Zeit nicht abrufen" #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "Konnte Index für Schnittstelle %s nicht erhalten" #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "Konnte Schnittstellen-Index für %s nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get interface index for '%s'" msgstr "Konnte Schnittstellen-Index für %s nicht erhalten" msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "Konnte Schnittstellen-Index auf dieser Plattform nicht erhalten" msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "Kann nicht Schnittstellen-Parameter erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" msgstr "Konnte nicht auf Datei-Beschreibung %d zugreifen" msgid "Unable to get local socket name" msgstr "Abruf des lokalen Socket-Namens schlug fehl" #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "Loop Status auf %s konnte nicht ermittelt werden" #, fuzzy msgid "Unable to get medium location" msgstr "Kann nicht Speicher-Statistiken erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" msgstr "Nicht möglich UUID zu generieren" msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "Kann nicht Speicher-Parameter erhalten" msgid "Unable to get memory stats" msgstr "Kann nicht Speicher-Statistiken erhalten" #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "Kann Minor-Nummer der Einheit '%s' nicht erhalten" msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "Kann Knoten CPU Statistiken nicht erhalten" msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "Kann nicht NUMA-Parameter erhalten" msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "Kann nicht Anzahl der blkio Parameter erhalten" msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "Kann nicht Anzahl der Block I/O-Drosselungs-Parameter erhalten" msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "Kann Anzahl der CPU Statistiken nicht erhalten" msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "Kann Anzahl der Schnittstellen-Parameter nicht erhalten" msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "Kann nicht Anzahl der Speicher-Parameter erhalten" msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "Kann Anzahl der Speicher-Statistiken nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get parent hard disk" msgstr "Konnte aktuelle Zeit nicht abrufen" msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "Abruf des Peer-Socket-Namens schlug fehl" #, fuzzy msgid "Unable to get perf events" msgstr "Kann nicht Speicher-Statistiken erhalten" msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "" "Kann den physischen Funktions-Status auf dieser Plattform nicht erhalten" msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "Externer Socket-Name konnte nicht abgerufen werden" #, fuzzy msgid "Unable to get server workerpool parameters" msgstr "Kann nicht Speicher-Parameter erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get snapshot content" msgstr "Snapshot Anzahl konnte nicht erhalten werden" #, fuzzy msgid "Unable to get sysfs info on this platform" msgstr "Konnte VLAN auf dieser Plattform nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get the machine location path" msgstr "Konnte Schnittstellen-Index auf dieser Plattform nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get the parent disk" msgstr "Kann nicht Speicher-Parameter erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium format" msgstr "Konnte Schnittstellen-Index für %s nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium id" msgstr "Nicht möglich UUID zu generieren" #, fuzzy msgid "Unable to get the snapshot to remove" msgstr "Konnte aktuelle Zeit nicht abrufen" msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" "Kann den virtuellen Funktions-Status auf dieser Plattform nicht erhalten" msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "" "Kann die virtuelle Funktions-Information auf dieser Plattform nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to get virtual function name on this platform" msgstr "" "Kann den virtuellen Funktions-Status auf dieser Plattform nicht erhalten" msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "Kann virtuelle Funktionen auf dieser Plattform nicht erhalten" #, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %s" msgstr "Kann CA-Zertifikat-Liste %s nicht importieren" #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "Kann Client-Zertifikat %s nicht importieren" #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "Kann Server-Zertifikat %s nicht importieren" msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "Einheiten-Stream mutex kann nicht initialisiert werden" msgid "Unable to init qemu driver mutexes" msgstr "Qemu-Treiber mutex kann nicht initialisiert werden" #, fuzzy msgid "Unable to initialize RW lock" msgstr "Kann nicht Sperrbereich %s initialisieren" msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "audit layer kann nicht initialisiert werden" msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "Zertifikat kann nicht initialisiert werden" #, fuzzy msgid "Unable to initialize condition variable" msgstr "Bedingungsvariable kann nicht initialisiert werden" #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "Kann Diffie-Hellman Parameters nicht initialisieren: %s" #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "Kann nicht Lease %s initialisieren" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: %s" msgstr "Kann nicht Lease %s initialisieren" #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "Kann nicht Sperrbereich %s initialisieren" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s" msgstr "Kann nicht Sperrbereich %s initialisieren" msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "Kann nicht Sperrbereich mutex initialisieren" msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "mutex kann nicht initialisiert werden" #, fuzzy msgid "Unable to initialize thread local variable" msgstr "audit layer kann nicht initialisiert werden" msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "Konnte invoke nicht aufrufen" msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "Kann Domänen-Namespace nicht verbinden" #, fuzzy msgid "Unable to kill all processes" msgstr "Kann untergeordneten Prozesses nicht benachrichtigen" msgid "Unable to know if disk is in media registry" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "Aktuellen Snapshot erhalten oder festlegen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to label files under %s" msgstr "Konnte Lease %s nicht sichern" #, fuzzy msgid "Unable to list RBD images" msgstr "Kann FD Liste '%s' nicht aufteilen" msgid "Unable to listen on socket" msgstr "Kann nicht auf Socket horchen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'" msgstr "Kann nicht auf Socket horchen" msgid "Unable to load certificate" msgstr "Zertifikat kann nicht geladen werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock '%s'" msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden" msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "Kann nicht SELinux Prozess Kontext suchen" msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "Kann TAP Einheit nicht auf nicht-dauerhaft setzen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to make dir %s" msgstr "Kann %s nicht lesen" msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "Kann Loop Einheit nicht als Autoclear markieren" msgid "Unable to modify live devices" msgstr "Kann Live-Einheiten nicht ändern" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to move %s mount to %s" msgstr "Bridge %s Port %s kann nicht entfernt werden" msgid "Unable to notify child process" msgstr "Kann untergeordneten Prozesses nicht benachrichtigen" msgid "Unable to notify parent process" msgstr "Kann übergeordneten Prozesses nicht benachrichtigen" msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "Kann nicht Host UUID erhalten" msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "Kann hostInternetScsiHba nicht erhalten" msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "Kann ISCSI Adapter nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %d" msgstr "Liefert grundlegende Informationen zum Knoten." #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen" #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden (%d)" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" msgstr "Kann nicht Session-Leader werden" #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden" #, fuzzy msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "Kontroll Socket kann nicht geöffnet werden" msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts kann nicht geöffnet werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" msgstr "Ressource %s kann nicht geöffnet werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" msgstr "Kann %s nicht öffnen" msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "UNIX Socket kann nicht geöffnet werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s" msgstr "konnte keine VirtualBox Sitzung mit Domain %s eröffnen" msgid "Unable to open control socket" msgstr "Kontroll Socket kann nicht geöffnet werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s" msgstr "Protokolldatei %s kann nicht geöffnet werden" #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "Kann Datei-System %s nicht öffnen" #, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "Protokolldatei %s kann nicht geöffnet werden" #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "Ressource %s kann nicht geöffnet werden" #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "Kann Stream für %s nicht öffnen" msgid "Unable to open test socket" msgstr "Test Socket kann nicht geöffnet werden" #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "Ressource %s kann nicht geöffnet/erstellt werden" msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "Kann nicht peer2peer-Migration URI außer Kraft setzen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse %s %s" msgstr "URI %s konnte nicht analysiert werden" #, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" msgstr "Konnte '%s' nicht als Integer analysieren" #, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "FD Nummer '%s' konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting" msgstr "memspec konnte nicht analysiert werden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse MAC '%s'" msgstr "URI %s konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse RNG %s: %s" msgstr "URI %s konnte nicht analysiert werden" #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "URI %s konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse UUID '%s'" msgstr "URI %s konnte nicht analysiert werden" #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "Kann Basis SELinux Kontext '%s' nicht analysieren" #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "Kann Klassen ID '%s' nicht analysieren" #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "Kann aktuellen SELinux Kontext nicht analysieren '%s'" #, fuzzy msgid "Unable to parse group-name parameter" msgstr "String Parameter konnte nicht analysiert werden" msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "Integer Parameter konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse integer parameter %s" msgstr "Integer Parameter konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse integer parameter '%s'" msgstr "Integer Parameter konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse link speed: %s" msgstr "diskspec konnte nicht analysiert werden: %s" #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "Sperren Status %s konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: %s" msgstr "Sperren Status %s konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "Unable to parse ovs-vsctl output" msgstr "Parsen der vzlist-Ausgabe fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse port id '%s'" msgstr "Kann Klassen ID '%s' nicht analysieren" msgid "Unable to parse quota" msgstr "Quote konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse sched info value '%s'" msgstr "FD Nummer '%s' konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse secret uuid '%s'" msgstr "Kann Klassen ID '%s' nicht analysieren" msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "String Parameter konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "Unable to parse the xml" msgstr "Quote konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse uptime value '%s'" msgstr "FD Nummer '%s' konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse: %s" msgstr "URI %s konnte nicht analysiert werden" #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "Chardev Datei '%s' konnte nicht vor-erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d" msgstr "PCI-Gerät %s kann nicht zurückgesetzt werden: %s" #, c-format msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to probe TSC frequency" msgstr "Quote konnte nicht analysiert werden" #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "Kann Datei mit Flags %d nicht verarbeiten" #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "" "Kann vom Zertifikat %s die grundlegenden Einschränkungen %s nicht abfragen" #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "Kann nicht Zertifikat %s zentrales Ziel %s abfragen" #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "Kann vom Zertifikat %s den Schlüssel-Gebrauch %s nicht abfragen" #, fuzzy msgid "Unable to query kqueue" msgstr "Kann nicht Sektorgröße %s abfragen" #, fuzzy msgid "Unable to query memory available" msgstr "Kann nicht Sektorgröße %s abfragen" #, fuzzy msgid "Unable to query memory page size" msgstr "Kann nicht Sektorgröße %s abfragen" #, fuzzy msgid "Unable to query memory total" msgstr "Kann nicht Speicher-Statistiken erhalten" msgid "Unable to query peer security context" msgstr "Konnte nicht Peer-Sicherheitskontext abfragen" msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "Konnte die Prozess-ID Start-Zeit nicht abfragen" #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "Kann nicht Sektorgröße %s abfragen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to query sector size %s: %s" msgstr "Kann nicht Sektorgröße %s abfragen" msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "Kann nicht tap Schnittstellennamen abfragen" msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "Kann Länge der Nachricht nicht wieder-verschlüsseln" #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Kann %s nicht lesen" msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "Kann TLS Konfirmation nicht lesen" #, fuzzy msgid "Unable to read cache data" msgstr "Kann container pty nicht lesen" msgid "Unable to read container pty" msgstr "Kann container pty nicht lesen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read directory '%s'" msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from %s" msgstr "Kann nicht von '%s' lesen" #, c-format msgid "Unable to read from '%s'" msgstr "Kann nicht von '%s' lesen" #, fuzzy msgid "Unable to read from agent" msgstr "Kann nicht vom Monitor lesen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from file %s" msgstr "Kann nicht von '%s' lesen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from file '%s'" msgstr "Kann nicht von '%s' lesen" #, fuzzy msgid "Unable to read from log file" msgstr "Konnte vmware Log Datei nicht lesen" #, fuzzy msgid "Unable to read from log pipe" msgstr "Kann nicht vom Monitor lesen" msgid "Unable to read from monitor" msgstr "Kann nicht vom Monitor lesen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read leases file: %s" msgstr "Konnte Status-Datei %s nicht sichern" #, fuzzy msgid "Unable to read net device config on this platform" msgstr "" "Kann die Schnittstellen Konfiguration auf dieser Plattform nicht überprüfen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'" msgstr "Kann nicht von '%s' lesen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'" msgstr "Kann den Status der PID Datei '%s' nicht überprüfen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'" msgstr "Kann den Status der PID Datei '%s' nicht überprüfen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" msgstr "Konnte Disconnect Callback nicht registrieren" msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "Konnte async IO Callback nicht registrieren" msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "Konnte Disconnect Callback nicht registrieren" #, fuzzy msgid "Unable to register process kevent" msgstr "Kann Monitor-Ereignisse nicht registrieren" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "%s kann nicht entfernt werden (%d)" #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "%s kann nicht entfernt werden (%d)" #, fuzzy msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "Kann Bridge %s nicht entfernen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove XATTR %s on %s" msgstr "Bridge %s Port %s kann nicht entfernt werden" #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "Kann Bridge %s nicht entfernen" #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "Bridge %s Port %s kann nicht entfernt werden" #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "Kann Einheit %s nicht entfernen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" msgstr "Kann Einheit %s nicht entfernen" msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "Kann epoll fd nicht entfernen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" msgstr "Kann nicht vom Monitor lesen" #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "Kann Metadaten von %d Snapshots nicht entfernen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove snapshot %s" msgstr "Bridge %s Port %s kann nicht entfernt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove stale socket path: %s" msgstr "Kann tap Einheit %s nicht entfernen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'" msgstr "Kann den Status der PID Datei '%s' nicht überprüfen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove symlink %s" msgstr "Kann Bridge %s nicht entfernen" #, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" msgstr "Kann tap Einheit %s nicht entfernen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "Kann nicht '%s' auf '%s' umbenennen" #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "Kann nicht '%s' auf '%s' umbenennen" #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "Anfrage auf Persönlichkeit für %s auf %s kann nicht erfolgen " #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "PCI-Gerät %s kann nicht zurückgesetzt werden: %s" #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "Kann Adresse '%s' Dienst '%s' nicht auflösen: %s" #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "Kann nicht Einheit %s Treiber symlink %s auflösen" #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "Kann nicht Einheit %s iommu_group symlink %s lösen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s" msgstr "Kann nicht Einheit %s Treiber symlink %s auflösen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve link: %s" msgstr "Kann Bridge %s nicht entfernen" msgid "Unable to restart self" msgstr "Kann sich selbst nicht neu starten" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to restore file labels under %s" msgstr "Konnte Lease %s nicht sichern" msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to retrieve threadpool parameters" msgstr "Kann nicht Speicher-Parameter erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s" msgstr "" "Kann Befehl nicht ausführen, um OVS-Port Daten für die Schnittstelle %s zu " "erhalten" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" "Kann Befehl nicht ausführen, um OVS-Port Daten für die Schnittstelle %s zu " "erhalten" #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" "Kann Befehl nicht ausführen, um OVS-Port Daten für die Schnittstelle %s zu " "setzen" msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "Kann den einmal DBus initializer nicht ausführen" #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Konnte '%s' nicht sichern" #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "Konnte Lease %s nicht sichern" #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "Kann nicht Sperrbereich %s sichern" #, fuzzy msgid "Unable to save net device config on this platform" msgstr "" "Kann die Schnittstellen Konfiguration auf dieser Plattform nicht überprüfen" #, fuzzy msgid "Unable to save new snapshot xml file" msgstr "Konnte Status-Datei %s nicht sichern" msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "Kann Socket Status nicht sichern wenn SASL Sitzung aktiv ist" msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "Kann Socket Status nicht sichern wenn TLS Sitzung aktiv ist" #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "Konnte Status-Datei %s nicht sichern" #, fuzzy msgid "Unable to save the xml" msgstr "Konnte Status-Datei %s nicht sichern" #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "Kann nicht %s auf %llu suchen" #, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "Kann nicht Log-Datei %s bis %llu suchen" #, fuzzy msgid "Unable to seek to EOF" msgstr "Kann nicht %s auf %llu suchen" #, fuzzy msgid "Unable to seek to data" msgstr "Kann nicht %s auf %llu suchen" #, fuzzy msgid "Unable to seek to end of domain logfile" msgstr "hat nicht bis zum Ende von %s gesucht" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" msgstr "Kann nicht Log-Datei %s bis %llu suchen" #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "Kann %d Signal nicht zum Prozess %d senden" #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "Konnte SIGTERM nicht an init pid %llu senden" msgid "Unable to send container continue message" msgstr "Container-Weiter-Nachricht konnte nicht gesendet werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" msgstr "Speicher-Statistik für Domain %s kann nicht abgerufen werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" msgstr "Speicher-Statistik für Domain %s kann nicht abgerufen werden" #, fuzzy msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "Setzen der neuen Domain-Beschreibung ist fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set ACLs on %s" msgstr "Kann STP Verzögerung auf %s nicht setzen" #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "Kann FD %d Blockierung nicht setzen" #, fuzzy msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "Kann cloexec Flag nicht setzen" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "SELinux Kontext MCS '%s' konnte nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "SELinux Kontext Rolle '%s' konnte nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "SELinux Kontext Benutzer '%s' konnte nicht gesetzt werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set SELinux label on %s" msgstr "SELinux Kontext Rolle '%s' konnte nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "Kann STP Verzögerung auf %s nicht setzen" #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "Kann STP Verzögerung auf %s auf dieser Plattform nicht setzen" #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "Kann STP auf %s auf dieser Plattform nicht setzen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set XATTR %s on %s" msgstr "Kann STP Verzögerung auf %s nicht setzen" #, fuzzy msgid "Unable to set agent close-on-exec flag" msgstr "Kann close-on-exec Flag nicht setzen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set backing file %s" msgstr "Konnte Status-Datei %s nicht sichern" #, fuzzy msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" msgstr "Kann Netzwerkbandbreite auf direkten Schnittstellen nicht einstellen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl" msgstr "Kann Bridge %s %s nicht ermitteln" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" msgstr "Kann Bridge %s Port %s nicht " #, fuzzy msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform" msgstr "Kann STP auf %s auf dieser Plattform nicht setzen" #, fuzzy msgid "Unable to set bridge port learning on this platform" msgstr "Kann virtuelle Funktionen auf dieser Plattform nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "Kann virtuelle Funktionen auf dieser Plattform nicht erhalten" #, fuzzy msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "Konnte Schnittstellen-Index auf dieser Plattform nicht erhalten" msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "Kann cloexec Flag nicht setzen" msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "Kann close-on-exec Flag nicht setzen" msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "Kann die Konsol Datei-Beschreibung nicht auf non-blocking setzen" msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "Kann Schnittstellen-Parameter nicht setzen" msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "Kann Monitor close-on-exec Flag nicht setzen" #, fuzzy msgid "Unable to set net device config on this platform" msgstr "" "Kann die Schnittstellen Konfiguration auf dieser Plattform nicht überprüfen" msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "Kann Netzwerkbandbreite auf direkten Schnittstellen nicht einstellen" #, fuzzy msgid "Unable to set non-blocking mode" msgstr "Setzen der non-blocking Flag fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Unable to set pipes to non-blocking" msgstr "Kann FD %d Blockierung nicht setzen" msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "Kann Port Profile auf direkten Schnittstellen nicht einstellen" msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "Kann Socket reuse addr Flagge nicht setzen" #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "Kann tap Einheit %s nicht auf dauerhaft setzen" msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "Kann nicht Thread lokale Identität setzen" #, fuzzy msgid "Unable to set thread local variable" msgstr "Kann nicht Thread lokale Identität setzen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set vlan configuration on port %s" msgstr "Konfiguration von %s konnte nicht analysiert werden" #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "Kann x509 CA-Zertifikat nicht laden: %s: %s" #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "Kann x509 Zertifikats-Widerruf Liste nicht festlegen: %s: %s" #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "Kann x509 Schlüssel und Zertifikat nicht laden: %s, %s: %s" #, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "Kann FD Liste '%s' nicht aufteilen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to start event thread: %s" msgstr "Konnte stat für Bind-Ziel %s nicht erhalten" msgid "Unable to start mediated device" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Konnte stat für %s nicht erhalten" #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "Kann Bind-Quelle %s nicht statistisch erfassen" #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "Konnte stat für Bind-Ziel %s nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat: %s" msgstr "Konnte stat für %s nicht erhalten" msgid "Unable to stop mediated device" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "Erstellen Symbolisches Link-Verzeichniss %s zu %s fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "Kann untergeordneten Prozesses nicht benachrichtigen" #, fuzzy msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "Kann Datei-System %s nicht öffnen" #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "Kann %s nicht kürzen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to umount %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" msgstr "Kann Port %s nicht von OVS löschen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unlink %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unlink path '%s'" msgstr "Kann nicht auf '%s' schreiben" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" msgstr "Liste der Maschinen konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" #, fuzzy msgid "Unable to update server's tls related files." msgstr "Konnte Status-Datei %s nicht sichern" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to validate doc against %s\n" "%s" msgstr "Kann nicht Lease %s zuweisen" #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "Kann TLS Partner nicht überprüfen: %s" #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" "Kann Client-Zertifikat %s nicht verifizieren gegen das CA Zertifikat: %s" #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" "Kann Server-Zertifikat %s nicht verifizieren gegen das CA Zertifikat: %s" #, fuzzy msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform" msgstr "Konnte VLAN auf dieser Plattform nicht erhalten" msgid "Unable to wait for child process" msgstr "Kann auf untergeordneten Prozesses nicht warten" #, fuzzy msgid "Unable to wait on agent socket condition" msgstr "Kann auf Monitor-Kondition nicht warten" msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "Kann nicht auf epoll warten" msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "Kann auf Monitor-Kondition nicht warten" msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "Kann auf übergeordneten Prozesses nicht warten" msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "Kann epoll FD nicht beobachten" msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "Kann Host Konsol PTY nicht beobachten" #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "Kann %s nicht schreiben" #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "PID-Datei '%s/%s.pid' kann nicht geschrieben werden" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Kann nicht auf '%s' schreiben" #, c-format msgid "Unable to write to '%s'" msgstr "Kann nicht auf '%s' schreiben" #, fuzzy msgid "Unable to write to agent" msgstr "Kann nicht zum Monitor schreiben" msgid "Unable to write to container pty" msgstr "Kann container pty nicht schreiben" #, fuzzy msgid "Unable to write to domain logfile" msgstr "Kann nicht zum Monitor schreiben" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "Kann nicht auf '%s' schreiben" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to file '%s'" msgstr "Kann nicht auf '%s' schreiben" msgid "Unable to write to monitor" msgstr "Kann nicht zum Monitor schreiben" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to: %s" msgstr "Kann nicht auf '%s' schreiben" msgid "Unbounded" msgstr "Unbegrenzt" msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "Uneingeschränkte Gäste sind nicht auf diesem Host erlaubt" msgid "Undefine a given network filter." msgstr "Setze ein bestimmtes Netzwerk-Filter zurück." msgid "Undefine a secret." msgstr "Secret zurücksetzen." msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" "Definition eine inaktiven Domain rückgängig machen, oder dauerhaft auf " "transient umstellen" #, fuzzy msgid "Undefine the configuration for a persistent network." msgstr "Die Konfiguration eines inaktiven Pools zurücksetzen." msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Die Konfiguration eines inaktiven Pools zurücksetzen." #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Definition der Domain rückgängig machen" #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "Unerwarteter CPU Rückfall-Wert: %d" #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "Unerwartete CPU-Feature-Policy %d" #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "Unerwartete CPU-Treffer-Policy %d" #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "Unerwarteter CPU Modus %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected HTTP response code %lu" msgstr "Unerwartete HTTP Antwort während %s: %d" #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "Unerwartete HTTP Antwort während %s: %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected IDE controller model %d" msgstr "Unerwarteter Controller-Typ %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected JSON format: %s" msgstr "Unerwartete JSON Antwort '%s'" #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "Unerwartete JSON Antwort '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system" msgstr "Unerwarteter OpenVZ URI Pfad '%s', versuche openvz:///system" #, fuzzy msgid "Unexpected PCI backend 'xen'" msgstr "Unerwarteter CPU Rückfall-Wert: %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected PCI controller model %d" msgstr "Unerwarteter Controller-Typ %d" msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "Unerwarteter QEMU Agent noch immer während Löschung der Domäne aktiv" msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "Unerwarteter QEMU Monitor noch immer während Löschung der Domäne aktiv" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected SCSI controller model %d" msgstr "Unerwarteter Controller-Typ %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" msgstr "Unerwarteter OpenVZ URI Pfad '%s', versuche openvz:///system" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected address type for '%s'" msgstr "Unerwarteter Adresstyp für fdc-Platte" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" msgstr "Unerwarteter OpenVZ URI Pfad '%s', versuche openvz:///system" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected boot device type %i" msgstr "Unerwarteter Boot-Gerätetyp %d" #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "Unerwarteter Bestätigungs-Code '%c' von übergeordnetem Prozess" msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "Unerwarteter dconnuri Parameter bei Non-Peer2Peer Migration" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected device type %d" msgstr "Unerwarteter Boot-Gerätetyp %d" #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "Unerwarteter Festplatten sgio Modus '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected driver type '%s' opened" msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'" msgstr "Unerwartete Signatur '%s'" #, fuzzy msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion" msgstr "Unerwarteter QEMU Agent noch immer während Löschung der Domäne aktiv" #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "Unerwarteter Dateisystem Typ %s" #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "Unerwarteter hostdev-Modus %d" msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "Unerwartete Sperr-Parameter für Datenträger-Ressource" #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "Unerwartete Nachrichten-Proc %d != %d" #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "Unerwartete Nachrichten-Serial %d != %d" #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "Unerwarteter Nachrichten-Status %d" #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "Unerwarteter Nachrichten-Status %u" #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "Unerwarteter Nachrichten-Typ %d" #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "Unerwarteter Nachrichten-Typ %u" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message type: %d" msgstr "Unerwarteter Nachrichten-Typ %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected network port type %s" msgstr "Nicht unterstützter Netzwerk-Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected network protocol '%s'" msgstr "Unbekanntes Protokoll '%s'" #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "Unerwarteter Parameter %s für geleaste Ressource" #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "Unerwarteter Parameter %s für Objekt" msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "Unerwartete Parameter für Datenträger-Ressource" #, fuzzy msgid "Unexpected product line" msgstr "Unerwarteter Pool-Typ" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected protocol %d" msgstr "Unerwarteter Pool-Typ" msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "Unerwartetes Stamm-Dateisystem ohne Loop-Einheit" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" msgstr "Unerwartete Nachrichten-Proc %d != %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected server name '%s' during restart" msgstr "unerwarteter hostdev Treiber-Name Typ %d" #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "Unerwartetes Signal erhalten: %d" #, c-format msgid "Unexpected signature '%s'" msgstr "Unerwartete Signatur '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected socket family %d" msgstr "Unerwarteter Quell-Modus %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "Unerwartete Signatur '%s'" #, fuzzy msgid "Unexpected stream hole" msgstr "Unerwarteter hostdev-Modus %d" #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "Unerwartetes Datenträger-Pfad Format: %s" msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge" msgstr "" msgid "Unexpectedly got a network port without a plug" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "Unbekanntes CPU-Feature %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU mode: %X" msgstr "Unbekanntes CPU-Modell %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU mode: %s" msgstr "Unbekanntes CPU-Modell %s" #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "Unbekanntes CPU-Modell %s" #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "Unbekannter CPU-Hersteller %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" msgstr "Unbekannte Disk rawlo Einstellung '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown IP address data source %d" msgstr "Unbekannter Adresstyp '%s'" #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "Unbekannte JSON Antwort '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" msgstr "Unbekannter PCI-Quelltyp '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" msgstr "Unbekannter Controller-Typ '%s'" #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "Unbekannte PCI Einheit wurde spezifiziert" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'" msgstr "Unbekannter Fähigkeitentyp '%d' für '%s'" msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "Unbekanntes QEMU arch %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller" msgstr "Unbekannter cgroup Controller '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown SCSI controller model %s" msgstr "Unbekannter Controller-Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" msgstr "Unbekanntes Protokoll '%s'" #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "Unbekannter TPM backend Typ '%s'" #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "Unbekanntes TPM frontend Modell '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown URI parameter '%s'" msgstr "Unbekannter Modelltyp »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown acpi table type: %s" msgstr "Unbekannter Async Job-Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown adapter type: %X" msgstr "Unbekannter Pool-Adapter-Typ '%s'" #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "Unbekannte Architektur %s" #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "Unbekannter Async Job-Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown autostart mode: %X" msgstr "Unbekannter Quellmodus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "Kann nicht blkio Parameter erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown cache type '%s'" msgstr "Unbekannter Auth-Typ '%s'" #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "Unbekannter cgroup Controller '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown char device type: %d" msgstr "Unbekannter Charaktergerätetyp '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown compatibility mode %s" msgstr "Unbekannter Fähigkeitentyp '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown controller type %d" msgstr "Unbekannter Controller-Typ '%s'" #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "Unbekannter Controller-Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown core size '%s'" msgstr "Unbekannter Zeichensatz: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown crypto hash %d" msgstr "Unbekannte Job-Phase %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown data source '%s'" msgstr "Unbekannter Quellmodus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown disk bus: %X" msgstr "Unbekannter Platten-Bus-Typ '%s'" #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "Unbekannter Disk Name '%s' und keine Adresse angegeben" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown domain type: %X" msgstr "Unbekannter Job-Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown driver mode: %s" msgstr "Unbekannter Treiber Name '%s'" #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "Unbekannter Treiber Name '%s'" #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "Unbekannter Treiber Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown enable type %d in network" msgstr "Unbekannter Weiterleitungstyp %d im Netzwerk '%s'" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" msgid "Unknown error value" msgstr "Unbekannter Fehlerwert" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown family %d" msgstr "Unbekannte Makel Flagge %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown firewall layer %d" msgstr "Unbekannte Version: %s" #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "Unbekannte Weiterleitung im Netzwerk %s" #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "Unbekannter Weiterleitungstyp %d im Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "Unbekannter Weiterleitungstyp %d im Netzwerk '%s'" #, fuzzy msgid "Unknown input device type" msgstr "Unbekannter Eingabegerätetyp`%s'" #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Unbekannte Schnittstelle wurde spezifiziert" #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Unbekannte Schnittstelle wurde spezifiziert" #, fuzzy msgid "Unknown invocation state" msgstr "Unbekannter Schnittstellen Verbindungs-Typ '%s'" msgid "Unknown job" msgstr "Unbekannter Job" #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "Unbekannte Job-Phase %s" #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "Unbekannter Job-Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown localOnly type %d in network" msgstr "Unbekannter Weiterleitungstyp %d im Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "Unbekannte Sperr-Manager Object-Type %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object" msgstr "Unbekannte Sperr-Manager Object-Type %d" #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "Unbekanntes Migrations-Cookie Feature %s " #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "Unbekannter Modus '%s' im Element der Schnittstelle" msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "Unbekannter Modus wurde spezifiziert" #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "Unbekannter Modelltyp »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown namespace: %s" msgstr "Unbekannte Version: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "Unbekannter Parameter Typ: %d" #, fuzzy msgid "Unknown parameter type" msgstr "Unbekannter Parameter Typ: %d" #, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "Unbekannter Pool-Adapter-Typ '%s'" #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "Unbekanntes Protokoll '%s'" #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "Unbekannte QEMU Funktionalitäts-Flag %s" #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Unbekannte Version: %s" msgid "Unknown return code" msgstr "Unbekannter Rückgabecode" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'" msgstr "Unbekanntes Protokoll '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown serial type: %X" msgstr "Unbekannter Treiber Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown shmem model type '%s'" msgstr "Unbekannter Modelltyp »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown slirp feature %s" msgstr "Unbekanntes CPU-Feature %s" #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "Unbekannter Quellmodus '%s'" #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "Unbekannter Quellen-Typ '%s'" #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "Unbekannte Start-Richtlinie '%s'" msgid "Unknown state of the remote server SSH key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown stdio handler %s" msgstr "Unbekannte Job-Phase %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown storage type: '%s'" msgstr "Unbekannter Quellen-Typ '%s'" #, c-format msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "Unbekanntes Suspend Ziel: %u" #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "Unbekannte Makel Flagge %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" msgstr "Unbekannter Weiterleitungstyp %d im Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" msgstr "Unbekannter Weiterleitungstyp %d im Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown uri scheme: '%s'" msgstr "Unbekannter Quellmodus '%s'" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "Unbekannter Wert für »%s« für %s" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "Unbekannter Wert '%s' für %s 'type' Eigenschaft" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "Unbekannter Wert '%s' für
'multifunction' Attribut" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "Unbekannter Wert '%s' für AnyType 'type' Eigenschaft" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "Unbekannter Wert '%s' für xsd:boolean" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value: %s" msgstr "Unbekannte Version: %s" #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "Unbekannter Hersteller %s referenziert von CPU-Modell %s" #, c-format msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d" msgstr "" #, c-format msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unpaused" msgstr "wieder gestartet" msgid "Unrecognized disk label found, requires build" msgstr "" #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "Nicht erkannte Familie '%s' in Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s" msgstr "Unbekannter TPM backend Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized value in %s: %s" msgstr "Unbekannter Abschnitts-Name '%s'" msgid "Unsafe migration" msgstr "Unsichere Migration" #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "Unsichere Migration: %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " "forward mode='%s'" msgstr "" "Nicht unterstütztes Element im Netzwerk %s mit Vorwärts-Modus='%s'" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" "Nicht unterstütztes Element im Netzwerk %s mit Vorwärts-Modus='%s'" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" "Nicht unterstütztes Element im Netzwerk %s mit Vorwärts-Modus='%s'" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" "Nicht unterstütztes Element im Netzwerk %s mit Vorwärts-Modus='%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" "Nicht unterstütztes Element im Netzwerk %s mit Vorwärts-Modus='%s'" #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "" "Ungültiges Element in einem IPv6 Element im Netzwerk %s gefunden" #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "Nicht unterstützter CPU Anordnungs-Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported IP address data source %d" msgstr "Nicht unterstützter Laufwerks-Adressen Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" msgstr "Nicht unterstützter CPU Anordnungs-Modus '%s'" #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "Nicht unterstützter NUMA Speicher-Optimierungs Modus '%s'" #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "Nicht unterstützter Betriebssystemtyp: %s" #, fuzzy msgid "Unsupported PCI Express root controller" msgstr "Nicht unterstütztes Controller Modell: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported SCSI controller model %s" msgstr "Nicht unterstütztes Controller Modell: %s" #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "Nicht unterstützter SMBIOS Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported TPM version '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Bus Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported URI scheme '%s'" msgstr "Nicht unterstützter SMBIOS Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported action: %s\n" msgstr "Nicht unterstützte Fehler Aktion: '%s'\n" #, c-format msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Adressen Typ '%s' im Netzwerk %s" #, fuzzy msgid "Unsupported address type for character device" msgstr "Nicht unterstützter Charakter-Einheiten Typ '%s'" #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Algorithmus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported boot device type: '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Einheiten Typ '%s'" #, fuzzy msgid "Unsupported boot order configuration" msgstr "Nicht unterstützte Konfiguration" #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Bus Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" msgstr "Nicht unterstützter Bus Typ '%s'" #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Bus Typ '%s' für Einheiten Typ '%s'" msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "Nicht unterstützte Kapazität zu Zuteilung Beziehung" #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "Nicht unterstütztes Charakter-Einheiten TCP Protokoll '%s'" #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Charakter-Einheiten Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported codeset '%d'" msgstr "Nicht unterstützter Einheiten Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported compression method '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Algorithmus '%s'" #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "Nicht unterstütztes Konfigurationsformat »%s«" #, c-format msgid "Unsupported config type %s" msgstr "Nicht unterstützter Konfigurationstyp %s" #, fuzzy msgid "Unsupported configuration" msgstr "Nicht unterstützte Konfiguration" #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "Nicht unterstütztes Controller Modell: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported controller type %s" msgstr "Nicht unterstütztes Controller Modell: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported controller type: %s" msgstr "Nicht unterstütztes Controller Modell: %s" msgid "Unsupported device type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported device type %d" msgstr "Nicht unterstützter Einheiten Typ '%s'" #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Einheiten Typ '%s'" #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Laufwerks-Adressen Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk bus type %s" msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s" #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Disk Einheiten Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk type %d" msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported format of disk %s" msgstr "Nicht unterstützter Vorwärts-Modus '%s'" #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Vorwärts-Modus '%s'" #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Grafiktyp '%s'" #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "Nicht unterstützter Host-Einheiten Modus %s" #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "Nicht unterstützter Host-Einheiten Typ %s" #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "Nicht unterstützter hostdev Modus %s" #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "Nicht unterstützter hostdev-Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2" msgstr "Nicht unterstützter Treibername '%s' für Laufwerk '%s'" #, fuzzy msgid "Unsupported listen type" msgstr "Nicht unterstützter virt Typ" #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "Nicht unterstütztes Migrations-Cookie Feature %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported net type %s" msgstr "Nicht unterstützter Netz Typ '%s'" #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Netz Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported network block protocol '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Netzwerk-Typ %s" #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "Nicht unterstützter Netzwerk-Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %s with forward " "mode='%s'" msgstr "" "Nicht unterstütztes Element im Netzwerk %s mit Vorwärts-Modus='%s'" #, fuzzy msgid "Unsupported null storage bus" msgstr "Nicht unterstützter Eingabe-Bus %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported numatune mode '%d'" msgstr "Nicht unterstützter Vorwärts-Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported numatune placement '%d'" msgstr "Nicht unterstützter CPU Anordnungs-Modus '%s'" #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "Nicht unterstützter Objekt-Typ %d" #, fuzzy msgid "Unsupported resctrl monitor type" msgstr "Nicht unterstützter Monitortyp '%s'" #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "Nicht unterstütztes Stamm-Dateisystem Typ %s" #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "Nicht unterstützter spicevmc-Zielname »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s" msgstr "Nicht unterstützter Bus Typ '%s' für Einheiten Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported vbox device type: %d" msgstr "Nicht unterstützter Host-Einheiten Typ %s" #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Video-Einheiten Typ '%s'" msgid "Unsupported virt type" msgstr "Nicht unterstützter virt Typ" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported volume format '%s'" msgstr "Nicht unterstütztes Konfigurationsformat »%s«" msgid "Unused" msgstr "Unbenutzt" #, c-format msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" msgstr "" msgid "Update device from an XML ." msgstr "Aktualiseren Einheit von einer XML " msgid "Update the media" msgstr "Medien aktualisieren" #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "Medien aktualisieren" #, fuzzy, c-format msgid "Updated network %s live state" msgstr "Netzwerk %s ist nicht aktiv" #, fuzzy, c-format msgid "Updated network %s persistent config" msgstr "Konnte Dauerhaftigkeits-Information für Netzwerk nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "Updated network %s persistent config and live state" msgstr "Dauerhafte Konfiguration erhalten fehlgeschlagen" msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" msgstr "" msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "Upgrade auf einen Kernel der Namespaces unterstützt" msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "Hochladen Datei-Inhalte auf einen Datenträger" msgid "Usage" msgstr "Verwendung" #, fuzzy msgid "Usage:" msgstr "Verwendung" #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" "Verwendung: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #, c-format msgid "Usage: %s FILENAME FD" msgstr "" #, c-format msgid "" "Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" msgstr "" msgid "" "Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, " "optionally creating a checkpoint" msgstr "" msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'" msgstr "" msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " "'type'" msgstr "" msgid "" "Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view" msgstr "" msgid "" "Use the guest agent to query various information from guest's point of view" msgstr "" msgid "Used memory:" msgstr "Verwendeter Speicher:" #, fuzzy, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Bridge %s nicht vorhanden" msgid "User namespace support is recommended" msgstr "" msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" "Benutzername und Schlüssel-Dateipfad muss für private Schlüssel-" "Authentifizierung zur Verfügung gestellt werden" msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "" "Benutzername muss für ssh Agent-Authentifizierung bereitgestellt werden" msgid "Username request failed" msgstr "Anfrage des Benutzernamens fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Verwende API: %s %d.%d.%d\n" #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" "Verwende Bibliothek: libvirt %d.%d.%d\n" "\n" msgid "Uuid is null" msgstr "" #, c-format msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" msgstr "" #, fuzzy msgid "VCPU" msgstr "VCPU:" msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #, c-format msgid "" "VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " "set to %s" msgstr "" #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "VFB %s zu groß für Ziel" #, fuzzy msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "" "VFIO PCI-Einheiten-Zuweisung wird mit dieser Version von qemu nicht " "unterstützt" #, fuzzy msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "" "VFIO PCI-Einheiten-Zuweisung wird mit dieser Version von qemu nicht " "unterstützt" #, fuzzy msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "" "VFIO PCI-Einheiten-Zuweisung wird mit dieser Version von qemu nicht " "unterstützt" msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" "VFIO PCI-Einheiten-Zuweisung wird mit dieser Version von qemu nicht " "unterstützt" #, fuzzy msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" "VFIO PCI-Einheiten-Zuweisung wird mit dieser Version von qemu nicht " "unterstützt" msgid "VM is already active" msgstr "VM ist bereits aktiv" #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "VMX Eintrag '%s' enthält nicht unterstütztes Schema '%s'" #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX Eintrag '%s' enthält keinen Port Teil" msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX Eintragung 'annotation' enthält ungültige Escape-Sequenz" msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'" msgstr "" #, c-format msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'" msgstr "" msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX Eintragung 'name' enthält ungültige Escape-Sequenz" #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "" "VMX Eintragung 'sched.cpu.affinity' enthält ein %d, dieser Wert ist zu groß" msgid "VNC" msgstr "" msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "VNC unterstützt nur connected='keep'" #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "Wert '%s' ist nicht darstellbar als %s" #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "Wert von »%s« liegt ausserhalb des %s Bereichs" #, fuzzy, c-format msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 1000000]" msgstr "cfs_period '%llu' muss im Bereich (1000, 1000000) sein" #, c-format msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "Variablen-Wert enthält ungültiges Zeichen" #, fuzzy msgid "Verbose messages" msgstr "Nachricht" #, fuzzy msgid "Video adapters are not supported int containers." msgstr "SPICE-Grafiken werden nicht unterstützt mit diesem QEMU" #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "Vifname %s zu groß für Ziel" #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "Virsh Befehlszeilen Tool von libvirt %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n" msgstr "Virsh Befehlszeilen Tool von libvirt %s\n" msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "Virtuelle Maschinen gespeichert werden müssen" msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" "Virtuelle Port Profile Verbindung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Datenträger %s von %s geklont\n" #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Datenträger %s erzeugt\n" #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Datenträger %s erstellt von %s\n" #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Datenträger %s aus Eingabe-Datenträger %s erstellt\n" #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Datenträger %s gelöscht\n" #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "Datenträger %s gelöscht\n" #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "Datenträger '%s' wurde nicht in der Definition der Domäne gefunden.\n" #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "Datenträger '%s'(%s) entfernt.\n" #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "" "Datenträgername »%s« folgt nicht dem erwarteten Format »/" "«" #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" "Datenträgername »%s« hat nicht unterstütztes Suffix, erwartet wird ».vmdk«" #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "" "Der Pfad '%s' des Datenträgers begann nicht mit dem Namen des Quell-Gerätes " "aus dem Parent-Pool" #, c-format msgid "Volume path '%s' is a FIFO" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" msgstr "Pfad '%s' nicht absolut" msgid "VxHS protocol accepts only one host" msgstr "" #, fuzzy msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" msgstr "Pool unterstützt kein Löschen von Pools" #, fuzzy msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "WARN" msgstr "WARNUNG" #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "Warten dass Gäste %d abschalten, %d Sekunden übrig\\n" #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "Warten dass Gäste %d abschalten\\n" #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "Warten dass Gast %s abschaltet, %d Sekunden übrig\\n" #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "Warten dass Gast %s abschaltet\\n" msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "" "Aufwecken einer Domäne, die zuvor vom Power Management suspendiert wurde." #, fuzzy msgid "Watchdog" msgstr "Aufpasser" #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Willkommen bei %s, dem interaktiven Virtualisierungsterminal.\n" "\n" #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Willkommen bei %s, dem interaktiven Virtualisierungsterminal.\n" "\n" #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "Löschen Datenträger '%s'(%s) ... " #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "" "Schreiben von '%s' nach '%s' während der vport-Erstellung/-Löschung " "fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "Das Schreiben nach '%s' zum Initiieren eines Host-Scans fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "" "Wrong 'mode' attribute specified with " msgstr "" "Kein 'name'-Attribut für spezifiziert" msgid "Wrong MAC address" msgstr "Falsche MAC-Adresse" #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "Falscher XML-Elementtyp %d" #, fuzzy msgid "Wrong address type for USB hub" msgstr "Unerwarteter Adresstyp für fdc-Platte" msgid "Wrong length MAC address" msgstr "MAC-Adresse hat falsche Länge" msgid "" "Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "XBZRLE ist aktiv, aber 'bytes' Daten fehlten" msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "XBZRLE ist aktiv, aber 'cache-miss' Daten fehlten" msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "XBZRLE ist aktiv, aber 'cache-size' Daten fehlten" msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "XBZRLE ist aktiv, aber 'overflow' Daten fehlten" msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "XBZRLE ist aktiv, aber 'pages' Daten fehlten" msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "XML-Beschreibung ist ungültig oder nicht wohlgeformt" msgid "XML document failed to validate against schema" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "XML document failed to validate against schema: %s" msgstr "" "Unser eigenes Zertifikat %s hat die Überprüfung gegen %s nicht passiert: %s" #, fuzzy msgid "XML does not contain expected 'bios' element" msgstr "XML enthält nicht das erwartete »sysinfo«-Element" #, fuzzy msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" msgstr "XML enthält nicht das erwartete »sysinfo«-Element" #, fuzzy msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" msgstr "XML enthält nicht das erwartete »cpu«-Element" msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML enthält nicht das erwartete »cpu«-Element" msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML enthält nicht das erwartete »sysinfo«-Element" #, fuzzy msgid "XML does not contain expected 'system' element" msgstr "XML enthält nicht das erwartete »sysinfo«-Element" #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "XML Fehler: %s" msgid "XML file" msgstr "XML-Datei" #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "XML-Knoten enthält keinen Text, erwartete einen %s Wert" msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML-Knoten enthält keinen Text, erwartete einen xsd:dateTime Wert" #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "XPath-Evaluierung der Antwort für Aufruf von »%s« fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host" msgstr "Senden Datei-Deskriptoren ist auf diesem Socket nicht unterstützt" msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines" msgstr "" msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" msgstr "" msgid "You must map the root user of container" msgstr "Sie müssen den root-Benutzer des Containers zuordnen" #, c-format msgid "[%s]" msgstr "" #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "[<%s>]..." #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "[[--%s] ]..." msgid "" "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain" msgstr "" #, c-format msgid "" "a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is " "available, and it cannot be automatically added" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "a device with the same address already exists " msgstr "Einheit %s existiert bereits" msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "Ein anderer \"backing store\" kann nicht angegeben werden." #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" "eine andere Portgruppen-Eintragung im Netzwerk '%s' ist bereits als Standard " "festgelegt. Nur ein Standard ist erlaubt." msgid "" "a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy " "device" msgstr "" #, fuzzy msgid "a redefined checkpoint must have a name" msgstr "Ein neu definierter Snapshot muss einen Namen haben" msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "Ein neu definierter Snapshot muss einen Namen haben" #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "" "Ein Secret mit der UUID %s wurde bereits für die Verwendung mit %s definiert" #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "" "Ein Secret mit der UUID %s ist bereits für die Verwendung mit %s definiert" #, fuzzy msgid "a slirp-helper cannot be migrated" msgstr "Domain '%s' wird nicht migriert" msgid "abort active domain job" msgstr "Aktiver Domain-Job beenden" msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "Abbruch bei weichen Fehlern während der Migration" msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "Abbruch des aktiven Jobs auf der angegebenen Disk" msgid "absolute path must be used as block copy target" msgstr "" msgid "access denied" msgstr "Zugriff verweigert" #, fuzzy msgid "access denied by policy" msgstr "Zugriff verweigert" #, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "Zugriff verweigert: %s" msgid "active" msgstr "Aktiv" #, fuzzy msgid "active commit not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "active commit requested but '%s' is not active" msgstr "Speicher-Pool '%s' ist nicht aktiv" #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" "Aaktive qemu Domains benötigen externe Disk-Snapshots; Disk %s hat " "angefordert internen" #, fuzzy msgid "adapter name to be used for underlying storage" msgstr "Quell-Name für zugrundeliegenden Speicher" msgid "" "adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage" msgstr "" #, fuzzy msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage" msgstr "Ziel für zugrundeliegenden Speicher" msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage" msgstr "" msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage" msgstr "" #, fuzzy msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage" msgstr "Ziel für zugrundeliegenden Speicher" #, fuzzy msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage" msgstr "Ziel für zugrundeliegenden Speicher" #, fuzzy msgid "add a column showing parent checkpoint" msgstr "fügen Sie eine Spalte mit dem übergeordneten Snapshot hinzu" msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "fügen Sie eine Spalte mit dem übergeordneten Snapshot hinzu" #, fuzzy msgid "add an IOThread to the guest domain" msgstr "Einbringen NMI für die Gast-Domain" msgid "add backing chain information to block stats" msgstr "" msgid "additionally display the type and device value" msgstr "zusätzlich Anzeige von Typ und Wert der Einheit" msgid "address of disk device" msgstr "Adresse der Disk Einheit" msgid "address source: 'lease' or 'agent'" msgstr "" msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'" msgstr "" #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "Adresse type='%s' nicht für hostdev Schnittstelle unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "vlan kann nur für SR-IOV VFs eingestellt werden, aber %s ist kein VF" msgid "affect current domain" msgstr "Einfluss auf aktuelle Domain" msgid "affect current state of network" msgstr "Einfluss auf aktuellen Status des Netzwerks" msgid "affect next boot" msgstr "Einfluss auf nächsten Systemstart" msgid "affect next network startup" msgstr "Einfluss auf nächsten Netzwerk-Start" msgid "affect running domain" msgstr "Einfluss auf laufende Domain" msgid "affect running network" msgstr "Einfluss auf laufendes Netzwerk" msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "nach dem Zurücksetzen Zustand auf Pause ändern" msgid "after reverting, change state to running" msgstr "nach dem Zurücksetzen Zustand auf laufen ändern" #, fuzzy, c-format msgid "algorithm=%d is not supported" msgstr "Lösch-Algorithmus %d " #, fuzzy msgid "all CPU models are accepted" msgstr "CPU-Modell %s bereits definiert" msgid "all vcpus must have either set or unset order" msgstr "" msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "Zuweisung der neuen Kapazitäten, anstatt sie zerstreut zu lassen" msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "zugeordneter netlink Buffer ist zu klein" msgid "allow cloning to new name" msgstr "das Klonen zu neuem Namen erlauben " msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "die Umbenennung eines vorhandenen Snapshots gestatten " msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "erlauben dass die Größenänderung den Datenträger schrumpft" #, fuzzy msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported" msgstr "Disk Format %s ist nicht unterstützt" msgid "already active" msgstr "bereits aktiv" msgid "also print reason for the state" msgstr "Auch den Grund für den Zustand ausdrucken" msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "auch den bearbeiteten Snapshot als aktuellen festlegen" msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "ändern Live-Konfiguration der laufenden Domain" msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "ändern anhaltende Konfiguration, trittt beim nächsten Start in Kraft" msgid "always display names and MACs of interfaces" msgstr "" msgid "amount of data to download" msgstr "Datenmenge zum herunterladen" msgid "amount of data to upload" msgstr "Datenmenge zum hochladen" msgid "an definition already found for disk source" msgstr "" msgid "an definition already found for the iSCSI definition" msgstr "" msgid "an definition already found for disk source" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" msgstr "Befehl läuft bereits als PID %lld" #, fuzzy msgid "an os must be specified" msgstr "Der Graphics Listen Typ muss spezifiziert werden" #, fuzzy msgid "another backup job is already running" msgstr "Domain läuft bereits" #, fuzzy msgid "any configuration" msgstr "Nicht unterstützte Konfiguration" msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser beendete mit Fehler" #, fuzzy msgid "append not supported in this QEMU binary" msgstr "%s in dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "" "applyDHCPOnlyRules fehlgeschlagen - Adresse vortäuschen nicht geschützt!" #, fuzzy msgid "architecture" msgstr "Unbekannte Architektur %s" #, fuzzy, c-format msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" msgstr "" "Schnittstellenname von Konfiguration %s stimmt nicht mit angegebenem Namen " "%s überein" #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "Argumentschlüssel '%s' ist zu kurz und hat den Typ-Präfix nicht" #, fuzzy, c-format msgid "argument key '%s' must not be negative" msgstr "Argument Schlüssel '%s' darf kein NULL-Wert sein" #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "Argument Schlüssel '%s' darf kein NULL-Wert sein" msgid "argument unsupported" msgstr "Argument wird nicht unterstützt" #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "Argument wird nicht unterstützt: %s" msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "Argument virt_type darf nicht NULL sein" msgid "arguments to echo" msgstr "Argumente zu wiederholen" #, fuzzy, c-format msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "Array-Element fehlt in guest-get-vcpus Antwort-Wert" #, fuzzy, c-format msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" msgstr "Array-Element fehlt in guest-get-vcpus Antwort-Wert" #, fuzzy msgid "array element missing in guest-get-users return value" msgstr "Array-Element fehlt in guest-get-vcpus Antwort-Wert" msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "Array-Element fehlt in guest-get-vcpus Antwort-Wert" msgid "" "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" msgstr "" #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" "auf Zeile %d: %s%s\n" "%s" msgid "at most one CPU cache element may be specified" msgstr "" #, fuzzy msgid "ats driver option is only supported for virtio devices" msgstr "sgio wird nur für SCSI Host Einheit unterstützt" msgid "attach device from an XML file" msgstr "Gerät aus einer XML-Datei anhängen" msgid "attach disk device" msgstr "Plattengerät anhängen" msgid "attach network interface" msgstr "Netzwerkschnittstelle verbinden" msgid "attach to console after creation" msgstr "Nach Erstellung mit Konsole verbinden" msgid "attach/detach vcpu or groups of threads" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "attaching device type '%s' is unsupported" msgstr "Direktes anhängen von Device '%s' wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "attaching network device to VM is unsupported" msgstr "Netzwerk Einheiten-Typ wird nicht unterstützt" msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "Serielle Konsole anschließen wird nicht unterstützt" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" "Versuch virtualports mit nicht übereinstimmenden Instance-IDs ('%s' und " "'%s') zusammenzuführen" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" "Versuch virtualports mit nicht übereinstimmenden Schnittstellen-IDs ('%s' " "und '%s') zusammenzuführen" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" "Versuch virtualports mit nicht übereinstimmenden Manager-IDs (%d und %d) " "zusammenzuführen" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" "Versuch virtualports mit nicht übereinstimmenden Profile-IDs ('%s' und '%s') " "zusammenzuführen" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" "Versuch virtualports mit nicht übereinstimmenden Typ-IDs (%d und %d) " "zusammenzuführen" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" "Versuch virtualports mit nicht übereinstimmenden Typ-iD-Versionen (%d und " "%d) zusammenzuführen" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" "Versuch virtualports mit nicht übereinstimmenden Typen (%s und %s) " "zusammenzuführen" #, fuzzy msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage" msgstr "Ziel für zugrundeliegenden Speicher" #, fuzzy msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" msgstr "Ziel für zugrundeliegenden Speicher" #, fuzzy msgid "auth type to be used for underlying storage" msgstr "Ziel für zugrundeliegenden Speicher" #, fuzzy msgid "auth username to be used for underlying storage" msgstr "Quell-Name für zugrundeliegenden Speicher" msgid "authentication cancelled" msgstr "Authentifikation abgebrochen" #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "Authentifikation abgebrochen: %s" msgid "authentication failed" msgstr "Authentifikation gescheitert" msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "Authentifikation gescheitert: %s" msgid "authentication required" msgstr "Authentifikation benötigt" #, fuzzy msgid "authentication unavailable" msgstr "Authentifikation gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "authentication unavailable: %s" msgstr "Authentifikation gescheitert: %s" #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "Authentifizierung mit privatem Schlüssel '%s' ist fehlgeschlagen: %s" msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "automatisch den Gast zerstören wenn virsh abschaltet" msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy" msgstr "" msgid "autostart a domain" msgstr "Eine Domain automatisch starten" msgid "autostart a network" msgstr "Ein Netzwerk automatisch starten" msgid "autostart a pool" msgstr "Automatischer Start eines Pools" msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "Vermeide Datei-System Cache beim Dump" msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "Vermeide Datei-System Cache beim Laden" msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "Vermeide Datei-System Cache beim Wiederherstellen" msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "Vermeide Datei-System Cache beim Sichern" msgid "background job" msgstr "Hintergrund Job" msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported" msgstr "" #, c-format msgid "" "backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "backing storage not supported for directories volumes" msgstr "Speicher-Pool unterstützt keine verschlüsselten Datenträger" #, fuzzy msgid "backing storage not supported for raw volumes" msgstr "Metadaten Vorabzuordnung ist für Original-Volumes nicht unterstützt" #, c-format msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" msgstr "" "Knoten Setzen Speicher-Parameter nicht auf dieser Plattform implementiert" #, fuzzy, c-format msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported" msgstr "Serielle Konsole anschließen wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu" msgstr "Setzen wwn für IDE-Disk wird nicht von dieser QEMU unterstützt" msgid "" "backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make " "sense" msgstr "" #, fuzzy msgid "backup job" msgstr "Hintergrund Job" msgid "backup job data missing" msgstr "" #, c-format msgid "backup of readonly disk '%s' makes no sense" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "backup socket path '%s' must be absolute" msgstr "Pfad '%s' nicht absolut" msgid "bad command" msgstr "Fehlerhafter Befehl" msgid "bad name" msgstr "Fehlerhafter Name" msgid "bad pathname" msgstr "Fehlerhafter Pfadname" #, c-format msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "balloon device cannot be disabled" msgstr "Einheiten-Type '%s' kann nicht aktualisiert werden" msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "Ballon-Speicher muss Modelname beinhalten" #, c-format msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" msgstr "" #, c-format msgid "" "bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by " "this API" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u" msgstr "Ziel Controller Index %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "Bandbreiten Grenze in MiB/s" #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "Bandbreite muss kleiner sein als %llu" #, fuzzy, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" msgstr "Bandbreite muss kleiner sein als %llu" #, fuzzy, c-format msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)" msgstr "Bandbreite muss kleiner sein als %llu" #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "Basis '%s' ist nicht direkt unter '%s' in der Kette für '%s'" msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-encodierter Secret-Wert" #, fuzzy msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "qemu-Status-Treiber nicht aktiv" #, fuzzy, c-format msgid "binding '%s' already exists" msgstr "Snapshot »%s« existiert bereits" #, fuzzy, c-format msgid "binding '%s' is already being removed" msgstr "Domain '%s' ist bereits gestartet" #, fuzzy, c-format msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'" msgstr "Basis '%s' ist nicht direkt unter '%s' in der Kette für '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'" msgstr "Disk '%s' muss Snapshot Modus '%s' verwenden" msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio Cgroup ist nicht angeschlossen" msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler" msgstr "" msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler" msgstr "" #, fuzzy msgid "blkio parameters are not supported by vz driver" msgstr "Parameter '%s' wird von diesem Kernel nicht unterstützt" msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler" msgstr "" msgid "block" msgstr "Block" #, c-format msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu" msgstr "" msgid "block copy still active" msgstr "Block Kopieren ist immer noch aktiv" #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "Block Kopieren ist immer noch aktiv: %s" msgid "block device" msgstr "Blockeinheit" #, c-format msgid "block job '%s' failed while pivoting" msgstr "" #, c-format msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s" msgstr "" #, c-format msgid "block job '%s' not ready for pivot yet" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "block job on disk '%s' is still being ended" msgstr "Datenträger '%s' wird immer noch zugewiesen." #, c-format msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'" msgstr "" #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "Block Peek-Anfrage zu groß für Remote-Protokoll, %zi > %d" msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle Einheiten-Eintragung war nicht im erwarteten Format" #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "block_io_throttle Feld '%s' fehlt in qemu's Ausgabe" msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "" "Die block_io_throttle eingefügte Eintragung war nicht im entsprechenden " "Format" #, c-format msgid "" "blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" msgstr "" msgid "blockdev-create job was cancelled" msgstr "" #, fuzzy msgid "blocked" msgstr "Block" msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "Der Blockstats-Geräteeintrag war nicht im entsprechenden Format" msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "Der Blockstats-Stats-Eintrag war nicht im entsprechenden Format" msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "Bond arp-Überwachung hat kein Ziel" msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "Fehlender oder ungültiger arpmon-Intervall für Bond-Schnittstelle" msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "Fehlendes arpmon-Ziel für Bond-Schnittstelle" msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "Ungültiger miimon-Downdelay für Bond-Schnittstelle" msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "Fehlende oder ungültige miimon-Frequenz für Bond-Schnittstelle" msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "Ungültiger miimon-Updelay für Bond-Schnittstelle" msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "Bond-Schnittstelle fehlt das Bond-Element" msgid "bool" msgstr "bool" #, fuzzy, c-format msgid "boot order %u is already used by another device" msgstr "Boot-Reihenfolge '%s' für mehr als eine Einheit verwendet" #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "Boot-Reihenfolge '%s' für mehr als eine Einheit verwendet" msgid "booted" msgstr "gestartet" msgid "" "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model " "vfio-ap" msgstr "" msgid "" "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model " "vfio-pci" msgstr "" #, fuzzy msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices" msgstr "Einstellen wwn für SCSI-Disk wird nicht von dieser QEMU unterstützt" #, fuzzy msgid "bootloader is not supported by QEMU" msgstr "" "Neustart Zeitlimit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "both interface name and type must not be NULL" msgstr "Argument virt_type darf nicht NULL sein" msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified" msgstr "" #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "Bridge %s nicht vorhanden" #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "Bridge »%s« hat eine ungültige Netzmaske oder IP-Adresse" #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "Bridge '%s hat ein ungültiges Prefix" msgid "bridge an existing network device" msgstr "überbrücken einer bestehenden Netzwerk-Einheit" #, fuzzy, c-format msgid "" "bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, " "not in %s (network '%s')" msgstr "Bridge Namen nicht in %s-Modus (Netzwerk '%s') erlaubt" msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "Bridge-Schnittstelle fehlt das Bridge-Element" #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "STP der Bridge-Schnittstelle, das an oder aus sein sollte, hat %s" #, fuzzy, c-format msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "Bridge Namen nicht in %s-Modus (Netzwerk '%s') erlaubt" #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "Bridge-Name '%s' wird bereits verwendet." #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "Bridge Namen nicht in %s-Modus (Netzwerk '%s') erlaubt" #, fuzzy, c-format msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "Bridge Namen nicht in %s-Modus (Netzwerk '%s') erlaubt" msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "Buffer für Stamm-Schnittstellen Name zu klein" msgid "buffer too small for IP address" msgstr "Puffer zu klein für IP-Adresse" msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "Puffer zu klein für IPv6-Adresse" msgid "build a pool" msgstr "baue einen Pool" #, fuzzy msgid "build the pool as normal" msgstr "baue einen Pool" msgid "building" msgstr "bauen" #, fuzzy, c-format msgid "bus %s too big for destination" msgstr "Bus %s zu groß für Ziel" msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "Bus muss 0 sein für ide Controller" msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "Bypass-Cache wird von diesem System nicht unterstützt" msgid "bytes" msgstr "" msgid "cache mode of disk device" msgstr "Cache-Modus der Disk Einheit" #, fuzzy msgid "cachetune is only supported for KVM domains" msgstr "Vorabzuordnung ist nur für Original-Datenträger unterstützt" msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "Aufrufer ignoriert Cookie oder Cookielen" msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "Aufrufer ignoriert cookieout oder cookieoutlen" msgid "caller ignores uri_out" msgstr "Aufrufer ignoriert uri_out" msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation " "hypervisor driver" msgstr "" #, c-format msgid "" "can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " "NUMA nodes configured" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't canonicalize path '%s'" msgstr "Kann Pfad '%s' nicht erstellen" msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "Kann Link Status nicht ändern: Einheiten-Alias nicht gefunden " msgid "can't change media while a block job is running on the device" msgstr "" #, fuzzy msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "Domain-Snapshot kann für laufende Domain nicht gelöscht werden" #, fuzzy msgid "can't connect to virtlogd" msgstr "Kann nicht mit $uri verbinden. Wird Übersprungen." #, fuzzy, c-format msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "can't create storage format '%s'" msgstr "Kann Pfad '%s' nicht erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "can't deflatten colliding key '%s'" msgstr "Konfigurationsverzeichnis '%s' kann nicht erstellt werden " msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "" #, fuzzy msgid "can't find created snapshot" msgstr "Information aktueller Snapshot" #, fuzzy, c-format msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d" msgstr "Zelle %d aus Bereich (0-%d) wird gestartet" #, c-format msgid "can't identify pool in uri %s " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't identify volume in uri %s" msgstr "Kann Datenträger '%s' nicht öffnen" #, fuzzy msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "Verwalten aktiver Block Operationen" #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "kann nicht öffnen eine Sitzung auf der Domäne mit id %d" msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "Kann cputune emulator period Wert nicht analysieren" msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "Kann cputune emulator quota Wert nicht analysieren" #, fuzzy msgid "can't parse cputune global period value" msgstr "Kann cputune period Wert nicht analysieren" #, fuzzy msgid "can't parse cputune global quota value" msgstr "Kann cputune quota Wert nicht analysieren" #, fuzzy msgid "can't parse cputune iothread period value" msgstr "Kann cputune period Wert nicht analysieren" #, fuzzy msgid "can't parse cputune iothread quota value" msgstr "Kann cputune quota Wert nicht analysieren" msgid "can't parse cputune period value" msgstr "Kann cputune period Wert nicht analysieren" msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "Kann cputune quota Wert nicht analysieren" msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "Kann cputune shares Wert nicht analysieren" msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing" msgstr "" msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'" msgstr "Video-Köpfe '%s' können nicht geparst werden" msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "kann Kapazität nicht unterhalb die bestehende Zuteilung schrumpfen" #, c-format msgid "can't split path '%s' into pool name and image name" msgstr "" #, fuzzy msgid "can't undefine transient network" msgstr "Kann Definition der Übergangs-Domain nicht rückgängig machen" #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "»%s«-Abschnitt in Netzwerk »%s« kann nicht aktualisiert werden" msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "kann unbekannten Abschnitt des Netzwerkes nicht aktualisieren " msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d" msgstr "Zelle %d aus Bereich (0-%d) wird gestartet" #, fuzzy msgid "canceled" msgstr "Sicherung abgebrochen" msgid "canceled by client" msgstr "abgebrochen durch Client" #, fuzzy msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead" msgstr "" "Kann eingehende Migration nicht abbrechen; verwende virDomainDestroy anstatt" msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" "Kann eingehende Migration nicht abbrechen; verwende virDomainDestroy anstatt" msgid "cannot abort memory-only dump" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot abort migration in post-copy mode" msgstr "" "Kann eingehende Migration nicht abbrechen; verwende virDomainDestroy anstatt" msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "Job-Mutex kann nicht abgerufen werden" msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "Kann Status-Änderungs-Lock nicht abrufen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)" msgstr "Kann Status-Änderungs-Lock nicht abrufen" #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit" msgstr "Kann Status-Änderungs-Lock wegen max_queued Grenze nicht erlangen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)" msgstr "Kann Status-Änderungs-Lock wegen max_queued Grenze nicht erlangen" #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to " "max_queued limit" msgstr "Kann Status-Änderungs-Lock wegen max_queued Grenze nicht erlangen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)" msgstr "Kann Status-Änderungs-Lock nicht abrufen" #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit" msgstr "Kann Status-Änderungs-Lock wegen max_queued Grenze nicht erlangen" msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "Kann Status-Änderungs-Lock wegen max_queued Grenze nicht erlangen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture" msgstr "CPU-Daten für %s-Architektur können nicht dekodiert werden" msgid "cannot add netlink membership" msgstr "kann netlink Mitgliedschaft nicht hinzufügen" #, fuzzy msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "Kann keinen USB-Hub hinzufügen: USB ist für diese Domain deaktiviert" #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht erstellen" msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "nlhandle für netlink konnte nicht zugewiesen werden" msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "Kann Platzhalter nlhandle für netlink nicht zuweisen" #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "Kann nicht Prozess-Fähigkeiten %d anwenden" msgid "cannot become session leader" msgstr "Kann nicht Session-Leader werden" msgid "cannot block signals" msgstr "Kann Signale nicht blockieren" msgid "cannot both keep and delete nvram" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s" msgstr "" "Kann nicht zwischen Online- und Offline-Snapshot Status in Snapshot %s " "wechseln" #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" "Kann nicht zwischen Online- und Offline-Snapshot Status in Snapshot %s " "wechseln" #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "Kann Konfiguration des '%s' Netzwerk-Typ nicht ändern" msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "kann keymap-Einstellung auf spice Grafiken nicht ändern" msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "kann keymap-Einstellung auf vnc Grafiken nicht ändern" #, fuzzy, c-format msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics" msgstr "kann keymap-Einstellung auf spice Grafiken nicht ändern" #, fuzzy, c-format msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics" msgstr "kann Port-Einstellungen auf spice Grafiken nicht ändern" #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "Kann die Netzwerk Schnittstelle MAC-Adresse nicht von %s auf %s ändern" #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "Kann Netzwerk Schnittstelle Type nicht auf %s ändern" #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "kann nicht ändern Erlaubnis von '%s'" msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "" "Kann persistente Konfiguration einer Transient-Domain nicht modifizieren" msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "" "Kann persistente Konfiguration eines Transient-Netzwerkes nicht modifizieren" msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "kann Port-Einstellungen auf spice Grafiken nicht ändern" msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "kann Port-Einstellungen auf vnc Grafiken nicht ändern" msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "Kann privates Flag nicht bei bestehendem Secret ändern" #, fuzzy, c-format msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics" msgstr "kann Port-Einstellungen auf spice Grafiken nicht ändern" #, fuzzy, c-format msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics" msgstr "kann Port-Einstellungen auf spice Grafiken nicht ändern" #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "Kann nicht in Gruppe '%u' wechseln" msgid "cannot change to root directory" msgstr "Kann nicht in das Root-Verzeichnis wechseln" #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "Kann nicht in das Root-Verzeichnis wechseln: %s" #, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "Kann nicht UID auf '%u' wechseln" #, fuzzy, c-format msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture" msgstr "CPU-Daten für %s-Architektur können nicht dekodiert werden" #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "kann nicht chmod '%s' auf 0660" #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "Kann %s nicht in (%u, %u) \"chownen\"" #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "Kann '%s' nicht in (%u, %u) \"chownen\"" #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "Kann '%s' nicht in Gruppe %u \"chownen\"" msgid "cannot close file" msgstr "Kann Datei nicht schließen" #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht schließen" #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "Kann Datei %s nicht schließen" #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "Kann Stream auf Domain %s nicht schließen" #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "Kann Datenträger %s nicht schließen" #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "CPUs der %s-Architektur können nicht verglichen werden" #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "Baseline-CPU der %s-Architektur kann nicht errechnet werden" #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "kann nicht auf netlink Socket verbinden mit Protokoll %d" #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "Kann Datenträger '%s' nicht in Bus/Geräte-Index konvertieren" msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "Kann nicht von Datenträger in ein Verzeichnis-Datenträger kopieren" #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "Kann %s nicht erstellen" msgid "cannot create a mediated device without a parent" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot create a new stream" msgstr "Kann nicht nach Stream schreiben" #, fuzzy msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" msgstr "Snapshot-Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden" #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "Autostart-Verzeichnis kann nicht erstellt werden %s" #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "Autostart-Verzeichnis kann nicht erstellt werden '%s'" msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "Kann Fähigkeiten für libxenlight nicht erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create checkpoint directory '%s'" msgstr "Konfigurationsverzeichnis '%s' kann nicht erstellt werden " #, fuzzy msgid "cannot create checkpoint for inactive domain" msgstr "Kann vcpus nicht auf einer inaktiven Domain erstellen" #, fuzzy msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists" msgstr "Kann Domain mit %d Snapshots nicht migrieren" #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "Konfigurationsverzeichnis %s kann nicht erstellt werden" #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "Konfigurationsverzeichnis '%s' kann nicht erstellt werden " #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht erstellen" #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht erstellen" #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "Kann Log-Verzechnis %s nicht erstellen" #, fuzzy msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "Kann Fähigkeiten für libxenlight nicht erstellen" #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "Kann Pfad '%s' nicht erstellen" msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "Kann Pipe nicht für getunnelte Migration erstellen" #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "Snapshot-Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden" #, fuzzy msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists" msgstr "Snapshot-Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create state directory '%s'" msgstr "Autostart-Verzeichnis kann nicht erstellt werden '%s'" #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "CPU-Daten für %s-Architektur können nicht dekodiert werden" #, fuzzy msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain" msgstr "Kann vcpus für eine inaktive Domain nicht auflisten" msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "Domain-Snapshot kann für laufende Domain nicht gelöscht werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints" msgstr "Inktive Domain mit %d Snapshots kann nicht gelöscht werden" #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "Inktive Domain mit %d Snapshots kann nicht gelöscht werden" #, fuzzy msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "Domain-Snapshot kann für laufende Domain nicht gelöscht werden" msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "Snapshots der laufenden Domain können nicht gelöscht werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture" msgstr "CPU-Daten für %s-Architektur können nicht dekodiert werden" #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "Dateisystem für »%s« kann nicht bestimmt werden" #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "%s kann nicht deaktiviert werden" msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "Kann verwaltete Sicherung für Übergangs-Domain nicht durchführen" #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "Kann nicht vom Datenträger %s herunterladen" #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "CPU-Daten für %s-Architektur können nicht enkodiert werden" msgid "cannot enforce change protection" msgstr "Kann nicht Veränderungs-Schutz durchsetzen" #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "Kann Binärdatei %s nicht ausführen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot export the public key from the private key '%s'" msgstr "Kann Partitionsnummer von Ziel '%s' nicht parsen" #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht erweitern" msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "kann blkiotune Knoten nicht extrahieren" #, fuzzy msgid "cannot extract cachetune nodes" msgstr "Kann numatune Knoten nicht extrahieren" msgid "cannot extract console devices" msgstr "Controller-Einheiten können nicht extrahiert werden" msgid "cannot extract device leases" msgstr "Kann Einheiten-Leases nicht extrahieren" msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "Kann emulatorpin Knoten nicht extrahieren" #, fuzzy msgid "cannot extract emulatorsched nodes" msgstr "Kann emulatorpin Knoten nicht extrahieren" #, fuzzy msgid "cannot extract hugepages nodes" msgstr "Kann numatune Knoten nicht extrahieren" #, fuzzy msgid "cannot extract iothreadpin nodes" msgstr "Kann emulatorpin Knoten nicht extrahieren" #, fuzzy msgid "cannot extract iothreadsched nodes" msgstr "Kann Ressource-Knoten nicht extrahieren" #, fuzzy msgid "cannot extract memorytune nodes" msgstr "Kann numatune Knoten nicht extrahieren" msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "Kann numatune Knoten nicht extrahieren" msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "Kann Ressource-Knoten nicht extrahieren" #, fuzzy msgid "cannot extract snapshot nodes" msgstr "Kann numatune Knoten nicht extrahieren" #, fuzzy msgid "cannot extract vcpusched nodes" msgstr "Kann Ressource-Knoten nicht extrahieren" #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht füllen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'" msgstr "Kann Start-Zeit in %s nicht finden" #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "CPU-Map für %s-Architektur nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids" msgstr "Kann '%s' im Pfad nicht finden" #, c-format msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot find VNC graphics device" msgstr "Zeichengerät %s kann nicht gefunden werden" #, c-format msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find architecture %s" msgstr "Unbekannte Architektur %s" #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "Kann Kanal %s nicht finden" #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "Zeichengerät %s kann nicht gefunden werden" #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "kann Konsol-Einheit '%s' nicht finden" #, fuzzy msgid "cannot find device number" msgstr "Zeichengerät %s kann nicht gefunden werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'" msgstr "Unbekannter Grafikgerätetyp '%s'" #, c-format msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" msgstr "" #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "Kann init path '%s' relativ zu Container Stammverzeichnis nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find iscsiadm session: %s" msgstr "Kann Kanal %s nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find logical volume group name '%s'" msgstr "Kann neu erstellten Datenträger '%s' nicht finden" #, c-format msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor." msgstr "" #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "Kann neu erstellten Datenträger '%s' nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find parent '%s' definition" msgstr "Kann '%s' im Pfad nicht finden" msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn" msgstr "" msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn" msgstr "" msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "Kann PID nicht in vmware Log Datei finden" #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "Kann Statistiken für Gerät '%s' nicht finden" #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "Kann Drosselungs-info für Einheit '%s' nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find version pattern \"%s\"" msgstr "Kann Start-Zeit in %s nicht finden" msgid "cannot fork child process" msgstr "Kann Child-Prozesse nicht \"forken\"" #, fuzzy, c-format msgid "cannot format %s CPU data" msgstr "Kann %s nicht erstellen" msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "kann nicht einen zufälligen uuid für instanceid erstellen" msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "kann nicht einen zufälligen uuid für interfaceid erstellen" #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "Kann nicht dac user und group id für Domain %s erzeugen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "" "kann nicht externen Snapshot-Namen für Festplatte '%s' ohne Quelle generieren" #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "" "kann nicht externen Snapshot-Namen für Festplatte '%s' ohne Quelle generieren" #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk " "'%s'" msgstr "" "kann nicht externen Snapshot-Namen für Festplatte '%s' ohne Quelle generieren" #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "Kann CPU-Affinität für Prozeß %d nicht abrufen" msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "Kann RSS für Domain nicht ermitteln" #, fuzzy msgid "cannot get children disk" msgstr "Kann aktuelle Zeit nicht abrufen" msgid "cannot get current time" msgstr "Kann aktuelle Zeit nicht abrufen" #, fuzzy msgid "cannot get disk location" msgstr "Kann Geräte-Start-Position nicht parsen" msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "Kann Eigenschaften-Flags auf macvtap-Tap nicht abrufen" #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "Kann keinen Datei-Kontext von '%s' ermitteln" msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "Kann CPU-Fähigkeiten des Hostes nicht abrufen" msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "Kann Schnittstellen-Flags auf macvtap-Tap nicht abrufen" #, fuzzy msgid "cannot get locked memory limit" msgstr "kann gesperrten Speicher nicht auf %llu begrenzen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" msgstr "kann gesperrten Speicher von Prozess %lld nicht auf %llu begrenzen" #, fuzzy msgid "cannot get machine" msgstr "Kann RSS für Domain nicht ermitteln" #, fuzzy msgid "cannot get machine name" msgstr "Kann aktuelle Zeit nicht abrufen" #, fuzzy msgid "cannot get medium" msgstr "Kann aktuelle Zeit nicht abrufen" #, fuzzy msgid "cannot get medium attachment type" msgstr "Kann aktuelle Zeit nicht abrufen" #, fuzzy msgid "cannot get medium attachments" msgstr "Kann aktuelle Zeit nicht abrufen" msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "Kann Netlink-Socket fd nicht abrufen" #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "Kann Sicherheits-Props %d (%s) nicht erhalten" #, fuzzy msgid "cannot get settings file path" msgstr "kann Port-Einstellungen auf spice Grafiken nicht ändern" #, fuzzy msgid "cannot get snapshot ids" msgstr "Kann Host UUID nicht ermitteln" msgid "cannot get the host uuid" msgstr "Kann Host UUID nicht ermitteln" msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "Kann vCPU-Platzierung & pCPU-Zeit nicht ermitteln" #, fuzzy msgid "cannot get vcpupin for offline domain" msgstr "Kann vcpu-Pinning für eine inaktive Domain nicht auflisten" #, fuzzy msgid "cannot get vcpupin for transient domain" msgstr "Kann Autostart nicht für Transient-Domain nicht setzen" msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "Kann nach Snapshot der Übergangs-Domain nicht anhalten" msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "Kann nach Übergangs-Domain Snapshot nicht anhalten" #, fuzzy, c-format msgid "cannot hot unplug %s device with PCI guest address: " msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten Gast-PCI-Adresse nicht ändern" #, c-format msgid "cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: " msgstr "" msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: " msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot initialize agent condition" msgstr "Kann Monitor-Kondition nicht initialisieren" #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "Kann Zertifikat-Object %s nicht initialsieren" msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "Bedingungsvariable kann nicht initialisiert werden" #, fuzzy msgid "cannot initialize console condition" msgstr "Kann Monitor-Kondition nicht initialisieren" msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "Kann Monitor-Kondition nicht initialisieren" msgid "cannot initialize mutex" msgstr "mutex kann nicht initialisiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu" msgstr "kann gesperrten Speicher von Prozess %lld nicht auf %llu begrenzen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot limit core file size to %llu" msgstr "kann Anzahl der offenen Dateien nicht auf %u begrenzen" #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "kann gesperrten Speicher von Prozess %lld nicht auf %llu begrenzen" #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "kann gesperrten Speicher nicht auf %llu begrenzen" #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "" "kann Anzahl der offenen Dateien von Prozess %lld nicht auf %u begrenzen" #, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "kann Anzahl der offenen Dateien nicht auf %u begrenzen" #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "kann Anzahl der Unter-Prozesse von prozess %lld nicht auf %u begrenzen" #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "kann Anzahl der Unter-Prozesse nicht auf %u begrenzen" #, fuzzy msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" msgstr "Kann vcpus für eine inaktive Domain nicht auflisten" #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "SASL-Mechanismen konnten nicht aufgelistet werden %d (%s)" msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "Kann vcpu-Pinning für eine inaktive Domain nicht auflisten" msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "Kann vcpus für eine inaktive Domain nicht auflisten" #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "AppArmor-Profil '%s' kann nicht geladen werden" #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "Kann Zertifikat-Daten von %s nicht laden: %s" #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot migrate a domain with " msgstr "Kann Domain mit %d Snapshots nicht migrieren" #, fuzzy, c-format msgid "cannot migrate a domain with " msgstr "Kann Domain mit %d Snapshots nicht migrieren" #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "Kann Domain mit %d Snapshots nicht migrieren" msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "Kann Domain mit I/O Fehler nicht migrieren" #, fuzzy msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support" msgstr "Kann Domain mit %d Snapshots nicht migrieren" msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "kann nicht mischen Anrufer fds mit Blocking Ausführung" msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "kann nicht String I/O mit asynchronem Befehl mischen" msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "kann nicht String I/O mit Daemon mischen" msgid "cannot modify MTU" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot modify field '%s' of the disk" msgstr "Kann fd %d nicht aus dem Weg bewegen" #, fuzzy msgid "cannot modify network device address type" msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten Gast-PCI-Adresse nicht ändern" msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten Boot-Index Einstellung nicht ändern" msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten Gast-PCI-Adresse nicht ändern" #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "Kann Netzwerk Einheiten-Modell nicht von %s auf %s verändern" msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten rom bar Einstellung nicht ändern" #, fuzzy msgid "cannot modify network device rom enabled setting" msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten rom bar Einstellung nicht ändern" msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten Script-Attribute nicht ändern" msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten tap Namen nicht ändern" msgid "cannot modify network rom file" msgstr "Kann Netzwerk rom Datei nicht ändern" msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "Kann persistente Konfiguration einer Domain nicht modifizieren" msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "Kann virtio Netzwerk-Einheiten Treiber-Attribute nicht ändern" msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "Kann CPU freq nicht erhalten" #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "Kann '%s' nicht öffnen" msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "Kann SELinux Label Handle nicht öffnen" #, fuzzy msgid "cannot open bus path" msgstr "Kann Pfad '%s' nicht öffnen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot open directory '%s'" msgstr "Verzeichnis '%s' kann nicht entfernt werden" msgid "cannot open file using fd" msgstr "kann Datei nicht öffnen mit fd" #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "Konnte macvtap-Gerät %s nicht öffnen" #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "Kann Pfad '%s' nicht öffnen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot open path '%s' in '%s'" msgstr "Kann Pfad '%s' nicht öffnen" #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "Kann Datenträger '%s' nicht öffnen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse %s CPU data" msgstr "Bus %s kann nicht geparst werden" #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "Kann nicht %s Versions-Number in '%.*s' analysieren" #, fuzzy msgid "cannot parse CPU data" msgstr "Kann keine Daten empfangen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'" msgstr "MAC-Adresse »%s« in Netzwerk »%s« kann nicht verarbeitet werden" #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "Bus %s kann nicht geparst werden" #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "Bus '%s' kann nicht verarbeitet werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs" msgstr "Kann Verwendung '%s't für RAM Datei-System nicht analysieren" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse cipher size: '%s'" msgstr "Video-Köpfe '%s' können nicht geparst werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'" msgstr "System-Status '%s' kann nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'" msgstr "Benutzer-Status '%s' kann nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse cpu user stat '%s'" msgstr "Benutzer-Status '%s' kann nicht analysiert werden" #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "Gerät %s kann nicht geparst werden" msgid "cannot parse device end location" msgstr "Kann Geräte-End-Position nicht parsen" msgid "cannot parse device start location" msgstr "Kann Geräte-Start-Position nicht parsen" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "»instanceid«-Parameter kann nicht als UUID verarbeitet werden" msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "kann interfaceid Parameter nicht als ein uuid analysieren" #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "Kann json %s: %s nicht parsen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "Kann json %s: %s nicht parsen" #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "Kann Partitionsnummer von Ziel '%s' nicht parsen" #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" "kann nicht bestimmen Password Gültigkeits Zeit '%s', erwarte YYYY-MM-DDTHH:" "MM:SS" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" msgstr "MAC-Adresse »%s« in Netzwerk »%s« kann nicht verarbeitet werden" msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "Kann PID in vmware Log Datei nicht verarbeiten" #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "Produkt %s kann nicht geparst werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs" msgstr "Kann Verwendung '%s't für RAM Datei-System nicht analysieren" #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "rdp-Port %s kann nicht geparst werden" #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "Spice-Port %s kann nicht verarbeitet werden" #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "Spice-tlsPort %s kann nicht verarbeitet werden" #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "Ziel '%s' kann nicht verarbeitet werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse target for lunStr '%s'" msgstr "Ziel '%s' kann nicht verarbeitet werden" #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "Einheit '%s' kann nicht verarbeitet werden" #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "Kann Verwendung '%s't für RAM Datei-System nicht analysieren" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter" msgstr "Wert des »typeid«-Parameters kann nicht verarbeitet werden" msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "Wert des »managerid«-Parameters kann nicht verarbeitet werden" msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "Wert des »typeid«-Parameters kann nicht verarbeitet werden" msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "Wert von »typeidversion«-Parameter kann nicht verarbeitet werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse vcpu index '%s'" msgstr "Video-RAM '%s' kann nicht geparst werden" #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "Hersteller-ID %s kann nicht geparst werden" #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "Video-Köpfe '%s' können nicht geparst werden" #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "Video-RAM '%s' kann nicht geparst werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vgamem '%s'" msgstr "Video-RAM '%s' kann nicht geparst werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vram '%s'" msgstr "Video-RAM '%s' kann nicht geparst werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vram64 '%s'" msgstr "Video-RAM '%s' kann nicht geparst werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video x-resolution '%s'" msgstr "Video-Köpfe '%s' können nicht geparst werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video y-resolution '%s'" msgstr "Video-Köpfe '%s' können nicht geparst werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'" msgstr "Kann nicht Daten auf '%s' schreiben" #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "vnc WebSocket-Port %s kann nicht verarbeitet werden" #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "vnc-Port %s kann nicht geparst werden" msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "Kann Pipe nicht für getunnelte Migration weitergeben" msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot perform disk backup for inactive domain" msgstr "Kann vcpus für eine inaktive Domain nicht auflisten" msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" "Getunnelte Migration kann ohne peer2peer-Flag nicht durchgeführt werden" msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "Kann vcpus nicht an inaktive Domain heften" #, fuzzy, c-format msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" msgstr "Autostart-Verzeichnis kann nicht erstellt werden '%s'" #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "Kann nicht untersuchen Sicherungs-Datenträger Format: %s" #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "SASL-ssf auf Verbindung konnte nicht abgerufen werden %d (%s)" #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "SASL-Benutzername kann nicht abgerufen werden auf Verbindung %d (%s)" msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "Kann nicht beide, live und config, gleichzeitig abfragen" #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "Kann %s nicht lesen" #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "Kann %s Statistik nicht lesen" #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "Kann Wert %s nicht lesen" #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "Kann '%s' nicht lesen" #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "Kann SELinux-Virtual-Domain Kontextdatei '%s' nicht lesen" #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "Kann SELinux-Virtual-Image Kontextdatei '%s' nicht lesen" #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "Kann Anfang der Datei '%s' nicht lesen" msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "Kann cputime für Domain nicht lesen" #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "cputime für Domain %d kann nicht gelesen werden" #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht lesen" #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "Kann Domain-Image '%s' nicht lesen" #, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht lesen" #, fuzzy msgid "cannot read from stdin" msgstr "Kann vom Stream nicht lesen" msgid "cannot read from stream" msgstr "Kann vom Stream nicht lesen" #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "Kann Header '%s' nicht lesen" #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "Kann Einhängeliste '%s' nicht lesen" #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "Kann keine Daten von Datenträger %s empfangen" msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "Kann Datei-Watch auf Stream nicht registrieren" #, c-format msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain" msgstr "Kann vcpus nicht auf einer inaktiven Domain erstellen" #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "Konfiguration %s kann nicht gelöscht werden" #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht gelöscht werden" #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "Konfiguration für %s kann nicht entfernt werden" #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "Kann beschädigte Datei nicht entfernen: %s" #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "Verzeichnis '%s' kann nicht entfernt werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" msgstr "Kann Datenträger '%s' nicht öffnen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" msgstr "Kann verwaltete Sicherungs-Datei %s nicht entfernen" #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "Kann verwaltete Sicherungs-Datei %s nicht entfernen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove old domain config file %s" msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht gelöscht werden" #, fuzzy msgid "cannot rename a transient domain" msgstr "Kann Definition der Übergangs-Domain nicht rückgängig machen" #, fuzzy msgid "cannot rename active domain" msgstr "Kann cputime für Domain nicht lesen" #, fuzzy msgid "cannot rename domain with checkpoints" msgstr "Kann Domain mit %d Snapshots nicht migrieren" #, fuzzy msgid "cannot rename domain with snapshots" msgstr "Kann Domain mit %d Snapshots nicht migrieren" #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht auf '%s' umbenennen" msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "NETIF-Konfiguration kann nicht ersetzt werden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set" msgstr "Kann Datei '%s' nicht auf '%s' umbenennen" #, fuzzy msgid "cannot reset current job" msgstr "Kann aktuelle Zeit nicht abrufen" msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "" "Kann nicht die Größe des maximalen Speichers auf einer aktiven Domain ändern" #, fuzzy, c-format msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" msgstr "Autostart-Verzeichnis kann nicht erstellt werden %s" #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "Treiber-Link %s kann nicht aufgelöst werden" #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" "kann nicht domain '%s' uuid %s aus einer Datei wiederherstellen, die zur " "Domain '%s' uuid %s gehört" msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "" "Domain-Snapshot kann für laufende Domain nicht wiederhergestellt werden " #, fuzzy msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain" msgstr "Kann vcpu-Pinning für eine inaktive Domain nicht auflisten" msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "Snapshot der laufenden Domain kann nicht zurückgesetzt werden" #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "Kann Datei %s nicht abspeichern" #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "Kann in '%s' nicht suchen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot seek into '%s'" msgstr "Kann in '%s' nicht suchen" #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "Kann nicht bis zum Anfang der Datei '%s' suchen" #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "Kann nicht bis zum Beginn von '%s' suchen" #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "Kann nicht Daten auf Datenträger %s senden" msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "Kann nicht an netlink-Socket senden" #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "Kann CPU-Affinität für Prozeß %d nicht setzen" msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "Kann Autostart nicht für Transient-Domain nicht setzen" msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "Kann Autostart nicht für Übergangs-Netzwerk setzen" #, fuzzy msgid "cannot set backing store for raw volume" msgstr "Kann nicht untersuchen Sicherungs-Datenträger Format: %s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set current job to %s" msgstr "Kann aktuelle Zeit nicht abrufen" #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "Kann externe SSF %d (%s) nicht setzen" #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "Kann Datei-Modus '%s' nicht setzen" #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "Kann Datei-Eigentümer '%s' nicht setzen" #, fuzzy msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" msgstr "" "Kann Arbeitsspeicher nicht größer setzen, als maximaler Arbeitsspeicher" msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "" "Kann Arbeitsspeicher nicht größer setzen, als maximaler Arbeitsspeicher" #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "Kann Modus von '%s' nicht auf %04o setzen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set moment %s as its own parent" msgstr "Kann Modus von '%s' nicht auf %04o setzen" #, fuzzy msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k" msgstr "Kann Netlink-Socket fd nicht abrufen" msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "Kann Netlink-Socket nicht auf nichtsperrend setzen" #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "Kann Sicherheits-Props %d (%s) nicht setzen" msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "Kann ergänzende Gruppen nicht einstellen" msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "" #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "Kann nicht auf Start von '%s' setzen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set topology for CPU type '%s'" msgstr "Kann nicht auf Start von '%s' setzen" msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "Kann vcpus nicht auf einer inaktiven Domain erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set worker name to %s" msgstr "Kann Kontext %s nicht setzen" msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "" #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "Kann keinen Status für '%s' ermitteln" #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "Kann keinen Status für fd %d ermitteln" #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "Kann keinen Status von Datei '%s' abrufen" #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "Kann auf Pfad '%s' nicht stat anwenden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "Kann keinen Status für fd %d ermitteln" #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "Kann auf Pfad '%s' nicht statvfs anwenden" #, fuzzy, c-format msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" msgstr "Kann auf Pfad '%s' nicht statvfs anwenden" #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "Kann Daten nicht mit Datei '%s' synchronisieren" #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "Kann nicht Daten auf Datenträger mit Pfad %s synchronisieren" #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht synchronisieren" #, fuzzy msgid "cannot terminate console stream" msgstr "Kann nicht nach Stream schreiben" #, c-format msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model" msgstr "" #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode" msgstr "" #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" msgstr "" msgid "cannot unblock signals" msgstr "Kann Blockierung der Signale nicht aufheben" #, fuzzy msgid "cannot undefine domain with nvram" msgstr "Kann Definition der Übergangs-Domain nicht rückgängig machen" msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "Kann Definition der Übergangs-Domain nicht rückgängig machen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink '%s'" msgstr "Kann Verknüpfung mit Datei '%s' nicht revidieren" #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "Kann Verknüpfung mit Datei '%s' nicht revidieren" #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "Kann AppArmor-Profil '%s' nicht aktualisieren" #, fuzzy, c-format msgid "cannot update guest CPU for %s architecture" msgstr "CPU-Daten für %s-Architektur können nicht dekodiert werden" msgid "" "cannot update lifecycle action because QEMU was started with -no-reboot " "option" msgstr "" #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "Kann nicht auf Datenträger %s hochladen" #, fuzzy, c-format msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'" msgstr "MAC-Adresse »%s« in Netzwerk »%s« kann nicht verarbeitet werden" #, fuzzy msgid "cannot use custom tap device in session mode" msgstr "Kann nicht Session-Leader werden" #, fuzzy msgid "cannot use namespaces in session mode" msgstr "Kann nicht Session-Leader werden" msgid "" "cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "Konnte Versions info von libxenlight nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "cannot wipe extended partition '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht erweitern" #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht beschrieben werden " #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "Kann nicht Daten auf '%s' schreiben" #, c-format msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot write to stdout" msgstr "Kann nicht nach Stream schreiben" msgid "cannot write to stream" msgstr "Kann nicht nach Stream schreiben" msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "Cap für XEN_CREDIT" msgid "capabilities" msgstr "Fähigkeiten" msgid "capability names, separated by comma" msgstr "Namen der Fähigkeiten, mit Komma getrennt" #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" "Kapazität in %s kann nicht Null sein ohne dass 'delta' oder 'shrink' Flags " "gesetzt sind" msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "Erfassen Disk Status aber nicht vm Status" #, fuzzy msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: Befehl nur im interaktiven Modus gültig" #, fuzzy msgid "cdrom device without source path not supported" msgstr "Netzwerk Einheiten-Typ wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported" msgstr "Hotplug der Einheit wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "»sndbuf« muss eine positive Ganzzahl sein" #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "cellNum in %s muss kleiner oder gleich sein zu %d" #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "cellNum in %s akzeptiert nur %d als einen negativen Wert" #, fuzzy msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" msgstr "cfs_period '%llu' muss im Bereich (1000, 1000000) sein" #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" msgstr "cfs_quota '%lld' muss im Bereich (1000, %llu) sein" msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU Controller ist nicht angeschlossen" msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "cgroup CPUACCT Controller ist nicht angeschlossen" msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "cgroup CPU ist für Scheduler Abstimmung erforderlich" msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "cgroup cpuset Controller ist nicht angeschlossen" msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "cgroup Speicher Controller ist nicht angeschlossen" #, fuzzy msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel" msgstr "unpriv_sgio wird von diesem Kernel nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "change lifecycle actions" msgstr "Unerwartete Lifecycle-Aktion %d" msgid "change maximum memory limit" msgstr "Maximale Speichergrenze ändern" msgid "change memory allocation" msgstr "Speicherzuweisung ändern" msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "Anzahl der virtuellen CPUs ändern" msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" "Änderung des nodeset für eine laufende Domain erfordert einen strikten NUMA-" "Modus" msgid "change the current directory" msgstr "Aktuelles Verzeichnis wechseln" msgid "changed" msgstr "" msgid "changes the password of the specified user inside the domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver" msgstr "Parameter '%s' wird von diesem Kernel nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "changing OS type is not supported by vz driver" msgstr "Filtern mithilfe von --type wird nicht unterstützt von diesem libvirt" #, fuzzy msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver" msgstr "Parameter '%s' wird von diesem Kernel nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver" msgstr "Parameter '%s' wird von diesem Kernel nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver" msgstr "Diese Funktion wird vom Verbindungstreiber nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "changing device alias is not allowed" msgstr "Kann Link Status nicht ändern: Einheiten-Alias nicht gefunden " #, fuzzy msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver" msgstr "Parameter '%s' wird von diesem Kernel nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "changing emulator is not supported by vz driver" msgstr "SASL-Mechanismus %s nicht von diesem Server unterstützt" #, fuzzy msgid "changing features is not supported by vz driver" msgstr "SASL-Mechanismus %s nicht von diesem Server unterstützt" #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "Kanal %s verwendet nicht ein UNIX Socket" msgid "channel event" msgstr "" #, fuzzy msgid "channel source type not supported" msgstr "Hub Typ %s nicht unterstützt" msgid "channel target name missing" msgstr "" #, fuzzy msgid "channel target type not supported" msgstr "Hub Typ %s nicht unterstützt" #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "Charakter-Einheit %s verwendet nicht ein PTY" msgid "character device information was missing array element" msgstr "Character-Einheiten-Informationen fehlte ein Array-Element" msgid "character device information was missing filename" msgstr "Den Charaktergeräte-Informationen fehlte der Dateiname" #, fuzzy msgid "character device information was missing label" msgstr "Den Charaktergeräte-Informationen fehlte der Dateiname" msgid "character device name" msgstr "Charakter-Einheit Name" msgid "chardev already exists" msgstr "chardev bereits vorhanden" msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode" msgstr "" msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'" msgstr "" msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "chardev-add Antwort fehlte der pty Pfad" #, c-format msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "" msgid "check attribute specified for CPU with no model" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checkpoint '%s' does not have a parent" msgstr "Snapshot '%s' hat keinen Übergeordneten" #, fuzzy, c-format msgid "checkpoint '%s' has no parent" msgstr "Snapshot '%s' hat keinen Übergeordneten" #, fuzzy, c-format msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "Interner Snapshot für Disk %s nicht für Speicher-Typ %s unterstützt" #, fuzzy msgid "checkpoint information" msgstr "Domain-Informationen" #, fuzzy msgid "checkpoint name" msgstr "Klone-Name" #, c-format msgid "child didn't write error (status=%d)" msgstr "" #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "Anlegen des Verzeichnisses '%s' durch Child fehlgeschlagen" #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "Erstellen der Datei '%s' durch untergeordneten Prozess fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" msgstr "Erstellen der Datei '%s' durch untergeordneten Prozess fehlgeschlagen" msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" "Untergeordneter Prozess konnte fd nicht an Übergeordneten Prozess senden" #, c-format msgid "child reported (status=%d): %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration" msgstr "Einheit ist nicht in der Domain Konfiguration vorhanden" #, fuzzy msgid "cipher info missing 'name' attribute" msgstr "vlan-Schnittstelle fehlt das Namensattribut" #, fuzzy msgid "cipher info missing 'size' attribute" msgstr "Dem Speicher-Pool fehlt das Type-Attribut" msgid "classID attribute not supported on in this usage context" msgstr "" #, fuzzy msgid "client hooks cannot be NULL" msgstr "Monitor darf nicht NULL sein" msgid "client socket is closed" msgstr "Client Socket ist geschlossen" msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "Client versuchte ungültige PolicyKit-Initialisierungsanfrage" msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "Client versuchte ungültige SASL-Initialisierungsanfrage" msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "Client versuchte ungültige SASL-Startanfrage" msgid "client which to disconnect, specified by ID" msgstr "" msgid "client which to retrieve identity information for" msgstr "" msgid "clone a volume." msgstr "Einen Datenträger klonen." msgid "clone name" msgstr "Klone-Name" #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "" "close: %s: Schreiben in oder Schließen einer temporären Datei " "fehlgeschlagen: %s" msgid "closed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported" msgstr "Funktion Typ %d nicht unterstützt" msgid "comma separated list of compression methods to be used" msgstr "" msgid "comma separated list of disks to be migrated" msgstr "" msgid "command" msgstr "Befehl" #, fuzzy, c-format msgid "command '%s' does not list argv option last" msgstr "Befehl '%s' unterstützt die Option --%s nicht" #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "Befehl '%s' unterstützt die Option --%s nicht" #, fuzzy, c-format msgid "command '%s' has inconsistent alias" msgstr "Domain '%s' hat keinen aktuellen Snapshot" #, fuzzy, c-format msgid "command '%s' has incorrect alias option" msgstr "Befehl '%s' erfordert --%s Option" #, c-format msgid "command '%s' has mismatched alias type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "command '%s' has missing alias option" msgstr "Befehl '%s' erfordert --%s Option" #, c-format msgid "command '%s' has non-required VSH_OT_DATA" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "command '%s' has too many options" msgstr "Befehl '%s' erfordert --%s Option" #, c-format msgid "command '%s' lacks help" msgstr "" #, c-format msgid "command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ" msgstr "" #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "Befehl '%s' erfordert --%s Option" #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "Befehl '%s' erfordert <%s> Option" msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" msgstr "" msgid "command groups and command set cannot both be NULL" msgstr "" #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "Befehl läuft bereits als PID %lld" msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "Befehl ist im menschlichen Überwachungs-Protokoll" msgid "command is not yet running" msgstr "Befehl läuft noch nicht" #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "Befehl oder Befehls-Gruppe '%s' existiert nicht" #, fuzzy msgid "command to run" msgstr "Befehl" msgid "commit changes and free restore point" msgstr "Übergeben Änderungen und freigeben Wiederherstellungspunkt" msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" "Übergeben Änderungen seit iface-Beginn und freigeben Wiederherstellungspunkt" #, c-format msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" msgstr "" msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "CPU mit Host-CPU vergleichen" #, fuzzy msgid "compare CPU with hypervisor CPU" msgstr "CPU mit Host-CPU vergleichen" #, fuzzy msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host" msgstr "Host CPU mit einer durch eine XML-Datei beschriebene CPU vergleichen" msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "Host CPU mit einer durch eine XML-Datei beschriebene CPU vergleichen" #, fuzzy, c-format msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s" msgstr "" "Einstellen der 64-Bit-PCI-Loch Größe ist für Maschine '%s' nicht unterstützt" msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "Kompatibilitäts-Option nur verfügbar mit qcow2." #, fuzzy msgid "completed" msgstr "Pull fertig" msgid "compress level for multithread compression" msgstr "" msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "Komprimieren wiederholte Seiten während der Live-Migration" msgid "compute baseline CPU" msgstr "Baseline-CPU berechnen" msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s" msgstr "" "Einstellen der 64-Bit-PCI-Loch Größe ist für Maschine '%s' nicht unterstützt" msgid "config" msgstr "Konfig" msgid "config data file to import from" msgstr "Konfigurationsdatendatei, aus der importiert werden soll" #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "Konfigurationswert %s war fehlerhaft" #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "Konfigurationswert %s fehlte" msgid "configuration file syntax error" msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei" #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei: %s" #, fuzzy msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots" msgstr "Festlegen Anschlusspunkt ist derzeit nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "configuring memory location is not supported" msgstr "Serielle Konsole anschließen wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "configuring persistent polling values is not supported" msgstr "Anhaltendes Update der Einheit wird nicht unterstützt" msgid "conn must match stream connection" msgstr "" msgid "connect" msgstr "" #, fuzzy msgid "connect to daemon's admin server" msgstr "Verbunden mit der Domain: %s\n" msgid "connect to the guest console" msgstr "Verbindung mit der Gast-Konsole" msgid "connected" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "connection %s too big" msgstr "Verbindung nicht offen" msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" "Verbindungs-URI des Ziel-Hosts wie vom Client (normale Migration) oder der " "Quelle (P2P Migration) gesehen" msgid "connection already open" msgstr "Verbindung bereits offen" msgid "connection closed due to keepalive timeout" msgstr "" msgid "connection not open" msgstr "Verbindung nicht offen" msgid "connection vcpu maximum" msgstr "Maximale VCPU der Verbindung" #, fuzzy msgid "control domain IOThread affinity" msgstr "Domain Emulator-Affinität kontrollieren oder abfragen" msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "eingehenden Verkehr der Domain kontrollieren" msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "ausgehenden Verkehr der Domain kontrollieren" msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "Domain Emulator-Affinität kontrollieren oder abfragen" msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "Domain vcpu-Affinität kontrollieren oder abfragen" #, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "Controller %s:%d nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "controller index='%d' already exists" msgstr "Ziel %s bereits vorhanden" #, c-format msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid" msgstr "" #, fuzzy msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported" msgstr "Überlauf bei Umwandlung von hyper auf %s " #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "Überlauf bei Umwandlung von hyper auf %s " msgid "conversion from string failed" msgstr "Konvertierung von String gescheitert" msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "Eine Domain-ID oder UUID in Domain-Namen konvertieren" msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "Einen Domain-Namen oder -UUID in Domain-ID konvertieren" msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "Einen Domain-Namen oder -ID in Domain-UUID konvertieren" msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "Eine Netzwerk-UUID in einen Netzwerk-Namen konvertieren" msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "Einen Netzwerk-Namen in eine Netzwerk-UUID konvertieren" msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "Konvertieren einer pool-UUID in einen Pool-Namen" msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "Einen Pool-Namen in eine Pool-UUID konvertieren" msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "" "Eine Schnittstellen-MAC-Adresse in den Namen der Schnittstelle konvertieren" msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "" "Einen Namen der Schnittstelle in die Schnittstellen-MAC-Adresse konvertieren" #, fuzzy, c-format msgid "cookie name '%s' contains invalid characters" msgstr "Modellname enthält ungültige Zeichen" msgid "cookie name must not be empty" msgstr "" msgid "copy destination is block device instead of regular file" msgstr "" #, fuzzy msgid "copy of read-only disks is not supported" msgstr "fs Treiber %s ist nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" msgstr "" "Erstellung von nicht dateibasierten Datenträgern wird nicht unterstützt" #, c-format msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'" msgstr "" msgid "corrupted profileid string" msgstr "beschädigter Profile-ID String" msgid "could not allocate memory" msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden" #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "konnte gemeinsames Verzeichnis nicht anhängen: '%s', rc=%08x" msgid "could not build absolute core file path" msgstr "Konnte nicht absoluten Kern-Datei Pfad aufbauen" msgid "could not build absolute input file path" msgstr "Konnte nicht absoluten Eingabe-Datei Pfad aufbauen" msgid "could not build absolute output file path" msgstr "Konnte nicht absoluten Ausgabe-Datei Pfad aufbauen" #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "konnte ACPI Status nicht ändern auf: %s, rc=%08x" #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "konnte APIC Status nicht ändern auf: %s, rc=%08x" #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "konnte PAE Status nicht ändern auf: %s, rc=%08x" msgid "could not close handshake fd" msgstr " Übergabe fd konnte nicht geschlossen werden" msgid "could not close logfile" msgstr "Kann Log-Datei nicht schließen" msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Verbindung mit Xen-Store schlug fehl" #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Verbindung mit Xen-Store %s schlug fehl" #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "Konnte Bandbreiten Durchschnitts-Wert '%s' nicht konvertieren" #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "Konnte Bandbreiten Burst-Wert '%s' nicht konvertieren" #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "Konnte Bandbreiten Untergrenzen-Wert '%s' nicht konvertieren" #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "Konnte Bandbreiten Spitzen-Wert '%s' nicht konvertieren" msgid "could not create profile" msgstr "Profil konnte nicht erstellt werden" #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "Domain konnte nicht definiert werden, rc=%08x" msgid "could not delete snapshot" msgstr "Snapshot konnte nicht gelöscht werden" #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "Domain konnte nicht gelöscht werden, rc=%08x" #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "konnte gemeinsames Verzeichnis nicht abhängen: '%s', rc=%08x" msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "Maximale vcpus für die Domain konnte nicht ermittelt werden" #, fuzzy, c-format msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" msgstr "Konnte Eltern-Einheit für '%s' nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" msgstr "Konnte Eltern-Einheit für '%s' nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "could not find capabilities for %s" msgstr "Keine Gerätefähigkeiten für '%s'" #, c-format msgid "could not find device '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" msgstr "Konnte Eltern-Einheit für '%s' nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" msgstr "Konnte Eltern-Einheit für '%s' nicht finden" msgid "could not find libvirtd" msgstr "Konnte libvirtd nicht finden" msgid "could not find name in XML" msgstr "Name konnte nicht in XML gefunden werden" #, fuzzy msgid "could not find realpath" msgstr "Konnte libvirtd nicht finden" #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "Konnte MAC-Adresse für Schnittstelle %s nicht erhalten" msgid "could not get VM definition" msgstr "VM-Definition konnte nicht abgerufen werden" msgid "could not get children snapshots" msgstr "untergeordnete Snapshots konnten nicht erhalten werden" #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "Erstellungszeit für Snapshot %s konnte nicht erhalten werden" msgid "could not get current snapshot" msgstr "Aktueller Snapshot konnte nicht erhalten werden" msgid "could not get current snapshot name" msgstr "Aktueller Snapshot Name konnte nicht erhalten werden" #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "Aktueller Snapshot für Domain %s konnte nicht erstellt werden" #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "Beschreibung für Snapshot %s konnte nicht erstellt werden" msgid "could not get domain UUID" msgstr "Domain-UUID konnte nicht abgerufen werden" msgid "could not get domain state" msgstr "Domain-Status konnte nicht abgerufen werden" msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "Konnte keine Informationen über NUMA-Topologie erhalten" #, fuzzy msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "Konnte keine Informationen über NUMA-Topologie erhalten" #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "Konnte Interface XML Beschreibung nicht finden: %s%s%s" #, fuzzy msgid "could not get machine" msgstr "Domain-Status konnte nicht abgerufen werden" #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "Stamm-Name für Snapshot %s konnte nicht erhalten werden" #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "" "Anzahl der Datenträger im Pool konnte nicht abgerufen werden: %s, rc=%08x" #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "Online Status für Snapshot %s konnte nicht erhalten werden" #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "Stamm für Snapshot %s konnte nicht erhalten werden" #, fuzzy, c-format msgid "could not get preferred machine for %s type=%s" msgstr "Domain-Status konnte nicht abgerufen werden" #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "konnte Root-Snapshot für Domain %s nicht erhalten" msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "Snapshot-UUID konnte nicht abgerufen werden" #, fuzzy msgid "could not get snapshot children" msgstr "Snapshot Name konnte nicht erhalten werden" #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "Anzahl der Snapshots für Domain %s konnte nicht abgerufen werden" msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "" "Anzahl der Snapshots für aufgelistete Domains konnte nicht abgerufen werden" msgid "could not get snapshot name" msgstr "Snapshot Name konnte nicht erhalten werden" #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "Datenträgerlist im Pool konnte nicht abgerufen werden: %s, rc=%08x" msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "Konnte den Domain Ereignis-Zeitgeber nicht initialisieren" #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "konnte keine VirtualBox Sitzung mit Domain %s eröffnen" #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "Kann Eingabepfad '%s' nicht öffnen" msgid "could not parse XML" msgstr "XML konnte nicht verarbeitet werden" msgid "could not parse arguments" msgstr "Parameter konnten nicht verarbeitet werden" #, fuzzy, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "konnte Gewicht %s nicht analysieren" #, fuzzy, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "konnte Gewicht %s nicht analysieren" #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "konnte Gewicht %s nicht analysieren" #, fuzzy, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "konnte Gewicht %s nicht analysieren" #, fuzzy, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "konnte Gewicht %s nicht analysieren" msgid "could not read xml file" msgstr "XML-Datei konnte nicht gelesen werden" #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "Konnte keine Daten von Domain %s empfangen" #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "Kann Profil für '%s' nicht entfernen" #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "Snapshot für Domain %s konnte nicht wiederhergestellt werden" msgid "could not set IFS" msgstr "IFS konnte nicht eingestellt werden" msgid "could not set PATH" msgstr "PATH konnte nicht eingestellt werden" #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "konnte nicht die Speichergröße der Domäne setzen auf: %llu Kb, rc=%08x" #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "konnte nicht die Speichergröße der Domäne setzen auf: %lu Kb, rc=%08x" #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "konnte nicht die Anzahl der CPUs der Domäne setzen auf: %u, rc=%08x" #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden auf: %u, rc=%08x" #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "Konnte kein Bildschirmfoto von %s machen" #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "Snapshot für Domain %s konnte nicht erstellt werden" msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "konnte Xen-Hypervisoreintrag nicht verwenden" #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "konnte Xen-Hypervisoreintrag %s nicht verwenden" msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON" msgstr "" #, fuzzy msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "Stamm für Snapshot %s konnte nicht erhalten werden" #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "Konnte IFLA_VF_INFO für VF %d in netlink Antwort nicht finden" #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" "konnte eine Portgruppe Eintragung im Netzwerk '%s' passend auf nicht finden " #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" "konnte eine Schnittstellen-Eintragung im Netzwerk '%s' passend auf " " nicht finden " #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "Konnte interface namens '%s' nicht finden" #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "Konnte interface namens '%s' nicht finden: %s%s%s" #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "Konnte Interface mit MAC-Adresse '%s' nicht finden" #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "Konnte Interface mit MAC-Adresse '%s' nicht finden: %s%s%s" #, fuzzy, c-format msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s" msgstr "Wert für Variable '%s' " #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "" "Es konnte kein passender DNS HOST Datensatz im Netzwerk %s gefunden werden" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "" "Es konnte kein passender DNS SRV Datensatz im Netzwerk %s gefunden werden" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "" "Es konnte kein passender DNS TXT Datensatz im Netzwerk %s gefunden werden" #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "" "Es konnte keine passende DHCP-Host-Eintragung im Netzwerk '%s' gefunden " "werden" #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "" "Es konnte keine passende DHCP-Bereichs-Eintragung im Netzwerk '%s' gefunden " "werden" #, fuzzy, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " "\"ip='%s'\" in network '%s'" msgstr "" "Es konnte keine passende DHCP-Host-Eintragung im Netzwerk '%s' gefunden " "werden" #, fuzzy, c-format msgid "couldn't mark %s%d as unused" msgstr "Parameter konnten nicht verarbeitet werden" #, fuzzy, c-format msgid "couldn't mark %s%d as used" msgstr "Markierung des Pools %s als automatisch zu starten gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use" msgstr "Name des Speichervolumens '%s' bereits in Gebrauch" #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "Authentifizierungsmethoden-Liste %s konnte nicht abgerufen werden" #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" "konnte dhcp Host-Eintragung nicht aktualisieren - kein Element bei " "Index %d in Netzwerk '%s' gefunden" #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" "konnte dhcp Host-Eintragung nicht aktualisieren - kein Element in " "Netzwerk '%s' gefunden" #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "konnte dnsmasq Konfigurationsdatei '%s' nicht schreiben" #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "konnte radvd Konfigurationsdatei '%s' nicht schreiben" msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "CPU-Affinität wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "cpu count too large" msgstr "ncpus zu lang" #, c-format msgid "cpu topology results in more than %u cpus" msgstr "" #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "cpuNum in %s akzeptiert nur %d als einen negativen Wert" msgid "cpuacct parse error" msgstr "cpuacct Analyse-Fehler" #, fuzzy, c-format msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is" msgstr "Durchführen neuer Prozesse ist auf Win32-Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "cputune is not supported by vz driver" msgstr "Filtern wird nicht unterstützt von diesem libvirt" msgid "crash the domain after core dump" msgstr "Domain nach Coredump zum Absturz bringen" msgid "crashed" msgstr "abgestürzt" msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" "Erstellen einer Bridge-Einheit und anhängen einer bestehendes Netzwerk-" "Einheit dazu." msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "Ein durch eine XML-Datei definiertes Gerät auf dem Knoten erstellen" msgid "create a domain from an XML file" msgstr "Eine Domain aus einer XML-Datei erstellen" #, fuzzy msgid "create a network filter binding from an XML file" msgstr "Netzwerk aus einer XML-Datei erstellen" msgid "create a network from an XML file" msgstr "Netzwerk aus einer XML-Datei erstellen" #, fuzzy msgid "create a network port from an XML file" msgstr "Netzwerk aus einer XML-Datei erstellen" msgid "create a pool from a set of args" msgstr "Einen Pool aus einem Set von Argumenten erstellen" msgid "create a pool from an XML file" msgstr "Einen Pool aus xml-Datei erstellen" msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" "erstellen einen Snapshot der aktuellen Schnittstellen-Einstellungen, die " "später übergeben (iface-commit) oder wiederhergestellt (iface-Rollback) " "werden können" msgid "create a vol from an XML file" msgstr "Einen Datenträger aus einer XML-Datei erstellen" msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "" "Einen Datenträger erstellen, unter Verwendung eines anderen Datenträgers als " "Vorgabe" msgid "create a volume from a set of args" msgstr "Einen Datenträger aus einem Set von Argumenten erstellen" msgid "" "creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not " "supported" msgstr "" msgid "creating snapshot" msgstr "Erstellen Snapshot" #, fuzzy msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported" msgstr "Erstellung von %s-Datenträgern wird nicht unterstützt" msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" "Das Erstellen von Nicht-Raw-Datei-Images wird ohne qemu-img nicht " "unterstützt." msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "Erstellung der PID Datei erfordert dämonisierten Befehl" msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption" msgstr "" #, fuzzy msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "Erstellung von %s-Datenträgern wird nicht unterstützt" #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) gab einen Fehler zurück: %s (%d) : " "%s" msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) gab einen negativen Antwortcode " "zurück" #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) gab einen Fehler zurück: %s (%d) : " "%s" #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() gab einen Fehler zurück: %s (%d) : %s" msgid "current" msgstr "Laufend" msgid "current bridge device name" msgstr "aktueller Name der Bridge-Einheit" msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "aktuelle vcpu Anzahl muss gleich dem Maximum sein" #, fuzzy msgid "current vcpus count must be an integer" msgstr "aktuelle vcpu Anzahl muss gleich dem Maximum sein" msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "aktuelle vcpu Anzahl muss gleich maxvcpus sein" #, fuzzy msgid "custom alias name of disk device" msgstr "Cache-Modus der Disk Einheit" msgid "custom alias name of interface device" msgstr "" msgid "daemon" msgstr "" #, fuzzy msgid "daemon's admin server connection URI" msgstr "Domänen-Anzeige Verbindungs-URI" #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "Daemon Befehl kann nicht Arbeits-Verzeichnis %s festlegen" msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "Daemon Befehl kann nicht virCommandRunAsync verwenden" msgid "dangling \\" msgstr "hängender \\" msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" "Datensenken können nicht für nicht-blockierende Streams verwendet werden" msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" "Datenquellen können nicht für nicht-blockierende Streams verwendet werden" #, fuzzy, c-format msgid "dbus-daemon %s didn't show up" msgstr "Domain %s wurde nicht angezeigt" #, c-format msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly" msgstr "" #, c-format msgid "dbus-daemon died and reported: %s" msgstr "" msgid "debug" msgstr "" msgid "default" msgstr "standard" #, c-format msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "" msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "Definiere (aber starte keine) Domain aus einer XML-Datei" msgid "define a pool from a set of args" msgstr "Pool aus einem Set von Argumenten (args) definieren" msgid "" "define an inactive persistent physical host interface or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent " "one from an XML file" msgstr "" "Definition eine inaktiven Domain rückgängig machen, oder dauerhaft auf " "transient umstellen" msgid "" "define an inactive persistent virtual network or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "Definiere oder modifiziere ein Secret aus einer XML-Datei" msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "Definiere oder Aktualisiere einen Netzwerk-Filter aus einer XML-Datei" #, fuzzy, c-format msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s" msgstr "Definition für Snapshot %s muss UUID %s verwenden" #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "Definition für Snapshot %s muss UUID %s verwenden" #, fuzzy msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "degraded" msgstr "zurückgestuft" #, fuzzy msgid "delete a network filter binding" msgstr "Setze ein Netzwerk-Filter zurück." msgid "delete a pool" msgstr "Pool löschen" msgid "delete a vol" msgstr "Löschen eines Datenträgers" #, fuzzy msgid "delete an IOThread from the guest domain" msgstr "Einbringen NMI für die Gast-Domain" #, fuzzy msgid "delete checkpoint and all children" msgstr "Löschen Snapshot und alle Untergeordneten" #, fuzzy msgid "delete children but not checkpoint" msgstr "Löschen Untergeordnete aber nicht den Snapshot" msgid "delete children but not snapshot" msgstr "Löschen Untergeordnete aber nicht den Snapshot" msgid "delete current snapshot" msgstr "Löschen aktuellen Snapshot" msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "Löschen der Dateien, die erfolgreich übergeben wurden" #, fuzzy msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind" msgstr "löschen nur libvirt Metadaten, so dass Snapshot Inhalte zurückbleiben" msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "löschen nur libvirt Metadaten, so dass Snapshot Inhalte zurückbleiben" msgid "delete snapshot and all children" msgstr "Löschen Snapshot und alle Untergeordneten" msgid "" "delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)" msgstr "" msgid "" "delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage " "(must be supported by storage driver)" msgstr "" msgid "delete the specified network port" msgstr "" #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "Löschen von %s-Gerät fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy msgid "deleting committed images is not supported by this VM" msgstr "Setzen wwn für IDE-Disk wird nicht von dieser QEMU unterstützt" msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "Löschen der Einheit wird nicht unterstützt. Dies könnte zu einem Datenleck " "führen, wenn die Disk neu zugeordnet wird" #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "Löschen von %d externen Disk-Snapshots noch nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "description" msgstr "Beschreibung des Snapshot" #, fuzzy msgid "description of checkpoint" msgstr "Beschreibung des Snapshot" msgid "description of snapshot" msgstr "Beschreibung des Snapshot" msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "Zerstören (Anhalten) einer Einheit auf dem Knoten" msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "Zerstören (Anhalten) einer Domäne" msgid "destroy (stop) a network" msgstr "Zerstören (Anhalten) eines Netzwerkes" msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "Zerstören (Anhalten) eines Pool" msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "" "Eine Schnittstelle des physischen Hosts entfernen (deaktivieren / \"if-down" "\")" msgid "destroyed" msgstr "vernichtet" msgid "detach device from an XML file" msgstr "Gerät von einer XML-Datei lösen" #, fuzzy msgid "detach device from an alias" msgstr "Gerät von einer XML-Datei lösen" msgid "detach disk device" msgstr "Plattengerät abtrennen" msgid "detach network interface" msgstr "Netzwerkschnittstelle abhängen" msgid "detach node device from its device driver" msgstr "Knoten-Einheit von seinem Einheiten-Treiber abhängen" #, fuzzy, c-format msgid "detaching device type '%s' is unsupported" msgstr "Direktes abhängen der Einheit '%s' wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "detaching network device from VM is unsupported" msgstr "Netzwerk Einheiten-Typ wird nicht unterstützt" msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "Serielle Konsole abhängen wird nicht unterstützt" msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "Detailierte Domain VCPU information" #, fuzzy msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "dev->id Buffer Überlauf: %d %d" #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "dev->id Buffer Überlauf: %s %s" #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "dev->name Buffer Überlauf: %.3d:%.3d" #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "Einheit %s iommu_group symlink %s hat ungültige Gruppennummer %s" #, fuzzy, c-format msgid "device %s is already in use" msgstr "Gerät %s wird bereits verwendet" #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "Gerät %s ist kein PCI-Gerät" #, fuzzy, c-format msgid "device %s too big for destination" msgstr "Modell %s zu groß für Ziel" #, fuzzy, c-format msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function" msgstr "" " nicht für Netzwerk '%s' unterstützt, das eine SR-IOV " "Virtuelle Funktion mittels PCI Durchreichmodus verwendet" #, fuzzy, c-format msgid "device API '%s' not supported yet" msgstr "hostdev-Modus '%s' nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "device alias" msgstr "Geräteschlüssel" msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" "Einheiten-Alias ​​nicht gefunden: Link Status kann nicht auf unerreichbar " "eingestellt werden" msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "Einheit kann nicht abgehängt werden: Einheit ist beschäftigt" msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "Einheit ist bereits in der Domain Konfiguration vorhanden" msgid "device key" msgstr "Geräteschlüssel" msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "Name der Einheit oder wwn Paar im 'wwnn,wwpn' Format" #, fuzzy msgid "device not found" msgstr "USB Einheit nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "device not found: %s" msgstr "Node-Gerät nicht gefunden: %s" msgid "device not present in domain configuration" msgstr "Einheit ist nicht in der Domain Konfiguration vorhanden" #, fuzzy, c-format msgid "device of type '%s' has no device info" msgstr "Einheiten-Typ '%s' kann nicht abgehängt werden." #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "Einheiten-Pfad '%s' existiert nicht" msgid "device to set threshold for" msgstr "" #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "Gerätetyp '%s' kann nicht angehängt werden" #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "Einheiten-Typ '%s' kann nicht abgehängt werden." #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "Einheiten-Type '%s' kann nicht aktualisiert werden" #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "Einheiten-Typ '%s' kann nicht im laufenden Betrieb entfernt werden" msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "Einheiten Cgroup ist nicht angeschlossen" #, fuzzy, c-format msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" msgstr "" "Mehrere IPv4 DHCP-Abschnitte gefunden -- DHCP wird nur für eine einzelne " "IPv4-Adresse auf jedem Netzwerk unterstützt" msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" "dhcp Bereiche können nicht geändert werden, nur hinzugefügt oder gelöscht" #, c-format msgid "different iotunes for disks %s and %s" msgstr "" msgid "dimm memory info data is missing 'id'" msgstr "" msgid "dir" msgstr "dir" #, c-format msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" msgstr "" msgid "direct migration" msgstr "Direkte Migration" #, fuzzy msgid "direct migration is not supported by the source host" msgstr "Offline-Migration wird durch den Quellen-Host nicht unterstützt" #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" "direktes Setzen des vlan Tags ist für hostdev Einheiten mit %s Modus nicht " "erlaubt" msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "In zu wechselndes Verzeichnis (Vorgabe: home oder ansonsten root)" msgid "disable" msgstr "deaktiviert" msgid "disable autostarting" msgstr "Automatisches Starten deaktivieren" msgid "disable cpus specified by cpulist" msgstr "" msgid "disable cpus specified by cpumap" msgstr "" msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "" "Deaktivieren gemeinsamen Speicher ist mit dieser QEMU-Programmdatei nicht " "verfügbar" #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "discard is not supported for nvdimms" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" msgstr "" msgid "disconnect" msgstr "" msgid "disconnected" msgstr "" msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "Potentielle Speicher-Pool-Quellen aufspüren" msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "getrennte NUMA cpu Bereiche werden mit dieser QEMU nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "disk %s does not have an active block job" msgstr "Secret '%s' hat keinen Wert" #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "Disk %s hat keine Quell-Datei zur Übergabe" #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "Platte %s nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" msgstr "Domain '%s' ist bereits aktiv" #, c-format msgid "disk '%s' backup state wrong or missing'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" msgstr "Ziel Disk %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" #, c-format msgid "disk '%s' has a blockjob assigned" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' has no media" msgstr "ifkey \"%s\" hat kein req" #, c-format msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'" msgstr "" #, c-format msgid "disk '%s' is empty or readonly" msgstr "" #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "Disk '%s' muss Snapshot Modus '%s' verwenden" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' not found" msgstr "Platte %s nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' not found in domain" msgstr "Platte %s nicht gefunden" #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "Disk '%s' zweimal definiert" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%s' was not found in the domain config" msgstr "Datenträger '%s' wurde nicht in der Definition der Domäne gefunden.\n" msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]" msgstr "" msgid "" "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk backend not supported: %s" msgstr "Operation ist nicht unterstützt: %s" #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "Disk-Bus '%s' kann nicht im laufenden Betrieb entfernt werden." #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "Disk-Bus '%s' kann nicht \"gehotplugged\" werden." #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "Disk-Bus '%s' kann nicht aktualisiert werden." #, fuzzy msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption" msgstr "Laufwerkgerät »%s« unterstützt keine Snapshot-Erstellung" #, fuzzy msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice" msgstr "Laufwerkgerät »%s« unterstützt keine Snapshot-Erstellung" #, fuzzy msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format" msgstr "Disk device='lun' ist nicht unterstützt für USB-Bus" #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "Disk-Einheiten-Typ '%s' kann nicht abgehängt werden" #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "Disk-Gerätetyp '%s' kann nicht \"gehotplugged\" werden." #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "Disk device='lun' ist nicht unterstützt für Bus='%s'" #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "Disk device='lun' ist nicht unterstützt für protocol='%s'" msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "Disk device='lun' ist nicht unterstützt für USB-Bus" msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "Disk device = 'lun' ist nur gültig für Block Typ Festplatten-Quelle" #, fuzzy msgid "disk does not have an alias" msgstr "Secret '%s' hat keinen Wert" #, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "Disk Treiber %s ist nicht unterstützt" msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "Disk event_idx Modus nur für virtio Bus unterstützt" #, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "Disk Format %s ist nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "disk image format not supported: %s" msgstr "Disk Format %s ist nicht unterstützt" msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "Disk ioeventfd Modus nur für virtio Bus unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "disk iotune field '%s' must be an integer" msgstr "Konfigurations-Eintragung '%s' muss eine Ganz-Zahl-Wert darstellen" msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "Disk Migration war aktiv, aber 'remaining'-Daten fehlten" msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "Disk Migration war aktiv, aber 'total'-Daten fehlten" msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "Disk Migration war aktiv, aber 'transferred'-Daten fehlten" #, fuzzy, c-format msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'" msgstr "Disk device='lun' ist nicht unterstützt für Bus='%s'" #, fuzzy msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration" msgstr "Kann Pipe nicht für getunnelte Migration weitergeben" msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "Disk-Produkt ist länger als 16 Zeichen" msgid "disk product is not printable string" msgstr "Disk-Produkt ist kein druckbarer String" #, c-format msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" msgstr "" msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "Disk Snapshots noch nicht unterstützt" msgid "disk source can be changed only in removable drives" msgstr "" msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "" "Disk Quellen-Modus ist nur gültig, wenn der Speicherpool vom Typ ISCSI ist." msgid "disk source path is missing" msgstr "Festplatten-Quellpfad fehlt" #, fuzzy, c-format msgid "disk target %s not found" msgstr "Platte %s nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media" msgstr "Pool-Typ '%s' unterstützt keine Quell-Entdeckung" msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "Disk-Hersteller ist länger als 8 Zeichen" msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "Disk-Hersteller ist kein druckbarer String" #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "Disk-only Flag für Snapshot %s erfordert disk-snapshot Status" msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" "Disk-Snapshots verlangen dass mindestens eine Disk für Snapshot ausgewählt " "wird" #, fuzzy msgid "display" msgstr "VNC-Anzeige" #, fuzzy msgid "display all block devices info" msgstr "Domain Block-Einheit Größen-Informationen" msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "verfügbaren freien Speicher für die NUMA-Zelle anzeigen." #, fuzzy msgid "display available free pages for the NUMA cell." msgstr "verfügbaren freien Speicher für die NUMA-Zelle anzeigen." msgid "display extended details for pools" msgstr "Anzeige erweiterte Details für Pools" msgid "display extended details for volumes" msgstr "Anzeige erweiterte Details für Datenträger" #, fuzzy msgid "" "display property of device vfio-pci is not supported by this version of QEMU" msgstr "USB Umleitung wird von dieser Version von QEMU nicht unterstützt" msgid "display the progress of dump" msgstr "Anzeige des Fortschritts des Dumps" msgid "display the progress of migration" msgstr "Anzeige des Fortschritts der Migration" msgid "display the progress of save" msgstr "Anzeige des Fortschritts der Sicherung" #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "dnsmasq Programmdatei %s ist nicht ausführbar" msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "STP für diese Bridge nicht aktivieren" #, fuzzy msgid "do not overwrite any existing data" msgstr "Überschreiben aller vorhandenen Daten" #, fuzzy msgid "do not pretty-print the fields" msgstr "Schöne Ausgabe des Protokolls " msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "Domain auf Ziel-Host nicht neu starten" #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "Domain %s existiert bereits" #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "Domain %s hat keine Snapshots mit Namen %s" #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "Domain %s läuft bereits" #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert" #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "Domain '%s' Coredump: Öffnen von %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "Domain '%s' Coredump: Schreiben des Headers nach %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "Domain '%s' Coredump: Schreiben fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' has no capabilities recorded" msgstr "Domain '%s' nicht pausiert" #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "Domain '%s' hat keinen aktuellen Snapshot" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "Domänen-Anzeige Verbindungs-URI" #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "Domain '%s' ist bereits aktiv" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' is already being removed" msgstr "Domain '%s' ist bereits gestartet" #, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "Domain '%s' ist bereits gestartet" #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert" #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "Domain '%s' wird nicht migriert" #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "Domain '%s' verarbeitet nicht die eingehende Migration" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' is not running" msgstr "Domain '%s' läuft nicht" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' must match connection" msgstr "Domänen-Anzeige Verbindungs-URI" #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "Domain '%s' nicht pausiert" #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "Domain '%s' läuft nicht" #, fuzzy msgid "domain already has VNC graphics" msgstr "Domain läuft bereits" #, fuzzy msgid "domain already has a vsock device" msgstr "Domain ist bereits aktiv" #, fuzzy msgid "domain already has a watchdog" msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert" msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "" #, fuzzy msgid "domain backup XML" msgstr "Domain Snapshot XML" msgid "domain block device size information" msgstr "Domain Block-Einheit Größen-Informationen" #, fuzzy msgid "domain capabilities" msgstr "Fähigkeiten" #, fuzzy msgid "domain checkpoint XML" msgstr "Domain Snapshot XML" msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'" msgstr "Umbenennen von Domains bei Migration wird nicht unterstützt" msgid "domain control interface state" msgstr "Domain Kontrolle Schnittstellen Status" msgid "domain core dump job" msgstr "Domain Coredump-Job" msgid "domain display connection URI" msgstr "Domänen-Anzeige Verbindungs-URI" #, fuzzy msgid "domain does not have managed save image" msgstr " Domain hat kein verwaltetes Sicherungs-Image" #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "Domainereignis %d nicht registriert" #, fuzzy, c-format msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "Domainereignis %d nicht registriert" msgid "domain genid update requires restart" msgstr "" msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified" msgstr "" msgid "domain has SMM turned off but chosen firmware requires it" msgstr "" #, fuzzy msgid "domain has active block job" msgstr "Domain Sicherungs-Job" #, fuzzy msgid "domain has assigned host devices" msgstr "Kein PTY für Gerät %s zugewiesen" msgid "domain has no snapshots" msgstr "Domain hat keine Snapshots" #, fuzzy msgid "domain has no watchdog" msgstr "Domain hat keine Snapshots" #, fuzzy msgid "domain has to be shutoff before renaming" msgstr "Domain %s zu groß für Ziel" msgid "domain id or name" msgstr "Domain-ID oder -Name" msgid "domain id or uuid" msgstr "Domain-ID oder -UUID" msgid "domain information" msgstr "Domain-Informationen" msgid "domain information in XML" msgstr "Domain-Informationen in XML" msgid "domain is already running" msgstr "Domain läuft bereits" msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "Domain ist als automatisch zu zerstören markiert" msgid "domain is no longer running" msgstr "Domain läuft nicht mehr" msgid "domain is not in running state" msgstr "Domain wird derzeit nicht ausgeführt" msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "Domain ist nicht beendet" msgid "domain is not in suspend state" msgstr "Domain ist nicht im Angehalten Status" msgid "domain is not running" msgstr "Domain läuft nicht" #, fuzzy msgid "domain is not running on destination host" msgstr "Domain wird derzeit nicht ausgeführt" msgid "domain is not transient" msgstr "Domain ist nicht vorübergehend" msgid "domain is pmsuspended" msgstr "Domain ist pmsuspended" msgid "domain is transient" msgstr "Domain ist vorübergehend" msgid "domain job information" msgstr "Domain-Job-Informationen" #, c-format msgid "domain master key file doesn't exist in %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "domain moment %s already exists" msgstr "Ziel %s bereits vorhanden" msgid "domain must have at least one disk to perform backup" msgstr "" msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints" msgstr "" msgid "domain name or uuid" msgstr "Domain-Name oder UUID" msgid "domain name, id or uuid" msgstr "Domainname, ID oder UUID" msgid "domain save job" msgstr "Domain Sicherungs-Job" msgid "domain snapshot XML" msgstr "Domain Snapshot XML" #, fuzzy msgid "domain started" msgstr "Domain-Status" msgid "domain state" msgstr "Domain-Status" #, fuzzy msgid "domain stats query failed" msgstr "Domain-Status" #, fuzzy msgid "domain time" msgstr "Domain-Typ" msgid "domain type" msgstr "Domain-Typ" #, fuzzy msgid "domain type is not defined" msgstr "Container ist nicht definiert" msgid "domain vcpu counts" msgstr "Domain vcpu Anzahl" #, fuzzy msgid "domain with a managed saved state can't be renamed" msgstr "Listen Domänen mit verwaltetem Sicherungs-Status" msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "domain with name '%s' already exists" msgstr "Datenträger-Ziel Pfad '%s' existiert bereits" msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" msgstr "" msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare hat URI nicht gesetzt" msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 hat URI nicht gesetzt" msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare3 hat URI nicht gesetzt" #, fuzzy msgid "domainbackup" msgstr "Domain-Snapshot" #, fuzzy msgid "domaincheckpoint" msgstr "Domain vcpu Anzahl" msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" msgstr "" msgid "domainsnapshot" msgstr "Domain-Snapshot" #, c-format msgid "doms array in %s must contain at least one domain" msgstr "" msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading" msgstr "" #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "unbekannt wie eine Einheit %s entfernt wird" msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "die Bridge nicht sofort starten" msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)" msgstr "" msgid "done" msgstr "erledigt" msgid "download volume contents to a file" msgstr "herunterladen Datenträger-Inhalte auf eine Datei" msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "Hotplug der Einheit wird nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "driver does not support net model '%s'" msgstr "NBD nicht unterstützt Transport '%s'" msgid "driver of disk device" msgstr "Treiber des Plattengeräts" #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "Treiber-Serie '%s' enthält ungültige Zeichen" msgid "dropped" msgstr "" msgid "dump domain's memory only" msgstr "Nur Speicher der Domain dumpen" #, c-format msgid "dump query failed, status=%d" msgstr "" msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "Den Kern einer Domain zu Analysezwecken in eine Datei dumpen" msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "Gast-Speicherauszug wird nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "dumpformat '%d' is not supported" msgstr "Disk Format %s ist nicht unterstützt" msgid "dumping" msgstr "wegwerfend" msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) fehlgeschlagen" msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) fehlgeschlagen" msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) fehlgeschlagen" #, c-format msgid "duplicate 'id' found in '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "Konnte Sperrdatei für Einheit '%s' im Pfad '%s' nicht erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate cookie '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" #, c-format msgid "duplicate iothread id '%u' found" msgstr "" #, c-format msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "Kann FD %d nicht duplizieren" msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "doppelte native vlan Einstellung" #, c-format msgid "duplicate vcpu order '%u'" msgstr "" #, c-format msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'" msgstr "" msgid "duration in seconds" msgstr "Dauer in Sekunden" msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max" msgstr "" #, fuzzy msgid "duration in seconds to allow read max bytes" msgstr "Unterbrechungsdauer in Sekunden, mindestens 60" msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max" msgstr "" #, fuzzy msgid "duration in seconds to allow total max bytes" msgstr "Dauer in Sekunden" msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max" msgstr "" #, fuzzy msgid "duration in seconds to allow write max bytes" msgstr "Unterbrechungsdauer in Sekunden, mindestens 60" msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "Dynamischer Label Typ muss Ressource Neukennzeichnung verwenden." msgid "echo arguments" msgstr "Argumente wiederholen" msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "XML-Konfigurationsdatei für eine Domain editieren" msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "XML-Konfiguration für ein Netzwerk editieren" msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "XML-Konfiguration für ein Netzwerk-Filter editieren" msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "XML-Konfiguration für eine physikalische Host-Schnittstelle editieren" msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "XML-Konfiguration für einen Speicher-Pool editieren" #, fuzzy msgid "edit XML for a checkpoint" msgstr "Editieren XML für einen Snapshot" #, fuzzy msgid "edit XML for a domain's managed save state file" msgstr "Editieren XML für die Status-Sicherungs-Datei einer Domain" msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "Editieren XML für die Status-Sicherungs-Datei einer Domain" msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "Editieren XML für einen Snapshot" #, fuzzy msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "either --list or --event is required" msgstr "--%s oder --current ist erforderlich" #, fuzzy msgid "either inbound average or floor is mandatory" msgstr "ausgehender Durchschnitt ist Pflicht" msgid "either secret uuid or usage expected" msgstr "" msgid "element" msgstr "" msgid "element 'genid' can only appear once" msgstr "" msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "Element 'name' ist für RBD-Pool obligatorisch" msgid "empty json array" msgstr "" msgid "empty path" msgstr "leerer Pfad" #, fuzzy msgid "empty rbd option name specified" msgstr "Kein Bridge-Name angegeben" #, c-format msgid "empty rbd option value specified for name '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "emulator '%s' is not executable" msgstr "QEMU Programmdatei %s ist nicht ausführbar" #, fuzzy, c-format msgid "emulator '%s' not found" msgstr "Netzwerk nicht gefunden" msgid "emulator:" msgstr "Emulator:" msgid "enable" msgstr "aktivieren" msgid "enable cpus specified by cpulist" msgstr "" msgid "enable cpus specified by cpumap" msgstr "" #, fuzzy msgid "enable parallel migration" msgstr "Getunnelte Migration" msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command" msgstr "" #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "aktivieren" #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "Fehler aufgetreten in Schnittstelle %s Index %d" #, fuzzy msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" msgstr "Sicherheits Kennungs Modell %s ist nicht mit selinux unterstützt" #, fuzzy msgid "encrypted secrets are not supported" msgstr "Max. zwei serielle Anschlüsse unterstützt" #, c-format msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d" msgstr "" msgid "encryption format of inputvol must be LUKS" msgstr "" #, c-format msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" msgstr "" #, fuzzy msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "NUMA-Parameter einstellen oder festsetzen" msgid "entry was missing 'device'" msgstr "Eingabe 'device' fehlte" msgid "entry was missing 'len'" msgstr "Eingabe 'len' fehlte" msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "Eingabe 'offset' fehlte" msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "Eingabe 'speed' fehlte" msgid "entry was missing 'type'" msgstr "Eingabe 'type' fehlte" msgid "enumerate devices on this host" msgstr "Geräte auf diesem Host aufzählen" msgid "error" msgstr "Fehler" #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "Fehler %d während Port-Profil auf SetLink Schnittstelle %s (%d)" #, fuzzy, c-format msgid "error adding fdb entry for %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Secret: %s" msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "Fehler beim Aufruf von aa_change_profile()" msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "Fehler beim Aufruf von security_getenforce()" #, fuzzy, c-format msgid "error changing profile to %s" msgstr "Fehler beim Kopieren des Profilnamens" msgid "error copying UUID" msgstr "Fehler beim Kopieren der UUID" msgid "error copying profile name" msgstr "Fehler beim Kopieren des Profilnamens" msgid "error count:" msgstr "Fehler Anzahl:" #, fuzzy, c-format msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)" msgstr "Schnittstelle %s konnte nicht erstellt (gestartet) werden: %s%s%s" #, fuzzy, c-format msgid "error creating bridge interface %s" msgstr "Bridge Schnittstelle %s konnte nicht gestartet werden" #, fuzzy msgid "error creating directory for ploop volume" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses für Einheit %s" #, fuzzy, c-format msgid "error destroying network device %s" msgstr "überbrücken einer bestehenden Netzwerk-Einheit" #, fuzzy msgid "error dumping" msgstr "wegwerfend" #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "Fehler bei Ausgabe der %s (%d) Schnittstelle" #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "Fehler während der virtuellen Port Konfiguration von ifindex %d" msgid "error from service" msgstr "Fehler vom Service" #, c-format msgid "error from service: %s" msgstr "Fehler vom Service: %s" #, fuzzy msgid "error getting profile status" msgstr "Fehler beim Kopieren des Profilnamens" msgid "error in poll call" msgstr "Fehler im Abfrage-Aufruf" msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des IFLA_PORT_SELF-Abschnitts" msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von IFLA_VF_INFO" #, fuzzy msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des IFLA_VF_PORT Abschnitts" msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des IFLA_VF_PORT Abschnitts" msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "Fehler beim Analysieren der pid von lldpad" #, fuzzy msgid "error reading DAD state information" msgstr "Fehler beim Erzeugen der initialen Konfiguration" msgid "error receiving signal from container" msgstr "Fehler beim Empfangen Signal vom Container" msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "Fehler beim Fortsetzungs-Signal an den Controller senden" msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "Fehler beim Durchlaufen über den IFLA_VF_PORTS Teil" #, c-format msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error while reading private key '%s'" msgstr "Fehler beim Lesen des Domainnamens" #, fuzzy, c-format msgid "error while reading public key '%s'" msgstr "Fehler beim Lesen von /proc/cgroups" msgid "error while resuming the domain" msgstr "Fehler beim Fortsetzen der Domain" msgid "error while suspending the domain" msgstr "Fehler beim Anhalten der Domain" msgid "error: " msgstr "Fehler: " msgid "escape for XML use" msgstr "Escape für XML-Anwendung" msgid "escape for shell use" msgstr "Escape für Shell-Anwendung" msgid "ethtool ioctl error" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "event '%s' for domain %s\n" msgstr "Konnte nicht %s für Domain %s suchen" #, c-format msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "event '%s' for node device %s\n" msgstr "Zerstörtes Knoten-Gerät '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "event '%s' for secret %s\n" msgstr "revert erfordert force: %s" #, fuzzy, c-format msgid "event '%s' for storage pool %s\n" msgstr "Unbekannter Speicher-Pool-Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" msgstr "Ungültiger Domain-Status Anlass '%s'" #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'block-threshold' for domain %s: dev: %s(%s) %llu %llu\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'device-added' for domain %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'device-removal-failed' for domain %s: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" msgstr "Keine Beschreibung für Domain: %s" #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n" msgstr "Verbunden mit der Domain: %s\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" msgstr "Autostart von Speicherpool »%s« fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "event 'metadata-change' for domain %s: %s %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'migration-iteration' for domain %s: iteration: '%d'\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain %s disk %s: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" msgstr "Verwaltetes Sicherungs-Image der Domain %s entfernt" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "" msgid "event callback already tracked" msgstr "Ereignis-Rückruf wird bereits zurückverfolgt" #, fuzzy, c-format msgid "event callback function %p not registered" msgstr "kein Stream-Rückruf registriert" #, fuzzy, c-format msgid "event callback id %d not registered" msgstr "Domainereignis %d nicht registriert" #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "unerwartetes Ereignis in fd %d!=%d / watch %d!=%d" #, fuzzy, c-format msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" msgstr "unerwartetes Ereignis in fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" msgid "event loop timed out\n" msgstr "" msgid "event wakeup" msgstr "Ereignis Reaktivierung" #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "eventID in %s muss kleiner sein als %d" #, fuzzy, c-format msgid "eventID must be less than %d" msgstr "eventID in %s muss kleiner sein als %d" #, fuzzy, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "Unerwartetes Signal erhalten: %d" msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified" msgstr "" #, fuzzy msgid "exclude from XML" msgstr "Eine Domain aus einer XML-Datei erstellen" msgid "execute command without timeout" msgstr "Befehl ohne Zeitüberschreitung ausführen" msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "Befehl ausführen, ohne auf Zeitüberschreitung zu warten" msgid "existing interface name" msgstr "bestehender Schnittstellen-Name" #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "Ende Status %d" #, fuzzy msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" msgstr "Erwartete genau einen Host für den Speicherpool" #, fuzzy msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "Erwartete genau einen Host für den Speicherpool" #, c-format msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition" msgstr "" #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "Erwartete Syntax: --%s <%s>" #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "erwartet Unicast-MAC-Adresse, gefunden Multicast '%s'" #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "erwartet Unicast-MAC-Adresse, gefunden Multicast '%s' im Netzwerk '%s'" #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "erwartete %zu Konsolen, erhielt %zu tty Datei-Handlers" #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "erwartete %zu veths, erhielt %zu" #, fuzzy msgid "expecting JSON array" msgstr "erwarte ein Trennzeichen" #, fuzzy msgid "expecting JSON object" msgstr "erwarte einen Namen" msgid "expecting a name" msgstr "erwarte einen Namen" #, fuzzy msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." msgstr "Erwarte eine ide:00.00.00 Adresse." #, fuzzy msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address." msgstr "Erwarte eine ide:00.00.00 Adresse." msgid "expecting a separator" msgstr "erwarte ein Trennzeichen" msgid "expecting a separator in list" msgstr "erwarte Trennzeichen in der Liste" msgid "expecting a value" msgstr "erwarte Wert" #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "Absoluter Pfad wird erwartet: %s" msgid "expecting an assignment" msgstr "erwarte eine Anweisung" msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "Erwarte eine ide:00.00.00 Adresse." #, fuzzy, c-format msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" msgstr "Root-Element ist nicht 'node'" msgid "extended partition already exists" msgstr "Erweiterte Partition bereits vorhanden" msgid "external" msgstr "extern" #, fuzzy, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "Löschen von %d externen Disk-Snapshots noch nicht unterstützt" #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" "externe Ziel-Datei für Disk %s existiert bereits und ist keine Block-" "Einheit: %s" #, fuzzy, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "Löschen von %d externen Disk-Snapshots noch nicht unterstützt" #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "externe Speicher-Snapshots benötigen einen Dateinamen" #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" "Externe Snapshot Datei für Disk %s existiert bereits und ist keine Block-" "Einheit: %s" #, fuzzy, c-format msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported" msgstr "Externes Snapshot-Format für Disk %s wird nicht unterstützt: %s" #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "Externes Snapshot-Format für Disk %s wird nicht unterstützt: %s" #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "Extra %s nicht unterstützt in " msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string" msgstr "" msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "f - zwingen, versuchen neu zu definieren" msgid "failed" msgstr "fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed Xen syscall" msgstr "Fehlgeschlagener Xen-syscall %s" #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Fehlgeschlagener Xen-syscall %s" msgid "failed due to I/O error" msgstr "scheiterte an I/O-Fehler" #, fuzzy msgid "failed probing capabilities" msgstr "Abrufen der Fähigkeiten gescheitert" #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "Lesen aus Datei '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed recvfd for child creating '%s'" msgstr "Lesen aus Datei '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to abort job for disk '%s'" msgstr "Job auf Disk %s konnte nicht gedreht werden" #, fuzzy, c-format msgid "failed to access '%s'" msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen" #, fuzzy msgid "failed to acquire guest cid" msgstr "Erlangen einer Sperre fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to add chardev '%s' info" msgstr "Konnte Secret '%s' nicht abrufen" #, fuzzy msgid "failed to add device into new map" msgstr "Konnte QEMU Einheiten-Liste nicht analysieren" #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" "konnte neue Filter-Regeln nicht zu '%s' hinzufügen - versuche jetzt die " "alten Regeln wiederherzustellen" #, fuzzy msgid "failed to add susbsystem filter" msgstr "Schließen der Datei fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "Anwenden der Fähigkeiten gescheitert: %d" #, fuzzy msgid "failed to attach cgroup BPF prog" msgstr "Fehler bei Anschluss an pid %u" #, fuzzy msgid "failed to attach the namespace" msgstr "Fehler beim Anhängen der Schnittstelle" #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "Authentifikation mit SSH-Agent fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to authenticate using agent: %s" msgstr "Authentifikation mit SSH-Agent fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to authenticate: %s" msgstr "Kann %s nicht kürzen" #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "Anfang der Transaktion gescheitert: %s%s%s" msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "Berechnen des SSH-Hostschlüssel-Hash fehlgeschlagen " #, fuzzy, c-format msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses für '%s' dev '%s'" #, fuzzy msgid "failed to chown secret file" msgstr "Schließen der Datei fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to clone RBD volume %s to %s" msgstr "Klonen des Datenträgers von %s schlug fehl" #, fuzzy, c-format msgid "failed to clone files from '%s'" msgstr "Klonen des Datenträgers von %s schlug fehl" msgid "failed to close file" msgstr "Schließen der Datei fehlgeschlagen" msgid "failed to close or write to profile" msgstr "Schreiben in Profil oder Schliessen des Profils fehlgeschlagen" msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "Sammeln der Snapshot-Liste fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "Übergabe der Transaktion gescheitert: %s%s%s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to compile regex '%s': %s" msgstr "Kann regulären Ausdruck %s nicht kompilieren" #, fuzzy, c-format msgid "failed to connect to %s" msgstr "Socket-Erstellung zu '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to connect to agent socket" msgstr "Verbindung mit Monitor-Socket gescheitert" msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "Verbindung mit Monitor-Socket gescheitert" #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "Verbindung mit RADOS-Monitor gescheitert: %s" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "Verbindung zum Hypervisor scheiterte" #, c-format msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "Konnte Secret '%s' nicht abrufen" #, fuzzy msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "Zählen der Knoten-Geräte schlug fehl" #, fuzzy msgid "failed to copy 'vcpus'" msgstr "Öffnen von '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to copy all device rules" msgstr "Konnte QEMU Einheiten-Liste nicht analysieren" #, fuzzy msgid "failed to count cgroup BPF map items" msgstr "Zählen der Secrets schlug fehl" #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s konnte nicht erstellt werden" #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "Schnittstelle %s konnte nicht erstellt (gestartet) werden: %s%s%s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s" msgstr "Löschen des Snapshot %s fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "Erstellen von XML gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create channel dir '%s': %s" msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen: %s" #, fuzzy msgid "failed to create copy target" msgstr "Erzeugen eines Sockets gescheitert" #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create image file '%s'" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen" msgid "failed to create include file" msgstr "scheiterte die Include-Datei zu Erstellen" #, fuzzy msgid "failed to create json" msgstr "%s konnte nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create libssh channel: %s" msgstr "Öffnen des SSH-Kanals %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create log dir '%s': %s" msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen: %s" #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "Log-Datei %s konnte nicht erstellt werden" msgid "failed to create profile" msgstr "Profil konnte nicht erstellt werden" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create save dir '%s': %s" msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen: %s" msgid "failed to create socket" msgstr "Erzeugen eines Sockets gescheitert" #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "Socket-Erstellung benötigt für '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to create socketpair" msgstr "Erzeugen eines Sockets gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create state dir '%s': %s" msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen: %s" msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "Rados Cluster konnte nicht erstellt werden" #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "Konnte RBD IoCTX nicht erstellen. Existiert der pool '%s'?" msgid "failed to create udev context" msgstr "Erzeugen eines udev Kontext fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to create udev enumerate thread" msgstr "Erzeugen eines udev Kontext fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to create udev handler thread" msgstr "Erzeugen eines udev Kontext fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "Konnte Datenträger '%s/%s' nicht erstellen" #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "Dekodierung der SASL-Daten fehlgeschlagen: %d (%s)" #, fuzzy, c-format msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'" msgstr "Konnte Datenträger '%s/%s' nicht erstellen" #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "Löschen (Anhalten) der Schnittstelle %s gescheitert: %s%s%s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %s" msgstr "Loop Status auf %s konnte nicht ermittelt werden" msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "Aktivieren der IP-Weiterleitung fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "Aktivieren des MAC-Filters in '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "Kodierung der SASL-Daten fehlgeschlagen: %d (%s)" #, fuzzy, c-format msgid "failed to encrypt the data: '%s'" msgstr "Konnte RBD-Image '%s' nicht öffnen" #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "Ausführung des Befehls '%s': %s fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "Einrichten des stderr-Datei-Handlers fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x" msgstr "Konnte USB Einheit Bus:%u Einheit:%u nicht finden" #, fuzzy msgid "failed to find an empty memory slot" msgstr "Elterngerät für %s konnte nicht gefunden werden" msgid "" "failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target " "vcpu count" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to find disk '%s'" msgstr "Verbindung mit Socket '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to find iothread id for '%s'" msgstr "Elterngerät für %s konnte nicht gefunden werden" #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "Konnte die VID für die VLAN Einheit '%s' nicht finden" #, fuzzy, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" msgstr "Konnte die VID für die VLAN Einheit '%s' nicht finden" #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "Job auf Disk %s konnte nicht beendet werden" #, fuzzy, c-format msgid "failed to format image: '%s'" msgstr "Konnte RBD-Image '%s' nicht öffnen" msgid "failed to generate XML" msgstr "XML generieren fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to generate byte stream: %s" msgstr "XML generieren fehlgeschlagen" msgid "failed to generate uuid" msgstr "UUID generieren fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to get CPU model names" msgstr "Abrufen des Hostnames scheiterte" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" msgstr "Speicher-Statistik für Domain %s kann nicht abgerufen werden" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" msgstr "Speicher-Statistik für Domain %s kann nicht abgerufen werden" msgid "failed to get URI" msgstr "Abrufen der URI scheiterte" msgid "failed to get capabilities" msgstr "Abrufen der Fähigkeiten gescheitert" #, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF map FD" msgstr "Abrufen der Domain-UUID scheiterte" #, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF map info" msgstr "Abrufen der Systeminformation scheiterte" #, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF prog FD" msgstr "Konnte Pool-UUID nicht abrufen" #, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF prog info" msgstr "Abrufen der Systeminformation scheiterte" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get cgroup backend for '%s'" msgstr "Socket-Erstellung benötigt für '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to get cmt scaling factor" msgstr "Abrufen der Systeminformation scheiterte" #, fuzzy msgid "failed to get current time" msgstr "Konnte aktuelle Zeit nicht abrufen" #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "Abruf der Domain '%s' scheiterte" msgid "failed to get domain UUID" msgstr "Abrufen der Domain-UUID scheiterte" msgid "failed to get domain xml" msgstr "Konnte Domain-XML nicht ermitteln" #, fuzzy msgid "failed to get emulator capabilities" msgstr "Abrufen der Fähigkeiten gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get features from '%s'" msgstr "Setzen von Attributen von %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "" "Freier Speicher für NUMA Knoten Nummer: %lu konnte nicht erhalten werden" msgid "failed to get hostname" msgstr "Abrufen des Hostnames scheiterte" msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "Abrufen des Hypervisor-Typs scheiterte" #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "Konnte Schnittstelle '%s' nicht ermitteln" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get interface-types from '%s'" msgstr "Konnte Schnittstelle '%s' nicht ermitteln" #, fuzzy msgid "failed to get launch security cbitpos" msgstr "Konnte Secret '%s' nicht abrufen" #, fuzzy msgid "failed to get launch security policy" msgstr "Konnte Parent-Pool nicht abrufen" msgid "failed to get launch security reduced-phys-bits" msgstr "" #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "Auflisten der %s Host-Schnittstellen fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "Abruf des Netzwerks '%s' scheiterte" msgid "failed to get network UUID" msgstr "Abrufen der Netzwerk-UUID scheiterte" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get network port '%s'" msgstr "Abruf des Netzwerks '%s' scheiterte" msgid "failed to get node information" msgstr "Abruf der Knoteninformationen scheiterte" #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "Ermitteln der Anzahl von %s Schnittstellen auf Host fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "Ermitteln der Anzahl von Host-Schnittstellen fehlgeschlagen: %s%s%s" #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "Abruf des nwfilter »%s« fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get nwfilter binding '%s'" msgstr "Abruf des nwfilter »%s« fehlgeschlagen" msgid "failed to get parent pool" msgstr "Konnte Parent-Pool nicht abrufen" #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "Konnte Pool '%s' nicht ermitteln" msgid "failed to get pool UUID" msgstr "Konnte Pool-UUID nicht abrufen" #, fuzzy msgid "failed to get rdt event type" msgstr "Konnte Parent-Pool nicht abrufen" #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "Konnte Secret '%s' nicht abrufen" msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "Konnte keine Quelle aus sourceList abrufen" #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "Ermitteln des Status der Schnittstelle %s fehlgeschlagen: %s%s%s" #, fuzzy msgid "failed to get storage pool capabilities" msgstr "Abrufen der Fähigkeiten gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get stripe count of RBD image %s" msgstr "Größenänderung des RBD-Images '%s' fehlgeschlagen" msgid "failed to get sysinfo" msgstr "Abrufen der Systeminformation scheiterte" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get targets from '%s'" msgstr "Konnte Secret '%s' nicht abrufen" msgid "failed to get the daemon version" msgstr "Abrufen der Dämon Version scheiterte" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the features of RBD image %s" msgstr "Konnte RBD-Image '%s' nicht öffnen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the flags of RBD image %s" msgstr "Konnte RBD-Image '%s' nicht öffnen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the format of RBD image %s" msgstr "Konnte RBD-Image '%s' nicht öffnen" msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "Abruf der Hypervisorversion scheiterte" #, fuzzy msgid "failed to get the key of the current session" msgstr "Abrufen der Dämon Version scheiterte" msgid "failed to get the library version" msgstr "Abrufen der Bibliotheksversion scheiterte" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s" msgstr "Größenänderung des RBD-Images '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s" msgstr "Größenänderung des RBD-Images '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "Konnte Datenträger '%s' nicht ermitteln" #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "konnte nicht vol '%s' erhalten, die Angabe von --%s könnte helfen" msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "Initialisieren RADOS gescheitert" #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "Initialisierung der SASL-Bibliothek fehlgeschlagen: %d (%s)" #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize cipher: '%s'" msgstr "Serialisierung von S-Expr schlug fehl: %s" #, fuzzy msgid "failed to initialize device BPF map" msgstr "Initialisierung von libvirt fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to initialize domain condition" msgstr "Warten auf Bedingung fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)" msgstr "Initialisierung des Speicher-Pools '%s' fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy msgid "failed to initialize libssh" msgstr "Initialisierung von libvirt fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to initialize netcf" msgstr "Initialisieren RADOS gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "failed to iterate RBD image '%s'" msgstr "Größenänderung des RBD-Images '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s" msgstr "Erstellen von Snapshot fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "Auflisten der Host-Schnittstellen fehlgeschlagen: %s%s%s" #, fuzzy msgid "failed to load cgroup BPF prog" msgstr "Verbinden von cgroup '%s' mit '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to lookup device in old map" msgstr "Anschließen von %s auf %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "Aufsuchen Schnittstelle mit MAC-Adresse '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "Markierung des Netzwerks %s als automatisch zu starten gescheitert" #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "Markierung des Pools %s als automatisch zu starten gescheitert" #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "Konnte Datei nicht auf %s verschieben" #, fuzzy, c-format msgid "failed to obtain list of available servers from %s" msgstr "Auflisten der %s Host-Schnittstellen fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "Öffnen von '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to open configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file %s" msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy msgid "failed to open domain master key file for read" msgstr "Konnte Domain-Image Datei '%s' nicht öffnen" #, fuzzy msgid "failed to open domain master key file for write" msgstr "Konnte Domain-Image Datei '%s' nicht öffnen" msgid "failed to open file" msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "Öffnen der Protokolldatei %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open netns %s" msgstr "Öffnen des TTY %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open ns %s" msgstr "Öffnen von '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to open secret file for write" msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "Öffnen des SSH-Kanals %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open the RBD image %s" msgstr "Konnte RBD-Image '%s' nicht öffnen" #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "Konnte RBD-Image '%s' nicht öffnen" msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "" "Fehler beim Öffnen der Log-Datei. Überprüfen Sie den Pfad der Log-Datei" #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "Verarbeiten von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %sversion" msgstr "Verarbeiten von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities" msgstr "Konnte QEMU Funktionalitäts-Flags nicht analysieren" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse SCSI host '%s'" msgstr "Analyse des Modus '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to parse agent timeout" msgstr "Analyse des Wertes von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse backing file location '%s'" msgstr "Aktivieren des MAC-Filters in '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse block device '%s'" msgstr "Größenänderung der Block-Einheit '%s' fehlgeschlagen" msgid "failed to parse configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht analysiert werden" #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse cpuid[%zu]" msgstr "Verarbeiten von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse device weight: '%s'" msgstr "Einheiten-Link %s kann nicht aufgelöst werden" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse int: '%s'" msgstr "Analyse der Bitmap '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse integer: '%s'" msgstr "Analyse des Benutzers '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to parse json" msgstr "Verarbeiten von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse msr[%zu]" msgstr "Verarbeiten von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse multicast address from '%s'" msgstr "Verarbeiten von uid und gid von '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to parse node name index" msgstr "Parsen von Blockname %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "Kann Port Nummer nicht analysieren" #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgstr "Konnte QEMU Funktionalitäts-Flags nicht analysieren" msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "Konnte QEMU Funktionalitäts-Flags nicht analysieren" #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities gic" msgstr "Konnte QEMU Funktionalitäts-Flags nicht analysieren" #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities machines" msgstr "Konnte QEMU Funktionalitäts-Flags nicht analysieren" msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "Konnte QEMU Einheiten-Liste nicht analysieren" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" msgstr "Konnte QEMU Einheiten-Liste nicht analysieren" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" msgstr "Analyse des Modus '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to parse slirp helper list" msgstr "Konnte QEMU Einheiten-Liste nicht analysieren" #, fuzzy msgid "failed to parse slirp-helper features" msgstr "Analyse des Wertes von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'" msgstr "Konnte nicht SCSI-Einheit mit sysfs Pfad '%s' verarbeiten" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'" msgstr "Konnte nicht SCSI-Einheit mit sysfs Pfad '%s' verarbeiten" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'" msgstr "Verarbeiten von Snapshot-XML aus Datei »%s« fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'" msgstr "Konnte die VID für die VLAN Einheit '%s' nicht finden" #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "Analyse des Wertes von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" msgstr "Konnte QEMU Einheiten-Liste nicht analysieren" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "Analyse des Modus '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse xml document '%s'" msgstr "Analyse des Modus '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "Job auf Disk %s konnte nicht gedreht werden" #, fuzzy msgid "failed to populate iothreadids" msgstr "Konnte die Baum-Auflistung nicht abschließen" #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "Kann fd %d nicht bewahren" #, fuzzy, c-format msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s" msgstr "Sammeln der Snapshot-Liste fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "Job-Abfrage für Disk %s fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to re-init netcf" msgstr "Erzeugen eines Sockets gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "failed to read '%s'" msgstr "'%s' konnte nicht gelesen werden" msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "Lesen von AppArmor-Vorlage fehlgeschlagen" msgid "failed to read XML" msgstr "Lesen von XML fehlgeschlagen" msgid "failed to read configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden" #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden" #, fuzzy msgid "failed to read cookie" msgstr "Erzeugen eines Sockets gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses '%s'" #, fuzzy msgid "failed to read domain XML" msgstr "Lesen von XML fehlgeschlagen" msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "Lesen von Aufwach-fd scheiterte" msgid "failed to read libxl header" msgstr "Fehler beim Lesen des libxl Header" #, fuzzy, c-format msgid "failed to read link of gluster file '%s'" msgstr "Lesen aus Datei '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "Konnte Metadaten-Länge in '%s' nicht lesen" msgid "failed to read qemu header" msgstr "Konnte qemu-Header nicht lesen" #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "Konnte die mit der Vorlage %s erstellte temporäre Datei nicht lesen" #, fuzzy msgid "failed to receive device from udev monitor" msgstr "Erstellen eines Knoten-Geräts aus %s fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to regenerate genid" msgstr "UUID generieren fehlgeschlagen" msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "konnte udev Schnittstellen-Treiber nicht registrieren" #, fuzzy msgid "failed to remove device from BPF cgroup map" msgstr "Erstellen eines Knoten-Geräts aus %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove nvram: %s" msgstr "Konnte Datenträger '%s/%s' nicht entfernen" #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "Entfernen von Pool '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'" msgstr "Konnte Datenträger '%s/%s' nicht entfernen" #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "Konnte Datenträger '%s/%s' nicht entfernen" #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "Größenänderung des RBD-Images '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to resolve '%s'" msgstr "Entfernen von Pool '%s' fehlgeschlagen" msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to resolve symlink %s: %s" msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen" msgid "failed to resume domain" msgstr "Konnte Domain nicht fortsetzen" #, fuzzy msgid "failed to retrieve XML" msgstr "Erstellen von XML gescheitert" #, c-format msgid "" "failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected " "to server '%s'" msgstr "" msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "Abrufen von Credentials fehlgeschlagen" msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "" "Entscheidung, den Hostschlüssel zu akzeptieren, konnte nicht abgerufen werden" #, fuzzy msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed" msgstr "" "Private Schlüssel-Passphrase konnte nicht abgerufen werden: Rückruf ist " "fehlgeschlagen" msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" "Private Schlüssel-Passphrase konnte nicht abgerufen werden: Rückruf ist " "fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "Zurückrollen der Transaktion gescheitert: %s%s%s" msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "Ausführen von apparmor_parser fehlgeschlagen" msgid "failed to save content" msgstr "Speichern des Inhalts fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to seek in log file %s" msgstr "Öffnen der Protokolldatei %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "hat nicht bis zum Ende von %s gesucht" msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "Serialisierung von S-Expr schlug fehl" #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "Serialisierung von S-Expr schlug fehl: %s" #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "Einstellen von %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "Erstellen der RADOS Option: %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to set checkpoint '%s' as current" msgstr "Konnte Snapshot '%s' nicht als aktuell setzen" #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "close-on-exec Flag konnte nicht auf %s gesetzt werden" msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "Konnte cpuset.cpus in cgroup für Emulator Threads nicht setzen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" msgstr "Konnte cpuset.cpus in cgroup für Emulator Threads nicht setzen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" msgstr "Abruf des nwfilter »%s« fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to set guest cid" msgstr "Einstellen von %s fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "Konnte Snapshot '%s' nicht als aktuell setzen" msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "Einrichten des stderr-Datei-Handlers fehlgeschlagen" msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "Einrichten des stdin-Datei-Handlers fehlgeschlagen" msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "Einrichten des stdout-Datei-Handlers fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat gluster path '%s'" msgstr "Konnte Status von Speicher-Datenträger mit Pfad '%s' nicht ermitteln" #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen" msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "Konnte stat Informationen über den RADOS Cluster nicht erhalten" #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "Konnte stat Informationen über den RADOS Pool '%s' nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat the RBD image %s" msgstr "Größenänderung des RBD-Images '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%s'" msgstr "Größenänderung des RBD-Images '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "konnte %lld nicht auf %s speichern" msgid "failed to take screenshot" msgstr "Erstellen von Bildschirmfoto fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "Kann %s nicht kürzen" #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "Zurücksetzen der Schnittstelle %s gescheitert: %s%s%s" #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "Demarkierung des Netzwerks %s als automatisch zu starten gescheitert" #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "Demarkierung des Pools %s als automatisch zu starten gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" msgstr "Sammeln der Snapshot-Liste fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to update capacity data for block node '%s'" msgstr "Vorbelegung Platz für Datei '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to update device in BPF cgroup map" msgstr "Fehler bei Aktualisierung der Einheit von %s" #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "Prüfung des SSH-Hostschlüssels ist fehlgeschlagen: %s" msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected" msgstr "Konnte Snapshot '%s' nicht als aktuell setzen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" msgstr "Konnte Snapshot '%s' nicht als aktuell setzen" #, fuzzy msgid "failed to wait for domain condition" msgstr "Warten auf Bedingung fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "failed to wait for file '%s' to appear" msgstr "Schreiben von vmx Datei '%s' fehlgeschlagen" msgid "failed to wait on condition" msgstr "Warten auf Bedingung fehlgeschlagen" msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "Aufwecken des Migration Tunnel gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "failed to wipe RBD image %s" msgstr "Konnte RBD-Image '%s' nicht öffnen" msgid "failed to write configuration file" msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei schlug fehl" #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei schlug fehl: %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write cookie to '%s'" msgstr "Kann nicht auf '%s' schreiben" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write data to config '%s'" msgstr "Kann nicht Daten auf '%s' schreiben" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write domain xml to '%s'" msgstr "Abruf der Domain '%s' scheiterte" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write header data to '%s'" msgstr "Kann nicht Daten auf '%s' schreiben" #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "Fehler bei Ausgabe des Headers der Domain Sicherungs-Datei '%s'" #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "Schreiben in known_host-Datei »%s« fehlgeschlagen: %s" #, fuzzy msgid "failed to write master key file for domain" msgstr "Speicher für Domain kann nicht festgesetzt werden" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write padding to '%s'" msgstr "Schreiben in Datei '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "failed to write secret file" msgstr "Schreiben in Profil fehlgeschlagen" msgid "failed to write the log file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Log-Datei" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write to LUN %d: %s" msgstr "%s: Konnte nicht in Log-Datei schreiben: %s" msgid "failed to write to profile" msgstr "Schreiben in Profil fehlgeschlagen" #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "Schreiben in Datei '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "Fatales Signal %d" #, fuzzy msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK" msgstr "prctl konnte KEEPCAPS nicht setzen" #, fuzzy, c-format msgid "fd %d must be a socket" msgstr "fd muss gültig sein" msgid "fd must be valid" msgstr "fd muss gültig sein" #, fuzzy msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "Diese Funktion wird vom Verbindungstreiber nicht unterstützt" msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon" msgstr "" msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "field '%s' is malformed" msgstr "Konfigurationswert %s war fehlerhaft" msgid "file" msgstr "Datei" #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "Datei %s existiert nicht" #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" "Datei '%s' für Disk '%s' erfordert die Verwendung von externem Snapshot-Modus" msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "Datei mit einer XML-CPU-Beschreibung" msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "Datei mit einer XML-CPU-Beschreibung" msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "Datei mit einer XML-Beschreibung des Geräts" msgid "file containing an XML domain description" msgstr "Datei mit einer XML-Domainbeschreibung" msgid "file containing an XML interface description" msgstr "Datei mit XML-Schnittstellenbeschreibung" msgid "file containing an XML network description" msgstr "Dateien mit XML-Netzwerkbeschreibung" #, fuzzy msgid "file containing an XML network filter binding description" msgstr "Datei mit Beschreibung des XML-Netzwerk-Filters" msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "Datei mit Beschreibung des XML-Netzwerk-Filters" #, fuzzy msgid "file containing an XML network port description" msgstr "Dateien mit XML-Netzwerkbeschreibung" msgid "file containing an XML pool description" msgstr "Datei mit einer XML-Pool-Beschreibung" msgid "file containing an XML vol description" msgstr "Datei mit einer XML-Datenträgerbeschreibung" msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "Datei, die Secret-Attribute in XML enthält" #, c-format msgid "file descriptor %d has not been transferred" msgstr "" msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "Datei-Format Typ raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgid "filePath is null" msgstr "" #, fuzzy msgid "filename containing XML description of the copy destination" msgstr "Datei mit einer XML-Beschreibung des Geräts" msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "Dateinamen mit aktualisierter XML für das Ziel" #, fuzzy msgid "filename containing updated persistent XML for the target" msgstr "Dateinamen mit aktualisierter XML für das Ziel" msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "Dateisystem ist nicht vom Typ 'template' oder 'mount'" #, fuzzy, c-format msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" msgstr "Pool »%s« existiert bereits mit UUID %s" #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "Filter '%s' Lern-Wert '%s' ungültig." #, fuzzy msgid "filter binding has no MAC address" msgstr "Schnittstellen-Name oder -MAC-Adresse" msgid "filter binding has no filter reference" msgstr "" #, fuzzy msgid "filter binding has no link dev name" msgstr "Filter hat keinen Namen" #, fuzzy msgid "filter binding has no owner UUID" msgstr "Filter hat keinen Namen" #, fuzzy msgid "filter binding has no owner name" msgstr "Filter hat keinen Namen" #, fuzzy msgid "filter binding has no port dev name" msgstr "Filter hat keinen Namen" msgid "filter binding status missing content" msgstr "" msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "filtern von nur-Disk Snapshots" #, fuzzy msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "Domainname, ID oder UUID" #, fuzzy msgid "filter by event name" msgstr "Filter hat keinen Namen" msgid "filter by external snapshots" msgstr "filtern von externen Snapshots" msgid "filter by internal snapshots" msgstr "filtern von internen Snapshots" #, fuzzy msgid "filter by network name or uuid" msgstr "Netzwerk-Name oder UUID" #, fuzzy msgid "filter by node device name" msgstr "neuer Name der Bridge-Einheit" #, fuzzy msgid "filter by secret name or uuid" msgstr "Netzwerk-Filter Name oder UUID" #, fuzzy msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)" msgstr "filtern von während inaktiv gemachten Snapshots" msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "filtern von während inaktiv gemachten Snapshots" #, fuzzy msgid "filter by storage pool name or uuid" msgstr "Pool-Name oder UUID" #, fuzzy msgid "filter creation API error" msgstr "scheiterte an I/O-Fehler" msgid "filter has no name" msgstr "Filter hat keinen Namen" #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "" "Filter mit der gleichen UUID aber unterschiedlichem Namen ('%s') ist bereits " "vorhanden" msgid "filter would introduce a loop" msgstr "Filter einführen würde eine Schleife" #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "Filter werden auf Schnittstellen vom Typ %s nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "find parent of checkpoint name" msgstr "finde Übergeordneten des Snapshot-Namens" msgid "find parent of current snapshot" msgstr "finde Übergeordneten des aktuellen Snapshots" msgid "find parent of snapshot name" msgstr "finde Übergeordneten des Snapshot-Namens" msgid "find potential storage pool sources" msgstr "Potentielle Speicher-Pool-Quellen finden" msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" msgstr "" msgid "" "firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld " "'libvirt' zone is missing. Either set the firewalld backend to 'iptables', " "or ensure that firewalld has a 'libvirt' zone by upgrading firewalld to a " "version supporting rule priorities (0.7.0+) and/or rebuilding libvirt with --" "with-firewalld-zone" msgstr "" #, fuzzy msgid "firmware auto selection not implemented for this driver" msgstr "Schnittstellen-Statistiken nicht auf dieser Plattform implementiert" msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "" msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "Flag-Parameter muss VIR_MEMORY_VIRTUAL oder VIR_MEMORY_PHYSICAL sein." #, fuzzy msgid "floor attribute is not supported for this config" msgstr "ram Attribut nur unterstützt für Typ von qxl" #, c-format msgid "for %s module" msgstr "" #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "für Linux >= %d.%d.%d" msgid "for PowerPC KVM module loaded" msgstr "" msgid "for device assignment IOMMU support" msgstr "" msgid "for hardware virtualization" msgstr "" msgid "for secure guest support" msgstr "" msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "unzulässige Zeichen in 'compat' Attribut" msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" "Anschluss der Konsole erzwingen (Trennen bereits verbundener Sitzungen)" #, fuzzy msgid "force convergence during live migration" msgstr "Komprimieren wiederholte Seiten während der Live-Migration" msgid "force device update" msgstr "Erzwingen Einheiten Update" msgid "force disconnect a client from the given server" msgstr "" msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "" "Frischen System-Start durch Löschen von verwalteter Sicherung erzwingen" msgid "force media changing" msgstr "Erzwinge Median-Wechsel" msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "Migration erzwingen, auch wenn es unsicher sein könnte" msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "Eine physische Host-Schnittstelle gewaltsam anhalten." #, c-format msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy' or 'elf'" msgstr "" msgid "format features only available with qcow2" msgstr "Format Funktionen nur verfügbar mit qcow2" msgid "format for underlying storage" msgstr "Format für zugrundeliegenden Speicher" #, c-format msgid "" "format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image " "metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for " "troubleshooting)" msgstr "" msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "Format des Sicherungs-Datenträgers wenn ein Snapshot genommen wird" #, fuzzy msgid "format of the destination file" msgstr "Authentifikation gescheitert" #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "Formatter für %s %s meldete Fehler" #, fuzzy, c-format msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'" msgstr "" "Nicht unterstütztes Element im Netzwerk %s mit Vorwärts-Modus='%s'" msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" "Vorwärts Schnittstellen-Einträge können nicht geändert werden, nur " "hinzugefügt oder gelöscht" msgid "found lease without expiry-time" msgstr "" msgid "found lease without ip-address" msgstr "" msgid "found lease without mac-address" msgstr "" msgid "found non printable characters in secret" msgstr "" msgid "from snapshot" msgstr "von Snapshot" #, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "fs Treiber %s ist nicht unterstützt" #, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "fs Format %s ist nicht unterstützt" msgid "fseek failed" msgstr "fseek fehlgeschlagen" msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "Vollständig qualifizierter Pfad der Disk" #, fuzzy msgid "fully-qualified path of source disk" msgstr "Vollständig qualifizierter Pfad der Disk" msgid "fuse_loop failed" msgstr "fuse_loop fehlgeschlagen" msgid "fw_cfg is not supported with this QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s" msgstr "%s: Lesen der temporären Datei schlug fehl: %s" msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "aktive Job Information für die angegebene Disk erhalten" #, fuzzy msgid "get arp table not implemented on this platform" msgstr "Knoten CPU Statistiken nicht auf dieser Plattform implementiert" msgid "get device block stats for a domain" msgstr "Geräteblockstatus für eine Domain abrufen" msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "Inaktiv werden anstatt laufende Konfiguration " msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "Link Status auf einer virtuellen Schnittstelle erhalten" msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "maximale Anzahl der vcpus erhalten " #, fuzzy msgid "get maximum tolerable downtime" msgstr "Maximal geduldete Downtime setzen" msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "Geräteblockstatus für eine Domain abrufen" msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "Status der Netzwerkschnittstelle für eine Domain abrufen" msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "Anzahl der derzeit aktiven vcpus erhalten" #, fuzzy msgid "get post-copy migration bandwidth" msgstr "Erhalten der maximalen Migrations-Bandbreite" #, fuzzy msgid "get server workerpool parameters" msgstr "blkio Parameter einstellen oder festsetzen" #, fuzzy msgid "get server's client-related configuration limits" msgstr "Aktuelle Status Konfiguration ändern/erhalten" #, fuzzy msgid "get statistics about one or multiple domains" msgstr "Geräteblockstatus für eine Domain abrufen" msgid "get value according to current domain state" msgstr "Wert entsprechend dem aktuellen Domäne-Status erhalten" msgid "get value from running domain" msgstr "Wert erhalten von laufender Domain" msgid "get value to be used on next boot" msgstr "Wert erhalten der bei nächstem Systemstart verwendet werden soll" msgid "get value without converting to base64" msgstr "" msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s" msgstr "" msgid "get/set compression cache size" msgstr "Erhalten/Setzen Kompressions-Cache Größe" msgid "get/set current scheduler info" msgstr "Erhalten/Erstellen aktuelle Scheduler Info" msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "get/set-Parameter einer virtuellen Schnittstelle" msgid "get/set value from running domain" msgstr "Erhalten/Erstellen Wert von laufender Domain" msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" "Erhalten/Erstellen Wert der bei nächstem Systemstart verwendet werden soll" #, fuzzy msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary" msgstr "" "Deaktivieren gemeinsamen Speicher ist mit dieser QEMU-Programmdatei nicht " "verfügbar" msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "Angegebene UUID stimmt nicht mit XML-UUID überein" #, fuzzy, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" msgstr "Speicher-Pool '%s' ist nicht aktiv" #, fuzzy, c-format msgid "gluster pool path '%s' must start with /" msgstr "Partition Pfad '%s' muss mit '/' beginnen" #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "Erhielt unerwarteten RPC-Aufruf prog %d vers %d proc %d type %d" #, fuzzy msgid "got unknown HTTP error code" msgstr "Unbekannter Fehler" #, fuzzy, c-format msgid "got unknown HTTP error code %s" msgstr "unbekannter Zeitgeber Modus '%s' " #, c-format msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" #, c-format msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" msgstr "" msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "Kontrolliertes Stillegen einer Domain" msgid "granularity must be power of 2" msgstr "" #, c-format msgid "" "graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first " "listen element (found '%s')" msgstr "" #, c-format msgid "" "graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first " "listen element (found '%s')" msgstr "" msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "Grafik URI soll für nahtlose Grafik-Migration verwendet werden" msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in " msgstr "" msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "Der Graphics Listen Typ muss spezifiziert werden" msgid "" "graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' " "graphics types" msgstr "" msgid "group name to share I/O quota between multiple drives" msgstr "" msgid "group_name can be configured only together with settings" msgstr "" #, fuzzy msgid "guest CIDs must be >= 3" msgstr "Argumente müssen Nicht-Null sein" #, fuzzy msgid "guest CPU doesn't match specification" msgstr "Ziel-CPU stimmt nicht mit der Quelle überein" #, fuzzy, c-format msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s" msgstr "" "Host CPU stimmt nicht streng mit der Gast CPU überein: Extra Funktionalitäten" #, c-format msgid "" "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: " "%s" msgstr "" #, c-format msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s" msgstr "" msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command" msgstr "" #, c-format msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s" msgstr "" msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "Gast-Agent meldet weniger CPU als angefordert" msgid "guest agent returned malformed or invalid return value" msgstr "" #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "Gast-Agent Zeitlimit '%d' ist kleiner als das Minimum '%d'" msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "" #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "Gast konnte nicht gestartet werden: %s" #, fuzzy msgid "guest interface" msgstr "bestehender Schnittstellen-Name" #, fuzzy, c-format msgid "guest is missing vCPUs '%s'" msgstr "Eingabe 'speed' fehlte" msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "Gast wurde unerwartet beendet" msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "Gast wurde während 'hotplug' unerwartet beendet" #, fuzzy msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus Antwort fehlten die Rückgabedaten" #, fuzzy msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus Antwort fehlten die Rückgabedaten" #, fuzzy msgid "guest-get-timezone reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus Antwort fehlten die Rückgabedaten" #, fuzzy msgid "guest-get-users reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus Antwort fehlten die Rückgabedaten" msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus Antwort fehlten die Rückgabedaten" msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd-Kanal definiert keine Zieladresse" msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd-Kanal definiert keinen Ziel-Port" msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd-Kanal unterstützt nur IPv4-Adressen" msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "Domain nach erstellen Snapshot anhalten" #, fuzzy msgid "handler failed to wait on condition" msgstr "Warten auf Bedingung fehlgeschlagen" msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "Hash-Lookup ergab NULL-Zeiger" #, fuzzy, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" msgstr "" "Host CPU Hersteller stimmt nicht mit dem benötigten CPU Hersteller %s überein" #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "" "Host CPU Hersteller stimmt nicht mit dem benötigten CPU Hersteller %s überein" #, fuzzy, c-format msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found" msgstr "Host-USB-Gerät %03d.%03d nicht gefunden" msgid "host USB device already exists" msgstr "Host USB-Einheit existiert bereits" #, fuzzy, c-format msgid "host arch %s is too big for destination" msgstr "Slot %s zu groß für Ziel" msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "Host cpu Zählung auf dieser Plattform nicht implementiert" #, fuzzy msgid "host cpu number(s) to set" msgstr "Host-CPU-Nummer(n) setzen, oder Möglichkeit abzufragen weglassen" msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "Host-CPU-Nummer(n) setzen, oder Möglichkeit abzufragen weglassen" msgid "host device already exists" msgstr "Host Einheit existiert bereits" #, fuzzy msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "Diese QEMU unterstützt nicht SCSI-Block für lun Weiterleitung" #, fuzzy, c-format msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature" msgstr "Diese Disk unterstützt Aktualisierung nicht" #, c-format msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature" msgstr "" #, fuzzy msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "Diese Disk unterstützt Aktualisierung nicht" #, fuzzy msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "Diese QEMU unterstützt nicht SCSI-Block für lun Weiterleitung" #, fuzzy msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "Diese QEMU unterstützt nicht virtio SCSI Controller" msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "" msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" msgid "host migration TLS directory not configured" msgstr "" #, fuzzy msgid "host pci device " msgstr "Blockeinheit" #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" "Host meldet, dass die Map-Puffergröße den Höchstwert überschreitet: %d > %d" #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "Rechner meldet zu viele vCPUs: %d > %d" #, fuzzy, c-format msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" msgstr "Host-USB-Gerät %03d.%03d nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "host scsi iSCSI path %s not found" msgstr "hostdev %s nicht gefunden" #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "Host-USB-Gerät %03d.%03d nicht gefunden" #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "Host USB Einheit Anbieter=0x%.4x Product=0x%.4x nicht gefunden" msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "Host-Zertifikate Modus benötigt genau drei Zertifikate" #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "hostdev %s nicht gefunden" #, fuzzy msgid "hostdev does not have an alias" msgstr "Secret '%s' hat keinen Wert" #, fuzzy, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%s'" msgstr "Ungültiger geheimer Typ '%s'" #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev-Modus '%s' nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" msgstr "hostdev-Modus '%s' nicht unterstützt" #, c-format msgid "" "hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks " "require all devices to be listed by PCI address, not network device name" msgstr "" #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev-Subsys-Modus '%s' nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "Host-Name muss für NETFS Quellen angegeben werden" #, fuzzy msgid "hostname must be specified for iscsi sources" msgstr "Host-Name muss für NETFS Quellen angegeben werden" msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "Host-Name muss für NETFS Quellen angegeben werden" msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" "Hostname am Bestimmungsort auf localhost aufgelöst, aber die Migration " "erfordert einen FQDN" #, fuzzy, c-format msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'" msgstr "Operation ist nicht unterstützt für Einheit: %s" #, fuzzy, c-format msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported" msgstr "Direktes anhängen von Device '%s' wird nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'" msgstr "Nicht unterstützter hostdev Modus %s" #, fuzzy, c-format msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter hostdev-Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet" msgstr "Kopieren Definition des '%d' Typ ist noch nicht implementiert." #, fuzzy, c-format msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported" msgstr "Direktes anhängen von Device '%s' wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "hpet timer is not supported" msgstr "Hub Typ %s nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol" msgstr "" #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "Hub Typ %s nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" msgstr "getrennte NUMA cpu Bereiche werden mit dieser QEMU nicht unterstützt" msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "" msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source" msgstr "" msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand" msgstr "" msgid "hugepages is not supported with memfd memory source" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hugepages: node %zd not found" msgstr "hostdev %s nicht gefunden" msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "" msgid "hypervisor connection URI" msgstr "Hypervisor Verbindungs-URI" #, fuzzy msgid "hypervisor connection not open" msgstr "Hypervisor Verbindungs-URI" #, fuzzy msgid "i - turn off validation and try to redefine again" msgstr "f - zwingen, versuchen neu zu definieren" #, fuzzy msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "ISCSI Speicherpool unterstützt keine Datenträger-Erstellung" msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "ISCSI Speicher-Pool unterstützt nicht Löschen von Datenträgern" msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "" "ISCSI Speicherpool unterstützt nicht das sichere Löschen von Datenträgern" msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "ISCSI Verwendung angegeben, aber Ziel fehlt" #, fuzzy msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "idle" msgstr "idle" msgid "idle:" msgstr "Untätig:" msgid "ids of vcpus to manipulate" msgstr "" msgid "if IOMMU is enabled by kernel" msgstr "" #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "ifkey \"%s\" hat kein req" #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "ignorieren Debugebene %d außerhalb des Bereichs [%d-%d]" msgid "image magic is incorrect" msgstr "Image-Magic ist falsch" #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "Image-Version wird nicht unterstützt (%d > %d)" msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" msgstr "" msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" msgstr "" msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" msgstr "" msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" msgstr "" msgid "implies --info; output details rather than human summary" msgstr "" #, fuzzy msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" "Mit --wait abbrechen, wenn pull den Zeitablauf (in Sekunden) überschreitet" msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" msgid "in shutdown" msgstr "beim Herunterfahren" msgid "inaccessible" msgstr "Unerreichbar" #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "Nicht zugreifbarer \"backing store\" Datenträger %s" msgid "inactive" msgstr "Inaktiv" #, fuzzy, c-format msgid "inbound rate larger than maximum %u" msgstr "start_cpu %d größer als Maximum von %d" #, fuzzy msgid "include backup size estimate in XML dump" msgstr "Vertrauliche sicherheitsrelevante Informationen in XML-Dump einbinden" msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "Vertrauliche sicherheitsrelevante Informationen in XML-Dump einbinden" msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "Enthält das Passwort in das Verbindungs-URI, wenn verfügbar" #, fuzzy msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "Unvollständiger Speicher-Header in '%s'" msgid "incomplete result, failed to get completed" msgstr "" msgid "incomplete result, failed to get status" msgstr "" msgid "incomplete result, failed to get total" msgstr "" #, c-format msgid "incomplete result, unknown status string '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "Unvollständiger Speicher-Header in '%s'" #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "Fehlerhafte Bootreihenfolge »%s«, positive Gesamtzahl erwartet" #, fuzzy msgid "incremental backup is not supported yet" msgstr "Transiente Disks noch nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "individual CPU state configuration is not supported" msgstr "Umbenennen von Domains bei Migration wird nicht unterstützt" msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "Der Antwort der Informationssprechblase fehlten die Sprechblasedaten" msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" msgstr "" msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "Der Info-Migration-Antwort fehlte der Rücklaufstatus" msgid "info on current snapshot" msgstr "Information aktueller Snapshot" msgid "init binary must be specified" msgstr "init binary muss angegeben werden" msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence" msgstr "" msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "Größe Erstzuteilung, als skalierte ganze Zahl (Standard in Bytes)" msgid "" "initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this " "API" msgstr "" msgid "initial memory size overflowed after alignment" msgstr "" #, fuzzy msgid "initialize" msgstr "mutex kann nicht initialisiert werden" msgid "inject-nmi" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "input device on bus '%s' cannot be detached" msgstr "Disk-Einheiten-Typ '%s' kann nicht abgehängt werden" #, fuzzy, c-format msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged." msgstr "Disk-Bus '%s' kann nicht \"gehotplugged\" werden." #, fuzzy msgid "input devices without vnc are not supported" msgstr "Netzwerk Einheiten-Typ wird nicht unterstützt" #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "Eingabe zu lang: %d * %d" #, fuzzy, c-format msgid "input too large: %lu" msgstr "Eingabe zu lang: %u * %u" #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "Eingabe zu lang: %u * %u" msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "" msgid "instead of setting new pool size add pages to it" msgstr "" #, c-format msgid "" "integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " "libvir-list@redhat.com" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "interface %s - is not supported for network " "interfaces with type='%s'" msgstr " Element nicht unterstützt für " #, c-format msgid "" "interface %s - is not supported for network " "interfaces with virtualport type='%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" msgstr "Adresse type='%s' nicht für hostdev Schnittstelle unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "" "interface %s - custom tap device path is not supported for network " "interfaces of type %s" msgstr "Filter werden auf Schnittstellen vom Typ %s nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "" "interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s" msgstr "Filter werden auf Schnittstellen vom Typ %s nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "" "interface %s - filterref is not supported for network interfaces with " "virtualport type %s" msgstr "Filter werden auf Schnittstellen vom Typ %s nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "" "interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s" msgstr "Filter werden auf Schnittstellen vom Typ %s nicht unterstützt" #, c-format msgid "" "interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type " "vhost-user with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "" "interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type" msgstr "Diese Funktion wird vom Verbindungstreiber nicht unterstützt" #, c-format msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s" msgstr "" #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "Schnittstelle '%s' versagt; Wiedereröffnung" #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "Schnittstelle (%s: %s) nicht gefunden" msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "Schnittstellen-Einheit (MAC-Adresse)" #, fuzzy msgid "interface device specified by name or MAC Address" msgstr "Schnittstellen-Name oder -MAC-Adresse" msgid "interface has no name" msgstr "Schnittstelle hat keinen Namen" #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "Schnittstelle hat nicht unterstützten Typ '%s'" #, fuzzy msgid "interface host IP" msgstr "Schnittstelle hat keinen Namen" msgid "interface information in XML" msgstr "Schnittstellen-Informationen in XML" #, fuzzy msgid "interface is already running" msgstr "Domain läuft bereits" #, fuzzy msgid "interface is not running" msgstr "Netzwerk läuft nicht" msgid "interface mac" msgstr "Schnittstellen-MAC" msgid "interface misses the type attribute" msgstr "Schnittstelle fehlt das Typenattribut" msgid "interface mtu value is improper" msgstr "mtu-Wert der Schnittstelle ist fehlerhaft" msgid "interface name" msgstr "Schnittstellenname" #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "Schnittstellenname %s passt nicht in Puffer " msgid "interface name or MAC address" msgstr "Schnittstellen-Name oder -MAC-Adresse" #, c-format msgid "interface not set\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "interface state driver is not active" msgstr "LXC-Statustreiber ist nicht aktiv" msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "Schnittstellen-Statistiken nicht auf dieser Plattform implementiert" msgid "internal" msgstr "intern" #, fuzzy msgid "internal (locking) error" msgstr "Interner Fehler" #, fuzzy msgid "" "internal and full system snapshots require all disks to be selected for " "snapshot" msgstr "" "Disk-Snapshots verlangen dass mindestens eine Disk für Snapshot ausgewählt " "wird" msgid "internal command for autocompletion" msgstr "" msgid "internal command for testing virt shells" msgstr "" msgid "internal error" msgstr "Interner Fehler" #, c-format msgid "internal error: %s" msgstr "Interner Fehler: %s" #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "Interner Fehler: Falsche Optionen mit Befehl: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "Löschen von %d externen Disk-Snapshots noch nicht unterstützt" #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" msgid "internal parse requested with NULL current" msgstr "" #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "Interner Snapshot für Disk %s nicht für Speicher-Typ %s unterstützt" msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "internal use only" msgstr "Interner Fehler" msgid "intr:" msgstr "" #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "Ungültiges \"trunk='%s'\" in - muss yes oder no sein" #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" "Ungültiges \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' ist für mehr als ein vlan " "Tag erforderlich" #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" msgstr "Ungültiger Wert %d" #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s: '%s'" msgstr "Ungültiger Schlüsselcode: '%s'" #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "Ungültiges '=' nach Option --%s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid 'managed' value '%s'" msgstr "Ungültiger Umsetzungs-Wert '%s'" #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "Ungültiges
Element in von Netzwerk %s gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" #, fuzzy msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]" msgstr "ungültiger Wert für rebootTimeout, muss im Bereich [-1,65535] liegen" #, fuzzy, c-format msgid "invalid CPU definition at index %zu" msgstr "Ungültige VM-Definition" #, fuzzy msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "Ungültige VM-Definition" #, fuzzy, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige Adresse '%s' im Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ungültige Adresse '%s' im Netzwerk '%s'" msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "Ungültige HyperV spinlock Anzahl der Wiederholversuche" msgid "invalid MAC address" msgstr "ungültige MAC-Adresse" #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "ungültige MAC-Adresse: %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" msgstr "Ungültige USB-Herstellerkennung angegeben für '%s'" #, fuzzy msgid "invalid NUMA node in target" msgstr "Ungültiges Suspend Ziel" #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "Ungültige PCI-Bus-Kennung angegeben für '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid PCI class supplied for '%s'" msgstr "Ungültige PCI-Bus-Kennung angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "Ungültige PCI-Domain-Kennung angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "Ungültige PCI-Funktionskennung angegeben für '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "Ungültiger geheimer Typ '%s'" #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "Ungültige PCI-Produktkennung angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "Ungültige PCI-Slot-Kennung angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "Ungültige PCI-Herstellerkennung angegeben für '%s'" msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "Ungültiger RNG-Rate Bytes Wert" msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "Ungültiger RNG-Rate Perioden Wert" #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "Ungültige SCSI-LUN-ID angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "Ungültige SCSI-Bus-ID angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "Ungültige SCSI-Host-ID angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "Ungültige SCSI-Ziel-ID angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)" msgstr "" #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "Ungültige USB-Bus-Nummer angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "Ungültige USB-Gerätenummer angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "Ungültige USB-Schnittstellenklasse angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "Ungültige USB-Schnittstellennummer angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "Ungültiges USB-Schnittstellenprotokoll angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "Ungültige USB-Schnittstellenunterklasse angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "Ungültige USB-Produktkennung angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "Ungültige USB-Herstellerkennung angegeben für '%s'" msgid "invalid UUID" msgstr "Ungültige UUID" #, fuzzy, c-format msgid "invalid UUID source: %s" msgstr "Ungültige Host-UUID: %s" msgid "invalid VM definition" msgstr "Ungültige VM-Definition" #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "Ungültige XML-Länge: %d" #, fuzzy, c-format msgid "invalid access mode '%s'" msgstr "Ungültiger Schlüsselcode: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid allowReboot value '%s'" msgstr "Ungültiger Umsetzungs-Wert '%s'" msgid "invalid argument" msgstr "Ungültiges Argument" msgid "invalid argument supplied" msgstr "Ungültiges Argument angegeben" #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "Ungültiges Argument: %s" #, fuzzy msgid "invalid ats value" msgstr "Ungültiger Wert %d" #, fuzzy, c-format msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" msgstr "Ungültiges Modus-Attribut: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid backing protocol '%s'" msgstr "Unbekanntes Protokoll '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid backing protocol string '%s'" msgstr "Ungültiger Speicher-Pool-Zeiger in %s" msgid "invalid cache size in query-migrate-cache-size reply" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid capability_filters capability '%s'" msgstr "Ungültiger Fähigkeiten-Typ" msgid "invalid catchup limit" msgstr "ungültige Aufhol-Grenze" msgid "invalid catchup slew" msgstr "ungültiger Aufhol-Anstieg" msgid "invalid catchup threshold" msgstr "ungültiger Aufhol-Grenzwert" #, fuzzy, c-format msgid "invalid channel state value '%s'" msgstr "Ungültiger Umsetzungs-Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid char in %s: %c" msgstr "Ungültiger Domain-Status: %d" #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " "'%s'" msgstr "" "Fehlendes erforderliches Namens-Attribut in DNS-TXT-Datensatz vom Netzwerk %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" "Fehlendes erforderliches Namens-Attribut in DNS-TXT-Datensatz vom Netzwerk %s" msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "Ungültige Ziphergröße für TLS-Sitzung" msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" "ungültige Konfiguration in - \"trunk = 'no'\" ist nicht mit einer " "systemeigenen vlan ID erlaubt" msgid "invalid connection pointer in" msgstr "ungültiger Verbindungszeiger in" #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "ungültiger Verbindungszeiger in %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'" msgstr "Ungültiger Wert '%s' für VMX Eintrag '%s'" #, c-format msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid devno value '%s' for '%s'" msgstr "Ungültiger Wert '%s' für VMX Eintrag '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid dimm base address '%s'" msgstr "ungültige MAC-Adresse: %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid discard value '%s'" msgstr "Ungültiger Umsetzungs-Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid disk 'backup' state '%s'" msgstr "Ungültiger Link Status '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid disk index '%s'" msgstr "Ungültiger Link Status '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid disk target '%s'" msgstr "Ungültiger Link Status '%s'" #, c-format msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets" msgstr "" msgid "invalid domain pointer in" msgstr "ungültiger Domain-Zeiger in" #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "ungültiger Domain-Zeiger in %s" #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "Ungültiger Domain-Status '%s'" #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "Ungültiger Domain-Status Anlass '%s'" #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "Ungültiger Domain-Status: %d" #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "Ungültiger Domain-Typ %s" #, fuzzy msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "Ungültige Ziphergröße für TLS-Sitzung" #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "Ungültige Fehler Aktion: '%s'\n" #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "Ungültige fd %d für %s" msgid "invalid flag" msgstr "ungültige Flag" #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "Ungültige Flag-Kombination: (0x%x)" msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "Ungültige Geometrie-Einstellungen (Zylinder)" msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "Ungültige Geometrie-Einstellungen (Köpfe)" msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "Ungültige Geometrie-Einstellungen (Sektoren)" #, fuzzy msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "Ungültiger Modus" #, fuzzy, c-format msgid "invalid header data length: %d" msgstr "Ungültige XML-Länge: %d" #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "Ungültige Host-UUID: %s" #, fuzzy msgid "invalid hostdev mode" msgstr "Ungültiger Modus" #, fuzzy msgid "invalid hostdev subsystem type" msgstr "Ungültiger geheimer Typ %s" #, fuzzy msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "Ungültiger Domain-Status Anlass '%s'" #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "Ungültiger Schnittstellenname %s" msgid "invalid interface pointer in" msgstr "Ungültiger Schnittstellenzeiger in" #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "Ungültiger Schnittstellenzeiger in %s" #, fuzzy msgid "invalid iommu value" msgstr "Ungültiger Knoten Speicher Wert" #, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "Ungültiges iommuGroup Nummer Attribut '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'" msgstr "Ungültiges iommuGroup Nummer Attribut '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" msgstr "Ungültiger Umsetzungs-Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid iothreads count '%s'" msgstr "Ungültige Fehler Aktion: '%s'\n" #, fuzzy msgid "invalid job statistics type" msgstr "Ungültiger Statistiken Erfassungs-Zeitraum" #, fuzzy, c-format msgid "invalid job type '%d'" msgstr "Ungültiger Pool-Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid json in file: %s" msgstr "Ungültiger Domain-Typ %s" #, c-format msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" msgstr "" #, c-format msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keycode %u of %s codeset" msgstr "Ungültiger Schlüsselcode: '%s'" #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "Ungültiger Schlüsselcode: '%s'" msgid "invalid length for new profile" msgstr "Ungültige Länge für neues Profil" #, fuzzy, c-format msgid "invalid lifecycle action '%u'" msgstr "Ungültige Fehler Aktion: '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid lifecycle type '%u'" msgstr "Ungültiger geheimer Typ '%s'" #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "Ungültiger Link Status '%s'" #, c-format msgid "" "invalid loadparm char '%c', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and blank " "spaces" msgstr "" #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "Ungültige logische Blockgrösse »%s«" #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid master key read, size=%zd" msgstr "Ungültige Speichergröße %d erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "invalid memory model '%s'" msgstr "Ungültiger Schlüsselcode: '%s'" #, fuzzy msgid "invalid microcode version" msgstr "Ungültiger Modus" #, fuzzy msgid "invalid migratability value for host CPU model" msgstr "Ungültiger Wert für Start-CPU" msgid "invalid mode" msgstr "Ungültiger Modus" #, fuzzy, c-format msgid "invalid model for video type '%s'" msgstr "Ungültiger geheimer Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" msgstr "Ungültige Größe angegeben für '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid nested value key '%s'" msgstr "Ungültiger Umsetzungs-Wert '%s'" #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "Ungültiger netfs-Pfad (endet auf /): %s" #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "Ungültiger netfs-Pfad (kein /): %s" msgid "invalid network pointer in" msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in" #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s" #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "Ungültiger Netzwerktyp angegeben für '%s'" msgid "invalid node cpu active value" msgstr "Ungültiger Knoten Aktive CPUs Wert" msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "Ungültiger Knoten CPU-Kerne Wert" msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "Ungültiger Knoten CPU-MHz Wert" msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "Ungültiger Knoten CPU-Knoten Wert" msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "Ungültiger Knoten CPU-Sockets Wert" msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "Ungültiger Knoten CPU-Threads Wert" msgid "invalid node device pointer" msgstr "Ungültiger Knoten-Geräte-Zeiger" #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "Ungültiger Knoten-Geräte-Zeiger in %s" msgid "invalid node memory value" msgstr "Ungültiger Knoten Speicher Wert" #, fuzzy, c-format msgid "invalid number '%s' in '%s'" msgstr "Ungültige Netzmaske '%s' im Netzwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" msgstr "Ungültige USB-Bus-Nummer angegeben für '%s'" #, c-format msgid "" "invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s" msgstr "Fehlendes 'cores'-Attribut in CPU-Topologie" #, fuzzy, c-format msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s" msgstr "Fehlendes 'cores'-Attribut in CPU-Topologie" #, fuzzy, c-format msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" msgstr "Ungültiger Domain-Status '%s'" #, fuzzy msgid "invalid packed value" msgstr "Ungültiger Knoten Aktive CPUs Wert" #, fuzzy, c-format msgid "invalid part_separator setting '%s'" msgstr "Ungültige CPU-Herstellerangabe »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" msgstr "Ungültiger Typ '%s' für Parameter '%s', erwartete '%s'" #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "Ungültiger Pfad %s keiner Domain zugeordnet" #, fuzzy msgid "invalid path for master key file" msgstr "Ungültige Länge für neues Profil" #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "Ungültiger Pfad, '%s' ist keine bekannte Schnittstelle" #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "ungültiger Pfad: %s" #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "Ungültige physische Blockgrösse »%s«" msgid "invalid pid" msgstr "Ungültige PID" #, fuzzy msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27" msgstr "ungültiger Wert für rebootTimeout, muss im Bereich [-1,65535] liegen" #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "Ungültiges Protokoll-Argument: %d" #, fuzzy, c-format msgid "invalid protocol transport type '%s'" msgstr "Unbekannter Protokoll-Transport-Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid qemu namespace capability '%s'" msgstr "Ungültiger geheimer Typ '%s'" #, fuzzy msgid "invalid readahead size or timeout" msgstr "Ungültiger Wert für Zeitablauf" #, fuzzy, c-format msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'" msgstr "Ungültiger Sicherheits-Label Wert %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" msgstr "Ungültiger Umsetzungs-Wert '%s'" #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "Ungültige Größe des Wechselmediums angegeben für '%s'" #, fuzzy msgid "invalid runstate" msgstr "Ungültiges Argument" #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "Ungültiger Umfang %llu" #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "Ungültige Planer Option: %s" #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "Ungültiger geheimer Typ %s" #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "Ungültiger geheimer Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid secret uuid '%s'" msgstr "Ungültiger geheimer Typ '%s'" #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "Ungültiger Sicherheits-Label Wert %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid security type '%s'" msgstr "Ungültiger geheimer Typ '%s'" #, fuzzy msgid "invalid server address" msgstr "ungültige MAC-Adresse" #, fuzzy, c-format msgid "invalid setting for iothread '%s'" msgstr "Ungültiger geheimer Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid setting for vcpu '%s'" msgstr "Ungültiger geheimer Typ '%s'" #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "Ungültige Größe angegeben für '%s'" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "Ungültiger Snapshot-Name '%s': Name darf nicht '/' enthalten" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "Ungültiger Snapshot-Name '%s': Name darf nicht mit '.' beginnen" #, fuzzy, c-format msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'" msgstr "Ungültiger Wert '%s' für VMX Eintrag '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid ssl verify mode '%s'" msgstr "Ungültiger Schlüsselcode: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" msgstr "Ungültiger Wert '%s' für VMX Eintrag '%s'" msgid "invalid statistics collection period" msgstr "Ungültiger Statistiken Erfassungs-Zeitraum" msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "Ungültiger Speicher-Pool-Zeiger in" #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "Ungültiger Speicher-Pool-Zeiger in %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid storage source index '%s'" msgstr "Ungültiger Speicher-Datenträger-Zeiger in %s" msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "Ungültiger Speicher-Datenträger-Zeiger in" #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "Ungültiger Speicher-Datenträger-Zeiger in %s" msgid "invalid stream pointer" msgstr "Ungültiger Stream-Zeiger" #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "Ungültiger Stream-Zeiger in %s" #, c-format msgid "" "invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" msgid "invalid timer frequency" msgstr "ungültige Zeitgeber Frequenz" #, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "Ungültige tlsPort-Nummer: %s" #, fuzzy msgid "invalid transient" msgstr "Ungültiges Argument" #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "Ungültiger Umsetzungs-Wert '%s'" #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "Ungültiger Typ '%s' für Parameter '%s', erwartete '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" msgstr "Ungültige Größe angegeben für '%s'" msgid "invalid use of command API" msgstr "Unzulässige Verwendung der Befehls-API" msgid "invalid use with no flags" msgstr "Ungültiger Gebrauch ohne Flags" #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "Ungültige UUID %s" #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "Ungültiger Wert %d" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'" msgstr "Ungültiger Wert '%s' für VMX Eintrag '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" msgstr "Ungültiger Typ '%s' für Parameter '%s', erwartete '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for 'managed': %s" msgstr "Ungültiger 'private'-Wert" #, fuzzy msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "ungültiger Wert für rebootTimeout, muss im Bereich [-1,65535] liegen" msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "ungültiger Wert für rebootTimeout, muss im Bereich [-1,65535] liegen" msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "Ungültiger 'ephemeral'-Wert" msgid "invalid value of 'private'" msgstr "Ungültiger 'private'-Wert" #, fuzzy msgid "invalid value of 0 for iothread_id" msgstr "Ungültiger 'private'-Wert" #, fuzzy msgid "invalid value of memory device node" msgstr "Ungültiger Wert für Zeitablauf" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature" msgstr "" "ungültiger Wert des Status-Arguments für HyperV Erleuchtungs-Funktion %s" #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" "ungültiger Wert des Status-Arguments für HyperV Erleuchtungs-Funktion %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" msgstr "" "ungültiger Wert des Status-Arguments für HyperV Erleuchtungs-Funktion %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'" msgstr "" "ungültiger Wert des Status-Arguments für HyperV Erleuchtungs-Funktion %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'" msgstr "Ungültiger Sicherheits-Label Wert %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'" msgstr "Ungültiger Sicherheits-Label Wert %s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid vcpu index '%u'" msgstr "ungültige cpuNum in %s" #, fuzzy msgid "invalid vcpu order" msgstr "Ungültiger Modus" #, fuzzy, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%s'" msgstr "Ungültiger Umsetzungs-Wert '%s'" msgid "invalid watchdog action" msgstr "Ungültige Watchdog-Aktion" #, fuzzy msgid "io policy of disk device" msgstr "Serien-Nummer der Disk Einheit" #, fuzzy msgid "io uring is not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices" msgstr "vhost-net wird nur für virtio-Netzwerkschnittstellen unterstützt" msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "iothread %d not found" msgstr "hostdev %s nicht gefunden" msgid "iothread for the new IOThread" msgstr "" msgid "iothread id of existing IOThread" msgstr "" msgid "iothread_id for the IOThread to delete" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "iothreadid %d not found" msgstr "Platte %s nicht gefunden" msgid "iowait:" msgstr "iowait:" msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "ipset Name enthält ungültige Zeichen" msgid "ipset name is too long" msgstr "ipset Name ist zu lang" msgid "is not active" msgstr "ist nicht aktiv" msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "iscsi Pool unterstützt nur 'chap' Authentifizierungs-Typ" #, fuzzy msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type" msgstr "iscsi Pool unterstützt nur 'chap' Authentifizierungs-Typ" msgid "ivgen element found, but cipher is missing" msgstr "" #, fuzzy msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "job" msgstr "Job" #, fuzzy, c-format msgid "job type '%s' does not support pivot" msgstr "Pool-Typ '%s' unterstützt keine Quell-Entdeckung" #, fuzzy msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "Disk Format %s ist nicht unterstützt" msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" msgid "keep nvram file, if inactive" msgstr "" msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "" #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "keepalive Intervall %d zu gross" msgid "keepalive interval already set" msgstr "keepalive Intervall bereits eingestellt" #, fuzzy msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "Feld kernel memory zu lang für Ziel" msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "Tastatur-Interaktive Authentifizierung fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "keycode %zu ist ungültig: 0x%X" #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "Knownhosts-Datei '%s' existiert nicht" msgid "kvm-hint-dedicated=on is only applicable for cpu host-passthrough" msgstr "" msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" "Label Überschreibungen erfordern dass Umbenennung auf Domain-Ebene aktiviert " "wird" msgid "label size is required for NVDIMM device" msgstr "" #, fuzzy msgid "label size must be smaller than NVDIMM size" msgstr "Größe muss kleiner sein als %llu" #, fuzzy, c-format msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s" msgstr "Operation ist nicht unterstützt für Einheit: %s" msgid "lease file write failed" msgstr "Lease Datei schreiben fehlgeschlagen" msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "Gast nach der Erstellung angehalten lassen" msgid "length of metadata out of range" msgstr "Metadaten-Länge außerhalb des Bereichs" #, fuzzy, c-format msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu" msgstr "Ziel Video-Karten Köpfe %u stimmen nicht mit der Quelle %u überein" msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "libhal_ctx_init fehlgeschlagen, wahrscheinlich läuft haldaemon nicht" msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "libhal_ctx_new gab NULL zurück" msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection fehlgeschlagen" msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "libhal_get_all_devices fehlgeschlagen" msgid "libnl was not available at build time" msgstr "libnl war nicht beim Compilieren nicht verfügbar" #, fuzzy msgid "library call failed" msgstr "nl_recv fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "library call failed: %s" msgstr "Schreiben schlug fehl: %s" msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "libselinux unterstützt nicht den LXC Kontext-Pfad" #, fuzzy msgid "libssh transport error" msgstr "SSH Transport-Fehler" #, fuzzy, c-format msgid "libssh transport error: %s" msgstr "SSH Transport-Fehler: %s" #, fuzzy msgid "libssh transport support was not enabled" msgstr "libssh2 Transport-Unterstützung wurde nicht aktiviert" msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "libssh2 Transport-Unterstützung wurde nicht aktiviert" msgid "libvirt management daemon:" msgstr "" #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt wurde ohne den '%s' Treiber errichtet" msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "libvirt wurde nicht mit libpcap und \" compiliert" msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" msgstr "" msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" "libvirt-guests ist so konfiguriert, dass keine Gäste beim Booten starten" msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs" msgstr "" msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "libvirtd während Übergabe beendet" #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "libxenlight unterstützt Disk-Treiber %s nicht" #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "libxenlight unterstützt Disk-Format %s mit Disk-Treiber %s nicht" msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "libxenlight unterstützt transiente Disks nicht" #, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach USB controller" msgstr "libxenlight konnte nicht Disk '%s' anhängen" #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "libxenlight konnte nicht Disk '%s' anhängen" #, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "libxenlight konnte nicht Disk '%s' anhängen" #, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach pci device " msgstr "libxenlight konnte nicht Disk '%s' anhängen" #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x" msgstr "libxenlight konnte nicht Disk '%s' anhängen" #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "libxenlight konnte nicht Media für Disk '%s' ändern" #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "libxenlight konnte neue Domain '%s' nicht erstellen" #, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach USB controller" msgstr "libxenlight konnte nicht Disk '%s' abhängen" #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x" msgstr "libxenlight konnte nicht Disk '%s' abhängen" #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "libxenlight konnte nicht Disk '%s' abhängen" #, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "libxenlight konnte nicht Disk '%s' abhängen" #, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach pci device " msgstr "libxenlight konnte nicht Disk '%s' abhängen" #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "libxenlight konnte UUID '%s' nicht analysieren" #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "libxenlight konnte nicht Sicherheits-Label '%s' auflösen" #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "libxenlight konnte Domain '%s' nicht wiederherstellen" msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "libxenlight konnte Benutzerdaten nicht speichern" msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "libxenlight Statustreiber ist nicht aktiv" #, fuzzy msgid "libxenlight supports only one input device" msgstr "PS/2-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht" #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "libxl_domain_info für Domain '%d' fehlgeschlagen" msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "libxl_get_cpu_topology fehlgeschlagen" msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "libxl_get_numainfo fehlgeschlagen" msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info fehlgeschlagen" #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "libxml2 kann nicht %s Codierung verarbeiten" #, fuzzy msgid "lifecycle action to set" msgstr "Unerwartete Lifecycle-Aktion %d" msgid "lifecycle type to modify" msgstr "" msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "begrenzen Liste auf Untergeordnete des aktuellen Snapshot" #, fuzzy msgid "limit list to children of given checkpoint" msgstr "begrenzen Liste auf Untergordnete eines gegebenen Snapshot" msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "begrenzen Liste auf Untergordnete eines gegebenen Snapshot" #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "Zeile %d Korrupte ipaddr \"%s\"" #, fuzzy msgid "list UUID of active pools only" msgstr "Inaktive Pools auflisten" msgid "list all domain blocks" msgstr "Liste aller Domain Blöcke" msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "Auflisten aller Domain Virtuellen Schnittstellen" msgid "list available servers on a daemon" msgstr "" #, fuzzy msgid "list checkpoint names only" msgstr "Nur Domain-Namen auflisten" #, fuzzy msgid "list checkpoints in a tree" msgstr "Snapshots in einer Baumstruktur auflisten" msgid "list clients connected to " msgstr "" msgid "list devices in a tree" msgstr "Geräte in einer Baumstruktur auflisten" msgid "list domain names only" msgstr "Nur Domain-Namen auflisten" msgid "list domains" msgstr "Domains auflisten" msgid "list domains in other states" msgstr "Listen Domänen in anderem Status" msgid "list domains in paused state" msgstr "Listen Domänen in Pause-Status" msgid "list domains in running state" msgstr "Listen Domänen in Lauf-Status" msgid "list domains in shutoff state" msgstr "Listen Domänen in angehaltenem Status" msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "Listen Domänen mit Autostart deaktivert" msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "Listen Domänen mit Autostart aktivert" #, fuzzy msgid "list domains with existing checkpoint" msgstr "Listen Domänen mit vorhandenem Snapshot" msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "Listen Domänen mit vorhandenem Snapshot" msgid "list domains with managed save state" msgstr "Listen Domänen mit verwaltetem Sicherungs-Status" #, fuzzy msgid "list domains without a checkpoint" msgstr "Listen Domänen ohne einen Snapshot" msgid "list domains without a snapshot" msgstr "Listen Domänen ohne einen Snapshot" msgid "list domains without managed save" msgstr "Listen Domänen ohne verwaltetem Sicherungs-Status" msgid "list ephemeral secrets" msgstr "Kurzlebige Secrets auflisten" msgid "list inactive & active domains" msgstr "Inaktive & aktive Domains auflisten" msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "Inaktive & aktive Schnittstellen auflisten" msgid "list inactive & active networks" msgstr "Inaktive & aktive Netzwerke auflisten" msgid "list inactive & active pools" msgstr "Liste inaktive & aktive Pools auf" msgid "list inactive domains" msgstr "Inaktive Domains auflisten" msgid "list inactive interfaces" msgstr "Inaktive Schnittstellen auflisten" msgid "list inactive networks" msgstr "Inaktive Netzwerke auflisten" msgid "list inactive pools" msgstr "Inaktive Pools auflisten" msgid "list is not closed with ]" msgstr "Liste ist nicht mit ] geschlossen" #, fuzzy msgid "list name of active pools only" msgstr "Liste inaktive & aktive Pools auf" #, fuzzy msgid "list network filter bindings" msgstr "Netzwerk-Filter auflisten" msgid "list network filters" msgstr "Netzwerk-Filter auflisten" #, fuzzy msgid "list network names only" msgstr "Nur Snapshot-Namen auflisten" #, fuzzy msgid "list network ports" msgstr "Netzwerke auflisten" msgid "list networks" msgstr "Netzwerke auflisten" msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "Listen Netzwerke mit Autostart deaktivert" msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "Listen Netzwerke mit Autostart aktivert" msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "Nicht-Kurzlebige Secrets auflisten" msgid "list non-private secrets" msgstr "Nicht-Private Secrets auflisten" #, fuzzy msgid "list of cpus to enable or disable" msgstr "Listen Pools mit Autostart deaktivert" #, fuzzy msgid "list of domains to get stats for" msgstr "Listen Domänen in anderem Status" #, fuzzy msgid "list only active domains" msgstr "Inaktive Domains auflisten" #, fuzzy msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)" msgstr "Listen nur Snapshots die keine Blätter sind (mit Untergeordneten)" #, fuzzy msgid "list only checkpoints without children" msgstr "Listen nur Snapshots ohne Untergeordnete" #, fuzzy msgid "list only checkpoints without parents" msgstr "Listen nur Snapshots ohne übergeordnete" #, fuzzy msgid "list only domains in other states" msgstr "Listen Domänen in anderem Status" #, fuzzy msgid "list only inactive domains" msgstr "Inaktive Domains auflisten" #, fuzzy msgid "list only paused domains" msgstr "Inaktive Domains auflisten" #, fuzzy msgid "list only persistent domains" msgstr "Bleibende Domains auflisten" #, fuzzy msgid "list only running domains" msgstr "Vorübergehende Domains auflisten" #, fuzzy msgid "list only shutoff domains" msgstr "Vorübergehende Domains auflisten" msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "Listen nur Snapshots die keine Blätter sind (mit Untergeordneten)" msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "Liste nur Snapshots mit Metadaten die ein undefine verhindern würden" msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "Listen nur Snapshots die keine von libvirt verwalteten Metadaten haben" msgid "list only snapshots without children" msgstr "Listen nur Snapshots ohne Untergeordnete" msgid "list only snapshots without parents" msgstr "Listen nur Snapshots ohne übergeordnete" #, fuzzy msgid "list only transient domains" msgstr "Vorübergehende Domains auflisten" msgid "list persistent domains" msgstr "Bleibende Domains auflisten" msgid "list persistent networks" msgstr "Bleibende Netzwerke auflisten" msgid "list persistent pools" msgstr "Bleibende Pools auflisten" msgid "list physical host interfaces" msgstr "Schnittstellen des physischen Hosts auflisten" msgid "list pools" msgstr "Poolliste" msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "Listen Pools mit Autostart deaktivert" msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "Listen Pools mit Autostart aktivert" msgid "list private secrets" msgstr "Private Secrets auflisten" msgid "list secrets" msgstr "Secrets auflisten" msgid "list snapshot names only" msgstr "Nur Snapshot-Namen auflisten" msgid "list snapshots in a tree" msgstr "Snapshots in einer Baumstruktur auflisten" msgid "list table (default)" msgstr "Tabelle auflisten (Standard)" msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "Namen statt der vollständigen XML anzeigen" msgid "list transient domains" msgstr "Vorübergehende Domains auflisten" msgid "list transient networks" msgstr "Vorübergehende Netzwerke auflisten" msgid "list transient pools" msgstr "Vorübergehende Pools auflisten" msgid "list uuid's only" msgstr "Nur UUID's auflisten" #, fuzzy msgid "list valid event types" msgstr "Ungültiger geheimer Typ %s" msgid "list vols" msgstr "Datenträger auflisten" #, fuzzy msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" msgstr "Kann Pipe nicht für getunnelte Migration weitergeben" msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" #, c-format msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'" msgstr "" msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "Listen im VMX-Format nicht zulässig" msgid "live" msgstr "Aktiv" #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "Direktes anhängen von Device '%s' wird nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported" msgstr "Direktes anhängen von Device '%s' wird nicht unterstützt" #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "Direktes abhängen der Einheit '%s' wird nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported" msgstr "Direktes abhängen der Einheit '%s' wird nicht unterstützt" msgid "live migration" msgstr "Live-Migration" msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots" msgstr "" #, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "Direktes Update der Einheit '%s' wird nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters" msgstr "Lease-Pfad '%s' überschreitet %d Zeichen" msgid "loadparm cannot be an empty string" msgstr "" msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "Sperrenmanager-Verbindung wurde eingeschränkt" msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "Sperreneigentümer Details wurden nicht registriert" #, fuzzy msgid "logfile not supported in this QEMU binary" msgstr "%s in dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported" msgstr "Erstellung von %s-Datenträgern wird nicht unterstützt" msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" msgid "" "luks encryption usage requires encrypted secret generation to be supported" msgstr "" msgid "lxc state driver is not active" msgstr "LXC-Statustreiber ist nicht aktiv" msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() übergab ungültige VM-Definition" msgid "machine already powered down" msgstr "Maschine bereits heruntergefahren" msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" "Maschine ist nicht im poweroff|saved|abortet Zustand, konnte sie daher nicht " "starten" msgid "machine is null" msgstr "" msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "Maschine läuft nicht, kann nicht angehalten werden" msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "Maschine nicht angehalten, kann nicht fortgesetzt werden" msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "Maschine läuft nicht, kann nicht neu gestartet werden" msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "Maschine pausiert, kann nicht heruntergefahren werden" msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "" msgid "make added vcpus hot(un)pluggable" msgstr "" msgid "make live change persistent" msgstr "Live-Änderung dauerhaft machen " msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "Die Kopie soll die Sicherungs-Kette teilen" msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "malformed 'port' attribute: %s" msgstr "Fehlerhaftes 'floor_sum' Attribut: %s" #, fuzzy msgid "malformed 'prefix' field" msgstr "Fehlerhafte ipset Flags" #, c-format msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'" msgstr "" msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "malformed 'speed' attribute: %s" msgstr "Fehlerhaftes 'floor_sum' Attribut: %s" #, c-format msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed 'wwpn' value" msgstr "Fehlerhafter Rückgabewert" msgid "malformed uuid element" msgstr "Fehlerhaftes uuid-Element" msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'" msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "malformed QMP schema" msgstr "Fehlerhafte ipset Flags" #, c-format msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided" msgstr "" #, c-format msgid "malformed backing store path for protocol %s" msgstr "" msgid "malformed capacity element" msgstr "Fehlerhaftes Kapazitätelement" msgid "malformed char device string" msgstr "Fehlerhafter Charaktergeräte-String" #, fuzzy, c-format msgid "malformed disk path: %s" msgstr "Fehlerhafter Signal Name: %s" msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed genid element" msgstr "Fehlerhaftes uuid-Element" #, fuzzy, c-format msgid "malformed gic version: %s" msgstr "Fehlerhafter Signal Name: %s" msgid "malformed group element" msgstr "Ungültiges Gruppen-Element" msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "Fehlerhaftes hostuuid Element in Migrations-Daten" #, c-format msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed hyperv panic data" msgstr "Fehlerhafter Charaktergeräte-String" msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "malformed ipset flags" msgstr "Fehlerhafte ipset Flags" #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "Fehlerhafte MAC-Adresse '%s'" msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "malformed managed value '%s'" msgstr "Fehlerhafter Einheiten-Wert %s" #, fuzzy msgid "malformed mtu size" msgstr "Fehlerhafte Größe %s" #, fuzzy, c-format msgid "malformed namespace '%s'" msgstr "Fehlerhafte MAC-Adresse '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "malformed namespace name: %s" msgstr "Fehlerhafter Signal Name: %s" #, fuzzy, c-format msgid "malformed nbd string '%s'" msgstr "Fehlerhafter nbd-Port '%s'" msgid "malformed netlink response message" msgstr "Fehlerhafte Netlink-Antwortnachricht" msgid "malformed octal mode" msgstr "Ungültiger Oktal-Modus" #, fuzzy, c-format msgid "malformed output of %s: %s" msgstr "Fehlerhafte ipset Flags" msgid "malformed owner element" msgstr "Ungültiges Eigentümer-Element" #, fuzzy msgid "malformed prManager reply" msgstr "Ungültiges Eigentümer-Element" msgid "malformed qemu-current-machine reply" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed query string" msgstr "Fehlerhafter Charaktergeräte-String" #, fuzzy, c-format msgid "malformed refcount %s on %s" msgstr "Fehlerhafte Keyword-Argumente in '%s'" msgid "malformed refreservation reported" msgstr "" msgid "malformed return value" msgstr "Fehlerhafter Rückgabewert" msgid "malformed s390 panic data" msgstr "" #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "Fehlerhafter Signal Name: %s" msgid "malformed uuid element" msgstr "Fehlerhaftes uuid-Element" #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "Fehlerhaftes UUID-Element für '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice" msgstr "Fehlerhaftes 'floor_sum' Attribut: %s" #, c-format msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed volsize reported" msgstr "Ungültiger Oktal-Modus" msgid "malformed volume allocation value" msgstr "Fehlerhafter Größenwert der Datenträger-Zuordnung" msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "Fehlerhafter Einheiten-Wert des Datenträger-Extents" msgid "malformed volume extent length value" msgstr "Fehlerhafter Längenwert des Datenträger-Extents" msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "Fehlerhafter Abgleichwert des Datenträger-Extents" msgid "malformed volume extent size value" msgstr "Fehlerhafter Größenwert des Datenträger-Extents" msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "Fehlerhafter Stripes-Wert des Datenträger-Extents" msgid "malformed/missing addr in dimm memory info" msgstr "" msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info" msgstr "" msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" msgstr "" msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" msgstr "" msgid "managed save of a domain state" msgstr "Verwaltete Sicherung eines Domain Zustandes" msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" msgstr "" msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "markieren inaktive Domains mit verwaltetem Sicherungs-Status" #, fuzzy msgid "masterbus not found" msgstr "hostdev %s nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "match mode %s not supported" msgstr "Disk Cache Modus %s wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "matching input device not found" msgstr "USB Einheit nicht gefunden" #, fuzzy msgid "matching memory device was not found" msgstr "Kann Link Status nicht ändern: Einheiten-Alias nicht gefunden " #, fuzzy msgid "matching shmem device was not found" msgstr "Kann Link Status nicht ändern: Einheiten-Alias nicht gefunden " #, fuzzy msgid "matching vsock device not found" msgstr "USB Einheit nicht gefunden" msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa" msgstr "" msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors zu lang" msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgid "maximum" msgstr "Maximum" msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" msgstr "" msgid "" "maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size" msgstr "" #, fuzzy msgid "maximum memory size overflowed after alignment" msgstr "" "neue maximale Speichergröße, als skalierte ganze Zahl (Standard in KiB)" msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "Maximal geduldete Downtime (in Millisekunden) für die Migration" msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count" msgstr "" msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified" msgstr "" msgid "maximum vcpus count must be an integer" msgstr "" msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgid "mdev attribute missing name or value" msgstr "" #, c-format msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "mediated device '%s' not found" msgstr "Node-Gerät nicht gefunden" #, fuzzy msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms" msgstr " Nicht auf Non-Linux Plattformen unterstützt" msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" #, fuzzy, c-format msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node" msgstr "Sicherheits Kennungs Modell %s ist nicht mit selinux unterstützt" msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "Speicher Attribute: [file=]Name[,snapshot=Typ]" #, fuzzy msgid "memory device alias is not assigned" msgstr "PCI Einheit %s kann nicht zugeordnet werden" #, c-format msgid "" "memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device" msgstr "" #, c-format msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'" msgstr "" #, c-format msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'" msgstr "" #, c-format msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" msgstr "" msgid "memory device total size exceeds hotplug space" msgstr "" #, fuzzy msgid "memory devices are not supported by this driver" msgstr "Multiqueue Einheiten sind auf diesem System nicht unterstützt" #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "Speicher Dateiname '%s' erfordert die Verwendung von externem Snapshot" msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" #, fuzzy msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary" msgstr "" "Neustart Zeitlimit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "" "memory hotplug tunables are not supported by this hypervisor " "driver" msgstr "" #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "Speicher-Peek-Anfrage zu groß für Remote-Protokoll, %zi > %d" msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" "Speicher Größe kann nicht geändert werden ohne dass die Domain abgeschaltet " "wird" #, c-format msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" msgstr "" #, c-format msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" msgstr "" msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" "Speicher Status kann nicht mit offline oder nur-Disk Snapshot gespeichert " "werden" msgid "memory-only dump failed for unknown reason" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "memory-only dump failed: %s" msgstr "Operation schlug fehl: %s" msgid "message" msgstr "Nachricht" msgid "metadata not found" msgstr "Metadaten nicht gefunden" #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "Metadaten nicht gefunden: %s" msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "Metadaten Vorbelegungen im Widerspruch zum Hintergrundspeicher" msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "Metadaten Vorabzuordnung ist für Block-Volumes nicht unterstützt" msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "Metadaten Vorabzuordnung ist für Original-Volumes nicht unterstützt" msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "Metadaten Vorbelegungen nur verfügbar mit qcow2" #, fuzzy msgid "metadata title can't contain newlines" msgstr "Domain Titel dürfen keine Zeilenvorschübe enthalten" msgid "migrate domain to another host" msgstr "Domain auf anderen Host migrieren" #, fuzzy msgid "migrate uri is not set" msgstr "Domain auf anderen Host migrieren" msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "migrate: Ungültige Downtime" #, fuzzy msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout" msgstr "migrate: Unerwartetes Zeitlimit für Offline-Migration" msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "migrate: Unerwartetes Zeitlimit für Offline-Migration" #, fuzzy, c-format msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "Vorlage '%s' existiert nicht" msgid "migrated" msgstr "migriert" msgid "migrating" msgstr "abwandernd" #, fuzzy msgid "migration" msgstr "Migration" #, fuzzy msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration" msgstr "Offline-Migration wird durch den Ziel-Host nicht unterstützt" msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "Migrations-URI (kann normalerweise ausgelassen werden)" msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "Migrations-Bandbreite Grenze in MiB/s" msgid "migration canceled" msgstr "migration abgebrochen" #, fuzzy msgid "migration in job" msgstr "migration abgebrochen" #, fuzzy, c-format msgid "migration of disk %s failed" msgstr "Status von '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "migration of disk %s failed: %s" msgstr "Operation schlug fehl: %s" #, fuzzy msgid "migration out job" msgstr "Migration" #, fuzzy, c-format msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu" msgstr "Speicher '%llu' muss kleiner sein als %llu" #, fuzzy, c-format msgid "migration parameter '%s' must be less than %u" msgstr "Speicher '%llu' muss kleiner sein als %llu" #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "Migration Protokoll rückwärts geht %s => %s" #, fuzzy msgid "migration statistics are available only on the source host" msgstr "Offline-Migration wird durch den Quellen-Host nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "migration successfully aborted" msgstr "Migrations-URI (kann normalerweise ausgelassen werden)" #, fuzzy, c-format msgid "migration successfully aborted: %s" msgstr "Operation abgebrochen: %s" msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "Migration war aktiv, aber RAM 'remaining'-Daten fehlten" msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "Migration war aktiv, aber RAM 'total'-Daten fehlten" msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "Migration war aktiv, aber RAM 'transferred'-Daten fehlten" msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "Migration war aktiv, aber kein RAM-Info gesetzt" msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "Migration mit nicht geteiltem Speicher mit ganzer Disk-Kopie" msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" "Migration mit nicht geteilten Speicher mit inkrementeller Kopie (gleiches " "Basis-Image zwischen Quelle und Ziel geteilt)" #, fuzzy msgid "migration with shmem device is not supported" msgstr "Anhaltendes anschließen der Einheit wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "migration with virtiofs device is not supported" msgstr "Anhaltendes anschließen der Einheit wird nicht unterstützt" #, c-format msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" msgstr "" #, c-format msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" msgstr "" msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" msgstr "" msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size" msgstr "" msgid "mirror requires file name" msgstr "Spiegel-Server benötigt Datei-Namen" #, fuzzy msgid "mirror requires source element" msgstr "Spiegel-Server benötigt Datei-Namen" msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "mishandled storage format '%s'" msgstr "Abruf der Domain '%s' scheiterte" #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s" msgstr "" #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" msgstr "" msgid "mismatched header magic" msgstr "Falsch zugeordnete Header-Magie" msgid "missing \"" msgstr "fehlendes \"" #, c-format msgid "missing %s in " msgstr "Fehlendes %s in " #, fuzzy msgid "missing 'DateTime' element" msgstr "Fehlendes root-Element" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'architecture' in '%s'" msgstr "Fehlende CPU-Architektur" #, c-format msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" "Fehlendes 'end' attribut im
Element in in in " "Netzwerk %s" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'executable' in '%s'" msgstr "Wesentliche Konfigurations-Eintragung '%s' fehlt" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "SELinux Kontext Rolle '%s' konnte nicht gesetzt werden" #, fuzzy msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition" msgstr "Fehlendes auth Feld in JSON Status-Dokument" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'filename' in '%s'" msgstr "fehlende Namens-Information in %s" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'format' in '%s'" msgstr "fehlende Namens-Information in %s" #, fuzzy msgid "missing 'guid' attribute" msgstr "Fehlendes Attribut zur Bootreihenfolge" #, fuzzy msgid "missing 'id' attribute for mediated device's element" msgstr "Fehlendes Typ Attribut in Element der Schnittstellen" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'machines' in '%s'" msgstr "Fehlende Domain im Snapshot" msgid "" "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing 'namespace' attribute to disk source" msgstr "Fehlender Name für Festplattenquelle" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'nvram-template' in '%s'" msgstr "fehlende Namens-Information in %s" msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition" msgstr "" #, c-format msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" "Fehlendes 'start' attribut im
Element in in in " "Netzwerk %s" #, fuzzy msgid "missing 'state' attribute" msgstr "Fehlendes Domain-Typattribut" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature" msgstr "fehlendes 'state' Attribut für HyperV Erleuchtungs-Funktion % s" #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "fehlendes 'state' Attribut für HyperV Erleuchtungs-Funktion % s" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" msgstr "fehlendes 'state' Attribut für HyperV Erleuchtungs-Funktion % s" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'" msgstr "fehlendes 'state' Attribut für HyperV Erleuchtungs-Funktion % s" msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition" msgstr "" msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "Fehlendes 'timezone'-Attribut für Uhr mit offset='timezone'" #, fuzzy msgid "missing 'type' attribute to disk source" msgstr "Fehlender Name für Festplattenquelle" #, c-format msgid "missing 'type'(%s) or 'alias'(%s) field of QOM 'object'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'" msgstr "fehlendes 'state' Attribut für HyperV Erleuchtungs-Funktion % s" msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition" msgstr "" msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "Fehlendes 'usage' Attribut für RAM Datei-System" #, fuzzy msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'" msgstr "fehlendes 'state' Attribut für HyperV Erleuchtungs-Funktion % s" msgid "" "missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS " "volume" msgstr "" msgid "" "missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition " "for gluster volume" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing element for device" msgstr "Fehlendes 'target' Element für Leasing" #, fuzzy msgid "missing @managed attribute for " msgstr "Fehlendes 'usage' Attribut für RAM Datei-System" #, fuzzy msgid "missing CPU data architecture" msgstr "Fehlende CPU-Architektur" #, fuzzy msgid "missing CPU definition" msgstr "(CPU_definition)" msgid "missing EGD backend type" msgstr "Fehlender EGD Backend Typ" #, fuzzy msgid "missing GIC version" msgstr "Fehlender Hersteller" #, fuzzy msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache" msgstr "Fehlende Eintragung in der Migrations-Fähigkeiten Liste" msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "fehlendes IFLA_VF_INFO in netlink Antwort" msgid "missing RNG device backend model" msgstr "fehlendes RNG-Einheit Backend Modell" msgid "missing RNG device model" msgstr "Fehlendes RNG-Einheit Modell" #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "Fehlender SCSI-Host-Fähigkeitentyp für '%s'" #, fuzzy msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache" msgstr "Fehlende Eintragung in der Migrations-Fähigkeiten Liste" #, fuzzy msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache" msgstr "Fehlender Migrations-Fähigkeiten Name" #, fuzzy msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache" msgstr "Fehlender Migrations-Fähigkeiten Name" msgid "missing TPM device backend" msgstr "fehlendes TPM-Einheit Backend" msgid "missing TPM device backend type" msgstr "fehlender TPM-Einheit Backend Typ" #, fuzzy msgid "missing Xen migration stream version" msgstr "fehlende Betriebssysteminformationen" #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "Fehlender Adress-Typ im Netzwerk %s" #, fuzzy msgid "missing alias for memory device" msgstr "Quellen-Gerät fehlt" #, fuzzy msgid "missing alias for network device" msgstr "Quellen-Gerät fehlt" #, fuzzy, c-format msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'" msgstr "Fehlender Namens-Parameter für Domain-Objekt" #, fuzzy msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "Fehlender Migrations-Fähigkeiten Name" msgid "missing argument" msgstr "Fehlendes Argument" msgid "missing array element" msgstr "Fehlendes Array Element" #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "Fehlendes Backend für Pool-Typ %d" #, fuzzy, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" msgstr "Fehlendes Backend für Pool-Typ %d" #, fuzzy, c-format msgid "missing block job data for disk '%s'" msgstr "fehlende Quellinformationen für das Gerät %s" #, fuzzy msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache" msgstr "Fehlende Eintragung in der Migrations-Fähigkeiten Liste" msgid "missing boot device" msgstr "Fehlendes Boot-Gerät" msgid "missing boot order attribute" msgstr "Fehlendes Attribut zur Bootreihenfolge" #, fuzzy msgid "missing capability name" msgstr "Fehlender Fähigkeitentyp" msgid "missing capability type" msgstr "Fehlender Fähigkeitentyp" msgid "missing capacity element" msgstr "Fehlendes Kapazitätelement" #, fuzzy msgid "missing cellno argument" msgstr "Fehlendes Argument" #, fuzzy msgid "missing connection mode for " msgstr "fehlende Betriebssysteminformationen" #, fuzzy msgid "missing connection type for " msgstr "fehlende Betriebssysteminformationen" #, fuzzy msgid "missing cookie name" msgstr "fehlender Zeitgeber Name" #, fuzzy msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" msgstr "Fehlender Migrations-Fähigkeiten Name" #, fuzzy msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "Fehlendes UUID Attribut in Migrations-Daten" #, fuzzy msgid "missing cpuset for emulatorpin" msgstr "Fehlender cpuset für vcpupin" #, fuzzy msgid "missing cpuset for iothreadpin" msgstr "Fehlender cpuset für vcpupin" msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "Fehlender cpuset für vcpupin" #, fuzzy msgid "missing creationTime from existing checkpoint" msgstr "fehlende creationTime vom vorhandenen Snapshot" msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "fehlende creationTime vom vorhandenen Snapshot" #, fuzzy, c-format msgid "missing cssid value for '%s'" msgstr "Fehlender Name für Host" #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "fehlende Ziel-Datei für Disk %s: %s" msgid "missing dev attribute in element" msgstr "Fehlendes dev Attribut in Element" #, fuzzy, c-format msgid "missing device API for mediated device type '%s'" msgstr "fehlende Geräteinformationen für %s" #, fuzzy, c-format msgid "missing device type in '%s'" msgstr "Fehlender Hub Einheit Typ" msgid "missing devices information" msgstr "fehlende Geräteinformationen" #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "fehlende Geräteinformationen für %s" #, fuzzy, c-format msgid "missing devno value for '%s'" msgstr "Fehlender Name für Host" #, fuzzy msgid "missing devnode type" msgstr "Fehlender Hub Einheit Typ" #, fuzzy msgid "missing disk backing store format" msgstr "fehlende Geräteinformationen" #, fuzzy msgid "missing disk backing store source" msgstr "Nicht zugreifbarer \"backing store\" Datenträger %s" #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "Fehlender Plattengerät-Aliasname für %s" msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing domain in checkpoint" msgstr "Fehlende Domain im Snapshot" #, fuzzy msgid "missing domain in checkpoint redefine" msgstr "Fehlende Domain im Snapshot" msgid "missing domain in snapshot" msgstr "Fehlende Domain im Snapshot" #, fuzzy msgid "missing domain name" msgstr "Fehlender Domain-Status" msgid "missing domain state" msgstr "Fehlender Domain-Status" msgid "missing domain type attribute" msgstr "Fehlendes Domain-Typattribut" #, fuzzy, c-format msgid "missing element or attribute '%s'" msgstr "Fehlendes Attribut zur Bootreihenfolge" #, fuzzy msgid "missing emulated GIC information" msgstr "fehlende Namens-Information" #, fuzzy msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "Fehlende Eintragung in der Migrations-Fähigkeiten Liste" #, fuzzy msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache" msgstr "Fehlender Migrations-Fähigkeiten Name" #, fuzzy msgid "missing encryption description" msgstr "fehlende Root-Device-Informationen" #, fuzzy msgid "missing entry in GIC capabilities list" msgstr "Fehlende Eintragung in der Migrations-Fähigkeiten Liste" msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "Fehlende Eintragung in der Migrations-Fähigkeiten Liste" #, fuzzy msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "fehlende Betriebssysteminformationen" #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "Fehlende existierende Datei für Disk %s: %s" msgid "missing feature name" msgstr "Fehlender Feature-Name" msgid "missing filter parameter table" msgstr "Fehlende Filter Parameter Tabelle" #, fuzzy msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "Fehlender Migrations-Fähigkeiten Name" #, fuzzy, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%s'" msgstr "Fehlender Benutzername für Auth" msgid "missing graphics device type" msgstr "Fehlender Grafikgerätetyp" #, c-format msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s" msgstr "" msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "Fehlender Host in Migrations-URI: %s" msgid "" "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition" msgstr "" msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition" msgstr "" msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "Fehlendes hostname Element in Migrations-Daten" msgid "" "missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition" msgstr "" msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "Fehlendes hostuuid Element in Migrations-Daten" msgid "missing hub device type" msgstr "Fehlender Hub Einheit Typ" #, fuzzy msgid "missing iSCSI hostdev source path name" msgstr "Quellen-Pfad fehlt" #, fuzzy msgid "missing in-kernel GIC information" msgstr "fehlende Kernelinformationen" #, fuzzy msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "Fehlende Eintragung in der Migrations-Fähigkeiten Liste" #, fuzzy, c-format msgid "missing info on pr-manager %s" msgstr "fehlende Namens-Information in %s" #, fuzzy msgid "missing initiator IQN" msgstr "Fehlender Domain-Status" msgid "missing input device type" msgstr "Fehlender Eingabegerätetyp" msgid "missing input volume target path" msgstr "Fehlender Zielpfad für Eingabe-Datenträger" msgid "missing interface information" msgstr "fehlende Schnittstellen Information" msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "Fehlendes iommuGroup Nummer Attribut" #, fuzzy msgid "missing iothread id in iothreadpin" msgstr "fehlende Schnittstellen Information" #, fuzzy msgid "missing ivgen info name string" msgstr "fehlende Kernelinformationen" #, fuzzy msgid "missing job chain data" msgstr "Fehlender Domain-Status" msgid "missing kernel information" msgstr "fehlende Kernelinformationen" #, fuzzy, c-format msgid "missing kernel information: %s" msgstr "fehlende Kernelinformationen" #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "fehlendes Label für statischen Sicherheit-Treiber in Domäne %s" #, fuzzy msgid "missing launch security type" msgstr "Fehlender Fähigkeitentyp" msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "Fehlendes listen Attribut in Migrations-Daten" #, fuzzy msgid "missing listen element" msgstr "Fehlendes root-Element" #, fuzzy msgid "missing listen element for graphics" msgstr "Fehlendes 'key' Element für Leasing" #, fuzzy msgid "missing listen element for spice graphics" msgstr "Fehlendes 'key' Element für Leasing" #, fuzzy msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" msgstr "Fehlender Migrations-Fähigkeiten Name" #, fuzzy msgid "missing memory model" msgstr "fehlender Zeitgeber Name" #, fuzzy msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache" msgstr "Fehlender Migrations-Fähigkeiten Name" msgid "missing migration capability name" msgstr "Fehlender Migrations-Fähigkeiten Name" #, fuzzy msgid "missing migration parameter name" msgstr "Fehlender Migrations-Fähigkeiten Name" #, fuzzy msgid "missing model for IOMMU device" msgstr "Fehlendes Boot-Gerät" msgid "missing name element in migration data" msgstr "Fehlendes Namenselement in Migrations-Daten" #, fuzzy msgid "missing name for cipher" msgstr "Fehlender Name für Host" msgid "missing name for disk source" msgstr "Fehlender Name für Festplattenquelle" msgid "missing name for host" msgstr "Fehlender Name für Host" #, fuzzy msgid "missing name from disk backup element" msgstr "Fehlender Name vom Disk Snapshot Element" msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "Fehlender Name vom Disk Snapshot Element" msgid "missing name information" msgstr "fehlende Namens-Information" #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "fehlende Namens-Information in %s" #, fuzzy msgid "missing network device feature name" msgstr "Fehlender Feature-Name" #, fuzzy msgid "missing network source protocol type" msgstr "Fehlender Quellen Adress-Typ" #, c-format msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing offset or size attribute of slice" msgstr "Fehlendes Attribut zur Bootreihenfolge" msgid "missing operating system information" msgstr "fehlende Betriebssysteminformationen" #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "fehlende Betriebssysteminformationen für %s" #, c-format msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing or invalid CPU cache mode" msgstr "Fehlender oder ungültiger PVR Wert in CPU-Modell %s" msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "Fehlender oder ungültiger PVR Wert in CPU-Modell %s" #, fuzzy msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "Fehlender oder ungültiger PVR Wert in CPU-Modell %s" #, fuzzy msgid "missing or invalid vcpu id" msgstr "fehlendes oder ungültiges vlan Tag ID Attribut" msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "fehlendes oder ungültiges vlan Tag ID Attribut" msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage" msgstr "" msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage" msgstr "" msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "" "missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data" msgstr "Fehlerhaftes hostuuid Element in Migrations-Daten" #, fuzzy msgid "missing or malformed uuid element in migration data" msgstr "Fehlendes UUID Attribut in Migrations-Daten" #, fuzzy msgid "missing pagesize argument" msgstr "Fehlendes Argument" #, c-format msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing path for " msgstr "fehlende Namens-Information" msgid "missing per-device path" msgstr "Per-Einheit Pfad fehlt" #, fuzzy msgid "missing perf event name" msgstr "Fehlender Feature-Name" #, fuzzy, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" msgstr "fehlende Zielinformationen für das Gerät %s" msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification" msgstr "" msgid "missing pool source name element" msgstr "Fehlendes Pool-Source-Namenselement" msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "Fehlendes Port Attribut in Migrations-Daten" msgid "missing product" msgstr "Fehlendes Produkt" #, fuzzy msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "Fehlende Eintragung in der Migrations-Fähigkeiten Liste" msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition" msgstr "" #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "" "Fehlendes erforderliches Namens-Attribut in DNS-TXT-Datensatz vom Netzwerk %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" msgstr "" "Fehlendes erforderliches Wert-Attribut in DNS-TXT-Datensatz namens '%s' vom " "Netzwerk %s" #, fuzzy, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" "Fehlendes erforderliches Namens-Attribut in DNS-TXT-Datensatz vom Netzwerk %s" #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" "Fehlendes erforderliches Wert-Attribut in DNS-TXT-Datensatz namens '%s' vom " "Netzwerk %s" msgid "missing required virtualport type" msgstr "fehlender erforderlicher virtualport Typ" msgid "missing resource partition attribute" msgstr "fehlendes Ressource-Teilungs Attribut" msgid "missing root device information" msgstr "fehlende Root-Device-Informationen" #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "fehlende Root-Device-Informationen in %s" msgid "missing root element" msgstr "Fehlendes root-Element" #, fuzzy, c-format msgid "missing rport name for '%s'" msgstr "Fehlender Name für Host" #, fuzzy, c-format msgid "missing scheme in migration URI: %s" msgstr "Fehlender Host in Migrations-URI: %s" #, fuzzy msgid "missing secret info for 'luks' driver" msgstr "fehlende Zielinformationen für das Gerät" #, fuzzy msgid "missing secret uuid or usage attribute" msgstr "Fehlendes Attribut zur Bootreihenfolge" msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "Fehlendes Sicherheitsmodell in Domain seclabel" msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "Fehlendes Sicherheitsmodell wenn mehrfache Labels verwendet werden" #, fuzzy msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "Fehlende Eintragung in der Migrations-Fähigkeiten Liste" msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing sheepdog vdi name" msgstr "Fehlender Feature-Name" msgid "missing smartcard device mode" msgstr "Fehlender Smartcard-Gerätemodus" #, fuzzy msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition" msgstr "Fehlendes socks Feld in JSON Status-Dokument" msgid "missing socket for unix transport" msgstr "fehlendes Socket für UNIX Transport" msgid "" "missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition" msgstr "" msgid "missing source address type" msgstr "Fehlender Quellen Adress-Typ" msgid "missing source device" msgstr "Quellen-Gerät fehlt" #, fuzzy msgid "missing source devices" msgstr "Quellen-Gerät fehlt" msgid "missing source host" msgstr "Quellen-Host fehlt" msgid "missing source information for device" msgstr "fehlende Quellinformationen für das Gerät" #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "fehlende Quellinformationen für das Gerät %s" msgid "missing source path" msgstr "Quellen-Pfad fehlt" #, fuzzy, c-format msgid "missing ssid value for '%s'" msgstr "Fehlender Name für Host" #, fuzzy, c-format msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "fehlendes 'state' Attribut für HyperV Erleuchtungs-Funktion % s" #, fuzzy, c-format msgid "missing state for cipher named %s" msgstr "Fehlender Hostname für Speicher-Pool" msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "fehlender Status vom vorhandenen Snapshot" #, fuzzy, c-format msgid "missing state of perf event '%s'" msgstr "Wesentliche Konfigurations-Eintragung '%s' fehlt" #, fuzzy, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "Fehlender Speicherfähigkeitstyp für '%s'" #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "" #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "Fehlender Speicherfähigkeitstyp für '%s'" msgid "missing storage pool host name" msgstr "Fehlender Hostname für Speicher-Pool" msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "Fehlender Quell-Adapter für Speicher-Pool" msgid "missing storage pool source device name" msgstr "Fehlender Pfad für Speicher-Pool-Source Gerätename" msgid "missing storage pool source device path" msgstr "Fehlender Gerätepfad für Pool-Source" msgid "missing storage pool source host name" msgstr "Fehlender Quellen-Hostname für Speicher-Pool" msgid "missing storage pool source path" msgstr "Fehlender Quellpfad für Speicher-Pool" msgid "missing storage pool target path" msgstr "Fehlender Zielpfad für Speicher-Pool" #, fuzzy msgid "missing storage source format" msgstr "Fehlender Quellpfad für Speicher-Pool" #, fuzzy msgid "missing storage source type" msgstr "Fehlender Quellpfad für Speicher-Pool" #, fuzzy msgid "missing supported dump formats" msgstr "Quellen-Pfad fehlt" msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" "Fehlende Tag ID - jede muss mindestens ein Subelement " "haben" msgid "missing target information for device" msgstr "fehlende Zielinformationen für das Gerät" #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "fehlende Zielinformationen für das Gerät %s" msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "" msgid "missing timeout for chardev with reconnect enabled" msgstr "" msgid "missing timer name" msgstr "fehlender Zeitgeber Name" msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "Fehlendes tlsPort Attribut in Migrations-Daten" msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "" msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "Fehlendes Typ Attribut in Element der Schnittstellen" msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "Fehlendes Typ Attribut in Migrations-Daten" #, fuzzy, c-format msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'" msgstr "Fehlender Speicherfähigkeitstyp für '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "missing type id attribute for '%s'" msgstr "Fehlendes Domain-Typattribut" msgid "missing type in redirdev" msgstr "Fehlender Typ in redirdev" msgid "missing username for auth" msgstr "Fehlender Benutzername für Auth" #, fuzzy msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "Fehlender Benutzername für Auth" msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "Fehlendes UUID Attribut in Migrations-Daten" #, fuzzy, c-format msgid "missing value for cookie '%s'" msgstr "Fehlender Name für Host" #, fuzzy, c-format msgid "missing value for migration parameter '%s'" msgstr "fehlende Namens-Information in %s" #, fuzzy msgid "missing values for acceleration" msgstr "fehlende Namens-Information" #, fuzzy msgid "missing values for resolution" msgstr "Fehlender Name für Host" #, fuzzy msgid "missing vcpu enabled state" msgstr "Fehlender Fähigkeitentyp" #, fuzzy msgid "missing vcpu id in vcpupin" msgstr "Fehlender cpuset für vcpupin" msgid "missing vendor" msgstr "Fehlender Hersteller" #, fuzzy msgid "missing version in QEMU capabilities cache" msgstr "Fehlende Eintragung in der Migrations-Fähigkeiten Liste" #, fuzzy msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn" msgstr "Fehlender Quellpfad für Speicher-Pool" msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "Video-Modell fehlt und Standard kann nicht festgestellt werden" msgid "missing vlan tag data" msgstr "Fehlende vlan Tag Daten" #, fuzzy msgid "missing volume name and path for gluster volume" msgstr "Fehlendes Namenelement für Datenträger" msgid "missing volume name element" msgstr "Fehlendes Namenelement für Datenträger" #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "" msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "Fehlendes vporttype Attribut in Migrations-Daten" msgid "missing watchdog model" msgstr "Fehlendes Watchdog-Modell" #, fuzzy, c-format msgid "missing wwpn identifier for '%s'" msgstr "fehlende Ziel-Datei für Disk %s: %s" #, fuzzy msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "Löschen von %d externen Disk-Snapshots noch nicht unterstützt" msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening" msgstr "" #, c-format msgid "mkdir(\"%s\")" msgstr "mkdir(\"%s\")" #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" "mkfs wird auf dieser Plattform nicht unterstützt: Anlegen Datei-System vom " "Typ '%s' auf Einheit '%s' fehlgeschlagen" msgid "mode of device reading and writing" msgstr "Modus für das Lesen und Schreiben von Geräten" #, fuzzy, c-format msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration" msgstr "Einheit ist nicht in der Domain Konfiguration vorhanden" #, fuzzy, c-format msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration" msgstr "Einheit ist nicht in der Domain Konfiguration vorhanden" #, fuzzy, c-format msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration" msgstr "Einheit ist nicht in der Domain Konfiguration vorhanden" #, fuzzy, c-format msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration" msgstr "Einheit ist nicht in der Domain Konfiguration vorhanden" #, fuzzy msgid "model resolution is not supported" msgstr "Hotplug der Einheit wird nicht unterstützt" msgid "model type" msgstr "Modell Typ" #, fuzzy msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain" msgstr "Einbringen NMI für die Gast-Domain" msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "ändern CPU Status auf dem Gast" msgid "modify/get current state configuration" msgstr "Aktuelle Status Konfiguration ändern/erhalten" msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "Dauerhafte Konfiguration ändern/erhalten" msgid "modify/get running state" msgstr "Betriebszustand ändern/erhalten" msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "Titel anstatt Beschreibung ändern/erhalten" #, fuzzy msgid "monitor failure" msgstr "Kein Monitor-Pfad" msgid "monitor must not be NULL" msgstr "Monitor darf nicht NULL sein" msgid "monitor socket did not show up" msgstr "Monitor Socket nicht erschienen" #, c-format msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types" msgstr "" #, c-format msgid "" "more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " "device" msgstr "" msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "mehr als ein Adapter für SCSI hostdev Quelle angegeben" msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "" msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "mehr als eine Quellen-Adressen für SCSI hostdev angegeben" #, fuzzy msgid "mount is not supported on this platform." msgstr "Kontroll-Gruppen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "mount move is not supported on this platform." msgstr "Kontroll-Gruppen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "mount point not found: %s" msgstr "Domain nicht gefunden: %s" msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "" msgid "mountpoint path to be thawed" msgstr "" #, fuzzy msgid "msi option is only supported with a server" msgstr "sgio wird nur für SCSI Host Einheit unterstützt" #, c-format msgid "" "mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s " "(network '%s')" msgstr "" #, fuzzy msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" msgstr "" "Ungültiges Element in einem IPv6 Element im Netzwerk %s gefunden" #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" "mehrfache DNS SRV Datensätze passend auf alle spezifizierten Felder wurden " "im Netzwerk %s gefunden" #, fuzzy msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU" msgstr "mehrere Stream-Rückrufe nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "multiple USB devices not supported" msgstr "mehrere Stream-Rückrufe nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "multiple devices matching MAC address %s found" msgstr "Mehrere Schnittstellen mit übereinstimmender MAC-Adresse" #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" "Mehrfache Weiterleitungs-Schnittstellen für Netzwerk '%s' angegeben, wird " "nur eine unterstützt." msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "Mehrere Schnittstellen mit übereinstimmender MAC-Adresse" #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "mehrfache passende DNS HOST Datensätze wurden im Netzwerk %s gefunden" #, fuzzy msgid "multiple matching devices found" msgstr "Mehrere passende Schnittstellen gefunden" msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "Mehrere passende Schnittstellen gefunden" #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "Mehrere passende Schnittstellen gefunden: %s" msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "mehrere Stream-Rückrufe nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" msgstr "Muss qemu erneut starten um inaktiven Snapshot zu starten" msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "Muss qemu erneut starten um inaktiven Snapshot zu starten" msgid "mutex initialization failed" msgstr "Mutex-Initialisierung fehlgeschlagen" msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "n - nein, wegwerfen meine Änderungen" #, fuzzy, c-format msgid "name %s cannot contain '/'" msgstr "Ungültiger Snapshot-Name '%s': Name darf nicht '/' enthalten" #, fuzzy msgid "name of checkpoint" msgstr "Name des Pools" msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "Name des existierenden Snapshot um aktuell zu machen" msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" "Name der Datei mit XML (oder, wenn sie mit '<' beginnt, das gesamte XML-" "Element selbst) hinzuzufügen/zu modifizieren, oder für die Suche angepasst " "zu werden" msgid "name of snapshot" msgstr "Name des Snapshot" msgid "name of the inactive domain" msgstr "Name der inaktiven Domain" msgid "name of the pool" msgstr "Name des Pools" msgid "name of the volume" msgstr "Name des Datenträger" msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" msgid "" "native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " "fallback to aio=threads" msgstr "" #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "NBD nicht unterstützt Transport '%s'" #, fuzzy msgid "nbd port must be in range 0-65535" msgstr "ungültiger Wert für rebootTimeout, muss im Bereich [-1,65535] liegen" msgid "nbd protocol accepts only one host" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "Vorlage '%s' existiert nicht" msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "Anzahl ncpus überschreitet Höchstwert: %u > %u" msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "" msgid "ncpus too large" msgstr "ncpus zu lang" msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "Benötige mindestens einen seriellen Port für SGA" msgid "need either --dest or --xml" msgstr "" #, fuzzy msgid "need either domain or domain XML" msgstr "Status-Sicherung der Domain Information in XML" msgid "needs rawio capability" msgstr "benötigt rawio Funktionalität" msgid "negative size requires --shrink" msgstr "" #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "verhandelter SSF %d war nicht stark genug" #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "Verhandlungs-SSF %d war nicht stark genug" msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" msgstr "" msgid "netdir" msgstr "" msgid "netlink event service not running" msgstr "netlink Ereignis Service läuft nicht" #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "Netzmaske nicht erlaubt für IPv6 Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" msgid "network" msgstr "Netzwerk" #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "Netzwerk %s existiert bereits" #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "Netzwerk %s ist nicht aktiv" #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "Netzwerk »%s« existiert bereits mit UUID %s" #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port" msgstr "Netzwerk '%s' hat nicht dev='%s' durch Domain in Verwendung" #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different network port" msgstr "" #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "Netzwerk '%s' hat keinen Bridge-Namen." #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" "Netzwerk '%s' hat nicht PCI Einheit %04x:%02x:%02x.%x durch Domain in " "Verwendung" #, fuzzy, c-format msgid "" "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port" msgstr "" "Netzwerk '%s' hat nicht PCI Einheit %04x:%02x:%02x.%x durch Domain in " "Verwendung" #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IP address" msgstr "Netzwerk '%s' hat keinen Bridge-Namen." #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "Netzwerk '%s' hat nicht dev='%s' durch Domain in Verwendung" #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'" msgstr "Netzwerk '%s' hat nicht dev='%s' durch Domain in Verwendung" #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "" "Netzwerk '%s' hat eine ungültige Netzmaske oder IP-Adresse in der Route-" "Definition" #, c-format msgid "" "network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the " "device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'" msgstr "" #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" "Netzwerk '%s' hat mehrere Standard Elemente (%s und %s), aber " "nur ein Standard ist\n" "erlaubt" #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "Netzwerk '%s' hat keine zugehörige Schnittstelle oder Brücke" #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' has no bridge name defined" msgstr "Netzwerk '%s' hat keinen Bridge-Namen." #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' in %s must match connection" msgstr "Netzwerk '%s' läuft immer noch" #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "Netzwerk »%s« ist bereits definiert mit UUID %s" #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' is not active" msgstr "Netzwerk %s ist nicht aktiv" #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" "Netzwerk '%s' erfordert exklusiven Zugriff auf Schnittstellen, aber keine " "stehen zur Verfügung" #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" "Netzwerk '%s' verwendet einen Direkt-Modus, hat aber keine vorwärts dev und " "keinen Schnittstellen-Pool." #, fuzzy, c-format msgid "" "network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface " "pool" msgstr "" "Netzwerk '%s' verwendet einen Direkt-Modus, hat aber keine vorwärts dev und " "keinen Schnittstellen-Pool." #, c-format msgid "" "network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both " "'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "network device with mac %s already exists" msgstr "Netzwerk Einheit %s existiert bereits" #, fuzzy, c-format msgid "network event callback %d not registered" msgstr "Domainereignis %d nicht registriert" #, fuzzy msgid "network filter binding port dev" msgstr "Netzwerk-Filter Name oder UUID" #, fuzzy msgid "network filter binding portdev" msgstr "Netzwerk-Filter Name oder UUID" #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "Netzwerk-Filter-Dateiname '%s' stimmt nicht mit Namen überein '%s'" msgid "network filter information in XML" msgstr "Netzwerk-Filter Information in XML" msgid "network filter name or uuid" msgstr "Netzwerk-Filter Name oder UUID" msgid "network information" msgstr "Netzwerk-Information" msgid "network information in XML" msgstr "Netzwerk-Informationen in XML" #, fuzzy msgid "network interface name" msgstr "Netzwerkschnittstellentyp" msgid "network interface type" msgstr "Netzwerkschnittstellentyp" msgid "network is already active" msgstr "Netzwerk ist bereits aktiv" #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "Netzwerk ist bereits aktiv als »%s«" msgid "network is not running" msgstr "Netzwerk läuft nicht" msgid "network name" msgstr "Netzwerk-Namen" msgid "network name or uuid" msgstr "Netzwerk-Name oder UUID" #, fuzzy, c-format msgid "network port %s exists already" msgstr "Netzwerk %s existiert bereits" #, fuzzy msgid "network port has no mac" msgstr "Netzwerk %s ist nicht aktiv" msgid "network port has no owner UUID" msgstr "" #, fuzzy msgid "network port has no owner name" msgstr "Netzwerk %s wurde undefiniert\n" #, fuzzy msgid "network port has no uuid" msgstr "Netzwerk-Name oder UUID" #, fuzzy msgid "network port information in XML" msgstr "Netzwerk-Informationen in XML" #, fuzzy msgid "network port not found" msgstr "Netzwerk nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "network port not found: %s" msgstr "Netzwerk nicht gefunden: %s" #, fuzzy msgid "network state driver is not active" msgstr "qemu-Status-Treiber nicht aktiv" msgid "network uuid" msgstr "Netzwerk-UUID" msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present" msgstr "" msgid "network_update_xml" msgstr "network_update_xml" msgid "new bridge device name" msgstr "neuer Name der Bridge-Einheit" msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" "neue Kapazität für den Datenträger, als skalierte ganze Zahl (Standard in " "Bytes)" #, fuzzy msgid "new domain name" msgstr "Domain-ID oder -Name" msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" "neue maximale Speichergröße, als skalierte ganze Zahl (Standard in KiB)" msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "neue Speichergröße, als skalierte ganze Zahl (Standard in KiB)" #, fuzzy msgid "new metadata to set" msgstr "Metadaten nicht gefunden: %s" msgid "new state of the device" msgstr "Neuer Status der Einheit" msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "Neues XML zu groß, um in die Datei zu passen" msgid "nfsvers value for NFS pool mount option" msgstr "" #, c-format msgid "nkeycodes must be <= %d" msgstr "" msgid "nl_recv failed" msgstr "nl_recv fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" msgstr "nl_recv kam mit Fehler zurück" msgid "nl_recv returned with error" msgstr "nl_recv kam mit Fehler zurück" msgid "no" msgstr "nein" #, fuzzy msgid "no CPU model specified" msgstr "Unbekanntes CPU-Modell %s" #, c-format msgid "no CPU model specified at index %zu" msgstr "" msgid "no CPUs found" msgstr "Keine CPUs gefunden" #, fuzzy msgid "no CPUs given" msgstr "Keine CPUs gefunden" msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "Kein FLR, PM Reset oder Bus-Reset verfügbar" msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "keine IFLA_PORT_RESPONSE Antwort in netlink Nachricht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "no IP address found for interface '%s'" msgstr "Keine Socket-Adresse gefunden für »%s«" #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "Keine PCI-Bus-Kennung angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "Keine PCI-Domain-Kennung angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "Keine PCI-Funktionskennung angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "Keine PCI-Produktkennung angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "Keine PCI-Slot-Kennung angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "Keine PCI-Herstellerkennung angegeben für '%s'" #, fuzzy msgid "no SASL mechanisms are available" msgstr "Kein Verbindungstreiber verfügbar" #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "Keine SCSI-LUN-ID angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "Keine SCSI-Bus-ID angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "Keine SCSI-Host-ID angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "Keine SCSI-Ziel-ID angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "Keine USB-Bus-Nummer angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "Keine USB-Gerätenummer angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "Keine USB-Schnittstellenklasse angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "Keine USB-Schnittstellennummer angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "Keine USB-Schnittstellenprotokoll angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "Keine USB-Schnittstellenunterklasse angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "Keine USB-Produktkennung angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "Keine USB-Herstellerkennung angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" "Keine WWNN angegeben für '%s', und automatische Erzeugung fehlgeschlagen" #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" "Keine WWPN angegeben für '%s', und automatische Erzeugung fehlgeschlagen" #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "Kein PTY für Gerät %s zugewiesen" msgid "no autostart" msgstr "Kein automatischer Start" msgid "no available memory line found" msgstr "keine Zeile für verfügbaren Speicher gefunden" #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "Kein Blockgerätepfad für '%s' angegeben" #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "" "Kein Anruf wartet auf Antwort mit Program %d Version %d Seriennummer %d" #, c-format msgid "no capabilities available for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "no cgroup backend available" msgstr "Kein Kategorie-Bereich verfügbar" msgid "no client username was found" msgstr "kein Client-Benutzername gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "no client with matching id '%llu' found" msgstr "Kein passendes Secret für uuid '%s'" #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "Keine Konfigurationsdatei für %s" msgid "no connection driver available" msgstr "Kein Verbindungstreiber verfügbar" #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "Kein Verbindungstreiber verfügbar für %s" #, fuzzy msgid "no console devices available" msgstr "Kein Verbindungstreiber verfügbar" #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "Keine Gerätefähigkeiten für '%s'" #, fuzzy msgid "no device found on " msgstr "Keine Einheit gefunden mit Alias %s" #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "Keine Einheit gefunden mit Alias %s" #, fuzzy, c-format msgid "no device matching MAC address %s found" msgstr "Keine Schnittstelle mit MAC-Adresse %s gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "no device matching MAC address %s found on " msgstr "Keine Schnittstelle mit MAC-Adresse %s gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "no disk format for %s was specified" msgstr "Ein ausdrückliches Disk-Format muss angegeben werden" #, fuzzy, c-format msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'" msgstr "Keine Einheit gefunden mit Alias %s" #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "Keine Disk namens '%s'" msgid "no disks selected for backup" msgstr "" msgid "no domain XML passed" msgstr "Keine Domain-XML passiert" msgid "no domain backup job present" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'" msgstr "Kein Domain-Snapshot mit passendem Namen »%s«" msgid "no domain config" msgstr "Keine Domain-Konfiguration" #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "Kein Domain-Snapshot mit passendem Namen »%s«" #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID %d" #, fuzzy, c-format msgid "no domain with matching id '%d'" msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID %d" #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "Kein Domain mit übereinstimmendem Namen '%s'" msgid "no domain with matching uuid" msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID" #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID '%s'" #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID '%s' (%s)" msgid "no error" msgstr "kein Fehler" msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "" "Keine erweiterte Partition gefunden und keine primäre Partition verfügbar" #, fuzzy msgid "no file descriptor received" msgstr "Konnte nicht auf Datei-Beschreibung %d zugreifen" #, fuzzy msgid "no free memory device slot available" msgstr "Kein FLR, PM Reset oder Bus-Reset verfügbar" #, fuzzy msgid "no fs mount option name specified" msgstr "Kein QEMU Umwelt-Name angegeben" #, fuzzy msgid "no guest CPU model specified" msgstr "Kein Bridge-Name angegeben" #, fuzzy msgid "no host device manager defined" msgstr "Host Einheit existiert bereits" #, fuzzy msgid "no hostname found" msgstr "Keine CPUs gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "no hostname found for domain %s" msgstr "Keine Beschreibung für Domain: %s" #, fuzzy, c-format msgid "no hostname found: %s" msgstr "Domain nicht gefunden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s" msgstr "Schnittstelle %s von %s definiert\n" #, fuzzy, c-format msgid "no interface with matching mac '%s'" msgstr "Kein nwfilter mit passendem Namen »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "no interface with matching name '%s'" msgstr "Kein nwfilter mit passendem Namen »%s«" msgid "no internalFlags support" msgstr "Keine internalFlags Unterstützung" msgid "no job is active on the domain" msgstr "Kein Job aktiv auf der Domain" msgid "no large enough free extent" msgstr "Kein Extent mit ausreichender Größe" msgid "no limit" msgstr "Kein Limit" msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled" msgstr "" msgid "no map for cgroup BPF prog" msgstr "" #, fuzzy msgid "no matching RNG device was found" msgstr "Fehlendes RNG-Einheit Modell" #, fuzzy msgid "no matching device found" msgstr "Konnte kein passendes Gerät finden" #, fuzzy msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "Zu viele Datei-Systeme für %s festgestellt" #, fuzzy msgid "no matching redirdev was not found" msgstr "kein Client-Benutzername gefunden" msgid "no medium attachments" msgstr "" msgid "no model provided for USB controller" msgstr "" msgid "no monitor path" msgstr "Kein Monitor-Pfad" #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "Keine Netzwerkschnittstelle angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "Kein Netzwerk mit übereinstimmendem Namen '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "no network with matching uuid '%s'" msgstr "Kein Netzwerk mit passender uuid '%s' (%s)" #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "Kein Netzwerk mit passender uuid '%s' (%s)" #, fuzzy, c-format msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" msgstr "Kein Knotengerät mit übereinstimmendem Namen '%s'" #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "Kein Knotengerät mit übereinstimmendem Namen '%s'" #, fuzzy msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'" msgstr "Kein Knotengerät mit übereinstimmendem Namen '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'" msgstr "Kein nwfilter mit passendem Namen »%s«" #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "Kein nwfilter mit passendem Namen »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'" msgstr "Kein nwfilter mit passendem Namen »%s«" msgid "no parent for this device" msgstr "Kein Elternteil für dieses Gerät" #, fuzzy msgid "no polkit agent available to authenticate" msgstr "NUMAD ist auf diesem Host nicht verfügbar" #, c-format msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'" msgstr "" msgid "no prefix found" msgstr "kein Präfix gefunden" #, fuzzy msgid "no rbd option name specified" msgstr "Kein Bridge-Name angegeben" #, fuzzy, c-format msgid "no rbd option value specified for name '%s'" msgstr "Konnte das in '%s' angegebene Datacenter nicht finden" #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "Keine Größe des Wechselmediums angegeben für '%s'" msgid "no replacement string in template" msgstr "keine Ersatz-Zeichenkette in der Vorlage" msgid "no running guests." msgstr "keine laufenden Gäste." #, fuzzy msgid "no screens to take screenshot from" msgstr "ID des Schirmes von dem ein Bildschirmfoto gemacht wird" #, fuzzy msgid "no secret provided for luks encryption" msgstr "" "Benutzername muss für ssh Agent-Authentifizierung bereitgestellt werden" #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "Kein passendes Secret für Verwendung '%s'" #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "Kein passendes Secret für uuid '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "no server with matching name '%s' found" msgstr "Kein Netzwerk mit übereinstimmendem Namen '%s'" #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "Keine Größe angegeben für '%s'" msgid "no sockets found" msgstr "Keine Sockets gefunden" msgid "no space" msgstr "Kein Platz" msgid "no state" msgstr "Kein Status" #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "Kein Pool mit passendem Namen '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching target path '%s'" msgstr "Kein Speicher-Datenträger mit passendem Pfad '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)" msgstr "Kein Speicher-Datenträger mit passendem Pfad '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" msgstr "Kein Pool mit passendem Namen '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "Kein Pool mit passendem Namen '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pools were found on host '%s'" msgstr "Kein Pool mit passendem Namen '%s'" #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "Kein Speicherdatenträger mit übereinstimmendem Schlüssel %s" #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "Kein Speicher-Datenträger mit passendem Schlüssel '%s'" #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "Kein Speicher-Datenträger mit passendem Namen '%s'" #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "Kein Speicher-Datenträger mit passendem Pfad '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" msgstr "Kein Speicher-Datenträger mit passendem Pfad '%s'" msgid "no stream callback registered" msgstr "kein Stream-Rückruf registriert" msgid "no such screen ID" msgstr "" #, fuzzy msgid "no suitable callback for host key verification" msgstr "Host-Name wird für Host-Schlüssel Überprüfung benötigt " #, fuzzy msgid "no suitable callback for input of key passphrase" msgstr "keine geeignete Methode zum Abrufen Schlüssel-Passphrase" msgid "no suitable callback for input of keyboard response" msgstr "" #, fuzzy msgid "no suitable info found" msgstr "keine Zeile für verfügbaren Speicher gefunden" msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "keine geeignete Methode zum Abrufen Authentifizierungs-Berechtigungen" msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "keine geeignete Methode zum Abrufen Schlüssel-Passphrase" #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "Keine System-UUID angegeben für '%s'" #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "Keine Ziel-Einheit %s" #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "Keinen Ziel-Namen für '%s' angegeben" msgid "no threads found" msgstr "Keine Threads gefunden" #, fuzzy msgid "no tls service found, unable to update tls files" msgstr "" "Anschließen von %s auf %s fehlgeschlagen, konnte Datei-System nicht ermitteln" msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "Keine Transaktion läuft, nichts zum übergeben." msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "Keine Transaktion läuft, nichts zum Zurückrollen." #, fuzzy, c-format msgid "no unused %s names available" msgstr "Keine PCI-Busse verfügbar" msgid "no valid connection" msgstr "keine gültige Verbindung" msgid "no valid netlink response was received" msgstr "keine gültige Antwort empfangen wurde netlink" msgid "no vcpus selected for modification" msgstr "" #, fuzzy msgid "no virtio-serial controllers are available" msgstr "virGetUserDirectory ist nicht verfügbar" #, fuzzy msgid "no x86 CPU data found" msgstr "Keine CPUs gefunden" msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "Knoten CPU Statistiken nicht auf dieser Plattform implementiert" #, fuzzy msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "Knoteninformation nicht auf dieser Plattform implementiert" msgid "node cpu map" msgstr "Knoten CPU Übersicht" #, c-format msgid "node device '%s' in %s must match connection" msgstr "" msgid "node device details in XML" msgstr "Knoten-Gerät-Details in XML" #, fuzzy, c-format msgid "node device event callback %d not registered" msgstr "Domainereignis %d nicht registriert" msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" "Knoten Erhalten Speicher-Parameter nicht auf dieser Plattform implementiert" msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "Knoteninformation nicht auf dieser Plattform implementiert" msgid "node information" msgstr "Knoteninformation" msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "Knoten Speicher Statistiken nicht auf dieser Plattform implementiert" #, fuzzy msgid "node online CPU map not implemented on this platform" msgstr "Knoten CPU Statistiken nicht auf dieser Plattform implementiert" #, fuzzy msgid "node present CPU map not implemented on this platform" msgstr "Knoten CPU Statistiken nicht auf dieser Plattform implementiert" msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" "Knoten Setzen Speicher-Parameter nicht auf dieser Plattform implementiert" #, fuzzy, c-format msgid "node-name '%s' too long for qemu" msgstr "Feld-Name '%s' zu lang" #, fuzzy msgid "nodedev state driver is not active" msgstr "qemu-Status-Treiber nicht aktiv" #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" msgstr "" msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" "Knoten-Set für NUMA Speicheroptimierung muss gesetzt werden, wenn " "'placement' ist 'static'" #, c-format msgid "non unique alias detected: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "non-file destination not supported yet" msgstr "Disk Snapshots noch nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "none" msgstr "(Keine)" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "\"nonzero ncpus\" stimmt nicht mit \"NULL cpus\" überein" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "\"nonzero ncpus\" stimmt nicht mit \"NULL xmlCPUs\" überein" #, fuzzy, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" msgstr "Einheit '%s' kann nicht verarbeitet werden" #, fuzzy msgid "not specified" msgstr "unspezifizierter Fehler" msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr " Nicht auf Non-Linux Plattformen unterstützt" #, fuzzy msgid "nothing selected for snapshot" msgstr "Snapshot konnte nicht gelöscht werden" msgid "notify server to update TLS related files online." msgstr "" msgid "" "notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without " "restarts. See OPTIONS for currently supported attributes." msgstr "" #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "Anzahl nparams überschreitet Höchstwert: %u > %u" #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "nparams in %s muss %d sein" #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "nparams in %s muss gleich %d sein" msgid "nparams too large" msgstr "nparams zu lang" #, fuzzy msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "numa parameters are not supported by vz driver" msgstr "Parameter '%s' wird von diesem Kernel nicht unterstützt" msgid "numad is not available on this host" msgstr "NUMAD ist auf diesem Host nicht verfügbar" msgid "number" msgstr "Nummer" msgid "number of bytes read:" msgstr "Anzahl der gelesenen Bytes:" msgid "number of bytes written:" msgstr "Anzahl der geschriebenen Bytes:" msgid "number of compression threads for multithread compression" msgstr "" #, fuzzy msgid "number of connections for parallel migration" msgstr "Anzahl der Lese Operationen:" msgid "number of decompression threads for multithread compression" msgstr "" msgid "number of flush operations:" msgstr "Anzahl der Entleerungs-Operationen:" msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" "Anzahl der millisecs die der Shared-Memory-Dienst sollte vor dem nächsten " "Scanvorgang schlafen" msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" "Anzahl der Seiten zu durchsuchen bevor das Shared-Memory-Service geht " "schlafen" msgid "number of read operations:" msgstr "Anzahl der Lese Operationen:" msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" "Anzahl der Sekunden den Verkehr auf neu angeschlossenen Ports zu unterdrücken" msgid "number of virtual CPUs" msgstr "Anzahl der virtuellen CPUs" msgid "number of write operations:" msgstr "Anzahl der Schreib Operationen:" msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "Nummern im VMX-Format nicht zulässig" msgid "numerical overflow" msgstr "Numerischer Überlauf" #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "Numerischer Überlauf: %s" msgid "nvcpus is zero" msgstr "nvcpus ist Null" #, fuzzy msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary" msgstr "" "Deaktivieren gemeinsamen Speicher ist mit dieser QEMU-Programmdatei nicht " "verfügbar" #, fuzzy msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "nvdimm label must be at least 128KiB" msgstr "" #, fuzzy msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary" msgstr "" "Deaktivieren gemeinsamen Speicher ist mit dieser QEMU-Programmdatei nicht " "verfügbar" #, fuzzy msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary" msgstr "" "Deaktivieren gemeinsamen Speicher ist mit dieser QEMU-Programmdatei nicht " "verfügbar" msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "nvram Adressen-Typ muss spaprvio sein" msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "nvram Einheit ist nur für PPC64 unterstützt" msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter ist in Gebrauch" #, fuzzy msgid "nwfilter state driver is not active" msgstr "LXC-Statustreiber ist nicht aktiv" #, fuzzy msgid "object props can't be NULL" msgstr "Monitor darf nicht NULL sein" #, c-format msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu" msgstr "" msgid "occupied" msgstr "beschäftigt" msgid "offline" msgstr "offline" msgid "offline migration" msgstr "Offline Migration" msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "Offline-Migration kann nicht-geteilten Speicher nicht verarbeiten" msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "Offline-Migration wird durch den Ziel-Host nicht unterstützt" msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "Offline-Migration wird durch den Quellen-Host nicht unterstützt" msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" "Offline-Migration muss mit der persistenten Flag gesetzt angegeben werden" msgid "ok" msgstr "ok" #, fuzzy msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported" msgstr "Netzwerk Einheiten-Typ wird nicht unterstützt" msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver" msgstr "" msgid "one of --enable, --disable is required" msgstr "" #, fuzzy msgid "one of --list, --all, or --event is required" msgstr "--%s oder --current ist erforderlich" msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order" msgstr "" msgid "" "online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus" msgstr "" msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" msgstr "" msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" msgstr "" msgid "" "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless) is supported" msgstr "" msgid "only JSON objects can be top level" msgstr "" #, fuzzy msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool" msgstr "Bypass-Cache wird von diesem System nicht unterstützt" msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'" msgstr "" msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress" msgstr "" msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes" msgstr "" #, fuzzy msgid "only USB input devices are supported" msgstr "Nur eine einzelne TPM-Einheit ist unterstützt" #, fuzzy msgid "only a single IOMMU device is supported" msgstr "Nur eine einzelne TPM-Einheit ist unterstützt" msgid "only a single TPM Proxy device is supported" msgstr "" msgid "only a single TPM non-proxy device is supported" msgstr "" msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "Nur eine einzelne Speicher-Ballon-Einheit wird unterstützt" msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "Nur eine einzelne nvram Einheit ist unterstützt" #, fuzzy msgid "only a single vsock device is supported" msgstr "Nur eine einzelne nvram Einheit ist unterstützt" msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "Nur ein einzelnes Watchdog-Gerät wird unterstützt" #, fuzzy msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices" msgstr "sgio wird nur für SCSI Host Einheit unterstützt" msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "nur anschließen, wenn sichere Konsol-Handhabung unterstützt wird" #, c-format msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s" msgstr "" msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" msgstr "" msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "Nur Pools der angegebenen Typen auflisten (falls unterstützt)" #, fuzzy msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains" msgstr "" "Speicher-Datenträger löschen wird nur auf gestoppten Domänen unterstützt" #, fuzzy msgid "only nmdm console types are supported" msgstr "Nur PTY Konsol Typen werden " msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "nur ein RNG backend ist unterstützt" msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "nur ein TPM backend ist unterstützt" #, fuzzy msgid "only one backup job is supported" msgstr "nur ein RNG backend ist unterstützt" msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "Nur ein emulatorpin ist unterstützt" #, fuzzy msgid "only one emulatorsched is supported" msgstr "Nur ein emulatorpin ist unterstützt" msgid "only one filesystem supported" msgstr "Nur ein Dateisystem unterstützt" msgid "only one hotpluggable entity can be selected" msgstr "" #, fuzzy msgid "only one log element is allowed for character device" msgstr "Nur ein Element ist in von Netzwerk %s erlaubt" msgid "only one numatune is supported" msgstr "Nur ein numatune ist unterstützt" #, fuzzy msgid "only one protocol element is allowed for character device" msgstr "Nur ein Element ist in von Netzwerk %s erlaubt" msgid "only one resource element is supported" msgstr "Nur ein Ressource-Element ist unterstützt" msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "nur eine Gruppe von Umleitungs-Filter-Regeln wird unterstützt" #, fuzzy msgid "only one source element is allowed for character device" msgstr "Nur ein Ressource-Element ist unterstützt" #, fuzzy msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" msgstr "mehr als eine Quellen-Adressen für SCSI hostdev angegeben" msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'" msgstr "" #, c-format msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "only sending a signal to pid 1 is supported" msgstr "Nur ein einzelnes Watchdog-Gerät wird unterstützt" #, fuzzy msgid "only single USB controller is supported" msgstr "Nur eine einzelne TPM-Einheit ist unterstützt" #, fuzzy msgid "only single input device is supported" msgstr "Nur eine einzelne nvram Einheit ist unterstützt" msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "unterstützt nur Anschluss-Dateisystem-Typ" msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "Unterstützt nur Durchreich-Zugriffsverfahren" #, fuzzy msgid "only tablet input devices are supported" msgstr "Nur eine einzelne nvram Einheit ist unterstützt" msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks" msgstr "" msgid "only two serial ports are supported" msgstr "Max. zwei serielle Anschlüsse unterstützt" #, fuzzy msgid "only two source elements are allowed for character device" msgstr "Speicher Quelle %s muss eine Charakter-Einheit sein" msgid "open an editor to modify the description" msgstr "öffnen eines Editors um die Beschreibung zu ändern" msgid "open disk image file failed" msgstr "Öffnen der Disk-Image-Datei fehlgeschlagen" #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "open(\"%s\")" msgid "opened" msgstr "" #, c-format msgid "openwsman: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "operation '%s' not supported" msgstr "Funktion nicht unterstützt" msgid "operation aborted" msgstr "Operation abgebrochen" #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "Operation abgebrochen: %s" msgid "operation failed" msgstr "Operation schlug fehl" #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "Operation schlug fehl: %s" msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "Operation für schreibgeschützten Zugriff verboten" #, fuzzy, c-format msgid "operation forbidden: %s" msgstr "Operation schlug fehl: %s" #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "Funktion Typ %d nicht unterstützt" msgid "optdata" msgstr "optdata" #, fuzzy, c-format msgid "option %s requires a positive integer argument" msgstr "Option '-%c'/ benötigt ein Argument" #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "Option %s erfordert ein numerisches Argument" #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "Option '-%c'/ benötigt ein Argument" #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "Option '-%c'/'--%s' benötigt ein Argument" #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "Option --%s bereits gesehen" #, fuzzy msgid "optional CPU features are not supported" msgstr "Funktion Typ %d nicht unterstützt" msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "Optionale Datei des Quell-XML zur Abfrage für Pools" msgid "optional host to query" msgstr "Optional abzufragender Host" msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "Optionalen Initiator IQN für Abfrage verwenden" msgid "optional port to query" msgstr "Optional abzufragender Port" #, fuzzy msgid "options" msgstr "Standort:" #, fuzzy msgid "os.type is not defined" msgstr "Container ist nicht definiert" #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" msgstr "Index außerhalb der Grenzen - Anzahl %zu auf %zu plus %zu" msgid "out of memory" msgstr "zu wenig Arbeitsspeicher" #, fuzzy, c-format msgid "out of memory: %s" msgstr "zu wenig Arbeitsspeicher" msgid "outbound average is mandatory" msgstr "ausgehender Durchschnitt ist Pflicht" #, fuzzy msgid "outbound floor is unsupported yet" msgstr "Transiente Disks noch nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "outbound rate larger than maximum %u" msgstr "start_cpu %d größer als Maximum von %d" #, fuzzy msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "" "Ausgabe eines XML-Strings für die Hypervisor Systeminformation, wenn " "verfügbar" msgid "output to stderr" msgstr "" #, c-format msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" msgstr "" msgid "override the destination host name used for TLS verification" msgstr "" msgid "overwrite any existing data" msgstr "Überschreiben aller vorhandenen Daten" #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "Besitzer %lld hält nicht die Ressourcen-Sperre" #, fuzzy msgid "p2p migration is not supported by the source host" msgstr "Offline-Migration wird durch den Quellen-Host nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "packed driver option is only supported for virtio devices" msgstr "Operation ist nicht unterstützt für Einheit: %s" #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "Das vom Server erhaltene Paket %d ist zu groß, verlangt %d" #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "Das vom Server erhaltene Paket mit %d Bytes ist zu klein, verlangt %d" #, fuzzy msgid "page cache size for xbzrle compression" msgstr "Ungültige Ziphergröße für TLS-Sitzung" #, fuzzy msgid "page count" msgstr "Fehler Anzahl:" #, fuzzy msgid "page info is not supported on this platform" msgstr "Original I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "page pool allocation is not supported on this platform" msgstr "" "Virtuelle Port Profile Verbindung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "page size %u is not available" msgstr "System ist nicht verfügbar" #, fuzzy, c-format msgid "page size %u is not available on node %d" msgstr "Menschlicher-Monitor Befehl ist nicht verfügbar für Ausführung von %s" msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "" #, fuzzy msgid "panic is supported only with ISA address type" msgstr "Nicht unterstützter Laufwerks-Adressen Typ '%s'" msgid "panicked" msgstr "In Panik geraten" #, fuzzy msgid "parallel ports are not supported" msgstr "Parallele Einheiten werden nicht von libxl unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "parallels bus does not support %s input device" msgstr "PS/2-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht" #, c-format msgid "parallels containers don't support input bus %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "parameter %s too big for destination" msgstr "Typ %s zu groß für Ziel" #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "Parameter '%s' nicht unterstützt" #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "Parameter '%s' kommt mehrmals vor" msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" #, fuzzy, c-format msgid "parent %s for moment %s not found" msgstr "Das von CPU-Modell %s benötigte Feature %s wurde nicht gefunden" #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "Ursprung %s würde einen Ring nach %s erstellen" #, c-format msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "parent '%s' is not properly formatted" msgstr "Parameter '%s' nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist" msgstr "Vorlage '%s' existiert nicht" msgid "parser error" msgstr "Analyse-Fehler" msgid "partial string to autocomplete" msgstr "" msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "Datei Descriptoren N,M,... an den Gast weitergeben" msgid "passphrase is too long for the buffer" msgstr "" msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "Durchgangsmodus erfordert ein Charakter-Einheit Typ-Attribut" #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "Pfad »%s« referenziert keine Datei" #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "Pfad '%s' nicht absolut" msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "Pfad existiert nicht, Dateityp-Prüfung wird übersprungen" msgid "path is required for model 'nvdimm'" msgstr "" msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "Pfad der Sicherungs-Datei in der Kette für einen teilweisen Pull" msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" "Pfad der Basis Datei in die übergeben wird (Standard Unteres Kettenende)" msgid "path of the copy to create" msgstr "Pfad der zu erstellenden Kopie" msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "" "Pfad der Obersten Datei von der übergeben wird (Standard Oberes Kettenende)" msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" msgstr "" msgid "path to inputvol secret data file is required" msgstr "" msgid "path to secret data file is required" msgstr "" #, fuzzy msgid "pause" msgstr "pausiert" msgid "paused" msgstr "pausiert" #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "pcap_compile: %s" msgid "pcap_create failed" msgstr "pcap_create fehlgeschlagen" #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "pcap_setdirection: %s" #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "pcap_setfilter: %s" #, fuzzy, c-format msgid "pci backend driver '%s' is not supported" msgstr "Disk Treiber %s ist nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" msgstr "Gerät %s ist kein PCI-Gerät" msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "PCI Einheiten-Zuordnung Backend-Treiber (z.B. 'vfio' oder 'kvm')" msgid "" "pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes" msgstr "" msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "PCI-Root und PCIE-Root-Controllers sollten Index 0 haben" msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "PCI-Root und PCIE-Root-Controllers sollten nicht eine Adresse haben" msgid "" "pcie-expander-bus controllers are only supported on q35-based machinetypes" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'" msgstr "Vorabzuordnung ist nur für Original-Datenträger unterstützt" msgid "peer-2-peer migration" msgstr "Peer-2-Peer-Migration" msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "pro Einheit IO Gewichte in der Form von /path/to/device,weight,..." msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" "Per-Einheit Boot-Elemente können nicht gemeinsame mit OS Boot-Elementen " "verwendet werden" #, fuzzy msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," "read_bytes_sec,..." msgstr "pro Einheit IO Gewichte in der Form von /path/to/device,weight,..." #, fuzzy msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," "write_bytes_sec,..." msgstr "pro Einheit IO Gewichte in der Form von /path/to/device,weight,..." #, fuzzy msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "read_iops_sec,..." msgstr "pro Einheit IO Gewichte in der Form von /path/to/device,weight,..." #, fuzzy msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "write_iops_sec,..." msgstr "pro Einheit IO Gewichte in der Form von /path/to/device,weight,..." #, fuzzy, c-format msgid "perf event '%s' was already specified" msgstr "CPU-Hersteller %s bereits definiert" msgid "perf events which will be disabled" msgstr "" msgid "perf events which will be enabled" msgstr "" msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "Live-Coredump durchführen, falls unterstützt" msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "durchführen ausgewählten Lösch-Algorithmus" msgid "period in seconds to set collection" msgstr "Zeitraum für Erfassung, in Sekunden eingestellt" msgid "persist VM on destination" msgstr "VM auf Ziel beständig machen" #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "Anhaltendes anschließen der Einheit '%s' wird nicht unterstützt" msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "Anhaltendes anschließen der Einheit wird nicht unterstützt" #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "Anhaltendes abhängen der Einheit '%s' wird nicht unterstützt" msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "Anhaltendes abhängen der Einheit wird nicht unterstützt" #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "Anhaltendes Update der Einheit '%s' wird nicht unterstützt" msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "Anhaltendes Update der Einheit wird nicht unterstützt" msgid "pid" msgstr "pid" #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "pid_value in %s ist zu lang" msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" msgstr "" #, fuzzy msgid "platform unsupported" msgstr "Argument wird nicht unterstützt" msgid "ploop" msgstr "" msgid "pmsuspended" msgstr "pmsuspended" #, fuzzy msgid "polkit text authentication agent unavailable" msgstr "Kein Authentifikations-Rückruf zur Verfügung" #, fuzzy msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc" msgstr "Abstimmung scheiterte im Migration Tunnel" msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "Abstimmung scheiterte im Migration Tunnel" #, fuzzy, c-format msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d" msgstr "cellNum in %s muss kleiner oder gleich sein zu %d" #, fuzzy, c-format msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d" msgstr "cellNum in %s muss kleiner oder gleich sein zu %d" #, fuzzy, c-format msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d" msgstr "cellNum in %s muss kleiner oder gleich sein zu %d" #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "Pool »%s« existiert bereits mit UUID %s" #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "In Pool '%s' laufen asynchrone Jobs." #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "Pool »%s« ist bereits definiert mit UUID %s" #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' is not active" msgstr "Speicher-Pool '%s' ist nicht aktiv" #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' is starting up" msgstr "Speicher-Pool '%s' ist immer noch aktiv" msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "Pool unterstützt kein Löschen von Pools" msgid "pool has no config file" msgstr "Pool hat keine Konfigurationsdatei" msgid "pool information in XML" msgstr "Pool-Informationen in XML" #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "Pool ist bereits aktiv als »%s«" msgid "pool name" msgstr "Pool-Name" msgid "pool name or uuid" msgstr "Pool-Name oder UUID" msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "Pool-Name oder -UUID des Pools des Eingabe-Datenträgers" #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "Pool-Typ '%s' unterstützt keine Quell-Entdeckung" #, c-format msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "port '%s' out of range" msgstr "Knoten %zu ausserhalb des Bereiches" #, fuzzy msgid "port UUID" msgstr "Secret-UUID" msgid "port to use by target server for incoming disks migration" msgstr "" msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "Port-Profil SetLink Zeitlimit überschritten" msgid "possible loop in QMP schema" msgstr "" msgid "post-copy" msgstr "" msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress" msgstr "" #, fuzzy msgid "post-copy failed" msgstr "sockpair fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration" msgstr "Kann Pipe nicht für getunnelte Migration weitergeben" #, fuzzy msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "Migrations-Bandbreite Grenze in MiB/s" #, fuzzy msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration" msgstr "Offline-Migration wird durch den Ziel-Host nicht unterstützt" msgid "power-of-two granularity to use during the copy" msgstr "" msgid "poweroff" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "pr helper %s didn't show up" msgstr "Domain %s wurde nicht angezeigt" #, c-format msgid "pr helper %s died unexpectedly" msgstr "" #, c-format msgid "pr helper died and reported: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "pr helper socked did not show up" msgstr "Monitor Socket nicht erschienen" #, c-format msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set" msgstr "" msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "prctl konnte KEEPCAPS nicht neu setzen" msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "prctl konnte KEEPCAPS nicht setzen" msgid "" "pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not " "supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "preallocate is not supported on this platform" msgstr "Original I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume" msgstr "Vorabzuordnung ist nur für Original-Datenträger unterstützt" msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "Vorabzuordnung ist nur für Original-Datenträger unterstützt" msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "Metadaten vorbelegen (für qcow2 statt voller Zuteilung)" #, fuzzy msgid "prefix too long" msgstr "ipset Name ist zu lang" msgid "preserve sparseness of volume" msgstr "" #, fuzzy msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "Schöne Ausgabe des Protokolls " msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "Schöne Ausgabe von jedem qemu Monitor-Protokoll " msgid "pretty-print the output" msgstr "Schöne Ausgabe des Protokolls " msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "" "Änderungen an der Konfiguration der Domain verhindern bis die Migration " "beendet ist" msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "XML-Dokument drucken anstatt die Disk anzuhängen" #, fuzzy msgid "print XML document rather than attach the interface" msgstr "XML-Dokument drucken anstatt die Disk anzuhängen" #, fuzzy msgid "print XML document rather than change media" msgstr "XML-Dokument drucken, jedoch nicht erstellen" msgid "print XML document rather than create" msgstr "XML-Dokument drucken, jedoch nicht erstellen" #, fuzzy msgid "print XML document rather than detach the disk" msgstr "XML-Dokument drucken anstatt die Disk anzuhängen" msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML-Dokument drucken, jedoch nicht definieren/erstellen" msgid "print a more human readable output" msgstr "drucken Sie eine besser für Menschen lesbare Ausgabe" #, fuzzy msgid "print domain's time in human readable form" msgstr "drucken Sie eine besser für Menschen lesbare Ausgabe" msgid "print help" msgstr "Hilfe ausgeben" msgid "print help for this function" msgstr "Hilfe für diese Funktion ausgeben" #, fuzzy msgid "print lease info for a given network" msgstr "Ein bestimmtes Domäne gewaltsam anhalten." msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)" msgstr "" #, fuzzy msgid "print the admin server URI" msgstr "Hostname der Domain ausgeben" msgid "print the current directory" msgstr "Aktuelles Verzeichnis ausgeben" msgid "print the domain's hostname" msgstr "Hostname der Domain ausgeben" msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "Kanonisierte URI des Hypervisors ausgeben" msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "Hypervisor-Hostname ausgeben" msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "Hypervisor Systeminformation ausgeben" msgid "print the raw data returned by libvirt" msgstr "" msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "Druckt in Prozent während 1 Sekunde." msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "Druckt nur die spezifizierten Zellen Statistiken." msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "Druckt nur spezifizierte CPU-Statistiken." msgid "process exited while connecting to monitor" msgstr "" msgid "profile does not exist" msgstr "Profil existiert nicht" msgid "profile exists" msgstr "Profil existiert" msgid "profileid parameter too long" msgstr "»profileid«-Parameter ist zu lang" #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "Programme stimmen nicht überein (ist %x, erwartet %x)" #, fuzzy, c-format msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" msgstr "Programme stimmen nicht überein (ist %x, erwartet %x)" #, fuzzy, c-format msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "" "Fehlendes erforderliches Wert-Attribut in DNS-TXT-Datensatz namens '%s' vom " "Netzwerk %s" #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "Protokoll fehlt das Familienattribut" msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "XML passend für Migrationen bereitstellen" #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "PS/2-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht" #, c-format msgid "pull mode requires qcow2 driver, not '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" msgstr "" "Instanziierung der Vorschriften ist auf Schnittstelle '%s' fehlgeschlagen" #, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" msgstr "" msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" msgstr "" msgid "qemu agent didn't provide 'return' field" msgstr "" msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces" msgstr "" #, fuzzy msgid "qemu agent reply missing IP addr in array" msgstr "query-target Antwort fehlten die arch Daten" #, fuzzy msgid "qemu agent reply missing interface entry in array" msgstr "qom-get Antwort fehlten die Rückgabedaten" #, fuzzy, c-format msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" msgstr "Ziel Domain Name '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, c-format msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'" msgstr "" msgid "qemu does not allow specifying screen ID" msgstr "" msgid "qemu does not support SGA" msgstr "qemu unterstützt nicht SGA" msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table" msgstr "" #, fuzzy msgid "qemu does not support the accel2d setting" msgstr "Diese QEMU unterstützt das rng-egd Backend nicht" msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" msgstr "" msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "" #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "Qemu-Emulator '%s' unterstützt kein Xen" #, fuzzy, c-format msgid "qemu monitor event callback %d not registered" msgstr "Domainereignis %d nicht registriert" #, c-format msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'" msgstr "" msgid "qemu returned malformed time" msgstr "" msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu-Status-Treiber nicht aktiv" #, fuzzy msgid "qemu unexpectedly closed the monitor" msgstr "Unerwarteter Code Pfad" #, fuzzy msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data" msgstr "query-machines Antwort hat fehlerhafte 'cpu-max' Daten" #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "qom-get ungültiger Objekt-Eigenschaften Typ %d" msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "qom-get Antwort fehlten die Rückgabedaten" msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list Antwort-Daten fehlt 'name'" msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "qom-list Antwort hat fehlerhafte 'type' Daten" msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "query-list-types Antwort-Daten fehlt 'name'" #, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "qom-set ungültiger Objekt-Eigenschaften Typ %d" #, fuzzy msgid "query -rx-filter return data missing array element" msgstr "Character-Einheiten-Informationen fehlte ein Array-Element" #, fuzzy msgid "query information about the guest (via agent)" msgstr "Liefert grundlegende Informationen zum Speicher-Datenträger." msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols" msgstr "" #, fuzzy msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)" msgstr "ändern CPU Status auf dem Gast" #, fuzzy msgid "query-block device entry was not in expected format" msgstr "Der Blockstats-Geräteeintrag war nicht im entsprechenden Format" msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "query-command-line-options Parameter-Daten fehlt 'name'" msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "query-command-line-options Antwort-Daten fehlt 'option'" msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "query-command-line-options Antwort fehlen die Rückgabedaten" msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "query-commands Antwort-Daten fehlt 'name'" msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "query-cpu-definitions Antwort-Daten fehlte 'name'" #, fuzzy msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'" msgstr "query-cpu-definitions Antwort-Daten fehlte 'name'" msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "query-events Antwort-Daten fehlt 'name'" msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props" msgstr "" msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type" msgstr "" msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count" msgstr "" msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information" msgstr "" #, fuzzy msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" msgstr "query-commands Antwort-Daten fehlt 'name'" #, fuzzy msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" msgstr "query-machines Antwort hat fehlerhafte 'alias' Daten" msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "query-kvm antwortete mit unerwarteten Daten" msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "query-machines Antwort-Daten fehlt 'name'" msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "query-machines Antwort hat fehlerhafte 'alias' Daten" msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "query-machines Antwort hat fehlerhafte 'cpu-max' Daten" #, fuzzy msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data" msgstr "query-machines Antwort hat fehlerhafte 'is-default' Daten" msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "query-machines Antwort hat fehlerhafte 'is-default' Daten" msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data" msgstr "" msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator" msgstr "" #, fuzzy msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format" msgstr "Der Blockstats-Geräteeintrag war nicht im entsprechenden Format" #, fuzzy msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field" msgstr "query-version Antwort fehlt die 'micro'-Version" #, fuzzy msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field" msgstr "query-status Antwort fehlten der Lauf-Zustand" #, fuzzy msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field" msgstr "query-version Antwort fehlen die 'QEMU'-Daten" #, fuzzy msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field" msgstr "query-version Antwort fehlen die 'QEMU'-Daten" msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "query-status Antwort fehlten der Lauf-Zustand" msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "query-target Antwort fehlten die arch Daten" msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "query-version Antwort fehlt die 'major'-Version" msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "query-version Antwort fehlt die 'micro'-Version" msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "query-version Antwort fehlt die 'minor'-Version" msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "query-version Antwort fehlt die 'package'-Version" msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "query-version Antwort fehlen die 'QEMU'-Daten" #, fuzzy msgid "" "querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary" msgstr "" "Komprimierte Migration wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk" msgstr "" msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "quiesce die Datei-Systeme der Gäste" msgid "quit this interactive terminal" msgstr "Dieses interaktive Terminal beenden" msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "ram Attribut nur unterstützt für Typ von qxl" #, c-format msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" msgstr "" #, c-format msgid "range %s - %s is reversed " msgstr "" #, c-format msgid "range %s - %s is too large (> 65535)" msgstr "" #, c-format msgid "range %s - %s start larger than end" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "rate %s too big for destination" msgstr "Statistiken %s zu groß für Ziel" msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgstr "" #, fuzzy msgid "rawio is only supported for scsi host device" msgstr "sgio wird nur für SCSI Host Einheit unterstützt" msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "Lese i/O-Operationen Grenze in Bytes pro Sekunde" #, fuzzy msgid "read I/O operations max" msgstr "Lese i/O-Operationen Grenze in Bytes pro Sekunde" msgid "read error on pipe" msgstr "Lesefehler in Pipe" #, fuzzy msgid "read max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "Größe des Datenträgers, als skalierte ganze Zahl (Standard in Bytes)" #, fuzzy, c-format msgid "read only access prevents %s" msgstr "kann auf Datei %s nicht zugreifen\n" #, fuzzy msgid "read secret from file" msgstr "Gerät von einer XML-Datei lösen" msgid "read the secret from file without converting from base64" msgstr "" #, fuzzy msgid "read the secret from the terminal" msgstr "Verbindungsabbruch vom Hypervisor schlug fehl" #, fuzzy msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "Größe des Datenträgers, als skalierte ganze Zahl (Standard in Bytes)" msgid "read-only connection" msgstr "Schreibgeschützte Verbindung" msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols" msgstr "" #, fuzzy msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "readonly ide disks are not supported" msgstr "Transiente Disks noch nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "readonly sata disks are not supported" msgstr "Transiente Disks noch nicht unterstützt" msgid "ready" msgstr "" msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "Knoten-Gerät erneut an seine Geräte-Treiber anhängen" msgid "reboot a domain" msgstr "Domain neu starten" msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" "Neustart Zeitlimit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "received error event on socket" msgstr "" msgid "received hangup event on socket" msgstr "" msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "Fehlerhaften Monitor empfangen, überprüfen der XML-Definition" msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "Erhielt unerwartetes Cookie bei P2P Migration" #, fuzzy msgid "recv handler failed" msgstr "nl_recv fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "recv holeHandler failed" msgstr "Resume-Operation fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "redefine metadata for existing checkpoint" msgstr "Neudefinition Metadaten für vorhandenen Snapshot" msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "Neudefinition Metadaten für vorhandenen Snapshot" #, fuzzy msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file" msgstr "Neudefinition des XML für die Status-Sicherungs-Datei der Domäne" msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "Neudefinition des XML für die Status-Sicherungs-Datei der Domäne" msgid "redefine the existing set of logging filters" msgstr "" msgid "redefine the existing set of logging outputs" msgstr "" #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "Referenzierter Filter »%s« fehlt" msgid "refresh a pool" msgstr "Einen Pool aktualisieren" msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "refusing to generate file name for disk '%s'" msgstr "Fehler beim Erstellen eines neuen Namens für Schnittstelle %s" msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" "remoteDomainBlockStatsFlags: Zurückgegebene Anzahl von Statistiken " "überschreitet das Limit" msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" "remoteDomainGetCPUStats: zurückgegebene Anzahl an Parametern überschreitet " "das Limit" msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" "remoteNodeGetCPUStats: Zurückgegebene Anzahl von Statistiken überschreitet " "das Limit" msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" "remoteNodeGetMemoryStats: Zurückgegebene Anzahl von Statistiken " "überschreitet das Limit" msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: Für 'ext'-Übertragung wird ein Befehl benötigt" msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2|libssh)" msgstr "" #, fuzzy msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "Attribut-Modus ist nur für Gäste CPU erlaubt" msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" "entfernen aller zugehörigen Speicher-Datenträger (mit Vorsicht verwenden)" msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)" msgstr "" msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)" msgstr "" msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" "entfernen zugehörige Speicher-Datenträger (durch Kommata getrennte Liste von " "Zielen oder Quell-Pfaden) (siehe domblklist)" msgid "remove domain managed state file" msgstr "Entfernen der von der Domain verwalteten Status-Datei" msgid "remove nvram file, if inactive" msgstr "" msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "" #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "Entfernen Block- oder Netzwerk-Datenträger wird nicht unterstützt: %s" #, fuzzy, c-format msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" msgstr "Entfernen Block- oder Netzwerk-Datenträger wird nicht unterstützt: %s" #, fuzzy msgid "rename a domain" msgstr "Domain fortsetzen" msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "Während der Migration in neuen Namen umbenennen (falls unterstützt)" #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" #, fuzzy msgid "reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list Antwort-Daten fehlt 'name'" msgid "reply was missing return data" msgstr "Antwort fehlten die Rückgabedaten" msgid "report" msgstr "" msgid "report active users" msgstr "" msgid "report daemon version too" msgstr "Bericht auch der Dämon Version" #, fuzzy msgid "report domain IOThread information" msgstr "Domain-Informationen" #, fuzzy msgid "report domain balloon statistics" msgstr "Anzeige Domain-CPU Statistiken" #, fuzzy msgid "report domain block device statistics" msgstr "Anzeige Domain-CPU Statistiken" #, fuzzy msgid "report domain memory usage" msgstr "Nur Speicher der Domain dumpen" #, fuzzy msgid "report domain network interface information" msgstr "Abruf der Schnittstelleninformationen gescheitert" #, fuzzy msgid "report domain perf event statistics" msgstr "Anzeige Domain-CPU Statistiken" #, fuzzy msgid "report domain physical cpu usage" msgstr "Wiederherstellung der Domain in Pause-Status" #, fuzzy msgid "report domain state" msgstr "Domain-Status" #, fuzzy msgid "report domain virtual cpu information" msgstr "Detailierte Domain VCPU information" #, fuzzy msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "CPUs sind inkompatibel" #, fuzzy msgid "report filesystem information" msgstr "Netzwerk-Filter Information in XML" #, fuzzy msgid "report hostname" msgstr "Abrufen des Hostnames scheiterte" msgid "report only stats that are accessible instantly" msgstr "" #, fuzzy msgid "report operating system information" msgstr "fehlende Betriebssysteminformationen" #, fuzzy msgid "report timezone information" msgstr "Domain-Informationen" #, c-format msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u" msgstr "" #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "Angeforderter Authentifizierungstyp %s abgelehnt " #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "angeforderte cpu Anzahl überschreitet das Maximum (%d > %d)" #, fuzzy, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)" msgstr "angeforderte cpu Anzahl überschreitet das Maximum (%d > %d)" msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "" "angeforderte Größe des Cache (in Bytes) die zur Komprimierung verwendet wird" #, fuzzy, c-format msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" msgstr "Ziel Domain Name '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" #, c-format msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" "Die angeforderten vcpus sind mehr, als die maximal erlaubten vcpus für die " "Domain: %d > %d" #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "Die angeforderten vcpus sind mehr, als die maximal erlaubten vcpus für die " "Domain: %d > %d" #, fuzzy, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u " "> %u" msgstr "" "Die angeforderten vcpus sind mehr, als die maximal erlaubten vcpus für die " "Domain: %d > %d" #, fuzzy, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent " "domain: %u > %u" msgstr "" "Die angeforderten vcpus sind mehr, als die maximal erlaubten vcpus für die " "Domain: %d > %d" msgid "require atomic operation" msgstr "erfordert atomare Operation" #, fuzzy msgid "reservations not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "reset" msgstr "" msgid "reset a domain" msgstr "Domain zurücksetzen" msgid "reset node device" msgstr "Knoten-Gerät zurücksetzen" msgid "reset the domain after core dump" msgstr "Domain nach Core-Dump zurücksetzen" msgid "resize a vol" msgstr "Größenänderung Datenträger" #, fuzzy msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "fs Format %s ist nicht unterstützt" #, c-format msgid "resolving %s filename" msgstr "%s Dateiname wird aufgelöst" msgid "resource busy" msgstr "Ressource ist belegt" #, fuzzy, c-format msgid "resource busy: %s" msgstr "Ressource ist belegt" msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "Ressource Umbenennung ist nicht kompatibel mit 'none' Benennungs-Typ" msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "" "Eine Domain aus einem gespeicherten Status in einer Datei wiederherstellen" msgid "restore domain into paused state" msgstr "Wiederherstellung der Domain in Pause-Status" msgid "restore domain into running state" msgstr "Wiederherstellung der Domain in laufenden Status" msgid "restored" msgstr "wiederhergestellt" #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "Ergebnis zu lang: %llu" msgid "resume a domain" msgstr "Domain fortsetzen" msgid "resume operation failed" msgstr "Resume-Operation fehlgeschlagen" msgid "resuming after dump failed" msgstr "Wiederaufnahme nach Fehlschlagen des Dumps" msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "Wiederaufnahme nach Fehlschlagen des Snapshot" msgid "retrieve client's identity info from server" msgstr "" msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "Abrufen von vcpu Anzahl vom Gast anstatt vom Hypervisor" #, fuzzy msgid "return human readable output" msgstr "drucken Sie eine besser für Menschen lesbare Ausgabe" msgid "return statistics of a recently completed job" msgstr "" msgid "return the physical size of the volume in allocation field" msgstr "" msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "Angabe der Pool UUID anstatt dem Pool-Namen" msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "" "Zurückgegebener Pufferwert hat nicht nicht dieselbe Größe, wie angefordert" msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "Zurückgegebene Anzahl von Disk-Fehlern überschreitet das Limit" msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "" "Gibt den Datenträger-Pool für einen bestimmten Datenträger-Schlüssel oder -" "Pfad an" msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "" "Gibt den Datenträger-Schlüssel für einen bestimmten Datenträger-Namen oder -" "Pfad an" msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "" "Gibt den Datenträger-Namen für einen bestimmten Datenträger-Schlüssel oder -" "Pfad an" msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "" "Gibt den Datenträger-Pfad für einen bestimmten Datenträger-Namen oder -" "Schlüssel an" msgid "reuse any existing external files" msgstr "alle bestehenden externen Dateien wiederverwenden" msgid "reuse existing destination" msgstr " Vorhandenes Ziel wiederverwenden" #, fuzzy msgid "reuse files provided by caller" msgstr "Lease Datei schreiben fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "reused mirror destination format must be specified" msgstr "Ein ausdrückliches Disk-Format muss angegeben werden" msgid "revert requires force" msgstr "revert erfordert force" #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "revert erfordert force: %s" msgid "revert to current snapshot" msgstr "Rückgängig machen zu aktuellem Snapshot" #, fuzzy msgid "revert to external snapshot not supported yet" msgstr "Löschen von %d externen Disk-Snapshots noch nicht unterstützt" msgid "rollback to previous restore point" msgstr "Zurückrollen zum früheren Wiederherstellungspunkt" msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "" "Zurückkehren zu vorherigen gespeicherten Konfiguration die über iface-begin " "erstellt wurde" msgid "root element was not source" msgstr "root-Element war nicht die Quelle" msgid "rule node requires action attribute" msgstr "Regel-Knoten benötigt Aktions-Attribut" msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "Regel-Knoten benötigt Richtungs-Attribut" msgid "" "run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live " "migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" msgid "running" msgstr "laufend" #, fuzzy, c-format msgid "runstate '%d' out of range'" msgstr "Zelle %d aus Bereich (0-%d) wird gestartet" msgid "rx_queue_size has to be a power of two" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "sanlock error %d" msgstr "kein Fehler" msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "sanlock ist zu alt um Sperren Fehler Aktion zu unterstützen" #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "Antwortdaten vom sasl-Start zu lang %d " #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "Antwortdaten vom sasl step zu lang %d " msgid "save a domain state to a file" msgstr "Einen Domainstatus in einer Datei speichern" msgid "save canceled" msgstr "Sicherung abgebrochen" msgid "save image is incomplete" msgstr "Sicherungs-Image ist unvollständig" msgid "saved" msgstr "gesichert" msgid "saved state domain information in XML" msgstr "Status-Sicherung der Domain Information in XML" msgid "saved state file to edit" msgstr "Status-Sicherungs-Datei zu editieren" msgid "saved state file to modify" msgstr "Status-Sicherungs-Datei zu ändern" msgid "saved state file to read" msgstr "Status-Sicherungsdatei zu lesen" msgid "saving" msgstr "sichernd" #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "" "Beim Speichern von Domain '%s' wurde kein Platz für Metadaten zugewiesen" #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "Beim Speichern der Domain '%s' nach '%s': Öffnen schlug fehl" #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "Beim Speichern der Domain '%s' nach '%s': Schreiben schlug fehl" #, fuzzy msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s" msgstr "Fehlender Host in Migrations-URI: %s" #, fuzzy msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary" msgstr "%s in dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary" msgstr "%s in dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "Bildschirm ID höher als Monitor Anzahl (%d)" msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "Bildschirmfoto von einer aktuellen Domain-Konsole" msgid "script used to bridge network interface" msgstr "Skript zur Überbrückung einer Netzwerkschnittstelle" #, fuzzy msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces" msgstr "Scripts werden auf Schnittstellen vom Typ %s nicht unterstützt" #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "Scripts werden auf Schnittstellen vom Typ %s nicht unterstützt" msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" msgstr "" msgid "sdl gl element missing enable" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "seclabel for model %s is already provided" msgstr "Speicher-Pool '%s' ist bereits aktiv" #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "Secret '%s' hat keinen Wert" #, c-format msgid "secret '%s' in %s must match connection" msgstr "" msgid "secret UUID" msgstr "Secret-UUID" msgid "secret attributes in XML" msgstr "Secret-Attribute in XML" msgid "secret is private" msgstr "Secret ist privat" #, fuzzy msgid "secret state driver is not active" msgstr "LXC-Statustreiber ist nicht aktiv" #, c-format msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type" msgstr "" #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "Sicherheits-DOI-String größer als die maximal erlaubten %d Bytes" #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "Sicherheits-Doi überschreitet Höchstwert: %zu" msgid "security image label already defined for VM" msgstr "Sicherheits Image Kennung für VM bereits definiert" msgid "security imagelabel is missing" msgstr "Fehlendes Sicherheits-Imagelabel" msgid "security label already defined for VM" msgstr "Sicherheitskennung für VM bereits definiert" #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "Unstimmigkeiten beim Sicherheitskennungs-Treiber: '%s'-Modell für Domain " "konfiguriert, Hypervisor-Treiber ist jedoch '%s'." #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "Sicherheits-Label überschreitet maximale Länge: %d" #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "Security-Kennung überschreitet Höchstwert: %zd" #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "Sicherheits-Kennung überschreitet Höchstwert: %zu" msgid "security label is missing" msgstr "Fehlende Sicherheitskennung" #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "Sicherheits Kennungs Modell %s ist nicht mit selinux unterstützt" #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "Sicherheits-Modell überschreitet Höchstwert: %zu" #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "Sicherheitsmodell-String größer als die maximal erlaubten %d Bytes" msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" msgstr "" #, fuzzy msgid "send handler failed" msgstr "Suspend-Operation gescheitert" #, fuzzy msgid "send holeHandler failed" msgstr "Suspend-Operation gescheitert" #, fuzzy msgid "send skipHandler failed" msgstr "Öffnen der Disk-Image-Datei fehlgeschlagen" msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "Versand von PortProfileRequest fehlgeschlagen." msgid "serial of disk device" msgstr "Serien-Nummer der Disk Einheit" msgid "server to which is connected to" msgstr "" msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "" "Server-Verifikation (von unserem Zertifikat oder IP-Adresse) fehlgeschlagen" msgid "server which the client is currently connected to" msgstr "" msgid "server which to list connected clients from" msgstr "" #, c-format msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" msgstr "" msgid "set a secret value" msgstr "Einen Secret-Wert setzen" msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "Domäne auf Pause bei nächstem Start setzen" msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "Domäne auf Pause bei Wiederherstellung setzen" #, fuzzy msgid "set domain to be paused on start" msgstr "Domäne auf Pause bei nächstem Start setzen" msgid "set domain to be running on next start" msgstr "Domäne auf Ausführung bei nächstem Start setzen" msgid "set domain to be running on restore" msgstr "Domäne auf Ausführung bei Wiederherstellung setzen" #, fuzzy msgid "set domain to be running on start" msgstr "Domäne auf Ausführung bei nächstem Start setzen" msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "Link Status auf einer virtuellen Schnittstelle erstellen" msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "Setze Höchstgrenze beim nächsten Start" msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "Maximal geduldete Downtime setzen" #, fuzzy msgid "set on all NUMA cells" msgstr "Anzeigen freien Speicher für alle NUMA-Zellen" #, fuzzy msgid "set post-copy migration bandwidth" msgstr "Erhalten der maximalen Migrations-Bandbreite" #, fuzzy msgid "set server workerpool parameters" msgstr "blkio Parameter einstellen oder festsetzen" msgid "set server's client-related configuration limits" msgstr "" #, fuzzy msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" msgstr "Bandbreiten Grenze in MiB/s" msgid "set the maximum IOThread polling time in ns" msgstr "" msgid "" "set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's " "backing chain element" msgstr "" #, fuzzy msgid "set the user password inside the domain" msgstr "Fehler beim Anhalten der Domain" msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time " msgstr "" msgid "set the value to increase the IOThread polling time" msgstr "" msgid "set threshold for block-threshold event for a block device" msgstr "" msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "" msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "Einstellen ACPI S3 wird nicht unterstützt" msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "Einstellen ACPI S4 wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet" msgstr "Netzwerktyp %d wird nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu" msgstr "getrennte NUMA cpu Bereiche werden mit dieser QEMU nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet" msgstr "Kopieren Definition des '%d' Typ ist noch nicht implementiert." msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "" #, fuzzy msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices" msgstr "sgio wird nur für SCSI Host Einheit unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "" "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this QEMU " "binary" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'" msgstr "" "Einstellen der 64-Bit-PCI-Loch Größe ist für Maschine '%s' nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'" msgstr "" "Einstellen der 64-Bit-PCI-Loch Größe ist für Maschine '%s' nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'" msgstr "" "Einstellen der 64-Bit-PCI-Loch Größe ist für Maschine '%s' nicht unterstützt" msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "einrichten HAL Rückrufe gescheitert" msgid "setuid or setgid failed" msgstr "setuid oder setgid gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %s" msgstr "SSH Session Handshake fehlgeschlagen: %s" msgid "sgio can be used only with device='lun'" msgstr "" msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "sgio wird nur für SCSI Host Einheit unterstützt" #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "" "SGIO von gemeinsam genutztem Datenträger '%s' ist in Konflikt mit anderen " "aktiven Domänen" #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" "SGIO von gemeinsam genutzter Disk 'pool=%s' 'volume=%s' ist in Konflikt mit " "anderen aktiven Domänen" #, c-format msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format" msgstr "" "Datei '%s' für Disk '%s' erfordert die Verwendung von externem Snapshot-Modus" msgid "sheepdog protocol accepts only one host" msgstr "" #, fuzzy msgid "shmem element must contain 'name' attribute" msgstr "»sysinfo« muss ein Typattribut enthalten" #, fuzzy, c-format msgid "shmem model '%s' does not support size setting" msgstr "Laufwerkgerät »%s« unterstützt keine Snapshot-Erstellung" #, fuzzy, c-format msgid "shmem model '%s' doesn't support msi" msgstr "Qemu-Emulator '%s' unterstützt kein Xen" #, fuzzy, c-format msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled" msgstr "" #, c-format msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "shmem name '%s' must not contain '/'" msgstr "Ungültiger Snapshot-Name '%s': Name darf nicht '/' enthalten" msgid "shmem name cannot be equal to '.'" msgstr "" msgid "shmem name cannot be equal to '..'" msgstr "" #, fuzzy msgid "shmem name cannot include '/' character" msgstr "ipset Name enthält ungültige Zeichen" msgid "shmem size must be a power of two" msgstr "" msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "" msgid "show all possible graphical displays" msgstr "" msgid "show domain cpu statistics" msgstr "Anzeige Domain-CPU Statistiken" #, fuzzy msgid "show domain title" msgstr "Anzeige Domain-CPU Statistiken" msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "Anzeigen freien Speicher für alle NUMA-Zellen" #, fuzzy msgid "show free pages for all NUMA cells" msgstr "Anzeigen freien Speicher für alle NUMA-Zellen" msgid "show inactive defined XML" msgstr "Inaktives, definiertes XML anzeigen" #, fuzzy msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "Domain's Beschreibung oder Titel anzeigen oder setzen" msgid "show or set domain's description or title" msgstr "Domain's Beschreibung oder Titel anzeigen oder setzen" msgid "show timestamp for each printed event" msgstr "" msgid "show version" msgstr "Version anzeigen" msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "Scheduler-Parameter anzeigen/setzen" msgid "shut off" msgstr "ausschalten" msgid "shutdown" msgstr "Herunterfahren" msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgstr "" msgid "shutting down" msgstr "Herunterfahren" #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "signum Wert %d liegt ausserhalb des Bereichs" msgid "size > maximum buffer size" msgstr "Grösse > Maximale Puffergrösse" #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "Größe muss kleiner sein als %llu" #, fuzzy, c-format msgid "size must not exceed %zu" msgstr "%s in %s darf nicht Null sein" #, c-format msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" msgstr "" msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "Größe des Datenträgers, als skalierte ganze Zahl (Standard in Bytes)" #, fuzzy msgid "size value too large" msgstr "Wert zu lang: %llu%s" msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units" msgstr "" msgid "skip validation of the XML against the schema" msgstr "" msgid "skipped non-absolute path" msgstr "nicht-absoluten Pfad übersprungen" msgid "skipped restricted file" msgstr "eingeschränkte Datei übersprungen" #, fuzzy msgid "smm is not available with this QEMU binary" msgstr "" "Deaktivieren gemeinsamen Speicher ist mit dieser QEMU-Programmdatei nicht " "verfügbar" #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "Snapshot %s ist von der Liste verschwunden" #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "Snapshot '%s' hat keinen Übergeordneten" #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "Snapshot '%s' hat keinen Übergeordneten" #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "Snapshot '%s' fehlt Domäne '%s' Zurückroll-Information" msgid "snapshot information" msgstr "Snapshot Information" #, fuzzy msgid "snapshot job" msgstr "Snapshot Name" msgid "snapshot name" msgstr "Snapshot Name" msgid "" "snapshot without memory state, removal of existing managed saved state " "strongly recommended to avoid corruption" msgstr "" #, fuzzy msgid "snapshotName is null" msgstr "Nur Snapshot-Namen auflisten" #, fuzzy msgid "snapshots have inconsistent relations" msgstr "Snapshots haben inkonsistente Relationen für Domain %s" msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "»sndbuf« muss eine positive Ganzzahl sein" msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "Socket Attribut für UNIX Transport erforderlich" msgid "socketpair failed" msgstr "socketpair fehlgeschlagen" msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "sort list topologically rather than by name" msgstr "Angabe der Pool UUID anstatt dem Pool-Namen" #, fuzzy, c-format msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" msgstr "Disk Cache Modus %s wird nicht unterstützt" msgid "source config data format" msgstr "Quell-Konfigurationsdaten-Format" msgid "source device for underlying storage" msgstr "Quell-Gerät für zugrundeliegenden Speicher" #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" "Quelle für Disk '%s' ist keine reguläre Datei; Ablehnung externen Snapshot " "Namen zu generieren" #, fuzzy msgid "source media is a block device" msgstr "Quelle des Plattengeräts" msgid "source name for underlying storage" msgstr "Quell-Name für zugrundeliegenden Speicher" msgid "source of disk device" msgstr "Quelle des Plattengeräts" msgid "source of network interface" msgstr "Quelle der Netzwerkschnittstelle" msgid "source of the media" msgstr "Medien-Quelle" msgid "source path for underlying storage" msgstr "Quell-Pfad für zugrundeliegenden Speicher" msgid "source-host for underlying storage" msgstr "Quell-Host für zugrundeliegenden Speicher" #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "spapr-vio Adresse %#llx wird bereits verwendet" #, c-format msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)" msgstr "" #, fuzzy msgid "sparse files not supported" msgstr "Parameter '%s' nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "specified" msgstr "unspezifizierter Fehler" msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "" msgid "" "specifying a script is only supported with interface types bridge and " "ethernet" msgstr "" #, fuzzy msgid "specifying mountpoints is not supported" msgstr "Festlegen Anschlusspunkt ist derzeit nicht unterstützt" msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" "spice TLS Port in XML-Konfiguration bestimmt, aber TLS ist in qemu.conf " "deaktiviert" msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "SPICE Kanal fehlender Name/Modus" msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "SPICE Zwischenablage fehlt Kopieren & Einfügen" msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext " "connection is not available" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection " "is not available" msgstr "" "spice TLS Port in XML-Konfiguration bestimmt, aber TLS ist in qemu.conf " "deaktiviert" #, fuzzy msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "SPICE Kanal fehlender Name/Modus" #, fuzzy msgid "spice gl element missing enable" msgstr "SPICE Maus fehlender Modus" msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "SPICE-Grafiken werden nicht unterstützt mit diesem QEMU" msgid "spice image missing compression" msgstr "Spice Image fehlende Kompression" msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection " "is not available" msgstr "" msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "SPICE JPEG fehlende Kompression" msgid "spice mouse missing mode" msgstr "SPICE Maus fehlender Modus" msgid "spice playback missing compression" msgstr "SPICE playback fehlende Kompression" #, fuzzy msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not " "available" msgstr "" "spice TLS Port in XML-Konfiguration bestimmt, aber TLS ist in qemu.conf " "deaktiviert" msgid "spice streaming missing mode" msgstr "SPICE Streaming fehlender Modus" msgid "spice zlib missing compression" msgstr "SPICE zlib fehlende Kompression" #, c-format msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "" msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevmc-Gerätetyp unterstützt nur virtio" #, fuzzy msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" "Neustart Zeitlimit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "splitting StorageUrl failed %s" msgstr "Löschen von %s-Gerät fehlgeschlagen: %s" msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "Eine (zuvor definierte) inaktive Domain starten" msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "Ein (zuvor definiertes) inaktives Netzwerk starten" msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "Einen (zuvor definierten) inaktiven Pool starten" msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "" "Eine Schnittstelle des physischen Hosts starten (aktivieren / \"if-up\")" msgid "start a physical host interface." msgstr "Eine Schnittstelle des physischen Hosts starten." #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "Zelle %d aus Bereich (0-%d) wird gestartet" #, fuzzy msgid "start job" msgstr "gestartet" #, c-format msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" msgstr "" #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "start_cpu %d größer als Maximum von %d" msgid "started" msgstr "gestartet" msgid "starting up" msgstr "" #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "Status von '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "statistic value too large" msgstr "Wert zu lang: %llu%s" #, fuzzy, c-format msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" msgstr "Programme stimmen nicht überein (ist %x, erwartet %x)" msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "angehalten, ohne gespeicherte Gäste" msgid "stopped, with saved guests" msgstr "angehalten, mit gespeicherten Gästen" #, fuzzy msgid "storage file backend not initialized" msgstr "Sanlock Plugin ist nicht Initialisiert" #, fuzzy, c-format msgid "" "storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)" msgstr "Interner Snapshot für Disk %s nicht für Speicher-Typ %s unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "storage format '%s' does not support backing store" msgstr "fs Format %s ist nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type" msgstr "Interner Snapshot für Disk %s nicht für Speicher-Typ %s unterstützt" #, fuzzy msgid "" "storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead" msgstr "" "Komprimierte Migration wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "Speicher-Pool '%s' ist nicht aktiv" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' in %s must match connection" msgstr "Speicher-Pool '%s' ist immer noch aktiv" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' is active" msgstr "Speicher-Pool '%s' ist nicht aktiv" #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "Speicher-Pool '%s' ist bereits aktiv" #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "Speicher-Pool '%s' ist nicht aktiv" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' is starting up" msgstr "Speicher-Pool '%s' ist immer noch aktiv" #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "Speicher-Pool '%s' ist immer noch aktiv" #, fuzzy msgid "storage pool capabilities" msgstr "Speicher-Pool bereits vorhanden" msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "" "Speicher-Pool nicht unterstützt Wechsel der Datenträger-Aufnahmefähigkeit" msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "Speicher-Pool unterstützt keine verschlüsselten Datenträger" msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "Speicher-Pool unterstützt kein Löschen von Datenträgern" msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "Speicher-Pool unterstützt kein Erstellen von Datenträgern" msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "" "Speicher-Pool unterstützt kein Erstellen von Datenträgern von existierenden " "Datenträgern" #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume download" msgstr "Speicher-Pool unterstützt kein Erstellen von Datenträgern" #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume upload" msgstr "Speicher-Pool unterstützt kein Erstellen von Datenträgern" #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "" "ISCSI Speicherpool unterstützt nicht das sichere Löschen von Datenträgern" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool event callback %d not registered" msgstr "Domainereignis %d nicht registriert" msgid "storage pool information" msgstr "Speicher-Pool-Informationen" msgid "storage pool is not active" msgstr "Speicher-Pool ist nicht aktiv" #, fuzzy msgid "storage pool missing auth type" msgstr "Dem Speicher-Pool fehlt das Type-Attribut" msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "Dem Speicher-Pool fehlt das Type-Attribut" #, fuzzy msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes" msgstr "Speicher-Pool unterstützt keine verschlüsselten Datenträger" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed" msgstr "Speicher-Pool '%s' ist bereits aktiv" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'" msgstr "Interner Snapshot für Disk %s nicht für Speicher-Typ %s unterstützt" #, fuzzy msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated" msgstr "Speicher-Pool '%s' ist nicht aktiv" #, fuzzy msgid "storage state driver is not active" msgstr "qemu-Status-Treiber nicht aktiv" msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'" msgstr "" msgid "storage vol already exists" msgstr "Speicher-Volumen bereits vorhanden" msgid "storage vol information" msgstr "Speicher-Datenträger-Informationen" #, fuzzy, c-format msgid "storage volume %s exists already" msgstr "Netzwerk %s existiert bereits" #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "Name des Speichervolumens '%s' bereits in Gebrauch" #, c-format msgid "store '%s' for backup of '%s' exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "stream aborted by another thread" msgstr "Stream mit unerwartetem Status %d beendet" #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "Stream mit unerwartetem Status %d beendet" msgid "stream already has a callback registered" msgstr "Stream hat bereits ein Callback registriert" msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "Stream hat kein Callback registriert" msgid "stream had I/O failure" msgstr "I/O-Fehler des Streams" msgid "stream had unexpected termination" msgstr "Unerwarteter Abbruch des Streams" #, c-format msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "stream is closed" msgstr "Stream ist nicht offen" msgid "stream is not open" msgstr "Stream ist nicht offen" #, c-format msgid "stream must match connection of domain '%s'" msgstr "" msgid "string" msgstr "String" #, fuzzy, c-format msgid "string %s in %s must not be empty" msgstr "%s in %s darf nicht Null sein" #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "String Parameter '%s' " #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "String Parameter Name '%.*s' ist zu lange" msgid "subdriver of disk device" msgstr "Subtreiber des Plattengeräts" #, fuzzy msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "Disk Snapshots noch nicht unterstützt" msgid "supplying for domain disk definition is unnecessary" msgstr "" msgid "suspend a domain" msgstr "Eine Domain anhalten" msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "suspendieren Domain ordnungsgemäß mit Power-Management-Funktionen" #, fuzzy msgid "suspend the guest after timeout" msgstr "Gast nach der Erstellung angehalten lassen" msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "Anhalten den Host Knoten für eine bestimmte Zeitdauer" #, fuzzy msgid "switch to post-copy after timeout" msgstr "Nach Erstellung mit Konsole verbinden" msgid "" "switching to post-copy requires migration to be started with " "VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag" msgstr "" #, fuzzy msgid "swtpm failed to start" msgstr "Gast konnte nicht gestartet werden: %s" #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" msgstr "" msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) gescheitert" #, fuzzy, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "Keine Größe angegeben für '%s'" msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "»sysinfo« muss ein Typattribut enthalten" msgid "system call error" msgstr "Fehler beim Systemaufruf" msgid "system pages pool can't be modified" msgstr "" msgid "system:" msgstr "system:" msgid "take a live snapshot" msgstr "nehmen Sie einen Live-Snapshot" msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" "Ein Bildschirmfoto von einer aktuellen Domain-Konsole nehmen und es in einer " "Datei speichern" msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "Snapshot erstellen, aber keine Metadaten" #, fuzzy, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "USB Quelle %s war keine Charakter-Einheit" #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "Ziel %s bereits vorhanden" #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "Ziel %s bereits vorhanden." #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "Ziel %s nicht vorhanden." #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "Ziel %s:%d bereits vorhanden" #, c-format msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device" msgstr "Zieltyp muss für %s-Gerät spezifiziert werden" #, fuzzy msgid "target bus of disk device" msgstr "Ziel des Plattengeräts" msgid "target config data type format" msgstr "Format des Datentyps der Ziel-Konfiguration" msgid "target dev must be supplied when managed='no'" msgstr "" msgid "target device type" msgstr "Ziel-Gerätetyp" msgid "target for underlying storage" msgstr "Ziel für zugrundeliegenden Speicher" msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist" msgstr "" msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "Ziel muss 0 sein für Controller fdc" msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "Ziel muss 0 sein für Controller Modell 'lsilogic'" msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "Ziel muss 0 sein für ide Controller" msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "" "Ziel muss 0 sein für die SCSI Host-Einheit wenn das Controller Modell " "'lsilogic' ist" msgid "target network name" msgstr "Ziel-Netzwerk-Name" msgid "target of disk device" msgstr "Ziel des Plattengeräts" #, fuzzy msgid "target pci device " msgstr "Ziel-Gerätetyp" #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "Zieltyp muss für %s-Gerät spezifiziert werden" msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count" msgstr "" msgid "tcp" msgstr "" msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'" msgstr "" #, c-format msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "Vorlage '%s' existiert nicht" msgid "template does not exist" msgstr "Vorlage existiert nicht" #, c-format msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers" msgstr "" msgid "terminate gracefully" msgstr " würdevoll beenden" #, fuzzy msgid "terminated abnormally" msgstr " würdevoll beenden" msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: Pfad angeben oder test:///default verwenden" #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" "das 'dev' ​​Attribut kann nicht verwendet werden, wenn
" "oder Sub-Elemente im Netzwerk %s vorhanden sind" #, fuzzy msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "Die in %s beschriebene CPU ist inkompatibel mit der Host-CPI\n" #, fuzzy, c-format msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" msgstr "Die in %s beschriebene CPU ist inkompatibel mit der Host-CPI\n" #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "Die MAC-Adresse '%s' passt auf mehrere Schnittstellen" #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei unterstützt nicht %s" #, fuzzy msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei unterstützt nicht %s" msgid "" "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " "element's parent" msgstr "" msgid "" "the address family of a host entry IP must match the address family of the " "dhcp element's parent" msgstr "" #, fuzzy msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" "Einstellen der 64-Bit-PCI-Loch Größe wird von dieser QEMU-Programmdatei " "nicht unterstützt" msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "Der Sicherungs-Datenträger wenn ein Snapshot genommen wird" #, fuzzy msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s" msgstr "Bandbreiten Grenze in MiB/s" #, fuzzy msgid "" "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" "der Anrufer unterstützt nicht das keepalive Protokoll; vielleicht fehlt die " "Ereignis-Schleifen Umsetzung" msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "Der Zeichensatz der Schlüsselcodes, default:linux" msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off" msgstr "" msgid "the default lockspace already exists" msgstr "der Standard Sperrbereich existiert bereits" #, fuzzy msgid "the domain already has a vsock device" msgstr "Stream hat bereits ein Callback registriert" msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "Die Domain hat keinen aktuellen Snapshot" msgid "the guest hasn't updated any stats yet" msgstr "" #, fuzzy msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "the key code" msgstr "Der Schlüssel-Code" #, fuzzy, c-format msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" msgstr "Fehler Aktion %s wird nicht von sanlock unterstützt" #, fuzzy msgid "the machine has no snapshot" msgstr "Domain hat keine Snapshots" msgid "the new password" msgstr "" #, fuzzy msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" "Einstellen der 64-Bit-PCI-Loch Größe wird von dieser QEMU-Programmdatei " "nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "the password is already encrypted" msgstr "Netzwerk ist bereits aktiv" msgid "the process ID" msgstr "die Prozess-ID" #, fuzzy msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgid "the signal number or name" msgstr "Signal-Nummer oder -Name" #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "Der Snapshot »%s« existiert nicht und wurde nicht geladen" msgid "the state to restore" msgstr "Wiederherzustellender Status" msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "Die Zeit (in Millisekunden) wie lange die Schlüssel gehalten werden" #, fuzzy msgid "the username" msgstr "Benutzernamen für %s eingeben" #, fuzzy, c-format msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist" msgstr "Vorlage '%s' existiert nicht" #, c-format msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "there are some block I/O throttling length parameters that are not supported " "with this QEMU binary" msgstr "" "Einstellen der 64-Bit-PCI-Loch Größe wird von dieser QEMU-Programmdatei " "nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "" "there are some block I/O throttling parameters that are not supported with " "this QEMU binary" msgstr "" "Einstellen der 64-Bit-PCI-Loch Größe wird von dieser QEMU-Programmdatei " "nicht unterstützt" #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "" "es gibt bereits einen DNS TXT Datensatz mit dem Namen '%s' im Netzwerk %s" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "" "es gibt bereits mindestens einen DNS HOST Datensatz mit einem passenden Feld " "im Netzwerk %s" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" "es gibt bereits mindestens einen DNS SRV Datensatz der auf alle " "spezifizierten Felder im Netzwerk %s passt" #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" "Es gibt einen DHCP-Host-Eintrag im Netzwerk '%s', das auf \"\" passt" #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" "Es gibt einen bestehenden DHCP-Bereichs-Eintrag im Netzwerk '%s', das auf " "\"<>\" passt" #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" "es gibt eine bestehende Schnittstellen-Eintragung im Netzwerk '%s' passend " "auf " #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" "es gibt eine bestehende Portgruppe Eintragung im Netzwerk '%s' passend auf " "" msgid "there is another transaction running." msgstr "Es gibt eine andere laufende Transaktion." #, c-format msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" msgstr "Die QEMU ausführbare Datei unterstützt nicht %s" msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "Dieser QEMU-Binärdatei fehlt mehrfache Smartcard Unterstützung" msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "Dieser QEMU-Binärdatei fehlt Smartcard Host-Modus Unterstützung" msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "" "Dieser QEMU-Binärdatei fehlt Smartcard Weiterleitungsmodus Unterstützung" #, fuzzy msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device" msgstr "PS/2-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht" #, fuzzy msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability" msgstr "Diese QEMU unterstützt kein Ziel größer als 7" #, fuzzy msgid "this QEMU doesn't support memory discard" msgstr "Diese QEMU unterstützt nicht virtio SCSI Controller" msgid "this disk doesn't support update" msgstr "Diese Disk unterstützt Aktualisierung nicht" msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "Diese Domain hat keine Einheit zum Löschen von Snapshots" msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "Diese Domain hat kein Gerät zum Laden von Snapshots" msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "Diese Domain hat kein Gerät zum Erstellen von Snapshots" msgid "this domain exists already" msgstr "Diese Domain existiert bereits" msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "Diese Funktion wird vom Verbindungstreiber nicht unterstützt" #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "Diese Funktion wird vom Verbindungstreiber nicht unterstützt: %s" msgid "this network exists already" msgstr "Diese Domain existiert bereits" #, fuzzy msgid "this network port exists already" msgstr "Diese Domain existiert bereits" msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "Auf dieser Plattform fehlt dlopen" #, fuzzy msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD" msgstr "NBD nicht unterstützt Transport '%s'" #, fuzzy msgid "this qemu does not support setting device threshold" msgstr "PS/2-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht" #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support relative block commit" msgstr "Diese QEMU unterstützt das rng-egd Backend nicht" #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" msgstr "Diese QEMU unterstützt das rng-egd Backend nicht" #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object" msgstr "Diese QEMU unterstützt das rng-egd Backend nicht" #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" msgstr "Diese QEMU unterstützt das rng-egd Backend nicht" #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend" msgstr "Diese QEMU unterstützt das rng-egd Backend nicht" msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "Diese QEMU unterstützt das rng-egd Backend nicht" msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "Diese QEMU unterstützt das rng-random Backend nicht" #, fuzzy msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug" msgstr "Laufwerkgerät »%s« unterstützt keine Snapshot-Erstellung" #, fuzzy msgid "this storage volume exists already" msgstr "Diese Domain existiert bereits" #, fuzzy msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" msgstr "libxenlight unterstützt transiente Disks nicht" #, fuzzy msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)" msgstr "Größe des Datenträgers, als skalierte ganze Zahl (Standard in Bytes)" #, c-format msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "time to set" msgstr "Einstellen von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "timed out waiting to open tray of '%s'" msgstr "Zeit abgelaufen während der Aktion: %s" msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols" msgstr "" msgid "timeout must be positive" msgstr "Zeitüberschreitung muss positiv sein" #, fuzzy msgid "timeout seconds" msgstr "Dauer in Sekunden" #, fuzzy msgid "timeout seconds." msgstr "Zeitüberschreitung in Sekunden. Muss positiv sein." msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "Zeitüberschreitung in Sekunden. Muss positiv sein." #, fuzzy msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "Zeitüberschreitung, Async und Block-Optionen sind ausschließliche" #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "SCSI-Host-Einheit unterstützt verwalteten Modus nicht" #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "nicht unterstützte Zeitgeber Tick-Richtiline '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "Kernel unterstützt Benutzer-Namespace nicht" #, fuzzy msgid "title" msgstr "Titel" #, fuzzy msgid "titles are not supported by vz driver" msgstr "Filtern wird nicht unterstützt von diesem libvirt" msgid "tls" msgstr "" #, fuzzy msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" msgstr "%s in dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "Zu viele NUMA-Zellen: %d > %d" #, fuzzy msgid "too many current snapshots" msgstr "Information aktueller Snapshot" #, fuzzy msgid "too many disk checkpoint requests for domain" msgstr "Zu viele Disk Snapshot Anforderungen für Domäne" msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "Zu viele Disk Snapshot Anforderungen für Domäne" #, fuzzy msgid "too many disks" msgstr "Zu viele Schlüsselcodes" msgid "too many drivers registered" msgstr "zu viele Treiber registriert" #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "zu viele Treiber in %s registriert" #, fuzzy msgid "too many file descriptors received" msgstr "Konnte Datei-Descriptor %d nicht senden" msgid "too many keycodes" msgstr "Zu viele Schlüsselcodes" #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "Zu viele Speicher-Status angefordert: %d > %d" #, fuzzy, c-format msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Migrations-Parameter '%d' für Grenze '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" msgstr "Zu viele Migrations-Parameter '%d' für Grenze '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" msgstr "Zu viele Migrations-Parameter '%d' für Grenze '%d'" #, c-format msgid "" "too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for " "'virServerListClients'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " "'virDomainCheckpointListAllChildren'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " "'virDomainListAllCheckpoints'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " "'virDomainListAllSnapshots'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " "'virDomainSnapshotListAllChildren'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for " "'virConnectListAllDomains'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for " "'virConnectListAllInterfaces'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for " "'virNetworkListAllPorts'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for " "'virConnectListAllNetworks'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for " "'virConnectListAllNodeDevices'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for " "'virConnectListAllNWFilterBindings'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for " "'virConnectListAllNWFilters'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for " "'virConnectListAllSecrets'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for " "'virConnectListServers'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for " "'virConnectListAllStoragePools'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for " "'virStoragePoolListAllVolumes'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedDomains'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedInterfaces'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedNetworks'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedStoragePools'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListInterfaces'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListNWFilters'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListNetworks'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListStoragePools'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virDomainSnapshotListChildrenNames'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virDomainSnapshotListNames'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virNodeDeviceListCaps'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virNodeListDevices'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virStoragePoolListVolumes'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for " "'virConnectListSecrets'" msgstr "" #, fuzzy msgid "too many secrets for luks encryption" msgstr "Zu viele Secrets '%d' für Grenze '%d'" #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "oberste '%s' in der Kette für '%s' hat keine Sicherungs-Datei" msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "Totale i/O-Operationen Grenze in Bytes pro Sekunde" #, fuzzy msgid "total I/O operations max" msgstr "Totale i/O-Operationen Grenze in Bytes pro Sekunde" msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" "gesamt und Schreib/Lese bytes_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " "werden" #, fuzzy msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" "gesamt und Schreib/Lese bytes_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " "werden" msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" "gesamt und Schreib/Lese lops_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " "werden" #, fuzzy msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" "gesamt und Schreib/Lese lops_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " "werden" msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" "gesamt und Schreib/Lese bytes_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " "werden" #, fuzzy msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" "gesamt und Schreib/Lese bytes_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " "werden" msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" "gesamt und Schreib/Lese lops_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " "werden" #, fuzzy msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" "gesamt und Schreib/Lese lops_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " "werden" msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "Gesamtdauer Entleerungen (ns):" msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "Gesamtdauer Lesen (ns):" msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "Gesamtduaer Schreiben (ns):" #, fuzzy msgid "total max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "Größe des Datenträgers, als skalierte ganze Zahl (Standard in Bytes)" #, fuzzy msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "Größe des Datenträgers, als skalierte ganze Zahl (Standard in Bytes)" msgid "transient disks not supported yet" msgstr "Transiente Disks noch nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "vorübergehende Domänen haben keine anhaltende Konfiguration" msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" "Übergangs-Domain muss run oder pause verlangen um zu einem inaktiven " "Snapshot zurückzukehren" msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "vorübergehende Domänen haben keine anhaltende Konfiguration" #, fuzzy, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "Pool-Typ '%s' unterstützt keine Quell-Entdeckung" msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" "Übertragungsmethoden unix, ssh und ext werden unter Windows nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "transport protocol '%s' is not yet supported" msgstr "vport Operation '%s' ist nicht unterstützt für Host%d" #, fuzzy msgid "transport rdma is not supported for " msgstr "Transiente Disks noch nicht unterstützt" msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "Schacht ist nur gültig für CD-Rom und Disketten" msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "Schacht-Status 'open' ist für Block-Typ Disk ungültig" msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "Schacht-Status 'open' ist für Block-Typ Volume ungültig" msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" msgid "treat event case-insensitively" msgstr "" msgid "trigger two-stage active commit of top file" msgstr "" msgid "try harder on risky reverts" msgstr "mehr Anstrengung bei riskanten Zurücksetzungen" msgid "tty console" msgstr "TTY-Konsole" msgid "tunnelled migration" msgstr "Getunnelte Migration" msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "Getunnelte Migration scheiterte beim Lesen von Qemu" #, fuzzy msgid "tunnelled migration failed to read from xen side" msgstr "Getunnelte Migration scheiterte beim Lesen von Qemu" msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "Getunnelte Migration angefordert, NULL Stream wurde jedoch passiert" msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "getunnelte Offline-Migration ist nicht sinnvoll" #, c-format msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" msgstr "" msgid "tx_queue_size has to be a power of two" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "type %s invalid" msgstr "vendor id ist ungültig" #, fuzzy, c-format msgid "type %s is not supported" msgstr "Hub Typ %s nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" msgstr "Programme stimmen nicht überein (ist %x, erwartet %x)" msgid "type of source (block|file)" msgstr "Quellen-Typ (block|file)" msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "Typ der zu entdeckenden Speicher-Pool-Quellen" msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "Typ der zu findenden Speicher-Pool-Quellen" msgid "type of the pool" msgstr "Typ des Pools" msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "Aktualisierungs-Typ (add-first, add-last (add), delete, oder modify)" msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gab NULL zurück" msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "uid und gid sollten beide zugeordnet werden" #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "kann auf Datei %s nicht zugreifen\n" #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "kann auf Disk %s nicht zugreifen\n" #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "SSH-Hostschlüssel für Host »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: %s" msgid "unable to allocate security context" msgstr "konnte Sicherheitskontext nicht zuweisen" #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "nicht in der Lage den Socket Sicherheitskontext '%s' zuzuweisen" #, fuzzy, c-format msgid "unable to canonicalize %s" msgstr "Kann Datei %s nicht schließen" #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "nicht in der Lage die Konfiguration auf dem '%s' Grafik-Typ zu ändern" #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "" "Nicht in der Lage die Konfiguration auf dem '%s' Netzwerk-Typ zu ändern" #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "nicht in der Lage den Socket Sicherheitskontext '%s' zu leeren" #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "%s kann nicht geschlossen werden" #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht schließen" msgid "unable to close pipe" msgstr "Pipe kann nicht geschlossen werden" #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "Kann keine Verbindung herstellen mit Server auf '%s:%s'" #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "Kann Hugepage-Pfad %s nicht erstellen" #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "rundir %s kann nicht erzeugt werden: %s" #, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "Sicherheitskontext %s konnte nicht erstellt werden" msgid "unable to create socket pair" msgstr "Kann kein Socket-Paar erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "unable to create symlink %s" msgstr "Erstellen von %s fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "unable to create volume XML" msgstr "Kann epoll fd nicht erstellen" #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" "kann Schnittstelle '%s' in Netzwerk '%s' nicht löschen. Sie wird derzeit von " "%d Domänen verwendet." #, fuzzy msgid "unable to determine if checkpoint has parent" msgstr "nicht in der Lage zu bestimmen, ob Snapshot einen Übergeordneten hat" msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "nicht in der Lage zu bestimmen, ob Snapshot einen Übergeordneten hat" #, fuzzy, c-format msgid "unable to disable host cpu perf event for %s" msgstr "Kann Monitor-Ereignisse nicht registrieren" #, fuzzy, c-format msgid "unable to enable host cpu perf event for %s" msgstr "Kann Server-Zertifikat %s nicht lesen" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" msgstr "Aufruf von %s für unerwarteten Typ '%s', erwartete '%s'" #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "Agent QEMU-Befehl '%s' kann nicht ausgeführt werden" #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "Agent QEMU-befehl '%s' kann nicht ausgeführt werden: %s" #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "Kann Qemu-Befehl '%s' nicht ausführen" #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "Kann Qemu-Befehl '%s' nicht ausführen: %s" #, c-format msgid "unable to find PCI address for parent device '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d" msgstr "Fehlender SCSI Controller für index %d" #, fuzzy, c-format msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" msgstr "CPU-Map für %s-Architektur nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "unable to find any master var store for loader: %s" msgstr "Konnte keinen Secret-Speicher-Treiber finden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to find backing name for device %s" msgstr "Kann Minor-Nummer der Einheit '%s' nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "unable to find disk by target: %s" msgstr "Konnte stat für Bind-Ziel %s nicht erhalten" msgid "unable to find ploop tools, please install them" msgstr "" msgid "unable to find ploop, please install ploop tools" msgstr "" #, fuzzy msgid "unable to find qemu-img" msgstr "mutex kann nicht initialisiert werden" #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "Kann nicht fsync %s" msgid "unable to generate uuid" msgstr "Nicht möglich UUID zu generieren" #, fuzzy msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" msgstr "Konnte Versions info von libxenlight nicht erhalten" #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "Kann keinen PID %d Sicherheitskontext abrufen" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" msgstr "Kann keinen PID %d Sicherheitskontext abrufen" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get SELinux context of %s" msgstr "SELinux Kontext Rolle '%s' konnte nicht gesetzt werden" msgid "unable to get cpu account" msgstr "Kann CPU Benutzerkonto nicht erhalten" #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "Aktueller Prozesskontext »%s« kann nicht abgerufen werden" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get machine from console. (error %d)" msgstr "Kann auf Konsol-Kondition nicht warten" msgid "unable to get monitor count" msgstr "Kann Monitor Anzahl nicht erhalten" msgid "unable to get node capabilities" msgstr "Konnte Knoten Fähigkeiten nicht abrufen" msgid "unable to get numa affinity" msgstr "Kann NUMA-Affinity nicht erhalten" msgid "unable to get screen resolution" msgstr "Bildschirm-Auflösung kann nicht erhalten werden" msgid "unable to get selinux context range" msgstr "SELinux Kontext Bereich konnte nicht erhalten werden" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get size of '%s'" msgstr "Kann Einheiten-ID '%s' nicht erhalten" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "TTY-Attribute können nicht gesetzt werden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" msgstr "Verarbeiten von uid und gid von '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy, c-format msgid "unable to handle agent type: %s" msgstr "Kann Monitor-Typ nicht handhaben: %s" msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "Kann nicht Zugriffe auf die Festplatte in Snapshot verarbeiten" #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "Kann Monitor-Typ nicht handhaben: %s" msgid "unable to init mutex" msgstr "mutex kann nicht initialisiert werden" msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "Kann VirtualBox-Treiber-API nicht initialisieren" #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "Kann nicht Knownhosts-Datei '%s': %s laden" #, c-format msgid "unable to lock %s for metadata change" msgstr "" #, fuzzy msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "nicht in der Lage zu bestimmen, ob Snapshot einen Übergeordneten hat" #, fuzzy, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen" #, fuzzy, c-format msgid "unable to open '%s'" msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden" #, fuzzy, c-format msgid "unable to open host cpu perf event for %s" msgstr "Kann Stream für %s nicht öffnen" msgid "unable to open stream" msgstr "Kann Stream nicht öffnen" #, fuzzy msgid "unable to open vhost-vsock device" msgstr "Test Socket kann nicht geöffnet werden" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse %s" msgstr "URI %s konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse FD: %s" msgstr "URI %s konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "URI %s konnte nicht analysiert werden" #, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "URI %s konnte nicht analysiert werden" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "PCI-Gerät %s kann nicht zurückgesetzt werden: %s" #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "diskspec konnte nicht analysiert werden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse json capabilities '%s'" msgstr "Konnte Knoten Fähigkeiten nicht abrufen" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse json file '%s'" msgstr "Kann Klassen ID '%s' nicht analysieren" #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "MAC-Adresse '%s' konnte nicht geparst werden" #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "memspec konnte nicht analysiert werden: %s" #, fuzzy msgid "unable to parse node capabilities" msgstr "Konnte Knoten Fähigkeiten nicht abrufen" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse numa node id: %s" msgstr "MAC-Adresse '%s' konnte nicht geparst werden" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse page size: %s" msgstr "memspec konnte nicht analysiert werden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse unique_id: %s" msgstr "diskspec konnte nicht analysiert werden: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse: %s" msgstr "URI %s konnte nicht analysiert werden" msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "nicht in der Lage Snapshots Filterung durchzuführen" msgid "unable to poll on child" msgstr "konnte nicht auf Unterelement abfragen" #, fuzzy msgid "unable to query cgroup BPF progs" msgstr "Kann nicht Sektorgröße %s abfragen" #, fuzzy, c-format msgid "unable to read '%s'" msgstr "Kann %s nicht lesen" msgid "unable to read child stderr" msgstr "konnte stderr des Unterelements nicht lesen" msgid "unable to read child stdout" msgstr "konnte stdout des Unterelements nicht lesen" #, fuzzy msgid "unable to read domain master key file" msgstr "Konnte vmware Log Datei nicht lesen" #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "Kann Server-Zertifikat %s nicht lesen" msgid "unable to read vmware log file" msgstr "Konnte vmware Log Datei nicht lesen" #, fuzzy, c-format msgid "unable to read: %s" msgstr "Kann %s nicht lesen" msgid "unable to register monitor events" msgstr "Kann Monitor-Ereignisse nicht registrieren" #, fuzzy msgid "unable to remove just-created copy target" msgstr "Kann kein Socket-Paar erstellen" #, fuzzy, c-format msgid "unable to resolve symlink '%s'" msgstr "Löschen des symbolischen Links '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy msgid "unable to restore position in file" msgstr "Kann Monitor-Ereignisse nicht registrieren" #, fuzzy, c-format msgid "unable to save metadata for checkpoint %s" msgstr "Kann Metadaten von Snapshot %s nicht sichern" #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "Kann Metadaten von Snapshot %s nicht sichern" #, fuzzy msgid "unable to seek" msgstr "Pipe kann nicht geschlossen werden" #, fuzzy, c-format msgid "unable to seek in %s" msgstr "Kann Datei %s nicht schließen" #, fuzzy msgid "unable to seek to hole" msgstr "Kann nicht %s auf %llu suchen" #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "AppArmor Profil '%s' für '%s' konnte nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "SELinux Sicherheits Kontext '%s' für '%s' konnte nicht gesetzt werden" msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "Ballon-Treiber Sammel-Zeitraum konnte nicht gesetzt werden" #, fuzzy, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "Sicherheitskontext %s konnte nicht erstellt werden" #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "Kann Eigentum von '%s' nicht auf %d:%d setzen" #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "Kann Eigentümer von '%s' nicht für Benutzer %d:%d ändern" #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "Kann Sicherheits-Kontext '%s' nicht setzen" #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "Kann keinen Sicherheitskontext '%s' auf '%s' setzen" #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "Sicherheitskontext '%s' auf fd %d konnte nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "Sicherheitskontext-Bereich '%s' konnte nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "nicht in der Lage den Socket Sicherheitskontext '%s' festzulegen" #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "TTY-Attribute können nicht gesetzt werden: %s" #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "Benutzer und Gruppe konnten nicht auf '%ld:%ld' in '%s' gesetzt werden" #, fuzzy msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" msgstr "Kann Eigenschaften-Flags auf macvtap-Tap nicht abrufen" #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat block copy target '%s'" msgstr "Konnte stat für Bind-Ziel %s nicht erhalten" #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "Kann Disk %s nicht statistisch erfassen: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat: %s" msgstr "Konnte stat für %s nicht erhalten" #, fuzzy msgid "unable to truncate" msgstr "Kann %s nicht kürzen" #, fuzzy, c-format msgid "unable to truncate %s" msgstr "Kann %s nicht kürzen" msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "Bereits entladenes Profil kann nicht entladen werden" msgid "unable to use io_timeout with this version of sanlock" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" msgstr "AppArmor Profil '%s' für '%s' konnte nicht gesetzt werden" #, fuzzy msgid "unable to verify existence of block copy target" msgstr "Kann nicht auf Socket horchen" #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "Kann nicht auf Prozess %lld warten" msgid "unable to wait on console condition" msgstr "Kann auf Konsol-Kondition nicht warten" #, fuzzy msgid "unable to wait on dhcp snoop thread" msgstr "Kann auf Konsol-Kondition nicht warten" #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "Kann nicht Daten auf '%s' schreiben" msgid "unable to write to child input" msgstr "konnte nicht auf den Eingang des Unterelements schreiben" #, c-format msgid "unable write to %s" msgstr "Kann nicht auf %s schreiben" #, fuzzy msgid "" "unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "query-cpu-definitions Antwort-Daten fehlte 'name'" msgid "unbridge a network device" msgstr "Bridge einer Netzwerk-Einheit zurücksetzen" msgid "undefine VM on source" msgstr "Setze VM auf Quelle zurück" msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)" msgstr "" msgid "undefine a domain" msgstr "Definition der Domain rückgängig machen" msgid "undefine a network filter" msgstr "Setze ein Netzwerk-Filter zurück." #, fuzzy msgid "undefine a persistent network" msgstr "Bleibende Netzwerke auflisten" msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" "Schnittstelle eines physischen Hosts zurücksetzen (aus der Konfiguration " "entfernen)" msgid "undefine a secret" msgstr "Secret zurücksetzen" msgid "undefine an inactive pool" msgstr "Einen inaktiven Pool zurücksetzen" msgid "undefine an interface." msgstr "Setze eine Schnittstelle zurück." #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Definition der Domain rückgängig machen" msgid "undefined hardware architecture" msgstr "Nicht definierte Hardware-Architektur" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session" msgstr "Unerwarteter OpenVZ URI Pfad '%s', versuche openvz:///system" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system" msgstr "Unerwarteter OpenVZ URI Pfad '%s', versuche openvz:///system" #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "Unerwartete %s Aktion: %d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected DateTime format: '%s'" msgstr "Unerwarteter Speichermodus für »%s«" #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "Unerwarteter OpenVZ URI Pfad '%s', versuche openvz:///system" msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE" msgstr "" #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system" msgstr "Unerwarteter OpenVZ URI Pfad '%s', versuche openvz:///system" #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "Unerwarteter Zugriffsmodus %d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "Unerwarteter Netztyp %d" msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "Unerwarteter Adresstyp für fdc-Platte" msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "Unerwarteter Adresstyp für IDE-Platte" msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "Unerwarteter Adresstyp für SCSI-Platte" #, fuzzy msgid "unexpected address type for usb disk" msgstr "Unerwarteter Adresstyp für SCSI-Platte" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected async job %d type expected %d" msgstr "Unerwartetes sysinfo-Typ-Modell %d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected binding %s already exists" msgstr "Unerwartete Domain %s bereits vorhanden" #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "Unerwarteter Boot-Gerätetyp %d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected bus type '%d'" msgstr "Unerwarteter Hub Typ %d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected capability feature '%s'" msgstr "Unerwartete Signatur '%s'" #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "Unerwarteter Zeichengerätetyp %d" #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "Unerwarteter Zeichentyp %d" msgid "unexpected chr device type" msgstr "Unerwarteter Charaktergerätetyp" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected clock offset '%d'" msgstr "Nicht unterstützte Clock-Abgleich '%s'" msgid "unexpected code path" msgstr "Unerwarteter Code Pfad" #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "Unerwarteter Codec-Typ %d" #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "Unerwarteter Controller-Typ %d" #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "Unerwartete Daten '%s'" #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "Unerwarteter Festplatten-Adresstyp %s" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" msgstr "Unerwarteter Festplatten-Bus %d" #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "Unerwarteter Festplatten-Bus %d" #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "Unerwartetes Festplattengerät %d" #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d" #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %s" #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "Unerwartete Domain %s bereits vorhanden" #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "Unerwarteter Domain-Typ %d" #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "" "Unerwartetes Element <%s>, erwartet wird <%s>, beim Aktualisieren von " "Netzwerk »%s«" #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "Unerwartetes leeres Keyword in %s" msgid "unexpected encryption format" msgstr "Unerwartetes Verschlüsselungsformat" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected exit status %d" msgstr "Unerwarteter Nachrichten-Status %d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "Unerwartete Daten '%s'" #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "Unerwarteter Dateisystemtyp %d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture" msgstr "CPU-Daten für %s-Architektur können nicht dekodiert werden" #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "unerwarteter hostdev Treiber-Name Typ %d" #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "Unerwarteter hostdev-Modus %d" #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "Unerwarteter hostdev-Typ %d" #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "Unerwarteter Hub Typ %d" #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "Unerwarteter Eingabe-Bus-Typ %d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected input model %d" msgstr "Unerwarteter Eingabetyp %d" #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "Unerwarteter Eingabetyp %d" #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "Unerwarteter Schnittstellentyp %d" #, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "Unerwarteter ISCSI-Datenträger Name '%s'" #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "Unerwartete Lifecycle-Aktion %d" #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "Unerwartetes Speicher-Ballon-Modell %d" #, fuzzy msgid "unexpected message type" msgstr "Unerwarteter Nachrichten-Typ %d" #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "Unerwarteter Migrations-Status in %s" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected mode 0x%x for %s" msgstr "Unerwarteter Speichermodus für »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected model name value %d" msgstr "Unerwarteter Modelltyp %d" #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "Unerwarteter Modelltyp %d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected multidevs %d" msgstr "Unerwarteter Modelltyp %d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected name value %d" msgstr "unerwarteter Zeitgeber Name %d" #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "Unerwarteter Netztyp %d" #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "unerwartete Anzahl von Snapshots < %u" #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "Unerwartete Anzahl von Snapshots > %u" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system" msgstr "Unerwarteter OpenVZ URI Pfad '%s', versuche openvz:///system" #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "unerwarteter pci hostdev Treiber-Name Typ %d" msgid "unexpected pool type" msgstr "Unerwarteter Pool-Typ" #, fuzzy msgid "unexpected problem querying checkpoint state" msgstr "unerwartetes Problem beim Lesen der Snapshot-XML" #, fuzzy msgid "unexpected problem querying checkpoints" msgstr "unerwartetes Problem beim Lesen der Snapshot-XML" msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "unerwartetes Problem beim Lesen der Snapshot-XML" #, fuzzy msgid "unexpected protocol type" msgstr "Unerwarteter Pool-Typ" #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "Unerwartetes Stammverzeichnis Element <%s>, erwartete " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "Unerwartetes Stammverzeichnis Element <%s>, erwartete " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "Unerwartetes Stammverzeichnis Element <%s>, erwartete " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "Unerwartetes Stammverzeichnis Element <%s>, erwartete " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "Unerwartetes Stammverzeichnis Element <%s>, erwartete " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "Unerwartetes Stammverzeichnis Element <%s>, erwartete " #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "Unerwartetes Stammverzeichnis Element <%s>, erwartete " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "Unerwarteters Stamm-Element <%s>, erwartete " #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "Unerwartetes Stammverzeichnis Element <%s>, erwartete " msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "Unerwartetes Stammverzeichnis Element, erwartete " #, fuzzy, c-format msgid "unexpected root element: '%s'" msgstr "Unerwartete Daten '%s'" #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "Unerwarteter geheimer Gebrauchstyp %d" #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "Unerwarteter Sicherheits-Label Typ '%s'" #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "Unerwarteter Smartcard-Typ %d" #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "unerwarteter smbios Modus %d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected snapshot state: %s" msgstr "Unerwarteter Eingabetyp %d" #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "Unerwartetes Audio-Modell %d" #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "Unerwarteter Quell-Modus %d" #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "Unerwarteter Speichermodus für »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "Unerwarteter Speichermodus für »%s«" #, fuzzy msgid "unexpected stream hole" msgstr "Unerwarteter Quell-Modus %d" #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "Unerwartetes sysinfo-Typ-Modell %d" #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "unerwartete Zeitgeber Modus %d" #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "unerwarteter Zeitgeber Name %d" #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "unerwartete Zeitgeber Tick-Richtiline %d" #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "unerwartete Zeitgeber Spur %d" #, fuzzy msgid "unexpected transport in " msgstr "Unerwartetes Stammverzeichnis Element, erwartete " #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "Unerwarteter Typ %d für Feld %s" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" msgstr "Unerwarteter Typ %d für Feld %s" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'" msgstr "Kann Qemu-Befehl '%s' nicht ausführen" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "Unerwarteter Wert %s für on_crash" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "Unerwarteter Wert %s für on_poweroff" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "Unerwarteter Wert %s für on_reboot" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected value in %s array" msgstr "Unerwarteter Wert %s für on_crash" msgid "unexpected value in unavailable-features array" msgstr "" #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "Unerwartetes Video-Modell %d" msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "Unerwarteter Datenträger Verschlüsselungs-Secret-Typ" #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "Unerwartete Watchdog-Aktion %d" #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "Unerwartetes Watchdog-Modell %d" #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "unerwartete Anfrage null/negativer Länge %lld" msgid "unexpectedly failed" msgstr "unerwartet fehlgeschlagen" #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "nicht implementierter Parameter-Typ %d" #, c-format msgid "" "unique storage file identifier not implemented for storage type %s " "(protocol: %s)'" msgstr "" msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "" "Unit darf nicht mehr als 7 sein für die SCSI Host-Einheit wenn das " "Controller Modell 'lsilogic' ist" msgid "unix" msgstr "" #, fuzzy msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "SPICE-Grafiken werden nicht unterstützt mit diesem QEMU" msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "Unbekannte %s Aktion: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown 'unknown' value '%s'" msgstr "Unbekannter rom bar Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU feature %s" msgstr "Unbekanntes CPU-Feature %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU feature: %s" msgstr "Unbekanntes CPU-Feature %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU model %s" msgstr "Unbekanntes CPU-Modell %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" msgstr "Unbekanntes CPU-Feature %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown IOMMU model: %s" msgstr "Unbekanntes CPU-Modell %s" msgid "unknown OS type" msgstr "unbekannter OS-Typ" #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "unbekannter OS-Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown OS type '%s'" msgstr "unbekannter OS-Typ %s" #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "Unbekannter PM Status Wert %s" #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "Unbekanntes RNG backend Modell '%s'" #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "Unbekanntes RNG Modell '%s'" #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "Unbekannter SCSI-Host-Fähigkeitentyp '%s' für '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'" msgstr "Unbekannter SCSI-Host-Fähigkeitentyp '%s' für '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown accel2d value '%s'" msgstr "Unbekannter verbundender Wert %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown accel3d value '%s'" msgstr "Unbekannter verbundender Wert %s" #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "Unbekannter Zugriffsmodus »%s«" #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "Unbekannter Adresstyp '%s'" #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "Unbekannter Adresstyp '%s' im Netzwerk %s" #, c-format msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown architecture '%s'" msgstr "Unbekannte Architektur %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown architecture: %s" msgstr "Unbekannte Architektur %s" #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "Unbekannte Arp-Bindung-Validierung %s" #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "Unbekannter Auth-Typ '%s'" #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "Unkannter Authentifikationstyps %s" #, c-format msgid "unknown aw_bits value: %s" msgstr "" #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "Unbekannter Backend Typ '%s' für egd" #, fuzzy, c-format msgid "unknown backup mode '%s'" msgstr "Unbekanntes RNG backend Modell '%s'" #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "Unbekannter Block I/O-Status: %s" #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "Unbekannter Bonding-Modus %s" #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "Unbekanntes Boot-Gerät '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown caching_mode value: %s" msgstr "Unbekannter verbundender Wert %s" #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "Unbekannter Fähigkeitentyp '%d' für '%s'" #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "Unbekannter Fähigkeitentyp '%s'" #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "Unbekannter Zeichengerätetyp: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" msgstr "Unbekannter Charaktergerätetyp '%s'" #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "Unbekannter Charaktergerätetyp '%s'" msgid "unknown chrdev type" msgstr "Unbekannter chrdev-Typ" #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "Unbekannte Uhrenanpassung '%s'" #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "Unbekannte Uhrenbasis '%s'" #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "Unbekannter Uhrenabgleich '%s'" #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "Unbekannter Codec-Typ '%s'" #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "Unbekannter Zeichensatz: '%s'" #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'" #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "Unbekannter verbundender Wert %s" #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "Unbekannter Kopieren & Einfügen-Wert '%s'" #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "Unbekannter Standard SPICE Kanal Modus %s" #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "Unbekannter Einheiten Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown device type in '%s'" msgstr "Unbekannter Einheiten Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown devnode type '%s'" msgstr "Unbekannter Einheiten Typ '%s'" #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "Unbekannter DHCP-peerdns-Wert %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk backup driver '%s'" msgstr "Unbekannte Disk Snapshot Treiber '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk backup type '%s'" msgstr "Unbekannter Platten-Bus-Typ '%s'" #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "Unbekannter Platten-Bus-Typ '%s'" #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "Unbekannter Festplatten-Cache-Modus '%s'" #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "Unbekannter Disk copy_on_read Modus '%s'" #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "Unbekannte Festplatte '%s'" #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "Unbekannter Disk-Wegwerf-Modus '%s'" #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "Unbekannte Festplatten-Fehlerrichtlinie »%s«" #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "Unbekannter Disk event_idx Modus '%s'" #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "Unbekannter Festplatten-E/A-Modus »%s«" #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "Unbekannter Disk ioeventfd Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk model '%s'" msgstr "Unbekannter Festplatten-E/A-Modus »%s«" #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "Unbekannte Disk rawlo Einstellung '%s'" #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "Unbekannte Disk Lese-Fehlerrichtlinie '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "Unbekannter Festplatten Schacht-Status '%s'" #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "unbekannter Disk sgio Modus '%s'" #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "Unbekannte Disk Snapshot Treiber '%s'" #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "Unbekannte Disk Snapshot Einstellung '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk snapshot type '%s'" msgstr "Unbekannte Disk Snapshot Treiber '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" msgstr "Unbekannte Disk Snapshot Einstellung '%s'" #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "Unbekannter Festplatten Schacht-Status '%s'" #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "Unbekannter Festplattentyp '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" msgstr "Unbekannter Treiber-Format Wert '%s'" #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "Unbekannter Treiber-Format Wert '%s'" #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "Unbekannter Treiber Name '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown drm type '%s' for '%s'" msgstr "Unbekannter Fähigkeitentyp '%d' für '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "Unbekannte Datenträgerformat-Nummer %d" #, fuzzy, c-format msgid "unknown eim value: %s" msgstr "Unbekannter PM Status Wert %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown emulator binary: %s" msgstr "Unbekannte %s Aktion: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "Unbekannter Kopieren & Einfügen-Wert '%s'" msgid "unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #, fuzzy, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "Unbekannter Einheiten Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" msgstr "Unbekannte Disk rawlo Einstellung '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown feature %s" msgstr "Unbekanntes CPU-Feature %s" #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "Unbekannter Dateisystemtyp '%s'" #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "Unbekannte Datei-System Schreib-Richtlinie '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown firmware value %s" msgstr "Unbekannter rom bar Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown flock value '%s'" msgstr "Unbekannter Vollbildschirmwert '%s'" #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "Unbekannter Weiterleitungstyp '%s'" #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "Unbekannter fs Treiber Typ '%s'" #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "Unbekannter Vollbildschirmwert '%s'" #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "Unbekannter Grafikgerätetyp '%s'" #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "Unbekannter Graphics Listen Typ '%s'" #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "Unbekannter Grafik-Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest csum mode '%s'" msgstr "unbekannter Zeitgeber Modus '%s' " #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest ecn mode '%s'" msgstr "Unbekannter hostdev-Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" msgstr "unbekannter Disk sgio Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" msgstr "unbekannter Disk sgio Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown guest ufo mode '%s'" msgstr "Unbekannter sgio Modus '%s'" msgid "unknown host" msgstr "unbekannter Host" #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "unbekannter Host %s" #, fuzzy msgid "unknown host CPU" msgstr "unbekannter Host" #, fuzzy msgid "unknown host CPU model" msgstr "Unbekanntes CPU-Modell %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown host csum mode '%s'" msgstr "Unbekannter hostdev-Modus '%s'" #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "Unbekannter Host Einheit Quellen Adress-Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown host ecn mode '%s'" msgstr "Unbekannter hostdev-Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown host gso mode '%s'" msgstr "Unbekannter sgio Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" msgstr "Unbekannter hostdev-Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown host tso4 mode '%s'" msgstr "Unbekannter hostdev-Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown host tso6 mode '%s'" msgstr "Unbekannter hostdev-Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown host ufo mode '%s'" msgstr "Unbekannter hostdev-Modus '%s'" #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "Unbekannter hostdev-Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown hostdev model '%s'" msgstr "Unbekannter hostdev-Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" msgstr "Unbekannte Disk rawlo Einstellung '%s'" #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "Fehlender Hub Einheit Typ '%s'" #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "Unbekannter Eingabe-Bus-Typ '%s'" #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "Unbekannter Eingabegerätetyp`%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown input model '%s'" msgstr "Unbekanntes Audio-Modell '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown inputvol storage vol type %d" msgstr "Unbekannter Speicher-Datenträgertyp %d" #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "Unbekannter Schnittstellen event_idx Modus '%s'" #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "Unbekannter Schnittstellen ioeventfd Modus '%s'" #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "Unbekannter Schnittstellen Verbindungs-Typ '%s'" #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "Unbekannter Schnittstellen-Startmodus %s" #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "Unbekannter Schnittstellentyp %s" #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "Unbekannter Schnittstellentyp '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown interface type: '%s'" msgstr "Unbekannter Schnittstellentyp '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown intremap value: %s" msgstr "Unbekannter verbundender Wert %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown iotlb value: %s" msgstr "Unbekannter verbundender Wert %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown ip address type '%s'" msgstr "Unbekannter Adresstyp '%s'" #, c-format msgid "unknown link state: %s" msgstr "Unbekannter Schnittstellen Verbindungs-Typ '%s'" #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "Unbekanntes Speicher-Ballon-Modell '%s'" #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "Unbekannte Speicher Snapshot Einstellung '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'" msgstr "Unbekannter Zugriffsmodus »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'" msgstr "Unbekanntes Speicher-Ballon-Modell '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'" msgstr "Unbekannter PCI-Quelltyp '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown metadata type '%d'" msgstr "Unbekannter Auth-Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" msgstr "Unbekannter Wert '%s' für %s 'type' Eigenschaft" #, fuzzy, c-format msgid "unknown migration parameter '%s'" msgstr "Unbekanntes Migrationsprotokoll" msgid "unknown migration protocol" msgstr "Unbekanntes Migrationsprotokoll" #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "Unbekannter mii-Bonding-Carrier %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown mirror job type '%s'" msgstr "Unbekannter Platten-Bus-Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown mirror ready state %s" msgstr "Unbekannter Festplatten Schacht-Status '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown model '%s'" msgstr "Unbekanntes RNG Modell '%s'" #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "Unbekannter Maus-Modus Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown multidevs '%s'" msgstr "Unbekannter Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown network device feature '%s'" msgstr "Unbekannter Eingabegerätetyp`%s'" msgid "unknown option" msgstr "unbekannte Option" #, fuzzy, c-format msgid "unknown panic info type '%s'" msgstr "Unbekannter sysinfo-Typ »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "unknown panic model '%s'" msgstr "Unbekanntes Audio-Modell '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown parameter '%s'" msgstr "Unbekannter Parameter Typ: %d" #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "Unbekannter Parameter Typ: %d" msgid "unknown partition type" msgstr "Unbekannter Partitionstyp" #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "Unbekannter PCI-Quelltyp '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "Unbekannter Fähigkeitentyp '%d' für '%s'" #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "Unbekannte Pool-Formatnummer %d" #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "Unbekannter Pool-Formattyp %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown port isolated value '%s'" msgstr "Unbekannter PM Status Wert %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown posix lock value '%s'" msgstr "Unbekannter Maus-Modus Wert '%s'" #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "unbekannte Prozedur: %d" #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "Unbekannter Protokoll-Transport-Typ '%s'" #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "Unbekannter Protokolltyp »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "unknown readonly value: %s" msgstr "Unbekannter rom bar Wert '%s'" #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "Fehlender redirdev Bus '%s'" #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "Fehlender redirdev Zeichen Einheit Typ '%s'" msgid "unknown rng-random backend" msgstr "" #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "Unbekannter rom bar Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown rom enabled value '%s'" msgstr "Unbekannter rom bar Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown root element '%s' for filter binding" msgstr "unbekanntes root-Element für nw Filter" #, fuzzy msgid "unknown root element for network port" msgstr "unbekanntes root-Element für nw Filter" msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "unbekanntes root-Element für nw Filter" #, fuzzy msgid "unknown root element for nwfilter binding" msgstr "unbekanntes root-Element für nw Filter" msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "unbekannter Regel-Aktions Attributwert" msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "unbekannter Regel-Richtungs Attributwert" #, fuzzy, c-format msgid "unknown secret type '%s'" msgstr "Unbekannter Einheiten Typ '%s'" msgid "unknown secret usage type" msgstr "Unbekannter geheimer Gebrauchstyp" #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "Unbekannter geheimer Gebrauchstyp %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown secure value: %s" msgstr "Unbekannter verbundender Wert %s" #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "Unbekannter sgio Modus '%s'" #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "Unbekannter Smartcard-Gerätemodus: %s" msgid "unknown smartcard mode" msgstr "Unbekannter Smartcard-Modus" #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "Unbekannter Smartcard-Typ %d" #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "Unbekannter smbios Modus '%s'" #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "Unbekanntes Audio-Modell '%s'" #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "Unbekannter Quellmodus '%s' für Datenträgertyp Disk" #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "Unbekannter SPICE Kanal Modus %s" #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "Unbekannter SPICE Kanal Name %s" #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "Unbekannte SPICE Image Kompression %s" #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "Unbekannte SPICE JPEG Kompression %s" msgid "unknown spice playback compression" msgstr "Unbekannte SPICE playback Kompression" msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "Unbekannter SPICE Streaming Modus" #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "Unbekannte SPICE zlib Kompression %s" #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "Unbekannter startupPolicy Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "Unbekannter Speicherfähigkeitstyp '%s' für '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" msgstr "Unbekannter Speicherfähigkeitstyp '%s' für '%s'" #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "Unbekannter Speicherfähigkeitstyp '%s' für '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage file meta->format %d" msgstr "Unbekannter Speicher-Datenträgertyp %d" #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "Unbekannter Speicher-Pool-Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s" msgstr "Unbekannter Speicher-Pool-Typ %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage source format '%s'" msgstr "Unbekannter USB-Quelltyp '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage source type '%s'" msgstr "Unbekannter USB-Quelltyp '%s'" #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "Unbekannter Speicher-Datenträger Backing-Store-Typ %d" #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "Unbekannter Speicher-Datenträgertyp %d" #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "Unbekanntes Suffix '%s'" #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "Unbekannter sysinfo-Typ »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "unknown target model '%s' specified for character device" msgstr "Unbekannter Zieltyp '%s' für zeichenorientierte Einheit angegeben" #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "Unbekannter Zieltyp '%s' für zeichenorientierte Einheit angegeben" #, fuzzy, c-format msgid "unknown teaming type '%s'" msgstr "Unbekannter Weiterleitungstyp '%s'" #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "unbekannter Zeitgeber Modus '%s' " #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "unbekannter Zeitgeber Name '%s'" #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "unbekannter Zeitgeber Gegenwartswert '%s'" #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "unbekannte Zeitgeber Tick-Richtiline '%s'" #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "unbekannte Zeitgeber Spur '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" msgstr "Unbekannter Vollbildschirmwert '%s'" #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "Unbekannter Typ '%s'" #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "Unbekannter Typ '%s' in Element der Schnittstellen" #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "unbekannter Typ wurde dem Host für Charakter-Einheit: %s vorgelegt" #, fuzzy, c-format msgid "unknown type value: %s" msgstr "Unbekannter PM Status Wert %s" #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "Unbekannter USB-Quelltyp '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown value '%s' for attribute 'display'" msgstr "Unbekannter Wert '%s' für
'multifunction' Attribut" #, fuzzy, c-format msgid "unknown value '%s' for attribute 'ramfb'" msgstr "Unbekannter Wert '%s' für
'multifunction' Attribut" #, fuzzy, c-format msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'" msgstr "unbekannter Regel-Aktions Attributwert" #, fuzzy, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "Unbekannter Datenträger-Formattyp %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown vgaconf value '%s'" msgstr "Unbekannter Kopieren & Einfügen-Wert '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown vhost-user type: '%s'" msgstr "Unbekannter Quellen-Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown video driver '%s'" msgstr "Unbekanntes Video-Modell '%s'" #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "Unbekanntes Video-Modell '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown virttype: %s" msgstr "Unbekannter Typ '%s'" #, fuzzy msgid "unknown virtualization type" msgstr "Unbekannter Partitionstyp" #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "Unbekannter virtualport Typ %s" #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "unbekannte vnc Anzeige-Aufteilungs-Richtilinie '%s'" msgid "unknown volume encryption format" msgstr "Unbekanntes Datenträgerverschlüsselungs-Format" #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "Unbekanntes Datenträgerverschlüsselungs-Formattyp %s" msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "Unbekannter Secret-Typ für die Datenträgerverschlüsselung" #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "Unbekannter Secret-Typ für die Datenträgerverschlüsselung %s" #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "Unbekannte Datenträgerformat-Nummer %d" #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "Unbekannter Datenträger-Formattyp %s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "Unbekannter Codec-Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown vsock model: %s" msgstr "Unbekanntes Video-Modell '%s'" #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "Unbekannte Watchdog-Aktion '%s'" #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "Unbekanntes Watchdog-Modell '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown xattr value '%s'" msgstr "Unbekannter rom bar Wert '%s'" msgid "unlimited" msgstr "unbegrenzt" #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "unlink(\"%s\")" #, fuzzy, c-format msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'" msgstr "Filter werden auf Schnittstellen vom Typ %s nicht unterstützt" msgid "unpaused" msgstr "wieder gestartet" msgid "unplug of device was rejected by the guest" msgstr "" msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "unpriv_sgio wird von diesem Kernel nicht unterstützt" #, c-format msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue" msgstr "" #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "" "nicht erreichbarer statischer Route-Gateway '%s' für Netzwerk '%s' angegeben" #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "Unbekannter Befehls-Name '%s'" #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "unbekannter Netzwerk Aktualisierung Befehls-Code %d" #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "Unbekannter Abschnitts-Name '%s'" msgid "unspecified error" msgstr "unspezifizierter Fehler" #, fuzzy, c-format msgid "" "unsupported element in of network '%s' " "with forward mode='%s'" msgstr "" "Nicht unterstütztes Element im Netzwerk %s mit Vorwärts-Modus='%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'" msgstr "Nicht unterstützter CPU Anordnungs-Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported CPU type: %s" msgstr "Nicht unterstützter Betriebssystemtyp: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s" msgstr "nicht unterstützte HyperV Erleuchtungs-Funktion: %s" #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "nicht unterstützte HyperV Erleuchtungs-Funktion: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported KVM feature: %s" msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported Namespace feature: %s" msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s" #, fuzzy msgid "unsupported OS parameters" msgstr "Nicht unterstützter Betriebssystemtyp: %s" #, fuzzy msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported" msgstr "Nicht unterstütztes Controller Modell: %s" msgid "unsupported SSH key type" msgstr "Nicht unterstützter SSH-Schlüsseltyp" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported Xen feature: %s" msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s" #, c-format msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "Nicht unterstützter Adressen Typ '%s' im Netzwerk %s" #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "Nicht unterstützter Algorithmus %d" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported architecture: %s" msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s" #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "Nicht unterstützter Authentifikationstyps %d" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported balloon device model '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Host-Einheiten Modus %s" #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "Nicht unterstütztes Zeichengerät »%s«" #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter chr Einheits-Typ '%s'" msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "Nicht unterstützte Uhren-Regulierung='reset'" #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "Nicht unterstützte Clock-Abgleich '%s'" #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "Nicht unterstützter Uhren-Abgleich='%s'" #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "Nicht unterstützter Konfigurationstyp %s" msgid "unsupported configuration" msgstr "Nicht unterstützte Konfiguration" #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "Nicht unterstützte Konfiguration: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported connection mode for : %s" msgstr "Nicht unterstützte Konfiguration: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported connection type for : %s" msgstr "Nicht unterstützte Konfiguration: %s" #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Zieltyp %s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported cpu feature '%s'" msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s" #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Datentyp '%c' für arg '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported device type %s 0%o" msgstr "Nicht unterstützter Einheiten Typ '%s'" #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "Nicht unterstützter Einheiten Typ im Netzwerk %s Schnittstellen-Pool" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disk backup type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s" #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "Nicht unterstützter Laufwerks-Bus '%s' beim Einrichten des Geräts" msgid "unsupported disk device" msgstr "Nicht unterstütztes Festplattengerät" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disk driver %s" msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s" msgid "unsupported disk type" msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp" #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported driver name '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Zeitgeber Typ (Name) '%s'" #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Treibername '%s' für Laufwerk '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" msgstr "%s in dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "Nicht unterstütztes Element '%s' von 'origstates'" #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "Nicht unterstütztes Element '%s' für SCSI hostdev Quelle" #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "Nicht unterstützte Ereignis-ID %d" #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "Nicht unterstützte Fehler Aktion: '%s'\n" #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s" #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "Nicht unterstützte Flags (0x%lx) in Funktion %s" #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "Nicht unterstützte Flags (0x%x)" #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "Nicht unterstützte Flags: (0x%x)" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported flash format '%s'" msgstr "Nicht unterstütztes Konfigurationsformat »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported format %s" msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s" #, fuzzy msgid "unsupported gluster lookup" msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s" #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Grafiktyp »%s«" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported guest information types '0x%x'" msgstr "Nicht unterstützter Authentifikationstyps %d" #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "Nicht unterstützter Eingabe-Bus %s" #, fuzzy msgid "unsupported input device configuration" msgstr "Nicht unterstützte Konfiguration" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported input storage vol type %d" msgstr "Unbekannter Speicher-Datenträgertyp %d" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported interface type %s" msgstr "Unerwarteter Schnittstellentyp %d" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported launch security type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter chr Einheits-Typ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature" msgstr "Nicht unterstütztes Element '%s' von 'origstates'" #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Monitortyp '%s'" #, c-format msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported network event ID %d" msgstr "Nicht unterstützte Ereignis-ID %d" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported node device event ID %d" msgstr "Nicht unterstützte Ereignis-ID %d" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%d'" msgstr "Nicht unterstützter Vorwärts-Modus '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported nvram template format '%s'" msgstr "nicht unterstützte RTC Zeitgeber Spur '%s'" msgid "unsupported option" msgstr "Nicht unterstützte Option" #, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "Nicht unterstützte Option '%s'. Siehe --help." #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "Nicht unterstützte Option '-%c'. Siehe --help." #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "nicht unterstützte PIT Tick-Richtiline '%s'" #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "Nicht unterstützte Protokollfamilie '%s'" #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "Nicht unterstützter Protokolltyp %s" msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "nicht unterstützte Zeitgeber Tick-Richtiline '%s'" #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "nicht unterstützte RTC Zeitgeber Spur '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" msgstr "Nicht unterstützte Konfiguration: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported secret event ID %d" msgstr "Nicht unterstützte Ereignis-ID %d" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported source type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Monitortyp '%s'" #, fuzzy msgid "unsupported state value" msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported storage pool event ID %d" msgstr "Nicht unterstützte Ereignis-ID %d" #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Zeitgeber Typ (Name) '%s'" #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "Nicht unterstützter Typ '%s' in Element der Schnittstellen" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" msgstr "Nicht unterstützter Datentyp '%c' für arg '%s'" #, fuzzy msgid "unsupported usb model" msgstr "Nicht unterstütztes Festplattengerät" #, fuzzy msgid "unsupported value" msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s" #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "Unbekanntes Datenträger-Verschlüsselungsformat %d" msgid "unterminated number" msgstr "nicht abgeschlossene Nummer" msgid "unterminated string" msgstr "nicht abgeschlossener String" msgid "update device from an XML file" msgstr "Aktualiseren Einheit von einer XML-Datei" msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "Update der Gast-CPU entsprechend der Host-CPU" msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "aktualisieren Teile einer bestehenden Netzwerks-Konfiguration" #, fuzzy, c-format msgid "updating device type '%s' is unsupported" msgstr "Direktes Update der Einheit '%s' wird nicht unterstützt" msgid "upload file contents to a volume" msgstr "hochladen Datei-Inhalte auf einen Datenträger" #, fuzzy, c-format msgid "uptime file has unexpected format '%s'" msgstr "xsd:dateTime Wert '%s' hat unerwartetes Format" msgid "usage:" msgstr "Verwendung:" msgid "usb address needs bus id" msgstr "USB-Adresse benötigt Bus-ID" msgid "usb address needs device id" msgstr "USB-Adresse benötigt Geräte-ID" #, fuzzy, c-format msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "usb device not found" msgstr "USB Einheit nicht gefunden" #, fuzzy msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "usb product needs id" msgstr "USB-Produkt benötigt ID" msgid "usb vendor needs id" msgstr "USB-Hersteller benötigt ID" #, fuzzy msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "usb-hub von QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "usb-serial erfordert Adresse von USB Typ" #, fuzzy msgid "use TLS for migration" msgstr "Unsichere Migration" msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" msgid "use backing file of top as base" msgstr "verwenden der obersten Sicherung Datei als Basis" msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" "verwende Kapazität als einen Unterschied zur aktuellen Größe, anstatt zur " "neuen Größe" msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "Multifunktions PCI unter der angegebenen Adresse verwenden" msgid "use of requires pull mode backup" msgstr "" msgid "use of flags requires a copy job" msgstr "" msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "verwenden Sie virDomainMigrateToURI3 für Peer-to-Peer-Migration" msgid "user" msgstr "Benutzer" #, fuzzy msgid "user cancelled authentication process" msgstr "Nicht unterstützter Authentifikationstyps %d" msgid "user:" msgstr "Benutzer:" #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" #, c-format msgid "" "using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " "controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" msgstr "" #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "Verwendung Unix Socket und externer Server '%s' ist nicht unterstützt." #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "uuidstr in %s muss eine gültige UUID sein" #, fuzzy, c-format msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group" msgstr "Controller %s:%d nicht gefunden" #, fuzzy, c-format msgid "v1 controller '%s' is not mounted" msgstr "cgroup CPU Controller ist nicht angeschlossen" #, fuzzy, c-format msgid "v2 controller '%s' is not available" msgstr "virGetGroupName ist nicht verfügbar" #, fuzzy, c-format msgid "vCPU '%u' is not offlinable" msgstr "Pfad '%s' ist nicht zugänglich" #, fuzzy, c-format msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" msgstr "Einheit ist nicht in der Domain Konfiguration vorhanden" msgid "vCPU '0' can't be modified" msgstr "" #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU-Anzahl überschreitet Höchstwert: %d > %d" msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" msgstr "" #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU Map-Puffergröße überschreitet Höchstwert: %d > %d" #, fuzzy msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU" msgstr "unpriv_sgio wird von diesem Kernel nicht unterstützt" #, c-format msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)" msgstr "" #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "vCenter-IP-Adresse %s zu groß für Ziel" #, fuzzy msgid "vTPM usage specified, but name is missing" msgstr "Ceph Verwendung angegeben, aber Name fehlt" msgid "validate the XML against the schema" msgstr "" #, c-format msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'" msgstr "" #, c-format msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'" msgstr "Wert für 'ram' muss kleiner sein als '%u'" #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "Wert für 'ram' muss kleiner sein als '%u'" #, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "Wert für \"vram\" muss kleiner sein als '%u'" #, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be power of two" msgstr "Wert für \"vram\" muss kleiner sein als '%u'" #, fuzzy msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "Wert für \"vram\" muss kleiner sein als '%u'" #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "Wert für \"vram\" muss kleiner sein als '%u'" msgid "value for typeid out of range" msgstr "Wert von »typeid« liegt ausserhalb des Wertebereichs" #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "Wert von »%s« liegt ausserhalb des Bereichs [%lld, %lld]" #, fuzzy, c-format msgid "value of '%s' is too large" msgstr "pid_value in %s ist zu lang" #, fuzzy, c-format msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters" msgstr "Name der Kette " msgid "value of managerid out of range" msgstr "Wert von »managerid« liegt ausserhalb des Wertebereichs" msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "Wert von »typeidversion« liegt ausserhalb des Wertebereichs" #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "Wert zu lang: %llu%s" #, c-format msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d" msgstr "" #, c-format msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu %zd is not present in live config" msgstr "Einheit ist nicht in der Domain Konfiguration vorhanden" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu %zd is not present in persistent config" msgstr "vorübergehende Domänen haben keine anhaltende Konfiguration" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu '%u' can't be unplugged" msgstr "Einheiten-Typ '%s' kann nicht im laufenden Betrieb entfernt werden" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu '%u' is not active" msgstr "ist nicht aktiv" #, c-format msgid "" "vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " "selected" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged" msgstr "Disk-Bus '%s' kann nicht im laufenden Betrieb entfernt werden." #, c-format msgid "" "vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " "vcpus" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu '%zd' is already in requested state" msgstr "Gerät %s wird bereits verwendet" #, c-format msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data" msgstr "Antwort fehlten die Rückgabedaten" #, c-format msgid "" "vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' " "which was partially selected" msgstr "" msgid "vcpu 0 can't be offline" msgstr "" #, c-format msgid "" "vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination " "definitions" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count" msgstr "Erhalten maximale Anzahl der vcpus fehlgeschlagen" #, c-format msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range" msgstr "" msgid "vcpu number" msgstr "VCPU-Nummer" #, c-format msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count" msgstr "" msgid "" "vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in " "the domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "vcpu0 can't be hotpluggable" msgstr "Disk-Bus '%s' kann nicht \"gehotplugged\" werden." msgid "vcpu0 must be enabled first" msgstr "" msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask" msgstr "" msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." msgstr "" #, c-format msgid "" "vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in " "configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "vcpus is empty" msgstr "nvcpus ist Null" msgid "vcpus overlaps in resctrl groups" msgstr "" msgid "vendor cannot be 0." msgstr "Hersteller kann nicht 0 sein." msgid "vendor id is invalid" msgstr "vendor id ist ungültig" #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "vendor_id muss genau %d Zeichen lang sein" #, fuzzy, c-format msgid "version %s invalid" msgstr "vendor id ist ungültig" #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "Versionen stimmen nicht überein (ist %x, erwartet %x)" #, fuzzy, c-format msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" msgstr "Versionen stimmen nicht überein (ist %x, erwartet %x)" msgid "version parsing error" msgstr "Fehler bei Verarbeitung von Version" #, fuzzy msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" msgstr "ram Attribut nur unterstützt für Typ von qxl" msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "vhost-net wird nur für virtio-Netzwerkschnittstellen unterstützt" msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "" "vhost-net wurde für eine Schnittstelle angefragt, ist jedoch nicht verfügbar" #, fuzzy, c-format msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found" msgstr "Disk-Gerätetyp '%s' kann nicht \"gehotplugged\" werden." #, fuzzy, c-format msgid "vhost-user type '%s' not supported" msgstr "hostdev-Subsys-Modus '%s' nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "vhost-user-gpu failed to start" msgstr "Gast konnte nicht gestartet werden: %s" msgid "video resolution values must be greater than 0" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "video type %s is not supported by libxl" msgstr "Netzwerktyp %d wird nicht unterstützt" #, c-format msgid "video type '%s' is only valid as primary video device" msgstr "" msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" msgstr "" msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" msgstr "" msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" msgstr "" msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" msgstr "" msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" msgstr "" msgid "view domain IOThreads" msgstr "" msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "virDirCreate ist nicht implementiert für Win32" #, fuzzy msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc mit sicherem Flag" msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc mit sicherem Flag" #, fuzzy msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc mit sicherem Flag" msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc mit sicherer Flag" msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "virFileOpenAs ist nicht implementiert auf Win32" msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "virFileWrapperFd wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID ist nicht verfügbar" msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "virGetGroupName ist nicht verfügbar" msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "virGetUserDirectory ist nicht verfügbar" msgid "virGetUserID is not available" msgstr "virGetUserID ist nicht verfügbar" msgid "virGetUserName is not available" msgstr "virGetUserName ist nicht verfügbar" #, fuzzy msgid "virGetUserShell is not available" msgstr "virGetUserName ist nicht verfügbar" msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "Fehlender Schnittstellenname für virInterfaceDefFormat" msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat unbekannter Startmodus" #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map scheiterte auf der Schnittstelle \"%s\" " "Schlüssel \"%s\"" #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" "virNWFilterDHCPSnoopReq req add scheiterte auf der Schnittstelle \"% s\" " "ifkey \"% s\"" #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "" "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate scheiterte auf Schnittstelle '%s'" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad Lease Datei, Zeile %d beschädigt" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "" "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add scheiterte auf der Schnittstelle \"%s\"" msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "virNWFilterSnoopListDel fehlgeschlagen" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "" "virNWFilterSnoopReqNew mit ungültigem Schlüssel \"%s\" (%zu) aufgerufen" msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID ist nicht verfügbar" msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext hat keine formatFileName Funktion gesetzt" msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext hat keine parseFileName Funktion gesetzt" #, fuzzy, c-format msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s" msgstr "vport Operation '%s' ist nicht unterstützt für Host%d" #, fuzzy, c-format msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s" msgstr " Element nicht unterstützt für " #, fuzzy msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Laufwerks-Adressen Typ '%s'" #, fuzzy msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu" msgstr "vport Operation '%s' ist nicht unterstützt für Host%d" #, fuzzy msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "virtio serial controller %u does not have port %u" msgstr "" "Ziel Domain Controller-Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" #, c-format msgid "virtio serial controller %u is missing" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "virtio serial controller with index %u already exists in the address set" msgstr "" "Einheiten-Alias ​​wurde nicht erstellt für PCI-Controller mit Index %u " "erforderlich für Einheit an Adresse %s" msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "Das serielle virtio-Gerät besitzt einen falschen Adresstyp" #, c-format msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied" msgstr "" #, fuzzy msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" msgstr "" "virtio-net-pci 'tx' Option ist in dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, c-format msgid "" "virtio-net teaming persistent interface must be , not " "'%s'" msgstr "" #, c-format msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'" msgstr "" msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "" "virtio-net-pci 'tx' Option ist in dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" msgstr "" msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "virtio-s390 Netz-Einheit kann nicht hotplugged werden." msgid "" "virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw " "controllers" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "virtio-serial controller %u not available" msgstr "virGetUserDirectory ist nicht verfügbar" #, fuzzy msgid "virtiofs does not support format" msgstr "Diese Disk unterstützt Aktualisierung nicht" #, fuzzy msgid "virtiofs does not support model" msgstr "Pool unterstützt kein Löschen von Pools" #, fuzzy msgid "virtiofs does not support multidevs" msgstr "Kernel unterstützt nicht Private devpts" #, fuzzy msgid "virtiofs does not support wrpolicy" msgstr "Pool unterstützt kein Löschen von Pools" #, fuzzy msgid "virtiofs does not yet support read-only mode" msgstr "Pool unterstützt kein Löschen von Pools" #, fuzzy msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "virtiofs is not yet supported in session mode" msgstr "USB Umleitung wird von dieser Version von QEMU nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode" msgstr "Unterstützt nur Durchreich-Zugriffsverfahren" msgid "virtiofs requires one or more NUMA nodes" msgstr "" #, fuzzy msgid "virtiofs requires shared memory" msgstr "Spiegel-Server benötigt Datei-Namen" msgid "virtiofsd died unexpectedly" msgstr "" msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode" msgstr "" msgid "virtualization type (/domain/@type)" msgstr "" #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" "virtualport Typ %s ist derzeit nicht unterstützt auf Schnittstellen vom Typ " "hostdev" #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "vlan kann nur für SR-IOV VFs eingestellt werden, aber %s ist kein VF" msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan-Schnittstelle fehlt das Namensattribut" msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan-Schnittstelle fehlt das Tag-Attribut" msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan-Schnittstelle fehlt das vlan-Element" msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan fehlt der Tag-Name" #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "vlan tag id %lu zu groß (Maximal 4095)" #, c-format msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set" msgstr "" msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "VLAN-Bündelung wird nicht von SR-IOV Netzwerkeinheiten unterstützt" #, fuzzy msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary" msgstr "" "Deaktivieren gemeinsamen Speicher ist mit dieser QEMU-Programmdatei nicht " "verfügbar" msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" "vmplayer unterstützt nicht libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "Betrieb" #, fuzzy msgid "vmport is not available with this QEMU binary" msgstr "" "Deaktivieren gemeinsamen Speicher ist mit dieser QEMU-Programmdatei nicht " "verfügbar" #, fuzzy msgid "vmrun utility is missing" msgstr "Fehlende Sicherheitskennung" msgid "vnc display" msgstr "VNC-Anzeige" msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "vnc Grafiken werden nicht unterstützt mit diesem QEMU" #, fuzzy msgid "vnc password auth not supported" msgstr "Funktion nicht unterstützt" #, fuzzy msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" msgstr "ungültiger Wert für rebootTimeout, muss im Bereich [-1,65535] liegen" #, fuzzy, c-format msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "Vorlage '%s' existiert nicht" #, c-format msgid "" "vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus" msgstr "" #, c-format msgid "" "vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of " "specified vnodes %zu" msgstr "" #, c-format msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'" msgstr "Domäne-Name enthält ungültige Escape-Sequenz" #, fuzzy, c-format msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" msgstr "Bridge-Name %s zu lang für Ziel" #, fuzzy, c-format msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" msgstr "CPU-Modell %s zu lang für Ziel" #, fuzzy, c-format msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" msgstr "CPU-Modell %s zu lang für Ziel" #, fuzzy, c-format msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" msgstr "Bridge-Name %s zu lang für Ziel" #, fuzzy, c-format msgid "vnuma vnode invalid format '%s'" msgstr "Nicht unterstütztes Konfigurationsformat »%s«" msgid "vol information in XML" msgstr "Datenträger-Informationen in XML" msgid "vol name, key or path" msgstr "Datenträgername, Schlüssel oder Pfad" #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "Datenträger '%s' wird immer noch zugewiesen." #, fuzzy, c-format msgid "volume '%s' is still in use." msgstr "Datenträger '%s' wird immer noch zugewiesen." msgid "volume capacity required for this pool" msgstr "" #, fuzzy msgid "volume capacity required for this storage pool" msgstr "Erwartete genau einen Host für den Speicherpool" #, fuzzy, c-format msgid "volume encryption unsupported with format %s" msgstr "Unbekanntes Datenträgerverschlüsselungs-Formattyp %s" msgid "volume key or path" msgstr "Datenträger-Schlüssel oder -Pfad" #, fuzzy, c-format msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" msgstr "Ungültiger Snapshot-Name '%s': Name darf nicht '/' enthalten" msgid "volume name or key" msgstr "Datenträger-Name oder -Schlüssel" msgid "volume name or path" msgstr "Datenträger-Name oder -Pfad" msgid "volume offset to download from" msgstr "Datenträger-Abstand zum herunterladen von" msgid "volume offset to upload to" msgstr "Datenträger-Abstand zum hochladen auf" #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "Datenträger-Ziel Pfad '%s' existiert bereits" #, fuzzy, c-format msgid "volume target path empty for source path '%s'" msgstr "Datenträger-Ziel Pfad '%s' existiert bereits" msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "Datenträgerverwendung angegeben, aber Datenträgerpfad fehlt" #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "vport Operation '%s' ist nicht unterstützt für Host%d" #, fuzzy msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl" msgstr "ram Attribut nur unterstützt für Typ von qxl" #, fuzzy msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary" msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" #, fuzzy, c-format msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgstr "Knownhosts-Datei '%s' existiert nicht" msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." msgstr "" msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change." msgstr "" msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters." msgstr "Diese Disk unterstützt Aktualisierung nicht" msgid "vz driver doesn't support setting password expire time." msgstr "" msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters." msgstr "" msgid "vz driver doesn't support specified serial source type." msgstr "" msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics." msgstr "" msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics." msgstr "" msgid "vz driver supports only VGA video adapters." msgstr "" msgid "vz driver supports only VNC graphics" msgstr "" msgid "vz driver supports only VNC graphics." msgstr "" msgid "vz driver supports only address-based VNC listening" msgstr "" msgid "vz driver supports only one video adapter." msgstr "" #, fuzzy msgid "vz state driver is not active" msgstr "LXC-Statustreiber ist nicht aktiv" msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" msgstr "" msgid "wait for job to finish" msgstr "Warten bis der Job beendet wird" msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "Warten bis der Job die Spiegelungs-Phase erreicht" msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "Aufwecken eine Domain von pmsuspended Zustand" msgid "warning" msgstr "Warnung" msgid "watchdog" msgstr "Aufpasser" #, fuzzy msgid "watchdog device not present in domain configuration" msgstr "Einheit ist nicht in der Domain Konfiguration vorhanden" msgid "watchdog must contain model name" msgstr "Watchdog muss Modelname beinhalten" msgid "webSocket" msgstr "" msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "Gewicht für XEN_CREDIT" #, c-format msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided" msgstr "" #, c-format msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided" msgstr "" #, c-format msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided" msgstr "" #, c-format msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided" msgstr "" msgid "where to dump the core" msgstr "wo der Kern gespeichert werden sollen" msgid "where to save the data" msgstr "Wo die Daten gespeichert werden sollen" msgid "where to store the screenshot" msgstr "Wo soll das Bildschirmfoto gespeichert werden" #, fuzzy msgid "which event type to wait for" msgstr "welchen Anschluss-punkt abzuschneiden" msgid "which mount point to trim" msgstr "welchen Anschluss-punkt abzuschneiden" msgid "which parent object to search through" msgstr "welches übergeordnete Objekt zu durchsuchen ist" msgid "which section of network configuration to update" msgstr "welcher Abschnitt der Netzwerk-Konfiguration ist zu aktualisieren" msgid "wipe a vol" msgstr "Einen Datenträger löschen" msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "Löschen Daten auf den entfernten Datenträgern" #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "Lösch-Algorithmus %d " msgid "with --from, list all descendants" msgstr "mit --from, auflisten aller Nachkommen" msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" "Mit --wait abbrechen, wenn pull den Zeitablauf (in Sekunden) überschreitet" msgid "with --wait, display the progress" msgstr "Mit --wait, Anzeige des Fortschritts" msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "Mit --wait, nicht warten dass der Abbruch endet" msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "Mit Neudefinition aktuellen Snapshot setzen" msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "Schreib i/O-Operationen Grenze in Bytes pro Sekunde" #, fuzzy msgid "write I/O operations max" msgstr "Schreib i/O-Operationen Grenze in Bytes pro Sekunde" #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "Schreiben schlug fehl: %s" #, fuzzy msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "Größe des Datenträgers, als skalierte ganze Zahl (Standard in Bytes)" #, fuzzy msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "Größe des Datenträgers, als skalierte ganze Zahl (Standard in Bytes)" #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: Schreiben in eine temporäre Datei fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" msgstr "" #, c-format msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'" msgstr "" msgid "wrong nlmsg len" msgstr "" msgid "wwn of disk device" msgstr "wwn der Disk-Einheit" #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "Xen-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht" msgid "xml data file to export from" msgstr "XML-Datendatei, aus der exportiert werden soll" msgid "xml modification unsupported" msgstr "XML Änderung nicht unterstützt" #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime Wert '%s' hat unerwartetes Format" msgid "y - yes, start editor again" msgstr "y - ja, starten Editor wieder" msgid "yes" msgstr "ja" #, fuzzy, c-format msgid "zPCI %s %o is already reserved" msgstr "Ein Close Callback ist bereits registriert" #, fuzzy msgid "zero is an invalid iothread id value" msgstr "Ungültiger Knoten CPU-Threads Wert" #, c-format msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active" msgstr "" #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." #~ msgstr "NAT '%s' wurde versucht. NAT ist nur für IPv4 unterstützt." #~ msgid "Failed to find path for %s binary" #~ msgstr "Pfad für %s-Binärdatei konnte nicht gefunden werden" #~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" #~ msgstr "" #~ "Formatieren neues XML-Dokument für Nicht-Slave Schnittstelle %s " #~ "fehlgeschlagen" #~ msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" #~ msgstr "" #~ "Setzen des neuen Slave Schnittstellen-Namens auf '%s' im XML-Dokument " #~ "fehlgeschlagen" #~ msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" #~ msgstr "" #~ "Setzen des neuen Slave Schnittstellen-Typs auf '%s' im XML-Dokument " #~ "fehlgeschlagen" #~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode" #~ msgstr "Root-Einhängung konnte nicht in Slave-Modus versetzt werden" #~ msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" #~ msgstr "SASL-Client Identität %s nicht in Whitelist erlaubt" #~ msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" #~ msgstr "" #~ "die als Slave beendete Schnittstelle nicht sofort starten (nicht " #~ "empfohlen)" #, fuzzy #~ msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n" #~ msgstr "Verwaltetes Sicherungs-Image der Domain %s entfernt" #, fuzzy #~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'" #~ msgstr "Verbinden von cgroup '%s' mit '%s' fehlgeschlagen" #, fuzzy #~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" #~ msgstr "Fehlendes iommuGroup Nummer Attribut" #~ msgid "only a single TPM device is supported" #~ msgstr "Nur eine einzelne TPM-Einheit ist unterstützt" #~ msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" #~ msgstr "" #~ "Zurücksetzen einer Brücken-Einheit nach dem loslösen seiner Slave-Einheit"