# translation of te.po to Telugu # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sree Ganesh , 2006. # Krishna Babu K , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-18 00:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 13:14+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/libvirt.c:534 src/hash.c:666 msgid "allocating connection" msgstr "అనుసంధానాన్ని కేటాయిస్తోంది" #: src/libvirt.c:541 msgid "could not parse connection URI" msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు" #: src/virterror.c:245 msgid "warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: src/virterror.c:248 msgid "error" msgstr "దోషం" #: src/virterror.c:371 msgid "No error message provided" msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు" #: src/virterror.c:426 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "అంతర్గత దోషం %s" #: src/virterror.c:428 msgid "internal error" msgstr "అంతర్గత దోషం" #: src/virterror.c:431 msgid "out of memory" msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు" #: src/virterror.c:435 msgid "this function is not supported by the hypervisor" msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు" #: src/virterror.c:437 #, c-format msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s" msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్‌విజర్ చేత మద్దతీయబడదు: %s" #: src/virterror.c:441 msgid "could not connect to hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించబడలేదు" #: src/virterror.c:443 #, c-format msgid "could not connect to %s" msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు" #: src/virterror.c:447 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం" #: src/virterror.c:449 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం" #: src/virterror.c:453 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/virterror.c:455 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం" #: src/virterror.c:459 msgid "invalid argument in" msgstr "సరికాని వాదం" #: src/virterror.c:461 #, c-format msgid "invalid argument in %s" msgstr "%s యందు సరికాని వాదం" #: src/virterror.c:465 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:467 msgid "operation failed" msgstr "విధానం విఫలమైంది" #: src/virterror.c:471 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:473 msgid "GET operation failed" msgstr "GET విధానం విఫలమైంది" #: src/virterror.c:477 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:479 msgid "POST operation failed" msgstr "POST విధానం విఫలమైంది" #: src/virterror.c:482 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను" #: src/virterror.c:486 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s" #: src/virterror.c:488 msgid "unknown host" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి" #: src/virterror.c:492 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:494 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:498 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు" #: src/virterror.c:500 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు" #: src/virterror.c:504 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు" #: src/virterror.c:506 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు" #: src/virterror.c:509 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s %d" msgstr "Xen sysకాల్ %s %d విఫలమైంది" #: src/virterror.c:513 msgid "unknown OS type" msgstr "తెలియని OS రకం" #: src/virterror.c:515 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "తెలియని OS %s రకం" #: src/virterror.c:518 msgid "missing kernel information" msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:522 msgid "missing root device information" msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:524 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:528 msgid "missing source information for device" msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:530 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:534 msgid "missing target information for device" msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:536 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:540 msgid "missing domain name information" msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:542 #, c-format msgid "missing domain name information in %s" msgstr "%sలో క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:546 msgid "missing operating system information" msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:548 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:552 msgid "missing devices information" msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:554 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది" #: src/virterror.c:558 msgid "too many drivers registered" msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి" #: src/virterror.c:560 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి" #: src/virterror.c:564 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు" #: src/virterror.c:566 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు" #: src/virterror.c:570 msgid "XML description not well formed or invalid" msgstr "XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది" #: src/virterror.c:572 #, c-format msgid "XML description for %s is not well formed or invalid" msgstr "%s కోసం XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది" #: src/virterror.c:576 msgid "this domain exists already" msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/virterror.c:578 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది" #: src/virterror.c:582 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది" #: src/virterror.c:584 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది" #: src/virterror.c:588 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:590 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:594 msgid "failed to read configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:596 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:600 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:602 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:606 msgid "configuration file syntax error" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం" #: src/virterror.c:608 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s" #: src/virterror.c:612 msgid "failed to write configuration file" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:614 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s" #: src/virterror.c:618 msgid "parser error" msgstr "పార్శర్ దోషం" #: src/virterror.c:624 msgid "invalid network pointer in" msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది" #: src/virterror.c:626 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక" #: src/virterror.c:630 msgid "this network exists already" msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది" #: src/virterror.c:632 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది" #: src/virterror.c:636 msgid "system call error" msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం" #: src/virterror.c:642 msgid "RPC error" msgstr "RPC దోషం" #: src/virterror.c:648 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం" #: src/virterror.c:654 msgid "Failed to find the network" msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: src/virterror.c:656 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/virterror.c:660 msgid "Domain not found" msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు" #: src/virterror.c:662 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s" #: src/virterror.c:666 msgid "Network not found" msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు" #: src/virterror.c:668 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s" #: src/virterror.c:672 msgid "invalid MAC adress" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా" #: src/virterror.c:674 #, c-format msgid "invalid MAC adress: %s" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s" #: src/virterror.c:678 msgid "authentication failed" msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది" #: src/virterror.c:680 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s" #: src/xmlrpc.c:65 msgid "copying node content" msgstr "నోడ్ విషయాన్ని కాపీ చేస్తోంది" #: src/xmlrpc.c:166 msgid "allocate value array" msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు" #: src/xmlrpc.c:200 msgid "unexpected dict node" msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు" #: src/xmlrpc.c:272 msgid "unexpected value node" msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు" #: src/xmlrpc.c:435 msgid "send request" msgstr "విన్నపాన్ని పంపండి" #: src/xmlrpc.c:441 msgid "unexpected mime type" msgstr "ఊహించని మైం రకం" #: src/xmlrpc.c:448 msgid "allocate response" msgstr "ప్రతిస్పందనను కేటాయించు" #: src/xmlrpc.c:456 src/xmlrpc.c:518 msgid "read response" msgstr "ప్రతిస్పందనను చదువు" #: src/xmlrpc.c:488 src/xml.c:682 msgid "allocate string array" msgstr "స్ట్రింగ్ ఎరేని కేటాయించు" #: src/xmlrpc.c:610 msgid "parse server response failed" msgstr "విశ్లేషణ సర్వరు బాధ్యత విఫలమైంది" #: src/xmlrpc.c:674 msgid "allocate new context" msgstr "కొత్త సందర్భాన్ని కేటాయించు" #: src/hash.c:773 src/hash.c:778 msgid "allocating domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది" #: src/hash.c:789 msgid "failed to add domain to connection hash table" msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికకు క్షేత్రాన్ని కలపటంలో విఫలమైంది" #: src/hash.c:841 msgid "domain missing from connection hash table" msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది" #: src/hash.c:906 src/hash.c:911 msgid "allocating network" msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది" #: src/hash.c:921 msgid "failed to add network to connection hash table" msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది" #: src/hash.c:973 msgid "network missing from connection hash table" msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ నెట్వర్కు తప్పిపోయింది" #: src/test.c:238 src/test.c:603 src/test.c:1264 msgid "getting time of day" msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది" #: src/test.c:244 src/test.c:376 src/test.c:402 src/test.c:1539 msgid "domain" msgstr "క్షేత్రం" #: src/test.c:250 src/test.c:436 src/test.c:709 msgid "creating xpath context" msgstr "xమార్గ సందర్భాన్ని సృష్టిస్తోంది" #: src/test.c:256 msgid "domain name" msgstr "క్షేత్ర నామం" #: src/test.c:262 src/test.c:266 msgid "domain uuid" msgstr "క్షేత్ర uuid" #: src/test.c:274 msgid "domain memory" msgstr "క్షేత్ర మెమోరీ" #: src/test.c:283 msgid "domain current memory" msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత మెమోరీ" #: src/test.c:293 msgid "domain vcpus" msgstr "క్షేత్ర vcpus" #: src/test.c:302 msgid "domain reboot behaviour" msgstr "క్షేత్ర పునఃప్రారంభ వర్తనం" #: src/test.c:312 msgid "domain poweroff behaviour" msgstr "క్షేత్ర poweroff వర్తనం" #: src/test.c:322 msgid "domain crash behaviour" msgstr "క్షేత్ర క్రాష్ వర్తనం" #: src/test.c:395 msgid "load domain definition file" msgstr "క్షేత్ర నిర్వచన ఫైలును లోడ్ చేస్తోంది" #: src/test.c:430 src/test.c:554 src/test.c:579 msgid "network" msgstr "నెట్వర్కు" #: src/test.c:442 src/virsh.c:2768 msgid "network name" msgstr "నెట్వర్కు నామము" #: src/test.c:450 src/test.c:454 src/virsh.c:2659 msgid "network uuid" msgstr "నెట్వర్కు uuid " #: src/test.c:462 msgid "network forward" msgstr "నెట్వర్కు ముందుకు" #: src/test.c:471 src/test.c:481 src/test.c:486 msgid "ip address" msgstr "ip చిరునామా" #: src/test.c:476 msgid "ip netmask" msgstr "ip నెట్‌మాస్కు" #: src/test.c:572 msgid "load network definition file" msgstr "నెట్వర్కు నిర్వచన దస్త్రాన్ని లోడు చేయుము" #: src/test.c:688 msgid "loading host definition file" msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది" #: src/test.c:695 msgid "host" msgstr "ఆతిధేయి" #: src/test.c:703 msgid "node" msgstr "node" #: src/test.c:727 msgid "node cpu numa nodes" msgstr "node cpu numa nodes" #: src/test.c:735 msgid "node cpu sockets" msgstr "నోడ్ cpu సాకెట్లు" #: src/test.c:743 msgid "node cpu cores" msgstr "node cpu cores" #: src/test.c:751 msgid "node cpu threads" msgstr "node cpu threads" #: src/test.c:762 msgid "node active cpu" msgstr "node క్రియాశీల cpu" #: src/test.c:769 msgid "node cpu mhz" msgstr "node cpu mhz" #: src/test.c:784 msgid "node memory" msgstr "node మెమోరీ" #: src/test.c:790 msgid "node domain list" msgstr "node క్షేత్ర జాబితా" #: src/test.c:800 msgid "resolving domain filename" msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది" #: src/test.c:825 msgid "resolving network filename" msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము" #: src/test.c:912 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి" #: src/test.c:1048 msgid "too many domains" msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు" #: src/test.c:1559 msgid "Domain is already running" msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికే నడుస్తున్నది" #: src/test.c:1574 msgid "Domain is still running" msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది" #: src/test.c:1775 src/test.c:1800 msgid "too many networks" msgstr "మరీ ఎక్కువ నెట్వర్కులు" #: src/test.c:1819 msgid "Network is still running" msgstr "నెట్వర్కు ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది" #: src/test.c:1833 msgid "Network is already running" msgstr "నెట్వర్కు ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది" #: src/xml.c:164 src/xml.c:408 src/xml.c:438 msgid "allocate buffer" msgstr "బఫర్ కేటాయించు" #: src/xml.c:297 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "టోపాలజీ కప్‌సెట్ సిన్టాక్స్ దోషం" #: src/xml.c:398 msgid "topology syntax error" msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం" #: src/sexpr.c:59 msgid "failed to allocate a node" msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367 msgid "failed to copy a string" msgstr "స్ట్రింగుకి కాపీ చేయటంలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:287 src/xend_internal.c:290 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:601 src/xend_internal.c:821 src/xend_internal.c:1554 #: src/xend_internal.c:1573 src/xend_internal.c:1975 msgid "allocate new buffer" msgstr "కొత్త బఫ్ఫరు కేటాయించు" #: src/xend_internal.c:1028 msgid "failed to urlencode the create S-Expr" msgstr "urlencodeను S-Exprకి చేయటంలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:1069 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1075 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు" #: src/xend_internal.c:1080 src/xend_internal.c:1127 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1119 src/xend_internal.c:1400 src/xend_internal.c:1407 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1326 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1388 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1523 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు" #: src/xend_internal.c:1538 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు" #: src/xend_internal.c:1547 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1566 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది" #: src/xend_internal.c:1949 msgid "failed to parse topology information" msgstr "టొపాలజీ సమాచారం పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:2030 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది" #: src/xend_internal.c:3469 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n" #: src/virsh.c:317 msgid "print help" msgstr "ముద్రణ సహాయం" #: src/virsh.c:318 msgid "Prints global help or command specific help." msgstr "సార్వజనిక సహాయం లేదా కమాండ్ ఆధారిత సహాయాన్ని ముద్రించు" #: src/virsh.c:324 msgid "name of command" msgstr "ఆదేశం యొక్క నామము" #: src/virsh.c:336 msgid "" "Commands:\n" "\n" msgstr "" "ఆదేశాలు:\n" "\n" #: src/virsh.c:350 msgid "autostart a domain" msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు" #: src/virsh.c:352 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు." #: src/virsh.c:357 src/virsh.c:458 src/virsh.c:657 src/virsh.c:694 #: src/virsh.c:751 src/virsh.c:818 src/virsh.c:1098 src/virsh.c:1142 #: src/virsh.c:1332 src/virsh.c:1377 src/virsh.c:1416 src/virsh.c:1455 #: src/virsh.c:1494 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1652 src/virsh.c:1739 #: src/virsh.c:1867 src/virsh.c:1924 src/virsh.c:1981 src/virsh.c:2102 #: src/virsh.c:2242 src/virsh.c:2943 src/virsh.c:3021 src/virsh.c:3084 #: src/virsh.c:3138 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:3308 src/virsh.c:3429 #: src/virsh.c:3594 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid" #: src/virsh.c:358 src/virsh.c:2306 msgid "disable autostarting" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి" #: src/virsh.c:379 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:382 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:389 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n" #: src/virsh.c:391 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n" #: src/virsh.c:402 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు" #: src/virsh.c:404 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది." #: src/virsh.c:409 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI" #: src/virsh.c:410 msgid "read-only connection" msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం" #: src/virsh.c:422 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:441 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:451 msgid "connect to the guest console" msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు" #: src/virsh.c:453 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు" #: src/virsh.c:500 msgid "No console available for domain\n" msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ కన్సోలు అందుబాటులో లేదు\n" #: src/virsh.c:518 msgid "console not implemented on this platform" msgstr "" #: src/virsh.c:529 msgid "list domains" msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు" #: src/virsh.c:530 msgid "Returns list of domains." msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా." #: src/virsh.c:535 msgid "list inactive domains" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి" #: src/virsh.c:536 msgid "list inactive & active domains" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి" #: src/virsh.c:558 src/virsh.c:565 msgid "Failed to list active domains" msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:576 src/virsh.c:585 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:595 msgid "Id" msgstr "ఐడి" #: src/virsh.c:595 src/virsh.c:2591 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: src/virsh.c:595 src/virsh.c:2591 msgid "State" msgstr "స్థితి" #: src/virsh.c:608 src/virsh.c:630 src/virsh.c:4375 src/virsh.c:4391 msgid "no state" msgstr "స్థితి రాహిత్యం" #: src/virsh.c:651 msgid "domain state" msgstr "క్షేత్ర స్థితి" #: src/virsh.c:652 msgid "Returns state about a running domain." msgstr "నడుస్తున్న పరిధి గురించిన తిరుగు స్థితి." #: src/virsh.c:688 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టట్సు ను పొందుము" #: src/virsh.c:689 msgid "Get device block stats for a running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టాట్సు ను పొందుము." #: src/virsh.c:695 msgid "block device" msgstr "బ్లాక్ పరికరం" #: src/virsh.c:716 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s" #: src/virsh.c:745 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము" #: src/virsh.c:746 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము." #: src/virsh.c:752 msgid "interface device" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం" #: src/virsh.c:773 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s" #: src/virsh.c:812 msgid "suspend a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు" #: src/virsh.c:813 msgid "Suspend a running domain." msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు" #: src/virsh.c:836 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n" #: src/virsh.c:838 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s" #: src/virsh.c:851 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు" #: src/virsh.c:852 msgid "Create a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు" #: src/virsh.c:857 src/virsh.c:965 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది" #: src/virsh.c:872 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "'%s'తెరువుటలో విఫలమైంది: %s" #: src/virsh.c:892 #, c-format msgid "Failed to open '%s': read: %s" msgstr "'%s' తెరుచటకు: చదువుటకు: %s విఫలమైంది" #: src/virsh.c:910 #, c-format msgid "Error allocating memory: %s" msgstr "మెమొరీ కేటాయించుటలో దోషం: %s" #: src/virsh.c:944 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n" #: src/virsh.c:948 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:959 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)" #: src/virsh.c:960 msgid "Define a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు." #: src/virsh.c:992 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: src/virsh.c:996 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1007 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు" #: src/virsh.c:1008 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: src/virsh.c:1013 src/virsh.c:2171 msgid "domain name or uuid" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid" #: src/virsh.c:1031 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n" #: src/virsh.c:1033 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1047 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు" #: src/virsh.c:1048 msgid "Start a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు." #: src/virsh.c:1053 msgid "name of the inactive domain" msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం" #: src/virsh.c:1070 msgid "Domain is already active" msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది" #: src/virsh.c:1076 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n" #: src/virsh.c:1079 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1092 msgid "save a domain state to a file" msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు" #: src/virsh.c:1093 msgid "Save a running domain." msgstr "ఒక నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని భద్రపరువు." #: src/virsh.c:1099 msgid "where to save the data" msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి" #: src/virsh.c:1121 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "%s క్షేత్రం %sలో భద్రపరవబడింది\n" #: src/virsh.c:1123 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1136 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను." #: src/virsh.c:1137 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను." #: src/virsh.c:1143 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు" #: src/virsh.c:1144 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్" #: src/virsh.c:1176 msgid "Invalid value of weight" msgstr "బరువు యొక్క సరికాని విలువ" #: src/virsh.c:1186 msgid "Invalid value of cap" msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ" #: src/virsh.c:1228 src/virsh.c:1232 msgid "Scheduler" msgstr "షెడ్యూలర్" #: src/virsh.c:1232 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: src/virsh.c:1288 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి" #: src/virsh.c:1289 msgid "Restore a domain." msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి." #: src/virsh.c:1294 msgid "the state to restore" msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి" #: src/virsh.c:1313 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n" #: src/virsh.c:1315 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1326 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు" #: src/virsh.c:1327 msgid "Core dump a domain." msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు" #: src/virsh.c:1333 msgid "where to dump the core" msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా" #: src/virsh.c:1355 #, c-format msgid "Domain %s dumpd to %s\n" msgstr "%s క్షేత్రంను %sలో నిం\n" #: src/virsh.c:1357 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1371 msgid "resume a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు" #: src/virsh.c:1372 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు." #: src/virsh.c:1395 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n" #: src/virsh.c:1397 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1410 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి" #: src/virsh.c:1411 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి." #: src/virsh.c:1434 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n" #: src/virsh.c:1436 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:1449 msgid "reboot a domain" msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు" #: src/virsh.c:1450 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు." #: src/virsh.c:1473 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n" #: src/virsh.c:1475 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s" #: src/virsh.c:1488 msgid "destroy a domain" msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి" #: src/virsh.c:1489 msgid "Destroy a given domain." msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి." #: src/virsh.c:1512 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n" #: src/virsh.c:1514 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s" #: src/virsh.c:1527 msgid "domain information" msgstr "క్షేత్ర సమాచారం" #: src/virsh.c:1528 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు." #: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1556 msgid "Id:" msgstr "ఐడి:" #: src/virsh.c:1557 msgid "Name:" msgstr "పేరు:" #: src/virsh.c:1560 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: src/virsh.c:1563 msgid "OS Type:" msgstr "OS వర్గం:" #: src/virsh.c:1568 src/virsh.c:1696 msgid "State:" msgstr "స్థితి:" #: src/virsh.c:1571 src/virsh.c:2053 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" #: src/virsh.c:1578 src/virsh.c:1703 msgid "CPU time:" msgstr "CPU సమయం:" #: src/virsh.c:1582 src/virsh.c:1585 msgid "Max memory:" msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:" #: src/virsh.c:1586 msgid "no limit" msgstr "హద్దు లేదు" #: src/virsh.c:1588 msgid "Used memory:" msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:" #: src/virsh.c:1604 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి" #: src/virsh.c:1605 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము." #: src/virsh.c:1610 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య" #: src/virsh.c:1634 msgid "Total" msgstr "మొత్తం" #: src/virsh.c:1646 msgid "domain vcpu information" msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం" #: src/virsh.c:1647 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు." #: src/virsh.c:1694 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: src/virsh.c:1695 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: src/virsh.c:1705 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU Affinity:" #: src/virsh.c:1717 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "డొమైన్ షట్ ఆఫ్ అవుతోంది, వాస్తవి CPUs హాజరు కాలేదు." #: src/virsh.c:1733 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "నియంత్రణ క్షేత్ర vcpu affinity" #: src/virsh.c:1734 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు." #: src/virsh.c:1740 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu సంఖ్య" #: src/virsh.c:1741 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "ఆతిధేయ cpu సంఖ్య(లు) (కామాచే వేరుచేయబడినవి)" #: src/virsh.c:1796 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "cpulist: సరికాని ఫార్మాట్. ఖాళీ స్ట్రింగ్." #: src/virsh.c:1806 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." msgstr "cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థానం %d (near '%c') అంకెకోసం చూస్తోంది." #: src/virsh.c:1816 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" "c')." msgstr "" "cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థాన %d (near '%c'. వద్ద అంకెను గాని లేదా కామా ను గాని " "కావాలనుకుంటున్నది" #: src/virsh.c:1823 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "cpulist: %s: సరికాని పార్మాట్.కామాను స్థానం %d వద్ద ప్రయోగిస్తున్నది." #: src/virsh.c:1837 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు." #: src/virsh.c:1861 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు" #: src/virsh.c:1862 msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain." msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని వాస్తవిక CPUల క్రియాశీల సంఖ్యను మార్చండి." #: src/virsh.c:1868 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య" #: src/virsh.c:1888 msgid "Invalid number of virtual CPUs." msgstr "సరికాని వాస్తవిక CPUల సంఖ్య" #: src/virsh.c:1900 msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "చాలా ఎక్కవ వాస్తవిక CPUల సంఖ్య" #: src/virsh.c:1918 msgid "change memory allocation" msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు" #: src/virsh.c:1919 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు." #: src/virsh.c:1925 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "మెమోరీ కిలోబైట్ల సంఖ్య" #: src/virsh.c:1946 src/virsh.c:1958 src/virsh.c:2003 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "మెమొరీ పరిమాణంకు %d యొక్క సరికాని విలువ" #: src/virsh.c:1952 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "గరిష్ఠమెమొరీపరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు" #: src/virsh.c:1975 msgid "change maximum memory limit" msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు" #: src/virsh.c:1976 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు." #: src/virsh.c:1982 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "కిలోబైట్ల లో గరిష్ఠ మెమొరీ హద్దు" #: src/virsh.c:2009 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు" #: src/virsh.c:2016 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను కుచించలేదు" #: src/virsh.c:2022 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు" #: src/virsh.c:2035 msgid "node information" msgstr "నోడ్ సమాచారం" #: src/virsh.c:2036 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు" #: src/virsh.c:2049 msgid "failed to get node information" msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2052 msgid "CPU model:" msgstr "CPU మాదిరి:" #: src/virsh.c:2054 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU తరచుదనం:" #: src/virsh.c:2055 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU సాకెట్(లు):" #: src/virsh.c:2056 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):" #: src/virsh.c:2057 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):" #: src/virsh.c:2058 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA సెల్(లు):" #: src/virsh.c:2059 msgid "Memory size:" msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:" #: src/virsh.c:2069 msgid "capabilities" msgstr "సామార్ధ్యాలు" #: src/virsh.c:2070 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి." #: src/virsh.c:2083 msgid "failed to get capabilities" msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:2096 msgid "domain information in XML" msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం" #: src/virsh.c:2097 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము" #: src/virsh.c:2136 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు" #: src/virsh.c:2141 msgid "domain id or uuid" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid" #: src/virsh.c:2166 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు" #: src/virsh.c:2201 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగా‌మార్చు" #: src/virsh.c:2206 msgid "domain id or name" msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం" #: src/virsh.c:2225 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2235 msgid "migrate domain to another host" msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి" #: src/virsh.c:2236 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి." #: src/virsh.c:2241 msgid "live migration" msgstr "లైవ్ ప్రవాసం" #: src/virsh.c:2243 msgid "connection URI of the destination host" msgstr "చేరవలిసిన అతిధేయ యొక్క అనుసంధానం URI" #: src/virsh.c:2244 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు" #: src/virsh.c:2266 msgid "migrate: Missing desturi" msgstr "ప్రవాసం: తప్పిపోయిన డెస్టురి" #: src/virsh.c:2298 msgid "autostart a network" msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము" #: src/virsh.c:2300 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు" #: src/virsh.c:2305 src/virsh.c:2730 msgid "network name or uuid" msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid" #: src/virsh.c:2327 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:2330 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:2337 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n" #: src/virsh.c:2339 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n" #: src/virsh.c:2349 msgid "create a network from an XML file" msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి" #: src/virsh.c:2350 msgid "Create a network." msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి" #: src/virsh.c:2355 src/virsh.c:2403 msgid "file containing an XML network description" msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది" #: src/virsh.c:2382 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n" #: src/virsh.c:2385 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2397 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)" #: src/virsh.c:2398 msgid "Define a network." msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు." #: src/virsh.c:2430 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n" #: src/virsh.c:2433 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2445 msgid "destroy a network" msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి" #: src/virsh.c:2446 msgid "Destroy a given network." msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి." #: src/virsh.c:2451 src/virsh.c:2491 msgid "network name, id or uuid" msgstr "నెట్వర్కు నామము, ఐడి లేదా uuid" #: src/virsh.c:2469 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n" #: src/virsh.c:2471 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s" #: src/virsh.c:2485 msgid "network information in XML" msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం" #: src/virsh.c:2486 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము." #: src/virsh.c:2526 msgid "list networks" msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి" #: src/virsh.c:2527 msgid "Returns list of networks." msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు." #: src/virsh.c:2532 msgid "list inactive networks" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి" #: src/virsh.c:2533 msgid "list inactive & active networks" msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి" #: src/virsh.c:2553 src/virsh.c:2561 msgid "Failed to list active networks" msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2572 src/virsh.c:2581 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2591 msgid "Autostart" msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం" #: src/virsh.c:2606 src/virsh.c:2629 msgid "no autostart" msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు" #: src/virsh.c:2612 msgid "active" msgstr "క్రియాశీలం" #: src/virsh.c:2635 msgid "inactive" msgstr "క్రియాహీనం" #: src/virsh.c:2654 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము" #: src/virsh.c:2685 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు" #: src/virsh.c:2686 msgid "Start a network." msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు." #: src/virsh.c:2691 msgid "name of the inactive network" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు నామం" #: src/virsh.c:2708 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n" #: src/virsh.c:2711 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2724 msgid "undefine an inactive network" msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు" #: src/virsh.c:2725 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు." #: src/virsh.c:2748 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n" #: src/virsh.c:2750 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2763 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగా‌మార్చు" #: src/virsh.c:2788 msgid "failed to get network UUID" msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2799 msgid "show version" msgstr "ప్రతిని చూపించు" #: src/virsh.c:2800 msgid "Display the system version information." msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు." #: src/virsh.c:2823 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం" #: src/virsh.c:2832 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "లైబ్రరీకి విరుద్ధంగా సంగ్రహించు: libvir %d.%d.%d\n" #: src/virsh.c:2837 msgid "failed to get the library version" msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2844 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "ఉపయోగిస్తున్న లైబ్రరీ: libvir %d.%d.%d\n" #: src/virsh.c:2851 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n" #: src/virsh.c:2856 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2861 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n" #: src/virsh.c:2868 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n" #: src/virsh.c:2879 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము" #: src/virsh.c:2893 msgid "failed to get hostname" msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:2908 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు" #: src/virsh.c:2922 msgid "failed to get URI" msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:2937 msgid "vnc display" msgstr "vnc ప్రదర్శన" #: src/virsh.c:2938 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి." #: src/virsh.c:3015 msgid "tty console" msgstr "tty కన్సోల్" #: src/virsh.c:3016 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి." #: src/virsh.c:3078 msgid "attach device from an XML file" msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి" #: src/virsh.c:3079 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "పరికరాన్ని XML నుండి జతపరచండి." #: src/virsh.c:3085 src/virsh.c:3139 msgid "XML file" msgstr "XML దస్త్రం" #: src/virsh.c:3117 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:3132 msgid "detach device from an XML file" msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము" #: src/virsh.c:3133 msgid "Detach device from an XML " msgstr "XML నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము" #: src/virsh.c:3171 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం" #: src/virsh.c:3186 msgid "attach network interface" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము" #: src/virsh.c:3187 msgid "Attach new network interface." msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము" #: src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3309 msgid "network interface type" msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం" #: src/virsh.c:3194 msgid "source of network interface" msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్" #: src/virsh.c:3195 msgid "target network name" msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము" #: src/virsh.c:3196 src/virsh.c:3310 msgid "MAC adress" msgstr "MAC చిరునామా" #: src/virsh.c:3197 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది" #: src/virsh.c:3229 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "ఆదేశం 'attach-interface' లో మద్దతు %s లేదు" #: src/virsh.c:3302 msgid "detach network interface" msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము" #: src/virsh.c:3303 msgid "Detach network interface." msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము." #: src/virsh.c:3348 src/virsh.c:3353 msgid "Failed to get interface information" msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3361 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "%s రకమైన దాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు" #: src/virsh.c:3383 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "%s MAC చిరునామా కలిగినదాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు" #: src/virsh.c:3389 src/virsh.c:3667 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3672 msgid "Failed to create XML" msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3423 msgid "attach disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి" #: src/virsh.c:3424 msgid "Attach new disk device." msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి." #: src/virsh.c:3430 msgid "source of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం" #: src/virsh.c:3431 src/virsh.c:3595 msgid "target of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం" #: src/virsh.c:3432 msgid "driver of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్" #: src/virsh.c:3433 msgid "subdriver of disk device" msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్" #: src/virsh.c:3434 msgid "target device type" msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం" #: src/virsh.c:3435 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట" #: src/virsh.c:3466 src/virsh.c:3475 src/virsh.c:3482 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "ఆదేశం 'attach-disk' లో %s మద్దతు లేదు" #: src/virsh.c:3588 msgid "detach disk device" msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి" #: src/virsh.c:3589 msgid "Detach disk device." msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి" #: src/virsh.c:3630 src/virsh.c:3635 src/virsh.c:3642 msgid "Failed to get disk information" msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:3661 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "%s లక్ష్యంగా గల దాని డిస్కు కనబడలేదు" #: src/virsh.c:3701 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా" #: src/virsh.c:3842 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది" #: src/virsh.c:3843 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది" #: src/virsh.c:3870 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు" #: src/virsh.c:3878 msgid " NAME\n" msgstr " నామం\n" #: src/virsh.c:3882 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " SYNOPSIS\n" #: src/virsh.c:3889 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " వివరణ\n" #: src/virsh.c:3893 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " ఐచ్ఛికాలు\n" #: src/virsh.c:3900 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: src/virsh.c:3902 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: src/virsh.c:4021 msgid "undefined domain name or id" msgstr "నిర్వచించబడని క్షేత్ర నామం లేదా ఐడి" #: src/virsh.c:4053 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:4066 msgid "undefined network name" msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం" #: src/virsh.c:4090 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:4118 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(సమయం: %.3f ms)\n" "\n" #: src/virsh.c:4192 msgid "missing \"" msgstr "తప్పిపోయింది \"" #: src/virsh.c:4253 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "ఊహించని టోకెన్ (ఆదేశ నామం): '%s'" #: src/virsh.c:4258 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'" #: src/virsh.c:4265 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు" #: src/virsh.c:4280 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>" #: src/virsh.c:4283 msgid "number" msgstr "సంఖ్య" #: src/virsh.c:4283 msgid "string" msgstr "స్ట్రింగు" #: src/virsh.c:4289 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం" #: src/virsh.c:4311 msgid "OPTION" msgstr "ఐచ్ఛికం" #: src/virsh.c:4311 msgid "DATA" msgstr "సమాచారం" #: src/virsh.c:4361 src/virsh.c:4387 msgid "running" msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది" #: src/virsh.c:4363 src/virsh.c:4385 msgid "blocked" msgstr "అడ్డుకొనబడింది" #: src/virsh.c:4365 msgid "paused" msgstr "నిలిచింది" #: src/virsh.c:4367 msgid "in shutdown" msgstr "మూసివేయటంలో" #: src/virsh.c:4369 msgid "shut off" msgstr "మూసివేయి" #: src/virsh.c:4371 msgid "crashed" msgstr "క్రాషయ్యింది" #: src/virsh.c:4383 msgid "offline" msgstr "ఆఫ్ లైన్" #: src/virsh.c:4402 msgid "no valid connection" msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు" #: src/virsh.c:4449 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: దోషం: " #: src/virsh.c:4451 msgid "error: " msgstr "దోషం: " #: src/virsh.c:4473 src/virsh.c:4485 src/virsh.c:4498 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:4512 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో" #: src/virsh.c:4552 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:4583 msgid "failed to get the log file information" msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:4588 msgid "the log path is not a file" msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు" #: src/virsh.c:4594 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి" #: src/virsh.c:4662 msgid "failed to write the log file" msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది" #: src/virsh.c:4677 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s" #: src/virsh.c:4873 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [commands]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect hypervisor connection URI\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -d | --debug debug level [0-5]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log output logging to file\n" " -v | --version program version\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" msgstr "" "\n" "%s [options] [commands]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect hypervisor connection URI\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -d | --debug debug level [0-5]\n" " -h | --help this help\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -t | --timing print timing information\n" " -l | --log output logging to file\n" " -v | --version program version\n" "\n" " commands (non interactive mode):\n" #: src/virsh.c:4891 #, c-format msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (తెలపండి help ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n" "\n" #: src/virsh.c:4987 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం." #: src/virsh.c:5073 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n" "\n" #: src/virsh.c:5076 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n" " 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n" "\n" #: src/conf.c:157 src/conf.c:206 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:556 #: src/conf.c:634 msgid "allocating configuration" msgstr "ఆకృతీకరణను కేటాయిస్తోంది" #: src/conf.c:341 msgid "unterminated number" msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య" #: src/conf.c:375 src/conf.c:392 src/conf.c:404 msgid "unterminated string" msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు" #: src/conf.c:432 src/conf.c:485 msgid "expecting a value" msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను" #: src/conf.c:452 msgid "expecting a separator in list" msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను" #: src/conf.c:475 msgid "list is not closed with ] " msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు" #: src/conf.c:521 msgid "expecting a name" msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను" #: src/conf.c:584 msgid "expecting a separator" msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను" #: src/conf.c:616 msgid "expecting an assignment" msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను" #: src/conf.c:890 src/conf.c:944 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "బఫర్ ను కేటాయించటంలో విఫలమైంది" #: src/conf.c:902 msgid "failed to open file" msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది" #: src/conf.c:910 msgid "failed to save content" msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది" #: src/xs_internal.c:353 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది" #: src/proxy_internal.c:196 #, c-format msgid "failed to exec %s\n" msgstr "exec %sకి విఫలమైంది\n" #: src/proxy_internal.c:290 #, c-format msgid "Failed to close socket %d\n" msgstr "%d సాకెట్టును మూయటంలో విఫలమైంది\n" #: src/proxy_internal.c:323 #, c-format msgid "Failed to read socket %d\n" msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n" #: src/proxy_internal.c:357 #, c-format msgid "Failed to write to socket %d\n" msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n" #: src/proxy_internal.c:449 src/proxy_internal.c:470 src/proxy_internal.c:490 #, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n" msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లలో %d పొందింది\n" #: src/proxy_internal.c:457 #, c-format msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n" msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లను ఆశించాము %d పొందాము\n" #: src/proxy_internal.c:479 #, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n" msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్ల పాకెట్టును పొందాము\n" #: src/proxy_internal.c:503 #, c-format msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n" msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: malformed పాకెట్\n" #: src/proxy_internal.c:509 #, c-format msgid "got asynchronous packet number %d\n" msgstr "asynchronous పాకెత్ సంఖ్య %dను పొందాము\n" #: src/xen_internal.c:1323 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది" #: src/xen_internal.c:1333 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)" msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ కాప్ పారామితి(%d) పరిమితి(0-65535) మించినది" #: src/xen_internal.c:2483 #, c-format msgid "allocating %d domain info" msgstr "%d క్షేత్ర సమాచారాన్ని కేటాయిస్తోంది"