# Libvirt package strings. # Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Amitakhya Phukan , 2007, 2008, 2009, 2010 # Amitakhya Phukan , 2007, 2008, 2010 # Daniel , 2011 # Nilamdyuti Goswami , 2012, 2013, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 13:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 06:48+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" "language/as/)\n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (আদেশ সংক্ৰান্ত বিৱৰণ জানতে help প্ৰয়োগ কৰক)\n" "\n" msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" " (দলৰ কমান্ডসমূহৰ বাবে বিৱৰণৰ বাবে help ধাৰ্য্য কৰক)\n" msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" #, fuzzy msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %3$s/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %3$s/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIONS\n" msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " SYNOPSIS\n" #, c-format msgid "" "\n" "%1$s [options]... []\n" "%2$s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -h | --help this help\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "%1$s [options]... []\n" "%2$s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" " -h | --help this help\n" " -k | --keepalive-interval=NUM\n" " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" " -K | --keepalive-count=NUM\n" " number of possible missed keepalive messages\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n" "\n" " Modes:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload profile and delete generated " "rules\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " Options:\n" " -d | --dryrun dry run\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" " -h | --help this help\n" " Extra File:\n" " -f | --add-file add file to a profile generated from XML\n" " -F | --append-file append file to an existing profile\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %1$.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(সময়: %1$.3f ms)\n" "\n" #, c-format msgid "" "\n" "Domain '%1$s' dumped to %2$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Domain '%1$s' saved to %2$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Domain '%1$s' state saved by libvirt\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" " -V | --version Display program version\n" " -c CMD Run CMD via shell\n" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt log management daemon:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" "%1$s hostname port\n" "\n" "Hostname should be in one of the following forms:\n" "\n" " qemu:system/$domname\t\tfor domains under qemu:///system\n" " qemu:session/$domname\t\tfor domains under qemu:///session\n" " qemu/$domname\t\t\ttries looking up $domname under system followed by " "session URI\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" " - bhyve\n" " - ch\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)" msgstr "" msgid " NAME\n" msgstr " NAME\n" #, c-format msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n" msgstr " %1$s (সহায় কিৱাৰ্ড '%2$s')\n" #, c-format msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n" msgstr " %1$s (সহায় কিৱাৰ্ড '%2$s'):\n" #, c-format msgid " --%1$s ..." msgstr "" msgid " Hypervisors:" msgstr " হাইপাৰভাইজৰ:" msgid " Miscellaneous:" msgstr " বিভিন্ন:" msgid " Networking:" msgstr " নেটৱাৰ্কিং:" msgid " Storage:" msgstr " সংৰক্ষণ:" #, c-format msgid " [--%1$s ]..." msgstr "" #, c-format msgid "" " type=%1$s\n" " bandwidth=%2$lu\n" " cur=%3$llu\n" " end=%4$llu\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' " "differs from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid " "possible man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'." msgstr "" "!!! SSH হস্ট কি' সতাসত্য নিৰূপণ ব্যৰ্থ হল !!!: হস্ট '%1$s:%2$d' ৰ পৰিচয়সংৰক্ষিত " "পৰিচয়ৰ পৰা পৃথক। মাজৰ আক্ৰমণৰ সম্ভাব্য man প্ৰতিৰোধ কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি নতুন হস্ট কি' " "'%3$s' সতাসত্য নিৰূপণ কৰক। কি' '%4$s' ত সংৰক্ষিত।" #, c-format msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s\n" msgstr "%1$s\n" #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'" msgstr "%1$s %2$s '%3$s' ৰ অসমৰ্থিত ধৰণ '%4$s'" #, c-format msgid "" "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'" msgstr "" "%1$s %2$s '%3$s' ত অসমৰ্থিত ধৰণ '%4$s' আছে, আশা কৰা হৈছে '%5$s' অথবা '%6$s'" #, c-format msgid "" "%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed " "for migration with shared storage" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s (out of %2$d)" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s can't be empty" msgstr "%1$s ৰিক্ত হব নোৱাৰিব" #, c-format msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'" msgstr "বাচ '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'" msgstr "বাচ '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "%1$s disk is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s expects UID and GID parameters" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত non-IPv4 ঠিকনা '%2$s' ৰ বাবে %3$s পৰিয়াল ধাৰ্য্যত" #, c-format msgid "" "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'" msgstr "" "%1$s আগবঢ়োৱা অনুৰোধ কৰা হৈছে, কিন্তু নেটৱৰ্ক '%2$s' ৰ বাবে কোনো IP ঠিকনা প্ৰদান " "কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'" msgstr "%1$s হাৰ্ডডিস্ক '%2$s' ৰ অসমৰ্থিত ক্যাশ অৱস্থা '%3$s'" #, c-format msgid "%1$s has illegal value %2$s" msgstr "%1$s ৰ অবৈধ মান %2$s আছে" #, c-format msgid "%1$s has unexpected '*' before last line" msgstr "%1$s ৰ শেষ লাইনৰ আগত অপ্ৰত্যাশিত '*' আছে" #, c-format msgid "%1$s in %2$s must be NULL" msgstr "%1$s ত %2$s NULL হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero" msgstr "%1$s ত %2$s শূন্য অথবা ডাঙৰ হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s in %2$s must be zero" msgstr "%1$s ত %2$s শূন্য হব নোৱাৰিব" #, c-format msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater" msgstr "%1$s ত %2$s শূন্য অথবা ডাঙৰ হব লাগিব" #, c-format msgid "%1$s in %2$s must not be NULL" msgstr "%1$s ত %2$s NULL হব লাগিব" #, c-format msgid "%1$s in %2$s must not be zero" msgstr "%1$s ত %2$s শূন্য হব নোৱাৰিব" #, c-format msgid "%1$s is missing 'type' property" msgstr "%1$s ত 'type' বৈশিষ্ট সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not an executable" msgstr "QEMU বাইনাৰি %1$s এক্সিকিউটেবুল নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d" msgstr "%1$s দৈৰ্ঘ্য সৰ্বাধিকতকে ডাঙৰ: %2$d > %3$d" #, c-format msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s model of watchdog cannot be used with this machine type" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine" msgstr "" #, c-format msgid "" "%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address " "set." msgstr "" #, c-format msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." msgstr "" #, c-format msgid "%1$s module is not loaded, " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s namespace is not available" msgstr "চিস্টেম উপলব্ধ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s not found in %2$s" msgstr "%s ডিষ্ক পোৱা ন'গ'ল" #, c-format msgid "%1$s not implemented on Win32" msgstr "Win32 ত %1$s কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s" msgstr "%1$s ক %2$s ত 'allowed_users' ৰ বাবে মিলোৱা নহয়" #, c-format msgid "%1$s not parseable" msgstr "%1$s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "%1$s not supported in this QEMU binary" msgstr "এই QEMU লাইব্ৰেৰীত %1$s সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "%1$s object has invalid dynamic type" msgstr "%1$s ৰ অবৈধ ডাইনামিক ধৰণ" #, c-format msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property" msgstr "%1$s অবজেক্টত প্ৰয়োজনীয় '%2$s' বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s reply data was missing 'model'" msgstr "qom-list উত্তৰ তথ্যত 'name' নাছিল" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list উত্তৰ তথ্যত 'name' নাছিল" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s reply data was missing 'props'" msgstr "qom-list উত্তৰ তথ্যত 'name' নাছিল" #, c-format msgid "" "%1$s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" "পৰ্ট ধাৰ্য্যকৰণৰ সৈতে %1$s নিয়মৰ প্ৰটোকল ধাৰ্য্যকৰণৰ প্ৰয়োজন য'ত প্ৰটোকল tcp(6), " "udp(17), dccp(33), অথবা sctp(132) ৰ এটা" #, c-format msgid "%1$s uri uuid action\n" msgstr "%1$s uri uuid কাৰ্য্য\n" #, c-format msgid "" "%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the " "domain's array (%4$zu)" msgstr "" #, c-format msgid "" "%1$s:\n" "%2$s%3$c" msgstr "" "%1$s:\n" "%2$s%3$c" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s" msgstr "অসমৰ্থিত বৈশিষ্ট্য %s" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: '%2$s' does not exist" msgstr "'%s' বৰ্তমানে নাইনাই" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ৰ বাবে স্থিৰ হস্ট বিৱৰণত সন্ধানহীন IP ঠিকনা" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ৰ পথ বিৱৰণত অবৈধ নেটমাস্ক অথবা IP ঠিকনা" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ৰ পথ বিৱৰণত অবৈধ নেটমাস্ক অথবা IP ঠিকনা" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ৰ পথ বিৱৰণত অবৈধ নেটমাস্ক অথবা IP ঠিকনা" #, c-format msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together" msgstr "%1$s: পঢ়া আৰু লিখা ফ্লেগসমূহ একেলগে অনুৰোধ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address " "in route definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ৰ পথ বিৱৰণত অবৈধ নেটমাস্ক অথবা IP ঠিকনা" #, c-format msgid "" "%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in " "route definition" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত non-IPv4 ঠিকনা '%s' ৰ বাবে %s পৰিয়াল ধাৰ্য্যত" #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত non-IPv4 ঠিকনা '%s' ৰ বাবে %s পৰিয়াল ধাৰ্য্যত" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত ঠিকনা '%2$s' ৰ বাবে অবৈধ নেটমাস্ক '%3$s'(দুয়ো IPv4 হব লাগিব)" #, c-format msgid "" "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত প্ৰয়োজনীয় ঠিকনা বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition" msgstr "portgroup ত প্ৰয়োজনীয় নাম বৈশিষ্ট্য নাই" #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত non-IPv4 ঠিকনা '%s' ৰ বাবে %s পৰিয়াল ধাৰ্য্যত" #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত non-IPv4 ঠিকনা '%s' ৰ বাবে %s পৰিয়াল ধাৰ্য্যত" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' IP ঠিকনাৰ দুয়ো এটা উপসৰ্গ আৰু এটা নেটমাস্ক থাকিব নোৱাৰিব" #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ৰ পথ বিৱৰণত অবৈধ নেটমাস্ক অথবা IP ঠিকনা" #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s: Starting external device: %2$s\n" "%3$s\n" msgstr "কোনো লক্ষ্য ডিভাইচ %s নাই" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত অপৰিচিত পৰিয়াল '%2$s'" #, c-format msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: error: %2$s%3$c" msgstr "%1$s: ত্ৰুটি: %2$s%3$c" #, c-format msgid "" "%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%1$s: ত্ৰুটি: %2$s। /var/log/messages নিৰীক্ষণ কৰক অথবা অধিক তথ্যৰ বাবে --daemon " "ৰ বাহিৰে চলাওক।\n" #, c-format msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n" msgstr "%1$s: ত্ৰুটি: ডিমন চলি আছে নে নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম: %2$s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n" msgstr "ধ্বংশ কৰা নোড ডিভাইচ '%s'\n" #, c-format msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: event 'metadata-change' for network %2$s: type %3$s, uri %4$s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter" msgstr "'%s' ৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত সংৰক্ষণ অৱস্থা" #, c-format msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter" msgstr "'%s' ৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত সংৰক্ষণ অৱস্থা" #, c-format msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s" msgstr "%1$s: লগ ফাইল লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %2$s" #, c-format msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s" msgstr "%1$s: লগ ফাইল লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s" msgstr "%s: লগ ফাইল লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: initialization failed" msgstr "%1$s: আৰম্ভ কৰা ব্যৰ্থ হল\n" #, c-format msgid "%1$s: initialization failed\n" msgstr "%1$s: আৰম্ভ কৰা ব্যৰ্থ হল\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত non-IPv4 ঠিকনা '%s' ৰ বাবে %s পৰিয়াল ধাৰ্য্যত" #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত non-IPv6 ঠিকনা '%2$s' ৰ বাবে পৰিয়াল 'ipv6' ধাৰ্য্যত" #, c-format msgid "%1$s: malformed fd %2$s" msgstr "%1$s: ক্ষতিগ্ৰস্থ fd %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and " "65535" msgstr "%1$s: remote_display_port_max: পোৰ্ট নূন্যতম পোৰ্ট আৰু %2$d ৰ মাজত হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "%s: remote_display_port_min: পোৰ্ট %d কে ডাঙৰ অথবা সমান হব লাগিব" #, c-format msgid "%1$s: must be run as root\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: must not be run setuid root\n" msgstr "%s ত %s শূন্য হব নোৱাৰিব" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: passthrough input device has no source" msgstr "লক্ষ্য ইনপুট ডিভাইচ বাচ %s উৎস %s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "" "%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d" msgstr "%1$s: remote_display_port_max: পোৰ্ট নূন্যতম পোৰ্ট আৰু %2$d ৰ মাজত হব লাগিব" #, c-format msgid "" "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" "%1$s: remote_display_port_min: নূন্যতম পোৰ্ট সৰ্বাধিক পোৰ্টতকে ডাঙৰ হব নোৱাৰিব" #, c-format msgid "" "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s: remote_display_port_min: পোৰ্ট %2$d কে ডাঙৰ অথবা সমান হব লাগিব" #, c-format msgid "" "%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and " "%2$d" msgstr "" "%1$s: remote_websocket_port_max: পোৰ্ট নূন্যতম পোৰ্ট আৰু %2$d ৰ মাজত হব লাগিব" #, c-format msgid "" "%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "%1$s: remote_websocket_port_min: min পোৰ্ট max পোৰ্টতকৈ ডাঙৰ হব লাগিব" #, c-format msgid "" "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d" msgstr "" "%1$s: remote_websocket_port_min: পোৰ্ট %2$d ত কৈ ডাঙৰ অথবা সমান হব লাগিব" #, c-format msgid "" "%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable " "characters (is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%1$s: অস্থায়ী ফাইলত shell meta বা অন্য গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰা আখৰ আছে ($TMPDIR ভীল " "নেকি ?)" #, c-format msgid "%1$s: too many command line arguments\n" msgstr "%1$s: অত্যাধিক কমান্ড শাৰী তৰ্ক\n" #, c-format msgid "%1$s: try --help for more details" msgstr "%1$s: অধিক বিৱৰণৰ বাবে --help চেষ্টা কৰি চাওক" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: try --help for more details\n" msgstr "%1$s: অধিক বিৱৰণৰ বাবে --help চেষ্টা কৰি চাওক" #, c-format msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n" msgstr "%1$s: অসমৰ্থিত হাইপাৰভাইছৰ নাম %2$s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1" msgstr "'ram' ৰ বাবে মান '%u' ৰ কম হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d" msgstr "'ram' ৰ বাবে মান '%u' ৰ কম হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld" msgstr "'%s' ৰ মান বিস্তাৰ [%lld, %lld] ৰ বাহিৰ" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd" msgstr "'ram' ৰ বাবে মান '%u' ৰ কম হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u" msgstr "'ram' ৰ বাবে মান '%u' ৰ কম হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu" msgstr "'ram' ৰ বাবে মান '%u' ৰ কম হব লাগিব" #, c-format msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c" msgstr "%1$s: সতৰ্কবাৰ্তা: %2$s%3$c" #, c-format msgid "%1$s:%2$d: %3$s" msgstr "%1$s:%2$d: %3$s" #, c-format msgid "" "%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n" "%5$s" msgstr "" "%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n" "%5$s" #, c-format msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #, c-format msgid "'%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "'%1$s' 'index' value '%2$s' malformed" msgstr "" #, c-format msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver" msgstr "এই libvirt দ্বাৰা ফিল্টাৰ কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap" msgstr "" #, c-format msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged." msgstr "'%1$s' নিয়ন্ত্ৰকক হট প্লাগ কৰিব নোৱাৰি।" #, c-format msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "'%1$s' নিয়ন্ত্ৰকক হট আনপ্লাগ কৰিব নোৱাৰি।" #, fuzzy, c-format msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports" msgstr "SCSI নিয়ন্ত্ৰক দ্বাৰা অকল 1 বাচ সমৰ্থিত হ'ব" #, c-format msgid "'%1$s' denied access" msgstr "" #, c-format msgid "'%1$s' does not exist" msgstr "'%1$s' বৰ্তমানে নাইনাই" #, c-format msgid "'%1$s' file does not fit in memory" msgstr "'%1$s' ফাইলটি মেমৰিত ধাৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine" msgstr "" #, c-format msgid "'%1$s' is not a VF device" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "'%1$s' is not a known interface" msgstr "পথ বৈধ নহয়, '%1$s' পৰিচিত সংযোগ মাধ্যম নহয়" #, c-format msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper" msgstr "" #, c-format msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper" msgstr "পথ '%1$s' অভিগম্য" #, fuzzy, c-format msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary" msgstr "এই QEMU লাইব্ৰেৰীত %1$s সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "'%1$s' launch security is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "'%1$s' missing" msgstr "" #, c-format msgid "'%1$s' requires shared memory" msgstr "" #, c-format msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty" msgstr "" #, c-format msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" msgstr "দুয়ো --storage আৰু --remove-all-storage ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'" msgstr "RBD উৎস ভলিউম নাম '%1$s' ত ':' ৰ অনুমতি নাই" msgid "'' element missing for 'udp' socket interface" msgstr "" msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices" msgstr "" msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" msgid "'aes-key-wrap'/'dea-key-wrap' is not available on this architecture" msgstr "" msgid "" "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" msgstr "" "'arch' উপাদান 'match' বৈশিষ্ট্যৰ সৈতে 'cpu' উপাদানৰ ভিতৰত ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" msgid "'blob' support for virtio-gpu devices requires a memfd memory backend" msgstr "" msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'queues' কেৱল virtio-scsi নিয়ন্ত্ৰক দ্বাৰা সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "'cow' storage format is not supported" msgstr "fs বিন্যাস %s সমৰ্থিত নহয়" msgid "" "'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk " "type instead" msgstr "" msgid "'discard_no_unref' is not compatible with read-only disk" msgstr "" msgid "'discard_no_unref' is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "'discard_no_unref' only works with qcow2 disk format" msgstr "" msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #, c-format msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "'gluster' command line tool not found" msgstr "libvirt %s ৰ Virsh কমান্ড শাৰী সঁজুলি\n" #, fuzzy msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply" msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'online' নাই" #, c-format msgid "" "'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' " "field for disk or backup" msgstr "" msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node" msgstr "" #, fuzzy msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'queues' কেৱল virtio-scsi নিয়ন্ত্ৰক দ্বাৰা সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers" msgstr "'queues' কেৱল virtio-scsi নিয়ন্ত্ৰক দ্বাৰা সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller" msgstr "'queues' কেৱল virtio-scsi নিয়ন্ত্ৰক দ্বাৰা সমৰ্থিত" msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system" msgstr "" msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'logical-id' নাই" #, fuzzy msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users" msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'logical-id' নাই" msgid "'manual' memory snapshot mode not supported" msgstr "" msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver" msgstr "" #, fuzzy msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'queues' কেৱল virtio-scsi নিয়ন্ত্ৰক দ্বাৰা সমৰ্থিত" msgid "'max_workers' must be greater than 0" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: " "'%2$s'" msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ অৱস্থা পৃথক হয়: উৎস: '%s', গন্তব্য: '%s'" #, c-format msgid "'model' attribute in is only supported when type='%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'online' নাই" msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks" msgstr "" #, fuzzy msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'online' নাই" msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet" msgstr "" msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'" msgstr "" #, fuzzy msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'" msgstr " ৰ সৈতে 'network' গুণ উল্লেখিত নহয়।" msgid "'nfs' host must use TCP protocol" msgstr "" msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host" msgstr "" #, fuzzy msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone" msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'can-offline' নাই" msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'online' নাই" msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "vHBA ৰ বাবে 'parent' ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই, আৰু এই হস্টত এটা পোৱা নাযায়" msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks" msgstr "" msgid "'pci-controller' missing" msgstr "" msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "'peak' আৰু 'burst' ৰ বাবে 'average' বৈশিষ্ট্যৰ প্ৰয়োজন" msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "'pool' ধৰণ উৎসৰ বাবে 'pool' আৰু 'volume' একেলগে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'queues' কেৱল virtio-scsi নিয়ন্ত্ৰক দ্বাৰা সমৰ্থিত" msgid "" "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " msgstr "" msgid "" "'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' " "in memory element" msgstr "" msgid "" "'restrictive' mode is required in memory element when mode is 'restrictive' " "in memnode element" msgstr "" #, c-format msgid "" "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'" msgstr "" msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'" msgstr "" msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node" msgstr "" #, fuzzy msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" msgid "'tlsHostname' field is not supported by this QEMU" msgstr "" msgid "'tlsHostname' field is supported only with NBD disks" msgstr "" #, fuzzy msgid "'trim' algorithm not supported" msgstr "এলগৰিথম %d মচি পেলোৱাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'online' নাই" #, fuzzy msgid "'user' missing in reply of guest-get-users" msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'online' নাই" #, c-format msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'" msgstr "" #, fuzzy msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device" msgstr "vhost-net কেৱল virtio নেটৱৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported" msgstr "" msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "'wwnn' আৰু 'wwpn' ক এডাপ্টাৰ ধৰণ 'fchost' ৰ বাবে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" msgid "()" msgstr "" msgid "(CPU_definition)" msgstr "(CPU_definition)" #, fuzzy msgid "(_migration_cookie)" msgstr "(qemu_migration_cookie)" msgid "(bridge interface definition)" msgstr "(ব্ৰিজ আন্তঃপৃষ্ঠ বিৱৰণ)" msgid "(capabilities)" msgstr "(ক্ষমতাসমূহ)" msgid "(definition_of_secret)" msgstr "(definition_of_secret)" msgid "(device_definition)" msgstr "(device_definition)" msgid "(disk_definition)" msgstr "(disk_definition)" #, fuzzy msgid "(domainCapabilities)" msgstr "(ক্ষমতাসমূহ)" #, fuzzy msgid "(domain_backup)" msgstr "(domain_snapshot)" #, fuzzy msgid "(domain_checkpoint)" msgstr "(domain_definition)" msgid "(domain_definition)" msgstr "(domain_definition)" msgid "(domain_snapshot)" msgstr "(domain_snapshot)" msgid "(esx execute response)" msgstr "(esx execute response)" msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "" msgid "(interface definition)" msgstr "(আন্তঃপৃষ্ঠৰ বিৱৰণ)" msgid "(interface_definition)" msgstr "(interface_definition)" #, fuzzy msgid "(libxl_migration_cookie)" msgstr "(qemu_migration_cookie)" msgid "(metadata_xml)" msgstr "(metadata_xml)" msgid "(network_definition)" msgstr "(network_definition)" #, fuzzy msgid "(networkport_definition)" msgstr "(network_definition)" msgid "(node_device_definition)" msgstr "(node_device_definition)" msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "(nwfilter_definition)" #, fuzzy msgid "(nwfilterbinding_definition)" msgstr "(nwfilter_definition)" #, fuzzy msgid "(nwfilterbinding_status)" msgstr "(nwfilter_definition)" msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "(qemu_migration_cookie)" msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰৰ সৈতে (পুনঃ) সংযোগ স্থাপন" msgid "(save cookie)" msgstr "" #, fuzzy msgid "(snapshot_tree)" msgstr "স্নেপশ্বট নাম" msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "(storage_pool_definition)" msgid "(storage_source_specification)" msgstr "(storage_source_specification)" msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "(storage_volume_definition)" msgid "(test driver)" msgstr "" msgid "(volume_definition)" msgstr "(volume_definition)" msgid "-" msgstr "-" #, c-format msgid "--%1$s " msgstr " %1$s " #, c-format msgid "--%1$s " msgstr " %1$s " #, c-format msgid "--%1$s ..." msgstr "" #, c-format msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive" msgstr "--%1$s আৰু --current পৰস্পৰ সুকীয়া" #, c-format msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive" msgstr "--%1$s আৰু --tree পাৰস্পৰিকভাৱে সূকীয়া" #, c-format msgid "--%1$s or --current is required" msgstr "--%1$s অথবা --current প্ৰয়োজনীয়" msgid "------------------------------" msgstr "" msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" #, fuzzy msgid "--descendants requires --from" msgstr "--descendants ৰ --from অথবা --current ৰ প্ৰয়োজন" msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "--descendants ৰ --from অথবা --current ৰ প্ৰয়োজন" msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "" msgid "" "--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man " "libvirtd' for further guidance" msgstr "" #, fuzzy msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients" msgstr "%s ত cellNum %d কে কম বা সমান হব লাগিব" #, fuzzy msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers" msgstr "%s ত cellNum %d কে কম বা সমান হব লাগিব" msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network" msgstr "" msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "/proc/net/dev: আন্তঃপষ্ঠ পোৱা নগল" msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device" msgstr "" msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "64-bit PCI হৌল সংহতি কেৱল ৰুট PCI নিয়ন্ত্ৰকসমূহৰ বাবে" #, c-format msgid " requires TPM version '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "
, , and elements of in network %1$s are " "mutually exclusive" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ ত অবৈধ উপাদান প্ৰাপ্ত হল" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" msgid " must specify TCP port for now" msgstr "" #, c-format msgid "" " must match first in network %3$s" msgstr "" " এ নেটৱৰ্ক %2$s ত প্ৰথম ৰ সৈতে মিল " "খাব লাগিব" msgid " attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'" msgstr "" msgid " is not supported with bus='sd'" msgstr "" msgid " allowed only for lun devices" msgstr "" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" #, c-format msgid " does not match secret file name '%1$s'" msgstr ", গোপনীয় ফাইলৰ নাম '%1$s' ৰ সৈতে সুসংগত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "" " not supported for network '%2$s' which uses IP " "forwarding" msgstr "" "এটা ব্ৰিজ ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰা নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ বাবে " "সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" " not supported for network '%2$s' which uses a " "bridge device" msgstr "" "এটা ব্ৰিজ ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰা নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ বাবে " "সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" " not supported for network '%2$s' which uses a " "macvtap device" msgstr "" "এটা macvtap ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰা নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" " not supported for network '%2$s' which uses an SR-" "IOV Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" "PCI পাছথ্ৰুৰে এটা SR-IOV ভাৰছুৱেল ফলন ব্যৱহাৰ কৰা নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ বাবে " " সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr " ৰ বাবে উপাদান অসমৰ্থিত" #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%1$s' in interface's " "element" msgstr "" " আন্তঃপৃষ্ঠৰ উপাদানত type='%1$s' ৰ বাবে উপাদান অসমৰ্থিত" #, c-format msgid "" " element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ বাবে উপাদান ধাৰ্য্য কৰা আছে, যাৰ ধৰণে vlan সংৰূপ সমৰ্থন নকৰে" msgid "? - print this help" msgstr "? - এই সহায় প্ৰিণ্ট কৰক" msgid "A close callback is already registered" msgstr "এটা বন্ধ কলবেক ইতিমধ্যে ৰেজিস্টাৰ্ড" msgid "A different callback was requested" msgstr "এটা ভিন্ন কলবেক অনুৰোধ কৰা হৈছিল" #, c-format msgid "" "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "A interface driver is already registered" msgstr "এটা বন্ধ কলবেক ইতিমধ্যে ৰেজিস্টাৰ্ড" #, fuzzy msgid "A network driver is already registered" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ %s ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #, fuzzy msgid "A network filter driver is already registered" msgstr "এটা বন্ধ কলবেক ইতিমধ্যে ৰেজিস্টাৰ্ড" #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward " "dev, but not both (network '%2$s')" msgstr "" "forward অৱস্থা='%1$s' ৰ সৈতে এটা নেটৱাৰ্কে এটা ব্ৰিজ নাম অথবা এটা forward dev " "ধাৰ্য্য কৰিব পাৰিব কিন্তু দুয়ো নহয় (নেটৱৰ্ক '%2$s')" #, fuzzy msgid "A node device driver is already registered" msgstr "এটা বন্ধ কলবেক ইতিমধ্যে ৰেজিস্টাৰ্ড" #, fuzzy msgid "A secret driver is already registered" msgstr "এটা বন্ধ কলবেক ইতিমধ্যে ৰেজিস্টাৰ্ড" msgid "" "A single element is expected in encryption " "description" msgstr "" #, fuzzy msgid "A storage driver is already registered" msgstr "এটা বন্ধ কলবেক ইতিমধ্যে ৰেজিস্টাৰ্ড" msgid "ACPI index is not supported with this QEMU" msgstr "" msgid "ACPI index is only supported for PCI devices" msgstr "" msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" msgstr "" #, c-format msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu" msgstr "" #, c-format msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu" msgstr "" #, fuzzy msgid "API error" msgstr "I/O ত্ৰুটি" msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "ডোমেইনৰ বৰ্তমান চলমান কাৰ্য্য পৰিত্যাগ কৰা হয়" #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?" msgstr "" "হেশ '%1$s' ৰ সৈতে SSH হস্ট কি' গ্ৰহণ কৰিব নে হস্ট '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?" msgid "Access denied" msgstr "অভিগম নাকচ কৰা হৈছে" #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'" msgstr "স্নুপ অনুৰোধৰ সক্ৰিয়কৰণ আন্তঃপৃষ্ঠ '%1$s' ত ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset" msgstr "" "%1$s সক্ৰিয় ডিভাইচ %2$s ৰ সৈতে বাচত উপস্থিত, বাচ পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছে না" #, fuzzy msgid "Active Block Commit" msgstr "খণ্ড Commit" #, fuzzy msgid "Active Block Commit started" msgstr "খণ্ড Commit আৰম্ভ কৰা হৈছে" msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "সক্ৰিয় চেনেল স্ট্ৰিম এই ডমেইনৰ বাবে অস্তিত্ববান" msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "এই ডমেইনৰ বাবে সক্ৰিয় কনচৌল অধিবেশন অস্তিত্ববান" msgid "Active:" msgstr "সক্ৰিয়:" #, fuzzy, c-format msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device" msgstr "ডিভাইচ %1$s এটা PCI ডিভাইচ নহয়" #, fuzzy msgid "Add an IOThread to the guest domain." msgstr "অতিথি ডমেইনত NMI সুমুৱাওক।" msgid "Add or remove vcpus" msgstr "" msgid "Added" msgstr "" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "MAC ঠিকনা" msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "স্বচালিত numa উপস্থাপনৰ বাবে numad ৰ পৰা পৰামৰ্শৰ প্ৰয়োজন" #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" "কেন্দ্ৰ ডাম্প কৰাৰ পিছত, libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' অব্যাহত ৰাখিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Agent authentication is not supported on this host" msgstr "" msgid "Ain't nobody heard of that much cache level" msgstr "" msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "SSH সহায়ক দ্বাৰা প্ৰদান কৰা সকলো পৰিচয় নাকচ কৰা হৈছিল" msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "তথ্যসহ সকলো প্ৰদান কৰা প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল" msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." msgstr "" msgid "Allocation" msgstr "আবণ্টন" msgid "Allocation:" msgstr "বিতৰণ কৰা:" #, fuzzy msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain." msgstr "এটা ডমেইনৰ XML মেটাডাটা দেখুৱায় অথবা পৰিবৰ্তন কৰে।" msgid "Allows setting or modifying the description or title of a network." msgstr "" msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে, কিন্তু কাৰণ অজ্ঞাত" msgid "An event loop implementation must be registered" msgstr "" msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "এটা সূকীয়া ডিস্ক বিন্যাস ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #, c-format msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s" msgstr "%1$s পূৰ্ববৰ্তী মডেল CPU মডেল %2$s ৰ বাবে পোৱা নাযায়" #, fuzzy msgid "Another relabel transaction is already started" msgstr "ইতিমধ্যে অংশীদাৰী কৰা CURL হেণ্ডেল অংশীদাৰী কৰিব নোৱাৰি" msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType ত 'type' বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" msgid "" "Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for " "given user" msgstr "" msgid "" "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " "NUMA cell" msgstr "" "memnode উপাদানত তৰ্ক 'cellid' এ স্থায়ী অতিথি NUMA কোষৰ সৈতে প্ৰসংগ কৰিব লাগিব" #, c-format msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes" msgstr "" msgid "Arguments must be non null" msgstr "তৰ্কসমূহ null হব নোৱাৰিব" #, fuzzy msgid "" "Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA " "cell" msgstr "" "memnode উপাদানত তৰ্ক 'cellid' এ স্থায়ী অতিথি NUMA কোষৰ সৈতে প্ৰসংগ কৰিব লাগিব" msgid "At least one NUMA node has to have CPUs" msgstr "" #, fuzzy msgid "At least one PTY console is required" msgstr "অন্তত এটা cgroup নিয়ন্ত্ৰকৰ প্ৰয়োজন" msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "অন্তত এটা cgroup নিয়ন্ত্ৰকৰ প্ৰয়োজন" msgid "" "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug" msgstr "" #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%1$s'" msgstr "" msgid "" "At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory" msgstr "" msgid "" "At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is " "mandatory" msgstr "" #, fuzzy msgid "At least one tty is required" msgstr "অন্তত এটা cgroup নিয়ন্ত্ৰকৰ প্ৰয়োজন" msgid "Attach device from an XML ." msgstr "এটা XML ৰ পৰা ডিভাইচ যোগ কৰক।" msgid "Attach new disk device." msgstr "নতুন ডিস্ক ডিভাইচ যোগ কৰক।" msgid "Attach new network interface." msgstr "এটা নতুন নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ যোগ কৰক।" #, c-format msgid "Attached device %1$s has no type" msgstr "সংলগ্ন ডিভাইচ %1$s ৰ কোনো ধৰণ নাই" #, c-format msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented" msgstr "" #, c-format msgid "" "Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory " "config size '%2$llu'" msgstr "" #, c-format msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode" msgstr "অৱস্থা ধাৰ্য্য নকৰাকৈ %1$s সৃষ্টি কৰাৰ চেষ্টা" #, fuzzy msgid "Attempt to migrate guest to the same host" msgstr "একেটা হস্ট %s ত অতিথি প্ৰব্ৰজন কৰাৰ চেষ্টা" #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s" msgstr "একেটা হস্ট %1$s ত অতিথি প্ৰব্ৰজন কৰাৰ চেষ্টা" #, c-format msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'" msgstr "" msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "এটা সংমিহলি উত্তৰৰ সৈতে এটা অ-প্ৰতিৰোধী বাৰ্তা পঠোৱাৰ চেষ্টা" msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "এটা সংমিহলি উত্তৰৰ সৈতে এটা অসংমিহলি বাৰ্তাৰ পঠোৱাৰ চেষ্টা" #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s" msgstr "PCI ঠিকনা %1$s ৰ প্ৰচেষ্টিত দ্বৈত ব্যৱহাৰ" msgid "Attempting to start nbdkit twice" msgstr "" msgid "" "Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU " "mode" msgstr "" msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "বৈশিষ্ট অৱস্থা কেৱল অতিথি CPU ৰ বাবে অনুমোদিত" #, fuzzy msgid "Audit is not supported by the kernel" msgstr "unpriv_sgio এই কাৰনেল দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" "spice TLS ৰ স্বআবণ্টন অনুৰোধ কৰা হৈছে কিন্তু qemu.conf ত spice TLS অসামৰ্থবান আছে" msgid "Auto converge throttle:" msgstr "" msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "স্বচালিত ডিস্ক ইজাৰ অৱস্থা সামৰ্থবান, কিন্তু কোনো হস্ট ID সংহতি কৰা হোৱা নাই" msgid "Autostart" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰণ" msgid "Autostart:" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰণ:" msgid "Available" msgstr "উপলব্ধ" msgid "" "Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or " "'virtproxyd'." msgstr "" msgid "Available:" msgstr "পোৱা যাব:" msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures" msgstr "" msgid "Backup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Backup Dump XML" msgstr "স্নেপশ্বট ডাম্প XML" #, fuzzy msgid "Backup started\n" msgstr "খণ্ড কপি আৰম্ভ কৰা হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "Bad $%1$s value." msgstr "%1$s মান পঢ়িব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in in in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ ত বেয়া ipv4 অন্ত ঠিকনা '%2$s'" #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in in in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ ত বেয়া ipv4 আৰম্ভণি ঠিকনা '%2$s'" #, c-format msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor" msgstr "" msgid "Bad usage" msgstr "" msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "nativeMode ৰ বাবে বেয়া মান" #, fuzzy msgid "Bandwidth rate limiting is not supported" msgstr "ডিস্ক বিন্যাস %s সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "কেন্দ্ৰ ডাম্প কৰাৰ আগত, libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' স্থগিত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Bhyve version does not support framebuffer" msgstr "কাৰনেলে ব্যক্তিগত devpts সমৰ্থন নকৰে" #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "মান '%1$s' ৰ সৈতে HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' ৰ Bit 29 " "(Long Mode) ৰ অপ্ৰত্যাশিত মান '%2$c', আশা কৰা হৈছে '0' অথবা '1'" msgid "Block Commit" msgstr "খণ্ড Commit" msgid "Block Commit started" msgstr "খণ্ড Commit আৰম্ভ কৰা হৈছে" msgid "Block Copy" msgstr "খণ্ড কপি" msgid "Block Copy started" msgstr "খণ্ড কপি আৰম্ভ কৰা হৈছে" #, fuzzy msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "এই হস্টত খণ্ড I/O টিউনিং উপলব্ধ নহয়" msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "এই হস্টত খণ্ড I/O টিউনিং উপলব্ধ নহয়" msgid "Block Pull" msgstr "খণ্ড টান" msgid "Block Pull started" msgstr "খণ্ড টান আৰম্ভ হৈছে" #, fuzzy msgid "Block commit" msgstr "খণ্ড Commit" #, c-format msgid "Block device '%1$s' is resized" msgstr "খণ্ড ডিভাইচ '%1$s' পুনৰ আকাৰ দিয়া হল" #, fuzzy msgid "Booted" msgstr "বুটেড" #, fuzzy msgid "" "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "scsi hostdev উৎসৰ বাবে 'adapter' আৰু 'address' ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" msgid "" "Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive" msgstr "" msgid "Both secret and the secret header are required" msgstr "" msgid "Bounded" msgstr "বাউন্ড কৰা" #, c-format msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'" msgstr "" "ব্ৰিজ '%1$s' ৰ কোনো QoS সংহতি কৰা নাই, সেয়েহে '%2$s' ত 'floor' সংহতি কৰিবলে " "অক্ষম" #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d" msgstr "Bridge সৃষ্টি কৰা max id %1$d ৰ অধিক হ'ল" #, c-format msgid "Bridge interface %1$s started\n" msgstr "ব্ৰিজ আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s আৰম্ভ কৰা হল\n" msgid "Bridge:" msgstr "ব্ৰিজ:" msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "বাফাৰ ipset নামৰ বাবে অতি সৰু" msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "IPSETFLAGS ধৰণৰ বাবে বাফাৰ অতি সৰু" msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "বাফাৰ MAC ঠিকনাৰ বাবে অতি সৰু" msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "বাফাৰ uint16 ধৰণৰ বাবে অতি সৰু" msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "বাফাৰ uint32 ধৰণৰ বাবে অতি সৰু" msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "বাফাৰ uint8 ধৰণৰ বাবে অতি সৰু" #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into" msgstr "চলক '%1$s' ক প্ৰিণ্ট কৰিবলে বাফাৰ অতি সৰু" msgid "Build a given pool." msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা এটা পুলৰ সৃষ্টি কৰক।" msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "বাচ 0 অনুকুলিত PIIX3 USB অথবা IDE নিয়ন্ত্ৰকসমূহৰ বাবে PCI হব লাগিব" msgid "Busy" msgstr "ব্যস্ত" #, fuzzy msgid "CA certificate:" msgstr "ডিভাইচৰ প্ৰকৃতি বৈধ নহয়: %s" #, c-format msgid "CCW addresses are not supported by machine type '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus" msgstr "" #, c-format msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d" msgstr "" msgid "CPU Affinity" msgstr "CPU প্ৰবনতা" msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU ৰ প্ৰবণতা:" #, fuzzy msgid "CPU IDs in exceed the count" msgstr " ত CPUসমূহৰ সংখ্যা গণনা অতিক্ৰম কৰে" #, c-format msgid "CPU Model %1$s too long for destination" msgstr "CPU আৰ্হি %1$s গন্তব্যৰ বাবে অত্যাধিক দীঘল" #, c-format msgid "CPU arch %1$s does not match host arch" msgstr "CPU স্থাপত্য %1$s হস্ট স্থাপত্যৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "" #, c-format msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs" msgstr "" #, c-format msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়: %1$s" #, fuzzy msgid "CPU data" msgstr "CPU মানচিত্ৰ:" #, c-format msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n" msgstr "%1$s ত বৰ্ণিত CPU ৰ সৈতে হোস্ট CPU সম্পূৰ্ণৰূপে সুসংগত\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the " "host\n" msgstr "%1$s ত বৰ্ণিত CPU ৰ সৈতে হোস্ট CPU সম্পূৰ্ণৰূপে সুসংগত\n" #, c-format msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n" msgstr "%1$s ত বৰ্ণিত CPU ৰ সৈতে হোস্ট CPU সুসংগত নহয়\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on " "the host\n" msgstr "%1$s ত বৰ্ণিত CPU ৰ সৈতে হোস্ট CPU সুসংগত নহয়\n" #, fuzzy, c-format msgid "CPU driver '%1$s' does not exist" msgstr "'%1$s' বৰ্তমানে নাইনাই" #, c-format msgid "CPU feature %1$s already defined" msgstr "CPU ৰ গুণ %1$s ইতিমধ্যে সংজ্ঞাবদ্ধ" #, c-format msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once" msgstr "CPU বৈশিষ্ট্য '%1$s' ক এবাৰৰ বেছি ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture" msgstr "CPU আৰ্হি %1$s হাইপাৰভাইছৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s" msgstr "" msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU ৰ ফ্ৰিকোয়েন্সিৰ মাত্ৰা:" msgid "CPU map:" msgstr "CPU মানচিত্ৰ:" #, c-format msgid "" "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with " "mode='%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' " "architecture" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by " "hypervisor" msgstr "CPU আৰ্হি %s হাইপাৰভাইছৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "CPU model %1$s already defined" msgstr "CPU আৰ্হি %1$s ইতিমধ্যে বিৱৰিত" #, c-format msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor" msgstr "CPU আৰ্হি %1$s হাইপাৰভাইছৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "CPU model %1$s too long for destination" msgstr "CPU আৰ্হি %1$s গন্তব্যৰ বাবে অত্যাধিক দীঘল" #, c-format msgid "CPU model '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor" msgstr "" msgid "CPU model:" msgstr "CPU ৰ মডেল:" msgid "CPU models" msgstr "CPU আৰ্হিসমূহ" msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "CPU চকেট টপোলজি পৰিবৰ্তন হৈছে" msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU ৰ ছকেট:" msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence" msgstr "" msgid "CPU time" msgstr "CPU সময়" msgid "CPU time:" msgstr "CPU ৰ সময়:" #, fuzzy msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count" msgstr "সৰ্বাধিক vcpu গণনা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count" msgstr "" #, fuzzy msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "এই হস্টত CPU টিউনিং উপলব্ধ নহয়" msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "এই হস্টত CPU টিউনিং উপলব্ধ নহয়" #, c-format msgid "CPU vendor %1$s already defined" msgstr "CPU বিক্ৰেতা %1$s ইতিমধ্যে বিৱৰিত" #, c-format msgid "CPU vendor %1$s not found" msgstr "CPU বিক্ৰেতা %1$s পোৱা নগল" #, c-format msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s" msgstr "আৰ্হি %1$s ৰ CPU বিক্ৰেতা %2$s বিক্ৰেতা %3$s ৰ পৰা পৃথক" msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU বিক্ৰেতাক CPU আৰ্হিৰ বাহিৰে ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #, c-format msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined" msgstr "" msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU বিক্ৰেতাসমূহ মিল নাখায়" msgid "CPU(s):" msgstr "CPU সংখ্যা:" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #, fuzzy msgid "CPUID registers unavailable" msgstr "কোনো PCI বাচ উপলব্ধ নাই" msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPUs অসংগত হয়" msgid "CPUs online:" msgstr "অনলাইন CPUs:" msgid "CPUs present:" msgstr "উপস্থিত CPUs:" msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "CURL (মাল্টি) অমিল" msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "CURL (অংশীদাৰী) অমিল" #, c-format msgid "" "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller " "than %1$llu" msgstr "" #, c-format msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed " "allocation %2$llu" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cache level %1$d does not support tuning" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ '%s' এ স্নেপশ্বট লোৱাটো সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy, c-format msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'" msgstr "QEMU এক্সিকিউটেবুল %s এ TPM বেকএণ্ড ধৰণ %s সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy, c-format msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'" msgstr "QEMU এক্সিকিউটেবুল %s এ TPM বেকএণ্ড ধৰণ %s সমৰ্থন নকৰে" #, c-format msgid "Cache level '%1$u' already defined" msgstr "" #, c-format msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d" msgstr "" msgid "Calculate a vm's memory dirty rate" msgstr "" msgid "" "Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's " "proper to be migrated out or not.\n" "The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --" "dirtyrate'." msgstr "" #, c-format msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ '%1$s' ৰ বাবে %2$s লে কল" #, c-format msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ '%1$s' ৰ বাবে %2$s লে কল, '%3$s' আশা কৰা হৈছিল" #, c-format msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "'%1$s' লে এটা কলে এটা তালিকা ঘুৰাই দিলে, এটা বস্তু আশা কৰা হৈছিল" #, c-format msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "'%1$s' লে কলে ৰিক্ত ফলাফল ঘুৰাই দিলে, এটা অ-ৰিক্ত ফলাফল আশা কৰা হৈছে" #, c-format msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result" msgstr "'%1$s' লে কলে কিবা ঘুৰাই দিলে, এটা ৰিক্ত ফলাফল আশা কৰা হৈছিল" #, c-format msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা %2$s কল কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Can only modify disk quota" msgstr "কেৱল ডিস্ক কুটা পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰি" #, c-format msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s" msgstr "" msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "USB হাব যোগ কৰিব নোৱাৰি: USB এই ডমেইনৰ বাবে অসামৰ্থবান কৰা আছে" msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "USB ইনপুট ডিভাইচ যোগ কৰিব নোৱাৰি। USB ডিভাইচ অসামৰ্থবান" msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "অন্য USB নিয়ন্ত্ৰক যোগ কৰিব নোৱাৰি: USB এই ডমেইনৰ বাবে অসামৰ্থবান কৰা আছে" msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "হস্ট USB ডিভাইচ যোগ কৰিব নোৱাৰি: USB এই হস্টত অসামৰ্থবান কৰা আছে" msgid "Can't apply empty firewall command" msgstr "" #, fuzzy msgid "Can't change domain configuration in managed save state" msgstr "ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ অৱস্থাৰ সৈতে নিষ্ক্ৰিয় ডমেইনসমূহ চিহ্নিত কৰক" #, fuzzy msgid "Can't change domain state." msgstr "ডমেইনৰ অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "$uri লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি। বাদ দিয়া হৈছে।" #, c-format msgid "Can't create %1$s container: %2$s" msgstr "%1$s বৈয়াম সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %2$s" msgid "Can't create initial configuration" msgstr "আৰম্ভণি সংৰূপ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode" msgstr "" msgid "Can't define NWFilters in session mode" msgstr "" msgid "Can't determine config path" msgstr "সংৰূপ পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Can't determine page size" msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Can't determine pid file path." msgstr "pid ফাইল পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি।" #, fuzzy msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "pid ফাইল পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি।" msgid "Can't determine socket paths" msgstr "চকেট পথসমূহ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বুট ডিভাইচৰ ধৰণ %d" #, c-format msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Can't find network boot device for index: %1$d" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ বুট সূচী সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "" "Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s" msgstr "" msgid "Can't initialize access manager" msgstr "অভিগম ব্যৱস্থাপকক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s" msgstr "সংৰূপ ফাইল ল'ড কৰিব: %1$s: %2$s" #, c-format msgid "Can't modify device type '%1$s'" msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%1$s' পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'" msgstr "prlctl আউটপুট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'" msgstr "prlctl আউটপুট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "prlctl আউটপুট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ পৰিৱেশন কৰিব নোৱাৰি: প্ৰমাণীকৰণ কলবেক প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Can't read %1$s" msgstr "%1$s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Can't rename domain to itself" msgstr "ডমেইন অব্যাহত ৰাখিব নোৱাৰি: %s" msgid "Can't set 0 processors for a VM" msgstr "" msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "হাৰ্ড লিমিটৰ অবিহনে চফ্ট লিমিট সংহতি কৰিব নোৱাৰি" msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "অ-খণ্ড ডিভাইচৰ বাবে ডিস্ক সংস্থাপন কৰিব নোৱাৰি" msgid "Can't setup disk without media" msgstr "মাধ্যম নথকা ডিস্ক সংস্থাপন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Can't setup host uuid" msgstr "হস্ট uuid প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" "বাতিল কৰিব পৰা কাৰ্য্য এটা উত্তৰ নিদিয়া প্ৰশ্নৰ বাবে প্ৰতিৰোধিত কিন্তু বাতিল কৰা " "ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "সংৰক্ষণ বাতিল কৰা হল" #, c-format msgid "Cannot access '%1$s'" msgstr "'%1$s' অভিগম কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'" msgstr "অভিগম কৰিব নোৱাৰা backing store volume %s" #, c-format msgid "" "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:" "%4$u)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot access storage file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' মচিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)" msgstr "" msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "এটা মাল্টি হেন্ডেল চুইচলে CURL হেণ্ডেল যোগ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface" msgstr "" msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group" msgstr "" msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "আৰম্ভ নকৰা CURL হেণ্ডেলক এটা মাল্টি হেণ্ডেললে যোগ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set" msgstr "memnode ন'ডসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu" msgstr "" msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "যেতিয়ালৈকে init PID জ্ঞাত নহয় ডিস্ক সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "যেতিয়ালৈকে init PID জ্ঞাত নহয় hostdev সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot boot from device %1$s" msgstr "অজ্ঞাত বুট ডিভাইচ: '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot check NBD device %1$s pid" msgstr "NBD ডিভাইচ %1$s pid নিৰীক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %1$s" msgstr "QEMU বাইনাৰি %1$s নিৰীক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot check address family on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত macvlan ডিভাইচসমূহ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot chown uniq path: %1$s" msgstr "পথ '%1$s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Cannot close resctrl" msgstr "ফাইল বন্ধ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "সময়অন্ত অৱধিৰ ভিতৰত সম্পূৰ্ণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot convert domain name to wide character string" msgstr "চকেট ঠিকনাক স্ট্ৰিংলে পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি: %s" #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s" msgstr "চকেট ঠিকনাক স্ট্ৰিংলে পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি: %1$s" msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot create %1$s" msgstr "%1$s সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot create /dev" msgstr "/dev সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "/dev/pts নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থযৰ্থ: %s" #, fuzzy msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" msgstr "autostart পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %1$s" msgstr "autostart পঞ্জিকা %1$s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory '%1$s'" msgstr "লগ পঞ্জিকা '%1$s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Cannot create log directory '%1$s'" msgstr "লগ পঞ্জিকা '%1$s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত macvlan ডিভাইচসমূহ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'" msgstr "লগ পঞ্জিকা '%1$s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Cannot create save directory '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot create socket '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot create socket directory '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'" msgstr "autostart পঞ্জিকা '%1$s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "নেটৱৰ্ক স্বআৰম্ভ নিষ্ক্ৰিয় কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "সংৰক্ষণ পুল স্বআৰম্ভ নিষ্ক্ৰিয় কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot delete directory '%1$s'" msgstr "ডাইৰেকটৰি '%1$s' মচিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot delete file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' মচিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot detach %1$s device with no alias" msgstr "ডিভাইচ ইজাৰসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "বেলুন ডিভাইচ পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "চিস্টেম ঘড়ী HZ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ফ্লেগ অসামৰ্থবান কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d" msgstr "pipe %1$d ত close-on-exec ফ্লেগ অসামৰ্থবান কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d" msgstr "চকেট %1$d ত close-on-exec ফ্লেগ অসামৰ্থবান কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %1$d" msgstr "FD %1$d প্ৰতিলিপিত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d" msgstr "fd %1$d ক fd %2$d ত প্ৰতিলিপিত কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ফ্লেগ সামৰ্থবান কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" "অন্য ডমেইনসমূহক প্ৰভাৱ নেপেলোৱাকে সাধাৰণ স্বআৰম্ভ বিকল্প সামৰ্থবান কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n" msgstr "চলমান %1$s হাইপাৰ ভাইসৰৰ সংস্কৰণ প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find '%1$s' in node device database" msgstr "পথত '%1$s' সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot find '%1$s' in path" msgstr "পথত '%1$s' সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u" msgstr "%s ত আৰম্ভণি সময় পোৱা নাযায়" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x" msgstr "PVR 0x%1$08x ৰ সৈতে CPU আৰ্হি পোৱা নাযায়" #, c-format msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot find blkio cgroup stats (%1$s) for block device '%2$s' (%3$s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s" msgstr "অজ্ঞাত হস্ট ডিভাইচ উৎস ঠিকনা ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'" msgstr "'%s' ডিভাইচৰ পৰিসংখ্যান সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'" msgstr "'%1$s' ডিভাইচৰ পৰিসংখ্যান সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Cannot find program %1$d version %2$d" msgstr "প্ৰগ্ৰাম %1$d সংস্কৰণ %2$d সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot find security driver '%1$s'" msgstr "সুৰক্ষা ড্ৰাইভাৰ '%1$s' বিচাৰি পোৱা নাযায়" #, c-format msgid "Cannot find start time for pid %1$d" msgstr "" msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "প্ৰদত্ত তথ্য অনুযায়ী প্ৰযোজ্য কোনো CPU মডেল পোৱা নাযায়" msgid "Cannot get all servers from daemon" msgstr "" msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot get device slot" msgstr "কোনো লক্ষ্য ডিভাইচ %s নাই" #, fuzzy msgid "Cannot get disk location" msgstr "ডিভাইচৰ আৰম্ভৰ স্থান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot get hard disk by location" msgstr "ডিভাইচৰ শেষৰ স্থান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot get host interface addresses" msgstr "'%s' ত আন্তঃপৃষ্ঠ ফ্লেগসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত আন্তঃপৃষ্ঠ MAC প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত আন্তঃপৃষ্ঠ MTU প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত আন্তঃপৃষ্ঠ ফ্লেগসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'" msgstr "'%s' ত আন্তঃপৃষ্ঠ ফ্লেগসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info" msgstr "" msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot get medium" msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Cannot get medium attachment port" msgstr "" msgid "Cannot get medium attachment slot" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot get medium attachment type" msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info" msgstr "" msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info" msgstr "" msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot get mon_features from resctrl" msgstr "macvtap টেপত বৈশিষ্ট্য ফ্লেগসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত macvlan ডিভাইচসমূহ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot get read only attribute" msgstr "
'domain' গুণ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Cannot get storage controller" msgstr "ide নিয়ন্ত্ৰকৰ বাবে লক্ষ্য 0 হব লাগিব" #, fuzzy msgid "Cannot get storage controller bus" msgstr "নিয়ন্ত্ৰকৰ ইন্ডেক্স %s বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Cannot get storage controller by name" msgstr "নিয়ন্ত্ৰকৰ ইন্ডেক্স %s বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Cannot get storage controller name" msgstr "নিয়ন্ত্ৰকৰ ইন্ডেক্স %s বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "বৰ্তমান পৰিচয়ৰ বাবে থ্ৰেড স্থানীয় আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %1$s" msgstr "" "সমাধান কৰিব নোৱাৰা চলকসমূহ অথবা উপলব্ধ নথকা তালিকা উপাদানসমূহৰ বাবে ফিল্টাৰ আৰম্ভ " "কৰিব পৰা নগল: %1$s" #, fuzzy msgid "Cannot lock resctrl" msgstr "চিগ্নেল ৰোধ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %1$s" msgstr "ফাইলচিস্টেম ধৰণ %1$s মাউণ্ট কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot move fd %1$d out of the way" msgstr "fd %1$d ক পথৰ বাহিৰ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "CPU গণনা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "পৰ্যাপ্ত CPUs অফলাইন কৰিব নোৱাৰে" #, c-format msgid "Cannot open %1$s" msgstr "%1$s খোলিব নোৱাৰি" msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "/proc/cgroups খোলিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "" "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open init control %1$s" msgstr "init নিয়ন্ত্ৰণ %1$s খোলিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open log file: '%1$s'" msgstr "ভলিউম '%1$s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "নেটৱৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ নিয়ন্ত্ৰণ চকেট খোলিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot open resctrl" msgstr "%s খোলিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'" msgstr "sys স্টেট '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file." msgstr " 'startport' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'format' attribute" msgstr "
'port' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'location' attribute" msgstr "
'function' গুণ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "
'ssid' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" msgstr " 'startport' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" msgstr "
'target' বৈশিষ্ট্য বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "
'reg' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" msgstr "
'controller' গুণ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "
'ssid' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "vmware লগ ফাইলত uid বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "%s ত বিভাগ বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "নিয়ন্ত্ৰকৰ ইন্ডেক্স %s বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "
'reg' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" msgstr " 'startport' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "
'ssid' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot parse node" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot parse node" msgstr "নিয়ন্ত্ৰকৰ ইন্ডেক্স %s বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Cannot parse node" msgstr "" msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "
'port' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱাৰক '%1$s' ত MAC ঠিকনা '%2$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse USB device version %1$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse UUID '%1$s'" msgstr "বাচ '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot parse adapter '%1$s'" msgstr "এডাপ্টাৰ '%1$s' ক বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot parse blkio cgroup (%1$s) entry '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot parse blkio cgroup ('%1$s') entry '%2$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'" msgstr "sys স্টেট '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot parse category in %1$s" msgstr "%1$s ত বিভাগ বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info" msgstr "অৱস্থা স্ট্ৰিং বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot parse mode string" msgstr "অৱস্থা স্ট্ৰিং বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী স্টেট '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s" msgstr "চকেট ঠিকনা '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি: %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s" msgstr "চকেট ঠিকনা '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি: %2$s" #, c-format msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'" msgstr "sys স্টেট '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%1$s'" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী স্টেট '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot parse uuid attribute of element
" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound " "floor=%3$llu would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound " "floor=%3$llu would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot print data type %1$x" msgstr "তথ্য লিখিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot read %1$s '%2$s'" msgstr "%1$s '%2$s' পঢ়িব নোৱাৰি" msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "ডোমেইনৰ বাবে cputime পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থয়" msgid "Cannot read host CPUID" msgstr "" msgid "Cannot recv data" msgstr "তথ্য গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot recv data: %1$s" msgstr "তথ্য গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰি: %1$s" msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" "এটা মাল্টি হেণ্ডেলৰ পৰা CURL হেণ্ডেল আতৰাব নোৱাৰি যেতিয়া ইয়াক আগত যোগ কৰা হোৱা " "নাছিল" #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %1$s" msgstr "পুৰনি PID ফাইল %1$s আতৰাব নোৱাৰি" msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "এটা মাল্টি হেণ্ডেলৰ পৰা আৰম্ভ নকৰা CURL হেণ্ডেল আতৰাব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s" msgstr "ফাইল '%1$s' ক '%2$s' ৰূপে পুনৰ নামাকৰণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ '%1$s' ক '%2$s' লে পুনৰ নামাকৰণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "এটা সক্ৰিয় ডমেইনত সৰ্বাধিক মেমৰি পুনৰআকাৰ দিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s" msgstr "" msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "এটা নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পৰা TTY নথকাকৈ ভাৱবিনিময়ী কনচৌল চলাব নোৱাৰি" msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "AppArmour ৰ সৈতে এটা ভিত্তি লেবেল সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Cannot set an empty mem_nodes set" msgstr "memnode ন'ডসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "" "স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনৰ বাবে স্বয়ংক্ৰিয় আৰম্ভৰ ব্যৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়াযাব" #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %1$d" msgstr "close-on-exec %1$d সংহতি কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "চকেটৰ বাবে close-on-exec সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত আন্তঃপৃষ্ঠ ফ্লেগসমূহ সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত আন্তঃপৃষ্ঠ MAC সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot set context %1$s" msgstr "পৰিপ্ৰেক্ষতিত %1$s সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত আন্তঃপৃষ্ঠ MAC সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'" msgstr "'%s' ত আন্তঃপৃষ্ঠ MAC সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত আন্তঃপৃষ্ঠ MTU সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত আন্তঃপৃষ্ঠ ফ্লেগসমূহ সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d" msgstr "" msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "" "সৰ্বাধিক মেমৰিৰ পৰিমাণৰ তূলনায় অধিক পৰিমাণে মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নাৃতিশক্তি " "নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld" msgstr "সময় নিৰ্ধাৰণকৰোঁতা সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ প্ৰদৰ্শন/স্থাপন" msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ নহোৱা লৈকে CPU প্ৰবনতা সংস্থাপন কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ নহোৱা লৈকে cgroups সংস্থাপন কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "" msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "ইতিমধ্যে অংশীদাৰী কৰা CURL হেণ্ডেল অংশীদাৰী কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "আৰম্ভ নকৰা CURL হেণ্ডেল অংশীদাৰী কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s" msgstr "এটা লেবেল ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি যদি পুনৰলেবেলিং বন্ধ কৰা থাকে। model=%1$s" #, c-format msgid "Cannot specify relabel if label is missing. model=%1$s" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot stat %1$s" msgstr "%1$s স্টেট কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot stat '%1$s'" msgstr "'%1$s' stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port" msgstr "এটা '%1$s' পোৰ্ট থকা HostVirtualSwitch অবিৱৰিত কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী (ট্ৰান্সিয়েণ্ট) ডোমেইনৰ ব্যাখ্যা বাতিল কৰা সম্ভৱ নহয়" #, fuzzy msgid "Cannot unlock resctrl" msgstr "'%s' ফাইল অসংযুক্ত কৰোঁতে বিফল: %s" msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "অংশীদাৰী নকৰা CURL হেণ্ডেল অংশীদাৰী নকৰাকৈ ৰাখিব নোৱাৰি" msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "মাউণ্ট কৰা নেম-স্থান, শেয়াৰৰ পৰা সৰিয়ে নেওয়া সম্ভৱ নহয় নোৱাৰি" msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "আৰম্ভ নকৰা CURL হেণ্ডেল অংশীদাৰী নকৰাকৈ ৰাখিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "" "Cannot update device '%1$s', parent address mismatch (current parent address " "'%2$s')" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot update device '%1$s', type mismatch (current type '%2$s')" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot update device '%1$s, uuid mismatch (current uuid '%2$s')" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport" msgstr "চকেট ঠিকনাক স্ট্ৰিংলে পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি: %1$s" msgid "" "Cannot use direct socket mode if no URI is set. For more information see " "https://libvirt.org/kbase/failed_connection_after_install.html" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত হস্ট নাম '%2$s' ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s" msgstr "লক ব্যৱস্থাপক %1$s ৰ সৈতে migrate v2 প্ৰটোকল ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "পূৰ্ববিৱৰিত UUID ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "slcp ক কনচৌলৰ বাহিৰে অন্য ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "সমান্তৰাল/ক্ৰমিক ডিভাইচসমূহৰ বাবে virtio ক্ৰমিক ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use volume path '%1$s'" msgstr "ভলিউম '%1$s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Cannot write data" msgstr "তথ্য লিখিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write device.map '%1$s'" msgstr "ডিভাইচ %1$s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'" msgstr "তথ্যক ফাইল '%1$s' লে লিখিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'" msgstr "তথ্যক ফাইল '%1$s' লে লিখিব নোৱাৰি" msgid "Capacity" msgstr "ক্ষমতা" msgid "Capacity:" msgstr "ধাৰণ শক্তি:" msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "তালিকাৰ বস্তুৰবোৰ সমান্তৰালভাৱে প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে সিহতৰ মুখ্যতা একে হব লাগিব" #, c-format msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small" msgstr "বিভাগ বিস্তাৰ c%1$d-c%2$d অতি সৰু" msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "Ceph ব্যৱহাৰ ধাৰ্য্য কৰা হৈছে, কিন্তু নাম সন্ধানহীন" #, c-format msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ %1$s গৰাকী হস্টনাম %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ %1$s কাৰণে এটা TLS ক্লাএণ্টৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ অনুমতি নিদিয়ে" #, c-format msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ %1$s কাৰণে এটা TLS চাৰ্ভাৰৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ অনুমতি নিদিয়ে" #, c-format msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ %1$s ব্যৱহাৰে প্ৰমাণপত্ৰৰ স্বাক্ষৰৰ অনুমতি নিদিয়ে" #, c-format msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ %1$s ৰ ব্যৱহাৰে ডিজিটেল স্বাক্ষৰৰ অনুমতি নিদিয়ে" #, c-format msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ %1$s ৰ ব্যৱহাৰে কি' এনচিফাৰমেণ্টৰ অনুমতি নিদিয়ে" #, c-format msgid "Certificate failed validation: %1$s" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সতা সত্য নিৰূপণ ব্যৰ্থ হল: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered." msgstr "এটা বন্ধ কলবেক ইতিমধ্যে ৰেজিস্টাৰ্ড" msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "সংখল নামে অবৈধ আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" #, fuzzy msgid "Change bottom limit to number of workers." msgstr "খোলা ফাইলসমূহৰ সংখ্যাক %u লৈ সীমিত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Change lifecycle actions for the guest domain." msgstr "অতিথি ডোমেইনত বৰ্তমানে বিতৰণ কৰা মেমৰিৰ মান পৰিবৰ্তন কৰক।" msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "CD অথবা ফ্লপি ড্ৰাইভৰ মাধ্যম পৰিবৰ্তন কৰক" msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "CD অথবা ফ্লপি ড্ৰাইভৰ মাধ্যম পৰিবৰ্তন কৰক।" #, fuzzy msgid "Change name of PID file" msgstr "CD অথবা ফ্লপি ড্ৰাইভৰ মাধ্যম পৰিবৰ্তন কৰক" msgid "Change the current directory." msgstr "বৰ্তমান পঞ্জিকা পৰিবৰ্তন কৰক" msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "অতিথি ডোমেইনত বৰ্তমানে বিতৰণ কৰা মেমৰিৰ মান পৰিবৰ্তন কৰক।" #, fuzzy msgid "Change the current number of priority workers" msgstr "বৰ্তমান পঞ্জিকা পৰিবৰ্তন কৰক" msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "অতিথি ডোমেইনত মেমৰিৰ সৰ্বোচ্চ সীমা পৰিবৰ্তন কৰক।" msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "অতিথিৰ ডোমেইনত ভাৰ্চুৱেল CPU সমূহৰ সংখ্যা সলনি কৰক।" msgid "" "Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be " "connected to the server" msgstr "" msgid "" "Change the upper limit to overall number of clients connected to the server." msgstr "" msgid "Change upper limit to number of workers." msgstr "" #, fuzzy msgid "Changing destination XML is not supported" msgstr "ক্ৰমিক কনচৌল সংলগ্ন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" "ডিভাইচ ধৰণক spicevmc ৰ পৰা/লৈ সলনি কৰিলে অবিকল্পিত লক্ষ্য চেনেল নাম সলনি হব" #, fuzzy msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver." msgstr "SASL প্ৰণালী %s সেৱকৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver." msgstr "এই ফলন সংযোগ ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" msgid "" "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to " "access it" msgstr "" msgid "" "Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded" msgstr "" msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" "নিৰীক্ষণ কৰক যে 'kvm-intel' অথবা 'kvm-amd' মডিউলসমূহ ল'ড কৰা আছে আৰু BIOS ত " "ভাৰছুৱেলাইজেষণ সামৰ্থবান আছে" #, c-format msgid "" "Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes " "and enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to " "flush them, breaking networking." msgstr "" msgid "Checking CA cert access" msgstr "" msgid "Checking cert access" msgstr "" msgid "Checking cert hostname match" msgstr "" msgid "Checking cert properties" msgstr "" msgid "Checking custom PKI base dir access" msgstr "" #, c-format msgid "Checking for %1$s module" msgstr "" msgid "" "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Encrypted State (SEV-ES)" msgstr "" msgid "" "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Secure Nested Paging (SEV-" "SNP)" msgstr "" #, c-format msgid "Checking for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d" msgstr "" msgid "Checking for PowerPC KVM module loaded" msgstr "" #, c-format msgid "Checking for cgroup '%1$s' controller support" msgstr "" msgid "Checking for device assignment IOMMU support" msgstr "" msgid "Checking for hardware virtualization" msgstr "" #, c-format msgid "Checking for namespace '%1$s'" msgstr "" msgid "Checking for secure guest support" msgstr "" msgid "Checking if CA cert exists" msgstr "" msgid "Checking if IOMMU is enabled by kernel" msgstr "" msgid "Checking if cert exists" msgstr "" msgid "Checking if custom PKI base dir exists" msgstr "" #, c-format msgid "Checking if device '%1$s' exists" msgstr "" #, c-format msgid "Checking if device '%1$s' is accessible" msgstr "" msgid "Checking if key exists" msgstr "" msgid "Checking if system CA dir exists" msgstr "" msgid "Checking if system PKI dir exists" msgstr "" msgid "Checking if system cert dir exists" msgstr "" msgid "Checking if system key dir exists" msgstr "" msgid "Checking if user PKI base dir exists" msgstr "" msgid "Checking key access" msgstr "" msgid "Checking system CA dir access" msgstr "" msgid "Checking system PKI dir access" msgstr "" msgid "Checking system cert dir access" msgstr "" msgid "Checking system key dir access" msgstr "" msgid "Checking user PKI base dir access" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n" msgstr "ডোমেইন %1$s XML বিন্যাস সলনি হোৱা নাই।\n" #, fuzzy, c-format msgid "Checkpoint %1$s edited.\n" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s সম্পাদন কৰা হল।\n" #, c-format msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found" msgstr "" #, fuzzy msgid "Checkpoint Delete" msgstr "স্নেপশ্বট মচি পেলাওক" #, fuzzy msgid "Checkpoint Dump XML" msgstr "স্নেপশ্বট ডাম্প XML" msgid "Checkpoint List" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s" msgstr "স্নেপশ্বটসমূহৰ ডমেইন %1$s ৰ বাবে অস্থিৰ সম্পৰ্ক আছে" #, c-format msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s" msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া (%1$lld) অপ্ৰত্যাশিত %2$s" #, c-format msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s" msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া (%1$s) অপ্ৰত্যাশিত %2$s%3$s%4$s" msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "আৰম্ভণি হেণ্ডছেইকৰ সময়ত ছাইল্ড প্ৰস্থান" msgid "Children:" msgstr "সন্তান:" #, c-format msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent" msgstr "ক্লাচ %1$s virDomainEvent ৰ পৰা নিষ্কাষণ কৰিব লাগিব" #, c-format msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent" msgstr "ক্লাচ %1$s, virObjectEvent ৰ পৰা আহিব লাগিব" #, c-format msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable" msgstr "ক্লাচ %1$s virObjectLockable ৰ পৰা আহিব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable" msgstr "ক্লাচ %1$s virObjectLockable ৰ পৰা আহিব লাগিব" #, c-format msgid "Client '%1$llu' disconnected" msgstr "" msgid "Client ID or DUID" msgstr "" #, fuzzy msgid "Client not found" msgstr "গোপনীয় তথ্য পোৱা নাযায়পোৱা ন'গ'ল" #, fuzzy, c-format msgid "Client not found: %1$s" msgstr "গোপনীয় তথ্য পোৱা নাযায়: %1$s" msgid "Client socket identity not available" msgstr "ক্লাএণ্ট চকেট পৰিচয় উপলব্ধ নাই" msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'virt-pki-query-dn clientcert.pem' to view the " "Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon with " "--verbose option." msgstr "" msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "অনুমোদিত ক্লাএণ্টসমূহৰ তালিকাত ক্লাএণ্টৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম নাই" msgid "Clone an existing volume within the parent pool." msgstr "" #, c-format msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device" msgstr "" msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active" msgstr "" msgid "" "Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'" msgstr "" msgid "Commit aborted" msgstr "Commit বাদ দিয়া হল" msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "এটা স্নেপশ্বটৰ পৰা পৰিবৰ্তনসমূহ তাৰ বেকিং ছবিলে commit কৰক" msgid "Commit complete" msgstr "Commit সম্পূৰ্ণ" #, fuzzy msgid "Commit complete, overlay image kept" msgstr "Commit সম্পূৰ্ণ" #, fuzzy msgid "Commit failed" msgstr "Commit বাদ দিয়া হল" #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" msgstr "কমপাইল্ড লাইব্ৰেৰী: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" #, fuzzy msgid "Compiled with support for:" msgstr "সমৰ্থনৰ সৈতে কমপাইল্ড:\n" msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "সমৰ্থনৰ সৈতে কমপাইল্ড:\n" #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Commit সম্পূৰ্ণ" msgid "Completed with no error" msgstr "কোনো ত্ৰুটিৰ নহোৱাকৈ সম্পূৰ্ণ কৰা হল" msgid "Compressed data:" msgstr "সংকোচন তথ্য:" msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সংকেচিত প্ৰব্ৰজন সমৰ্থিত নহয়" msgid "Compressed pages:" msgstr "সংকোচন পৃষ্ঠাসমূহ:" msgid "Compression cache misses:" msgstr "সংকোচন ক্যাশে বাদ দিয়ে:" msgid "Compression cache:" msgstr "সংকোচন ক্যাশ:" #, c-format msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s" msgstr "সংকেচন ক্যাশ: %1$.3lf %2$s" #, c-format msgid "Compression method '%1$s' is only supported with parallel migration" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Compression method '%1$s' is specified twice" msgstr "ডিস্ক '%1$s' দুবাৰ ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #, c-format msgid "Compression method '%1$s' isn't supported with parallel migration" msgstr "" msgid "Compression overflows:" msgstr "সংকোচন অভাৰফ্ল':" #, c-format msgid "" "Compression program for %1$s image format in configuration file isn't " "available" msgstr "" msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট CPU ৰ সংকলনৰ বাবে CPU বেচ-লাইন গণনা কৰক।" #, fuzzy msgid "" "Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to " "the specified hypervisor." msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট CPU ৰ সংকলনৰ বাবে CPU বেচ-লাইন গণনা কৰক।" #, c-format msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state" msgstr "%1$s আৱাহনৰ বাবে সঠিক কাৰ্য্য ত্ৰুটি অৱস্থাত আছে" #, c-format msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state" msgstr "%1$s আৱাহনৰ বাবে সঠিক কাৰ্য্য অজ্ঞাত অৱস্থাত আছে" msgid "" "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" msgstr "" #, c-format msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" "সংৰূপ প্ৰৱিষ্টি '%1$s' এ এটা বুলিয়ান মান (true|false) প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰিব লাগিব" #, c-format msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value" msgstr "সংৰূপ প্ৰবিষ্টি '%1$s' এটা পূৰ্ণসংখ্যা মান হব লাগিব" #, fuzzy msgid "Configuration file" msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল" #, fuzzy msgid "Configuration file (unless overridden by -f):" msgstr "বিনেস ফাইলৰ শব্দবিনেসত ভুল" msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "বুট কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়হিচাপে আৰম্ভৰ বাবে এটা ডোমেইন বিন্যাসাৰ কৰক।" msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "বুট কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়হিচাপে আৰম্ভৰ বাবে এটা নে'টৱৰ্ক বিন্যাসাৰ কৰক।" msgid "Configure a node device to be automatically started at boot." msgstr "" msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "বুট কৰাৰ সময়ত এটা পুল নিজেই আৰম্ভ হ'বলৈ বিন্যাস কৰক।" #, c-format msgid "" "Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s " "machine=%4$s guests" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "অতিথিেৰ বাবে ভাৰ্চুয়াল serial কনসোল সংযোগ কৰক" msgid "Connect to a daemon's administrating server." msgstr "" msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "স্থানীয় হাইপাৰ ভাইসৰৰ সৈতে সংযোগ। শেল প্ৰাৰম্ভৰ পিছত এই আদেশ প্ৰয়োগৰ বাবে বিল্ট " "ইন।" #, fuzzy msgid "Connected since" msgstr "ডোমেইন %s লৈ সংযুক্ত\n" #, c-format msgid "Connected to domain '%1$s'\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Connected to the admin server" msgstr "ডোমেইন %s লৈ সংযুক্ত\n" msgid "Connections from inside daemon must be direct" msgstr "" msgid "Console only works in PTY mode" msgstr "" msgid "Constant pages:" msgstr "স্থিৰ পৃষ্ঠাসমূহ:" msgid "Container ID is not specified" msgstr "ভঁৰালৰ ID দিয়া হোৱা নাই" msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "বৈয়ামে এটা initctl pipe প্ৰদান নকৰে" msgid "Container is not defined" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়" msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ দলসমূহ এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "নিয়ন্ত্ৰকসমূহে 'ccid' ঠিকনা ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব" msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "ডোমেইন XML বিন্যাসক এটা native guest বিন্যাসৰ আকৃতিলৈ সলনি কৰক।" msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "ডোমেইন XML ক native config লৈ সলনি কৰক" msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "native config ক ডোমেইন XML লৈ সলনি কৰক" msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "native guest বিন্যাসৰ আকৃতিক এটা ডোমেইন XML বিন্যাস লৈ সলনি কৰক।" msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "এটা ডিস্ক বেকিং ছবি শৃংখলক গন্তব্যলৈ কপি কৰক।" msgid "Copy aborted" msgstr "কপি বাতিল কৰা হল" #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "ডাম্প ব্যৰ্থ হল" msgid "Core dump a domain." msgstr "ডোমেইনৰ কোৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক।" msgid "Core(s) per socket:" msgstr "প্ৰতি ছকেটে কোৰ সংখ্যা:" #, c-format msgid "Could find volume with name: %1$s" msgstr "নাম: %1$s ৰ সৈতে ভলিউম পোৱা নগল" msgid "Could not add CDATA to doc root" msgstr "" msgid "Could not add IDE controller" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not add attribute to XML node" msgstr "এটা XML ন'ড কপি কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy msgid "Could not add attribute to node" msgstr "এটা XML ন'ড কপি কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Could not add child node %1$s" msgstr "%1$s পোৱা নগল" msgid "Could not add child node to methodNode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not add child to XML node" msgstr "এটা XML ন'ড কপি কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not add virtual disk parent" msgstr "" msgid "Could not allocate disk def" msgstr "" msgid "Could not allocate disk definition" msgstr "" #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%1$s'" msgstr "ঠিকনাক ডিস্ক '%1$s' লে ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Could not attach network %1$zu" msgstr "" #, c-format msgid "Could not attach serial port %1$zu" msgstr "" #, c-format msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s" msgstr "" msgid "Could not build CURL header list" msgstr "CURL হেডাৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %1$s" msgstr "মেমৰি প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা নগল: %1$s" #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s" msgstr "সূচীৰ প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা নগল: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s" msgstr "লগফাইল বন্ধ কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)" msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s" msgid "Could not configure network" msgstr "%s লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল" msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "এটা ডোমেইনৰ নাম বা id কে ডোমেইন UUID তে ৰূপান্তৰ কৰক" #, c-format msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding" msgstr "%1$s ৰ পৰা UTF-8 এনক'ডিং লে পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "Could not copy an XML node" msgstr "এটা XML ন'ড কপি কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not copy default config" msgstr "অবিকল্পিত বিন্যাস নকল কৰা ন'হ'ল" #, c-format msgid "Could not copy volume: %1$s" msgstr "ভলুইম কপি কৰিব পৰা নগল: %1$s" #, fuzzy msgid "Could not create CDATA element" msgstr "ফিল্টাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Could not create TPM directory %1$s" msgstr "পঞ্জিকা %1$s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Could not create WQL filter" msgstr "ফিল্টাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy msgid "Could not create XML document" msgstr "ভলিউম সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x" msgstr "ডমেইনক মচি পেলাব নোৱাৰি, rc=%1$08x" #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d" msgstr "পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Could not create filter" msgstr "ফিল্টাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x" msgstr "ডমেইনক মচি পেলাব নোৱাৰি, rc=%1$08x" msgid "Could not create log directory" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not create monitor" msgstr "ফিল্টাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not create openwsman client" msgstr "openwsman ক্লাএণ্ট সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy msgid "Could not create simple param" msgstr "ফিল্টাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not create snapshot: %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %1$s" #, fuzzy msgid "Could not create temporary xml doc" msgstr "ফিল্টাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি। QEMU আৰম্ভ কৰা অসম্পূৰ্ণ হব পাৰে" #, c-format msgid "Could not create volume: %1$s" msgstr "ভলিউম সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %1$s" #, c-format msgid "Could not define domain: %1$s" msgstr "ডমেইনৰ বিৱৰণ দিব পৰা নগল: %1$s" #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s" msgstr "স্নেপশ্বট '%1$s' মচিব পৰা নগল: %2$s" #, c-format msgid "Could not delete volume: %1$s" msgstr "ভলিউম মচিব পৰা নগল: %1$s" msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "টান প্ৰতিক্ৰিয়া বস্তুক ক্ৰমৰ পৰা আতৰাব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not destroy domain: %1$s" msgstr "ডমেইন ধ্বংস কৰিব নোৱাৰি: %1$s" #, c-format msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা %2$s dlsym কৰিব পৰা নগল: %3$s" msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "VirtualBox সংস্কৰণ নিষ্কাষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "vzctl ৰ সংস্কৰণ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Could not find %1$s" msgstr "%1$s পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সূচী %u ৰ সৈতে PCI নিয়ন্ত্ৰক পোৱা নগল, ঠিকনা %s" #, c-format msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'" msgstr "নাম '%1$s' ৰ সৈতে %2$s পোৱা নগল" msgid "Could not find 'active' element" msgstr "'সক্ৰিয়' উপাদান পোৱা নগল" msgid "Could not find " msgstr " পোৱা নগল" msgid "Could not find " msgstr " পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'" msgstr "কি' '%1$s' ৰ বাবে HostPortGroup বিচাৰি পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'" msgstr "কি' '%1$s' ৰ সৈতে HostPortGroup পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'" msgstr "UUID '%1$s'ৰ সৈতে HostVirtualSwitch পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'" msgstr "নাম '%1$s' ৰ সৈতে HostVirtualSwitch পোৱা নগল " msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object" msgstr "" #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at " "address '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'" msgstr "কি '%1$s' ৰ সৈতে PhysicalNic পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'" msgstr "নাম '%1$s' ৰ সৈতে PhysicalNic পোৱা নগল" msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "অৱস্থা ফাইলত কোনো 'network' উপাদান পোৱা নগল" #, fuzzy msgid "Could not find any 'pool' element in state file" msgstr "অৱস্থা ফাইলত কোনো 'network' উপাদান পোৱা নগল" #, fuzzy msgid "Could not find any mounted v1 controllers" msgstr "মিল থকা ডিভাইচ পোৱা ন'গ'ল" #, c-format msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not find any vport capable device" msgstr "মিল থকা ডিভাইচ পোৱা ন'গ'ল" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu" msgstr "নাম: %s ৰ সৈতে সংৰক্ষণ পুল পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত ধাৰ্য্যত সম্পদ গণনা কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not find controller for disk!" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'" msgstr "'%1$s' ধাৰ্য্যত তথ্যকেন্দ্ৰ বিচাৰি পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'" msgstr "প্ৰকৃত পথ '%1$s' অন্তৰ্ভুক্ত কৰা তথ্যসংগ্ৰহ বিচাৰি পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%1$s'" msgstr "নাম '%1$s' ৰ সৈতে তথ্যসংগ্ৰহ বিচাৰি পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find directory separator in %1$s" msgstr "%1$s ত ডাইৰেকটৰি বিভাজক পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'" msgstr "অভ্যন্তৰীক নাম '%1$s' ৰ সৈতে ডমেইন স্নেপস্বট পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'" msgstr "UUID '%1$s' ৰ সৈতে ডমেইন বিচাৰি পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find domain with name '%1$s'" msgstr "নাম '%1$s' ৰ সৈতে ডমেইন পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত ধাৰ্য্য হস্ট চিস্টেম বিচাৰি পোৱা নগল" msgid "Could not find matching device" msgstr "মিল থকা ডিভাইচ পোৱা ন'গ'ল" #, c-format msgid "Could not find matching device '%1$s'" msgstr "মিল থকা ডিভাইচ '%1$s' পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find parent device for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে উপধায়ক ডিভাইচ পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'" msgstr "MAC ঠিকনা '%1$s' ৰ সৈতে ভৌতিক NIC পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'" msgstr "নাম '%1$s' ৰ সৈতে ভৌতিক NIC পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not find placement for v2 controller" msgstr "চলক '%s' ৰ বাবে মান পোৱা নগল" msgid "Could not find selectors in method response" msgstr "" #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'" msgstr "'%1$s' নামৰ সৈতে স্নেপশ্বট বিচাৰি পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'" msgstr "নাম '%1$s' ৰ সৈতে সংৰক্ষণ পুল পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %1$s" msgstr "নাম: %1$s ৰ সৈতে সংৰক্ষণ পুল পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'" msgstr "uuid '%1$s' ৰ সৈতে সংৰক্ষণ পুল পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'" msgstr "কি' '%1$s' ৰ সৈতে সংৰক্ষণ ভলিউম পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find value for variable '%1$s'" msgstr "চলক '%1$s' ৰ বাবে মান পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator" msgstr "ইটিৰেটৰত চলক '%1$s' পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not find volume with name: %1$s" msgstr "নাম: %1$s ৰ সৈতে ভলিউম পোৱা নগল" msgid "Could not format channel target type" msgstr "চেনেল লক্ষ্য ধৰণ ফৰমেট কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy msgid "Could not format console target type" msgstr "চেনেল লক্ষ্য ধৰণ ফৰমেট কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy msgid "Could not format serial target type" msgstr "চেনেল লক্ষ্য ধৰণ ফৰমেট কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not free deserialized data" msgstr "ক্ৰমৰ পৰা আতৰোৱা তথ্য মুক্ত কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "ভঁৰালৰ কাৰণে eth নাম সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল" #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d" msgstr "ভঁৰালৰ কাৰণে eth নাম সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল" msgid "Could not generate next class ID" msgstr "পৰৱৰ্তী ক্লাচ ID সৃজন কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not generate veth name" msgstr "veth নাম সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল" #, fuzzy msgid "Could not get EPR address" msgstr "ডিস্ক ঠিকনা সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy msgid "Could not get EPR items" msgstr "ফিল্টাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not get IMedium" msgstr "" msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not get SOAP body" msgstr "SOAP শৰীৰ চাব পৰা নগল" msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "ভাৰছুৱেল মেচিনৰ UUID প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %1$s" msgstr "%1$s ত এটা ভাৰছুৱেল ফলন প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'" msgstr "ACL প্ৰযুক্তি ড্ৰাইভাৰ '%1$s' লে অভিগম প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Could not get checkpoint name" msgstr "স্নেপশ্বট নাম প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" msgid "Could not get current time" msgstr "বৰ্তমান সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Could not get device port" msgstr "" msgid "Could not get device slot" msgstr "" msgid "Could not get device type" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get free memory for host %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation" msgstr "%s আৱাহনৰ বাবে %s চাব নোৱাৰি" #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond " "'%2$s'" msgstr "" "'%1$s' ৰ বাবে আন্তঃপৃষ্ঠ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, যি বান্ধনী '%2$s' ত বান্ধীত" #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge " "'%2$s'" msgstr "" "'%1$s' ৰ বাবে আন্তঃপৃষ্ঠ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, যি ব্ৰিজ '%2$s' ৰ এটা সদস্য" #, fuzzy msgid "Could not get interface list" msgstr "সংযোগমাধ্যম '%s' প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get interface list for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত আন্তঃপৃষ্ঠ ফ্লেগসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u" msgstr "(অভ্যন্তৰীক) ইটিৰেটৰ ID %1$u ৰ বাবে ইটিৰেটৰ সূচী পোৱা নগল" #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u" msgstr "ইটিৰেটৰ ID %1$u ৰ বাবে ইটিৰেটৰ সূচী পোৱা নগল" msgid "Could not get list of Defined Domains" msgstr "" msgid "Could not get list of Domains" msgstr "" msgid "Could not get list of domains" msgstr "" msgid "Could not get list of machines" msgstr "" #, c-format msgid "" "Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s" msgstr "" msgid "Could not get medium storage location" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%1$s'" msgstr "ব্ৰিজ '%1$s' ৰ সদস্যসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "ভাৰছুৱেল মেচিনৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'" msgstr "nth (%1$u) মান প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল চলক '%2$s'" msgid "Could not get number of Defined Domains" msgstr "" msgid "Could not get number of Domains" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get parent of '%1$s'" msgstr "" msgid "Could not get process ID of passt" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not get process id of swtpm" msgstr "স্নেপশ্বট %s ৰ উপধায়ক প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu" msgstr "স্নেপশ্বট %s ৰ উপধায়ক প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not get read only state" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not get response" msgstr "স্নেপশ্বট নাম প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Could not get response items" msgstr "টান প্ৰতিক্ৰিয়া বস্তুবোৰ চাব পৰা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Could not get return value for %1$s invocation" msgstr "%s আৱাহনৰ বাবে %s চাব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Could not get root node of XML document" msgstr "ডমেইনৰ %s ৰ বাবে ৰুট স্নেপশ্বট প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy msgid "Could not get root of XML document" msgstr "ডমেইনৰ %s ৰ বাবে ৰুট স্নেপশ্বট প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'" msgstr "বান্ধনী '%1$s' ৰ স্লেইভসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy msgid "Could not get snapshot id" msgstr "স্নেপশ্বট নাম প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" msgid "Could not get snapshot name" msgstr "স্নেপশ্বট নাম প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" msgid "Could not get storage controller bus" msgstr "" msgid "Could not get storage controller by name" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ উপধায়কৰ বাবে syspath প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy msgid "Could not get temp xml doc root" msgstr "ডিস্ক কুটা সংহতি কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not get version information for host %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "Could not handle file name '%1$s'" msgstr "ফাইল নাম '%1$s' নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Could not init options" msgstr "বিকল্পসমূহ আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not initialize CURL" msgstr "CURL আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "CURL (মাল্টি) আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "CURL (অংশীদাৰী) আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "CURL mutex আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "এটা CURL (অংশীদাৰী) mutex আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "openwsman পৰিবহন আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not initialize options" msgstr "বিকল্পসমূহ আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "অধিবেশন mutex আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy msgid "Could not instantiate XML document" msgstr "CURL mutex আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem" msgstr "" msgid "Could not look up active virtual machines" msgstr "" msgid "Could not look up inactive virtual machines" msgstr "" #, c-format msgid "" "Could not look up processor setting data with virtual system instance ID " "'%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Could not look up resource allocation setting data with virtual system " "instance ID '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation" msgstr "%1$s আৱাহনৰ বাবে %2$s চাব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা '%2$s' লুকআপ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা '%2$s' তালিকা লুকআপ কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy msgid "Could not lookup EPR item reference parameters" msgstr "টান প্ৰতিক্ৰিয়া বস্তুবোৰ চাব পৰা নগল" msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "SOAP শৰীৰ চাব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি বিচাৰিব পৰা নগল" msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "তথ্যসংগ্ৰহ হস্ট মাউণ্ট চোৱা নগল" msgid "Could not lookup pull response" msgstr "টান প্ৰতিক্ৰিয়া চাব পৰা নগল" msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "টান প্ৰতিক্ৰিয়া বস্তুবোৰ চাব পৰা নগল" msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "ৰুট স্নেপশ্বট তালিকা চাব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s" msgstr "ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰিব পৰা নগল, প্ৰব্ৰজন কাৰ্য্য এটা ত্ৰুটিৰ সৈতে অন্ত হল: %1$s" msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰিব নোৱাৰি, সতা সত্য নিৰূপণত এটা সমস্যা দেখা দিলে" #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s" msgstr "ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰিব নোৱাৰি, সতা সত্য নিৰূপণত এটা সমস্যা দেখা দিলে: %1$s" #, c-format msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan" msgstr "গৃহস্থ স্কেন ট্ৰিগাৰ কৰিবলৈ '%1$s' খুলিব নোৱাৰি" msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "/proc/net/dev খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Could not open TPM device %1$s" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে উপধায়ক ডিভাইচ পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s" msgstr "নিবেশ পথ '%1$s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/arp_interval' '%2$s' বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/arp_validate' '%2$s' বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল " #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/downdelay' '%2$s' বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/miimon' '%2$s' বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/mode' '%2$s' বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/updelay' '%2$s' বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/use_carrier' '%2$s' বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bridge/stp_state' বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল '%2$s'" #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%1$s'" msgstr "MTU মান '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Could not parse SCSI controller" msgstr "" #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা UUID বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'" msgstr "স্ট্ৰিং '%1$s' ৰ পৰা UUID বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse VI API version '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা UUID বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %1$s" msgstr "VPS ID %1$s ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল" #, c-format msgid "" "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d" msgstr "সংৰূপৰ পৰা '%1$s' ৰ বাধা আৰু সীমা বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল বৈয়াম %2$d" #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d" msgstr "সংৰূপৰ পৰা '%1$s' ৰ বাধা বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল বৈয়াম %2$d" #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%1$s'" msgstr "সৃংখল প্ৰাথমিকতা '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse product version '%1$s'" msgstr "স্ট্ৰিং '%1$s' ৰ পৰা UUID বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not parse return code from '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা ঘুৰাই দিয়া ক'ড বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Could not parse usb file %1$s" msgstr "usb ফাইল %1$s বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা বৈধ ডিস্ক সূচী বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not parse version from '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d" msgstr "সংৰূপৰ পৰা '%1$s' পঢ়িব পৰা নগল, বৈয়াম %2$d" #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d" msgstr "ধাৰণকৰ্তা %1$d ৰ বিন্যাস তথ্যৰ পৰা 'IP_ADDRESS' পাঠ কৰা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d" msgstr "ধাৰণকৰ্তা %1$d ৰ বিন্যাস তথ্যৰ পৰা 'NETIF' পাঠ কৰা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d" msgstr "ধাৰণকৰ্তা %1$d ৰ বিন্যাস তথ্যৰ পৰা 'OSTEMPLATE' পাঠ কৰা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d" msgstr "ধাৰণকৰ্তা %1$d ৰ বিন্যাস তথ্যৰ পৰা 'VE_PRIVATE' পাঠ কৰা সম্ভৱ নহয়" msgid "Could not read a device name from the element" msgstr "" #, c-format msgid "Could not read config for container %1$d" msgstr "%1$d ধাৰণকৰ্তাৰ বিন্যাস পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Could not read container config" msgstr "সংযোগৰ URI ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল" msgid "Could not read embedded param hash table" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not read schemata file for group %1$s" msgstr "typefile '%1$s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Could not read schemata file for the default group" msgstr "%d ধাৰণকৰ্তাৰ বিন্যাস পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Could not read type information" msgstr "পুল তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not resume domain: %1$s" msgstr "ডমেইন অব্যাহত ৰাখিব নোৱাৰি: %1$s" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/arp_interval' উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/arp_ip_target' উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/arp_validate' উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল " #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/downdelay' উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/miimon' উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/mode' উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/updelay' উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/use_carrier' উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bridge/forward_delay' উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bridge/stp_state' উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not retrieve NIC settings" msgstr "" msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object" msgstr "" msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "পুল তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "সম্পদ পুল উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not retrieve screenshot" msgstr "" msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "AutoStartDefaults অবজেক্ট উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not retrieve virtual switch" msgstr "" #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s" msgstr "স্নেপশ্বট '%1$s' লে উভতি যাব নোৱাৰি: %2$s" #, c-format msgid "" "Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' " "for details." msgstr "" #, c-format msgid "" "Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n" "Error: %3$s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details." msgstr "" #, c-format msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s" msgstr "তথ্যসংগ্ৰহ '%1$s' ত সন্ধান কৰিব পৰা নগল: %2$s" msgid "Could not set UUID" msgstr "সংযোগৰ URI ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল" msgid "Could not set disk quota" msgstr "ডিস্ক কুটা সংহতি কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "" "Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" "সীমাক %1$lld MHz লে সংহতি কৰিব নোৱাৰি, ধনাত্মক মান অথবা -1 (অসীমিত) আশা কৰা " "হৈছে" #, c-format msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s" msgstr "max-memory ক %1$lu কিলোবাইটলে সংহতি কৰিব নোৱাৰি: %2$s" msgid "Could not set memory size" msgstr "মেমৰিৰ মাপ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s" msgstr "মেমৰি %1$lu কিলোবাইটলে সংহতি কৰিব নোৱাৰি: %2$s" #, fuzzy msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam" msgstr "ফাইলপ্ৰণালীৰ কাৰণে উৎসৰ পঞ্জিকা নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল" msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "vCPUs ৰ সংখ্যা সংহতি কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s" msgstr "ভাৰ্ছুৱেল CPUসমূহৰ সংখ্যা %1$d লে সংহতি কৰিব পৰা নগল: %2$s" #, c-format msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value" msgstr "সংৰক্ষণক %1$lld MHz লে সংহতি কৰিব নোৱাৰি, ধনাত্মক মান আশা কৰা হৈছে" #, c-format msgid "" "Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" "শেয়াৰসমূহক %1$d লে সংহতি কৰিব নোৱাৰি, ধণাত্মক মান অথবা -1 (নিম্ন), -2 " "(স্বাভাৱিক) অথবা -3 (উচ্চ)" msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "ফাইলপ্ৰণালীৰ কাৰণে উৎসৰ পঞ্জিকা নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল" msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam" msgstr "" #, c-format msgid "Could not start 'nbdkit'. exitstatus: %1$d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not start 'virtiofsd'" msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল: %s" #, c-format msgid "Could not start domain: %1$s" msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not stat %1$s" msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল: %1$s" #, c-format msgid "Could not suspend domain: %1$s" msgstr "ডমেইন স্থগিত কৰিব পৰা নগল: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)" msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল: %s" #, fuzzy msgid "Could not translate keycode" msgstr "মেমৰি আবণ্টন কৰিব পৰা নগল" msgid "Could not verify disk address" msgstr "ডিস্ক ঠিকনা সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)" msgstr "%d ধাৰণকৰ্তাৰ বিন্যাস পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Could not wipe volume: %1$s" msgstr "ভলিউম আতৰাব পৰা নগল: %1$s" #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'" msgstr "পথ '%1$s' ত ডিভাইচ '%2$s' ৰ বাবে লক ফাইল সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'" msgstr "ভলিউম লক্ষ্যৰ পথ '%1$s' পঢ়িব পৰা ন'গ'ল" #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠত সংযোগ অৱস্থা সংহতি কৰিব নোৱাৰি: %1$s" #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'" msgstr "পথ '%1$s' ত ডিভাইচ '%2$s' ৰ বাবে লক ফাইলত লিখিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "Cpu '%1$u' ন'ড '%2$zu'ত প্ৰদান কৰা বিটমেপৰ বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, fuzzy msgid "Crashed" msgstr "বিপৰ্যস্ত" #, fuzzy msgid "Crashloaded" msgstr "বিপৰ্যস্ত" #, fuzzy msgid "Create a checkpoint from XML" msgstr "XML ৰ পৰা এটা স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক" msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create a checkpoint from a set of args" msgstr "args ৰ এটা সংহতিৰ পৰা এটা স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক" msgid "" "Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups" msgstr "" msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "নোডেত এটা ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰক। উল্লেখ্য, এই আদেশ দ্বাৰা প্ৰকৃত হোস্টত ডিভাইচসমূহ " "নিৰ্মাণ কৰা হ'ব আৰু ডিভাইচসমূহ এটা ভাৰ্চুয়াল মেশিনত বিতৰণ কৰা যাবে ।" msgid "Create a domain." msgstr "এটা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰক।" #, fuzzy msgid "Create a network port." msgstr "এটা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰক।" msgid "Create a network." msgstr "এটা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰক।" #, fuzzy msgid "Create a new network filter binding." msgstr "এটা প্ৰদান কৰা নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ অবিৱৰণ কৰক।" msgid "Create a pool." msgstr "এটা পুল সৃষ্টি কৰক।" msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ সংহতিসমূহৰ বাবে এটা পুনৰুদ্ধাৰ বিন্দু সৃষ্টি কৰক" msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "XML ৰ পৰা এটা স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক (ডিস্ক আৰু RAM)" msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "তৰ্কসমূহৰ পৰা এটা স্নেপশ্বট (ডিস্ক আৰু RAM) সৃষ্টি কৰক" msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "XML ৰ পৰা এটা স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক" msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "args ৰ এটা সংহতিৰ পৰা এটা স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক" msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "বৰ্ত্তমানৰ এটা আয়তৰ পৰা এটা ভলিউম সৃষ্টি কৰক।" msgid "Create a vol." msgstr "এটা সমষ্টি নিৰ্মাণ কৰক।" #, c-format msgid "Create the dir %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Created" msgstr "প্ৰব্ৰজিত" #, c-format msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n" msgstr "সংলগ্ন ডিভাইচ %1$s ৰ সৈতে ব্ৰিজ %2$s সৃষ্টি কৰা হল\n" msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "নন-ফাইল ভলিউমসমূহ সৃষ্টি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "Creation Time" msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ সময়" #, c-format msgid "Creation of %1$s volumes is not supported" msgstr "%1$s ভলিউমসমূহৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়" msgid "Crypto device is missing alias" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current memory size too large" msgstr "maxerrors অতি ডাঙৰ" msgid "Current:" msgstr "বৰ্তমান:" #, c-format msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration" msgstr "" msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU" msgstr "" msgid "D-Bus p2p with an address is not supported" msgstr "" msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" msgstr "" msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "" msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS HOST ৰেকৰ্ডসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচিব পাৰিব" #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in " "network '%2$s'" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত সেৱা '%2$s' ৰ বাবে লক্ষ্যৰ অবিহনে DNS SRV পৰ্ট বৈশিষ্ট্যৰ অনুমতি " "নাই" #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' " "in network '%2$s'" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত সেৱা '%2$s' ৰ বাবে লক্ষ্যৰ অবিহনে DNS SRV প্ৰাথমিকতা অনুমোদিত নহয়" msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS SRV ৰেকৰ্ডসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচিব পাৰিব" #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in " "network '%2$s'" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত সেৱা '%2$s' ৰ বাবে লক্ষ্যৰ অবিহনে DNS SRV পৰ্ট বৈশিষ্ট্যৰ অনুমতি " "নাই" msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS TXT ৰেকৰ্ডসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচিব পাৰিব" msgid "Data processed:" msgstr "প্ৰক্ৰিয়াভুক্ত তথ্য:" msgid "Data remaining:" msgstr "অৱশিষ্ট তথ্য:" msgid "Data total:" msgstr "মুঠ তথ্য:" #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'" msgstr "তথ্যসংগ্ৰহৰ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "" "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "তথ্যসংগ্ৰহ পথ '%1$s' ৰ প্ৰত্যাশিত বিন্যাস '[] ' নাই" #, c-format msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file" msgstr "তথ্যসংগ্ৰহ পথ '%1$s' এ এটা ফাইলৰ প্ৰসংগ নকৰে" msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "DatastoreInfo ৰ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ" msgid "Default paths:" msgstr "" msgid "Define a domain." msgstr "এটা ডোমেইনৰ সংজ্ঞা লিখক।" msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "এটা নতুন নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰৰ বিৱৰণ দিয়ক অথবা এটা স্থায়ীক আপডেইট কৰক।" msgid "Define a pool." msgstr "এটা পুলৰ সংজ্ঞা দিয়ক।" msgid "Define or modify a device by an xml file on a node" msgstr "" #, fuzzy msgid "Define or modify a persistent physical host interface." msgstr "এটা ভৌতিক হস্ট আন্তঃপৃষ্ঠ বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰক।" #, fuzzy msgid "Define or modify a persistent storage pool." msgstr "গোপনীয় তথ্য ব্যাখ্যা বা পৰিবৰ্তন কৰক।" #, fuzzy msgid "Define or modify a persistent virtual network." msgstr "গোপনীয় তথ্য ব্যাখ্যা বা পৰিবৰ্তন কৰক।" msgid "Define or modify a secret." msgstr "গোপনীয় তথ্য ব্যাখ্যা বা পৰিবৰ্তন কৰক।" #, fuzzy msgid "Defined" msgstr "এটা ডোমেইনৰ সংজ্ঞা লিখক।" msgid "" "Defines or modifies a persistent device on the node that can be assigned to " "a domain. The device must be started before it can be assigned to a domain." msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete a domain checkpoint" msgstr "এটা ডমেইন স্নেপশ্বটক মচি পেলাওক" msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "এটা ডমেইন স্নেপশ্বটক মচি পেলাওক" #, fuzzy msgid "Delete a given network filter binding." msgstr "এটা প্ৰদান কৰা নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ অবিৱৰণ কৰক।" msgid "Delete a given pool." msgstr "বৰ্ত্তমানৰ এটা পুল গুচাওক।" msgid "Delete a given vol." msgstr "গুচাওক." #, fuzzy msgid "Delete an IOThread from the guest domain." msgstr "অতিথি ডমেইনত NMI সুমুৱাওক।" msgid "Delete the specified network port." msgstr "" msgid "Deleted" msgstr "" msgid "" "Depending on whether run with or without options, the command fetches or " "redefines the existing active set of filters on daemon." msgstr "" msgid "" "Depending on whether run with or without options, the command fetches or " "redefines the existing active set of outputs on daemon." msgstr "" msgid "Descendants:" msgstr "উত্তৰসুৰিসকল:" #, fuzzy msgid "" "Destination libvirt does not support migration with extensible parameters" msgstr "গন্তব্যস্থলৰ উপস্থিত libvirt দ্বাৰা পিয়াৰ-টু-পিয়াৰ প্ৰব্ৰজন প্ৰোটোকল সমৰ্থিত নহয়" msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "গন্তব্যস্থলৰ উপস্থিত libvirt দ্বাৰা পিয়াৰ-টু-পিয়াৰ প্ৰব্ৰজন প্ৰোটোকল সমৰ্থিত নহয়" msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" "ন'ডৰ এটা ডিভাইচ ধ্বংস কৰক। মন কৰিব যে এই কমান্ডে ভৌতিক হস্টত ডিভাইচসমূহ ধ্বংস " "কৰে" #, fuzzy msgid "Destroyed" msgstr "ধ্বংস কৰা হল" #, c-format msgid "Destroyed node device '%1$s'\n" msgstr "ধ্বংশ কৰা নোড ডিভাইচ '%1$s'\n" msgid "Detach device from an XML " msgstr "এটা XML ৰ পৰা ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰক" msgid "Detach device identified by the given alias from a domain" msgstr "" msgid "Detach disk device." msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰক।" msgid "Detach network interface." msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক।" msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" "ন'ড ডিভাইচক এটা ডমেইনত ধাৰ্য্য কৰাৰ আগত তাৰ ডিভাইচ ড্ৰাইভাৰৰ পৰা অসংলগ্ন কৰক।" msgid "Device" msgstr "ডিভাইচ" #, c-format msgid "Device %1$s already exists" msgstr "ডিভাইচ %1$s ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #, c-format msgid "Device %1$s detached\n" msgstr "ডিভাইচ %1$s অসংলগ্ন কৰা হল\n" #, c-format msgid "Device %1$s is already in use" msgstr "%1$s ডিভাইচ বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে" #, c-format msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" "%1$s ডিভাইচটি এটা ACS বিহীন চুইচৰ পিছত স্থাপন কৰা হৈছে আৰু ইয়াক ধাৰ্য কৰা সম্ভৱ " "নহয়" #, c-format msgid "Device %1$s is not a bridge" msgstr "ডিভাইচ %1$s এটা ব্ৰিজ নহয়" #, c-format msgid "Device %1$s marked as autostarted\n" msgstr "" #, c-format msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s পোৱা নগল: %2$s অভিগম কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Device %1$s re-attached\n" msgstr "ডিভাইচ %1$s পুনঃ সংযুক্ত\n" #, c-format msgid "Device %1$s reset\n" msgstr "%1$s ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Device %1$s started\n" msgstr "" #, c-format msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n" msgstr "ডিভাইচ %1$s ক ব্ৰিজ %2$s ৰ পৰা অসংলগ্ন কৰা হল\n" #, c-format msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'" msgstr "%s ডিভাইচ বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে" #, c-format msgid "Device '%1$s' is not active" msgstr "" #, c-format msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build" msgstr "" #, c-format msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d" msgstr "" #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for " "device at address '%2$s'" msgstr "" msgid "Device attached successfully\n" msgstr "ডিভাইচ সফলভাবে সংলগ্ন কৰা হ'ল\n" #, c-format msgid "Device attached to bridge %1$s has no name" msgstr "ব্ৰিজ %1$s ৰ সৈতে সংলগ্ন ডিভাইচৰ কোনো নাম নাই" msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "ডিভাইচ সংৰূপ সংগত নহয়: ডমেইনৰ কোনো USB বাচ সমৰ্থন নাই" #, fuzzy msgid "Device detach request sent successfully\n" msgstr "ডিভাইচ সফলভাবে অসংলগ্ন কৰা হ'ল\n" msgid "Device detached successfully\n" msgstr "ডিভাইচ সফলভাবে অসংলগ্ন কৰা হ'ল\n" msgid "Device is already active" msgstr "" msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "ডিভাইচটি ফাইবাৰ চেনেল HBA নহয়" msgid "Device updated successfully\n" msgstr "ডিভাইচ সফলভাৱে আপডেইট কৰা হল\n" #, c-format msgid "Device: %1$s\n" msgstr "ডিভাইচ: %1$s\n" msgid "" "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a " "TPM 1.2\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x" msgstr "USB ডিভাইচ বাচ:%u ডিভাইচ:%u পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u" msgstr "USB ডিভাইচ বাচ:%u ডিভাইচ:%u পোৱা নগল" #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u" msgstr "USB ডিভাইচ বাচ:%1$u ডিভাইচ:%2$u পোৱা নগল" #, c-format msgid "Did not get all free page data for node %1$d" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Different bind and connect parameters for udp character device is not " "supported." msgstr "বিভিন্ন অন্তগামী আৰু বহিৰ্গামী বেণ্ডৱাইড্ত অসমৰ্থিত" msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "বিভিন্ন অন্তগামী আৰু বহিৰ্গামী বেণ্ডৱাইড্ত অসমৰ্থিত" msgid "Dirty rate:" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "অসামৰ্থবান" #, fuzzy, c-format msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld" msgstr "uid %llu ৰ সৈতে ক্লাএণ্ট %llu ৰ অনুমতি নাই" #, c-format msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu" msgstr "uid %1$llu ৰ সৈতে ক্লাএণ্ট %2$llu ৰ অনুমতি নাই" #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error" msgstr "I/O ত্ৰুটিৰ বাবে ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "Disconnected from %1$s due to end of file" msgstr "" #, c-format msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout" msgstr "" msgid "Disk" msgstr "" #, c-format msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'" msgstr "ডিস্ক ঠিকনা %1$d:%2$d:%3$d লক্ষ্য ডিভাইচ '%4$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "ডিষ্ক সফলভাবে সংলগ্ন কৰা হ'ল\n" #, c-format msgid "Disk cache mode %1$s is not supported" msgstr "ডিস্ক ক্যাশ অৱস্থা %1$s সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." msgstr "এই ফলন সংযোগ ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "ডিষ্ক সফলভাবে অসংলগ্ন কৰা হ'ল\n" #, c-format msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ '%1$s' এ স্নেপশ্বট লোৱাটো সমৰ্থন নকৰে" msgid "Disk discard_no_unref is not supported by vz driver." msgstr "" #, c-format msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Disk label already formatted using '%1$s'" msgstr "পুল ইতিমধ্যে '%1$s' হিচাপে সক্ৰিয়" #, fuzzy, c-format msgid "Disk source %1$s must be a block device" msgstr "Hostdev উৎস %1$s এটা খণ্ড ডিভাইচ হব লাগিব" #, c-format msgid "Disk source %1$s must be a character/block device" msgstr "ডিস্ক উৎস %1$s এটা আখৰ/খণ্ড ডিভাইচ হব লাগিব" #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" "SCSI নিয়ন্ত্ৰক %1$d ত ডিস্কসমূহৰ অস্থিৰ নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হিসমূহ আছে, আৰ্হি স্বনিৰ্বাচন কৰিব " "নোৱাৰি" msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "ডমেইনৰ CPUs ৰ বিষয়ে প্ৰতি-CPU আৰু সৰ্বমুঠ পৰিসংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰক" msgid "Display program help" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display the system and also the daemon version information." msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ সংস্কৰণ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক।" msgid "Display the system version information." msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ সংস্কৰণ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক।" #, fuzzy msgid "Display version information" msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ সংস্কৰণ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক।" msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" "ন'ডৰ সৰ্বমুঠ CPUs ৰ সংখ্যা, অনলাইন CPUs আৰু অনলাইন CPUs ৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰে।" #, c-format msgid "" "Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to " "10" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Distance value of %1$d is not in valid range" msgstr "signum মান %1$d বিস্তাৰৰ বাহিৰ" msgid "Do not change process security label" msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ সুৰক্ষা লেবেল পৰিবৰ্তন নকৰিব" msgid "Do not include features that block migration" msgstr "" #, c-format msgid "Domain %1$s didn't show up" msgstr "ডমেইন %1$s দেখা পোৱা নগল" #, c-format msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "ডমেইন '%1$d' চলি থকািব লাগিব কাৰণ libxenlight এ ইয়াক নিলম্বিত কৰিব" #, c-format msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' could not be suspended" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' could not be woken up" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' destroyed\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' is already running" msgstr "ডোমেইন '%1$s' বৰ্তমানে চলমান" #, c-format msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' resumed\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' started\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' successfully suspended" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' successfully woken up" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' suspended\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available" msgstr "ডমেইন '%1$s' sysinfo উপলব্ধ নহয়" #, c-format msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n" msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%1$s' was reset\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain Events" msgstr "ডমেইন vcpu গণনাসমূহ" #, fuzzy msgid "Domain UUID is malformed or empty" msgstr "ডমেইনক স্ব ধ্বংসৰ বাবে চিহ্নিত কৰা হৈছে" msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" "ডমেইন XML এ কোনো ডিস্ক অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে, VMX ফাইলৰ বাবে তথ্যসংগ্ৰহ কম কৰিব নোৱাৰি" msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "ডমেইন XML এ কোনো ফাইল-ভিত্তিয় হাৰ্ডডিস্ক অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে, VMX ফাইলৰ বাবে তথ্যসংগ্ৰহ " "আৰু পথ কম কৰিব নোৱাৰি" msgid "Domain already contains a device with the same address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain already contains a disk with that address" msgstr "ডমেইন ইতিমধ্যে সক্ৰিয় অথবা পৰিবৰ্তনৰ অৱস্থাত আছে" #, c-format msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'" msgstr "" msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "ডমেইন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান, অস্তিত্ববান ডমেইন সম্পাদন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet" msgstr "" msgid "Domain autodestroy requires a connection handle" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain backup job id not found" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Domain backup job id not found: %1$s" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট পোৱা নগল: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট %1$s সন্তান মচি পেলোৱা হল\n" #, fuzzy, c-format msgid "Domain checkpoint %1$s created" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট %1$s সৃষ্টি কৰা হল" #, fuzzy, c-format msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা ডমেইন স্নেপশ্বট %2$s সৃষ্টি কৰা হল" #, fuzzy, c-format msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট %1$s মচি পেলোৱা হল\n" #, fuzzy msgid "Domain checkpoint not found" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Domain checkpoint not found: %1$s" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট পোৱা নগল: %1$s" #, fuzzy msgid "Domain description not changed\n" msgstr "ডোমেইন %s XML বিন্যাস সলনি হোৱা নাই।\n" msgid "Domain description updated successfully" msgstr "ডমেইনৰ বিৱৰণ সফলভাৱে আপডেইট কৰা হল" #, fuzzy msgid "Domain does not have suspend support" msgstr "ডমেইনৰ এটা বৰ্তমান স্নেপশ্বট নাই" #, c-format msgid "" "Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use " "detach-device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" "ডমেইনৰ MAC ঠিকনা %1$s ৰ সৈতে মিল থকা কেইবাটাও আন্তঃপৃষ্ঠ আছে। আপুনি detach-" "device ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব আৰু ইয়াক আতৰাবলে ডিভাইচ pci ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "ডমেইনৰ কোনো বৰ্তমান স্নেপশ্বট নাই" msgid "Domain has no managed save image" msgstr "ডমেইনৰ কোনো ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ছবি নাই" #, fuzzy msgid "Domain hostdev device" msgstr "হৰুৱা উৎসৰ ডিভাইচ" #, fuzzy msgid "Domain information of managed save state file in XML" msgstr "stdout লে এটা সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইলৰ বাবে ডমেইন তথ্যৰ ডাম্প XML।" #, fuzzy msgid "Domain interface" msgstr "ডমেইন সক্ৰিয় নহয়" msgid "Domain is already active" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয়" msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "ডমেইন ইতিমধ্যে সক্ৰিয় অথবা পৰিবৰ্তনৰ অৱস্থাত আছে" msgid "Domain is already running" msgstr "ডমেইন ইতিমধ্যে চলি আছে" msgid "Domain is not active" msgstr "ডমেইন সক্ৰিয় নহয়" msgid "Domain is not active or in state transition" msgstr "" msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "ডমেইন সক্ৰিয় নহয় অথবা পৰিবৰ্তনৰ অৱস্থাত আছে" msgid "Domain is not paused" msgstr "ডমেইন স্থগিত নহয়" msgid "Domain is not powered off" msgstr "ডমেইন বন্ধ কৰা হোৱা নাই" msgid "Domain is not powered on" msgstr "ডমেইন অন কৰা হোৱা নাই" msgid "Domain is not running" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়য় নহয়" msgid "Domain is not suspended" msgstr "ডমেইন স্থগিত কৰা হোৱা নাই" msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "ডমেইন স্থগিত অথবা বন্ধ নহয়" msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "ডমেইন নামে অবৈধ এক্সেইপ চিকুৱেঞ্চ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" msgid "Domain not found" msgstr "ডোমেইন পাৱ নাযায়" #, c-format msgid "Domain not found: %1$s" msgstr "ডোমেইন পাৱ নাযায়: %1$s" msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" "ডমেইনৰ KVM ৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু ই উপলব্ধ নহয়। হস্ট BIOS ত ভাৰছুৱেলাইজেষণ সামৰ্থবান আছে " "নে, আৰু kvm মডিউলসমূহ ল'ড কৰিবলে হস্ট সংৰূপ সংস্থাপন কৰা আছে নে নিৰীক্ষণ কৰক।" msgid "" "Domain requires MSHV device, but it is not available. Check that " "virtualization is enabled in the host BIOS, and host configuration is setup " "to load the mshv modules." msgstr "" msgid "Domain requires at least 1 vCPU" msgstr "" #, c-format msgid "Domain restored from %1$s\n" msgstr "%1$sৰ পৰা ডোমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে\n" #, fuzzy msgid "Domain should have at least one disk defined" msgstr "ডোমেইন %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰুৱা হৈছে\n" #, c-format msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট %1$s সন্তান মচি পেলোৱা হল\n" #, c-format msgid "Domain snapshot %1$s created" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট %1$s সৃষ্টি কৰা হল" #, c-format msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা ডমেইন স্নেপশ্বট %2$s সৃষ্টি কৰা হল" #, c-format msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট %1$s মচি পেলোৱা হল\n" #, c-format msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n" msgstr "" msgid "Domain snapshot not found" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট পোৱা নগল" #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %1$s" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট পোৱা নগল: %1$s" msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "ডমেইন শীৰ্ষক নতুনশাৰী অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নোৱাৰিব" #, fuzzy msgid "Domain title not changed\n" msgstr "ডমেইন স্থগিত নহয়" #, fuzzy msgid "Domain title updated successfully" msgstr "ডমেইনৰ বিৱৰণ সফলভাৱে আপডেইট কৰা হল" #, fuzzy msgid "Domain-0 cannot be migrated" msgstr "ডমেইন '%s' প্ৰব্ৰজন কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy msgid "Domain-0 does not support requested operation" msgstr "ভঁৰালৰ পুলে সমষ্টি সৃষ্টি কৰাৰ সমৰ্থন নকৰে" msgid "Domain:" msgstr "ডমেইন:" msgid "Done.\n" msgstr "কৰা হল।\n" msgid "Download length it too large" msgstr "ডাউনল'ড দৈৰ্ঘ্য অত্যাধিক ডাঙৰ" msgid "Download volume contents to a file" msgstr "ভলিউমৰ সমলসমূহক এটা ফাইললৈ ডাউনল'ড কৰক" msgid "Downtime w/o network:" msgstr "" #, c-format msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Driver does not support embedded mode" msgstr "টাইমাৰ %s এ টাইমাৰ অৱস্থাৰ সংহতি সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses" msgstr "টাইমাৰ %s এ টাইমাৰ অৱস্থাৰ সংহতি সমৰ্থন নকৰে" msgid "Driver state initialization failed" msgstr "ড্ৰাইভাৰ অৱস্থা আৰম্ভ ত্ৰুটি" msgid "Dump" msgstr "ডাম্প" #, fuzzy msgid "Dump XML for a domain checkpoint" msgstr "এটা ডমেইন স্নেপশ্বটৰ বাবে ডাম্প XML" msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "এটা ডমেইন স্নেপশ্বটৰ বাবে ডাম্প XML" #, fuzzy msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job" msgstr "এটা ডমেইন স্নেপশ্বটৰ বাবে ডাম্প XML" #, fuzzy msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout." msgstr "stdout লে এটা সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইলৰ বাবে ডমেইন তথ্যৰ ডাম্প XML।" msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "stdout লে এটা সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইলৰ বাবে ডমেইন তথ্যৰ ডাম্প XML।" msgid "Dump failed" msgstr "ডাম্প ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'" msgstr "কোষ আইডি '%1$u' ৰ বাবে প্ৰতিলিপি NUMA কোষ তথ্য" #, c-format msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u" msgstr "একাধিক '%s' নিয়ন্ত্ৰকসমূহ সূচী '%d'" #, c-format msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Duplicate block info for '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u" msgstr "" #, c-format msgid "Duplicate hash table key '%1$s'" msgstr "" msgid "Duplicate info for NUMA latencies" msgstr "" #, c-format msgid "Duplicate mapping for iothread '%1$u'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate security driver %1$s" msgstr "সুৰক্ষা ড্ৰাইভাৰ '%1$s' বিচাৰি পোৱা নাযায়" msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "অৱধি সমৰ্থিত নহয়। এতিয়াৰ বাবে 0 ব্যৱহাৰ কৰক" msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF বিজ্ঞপ্তিৰ কল-বেক উল্লেখ কৰা আৱশ্যক" msgid "EOF on stdin" msgstr "" msgid "EOF on stdout" msgstr "" msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing." msgstr "" msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক।" msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "এটা নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰৰ বাবে XML সংৰূপ সম্পাদন কৰক।" msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক।" msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "প্ৰকৃত হোস্ট সংযোগমাধ্যমৰ বাবে XML বিন্যাস সম্পাদনা কৰক।" msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "বিনেস নিষ্ক্ৰিয় পুল." msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "এটা সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইলৰ সৈতে সংযুক্ত ডমেইন XML সম্পাদন কৰক" #, fuzzy msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file" msgstr "এটা সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইলৰ সৈতে সংযুক্ত ডমেইন XML সম্পাদন কৰক" #, fuzzy msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint" msgstr "এটা নাম থকা স্নেপশ্বটৰ বাবে ডমেইন স্নেপশ্বট XML সম্পাদন কৰক" msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "এটা নাম থকা স্নেপশ্বটৰ বাবে ডমেইন স্নেপশ্বট XML সম্পাদন কৰক" #, fuzzy msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "scsi hostdev উৎসৰ বাবে 'adapter' আৰু 'address' ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #, c-format msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided" msgstr "" msgid "Eject the media" msgstr "মাধ্যম বাহিৰ উলিয়াওক" msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" msgstr "উপাদান 'memnode' কোনো অতিথি NUMA কোষবোৰৰ অবিহনে অবৈধ" msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "পিনিংৰ বাবে ৰিক্ত cpu তালিকা" #, fuzzy msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" msgstr "পিনিংৰ বাবে ৰিক্ত cpu তালিকা" msgid "Empty prefix name for resctrl monitor" msgstr "" #, c-format msgid "Empty response during %1$s" msgstr "%1$s ৰ সময়ত ৰিক্ত প্ৰতিক্ৰিয়া" #, fuzzy, c-format msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'" msgstr "'%s' qemu এমুলেটৰ দ্বাৰা xen সমৰ্থিত নহয়নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'" msgstr "'%s' qemu এমুলেটৰ দ্বাৰা xen সমৰ্থিত নহয়নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'" msgstr "'%s' qemu এমুলেটৰ দ্বাৰা xen সমৰ্থিত নহয়নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'" msgstr "'%s' qemu এমুলেটৰ দ্বাৰা xen সমৰ্থিত নহয়নহয়" msgid "Enabled" msgstr "সামৰ্থবান" #, fuzzy msgid "End of file from agent socket" msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')" msgstr "" msgid "End of file while reading data" msgstr "তথ্য পঢ়োতে ফাইলৰ অন্ত" #, c-format msgid "End of file while reading data: %1$s" msgstr "তথ্য পঢ়োতে ফাইলৰ অন্ত: %1$s" msgid "End of file while writing data" msgstr "তথ্য লিখোতে ফাইলৰ অন্ত" msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" "কোনো ভলিউমত পূৰ্বে উপস্থিত তথ্য ভবিষ্যতে পঠিওৱাৰ বাবে উপলব্ধ নাথাকে সেইটো নিশ্চিত " "কৰক" #, c-format msgid "Enter %1$s's password for %2$s" msgstr "%1$s ৰ পাছৱৰ্ড লিখক, %2$s ৰ বাবে ইয়াক প্ৰযোজ্য" #, fuzzy msgid "Enter new value for secret:" msgstr "%s ৰ বাবে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম লিখক" #, c-format msgid "Enter username for %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম লিখক" #, c-format msgid "Enter username for %1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s] ৰ বাবে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম লিখক" #, fuzzy, c-format msgid "Error adding route to %1$s" msgstr "গোপনীয় তথ্য পঢ়িবলৈ সমস্যা: %1$s" msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" msgstr "" msgid "Error creating initial configuration" msgstr "প্ৰাৰম্ভিক বিন্যাস নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Error from child process creating '%1$s'" msgstr "'%1$s' নিৰ্মাণকৰ্তা চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা উৎপন্ন ত্ৰুটি" #, c-format msgid "Error from child process opening '%1$s'" msgstr "'%1$s' খোলোতে সন্তান প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা ত্ৰুটি" msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'online' নাই" #, c-format msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions" msgstr "ভৌতিক ফলনৰ '%1$s' virtual_functions প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি" msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "" msgid "Error in xmlNewProp" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error message:" msgstr "বাৰ্তা" msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "ত্ৰুটি অধিসূচনা কলবেক প্ৰদান কৰিব লাগিব" #, c-format msgid "Error opening file %1$s" msgstr "ফাইল %1$s খোলোতে ত্ৰুটি" #, c-format msgid "Error reading secret: %1$s" msgstr "গোপনীয় তথ্য পঢ়িবলৈ সমস্যা: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Error removing IP address from %1$s" msgstr "হস্ট '%s' ৰ বাবে IP ঠিকনা ফৰমেট কৰাটো ব্যৰ্থ হল: %s" msgid "Error while building firewall" msgstr "ফায়াৰৱাল নিৰ্মাণ কৰোতে ত্ৰুটি" #, c-format msgid "Error while building firewall: %1$s" msgstr "ফায়াৰৱাল নিৰ্মাণ কৰোতে ত্ৰুটি: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x" msgstr "মনিটৰ IO প্ৰক্ৰিয়া কৰোতে ত্ৰুটি" #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x" msgstr "ডমেইনৰ নাম পঢ়োতে ত্ৰুটি" #, fuzzy msgid "Error while processing agent IO" msgstr "মনিটৰ IO প্ৰক্ৰিয়া কৰোতে ত্ৰুটি" msgid "Error while processing command's IO" msgstr "কমান্ডৰ IO প্ৰক্ৰিয়া কৰোতে ত্ৰুটি" #, c-format msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')" msgstr "" msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "/proc/cgroups পঢ়োতে ত্ৰুটি" msgid "Error while reading the domain name" msgstr "ডমেইনৰ নাম পঢ়োতে ত্ৰুটি" #, c-format msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Escape character is %1$s" msgstr "আখৰ ডিভাইচ %1$s সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range" msgstr "" #, fuzzy msgid "Event thread is already running" msgstr "ডমেইন ইতিমধ্যে চলি আছে" #, fuzzy msgid "Event wakeup" msgstr "ঘটনা ৱেইকআপ" msgid "" "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" msgstr "" "প্ৰতি অতিথি NUMA কোষত এটা 'cell' উপাদান অনুমোদিত, ০ ৰে আৰম্ভ নহোৱা নন-কন্টেজিয়াচ " "বিস্তাৰ অথবা বিস্তাৰসমূহ অনুমোদিত নহয়" #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %1$d" msgstr "সৰ্বাধিক iface সীমা %1$d অতিক্ৰান্ত হৈছে" msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "নতুন প্ৰক্ৰিয়াসমূহ এক্সিকিউট কৰাটো Win32 প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Existing device %1$s has no type" msgstr "স্থায়ী ডিভাইচ %1$s ৰ কোনো ধৰণ নাই" #, c-format msgid "Existing device %1$s is already a bridge" msgstr "স্থায়ী ডিভাইচ %1$s ইতিমধ্যে এটা ব্ৰিজ" #, fuzzy msgid "Exit after timeout period" msgstr "সময়অন্ত অৱধিৰ ভিতৰত সম্পূৰ্ণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Expected a /dev path for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত সংৰক্ষণ অৱস্থা" #, fuzzy, c-format msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত প্ৰকৃতিৰ সংযোগমাধ্যম %d" msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "অন্তত এটা ফাইল বিৱৰক আশা কৰা হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'" msgstr "ধৰণ '%1$s' প্ৰত্যাশা কৰা হৈছে কিন্তু পোৱা গল '%2$s'" msgid "Expected downtime:" msgstr "প্ৰত্যাশিত ডাউনটাইম:" msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "সংৰক্ষণ পুলৰ বাবে ১ টা হস্ট প্ৰত্যাশিত" #, c-format msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host" msgstr "VMX প্ৰৱিষ্টি '%s' ক MAC ঠিকনা হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'" msgstr "" "VI API ধৰণ 'HostAgent' অথবা 'VirtualCenter' আশা কৰা হৈছে কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%1$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'" msgstr "" "VMX প্ৰবিষ্টি '%1$s' ক 'ata-hardDisk' অথবা 'disk' হবলে আশা কৰা হৈছে কিন্তু প্ৰাপ্ত " "হল '%2$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%2$s'" msgstr "" "VMX প্ৰৱিষ্টি '%1$s' ক 'buslogic' অথবা 'lsilogic' অথবা 'lsisas1068' অথবা " "'pvscsi' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%2$s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'" msgstr "" "VMX প্ৰৱিষ্টি '%1$s' ক 'cdrom-image' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%2$s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'" msgstr "" "VMX প্ৰৱিষ্টি '%1$s' ক 'device' অথবা 'file' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল " "'%2$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%2$s'" msgstr "" "VMX প্ৰৱিষ্টি '%1$s' ক 'device', 'file' অথবা 'pipe' অথবা 'network' হবলে আশা " "কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%2$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%2$s'" msgstr "" "VMX প্ৰৱিষ্টি '%1$s' ক 'generated' অথবা 'static' অথবা 'vpx' হবলে আশা কৰা হৈছিল " "কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%2$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'" msgstr "" "VMX প্ৰবিষ্টি '%1$s' ক 'scsi-hardDisk' অথবা 'disk' হবলে আশা কৰা হৈছে কিন্তু " "প্ৰাপ্ত হল '%2$s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'" msgstr "" "VMX প্ৰৱিষ্টি '%1$s' ক 'server' অথবা 'client' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত " "হল '%2$s'" #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or " "'e1000' or 'e1000e' but found '%2$s'" msgstr "" "VMX প্ৰৱিষ্টি '%1$s' ক 'device', 'file' অথবা 'pipe' অথবা 'network' হবলে আশা " "কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%2$s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'" msgstr "VMX প্ৰৱিষ্টি '%1$s' ক MAC ঠিকনা হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%2$s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld" msgstr "" "VMX প্ৰবিষ্টি 'config.version' ক 8 হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %1$lld" msgstr "" "VMX প্ৰৱিষ্টি 'memsize' ক এটা unsigned integer (৪ ৰ বহুগণ) হবলে আশা কৰা হৈছিল " "কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %1$lld" #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but " "found %1$lld" msgstr "" "VMX প্ৰৱিষ্টি 'memsize' ক এটা unsigned integer (৪ ৰ বহুগণ) হবলে আশা কৰা হৈছিল " "কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%1$s'" msgstr "" "VMX প্ৰৱিষ্টি 'sched.cpu.affinity' ক unsigned integers ৰ এটা কমা পৃথকিত তালিকা " "হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%1$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%1$s'" msgstr "" "VMX প্ৰৱিষ্টি 'sched.cpu.shares' এটা unsigned integer অথবা 'low', 'normal' " "অথবা 'high' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld" msgstr "" "VMX প্ৰবিষ্টি 'config.version' ক 8 হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %1$lld" #, fuzzy, c-format msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'" msgstr "virt ধৰণক '%s' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d" msgstr "virt ধৰণক '%s' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%1$s'" msgstr "" "প্ৰৱিষ্টি 'os/type' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'arch' ক 'i686' অথবা 'x86_64' হবলে আশা " "কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%1$s'" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%1$d CPU(s)" msgstr "" "প্ৰৱিষ্টি 'vcpu' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'cpuset' ক অন্তত %1$d CPU(s) অন্তৰ্ভুক্ত " "কৰিবলে আশা কৰা হৈছে" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" "প্ৰবিষ্টি 'devices/disk/target' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'dev' ক 'fd' ৰ সৈতে আৰম্ভ " "হবলে আশা কৰা হৈছে" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" "প্ৰবিষ্টি 'devices/disk/target' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'dev' ক 'hd' ৰ সৈতে আৰম্ভ " "হবলে আশা কৰা হৈছে" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" "প্ৰবিষ্টি 'devices/disk/target' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'dev' ক 'sd' ৰ সৈতে আৰম্ভ " "হবলে আশা কৰা হৈছে" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'" msgstr "" "প্ৰৱিষ্টি 'controller' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'model' ক 'lsilogic' অথবা " "'lsisas1068' অথবা 'vmpvscsi' হবলে আশা কৰা হৈছে কিন্তু প্ৰাপ্ত হৈছে %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'" msgstr "" "VMX প্ৰৱিষ্টি '%s' ক 'device', 'file' অথবা 'pipe' অথবা 'network' হবলে আশা কৰা " "হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" #, fuzzy msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0" msgstr "" "প্ৰৱিষ্টি 'vcpu' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'cpuset' ক অন্তত %d CPU(s) অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলে " "আশা কৰা হৈছে" #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'" msgstr "" "উৎপাদন 'gsx' অথবা 'esx' অথবা 'embeddedEsx' অথবা 'vpx' আশা কৰা হৈছে কিন্তু " "প্ৰাপ্ত হল '%1$s'" #, c-format msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" "প্ৰথম ফাইল-ভিত্তিয় হাৰ্ডডিস্কৰ ৰ উৎস '%1$s' ক এটা VMDK ছবি বুলি আশা কৰা হৈছে" #, c-format msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'" msgstr "ধৰণ '%1$s' প্ৰত্যাশা কৰা হৈছে কিন্তু পোৱা গল '%2$s'" #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'" msgstr "ধৰণক 'ArrayOf' ৰ সৈতে আৰম্ভ হোৱাৰ আশা কৰা হৈছিল কিন্তু পোৱা গল '%1$s'" #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'" msgstr "virt ধৰণক '%1$s' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%2$s'" msgid "Expiry Time" msgstr "" msgid "" "Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket" msgstr "" #, fuzzy msgid "Extended attributes are not supported on this system" msgstr "এই চিস্টেমত বহুশাৰী ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Extra data in disabled network '%1$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত অবৈধ বিলম্ব মান" #, fuzzy msgid "Extract the checkpoint's parent, if any" msgstr "স্নেপশ্বটৰ উপধায়কক নিষ্কাষণ কৰক, যদি উপলব্ধ" msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "স্নেপশ্বটৰ উপধায়কক নিষ্কাষণ কৰক, যদি উপলব্ধ" msgid "FAIL" msgstr "ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range" msgstr "FDC বাচ সূচী %1$d [0] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, c-format msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range" msgstr "FDC নিয়ন্ত্ৰক সূচী %1$d [0] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, c-format msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range" msgstr "FDC একক সূচী %1$d [0..1] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, fuzzy msgid "Fail to create socket for incoming migration" msgstr "টানেল্ড প্ৰব্ৰজনৰ বাবে pipe সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" msgid "Failed" msgstr "ব্যৰ্থ" msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed new node mode for target '%1$s'" msgstr "লক্ষ্য '%s' ৰ বাবে ন'ড অৱস্থাৰ '%s' আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s" msgstr "TLS x509 তথ্যসমূহ সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed testunitready: %1$s" msgstr "%1$s পঢ়িবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to accept migration connection" msgstr "প্ৰব্ৰজন টানেল wakeup কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to access '%1$s'" msgstr "'%1$s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to acquire lock" msgstr "লক প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire lock: %1$s" msgstr "লক প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'" msgstr "pid ফাইল '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add %1$s controller type definition" msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ৰ বাবে IP ঠিকনা ক্যাশলে IP ঠিকনা %2$s যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে IP ঠিকনা ক্যাশলে IP ঠিকনা %s যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list" msgstr "%s ৰ পৰা PCI ডিভাইচ '%s' ৰ বান্ধন আতৰাবপে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d" msgstr "ক্ষমতা প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d" #, c-format msgid "" "Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'" msgstr "" msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "নেটলিঙ্ক ঘটনা হেণ্ডেল ৱাছ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "সংকেত হেণ্ডেল চুইচ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)" msgstr "" msgid "Failed to allocate AF_VSOCK socket" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s" msgstr "PCI ডিভাইচ তালিকা আবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s" msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "XML প্ৰশমক বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' ৰ বাবে স্থান পূৰ্বআবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to allocate tty" msgstr "tty বিতৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থথ" #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %1$d" msgstr "ক্ষমতা প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %1$d" #, c-format msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to attach device from %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to attach disk" msgstr "ডিস্ক সংযুক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to attach interface" msgstr "সংযোগমাধ্যম সংযুক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to attach to pid %1$u" msgstr "pid %1$u ৰ সৈতে সংলগ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s" msgstr "SSH সহায়ক ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰমাণীকৰণ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s" #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s" msgstr "VM '%1$s' autostart কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %2$s" #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s" msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%1$s' স্বআৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s" #, fuzzy msgid "Failed to balloon domain0 memory" msgstr "ডোমেইন %s পুনঃ বুট কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "নেটৱৰ্ক সংৰূপ পৰিবৰ্তন লেন দেন আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s" msgstr "চকেটক '%s' লে বান্ধীবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s" msgstr "চকেটক '%s' লে বান্ধীবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'" msgstr "'%1$s' ত cgroup '%2$s' বাইণ্ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s" msgstr "মাউণ্ট ডাইৰেকটৰি %1$s ক %2$s লে বান্ধিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%1$s'" msgstr "চকেটক '%1$s' লে বান্ধীবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to build net json" msgstr "" msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "pidfile পথ নিৰ্মাণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "pidfile পথ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল" #, c-format msgid "Failed to build pool %1$s" msgstr "%1$s পুল সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল" #, c-format msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u" msgstr "%1$s ৰ গৰাকীক %2$u:%3$u লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d" msgstr "'%1$s' ৰ গৰাকী %2$d লে পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ:%3$d" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change ownership of tty %1$s" msgstr "'%s' ৰ গৰাকী %d লে পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ:%d" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s" msgstr "'%s' ৰ গৰাকী %d লে পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ:%d" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s" msgstr "'%s' ৰ গৰাকী %d লে পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ:%d" msgid "Failed to change storage controller model" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to chdir into %1$s" msgstr "%1$s লৈ chdir কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "ডমেইন ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ছবিৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ছবিৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to check system token '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to chown device %1$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s অসংলগ্ন কৰা হল" #, c-format msgid "Failed to clean up %1$s" msgstr "%1$s পৰিষ্কাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to cleanup stale managed save dir '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s" msgstr "%1$s ৰ সহায়কৰ বাবে সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত পৰিষ্কাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s" msgstr "%1$s ৰ পৰ্যবেক্ষকৰ বাবে সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত পৰিষ্কাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to clone vol from %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা ভলিউম কৃত্তক কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to close bind target %1$s" msgstr "বান্ধনী লক্ষ্য %1$s বন্ধ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "হাইপাৰ ভাইছৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "নেটৱৰ্ক সংৰূপ পৰিবৰ্তন লেন দেন commit কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %1$s" msgstr "%1$s ৰ সৈতে হোস্ট CPU ৰ তুলনা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s" msgstr "%1$s ৰ সৈতে হোস্ট CPU ৰ তুলনা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to compile regex %1$s" msgstr "regex %1$s সঙ্কলন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to complete action %1$s on media" msgstr "মাধ্যমত কাৰ্য্য %1$s সম্পূৰ্ণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "ট্ৰি লিস্টিং সম্পূৰ্ণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%1$s'" msgstr "চকেটক '%1$s' লে সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to connect to mon socket" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s" msgstr "" msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "ssh সহায়কলে সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to connect to the admin server" msgstr "হাইপাৰ্ভাইছৰৰ সৈতে পুনৰায় সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to connect to vsock (cid=%1$llu port=%2$u)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect: %1$s" msgstr "%1$s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to convert '%1$s' to int" msgstr "'%1$s' ক int লে পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int" msgstr "'%1$s' ক unsigned int লে পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long" msgstr "'%1$s' ক unsigned long long লে পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name" msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case" msgstr "'%1$s' ক int লে পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to convert the command string to argv-lists" msgstr "'%s' ক int লে পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to copy XML node" msgstr "XML ন'ড কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s" msgstr "" msgid "Failed to count network filters" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰসমূহ গণনা কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to count node devices" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to count secrets" msgstr "গোপন তথ্যসমূহ গণনা কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to create %1$s" msgstr "%1$s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to create '%1$s': %2$s" msgstr "'%1$s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %2$s" #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)" msgstr "SASL গ্ৰাহক context নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %1$d (%2$s)" #, c-format msgid "Failed to create SAVE dir %1$s" msgstr "" msgid "Failed to create XML" msgstr "XML নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to create XML config object" msgstr "XML সংৰূপ অবজেক্ট সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to create bind target %1$s" msgstr "বান্ধনী লক্ষ্য %1$s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "xml দস্তাবেজত ব্ৰিজ ন'ড সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create cache dir %1$s" msgstr "সংৰক্ষণ ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create channel target dir %1$s" msgstr "বান্ধনী লক্ষ্য %1$s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to create dbus state dir %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'" msgstr "'%1$s' dev '%2$s' ৰ বাবে ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to create directory for device %1$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s ৰ বাবে ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "%s ৰ পৰা পুল সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল" #, c-format msgid "Failed to create domain from %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%1$s'" msgstr "ডোমেইন সংৰক্ষণৰ ফাইল '%1$s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create dump dir %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to create file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type" msgstr "ফাইল '%1$s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: fs ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s ৰ বাবে ফাইলচিস্টেম প্ৰৌব সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "xml দস্তাবেজত ব্ৰিজ ন'ডৰ অন্তৰ্গত আন্তঃপৃষ্ঠ ন'ড সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create iscsi context for %1$s" msgstr "selinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create lib dir %1$s" msgstr "lib dir '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create memory backing dir %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create network filter from %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to create network from %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to create node device from %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা নোড ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create nvram dir %1$s" msgstr "%1$s সমষ্টি নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to create or modify the state XML attribute" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to create passt state dir %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to create pool %1$s" msgstr "%1$s পুল সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল" #, c-format msgid "Failed to create pool from %1$s" msgstr "%1$s ৰ পৰা পুল সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল" msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "পুনৰাম্ভ থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ, ডমেইন kill কৰা হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create save dir %1$s" msgstr "সংৰক্ষণ ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create slirp state dir %1$s" msgstr "অৱস্থা ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create snapshot dir %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s মচি পেলাবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to create socket" msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create state dir %1$s" msgstr "অৱস্থা ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create state dir '%1$s'" msgstr "অৱস্থা ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #, c-format msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'" msgstr "'%1$s' symlink ক '%2$s' লৈ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to create thread" msgstr "%s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to create thread for receiving migration data" msgstr "হস্ট স্থগিত কৰাৰ বাবে থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle daemon restart" msgstr "হস্ট স্থগিত কৰাৰ বাবে থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to create thread to handle domain death" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "হস্ট স্থগিত কৰাৰ বাবে থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" msgstr "হস্ট স্থগিত কৰাৰ বাবে থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "হস্ট স্থগিত কৰাৰ বাবে থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU" msgstr "%1$s বিনেস ফাইল পঢ়োঁতে বিফল" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group" msgstr "%1$s সমষ্টি নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'" msgstr "%1$s সমষ্টি নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to create vbox driver object." msgstr "XML সংৰূপ অবজেক্ট সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to create vol %1$s" msgstr "%1$s সমষ্টি নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to create vol from %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to create/open domain save xml file '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to define domain from %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা ডোমেইনৰ সংজ্ঞা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to define interface from %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা সংযোগমাধ্যম ব্যাখ্যা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to define network filter from %1$s" msgstr "%1$s ৰ পৰা নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰৰ বিৱড়ন দিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to define network from %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা নে'টৱৰ্কৰ সংজ্ঞা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %1$s" msgstr "নতুন ব্ৰিজ আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ৰ বিৱৰণ দিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to define new interface %1$s" msgstr "নতুন আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ৰ বিৱৰণ দিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to define node device from '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to define pool %1$s" msgstr "%1$s পুলৰ সংজ্ঞা দিওঁতে বিফল" #, c-format msgid "Failed to define pool from %1$s" msgstr "%1$s ৰ পৰা পুলৰ সংজ্ঞা দিব পৰা ন'গ'ল" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'" msgstr "গোপনীয় তথ্য %1$s আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s" msgstr "autostart সংযোগ '%1$s' আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ: %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete checkpoint %1$s" msgstr "গোপনীয় তথ্য %1$s আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s" msgstr "%1$s ৰ পৰা নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰৰ বিৱড়ন দিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete network port %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to delete pool %1$s" msgstr "%1$s পুল আঁতৰাবলৈ বিফল" #, c-format msgid "Failed to delete secret %1$s" msgstr "গোপনীয় তথ্য %1$s আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s মচি পেলাবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete snapshot: %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s মচি পেলাবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%1$s'" msgstr "symlink '%1$s' আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete veth device %1$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s অসংলগ্ন কৰা হল" #, c-format msgid "Failed to delete vol %1$s" msgstr "ডোমেইন %1$s ধ্বংশ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s" msgstr "ব্ৰিজ আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ধ্বংস কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%1$d'" msgstr "ডমেইন '%1$d' ধ্বংস কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to destroy interface %1$s" msgstr "সংযোগমাধ্যম %1$s বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to destroy network %1$s" msgstr "নে'টৱৰ্ক %1$s ধ্বংশ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%1$s'" msgstr "নোড ডিভাইচ '%1$s' ধ্বংশ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to destroy pool %1$s" msgstr "%1$s পুল ধ্বংশ কৰোঁতে বিফল" #, c-format msgid "Failed to detach device %1$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s অসংলগ্ন কৰা হল" #, c-format msgid "Failed to detach device from %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to detach device with alias %1$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s অসংলগ্ন কৰা হল" msgid "Failed to detach disk" msgstr "ডিস্ক বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to detach interface" msgstr "সংযোগমাধ্যম বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'" msgstr "%1$s (%2$d) ৰ বাবে readdir কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN" msgstr "%1$u:%2$u:%3$u:%4$u এটা Direct-Access LUN হোৱা নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে বিফল" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'" msgstr "PCI config ঠিকনা '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'" msgstr "'%1$s' পথ সহ সংৰক্ষণৰ ভলিউম খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "অতিথি: $guest ৰ অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে ব্যৰ্থ। আৰু অনুকৰণ কৰা হোৱা নাই।" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s" msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to disconnect from the admin server" msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to disconnect: %1$s" msgstr "%1$s সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to discover session: %1$s" msgstr "TLS অধিবেশন আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s" #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' ৰ কেন্দ্ৰ ডাম্প কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'" msgstr "'%1$s' ত cgroup '%2$s' বাইণ্ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to escape password for XML" msgstr "%sৰ পৰা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'" msgstr "'%1$s' symlink ক '%2$s' লৈ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to extract interface information" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ তথ্য নিষ্কাষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ তথ্য নিষ্কাষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ অথবা কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'" msgstr "ডিভাইচ %1$s অসংলগ্ন কৰা হল" #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'" msgstr "wwnn='%1$s', wwpn='%2$s' ৰ সৈতে SCSI হস্ট সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to find a node driver" msgstr "নে'টৱৰ্ক অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %1$s" msgstr "নে'টৱৰ্ক বিচাৰিবলৈ অক্ষম: %1$s" msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "গোপনীয় সংগ্ৰহৰ চালক অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s" msgstr "গোপনীয় সংগ্ৰহৰ চালক অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %1$s" msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "নে'টৱৰ্ক অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %1$s" msgstr "নে'টৱৰ্ক বিচাৰিবলৈ অক্ষম: %1$s" #, c-format msgid "Failed to find any %1$s pool sources" msgstr "%1$s পুলৰ সংজ্ঞা দিওঁতে বিফল" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'" msgstr "wwnn='%1$s', wwpn='%2$s' ৰ সৈতে SCSI হস্ট সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'" msgstr "gid '%1$u' ৰ বাবে দল ৰেকৰ্ড সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find module '%1$s'" msgstr "'%1$s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to find parent device for %1$s" msgstr "%1$s ৰ ঊৰ্ধ্বতন ডিভাইচ সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'" msgstr "'%s' ত cgroup '%s' বাইণ্ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s" msgstr "'%s' ত cgroup '%s' বাইণ্ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to find the interface" msgstr "সংযোগমাধ্যম অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to find the interface: %1$s" msgstr "সংযোগমাধ্যম বিচাৰিবলৈ অক্ষম: %1$s" msgid "Failed to find the network" msgstr "নে'টৱৰ্ক অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to find the network: %1$s" msgstr "নে'টৱৰ্ক বিচাৰিবলৈ অক্ষম: %1$s" #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'" msgstr "uid '%1$u' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী ৰেকৰ্ড সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %1$s" msgstr "ডেমন হিচাপে fork কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %1$s" #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s" msgstr "ব্ৰিজ %1$s ৰ বাবে নতুন xml দস্তাবেজ ফৰমেট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fully read directory %1$s" msgstr "'%1$s' পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to generate genid" msgstr "uuid নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to get %1$s minor number" msgstr "%1$s গৌণ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'" msgstr "ডিভাইচৰ সংযোগ '%1$s' সমাধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "নিৰ্মিত গোপনীয় তথ্যেৰ UUID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "VNC পোৰ্ট প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ। এই ডমেইনে VNC ব্যৱহাৰ কৰি আছে নে?" #, c-format msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s" msgstr "ব্লক সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ %1$s %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'" msgstr "ব্লক সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ %1$s %2$s" #, fuzzy msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ ক্ষমতাসমূহ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "ডিভাইচ ক্ষমতা নামসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "ডিভাইচত ক্ষমতা সংখ্যাসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s" msgstr "বিকল্প '%s' প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #, c-format msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ %1$s বিশিষ্ট নাম প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s" #, fuzzy msgid "Failed to get checkpoint count" msgstr "স্নেপশ্বট গণনা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "ক্লাএণ্ট চকেট পৰিচয় প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "ক্লাএণ্ট চকেট পৰিচয় প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to get current process capabilities: %1$d" msgstr "" msgid "Failed to get disk information" msgstr "ডিস্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n" msgstr "" msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "ডমেইনৰ স্বআৰম্ভ অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "ডমেইন বিৱৰণ xml প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "ডমেইনৰ স্থায়ী তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get domain state" msgstr "ডমেইনৰ অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "ডমেইনৰ UUID প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'" msgstr "'%1$s' পথৰ লগত iSCSI অধিবেশনৰ গৃহস্থৰ সংখ্যা পাবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get interface information" msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s" msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ %1$s %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get leases info for %1$s" msgstr "পোৰ্ট %d উন্মোচন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s" msgstr "%1$s ডোমেইনৰ বাবে মেমৰি সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যান প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "নেটৱৰ্ক স্বআৰম্ভ অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get network description xml" msgstr "" msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "নেটৱৰ্ক স্থায়ী তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to get network's UUID" msgstr "নে'টৱৰ্ক UUID প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ পৰা ন'ড ভৌতিক তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s" msgstr "বিকল্প '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s" msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "পুল স্বআৰম্ভ অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "পুল স্থায়ী তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' ৰ বাবে সূচক আইডি প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' ৰ বাবে সূচক প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "স্নেপশ্বট গণনা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get storage controller name" msgstr "" msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "সক্ৰিয় নেটৱৰ্কসমূহৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "সক্ৰিয় পুলসমূহৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় নেটৱৰ্কসমূহৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় পুলসমূহৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'" msgstr "" msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "গোপন তথ্যৰ uuid প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get valid client socket identity" msgstr "বৈধ ক্লাএণ্ট চকেট পৰিচয় প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "বৈধ ক্লাএণ্ট চকেট পৰিচয় দলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ পৰা সংস্কৰণ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to init transport: %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট লবলে ব্যৰ্থ হল: %1$s" #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s" msgstr "TLS অধিবেশন আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s" #, fuzzy msgid "Failed to initialize cgroup backend." msgstr "mutex আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to initialize host cpu features" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to initialize libpciaccess" msgstr "libvirt আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to initialize libssh session" msgstr "libssh2 অধিবেশন আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "libssh2 সহায়ক হেণ্ডেল আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "libssh2 known hosts টেবুল আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "libssh2 অধিবেশন আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "libvirt আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" msgstr "libvirt আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "mutex আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "সুৰক্ষা ড্ৰাইভাৰসমূহ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s" msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%1$s' আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s" msgid "Failed to inquire lock" msgstr "লকক প্ৰশ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to inquire lock: %1$s" msgstr "লকক প্ৰশ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to kill process %1$lld" msgstr "" msgid "Failed to list active domains" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "সক্ৰিয় সংযোগমাধ্যমৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list active networks" msgstr "সক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list active pools" msgstr "সক্ৰিয় পুলৰ তালিকা সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল" msgid "Failed to list domains" msgstr "ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় সংযোগমাধ্যমৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় পুলৰ তালিকা সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল" msgid "Failed to list interfaces" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to list network filter bindings" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list network filters" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list networks" msgstr "নেটৱৰ্কসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list node devices" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list node secrets" msgstr "ন'ড গোপন তথ্যসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "$uri ত স্থায়ী অতিথিসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list pools" msgstr "পুলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list secrets" msgstr "গোপনীয় তথ্যেৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থকা নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "ssh সহায়ক পৰিচয়সমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "সংৰক্ষণ ভলিউমসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list transient guests" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল অতিথিসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' ৰ বাবে vcpus তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to list volumes" msgstr "ভলিউমসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load config for binding '%1$s'" msgstr "বিন্যাস space ফাইল '%1$s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load config for domain '%1$s'" msgstr "ডোমেইন '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s" msgstr "%1$s প্লাগিন ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s" #, fuzzy msgid "Failed to load nbd module" msgstr "PCI স্টাব মডিউল %sল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s" msgstr "%1$s প্লাগিন ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s" #, c-format msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to lock system token '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to login: %1$s" msgstr "%1$s খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to logout: %1$s" msgstr "%1$s আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "বিষয়বস্তু সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to make device %1$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to make directory %1$s readonly" msgstr "ডাইৰেকটৰি %1$s কেৱল পঢ়িব পৰা কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files." msgstr "dnsmasq (PID: %1$d) নিৰ্মাণ কৰিবলে ব্যৰ্থ সংৰূপ ফাইলসমূহ পুনৰ ল'ড কৰক।" msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ পিছত ডোমেইনটি স্থায়ী কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s" msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ পিছত ডোমেইনটি স্থায়ী কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %1$s" #, c-format msgid "Failed to make mount %1$s readonly" msgstr "মাউণ্ট %1$s কেৱল-পঢ়িব পৰা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to make new root %1$s readonly" msgstr "নতুন ৰুটক %1$s কেৱলপঢ়িব পৰা নিৰ্মাণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to make path %1$s" msgstr "পথ %1$s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to make root private" msgstr "root ক গোপনীয় ধাৰ্য কৰিবলৈ ব্যৰ্থে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to mkdir %1$s" msgstr "mkdir %1$s কৰিবলৈ ব্যৰ্থযৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s" msgstr "%1$s ধৰণ %2$s ত %3$s মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x" msgstr "%s ধৰণ %s ত %s মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to mount %1$s on /dev" msgstr "%1$s ক /dev ত মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts" msgstr "%1$s ক /dev/pts ত মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo" msgstr "%1$s ক /proc/meminfo ত মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)" msgstr "%1$s ধৰণ %2$s (%3$s) ত devfs মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s ক %2$s লে মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s ক %2$s হিচাপে %3$s ত মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem" msgstr "ডিভাইচ %1$s ক %2$s লে মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ, ফাইলচিস্টেম চিনাক্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %1$s" msgstr "%1$s ক devpts লৈ মাউণ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs" msgstr "ডাইৰেকটৰি %1$s ক tmpfs হিচাপে মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s" msgstr "%1$s লৈ ৰিক্ত tmpfs মাউণ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থথ" #, c-format msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document" msgstr "'%1$s' উপাদানক xml দস্তাবেজত স্থানান্তৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to open %1$s" msgstr "%1$s খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to open '%1$s'" msgstr "'%1$s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to open a UNIX socket" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to open config space file '%1$s'" msgstr "বিন্যাস space ফাইল '%1$s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'" msgstr "pid ফাইল '%1$s' খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%1$s'" msgstr "ডমেইন ছবি ফাইল '%1$s' খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to open domain save file '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to open file '%1$s'" msgstr "'%1$s' ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type" msgstr "ফাইল '%1$s' খোলিবলে ব্যৰ্থ: fs ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "Failed to open pid file '%1$s'" msgstr "pid ফাইল '%1$s' খোলিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "ডিমনক sanlock কৰিবলে চকেট খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s" msgstr "ডিমনক sanlock কৰিবলে চকেট খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'" msgstr "'%1$s' পথ সহ সংৰক্ষণৰ ভলিউম খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to open tty %1$s" msgstr "tty %1$s খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported." msgstr "URl উপাদান %1$s ৰ মান বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'" msgstr "" msgid "Failed to parse HTTP response code" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা uid আৰু gid বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'" msgstr "PCI config ঠিকনা '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to parse arguments for bhyve command" msgstr "ডোমেইনৰ বাবে মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch" msgstr "পঞ্জিকাৰ নাম '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থস" #, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'" msgstr "বিটমেপ '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to parse block name %1$s" msgstr "'%1$s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %1$s" msgstr "%1$s ৰ সংৰূপ বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%1$s'" msgstr "পঞ্জিকাৰ নাম '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থস" msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "ডমেইন বিৱৰণ xml বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'" msgstr "পঞ্জিকাৰ নাম '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থস" #, c-format msgid "Failed to parse group '%1$s'" msgstr "দল '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to parse memory" msgstr "পোৰ্ট সংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to parse memory allocation threads" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to parse memory slot count" msgstr "ডোমেইনৰ বাবে মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to parse memory: size mismatch" msgstr "qemu ডিভাইচ তালিকা বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to parse mode '%1$s'" msgstr "'%1$s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to parse network description xml" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'" msgstr "পঞ্জিকাৰ নাম '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থস" #, fuzzy msgid "Failed to parse number of vCPUs" msgstr "vCPUs ৰ সংখ্যা সংহতি কৰিব পৰা নগল" msgid "Failed to parse port number" msgstr "পোৰ্ট সংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse rate '%1$s'" msgstr "পঞ্জিকাৰ নাম '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থস" #, c-format msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' ৰ পৰা স্নেপশ্বট XML বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse target '%1$s'" msgstr "বিটমেপ '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা uid আৰু gid বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to parse user '%1$s'" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse users from '%1$s'" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse value '%1$s' as number." msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max." msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %1$s" msgstr "URl উপাদান %1$s ৰ মান বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist ৰ ফলাফল বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ সৈতে vcpu '%1$d' pin কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to pivot root" msgstr "root ক pivot কৰিবলৈ ব্যৰ্থৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' ৰ বাবে স্থান পূৰ্বআবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s" msgstr "ক্ষমতা প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe for format type '%1$s'" msgstr "দল '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'" msgstr "sysfs পথ '%1$s' ৰ সৈতে SCSI ডিভাইচ প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to query for interfaces addresses" msgstr "সংযোগমাধ্যম %s বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "উপদেশিত ন'ডছেটৰ বাবে numad ক প্ৰশ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s" msgstr "PCI ডিভাইচ পুনৰায় সংযুক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %1$s" #, c-format msgid "Failed to re-attach device %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x" msgstr "%s ধৰণ %s ত %s মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to read %1$s" msgstr "%1$s পঢ়িবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to read '%1$s'" msgstr "'%1$s' পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থৈ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ্থ" #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'" msgstr "AppArmor প্ৰোফাইলৰ তালিকা '%1$s' পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %1$s" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে PCI বিন্যাস স্থান পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থি" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x" msgstr "পোৰ্ট সংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read checkpoint file %1$s" msgstr "'%1$s' ফাইল খুলিবলৈ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to read file '%1$s'" msgstr "'%1$s' ফাইল খুলিবলৈ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "সংকেত pipe ৰ পৰা পঢ়িবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read pid file %1$s" msgstr "'%1$s' ফাইল খুলিবলৈ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read pidfile %1$s" msgstr "'%1$s' ফাইল খুলিবলৈ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s" msgstr "%1$s ৰ পৰা পুল সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল" #, fuzzy msgid "Failed to read secret" msgstr "%s পঢ়িবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read snapshot file %1$s" msgstr "'%1$s' ফাইল খুলিবলৈ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to read system token '%1$s'" msgstr "" msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "ভঁৰালৰ আগবঢ়াৰ সম্বাদ পঢ়িবলৈ বিফল" #, c-format msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d) ৰ বাবে readdir কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s" msgstr "বান্ধনী লক্ষ্য %1$s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' পুনৰাম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to reconnect to the admin server" msgstr "হাইপাৰ্ভাইছৰৰ সৈতে পুনৰায় সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "হাইপাৰ্ভাইছৰৰ সৈতে পুনৰায় সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "ফাইল বিৱৰক গ্ৰহণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to refresh pool %1$s" msgstr "%1$s পুল সতেজ কৰোঁতে বিফল" msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "লক ব্যৰ্থতা কাৰ্য্য ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to register lock failure action: %1$s" msgstr "লক ব্যৰ্থতা কাৰ্য্য ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "বন্ধ কৰাৰ সময়বিৰতি পঞ্জিকৰণ কৰিবলৈ বিফল" #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'" msgstr "xml নেমস্পেইচ '%1$s' ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to release lock" msgstr "লক এৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to release lock: %1$s" msgstr "লক এৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d" msgstr "ক্ষমতা প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d" msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "ডমেইন ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ছবি আতৰাবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'" msgstr "ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ফাইল '%1$s' আতৰাবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to remove managed save path '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)" msgstr "সংৰক্ষণ ভলিউম '%1$s'(%2$s) আতৰাবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reportluns: %1$s" msgstr "%1$s পুল সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল" #, fuzzy msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "সৰ্বাধিক vcpu গণনা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reserve port %1$d" msgstr "পৰ্ট %zu সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to reserve port %1$zu" msgstr "পৰ্ট %1$zu সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %1$s" msgstr "PCI ডিভাইচ পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %1$s" #, c-format msgid "Failed to reset device %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to reset domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to resize block device '%1$s'" msgstr "খণ্ড ডিভাইচ '%1$s' পুনৰ আকাৰ দিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%1$s'" msgstr "ডিভাইচৰ সংযোগ '%1$s' সমাধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %1$s" msgstr "symlink '%1$s' আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s" msgstr "VM '%1$s' autostart কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s" msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%1$s' স্বআৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s" #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে PCI বিন্যাস স্থান পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to restore domain from %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা ডোমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to restrict process" msgstr "প্ৰক্ৰিয়াক বাধা দিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restrict process: %1$s" msgstr "প্ৰক্ৰিয়াক বাধা দিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume domain '%1$d'" msgstr "ডোমেইন %s পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' অব্যাহত ৰাখিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to resume domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to resume guest %1$s after failure" msgstr "বিফলতাৰ পিছত গেস্ট %1$s পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'" msgstr "ডমেইন '%1$s' ৰ বাবে CPU পৰিসংখ্যা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "" "Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. " "Destroying VM" msgstr "" msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "বৰ্তমান vcpu গণনা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to retrieve image data" msgstr "" msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "সৰ্বাধিক vcpu গণনা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s" msgstr "ssh হস্ট কি' উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s" msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "অতিথিৰ পৰা vCPU গণনা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap" msgstr "বৰ্তমান vcpu গণনা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to revert snapshot %1$s" msgstr "" msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "নেটৱৰ্ক সংৰূপ পৰিবৰ্তন লেন দেন ৰলবেক কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to run clone container" msgstr "ধাৰণকৰ্তা ক্লোন কৰাৰ প্ৰণালী সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থে ব্যৰ্থ: %s" #, c-format msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface" msgstr "নতুন iscsi সংযোগমাধ্যম নিৰ্মাণৰ বাবে '%1$s' আদেশ সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'" msgstr "'%1$s' আদেশৰ সহায়ত IQN '%2$s' সহযোগে iscsi সংযোগমাধ্যম উন্নত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to run firewall command %1$s: %2$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'" msgstr "%1$s ডোমেইন %2$s এ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to save VM settings" msgstr "" msgid "Failed to save domain" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to save domain '%1$s' state" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'" msgstr "%zu অৱস্থান '%s' পথ সহ সংৰক্ষণৰ ভলিউমত লিখিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'" msgstr "'%1$s' পথ সহ সংৰক্ষণৰ ভলিউম stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "নিয়ন্ত্ৰকলে নিৰন্তৰ সংকেত পঠাবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %1$d" msgstr "ফাইল বিৱৰক %1$d পঠাবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send inquiry command: %1$s" msgstr "ডোমেইন %1$s সাসপেন্ড অৱস্থাত স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "গন্তব্য হস্টলে হেৰুৱা সংযোগ" msgid "Failed to send net-add request to CH" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to send request to init control %1$s" msgstr "init নিয়ন্ত্ৰণ %1$s লে অনুৰোধ পঠাবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "স্নেপশ্বট %s মচি পেলাবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large" msgstr "%1$s ৰ বাবে %2$s সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: মান অত্যাধিক ডাঙৰ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s" msgstr "TLS অধিবেশন আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #, c-format msgid "Failed to set attributes from %1$s" msgstr "%1$sৰ পৰা গুণ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl" msgstr "xml দস্তাবেজত ব্ৰিজ বিলম্ব %d সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document" msgstr "xml দস্তাবেজত ব্ৰিজ বিলম্ব %1$d সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "xml দস্তাবেজত ব্ৰিজ আন্তঃপৃষ্ঠ ধৰণক 'bridge' লে সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'" msgstr "close-on-exec ফ্লেগ '%1$s' সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set credential: %1$s" msgstr "বিষয়বস্তু সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to set hostname" msgstr "গৃহস্থৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document" msgstr "xml দস্তাবেজত আন্তঃপৃষ্ঠ নামক '%1$s' লে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document" msgstr "xml দস্তাবেজত আন্তঃপৃষ্ঠ ধৰণক '%1$s' লে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document" msgstr "xml দস্তাবেজত মাস্টাৰ ব্ৰিজ আন্তঃপৃষ্ঠ নামক '%1$s' লে সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' ৰ বাবে সৰ্বাধিক মেমৰি সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "ডোমেইনৰ বাবে মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' ৰ বাবে মেমৰি সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document" msgstr "" msgid "Failed to set new domain description" msgstr "নতুন ডমেইনৰ বিৱৰণ সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to set new domain title" msgstr "ডমেইনৰ অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to set new network description" msgstr "" msgid "Failed to set new network title" msgstr "" msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "non-blocking file descriptor flag ৰ মান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions for device %1$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s ৰ বাবে ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' ৰ বাবে সূচক প্ৰাচলসমূহ সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to set secret value" msgstr "গোপনীয় মান নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %1$s" msgstr "%1$s ৰ সহায়কৰ বাবে সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s" msgstr "%1$s ৰ পৰ্যবেক্ষকৰ বাবে সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set session type: %1$s" msgstr "%s ধৰণ %s ত %s মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'" msgstr "%s ৰ বাবে %s সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: মান অত্যাধিক ডাঙৰ" msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "xml দস্তাবেজত stp বৈশিষ্ট্য সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set target name: %1$s" msgstr "সংযোগমাধ্যম %1$s আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' ৰ বাবে vcpus সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "নতুন ডমেইনৰ বিৱৰণ সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' বন্ধ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'" msgstr "" msgid "Failed to shutoff after domain save" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM" msgstr "VM '%s' autostart কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s" msgstr "nwfilter ড্ৰািভাৰ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)" msgstr "SASL বিশ্লেষণ আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %1$d (%2$s)" #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %1$s" msgstr "ব্ৰিজ আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to start device %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to start domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to start interface %1$s" msgstr "সংযোগমাধ্যম %1$s আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s" msgstr "VM '%1$s' ত কাৰ্য্য আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s" #, c-format msgid "Failed to start network %1$s" msgstr "নে'টৱৰ্ক %1$s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to start pool %1$s" msgstr "পুল %1$s আৰম্ভ কৰোঁতে বিফল" #, fuzzy msgid "Failed to start slirp" msgstr "পুল %s আৰম্ভ কৰোঁতে বিফল" msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "nwfilter ড্ৰািভাৰ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s" msgstr "nwfilter ড্ৰািভাৰ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat %1$s" msgstr "পুল %1$s আৰম্ভ কৰোঁতে বিফল" #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'" msgstr "'%1$s' পথ সহ সংৰক্ষণৰ ভলিউম stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)" msgstr "SASL মিটমাঠ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$d (%2$s)" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to suspend domain '%1$d'" msgstr "ডোমেইন %s সাসপেন্ড অৱস্থাত স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%1$d' স্থগিত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s ক %2$s লে symlink কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট লবলে ব্যৰ্থ হল: %1$s" #, c-format msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s" msgstr "প্ৰক্ৰিয়া %1$lld অন্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ SIG%2$s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask" msgstr "xml দস্তাবেজত ব্ৰিজ ন'ড সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'" msgstr "PCI ডিভাইচ পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %1$s" #, c-format msgid "Failed to truncate file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' চুটি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' চুটি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes" msgstr "পথ '%1$s' ৰ সৈতে ভলিউম চুটি কৰিবলে ব্যৰ্থ %2$ju বাইট " #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes" msgstr "'%1$s' পথ সহ ভলিউমকে ০ বাইটলৈ সৰু কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s" msgstr "%1$s ৰ পৰা PCI ডিভাইচ '%2$s' ৰ বান্ধন আতৰাবপে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s" msgstr "ব্ৰিজ আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s অবিৱৰিত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to undefine domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to undefine interface %1$s" msgstr "%1$s সংযোগমাধ্যমৰ ব্যাখ্যা আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to undefine network %1$s" msgstr "নে'টৱৰ্ক %1$s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ %1$s অবিৱৰণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to undefine node device '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to undefine pool %1$s" msgstr "পুল %1$s undefine কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Failed to unescape command line string" msgstr "কমান্ড 'id' স্ট্ৰিং সংযোজন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Failed to unlink '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s" msgstr "%1$s পুল সতেজ কৰোঁতে বিফল" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s" msgstr "%s প্লাগিন ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #, c-format msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'" msgstr "'%1$s' আনমাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ আৰু চাবট্ৰি '%2$s' বিসংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'" msgstr "'%1$s' আনমাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ আৰু পুৰনি ৰুট '%2$s' আনমাউণ্ট কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Failed to unpause domain" msgstr "ডোমেইন %s সাসপেন্ড অৱস্থাত স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to update %1$s" msgstr "%1$s আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update %1$s XML configuration" msgstr "%1$s ৰ সংৰূপ বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য '%1$s' ৰ বাবে ন'ড অৱস্থাৰ '%2$s' আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to update device from %1$s" msgstr "%1$s ৰ পৰা ডিভাইচ আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to update interface link state" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ সংযোগ অৱস্থা আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to update network %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to update node device %1$s from '%2$s'" msgstr "" msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "সমনিয়াৰ প্ৰমাণপত্ৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to wipe vol %1$s" msgstr "ভলিউম %1$s আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'" msgstr "%1$zu অৱস্থান '%2$s' পথ সহ সংৰক্ষণৰ ভলিউমত লিখিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write '%1$s'" msgstr "'%1$s' পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থৈ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to write file header" msgstr "" msgid "Failed to write pixel data" msgstr "" msgid "Failed to write save file header" msgstr "সংৰক্ষণ ফাইল হেডাৰ লিখিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to write system token '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%1$s'" msgstr "pid ফাইল '%1$s' লে লিখিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%1$s'" msgstr "vmx ফাইল '%1$s' লিখিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed to write xml definition" msgstr "" msgid "Failed to write xml description" msgstr "xml বিৱৰণ লিখিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failed while adding guest interfaces" msgstr "" msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "ব্যৰ্থ হল! ভলিউম আতৰোৱা হোৱা নাই।" msgid "Failed." msgstr "ব্যৰ্থ হল।" #, c-format msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock" msgstr "ব্যৰ্থতা কাৰ্য্য %1$s sanlock দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n" msgstr "" msgid "Failure to mask address" msgstr "ঠিকনা মাস্ক কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Failure while reading log output" msgstr "লগ আউটপুট পঢ়োতে ব্যৰ্থতা" #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত non-IPv6 ঠিকনা '%2$s' ৰ বাবে পৰিয়াল 'ipv6' ধাৰ্য্যত" #, c-format msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found" msgstr "%1$s গুণ CPU মডেল %2$s ৰ ক্ষেত্ৰত আৱশ্যক, কিন্তু ইয়াক পোৱা নাযায়" msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string" msgstr "" #, c-format msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Field '%1$s' too long for destination" msgstr "CPU আৰ্হি %1$s গন্তব্যৰ বাবে অত্যাধিক দীঘল" msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "ফিল্ড কাৰনেল মেমৰি গন্তব্যৰ বাবে অত্যাধিক দীঘল" #, c-format msgid "Field name '%1$s' too long" msgstr "ফিল্ড নাম '%1$s' অত্যাধিক দীঘল" #, c-format msgid "File %1$s contains no keys" msgstr "" #, c-format msgid "" "File '%1$s' does not contain any element or valid domain XML, host " "capabilities XML, or domain capabilities XML" msgstr "" #, c-format msgid "File '%1$s' does not exist" msgstr "" #, c-format msgid "File '%1$s' has unknown type" msgstr "ফাইল '%1$s' ৰ ধৰণ অজ্ঞাত" #, fuzzy, c-format msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist." msgstr "ফাইল %s অস্তিত্ববান নহয়" #, fuzzy msgid "File bandwidth:" msgstr "অৱশিষ্ট ফাইল:" #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file " "descriptor %2$d" msgstr "" "udev %1$d দ্বাৰা প্ৰদান কৰা ফাইল বিৱৰক ন'ড ডিভাইচ ফাইল বিৱৰক %2$d ৰ সৈতে মিল " "নাখায়" #, c-format msgid "" "File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" "ফাইল নাম '%1$s' ৰ প্ৰত্যাশিত বিন্যাস '/vmfs/volumes//' নাই" #, c-format msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'" msgstr "ফাইল নাম '%1$s' এ অস্তিত্বহিন তথ্যসংগ্ৰহ '%2$s' লে প্ৰসংগ কৰে" msgid "File processed:" msgstr "প্ৰক্ৰিয়াভুক্ত ফাইল:" msgid "File remaining:" msgstr "অৱশিষ্ট ফাইল:" #, fuzzy msgid "File streams are not supported on this platform" msgstr "UNIX চকেটসমূহ এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" msgid "File total:" msgstr "মুঠ ফাইল:" msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "ফাইলচিস্টেম ড্ৰাইভাৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" msgstr "এই libvirt দ্বাৰা ফিল্টাৰ কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "Filter" msgstr "" #, c-format msgid "Filter '%1$s' is in use." msgstr "ফিল্টাৰ '%1$s' ব্যৱহাৰত আছে।" msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "এই libvirt দ্বাৰা ফিল্টাৰ কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "এই libvirt দ্বাৰা --type ব্যৱহাৰ কৰি ফিল্টাৰ কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "Finished" msgstr "" msgid "Finished after guest request" msgstr "" msgid "Finished after host request" msgstr "" #, c-format msgid "Firewall backend '%1$s' not available on this platform" msgstr "" msgid "Firewall backend is not implemented" msgstr "" msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute" msgstr "" msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute" msgstr "" msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "প্ৰথম ফাইল-ভিত্তিয় হাৰ্ডডিস্কৰ কোনো উৎস নাই, VMX ফাইলৰ বাবে তথ্যসংগ্ৰহ আৰু পথ কম " "কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive" msgstr "বিকল্পসমূহ --%1$s আৰু --%2$s পাৰস্পৰিকভাৱে সূকীয়া" msgid "" "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " "exclusive" msgstr "" msgid "" "Flags 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' and " "'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' are mutually exclusive" msgstr "" #, c-format msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'" msgstr "ফ্লপি '%1$s' ৰ অসমৰ্থিত ধৰণ '%2$s', আশা কৰা হৈছে '%3$s' অথবা '%4$s'" #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large" msgstr "ফ্লপি ডিস্ক সূচী ('%1$s' ৰ পৰা বিশ্লেষিত) অতি ডাঙৰ" msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "IPv4 ৰ বাবে, একাধিল DHCP বিৱৰণ ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি।" msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "IPv6 ৰ বাবে, একাধিক DHCP বিৱৰণ ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি।" msgid "Force close a specific client's connection to the given server." msgstr "" msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "এটা প্ৰদান কৰা ডমেইন বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰক, কিন্তু ইয়াৰ সম্পদসমূহ একে ৰাখক।" msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "এটা প্ৰদান কৰা নেটৱৰ্ক বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰক।" msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "এটা প্ৰদান কৰা পুল বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক। পুলৰ নতুন তথ্য স্পৰ্শ কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "Format mismatch: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'" msgstr "নে'টৱৰ্ক বিন্যাসৰ ফাইল '%1$s' ৰ নাম নে'টৱৰ্কৰ নাম '%2$s' ৰ সৈতে সুসংগত নহয়" #, c-format msgid "" "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced " "overwrite is necessary" msgstr "" #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s" msgstr "হস্ট '%1$s' ৰ বাবে IP ঠিকনা ফৰমেট কৰাটো ব্যৰ্থ হল: %2$s" msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" msgstr "" #, c-format msgid "" "Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' " "controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'" msgstr "" #, c-format msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'" msgstr "'%1$s' ত অবৈধ ডিভাইচ সংযোগ '%2$s' পোৱা গল" #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'" msgstr "ডিস্ক '%1$s' ৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি '%2$s' পোৱা গল" #, fuzzy msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "ডমেইনৰ মাউণ্ট কৰা ফাইলচিস্টেমসমূহত fstrim আৱাহন কৰক" #, c-format msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n" msgstr "" msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "খণ্ড ডিভাইচৰ সম্পূৰ্ণ-অৰ্হতাসম্পন্ন পথ" msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচৰ সম্পূৰ্ণ-অৰ্হতাসম্পন্ন পথ অথবা লক্ষ্য" msgid "GET operation failed" msgstr "GET কাৰ্য্যকৰণ বিফল" #, c-format msgid "GET operation failed: %1$s" msgstr "GET কাৰ্য্যকৰণ বিফল: %1$s" msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS call ৰ ভুল" msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "এটা ডমেইনৰ বাবে খণ্ড ডিভাইচ আকাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক।" msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" "এটা চলি থকা ডমেইনৰ বাবে ডিভাইচ খণ্ড পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক। ক্ষেত্ৰসমূহৰ বিৱৰণৰ বাবে " "man পৃষ্ঠা চাওক অথবা --human ব্যৱহাৰ কৰক" msgid "Get domain launch security info" msgstr "" #, fuzzy msgid "Get information of domain's mounted filesystems." msgstr "ডমেইনৰ মাউণ্ট কৰা ফাইলচিস্টেমসমূহত fstrim আৱাহন কৰক" msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "এটা ডমেইনৰ ভাৰছুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠৰ লিঙ্ক অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰক।" #, fuzzy msgid "" "Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" "অন্য হোস্টত লাইভ-প্ৰব্ৰজন কৰাৰ বাবে চিহ্নিত ডোমেইনৰ বাবে সৰ্বাধিক সহনীয় ডাউন-টাইমৰ " "পৰিমাণ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "এটা চলি থকা ডমেইনৰ বাবে মেমৰি পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক।" msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "চলমান ডোমেইনৰ নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক।" #, fuzzy msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain" msgstr "চলমান ডোমেইনৰ নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক।" msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "blkio প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংহতি কৰক" msgid "Get or set memory parameters" msgstr "মেমৰি প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংহতি কৰক" msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "ন'ড মেমৰি প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংহতি কৰক" msgid "Get or set numa parameters" msgstr "numa প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংহতি কৰক" #, fuzzy msgid "Get or set perf event" msgstr "মেমৰি প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংহতি কৰক" msgid "Get or set the current blkio parameters for a guest domain." msgstr "" msgid "Get or set the current memory parameters for a guest domain." msgstr "" msgid "Get or set the current numa parameters for a guest domain." msgstr "" msgid "Get or set the current perf events for a guest domain." msgstr "" msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "বৰ্তমান স্নেপশ্বট প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংস্থাপন কৰক" msgid "Get persistent config failed" msgstr "স্থায়ী সংৰূপ প্ৰাপ্ত কৰক ব্যৰ্থ হল" msgid "Get persistent interface state" msgstr "স্থায়ী আন্তঃপৃষ্ঠৰ অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "এটা স্থাপত্যৰ বাবে CPU আৰ্হিসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক।" msgid "Get the launch security parameters for a guest domain" msgstr "" msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "সৰ্বাধিক প্ৰব্ৰজন বেণ্ডৱাইড্ত প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "এটা ডমেইনৰ বাবে সৰ্বাধিক প্ৰব্ৰজন বেণ্ডৱাইড্ত (MiB/s ত) প্ৰাপ্ত কৰক।" #, fuzzy msgid "Get the name of the parent of a checkpoint" msgstr "এটা স্নেপশ্বটৰ উপধায়কৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "এটা স্নেপশ্বটৰ উপধায়কৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "এটা ডমেইনৰ বাবে খণ্ড ডিভাইচসমূহৰ সাৰাংশ প্ৰাপ্ত কৰক।" msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "এটা ডমেইনৰ বাবে ভাৰছুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ সাৰাংশ প্ৰাপ্ত কৰক।" msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "এটা ডমেইনৰ ভাৰছুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠৰ প্ৰাপ্ত কৰক/সংহতি কৰক প্ৰাচলসমূহ।" msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" "জীৱন্ত প্ৰব্ৰজনৰ সময়ত বাৰংবাৰ স্থানান্তৰ কৰা মেমৰি পৃষ্ঠাসমূহ সংকোচন কৰিবলে ব্যৱহাৰ " "কৰা ক্যাশৰ আকাৰ (বাইটত) প্ৰাপ্ত কৰক/সংহতি কৰক।" #, fuzzy msgid "Gets or sets the domain's system time" msgstr "ডমেইনৰ হস্টনাম প্ৰিণ্ট কৰক" msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "" #, c-format msgid "Global feature %1$d should have already been handled" msgstr "" msgid "Got empty feature list from resctrl" msgstr "" #, c-format msgid "Got invalid memory size %1$d" msgstr "অবৈধ মেমৰি আকাৰ %1$d প্ৰাপ্ত হৈছে" #, fuzzy msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI" msgstr "vnc গ্ৰাফিক্সসমূহ এই QEMU ৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Group %1$s doesn't exist" msgstr "ব্ৰিজ %1$s অস্তিত্ববান নহয়" msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "দলবদ্ধ কমান্ডসমূহ:\n" "\n" #, c-format msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed" msgstr "" msgid "Guest agent disappeared while executing command" msgstr "" msgid "Guest agent is not responding" msgstr "অতিথি সহায়কে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা নাই" #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %1$s" msgstr "অতিথি সহায়কে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা নাই: %1$s" msgid "Guest agent not available for now" msgstr "অতিথি সহায়ক এতিয়াৰ বাবে উপলব্ধ নহয়" msgid "Guest networking is not supported by this version of ch" msgstr "" msgid "HMAT is not supported with this QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'" msgstr "HTTP প্ৰতিক্ৰিয়া ক'ড %1$d কলৰ বাবে '%2$s'" #, c-format msgid "" "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath " "evaluation failed" msgstr "HTTP প্ৰতিক্ৰিয়া ক'ড %1$d কল '%2$s'। ভুল অজ্ঞাত, XPath বিশ্লেষণ ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "" "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, " "deserialization failed" msgstr "HTTP প্ৰতিক্ৰিয়া ক'ড %1$d কল '%2$s'। ভুল অজ্ঞাত, অক্ৰমিকৰণ ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s" msgstr "HTTP প্ৰতিক্ৰিয়া ক'ড %1$d কল '%2$s'। ভুল: %3$s - %4$s" #, c-format msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'" msgstr "HTTP প্ৰতিক্ৰিয়া ক'ড %1$d ডাউনল'ডৰ বাবে '%2$s'" #, c-format msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'" msgstr "HTTP প্ৰতিক্ৰিয়া ক'ড %1$d আপল'ডৰ বাবে '%2$s'" msgid "Handshake is already complete" msgstr "হেণ্ডছেইক ইতিমধ্যে সম্পূৰ্ণ" msgid "Hard disk is null" msgstr "" #, fuzzy msgid "Holes are not supported with this stream" msgstr "এই QEMU দ্বাৰা spice গ্ৰাফিক্স সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d" msgstr "%1$s ৰ বাবে হুক, কাৰ্য্য #%2$d সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "Hook script execution failed" msgstr "হুক স্ক্ৰিপ্ট এক্সিকিউষণ ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "Hook script execution failed: %1$s" msgstr "হুক স্ক্ৰিপ্ট এক্সিকিউষণ ব্যৰ্থ হল: %1$s" msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "হস্ট CPU এ প্ৰয়োজনীয় বৈশিষ্ট্যসমূহ প্ৰদান নকৰে" msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "হস্ট CPU কঠোৰভাৱে অতিথি CPU ৰ সৈতে মিল নাখায়: অতিৰিক্ত বৈশিষ্ট" #, fuzzy msgid "Host CPU does not support compatibility modes" msgstr "সংগ্ৰহৰ পুল দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা ভলিউম সমৰ্থিত হয় ন" #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n" msgstr "%1$s ত বৰ্ণিত CPU ৰ সকলো গুণৰ অধিক গুণ হোস্ট CPU ত উপস্থিত আছে\n" #, c-format msgid "" "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'" msgstr "" msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "হস্ট CPU এটা নিষিদ্ধ বৈশিষ্ট্যসমূহ প্ৰদান কৰে" msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "হস্ট SMBIOS তথ্য উপলব্ধ নহয়" msgid "" "Host not compatible with KVM; HW virtualization CPU features not found. Only " "emulated CPUs are available; performance will be significantly limited" msgstr "" msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত হস্ট sysinfo নিষ্কাষণ সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo ৰেজিস্টাৰ '%1$s' ৰ এটা অপ্ৰত্যাশিত ফৰমেট আছে" #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo ৰেজিস্টাৰ '%1$s' ৰ এটা অপ্ৰত্যাশিত দৈৰ্ঘ্য আছে" #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already" msgstr "নাম '%1$s' ৰ সৈতে HostPortGroup ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" "HostVirtualSwitch ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান, স্থায়ীসমূহক সম্পাদন কৰাটো এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" msgid "Hostdev already exists in the domain configuration" msgstr "" #, c-format msgid "Hostdev source %1$s must be a block device" msgstr "Hostdev উৎস %1$s এটা খণ্ড ডিভাইচ হব লাগিব" msgid "Hostname" msgstr "" msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "হস্ট কি' সতা সত্য নিৰূপণৰ বাবে হস্টনামৰ প্ৰয়োজন" #, c-format msgid "Hostname of '%1$s' is unset" msgstr "'%1$s' ৰ হস্টনাম সংহতি কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত chr ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %1$s" msgstr "%1$s চলাবলে Human monitor কমান্ড উপলব্ধ নহয়" #, fuzzy msgid "Human readable output" msgstr "এটা মানুহে পঢ়িব পৰা আউটপুট প্ৰিণ্ট কৰক" msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "Hybrid-Suspend" #, c-format msgid "" "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'" msgstr "HyperV spinlock পুনৰ চেষ্টা গণনা পৃথক: উৎস: '%1$u', গন্তব্য: '%2$u'" msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "HyperV spinlock পুনৰ চেষ্টা গণনা অন্তত 4095 হ'ব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'" msgstr "HyperV spinlock পুনৰ চেষ্টা গণনা পৃথক: উৎস: '%u', গন্তব্য: '%u'" #, fuzzy msgid "HyperV vendor_id value is invalid" msgstr "বিক্ৰেতা আইডি অবৈধ" #, fuzzy, c-format msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters." msgstr "vendor_id ঠিক %1$d আখৰ দীঘল হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "" "Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type " "'%2$s'" msgstr "ধৰণ %s ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ বাবে স্ক্ৰিপ্টসমূহ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "I/O Error" msgstr "I/O ত্ৰুটি" msgid "I/O error" msgstr "I/O ত্ৰুটি" msgid "I/O size in bytes" msgstr "" msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লবলে এটা পৰ্দাৰ ID" #, c-format msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range" msgstr "IDE বাচ সূচী %1$d [0..1] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, c-format msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range" msgstr "IDE নিয়ন্ত্ৰক সূচী %1$d [0] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" msgstr "" #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large" msgstr "IDE ডিস্ক সূচী ('%1$s' ৰ পৰা বিশ্লেষিত) অতি ডাঙৰ" #, c-format msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range" msgstr "IDE একক সূচী %1$d [0..1] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "IFLA_PORT_SELF সন্ধানহীন" msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "IFLA_VF_PORTS সন্ধানহীন" msgid "IO Weight" msgstr "" #, fuzzy msgid "IO error on stdin" msgstr "pipe ত পঢ়া ত্ৰুটি" #, fuzzy msgid "IO error stdout" msgstr "I/O ত্ৰুটি" #, fuzzy, c-format msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary" msgstr "nvram ডিভাইচ এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines" msgstr "" #, c-format msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines" msgstr "" #, c-format msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines" msgstr "" #, c-format msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address" msgstr "" #, c-format msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI" msgstr "" msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled" msgstr "" msgid "" "IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')" msgstr "" msgid "IORT table header ended early" msgstr "" msgid "IORT table node header ended early" msgstr "" #, c-format msgid "" "IORT table node type %1$s has invalid length: got %2$u, expected at least " "%3$zu" msgstr "" msgid "IOThread ID" msgstr "" msgid "IOThread ID number" msgstr "" #, c-format msgid "IOThread mapping for disk '%1$s' is not available with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "IOThread to be used by supported device" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়: %s" #, fuzzy, c-format msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s" msgstr "numad এই হস্টত উপলব্ধ নহয়" #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "MAC ঠিকনা:" #, c-format msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s" msgstr "হস্ট '%1$s' ৰ বাবে IP ঠিকনা চোৱাটো ব্যৰ্থ হল: %2$s" msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" "IP প্ৰাচল দিব লাগিব যিহেতু libvirt ক IP ঠিকনা শিকা সমৰ্থনৰ সৈতে কমপাইল কৰা হোৱা " "নাছিল" msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" "IP প্ৰাচল প্ৰদান কৰিব লাগিব যিহেতু IP ঠিকনা সনুপ কৰাটো সম্ভবত সন্ধানহীন সঁজুলিসমূহৰ " "বাবে কাৰ্য্য নকৰে" msgid "IPC namespace support is required" msgstr "" msgid "ISession object is null" msgstr "ISession অবজেক্ট null" msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox অবজেক্ট null" msgid "Id" msgstr "Id" msgid "Id:" msgstr "Id:" msgid "Identical vcpus found in same type monitors" msgstr "" msgid "Identical vcpus in cachetunes found" msgstr "" msgid "Identity attribute is already set" msgstr "পৰিচয় বৈশিষ্ট্য ইতিমধ্যে সংহিত" #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "$uri URI ত অতিথিসকল উপেক্ষা কৰা হৈছে" #, c-format msgid "" "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'" msgstr "%1$s %2$s '%3$s' ৰ বাবে ছবি ফাইলৰ অনুসৰ্গ অসমৰ্থিত, আশা কৰা হৈছে '%4$s'" msgid "In use" msgstr "ব্যৱহৃত" #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length" msgstr "" #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s" msgstr "আহি থকা কুকি তথ্যত অপ্ৰত্যাশিত UUID %1$s vs %2$s আছিল" #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s" msgstr "আহি থকা কুকি তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত নাম %1$s vs %2$s আছিল" #, fuzzy msgid "Incoming migration" msgstr "অফলাইন প্ৰব্ৰজন" #, fuzzy, c-format msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu" msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক।" #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI " "controller index %3$d" msgstr "অস্থিৰ SCSI নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি ('%1$s' এটা '%2$s' নহয়) SCSI নিয়ন্ত্ৰক সূচী %3$d" msgid "Incorrect data type" msgstr "ভুল তথ্যৰ ধৰণ" msgid "Incorrect number of cells in a table row" msgstr "" #, c-format msgid "Incorrect xpath '%1$s'" msgstr "ভুল xpath '%1$s'" #, c-format msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0" msgstr "" #, c-format msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0" msgstr "" msgid "Init pid is not yet available" msgstr "Init pid এতিয়াও উপলব্ধ নহয়" msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "Init প্ৰক্ৰিয়া ID জ্ঞাত নহয়" #, fuzzy msgid "Initial memory size too large" msgstr "maxerrors অতি ডাঙৰ" #, c-format msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s" msgstr "%1$s অৱস্থা ড্ৰাইভাৰৰ আৰম্ভণি ব্যৰ্থ হল: %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped" msgstr "%s অৱস্থা ড্ৰাইভাৰৰ আৰম্ভণি ব্যৰ্থ হল: %s" msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "অতিথিত NMI সুমুৱাওক" msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "অতিথি ডমেইনত NMI সুমুৱাওক।" #, fuzzy msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." msgstr "এই চিস্টেমত বহুশাৰী ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Input secret value is missing" msgstr "সুৰক্ষাৰ লেবেল নাই" msgid "Insert the media" msgstr "মাধ্যম সুমুৱাওক" #, fuzzy msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader" msgstr "QEMU বাইনৰিয়ে %s সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock" msgstr "QEMU বাইনৰিয়ে %s সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom" msgstr "QEMU বাইনৰিয়ে %s সমৰ্থন নকৰে" msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology" msgstr "" #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'" msgstr "নিয়মসমূহৰ উদাহৰণ আন্তঃপৃষ্ঠ '%1$s' ত ব্যৰ্থ হল" msgid "Integrity error in watchdog models" msgstr "" msgid "Interface" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ" #, c-format msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n" msgstr "%1$s সংযোগমাধ্যমৰ XML বিন্যাস সম্পাদনা কৰা হৈছে।\n" #, c-format msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n" msgstr "%1$s সংযোগমাধ্যমৰ XML বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা নহয়।\n" #, c-format msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n" msgstr "সংযোগমাধ্যম %1$s, %2$sৰ পৰা ব্যাখ্যা কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Interface %1$s destroyed\n" msgstr "সংযোগমাধ্যম %1$s বন্ধ কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Interface %1$s started\n" msgstr "%1$s সংযোগমাধ্যম আৰম্ভ কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Interface %1$s undefined\n" msgstr "%1$s সংযোগমাধ্যমৰ ব্যাখ্যা আঁতৰুৱা হৈছে\n" #, c-format msgid "Interface (dev: %1$s) not found." msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ (dev: %1$s) পোৱা নগল।" #, c-format msgid "Interface (mac: %1$s) not found." msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ (mac: %1$s) পোৱা নগল।" msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "সংযোগমাধ্যম সফলভাবে সংলগ্ন কৰা হ'ল\n" #, fuzzy msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver." msgstr "libxl দ্বাৰা সমান্তৰাল ডিভাইচসমূহ সমৰ্থিত নহয়" msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "সংযোগমাধ্যম সফলভাবে অসংলগ্ন কৰা হ'ল\n" msgid "Interface doesn't have any statistics" msgstr "" #, c-format msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s" msgstr "সংৰূপ %1$s ৰ পৰা আন্তঃপৃষ্ঠ নাম প্ৰদান কৰা নাম %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Interface name not provided" msgstr "সংযোগমাধ্যম পোৱা নাযায়" msgid "Interface not found" msgstr "সংযোগমাধ্যম পোৱা নাযায়" #, c-format msgid "Interface not found: %1$s" msgstr "সংযোগমাধ্যম পোৱা ন'গ'ল: %1$s" msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ ধৰণ hostdev বৰ্তমানে কেৱল SR-IOV ভাৰছুৱেল ফলনসমূহত সমৰ্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'" msgstr "অবৈধ 'memAccess' বৈশিষ্ট্য মান '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file" msgstr "বিনেস ফাইল বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল" #, fuzzy msgid "Invalid 'cpu.max' data." msgstr "%s ত অবৈধ cpuNum" #, c-format msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s" msgstr "" msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "অবৈধ BIOS 'date' বিন্যাস" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'" msgstr "অবৈধ MAC ঠিকনা: %1$s" msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "CPU ৰ গুণৰ নাম বৈধ নহয়" msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "CPU ৰ গুণৰ পলিচি বৈধ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s" msgstr "CPU ৰ গুণৰ নাম বৈধ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s" msgstr "CPU ৰ গুণৰ নাম বৈধ নহয়" msgid "" "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of " "sockets, cores, and threads" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'" msgstr "অবৈধ CPU বিক্ৰেতা স্ট্ৰিং '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱাৰ্ক '%1$s' ত সেৱা '%2$s' ৰ বাবে অবৈধ DNS SRV পৰ্ট বৈশিষ্ট্য" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'" msgstr "অবৈধ সংগ্ৰহ ক্ৰম মান '%1$d'" #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' DNS HOST ৰেকৰ্ডত অবৈধ IP ঠিকনা" #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ বাবে স্থিৰ হস্ট বিৱৰণত অবৈধ IP ঠিকনা" #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'" msgstr "" msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "অবৈধ NULL কলবেক প্ৰদান কৰা হৈছে" #, c-format msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available" msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা %1$s। কেৱল %2$zu লৈকে PCI বাচসমূহ উপলব্ধ" #, c-format msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available" msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা %1$s। কেৱল PCI ডমেইন 0 উপলব্ধ" #, c-format msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u" msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা %1$s। ফলন <= %2$u হব লাগিব" #, c-format msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu" msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা %1$s। স্লট <= %2$zu হব লাগিব" #, c-format msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu" msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা %1$s। স্লট >= %2$zu হব লাগিব" #, fuzzy msgid "" "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " "> 0" msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা %s। স্লট >= %zu হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF" msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা %s। স্লট <= %zu হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7" msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা %s। ফলন <= %u হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F" msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা %s। স্লট <= %zu হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x" msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা %s। স্লট <= %zu হব লাগিব" #, c-format msgid "Invalid PID %1$d for VM" msgstr "VM ৰ বাবে অবৈধ PID %1$d" #, c-format msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "অবৈধ STP অৱস্থা মান %1$d প্ৰাপ্ত হৈছে '%2$s'। -1, 0, অথবা 1 হব লাগিব।" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত bhyve URI পথ '%1$s', bhyve:///system চেষ্টা কৰি চাওক" #, c-format msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid UUID" msgstr "অবৈধ UUID" msgid "Invalid XML response" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool" msgstr "SCSI পুলৰ বাবে অবৈধ এডাপ্টাৰ নাম '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid address '%1$s' in " msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত অবৈধ ঠিকনা '%s'" #, c-format msgid "Invalid address '%1$s' in " msgstr "" #, c-format msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত অবৈধ ঠিকনা '%2$s'" msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "এটা USB ঠিকনাৰ বাবে অবৈধ ঠিকনা" #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'" msgstr "প্ৰাচল '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ ধৰণ '%2$s', প্ৰত্যাশিত '%3$s'" msgid "Invalid address." msgstr "অবৈধ ঠিকনা।" msgid "Invalid argument" msgstr "অবৈধ তৰ্ক" msgid "Invalid async job start" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be " "reset" msgstr "" msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address " "info, not supported by QEMU" msgstr "" msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported " "by QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address " "info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of " "type 'ethernet'" msgstr "" msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document" msgstr "JSON অৱস্থা দস্তাবেজত auth ফিল্ড নাই" #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%1$s'" msgstr "অবৈধ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি: '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s" msgstr "অবৈধ fromConfig মান: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid bandwidth %1$u" msgstr "পথ বৈধ নহয়: %s" #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'" msgstr "ফিল্ড '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ বুলিয়ান মান" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত অবৈধ ব্ৰিজ mac ঠিকনা '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk" msgstr "ডিস্কৰ বাবে '%1$s' বাছৰ ধৰণ বৈধ নহয়" #, c-format msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk" msgstr "ফ্ল'পি ডিস্কৰ বাবে '%1$s' বাছৰ ধৰণ বৈধ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cache id '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ cpuNum" msgid "Invalid call" msgstr "অবৈধ কল" msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "অবৈধ কল, কোনো mutex নাই" msgid "Invalid call, no session" msgstr "অবৈধ কল, কোনো অধিবেশন নাই" msgid "Invalid capability type" msgstr "অবৈধ ক্ষমতা ধৰণ" msgid "Invalid certificate" msgstr "ডিভাইচৰ প্ৰকৃতি বৈধ নহয়: %s" #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of " "the following prefixes: " msgstr "" "অবৈধ শৃংখল নাম '%1$s'। অনুগ্ৰহ কৰি '%2$s' নামৰ এটা শৃংখল নাম ব্যৱহাৰ কৰক অথবা " "নিম্নলিখিত উপসৰ্গৰ যিকোনো এটা ব্যৱহাৰ কৰক:" #, c-format msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'" msgstr "অবৈধ আখৰ '%1$c' আইডি '%2$s' ত নেটৱৰ্ক '%3$s'" msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "char ডিভাইচৰ বাবে উৎস চেনেলত অবৈধ আখৰ" #, c-format msgid "Invalid class ID %1$d" msgstr "অবৈধ ক্লাচ ID %1$d" #, c-format msgid "Invalid collection period value '%1$d'" msgstr "অবৈধ সংগ্ৰহ ক্ৰম মান '%1$d'" #, c-format msgid "Invalid compressed save format %1$d" msgstr "সংৰক্ষণৰ কম্প্ৰেশনৰ বিন্যাস %1$d বৈধ নহয়" msgid "Invalid context" msgstr "অবৈধ পৰিপ্ৰেক্ষতিত" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid controller id '%1$d'" msgstr "অবৈধ সংগ্ৰহ ক্ৰম মান '%1$d'" msgid "Invalid controller type for LUN" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %1$s" msgstr "%1$s ত অবৈধ cpuNum" #, c-format msgid "Invalid cpuid[%1$zu]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cpulist '%1$s'" msgstr "অবৈধ পুল ধৰণ '%1$s'" msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "অতিথি সহায়ক দ্বাৰা অবৈধ তথ্য প্ৰদান কৰা হৈছে" #, c-format msgid "Invalid delay value in network '%1$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত অবৈধ বিলম্ব মান" #, c-format msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink" msgstr "অবৈধ ডিভাইচ %1$s ড্ৰাইভাৰ ফাইল %2$s এটা চিমলিঙ্ক নহয়" #, c-format msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink" msgstr "অবৈধ ডিভাইচ %1$s iommu_group ফাইল %2$s এটা চিমলিঙ্ক নহয়" #, c-format msgid "Invalid device type supplied: %1$s" msgstr "অবৈধ ডিভাইচ ধৰণ দিয়া হৈছে: %1$s" msgid "Invalid disk bus in definition" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid domain checkpoint" msgstr "অবৈধ ডোমেইন নিৰ্দেশক ডিভাইচ" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s" msgstr "%1$s ত অবৈধ ডোমেইন নিৰ্দেশক ডিভাইচ" #, fuzzy msgid "Invalid domain snapshot" msgstr "ডমেইনস্নেপশ্বট" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain snapshot: %1$s" msgstr "অবৈধ ডমেইন অৱস্থা: %d" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain state %1$s" msgstr "ডোমেইন অৱস্থা '%1$s' বৈধ নহয়" msgid "Invalid domain supplied" msgstr "অবৈধ ডমেইন প্ৰদান কৰা হৈছে" #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default " "name mappings." msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA " "and SCSI bus." msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller." msgstr "" #, c-format msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0." msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for " "IDE bus." msgstr "" #, c-format msgid "Invalid driver type: %1$d" msgstr "অবৈধ ড্ৰাইভাৰ ধৰণ: %1$d" msgid "Invalid duration" msgstr "অবৈধ অৱধি" #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'" msgstr "বান্ধনী '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ এনস্লেইভ্ড আন্তঃপৃষ্ঠ নাম '%2$s' দেখা গৈছে" msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "অবৈধ পৰিৱেশ নাম, ই এটা আখৰ অথবা আন্ডাৰস্কৌৰৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব" msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "অবৈধ পৰিৱেশ নাম, ই কেৱল আল্ফানিউমাৰিক আৰু আণ্ডাৰস্কৌৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব" msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "অবৈধ ফলবেক বৈশিষ্ট" #, fuzzy msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent" msgstr "মনিটৰৰ বাবে অপেক্ষা কৰোতে অবৈধ ফাইল বিৱৰক" #, c-format msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')" msgstr "" msgid "Invalid firewall command has 0 arguments" msgstr "" msgid "Invalid firmware name" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %1$s" msgstr "ফ্ল'পি ডিভাইচৰ নাম বৈধ নহয়: %1$s" #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/arp_validate' ৰ বাবে অবৈধ বিন্যাস" #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/mode' ৰ বাবে অবৈধ বিন্যাস" msgid "Invalid format for launch security cbitpos" msgstr "" msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত অবৈধ ফৰৱাৰ্ডাৰ IP ঠিকনা '%2$s'" #, fuzzy msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain" msgstr "নেটৱৰ্ক %s ৰ ত অবৈধ উপাদান প্ৰাপ্ত হল" #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %1$s" msgstr "হাৰ্ড ডিস্ক ডিভাইচৰ নাম বৈধ নহয়: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'" msgstr "অবৈধ CPU বিক্ৰেতা স্ট্ৰিং '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid hook name for #%1$d" msgstr "#%1$d ৰ বাবে অবৈধ হুক নাম" #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'" msgstr "অবৈধ হস্ট কি' সতা সত্য নিৰূপণ প্ৰক্ৰিয়া: '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'" msgstr "অবৈধ অৱস্থা বৈশিষ্ট '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত অবৈধ নেটমাস্ক '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত অবৈধ ipv6 সংহতি '%2$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s" msgstr "memnode উপাদানত অবৈধ cellid বৈশিষ্ট্য: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s" msgstr "অবৈধ সংগ্ৰহ ক্ৰম মান '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'." msgstr "অবৈধ ব্যৰ্থতা কাৰ্য্য: '%1$s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'." msgstr "অবৈধ গোপণ ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid log priority %1$d" msgstr "অবৈধ পোৰ্ট: %s" #, c-format msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid lookup from '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা অবৈধ লুকআপ" #, c-format msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা '%2$s' ৰ অবৈধ লুকআপ" #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's element" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠৰ উপাদানত অজ্ঞাত ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত অবৈধ ipv6 সংহতি '%2$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত অবৈধ ipv6 সংহতি '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid match string '%1$s'" msgstr "অবৈধ অৱস্থা বৈশিষ্ট '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid migration cookie" msgstr "অবৈধ অৱধি" #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%1$s'" msgstr "অবৈধ অৱস্থা বৈশিষ্ট '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত অবৈধ ipv6 সংহতি '%s'" #, c-format msgid "Invalid mode: %1$s" msgstr "অবৈধ অৱস্থা: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'" msgstr "অবৈধ সংগ্ৰহ ক্ৰম মান '%1$d'" #, c-format msgid "Invalid msr[%1$zu]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত অবৈধ নেটমাস্ক '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত অবৈধ multicast ব্ৰিজ mac ঠিকনা '%2$s'" #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be " "IPv4)" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত ঠিকনা '%2$s' ৰ বাবে অবৈধ নেটমাস্ক '%3$s'(দুয়ো IPv4 হব লাগিব)" #, c-format msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত অবৈধ নেটমাস্ক '%2$s'" msgid "Invalid network filter" msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ" #, fuzzy msgid "Invalid network filter binding" msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network filter binding: %1$s" msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ: %1$s" #, c-format msgid "Invalid network filter: %1$s" msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ: %1$s" #, fuzzy msgid "Invalid network port pointer" msgstr "অবৈধ নে'টৱৰ্ক নিৰ্দেশক ডিভাইচ" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network port pointer: %1$s" msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid node id %1$u " msgstr "অবৈধ অৱস্থা: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s" msgstr "অবৈধ পোৰ্ট সংখ্যা: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid nvram format: '%1$s'" msgstr "অবৈধ পোৰ্ট: %1$s" #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type " "'%3$s'" msgstr "" "ডিভাইচ ধৰণ '%1$s' ৰ বাবে VMX প্ৰৱিষ্টি '%2$s' ৰ বাবে অবৈধ অথবা এতিয়াও " "অনিয়ন্ত্ৰিত মান '%3$s'" msgid "Invalid parameter" msgstr "অবৈধ প্ৰাচল" #, fuzzy msgid "Invalid parameter type passed to free" msgstr "virXPathNode() লৈ অবৈধ স্থিতিমাপ" #, c-format msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p" msgstr "" msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "virtio ccw ঠিকনাৰ বাবে অবৈধ আংশিক ধাৰ্য্যকৰণ" msgid "Invalid partition type" msgstr "পাৰ্টিশনৰ ধৰণ বৈধ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid passthrough mode %1$s" msgstr "অবৈধ অৱস্থা: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid peer '%1$s' in " msgstr "ডিস্কৰ বাবে '%1$s' বাছৰ ধৰণ বৈধ নহয়" msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid pool type '%1$s'" msgstr "অবৈধ পুল ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid port number: %1$s" msgstr "অবৈধ পোৰ্ট সংখ্যা: %1$s" #, c-format msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'." msgstr "অবৈধ পোৰ্ট বিস্তাৰ '%1$u-%2$u'।" #, c-format msgid "Invalid portForward proto value %1$u" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে অবৈধ উপসৰ্গ অথবা নেটমাস্ক" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid prefix value '%1$s' in " msgstr "অবৈধ fromConfig মান: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'" msgstr "'%s' ৰ বাবে অবৈধ উপসৰ্গ অথবা নেটমাস্ক" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid rate '%1$s' specified" msgstr "অবৈধ প্ৰাসংগিক পথ '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid relative path '%1$s'" msgstr "অবৈধ প্ৰাসংগিক পথ '%1$s'" #, fuzzy msgid "Invalid resctrl monitor" msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ" msgid "Invalid secret" msgstr "গোপনীয় তথ্য বৈধ নহয়ধৰণ" #, c-format msgid "Invalid secret: %1$s" msgstr "গোপনীয় তথ্য বৈধ নহয়: %1$s" #, c-format msgid "Invalid security label %1$s" msgstr "অবৈধ সুৰক্ষাৰ লেবেল %1$s" #, c-format msgid "Invalid security label '%1$s'" msgstr "নিৰাপত্তাৰ লেবেল '%1$s' বৈধ নহয়" #, fuzzy msgid "Invalid setting for HPT resizing" msgstr "iothread '%s' ৰ বাবে অবৈধ সংহতি" #, c-format msgid "Invalid setting for pseries feature '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid source mode: %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' " "devno='0x%3$04x'" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট XML ত অবৈধ অৱস্থা '%1$s'" msgid "Invalid state for this operation" msgstr "এই কাৰ্য্যৰ বাবে অবৈধ অৱস্থা" msgid "Invalid state transition" msgstr "অবৈধ অৱস্থা পৰিবৰ্তন" #, fuzzy msgid "Invalid stream hole" msgstr "অবৈধ স্ট্ৰিম পইন্টাৰ" #, c-format msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence" msgstr "এস্কেইপ ক্ৰমৰ বাবে অবৈধ স্ট্ৰিং '%1$s'" msgid "Invalid suspend target" msgstr "অবৈধ স্থগিত লক্ষ্য" msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "--set ৰ অবৈধ শব্দবিন্যাস, name=value প্ৰত্যাশিত" msgid "Invalid target" msgstr "অবৈধ লক্ষ্য" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট XML ত অবৈধ অৱস্থা '%1$s'" #, fuzzy msgid "Invalid target model for serial device" msgstr "এটা USB ঠিকনাৰ বাবে অবৈধ ঠিকনা" #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host " "definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' IPv6 স্থিৰ হস্ট বিৱৰণত MAC ঠিকনা '%2$s' ধাৰ্য্য কৰাটো অবৈধ" #, c-format msgid "" "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'" msgstr "প্ৰাচল '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ ধৰণ '%2$s' অনুৰোধ কৰা হৈছে, প্ৰকৃত ধৰণ হল '%3$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'" msgstr "বান্ধনী '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ এনস্লেইভ্ড আন্তঃপৃষ্ঠ নাম '%2$s' দেখা গৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'" msgstr "ফিল্ড '%s' ৰ বাবে অবৈধ বুলিয়ান মান" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'" msgstr "বান্ধনী '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ এনস্লেইভ্ড আন্তঃপৃষ্ঠ নাম '%2$s' দেখা গৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only " "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', " "'open' or none" msgstr "" "MAC ঠিকনা %s - নেটৱৰ্ক '%s' ৰ সৈতে আন্তঃপৃষ্ঠত 'floor' ৰ অবৈধ ব্যৱহাৰৰ কোনো আহি " "থকা QoS সংহতি নাই" #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' " "has no inbound QoS set" msgstr "" "MAC ঠিকনা %1$s - নেটৱৰ্ক '%2$s' ৰ সৈতে আন্তঃপৃষ্ঠত 'floor' ৰ অবৈধ ব্যৱহাৰৰ কোনো " "আহি থকা QoS সংহতি নাই" #, c-format msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'" msgstr "VMX প্ৰবিষ্টি '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ মান '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'" msgstr "VMX প্ৰবিষ্টি '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ মান '%2$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'" msgstr "VMX প্ৰবিষ্টি '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ মান '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'." msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected " "integer value" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long " "long integer value" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-" "negative integer value" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-" "negative value" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double" msgstr "ফিল্ড '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ মান: প্ৰত্যাশিত double" #, c-format msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int" msgstr "ফিল্ড '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ মান: int প্ৰত্যাশিত" #, c-format msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long" msgstr "ফিল্ড '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ মান: প্ৰত্যাশিত long long" #, c-format msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int" msgstr "ফিল্ড '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ মান: প্ৰত্যাশিত unsigned int" #, c-format msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long" msgstr "ফিল্ড '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ মান: প্ৰত্যাশিত unsigned long long" msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "দেখুৱাব লগিয়া CPUs ৰ বাবে সংখ্যাৰ অবৈধ মান" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %1$s" msgstr "সময়অন্তৰ বাবে অবৈধ মান" msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "আৰম্ভণি CPU ৰ বাবে অবৈধ মান" msgid "Invalid value for timeout" msgstr "সময়অন্তৰ বাবে অবৈধ মান" #, c-format msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight" msgstr "I/O উজনৰ বাবে %1$d ৰ অবৈধ মান" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s" msgstr "'private' ৰ মান বৈধ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s" msgstr "'ephemeral' ৰ মান বৈধ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s" msgstr "'ephemeral' ৰ মান বৈধ নহয়" #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s" msgstr "CPU আৰ্হি %1$s ত অবৈধ বিক্ৰেতা উপাদান" msgid "Invalid virNetLibsshSession *" msgstr "" msgid "Invalid virNetSSHSession *" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu" msgstr "%s বিনেস ফাইল পঢ়োঁতে বিফল" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid volume name %1$s" msgstr "%1$s ত অবৈধ cpuNum" #, c-format msgid "Invalid vport operation (%1$d)" msgstr "অবৈধ vport কৰ্ম (%1$d)" #, c-format msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)" msgstr "%1$s ৰ আৱাহনে এটা ত্ৰুটি উৎপন্ন কৰিলে: %2$s (%3$d)" msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "ডমেইনৰ মাউণ্ট কৰা ফাইলচিস্টেমসমূহত fstrim আৱাহন কৰক" #, fuzzy msgid "Iteration:" msgstr "অবস্থান:" #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u" msgstr "ইটিৰেটৰ ID এ %1$u ৰ সৰ্বাধিক ID অতিক্ৰম কৰে" msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided" msgstr "" #, c-format msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object" msgstr "" #, c-format msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name" msgstr "" #, c-format msgid "" "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers" msgstr "" msgid "JSON string array contains non-string element" msgstr "" #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%1$s'" msgstr "কাৰ্য্য জমা দিয়া আন্তঃপৃষ্ঠ '%1$s' ত ব্যৰ্থ হল" msgid "Job type:" msgstr "কৰ্মৰ প্ৰকৃতি:" msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "ইয়াতকৈ (বাইট) সৰু সংলগ্ন মুক্ত বিস্তাৰসমূহক উপেক্ষা কৰিবলে এটা ইংগিত" #, fuzzy msgid "KVM is not supported on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ৰ' I/O সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "কাৰনেলে ব্যৱহাৰকাৰী নেইমস্পেইচ সমৰ্থন নকৰে" msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "কাৰনেলে ব্যক্তিগত devpts সমৰ্থন নকৰে" msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "কাৰনেলে ব্যৱহাৰকাৰী নেইমস্পেইচ সমৰ্থন নকৰে" msgid "Kernel image path in this domain is not defined" msgstr "" #, fuzzy msgid "Key file path must be provided for private key authentication" msgstr "ব্যক্তিগত কি' প্ৰমাণীকৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু কি' পথ প্ৰদান কৰিব লাগিব" msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ কি সৰ্বশেষ লগিনৰ পৰা ভিন্ন" msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite" msgstr "" msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "LXC অতিথি এন্টাৰ নেইমস্পেইচ" #, c-format msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists" msgstr "লকস্পেইচ %1$s ত ইজাৰ %2$s ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #, c-format msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist" msgstr "লকস্পেইচ %1$s ত ইজাৰ %2$s অস্তিত্ববান নহয়" #, c-format msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters" msgstr "ইজাৰ পথ '%1$s' এ %2$d আখৰসমূহ অতিক্ৰম কৰে" #, c-format msgid "Library '%1$s' doesn't exist" msgstr "লাইব্ৰেৰী '%1$s' ৰ অস্তিত্ব নাই" msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "লাইব্ৰেৰী ফলনে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিলে কিন্তু virError সংহতি নকৰিলে" msgid "Libvirt" msgstr "Libvirt" #, fuzzy, c-format msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ '%s' এ স্নেপশ্বট লোৱাটো সমৰ্থন নকৰে" msgid "Link already defined" msgstr "" msgid "List all manageable clients connected to ." msgstr "" msgid "List all manageable servers on a daemon." msgstr "" #, fuzzy msgid "List checkpoints for a domain" msgstr "এটা ডমেইনৰ বাবে স্নেপশ্বটসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "" msgid "List event types, or wait for node device events to occur" msgstr "" msgid "List event types, or wait for secret events to occur" msgstr "" msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur" msgstr "" msgid "List snapshots for a domain" msgstr "এটা ডমেইনৰ বাবে স্নেপশ্বটসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "" msgid "Listen for TCP/IP connections" msgstr "" msgid "Load kvm_hv for better performance" msgstr "" #, fuzzy msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides" msgstr "QEMU অতিথিসকলৰ বাবে নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰিবলে 'tun' মডিউল ল'ড কৰক" msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "QEMU অতিথিসকলৰ বাবে নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰিবলে 'tun' মডিউল ল'ড কৰক" msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "virtio নেটৱাৰ্কিংৰ পৰিৱেশন উন্নত কৰিবলে 'vhost_net' মডিউল ল'ড কৰক" msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" #, c-format msgid "Lockspace for path %1$s already exists" msgstr "পথ %1$s ৰ বাবে Lockspace ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #, c-format msgid "Lockspace for path %1$s does not exist" msgstr "পথ %1$s ৰ বাবে Lockspace অস্তিত্ববান নহয়" #, c-format msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory" msgstr "লকস্পেইচ অৱস্থান %1$s অস্তিত্ববান, কিন্তু এটা ডাইৰেকটৰি নহয়" #, c-format msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters" msgstr "লকস্পেইচ স্থান '%1$s' এ '%2$d' আখৰসমূহ অতিক্ৰম কৰিলে" #, c-format msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked" msgstr "Lockspace সম্পদ '%1$s' ব্লক কৰা আছে" #, c-format msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked" msgstr "লকস্পেইচ সম্পদ '%1$s' লক নাই" #, c-format msgid "" "Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type " "'%2$s'" msgstr "" msgid "Logging filters: " msgstr "" msgid "Logging outputs: " msgstr "" #, c-format msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer" msgstr "সূচী %1$u ত মানৰ লুকআপ এটা NULL পইন্টাৰ উৎপন্ন কৰিলে" msgid "Lost connection to destination host" msgstr "গন্তব্য হস্টলে হেৰুৱা সংযোগ" msgid "MAC" msgstr "MAC" msgid "MAC Address" msgstr "MAC ঠিকনা" msgid "MAC address" msgstr "MAC ঠিকনা:" #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved" msgstr "স্থায়ী ডমেইন লেবেল %1$s ৰ বাবে MCS স্তৰ ইতিমধ্যে সংৰক্ষিত" #, fuzzy, c-format msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters" msgstr "ইজাৰ পথ '%1$s' এ %2$d আখৰসমূহ অতিক্ৰম কৰে" msgid "Machine is Null" msgstr "" msgid "Machine is null" msgstr "" msgid "Malformatted array index" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ এৰে সূচী" msgid "Malformatted iterator id" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ ইটিৰেটৰ আইডি" msgid "Malformatted variable" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ চলক" #, fuzzy msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত ক্ষতিগ্ৰস্থ গৰাকী মান" #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ 'floor_sum' বৈশিষ্ট্য: %1$s" #, fuzzy msgid "Malformed 'maxCount' parameter" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ 'port' বৈশিষ্ট্য: %s" #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" "ক্ষতিগ্ৰস্থ 'uri_aliases' সংৰূপ প্ৰৱিষ্টি '%1$s', এলিয়াচসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে 'a-" "Z, 0-9, _, -'" #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" "ক্ষতিগ্ৰস্থ 'uri_aliases' সংৰূপ প্ৰবিষ্টি '%1$s', আশা কৰা হৈছিল 'alias=uri://host/" "path'" #, c-format msgid "Malformed PCI address %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed PCI options %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document" msgstr "JSON অৱস্থা দস্তাবেজত auth ফিল্ড নাই" #, fuzzy msgid "Malformed clients array" msgstr "ভুল আকাৰ %s" #, fuzzy msgid "Malformed conn_time field in JSON state document" msgstr "JSON অৱস্থা দস্তাবেজত কেৱলপঢ়িবপৰা ফিল্ড নাই" #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ ctrl-alt-del সংহতি '%1$s'" #, fuzzy msgid "Malformed daemon data from JSON file" msgstr "JSON ফাইলৰ পৰা lockspaces তথ্য সন্ধানহীন" #, c-format msgid "Malformed device value '%1$s'" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ ডিভাইচৰ মান '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ nbd পোৰ্ট '%1$s'" #, fuzzy msgid "Malformed disk target" msgstr "স্খলিত ইজাৰ লক্ষ্য অফচেট %s " #, fuzzy, c-format msgid "Malformed file structure: %1$s" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ 'floor_sum' বৈশিষ্ট্য: %1$s" #, fuzzy msgid "Malformed files array" msgstr "ভুল আকাৰ %s" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed format for filter '%1$s'" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ nbd পোৰ্ট '%1$s'" #, c-format msgid "Malformed format for log output '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformed id field in JSON state document" msgstr "JSON অৱস্থা দস্তাবেজত কেৱলপঢ়িবপৰা ফিল্ড নাই" #, fuzzy msgid "Malformed lease_entries array" msgstr "স্খলিত ইজাৰ লক্ষ্য অফচেট %s " #, fuzzy msgid "Malformed lockspaces array" msgstr "ভুল আকাৰ %s" #, fuzzy msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত max_clients তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Malformed nbd port '%1$s'" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ nbd পোৰ্ট '%1$s'" msgid "Malformed output of dmidecode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformed ovs-vsctl output" msgstr "malformed octal mode" msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত ক্ষতিগ্ৰস্থ গৰাকী মান" #, fuzzy msgid "Malformed owners array" msgstr "malformed owner element" #, fuzzy msgid "Malformed resources array" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ঘুৰাই দিয়া মান" #, fuzzy msgid "Malformed servers data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত ক্ষতিগ্ৰস্থ গৰাকী মান" #, fuzzy msgid "Malformed services array" msgstr "ভুল আকাৰ %s" #, c-format msgid "Malformed size %1$s" msgstr "ভুল আকাৰ %1$s" #, fuzzy msgid "Malformed socks array" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ এৰে সূচী" #, fuzzy msgid "Malformed stream hole packet" msgstr "স্খলিত ইজাৰ লক্ষ্য অফচেট %s " #, c-format msgid "Malformed wwn: %1$s" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ wwn: %1$s" msgid "Manage active block operations" msgstr "সক্ৰিয় খণ্ড কাৰ্য্যসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" #, c-format msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n" msgstr "" msgid "Managed save:" msgstr "ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ:" msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference ত 'type' বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" msgid "Managedsave" msgstr "Managedsave" msgid "Mandatory option not present" msgstr "বাধ্যতামূলক বিকল্প উপস্থিত নাই" msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d" msgstr "%s ত cellNum %d কে কম বা সমান হব লাগিব" msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "সৰ্বাধিক মেমৰি প্লাচ স্বাপ, স্কেইল্ড পূৰ্ণ সংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত KiB)" msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "সৰ্বাধিক মেমৰি, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত KiB)" msgid "Max memory:" msgstr "সৰ্বোচ্চ মেমৰি:" #, c-format msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u" msgstr "" #, c-format msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'" msgstr "" msgid "Media Registry is null" msgstr "" msgid "Media registry is null" msgstr "" msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support" msgstr "" #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "সৰ্বোচ্চ মেমৰি:" #, c-format msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu" msgstr "মেমৰি '%1$llu', %2$llu কে কম হব লাগিব" #, c-format msgid "" "Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u" msgstr "" #, c-format msgid "" "Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed " "allocation %2$u" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u" msgstr "VM ৰ কাৰণে সুৰক্ষাৰ লেবেল ইতিমধ্যে সংজ্ঞাবদ্ধ" msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid." msgstr "" #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu" msgstr "মেমৰি বেলুন ডিভাইচ ধৰণ '%1$s' qemu ৰ এই সংস্কৰণ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Memory bandwidth:" msgstr "অৱশিষ্ট মেমৰি:" msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "এই হস্টত মেমৰি cgroup উপলব্ধ নহয়" msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "দন্দৰ সময়ত মেমৰি, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত KiB)" #, fuzzy msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" msgstr "এই কাৰনেল দ্বাৰা '%s' সমৰ্থিত নহয়" msgid "Memory processed:" msgstr "প্ৰক্ৰিয়াভুক্ত মেমৰি:" msgid "Memory remaining:" msgstr "অৱশিষ্ট মেমৰি:" msgid "" "Memory size must be specified via or in the configuration" msgstr "" msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "মেমৰি আকাৰ ১Mb ৰ বহুগুন হব লাগিব।" msgid "Memory size:" msgstr "মেমৰিৰ মাপ:" msgid "Memory total:" msgstr "মুঠ মেমৰি:" #, fuzzy msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "এই হস্টত CPU টিউনিং উপলব্ধ নহয়" msgid "Messages:" msgstr "" msgid "Metadata modified" msgstr "মেটাডাটা পৰিবৰ্তিত" msgid "Metadata not changed" msgstr "মেটাডাটা পৰিবৰ্তন কৰা হোৱা নাই" msgid "Metadata removed" msgstr "মেটাডাটা আতৰোৱা হৈছে" msgid "Metadata:" msgstr "মেটাডাটা:" msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "MethodFault ত 'type' বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" msgid "" "Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU " "binary" msgstr "" msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "ডোমেইন এটা পৃথক গৃহস্থে প্ৰব্ৰজন কৰক। লাইভ প্ৰব্ৰজনৰ বাবে live বিকল্প যোগ কৰক।" #, fuzzy msgid "Migrated" msgstr "প্ৰব্ৰজিত" msgid "Migration" msgstr "প্ৰব্ৰজন" msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" "প্ৰসাৰনযোগ্য প্ৰাচলসমূহৰ সৈতে প্ৰব্ৰজন APIs সমৰ্থিত নহয় কিন্তু প্ৰসাৰিত প্ৰাচলসমূহ প্ৰেৰন " "কৰা হৈছিল" msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "প্ৰব্ৰজন URl এ সম্পদ পুল আৰু হস্ট চিস্টেম ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job" msgstr "" #, fuzzy msgid "Migration cookie parameters are not provided." msgstr "প্ৰব্ৰজন কুকি NULL সমাপ্ত নাছিল" msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "প্ৰব্ৰজন কুকি NULL সমাপ্ত নাছিল" #, fuzzy msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "অফলাইন প্ৰব্ৰজন গন্তব্য হস্ট দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "" "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'" msgstr "মিল খোৱা নাম '%1$s' ৰ সৈতে কোনো ডমেইন স্নেপশ্বট নাই" msgid "Migration graphics data already present" msgstr "প্ৰব্ৰজন গ্ৰাফিক্স তথ্য ইতিমধ্যে উপস্থিত" msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "প্ৰব্ৰজন লকস্টেইট তথ্য ইতিমধ্যে উপস্থিত" msgid "" "Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or " "directsync" msgstr "" msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "এটা vCenter ৰ অৱিহনে প্ৰব্ৰজন সম্ভব নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সংকেচিত প্ৰব্ৰজন সমৰ্থিত নহয়" msgid "Migration persistent data already present" msgstr "প্ৰব্ৰজন স্থায়ী তথ্য ইতিমধ্যে উপস্থিত" msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "প্ৰব্ৰজন উৎস আৰু গন্তব্যয় একেটা vCenter ৰ প্ৰসংগ কৰিব লাগিব" #, c-format msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support" msgstr "লক ড্ৰাইভাৰ %1$s ৰ সৈতে প্ৰব্ৰজন কৰিবলে কুকি সমৰ্থনৰ প্ৰয়োজন" #, fuzzy msgid "Migration without shared storage is unsafe" msgstr "সম্পূৰ্ণ ডিস্ক কপিৰ সৈতে অংশীদাৰী নকৰা সংৰক্ষণৰ সৈতে প্ৰব্ৰজন" msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "নূন্যতম নিশ্চিত মেমৰি, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত KiB)" #, c-format msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'" msgstr "NUMA কোষত সন্ধানহীন 'cpus' বৈশিষ্ট" #, c-format msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie" msgstr "প্ৰব্ৰজন কুকিৰ বাবে %1$s লক অৱস্থা সন্ধানহীন" #, c-format msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver" msgstr "লক ব্যৱস্থাপক ড্ৰাইভাৰত '%1$s' ক্ষেত্ৰ সন্ধানহীন" #, c-format msgid "Missing '%1$s' property" msgstr "'%1$s' বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #, c-format msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "ManagedEntityStatus ৰ বাবে সন্ধান কৰোতে '%1$s' বৈশিষ্ট সন্ধানহীন" #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'" msgstr "cgroup মাউণ্ট '%1$s' ত '/' বিভাজক নাই" #, fuzzy msgid "Missing 'domname' in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত সন্ধানহীন সম্পদ মান" #, fuzzy msgid "Missing 'domuuid' in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত fd তথ্য নাই" #, fuzzy msgid "Missing 'driver' in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত সন্ধানহীন সম্পদ fd" #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ বাবে dhcp বিস্তাৰত সন্ধানহীন 'end' বৈশিষ্ট" #, fuzzy msgid "Missing 'filename' in CPU map include" msgstr "CPU মডেল %s ত পূৰ্ববৰ্তী মডেলৰ নাম অনুপস্থিত" msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "লিছৰ বাবে সন্ধানহীন 'key' উপাদান" #, fuzzy msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "NUMA কোষত সন্ধানহীন 'cpus' বৈশিষ্ট" #, c-format msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup" msgstr "%1$s লুকআপত সন্ধানহীন 'name' বৈশিষ্ট্য" msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing 'path' field in JSON document" msgstr "JSON অৱস্থা দস্তাবেজত auth ফিল্ড নাই" #, fuzzy msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত pid তথ্য নাই" msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "'runtime.powerState' বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ বাবে dhcp বিস্তাৰত সন্ধানহীন 'start' বৈশিষ্ট্য" msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "ইজাৰৰ বাবে সন্ধানহীন 'target' উপাদান" #, fuzzy msgid "Missing 'uuid' attribute for element
" msgstr "HyperV উদ্বোধ বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ বাবে 'state' বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "Missing
element" msgstr "সন্ধানহীন ঠিকনা" msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "hostdev সংৰক্ষণ ডিভাইচত সন্ধানহীন উপাদান" msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "hostdev আখৰ ডিভাইচত সন্ধানহীন উপাদান" msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "hostdev নেট ডিভাইচত উপাদান নাই" #, fuzzy msgid "Missing element in auth" msgstr "hostdev ডিভাইচত সন্ধানহীন উপাদান" msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "hostdev ডিভাইচত সন্ধানহীন উপাদান" msgid "" "Missing element with bridge name in interface's element" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠৰ উপাদানত ব্ৰিজ নামৰ সৈতে উপাদান নাই" msgid "Missing CPU architecture" msgstr "CPU স্থাপত্য অনুপস্থিত" msgid "Missing CPU feature name" msgstr "CPU গুণৰ নাম অনুপস্থিত" msgid "Missing CPU model name" msgstr "CPU ৰ মডেলৰ নাম অনুপস্থিত" msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "ডমেইন অবজেক্টৰ বাবে ID প্ৰাচল সন্ধানহীন" #, c-format msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' DNS HOST ৰেকৰ্ডত IP ঠিকনা নাই" #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ বাবে স্থিৰ হস্ট বিৱৰণত সন্ধানহীন IP ঠিকনা" msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s" msgstr "CPU মডেল %1$s ৰ ক্ষেত্ৰত গুণৰ নাম অনুপস্থিতপ" #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %1$d" msgstr "সূচী %1$d ৰ বাবে SCSI নিয়ন্ত্ৰক সন্ধানহীন" msgid "Missing TPM device path" msgstr "সন্ধানহীন TPM ডিভাইচ পথ" #, fuzzy, c-format msgid "Missing URI parameter '%1$s'" msgstr "NULL স্ট্ৰিং প্ৰাচল '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Missing USB bus %1$u" msgstr "সন্ধানহীন বেকএণ্ড %d" msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "ডমেইন অবজেক্টৰ বাবে UUID প্ৰাচল সন্ধানহীন" msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type" msgstr "" msgid "Missing XPath context" msgstr "" msgid "Missing XPath expression" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing acpi table type" msgstr "হৰুৱা কাৰ্য্যক্ষমতাৰ ধৰণ" #, fuzzy, c-format msgid "Missing actual data for interface '%1$s'" msgstr "কাৰ্য্য জমা দিয়া আন্তঃপৃষ্ঠ '%1$s' ত ব্যৰ্থ হল" msgid "Missing address" msgstr "সন্ধানহীন ঠিকনা" msgid "Missing address in 'phys_function' capability" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing agent reply object" msgstr "মনিটৰ উত্তৰ অবজেক্ট সন্ধানহীন" #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s" msgstr "CPU মডেল %1$s ত পূৰ্ববৰ্তী মডেলৰ নাম অনুপস্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument for '%1$s'" msgstr "সন্ধানহীন তৰ্ক" #, c-format msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'" msgstr "" msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "JSON অৱস্থা দস্তাবেজত auth ফিল্ড নাই" #, fuzzy msgid "Missing authentication callback" msgstr "কোনো প্ৰমাণীকৰণ কলবেক উপলব্ধ নাই" #, fuzzy msgid "Missing authentication credentials" msgstr "কোনো প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি আৰু তথ্য প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy msgid "Missing auxiliary data in output definition" msgstr "JSON দস্তাবেজত max_clients তথ্য নাই" #, c-format msgid "Missing backend %1$d" msgstr "সন্ধানহীন বেকএণ্ড %1$d" #, fuzzy msgid "Missing bridge name" msgstr "সন্ধানহীন টাইমাৰ নাম" #, fuzzy msgid "Missing capability type" msgstr "হৰুৱা কাৰ্য্যক্ষমতাৰ ধৰণ" msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত ক্লাএণ্ট তথ্য নাই" msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত ক্লাএণ্ট তথ্য নাই" msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "JSON ফাইলৰ পৰা defaultLockspace তথ্য সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "Missing device name for container-side veth" msgstr "কেৰেক্টাৰ ডিভাইচৰ ক্ষেত্ৰত উৎস সেৱা গুণ অনুপস্থিত" msgid "Missing disk file path in domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing disk source file path" msgstr "হৰুৱা উৎস পথ" #, fuzzy msgid "Missing domain" msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা অনুপস্থিত" msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত errfd তথ্য নাই" #, c-format msgid "Missing essential config entry '%1$s'" msgstr "প্ৰয়োজনীয় সংৰূপ প্ৰৱিষ্টি '%1$s' সন্ধানহীন" msgid "Missing evdev path for input device" msgstr "" msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত fd তথ্য নাই" #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %1$s" msgstr "CPU মডেল %1$s ৰ ক্ষেত্ৰত গুণৰ নাম অনুপস্থিতপ" #, fuzzy msgid "Missing files data from JSON file" msgstr "JSON ফাইলৰ পৰা lockspaces তথ্য সন্ধানহীন" #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'" msgstr "'%1$s' ত দল '%2$s' ৰ পৰা প্ৰসংগ কৰা দল 'credentials-%3$s' সন্ধানহীন " #, c-format msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' DNS HOST ৰেকৰ্ডত হস্টনাম নাই" #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' DNS HOST ৰেকৰ্ডত ip আৰু হস্টনাম নাই" msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত isClient তথ্য নাই" #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'" msgstr "'%1$s' ত দল '%2$s' ত 'credentials' অংশ নাই" msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত keepaliveCount তথ্য নাই" msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত keepaliveInterval তথ্য নাই" #, fuzzy msgid "Missing listen element" msgstr "root সামগ্ৰী অনুপস্থিত" msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "প্ৰব্ৰজন কুকিত সন্ধানহীন লক ড্ৰাইভাৰ নাম" msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "JSON ফাইলৰ পৰা lockspaces তথ্য সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "Missing macs" msgstr "সন্ধানহীন ঠিকনা" msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত জাদু তথ্য নাই" msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "বাধ্যতামূলক average অথবা floor বৈশিষ্ট্যসমূহ উপস্থিত নাই" msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত max_clients তথ্য নাই" msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত max_workers তথ্য নাই" msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত min_workers তথ্য সন্ধানহীন" msgid "Missing monitor reply object" msgstr "মনিটৰ উত্তৰ অবজেক্ট সন্ধানহীন" msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "ডমেইন অবজেক্টৰ বাবে নাম প্ৰাচল সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "Missing network port PCI address" msgstr "সন্ধানহীন ঠিকনা" #, fuzzy msgid "Missing network port bridge name" msgstr "CPU ৰ মডেলৰ নাম অনুপস্থিত" #, fuzzy msgid "Missing network port link device name" msgstr "সংগ্ৰহৰ পুলৰ উৎসৰ ডিভাইচৰ নাম অনুপস্থিত" msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "JSON অৱস্থা দস্তাবেজত nrequests_client_max ফিল্ড নাই" msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "সন্ধানহীন অথবা ৰিক্ত 'hostname' বৈশিষ্ট্য" #, c-format msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'" msgstr "" msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation" msgstr "" #, c-format msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%1$u'" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %1$s" msgstr "" "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ উপাদানত সন্ধানহীন অথবা অবৈধ 'end' " "বৈশিষ্ট্য" msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %1$s" msgstr "" "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ উপাদানত সন্ধানহীন অথবা অবৈধ 'start' " "বৈশিষ্ট্য" msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" msgstr "সন্ধানহীন অথবা vlan টেগ আইডি বৈশিষ্ট্য" msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #, c-format msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s" msgstr "CPU আৰ্হি %1$s ত সন্ধানহীন অথবা অবৈধ PVR মান" #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter " "response" msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter " "response" msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #, fuzzy msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" msgstr "CPU আৰ্হি %s ত সন্ধানহীন অথবা অবৈধ PVR মান" msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" msgstr "সন্ধানহীন অথবা অবৈধ scsi adapter 'unique_id' মান" msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত ownerId তথ্য নাই" msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত ownerName তথ্য নাই" msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত ownerPid তথ্য নাই" msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত ownerUUID তথ্য নাই" msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "ইজাৰ সম্পদৰ বাবে পথ অথবা lockspace সন্ধানহীন" msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত pid তথ্য নাই" msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "প্লাগিন আৰম্ভক চিহ্ন 'virLockDriverImpl' সন্ধানহীন " msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত priority_workers তথ্য নাই" msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "JSON অৱস্থা দস্তাবেজত privateData ফিল্ড নাই" #, c-format msgid "Missing property '%1$s' in answer" msgstr "" msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "JSON অৱস্থা দস্তাবেজত কেৱলপঢ়িবপৰা ফিল্ড নাই" #, fuzzy, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'" msgstr "নেটৱাৰ্ক '%1$s' ৰ DNS SRV ৰেকৰ্ডত প্ৰয়োজনীয় সেৱা বৈশিষ্ট্য নাই" #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত প্ৰয়োজনীয় ঠিকনা বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "Missing required address in " msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত প্ৰয়োজনীয় ঠিকনা বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #, c-format msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network " "%1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ উপাদানত প্ৰয়োজনীয় dev বৈশিষ্ট্য নাই" #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%1$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ উপাদানত প্ৰয়োজনীয় dev বৈশিষ্ট্য নাই" msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "portgroup ত প্ৰয়োজনীয় নাম বৈশিষ্ট্য নাই" #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ DNS TXT ৰেকৰ্ডত প্ৰয়োজনীয় নাম অথবা মান নাই" msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" msgstr "memnode উপাদানত প্ৰয়োজনীয় ন'ডছেট বৈশিষ্ট্য নাই" #, fuzzy msgid "Missing resctrl monitor alloc" msgstr "মনিটৰ উত্তৰ অবজেক্ট সন্ধানহীন" msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত সন্ধানহীন সম্পদ fd" msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত সন্ধানহীন সম্পদ ফ্লেগসমূহ" msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত সন্ধানহীন সম্পদ lockHeld" msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত সন্ধানহীন সম্পদ মান" msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত সন্ধানহীন সম্পদ গৰাকীসকল" msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত সন্ধানহীন সম্পদ পথ" msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত সম্পদসমূহ মান সন্ধানহীন" msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত প্ৰতিবন্ধিত তথ্য নাই" msgid "Missing scsi_host PCI address element" msgstr "scsi_host PCI ঠিকনা উপাদান নাই" #, fuzzy, c-format msgid "Missing separator in sched info '%1$s'" msgstr "cgroup মাউণ্ট '%1$s' ত '/' বিভাজক নাই" msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "JSON ফাইলৰ পৰা চাৰ্ভাৰ তথ্য সন্ধানহীন" msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত সেৱা তথ্য নাই" msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "JSON দস্তাবেজত সেৱাসমূহ তথ্য নাই" msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "JSON অৱস্থা দস্তাবেজত চক ফিল্ড নাই" msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "JSON অৱস্থা দস্তাবেজত socks ফিল্ড নাই" msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "char ডিভাইচৰ বাবে উৎস চেনেল বৈশিষ্ট্য নাই" msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "কেৰেক্টাৰ ডিভাইচৰ ক্ষেত্ৰত উৎস গৃহস্থ গুণ অনুপস্থিত" msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "কেৰেক্টাৰ ডিভাইচৰ ক্ষেত্ৰত উৎস পথ গুণ অনুপস্থিত" msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "কেৰেক্টাৰ ডিভাইচৰ ক্ষেত্ৰত উৎস সেৱা গুণ অনুপস্থিত" msgid "Missing storage block path" msgstr "সন্ধানহীন সংৰক্ষণ খণ্ড পথ" msgid "Missing storage host block path" msgstr "সন্ধানহীন সংৰক্ষণ হস্ট খণ্ড পথ" #, fuzzy, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ ভঁৰাল ভলিউম নিৰ্দেশক ডিভাইচ" #, c-format msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s" msgstr "CPU বিক্ৰেতা %1$s ৰ বাবে বিক্ৰেতা স্ট্ৰিং সন্ধানহীন" msgid "Model" msgstr "আৰ্হি" #, c-format msgid "Model %1$s too big for destination" msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত %1$s মডেল অত্যাধিক ডাঙৰ" msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "মডেলৰ নামত অবৈধ অক্ষৰ আছে" #, fuzzy msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain." msgstr "অতিথি ডমেইনত NMI সুমুৱাওক।" #, c-format msgid "Monitor path %1$s too big for destination" msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত মনিটৰ পথ %1$s অত্যাধিক ডাঙৰ" msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation" msgstr "" msgid "Mount namespace support is required" msgstr "" msgid "Mountpoint" msgstr "" msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "বহু-হেড ভিডিঅ' ডিভাইচসমূহ অসমৰ্থিত" #, c-format msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'" msgstr "একাধিক '%1$s' নিয়ন্ত্ৰকসমূহ সূচী '%2$d'" msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" "একাধিক IPv4 dhcp অধিবেশন প্ৰাপ্ত হল -- dhcp কেৱল প্ৰতিটো নেটৱৰ্কত এটা IPv4 " "ঠিকনাৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" "একাধিক IPv6 dhcp অধিবেশন প্ৰাপ্ত হল -- dhcp কেৱল প্ৰতিটো নেটৱৰ্কত এটা IPv6 " "ঠিকনাৰ বাবে সমৰ্থিত" #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:" "%3$u device:%4$u" msgstr "" "%1$x:%2$x ৰ বাবে একাধিক USB ডিভাইচসমূহ প্ৰাপ্ত হৈছিল, কিন্তু সিহতৰ এটাও বাচ:%3$u " "ডিভাইচ:%4$u ত নাই" #, c-format msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use
to specify one" msgstr "" "%1$x:%2$x ৰ বাবে একাধিক USB ডিভাইচ, এটাক ধাৰ্য্য কৰিবলে
ব্যৱহাৰ কৰক" #, c-format msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID" msgstr "" #, fuzzy msgid "Multiple graphics devices are not supported" msgstr "বহু-হেড ভিডিঅ' ডিভাইচসমূহ অসমৰ্থিত" msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "ব্ৰিজৰ সৈতে একাধিক আন্তঃপৃষ্ঠ সংলগ্ন" #, c-format msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u" msgstr "cellid %1$u ৰ সৈতে একাধিক memnode উপাদান" #, fuzzy, c-format msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'" msgstr "একাধিক '%s' নিয়ন্ত্ৰকসমূহ সূচী '%d'" #, fuzzy msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm" msgstr "libxl দ্বাৰা সমান্তৰাল ডিভাইচসমূহ সমৰ্থিত নহয়" msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "এই চিস্টেমত বহুশাৰী ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s" msgstr "%1$s ক %2$s লে সলনি কৰিবলে --rename অথবা --clone ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব" msgid "N/A" msgstr "অপ্ৰযোজ্য" msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method" msgstr "" msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket" msgstr "" #, fuzzy msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary" msgstr "CPU আৰ্হি %s হাইপাৰভাইছৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "NIC model is not supported" msgstr "hostdev মোড '%s' সমৰ্থিত নহয়" msgid "NOTE" msgstr "টোকা" msgid "" "NOTE: Connecting to default daemon. Specify daemon using '-c' (e.g. " "virtqemud:///system)\n" msgstr "" msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline" msgstr "" msgid "NULL NetworkDef" msgstr "NULL NetworkDef" #, c-format msgid "NULL argument - %1$p %2$p" msgstr "" #, c-format msgid "NULL string parameter '%1$s'" msgstr "NULL স্ট্ৰিং প্ৰাচল '%1$s'" #, c-format msgid "NULL value for field '%1$s'" msgstr "ফিল্ড '%1$s' ৰ বাবে NULL মান" msgid "NUMA cell number" msgstr "সংখ্যা" msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA কোষ:" #, c-format msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids" msgstr "" #, fuzzy msgid "NUMA distances defined without siblings" msgstr "NUMA কোষসমূহৰ বাহিৰে বিৱৰিত NUMA টপোলজি" msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA মুক্ত মেমৰি" #, fuzzy msgid "NUMA free pages" msgstr "NUMA মুক্ত মেমৰি" #, fuzzy msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "numad এই হস্টত উপলব্ধ নহয়" msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "'preferred' অৱস্থাত NUMA মেমৰি টিউনিং দ্বাৰা কেৱল একক অৱস্থা সমৰ্থন কৰা হয়" msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave or a number from the " "virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %1$d is not available" msgstr "চিস্টেম উপলব্ধ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %1$d is out of range" msgstr "ন'ড %zu বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %1$zd is unavailable" msgstr "কোনো কনচৌল ডিভাইচ উপলব্ধ নাই" #, c-format msgid "NUMA node %1$zu is not available" msgstr "" msgid "NUMA node selections to set" msgstr "সংহতি কৰিবলে NUMA ন'ড নিৰ্বাচনসমূহ" msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator" msgstr "" msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "NUMA কোষসমূহৰ বাহিৰে বিৱৰিত NUMA টপোলজি" #, fuzzy msgid "NUMA tuning is not available in session mode" msgstr "এই হস্টত CPU টিউনিং উপলব্ধ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s" msgstr "নেটৱৰ্ক ইতিমধ্যে আন্তঃপৃষ্ঠ %s দ্বাৰা ব্যৱহৃত" #, fuzzy, c-format msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list" msgstr "লকস্পেইচ %s ত ইজাৰ %s ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #, fuzzy, c-format msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found" msgstr "ডিভাইচ পোৱা নাযায়: %s (%s)" #, fuzzy msgid "NVMe disk source is missing address" msgstr "ডিস্কৰ উৎসৰ পথ অনুপস্থিত" #, fuzzy msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" #, fuzzy msgid "NVMe namespace can't be zero" msgstr "hugepage আকাৰ শূন্য হব নোৱাৰিব" msgid "NVRAM is not permitted when loader is stateless" msgstr "" msgid "NVRAM template is not permitted when loader is stateless" msgstr "" msgid "Name" msgstr "নাম" #, c-format msgid "Name of chain is longer than %1$u characters" msgstr "সৃখংলৰ নাম %1$u আখৰসমূহতকে দীঘল" msgid "Name:" msgstr "নাম:" #, fuzzy msgid "Namespaces are not supported on this platform" msgstr "UNIX চকেটসমূহ এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s XML সংৰূপ সম্পাদন কৰা হল।\n" #, c-format msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s XML সংৰূপ পৰিবৰ্তন কৰা হোৱা নাই।\n" #, c-format msgid "Network %1$s created from %2$s\n" msgstr "%1$s নে'টৱৰ্ক %2$sৰ পৰা নিৰ্মিত\n" #, c-format msgid "Network %1$s defined from %2$s\n" msgstr "নে'টৱৰ্ক %1$s, %2$sৰ পৰা সংজ্ঞা কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Network %1$s destroyed\n" msgstr "নে'টৱৰ্ক %1$s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Network %1$s has been undefined\n" msgstr "নে'টৱৰ্ক %1$s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰুৱা হৈছে\n" #, c-format msgid "Network %1$s marked as autostarted\n" msgstr "নে'টৱৰ্ক %1$s স্বয়ং প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা হিচাপে চিহ্নিত কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Network %1$s started\n" msgstr "নে'টৱৰ্ক %1$s আৰম্ভ কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n" msgstr "নে'টৱৰ্ক %1$sৰ পৰা স্বয়ং প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা চিহ্ন আঁতৰুৱা হৈছে\n" #, c-format msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' IP ঠিকনাৰ দুয়ো এটা উপসৰ্গ আৰু এটা নেটমাস্ক থাকিব নোৱাৰিব" #, c-format msgid "Network '%1$s' is already running" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%1$s' ইতিমধ্যে চলি আছে" #, c-format msgid "Network '%1$s' is still running" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%1$s' এতিয়াও চলি আছে" #, fuzzy msgid "Network Events" msgstr "নে'টৱৰ্ক পাৱ নাযায়" #, fuzzy msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" msgstr "এই হস্টত খণ্ড I/O টিউনিং উপলব্ধ নহয়" msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "নেটৱৰ্ক সংৰূপ পৰিবৰ্তন লেন দেন commit কৰা হল\n" msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "নেটৱৰ্ক সংৰূপ পৰিবৰ্তন লেন দেন ৰল বেক কৰা হল\n" msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "নেটৱৰ্ক সংৰূপ পৰিবৰ্তন লেন দেন আৰম্ভ কৰা হল\n" #, c-format msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'" msgstr "নে'টৱৰ্ক বিন্যাসৰ ফাইল '%1$s' ৰ নাম নে'টৱৰ্কৰ নাম '%2$s' ৰ সৈতে সুসংগত নহয়" msgid "Network description not changed\n" msgstr "" msgid "Network description updated successfully" msgstr "" #, c-format msgid "Network device %1$s already exists" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ %1$s ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ সংৰূপ এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" msgid "Network device type is not supported" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ %1$s XML সংৰূপ সম্পাদন কৰা হল।\n" #, c-format msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ %1$s XML সংৰূপ পৰিবৰ্তন হোৱা নাই।\n" #, c-format msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ %1$s ক %2$s ৰ পৰা বিৱৰণ দিয়া হৈছে\n" #, c-format msgid "Network filter %1$s undefined\n" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ %1$s অবিৱৰিত\n" #, fuzzy msgid "Network filter binding not found" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Network filter binding not found: %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ পোৱা নগল: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ %1$s ক %2$s ৰ পৰা বিৱৰণ দিয়া হৈছে\n" #, fuzzy, c-format msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ %1$s অবিৱৰিত\n" msgid "Network filter not found" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ পোৱা নগল" #, c-format msgid "Network filter not found: %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ পোৱা নগল: %1$s" #, c-format msgid "Network interface name '%1$s' is too long" msgstr "নেটৱৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ নাম '%1$s' অত্যাধিক দীঘল" #, c-format msgid "Network is already in use by interface %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক ইতিমধ্যে আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s দ্বাৰা ব্যৱহৃত" msgid "Network migration data already present" msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰব্ৰজন তথ্য ইতিমধ্যে উপস্থিত" msgid "Network namespace support is recommended" msgstr "" msgid "Network not found" msgstr "নে'টৱৰ্ক পাৱ নাযায়" #, c-format msgid "Network not found: %1$s" msgstr "নে'টৱৰ্ক পাৱ নাযায়: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Network port %1$s created from %2$s\n" msgstr "%1$s নে'টৱৰ্ক %2$sৰ পৰা নিৰ্মিত\n" #, fuzzy, c-format msgid "Network port %1$s deleted\n" msgstr "নে'টৱৰ্ক %1$s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n" #, fuzzy, c-format msgid "Network port with UUID %1$s already exists" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ %1$s ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #, fuzzy, c-format msgid "Network port with UUID %1$s does not exist" msgstr "পথ %1$s ৰ বাবে Lockspace অস্তিত্ববান নহয়" msgid "Network title can't contain newlines" msgstr "" msgid "Network title not changed\n" msgstr "" msgid "Network title updated successfully" msgstr "" #, c-format msgid "Network type %1$d is not supported" msgstr "%1$d প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "New disk media source was not specified" msgstr "অজ্ঞাত ডিস্কৰ নাম '%s' আৰু কোনো ঠিকনা ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL" msgstr "" msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "খণ্ড ডিভাইচৰ নতুন আকাৰ, স্কেইল কৰা পূৰ্ণ সংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত KiB)" #, fuzzy msgid "Nicdev support unavailable" msgstr "চিস্টেম উপলব্ধ নহয়" msgid "No CA certificate path set to match server key/cert" msgstr "" #, fuzzy msgid "No DRM render nodes available" msgstr "কোনো FLR, PM reset বা bus reset উপলব্ধ নহয়" #, c-format msgid "No FD available at slot %1$zu" msgstr "স্লট %1$zu ত কোনো FD উপলব্ধ নাই" #, fuzzy msgid "No IOThreads found for the domain" msgstr "এই ডমেইনৰ বাবে অন্য কাৰ্য্যসমূহ বাকি আছে" #, c-format msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s" msgstr "হস্ট '%1$s' ৰ বাবে কোনো IP ঠিকনা পোৱা নগল: %2$s" msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "কোনো JSON বিশ্লেষকৰ বাস্তবায়ন উপলব্ধ নাই" msgid "No PCI buses available" msgstr "কোনো PCI বাচ উপলব্ধ নাই" #, fuzzy msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "কোনো বিভাগ বিস্তাৰ উপলব্ধ নাই" #, fuzzy msgid "No URI scheme specified" msgstr "কোনো ব্ৰিজ নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "No URI scheme specified: %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "No access manager registered" msgstr "বহুতো চালক পঞ্জিকৃত কৰা হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "No active block job '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত লক প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "No addresses to bind to" msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো চকেট ঠিকনা পোৱা নগল" msgid "No authentication callback available" msgstr "কোনো প্ৰমাণীকৰণ কলবেক উপলব্ধ নাই" msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "কোনো প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি আৰু তথ্য প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" msgid "No authentication methods supplied" msgstr "কোনো প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one" msgstr "" #, fuzzy msgid "No bhyve command-line argument specified" msgstr "কোনো qemu কমান্ড-লাইন তৰ্ক ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" msgid "No bridge name specified" msgstr "কোনো ব্ৰিজ নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" msgid "No bridge node in xml document" msgstr "xml দস্তাবেজত কোনো ব্ৰিজ ন'ড নাই" msgid "No category range available" msgstr "কোনো বিভাগ বিস্তাৰ উপলব্ধ নাই" msgid "No channel command provided" msgstr "কোনো চেনেল কমান্ড প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy, c-format msgid "No client with matching ID '%1$llu'" msgstr "মিল খোৱা ID '%d' ৰ সৈতে কোনো ডমেইন নাই" #, c-format msgid "No complete agent response found in %1$d bytes" msgstr "" msgid "No compression algorithm selected for parallel migration" msgstr "" #, c-format msgid "No current block job for %1$s" msgstr "" msgid "No current identity" msgstr "" msgid "No current identity to elevate" msgstr "" msgid "No data supplied for element" msgstr " উপাদানৰ বাবে কোনো তথ্য প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy msgid "No default server names provided" msgstr "কোনো ভুলৰ সম্বাদ দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "No description for domain: %1$s" msgstr "ডমেইনৰ বাবে কোনো বিৱৰণ নাই: %1$s" #, c-format msgid "No description for network: %1$s" msgstr "" msgid "No device model command-line argument specified" msgstr "" #, c-format msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'" msgstr "bus '%1$s' আৰু লক্ষ্য '%2$s' থকা ডিভাইচ নাই" #, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'" msgstr "bus '%1$s' আৰু লক্ষ্য '%2$s' থকা ডিভাইচ নাই" #, fuzzy msgid "No dnsmasq options value specified" msgstr "কোনো মাস্টাৰ USB নিয়ন্ত্ৰক ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "No domain with ID %1$d" msgstr "ID %1$d ৰ সৈতে কোনো ডমেইন নাই" #, c-format msgid "No domain with UUID %1$s" msgstr "UUID %1$s ৰ সৈতে কোনো ডমেইন নাই" #, c-format msgid "No domain with matching ID '%1$d'" msgstr "মিল খোৱা ID '%1$d' ৰ সৈতে কোনো ডমেইন নাই" #, c-format msgid "No domain with matching id %1$d" msgstr "আইডি %1$d ৰ সৈতে কোনো ডমেইন নাই" #, c-format msgid "No domain with matching name '%1$s'" msgstr "মিল খোৱা নাম '%1$s' ৰ সৈতে কোনো ডমেইন নাই" #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%1$s'" msgstr "uuid '%1$s' ৰ সৈতে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিতুপস্থিত" #, c-format msgid "No domain with name %1$s" msgstr "নাম %1$s ৰ সৈতে কোনো ডমেইন নাই" #, fuzzy, c-format msgid "No emulator found for arch '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে কোনো চকেট ঠিকনা পোৱা নগল" msgid "No emulator found for cloud-hypervisor" msgstr "" msgid "No error message from child failure" msgstr "ছাইল্ড ব্যৰ্থতাৰ পৰা কোনো ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই" msgid "No error message provided" msgstr "কোনো ভুলৰ সম্বাদ দিয়া হোৱা নাই" msgid "No errors found\n" msgstr "কোনো ত্ৰুটি পোৱা নগল\n" #, c-format msgid "No event expected with procedure 0x%1$x" msgstr "" #, fuzzy msgid "No filesystems are mounted in the domain" msgstr "ডমেইন স্থগিত কৰোতে ত্ৰুটি" msgid "No firewall backend is available" msgstr "" msgid "No free NBD devices" msgstr "কোনো মুক্ত NBD ডিভাইচ নাই" #, fuzzy msgid "No free USB ports" msgstr "কোনো মুক্ত NBD ডিভাইচ নাই" #, c-format msgid "" "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to " "bus %1$d. Must be manually assigned" msgstr "" msgid "No graphical display found" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No graphical display with type '%1$s' found" msgstr "অজ্ঞাত গ্ৰাফিক্স শুনা ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "No graphics backend with index %1$d" msgstr "সূচী %1$d ৰ সৈতে কোনো গ্ৰাফিক্স বেকএণ্ড নাই" #, fuzzy msgid "No identity information available for client" msgstr "অতিথি সহায়ক এতিয়াৰ বাবে উপলব্ধ নহয়" msgid "No interface attached to bridge" msgstr "ব্ৰিজৰ সৈতে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ সংলগ্ন নাই" #, fuzzy, c-format msgid "No interface found whose type is %1$s" msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ সংযোগমাধ্যম %1$s" #, c-format msgid "No interface with MAC address %1$s was found" msgstr "MAC ঠিকনা %1$s ৰ সৈতে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ পোৱা নগল" #, fuzzy msgid "No lxc environment type specified" msgstr "কোনো qemu পৰিৱেশ নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" msgid "No master USB controller specified" msgstr "কোনো মাস্টাৰ USB নিয়ন্ত্ৰক ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy, c-format msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s" msgstr "চকেট ঠিকনা '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি: %2$s" msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period" msgstr "" msgid "No message in the queue" msgstr "" msgid "No more available PCI slots" msgstr "আৰু উপলব্ধ PCI স্লট নাই" #, fuzzy msgid "No name supplied for element" msgstr " উপাদানৰ বাবে কোনো তথ্য প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy, c-format msgid "No net with mac '%1$s'" msgstr "'%1$s' নামৰ সৈতে সুসংগত নে'টৱৰ্ক অনুপস্থিত" #, c-format msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "No network socket associated with client" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ৰ কোনো সংলগ্ন আন্তঃপৃষ্ঠ অথবা ব্ৰিজ নাই" #, fuzzy, c-format msgid "No open log file %1$s" msgstr "লগ ফাইল %1$s খোলিবলে অক্ষম" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "কোনো প্ৰতি-CPU পৰিসংখ্যা উপলব্ধ নাই" #, fuzzy msgid "No process ID available" msgstr "কোনো প্ৰতি-CPU পৰিসংখ্যা উপলব্ধ নাই" #, fuzzy msgid "No process start time available" msgstr "কোনো প্ৰতি-CPU পৰিসংখ্যা উপলব্ধ নাই" msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "কোনো qemu কমান্ড-লাইন তৰ্ক ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" msgid "No qemu environment name specified" msgstr "কোনো qemu পৰিৱেশ নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy msgid "No runstatedir specified" msgstr "কোনো ব্ৰিজ নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy msgid "No server certificate path set to match server key" msgstr "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ %s এতিয়াও সক্ৰিয় নহয়" msgid "No server key path set to match server cert" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No server named '%1$s'" msgstr "'%1$s' নামৰ কোনো ডিস্ক নাই" #, fuzzy msgid "No socket address provided" msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো চকেট ঠিকনা পোৱা নগল" #, c-format msgid "No socket addresses found for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে কোনো চকেট ঠিকনা পোৱা নগল" #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'" msgstr "পুল '%1$s' ফৰমেট কৰোতে কোনো উৎস ডিভাইচ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%1$s'" msgstr "কি' অথবা পথ '%1$s' ৰ সৈতে কোনো সংৰক্ষণ ভলিউম নাই" #, fuzzy, c-format msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s" msgstr "ডিভাইচৰ ঠিকনাৰ বাবে কোনো ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" #, c-format msgid "No such disk in media registry %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'" msgstr "কমান্ড 'attach-disk' ত %1$s ৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই " #, c-format msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'" msgstr "কমান্ড 'attach-interface' ত %1$s ৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই " msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "ডমেইন XML প্ৰৱিষ্টি 'vcpu' বৈশিষ্ট্য 'current' ৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই" msgid "No support for multiple video devices" msgstr "একাধিক ভিডিঅ' ডিভাইচসমূহৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই" #, fuzzy, c-format msgid "No title for domain: %1$s" msgstr "ডমেইনৰ বাবে কোনো বিৱৰণ নাই: %1$s" #, c-format msgid "No title for network: %1$s" msgstr "" msgid "No total stats available" msgstr "কোনো সৰ্বমুঠ পৰিসংখ্যা উপলব্ধ নাই" msgid "No transaction is set" msgstr "" #, c-format msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No usable target index found for %1$d" msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো চকেট ঠিকনা পোৱা নগল" msgid "No usable vsock found" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " "interactive authentication" msgstr "" "কোনো ব্যৱহাৰকাৰী ভাৱবিনিময়ী কলবেক প্ৰদান কৰা হোৱা নাই: অধিবেশন হস্ট কি' সতা সত্য " "নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" "কোনো ব্যৱহাৰকাৰী ভাৱ বিনিময় কলবেক প্ৰদান কৰা হোৱা নাই: ব্যক্তিগত কি' পাচফ্ৰেইছ " "উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰি" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" "কোনো ব্যৱহাৰকাৰী ভাৱবিনিময়ী কলবেক প্ৰদান কৰা হোৱা নাই: অধিবেশন হস্ট কি' সতা সত্য " "নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %1$s" msgstr "মেচিন %1$s ৰ বাবে কোনো বৈধ cgroup নাই" #, fuzzy, c-format msgid "No value supplied for element" msgstr " উপাদানৰ বাবে কোনো তথ্য প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'" msgstr "VMX প্ৰবিষ্টি '%1$s' ৰ বাবে এতিয়া অনিয়ন্ত্ৰিত মান '%2$s'" #, c-format msgid "No zPCI %1$s to reserve" msgstr "" #, c-format msgid "Node %1$d:\n" msgstr "" #, c-format msgid "Node %1$zu out of range" msgstr "ন'ড %1$zu বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, fuzzy msgid "Node Device Events" msgstr "ডিভাইচ পোৱা নাযায়: %s (%s)" #, c-format msgid "Node device %1$s created from %2$s\n" msgstr "%1$s নোড ডিভাইচ, %2$sৰ পৰা নিৰ্মিত\n" #, c-format msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "Node device '%1$s' is not defined" msgstr "" msgid "Node device not found" msgstr "ডিভাইচ পোৱা নাযায়: %s (%s)" #, c-format msgid "Node device not found: %1$s" msgstr "ডিভাইচ পোৱা নাযায়: %1$s" #, fuzzy msgid "Non-blocking streams are not supported yet" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডিস্কসমূহ এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "এটা উত্তৰ নিদিয়া প্ৰশ্ন দ্বাৰা বাতিল নকৰা কাৰ্য্য বাধা দিয়া হৈছে" msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "CPU ৰ মডেল উল্লেখ নকৰি তথ্য বিশিষ্ট গুণৰ তালিকা নিৰ্ধাৰিত হৈছে" msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests" msgstr "" msgid "None" msgstr "শূণ্য" msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "অনুৰোধ কৰা প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতিসমূহৰ কোনোটোৱে চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" msgid "Normal data:" msgstr "স্বাভাৱিক তথ্য:" msgid "Normal pages:" msgstr "স্বাভাৱিক পৃষ্ঠাসমূহ:" msgid "Not a download stream" msgstr "" msgid "Not all servers restored, cannot run server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not an upload stream" msgstr "স্ট্ৰিমৰ পৰা পঢ়িব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Not detaching active device %1$s" msgstr "কোনো অসংলগ্ন সক্ৰিয় ডিভাইচ %1$s নাই" msgid "Not enough arguments passed, nothing to set" msgstr "" #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'" msgstr "'%1$s' ভলিউমৰ কাৰণে পুলত যথেষ্ট ৰিক্ত স্থান নাই" #, c-format msgid "" "Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u " "scope type '%4$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not enough space left in storage pool" msgstr "'%s' ভলিউমৰ কাৰণে পুলত যথেষ্ট ৰিক্ত স্থান নাই" #, c-format msgid "Not reattaching active device %1$s" msgstr "কোনো পুনৰসংলগ্ন সক্ৰিয় ডিভাইচ %1$s নাই" #, c-format msgid "Not resetting active device %1$s" msgstr "সক্ৰিয় ডিভাইচ %1$s ক পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছে না" #, sh-format msgid "Not shutting down transient guests on URI: $uri: " msgstr "" msgid "Not supported" msgstr "সমৰ্থিত নহয়" msgid "Not supported on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "URI: $uri ত কোনো স্থগিত পৰিবৰ্তনশীল অতিথি নাই:" msgid "Now in mirroring phase" msgstr "এতিয়া মিৰৰিং স্তৰত আছে" #, fuzzy msgid "Now in synchronized phase" msgstr "এতিয়া মিৰৰিং স্তৰত আছে" msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr " ত CPUসমূহৰ সংখ্যা গণনা অতিক্ৰম কৰে" #, fuzzy msgid "Number of CPUs in exceeds the desired maximum vcpu count" msgstr " ত CPUসমূহৰ সংখ্যা গণনা অতিক্ৰম কৰে" #, c-format msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d" msgstr "ডমেইন পৰিসংখ্যা ৰেকৰ্ডসমূহৰ সংখ্যা %1$d, যি সৰ্বাধিক সীমাক অতিক্ৰম কৰে: %2$d" #, fuzzy, c-format msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d" msgstr "লিজসমূহৰ সংখ্যা %1$d, যি সৰ্বাধিক সীমাক অতিক্ৰম কৰে: %2$d" #, c-format msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d" msgstr "" #, c-format msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d" msgstr "লিজসমূহৰ সংখ্যা %1$d, যি সৰ্বাধিক সীমাক অতিক্ৰম কৰে: %2$d" #, c-format msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d" msgstr "" msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "সৰ্বাধিক দেখুৱা CPUs ৰ সংখ্যা" #, fuzzy, c-format msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d" msgstr "লিজসমূহৰ সংখ্যা %1$d, যি সৰ্বাধিক সীমাক অতিক্ৰম কৰে: %2$d" msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "vCPUs ৰ সংখ্যা >= 1 হব লাগিব" #, c-format msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range" msgstr "" #, c-format msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range" msgstr "" msgid "OS Type:" msgstr "OS ৰ প্ৰকৃতি:" msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "O_DIRECT পঢ়াৰ সম্পূৰণ সন্ধানযোগ্য ফাইলৰ প্ৰয়োজন" msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "O_DIRECT এই প্লেটফৰ্মত অসমৰ্থিত" msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "O_DIRECT লিখাৰ ৰিক্ত সন্ধানযোগ্য ফাইলৰ প্ৰয়োজন" msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent এ এটা ভাৰছুৱেল মেচিনৰ প্ৰসংগ নকৰে" msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "এই লক ব্যৱস্থাপকৰ বাবে অফচেট শূন্য হব লাগিব" msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist" msgstr "" msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হোৱাৰ পিছত এটা বা অধিক প্ৰসংগ লিক হৈছিল" #, c-format msgid "Only %1$d CPUs available to show\n" msgstr "দেখুৱাবলে কেৱল %1$d CPUs উপলব্ধ\n" #, c-format msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported" msgstr "কেৱল '%1$s' ফাইলচিস্টেম ধৰণ সমৰ্থিত" msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only 1 IDE controller is supported" msgstr "কেৱল PTY কনচৌল ধৰণসমূহ সমৰ্থিত" msgid "Only 1 cluster per die is supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only 1 die per socket is supported" msgstr "কেৱল এটা সম্পদ উপাদান সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "Only 1 fdc bus is supported" msgstr "কেৱল এটা RNG বেকএণ্ড সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "Only 1 fdc controller is supported" msgstr "কেৱল PTY কনচৌল ধৰণসমূহ সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "Only 1 thread per core is supported" msgstr "কেৱল এটা প্ৰাথমিক ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত" msgid "Only EFI firmware permits NVRAM" msgstr "" msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix" msgstr "" msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "অকল function=0 সহ PCI ডিভাইচসমূহ সমৰ্থিত হ'ব" msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "কেৱল PTY কনচৌল ধৰণসমূহ সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "Only VNC supported" msgstr "সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type" msgstr "অন্য USB নিয়ন্ত্ৰক যোগ কৰিব নোৱাৰি: USB এই ডমেইনৰ বাবে অসামৰ্থবান কৰা আছে" msgid "Only a single console can be configured for this domain" msgstr "" msgid "Only a single console or serial can be configured for this domain" msgstr "" msgid "Only a single serial can be configured for this domain" msgstr "" msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "কেৱল ব্ৰিজ্ড veth ডিভাইচসমূহ অসংলগ্ন কৰিব পাৰি" #, fuzzy msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver." msgstr "কেৱল nmdm কনচৌল ধৰণসমূহ সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "Only disk image supported for resize" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়: %s" msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "কেৱল ইমুলেটেড CPUs উপলব্ধ আছে, পৰিৱেশন গুৰুতৰভাৱে সীমিত থাকিব" #, fuzzy, c-format msgid "" "Only end address '%1$s' specified in in in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ ত বেয়া ipv4 অন্ত ঠিকনা '%2$s'" msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver." msgstr "" msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver." msgstr "" msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "কেৱল ide আৰু scsi ডিস্ক সমৰ্থন wwn" #, fuzzy msgid "Only luks encryption is supported for raw files" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়: %s" msgid "Only mac option can be specified for virt-net" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only native iomode is supported by vz driver." msgstr "libxl দ্বাৰা কেৱল এটা ক্ৰমিক ডিভাইচ সমৰ্থিত" #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ ত কেৱল
উপাদান অনুমোদিত" #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ ত কেৱল এটা উপাদান অনুমোদিত" #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ ত কেৱল এটা উপাদান অনুমোদিত" #, c-format msgid "" "Only one element is allowed in in in network %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ ত কেৱল উপাদান অনুমোদিত" msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed" msgstr "কেৱল IPv4 অথবা IPv6 ঠিকনাসমূহ iptables ৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি" #, fuzzy msgid "Only one acpi table is supported" msgstr "কেৱল এটা numatune সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified." msgstr "--table, --name আৰু --uuid ৰ পৰা কেৱল এটা তৰ্ক ধাৰ্য্য কৰিব পৰা যাব।" msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "--table, --name আৰু --uuid ৰ পৰা কেৱল এটা তৰ্ক ধাৰ্য্য কৰিব পৰা যাব।" #, fuzzy msgid "Only one boot device is supported" msgstr "কেৱল এটা প্ৰাথমিক ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত" msgid "" "Only one compression method could be specified with parallel compression" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported" msgstr "কেৱল এটা প্ৰাথমিক ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত" msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "কেৱল এটা প্ৰাথমিক ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত" msgid "Only one vgpu device can have 'ramfb' enabled" msgstr "" msgid "Only pflash loader type permits NVRAM" msgstr "" msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." msgstr "" #, fuzzy msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver." msgstr "libxl দ্বাৰা কেৱল এটা ক্ৰমিক ডিভাইচ সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "Only read-only pflash is supported." msgstr "ফাইলপ্ৰণালীৰ ধৰণ বৈধ নহয়" msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "কেৱল scsi ডিস্কে বিক্ৰেতা আৰু উৎপাদন সমৰ্থন কৰে" #, fuzzy, c-format msgid "" "Only start address '%1$s' specified in in in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ ত বেয়া ipv4 আৰম্ভণি ঠিকনা '%2$s'" #, fuzzy msgid "Only tap devices supported" msgstr "কেৱল এটা TPM ডিভাইচ সমৰ্থিত" msgid "" "Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa" msgstr "" msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "কেৱল প্ৰথম কনচৌল এটা ক্ৰমিক পোৰ্ট হব পাৰিব" msgid "Only the init process may be killed" msgstr "কেৱল init প্ৰক্ৰিয়াক kill কৰিব পাৰি" #, c-format msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'" msgstr "" msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "কেৱল vpxmigr:// migration URls সমৰ্থিত" msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "কেৱল x509 প্ৰমাণপত্ৰসমূহ সমৰ্থিত" msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess ব্যৰ্থ, ডমেইন আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ নিয়ন্ত্ৰণৰ ফাইল /proc/vz বৰ্তমানে উপস্থিত নহয়" msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "OpenVZ নিয়ন্ত্ৰণৰ ফাইল /proc/vz ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়" #, fuzzy msgid "Operation cancelled by client" msgstr "ক্লাএণ্ট দ্বাৰা বাতিল কৰা হৈছে" msgid "Operation not supported" msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Operation not supported: %1$s" msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়: %1$s" #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "অবস্থান:" #, fuzzy, c-format msgid "" "Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model " "'%3$s' and modelName '%4$s'" msgstr "" "ডিভাইচৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সূচী %u ৰ সৈতে PCI নিয়ন্ত্ৰকৰ বাবে ডিভাইচ এলিয়াচ সংহতি " "কৰা হোৱা নাছিল, ঠিকনা %s" #, fuzzy, c-format msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary" msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "" "Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model " "'%3$s' and modelName '%4$s'" msgstr "" "ডিভাইচৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সূচী %u ৰ সৈতে PCI নিয়ন্ত্ৰকৰ বাবে ডিভাইচ এলিয়াচ সংহতি " "কৰা হোৱা নাছিল, ঠিকনা %s" #, c-format msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s" msgstr "" msgid "Option --all is incompatible with --inactive" msgstr "" msgid "Option --file is required" msgstr "" msgid "Option --transient is incompatible with --persistent and --inactive" msgstr "" msgid "" "Option --tree is incompatible with --cap, --inactive, --persistent and --" "transient" msgstr "" msgid "Option argument is empty" msgstr "বিকল্প তৰ্ক ৰিক্ত হয়" msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon" msgstr "" #, c-format msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive" msgstr "বিকল্পসমূহ --%1$s আৰু --%2$s পাৰস্পৰিকভাৱে সূকীয়া" msgid "Options:" msgstr "" msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "এই ডমেইনৰ বাবে অন্য কাৰ্য্যসমূহ বাকি আছে" #, c-format msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s" msgstr "আমাৰ নিজস্ব প্ৰমাণপত্ৰ %1$s %2$s ৰ বাবে কৰা বৈধতাত ব্যৰ্থ হল: %3$s" msgid "Out of memory" msgstr " স্মৃতিৰ বাহিৰত" #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %1$s" msgstr "লগ আউটপুট পঢ়োতে স্থানৰ বাহিৰ: %1$s" #, fuzzy msgid "Outgoing migration" msgstr "অফলাইন প্ৰব্ৰজন" msgid "Output a secret value" msgstr "এটা গোপনীয় মান নিৰ্গম কৰা হ'ব" msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "এটা গোপনীয় মান stdout লৈ নিৰ্গম কৰা হ'ব।" msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প ৰূপে stdout ত গোপনীয় তথ্যেৰ গুণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।ন কৰা হ'ব।" msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "VNC প্ৰদৰ্শনৰ বাবে IP ঠিকনা আৰু পোৰ্ট সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "গ্ৰাফিকেল প্ৰদৰ্শনৰ বাবে IP ঠিকনা আৰু পোৰ্ট নম্বৰ আউটপুট কৰক।" msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "TTY কনসোলৰ ডিভাইচ নিৰ্গম কৰা হ'ব।" msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ তথ্যক এটা stdout লে এটা XML ডাম্প হিচাপে আউটপুট কৰক।" msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" #, fuzzy msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প ৰূপে stdout ত প্ৰকৃত হোস্ট সংযোগমাধ্যম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "stdout লৈ পুলৰ তথ্য XML দ'ম হিচাপে নিৰ্গম কৰক।" msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "XML ডাম্প হিচাপে stdout ত ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" msgid "Overlapping vcpus in resctrls" msgstr "" #, c-format msgid "Overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s' already exists" msgstr "" msgid "PASS" msgstr "সফল" #, c-format msgid "" "PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must " "be larger than bus" msgstr "" #, c-format msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254" msgstr "" #, c-format msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255" msgstr "" #, c-format msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255" msgstr "FDC নিয়ন্ত্ৰক সূচী %1$d [0] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, fuzzy msgid "PCI controller model was not set correctly" msgstr "লক্ষ্য নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি %d উৎস %d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30" msgstr "FDC নিয়ন্ত্ৰক সূচী %1$d [0] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, c-format msgid "" "PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already " "in use by domain %6$s" msgstr "" "PCI ডিভাইচ %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x আবন্টিত নেটৱৰ্ক %5$s ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত ডমেইন " "%6$s" #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %1$s is in use" msgstr "PCI ডিভাইচ %1$s ধাৰ্য্য কৰিব পৰা নহয়" #, c-format msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s" msgstr "" #, c-format msgid "PCI device %1$s is not assignable" msgstr "PCI ডিভাইচ %1$s ধাৰ্য্য কৰিব পৰা নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "" "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network " "%5$s" msgstr "PCI ডিভাইচ %04x:%02x:%02x.%x আবন্টিত নেটৱৰ্ক %s ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত ডমেইন %s" #, fuzzy msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type" msgstr "নিয়ন্ত্ৰকসমূহে 'ccid' ঠিকনা ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব" msgid "PID file (unless overridden by -p):" msgstr "" msgid "PID namespace support is required" msgstr "" #, fuzzy msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "প্ৰাথমিক SATA নিয়ন্ত্ৰকৰ PCI ঠিকনা 0:0:1f.2 হব লাগিব" #, c-format msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver" msgstr "" #, fuzzy msgid "PMSuspended" msgstr "pmsuspended" #, c-format msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'" msgstr "" msgid "POST operation failed" msgstr "POST কাৰ্য্যকৰণ বিফল" #, c-format msgid "POST operation failed: %1$s" msgstr "POST কাৰ্য্যকৰণ বিফল: %1$s" #, c-format msgid "" "PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created" msgstr "" #, fuzzy msgid "PTY device is not yet assigned" msgstr "PCI ডিভাইচ %s ধাৰ্য্য কৰিব পৰা নহয়" #, fuzzy msgid "PVH guest os type not supported" msgstr "হাব ধৰণ %s সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "মেমৰিৰ মাপ:" #, fuzzy msgid "Panicked" msgstr "ভয় খালে" msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "libxl দ্বাৰা সমান্তৰাল ডিভাইচসমূহ সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range" msgstr "সমান্তৰাল পোৰ্ট সূচী %1$d [0..2] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, c-format msgid "Parameter '%1$s' is not a string" msgstr "প্ৰাচল '%1$s' এটা স্ট্ৰিং নহয়" #, c-format msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel" msgstr "এই কাৰনেল দ্বাৰা '%1$s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "প্ৰাচল '%s' সমৰ্থিত নহয়" msgid "Parent" msgstr "উপধায়ক" #, c-format msgid "" "Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the " "'%3$s' wwnn/wwpn lookup." msgstr "" #, c-format msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations" msgstr "উপধায়ক ডিভাইচ %1$s vport কাৰ্য্যসমূহৰ বাবে সক্ষম নহয়" msgid "Parent device's JSON object data is not an array" msgstr "" msgid "Parent:" msgstr "উপধায়ক:" #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object" msgstr "বিশ্লেষিত JSON উত্তৰ '%1$s' এটা অবজেক্ট নহয়" #, c-format msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'" msgstr "বিভাজন পথ '%1$s' , '/' ৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব" #, fuzzy msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!" msgstr "কোনো qemu কমান্ড-লাইন তৰ্ক ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "Passphrase for key '%1$s'" msgstr "কি '%1$s' ৰ বাবে পাচফ্ৰেইছ" msgid "Password may not contain ',' character" msgstr "" #, c-format msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s" msgstr "" msgid "Path" msgstr "পথ" #, c-format msgid "Path %1$s too long for unix socket" msgstr "unix ছকেটৰ বাবে %1$s পথ অত্যাধিক দীঘল" #, c-format msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource" msgstr "পথ '%1$s' এ এটা গণনা সম্পদ ধাৰ্য্য নকৰে" #, c-format msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter" msgstr "পথ '%1$s' এ এটা তথ্যকেন্দ্ৰ ধাৰ্য্য নকৰে" #, c-format msgid "Path '%1$s' does not specify a host system" msgstr "পথ '%1$s' এ এটা হস্ট চিস্টেম ধাৰ্য্য নকৰে" #, c-format msgid "Path '%1$s' ends with an excess item" msgstr "পথ '%1$s' এটা অতিৰিক্ত বস্তুৰ সৈতে সমাপ্ত হয়" #, c-format msgid "Path '%1$s' is not accessible" msgstr "পথ '%1$s' অভিগম্য" #, c-format msgid "Path '%1$s' must be a block device" msgstr "পথ '%1$s' এটা খণ্ড ডিভাইচ হ'ব লাগিব" msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "পথ দ্বাৰা তথ্যকেন্দ্ৰ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব আৰু সম্পদৰ গণনা কৰিব লাগিব" #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "স্থগিত" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no " "possible answers" msgstr "" "বাকি থকা প্ৰশ্ন খণ্ড ভাৰছুৱেল মেচিন এক্সিকিউষণ, প্ৰশ্ন '%1$s', কোনো সম্ভাব্য উত্তৰ নাই" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', " "possible answers are %2$s" msgstr "" "বাকি থকা প্ৰশ্ন খণ্ড ভাৰছুৱেল মেচিন এক্সিকিউষণ, প্ৰশ্ন '%1$s', সম্ভাব্য উত্তৰ %2$s" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', " "possible answers are %2$s, but no default answer is specified" msgstr "" "বাকি থকা প্ৰশ্ন খণ্ড ভাৰছুৱেল মেচিন এক্সিকিউষণ, প্ৰশ্ন '%1$s', সম্ভাব্য উত্তৰসমূহ হল " "%2$s, কিন্তু কোনো অবিকল্পিত উত্তৰ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "প্ৰতি-ন'ড বাইণ্ডিং স্বচালিত NUMA উপস্থাপনৰ সৈতে সংগত নহয়।" #, fuzzy msgid "Perf not supported on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" msgid "Persistent" msgstr "স্থায়ী" msgid "Persistent:" msgstr "স্থায়ী:" #, fuzzy msgid "Physical" msgstr "ভৌতিক:" msgid "Physical:" msgstr "ভৌতিক:" #, fuzzy msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs." msgstr "ভৌতিক CPUs হস্ট কৰিবলে পিন ডমেইন ইমুলেটৰ থ্ৰেডসমূহ।" msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "গৃহস্থৰ প্ৰকৃত CPU ৰ সৈতে ডোমেইন VCPU সংযুক্ত কৰা হ'ব।" msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "ভৌতিক CPUs হস্ট কৰিবলে পিন ডমেইন ইমুলেটৰ থ্ৰেডসমূহ।" #, c-format msgid "Plugin %1$s not accessible" msgstr "প্লাগিন %1$s অভিগম কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Policy kit denied action %1$s from " msgstr "নীতি কিটে ৰ পৰা কাৰ্য্য %1$s নাকচ কৰিছে" msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" msgstr "" #, c-format msgid "Poll on sock %1$d failed" msgstr "" #, c-format msgid "Poll on sock %1$d timed out" msgstr "" #, c-format msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n" msgstr "পুল %1$s XML সংৰূপ সম্পাদন কৰা হল।\n" #, c-format msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n" msgstr "পুল %1$s XML সংৰূপ পৰিবৰ্তন হোৱা নাই।\n" #, c-format msgid "Pool %1$s built\n" msgstr "পুল %1$s সৃষ্টি কৰা হ'ল\n" #, c-format msgid "Pool %1$s created\n" msgstr "%1$s পুল সৃষ্টি কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Pool %1$s created from %2$s\n" msgstr "%1$s ৰ পৰা সৃষ্টি কৰা %2$s পুল\n" #, c-format msgid "Pool %1$s defined\n" msgstr "পুল %1$s ৰ সংজ্ঞা কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n" msgstr "পুল %1$s ক %2$s ৰ পৰা সংজ্ঞা কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Pool %1$s deleted\n" msgstr "পুল %1$s আঁতৰুৱা হ'ল\n" #, c-format msgid "Pool %1$s destroyed\n" msgstr "পুল %1$s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Pool %1$s has been undefined\n" msgstr "ডোমেইন %1$s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰুৱা হৈছে\n" #, c-format msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n" msgstr "পুল %1$s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Pool %1$s refreshed\n" msgstr "পুল %1$s সতেজ কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Pool %1$s started\n" msgstr "পুল %1$s আৰম্ভ কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n" msgstr "পুল %1$s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই\n" msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "ইয়াৰ বেকিং ছবিৰ পৰা এটা ডিস্ক পূৰ্ণ কৰক।" msgid "Port Dev" msgstr "" #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %1$s" msgstr "পোৰ্ট আলেখ্যা সহায়ক %1$s ৰ বাবে ব্যৰ্থ হল" msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none" msgstr "" msgid "Port reclaim requested but plug type is none" msgstr "" msgid "Post-copy" msgstr "" msgid "Post-copy Error" msgstr "" msgid "Postcopy requests:" msgstr "" #, fuzzy msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়: %s" msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel কল কৰা হৈছে কিন্তু কোনো TUNNELLED ফ্লেগ নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "প্ৰধান IDE নিয়ন্ত্ৰকৰ ক্ষেত্ৰত PCI ঠিকনা 0:0:1.1 ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক" msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "প্ৰাথমিক SATA নিয়ন্ত্ৰকৰ PCI ঠিকনা 0:0:1f.2 হব লাগিব" #, fuzzy msgid "Print lease info for a given network" msgstr "এটা প্ৰদান কৰা নেটৱৰ্ক বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰক।" msgid "Print the current directory." msgstr "বৰ্তমান পঞ্জিকা প্ৰিণ্ট কৰক।" msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "ন'ডৰ cpu পৰিসংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰে।" msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" "বিশ্বব্যাপী সহায়, কমান্ড বিশেষ সহায়, অথবা প্ৰাসংগিক কমান্ডসমূহৰ এটা দলৰ\n" " বাবে সহায় প্ৰিণ্ট কৰে" msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" "বিশ্বব্যাপী সহায়, কমান্ড বিশেষ সহায়, অথবা প্ৰাসংগিক কমান্ডসমূহৰ এটা দলৰবাবে সহায় " "প্ৰিণ্ট কৰে" msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "ন'ডৰ মেমৰি পৰিসংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰে।" #, c-format msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]" msgstr "প্ৰাথমিকতা '%1$d' বৈধ বিস্তাৰ [%2$d,%3$d] ৰ বাহিৰ" #, fuzzy msgid "Probing TSC is not supported on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ৰ' I/O সমৰ্থিত নহয়" msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "এই স্থাপত্যত CPU এফিনিটি সমৰ্থন কৰা নহয়" #, fuzzy msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" msgstr "এই স্থাপত্যত CPU এফিনিটি সমৰ্থন কৰা নহয়" msgid "Process exited prior to exec" msgstr "" #, fuzzy msgid "Process spawning is not supported on this platform" msgstr "এই স্থাপত্যত CPU এফিনিটি সমৰ্থন কৰা নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Processes %1$d refused to die" msgstr "কিছুমান প্ৰক্ৰিয়া অন্ত নহল" #, fuzzy, c-format msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source" msgstr "লক্ষ্য CPU ধৰণ %s উৎস %s ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it" msgstr "" msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "মেমৰি বেলুন ড্ৰাইভাৰত বৈশিষ্ট্য 'guest-stats-polling-interval' পোৱা নগল।" msgid "Protocol" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device." msgstr "rawio কেৱল scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "Pull aborted" msgstr "টান বাতিল কৰা হল" msgid "Pull complete" msgstr "টান সম্পূৰ্ণ" #, fuzzy msgid "Pull failed" msgstr "ডাম্প ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy, c-format msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'" msgstr "QEMU এক্সিকিউটেবুল %1$s এ TPM আৰ্হি %2$s সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy, c-format msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'" msgstr "QEMU এক্সিকিউটেবুল %1$s এ TPM আৰ্হি %2$s সমৰ্থন নকৰে" msgid "QEMU Attach" msgstr "QEMU সংলগ্ন" msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "QEMU অতিথি সহায়ক কমান্ড" msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "QEMU মনিটৰ কমান্ড" #, fuzzy msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "QEMU মনিটৰ কমান্ড" #, fuzzy msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport" msgstr "nbd এ পৰিবহন '%s' সমৰ্থন নকৰে" #, c-format msgid "QEMU binary %1$s is not executable" msgstr "QEMU বাইনাৰি %1$s এক্সিকিউটেবুল নহয়" #, fuzzy msgid "QEMU does not support SEV guest" msgstr "QEMU বাইনৰিয়ে %s সমৰ্থন নকৰে" msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'" msgstr "এই QEMU এ '-device usb-storage' নিয়ন্ত্ৰক সমৰ্থন নকৰে" msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode." msgstr "" msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device." msgstr "" msgid "QEMU does not support setting a launch secret" msgstr "" msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "QEMU অতিথি সহায়ক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে উপলব্ধ নহয়" msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "QEMU অতিথি সহায়ক সংৰূপিত নহয়" #, fuzzy msgid "QEMU guest agent is not connected" msgstr "QEMU অতিথি সহায়ক সংৰূপিত নহয়" #, c-format msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)" msgstr "" #, fuzzy msgid "QEMU monitor was closed" msgstr "QEMU মনিটৰ কমান্ড" msgid "" "QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type" msgstr "" msgid "QEMU reports migration is still running" msgstr "" #, c-format msgid "QEMU unexpectedly closed the monitor (vm='%1$s')" msgstr "" #, c-format msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found" msgstr "" #, c-format msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'" msgstr "" #, c-format msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'" msgstr "" #, c-format msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'" msgstr "" #, c-format msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)" msgstr "প্ৰশ্নৰ প্ৰাচল 'auto_answer' ৰ অপ্ৰত্যাশিত মান '%1$s' (0 অথবা 1 হব লাগে) " #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)" msgstr "প্ৰশ্নৰ প্ৰাচল 'no_verify' ৰ অপ্ৰত্যাশিত মান '%1$s' (0 অথবা 1 হব লাগে) " #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "" "প্ৰশ্নৰ প্ৰাচল 'proxy' এ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ '%1$s' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে ((http|socks(|4|4a|5) " "হব লাগে)" msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "প্ৰশ্ন প্ৰাচল 'proxy' এ এটা হস্টনাম অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be " "[1..65535])" msgstr "প্ৰশ্নৰ প্ৰাচল 'proxy' ৰ অপ্ৰত্যাশিত পোৰ্ট মান '%1$s' ([1..65535] হব লাগে)" #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|" "https)" msgstr "প্ৰশ্ন প্ৰাচল 'transport' ৰ অপ্ৰত্যাশিত মান '%1$s' (http|https হব লাগে)" msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "প্ৰশ্ন কৰক, গতি নিয়ন্ত্ৰণ কৰক, অথবা সক্ৰিয় খণ্ড কাৰ্য্যসমূহ বাতিল কৰক।" #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'" msgstr "QueryPerf এ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ '%1$s' ৰ সৈতে অবজেক্ট ঘুৰাই দিলে" msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "QueryVirtualDiskUuid উপলব্ধ নহয়, UUID দ্বাৰা সংৰক্ষণ ভলিউম চাব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সংকেচিত প্ৰব্ৰজন সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" "RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping" msgstr "" #, fuzzy msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported" msgstr "xml পৰিবৰ্তন অসমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "RNG device is missing alias" msgstr "TPM ডিভাইচ পথ %s অবৈধ" #, fuzzy msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled" msgstr "SR-IOV নেটৱৰ্ক ডিভাইচসমূহ দ্বাৰা vlan ট্টাঙ্কিং সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়: %s" msgid "RPC error" msgstr "RPC ভুল" msgid "Range exceeds available cells" msgstr "পোৱা কোষতকৈ সীমা অধিক" #, c-format msgid "Rate string '%1$s' has too many fields" msgstr "" msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ৰ' I/O সমৰ্থিত নহয়" msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" "পঢ়া/লিখা, সূকীয়া অভিগম, ডিস্কসমূহ উপস্থিত আছিল, কিন্তু কোনো ইজাৰ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা " "নাছিল" msgid "Reading CPUID is not supported on this platform" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reading MSRs is not supported on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ৰ' I/O সমৰ্থিত নহয়" msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "ডোমেইনৰ বাবে ডিভাইচ ধাৰ্য কৰাৰ পূৰ্বে ডিভাইচ চালকৰ পৰা নোড ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰা " "হ'ব।" #, c-format msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum" msgstr "অত্যাধিক FDs %1$d প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰত্যাশিত %2$d সৰ্বাধিক" msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "ফাইল বিৱৰকসমূহ গ্ৰহণ কৰাটো এই চকেটত সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Reconnected to the admin server" msgstr "হাইপাৰ্ভাইছৰৰ সৈতে পুনৰায় সংযোগ স্থাপিত হৈছে" msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "হাইপাৰ্ভাইছৰৰ সৈতে পুনৰায় সংযোগ স্থাপিত হৈছে" #, c-format msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU" msgstr "QEMU দ্বাৰা পুনৰনিৰ্দেশ বাচ %1$s সমৰ্থিত নহয়" msgid "Refresh a given pool." msgstr "বৰ্ত্তমানৰ এটা পুল সতেজ কৰক।" #, c-format msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist" msgstr "%1$d স্নেপশ্বটসমূহ অস্তিত্ববান থাকোতে অবিৱৰিত কৰিবলে মান্তি নহয়" msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" "ডমেইন ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ছবি অস্তিত্ববান থকা অৱস্থাত অবিৱৰণ কৰিবলে নাকচ কৰিছে" #, fuzzy msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" msgstr "%d স্নেপশ্বটসমূহ অস্তিত্ববান থাকোতে অবিৱৰিত কৰিবলে মান্তি নহয়" #, c-format msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডিস্কসমূহ এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" msgid "Reload domain's graphics display certificates" msgstr "" #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d" msgstr "অ-শূন্য ক'ডৰ সৈতে দূৰৱৰ্তী কমান্ডৰ অন্ত হল: %1$d" #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d" msgstr "অ-শূন্য ক'ডৰ সৈতে দূৰৱৰ্তী প্ৰগ্ৰাম অন্ত হল: %1$d" #, c-format msgid "Removable media not supported for %1$s device" msgstr "%1$s ডিভাইচৰ বাবে অপসাৰণযোগ্য মিডিয়া সমৰ্থিত নহয়" msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "এটা ডমেইনৰ পৰা এটা স্থায়ী ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ অৱস্থা ফাইল আতৰাওক" msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "এটা ডমেইনৰ ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ আতৰাওক" msgid "Removed" msgstr "" #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'" msgstr "" msgid "Renamed" msgstr "" msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "প্ৰব্ৰজনত ডমেইনসমূহ পুনৰনামাকৰন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file" msgstr "এটা সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইলৰ সৈতে সংযুক্ত ডমেইন XML প্ৰতিস্থাপন কৰক" msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "এটা সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইলৰ সৈতে সংযুক্ত ডমেইন XML প্ৰতিস্থাপন কৰক" #, c-format msgid "" "Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, " "%3$llu] Hz) around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported " "by the host CPU" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d" msgstr "start_cpu %d, %d ৰ সৰ্বাধিকতকে ডাঙৰ" #, c-format msgid "" "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld" msgstr "অনুৰোধ কৰা ডিভাইচ '%1$s' লক ফাইল '%2$s' দ্বাৰা লক কৰা আছে প্ৰক্ৰিয়া %3$lld" msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "অনুৰোধ কৰা মেটাডাটা উপাদান উপস্থিত নাই" #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d" msgstr "" "অনুৰোধ কৰা ভাৰছুৱেল CPUs ৰ সংখ্যা সৰ্বাধিক অনুমোদিত ভাৰছুৱেল CPUs ৰ সংখ্যাতকৈ অধিক " "ডমেইন: %1$d > %2$d" msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "অনুৰোধ কৰা ভাৰছুৱেল CPUসমূহৰ সংখ্যা অন্তত ১ হব লাগিব" msgid "Requested operation is not valid" msgstr "অনুৰোধ কৰা কাৰ্য্য অবৈধ" #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %1$s" msgstr "অনুৰোধ কৰা কাৰ্য্য অবৈধ: %1$s" #, c-format msgid "Requested resize to '%1$llu' but device size is '%2$llu'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'" msgstr "অনুৰোধ কৰা কাৰ্য্য অবৈধ: %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', " "model '%3$s' and modelName '%4$s'" msgstr "" "ডিভাইচৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সূচী %u ৰ সৈতে PCI নিয়ন্ত্ৰকৰ বাবে ডিভাইচ এলিয়াচ সংহতি " "কৰা হোৱা নাছিল, ঠিকনা %s" #, c-format msgid "" "Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' " "prefix='%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'" msgstr "পথ %1$s ৰ বাবে Lockspace ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "চলমান ডোমেইনৰ ডিভাইচ ব্লকৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক।" msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "পাৱাৰ বুটাম দ্বাৰা লক্ষ্য ডমেইন পুনৰ সংহতি কৰক" msgid "Resize block device of domain." msgstr "ডমেইনৰ পুনৰআকাৰ খণ্ড ডিভাইচ।" msgid "" "Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use " "by an active guest.\n" "See blockresize for live resizing." msgstr "" msgid "Resolved device mapper name too long" msgstr "" #, fuzzy msgid "Resource control is not supported on this host" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ সংৰূপ এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters" msgstr "সম্পদ লকস্পেইচ '%1$s' এ %2$d আখৰসমূহ অতিক্ৰম কৰে" #, c-format msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters" msgstr "সম্পদ নাম '%1$s' এ '%2$d' আখৰসমূহ অতিক্ৰম কৰে" #, c-format msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'" msgstr "সম্পদ বিভাজন '%1$s' '/' ৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব" #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হল" msgid "Restore a domain." msgstr "ডোমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰক।" #, fuzzy msgid "Restored" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হল" #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'" msgstr "ইজাৰসমূহৰ পুনৰুদ্ধাৰ আন্তঃপৃষ্ঠ '%1$s' ত ব্যৰ্থ হল" msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "পুৰ্বে সাসপেন্ড অৱস্থাত স্থাপিত ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰক।" msgid "Resume operation failed" msgstr "পুনৰাৰম্ভৰ কৰ্ম বিফল" msgid "Resumed" msgstr "" msgid "Resuming after dump failed" msgstr "ডাম্প ব্যৰ্থ হোৱাৰ পিছত অব্যাহত ৰখা হৈছে" #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "অতিথি $name অব্যাহত ৰখা হৈছে:" #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI ত অতিথিসকল অব্যাহত ৰখা হৈছে..." msgid "Retrieve identity details about from " msgstr "" msgid "Retrieve server's client-related configuration limits" msgstr "" msgid "Retrieve threadpool attributes from a server." msgstr "" msgid "Return pool info in bytes" msgstr "" msgid "Returns XML document." msgstr "XML নথি ঘূৰাই।" msgid "Returns a list of secrets" msgstr "গোপনীয় তথ্যেৰ তালিকা উপলব্ধ কৰা হয় কৰা হয়।" msgid "Returns basic SEV information about the node." msgstr "" #, fuzzy msgid "Returns basic information about a checkpoint." msgstr "এটা স্নেপশ্বটৰ বিষয়ে মৌলিক তথ্য দিয়ে।" msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "এটা স্নেপশ্বটৰ বিষয়ে মৌলিক তথ্য দিয়ে।" #, fuzzy msgid "Returns basic information about the domain IOThreads." msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত সাধাৰণ তথ্য উপলব্ধ কৰা হয়।" msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "ডোমেইনৰ ভাৰ্চুয়াল CPU সংক্ৰান্ত সাধাৰণ তথ্য উপলব্ধ কৰা হয়।" msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত সাধাৰণ তথ্য উপলব্ধ কৰা হয়।" msgid "Returns basic information about the network" msgstr "নেটৱৰ্কৰ বিষয়ে মৌলিক তথ্য দিয়ে" msgid "Returns basic information about the node device" msgstr "" msgid "Returns basic information about the node." msgstr "নোড সংক্ৰান্ত মৌলিক তথ্য উপলব্ধ কৰা হয়।" msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "ভঁৰালৰ পুলৰ মৌলিক তথ্যৰ কথা কয়।" msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "নোড সংক্ৰান্ত মৌলিক তথ্য উপলব্ধ কৰা হয়।" #, fuzzy msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰ/চালকেৰ ক্ষমতা সম্বন্ধে অৱগত কৰে।" msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰ/চালকেৰ ক্ষমতা সম্বন্ধে অৱগত কৰে।" #, fuzzy msgid "Returns capabilities of storage pool support." msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰ/চালকেৰ ক্ষমতা সম্বন্ধে অৱগত কৰে।" msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "ন'ডৰ cpu পৰিসংখ্যা ঘুৰাই দিয়ে, নেনোছেকেণ্ডত।" msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "ডোমেইনত চলমান কৰ্ম সংক্ৰান্ত সাধাৰণ তথ্য উপলব্ধ কৰা হয়।" msgid "Returns list of domains." msgstr "ডোমেইনৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হয়।" #, fuzzy msgid "Returns list of network filter bindings." msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰসমূহৰ তালিকা ঘুৰাই দিয়ে।" msgid "Returns list of network filters." msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰসমূহৰ তালিকা ঘুৰাই দিয়ে।" #, fuzzy msgid "Returns list of network ports." msgstr "নে'টৱৰ্কৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হয়।" msgid "Returns list of networks." msgstr "নে'টৱৰ্কৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হয়।" msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "প্ৰকৃত হোস্ট সংযোগমাধ্যমৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হয়।" msgid "Returns list of pools." msgstr "পুলৰ তালিকা দিয়ে।" msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "পুল." msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "ন'ডৰ মেমৰি পৰিসংখ্যা ঘুৰাই দিয়ে, কিলোবাইটত।" msgid "Returns state about a domain." msgstr "ডোমেইন এটাৰ অৱস্থাৰ কথা কয়।" msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "ডমেইনলে এটা নিয়ন্ত্ৰণ আন্তঃপৃষ্ঠৰ চলি থকা অৱস্থা ঘুৰাই দিয়ে।" msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "ডমেইন দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা ভাৰছুৱেল CPUs ৰ সংখ্যা ঘুৰাই দিয়ে।" msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "এটা ডমেইনক এটা স্নেপশ্বটলে উভতাই নিয়ক" msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "ডমেইনক স্নেপশ্বটলে উভতাই নিয়ক" #, c-format msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'" msgstr "" msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "লক্ষ্য ডোমেইনত reboot আদেশ প্ৰয়োগ কৰক।" #, fuzzy msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk" msgstr "" "এটা যাদৃচ্ছিক qemu অতিথি সহায়ক কমান্ড চলাওক; আপোনাৰ নিজৰ বিপদৰ বিষয়ে অৱগত থাকি " "ব্যৱহাৰ কৰিব" msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" "এটা যাদৃচ্ছিক qemu অতিথি সহায়ক কমান্ড চলাওক; আপোনাৰ নিজৰ বিপদৰ বিষয়ে অৱগত থাকি " "ব্যৱহাৰ কৰিব" msgid "Run as a daemon & write PID file" msgstr "" msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "লক্ষ্য ডোমেইন বন্ধ কৰোঁতে shutdown প্ৰণালী প্ৰয়োগ কৰক।" #, c-format msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n" msgstr "ডিমন: %1$d.%2$d.%3$d ৰ বাবে চলা হৈছে\n" #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "$uri URI ত অতিথি চলোৱা হৈছে:" #, c-format msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" msgstr "চলমান হাইপাৰ ভাইসৰ: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "এই ডমেইনৰ বাবে S3 অৱস্থা অসামৰ্থবান কৰা আছে" msgid "S390 PV launch security is not supported by this host or kernel" msgstr "" msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "এই ডমেইনৰ বাবে S4 অৱস্থা অসামৰ্থবান কৰা আছে" #, c-format msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL" msgstr "" #, c-format msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu" msgstr "SASL তথ্য দৈৰ্ঘ্য %1$zu অত্যাধিক দীঘল, সৰ্বাধিক %2$zu" #, c-format msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server" msgstr "SASL প্ৰণালী %1$s সেৱকৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes" msgstr "SASL মিটমাঠ তথ্য অত্যাধিক দীঘল: %1$zu বাইট" #, c-format msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range" msgstr "" msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" #, c-format msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range" msgstr "" msgid "SCHED_CORE not supported by kernel" msgstr "" #, c-format msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range" msgstr "SCSI বাচ সূচী %1$d [0] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, c-format msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range" msgstr "SCSI নিয়ন্ত্ৰক সূচী %1$d [0..3] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI নিয়ন্ত্ৰক দ্বাৰা অকল 1 বাচ সমৰ্থিত হ'ব" #, fuzzy, c-format msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'" msgstr "USB ডিভাইচ %s ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত" #, c-format msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s" msgstr "SCSI ডিভাইচ '%1$s': %2$s অভিগম কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large" msgstr "SCSI ডিস্ক সূচী ('%1$s' ৰ পৰা বিশ্লেষিত) অতি ডাঙৰ" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in " "use by a SCSI disk" msgstr "" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in " "use by another SCSI disk" msgstr "" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in " "use by another SCSI host device" msgstr "" msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "SCSI হস্ট ডিভাইচে ব্যৱস্থাপিত অৱস্থা সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" msgstr "অজ্ঞাত হস্ট ডিভাইচ উৎস ঠিকনা ধৰণ '%s'" #, c-format msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range" msgstr "" #, c-format msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI একক সূচী %1$d [0..6,8..15] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, fuzzy msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type" msgstr "নিয়ন্ত্ৰকসমূহে 'ccid' ঠিকনা ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব" msgid "SEV measured direct kernel boot is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT 0 ৰ সমান অথবা ডাঙৰ হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'" msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ অৱস্থা পৃথক হয়: উৎস: '%s', গন্তব্য: '%s'" msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type" msgstr "" msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB" msgstr "" #, c-format msgid "" "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail " "'%5$s'" msgstr "" "%1$s: ক'ড '%2$s' ৰ সময়ত SOAP ত্ৰুটি, চাবক'ড '%3$s', কাৰণ '%4$s', বিৱৰণ '%5$s'" msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "SSH সহায়কে কোনো প্ৰমাণীকৰণ পৰিচয় প্ৰদান নকৰিলে" #, c-format msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted" msgstr "'%1$s' (%2$s) ৰ বাবে SSH হস্ট কি' গ্ৰহণ কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %1$s" msgstr "SSH অধিবেশন হেণ্ডশেইক ব্যৰ্থ হল: %1$s" msgid "SSH transport error" msgstr "SSH পৰিবহন ত্ৰুটি" #, c-format msgid "SSH transport error: %1$s" msgstr "SSH পৰিবহন ত্ৰুটি: %1$s" #, c-format msgid "" "STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "উৎস MAC ঠিকনা সংহতিৰ সৈতে %1$s দিশত STP ফিল্টাৰিং সমৰ্থিত নহয়" msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided" msgstr "" #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'" msgstr "Sanlock সহায়ক তৰ্কসমূহ %1$d কে দীঘল নহয়: '%2$s'" #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'" msgstr "Sanlock সহায়ক পথ %1$d কে দীঘল নহয়: '%2$s'" msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "Sanlock প্লাগিন আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" msgid "Save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" "এটা চলি থকা ডমেইন সংৰক্ষণ কৰক অথবা ধ্বংস কৰক, যাতে ইয়াক একেটা\n" " অৱস্থাৰ পৰা পিছত পুনৰাম্ভ কৰিব পাৰি। যেতিয়া virsh 'start' কমান্ড\n" " ডমেইনৰ বাবে পৰৱৰ্তী চলন, ইয়াক স্বচালিতভাৱে এই সংৰক্ষিত অৱস্থাৰ\n" " পৰা আৰম্ভ কৰা হব।" msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "এটা চলি থকা ডমেইনৰ RAM অৱস্থা সংৰক্ষণ কৰক।" #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" #, c-format msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n" msgstr "সংৰক্ষিত ছবি %1$s XML সংৰূপ পৰিবৰ্তন কৰা হোৱা নাই।\n" #, c-format msgid "" "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range" msgstr "" #, c-format msgid "" "Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " "range" msgstr "" msgid "Scheduler" msgstr "সময়নিৰ্ধাৰণকৰোঁতা" #, fuzzy, c-format msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ৰ' I/O সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]" msgstr "'%s' ৰ মান বিস্তাৰ [%lld, %lld] ৰ বাহিৰ" #, fuzzy msgid "Screen cannot be selected" msgstr "সুৰক্ষা আৰ্হি %s সুমুৱাব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Screenshot feature is unsupported" msgstr "কেৱল এটা numatune সমৰ্থিত" #, c-format msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট %1$s ত সংৰক্ষণ কৰা হৈছে, ধৰণ %2$s ৰ সৈতে" #, c-format msgid "Secret %1$s created\n" msgstr "%1$s গোপনীয় তথ্য নিৰ্মিত হৈছে\n" #, c-format msgid "Secret %1$s deleted\n" msgstr "" "%1$s গোপনীয় তথ্য আঁতৰুৱা হৈছে\n" " হৈছে\n" #, fuzzy msgid "Secret Events" msgstr "গোপনীয় মান নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছে\n" msgid "Secret not found" msgstr "গোপনীয় তথ্য পোৱা নাযায়পোৱা ন'গ'ল" #, c-format msgid "Secret not found: %1$s" msgstr "গোপনীয় তথ্য পোৱা নাযায়: %1$s" msgid "Secret value set\n" msgstr "গোপনীয় মান নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছে\n" msgid "Secure boot is not supported on Xen" msgstr "" msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only" msgstr "" msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Secure boot requires SMM feature enabled" msgstr "সুৰক্ষা ড্ৰাইভাৰ %s সামৰ্থবান নহয়" msgid "Security DOI:" msgstr "Security DOI:" msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "সুৰক্ষা ড্ৰািভাৰ \"none\" এ অন্তৰ্ভুক্ত অতিথিসকল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰে" #, c-format msgid "Security driver %1$s not enabled" msgstr "সুৰক্ষা ড্ৰাইভাৰ %1$s সামৰ্থবান নহয়" #, c-format msgid "Security driver %1$s not found" msgstr "সুৰক্ষা ড্ৰাইভাৰ %1$s পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Security driver model '%1$s' is not available" msgstr "সুৰক্ষা ড্ৰাইভাৰ %1$s সামৰ্থবান নহয়" msgid "Security label:" msgstr "সুৰক্ষাৰ মডেল:" #, c-format msgid "Security model %1$s cannot be entered" msgstr "সুৰক্ষা আৰ্হি %1$s সুমুৱাব নোৱাৰি" msgid "Security model not found" msgstr "নিৰাপত্তাৰ মডেল পোৱা ন'গ'ল" #, c-format msgid "Security model not found: %1$s" msgstr "নিৰাপত্তাৰ মডেল পোৱা ন'গ'ল: %1$s" msgid "Security model:" msgstr "নিৰাপত্তাৰ মডেল:" msgid "Security warning: VNC auth is not supported." msgstr "" msgid "Security warning: VNC is used without authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "See web site at %1$s\n" "\n" msgstr "" "%1$s ত ৱেব ছাইট চাওক\n" "\n" msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "অতিথিলে কি'ক'ডসমূহ (পূৰ্ণসংখ্যা অথবা সাংকেতিক নামসমূহ) পঠাওক" msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "অতিথিলে কি'ক'ডসমূহ পঠাওক" msgid "Send signals to processes" msgstr "প্ৰক্ৰিয়াসমূহলে সংকেতবোৰ পঠাওক" msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "অতিথিত প্ৰক্ৰিয়াসমূহলে সংকেতবোৰ পঠাওক" msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "এই চকেটত ফাইল বিৱৰকসমূহ পঠোৱা সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" "Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible " "with guest architecture or machine type" msgstr "" msgid "Serial only works in UNIX/PTY modes" msgstr "" #, c-format msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range" msgstr "ক্ৰমিক পৰ্ট সূচী %1$d [0..3] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, fuzzy, c-format msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়: %1$s" #, fuzzy msgid "Server certificate:" msgstr "ডিভাইচৰ প্ৰকৃতি বৈধ নহয়: %s" #, c-format msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server not found" msgstr "গোপনীয় তথ্য পোৱা নাযায়পোৱা ন'গ'ল" #, fuzzy, c-format msgid "Server not found: %1$s" msgstr "গোপনীয় তথ্য পোৱা নাযায়: %1$s" #, fuzzy msgid "Server private key:" msgstr "গোপনীয় তথ্য প্ৰাইভেট ৰূপে ধাৰ্য কৰা হৈছেta" msgid "Server to alter the client-related configuration limits on." msgstr "" msgid "Server to alter threadpool attributes on." msgstr "" msgid "Server to retrieve the client limits from." msgstr "" msgid "Server to retrieve threadpool attributes from." msgstr "" msgid "Set a secret in the guest domain's memory" msgstr "" msgid "Set a secret value." msgstr "গোপনীয় মান নিৰ্ধাৰণ কৰক।" msgid "Set domain launch security state" msgstr "" msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" "এটা ডমেইন ভাৰছুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠৰ সংযোগ অৱস্থা সংহতি কৰক। এই কমান্ডে update-device " "কমান্ডৰ ব্যৱহাৰ নহোৱা কৰে।" msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" "অন্য হোস্টত লাইভ-প্ৰব্ৰজন কৰাৰ বাবে চিহ্নিত ডোমেইনৰ বাবে সৰ্বাধিক সহনীয় ডাউন-টাইমৰ " "পৰিমাণ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "এটা খণ্ড ডিভাইচ I/O টিউনিং প্ৰাচলসমূহ সংহতি কৰক অথবা প্ৰশ্ন কৰক।" msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "খণ্ড থ্ৰটলিংৰ নিচিনা ডিস্ক I/O প্ৰাচলসমূহ সংহতি কৰক অথবা প্ৰশ্ন কৰক।" #, fuzzy msgid "Set the guest agent timeout" msgstr "বৰ্তমান সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "সৰ্বাধিক প্ৰব্ৰজন বেণ্ডৱাইড্ত সংহতি কৰক" msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" "অন্য হস্টলে প্ৰব্ৰজন কৰি থকা এটা ডমেইনৰ বাবে সৰ্বাধিক প্ৰব্ৰজন বেণ্ডৱাইড্ত (MiB/s ত) " "সংহতি কৰক" msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent." msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" #, fuzzy msgid "" "Setting device info for character devices is not supported by vz driver." msgstr "" "এই QEMU দ্বাৰা scsi ডিস্কৰ বাবে বিক্ৰেতা অথবা উৎপাদন সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে বিক্ৰেতা অথবা উৎপাদন সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use" msgstr "" #, c-format msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use" msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." msgstr "এই QEMU দ্বাৰা ide ডিস্কৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে বিক্ৰেতা অথবা উৎপাদন সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet." msgstr "এই QEMU দ্বাৰা ide ডিস্কৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে বিক্ৰেতা অথবা উৎপাদন সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে বিক্ৰেতা অথবা উৎপাদন সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver." msgstr "এই libvirt দ্বাৰা --type ব্যৱহাৰ কৰি ফিল্টাৰ কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting interface script is not supported by vz driver." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে বিক্ৰেতা অথবা উৎপাদন সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting network filter is not supported by vz driver." msgstr "এই QEMU দ্বাৰা ide ডিস্কৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver." msgstr "এই QEMU দ্বাৰা ide ডিস্কৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" "Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" "'%1$s' ত সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত '%2$s' সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়। virt_use_nfs সংহতি " "কৰি চাওক" #, fuzzy msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." msgstr "সুৰক্ষা লেবেল আৰ্হি %s selinux ৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "startupPolicy সংহতি কৰাটো কেৱল USB ডিভাইচসমূহৰ বাবে অনুমোদিত" #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'" msgstr "64-bit PCI হৌল আকাৰ সংহতি কৰাটো মেচিন '%1$s' ৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে বিক্ৰেতা অথবা উৎপাদন সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে বিক্ৰেতা অথবা উৎপাদন সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে বিক্ৰেতা অথবা উৎপাদন সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে বিক্ৰেতা অথবা উৎপাদন সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Setup time:" msgstr "CPU ৰ সময়:" msgid "Shared memory:\n" msgstr "অংশীদাৰী মেমৰি:\n" #, c-format msgid "Shell '%1$s' should have absolute path" msgstr "" msgid "" "Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional " "features" msgstr "" msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device" msgstr "" msgid "Show block device errors" msgstr "খণ্ড ডিভাইচ ত্ৰুটিসমূহ দেখুৱাওক" msgid "Show errors on block devices" msgstr "খণ্ড ডিভাইচসমূহত ত্ৰুটিসমূহ দেখুৱাওক" msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "CPU আৰ্হি ধৰণৰ অংশ হোৱা বৈশিষ্ট্যসমূহ দেখুৱাওক" msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "এই সংযোগত অতিথিসমূহৰ বাবে ভাৰছুৱেল CPUs ৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা দেখুৱাওক।" msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "এই CPU ৰ বাবে পৰিসংখ্যা দেখুৱাওক" msgid "Show total statistics only" msgstr "কেৱল সৰ্বমুঠ পৰিসংখ্যা দেখুৱাওক" msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "সময় নিৰ্ধাৰণকৰোঁতা সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ প্ৰদৰ্শন/স্থাপন।" msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "এটা ডমেইনৰ XML মেটাডাটা দেখুৱায় অথবা পৰিবৰ্তন কৰে।" msgid "Shows or modifies the XML metadata of a network." msgstr "" #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "বন্ধ কৰক" #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "অতিথি $name বন্ধ কৰাটো সম্পূৰ্ণ।" #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "অতিথি $name বন্ধ হোৱাটো সময়ত সম্পূৰ্ণ হবলে ব্যৰ্থ হল।" #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI ত অতিথিসমূহ বন্ধ কৰা হৈছে..." #, fuzzy msgid "Signal handling not available on this platform" msgstr "numad এই হস্টত উপলব্ধ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "" "Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu " "%4$s'" msgstr "KVM বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ অৱস্থা পৃথক হয়: উৎস: '%s', গন্তব্য: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)" msgstr "লক্ষ্য CPU ধৰণ %s উৎস %s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n" msgstr "ভলিউম '%1$s' ৰ আকাৰ %2$s দ্বাৰা সফলভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হল\n" #, c-format msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n" msgstr "ভলিউম '%1$s' ৰ আকাৰ সফলভাৱে %2$s লে পৰিবৰ্তন কৰা হল\n" #, fuzzy msgid "Skipping is not supported with this stream" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "স্নেপশ্বট তালিকা" #, c-format msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s XML সংৰূপ পৰিৱৰ্তন কৰা হোৱা নাই।\n" #, c-format msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s ক %2$s লে ক্লৌন কৰা হল।\n" #, c-format msgid "Snapshot %1$s edited.\n" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s সম্পাদন কৰা হল।\n" #, c-format msgid "Snapshot %1$s set as current" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s ক বৰ্তমান হিচাপে সংহতি কৰা হৈছে" #, c-format msgid "Snapshot '%1$s' already exists" msgstr "স্নেপশ্বট '%1$s' ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" msgid "Snapshot Delete" msgstr "স্নেপশ্বট মচি পেলাওক" msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "স্নেপশ্বট ডাম্প XML" msgid "Snapshot List" msgstr "স্নেপশ্বট তালিকা" msgid "Snapshot delete" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snapshot is Null" msgstr "স্নেপশ্বট তালিকা" #, fuzzy msgid "Snapshot revert" msgstr "স্নেপশ্বট মচি পেলাওক" #, fuzzy msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "vnc গ্ৰাফিক্সসমূহ এই QEMU ৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s" msgstr "স্নেপশ্বটসমূহৰ ডমেইন %1$s ৰ বাবে অস্থিৰ সম্পৰ্ক আছে" #, fuzzy, c-format msgid "Socket path %1$s too big for destination" msgstr "Stats %1$s গন্তব্যৰ বাবে অত্যাধিক ডাঙৰ" #, fuzzy msgid "Sockets:" msgstr "CPU ৰ ছকেট:" msgid "Some activation file descriptors are unclaimed" msgstr "" #, c-format msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" msgstr "এই কাৰনেল দ্বাৰা '%s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3" msgstr "এই কাৰনেল দ্বাৰা '%s' সমৰ্থিত নহয়" msgid "Some processes refused to die" msgstr "কিছুমান প্ৰক্ৰিয়া অন্ত নহল" msgid "Sound device model is not supported" msgstr "" msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary" msgstr "" msgid "Source" msgstr "উৎস" #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'" msgstr "পুল '%1$s' ফৰমেট কৰোতে উৎস ডিভাইচ উপস্থিত নাই" #, c-format msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s" msgstr "উৎস হস্ট লক ড্ৰাইভাৰ %1$s লক্ষ্য %2$s ৰ পৰা পৃথক" msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "দুয়ো --storage আৰু --remove-all-storage ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #, fuzzy msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver." msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver." msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Specified character device type is not supported by vz driver." msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver." msgstr "SASL প্ৰণালী %s সেৱকৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver." msgstr "lun ডিভাইচৰ বাবে বিক্ৰেতা অথবা উৎপাদন সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver." msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়" msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "ধাৰ্য্য কৰে যদি পৃথক numa ন'ডসমূহৰ পৰা পৃষ্ঠাসমূহ একত্ৰিত কৰিব পাৰি" msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "মাউণ্ট পইণ্ট ধাৰ্য্য কৰাটো এতিয়াৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" msgid "Spice audio is not supported without spice graphics" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start" msgstr "আৰম্ভ কৰা হল" msgid "Start a block commit operation." msgstr "এটা খণ্ড commit কাৰ্য্য আৰম্ভ কৰক" msgid "Start a block copy operation." msgstr "এটা খণ্ড কপি কাৰ্য্য আৰম্ভ কৰক।" #, fuzzy msgid "Start a disk backup of a live domain" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনত vcpu ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা সম্ভৱ নহয়" msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" "এটা ডমেইন আৰম্ভ কৰক, সৰ্বশেষ managedsave\n" " অৱস্থাৰ পৰা, অথবা এটা সতেজ বুটৰ সহায়ত যদি managedsave অৱস্থা\n" " উপলব্ধ নহয়।" msgid "Start a network." msgstr "এটা নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰক।" msgid "Start a pool." msgstr "এটা পুল আৰম্ভ কৰক।" msgid "Start an inactive node device" msgstr "" msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Started" msgstr "আৰম্ভ কৰা হল" #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "অতিথি: $name ক বন্ধ কৰাৰ আৰম্ভ কৰা হৈছে" msgid "Starts an inactive node device that was previously defined" msgstr "" msgid "State" msgstr "অৱস্থা" #, c-format msgid "State file %1$s edited.\n" msgstr "অৱস্থা ফাইল %1$s সম্পাদন কৰা হল।\n" #, c-format msgid "State file %1$s updated.\n" msgstr "অৱস্থা ফাইল %1$s আপডেইট কৰা হল।\n" #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', " "destination: '%3$s'" msgstr "" "HyperV এনলাইটমেণ্ট বৈশিষ্ট্য '%1$s' ৰ অৱস্থা পৃথক: উৎস: '%2$s', গন্তব্য: '%3$s'" #, fuzzy, c-format msgid "" "State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: " "'%2$s'" msgstr "HyperV এনলাইটমেণ্ট বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ অৱস্থা পৃথক: উৎস: '%s', গন্তব্য: '%s'" #, c-format msgid "" "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'" msgstr "KVM বৈশিষ্ট্য '%1$s' ৰ অৱস্থা পৃথক হয়: উৎস: '%2$s', গন্তব্য: '%3$s'" #, fuzzy, c-format msgid "" "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'" msgstr "বৈশিষ্ট্য '%1$s' ৰ অৱস্থা পৃথক হয়: উৎস: '%2$s', গন্তব্য: '%3$s'" #, c-format msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'" msgstr "বৈশিষ্ট্য '%1$s' ৰ অৱস্থা পৃথক হয়: উৎস: '%2$s', গন্তব্য: '%3$s'" #, fuzzy, c-format msgid "" "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: " "'%5$s,%6$s=%7$s'" msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ অৱস্থা পৃথক হয়: উৎস: '%s', গন্তব্য: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "" "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', " "destination: '%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'" msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ অৱস্থা পৃথক হয়: উৎস: '%s', গন্তব্য: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "" "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: " "'%4$s=%5$s'" msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ অৱস্থা পৃথক হয়: উৎস: '%s', গন্তব্য: '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "" "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions" msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ অৱস্থা পৃথক হয়: উৎস: '%s', গন্তব্য: '%s'" msgid "State:" msgstr "অৱস্থা:" #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute" msgstr "" "IPv4 নেটৱৰ্ক '%1$s' ত স্থিৰ হস্ট বিৱৰণৰ বাবে mac অথবা নাম বৈশিষ্ট্য থকাটো প্ৰয়োজনীয়" #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute" msgstr "" "IPv6 নেটৱৰ্ক '%1$s' ত স্থিৰ হস্ট বিৱৰণৰ বাবে আইডি অথবা নাম বৈশিষ্ট্য থকাটো " "প্ৰয়োজনীয়" #, c-format msgid "Stats %1$s too big for destination" msgstr "Stats %1$s গন্তব্যৰ বাবে অত্যাধিক ডাঙৰ" #, fuzzy, c-format msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon" msgstr "এই কাৰনেল দ্বাৰা '%s' সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU" msgstr "" msgid "Status is unknown" msgstr "অৱস্থা অজ্ঞাত" msgid "Stopped" msgstr "" #, fuzzy msgid "Storage Pool Events" msgstr "ভঁৰালৰ পুল পোৱা ন'গ'ল" #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found." msgstr "ভঁৰালৰ সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল" msgid "Storage pool already built" msgstr "সংৰক্ষণ পুল ইতিমধ্যে নিৰ্মাণ কৰা আছে" #, c-format msgid "Storage pool already built: %1$s" msgstr "সংৰক্ষণ পুল ইতিমধ্যে নিৰ্মাণ কৰা আছে: %1$s" #, c-format msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'" msgstr "" "সংগ্ৰহস্থলৰ পুল বিন্যাসৰ ফাইল '%1$s' ৰ নাম, পুলৰ নাম '%2$s' ৰ সৈতে সুসংগত নহয়" msgid "Storage pool not found" msgstr "ভঁৰালৰ পুল পোৱা ন'গ'ল" #, c-format msgid "Storage pool not found: %1$s" msgstr "ভঁৰালৰ পুল পোৱা ন'গ'ল: %1$s" msgid "Storage pool probe failed" msgstr "সংৰক্ষণ পুল প্ৰৌব ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %1$s" msgstr "সংৰক্ষণ পুল প্ৰৌব ব্যৰ্থ হল: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'" msgstr "" "সংগ্ৰহস্থলৰ পুল বিন্যাসৰ ফাইল '%1$s' ৰ নাম, পুলৰ নাম '%2$s' ৰ সৈতে সুসংগত নহয়" #, c-format msgid "Storage source %1$s must be a block device" msgstr "সংৰক্ষণ উৎস %1$s এটা খণ্ড ডিভাইচ হব লাগিব" #, c-format msgid "Storage source %1$s must be a character device" msgstr "সংৰক্ষণ উৎস %1$s এটা আখৰ ডিভাইচ হব লাগিব" #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'" msgstr "পুলৰ সৈতে সংৰক্ষণ উৎস দন্দ: '%1$s'" #, c-format msgid "" "Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" "সংৰক্ষণ ভলিউম '%1$s'(%2$s) libvirt দ্বাৰা ব্যৱস্থাপিত নহয়। ইয়াক হস্তচালিতভাৱে " "আতৰাওক।\n" msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "সংৰক্ষণ ভলিউম মচি পেলোৱা কেৱল বন্ধ ডমেইনসমূহত সমৰ্থিত" msgid "Storage volume not found" msgstr "ভঁৰালৰ সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল" #, c-format msgid "Storage volume not found: %1$s" msgstr "ভঁৰালৰ সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল: %1$s" #, c-format msgid "" "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)" msgstr "স্ট্ৰিম তথ্য পঠাবলে অত্যাধিক দীঘল (%1$zu বাইট প্ৰয়োজনীয়, %2$zu বাইট উপলব্ধ)" msgid "Stream has untransferred data left" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stream is not open" msgstr "স্ট্ৰিম উন্মুক্ত নহয়" msgid "Successfully copied" msgstr "সফলভাৱে কপি কৰা হল" #, fuzzy msgid "Successfully ejected media." msgstr "সফলভাৱে কপি কৰা হল" #, fuzzy msgid "Successfully inserted media." msgstr "সফলভাৱে পিভট কৰা হল" msgid "Successfully pivoted" msgstr "সফলভাৱে পিভট কৰা হল" #, fuzzy msgid "Successfully updated media." msgstr "সফলভাৱে পিভট কৰা হল" #, c-format msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows" msgstr "" #, fuzzy msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "SElinux ৰ বাবে সমৰ্থন সামৰ্থবান নহয়" msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "SElinux ৰ বাবে সমৰ্থন সামৰ্থবান নহয়" msgid "Support only default gateway" msgstr "" msgid "Support only one IPv4 default gateway" msgstr "" msgid "Support only one IPv6 default gateway" msgstr "" msgid "Suspend a running domain." msgstr "ডোমেইন সাসপেন্ড অৱস্থাত স্থাপন কৰক।" msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "ছেকেণ্ডত অৱধি স্থগিত কৰক, অন্তত ৬০" #, fuzzy, c-format msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds" msgstr "ছেকেণ্ডত অৱধি স্থগিত কৰক, অন্তত ৬০" msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "স্থগিত কৰাৰ কাৰ্য্য ইতিমধ্যে প্ৰগতিশীল" msgid "Suspend operation failed" msgstr "স্থগিত কৰাৰ কৰ্ম বিফল" msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" "এটা প্ৰদান কৰা সময় অৱধিৰ বাবে হস্ট ন'ড স্থগিত কৰক আৰু পিছত অব্যাহত ৰখাৰ চেষ্টা কৰক।" msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "Suspend-to-Disk" msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "Suspend-to-RAM" #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "pmsuspended" #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "$name স্থগিত কৰা হৈছে:" #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "$uri URI ত অতিথিসমূহ স্থগিত কৰা হৈছে..." msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" "অতিথি OS ৰ শক্তি ব্যৱস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰি এটা চলি থকা ডমেইনক স্থগিত কৰে। (মন কৰিব: " "ইয়াৰ বাবে এটা অতিথি সহায়ক সংৰূপিত থাকি অতিথি OS ত চলি থকাৰ প্ৰয়োজন)।" msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy" msgstr "" msgid "" "Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have " "been started with --postcopy option." msgstr "" msgid "System is in use" msgstr "চিস্টেম ব্যৱহৃত" msgid "System is not available" msgstr "চিস্টেম উপলব্ধ নহয়" msgid "System lacks NETNS support" msgstr "প্ৰণালীত NETNS সমৰ্থন নাই" #, c-format msgid "System token in %1$s was corrupt" msgstr "" #, c-format msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "TLS handshake failed %1$s" msgstr "TLS হেণ্ডছেইক ব্যৰ্থ হল %1$s" #, fuzzy msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" #, fuzzy, c-format msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'" msgstr "প্ৰটোকল='%1$s' ৰ বাবে ডিস্ক ডিভাইচ='lun' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "TLS usage specified, but name is missing" msgstr "Ceph ব্যৱহাৰ ধাৰ্য্য কৰা হৈছে, কিন্তু নাম সন্ধানহীন" msgid "TLS:" msgstr "" #, c-format msgid "TPM 1.2 is not supported for model '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "TPM 1.2 is not supported on architecture '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend" msgstr "" #, c-format msgid "TPM device path %1$s is invalid" msgstr "TPM ডিভাইচ পথ %1$s অবৈধ" #, c-format msgid "TPM version '%1$s' is not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "Table row cannot be empty" msgstr "%s ৰিক্ত হব নোৱাৰিব" msgid "Target" msgstr "লক্ষ্য" #, c-format msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'" msgstr "" #, c-format msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য CPU স্থাপত্য %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Target CPU cache does not match source" msgstr "লক্ষ্য CPU উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য CPU স্থাপত্য %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target CPU clusters %1$d does not match source %2$d" msgstr "" #, c-format msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d" msgstr "লক্ষ্য CPU কেন্দ্ৰসমূহ %1$d উৎস %2$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d" msgstr "লক্ষ্য CPU কেন্দ্ৰসমূহ %1$d উৎস %2$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Target CPU does not match source" msgstr "লক্ষ্য CPU উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য CPU বৈশিষ্ট %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য CPU বৈশিষ্ট গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য CPU বৈশিষ্ট নীতি %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source" msgstr "" #, c-format msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য CPU ধৰণ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য CPU আৰ্হি %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d" msgstr "লক্ষ্য CPU চকেটসমূহ %1$d উৎস %2$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d" msgstr "লক্ষ্য CPU থ্ৰেডসমূহ %1$d উৎস %2$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য CPU ধৰণ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য CPU বিক্ৰেতা %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য CPU বিক্ৰেতা আইডি %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source" msgstr "লক্ষ্য ডিস্ক অভিগম অৱস্থা উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'" msgstr "লক্ষ্য CPU বৈশিষ্ট গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment " "'%2$llu'" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নাম '%s' এ উৎস '%s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size " "'%2$llu'" msgstr "লক্ষ্য RNG আৰ্হি '%s' এ উৎস '%s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag" msgstr "লক্ষ্য CPU ধৰণ %s উৎস %s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag" msgstr "লক্ষ্য CPU থ্ৰেডসমূহ %d উৎস %d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য RNG আৰ্হি '%1$s' এ উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Target TPM device model doesn't match source" msgstr "লক্ষ্য হস্ট ডিভাইচ অৱস্থা %s উৎস %s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Target TPM device type doesn't match source" msgstr "লক্ষ্য হাব ডিভাইচ ধৰণ %s উৎস %s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Target TPM version doesn't match source" msgstr "লক্ষ্য USB সংস্কৰণ উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu" msgstr "" #, c-format msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য TSC অৱস্থা %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "লক্ষ্য USB ক্লাচ ক'ড উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য USB অনুমতি '%1$s' উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "লক্ষ্য USB উৎপাদন ID উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "" "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য USB পুনৰনিৰ্দেশ ফিল্টাৰ নিয়ম গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "লক্ষ্য USB বিক্ৰেতা ID উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Target USB version does not match source" msgstr "লক্ষ্য USB সংস্কৰণ উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Target active PCR banks doesn't match source" msgstr "" msgid "Target already exists" msgstr "লক্ষ্য ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source " "'%2$s'" msgstr "লক্ষ্য বেলুন আৰ্হি %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "" "Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match " "source '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য বেলুন আৰ্হি %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Target base board does not match source" msgstr "লক্ষ্য USB ক্লাচ ক'ড উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য চেনেল addr %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য চেনেল নাম %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য চেনেল ধৰণ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Target chassis does not match source" msgstr "লক্ষ্য sysinfo উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য কনচৌল ধৰণ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d" msgstr "লক্ষ্য নিয়ন্ত্ৰক সূচী %1$d উৎস %2$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d" msgstr "লক্ষ্য নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি %1$d উৎস %2$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d" msgstr "লক্ষ্য নিয়ন্ত্ৰক পোৰ্টসমূহ %1$d উৎস %2$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য নিয়ন্ত্ৰক ধৰণ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d" msgstr "লক্ষ্য নিয়ন্ত্ৰক সদিশসমূহ %1$d উৎস %2$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "" "Target device CCW address %1$x.%2$x.%3$04x does not match source %4$x.%5$x." "%6$04x" msgstr "" #, c-format msgid "" "Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source " "%5$04x:%6$02x:%7$02x.%8$d" msgstr "" #, c-format msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ডিভাইচ ঠিকনা ধৰণ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য ডিভাইচ ঠিকনা ধৰণ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d" msgstr "লক্ষ্য ডিভাইচ ccid ঠিকনা %1$d:%2$d উৎস %3$d:%4$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'" msgstr "লক্ষ্য ডিভাইচ ঠিকনা %d:%d উৎস %d:%d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u" msgstr "লক্ষ্য হস্ট ডিভাইচ অৱস্থা %s উৎস %s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "" "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:" "%6$d" msgstr "" "লক্ষ্য ডিভাইচ ড্ৰাইভ ঠিকনা %1$d:%2$d:%3$d উৎস %4$d:%5$d:%6$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নাম '%1$s' এ উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d" msgstr "লক্ষ্য ডিভাইচ ঠিকনা %1$d:%2$d উৎস %3$d:%4$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য ডিভাইচ ঠিকনা ধৰণ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" msgid "Target device virtio options don't match the source" msgstr "" #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source " "%4$d:%5$d:%6$d" msgstr "" "লক্ষ্য ডিভাইচ virtio ক্ৰমিক ঠিকনা %1$d:%2$d:%3$d উৎস %4$d:%5$d:%6$d ৰ সৈতে মিল " "নাখায়" #, c-format msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ডিস্ক %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "লক্ষ্য ডিস্ক অভিগম অৱস্থা উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ডিস্ক বাচ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ডিস্ক ডিভাইচ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target disk discard_granularity %1$u does not match source %2$u" msgstr "" #, c-format msgid "Target disk logical_block_size %1$u does not match source %2$u" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ডিস্ক %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target disk physical_block_size %1$u does not match source %2$u" msgstr "" #, c-format msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u" msgstr "" #, c-format msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u" msgstr "" #, c-format msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM" msgstr "" #, c-format msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ডিস্ক ক্ৰমিক %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য ডিস্ক %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "" "Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নাম '%1$s' এ উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Target domain IOMMU device count does not match source" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন RNG ডিভাইচ গণনা %zu উৎস %zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নাম '%1$s' এ উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নাম '%1$s' এ উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নাম '%1$s' এ উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নাম '%1$s' এ উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন OS ধৰণ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন RNG ডিভাইচ গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন SMBIOS অৱস্থা %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" #, c-format msgid "" "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d" msgstr "" "লক্ষ্য ডমেইন USB পুনৰনিৰ্দেশ ফিল্টাৰ নিয়ম গণনা %1$d উৎস %2$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন স্থাপত্য %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন চেনেল গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন কনচৌল গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নিয়ন্ত্ৰক গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Target domain count of sysinfo does not match source" msgstr "" #, c-format msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন বৰ্তমান ডাইৰেকটৰি %1$lld উৎস %2$lld ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন ডিস্ক গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন ফাইলচিস্টেম গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন uuid %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন হস্ট ডিভাইচ গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন হাব ডিভাইচ গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন ইনপুট ডিভাইচ গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন virt ধৰণ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন সৰ্বাধিক মেমৰি %1$lld উৎস %2$lld ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন মেমৰি বেলুন গণনা %1$d উৎস %2$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন হস্ট ডিভাইচ গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন মেমৰি বেলুন গণনা %d উৎস %d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নাম '%1$s' এ উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নেট কাৰ্ড গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন ইনপুট ডিভাইচ গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন সমান্তৰাল পৰ্ট গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "" "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন পুনৰনিৰ্দেশ ডিভাইচ গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Target domain requested genid does not match source" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন uuid %s উৎস %s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন ক্ৰমিক পৰ্ট গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন হস্ট ডিভাইচ গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন smartcard গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন শব্দ কাৰ্ড গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন টাইমাৰসমূহ উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন uuid %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন ডিস্ক গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন ভিডিঅ' কাৰ্ড গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন virt ধৰণ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Target domain vsock device count does not match source" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন হস্ট ডিভাইচ গণনা %zu উৎস %zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য হস্ট ডিভাইচ অৱস্থা %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "লক্ষ্য ফাইলপ্ৰণালী অভিগম অৱস্থা উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ফাইলপ্ৰণালী অতিথি লক্ষ্য %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Target filesystem model does not match source" msgstr "লক্ষ্য ফাইলপ্ৰণালী অভিগম অৱস্থা উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য হস্ট ডিভাইচ অৱস্থা %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য হস্ট ডিভাইচ উপচিস্টেম %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য হাব ডিভাইচ ধৰণ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ইনপুট ডিভাইচ বাচ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ইনপুট ডিভাইচ ধৰণ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য CPU আৰ্হি %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন সৰ্বাধিক মেমৰি %lld উৎস %lld ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "" "Target memory device 'dynamicMemslots' property doesn't match source memory " "device" msgstr "" #, c-format msgid "" "Target memory device address '0x%1$llx' doesn't match source memory device " "address '0x%2$llx'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য RNG আৰ্হি '%1$s' এ উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "" "Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device " "block size '%2$llu'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য হস্ট ডিভাইচ অৱস্থা %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "" "Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory " "device requested size '%2$llu'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size " "'%2$llu'" msgstr "" "লক্ষ্য পুনৰনিৰ্দেশ ডিভাইচ উৎস ধৰণ %s উৎস ডিভাইচ উৎস ধৰণ %s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'" msgstr "লক্ষ্য হস্ট ডিভাইচ অৱস্থা %s উৎস %s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "" "Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking " "source'%2$s'" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নাম '%1$s' এ উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য RNG আৰ্হি '%1$s' এ উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d" msgstr "লক্ষ্য নেটৱৰ্ক কাৰ্ড mac %s এ উৎস %s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য নেটৱৰ্ক কাৰ্ড mac %1$s এ উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য নেটৱৰ্ক কাৰ্ড আৰ্হি %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Target not found" msgstr "লক্ষ্য পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য RNG আৰ্হি '%1$s' এ উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d" msgstr "লক্ষ্য সমান্তৰাল পোৰ্ট %1$d এ উৎস %2$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য পুনৰনিৰ্দেশিত ডিভাইচ বাচ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "" "Target redirected device source type %1$s does not match source device " "source type %2$s" msgstr "" "লক্ষ্য পুনৰনিৰ্দেশ ডিভাইচ উৎস ধৰণ %1$s উৎস ডিভাইচ উৎস ধৰণ %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d" msgstr "লক্ষ্য ক্ৰমিক পোৰ্ট %1$d উৎস %2$d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য চেনেল ধৰণ %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" msgstr "লক্ষ্য ভিডিঅ' কাৰ্ড ত্বৰণ উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য RNG আৰ্হি '%1$s' এ উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" msgstr "লক্ষ্য শব্দ কাৰ্ড আৰ্হি %s উৎস %s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন বৰ্তমান ডাইৰেকটৰি %lld উৎস %lld ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য শব্দ কাৰ্ড আৰ্হি %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "" "Target sound card multichannel setting '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s" msgstr "লক্ষ্য sysinfo %1$s %2$s উৎস %3$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য sysinfo %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নেট কাৰ্ড গণনা %1$zu উৎস %2$zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "লক্ষ্য sysinfo উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য টাইমাৰ %1$s এ উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address" msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ '%1$s' সংযুক্ত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'" msgstr "অসমৰ্থিত ডিস্ক ঠিকনা ধৰণ '%s'" #, c-format msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u" msgstr "লক্ষ্য ভিডিঅ' কাৰ্ড 2d accel %1$u উৎস %2$u ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u" msgstr "লক্ষ্য ভিডিঅ' কাৰ্ড 3d accel %1$u উৎস %2$u ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "লক্ষ্য ভিডিঅ' কাৰ্ড ত্বৰণ উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u" msgstr "লক্ষ্য ভিডিঅ' কাৰ্ড হেডসমূহ %1$u উৎস %2$u ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য ভিডিঅ' কাৰ্ড আৰ্হি %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u" msgstr "লক্ষ্য ভিডিঅ' কাৰ্ড ram %1$u উৎস %2$u ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u" msgstr "লক্ষ্য ভিডিঅ' কাৰ্ড vram %1$u উৎস %2$u ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u" msgstr "লক্ষ্য ভিডিঅ' কাৰ্ড vram %1$u উৎস %2$u ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u" msgstr "লক্ষ্য ভিডিঅ' কাৰ্ড vram %1$u উৎস %2$u ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s" msgstr "লক্ষ্য watchdog আৰ্হি %1$s উৎস %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy msgid "Temporary disk space total:" msgstr "মুঠ মেমৰি:" msgid "Temporary disk space use:" msgstr "" msgid "That firmware name is reserved" msgstr "" #, fuzzy msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "ডমেইনৰ মাউণ্ট কৰা ফাইলচিস্টেমসমূহত fstrim আৱাহন কৰক" #, c-format msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "The %1$s interface already exists" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary" msgstr "nvram ডিভাইচ এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "" "The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type " "'%3$s'" msgstr "ধৰণ %s ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ বাবে ফিল্টাৰসমূহ সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "The '%1$s' timer can't be disabled" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'" msgstr "nbd এ পৰিবহন '%s' সমৰ্থন নকৰে" #, c-format msgid "" "The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture " "'%2$s' or machine type '%3$s'" msgstr "" msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'" msgstr "" msgid "" "The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or " "'exclude' is specified" msgstr "" #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%1$s" msgstr "" " উপাদান কেৱল তেতিয়াহে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি যেতিয়া 'mode' নেটৱৰ্ক " "%1$s ত 'nat'" msgid "" "The element can only be used with and " "its 'passt' backend" msgstr "" #, c-format msgid "The CA certificate %1$s has expired" msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ %1$s ৰ অৱসান ঘটিছে" #, c-format msgid "The CA certificate %1$s is not yet active" msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ %1$s এতিয়াও সক্ৰিয় নহয়" #, c-format msgid "" "The CA certificate %1$s must be accessible to all users. As root run: chown " "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s" msgstr "" #, c-format msgid "" "The CA certificate %1$s must not be accessible to other users. As this user, " "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s" msgstr "" #, c-format msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in " "%1$s\n" msgstr "%1$s ত বৰ্ণিত CPU ৰ সকলো গুণৰ অধিক গুণ হোস্ট CPU ত উপস্থিত আছে\n" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine " "type, but model='%1$s' was found instead" msgstr "" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine " "type, but model='%1$s' was found instead" msgstr "" msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name" msgstr "নে'টৱৰ্ক ফাইলৰ নাম বিশ্লেষণ কৰা হৈছে" #, c-format msgid "" "The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual " "function info" msgstr "" #, c-format msgid "" "The PKI base dir %1$s must not be accessible to other users. Run: chown %2$d." "%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s" msgstr "" #, c-format msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s" msgstr "QEMU এক্সিকিউটেবুল %1$s এ TPM বেকএণ্ড ধৰণ %2$s সমৰ্থন নকৰে" #, c-format msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s" msgstr "QEMU এক্সিকিউটেবুল %1$s এ TPM আৰ্হি %2$s সমৰ্থন নকৰে" msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "XML সংৰূপ অন্য ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল।" msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind." msgstr "" #, c-format msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ %1$s মৌলিক বাধাসমূহে এটা CA নেদেখুৱায়" #, c-format msgid "" "The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a " "client" msgstr "" "প্ৰমাণপত্ৰ %1$s মৌলিক বাধাসমূহে এটা CA দেখুৱায়, কিন্তু আমি ক্লাএণ্টৰ বাবে এটা বিচাৰো" #, c-format msgid "" "The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a " "server" msgstr "" "প্ৰমাণপত্ৰ %1$s ৰ মৌলিক বাধাসমূহে এটা CA দেখুৱায়, কিন্তু আমাৰ এটা চাৰ্ভাৰৰ বাবে " "এটাৰ প্ৰয়োজন আছে" #, c-format msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ %1$s ৰ এটা CA ৰ বাবে মৌলিক বাধাসমূহ নাই" msgid "The certificate has been revoked." msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়কাল অন্ত হৈছে" msgid "The certificate has no peers" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ কোনো পিয়াৰ নাই" msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰ বিতৰণকৰোঁতা অপৰিচিত।" msgid "The certificate is not trusted." msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এতিয়াও সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই" msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "" "remoteCheckCertificate: গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত এল্গোৰিথম্‌ নিৰাপদ নহয়।" #, c-format msgid "" "The client cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown " "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s" msgstr "" #, c-format msgid "" "The client cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: " "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s" msgstr "" #, c-format msgid "The client certificate %1$s has expired" msgstr "ক্লাএণ্ট প্ৰমাণপত্ৰ %1$s ৰ অৱসান ঘটিছে" #, c-format msgid "The client certificate %1$s is not yet active" msgstr "ক্লাএণ্ট প্ৰমাণপত্ৰ %1$s এতিয়াও সক্ৰিয় নহয়" #, c-format msgid "" "The client key %1$s must be accessible to all users. As root run: chown root." "root %2$s; chmod 0644 %3$s" msgstr "" #, c-format msgid "" "The client key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, " "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The device at %1$s has no network device name" msgstr "নে'টৱৰ্ক ফাইলৰ নাম বিশ্লেষণ কৰা হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "" "The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller " "with index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s." msgstr "" "ডিভাইচৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সূচী %u ৰ সৈতে PCI নিয়ন্ত্ৰকৰ বাবে ডিভাইচ এলিয়াচ সংহতি " "কৰা হোৱা নাছিল, ঠিকনা %s" #, c-format msgid "" "The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags " "0x%2$.2x" msgstr "" #, c-format msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)" msgstr "" #, c-format msgid "" "The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI " "controller with index='%2$d' doesn't support hotplug" msgstr "" #, c-format msgid "" "The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI " "controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment" msgstr "" #, c-format msgid "The disk device '%1$s' already has media" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ '%1$s' ৰ মাধ্যম ইতিমধ্যে আছে" #, c-format msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ '%1$s' ৰ মাধ্যম নাই" #, fuzzy, c-format msgid "The disk device '%1$s' is not removable" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ '%1$s' ৰ মাধ্যম নাই" msgid "The domain is not running" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়য়" msgid "The host was not suspended" msgstr "হস্টক স্থগিত কৰা হোৱা নাছিল" msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰিত ich9-intel-hda অডিঅ' নিয়ন্ত্ৰক সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" "The machine cannot act as a client or server. See https://libvirt.org/kbase/" "tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca on how to install %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "" "The machine cannot act as a client. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts." "html#issuing-client-certificates on how to regenerate %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "" "The machine cannot act as a server. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts." "html#issuing-server-certificates on how to regenerate %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgstr "ডমেইন %s ৰ নাম %s ৰ সৈতে কোনো স্নেপশ্বট নাই" msgid "The maximum 'start' value for is 253402300799" msgstr "" msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes" msgstr "" msgid "" "The number of virtual CPU address bits cannot exceed the number supported by " "the host CPU" msgstr "" msgid "" "The overall maximum number of clients must not be less than the number of " "clients waiting for authentication" msgstr "" #, fuzzy msgid "The read only disk has no parent" msgstr "স্নেপশ্বট '%s' ৰ কোনো উপধায়ক নাই" msgid "" "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " "number" msgstr "" #, c-format msgid "" "The server cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown " "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s" msgstr "" #, c-format msgid "" "The server cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: " "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s" msgstr "" #, c-format msgid "The server certificate %1$s has expired" msgstr "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ %1$s ৰ অৱসান ঘটিছে" #, c-format msgid "The server certificate %1$s is not yet active" msgstr "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ %1$s এতিয়াও সক্ৰিয় নহয়" #, c-format msgid "" "The server key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, " "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s" msgstr "" #, c-format msgid "" "The server key %1$s must not be accessible to unprivileged users. As root " "run: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s" msgstr "" #, c-format msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'" msgstr "চাৰ্ভাৰ '%1$s' ৰ পৰা '%2$s' লে পুনৰনিৰ্দেশ কৰে" #, fuzzy msgid "The slirp-helper doesn't support migration" msgstr "ভঁৰালৰ পুলে সমষ্টি সৃষ্টি কৰাৰ সমৰ্থন নকৰে" #, c-format msgid "" "The system CA dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem " "or openssl packages" msgstr "" #, c-format msgid "" "The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown " "root.root; chmod 0755 %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "" "The system PKI dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem " "or openssl packages" msgstr "" #, c-format msgid "" "The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown " "root.root; chmod 0755 %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "" "The system cert dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package" msgstr "" #, c-format msgid "" "The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: " "chown root.root; chmod 0755 %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "" "The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package" msgstr "" #, c-format msgid "" "The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown " "root.root; chmod 0755 %2$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model" msgstr "এই QEMU এ LSI 53C895A SCSI নিয়ন্ত্ৰক সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy, c-format msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type" msgstr "QEMU বাইনৰিয়ে %1$s সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy, c-format msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type" msgstr "এই QEMU এ virtio scsi নিয়ন্ত্ৰক সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy, c-format msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device" msgstr "xen bus দ্বাৰা %1$s নিবেশ ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়" msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "আৰু মুক্ত CCW devnos উপলব্ধ নাই।" #, fuzzy, c-format msgid "There is no more free %1$s." msgstr "আৰু মুক্ত CCW devnos উপলব্ধ নাই।" #, fuzzy msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI" msgstr "QEMU বাইনৰিয়ে %s সমৰ্থন নকৰে" msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "এই QEMU এ '-device usb-storage' নিয়ন্ত্ৰক সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "" "This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type" msgstr "এই QEMU এ 7 কে ডাঙৰ লক্ষ্য সমৰ্থন নকৰে" msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device" msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "এই QEMU এ lun পাছথ্ৰুৰ বাবে scsi-block সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL" msgstr "এই QEMU এ '-device usb-storage' নিয়ন্ত্ৰক সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode" msgstr "এই QEMU এ 7 কে ডাঙৰ লক্ষ্য সমৰ্থন নকৰে" msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "এই QEMU এ 7 কে ডাঙৰ লক্ষ্য সমৰ্থন নকৰে" msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller" msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller" msgstr "" msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "এই QEMU এ LSI 53C895A SCSI নিয়ন্ত্ৰক সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller" msgstr "এই QEMU এ LSI 53C895A SCSI নিয়ন্ত্ৰক সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller" msgstr "এই QEMU এ LSI 53C895A SCSI নিয়ন্ত্ৰক সমৰ্থন নকৰে" msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller" msgstr "এই QEMU এ LSI 53C895A SCSI নিয়ন্ত্ৰক সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices" msgstr "এই QEMU এ virtio scsi নিয়ন্ত্ৰক সমৰ্থন নকৰে" msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "এই QEMU এ virtio scsi নিয়ন্ত্ৰক সমৰ্থন নকৰে" msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "এই QEMU এ কেৱল দুয়োটা বাচ আৰু 0 ৰ সমান একক সমৰ্থন কৰে" msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" "এই কমান্ড libvirtd দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিবলে সংকল্পিত আৰু প্ৰত্যক্ষভাৱে ব্যৱহাৰ কৰা নহয়।\n" msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "এই কাৰ্য্য WIN32 প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching " "vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified" msgstr "" msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "এই হস্ট এটা vCenter দ্বাৰা ব্যৱস্থাপিত নহয়" msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before" msgstr "" msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "এই ধৰণৰ ডিস্ক হট আনপ্লাগ কৰিব নোৱাৰি" msgid "Thread(s) per core:" msgstr "প্ৰতি কোৰে থ্ৰেড সংখ্যা:" #, fuzzy, c-format msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent" msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত Type %s অত্যাধিক ডাঙৰ" #, fuzzy msgid "Time elapsed w/o network:" msgstr "অতিবাহিত সময়:" msgid "Time elapsed:" msgstr "অতিবাহিত সময়:" msgid "Time remaining:" msgstr "অৱশিষ্ট সময়:" #, fuzzy, c-format msgid "Time: %1$lld" msgstr "অতিবাহিত সময়:" #, fuzzy, c-format msgid "Time: %1$s" msgstr "ডিভাইচ: %1$s\n" msgid "Timed out during operation" msgstr "কৰ্ম চলাকালীন সময়সীমাৰ উত্তীৰ্ণ হৈছে কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Timed out during operation: %1$s" msgstr "কৰ্ম চলাকালীন সময়সীমাৰ উত্তীৰ্ণ হৈছে: %1$s" #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %1$s" msgstr "লগ আউটপুট পঢ়োতে সময় অন্ত: %1$s" msgid "Timeout" msgstr "সময়অন্ত" #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "ডমেইনসমূহ বন্ধ কৰোতে সময়অন্তৰ অৱসান ঘটিল" msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "সময়অন্ত প্ৰাচল সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Timeout waiting for %1$s invocation" msgstr "কৰ্ম চলাকালীন সময়সীমাৰ উত্তীৰ্ণ হৈছে কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #, c-format msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'" msgstr "VM ৰ বাবে ip%1$stables ফিল্টাৰিং সামৰ্থবান কৰিবলে 'echo 1 > %2$s' কৰক" msgid "Too long bridge device name" msgstr "বৰ দীঘল bridge ডিভাইচৰ নাম" msgid "Too long network device name" msgstr "নে'টৱৰ্ক ফাইলৰ নাম বিশ্লেষণ কৰা হৈছে" #, c-format msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে CPU আৰ্হি '%2$d'" #, c-format msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum" msgstr "%1$d পঠাবলে অত্যাধিক FDs, %2$d সৰ্বাধিক প্ৰত্যাশিত" #, fuzzy, c-format msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক ডমেইন '%2$d'" msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "স্ট্ৰিমৰ পৰা পঢ়িবলে অত্যাধিক বাইট" msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "স্ট্ৰিমলে লিখিবলে অত্যাধিক বাইট" #, fuzzy, c-format msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক গোপন '%2$d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d" msgstr "সীমা '%d' ৰ বাবে অত্যাধিক ডমেইন '%d'" msgid "Too many domain elements in migration cookie" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক ডমেইন '%2$d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক ডমেইন '%2$d'" #, c-format msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক ডমেইন '%2$d'" #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %1$s" msgstr "অত্যাধিক ড্ৰাইভাৰ, %1$s ক ৰেজিস্টাৰ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'" msgstr "অত্যাধিক ড্ৰাইভাৰ, %1$s ক ৰেজিস্টাৰ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'" msgstr "অত্যাধিক ড্ৰাইভাৰ, %1$s ক ৰেজিস্টাৰ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে অত্যাধিক ফাইলচিস্টেম চিনাক্ত কৰা হৈছে" #, fuzzy msgid "Too many id mappings defined." msgstr "সীমা '%d' ৰ বাবে অত্যাধিক ডমেইন '%d'" #, c-format msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক আন্তঃপৃষ্ঠ '%2$d'" #, c-format msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক প্ৰব্ৰজন প্ৰাচল '%2$d'" #, c-format msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক আৰ্হি নাম '%2$d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক ডমেইন '%2$d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক নেটৱৰ্ক '%2$d'" #, c-format msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক নেটৱৰ্ক '%2$d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক গোপন '%2$d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক ডমেইন '%2$d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক আন্তঃপৃষ্ঠ '%2$d'" #, c-format msgid "Too many resources %1$d for object" msgstr "অবজেক্টৰ বাবে অত্যাধিক সম্পদ %1$d" #, c-format msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক গোপন '%2$d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক গোপন '%2$d'" #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s" msgstr "ডমেইন %1$s ৰ বাবে অত্যাধিক স্নেপশ্বট বৰ্তমান বুলি দাবী কৰি আছে" #, fuzzy, c-format msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক গোপন '%2$d'" #, fuzzy, c-format msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক গোপন '%2$d'" msgid "Total" msgstr "মুঠ" #, fuzzy msgid "Total downtime:" msgstr "প্ৰত্যাশিত ডাউনটাইম:" msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size" msgstr "" msgid "Total:\n" msgstr "সৰ্বমুঠ:\n" #, fuzzy msgid "Transient disks are not supported by vz driver." msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডিস্কসমূহ এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" msgid "Transition started" msgstr "পৰিবৰ্তন আৰম্ভ হল" msgid "Transport" msgstr "" #, c-format msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)" msgstr "পৰিবহন ত্ৰুটি %1$s: %2$s (%3$d)" msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "ত্ৰুটি অৱস্থাত চকেট লিখাৰ চেষ্টাৰ কৰা হল" msgid "Try again?" msgstr "" msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "এতিয়াও ব্যৱহৃত MultiCURL অবজেক্ট মুক্ত কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে" msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "ব্যৱহাৰত থকা SharedCURL অবজেক্ট মুক্ত কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে" #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d" msgstr "অজ্ঞাত SharedCURL লক %1$d লক কৰা চেষ্টা কৰা হৈছে" #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d" msgstr "অজ্ঞাত SharedCURL লক %1$d আনলক কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে" msgid "" "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently " "supported attributes." msgstr "" msgid "" "Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported " "attributes." msgstr "" msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "টানেল প্ৰব্ৰজনৰ অনুৰোধ জনোৱা হৈছে কিন্তু অবৈধ RPC মেথড কল কৰা হৈছে" msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত চকেটসমূহ টানেল কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "Turn auto convergence on to tune it" msgstr "" msgid "Turn multithread compression on to tune it" msgstr "" msgid "Turn parallel migration on to tune it" msgstr "" msgid "Turn xbzrle compression on to tune it" msgstr "" msgid "Turn zlib compression on to tune it" msgstr "" msgid "Turn zstd compression on to tune it" msgstr "" msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #, c-format msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter" msgstr "" msgid "Type:" msgstr "ধৰণ:" msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "লিখক: 'help', আদেশ সংক্ৰান্ত সহয়াতাৰ বাবে\n" " প্ৰস্থান কৰোঁতে 'quit' লিখক\n" "\n" #, c-format msgid "Type='%1$s' unsupported for " msgstr "Type='%1$s', ৰ বাবে অসমৰ্থিত" msgid "UEFI requires ACPI on this architecture" msgstr "" msgid "UNIX disks URI does not include path" msgstr "" #, fuzzy msgid "UNIX socket address is required" msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো চকেট ঠিকনা পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "UNIX socket path '%1$s' too long" msgstr "ফিল্ড নাম '%1$s' অত্যাধিক দীঘল" msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "UNIX চকেটসমূহ এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "UNIX sockets not supported on this platform" msgstr "UNIX চকেটসমূহ এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "URI '%1$s' does not include a driver name" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%1$s' ৰ এটা bridge নাম নাই।" msgid "URI is missing the server part" msgstr "URl ত চাৰ্ভাৰ অংশ উপস্থিত নাই" msgid "URI must be qemu:///embed" msgstr "" msgid "URI must be secret:///embed" msgstr "" msgid "URI of the namespace" msgstr "নেইমস্পেইচৰ URI" #, c-format msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid" msgstr "" msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)" msgstr "" #, c-format msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present" msgstr "" #, c-format msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "USB device %1$s is already in use" msgstr "USB ডিভাইচ %1$s ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত" #, fuzzy, c-format msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s" msgstr "USB ডিভাইচ %s ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত" msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB হোস্ট ডিভাইচত বাচ/ডিভাইচ সংক্ৰান্ত তথ্য অনুপস্থিত" #, fuzzy msgid "USB host device must use 'usb' address type" msgstr "অজ্ঞাত হস্ট ডিভাইচ উৎস ঠিকনা ধৰণ '%s'" msgid "" "USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain " "XML" msgstr "" msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশ ফিল্টাৰ QEMU ৰ এই সংস্কৰণ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "QEMU ৰ এই সংস্কৰণ দ্বাৰা USB পুনৰনিৰ্দেশ সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "USB source %1$s was not a character device" msgstr "USB উৎস %1$s এটা আখৰ ডিভাইচ নাছিল" msgid "UTS namespace support is required" msgstr "" msgid "UUID" msgstr "UUID:" msgid "UUID in config file malformed" msgstr "বিন্যাস ফাইলত ভুল UUID" msgid "UUID is not supported for NVDIMM device" msgstr "" msgid "UUID mismatch between and " msgstr " আৰু ৰ মাজত UUID অমিল" msgid "UUID:" msgstr "UUID:" msgid "Unable to accept client" msgstr "ক্লাএণ্টক গ্ৰহণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to access %1$s" msgstr "%1$s অভিগম কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'" msgstr "'%s' ৰ বাবে স্ট্ৰিম অভিগম কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to access config file %1$s" msgstr "সংৰূপ ফাইল %1$s অভিগম কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %1$d" msgstr "ফাইল বিৱৰক %1$d অভিগম কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to access kernel32.dll" msgstr "%s অভিগম কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to access stream for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে স্ট্ৰিম অভিগম কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "" "Unable to acquire PID file: %1$s\n" " errno=%2$d" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত লক প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s" msgstr "ব্ৰিজ %1$s পোৰ্ট %2$s যোগ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "epoll fd যোগ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to add extra data" msgstr "epoll fd যোগ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to media Registry" msgstr "ব্ৰিজ %s পোৰ্ট %s যোগ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to media registry" msgstr "OVS ব্ৰিজ %s লে পোৰ্ট %s যোগ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to add hard disk to the media registry" msgstr "ব্ৰিজ %s পোৰ্ট %s যোগ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "vmware লগ ফাইল পঢ়িবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to add lockspace %1$s" msgstr "লকস্পেইচ %1$s যোগ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s" msgstr "লকস্পেইচ %s যোগ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "মনিটৰ ঘটনা নিবন্ধন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s: %3$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to add storage controller" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ চকেট খোলিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot hardware" msgstr "স্নেপশ্বট উপধায়ক আছে নে নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot storageController" msgstr "স্নেপশ্বট উপধায়ক আছে নে নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" msgstr "নতুন ডমেইনৰ বিৱৰণ সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "" "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " "machine" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত TAP ডিভাইচসমূহ মচি পেলাবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu" msgstr "ইজাৰ %s আবণ্টন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to allocate lease %1$s" msgstr "ইজাৰ %1$s আবণ্টন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %1$s" msgstr "লকস্পেইচ %1$s আবণ্টন কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to allocate stack" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s" msgstr "x509 তথ্যসমূহ আবণ্টন কৰিবলে অক্ষম: %1$s" msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "কমান্ড 'id' স্ট্ৰিং সংযোজন কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "TAP ডিভাইচ সংযুক্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library" msgstr "blkid লাইব্ৰেৰীৰ সৈতে ডিভাইচ %1$s সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device" msgstr "NBD ডিভাইচৰ সৈতে ফাইল %1$s সংলগ্ন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to associate file %1$s with loop device" msgstr "ফাইল %1$s ক loop ডিভাইচ হিচাপে সংলগ্ন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to attach %1$s to loop device" msgstr "%1$s ক loop ডিভাইচত সংলগ্ন কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to become session leader" msgstr "%s বিনেস ফাইল পঢ়োঁতে বিফল" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s" msgstr "OVS ব্ৰিজ %1$s লে পোৰ্ট %2$s যোগ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'" msgstr "চকেটক '%1$s' লে বান্ধীবলে ব্যৰ্থ" msgid "Unable to bind to port" msgstr "পোৰ্টলে বান্ধীবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to bind to port %1$d" msgstr "পোৰ্টলে বান্ধীবলে অক্ষম" msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "MaxMemorySize পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "বেলুন সংগ্ৰহ ক্ৰম পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম।" msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "blkio প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "খণ্ড I/O থ্ৰটল পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to change daemon logging settings" msgstr "MaxMemorySize পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Unable to change lifecycle action." msgstr "বেলুন সংগ্ৰহ ক্ৰম পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম।" msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" "বেলুন ডিভাইচ আৰু অতিথি OS বেলুন ড্ৰাইভাৰৰ অবিহনে সক্ৰিয় ডমেইনৰ মেমৰি পৰিবৰ্তন " "কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "মেমৰি প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "numa প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to change server workerpool parameters" msgstr "মেমৰি প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to change server's client-related configuration limits" msgstr "" msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ সময়ত লক্ষ্য অতিথি XML পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to change to %1$s" msgstr "%1$s লে সলনি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to change to root dir" msgstr "MaxMemorySize পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Unable to chdir(%1$s)" msgstr "chdir(%1$s) কৰিবলৈ অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to check interface %1$s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s নিৰীক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপ নিৰীক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে আন্তঃপৃষ্ঠ ফ্লেগসমূহ নিৰীক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'" msgstr "pid ফাইল '%1$s' ৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ভাৰছুৱেল ফলন অৱস্থা নিৰীক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to clear thread local variable" msgstr "থ্ৰেড স্থানীয়ৰ পৰিচয় সংহতি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "পুনৰাম্ভৰ সমৰ্থন নিৰীক্ষণ কৰিবলে ক্লৌন কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to close" msgstr "%s বন্ধ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to close %1$s" msgstr "%1$s বন্ধ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to close HardDisk" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to close disk children" msgstr "%s বন্ধ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to close recursively all disks" msgstr "সম্পদ %s খোলিবলে অক্ষম" msgid "Unable to close the new medium" msgstr "" msgid "Unable to compile regex" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to compute hash of data: %1$s" msgstr "লক অৱস্থা %1$s বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "" "Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. " "Please change host network config to put the PF online." msgstr "" msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "libxl ৰ মেমৰি ব্যৱস্থাপনা প্ৰাচলসমূহ সংৰূপণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to construct table of device aliases" msgstr "টেপ ডিভাইচ %s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s" msgstr "'%1$s' ক unsigned long long লে পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Unable to convert time" msgstr "সময়ৰ বিন্যাস দিবলে অক্ষম" msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "চকেট ফাইল হেণ্ডেল কপি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to create %1$s" msgstr "%1$s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to create HardDisk" msgstr "" msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "JSON ফৰমেটাৰ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "JSON বিশ্লেষক সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing" msgstr "JSON ফৰমেটাৰ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing" msgstr "JSON ফৰমেটাৰ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'" msgstr "" msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত TAP ডিভাইচসমূহ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to create UNIX socket" msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s: %2$s" msgstr "" msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "blkid লাইব্ৰেৰী হেণ্ডেল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Unable to create bridge %1$s" msgstr "ব্ৰিজ %1$s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to create bridge device" msgstr "ব্ৰিজ ডিভাইচ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to create device %1$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to create directory %1$s" msgstr "ডাইৰেকটৰি %1$s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory '%1$s'" msgstr "ডাইৰেকটৰি %1$s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "epoll fd সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to create firewall command" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to create kqueue" msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create lock '%1$s'" msgstr "লকস্পেইচ %1$s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to create lockspace %1$s" msgstr "লকস্পেইচ %1$s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" "লকস্পেইচ %1$s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: উপধায়ক ডাইৰেকটৰি অস্তিত্ববান নহয় অথবা এটা " "ডাইৰেকটৰি নহয়" #, fuzzy msgid "Unable to create media registry" msgstr "ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to create mediated device: %1$s" msgstr "" msgid "Unable to create migration thread" msgstr "প্ৰব্ৰজন থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to create pipes" msgstr "%s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to create socket" msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create socket object: %1$s" msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)" msgstr "'%1$s' symlink ক '%2$s' লৈ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Unable to create tap device" msgstr "টেপ ডিভাইচ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to create tap device %1$s" msgstr "টেপ ডিভাইচ %1$s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "কমান্ডৰ IO প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to create tunnel migration thread" msgstr "প্ৰব্ৰজন থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "" "Unable to create: %1$s\n" " errno=%2$d" msgstr "" msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "len প্ৰাপ্ত নহোৱালৈকে হেডাৰ ডিক'ড কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to decode message header" msgstr "বাৰ্তাৰ হেডাৰ ডিক'ড কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to decode message length" msgstr "বাৰ্তাৰ দৈৰ্ঘ্য ডিক'ড কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to decode message payload" msgstr "বাৰ্তাৰ পেল'ড ডিক'ড কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "FDs ৰ সংখ্যা ডিক'ড কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to define mediated device: %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete %1$s" msgstr "ব্ৰিজ %1$s মচি পেলাবলে অক্ষম" msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত TAP ডিভাইচসমূহ মচি পেলাবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to delete bridge %1$s" msgstr "ব্ৰিজ %1$s মচি পেলাবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete file %1$s" msgstr "ব্ৰিজ %1$s মচি পেলাবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s" msgstr "লকস্পেইচ সম্পদ %1$s মচি পেলাবলে অক্ষম" msgid "Unable to delete medium" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to delete port %1$s from OVS: %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use" msgstr "" msgid "Unable to detect SCHED_CORE" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে ফাইলচিস্টেম চিনাক্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine current file inode: %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে ফাইলচিস্টেম চিনাক্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine current file offset: %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে ফাইলচিস্টেম চিনাক্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %s ত STP প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "nagle এলগৰিথম অসামৰ্থবান কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত লিঙ্ক তথ্য ডাম্প কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %1$d" msgstr "FD %1$d প্ৰতিলিপি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "async IO সমৰ্থনৰ অবিহনে keepalives সামৰ্থবান কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to enable namespace: %1$s" msgstr "লকস্পেইচ %1$s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "অ-প্ৰতিৰোধী ফ্লেগ সামৰ্থবান কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to enable/disable perf events" msgstr "মনিটৰ ঘটনা নিবন্ধন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Unable to encode message header" msgstr "বাৰ্তাৰ হেডাৰ এনক'ড কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to encode message length" msgstr "বাৰ্তাৰ দৈৰ্ঘ্য এনক'ড কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to encode message payload" msgstr "বাৰ্তাৰ পেল'ড এনক'ড কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "FDs ৰ সংখ্যা এনক'ড কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "ডমেইন নেইমস্পেইচত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to exec shell %1$s" msgstr "শ্বেল %1$s exec কৰিবলৈ অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH" msgstr "$PATH ত 'qemu-nbd' বাইনাৰি পাবলে অক্ষম " #, c-format msgid "" "Unable to find '%1$s' firmware that is compatible with the current " "configuration" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'" msgstr "ডিভাইচ '%s' ৰ গৌণ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "'cpuacct' cgroups নিয়ন্ত্ৰক মাউণ্ট পাবলে অক্ষম" msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "'devices' cgroups মাউণ্ট সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to find 'dnsmasq' binary in $PATH" msgstr "" msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "'memory' cgroups নিয়ন্ত্ৰক মাউণ্ট সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "$PATH ত 'qemu-nbd' বাইনাৰি পাবলে অক্ষম " #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find UUID %1$s" msgstr "URl %1$s বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find UUID for location %1$s" msgstr "/dev ত এটা মুক্ত loop ডিভাইচ সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "/dev ত এটা মুক্ত loop ডিভাইচ সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u" msgstr "'memory' cgroups নিয়ন্ত্ৰক মাউণ্ট সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to find a free virtio-serial port" msgstr "পোৰ্টলে বান্ধীবলে অক্ষম" msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd" msgstr "পোৰ্টলে বান্ধীবলে অক্ষম" msgid "Unable to find a vCPU that is online" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to find any /dev mount" msgstr "পোৰ্টলে বান্ধীবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/arp_validate' ত সঠিক মান সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে 'bonding/mode' ত সঠিক মান সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে ফাইলচিস্টেম ধৰণ সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to find major for %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ইতিমধ্যে uuid %s ৰ সৈতে অস্তিত্ববান" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the snapshot %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s মচি পেলাবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s" msgstr "'%1$s' নামৰ সৈতে স্নেপশ্বট বিচাৰি পোৱা নগল" msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "কেৱল IPv6 লে বলপূৰ্বকভাৱে বান্ধীবলে অক্ষম" msgid "Unable to format NUMA node cache" msgstr "" msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "SELinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত ফৰমেট কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "guestfwd পোৰ্টৰ বিন্যাস নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Unable to format metadata element" msgstr "" msgid "Unable to format time" msgstr "সময়ৰ বিন্যাস দিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "ফাইলচিস্টেম %s খোলিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get ACLs on %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে LVM কি' প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "ক্ষমতাসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get Console object for domain %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে SCSI কি প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get IP address on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %s ত STP প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ৰ বাবে সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s" msgstr "%1$s ডোমেইনৰ বাবে মেমৰি সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যান প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে LVM কি' প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে SCSI কি প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get SELinux label from %1$s" msgstr "SELinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত ভূমিকা '%1$s' সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %1$s ত STP বিলম্ব প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %1$s ত STP প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get VF net device stats on this platform" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ৰ বাবে VLAN প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত VLAN প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s" msgstr "%s ত loop অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "%s ৰ বাবে LVM কি' প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *" msgstr "" msgid "Unable to get any controller" msgstr "" msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "blkio প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "খণ্ড I/O থ্ৰটল প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s" msgstr "ব্ৰিজ %1$s %2$s প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s" msgstr "ব্ৰিজ %s %s প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %s ত STP প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get bridge port learning on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ভাৰছুৱেল ফলনসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ভাৰছুৱেল ফলনসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get childMedium location" msgstr "থ্ৰেড স্থানীয়ৰ পৰিচয় সংহতি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get cpu map" msgstr "cpu মানচিত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get current position in file" msgstr "বৰ্তমান সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get current position in stream" msgstr "বৰ্তমান সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "বৰ্তমান প্ৰক্ৰিয়া SELinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get current time" msgstr "বৰ্তমান সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get daemon logging filters information" msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Unable to get daemon logging outputs information" msgstr "ডিস্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Unable to get device master from netlink on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ভাৰছুৱেল ফলনসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get device-mapper version" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s" msgstr "%1$s ত loop অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get disk children" msgstr "ছাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া অধিসূচীত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get disk format" msgstr "ডিস্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Unable to get disk parent" msgstr "blkio প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get disk uuid" msgstr "uuid সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল" #, fuzzy msgid "Unable to get domain IOThreads information" msgstr "ডিস্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "Unable to get domain status" msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get driver name for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে স্ট্ৰিম খোলিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get filesystem information" msgstr "%s ৰ বাবে ফাইলচিস্টেম চিনাক্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "ioctl দ্বাৰা মুক্ত লুপ ডিভাইচ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get hard disk format" msgstr "ডিস্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Unable to get hard disk id" msgstr "ব্ৰিজ %s %s প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get host SEV information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to get host boot time" msgstr "বৰ্তমান সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to get index for interface %1$s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ৰ বাবে সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to get interface index for %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে আন্তঃপৃষ্ঠ সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get interface index for '%1$s'" msgstr "%1$s ৰ বাবে আন্তঃপৃষ্ঠ সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s" msgstr "kvm বিৱৰক প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম: %1$s" msgid "Unable to get launch security parameters" msgstr "" msgid "Unable to get local socket name" msgstr "স্থানীয় চকেট নাম প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to get loop status on %1$s" msgstr "%1$s ত loop অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get medium location" msgstr "মেমৰিৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get medium uuid" msgstr "" msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "মেমৰি প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get memory stats" msgstr "মেমৰিৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "ন'ড cpu ৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "numa প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "blkio প্ৰাচলসমূহৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "খণ্ড I/O থ্ৰটল প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "cpu পৰিসংখ্যাৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰাচলসমূহৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "মেমৰি প্ৰাচলসমূহৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "মেমৰি পৰিসংখ্যাৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get parent hard disk" msgstr "বৰ্তমান সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "সমনিয়াৰ চকেট সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get perf events" msgstr "মেমৰিৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ভৌতিক ফলন অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "দূৰৱৰ্তী চকেটৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get server workerpool parameters" msgstr "মেমৰি প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to get session bus connection: %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to get snapshot content" msgstr "স্নেপশ্বট গণনা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Unable to get sysfs info on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত VLAN প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Unable to get system bus connection: %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to get the machine location path" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get the parent disk" msgstr "মেমৰি প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium format" msgstr "%s ৰ বাবে আন্তঃপৃষ্ঠ সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium id" msgstr "uuid সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল" #, fuzzy msgid "Unable to get the snapshot to remove" msgstr "বৰ্তমান সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ভাৰছুৱেল ফলন সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ভাৰছুৱেল ফলন তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to get virtual function name on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ভাৰছুৱেল ফলন সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ভাৰছুৱেল ফলনসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %1$s" msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ তালিকা %1$s ইমপোৰ্ট কৰিবলৈ অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to import client certificate %1$s" msgstr "ক্লাএণ্ট প্ৰমাণপত্ৰ %1$s ইমপোৰ্ট কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to import server certificate %1$s" msgstr "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ %1$s ইমপোৰ্ট কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "স্ট্ৰিম mutex ক init ডিভাইচ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to initialize RW lock" msgstr "লকস্পেইচ %s আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "অডিট প্লেয়াৰ আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "প্ৰমনাপত্ৰ আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to initialize condition variable" msgstr "condition মান আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Unable to initialize lease %1$s" msgstr "ইজাৰ %1$s আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s" msgstr "ইজাৰ %s আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %1$s" msgstr "লকস্পেইচ %1$s আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s" msgstr "লকস্পেইচ %s আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "লকস্পেইচ mutex আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "mutex আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to initialize thread local variable" msgstr "অডিট প্লেয়াৰ আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "fstrim আৱাহন কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "ডমেইন নেইমস্পেইচত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to kill all processes" msgstr "ছাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া অধিসূচীত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to know if disk is in media registry" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "বৰ্তমান স্নেপশ্বট প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংস্থাপন কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to label files under %1$s" msgstr "ইজাৰ %1$s সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to list RBD images" msgstr "FD তালিকা '%s' বিভাজন কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to listen on socket" msgstr "চকেটত শুনিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'" msgstr "চকেটত শুনিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to load %1$s: %2$s" msgstr "" msgid "Unable to load certificate" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ল'ড কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock '%1$s'" msgstr "'%1$s' খোলিবলে অক্ষম" msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "SELinux প্ৰক্ৰিয়া পৰিপ্ৰেক্ষতিত চাবলে অক্ষম" msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "TAP ডিভাইচ অ-পৰিবৰ্তনশীল কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to make dir %1$s" msgstr "%1$s পঢ়িবলে অক্ষম" msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "loop ডিভাইচক autoclear হিচাপে চিহ্নিত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)" msgstr "" msgid "Unable to modify live devices" msgstr "জীৱন্ত ডিভাইচসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to modify mediated device: %1$s" msgstr "" msgid "Unable to modify mediated device: modify unsupported" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to monitor directory: %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s" msgstr "ব্ৰিজ %1$s পোৰ্ট %2$s আতৰাবলে অক্ষম" msgid "Unable to notify child process" msgstr "ছাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া অধিসূচীত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to notify parent process" msgstr "উপধায়ক প্ৰক্ৰিয়া অধিসূচীত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "হস্ট UUID প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "hostInternetScsiHba প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "iSCSI এডাপ্টাৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d" msgstr "pid ৰ বিষয়ে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম: %1$d" #, c-format msgid "Unable to open %1$s" msgstr "%1$s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Unable to open %1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d) খোলিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?" msgstr "%1$s বিনেস ফাইল পঢ়োঁতে বিফল" #, c-format msgid "Unable to open '%1$s'" msgstr "'%1$s' খোলিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device" msgstr "" msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "/dev/loop-control খোলিবলৈ অক্ষম" msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts খোলিবলে অক্ষম" msgid "Unable to open HardDisk" msgstr "" msgid "Unable to open Machine" msgstr "" msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "UNIX চকেট খোলিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s" msgstr "ডমেইন %1$s ৰ সৈতে VirtualBox অধিবেশন খোলিব পৰা নগল" msgid "Unable to open control socket" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ চকেট খোলিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %1$s" msgstr "লগ ফাইল %1$s খোলিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to open filesystem %1$s" msgstr "ফাইলচিস্টেম %1$s খোলিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Unable to open log file %1$s" msgstr "লগ ফাইল %1$s খোলিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to open resource %1$s" msgstr "সম্পদ %1$s খোলিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to open stream for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে স্ট্ৰিম খোলিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to open system token %1$s" msgstr "" msgid "Unable to open test socket" msgstr "পৰিক্ষা চকেট খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Unable to open/create resource %1$s" msgstr "সম্পদ %1$s খোলিব/সৃষ্টি কৰিব অক্ষম" msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "peer2peer প্ৰব্ৰজন URl অভাৰাইড কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse %1$s %2$s" msgstr "URl %s বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer" msgstr "'%1$s' ক এটা পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to parse FD number '%1$s'" msgstr "FD সংখ্যা '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting" msgstr "লিঙ্কৰ গতি বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse MAC '%1$s'" msgstr "URl %1$s বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to parse URI %1$s" msgstr "URl %1$s বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse UUID '%1$s'" msgstr "URl %1$s বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'" msgstr "ভিত্তি SELinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to parse child device" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to parse class id '%1$s'" msgstr "ক্লাচ আইডি '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'" msgstr "বৰ্তমান SELinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to parse group-name parameter" msgstr "স্ট্ৰিং প্ৰাচল বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা প্ৰাচল বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse integer parameter %1$s" msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা প্ৰাচল বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'" msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা প্ৰাচল বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to parse lock state %1$s" msgstr "লক অৱস্থা %1$s বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s" msgstr "লক অৱস্থা %s বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to parse ovs-vsctl output" msgstr "vzlist ৰ ফলাফল বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Unable to parse port: %1$s" msgstr "" msgid "Unable to parse quota" msgstr "কুটা বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'" msgstr "FD সংখ্যা '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'" msgstr "ক্লাচ আইডি '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "স্ট্ৰিং প্ৰাচল বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to parse the xml" msgstr "কুটা বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'" msgstr "FD সংখ্যা '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse: %1$s" msgstr "URl %1$s বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d" msgstr "%s PCI ডিভাইচ পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #, c-format msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to probe TSC frequency" msgstr "কুটা বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to process file with flags %1$d" msgstr "ফ্লেগসমূহ %1$dৰ সৈতে ফাইল প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to query TSC scaling support" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ %1$s মৌলিক বাধাসমূহ %2$s প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ %1$s কি' কাৰণ %2$s প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ %1$s কি' ব্যৱহাৰ %2$s প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to query dependencies for %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to query kqueue" msgstr "অংশ আকাৰ %s প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to query memory available" msgstr "অংশ আকাৰ %s প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to query memory page size" msgstr "অংশ আকাৰ %s প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to query memory total" msgstr "মেমৰিৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to query peer security context" msgstr "সমনিয়া সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "প্ৰক্ৰিয়া ID আৰম্ভণি সময়ক প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to query sector size %1$s" msgstr "অংশ আকাৰ %1$s প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s" msgstr "অংশ আকাৰ %s প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "টেপ আন্তঃপৃষ্ঠ নামক প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "বাৰ্তাৰ দৈৰ্ঘ্য পুনৰ-এনক'ড কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to read %1$s" msgstr "%1$s পঢ়িবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks" msgstr "" msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "TLS সংৰূপ পঢ়িবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to read cache data" msgstr "বৈয়াম pty পঢ়িবলে অক্ষম" msgid "Unable to read container pty" msgstr "বৈয়াম pty পঢ়িবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read directory '%1$s'" msgstr "ডাইৰেকটৰি %1$s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from %1$s" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা পঢ়িবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to read from '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা পঢ়িবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to read from agent" msgstr "মনিটৰৰ পৰা পঢ়িবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from file %1$s" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা পঢ়িবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read from file '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা পঢ়িবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to read from log file" msgstr "vmware লগ ফাইল পঢ়িবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to read from log pipe" msgstr "মনিটৰৰ পৰা পঢ়িবলে অক্ষম" msgid "Unable to read from monitor" msgstr "মনিটৰৰ পৰা পঢ়িবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read leases file: %1$s" msgstr "অৱস্থা ফাইল %1$s সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to read net device config on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপ নিৰীক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to read pidfile '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা পঢ়িবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'" msgstr "pid ফাইল '%1$s' ৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'" msgstr "pid ফাইল '%1$s' ৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to register Machine" msgstr "" msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "async IO কলবেক ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "বিচ্ছিন্ন কলবেক ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to register process kevent" msgstr "মনিটৰ ঘটনা নিবন্ধন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove %1$s" msgstr "%s (%d) আতৰাবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d) আতৰাবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "ব্ৰিজ %s আতৰাবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s" msgstr "ব্ৰিজ %1$s পোৰ্ট %2$s আতৰাবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to remove bridge %1$s" msgstr "ব্ৰিজ %1$s আতৰাবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s" msgstr "ব্ৰিজ %1$s পোৰ্ট %2$s আতৰাবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to remove device %1$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s আতৰাবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s আতৰাবলে অক্ষম" msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "epoll fd আতৰাবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry" msgstr "মনিটৰৰ পৰা পঢ়িবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots" msgstr "%1$d স্নেপশ্বটসমূহৰ মেটাডাটা আতৰাবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove snapshot %1$s" msgstr "ব্ৰিজ %s পোৰ্ট %s আতৰাবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s" msgstr "টেপ ডিভাইচ %1$s আতৰাবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'" msgstr "pid ফাইল '%s' ৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove symlink %1$s" msgstr "ব্ৰিজ %1$s আতৰাবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to remove tap device %1$s" msgstr "টেপ ডিভাইচ %1$s আতৰাবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rename %1$s to %2$s" msgstr "'%1$s' ক '%2$s' লে পুনৰ নামাকৰণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'" msgstr "'%1$s' ক '%2$s' লে পুনৰ নামাকৰণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s" msgstr "%1$s ত %2$s ৰ বাবে ব্যক্তিত্ব অনুৰোধ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s" msgstr "%1$s PCI ডিভাইচ পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %2$s" #, c-format msgid "Unable to reset ingress on port %1$s: %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s" msgstr "ঠিকনা '%1$s' সেৱা '%2$s' সমাধান কৰিবলে অক্ষম: %3$s" #, c-format msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s ড্ৰাইভাৰ চিমলিঙ্ক %2$s ক সমাধান কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s iommu_group চিমলিঙ্ক %2$s সমাধান কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s" msgstr "ডিভাইচ %s ড্ৰাইভাৰ চিমলিঙ্ক %s ক সমাধান কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve link: %1$s" msgstr "লিঙ্কৰ গতি বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম: %1$s" msgid "Unable to restart self" msgstr "স্বচালিতক পুনাৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to restore file labels under %1$s" msgstr "ইজাৰ %1$s সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to retrieve threadpool parameters" msgstr "মেমৰি প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to run among %1$llu" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s: %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ৰ বাবে OVS পোৰ্ট তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে কমান্ড চলাবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s: %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ৰ বাবে OVS পোৰ্ট তথ্য সংহতি কৰিবলে কমান্ড চলাবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s: %2$s" msgstr "" msgid "Unable to run one time GDBus initializer" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to save '%1$s'" msgstr "'%1$s' সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to save lease %1$s" msgstr "ইজাৰ %1$s সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to save lockspace %1$s" msgstr "লকস্পেইচ %1$s সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to save net device config on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপ নিৰীক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to save new snapshot xml file" msgstr "অৱস্থা ফাইল %s সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "SASL অধিবেশন সক্ৰিয় থকা অৱস্থাত চকেট অৱস্থা সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "TLS অধিবেশন সক্ৰিয় থকা অৱস্থাত চকেট অৱস্থা সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to save state file %1$s" msgstr "অৱস্থা ফাইল %1$s সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to save the xml" msgstr "অৱস্থা ফাইল %s সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu" msgstr "%1$s ক %2$llu লে সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu" msgstr "লগ ফাইল %1$s ক %2$llu লে সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to seek to EOF" msgstr "%s ক %llu লে সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to seek to data" msgstr "%s ক %llu লে সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to seek to end of domain logfile" msgstr "%s ৰ অন্ত সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu" msgstr "লগ ফাইল %s ক %llu লে সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d" msgstr "প্ৰক্ৰিয়া %1$d লে %2$d সংকেত পঠাবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu" msgstr "init pid %1$llu লে SIGTERM পঠাবলে অক্ষম" msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform" msgstr "" msgid "Unable to send container continue message" msgstr "ধাৰণকৰ্তাৰ উদ্দেশ্যে কৰ্মে এগিয়ে যাওয়াৰ বাৰ্তা পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s" msgstr "%1$s ডোমেইনৰ বাবে মেমৰি সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যান প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s" msgstr "%1$s ডোমেইনৰ বাবে মেমৰি সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যান প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "নতুন ডমেইনৰ বিৱৰণ সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set ACLs on %1$s" msgstr "%1$s ত STP বিলম্ব সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to set FD %1$d blocking" msgstr "FD %1$d প্ৰতিৰোধ সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "cloexec ফ্লেগ সংহতি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to set SCHED_CORE" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'" msgstr "SELinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত MCS '%1$s' সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'" msgstr "SELinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত ভূমিকা '%1$s' সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'" msgstr "SELinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত ব্যৱহাৰকাৰী '%1$s' সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set SELinux label on %1$s" msgstr "SELinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত ভূমিকা '%1$s' সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %1$s" msgstr "%1$s ত STP বিলম্ব সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %1$s ত STP বিলম্ব সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %1$s ত STP সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s" msgstr "%s ত STP বিলম্ব সংহতি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to set a VF MAC on this platform" msgstr "" msgid "Unable to set a VF VLAN on this platform" msgstr "" msgid "Unable to set a VF config on this platform" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to set agent close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ফ্লেগ সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set backing file %1$s" msgstr "অৱস্থা ফাইল %1$s সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" msgstr "প্ৰত্যক্ষ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহত নেটৱৰ্ক বেণ্ডৱাইড্ত সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl" msgstr "ব্ৰিজ %1$s %2$s প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s" msgstr "ব্ৰিজ %s পোৰ্ট %s যোগ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %s ত STP সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to set bridge port learning on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ভাৰছুৱেল ফলনসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ভাৰছুৱেল ফলনসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ সূচী প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "cloexec ফ্লেগ সংহতি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "close-on-exec ফ্লেগ সংহতি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "কনচৌল ফাইল বিৱৰক অ-প্ৰতিৰোধি সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'" msgstr "" msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰাচলসমূহ সংহতি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to set launch security state" msgstr "" msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "মনিটৰৰ close on exec ফ্লেগৰ মান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "Unable to set net device config on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপ নিৰীক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "প্ৰত্যক্ষ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহত নেটৱৰ্ক বেণ্ডৱাইড্ত সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to set non-blocking mode" msgstr "অ-প্ৰতিৰোধী ফ্লেগ সামৰ্থবান কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to set pipes to non-blocking" msgstr "FD %d প্ৰতিৰোধ সংহতি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "প্ৰত্যক্ষ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহত পোৰ্ট আলেখ্য সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s: %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s: %2$s" msgstr "" msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "চকেট পুনৰব্যৱহাৰ addr ফ্লেগ সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent" msgstr "টেপ ডিভাইচ %1$s ক স্থায়ীলে সংহতি কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "থ্ৰেড স্থানীয়ৰ পৰিচয় সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to set thread local variable" msgstr "থ্ৰেড স্থানীয়ৰ পৰিচয় সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s: %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s" msgstr "x509 CA প্ৰমাণপত্ৰ সংহতি কৰিবলে অক্ষম: %1$s: %2$s" #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s" msgstr "x509 প্ৰমাণপত্ৰ আৱাহন তালিকা সংহতি কৰিবলে অক্ষম: %1$s: %2$s" #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s" msgstr "x509 কি' আৰু প্ৰমাণপত্ৰ সংহতি কৰিবলে অক্ষম: %1$s, %2$s: %3$s" #, c-format msgid "Unable to split FD list '%1$s'" msgstr "FD তালিকা '%1$s' বিভাজন কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to start event thread: %1$s" msgstr "বান্ধনী লক্ষ্য %1$s বান্ধীবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to start mediated device: %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to stat %1$p" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to stat %1$s" msgstr "%1$s স্টেট কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to stat bind source %1$s" msgstr "বান্ধনী উৎস %1$s stat কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to stat bind target %1$s" msgstr "বান্ধনী লক্ষ্য %1$s বান্ধীবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat: %1$s" msgstr "%1$s স্টেট কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s" msgstr "ডাইৰেকটৰি %1$s ক %2$s লে symlink কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "ছাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া অধিসূচীত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "ফাইলচিস্টেম %s খোলিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Unable to truncate %1$s" msgstr "%1$s চুটি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to umount %1$s" msgstr "%1$s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet" msgstr "OVS ৰ পৰা পোৰ্ট %1$s মচি পেলাবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unlink %1$s" msgstr "%1$s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unlink path '%1$s'" msgstr "'%1$s' লৈ লিখিবলে অক্ষম" msgid "Unable to unregister machine" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to update server's tls related files." msgstr "অৱস্থা ফাইল %s সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to validate doc against %1$s\n" "%2$s" msgstr "ইজাৰ %s আবণ্টন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s" msgstr "TLS সমনীয়া সতা সত্য নিৰূপণ কৰিবলে অক্ষম: %1$s" #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s" msgstr "" "CA প্ৰমাণপত্ৰ %1$s ৰ পৰিৱৰ্তে ক্লাএণ্ট প্ৰমাণপত্ৰ %2$s সতা সত্য নিৰূপণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s" msgstr "" "CA প্ৰমাণপত্ৰ %1$s ৰ পৰিবৰ্তে চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ %2$s সতা সত্য নিৰূপণ কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to wait for child process" msgstr "ছাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to wait on agent socket condition" msgstr "মনিটৰ চুক্তিত অপেক্ষা কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "epoll ত অপেক্ষা কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')" msgstr "" msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "উপধায়ক প্ৰক্ৰিয়াত অপেক্ষা কৰিবলে অক্ষম" msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "epoll FD চাবলে অক্ষম" msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "হস্ট কনচৌল PTY চাবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to write %1$s" msgstr "%1$s লিখিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'" msgstr "pid ফাইল '%1$s' লৈ লিখোঁতে ব্যৰ্থ : %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to %1$s" msgstr "'%1$s' লৈ লিখিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "Unable to write to '%1$s'" msgstr "'%1$s' লৈ লিখিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to write to agent" msgstr "মনিটৰলে লিখিবলে অক্ষম" msgid "Unable to write to container pty" msgstr "বৈয়াম pyt লে লিখিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "Unable to write to domain logfile" msgstr "মনিটৰলে লিখিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to file %1$s" msgstr "'%1$s' লৈ লিখিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to file '%1$s'" msgstr "'%1$s' লৈ লিখিবলে অক্ষম" msgid "Unable to write to monitor" msgstr "মনিটৰলে লিখিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write to: %1$s" msgstr "'%1$s' লৈ লিখিবলে অক্ষম" msgid "Unbounded" msgstr "বাউন্ড নকৰা" msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত অতিথইসকল এই হস্টত অনুমোদিত নহয়" msgid "Undefine a given network filter." msgstr "এটা প্ৰদান কৰা নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ অবিৱৰণ কৰক।" msgid "Undefine a secret." msgstr "এটা গোপনীয় তথ্যেৰ ব্যাখ্যা আঁতৰাওক।যা আঁতৰাওক।" msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডমেইনক অবিৱৰিত কৰক, অথবা স্থায়িক পৰিবৰ্তনশীললে পৰিবৰ্তন কৰক।" msgid "Undefine an inactive node device" msgstr "" #, fuzzy msgid "Undefine the configuration for a persistent network." msgstr "বিনেস নিষ্ক্ৰিয় পুল." msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "বিনেস নিষ্ক্ৰিয় পুল." #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "এটা ডমেইন অবিৱৰিত কৰক" #, c-format msgid "Undefined node device '%1$s'\n" msgstr "" msgid "Undefines the configuration for an inactive node device" msgstr "" #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত CPU ফলবেক মান: %1$d" #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d" msgstr "CPU গুণৰ পলিচি %1$d প্ৰত্যাশিত নহয়" #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %1$d" msgstr "CPU মিলৰ অপ্ৰত্যাশিত নিয়ম %1$d" #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত CPU অৱস্থা %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu" msgstr "%s ৰ সময়ত অপ্ৰত্যাশিত HTTP প্ৰতিক্ৰিয়া: %d" #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d" msgstr "%1$s ৰ সময়ত অপ্ৰত্যাশিত HTTP প্ৰতিক্ৰিয়া: %2$d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected IDE controller model %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত প্ৰকৃতিৰ নিয়ন্ত্ৰক %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected JSON format: %1$s" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত JSON উত্তৰ '%1$s'" #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত JSON উত্তৰ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত bhyve URI পথ '%1$s', bhyve:///system চেষ্টা কৰি চাওক" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected PCI controller model %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত প্ৰকৃতিৰ নিয়ন্ত্ৰক %1$d" msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "ডমেইন মচি পেলোৱাৰ সময়ত অপ্ৰত্যাশিত QEMU সহায়ক এতিয়াও সক্ৰিয়" msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "ডমেইন মচি পেলোৱাৰ সময়ত অপ্ৰত্যাশিত QEMU মনিটৰ এতিয়াও সক্ৰিয়" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত প্ৰকৃতিৰ নিয়ন্ত্ৰক %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত OpenVZ URI পথ '%1$s', openvz:///system প্ৰচেষ্টা কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected address type for '%1$s'" msgstr "fdc ডিস্কৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত ধৰণৰ ঠিকনা" #, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত bhyve URI পথ '%1$s', bhyve:///system চেষ্টা কৰি চাওক" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected boot device type %1$i" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বুট ডিভাইচৰ ধৰণ %d" #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent" msgstr "উপধায়কৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত সুনিশ্চিতকৰণ ক'ড '%1$c'" msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "non-peer2peer প্ৰব্ৰজনৰ সৈতে অপ্ৰত্যাশিত dconnuri প্ৰাচল" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected device type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বুট ডিভাইচৰ ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডিস্ক sgio অৱস্থা '%1$d'" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডিষ্ক প্ৰকৃতি %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত স্বাক্ষৰ '%s'" #, fuzzy msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion" msgstr "ডমেইন মচি পেলোৱাৰ সময়ত অপ্ৰত্যাশিত QEMU সহায়ক এতিয়াও সক্ৰিয়" #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %1$s" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ফাইলচিস্টেম ধৰণ %1$s" msgid "Unexpected format for mdevctl response" msgstr "" #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত hostdev অৱস্থা %1$d" #, c-format msgid "Unexpected length of '%1$s', expected %2$u got %3$zu" msgstr "" msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "ডিস্ক সম্পদৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত লক প্ৰাচলসমূহ" #, c-format msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বাৰ্তা proc %1$d != %2$d" #, c-format msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বাৰ্তা ক্ৰমিক %1$d != %2$d" #, c-format msgid "Unexpected message status %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বাৰ্তা অৱস্থা %1$d" #, c-format msgid "Unexpected message status %1$u" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বাৰ্তা অৱস্থা %1$u" #, c-format msgid "Unexpected message type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বাৰ্তাৰ ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "Unexpected message type %1$u" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বাৰ্তা ধৰণ %1$u" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected message type: %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বাৰ্তাৰ ধৰণ %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected network port type %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত নেটৱৰ্ক ধৰণ %1$s" msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary" msgstr "" #, c-format msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource" msgstr "ইজাৰ সম্পদৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত প্ৰাচল %1$s" #, c-format msgid "Unexpected parameter %1$s for object" msgstr "অবজেক্টৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত প্ৰাচল %1$s" msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "ডিস্ক সম্পদৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত প্ৰাচলসমূহ" #, fuzzy msgid "Unexpected product line" msgstr "unexpected pool type" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected protocol %1$d" msgstr "unexpected pool type" #, c-format msgid "Unexpected response from CH: %1$d" msgstr "" msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "লুপ ডিভাইচ নথকা অপ্ৰত্যাশিত ৰুট ফাইলচিস্টেম" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected rule protocol %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বাৰ্তা proc %d != %d" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত hostdev ড্ৰাইভাৰ নাম ধৰণ %d" #, c-format msgid "Unexpected signal received: %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত সংকেত প্ৰাপ্ত হৈছে: %1$d" #, c-format msgid "Unexpected state of feature '%1$s'" msgstr "বৈশিষ্ট্য '%1$s' ৰ অপ্ৰত্যাশিত অৱস্থা" #, fuzzy msgid "Unexpected stream hole" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত hostdev অৱস্থা %d" #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %1$s" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ভলিউম পথ বিন্যাস: %1$s" msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge" msgstr "" msgid "Unexpectedly got a network port without a plug" msgstr "" msgid "Unix Socket backend is not supported by this version of ch." msgstr "" msgid "Unix file descriptors not supported on this platform" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #, c-format msgid "Unknown CPU feature %1$s" msgstr "অজ্ঞাত CPU ৰ গুণ %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU mode: %1$X" msgstr "অজ্ঞাত CPU ৰ মডেল %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown CPU mode: %1$s" msgstr "অজ্ঞাত CPU ৰ মডেল %1$s" #, c-format msgid "Unknown CPU model %1$s" msgstr "অজ্ঞাত CPU ৰ মডেল %1$s" #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %1$s" msgstr "অপৰিচিত CPU বিক্ৰেতা %1$s" #, c-format msgid "Unknown Command '%1$i'" msgstr "" msgid "Unknown Error" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown IP address data source %1$d" msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ ঠিকনা '%s'" #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত JSON উত্তৰ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত pci উৎসৰ ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'" msgstr "অজ্ঞাত '%1$d' ক্ষমতাৰ ধৰণ '%2$s' ৰ কাৰণে" msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %1$s" msgstr "অজ্ঞাত QEMU স্থাপত্য %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller" msgstr "অপৰিচিত cgroup নিয়ন্ত্ৰক '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown SCSI controller model %1$s" msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ নিয়ন্ত্ৰক '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown URI parameter '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত আৰ্হি ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown acpi table type: %1$s" msgstr "অজ্ঞাত async কাৰ্য্য ধৰণ %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown adapter type: %1$X" msgstr "অজ্ঞাত পুল এডাপ্টাৰ ধৰণ '%s'" #, c-format msgid "Unknown architecture %1$s" msgstr "অজ্ঞাত স্থাপত্য %1$s" #, c-format msgid "Unknown async job type %1$s" msgstr "অজ্ঞাত async কাৰ্য্য ধৰণ %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown autostart mode: %1$X" msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ সোৰ্স মোড '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown blkio parameter %1$s" msgstr "blkio প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown cache type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "Unknown calculation mode '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'" msgstr "অপৰিচিত cgroup নিয়ন্ত্ৰক '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown char device type: %1$d" msgstr "অজ্ঞাত chr ডিভাইচ ধৰণ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown compatibility mode %1$s" msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "Unknown connection URI: '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown controller type %1$d" msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ নিয়ন্ত্ৰক '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown core size '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ক'ডছেট: '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown crypto hash %1$d" msgstr "অজ্ঞাত কাৰ্য্য স্তৰ %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown data source '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ সোৰ্স মোড '%1$s'" #, c-format msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown dirty rate status: %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown disk bus: %1$X" msgstr "অজ্ঞাত ডিষ্ক bus ধৰণ '%s'" #, c-format msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified" msgstr "অজ্ঞাত ডিস্কৰ নাম '%1$s' আৰু কোনো ঠিকনা ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown domain type: %1$X" msgstr "অজ্ঞাত কাৰ্য্য ধৰণ %s" #, c-format msgid "Unknown driver name '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ড্ৰাইভাৰ নাম '%1$s'" #, c-format msgid "Unknown driver type %1$s" msgstr "অজ্ঞাত ড্ৰাইভাৰ ধৰণ %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown enable type %1$d in network" msgstr "নেটৱাৰ্কত অজ্ঞাত forwardPlainNames ধৰণ %1$d" msgid "Unknown error" msgstr "অজ্ঞাত ভুল" msgid "Unknown error value" msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি মান" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown family %1$d" msgstr "অজ্ঞাত দাগ ফ্লেগ %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown firewall layer %1$d" msgstr "অজ্ঞাত মুক্তি: %s" #, c-format msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'" msgstr "অপৰিচিত আগবঢ়োৱা ধৰণ %1$d নেটৱৰ্ক '%2$s'" #, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network" msgstr "নেটৱাৰ্কত অজ্ঞাত forwardPlainNames ধৰণ %1$d" #, fuzzy msgid "Unknown input device type" msgstr "অজ্ঞাত নিবেশ ডিভাইচৰ ধৰণ '%s'" #, fuzzy msgid "Unknown invocation state" msgstr "অজ্ঞাত লিঙ্ক অৱস্থা: %s" msgid "Unknown job" msgstr "অজ্ঞাত কাৰ্য্য" #, c-format msgid "Unknown job phase %1$s" msgstr "অজ্ঞাত কাৰ্য্য স্তৰ %1$s" #, c-format msgid "Unknown job type %1$s" msgstr "অজ্ঞাত কাৰ্য্য ধৰণ %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown localOnly type %1$d in network" msgstr "নেটৱাৰ্কত অজ্ঞাত forwardPlainNames ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %1$d" msgstr "অজ্ঞাত লক ব্যৱস্থাপক অবজেক্ট ধৰণ %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object" msgstr "অজ্ঞাত লক ব্যৱস্থাপক অবজেক্ট ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %1$s" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰব্ৰজন কুকি বৈশিষ্ট্য %1$s" #, c-format msgid "" "Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown model type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত আৰ্হি ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown namespace: %1$s" msgstr "অজ্ঞাত মুক্তি: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parameter %1$s" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰাচল ধৰণ: %d" #, fuzzy msgid "Unknown parameter type" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰাচল ধৰণ: %d" #, c-format msgid "Unknown protocol '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰোটোকল '%1$s'" #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s" msgstr "অজ্ঞাত qemu ক্ষমতাসমূহ ফ্লেগ %1$s" #, c-format msgid "Unknown release: %1$s" msgstr "অজ্ঞাত মুক্তি: %1$s" #, c-format msgid "Unknown remote mode '%1$s'" msgstr "" msgid "Unknown return code" msgstr "অজ্ঞাত ঘুৰাই দিয়া ক'ড" #, c-format msgid "Unknown sched_core value %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown serial type: %1$X" msgstr "অজ্ঞাত ড্ৰাইভাৰ ধৰণ %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown slirp feature %1$s" msgstr "অজ্ঞাত CPU ৰ গুণ %1$s" #, c-format msgid "Unknown source type: '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত উৎস ধৰণ: '%1$s'" msgid "Unknown state of the remote server SSH key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown stdio handler %1$s" msgstr "অজ্ঞাত কাৰ্য্য স্তৰ %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown storage type: '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত উৎস ধৰণ: '%1$s'" #, c-format msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown suspend target: %1$u" msgstr "অজ্ঞাত স্থগিত লক্ষ্য: %1$u" #, c-format msgid "Unknown taint flag %1$s" msgstr "অজ্ঞাত দাগ ফ্লেগ %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ সোৰ্স মোড '%1$s'" #, c-format msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে অপৰিচিত মান '%2$s'" #, c-format msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property" msgstr "%1$s 'type' বৈশিষ্ট্যৰ বাবে অজ্ঞাত মান '%2$s'" #, c-format msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property" msgstr "AnyType 'type' বৈশিষ্ট্যৰ বাবে অজ্ঞাত মান '%1$s'" #, c-format msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean" msgstr "xsd:boolean ৰ বাবে অজ্ঞাত মান '%1$s'" #, c-format msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s" msgstr "CPU আৰ্হি %1$s দ্বাৰা অপৰিচিত বিক্ৰেতা %2$s প্ৰসংগ কৰা হৈছে" #, c-format msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d" msgstr "" #, c-format msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host" msgstr "" #, c-format msgid "Unnkown proxy type '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unpaused" msgstr "অবিৰামিত" #, c-format msgid "Unrecognized controller type %1$d" msgstr "" msgid "Unrecognized disk label found, requires build" msgstr "" #, c-format msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত অপৰিচিত পৰিয়াল '%2$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s" msgstr "অঝ্ঞাত TPM বেকএণ্ড ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s" msgstr "অপৰিচিত অংশৰ নাম '%s'" msgid "Unsafe migration" msgstr "অসুৰক্ষিত প্ৰব্ৰজন" #, c-format msgid "Unsafe migration: %1$s" msgstr "অসুৰক্ষিত প্ৰব্ৰজন: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unsupported element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with " "forward mode='%3$s'" msgstr "forward mode='%s' ৰ সৈতে নেটৱৰ্ক %s ত অসমৰ্থিত উপাদান" #, c-format msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" msgstr "forward mode='%1$s' ৰ সৈতে নেটৱৰ্ক %2$s ত অসমৰ্থিত উপাদান" #, c-format msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" msgstr "forward mode='%1$s' ৰ সৈতে নেটৱৰ্ক %2$s ত অসমৰ্থিত উপাদান" #, c-format msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" msgstr "forward mode='%1$s' ৰ সৈতে নেটৱৰ্ক %2$s ত অসমৰ্থিত উপাদান" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported element in network %1$s with forward mode='%2$s'" msgstr "forward mode='%1$s' ৰ সৈতে নেটৱৰ্ক %2$s ত অসমৰ্থিত উপাদান" #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%1$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত এটা IPv6 নেটৱৰ্কত অসমৰ্থিত উপাদান" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported IP address data source %1$d" msgstr "অসমৰ্থিত ডিস্ক ঠিকনা ধৰণ '%s'" #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত NUMA মেমৰি উপস্থাপন অৱস্থা '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত NUMA মেমৰি টিউনিং অৱস্থা '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported Network type %1$d" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported OS type: %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত OS ধৰণ: %1$s" #, fuzzy msgid "Unsupported PCI Express root controller" msgstr "অসমৰ্থিত নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি: %s" #, c-format msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি: %1$s" #, c-format msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত SMBIOS অৱস্থা '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত SMBIOS অৱস্থা '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported VPD field access type '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported action: %1$s\n" msgstr "অসমৰ্থিত ব্যৰ্থতা কাৰ্য্য: '%1$s'\n" #, c-format msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ত অসমৰ্থিত ঠিকনা ধৰণ '%2$s'" #, fuzzy msgid "Unsupported address type for character device" msgstr "অসমৰ্থিত আখৰ ডিভাইচ ধৰণ '%s'" #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত এলগৰিথম '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy msgid "Unsupported boot order configuration" msgstr "বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Unsupported bus type '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত বাচ ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে অসমৰ্থিত বাচ ধৰণ '%2$s'" #, c-format msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'" msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%1$s' ৰ বাবে অসমৰ্থিত বাচ ধৰণ '%2$s'" msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "অসমৰ্থিত ক্ষমতাৰ-পৰা-আবণ্টন সম্পৰ্ক" #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত আখৰ ডিভাইচ TCP প্ৰটোকল '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported character device type '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত আখৰ ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported codeset '%1$d'" msgstr "অসমৰ্থিত ডিভাইচ ধৰণ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported compression method '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত এলগৰিথম '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported config format '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত সংৰূপ বিন্যাস '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported config type %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত সংৰূপ ধৰণ %1$s" #, fuzzy msgid "Unsupported configuration" msgstr "বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Unsupported controller model: %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি: %1$s" msgid "Unsupported controller type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported controller type %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported controller type: %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি: %1$s" msgid "Unsupported device type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported device type %1$d" msgstr "অসমৰ্থিত ডিভাইচ ধৰণ '%s'" #, c-format msgid "Unsupported device type '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d" msgstr "" msgid "Unsupported disk address type" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত ডিস্ক ঠিকনা ধৰণ '%1$s'" msgid "Unsupported disk bus" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk bus type %1$s" msgstr "%1$s ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত ডিস্ক ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" msgid "Unsupported disk type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk type %1$d" msgstr "%s ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported format of disk %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত আতবঢ়া অৱস্থা '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত আতবঢ়া অৱস্থা '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত গ্ৰাফিক্স ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported host device mode %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত হস্ট ডিভাইচ অৱস্থা %1$s" #, c-format msgid "Unsupported host device type %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত হস্ট ডিভাইচ ধৰণ %1$s" #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত hostdev অৱস্থা %1$s" #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত hostdev ধৰণ %1$s" #, fuzzy msgid "Unsupported listen type" msgstr "অসমৰ্থিত virt ধৰণ" #, c-format msgid "Unsupported loader format '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত প্ৰব্ৰজন কুকি বৈশিষ্ট্য %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported net type %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত নেট ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported net type '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত নেট ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত নেটৱৰ্ক ধৰণ %1$s" #, c-format msgid "Unsupported network type %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত নেটৱৰ্ক ধৰণ %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %1$s with forward " "mode='%2$s'" msgstr "forward mode='%1$s' ৰ সৈতে নেটৱৰ্ক %2$s ত অসমৰ্থিত উপাদান" #, fuzzy msgid "Unsupported null storage bus" msgstr "অসমৰ্থিত নিবেশ বাছ %s" #, c-format msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'" msgstr "অসমৰ্থিত numatune অৱস্থা '%1$d'" #, c-format msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'" msgstr "অসমৰ্থিত numatune উপস্থাপন '%1$d'" #, c-format msgid "Unsupported nvram format '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported object type %1$d" msgstr "অসমৰ্থিত অবজেক্ট ধৰণ %1$d" #, fuzzy msgid "Unsupported resctrl monitor type" msgstr "'%s' ধৰণৰ মনিটৰ সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত ৰুট ফাইলচিস্টেম ধৰণ %1$s" #, c-format msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত spicevmc লক্ষ্য নাম '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s" msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%1$s' ৰ বাবে অসমৰ্থিত বাচ ধৰণ '%2$s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported vbox device type: %1$d" msgstr "অসমৰ্থিত হস্ট ডিভাইচ ধৰণ %s" #, c-format msgid "Unsupported video device type '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত ভিডিঅ' ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" msgid "Unsupported virt type" msgstr "অসমৰ্থিত virt ধৰণ" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported volume format '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত সংৰূপ বিন্যাস '%1$s'" msgid "Unused" msgstr "অব্যৱহৃত" #, c-format msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s" msgstr "" msgid "Update a active and/or inactive node device" msgstr "" msgid "Update device from an XML ." msgstr "এটা XML ৰ পৰা ডিভাইচ আপডেইট কৰক।" msgid "Update the media" msgstr "মাধ্যম আপডেইট কৰক" msgid "Update values of a memory device of a domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "মাধ্যম আপডেইট কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "Updated network %1$s live state" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%1$s' সক্ৰিয় নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "Updated network %1$s persistent config" msgstr "নেটৱৰ্ক স্থায়ী তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "Updated network %1$s persistent config and live state" msgstr "স্থায়ী সংৰূপ প্ৰাপ্ত কৰক ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "Updated node device %1$s live state" msgstr "" #, c-format msgid "Updated node device %1$s persistent config" msgstr "" #, c-format msgid "Updated node device %1$s persistent config and live state" msgstr "" msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" msgstr "" msgid "Updates the configuration of a node device" msgstr "" msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "নেইমস্পেইচসমূহ সমৰ্থন কৰা এটা কাৰনেল উন্নত কৰক" msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "ফাইলৰ সমলসমূহক এটা ভলিউমলে আপল'ড কৰক" msgid "Usage" msgstr "ব্যৱহাৰবিধি:" msgid "" "Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport " "method" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage:" msgstr "ব্যৱহাৰবিধি:" #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %1$s FILE\n" " %2$s { -v | -h }\n" "\n" "Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n" "The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n" "configuration option in the libvirtd.conf file.\n" "\n" " FILE certificate file to extract the DN from\n" "\n" "options:\n" " -h | --help display this help and exit\n" " -v | --version output version information and exit\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %1$s { -v | -h } [TRUST|SERVER|CLIENT]\n" "\n" "Validate TLS certificate configuration\n" "\n" "options:\n" " -s | --system validate system certificates (default)\n" " -u | --user validate user certificates\n" " -p DIR | --path DIR validate custom certificate path\n" " -h | --help display this help and exit\n" " -v | --version output version information and exit\n" msgstr "" #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" "ব্যৱহাৰ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #, c-format msgid "Usage: %1$s FILENAME FD" msgstr "" #, c-format msgid "" "Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" msgstr "" msgid "" "Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, " "optionally creating a checkpoint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'" msgstr "" "'wwnn', 'wwpn', আৰু 'parent' বৈশিষ্ট্যসমূহৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে এডাপ্টাৰ 'type' ৰ প্ৰয়োজন" msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " "'type'" msgstr "" "'wwnn', 'wwpn', আৰু 'parent' বৈশিষ্ট্যসমূহৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে এডাপ্টাৰ 'type' ৰ প্ৰয়োজন" msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user" msgstr "" msgid "" "Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view" msgstr "" msgid "" "Use the guest agent to query various information from guest's point of view" msgstr "" msgid "Used memory:" msgstr "ব্যৱহৃত মেমৰি:" #, fuzzy, c-format msgid "User %1$s doesn't exist" msgstr "ব্ৰিজ %1$s অস্তিত্ববান নহয়" msgid "User namespace support is recommended" msgstr "" msgid "Username request failed" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম অনুৰোধ ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" msgstr "ব্যৱহৃত API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n" #, c-format msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" msgstr "লাইব্ৰেৰী: libvirt %1$d.%2$d.%3$d ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে\n" msgid "Uuid is null" msgstr "" #, c-format msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted" msgstr "" #, fuzzy msgid "VCPU" msgstr "VCPU:" msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #, c-format msgid "" "VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot " "be set to %3$s" msgstr "" #, c-format msgid "VFB %1$s too big for destination" msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত VFB %1$s অত্যাধিক ডাঙৰ" #, fuzzy msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "VFIO PCI ডিভাইচ ধাৰ্য্যকৰণ qemu ৰ এই সংস্কৰণ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "VFIO PCI ডিভাইচ ধাৰ্য্যকৰণ qemu ৰ এই সংস্কৰণ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "VFIO PCI ডিভাইচ ধাৰ্য্যকৰণ qemu ৰ এই সংস্কৰণ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "VFIO PCI ডিভাইচ ধাৰ্য্যকৰণ qemu ৰ এই সংস্কৰণ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "VFIO PCI ডিভাইচ ধাৰ্য্যকৰণ qemu ৰ এই সংস্কৰণ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" msgid "VFIO device assignment is not available on this platform" msgstr "" msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same" msgstr "" msgid "VM is already active" msgstr "VM বৰ্তমানে সক্ৰিয়" msgid "VM is not defined" msgstr "" #, c-format msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'" msgstr "VMX প্ৰৱিষ্টি '%1$s' এ অসমৰ্থিত আঁচনি '%2$s' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" #, c-format msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX প্ৰৱিষ্টি '%1$s' এ এটা পোৰ্ট অংশ অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX প্ৰবিষ্টি 'annotation' এ অবৈধ এক্সেইপ ক্ৰম অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'" msgstr "" #, c-format msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'" msgstr "" msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX প্ৰবিষ্টি 'name' এ অবৈধ এক্সেইপ চিকুৱেঞ্চ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large" msgstr "" "VMX প্ৰবিষ্টি 'sched.cpu.affinity' এ এটা %1$d অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, এই মান অত্যাধিক ডাঙৰ" msgid "VNC" msgstr "" msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve" msgstr "" #, c-format msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted" msgstr "" msgid "VNC power control is not available" msgstr "" msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "VNC এ কেৱল connected='keep' সমৰ্থণ কৰে" #, c-format msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s" msgstr "মান '%1$s' ক %2$s হিচাপে উপস্থাপন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range" msgstr "মান '%1$s' বিস্তাৰ %2$s ৰ বাহিৰ" #, c-format msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]" msgstr "" msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "চলকৰ মানে অবৈধ আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" #, fuzzy msgid "Verbose messages" msgstr "বাৰ্তা" #, fuzzy msgid "Video adapters are not supported int containers." msgstr "এই QEMU দ্বাৰা spice গ্ৰাফিক্স সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n" msgstr "libvirt %1$s ৰ Virsh কমান্ড শাৰী সঁজুলি\n" #, fuzzy, c-format msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n" msgstr "libvirt %1$s ৰ Virsh কমান্ড শাৰী সঁজুলি\n" msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "ভাৰছুৱেল মেচিনসমূহ সংৰক্ষিত হব লাগে" msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." msgstr "" msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "ভাৰছুৱেল পোৰ্ট আলেখ্য সংযুক্তি এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n" msgstr "Vol %1$s ক %2$s ৰ পৰা কৃত্তক কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Vol %1$s created\n" msgstr "%1$s সমষ্টি নিৰ্মিত\n" #, c-format msgid "Vol %1$s created from %2$s\n" msgstr "%1$s ডোমেইন %2$sৰ পৰা নিৰ্মিত\n" #, c-format msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n" msgstr "Vol %1$s নিবেশ vol %2$s ৰ পৰা সৃষ্টি কৰা হ'ল\n" #, c-format msgid "Vol %1$s deleted\n" msgstr "ডোমেইন %1$s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n" #, c-format msgid "Vol %1$s wiped\n" msgstr "ভলিউম %1$s আঁতৰুৱা হৈছে\n" #, c-format msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "ভলিউম '%1$s' ডমেইনৰ বিৱৰণত পোৱা নগল।\n" #, c-format msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n" msgstr "ভলিউম '%1$s'(%2$s) আতৰোৱা হল।\n" #, c-format msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '/'" msgstr "ভলিউম নাম '%1$s' ৰ প্ৰত্যাশিত বিন্যাস '/' নাই" #, c-format msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "ভলিউম নাম '%1$s' ৰ অসমৰ্থিত অনুসৰ্গ, '.vmdk' প্ৰত্যাশা কৰা হৈছে" #, c-format msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name." msgstr "ভলিউমৰ পথ '%1$s' এ পেৰেণ্ট পুল উৎস ডিভাইচৰ নামৰে আৰম্ভ নকৰিলে।" #, c-format msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Volume path '%1$s' is a socket" msgstr "'%1$s' পথটি সুনিৰ্দিষ্ট নহয়স্থিত নাই" msgid "VxHS protocol accepts only one host" msgstr "" #, fuzzy msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" msgid "WARN" msgstr "সতৰ্ক কৰক" #, c-format msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s" msgstr "" #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "%d অতিথিসমূহ বন্ধ হবলে অপেক্ষা কৰা হৈছে, %d ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট\\n" #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "%d অতিথিসমূহ বন্ধ হোৱাৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈছে\\n" #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "অতিথি %s বন্ধ হবলে অপেক্ষা কৰা হৈছে, %d ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট\\n" #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "অতিথি %s বন্ধ হোৱাৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈছে\\n" msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "শক্তি ব্যৱস্থাপনা দ্বাৰা পূৰ্বতে স্থগিত এটা ডমেইনক সাৰ পোৱাওক।" #, fuzzy msgid "Watchdog" msgstr "watchdog" #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "ভাৰ্চুয়ালাইজেশন ইন্টাৰেক্ভ টাৰ্মিনাল %1$s এ স্বাগতম।\n" "\n" #, c-format msgid "" "Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "ভাৰ্চুয়ালাইজেশন ইন্টাৰেক্ভ টাৰ্মিনাল %1$s এ স্বাগতম।\n" "\n" #, c-format msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... " msgstr "ভলিউম '%1$s'(%2$s) মচি পেলোৱা হৈছে ..." msgid "" "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu" msgstr "" #, c-format msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed" msgstr "vport নিৰ্মাণ/অপসাৰণৰ সময় '%1$s' ক '%2$s' লৈ লিখিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed" msgstr "গৃহস্থৰ স্কেন ট্ৰিগাৰ কৰিবলৈ '%1$s' লৈ লিখিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "Wrong MAC address" msgstr "MAC ঠিকনা" #, c-format msgid "Wrong XML element type %1$d" msgstr "ভুল XML উপাদান ধৰণ %1$d" #, fuzzy msgid "Wrong address type for USB hub" msgstr "fdc ডিস্কৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত ধৰণৰ ঠিকনা" msgid "Wrong length MAC address" msgstr "অবৈধ MAC ঠিকনা" msgid "" "Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" " ৰ সৈতে ভুল অথবা কোনো 'type' বৈশিষ্ট্য " "ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই। vhostuser ৰ virtio-net* frontend ৰ প্ৰয়োজন" msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "XBZRLE সক্ৰিয়, কিন্তু 'bytes' তথ্য সন্ধানহীন আছিল" msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "XBZRLE সক্ৰিয়, কিন্তু 'cache-miss' তথ্য সন্ধানহীন আছিল" msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "XBZRLE সক্ৰিয়, কিন্তু 'cache-size' তথ্য সন্ধানহীন আছিল" msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "XBZRLE সক্ৰিয়, কিন্তু 'overflow' তথ্য সন্ধানহীন আছিল" msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "XBZRLE সক্ৰিয়, কিন্তু 'pages' তথ্য সন্ধানহীন আছিল" #, c-format msgid "XEN does not support device assignment mode '%1$s'" msgstr "" msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "XML বিৱৰণ অবৈধ অথবা ভালদৰে গঠিত নহয়" msgid "XML document failed to validate against schema" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s" msgstr "আমাৰ নিজস্ব প্ৰমাণপত্ৰ %s %s ৰ বাবে কৰা বৈধতাত ব্যৰ্থ হল: %s" msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML এ প্ৰত্যাশিত 'cpu' উপাদান অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" #, c-format msgid "XML error: %1$s" msgstr "XML ত্ৰুটি: %1$s" msgid "XML file" msgstr "XML ফাইল" #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value" msgstr "XML ন'ডত লিখনী নাই, এটা %1$s মান আশা কৰা হৈছে" msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML ন'ডে এটা লিখনী অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে, এটা xsd:dateTime মান আশা কৰা হৈছে" #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed" msgstr "'%1$s' লে কলৰ বাবে প্ৰতিক্ৰিয়াৰ XPath মুল্যায়ন ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy, c-format msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host" msgstr "এই চকেটত ফাইল বিৱৰকসমূহ পঠোৱা সমৰ্থিত নহয়" msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines" msgstr "" msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" msgstr "" msgid "You must map the root user of container" msgstr "আপুনি বৈয়ামৰ ৰুট ব্যৱহাৰকাৰীক মেপ কৰিব লাগিব" #, c-format msgid "[--%1$s] " msgstr "[--%1$s] " #, c-format msgid "[--%1$s] " msgstr "[--%1$s] " #, c-format msgid "[--%1$s] ..." msgstr "" msgid "" "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain" msgstr "" #, c-format msgid "" "a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is " "available, and it cannot be automatically added" msgstr "" #, fuzzy msgid "a device with the same address already exists " msgstr "ডিভাইচ %s ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "এটা ভিন্ন বেকিং সংৰক্ষণ ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি।" #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত এটা ভিন্ন পোৰ্টগ্ৰুপ প্ৰৱিষ্টিক ইতিমধ্যে অবিকল্পিত হিচাপে সংহতি কৰা " "আছে। কেৱল এটা অবিকল্পিত অনুমোদিত।" msgid "" "a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy " "device" msgstr "" #, fuzzy msgid "a redefined checkpoint must have a name" msgstr "এটা পুনৰবিৱৰিত স্নেপশ্বটৰ এটা নাম থাকিব লাগিব" msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "এটা পুনৰবিৱৰিত স্নেপশ্বটৰ এটা নাম থাকিব লাগিব" #, c-format msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s" msgstr "" "%1$s UUID সহ এটা গোপনীয় তথ্যে %2$s ৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে পূৰ্বেই নিৰ্ধাৰিত হৈছে" #, c-format msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s" msgstr "" "%1$s UUID সহ এটা গোপনীয় তথ্যে %2$s ৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে পূৰ্বেই নিৰ্ধাৰিত হৈছে" #, fuzzy msgid "a slirp-helper cannot be migrated" msgstr "ডমেইন '%s' প্ৰব্ৰজন কৰা হোৱা নাই" msgid "abort active domain job" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ কাৰ্য্য পৰিত্যাগ কৰা হ'ব" msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ সময়ত সাধাৰণ ত্ৰুটিত বাতিল কৰিব" msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "ধাৰ্য্যত ডিস্কত সক্ৰিয় কাৰ্য্য বাতিল কৰক" msgid "absolute path must be used as block copy target" msgstr "" msgid "access denied" msgstr "অভিগম নাকচ কৰা হৈছে" #, fuzzy msgid "access denied by policy" msgstr "অভিগম নাকচ কৰা হৈছে" #, c-format msgid "access denied: %1$s" msgstr "অভিগম নাকচ কৰা হৈছে: %1$s" msgid "active" msgstr "সক্ৰিয়" #, fuzzy, c-format msgid "active commit requested but '%1$s' is not active" msgstr "ভঁৰালৰ পুল '%1$s' সক্ৰিয় নহয়" #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested " "internal" msgstr "" "সক্ৰিয় qemu ডমেইনসমূহৰ বহিৰ্তম ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহৰ প্ৰয়োজন; ডিস্ক %1$s এ অভ্যন্তৰীক " "অনুৰোধ কৰিলে" #, fuzzy msgid "adapter name to be used for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে উৎসৰ পথ" msgid "" "adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage" msgstr "" #, fuzzy msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে লক্ষ্য" msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage" msgstr "" msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage" msgstr "" #, fuzzy msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে লক্ষ্য" #, fuzzy msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে লক্ষ্য" #, fuzzy msgid "add a column showing parent checkpoint" msgstr "উপধায়ক স্নেপশ্বট দেখুৱা এটা স্তম্ভ যোগ কৰক" msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "উপধায়ক স্নেপশ্বট দেখুৱা এটা স্তম্ভ যোগ কৰক" #, fuzzy msgid "add an IOThread to the guest domain" msgstr "অতিথি ডমেইনত NMI সুমুৱাওক।" msgid "add backing chain information to block stats" msgstr "" msgid "additionally display the type and device value" msgstr "অতিৰিক্তভাৱে ধৰণ আৰু ডিভাইচৰ মান প্ৰদৰ্শন কৰক" msgid "address not supported for video type ramfb" msgstr "" msgid "address of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচৰ ঠিকনা" #, c-format msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs" msgstr "" msgid "address source: 'lease' or 'agent'" msgstr "" msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'" msgstr "" #, c-format msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "hostdev আন্তঃপৃষ্ঠসমূহত address type='%1$s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF" msgstr "vlan কেৱল SR-IOV VFs ৰ বাবে সংহতি কৰিব পাৰি, কিন্তু %1$s এটা VF নহয়" msgid "affect current domain" msgstr "বৰ্তমান ডমেইন প্ৰভাৱিত কৰক" msgid "affect current state of network" msgstr "নেটৱৰ্কৰ বৰ্তমান অৱস্থাৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলাওক" msgid "affect current state of node device" msgstr "" msgid "affect next boot" msgstr "পৰৱৰ্তী বুটত প্ৰভাৱ পেলাওক" msgid "affect next network startup" msgstr "পৰৱৰ্তী নেটৱৰ্ক আৰম্ভণিৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলাওক" msgid "affect next node device startup" msgstr "" msgid "affect running domain" msgstr "চলি থকা ডমেইন প্ৰভাৱিত কৰক" msgid "affect running network" msgstr "চলি থকা নেটৱৰ্কৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলাওক" msgid "affect running node device" msgstr "" msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "উভতি যোৱাৰ পিছত, অৱস্থাক বিৰামলে পৰিবৰ্তন কৰক" msgid "after reverting, change state to running" msgstr "উভতি যোৱাৰ পিছত, অৱস্থাক চলমানলে পৰিবৰ্তন কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "algorithm=%1$d is not supported" msgstr "এলগৰিথম %1$d মচি পেলোৱাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "all CPU models are accepted" msgstr "CPU আৰ্হি %s ইতিমধ্যে বিৱৰিত" msgid "all vcpus must have either set or unset order" msgstr "" msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "ইয়াক বিক্ষিপ্ত এৰাতকৈ, নতুন ক্ষমতা আবণ্টন কৰক" msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "আবণ্টন কৰা নেটলিঙ্ক বাফাৰ অত্যাধিক সৰু" msgid "allow cloning to new name" msgstr "নতুন নামলে ক্লৌন কৰাৰ অনুমতি দিয়ক" msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "এটা স্থায়ী স্নেপশ্বট পুনৰনামাকৰণ কৰা" msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "ভলিউমক সংকেচন কৰিবলে পুনৰ আকাৰৰ অনুমতি দিয়ক" #, fuzzy msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported" msgstr "ডিস্ক বিন্যাস %s সমৰ্থিত নহয়" msgid "already active" msgstr "ইতিমধ্যে সক্ৰিয়" msgid "also print reason for the state" msgstr "অৱস্থাৰ বাবে কাৰণ প্ৰিণ্ট কৰক" msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "লগতে সম্পাদিত স্নেপশ্বটক বৰ্তমান হিচাপে সংহতি কৰক" msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "চলি থকা ডমেইনৰ পোণপটীয়া সংৰূপ পৰিবৰ্তন কৰক" msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "স্থায়ী সংৰূপ পৰিবৰ্তন কৰক, প্ৰভাৱ পৰৱৰ্তী বুটত দেখা যায়" msgid "always display names and MACs of interfaces" msgstr "" msgid "amount of data to download" msgstr "ডাউনল'ড কৰিবলে তথ্যৰ পৰিমাণ" msgid "amount of data to upload" msgstr "আপল'ড কৰিবলে তথ্যৰ পৰিমাণ" msgid "an definition already found for disk source" msgstr "" msgid "an definition already found for disk source" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'" msgstr "কমান্ড ইতিমধ্যে pid %lld ৰূপে চলি আছে" #, fuzzy msgid "an os must be specified" msgstr "গ্ৰাফিক্স শুনা ধৰণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #, fuzzy msgid "another backup job is already running" msgstr "ডমেইন ইতিমধ্যে চলি আছে" #, c-format msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "any configuration" msgstr "বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'" msgstr "" msgid "api error" msgstr "" msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser ত্ৰুটিৰ সৈতে প্ৰস্থান কৰিছে" msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "applyDHCPOnlyRules ব্যৰ্থ হল - স্পুফিং সুৰক্ষিত নহয়!" msgid "architecture" msgstr "স্থাপত্য" #, fuzzy, c-format msgid "" "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'" msgstr "সংৰূপ %1$s ৰ পৰা আন্তঃপৃষ্ঠ নাম প্ৰদান কৰা নাম %2$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "argument key '%1$s' must not be negative" msgstr "তৰ্ক কি' '%1$s' ৰ null মান থাকিব নোৱাৰিব" #, c-format msgid "argument key '%1$s' must not have null value" msgstr "তৰ্ক কি' '%1$s' ৰ null মান থাকিব নোৱাৰিব" msgid "argument unsupported" msgstr "তৰ্ক অসমৰ্থিত" #, c-format msgid "argument unsupported: %1$s" msgstr "তৰ্ক অসমৰ্থিত: %1$s" msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "তৰ্ক virt_type NULL হব নোৱাৰিব" msgid "arguments to echo" msgstr "echo কৰিবলে তৰ্কসমূহ" #, fuzzy, c-format msgid "" "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "guest-get-vcpus ত এৰে উপাদানত return মান নাছিল" #, fuzzy, c-format msgid "" "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data" msgstr "guest-get-vcpus ত এৰে উপাদানত return মান নাছিল" msgid "array element missing in guest-get-disks return value" msgstr "" #, fuzzy msgid "array element missing in guest-get-users return value" msgstr "guest-get-vcpus ত এৰে উপাদানত return মান নাছিল" msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "guest-get-vcpus ত এৰে উপাদানত return মান নাছিল" msgid "associate a FD with a domain" msgstr "" msgid "asynchronous teardown is not available with this QEMU binary" msgstr "" msgid "" "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" msgstr "" #, c-format msgid "" "at line %1$d: %2$s%3$s\n" "%4$s" msgstr "" "শাৰী %1$d ত: %2$s%3$s\n" "%4$s" msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command" msgstr "" msgid "at most one CPU cache element may be specified" msgstr "" #, fuzzy msgid "ats driver option is only supported for virtio devices" msgstr "sgio কেৱল scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "attach device from an XML file" msgstr "এটা XML ফাইলৰ পৰা ডিভাইচ যোগ কৰা হ'ব" msgid "attach disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ যোগ কৰক" msgid "attach network interface" msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ যোগ কৰক" msgid "attach to console after creation" msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ পিছত ক'ন্সোলত সংযুক্ত কৰিব" msgid "attach/detach vcpu or groups of threads" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported" msgstr "ডিভাইচ '%1$s' ৰ জীৱন্ত সংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "attaching network device to VM is unsupported" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়" msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "ক্ৰমিক কনচৌল সংলগ্ন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')" msgstr "" "অমিল instanceids ('%1$s' আৰু '%2$s') ৰ সৈতে virtualports একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and " "'%2$s')" msgstr "" "অমিল interfaceids ('%1$s' আৰু '%2$s') ৰ সৈতে virtualports একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)" msgstr "" "অমিল থকা managerids (%1$d আৰু %2$d) ৰ সৈতে ভাৰছুৱেলপোৰ্টসমূহ একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')" msgstr "" "অমিল profileids ('%1$s' আৰু '%2$s') ৰ সৈতে virtualports একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)" msgstr "" "অমিল থকা typeids (%1$d আৰু %2$d) ৰ সৈতে ভাৰছুৱেলপোৰ্টসমূহ একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)" msgstr "" "অমিল থকা typeidversions (%1$d আৰু %2$d) ৰ সৈতে ভাৰছুৱেলপোৰ্টসমূহ একত্ৰিত কৰাৰ " "চেষ্টা" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)" msgstr "অমিল ধৰণসমূহ (%1$s আৰু %2$s) ৰ সৈতে virtualports একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" msgid "attribute 'limit' is only supported for maxphysaddr mode 'passthrough'" msgstr "" #, c-format msgid "" "attribute 'register=yes' in element requires 'localOnly=yes' in " "network %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "audio ID %1$u is used multiple times" msgstr "" msgid "audio settings specified without fixed settings flag" msgstr "" msgid "auth is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে লক্ষ্য" #, fuzzy msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে লক্ষ্য" #, fuzzy msgid "auth type to be used for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে লক্ষ্য" #, fuzzy msgid "auth username to be used for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে উৎসৰ পথ" msgid "authentication cancelled" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ বাতিল কৰা হৈছে" #, c-format msgid "authentication cancelled: %1$s" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ বাতিল কৰা হল: %1$s" msgid "authentication failed" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ বিফল হ'ল" msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" #, c-format msgid "authentication failed: %1$s" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ বিফল হ'ল: %1$s" #, c-format msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'" msgstr "" msgid "authentication is supported only for network backed disks" msgstr "" msgid "authentication required" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ আৱশ্যক" #, fuzzy msgid "authentication unavailable" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ বিফল হ'ল" #, fuzzy, c-format msgid "authentication unavailable: %1$s" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ বিফল হ'ল: %1$s" #, c-format msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s" msgstr "ব্যক্তিগত কি' '%1$s' ৰ সৈতে প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল: %2$s" msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "virsh বিচ্ছিন্ন হওতে অতিথিক স্বচালিতভাৱে ধ্বংস কৰক" msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy" msgstr "" msgid "autostart a defined node device" msgstr "" msgid "autostart a domain" msgstr "এটা ডোমেইন স্বয়ংক্ৰিয় হিচাপে আৰম্ভ কৰক" msgid "autostart a network" msgstr "নে'টৱৰ্ক স্বয়ংক্ৰিয় আৰম্ভ কৰক" msgid "autostart a pool" msgstr "এটা পুল স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আৰম্ভ কৰক" msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "ডাম্প কৰোতে ফাইল চিস্টেম ক্যাশ বাদ দিয়ক" msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "ল'ড হওতে ফাইল চিস্টেম ক্যাশ বাদ দিয়ক" msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰোতে ফাইলচিস্টেম ক্যাশ বাদ দিব" msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "সংৰক্ষণ কৰোতে ফাইল চিস্টেম ক্যাশ বাদ দিয়ক" msgid "background job" msgstr "পটভূমি কাৰ্য্য" msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported" msgstr "" #, c-format msgid "" "backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "backing storage not supported for directories volumes" msgstr "সংগ্ৰহৰ পুল দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা ভলিউম সমৰ্থিত হয় ন" #, fuzzy msgid "backing storage not supported for raw volumes" msgstr "মেটাডাটা পূৰ্বআবণ্টন ৰ' ভলিউমৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s" msgstr "ন'ড সংহিত মেমৰি প্ৰাচলসমূহ এই প্লেটফৰ্মত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy, c-format msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported" msgstr "ক্ৰমিক কনচৌল সংলগ্ন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "backingStore is not supported with NVRAM" msgstr "" msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "" "backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make " "sense" msgstr "" msgid "backup" msgstr "" msgid "backup TLS directory not configured" msgstr "" msgid "backup job data missing" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute" msgstr "ডিস্ক স্নেপশ্বট ছবি পথ '%1$s' প্ৰকৃত হব লাগিব" #, c-format msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" msgstr "" msgid "bad command" msgstr "বেয়া কমান্ড" msgid "bad name" msgstr "বেয়া নাম" msgid "bad pathname" msgstr "বেয়া পথনাম" #, c-format msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "balloon device cannot be disabled" msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%s' আপডেইট কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result" msgstr "" #, c-format msgid "" "bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported " "by this API" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u" msgstr "লক্ষ্য নিয়ন্ত্ৰক সূচী %d উৎস %d ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "MiB/s ত বেণ্ডৱাইড্ত সীমা" #, c-format msgid "bandwidth must be less than %1$llu" msgstr "বেণ্ডৱাইড্ত %1$llu ৰ কম হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes" msgstr "বেণ্ডৱাইড্ত %1$llu ৰ কম হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)" msgstr "বেণ্ডৱাইড্ত %llu ৰ কম হব লাগিব" #, c-format msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে ভিত্তি '%2$s' '%3$s' ৰ একদম তলত নহয়" msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64 লৈনকোড কৰা গোপনীয় তথ্য" msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "bhyve অৱস্থা ড্ৰাইভাৰ সক্ৰিয় নহয়" #, c-format msgid "binary '%1$s' does not exist in $PATH" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "binding '%1$s' already exists" msgstr "স্নেপশ্বট '%1$s' ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #, fuzzy, c-format msgid "binding '%1$s' is already being removed" msgstr "ডমেইন '%1$s' ইতিমধ্যে আৰম্ভ কৰা হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'" msgstr "'%s' ৰ বাবে ভিত্তি '%s' '%s' ৰ একদম তলত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'" msgstr "ডিস্ক '%1$s' এ স্নেপশ্বট অৱস্থা '%2$s' ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব" msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio cgroup মাউণ্ট কৰা নহয়" msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler" msgstr "" msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler" msgstr "" #, fuzzy msgid "blkio parameters are not supported by vz driver" msgstr "এই কাৰনেল দ্বাৰা '%s' সমৰ্থিত নহয়" msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler" msgstr "" msgid "block" msgstr "ৰোধ কৰক" #, c-format msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu" msgstr "" #, c-format msgid "block I/O throttling is not supported for disk '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'" msgstr "" msgid "block copy still active" msgstr "খণ্ড কপি এতিয়াও সক্ৰিয়" #, c-format msgid "block copy still active: %1$s" msgstr "খণ্ড কপি এতিয়াও সক্ৰিয়: %1$s" msgid "block device" msgstr "ব্লক ডিভাইচ" #, c-format msgid "block device backed disk must be resized to its actual size '%1$llu'" msgstr "" #, c-format msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist" msgstr "" msgid "block info is not supported for FD passed disk image" msgstr "" msgid "block info is not supported for vhostuser disk" msgstr "" #, c-format msgid "block job '%1$s' failed while pivoting" msgstr "" #, c-format msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended" msgstr "ভলিউম '%1$s' এতিয়াও বিতৰণ কৰা হৈছে" #, c-format msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'" msgstr "" #, c-format msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d" msgstr "block peek অনুৰোধ দূৰৰ আচাৰ বিধিৰ কাৰণে বৰ দীঘল, %1$zi > %2$d" msgid "block resize is not supported for vhostuser disk" msgstr "" msgid "" "block resize to full capacity supported only with 'raw' local block-based " "disks" msgstr "" msgid "block size must be a power of two" msgstr "" #, c-format msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB" msgstr "" msgid "block stats are not supported for vhostuser disk" msgstr "" msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle ডিভাইচ প্ৰবিষ্টি প্ৰত্যাশিত বিন্যাসত নাছিল" #, c-format msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output" msgstr "qemu ৰ আউটপুটত block_io_throttle ফিল্ড '%1$s' সন্ধানহীন" msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle সুমুৱা প্ৰবিষ্টি প্ৰত্যাশিত বিন্যাসত নাছিল" #, c-format msgid "" "blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device" msgstr "" msgid "blockdev-create job was cancelled" msgstr "" #, fuzzy msgid "blocked" msgstr "ৰোধ কৰক" msgid "blockio is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "blockstats ডিভাইচৰ এনট্ৰি প্ৰত্যাশিত বিন্যাসত নাই" msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "blockstats stats এনট্ৰি প্ৰত্যাশিত বিন্যাসতস নাই" msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "bond arp monitoring ৰ কোনো target নাই" msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "bond সংযোগমাধ্যম arpmon interval অনুপস্থিত বা অবৈধ" msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "bond সংযোগমাধ্যম arpmon target অনুপস্থিত" msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "bond সংযোগমাধ্যম miimon downdelay অবৈধ" msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "bond সংযোগমাধ্যম miimon freq অনুপস্থিত বা অবৈধ" msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "bond সংযোগমাধ্যম miimon updelay অবৈধ" msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "bond সংযোগমাধ্যমত bond স্বত্বা অনুপস্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "boot order %1$u is already used by another device" msgstr "এটাৰ অধিক ডিভাইচৰ বাবে ব্যৱহৃত বুট ক্ৰম '%s'" #, c-format msgid "boot order '%1$s' used for more than one device" msgstr "এটাৰ অধিক ডিভাইচৰ বাবে ব্যৱহৃত বুট ক্ৰম '%1$s'" msgid "boot order is only supported for virtiofs" msgstr "" msgid "booted" msgstr "বুটেড" msgid "" "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model " "vfio-ap" msgstr "" msgid "" "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model " "vfio-pci" msgstr "" #, fuzzy msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices" msgstr "এই QEMU দ্বাৰা scsi ডিস্কৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "bootloader is not supported by QEMU" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা পুনাৰম্ভ সময়অন্ত সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "both interface name and type must not be NULL" msgstr "তৰ্ক virt_type NULL হব নোৱাৰিব" #, c-format msgid "bridge %1$s doesn't exist" msgstr "ব্ৰিজ %1$s অস্তিত্ববান নহয়" #, c-format msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "ব্ৰিজ '%1$s' ৰ এটা অবৈধ নেটমাস্ক অথবা IP ঠিকনা আছে" #, c-format msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix" msgstr "ব্ৰিজ '%1$s' ৰ এটা অবৈধ উপসৰ্গ আছে" msgid "bridge an existing network device" msgstr "এটা স্থায়ী নেটৱৰ্ক ডিভাইচ ব্ৰিজ কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "" "bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, " "not in %1$s (network '%2$s')" msgstr "%1$s অৱস্থাত ব্ৰিজ নামৰ অনুমতি নাই (নেটৱৰ্ক '%2$s')" msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "ব্ৰিজ সংযোগমাধ্যমত bridge স্বত্বা অনুপস্থিত" #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s" msgstr "" "ব্ৰিজ সংযোগমাধ্যমৰ stp ৰ ক্ষেত্ৰত on বা off মান উপস্থিত থাকা আৱশ্য, %1$s প্ৰাপ্ত হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "" "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" msgstr "%1$s অৱস্থাত ব্ৰিজ নামৰ অনুমতি নাই (নেটৱৰ্ক '%2$s')" #, c-format msgid "bridge name '%1$s' already in use." msgstr "bridge নাম '%1$s' ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত।" #, c-format msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" msgstr "%1$s অৱস্থাত ব্ৰিজ নামৰ অনুমতি নাই (নেটৱৰ্ক '%2$s')" #, fuzzy, c-format msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')" msgstr "%1$s অৱস্থাত ব্ৰিজ নামৰ অনুমতি নাই (নেটৱৰ্ক '%2$s')" msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "ৰুট আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ বাবে বাফাৰ অত্যাধিক সৰু" msgid "buffer too small for IP address" msgstr "বাফাৰ IP ঠিকনাৰ বাবে অতি সৰু" msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "বাফাৰ IPv6 ঠিকনাৰ বাবে অতি সৰু" msgid "build a pool" msgstr "এটা পুল সৃষ্টি কৰক" #, fuzzy msgid "build the pool as normal" msgstr "এটা পুল সৃষ্টি কৰক" msgid "building" msgstr "সৃষ্টি কৰা হৈছে" msgid "bus must be 0 for sata controller" msgstr "" msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "এই চিস্টেম দ্বাৰা বাইপাছ ক্যাশ অসমৰ্থিত" msgid "bytes" msgstr "" msgid "cache is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "cache mode of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচৰ ক্যাশ অৱস্থা" #, fuzzy msgid "cachetune is only supported for KVM domains" msgstr "পূৰ্বআবণ্টন কেৱল ৰ' ধৰণ ভলিউমৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "" "calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value " "range from 1 to 60, default to 1." msgstr "" msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "কলাৰে cookie অথবা cookielen উপেক্ষা কৰে" msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "কলাৰে cookieout অথবা cookieoutlen উপেক্ষা কৰে" msgid "caller ignores uri_out" msgstr "কলাৰে uri_out উপেক্ষা কৰে" msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation " "hypervisor driver" msgstr "" msgid "can't add memory backend as guest has no NUMA nodes configured" msgstr "" #, c-format msgid "" "can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' " "NUMA nodes configured" msgstr "" msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "সংযোগ অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি: ডিভাইচ এলিয়াচ পোৱা নগল" msgid "can't change media while a block job is running on the device" msgstr "" msgid "can't change nodeset for strict mode for running domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "চলি থকা ডমেইনৰ বাবে ডমেইন স্নেপশ্বট মচিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "can't connect to virtlogd" msgstr "$uri লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি। বাদ দিয়া হৈছে।" #, fuzzy, c-format msgid "can't convert relative size: '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "can't create storage format '%1$s'" msgstr "পথ '%1$s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'" msgstr "বিন্যাস পঞ্জিকা '%1$s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "" #, fuzzy msgid "can't find created snapshot" msgstr "বৰ্তমান স্নেপশ্বটৰ বিষয়ে তথ্য" #, c-format msgid "can't identify pool in uri %1$s " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't identify volume in uri %1$s" msgstr "ভলিউম '%1$s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "সক্ৰিয় খণ্ড কাৰ্য্যসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" #, c-format msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %1$d" msgstr "আইডি %1$d ৰ সৈতে অধিবেশনক ডমেইনলে খোলিব নোৱাৰি" msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "cputune ইমুলেটৰ অৱধিৰ মান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "cputune ইমুলেটৰ কুটা মান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "can't parse cputune global period value" msgstr "cputune অৱধিৰ মান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "can't parse cputune global quota value" msgstr "cputune কুটা মান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "can't parse cputune iothread period value" msgstr "cputune অৱধিৰ মান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "can't parse cputune iothread quota value" msgstr "cputune কুটা মান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "can't parse cputune period value" msgstr "cputune অৱধিৰ মান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "cputune কুটা মান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "cputune অংশবোৰৰ মান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing" msgstr "" msgid "can't query rx filters: device alias not found" msgstr "" msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'" msgstr "ভিডিও হেড '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "স্থায়ী আবণ্টনতকে কম ক্ষমতা কমাব পাৰি" #, c-format msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name" msgstr "" #, fuzzy msgid "can't undefine transient network" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইন আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ '%2$s' অংশ আপডেইট কৰিব নোৱাৰি" msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "নেটৱৰ্কৰ অপৰিচিত অংশ আপডেইট কৰিব নোৱাৰি" msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "" #, fuzzy msgid "canceled" msgstr "সংৰক্ষণ বাতিল কৰা হল" msgid "canceled by client" msgstr "ক্লাএণ্ট দ্বাৰা বাতিল কৰা হৈছে" #, fuzzy msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead" msgstr "" "আহি থকা প্ৰব্ৰজন বাতিল কৰিব নোৱাৰি; তাৰ পৰিবৰ্তে virDomainDestroy ব্যৱহাৰ কৰক" msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" "আহি থকা প্ৰব্ৰজন বাতিল কৰিব নোৱাৰি; তাৰ পৰিবৰ্তে virDomainDestroy ব্যৱহাৰ কৰক" msgid "cannot abort memory-only dump" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot abort migration in post-copy mode" msgstr "" "আহি থকা প্ৰব্ৰজন বাতিল কৰিব নোৱাৰি; তাৰ পৰিবৰ্তে virDomainDestroy ব্যৱহাৰ কৰক" msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "কৰ্মৰ mutex প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থথ" msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "অৱস্থা পৰিবৰ্তনৰ লক প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)" msgstr "অৱস্থা পৰিবৰ্তনৰ লক প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit" msgstr "max_queued সীমাৰ বাবে অৱস্থা পৰিবৰ্তন লক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)" msgstr "max_queued সীমাৰ বাবে অৱস্থা পৰিবৰ্তন লক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to " "max_queued limit" msgstr "max_queued সীমাৰ বাবে অৱস্থা পৰিবৰ্তন লক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)" msgstr "অৱস্থা পৰিবৰ্তনৰ লক প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued " "limit" msgstr "max_queued সীমাৰ বাবে অৱস্থা পৰিবৰ্তন লক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "max_queued সীমাৰ বাবে অৱস্থা পৰিবৰ্তন লক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture" msgstr "%1$s স্থাপত্যৰ বাবে CPU ৰ বাবে ডি-কোড কৰা সম্ভৱ নহয়" msgid "cannot add netlink membership" msgstr "নেটলিঙ্ক সদস্যতা যোগ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "USB হাব যোগ কৰিব নোৱাৰি: USB এই ডমেইনৰ বাবে অসামৰ্থবান কৰা আছে" #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'" msgstr "ফাইল '%s' সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "নেটলিঙ্কৰ বাবে nlhandle আবণ্টন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "নেটলিঙ্কৰ বাবে প্লেইচহল্ডাৰ nlhandle আবণ্টন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %1$d" msgstr "প্ৰক্ৰিয়া ক্ষমতাসমূহ %1$d প্ৰয়োগ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot apply process capabilities: %1$d" msgstr "" msgid "cannot become session leader" msgstr "অধিবেশন বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল" msgid "cannot block signals" msgstr "চিগ্নেল ৰোধ কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot both keep and delete TPM" msgstr "" msgid "cannot both keep and delete nvram" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s ত অনলাইন আৰু অফলাইন স্নেপশ্বট অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "" "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s ত অনলাইন আৰু অফলাইন স্নেপশ্বট অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type" msgstr "" msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "spice গ্ৰাফিক্সত কি'মেপ সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "vnc গ্ৰাফিক্সত কি'মেপ সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics" msgstr "spice গ্ৰাফিক্সত কি'মেপ সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics" msgstr "spice গ্ৰাফিক্সত পোৰ্ট সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s" msgstr "নেটৱৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ mac ঠিকনাক %1$s ৰ পৰা %2$s লে পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%1$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ ধৰণক '%1$s' লে পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot change permission of '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "এটা সাময়িক ডমেইনৰ স্থায়ী সংৰূপ পৰিৱৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "এটা পৰিবৰ্তনশীল নেটৱৰ্কৰ স্থায়ী সংৰূপ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "spice গ্ৰাফিক্সত পোৰ্ট সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "vnc গ্ৰাফিক্সত পোৰ্ট সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "উপস্থিত গোপনীয় বস্তুৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰাইভেট ফ্লেগ পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics" msgstr "spice গ্ৰাফিক্সত পোৰ্ট সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics" msgstr "spice গ্ৰাফিক্সত পোৰ্ট সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot change to '%1$u' group" msgstr "'%1$u' দললে পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot change to root directory" msgstr "ৰুট ডাইৰেকটৰিলে পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot change to root directory: %1$s" msgstr "ৰূট পঞ্জিকালৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি: %1$s" #, c-format msgid "cannot change to uid to '%1$u'" msgstr "uid ক '%1$u' লে পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture" msgstr "%1$s স্থাপত্যৰ বাবে CPU ৰ বাবে ডি-কোড কৰা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660" msgstr "'%1$s' ক 0660 লে chmod কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)" msgstr "'%1$s' ক (%2$u, %3$u) ৰ বাবে chown কৰা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)" msgstr "'%1$s' ক (%2$u, %3$u) ৰ বাবে chown কৰা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u" msgstr "'%1$s' ক %2$u দলৰ বাবে chown কৰা সম্ভৱ নহয়" msgid "cannot close file" msgstr "ফাইল বন্ধ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot close file %1$s" msgstr "ফাইল %1$s বন্ধ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot close file '%1$s'" msgstr "'%1$s' ফাইল বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot close file: %1$s" msgstr "ফাইল বন্ধ কৰিব নোৱাৰি: %1$s" #, c-format msgid "cannot close stream on domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot close volume %1$s" msgstr "ভলিউম %1$s বন্ধ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture" msgstr "%1$s স্থাপত্যৰ CPU-সমূহৰ তুলনা কৰা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture" msgstr "%1$s স্থাপত্যৰ CPU-সমূহৰ baseline গণনা কৰা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d" msgstr "প্ৰটোকল %1$d ৰ সৈতে নেটলিঙ্ক চকেটলে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index" msgstr "ডিষ্ক '%1$s' ক bus/device index লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "ভলিউমৰ পৰা এটা পঞ্জিকা ভলিউমলৈ নকল কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot create %1$s" msgstr "%1$s সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot create a mediated device without a parent" msgstr "" msgid "cannot create a new stream" msgstr "এটা নতুন স্ট্ৰিম সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" msgstr "এটা নতুন স্ট্ৰিম সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot create autostart directory %1$s" msgstr "autostart পঞ্জিকা %1$s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%1$s'" msgstr "autostart পঞ্জিকা '%1$s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ ক্ষমতাসমূহ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'" msgstr "বিন্যাস পঞ্জিকা '%1$s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "cannot create checkpoint for inactive domain" msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডমেইনত vcpus সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists" msgstr "%d স্নেপশ্বটসমূহৰ সৈতে ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot create config directory %1$s" msgstr "বিন্যাস পঞ্জিকা %1$s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot create config directory '%1$s'" msgstr "বিন্যাস পঞ্জিকা '%1$s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot create directory %1$s" msgstr "পঞ্জিকা %1$s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot create file %1$s" msgstr "ফাইল %1$s সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot create file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot create log directory %1$s" msgstr "লগ পঞ্জিকা %1$s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "libxenlight ৰ বাবে লগাৰ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি, ড্ৰাইভাৰ অসামৰ্থবান কৰা হৈছে" #, c-format msgid "cannot create path '%1$s'" msgstr "পথ '%1$s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "টানেল্ড প্ৰব্ৰজনৰ বাবে pipe সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'" msgstr "স্নেপশ্বট ডাইৰেকটৰি '%1$s'সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists" msgstr "স্নেপশ্বট ডাইৰেকটৰি '%s'সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot create state directory '%1$s'" msgstr "autostart পঞ্জিকা '%1$s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture" msgstr "%1$s স্থাপত্যৰ বাবে CPU ৰ বাবে ডি-কোড কৰা সম্ভৱ নহয়" msgid "cannot define a mediated device without a parent" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনত vcpu ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা সম্ভৱ নহয়" msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "চলি থকা ডমেইনৰ বাবে ডমেইন স্নেপশ্বট মচিব নোৱাৰি" msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints" msgstr "%1$d স্নেপশ্বটসমূহৰ সৈতে নিষ্ক্ৰিয় ডমেইন মচি পেলাব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots" msgstr "%1$d স্নেপশ্বটসমূহৰ সৈতে নিষ্ক্ৰিয় ডমেইন মচি পেলাব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "চলি থকা ডমেইনৰ বাবে ডমেইন স্নেপশ্বট মচিব নোৱাৰি" msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "চলি থকা ডমেইনৰ স্নেপশ্বটসমূহ মচিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture" msgstr "%1$s স্থাপত্যৰ বাবে CPU ৰ বাবে ডি-কোড কৰা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে ফাইলচিস্টেম নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডমেইনৰ বাবে ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot download from volume %1$s" msgstr "ভলিউম %1$s ৰ পৰা ডাউনল'ড কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture" msgstr "%1$s স্থাপত্যৰ বাবে CPU ৰ তথ্য এনকোড কৰা সম্ভৱ নহয়" msgid "cannot enforce change protection" msgstr "সুৰক্ষা পৰিবৰ্তন কৰক বলৱৎ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot execute binary %1$s" msgstr "affinity নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'" msgstr "লক্ষ্য '%1$s' ৰ পৰা বিভাজন সংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot extend file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' ৰ সম্প্ৰসাৰণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot fill file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' পূৰ্ণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'" msgstr "%s ত আৰম্ভণি সময় পোৱা নাযায়" #, c-format msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture" msgstr "%1$s স্থাপত্যৰ বাবে CPU মেপ পোৱা নাযায়" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids" msgstr "পথত '%s' সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot find VNC graphics device" msgstr "আখৰ ডিভাইচ %s সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot find architecture %1$s" msgstr "স্থাপত্য %1$s পোৱা নাযায়" #, c-format msgid "cannot find channel %1$s" msgstr "চেনেল %1$s সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot find character device %1$s" msgstr "আখৰ ডিভাইচ %1$s সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot find console device '%1$s'" msgstr "কনচৌল ডিভাইচ '%1$s' পোৱা নগল" #, fuzzy msgid "cannot find device number" msgstr "আখৰ ডিভাইচ %s সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত চিত্ৰাঙ্কিত ডিভাইচৰ ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify" msgstr "" #, c-format msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root" msgstr "বৈয়াম ৰুটৰ প্ৰসংগত init পথ '%1$s' সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s" msgstr "চেনেল %1$s সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'" msgstr "নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা ভলিউম '%1$s' বিচাৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor." msgstr "" #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%1$s'" msgstr "নতুনকৈ সৃষ্টি কৰা ভলিউম '%1$s' বিচাৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find parent '%1$s' definition" msgstr "পথত '%1$s' সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn" msgstr "" msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn" msgstr "" msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "vmware লগ ফাইলত pid বিচাৰি পোৱা নাযায়" #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%1$s'" msgstr "'%1$s' ডিভাইচৰ পৰিসংখ্যান সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'" msgstr "ডিভাইচ '%1$s' ৰ বাবে থ্ৰটলিং তথ্য পোৱা নাযায়" #, fuzzy, c-format msgid "cannot find version pattern \"%1$s\"" msgstr "স্থাপত্য %1$s পোৱা নাযায়" msgid "cannot fork child process" msgstr "অধিবেশন বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল" #, fuzzy, c-format msgid "cannot format %1$s CPU data" msgstr "%1$s সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "instanceid ৰ বাবে এটা যাদৃচ্ছিক uuid সৃজন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "interfaceid ৰ বাবে এটা যাদৃচ্ছিক uuid সৃজন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s" msgstr "ডমেইন %1$s ৰ বাবে dac ব্যৱহাৰকাৰী আৰু দল আইডি সৃজন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "" "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device" msgstr "" "এটা '%1$s' ডিভাইচত ডিস্ক '%2$s' ৰ বাবে বহিৰ্তম স্নেপশ্বট নাম সৃজন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source" msgstr "উৎসৰ অবিহনে ডিস্ক '%1$s' ৰ বাবে বহিৰ্তম স্নেপশ্বট নাম সৃজন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk " "'%2$s'" msgstr "" "এটা '%1$s' ডিভাইচত ডিস্ক '%2$s' ৰ বাবে বহিৰ্তম স্নেপশ্বট নাম সৃজন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d" msgstr "%1$d প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে CPU এফিনিটি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "ডমেইনৰ বাবে RSS প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot get children disk" msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "cannot get current time" msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "cannot get disk location" msgstr "ডিভাইচৰ আৰম্ভৰ স্থান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "macvtap টেপত বৈশিষ্ট্য ফ্লেগসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot get file context of '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ ফাইলৰ context প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "হোস্ট CPU ৰ ক্ষমতা প্ৰাপ্ত কৰা সম্ভৱ নহয়" msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "macvtap tap ৰ ক্ষেত্ৰত সংযোগমাধ্যম ফ্লেগ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld" msgstr "প্ৰক্ৰিয়া %lld ৰ লক্ড মেমৰিক %llu লৈ সীমিত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot get machine" msgstr "ডমেইনৰ বাবে RSS প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot get machine name" msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "cannot get medium" msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "cannot get medium attachment type" msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "cannot get medium attachments" msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "নেটলিঙ্ক চকেট fd প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)" msgstr "সুৰক্ষা props %1$d (%2$s) প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot get settings file path" msgstr "spice গ্ৰাফিক্সত পোৰ্ট সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot get snapshot ids" msgstr "হস্ট uuid প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot get the host uuid" msgstr "হস্ট uuid প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "vCPU স্থাপনাও আৰু pCPU ৰ সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "cannot get vcpupin for offline domain" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনত vcpu pin কৰা সম্ভৱ নহয়" #, fuzzy msgid "cannot get vcpupin for transient domain" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব" msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "সাময়িক ডমেইনৰ স্নেপশ্বটৰ পিছত ৰখিব নোৱাৰি" msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডমেইন স্নেপশ্বটৰ পিছত ৰখিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "" "cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x." "%5$d - controller not found" msgstr "" #, c-format msgid "" "cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x." "%5$d - not allowed by controller" msgstr "" #, c-format msgid "" "cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:" "%3$02x:%4$02x.%5$d" msgstr "" #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot initialize agent condition" msgstr "মনিটৰ কন্ডিশন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %1$s" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবজেক্ট আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %1$s" msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "condition মান আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot initialize console condition" msgstr "মনিটৰ কন্ডিশন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" "libxenlight পৰিপ্ৰেক্ষতিত আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি, সম্ভবত এটা Xen Dom0 ত চলা নাই, " "ড্ৰাইভাৰ অসামৰ্থবান কৰা হৈছে" msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "মনিটৰ কন্ডিশন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "cannot initialize mutex" msgstr "mutex আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu" msgstr "প্ৰক্ৰিয়া %1$lld ৰ লক্ড মেমৰিক %2$llu লৈ সীমিত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu" msgstr "প্ৰক্ৰিয়া %1$lld ৰ লক্ড মেমৰিক %2$llu লৈ সীমিত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u" msgstr "প্ৰক্ৰিয়া %1$lld ৰ খোলা ফাইলসমূহৰ সংখ্যাক %2$u লৈ সীমিত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u" msgstr "প্ৰক্ৰিয়া %1$lld ৰ উপপ্ৰক্ৰিয়াসমূহৰ সংখ্যাক %2$u লৈ সীমিত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনত vcpu ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)" msgstr "SASL পদ্ধতি %1$d ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%2$s)" msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনত vcpu pin কৰা সম্ভৱ নহয়" msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনত vcpu ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'" msgstr "AppArmor আলেখ্য '%1$s' ল'ড কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s" msgstr "%1$s ৰ পৰা তথ্য ল'ড কৰিব নোৱাৰি: %2$s" #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot migrate a domain with " msgstr "%d স্নেপশ্বটসমূহৰ সৈতে ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot migrate a domain with " msgstr "%d স্নেপশ্বটসমূহৰ সৈতে ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot migrate a domain with " msgstr "" #, c-format msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots" msgstr "%1$d স্নেপশ্বটসমূহৰ সৈতে ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "I/O ত্ৰুটিৰ সৈতে ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot migrate domain: %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support" msgstr "%d স্নেপশ্বটসমূহৰ সৈতে ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "ব্লকিং এক্সিকিউষণৰ সৈতে কলাৰ fds মিহলাব নোৱাৰি" msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "অসংমিহিলিত কমান্ডৰ সৈতে স্ট্ৰিং I/O মিহলি কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "ডিমনৰ সৈতে স্ট্ৰিং I/O মিহলি কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot modify MTU" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk" msgstr "fd %d ক পথৰ বাহিৰ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot modify memory of model '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'" msgstr "" msgid "cannot modify memory source nodes" msgstr "" #, c-format msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot modify network device address type" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ অতিথি PCI ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot modify network device backend settings" msgstr "" msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ বুট সূচী সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ অতিথি PCI ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ আৰ্হিক %1$s ৰ পৰা %2$s লে পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ rom বাৰ সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot modify network device rom enabled setting" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ rom বাৰ সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ স্ক্ৰিপ্ট বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ টেপ নাম পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot modify network rom file" msgstr "নেটৱৰ্ক rom ফাইল পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "ডোমেইনৰ স্থায়ী বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়" msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "virtio নেটৱৰ্ক ডিভাইচ ড্ৰাইভাৰ বৈশিষ্ট্যসমূহক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot modify virtio network device driver options" msgstr "" msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "CPU কম্পনাংক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot open %1$s" msgstr "%1$s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot open '%1$s'" msgstr "'%1$s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থথ" msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "SELinux label_handle খোলিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot open bus path" msgstr "পথ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "cannot open directory '%1$s'" msgstr "ডাইৰেকটৰি '%1$s' আতৰাব নোৱাৰি" msgid "cannot open file using fd" msgstr "fd ব্যৱহাৰ কৰি ফাইল খোলিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %1$s" msgstr "macvtap tap ডিভাইচ %1$s খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot open path '%1$s'" msgstr "পথ '%1$s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'" msgstr "পথ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot open volume '%1$s'" msgstr "ভলিউম '%1$s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse %1$s CPU data" msgstr "bus %1$s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'" msgstr "%1$s সংস্কৰণ সংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি '%3$.*2$s'" #, c-format msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot parse CPU data" msgstr "তথ্য গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'" msgstr "নেটৱাৰক '%1$s' ত MAC ঠিকনা '%2$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'" msgstr "sys স্টেট '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী স্টেট '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী স্টেট '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot parse device end location" msgstr "ডিভাইচৰ শেষৰ স্থান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot parse device start location" msgstr "ডিভাইচৰ আৰম্ভৰ স্থান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "instanceid প্ৰাচলক uuid হিচাপে বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "interfaceid প্ৰাচলক uuid হিচাপে বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot parse json %1$s: %2$s" msgstr "json %1$s বিশ্লেষণ কৰা সম্ভৱ নহয়: %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array" msgstr "json %s বিশ্লেষণ কৰা সম্ভৱ নহয়: %s" #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'" msgstr "লক্ষ্য '%1$s' ৰ পৰা বিভাজন সংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" "পাছৱৰ্ড বৈধতা সময় '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS প্ৰত্যাশা কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface" msgstr "নেটৱাৰক '%s' ত MAC ঠিকনা '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "vmware লগ ফাইলত uid বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs" msgstr "RAM ফাইলচিস্টেমৰ বাবে ব্যৱহাৰ '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot parse rdp port %1$s" msgstr "rdp প'ৰ্ট %1$s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'" msgstr "লক্ষ্য '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs" msgstr "" #, c-format msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem" msgstr "RAM ফাইলচিস্টেমৰ বাবে ব্যৱহাৰ '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter" msgstr "typeid প্ৰাচলৰ মান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "managerid প্ৰাচলৰ মান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "typeid প্ৰাচলৰ মান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "typeidversion প্ৰাচলৰ মান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'" msgstr "ভিডিও ram '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'" msgstr "তথ্যক ফাইল '%s' লে লিখিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot parse vnc port %1$s" msgstr "vnc প'ৰ্ট %1$s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "টানেল্ড প্ৰব্ৰজনৰ বাবে pipe প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot perform disk backup for inactive domain" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনত vcpu ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা সম্ভৱ নহয়" msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "peer2peer ফ্লেগ নোহোৱা টানেল প্ৰব্ৰজন কৰা সম্ভৱ নহয়" msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনত vcpu pin কৰা সম্ভৱ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'" msgstr "autostart পঞ্জিকা '%1$s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %1$s" msgstr "বেকিং ভলিউম বিন্যাস প্ৰৌব কৰিব নোৱাৰি: %1$s" #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)" msgstr "%1$d সংযোগত SASL ssf অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%2$s)" #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)" msgstr "%1$d সংযোগত SASL ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%2$s)" msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "দুয়ো পোণপটীয়া আৰু সংৰূপ একে সময়তে প্ৰশ্ন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot read %1$s" msgstr "%1$s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot read %1$s statistic" msgstr "%1$s পৰিসংখ্যান পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot read %1$s value" msgstr "%1$s মান পঢ়িব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot read '%1$s'" msgstr "'%1$s' পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'" msgstr "SELinux ভাৰ্ছুৱেল ডমেইন পৰিপ্ৰেক্ষতিত ফাইল '%1$s' পঢ়িব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s" msgstr "SELinux ভাৰ্চুয়াল ইমেজ কন্টেক্সট ফাইল %1$s" #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' ৰ আৰম্ভণি পঢ়িব নোৱাৰি" msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইন আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %1$d" msgstr "cputime পঢ়িব নোৱাৰি ডোমেইন %1$d" #, c-format msgid "cannot read dir '%1$s'" msgstr "dir '%1$s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot read domain image '%1$s'" msgstr "ডোমেইনৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি '%1$s' পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot read file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' পঢ়িব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot read from stdin" msgstr "স্ট্ৰিমৰ পৰা পঢ়িব নোৱাৰি" msgid "cannot read from stream" msgstr "স্ট্ৰিমৰ পৰা পঢ়িব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot read header '%1$s'" msgstr "হেডাৰ '%1$s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot read mount list '%1$s'" msgstr "তুলি লোৱাৰ তালিকা '%1$s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot read node header '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot receive data from volume %1$s" msgstr "ভলিউম %1$s ৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "স্ট্ৰিমত ফাইল ৱাচ নিবন্ধন কৰা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain" msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডমেইনত vcpus সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot remove config %1$s" msgstr "%1$s ৰ বিন্যাস আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot remove config file '%1$s'" msgstr "%1$s ৰ বিন্যাস আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot remove config for %1$s" msgstr "%1$s ৰ বিন্যাস আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %1$s" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ ফাইল আতৰাব নোৱাৰি: %1$s" #, c-format msgid "cannot remove directory '%1$s'" msgstr "ডাইৰেকটৰি '%1$s' আতৰাব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'" msgstr "ভলিউম '%1$s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'" msgstr "ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ফাইল %1$s আতৰাব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot remove managed save file %1$s" msgstr "ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ফাইল %1$s আতৰাব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot rename a transient domain" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইন আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়" #, fuzzy msgid "cannot rename active domain" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইন আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' ক '%2$s' ৰূপে পুনৰ নামাকৰণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "%s ৰ বিন্যাস আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set" msgstr "ফাইল '%1$s' ক '%2$s' ৰূপে পুনৰ নামাকৰণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot reset current job" msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "এটা সক্ৰিয় ডমেইনত সৰ্বাধিক মেমৰি পুনৰআকাৰ দিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory" msgstr "autostart পঞ্জিকা %1$s নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot resolve driver link %1$s" msgstr "%1$s চালক লিংক মীমাংসা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain " "'%3$s' uuid %4$s" msgstr "" "ডমেইন '%1$s' uuid %2$s ৰ এটা ফাইলৰ পৰা ডমেইন '%3$s' uuid %4$s পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব " "নোৱাৰি" msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "চলি থকা ডমেইনৰ বাবে ডমেইন স্নেপশ্বট পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনত vcpu pin কৰা সম্ভৱ নহয়" msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "চলি থকা ডমেইনৰ স্নেপশ্বট উভতাব নোৱাৰি" msgid "cannot save domain with host devices" msgstr "" msgid "cannot save domain with network interfaces" msgstr "" #, c-format msgid "cannot save file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' ক সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot seek in '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot seek into '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' আৰম্ভণি বিচাৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot seek to start of '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ আৰম্ভণিত সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot send data to volume %1$s" msgstr "তথ্যক ভলিউম %1$s লে পঠাব নোৱাৰি" msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "netlink ছকেটলৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d" msgstr "%1$d প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে CPU এফিনিটি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "cannot set autostart for transient device" msgstr "" msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব" msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী নে'টৱৰ্কৰ বাবে স্বয়ংক্ৰিয় আৰম্ভৰ ব্যৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়" #, fuzzy msgid "cannot set backing store for raw volume" msgstr "বেকিং ভলিউম বিন্যাস প্ৰৌব কৰিব নোৱাৰি: %s" msgid "cannot set common audio backend settings" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set current job to %1$s" msgstr "বৰ্তমানMemorySize পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)" msgstr "বাহ্যিক SSF %1$d নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%2$s)" #, c-format msgid "cannot set file mode '%1$s'" msgstr "'%1$s' ফাইল ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot set file owner '%1$s'" msgstr "'%1$s' ফাইলৰ গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" msgstr "সৰ্বাধিক মেমৰিতকৈ অধিক পৰিমাণৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব" msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "সৰ্বাধিক মেমৰিতকৈ অধিক পৰিমাণৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব" #, c-format msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o" msgstr "'%1$s' ৰ মোড %2$04o ৰূপে ধাৰ্য কৰা সম্ভৱ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set moment %1$s as its own parent" msgstr "'%s' ৰ মোড %04o ৰূপে ধাৰ্য কৰা সম্ভৱ নহয়" #, fuzzy msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k" msgstr "নেটলিঙ্ক চকেট fd প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "নেটলিঙ্ক চকেট অপ্ৰতিৰোধি হিচাপে সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)" msgstr "security props %1$d নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি (%2$s)" msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "পৰিপূৰক দলসমূহ সংহতি কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "" #, c-format msgid "cannot set to start of '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ আৰম্ভণিলে সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ আৰম্ভণিলে সংহতি কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডমেইনত vcpus সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot set worker name to %1$s" msgstr "পৰিপ্ৰেক্ষতিত %1$s সংহতি কৰিব নোৱাৰি" msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "" #, c-format msgid "cannot stat '%1$s'" msgstr "'%1$s' stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot stat fd %1$d" msgstr "%1$d ক stat fd কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot stat file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' stat কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot stat path '%1$s'" msgstr "পথ '%1$s' ৰ পৰিসংখ্যা দিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat tap fd %1$d" msgstr "%1$d ক stat fd কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot statvfs path '%1$s'" msgstr "পথ '%1$s' statvfs কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'" msgstr "পথ '%s' statvfs কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot sync data to file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' লৈ তথ্য সুসংগত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'" msgstr "পথ '%1$s' ৰ সৈতে তথ্যক ভলিউমৰ সৈতে সংমিহলি কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot sync file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' ক সংমিহলি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot terminate console stream" msgstr "স্ট্ৰিমে লিখা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model" msgstr "" #, c-format msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode" msgstr "" #, c-format msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode" msgstr "" msgid "cannot unblock signals" msgstr "'%s' ফাইল অসংযুক্ত কৰোঁতে বিফল: %s" #, fuzzy msgid "cannot undefine domain with nvram" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইন আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়" msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইন আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink '%1$s'" msgstr "'%1$s' ফাইল অসংযুক্ত কৰোঁতে বিফল" #, c-format msgid "cannot unlink file '%1$s'" msgstr "'%1$s' ফাইল অসংযুক্ত কৰোঁতে বিফল" #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'" msgstr "AppArmor প্ৰোফাইল '%1$s' উন্নত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture" msgstr "%1$s স্থাপত্যৰ বাবে CPU ৰ বাবে ডি-কোড কৰা সম্ভৱ নহয়" msgid "" "cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -" "no-reboot setting" msgstr "" #, c-format msgid "cannot upload to volume %1$s" msgstr "ভলিউম %1$s লে আপল'ড কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "cannot use custom tap device in session mode" msgstr "অধিবেশন বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল" msgid "" "cannot use feature-based firmware autoselection when firmware autoselection " "is disabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot use namespaces in session mode" msgstr "অধিবেশন বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল" msgid "" "cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined" msgstr "" msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" "libxenlight ৰ পৰা সংস্কৰণ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি, ড্ৰাইভাৰ অসামৰ্থবান কৰা হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' ৰ সম্প্ৰসাৰণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot write config file '%1$s'" msgstr "বিন্যাস ফাইল '%1$s' লিখোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "cannot write data to file '%1$s'" msgstr "তথ্যক ফাইল '%1$s' লে লিখিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "cannot write to stdout" msgstr "স্ট্ৰিমে লিখা সম্ভৱ নহয়" msgid "cannot write to stream" msgstr "স্ট্ৰিমে লিখা সম্ভৱ নহয়" msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT ৰ ক্ষেত্ৰত cap" msgid "capabilities" msgstr "ক্ষমতা" msgid "capability names, separated by comma" msgstr "ক্ষমতা নামসমূহ, কমা দ্বাৰা পৃথকিত" #, c-format msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "%1$s ত ক্ষমতা 'delta' অথবা 'shrink' ফ্লেগসমূহ সংহতি নকৰাকৈ শূন্য হব নোৱাৰে" msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "ডিস্ক অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰক কিন্তু vm অৱস্থা নকৰিব" #, c-format msgid "cd: %1$s: %2$s" msgstr "cd: %1$s: %2$s" msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported" msgstr "" msgid "cdrom device without source path not supported" msgstr "উৎস পথৰ অবিহনে cdrom ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "sndbuf এটা ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যা হব লাগিব" #, c-format msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s ত cellNum %2$d কে কম বা সমান হব লাগিব" #, c-format msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value" msgstr "%1$s ত cellNum এ %2$d ক কেৱল ধনাত্মক মান হিচাপে গ্ৰহণ কৰে" #, c-format msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)" msgstr "" #, c-format msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)" msgstr "" msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU নিয়ন্ত্ৰক মাউণ্ট কৰা নহয়" msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "cgroup CPUACCT নিয়ন্ত্ৰক মাউন্টেড নহয়" msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "সূচক টিউনিংৰ বাবে cgroup cpu প্ৰয়োজন" msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "cgroup cpuset নিয়ন্ত্ৰক মাউন্টেড নহয়" msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "cgroup মেমৰি নিয়ন্ত্ৰক মাউন্টেড নহয়" #, fuzzy msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel" msgstr "unpriv_sgio এই কাৰনেল দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "change lifecycle actions" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত lifecycle কাৰ্য্য %d" msgid "change maximum memory limit" msgstr "সৰ্বোচ্চ মেমৰিৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰক" msgid "change memory allocation" msgstr "বিতৰণ মেমৰিৰ মান পৰিবৰ্তন কৰক" msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "ভাৰ্চুয়াল CPU সংখ্যা পৰিবৰ্তন কৰক" msgid "change of nodeset for running domain requires restrictive numa mode" msgstr "" msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "চলি থকা ডমেইনৰ বাবে ন'ডছেটৰ পৰিবৰ্তনৰ কঠোৰ numa অৱস্থাৰ প্ৰয়োজন" msgid "change the current directory" msgstr "বৰ্তমান পঞ্জিকা পৰিবৰ্তন কৰক" msgid "changed" msgstr "" msgid "changes the password of the specified user inside the domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver" msgstr "এই কাৰনেল দ্বাৰা '%s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "changing OS type is not supported by vz driver" msgstr "এই libvirt দ্বাৰা --type ব্যৱহাৰ কৰি ফিল্টাৰ কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver" msgstr "এই কাৰনেল দ্বাৰা '%s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver" msgstr "এই কাৰনেল দ্বাৰা '%s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver" msgstr "এই ফলন সংযোগ ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" msgid "changing device 'acpi index' is not allowed" msgstr "" #, fuzzy msgid "changing device alias is not allowed" msgstr "সংযোগ অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি: ডিভাইচ এলিয়াচ পোৱা নগল" #, fuzzy msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver" msgstr "এই কাৰনেল দ্বাৰা '%s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "changing emulator is not supported by vz driver" msgstr "SASL প্ৰণালী %s সেৱকৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "changing features is not supported by vz driver" msgstr "SASL প্ৰণালী %s সেৱকৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket" msgstr "চেনেল %1$s এ এটা UNIX চকেট ব্যৱহাৰ কৰা নাই" msgid "channel event" msgstr "" #, fuzzy msgid "channel source type not supported" msgstr "হাব ধৰণ %s সমৰ্থিত নহয়" msgid "channel target name missing" msgstr "" #, fuzzy msgid "channel target type not supported" msgstr "হাব ধৰণ %s সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "character device %1$s is not using a PTY" msgstr "আখৰ ডিভাইচ %1$s এ এটা PTY ব্যৱহাৰ কৰি থকা নাই" msgid "character device information was missing array element" msgstr "আখৰ ডিভাইচ তথ্যত এৰে উপাদান নাছিল" msgid "character device information was missing filename" msgstr "কেৰেক্টাৰ ডিভাইচৰ তথ্যত ফাইলৰ নাম অনুপস্থিত" #, fuzzy msgid "character device information was missing label" msgstr "কেৰেক্টাৰ ডিভাইচৰ তথ্যত ফাইলৰ নাম অনুপস্থিত" msgid "character device name" msgstr "আখৰ ডিভাইচ নাম" #, c-format msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics" msgstr "" msgid "chardev already exists" msgstr "chardev ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode" msgstr "" msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'" msgstr "" msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "chardev-add উত্তৰত pty পথ নাছিল" #, c-format msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" msgstr "" msgid "check attribute specified for CPU with no model" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent" msgstr "স্নেপশ্বট '%1$s' ৰ এজন উপধায়ক নাই" #, fuzzy, c-format msgid "checkpoint '%1$s' has no parent" msgstr "স্নেপশ্বট '%1$s' ৰ কোনো উপধায়ক নাই" #, fuzzy, c-format msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s" msgstr "ডিস্ক %1$s ৰ বাবে অভ্যন্তৰীক স্নেপশ্বট সংৰক্ষণ ধৰণ %2$s ৰ বাবে অসমৰ্থিত" msgid "checkpoint inconsistent" msgstr "" #, c-format msgid "checkpoint inconsistent: %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "checkpoint information" msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য" #, fuzzy msgid "checkpoint name" msgstr "নাম কৃত্তক কৰক" #, c-format msgid "child didn't write error (status=%1$d)" msgstr "" #, c-format msgid "child failed to create directory '%1$s'" msgstr "চাইল্ড দ্বাৰা '%1$s' পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" #, c-format msgid "child process failed to create file '%1$s'" msgstr "ছাইল্ড প্ৰক্ৰিয়ায় ফাইল '%1$s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy, c-format msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'" msgstr "ছাইল্ড প্ৰক্ৰিয়ায় ফাইল '%1$s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "ছাইল্ড প্ৰক্ৰিয়ায় উপধায়কলে fd পঠিয়াবলে ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "child reported (status=%1$d): %2$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration" msgstr "ডমেইন সংৰূপত ডিভাইচ উপস্থিত নাই" #, fuzzy msgid "cipher info missing 'name' attribute" msgstr "vlan সংযোগমাধ্যমত name গুণ অনুপস্থিত" msgid "classID attribute not supported on in this usage context" msgstr "" msgid "clear out authorized keys file before adding new keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "client hooks cannot be NULL" msgstr "মনিটৰ NULL হব নোৱাৰিব" msgid "client socket is closed" msgstr "ক্লাএণ্ট চকেট বন্ধ" msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "গ্ৰাহক দ্বাৰা অবৈধ PolicyKit init অনুৰোধ কৰা হৈছে" msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "গ্ৰাহক দ্বাৰা অবৈধ SASL init অনুৰোধ কৰা হৈছে" msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "গ্ৰাহক দ্বাৰা অবৈধ SASL আৰম্ভণিৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে" msgid "client which to disconnect, specified by ID" msgstr "" msgid "client which to retrieve identity information for" msgstr "" msgid "clone a volume." msgstr "এটা ভলিউম কৃত্তক কৰক।" msgid "clone name" msgstr "নাম কৃত্তক কৰক" #, c-format msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s" msgstr "%1$s: লগ ফাইল লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported" msgstr "কাৰ্য্যৰ ধৰণ %d সমৰ্থিত নহয়" msgid "comma separated list of compression methods to be used" msgstr "" msgid "comma separated list of disks to be migrated" msgstr "" msgid "command" msgstr "কমান্ড" #, c-format msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s" msgstr "আদেশ '%1$s' ৰ দ্বাৰা %2$s বিকল্প সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "command '%1$s' requires --%2$s option" msgstr "আদেশ '%1$s' ৰ সৈতে %2$s বিকল্প প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক" #, c-format msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option" msgstr "'%1$s' আদেশৰ সৈতে <%2$s> বিকল্প প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক" msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading" msgstr "" msgid "command groups must be non-NULL" msgstr "" #, c-format msgid "command is already running as pid %1$lld" msgstr "কমান্ড ইতিমধ্যে pid %1$lld ৰূপে চলি আছে" msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "কমান্ড মনুষ্য পৰ্যবেক্ষণ প্ৰটোকলত আছে" msgid "command is not yet running" msgstr "কমান্ড এতিয়াও চলি থকা নাই" #, c-format msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist" msgstr "কমান্ড অথবা কমান্ড দল '%1$s' অস্তিত্ববান নহয়" #, fuzzy msgid "command to run" msgstr "কমান্ড" msgid "commit changes and free restore point" msgstr "commit পৰিবৰ্তনসমূহ আৰু মুক্ত পুনৰুদ্ধাৰ বিন্দু" msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "iface-begin আৰু মুক্ত পুনৰুদ্ধাৰ বিন্দুৰ পৰা কৰা commit পৰিবৰ্তনসমূহ" #, c-format msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag" msgstr "" msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "হোস্ট CPU ৰ সৈতে CPU ৰ তুলনা কৰা হ'ব" #, fuzzy msgid "compare CPU with hypervisor CPU" msgstr "হোস্ট CPU ৰ সৈতে CPU ৰ তুলনা কৰা হ'ব" #, fuzzy msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host" msgstr "XML ফাইলত বৰ্ণিত CPU ৰ গুণৰ সৈতে হোস্ট CPU তুলনা কৰা হ'ব" msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "XML ফাইলত বৰ্ণিত CPU ৰ গুণৰ সৈতে হোস্ট CPU তুলনা কৰা হ'ব" #, fuzzy, c-format msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s" msgstr "64-bit PCI হৌল আকাৰ সংহতি কৰাটো মেচিন '%1$s' ৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "সংগতি বিকল্প কেৱল qcow2 ৰ সৈতে উপলব্ধ" #, fuzzy msgid "completed" msgstr "টান সম্পূৰ্ণ" msgid "compress level for multithread compression" msgstr "" msgid "compress level for zlib compression" msgstr "" msgid "compress level for zstd compression" msgstr "" msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "জীৱন্ত প্ৰব্ৰজনৰ সময়ত পুনৰাবৃত্তি পৃষ্ঠাসমূহ সংকোচন কৰক" msgid "compute baseline CPU" msgstr "বেচ-লাইন CPU গণনা কৰা হ'ব" msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s" msgstr "64-bit PCI হৌল আকাৰ সংহতি কৰাটো মেচিন '%1$s' ৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" msgid "config" msgstr "সংৰূপ" msgid "config data file to import from" msgstr "আমদানি কৰিব লগা বিন্যাস তথ্যৰ ফাইল" #, c-format msgid "config value %1$s was malformed" msgstr "বিন্যাসৰ মান %1$s ভুল" #, c-format msgid "config value %1$s was missing" msgstr "বিন্যাসৰ মান %1$s নাছিল" msgid "configuration file syntax error" msgstr "বিনেস ফাইলৰ শব্দবিনেসত ভুল" #, c-format msgid "configuration file syntax error: %1$s" msgstr "বিনেস ফাইলৰ শব্দবিনেসত ভুল: %1$s" msgid "configuration potentially modified by hook script" msgstr "" #, fuzzy msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots" msgstr "মাউণ্ট পইণ্ট ধাৰ্য্য কৰাটো এতিয়াৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "configuring memory location is not supported" msgstr "ক্ৰমিক কনচৌল সংলগ্ন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "conn must match stream connection" msgstr "%s ত নেটৱৰ্ক '%s' সংযোগৰ সৈতে মিল খাব লাগিব" msgid "connect" msgstr "" #, fuzzy msgid "connect to daemon's admin server" msgstr "ডোমেইন %s লৈ সংযুক্ত\n" msgid "connect to the guest console" msgstr "অতিথি কনসোলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক" msgid "connected" msgstr "" msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" "ক্লাএণ্টৰ পৰা দেখি পোৱা দৰে গন্তব্য হস্টৰ সংযোগ URl(স্বাভাৱিক প্ৰব্ৰজন) অথবা উৎস(p2p " "প্ৰব্ৰজন)" msgid "connection already open" msgstr "সংযোগ ইতিমধ্যে স্থাপিত" msgid "connection closed due to keepalive timeout" msgstr "" msgid "connection not open" msgstr "সংযোগ স্থাপিত নহয়" msgid "connection vcpu maximum" msgstr "সংযোগ vcpu সৰ্বাধিক" #, fuzzy msgid "control domain IOThread affinity" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ অথবা প্ৰশ্ন ডমেইন ইমুলেটৰ প্ৰবনতা" msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ ডমেইনত আহি থকা ট্ৰাফিকসমূহ" msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ ডমেইনৰ বাহিৰ যোৱা ট্ৰাফিকসমূহ" msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ অথবা প্ৰশ্ন ডমেইন ইমুলেটৰ প্ৰবনতা" msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ অথবা প্ৰশ্ন ডমেইন vcpu প্ৰবনতা" #, c-format msgid "controller %1$s:%2$d not found" msgstr "নিয়ন্ত্ৰক %1$s:%2$d পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "controller index='%1$d' already exists" msgstr "লক্ষ্য %s ইতিমধ্যে আছে" #, c-format msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid" msgstr "" #, fuzzy msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported" msgstr "হাইপাৰৰ পৰা %s লে পৰিৱৰ্তন অভাৰফ্লো হল" #, c-format msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed" msgstr "হাইপাৰৰ পৰা %1$s লে পৰিৱৰ্তন অভাৰফ্লো হল" msgid "conversion from string failed" msgstr "স্ট্ৰিংৰ পৰা কথোপকথন ব্যৰ্থ" msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "এটা ডোমেইন id বা UUID কে ডোমেইন নামে ৰূপান্তৰ কৰক" msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "ডোমেইনৰ নাম বা UUID কে ডোমেইন id তে ৰূপান্তৰ কৰক" msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "এটা ডোমেইনৰ নাম বা id কে ডোমেইন UUID তে ৰূপান্তৰ কৰক" msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "এটা নে'টৱৰ্ক UUID কে নে'টৱৰ্ক নামে ৰূপান্তৰ কৰক" msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "এটা নে'টৱৰ্কৰ নাম ডোমেইন UUID তে ৰূপান্তৰ কৰক" msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "পুল UUID ক পুল নামলৈ সলনি কৰক" msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "পুল নাম পুল" msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "সংযোগমাধ্যম MAC ঠিকনাকে এটা সংযোগমাধ্যমৰ নামৰ ৰূপান্তৰ কৰক" msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "এটা সংযোগমাধ্যমৰ নামকে সংযোগমাধ্যম MAC ঠিকনায় ৰূপান্তৰ কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters" msgstr "মডেলৰ নামত অবৈধ অক্ষৰ আছে" msgid "cookie name must not be empty" msgstr "" msgid "copy destination is block device instead of regular file" msgstr "" #, fuzzy msgid "copy of read-only disks is not supported" msgstr "fs ড্ৰাইভাৰ %s সমৰ্থিত নহয়" msgid "copy to a FD passed disk source is not yet supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" msgstr "নন-ফাইল ভলিউমসমূহ সৃষ্টি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'" msgstr "" msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "corrupted profileid string" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ profileid স্ট্ৰিং" msgid "could not allocate memory" msgstr "মেমৰি আবণ্টন কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not attach shared folder '%1$s'" msgstr "" msgid "could not build absolute core file path" msgstr "প্ৰকৃত কেন্দ্ৰ ফাইল পথ নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নগল" msgid "could not build absolute input file path" msgstr "প্ৰকৃত ইনপুট ফাইল পথ নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নগল" msgid "could not build absolute output file path" msgstr "প্ৰকৃত ফাইল পথ নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "could not change APIC status to: %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "could not change PAE status to: %1$s" msgstr "" msgid "could not close handshake fd" msgstr "হেণ্ডছেইক fd বন্ধ কৰিব পৰা নগল" msgid "could not close logfile" msgstr "লগফাইল বন্ধ কৰিব পৰা নগল" msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen Store লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল" #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %1$s" msgstr "%1$s Xen Store লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল" msgid "could not create profile" msgstr "আলেখ্য সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" msgid "could not define a domain" msgstr "" msgid "could not delete snapshot" msgstr "স্নেপশ্বট মচিব পৰা নগল" msgid "could not delete the domain" msgstr "" #, c-format msgid "could not detach shared folder '%1$s'" msgstr "" msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "ডোমেইনৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য সৰ্বাধিক vcpu নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়" msgid "could not find a usable firewall backend" msgstr "" #, c-format msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'" msgstr "" msgid "could not find base disk source in disk source chain" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not find base image in chain for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে উপধায়ক ডিভাইচ পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "could not find capabilities for %1$s" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো ডিভাইচৰ কাৰ্য্যক্ষমতা নাই" #, c-format msgid "could not find event callback %1$d for deletion" msgstr "মচিবলে ঘটনা কলবেক %1$d পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'" msgstr "'%s' ৰ বাবে উপধায়ক ডিভাইচ পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'" msgstr "'%s' ৰ বাবে উপধায়ক ডিভাইচ পোৱা নগল" msgid "could not find libvirtd" msgstr "libvirtd অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "could not find name in XML" msgstr "XML ত নাম পোৱা নগল" #, fuzzy msgid "could not find realpath" msgstr "libvirtd অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %1$s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ৰ MAC ঠিকনা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" msgid "could not get VM definition" msgstr "VM বিৱৰণ প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" msgid "could not get children snapshots" msgstr "সন্তান স্নেপশ্বটসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s ৰ সৃষ্টি সময় প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" msgid "could not get current snapshot" msgstr "বৰ্তমান স্নেপশ্বট প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" msgid "could not get current snapshot name" msgstr "বৰ্তমান স্নেপশ্বট নাম প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %1$s" msgstr "ডমেইন %1$s ৰ বৰ্তমান স্নেপশ্বট প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not get description of snapshot %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s ৰ বিৱৰণ প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" msgid "could not get domain UUID" msgstr "ডমেইন UUID প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" msgid "could not get domain state" msgstr "ডমেইনৰ অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "NUMA টপোলজিৰ বিষয়ে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "NUMA টপোলজিৰ বিষয়ে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ XML বিৱৰণ প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল: %1$s%2$s%3$s" #, fuzzy msgid "could not get machine" msgstr "ডমেইনৰ অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s ৰ উপধায়কৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x" msgstr "পুল: %1$s ত ভলিউমসমূহৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%2$08x" #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s ৰ অনলাইন অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s ৰ উপধায়ক প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s" msgstr "ডমেইনৰ অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %1$s" msgstr "ডমেইনৰ %1$s ৰ বাবে ৰুট স্নেপশ্বট প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "স্নেপশ্বট UUID প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy msgid "could not get snapshot children" msgstr "স্নেপশ্বট নাম প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %1$s" msgstr "ডমেইন %1$s ৰ বাবে স্নেপশ্বট গণনা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "তালিকাভুক্ত ডমেইনসমূহৰ বাবে স্নেপশ্বট গণনা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" msgid "could not get snapshot name" msgstr "স্নেপশ্বট নাম প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x" msgstr "পুল: %1$s ত ভলিউম তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%2$08x" msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "ডমেইন ইভেণ্ট টাইমাৰ আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s" msgstr "ডমেইন %1$s ৰ সৈতে VirtualBox অধিবেশন খোলিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not open input path '%1$s'" msgstr "নিবেশ পথ '%1$s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "could not parse XML" msgstr "XML বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" msgid "could not parse arguments" msgstr "তৰ্কসমূহ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not parse read bytes sec %1$s" msgstr "পঢ়া বাইট প্ৰতি ছেকেণ্ড %1$s বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not parse read iops sec %1$s" msgstr "পঢ়া iops ছেকেণ্ড %1$s বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not parse weight %1$s" msgstr "উজন %1$s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "could not parse write bytes sec %1$s" msgstr "লিখা বাইট প্ৰতি ছেকেণ্ড %1$s লিখিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not parse write iops sec %1$s" msgstr "লিখা iops ছেকেণ্ড %1$s বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" msgid "could not read xml file" msgstr "xml ফাইল পঢ়িব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not receive data from domain '%1$s'" msgstr "" msgid "could not remove profile" msgstr "" #, c-format msgid "could not remove profile for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ প্ৰোফাইল আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %1$s" msgstr "ডমেইন %1$s ৰ বাবে স্নেপশ্বট পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" msgid "could not set IFS" msgstr "IFS সংহতি কৰিব পৰা নগল" msgid "could not set PATH" msgstr "PATH সংহতি কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb" msgstr "" #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb" msgstr "" #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u" msgstr "" #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u" msgstr "" #, c-format msgid "could not take a screenshot of %1$s" msgstr "%1$s ৰ এটা স্ক্ৰিনশ্বট লব নোৱাৰি" #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %1$s" msgstr "ডমেইন %1$s ৰ স্নেপশ্বট লব পৰা নগল" msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen hypervisor নিবেশ ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল" #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s" msgstr "%1$s Xen hypervisor নিবেশ ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল" #, fuzzy msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "স্নেপশ্বট %s ৰ উপধায়ক প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response" msgstr "নেটলিঙ্ক প্ৰতিক্ৰিয়াত VF %1$d ৰ বাবে IFLA_VF_INFO পোৱা নগল" #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching " msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত ৰ সৈতে মিল খোৱা এটা পোৰ্টগ্ৰুপ প্ৰৱিষ্টি " "পোৱা নগল" #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching " msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত ৰ সৈতে মিল খোৱা এটা আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰৱিষ্টি " "পোৱা নগল" #, c-format msgid "couldn't find interface named '%1$s'" msgstr "'%1$s' নামৰ আন্তঃপৃষ্ঠ পোৱা নগল" #, c-format msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ নাম '%1$s' পোৱা নগল: %2$s%3$s%4$s" #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'" msgstr "MAC ঠিকনা '%1$s' ৰ সৈতে আন্তঃপৃষ্ঠ পোৱা নগল" #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s" msgstr "MAC ঠিকনা '%1$s' ৰ সৈতে আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল: %2$s%3$s%4$s" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ত এটা মিল থকা DNS HOST ৰেকৰ্ড অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ত এটা মিল থকা DNS SRV ৰেকৰ্ড অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ত এটা মিল থকা DNS TXT ৰেকৰ্ড অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত এটা মিল খোৱা dhcp হস্ট প্ৰবিষ্টি অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত এটা মিল খোৱা dhcp বিস্তাৰ প্ৰবিষ্টি অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" " "\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" in network '%4$s'" msgstr "" "নেটৱাৰ্ক '%1$s' ত \"mac='%2$s'\" \"name='%3$s'\" \"ip='%4$s'\" ৰ সৈতে এটা " "স্থায়ী dhcp হস্ট প্ৰবিষ্টি অৱস্থিত কৰিব পৰা নগল" #, c-format msgid "" "couldn't register rollback command - command '%1$s' had no valid handle in " "output ('%2$s')" msgstr "" #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতিসমূহ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল: %1$s" #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %1$d in " "network '%2$s'" msgstr "" "dhcp হস্ট প্ৰৱিষ্টি আপডেইট কৰিব পৰা নগল - সূচী %1$d ত কোনো উপাদান পোৱা নগল " "নেটৱৰ্ক '%2$s'" #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%1$s'" msgstr "" "dhcp হস্ট প্ৰৱিষ্টি আপডেইট কৰিব পৰা নগল - নেটৱৰ্ক '%1$s' কোনো উপাদান পোৱা " "নগল" #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'" msgstr "dnsmasq সংৰূপ ফাইল '%1$s' লিখিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "" "count of memory devices requiring memory slots '%1$zu' exceeds slots count " "'%2$u'" msgstr "" msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools" msgstr "" msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu affinity সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "cpu count too large" msgstr "ncpus অতি ডাঙৰ" msgid "cpu hotplug is not supported" msgstr "" msgid "cpu parameter is missing a model name" msgstr "" #, c-format msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus" msgstr "" #, c-format msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value" msgstr "%1$s ত cpuNum এ %2$d ক কেৱল ধনাত্মক মান হিচাপে গ্ৰহণ কৰে" msgid "cpuacct parse error" msgstr "cpuacct বিশ্লেষণ ত্ৰুটি" #, fuzzy, c-format msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is" msgstr "নতুন প্ৰক্ৰিয়াসমূহ এক্সিকিউট কৰাটো Win32 প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "cputune is not supported by vz driver" msgstr "এই libvirt দ্বাৰা ফিল্টাৰ কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "crash the domain after core dump" msgstr "কোৰ ডাম্পৰ পিছত ডোমেইন বিপৰ্যস্ত কৰা হ'ব" msgid "crashed" msgstr "বিপৰ্যস্ত" msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" "এটা ব্ৰিজ ডিভাইচ সৃষ্টি কৰক আৰু এটা স্থায়ী নেটৱৰ্ক ডিভাইচক ইয়াৰ সৈতে সংলগ্ন কৰক" msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "" "এটা XML ফাইল দ্বাৰা উল্লিখিত ব্যাখ্যা সহযোগে নোডেত উপস্থিত ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰক" msgid "create a domain from an XML file" msgstr "এটা XML ফাইলৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "create a network filter binding from an XML file" msgstr "এটা XML ফাইলৰ পৰা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰক" msgid "create a network from an XML file" msgstr "এটা XML ফাইলৰ পৰা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰক" #, fuzzy msgid "create a network port from an XML file" msgstr "এটা XML ফাইলৰ পৰা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰক" msgid "create a pool from a set of args" msgstr "তৰ্কৰ সমষ্টিৰ পৰা এটা পুল সৃষ্টি কৰক" msgid "create a pool from an XML file" msgstr "এটা XML ফাইলৰ পৰা পুল সৃষ্টি কৰক" msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" "বৰ্তমান আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ সংহতিসমূহৰ এটা স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক, যাক পিছত commit (iface-" "commit) অথবা পুনৰুদ্ধাৰ (iface-rollback) কৰিব পাৰি" msgid "create a vol from an XML file" msgstr "এটা XML ফাইলৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "এটা ভলিউম সৃষ্টি কৰক, অন্য এটা ভলিউমক নিবেশ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰি" msgid "create a volume from a set of args" msgstr "তৰ্কৰ এটা গোটৰ পৰা এটা সমষ্টি সৃষ্টি কৰক" msgid "" "creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not " "supported" msgstr "" msgid "creating checkpoint for incremental backup is not supported yet" msgstr "" msgid "creating snapshot" msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰা হৈছে" #, fuzzy msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported" msgstr "%s ভলিউমসমূহৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়" msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "qemu-img নোহোৱা non-raw ইমেজেৰ নিৰ্মাণ সমৰ্থিত নহয়" msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "pid ফাইল সৃষ্টি কৰিবলে daemonized কমান্ডৰ প্ৰয়োজন" msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption" msgstr "" #, fuzzy msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "%s ভলিউমসমূহৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "crypto backend %1$s is not supported" msgstr "" #, c-format msgid "crypto model %1$s is not supported" msgstr "" #, c-format msgid "crypto type %1$s is not supported" msgstr "" #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : " "%3$s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) এ এটা ত্ৰুটি দিলে: %1$s (%2$d) : %3$s" msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) এ এটা ঋণাত্মক প্ৰতিক্ৰিয়া ক'ড দিলে" #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)" msgstr "" #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : " "%3$s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) এ এটা ত্ৰুটি দিলে: %1$s (%2$d) : %3$s" #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)" msgstr "" #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s" msgstr "curl_easy_perform() এ এটা ত্ৰুটি দিলে: %1$s (%2$d) : %3$s" msgid "current" msgstr "বৰ্তমান" msgid "current bridge device name" msgstr "বৰ্তমান ব্ৰিজ ডিভাইচৰ নাম" msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode" msgstr "" msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "বৰ্তমান vcpu গণনা সৰ্বাধিকৰ সৈতে সমান হব লাগিব" msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "বৰ্তমান vcpus maxvcpus ৰ সমান হব লাগিব" #, fuzzy msgid "custom alias name of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচৰ ক্যাশ অৱস্থা" msgid "custom alias name of interface device" msgstr "" msgid "custom configuration parameters specified" msgstr "" msgid "custom device configuration" msgstr "" msgid "custom device tree blob used" msgstr "" msgid "custom guest agent control commands issued" msgstr "" msgid "custom monitor control commands issued" msgstr "" msgid "daemon" msgstr "" #, fuzzy msgid "daemon's admin server connection URI" msgstr "ডমেইন প্ৰদৰ্শন সংযোগ URl" #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s" msgstr "ডিমনাজ্ড কমান্ডে কৰ্মৰত ডাইৰেকটৰি %1$s সংহতি কৰিব নোৱাৰে" msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "daemonized কমান্ডে virCommandRunAsync ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰে" msgid "dangling \\" msgstr "ডেঙলিং\\" msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "নন-ব্লকিং স্ট্ৰিমৰ বাবে ডাটা সিংক ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না" msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "নন-ব্লকিং স্ট্ৰিমৰ বাবে ডাটা সোৰ্স ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না" #, fuzzy, c-format msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up" msgstr "ডমেইন %1$s দেখা পোৱা নগল" #, c-format msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly" msgstr "" #, c-format msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s" msgstr "" msgid "default" msgstr "অবিকল্পিত" #, c-format msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" msgstr "" msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "এটা XML ফাইলৰ পৰা ডোমেইন সংজ্ঞা কৰা হ'ব (আৰম্ভ কৰা নহয়)" msgid "define a pool from a set of args" msgstr "তৰ্কৰ এটা গোটৰ পৰা এটা পুলৰ সংজ্ঞা দিয়ক" msgid "" "define an inactive persistent physical host interface or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent " "one from an XML file" msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডমেইনক অবিৱৰিত কৰক, অথবা স্থায়িক পৰিবৰ্তনশীললে পৰিবৰ্তন কৰক।" msgid "" "define an inactive persistent virtual network or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "" "এটা XML ফাইলৰ পৰা গোপনীয় তথ্য ব্যাখ্যা বা পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব'ব (আৰম্ভ কৰা নহয়)" msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "এটা XML ফাইলৰ পৰা এটা নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰৰ বিৱৰণ দিয়ক অথবা আপডেইট কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s ৰ বিৱৰণে uuid %2$s ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব" #, c-format msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s ৰ বিৱৰণে uuid %2$s ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব" #, fuzzy msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" msgid "degraded" msgstr "ভ্ৰষ্ট হ'ল" #, fuzzy msgid "delete a network filter binding" msgstr "এটা নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ অবিৱৰণ কৰক" msgid "delete a pool" msgstr "এটা পুল গুচাওক" msgid "delete a vol" msgstr "এটা ভলিউম গুচাওক" #, fuzzy msgid "delete an IOThread from the guest domain" msgstr "অতিথি ডমেইনত NMI সুমুৱাওক।" #, fuzzy msgid "delete checkpoint and all children" msgstr "স্নেপশ্বট আৰু সকলো সন্তান মচি পেলাওক" #, fuzzy msgid "delete children but not checkpoint" msgstr "সন্তান মচি পেলাওক কিন্তু স্নেপশ্বট নমচিব" msgid "delete children but not snapshot" msgstr "সন্তান মচি পেলাওক কিন্তু স্নেপশ্বট নমচিব" msgid "delete current snapshot" msgstr "বৰ্তমান স্নেপশ্বট মচি পেলাওক" msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "সফলভাৱে commit কৰা ফাইলসমূহ মচি পেলাওক" #, fuzzy msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind" msgstr "কেৱল libvirt মেটাডাটা মচি পেলাওক, স্নেপশ্বট সমলসমূহ পিছত এৰি" msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "কেৱল libvirt মেটাডাটা মচি পেলাওক, স্নেপশ্বট সমলসমূহ পিছত এৰি" msgid "delete snapshot and all children" msgstr "স্নেপশ্বট আৰু সকলো সন্তান মচি পেলাওক" msgid "" "delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)" msgstr "" msgid "" "delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage " "(must be supported by storage driver)" msgstr "" msgid "delete the specified network port" msgstr "" msgid "" "deleting external snapshot that has internal snapshot as parent not supported" msgstr "" msgid "" "deletion of active external snapshot that is not a leaf snapshot is not " "supported" msgstr "" msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported" msgstr "" msgid "deletion of external children disk snapshots not supported" msgstr "" msgid "" "deletion of external disk snapshot with multiple children snapshots not " "supported" msgstr "" msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported" msgstr "" msgid "" "deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not " "supported" msgstr "" #, c-format msgid "deprecated configuration: %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "description" msgstr "স্নেপশ্বটৰ বিৱৰণ" #, fuzzy msgid "description of checkpoint" msgstr "স্নেপশ্বটৰ বিৱৰণ" msgid "description of snapshot" msgstr "স্নেপশ্বটৰ বিৱৰণ" msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "ন'ডৰ এটা ডিভাইচ ধ্বংস (বন্ধ) কৰক" msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "এটা ডমেইন ধ্বংস কৰক (বন্ধ কৰক)" msgid "destroy (stop) a network" msgstr "এটা নেটৱৰ্ক ধ্বংস (বন্ধ) কৰক" msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "এটা পুল ধ্বংস (বন্ধ) কৰক" msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "প্ৰকৃত হোস্ট সংযোগমাধ্যম বন্ধ কৰক (নিষ্ক্ৰিয় কৰক / \"if-down\")" msgid "destroyed" msgstr "ধ্বংস কৰা হল" msgid "detach device from an XML file" msgstr "এটা XML ফাইলৰ পৰা ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰক" #, fuzzy msgid "detach device from an alias" msgstr "এটা XML ফাইলৰ পৰা ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰক" msgid "detach disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰক" msgid "detach network interface" msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ বিচ্ছিন্ন কৰক" msgid "detach node device from its device driver" msgstr "ন'ড ডিভাইচক তাৰ ডিভাইচ ড্ৰাইভাৰৰ পৰা অসংলগ্ন কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported" msgstr "ডিভাইচ '%1$s' ৰ জীৱন্ত অসংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "detaching network device from VM is unsupported" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়" msgid "" "detaching of is unsupported. Try corresponding instead" msgstr "" msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "ক্ৰমিক কনচৌল অসংলগ্ন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "বিৱৰিত ডমেইন vcpu তথ্য" msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d" msgstr "dev->id বাফাৰ অভাৰফ্লো: %1$d %2$d" #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s" msgstr "dev->id বাফাৰ অভাৰফ্লো: %1$s %2$s" #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d" msgstr "dev->name বাফাৰ অভাৰফ্ল': %1$.3d:%2$.3d" #, c-format msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s iommu_group symlink %2$s ত অবৈধ দল নম্বৰ %3$s আছে" #, fuzzy, c-format msgid "device %1$s is already in use" msgstr "%1$s ডিভাইচ বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে" #, c-format msgid "device %1$s is not a PCI device" msgstr "ডিভাইচ %1$s এটা PCI ডিভাইচ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function" msgstr "" "PCI পাছথ্ৰুৰে এটা SR-IOV ভাৰছুৱেল ফলন ব্যৱহাৰ কৰা নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ বাবে " " সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "device API '%1$s' not supported yet" msgstr "hostdev মোড '%1$s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "device alias" msgstr "ডিভাইচ" msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "ডিভাইচৰ এলিয়াচ পোৱা নগল: সংযোগ অৱস্থাক down লে সংহতি কৰিব নোৱাৰি" msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "ডিভাইচ অসংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি: ডিভাইচ ব্যস্ত" msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "ডিভাইচ ইতিমধ্যে ডমেইন সংৰূপত আছে" msgid "device key" msgstr "ডিভাইচ" msgid "device list is not an object" msgstr "" #, c-format msgid "device modalias file %1$s content has improper format" msgstr "" msgid "device name" msgstr "" msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "'wwnn,wwpn' বিন্যাসত ডিভাইচ নাম অথবা wwn যোৰ" #, fuzzy msgid "device not found" msgstr "usb ডিভাইচ পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "device not found: %1$s" msgstr "ডিভাইচ পোৱা নাযায়: %1$s" msgid "device not present in domain configuration" msgstr "ডমেইন সংৰূপত ডিভাইচ উপস্থিত নাই" #, fuzzy, c-format msgid "device of type '%1$s' has no device info" msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%1$s' অসংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "device path '%1$s' doesn't exist" msgstr "ডিভাইচ পথ '%1$s' অস্তিত্ববান নহয়" msgid "device to set threshold for" msgstr "" #, c-format msgid "device type '%1$s' cannot be attached" msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ '%1$s' সংযুক্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "device type '%1$s' cannot be detached" msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%1$s' অসংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "device type '%1$s' cannot be updated" msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%1$s' আপডেইট কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged" msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%1$s' হট আনপ্লাগ কৰিব নোৱাৰি" msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "ডিভাইচসমূহ cgroup মাউন্টেড নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network" msgstr "" "একাধিক IPv4 dhcp অধিবেশন প্ৰাপ্ত হল -- dhcp কেৱল প্ৰতিটো নেটৱৰ্কত এটা IPv4 " "ঠিকনাৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "dhcp বিস্তাৰসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচি পেলাব পাৰি" #, c-format msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s" msgstr "" msgid "dimm memory info data is missing 'id'" msgstr "" msgid "dir" msgstr "dir" msgid "direct migration" msgstr "সৰাসৰি প্ৰব্ৰজন" #, fuzzy msgid "direct migration is not supported by the source host" msgstr "উৎস হস্ট দ্বাৰা অফলাইন প্ৰব্ৰজন সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s " "mode" msgstr "" "%1$s অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰা hostdev ডিভাইচসমূহৰ বাবে vlan টেগৰ প্ৰত্যক্ষ সংহতি অনুমোদিত " "নহয়" msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "পৰিবৰ্তনৰ বাবে চিহ্নিত পঞ্জিকা (ডিফল্ট: home বা root)" msgid "" "dirty page rate calculation mode, either of these 3 options 'page-sampling, " "dirty-bitmap, dirty-ring' can be specified." msgstr "" msgid "dirty ring must be power of 2 and ranges [1024, 65536]" msgstr "" #, c-format msgid "" "dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: " "'%3$d'" msgstr "" msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled." msgstr "" msgid "disable" msgstr "নিষ্ক্ৰিয়" msgid "disable autostarting" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰণ নিষ্ক্ৰিয় কৰক" msgid "disable cpus specified by cpulist" msgstr "" msgid "disable cpus specified by cpumap" msgstr "" #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "নিষ্ক্ৰিয়" #, c-format msgid "discard is not supported for model '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "discard is not supported for nvdimms" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" msgid "discard is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, c-format msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu" msgstr "" msgid "disconnect" msgstr "" msgid "disconnected" msgstr "" msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "বিভৱ ভঁৰাল পুলৰ উৎস আৱিষ্কাৰ কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "disk %1$s does not have an active block job" msgstr "'%1$s' গোপনীয় তথ্যেৰ কোনো মান নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়ই।" #, c-format msgid "disk %1$s has no source file to be committed" msgstr "ডিস্ক %1$s ৰ commit কৰিবলে কোনো উৎস ফাইল নাই" #, c-format msgid "disk %1$s not found" msgstr "%1$s ডিষ্ক পোৱা ন'গ'ল" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%1$s' already in active block job" msgstr "ডমেইন '%1$s' ইতিমধ্যে সক্ৰিয়" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned" msgstr "লক্ষ্য ডিস্ক %s উৎস %s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%1$s' has no media" msgstr "ifkey \"%1$s\" ৰ কোনো req নাই" #, c-format msgid "disk '%1$s' is empty or readonly" msgstr "" #, c-format msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'" msgstr "ডিস্ক '%1$s' এ স্নেপশ্বট অৱস্থা '%2$s' ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%1$s' not found" msgstr "%1$s ডিষ্ক পোৱা ন'গ'ল" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%1$s' not found in domain" msgstr "%1$s ডিষ্ক পোৱা ন'গ'ল" #, c-format msgid "disk '%1$s' specified twice" msgstr "ডিস্ক '%1$s' দুবাৰ ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config" msgstr "ভলিউম '%1$s' ডমেইনৰ বিৱৰণত পোৱা নগল।\n" msgid "" "disk 'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping" msgstr "" msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]" msgstr "" msgid "" "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk backend not supported: %1$s" msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়: %1$s" #, c-format msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged." msgstr "ডিস্ক বাচ '%1$s' হট আনপ্লাগ কৰিব নোৱাৰি।" #, c-format msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged." msgstr "ডিষ্ক bus '%1$s' ক hotplug কৰিব নোৱাৰি।" #, c-format msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated." msgstr "ডিস্ক বাচ '%1$s' আপডেইট কৰিব নোৱাৰি।" #, c-format msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing" msgstr "" #, fuzzy msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ '%s' এ স্নেপশ্বট লোৱাটো সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ '%s' এ স্নেপশ্বট লোৱাটো সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format" msgstr "ডিস্ক device='lun' usb বাচৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ '%1$s' অসংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged" msgstr "ডিষ্ক ডিভাইচৰ ধৰণ '%1$s' ক hotplug কৰিব নোৱাৰি।" #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'" msgstr "বাচ='%1$s' ৰ বাবে ডিস্ক ডিভাইচ='lun' সমৰ্থিত নহয় " #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'" msgstr "প্ৰটোকল='%1$s' ৰ বাবে ডিস্ক ডিভাইচ='lun' সমৰ্থিত নহয়" msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "ডিস্ক device='lun' usb বাচৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "disk device='lun' কেৱল খণ্ড ধৰণ ডিস্ক উৎসৰ বাবে বৈধ" #, fuzzy msgid "disk does not have an alias" msgstr "'%s' গোপনীয় তথ্যেৰ কোনো মান নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়ই।" #, c-format msgid "disk driver %1$s is not supported" msgstr "ডিস্ক ড্ৰাইভাৰ %1$s সমৰ্থিত নহয়" msgid "" "disk driver 'iothread' attribute can't be used together with 'iothreads' " "subelement" msgstr "" msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "ডিস্ক event_idx কেৱল virtio বাচৰ বাবে সমৰ্থিত" #, c-format msgid "disk format %1$s is not supported" msgstr "ডিস্ক বিন্যাস %1$s সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" "disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image " "currently used by VM" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk image format not supported: %1$s" msgstr "ডিস্ক বিন্যাস %1$s সমৰ্থিত নহয়" msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "ডিস্ক ioeventfd অৱস্থা কেৱল virtio বাচৰ বাবে সমৰ্থিত" #, c-format msgid "disk iothread queue '%1$u' is already assigned" msgstr "" #, c-format msgid "disk iothread queue '%1$u' mapping out of range" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer" msgstr "সংৰূপ প্ৰবিষ্টি '%1$s' এটা পূৰ্ণসংখ্যা মান হব লাগিব" msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "ডিস্ক প্ৰব্ৰজন সক্ৰিয় আছিল, কিন্তু 'remaining' তথ্য সন্ধানহীন আছিল" msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "ডিস্ক প্ৰব্ৰজন সক্ৰিয় আছিল, কিন্তু 'total' তথ্য নাছিল" msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "ডিস্ক প্ৰব্ৰজন সক্ৰিয় আছিল, কিন্তু 'transferred' তথ্য নাছিল" #, fuzzy, c-format msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'" msgstr "বাচ='%s' ৰ বাবে ডিস্ক ডিভাইচ='lun' সমৰ্থিত নহয় " #, fuzzy msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration" msgstr "টানেল্ড প্ৰব্ৰজনৰ বাবে pipe প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "disk product is more than %1$d characters" msgstr "" msgid "disk product is not printable string" msgstr "ডিস্ক উৎপাদন প্ৰিণ্ট কৰিব পৰা স্ট্ৰিং নহয়" #, c-format msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute" msgstr "ডিস্ক স্নেপশ্বট ছবি পথ '%1$s' প্ৰকৃত হব লাগিব" msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহ এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" msgid "disk source can be changed only in removable drives" msgstr "" msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "কেৱল সংৰক্ষণ পুলৰ ধৰণ iscsi ৰ সৈতে ডিস্ক উৎস অৱস্থা বৈধ" msgid "disk source path is missing" msgstr "ডিস্কৰ উৎসৰ পথ অনুপস্থিত" #, c-format msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type" msgstr "" msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk target %1$s not found" msgstr "%1$s ডিষ্ক পোৱা ন'গ'ল" #, c-format msgid "disk type '%1$s' requires cache mode '%2$s' or '%3$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media" msgstr " '%1$s' ধৰণৰ পুল দ্বাৰা উৎস অনুসন্ধানৰ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "disk vendor is more than %1$d characters" msgstr "" msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "ডিস্ক বিক্ৰেতা এটা প্ৰিণ্ট কৰিব পৰা স্ট্ৰিং নহয়" #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s ৰ বাবে কেৱল-ডিস্ক ফ্লেগৰ ডিস্ক-স্নেপশ্বট অৱস্থাৰ প্ৰয়োজন" msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "কেৱল-ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহৰ স্নেপশ্বটৰ কাৰণে অন্তত এটা ডিস্ক নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন" #, fuzzy msgid "display" msgstr "vnc প্ৰদৰ্শন" #, fuzzy msgid "display all block devices info" msgstr "ডমেইন খণ্ড ডিভাইচ আকাৰ তথ্য" msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "উল্লেখিত সময় অৱধি." #, fuzzy msgid "display available free pages for the NUMA cell." msgstr "উল্লেখিত সময় অৱধি." msgid "display extended details for pools" msgstr "পুলসমূহৰ প্ৰসাৰিত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক" msgid "display extended details for volumes" msgstr "ভলিউমসমূহৰ বাবে প্ৰসাৰিত বিৱৰণসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক" msgid "display the progress of dump" msgstr "ডাম্পৰ প্ৰগতি প্ৰদৰ্শন কৰক" msgid "display the progress of migration" msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ প্ৰগতি প্ৰদৰ্শন কৰক" msgid "display the progress of save" msgstr "সংৰক্ষণৰ প্ৰগতি প্ৰদৰ্শন কৰক" #, c-format msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$llu.%4$llu found" msgstr "" msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "এই ব্ৰিজৰ বাবে STP সামৰ্থবান নকৰিব" #, fuzzy msgid "do not overwrite any existing data" msgstr "কোনো স্থায়ী তথ্যক পুনৰ লিখিব" #, fuzzy msgid "do not pretty-print the fields" msgstr "আউটপুটক pretty-print কৰক" msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "লক্ষ্য হোস্টত ডোমেইন পনৰাৰম্ভ কৰা ন'হ'ব" #, c-format msgid "domain %1$s exists already" msgstr "%1$s ডোমেইন ইতিমধ্যে আছে" #, c-format msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s" msgstr "ডমেইন %1$s ৰ নাম %2$s ৰ সৈতে কোনো স্নেপশ্বট নাই" #, c-format msgid "domain %1$s is already running" msgstr "ডমেইন %1$s ইতিমধ্যে চলি আছে" #, c-format msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s" msgstr "'%1$s' ডোমেইন uuid %2$s সহ পূৰ্বেই নিৰ্ধাৰিত হৈছে্ঞা দিয়া হৈছে" #, c-format msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s" msgstr "domain '%1$s' coredump: %2$s খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s" msgstr "domain '%1$s' coredump: %2$s লৈ হেডাৰ লিখিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s" msgstr "domain '%1$s' coredump: লিখা বিফল: %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded" msgstr "ডোমেইন '%1$s' ক স্থগিত কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "domain '%1$s' has no current snapshot" msgstr "ডমেইন '%1$s' ৰ কোনো বৰ্তমান স্নেপশ্বট নাই" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection" msgstr "%1$s ত নেটৱৰ্ক '%2$s' সংযোগৰ সৈতে মিল খাব লাগিব" #, c-format msgid "domain '%1$s' is already active" msgstr "ডমেইন '%1$s' ইতিমধ্যে সক্ৰিয়" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%1$s' is already being removed" msgstr "ডমেইন '%1$s' ইতিমধ্যে আৰম্ভ কৰা হৈছে" #, c-format msgid "domain '%1$s' is already being started" msgstr "ডমেইন '%1$s' ইতিমধ্যে আৰম্ভ কৰা হৈছে" #, c-format msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s" msgstr "ডোমেইন '%1$s' ৰ সৈতে uuid %2$s ইতিমধ্যে সংজ্ঞা দিয়া হৈছে" #, c-format msgid "domain '%1$s' is not being migrated" msgstr "ডমেইন '%1$s' প্ৰব্ৰজন কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration" msgstr "ডমেইন '%1$s' এ আহি থকা প্ৰব্ৰজন প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা নাই" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%1$s' is not running" msgstr "ডোমেইন '%1$s' বৰ্তমানে চলা নাই" #, fuzzy, c-format msgid "domain '%1$s' must match connection" msgstr "%s ত নেটৱৰ্ক '%s' সংযোগৰ সৈতে মিল খাব লাগিব" #, c-format msgid "domain '%1$s' not paused" msgstr "ডোমেইন '%1$s' ক স্থগিত কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "domain '%1$s' not running" msgstr "ডোমেইন '%1$s' বৰ্তমানে চলা নাই" #, fuzzy msgid "domain already has VNC graphics" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয়ন" #, fuzzy msgid "domain already has a vsock device" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয়" msgid "domain already has an iommu device" msgstr "" msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "" #, fuzzy msgid "domain backup XML" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট XML" msgid "domain block device size information" msgstr "ডমেইন খণ্ড ডিভাইচ আকাৰ তথ্য" #, c-format msgid "domain can only have one watchdog with model '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "domain capabilities" msgstr "ক্ষমতা" #, fuzzy msgid "domain checkpoint XML" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট XML" msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" msgstr "" #, c-format msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'" msgstr "" msgid "domain control interface state" msgstr "ডমেইন নিয়ন্ত্ৰণ আন্তঃপৃষ্ঠ অৱস্থা" msgid "domain core dump" msgstr "" msgid "domain display connection URI" msgstr "ডমেইন প্ৰদৰ্শন সংযোগ URl" #, fuzzy msgid "domain does not have managed save image" msgstr "ডমেইনৰ কোনো ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ছবি নাই" #, c-format msgid "domain event %1$d not registered" msgstr "ডমেইন ঘটনা %1$d ৰেজিস্টাৰ কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "domain event callback %1$d not registered" msgstr "ডমেইন ইভেণ্ট কলবেক %1$d ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়" msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified" msgstr "" #, fuzzy msgid "domain has active block job" msgstr "ডমেইন সংৰক্ষণ কাৰ্য্য" #, fuzzy msgid "domain has assigned host devices" msgstr "%s ডিভাইচৰ বাবে কোনো pty নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" msgid "domain has no snapshots" msgstr "ডমেইনৰ কোনো স্নেপশ্বট নাই" #, fuzzy msgid "domain has to be shutoff before renaming" msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত ডোমেইন %s অত্যাধিক ডাঙৰ" msgid "domain id or name" msgstr "ডোমেইন id বা নাম" msgid "domain id or uuid" msgstr "ডোমেইন id বা uuid" msgid "domain information" msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য" msgid "domain information in XML" msgstr "XML ত ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য" msgid "domain is already running" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয়ন" msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "ডমেইনক স্ব ধ্বংসৰ বাবে চিহ্নিত কৰা হৈছে" msgid "domain is no longer running" msgstr "ডমেইন আৰু চলি থকা নাই" msgid "domain is not in running state" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয় অৱস্থাত নাই" msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে shutoff অৱস্থাত নাই" msgid "domain is not in suspend state" msgstr "ডমেইন স্থগিত অৱস্থাত নাই" msgid "domain is not running" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়" #, fuzzy msgid "domain is not running on destination host" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয় অৱস্থাত নাই" msgid "domain is not transient" msgstr "ডমেইন পৰিবৰ্তনশীল নহয়" msgid "domain is pmsuspended" msgstr "ডমেইন pmsuspended" msgid "domain is transient" msgstr "ডমেইন পৰিবৰ্তনশীল" msgid "domain job information" msgstr "ডোমেইনৰ কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য" #, c-format msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "domain moment %1$s already exists" msgstr "লক্ষ্য %1$s ইতিমধ্যে আছে" msgid "domain must be in a paused state" msgstr "" msgid "domain must have at least one disk to perform backup" msgstr "" msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints" msgstr "" msgid "domain name or uuid" msgstr "ডোমেইনৰ নাম বা uuid" msgid "domain name, id or uuid" msgstr "ডোমেইনৰ নাম, id বা uuid" msgid "domain save" msgstr "" msgid "domain snapshot XML" msgstr "ডমেইন স্নেপশ্বট XML" #, fuzzy msgid "domain started" msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা" msgid "domain state" msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা" #, fuzzy msgid "domain stats query failed" msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা" #, fuzzy msgid "domain time" msgstr "ডমেইনৰ ধৰণ" msgid "domain type" msgstr "ডমেইনৰ ধৰণ" #, fuzzy msgid "domain type is not defined" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়" msgid "domain vcpu counts" msgstr "ডমেইন vcpu গণনাসমূহ" #, fuzzy msgid "domain with a managed saved state can't be renamed" msgstr "ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ অৱস্থাৰ সৈতে ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "domain with name '%1$s' already exists" msgstr "ভলিউম লক্ষ্য পথ '%1$s' ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" msgstr "" msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare এ uri নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে" msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare এ uri নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে" msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare3 এ uri সংহতি কৰা নাছিল" msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" msgstr "" #, c-format msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain" msgstr "" msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading" msgstr "" #, c-format msgid "don't know how to remove a %1$s device" msgstr "নাজানো এটা %1$s ডিভাইচ কেনেকৈ আতৰোৱা হ'ব" msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "ব্ৰিজক তৎক্ষনাত আৰম্ভ নকৰিব" msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)" msgstr "" msgid "done" msgstr "কৰা হল" msgid "download volume contents to a file" msgstr "ভলিউমৰ সমলসমূহক এটা ফাইললৈ ডাউনল'ড কৰক" #, c-format msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "driver does not support net model '%1$s'" msgstr "nbd এ পৰিবহন '%1$s' সমৰ্থন নকৰে" msgid "driver of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচৰ চালক" #, c-format msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters" msgstr "চালকৰ ক্ৰমিক সংখ্যা '%1$s' ত উপস্থিত কিছু অক্ষৰ নিৰাপদ নহয়" msgid "driver type not set" msgstr "" msgid "dropped" msgstr "" msgid "dump domain's memory only" msgstr "ডাম্প ডমেইনৰ কেৱল মেমৰি" #, c-format msgid "dump query failed, status=%1$d" msgstr "" msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "পিছতলোচনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো ডোমেইনৰ কোৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "dumpformat '%1$d' is not supported" msgstr "ডিস্ক বিন্যাস %s সমৰ্থিত নহয়" msgid "dumping" msgstr "ডাম্পিং" msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) বিফল: %s" msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) বিফল: %s" msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) বিফল: %s" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'" msgstr "প্ৰতিলিপি blkio ডিভাইচ পথ '%1$s'" #, c-format msgid "duplicate blkio device path '%1$s'" msgstr "প্ৰতিলিপি blkio ডিভাইচ পথ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate cookie '%1$s'" msgstr "প্ৰতিলিপি blkio ডিভাইচ পথ '%1$s'" #, c-format msgid "duplicate domain '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "duplicate iothread id '%1$u' found" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'" msgstr "কোষ আইডি '%1$u' ৰ বাবে প্ৰতিলিপি NUMA কোষ তথ্য" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key '%1$s'" msgstr "প্ৰতিলিপি blkio ডিভাইচ পথ '%1$s'" msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "প্ৰতিলিপিত স্থানীয় vlan সংহতি" #, c-format msgid "duplicate vcpu order '%1$u'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'" msgstr "প্ৰতিলিপি blkio ডিভাইচ পথ '%s'" msgid "duration in seconds" msgstr "ছেকেণ্ডত অৱধি" msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max" msgstr "" #, fuzzy msgid "duration in seconds to allow read max bytes" msgstr "ছেকেণ্ডত অৱধি স্থগিত কৰক, অন্তত ৬০" msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max" msgstr "" #, fuzzy msgid "duration in seconds to allow total max bytes" msgstr "ছেকেণ্ডত অৱধি" msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max" msgstr "" #, fuzzy msgid "duration in seconds to allow write max bytes" msgstr "ছেকেণ্ডত অৱধি স্থগিত কৰক, অন্তত ৬০" msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "চলমান লেবেল ধৰণে সম্পদ পুনৰলেবেলিং ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব" msgid "echo arguments. Used for internal testing." msgstr "" msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক।" msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ বিন্যাসৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক।" msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "এটা নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰৰ বাবে XML সংৰূপ সম্পাদন কৰক" msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "প্ৰকৃত হোস্ট সংযোগমাধ্যমৰ বাবে XML বিন্যাস সম্পাদনা কৰক" msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "বিনেস নিষ্ক্ৰিয় পুল." #, fuzzy msgid "edit XML for a checkpoint" msgstr "এটা স্নেপশ্বটৰ বাবে XML সম্পাদন কৰক" #, fuzzy msgid "edit XML for a domain's managed save state file" msgstr "এটা ডমেইনৰ সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইলৰ বাবে XML সম্পাদন কৰক" msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "এটা ডমেইনৰ সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইলৰ বাবে XML সম্পাদন কৰক" msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "এটা স্নেপশ্বটৰ বাবে XML সম্পাদন কৰক" #, fuzzy msgid "either --list or --event is required" msgstr "--%s অথবা --current প্ৰয়োজনীয়" #, fuzzy msgid "either inbound average or floor is mandatory" msgstr "বাহিৰ যোৱা গড় বাধ্যতামূলক" msgid "either secret uuid or usage expected" msgstr "" msgid "element" msgstr "" #, c-format msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute" msgstr "" msgid "element 'genid' can only appear once" msgstr "" msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "RBD পুলৰ বাবে উপাদান 'name' বাধ্যতামূলক" msgid "empty json array" msgstr "" msgid "empty path" msgstr "ৰিক্ত পথ" #, fuzzy msgid "empty rbd option name specified" msgstr "কোনো ব্ৰিজ নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "emulator '%1$s' is not executable" msgstr "QEMU বাইনাৰি %1$s এক্সিকিউটেবুল নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "emulator '%1$s' not found" msgstr "নে'টৱৰ্ক পাৱ নাযায়" msgid "emulator:" msgstr "ইমুলেটৰ:" msgid "enable" msgstr "সক্ৰিয়" msgid "enable cpus specified by cpulist" msgstr "" msgid "enable cpus specified by cpumap" msgstr "" #, fuzzy msgid "enable parallel migration" msgstr "টানেল কৰা প্ৰব্ৰজন" msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command" msgstr "" #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "সক্ৰিয়" #, c-format msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s সূচী %2$d ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে" #, fuzzy msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" msgstr "সুৰক্ষা লেবেল আৰ্হি %s selinux ৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d" msgstr "" msgid "encryption format of inputvol must be LUKS" msgstr "" msgid "encryption is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format" msgstr "" #, c-format msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address" msgstr "" #, fuzzy msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "numa প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংহতি কৰক" msgid "entry was missing 'device'" msgstr "প্ৰবিষ্টিত 'device' নাছিল" msgid "entry was missing 'len'" msgstr "প্ৰবিষ্টিত 'len' নাছিল" msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "প্ৰবিষ্টিত 'offset' নাছিল" msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "প্ৰবিষ্টিত 'speed' নাছিল" msgid "entry was missing 'type'" msgstr "প্ৰবিষ্টিত 'type' নাছিল" msgid "enumerate devices on this host" msgstr "এই গৃহস্থ চিস্টেমত NUMA সমৰ্থিত নহয়" msgid "error" msgstr "ভুল" #, c-format msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)" msgstr "পোৰ্ট-প্ৰফাইল চেটলিঙ্কৰ সময়ত ত্ৰুটি %1$d আন্তঃপৃষ্ঠ %2$s (%3$d)" #, fuzzy, c-format msgid "error adding fdb entry for %1$s" msgstr "গোপনীয় তথ্য পঢ়িবলৈ সমস্যা: %1$s" msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "aa_change_profile() কল কৰিবলৈ ত্ৰুটি" msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "security_getenforce() কল কৰিবলৈ ব্যৰ্থce(): %s" #, fuzzy, c-format msgid "error changing profile to %1$s" msgstr "প্ৰোফাইলৰ নাম কপি কৰিবলৈ ত্ৰুটি কৰা হৈছে" msgid "error copying UUID" msgstr "UUID কপি কৰোতে ত্ৰুটি" msgid "error copying profile name" msgstr "প্ৰোফাইলৰ নাম কপি কৰিবলৈ ত্ৰুটি কৰা হৈছে" msgid "error count:" msgstr "ত্ৰুটিৰ গণনা:" #, fuzzy, c-format msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)" msgstr "(start) আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s%3$s%4$s" #, fuzzy, c-format msgid "error creating bridge interface %1$s" msgstr "ব্ৰিজ আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "error creating directory for ploop volume" msgstr "ডিভাইচ %s ৰ বাবে ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "error destroying network device %1$s" msgstr "এটা স্থায়ী নেটৱৰ্ক ডিভাইচ ব্ৰিজ কৰক" #, c-format msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface" msgstr "%1$s (%2$d) আন্তঃপৃষ্ঠ ডাম্প কৰোতে ত্ৰুটি" msgid "error dumping neighbor table" msgstr "" #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d" msgstr "ifindex %1$d ৰ ভাৰছুৱেল পোৰ্ট সংৰূপৰ সময়ত ত্ৰুটি" msgid "error from service" msgstr "সেৱাৰ পৰা ত্ৰুটি" #, c-format msgid "error from service: %1$s" msgstr "সেৱাৰ পৰা ত্ৰুটি: %1$s" #, fuzzy msgid "error getting profile status" msgstr "প্ৰোফাইলৰ নাম কপি কৰিবলৈ ত্ৰুটি কৰা হৈছে" msgid "error in original firewall object" msgstr "" msgid "error in poll call" msgstr "পল কলত ত্ৰুটি" msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "IFLA_PORT_SELF অংশ বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি" msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "IFLA_VF_INFO বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি" #, fuzzy msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting" msgstr "IFLA_VF_PORT অংশ বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি" msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "IFLA_VF_PORT অংশ বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি" msgid "error parsing IFLA_VF_STATS" msgstr "" msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "lldpad ৰ pid বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি" msgid "error receiving signal from container" msgstr "বৈয়ামৰ পৰা সংকেত প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি" msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "ডিমনলে নিৰন্তৰ সংকেত পঠাওতে ত্ৰুটি" msgid "error waiting for continue signal from daemon" msgstr "" msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "IFLA_VF_PORTS অংশত ইটিৰেইট কৰোতে ত্ৰুটি" #, c-format msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error while reading private key '%1$s'" msgstr "ডমেইনৰ নাম পঢ়োতে ত্ৰুটি" #, fuzzy, c-format msgid "error while reading public key '%1$s'" msgstr "/proc/cgroups পঢ়োতে ত্ৰুটি" msgid "error while resuming the domain" msgstr "ডমেইন অব্যাহত ৰাখোতে ত্ৰুটি" msgid "error while suspending the domain" msgstr "ডমেইন স্থগিত কৰোতে ত্ৰুটি" msgid "error: " msgstr "ভুল: " msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "escape for XML use" msgstr "XML ব্যৱহাৰৰ বাবে এস্কেইপ" msgid "escape for shell use" msgstr "শ্বেল ব্যৱহাৰৰ বাবে এস্কেইপ" msgid "ethernet type supports a single guest ip" msgstr "" #, c-format msgid "ethtool ioctl error on %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n" msgstr "ধ্বংশ কৰা নোড ডিভাইচ '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n" msgstr "revert ৰ বাবে বলৰ প্ৰয়োজন: %s" #, fuzzy, c-format msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n" msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল পুলৰ ধৰণ %s" #, c-format msgid "" "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s " "%7$s %8$s] %9$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none due to %4$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause due to %4$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report due to %4$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown due to %4$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n" msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%1$s' স্বআৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s" #, c-format msgid "" "event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n" "alias: %2$s\n" "size: %3$llu\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n" "recipient: %2$s\n" "action: %3$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'metadata-change' for network %1$s: type %2$s, uri %3$s\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: closed\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: opened\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: unknown\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': debug\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': inject-nmi\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': none\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': pause\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': poweroff\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': reset\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': shutdown\n" msgstr "" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': unknown\n" msgstr "" msgid "event callback already tracked" msgstr "ঘটনাৰ কলবেক বৰ্তমানে অনুসৰণ কৰা হৈছে" #, c-format msgid "event callback function %1$p not registered" msgstr "ঘটনা কলবেক ফলন %1$p ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়" #, c-format msgid "event callback id %1$d not registered" msgstr "ঘটনা কলবেক আইডি %1$d ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়" #, c-format msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d ৰ পৰা ঘটনা" #, fuzzy, c-format msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত fd %d!=%d / watch %d!=%d ৰ পৰা ঘটনা" msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" msgid "event loop timed out\n" msgstr "" msgid "event wakeup" msgstr "ঘটনা ৱেইকআপ" #, c-format msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s ত eventID %2$d ৰ কম হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "eventID must be less than %1$d" msgstr "%s ত eventID %d ৰ কম হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "events received: %1$d\n" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত সংকেত প্ৰাপ্ত হৈছে: %1$d" msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified" msgstr "" #, fuzzy msgid "exclude from XML" msgstr "এটা XML ফাইলৰ পৰা ডোমেইন নিৰ্মাণে ব্যৰ্থ" msgid "execute command without timeout" msgstr "সময়অন্ত নহোৱাকৈ কমান্ড এক্সিকিউট কৰক" msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "সময়অন্তৰ বাবে অপেক্ষা নকৰি কমান্ড এক্সিকিউট কৰক" msgid "existing interface name" msgstr "স্থায়ী আন্তঃপৃষ্ঠ নাম" #, c-format msgid "exit status %1$d" msgstr "প্ৰস্থান অৱস্থা %1$d" #, fuzzy msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" msgstr "সংৰক্ষণ পুলৰ বাবে ১ টা হস্ট প্ৰত্যাশিত" #, fuzzy msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "সংৰক্ষণ পুলৰ বাবে ১ টা হস্ট প্ৰত্যাশিত" #, c-format msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition" msgstr "" #, c-format msgid "expected syntax: --%1$s " msgstr "" #, c-format msgid "expected syntax: --%1$s " msgstr "" #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'" msgstr "unicast mac ঠিকনা প্ৰত্যাশিত, multicast '%1$s' পোৱা গল" #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "প্ৰত্যাশিত unicast mac ঠিকনা, পোৱা গল multicast '%1$s' নেটৱৰ্ক '%2$s' ত" #, c-format msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers" msgstr "আশা কৰা হৈছিল %1$zu কনচৌলসমূহ, কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %2$zu tty ফাইল হেণ্ডলাৰসমূহ" #, c-format msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu" msgstr "আশা কৰা হৈছিল %1$zu veths, কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %2$zu" #, fuzzy msgid "expecting JSON array" msgstr "বিভাজনৰেখা প্ৰত্যাশিত" #, fuzzy msgid "expecting JSON object" msgstr "নাম প্ৰত্যাশিত" msgid "expecting a name" msgstr "নাম প্ৰত্যাশিত" #, fuzzy msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." msgstr "এটা ide:00.00.00 ঠিকনা আশা কৰা হৈছে।" #, fuzzy msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address." msgstr "এটা ide:00.00.00 ঠিকনা আশা কৰা হৈছে।" msgid "expecting a separator" msgstr "বিভাজনৰেখা প্ৰত্যাশিত" msgid "expecting a separator in list" msgstr "তালিকাত এটা বিভাজন ৰেখা প্ৰত্যাশিত" msgid "expecting a value" msgstr "মান প্ৰত্যাশিত" #, c-format msgid "expecting a value for value of type %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "expecting absolute path: %1$s" msgstr "প্ৰকৃত পথ আশা কৰা হৈছে: %1$s" msgid "expecting an assignment" msgstr "আৰক্ষিত মান প্ৰত্যাশিত" msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "এটা ide:00.00.00 ঠিকনা আশা কৰা হৈছে।" #, c-format msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'" msgstr "" msgid "extended partition already exists" msgstr "এক্সটেন্ডেড পাৰ্টিশন বৰ্তমানে আছে" msgid "external" msgstr "বহিৰ্তম" #, fuzzy, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks" msgstr "%d বহিৰ্তম ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহ মচি পেলোৱা এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" #, c-format msgid "" "external destination file for disk %1$s already exists and is not a block " "device: %2$s" msgstr "" "ডিস্ক %1$s ৰ বাবে বহিৰ্তম গন্তব্য ফাইল ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান আৰু এটা খণ্ড ডিভাইচ নহয়: " "%2$s" #, fuzzy, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks" msgstr "%d বহিৰ্তম ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহ মচি পেলোৱা এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using " "'%1$s' protocol" msgstr "" msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "বহিৰ্তম মেমৰি স্নেপশ্বটসমূহৰ এটা ফাইলনামৰ প্ৰয়োজন" #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block " "device: %2$s" msgstr "" "ডিস্ক %1$s ৰ বাবে বহিৰ্তম স্নেপশ্বট ফাইল ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান আৰু ই এটা খণ্ড ডিভাইচ " "নহয়: %2$s" #, c-format msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s" msgstr "ডিস্ক %1$s ৰ বাবে বহিৰ্তম স্নেপশ্বট বিন্যাস অসমৰ্থিত: %2$s" #, c-format msgid "extra %1$s unsupported in " msgstr " ত অতিৰিক্ত %2$s অসমৰ্থিত" msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string" msgstr "" msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "f - বলৱৎ, পুনৰ বিৱৰণ দিয়াৰ চেষ্টা কৰক" msgid "failed" msgstr "ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy msgid "failed Xen syscall" msgstr "বিফল Xen syscall %s" #, c-format msgid "failed Xen syscall %1$s" msgstr "বিফল Xen syscall %1$s" #, fuzzy msgid "failed probing capabilities" msgstr "ক্ষমতা সম্বন্ধীয় তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed reading from file '%1$s'" msgstr "'%1$s' ফাইলৰ পৰা পঢ়িব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'" msgstr "'%1$s' ফাইলৰ পৰা পঢ়িব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "failed to abort job for disk '%1$s'" msgstr "ডিস্ক %1$s ৰ বাবে কাৰ্য্য পিভট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to access '%1$s'" msgstr "%1$s অভিগম কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "failed to acquire guest cid" msgstr "লক প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to add chardev '%1$s' info" msgstr "গোপনীয় তথ্য '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to add device into new map" msgstr "qemu ডিভাইচ তালিকা বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to add metadata to XML document" msgstr "" #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules" msgstr "" "'%1$s' লে নতুন ফিল্টাৰ নিয়মসমূহ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ - পুৰনি নিয়মসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰাৰ " "চেষ্টা কৰা হৈছে" msgid "failed to add subsystem filter" msgstr "" #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %1$d" msgstr "ক্ষমতা প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %1$d" #, fuzzy msgid "failed to attach cgroup BPF prog" msgstr "pid %u ৰ সৈতে সংলগ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to attach the namespace" msgstr "এটা নতুন XML নেইমস্পেইচ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s" msgstr "SSH সহায়ক ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰমাণীকৰণ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to authenticate using agent: %1$s" msgstr "SSH সহায়ক ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰমাণীকৰণ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to authenticate: %1$s" msgstr "%1$s চুটি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s" msgstr "লেন দেন আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s%2$s%3$s" msgid "failed to boot guest VM" msgstr "" msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "ssh হস্ট কি' হেশ গণনা কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'" msgstr "'%1$s' dev '%2$s' ৰ বাবে ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to chown secret file" msgstr "ফাইল বন্ধ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s" msgstr "%sৰ পৰা ভলিউম কৃত্তক কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to clone files from '%1$s'" msgstr "%1$sৰ পৰা ভলিউম কৃত্তক কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to close file" msgstr "ফাইল বন্ধ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to close or write to profile" msgstr "আলেখ্য বন্ধ কৰিবলে অথবা আলেখ্যলে লিখইবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to close screenshot file" msgstr "" msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "স্নেপশ্বট তালিকা সংগ্ৰহ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s" msgstr "লেন দেন কমিট কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s%2$s%3$s" #, c-format msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s" msgstr "regex '%1$s' কমপাইল কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to connect to %1$s" msgstr "চকেটক '%1$s' লে সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to connect to agent socket" msgstr "মনিটৰ ছকেটৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "মনিটৰ ছকেটৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s" msgstr "RADOS মনিটৰলে সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to convert size: '%1$s'" msgstr "গোপনীয় তথ্য '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "XML ন'ড ট্ৰি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "failed to convert virJSONValue to yajl data" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to copy all device rules" msgstr "qemu ডিভাইচ তালিকা বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to count cgroup BPF map items" msgstr "গোপন তথ্যসমূহ গণনা কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to create %1$s" msgstr "%1$s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" msgstr "(start) আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s%3$s%4$s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s" msgstr "স্নেপশ্বট %s মচি পেলাবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to create XML node" msgstr "" msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "এটা নতুন XML নেইমস্পেইচ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to create channel dir '%1$s'" msgstr "" msgid "failed to create connection to CH socket" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to create copy target" msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to create directory '%1$s'" msgstr "'%1$s' পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to create dump dir '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "failed to create glfs object for '%1$s'" msgstr "" msgid "failed to create guest VM" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create image file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to create include file" msgstr "include ফাইল সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to create json" msgstr "%s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to create lib dir '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create libssh channel: %1$s" msgstr "ssh চেনেল খোলিবলে ব্যৰ্থ: %1$s" #, c-format msgid "failed to create log dir '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "failed to create logfile %1$s" msgstr "%1$s লগ ফাইল নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to create profile" msgstr "আলেখ্য সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to create save dir '%1$s'" msgstr "" msgid "failed to create socket" msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় চকেট সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to create socketpair" msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to create state dir '%1$s'" msgstr "" msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "RADOS থুপ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?" msgstr "RBD IoCTX সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ। পুল '%1$s' অস্তিত্ববান হয় নে?" msgid "failed to create udev context" msgstr "udev পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to create udev handler thread" msgstr "udev পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'" msgstr "ভলিউম '%1$s/%2$s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)" msgstr "SASL তথ্য ডিক'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$d (%2$s)" #, fuzzy, c-format msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'" msgstr "ভলিউম '%s/%s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" msgstr "(stop) আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ধ্বংস কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s%3$s%4$s" msgid "failed to determine host name" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %1$s" msgstr "%1$s ত loop অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'" msgstr "" msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP আগবঢ়োৱা সক্ৰিয় কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত mac ফিল্টাৰ সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)" msgstr "SASL তথ্য এনক'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$d (%2$s)" #, fuzzy, c-format msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'" msgstr "RBD ছবি '%1$s' খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s" msgstr "কমান্ড '%1$s' এক্সিকিউট কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s" #, fuzzy msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "%s বিনেস ফাইল পঢ়োঁতে বিফল" #, fuzzy, c-format msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x" msgstr "USB ডিভাইচ বাচ:%u ডিভাইচ:%u পোৱা নগল" #, fuzzy msgid "failed to find an empty memory slot" msgstr "%s ৰ ঊৰ্ধ্বতন ডিভাইচ সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "" "failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target " "vcpu count" msgstr "" #, c-format msgid "failed to find data for block node '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to find disk '%1$s'" msgstr "চকেটক '%1$s' লে বান্ধীবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to find iothread id for '%1$s'" msgstr "%1$s ৰ ঊৰ্ধ্বতন ডিভাইচ সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "failed to find parent disk source in backing chain" msgstr "" #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'" msgstr "VLAN ডিভাইচ '%1$s' ৰ বাবে VID সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'" msgstr "VLAN ডিভাইচ '%1$s' ৰ বাবে VID সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to finish job for disk %1$s" msgstr "ডিস্ক %1$s ৰ বাবে কাৰ্য্য সমাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to format JSON" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to format image: '%1$s'" msgstr "RBD ছবি '%1$s' খোলিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to generate XML" msgstr "XML নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to generate byte stream: %1$s" msgstr "XML নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to generate uuid" msgstr "uuid নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to get CPU model names" msgstr "CPU আৰ্হি নামসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s" msgstr "%s ডোমেইনৰ বাবে মেমৰি সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যান প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s" msgstr "%s ডোমেইনৰ বাবে মেমৰি সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যান প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "failed to get URI" msgstr "URI প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to get capabilities" msgstr "ক্ষমতা সম্বন্ধীয় তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF map FD" msgstr "ডোমেইন UUID প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF map info" msgstr "sysinfo প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF prog FD" msgstr "পুল" #, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF prog info" msgstr "sysinfo প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to get cmt scaling factor" msgstr "sysinfo প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to get current time" msgstr "বৰ্তমান সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "failed to get domain '%1$s'" msgstr "ডোমেইন '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to get domain UUID" msgstr "ডোমেইন UUID প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to get domain xml" msgstr "ডোমেইন xml প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to get emulator capabilities" msgstr "ক্ষমতা সম্বন্ধীয় তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get features from '%1$s'" msgstr "%1$sৰ পৰা গুণ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu" msgstr "NUMA ন'ড নম্বৰৰ বাবে ৰিক্ত মেমৰি প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$lu" msgid "failed to get hostname" msgstr "গৃহস্থৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰৰ প্ৰকৃতি প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to get interface '%1$s'" msgstr "সংযোগমাধ্যম '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to get launch security policy" msgstr "পেৰেণ্ট পুল পাবলৈ বিফল" #, c-format msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host" msgstr "হস্টত %1$s আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to get network '%1$s'" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to get network UUID" msgstr "নে'টৱৰ্ক UUID প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get network port '%1$s'" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to get node information" msgstr "নোড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s" msgstr "হস্ট আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s%2$s%3$s" #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%1$s'" msgstr "nwfilter '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'" msgstr "nwfilter '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to get parent pool" msgstr "পেৰেণ্ট পুল পাবলৈ বিফল" msgid "failed to get persistent definition object" msgstr "" #, c-format msgid "failed to get pool '%1$s'" msgstr "পুল '%1$s' পাবলৈ বিফল" msgid "failed to get pool UUID" msgstr "পুল" #, fuzzy msgid "failed to get rdt event type" msgstr "পেৰেণ্ট পুল পাবলৈ বিফল" #, c-format msgid "failed to get secret '%1$s'" msgstr "গোপনীয় তথ্য '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "নোড বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to get stat for '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ৰ অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: %2$s%3$s%4$s" #, fuzzy msgid "failed to get storage pool capabilities" msgstr "ক্ষমতা সম্বন্ধীয় তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s" msgstr "RBD ছবি '%1$s' পুনৰআকাৰ দিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to get sysinfo" msgstr "sysinfo প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to get the daemon version" msgstr "ডিমন সংস্কৰণ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the features of RBD image %1$s" msgstr "RBD ছবি '%1$s' খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s" msgstr "RBD ছবি '%1$s' খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the format of RBD image %1$s" msgstr "RBD ছবি '%1$s' খোলিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰৰ সংস্কৰণ প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to get the key of the current session" msgstr "ডিমন সংস্কৰণ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to get the library version" msgstr "লাইব্ৰৰিৰ সংস্কৰণ প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s" msgstr "RBD ছবি '%1$s' পুনৰআকাৰ দিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s" msgstr "RBD ছবি '%1$s' পুনৰআকাৰ দিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to get vol '%1$s'" msgstr "ডোমেইন '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help" msgstr "vol '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ, --%2$s ধাৰ্য্য কৰাটো সহায়ক হব পাৰে" msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "RADOS আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)" msgstr "SASL লাইব্ৰৰি আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ : %1$d (%2$s)" #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'" msgstr "netcf আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to initialize device BPF map" msgstr "netcf আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "" "failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd " "probably needs to be raised" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to initialize domain condition" msgstr "আদেশৰ বাবে অপেক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)" msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #, fuzzy msgid "failed to initialize libssh" msgstr "libvirt আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to initialize netcf" msgstr "netcf আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'" msgstr "RBD ছবি '%1$s' পুনৰআকাৰ দিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s" msgstr "স্নেপশ্বট লবলে ব্যৰ্থ হল: %s" #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s" msgstr "হস্ট আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিব ব্যৰ্থ: %1$s%2$s%3$s" #, fuzzy msgid "failed to load cgroup BPF prog" msgstr "'%s' ত cgroup '%s' বাইণ্ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to lookup device in old map" msgstr "ডিভাইচ %s ক %s লে মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'" msgstr "MAC ঠিকনা '%1$s' ৰ সৈতে আন্তঃপৃষ্ঠ চাব পৰা নগল" #, c-format msgid "failed to mark device %1$s as autostarted" msgstr "" #, c-format msgid "failed to mark network %1$s as autostarted" msgstr "নে'টৱৰ্ক %1$s, স্বয়ং প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা হিচাপে চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted" msgstr "পুল %1$s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত কৰিবলৈ বিফল" #, c-format msgid "failed to monitor nbdkit process %1$i" msgstr "" #, c-format msgid "failed to move file to %1$s " msgstr "ফাইলক %1$s লে স্থানান্তৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s" msgstr "হস্টত %1$s আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %1$s" msgstr "%1$s খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to open configuration file" msgstr "বিনেস ফাইল বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file %1$s" msgstr "%1$s বিনেস ফাইল বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল" #, fuzzy msgid "failed to open domain master key file for read" msgstr "ডমেইন ছবি ফাইল '%s' খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to open domain master key file for write" msgstr "ডমেইন ছবি ফাইল '%s' খোলিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to open file" msgstr "ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to open logfile %1$s" msgstr "লগফাইল %1$s খোলিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open netns %1$s" msgstr "tty %1$s খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open ns %1$s" msgstr "%1$s খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to open secret file for write" msgstr "ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %1$s" msgstr "ssh চেনেল খোলিবলে ব্যৰ্থ: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open the RBD image %1$s" msgstr "RBD ছবি '%1$s' খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%1$s'" msgstr "RBD ছবি '%1$s' খোলিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "লগ ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ। লগ ফাইলৰ পথ পৰীক্ষা কৰক" #, c-format msgid "failed to parse %1$s" msgstr "%1$s বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to parse %1$sversion" msgstr "%1$s সংস্কৰণ বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'" msgstr "'%1$s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to parse agent timeout" msgstr "%s ৰ বাবে মান বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse backing file location '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত mac ফিল্টাৰ সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse block device '%1$s'" msgstr "খণ্ড ডিভাইচ '%1$s' পুনৰ আকাৰ দিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to parse configuration file" msgstr "বিনেস ফাইল বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল" #, c-format msgid "failed to parse configuration file %1$s" msgstr "%1$s বিনেস ফাইল বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse device weight: '%1$s'" msgstr "ডিভাইচৰ সংযোগ '%1$s' সমাধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse int: '%1$s'" msgstr "বিটমেপ '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse integer: '%1$s'" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to parse json" msgstr "%s বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ পৰা uid আৰু gid বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to parse node name index" msgstr "'%s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to parse original memlock size" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse port number '%1$s'" msgstr "পোৰ্ট সংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to parse pre-migration memlock limit" msgstr "" msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "qemu ডিভাইচ তালিকা বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'" msgstr "qemu ডিভাইচ তালিকা বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'" msgstr "'%1$s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to parse slirp helper list" msgstr "qemu ডিভাইচ তালিকা বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'" msgstr "sysfs পথ '%1$s' ৰ সৈতে SCSI ডিভাইচ প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'" msgstr "sysfs পথ '%1$s' ৰ সৈতে SCSI ডিভাইচ প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' ৰ পৰা স্নেপশ্বট XML বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'" msgstr "VLAN ডিভাইচ '%1$s' ৰ বাবে VID সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'" msgstr "qemu ডিভাইচ তালিকা বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'" msgstr "'%1$s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse xml document '%1$s'" msgstr "'%1$s' ধৰণ বিশ্লষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %1$s" msgstr "ডিস্ক %1$s ৰ বাবে কাৰ্য্য পিভট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to populate iothreadids" msgstr "ট্ৰি লিস্টিং সম্পূৰ্ণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to preserve fd %1$d" msgstr "fd %1$d সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s" msgstr "স্নেপশ্বট তালিকা সংগ্ৰহ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to query job for disk %1$s" msgstr "ডিস্ক %1$s ৰ বাবে কাৰ্য্যক প্ৰশ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s" msgstr "" msgid "failed to re-init netcf" msgstr "netcf ক re-init কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to read '%1$s'" msgstr "'%1$s' পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থৈ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "AppArmor টেমপ্লেইট পঢ়িবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header" msgstr "" msgid "failed to read XML" msgstr "XML পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to read configuration file" msgstr "বিনেস ফাইল পঢ়োঁতে বিফল" #, c-format msgid "failed to read configuration file %1$s" msgstr "%1$s বিনেস ফাইল পঢ়োঁতে বিফল" #, fuzzy msgid "failed to read cookie" msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'" msgstr "'%s' পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to read domain XML" msgstr "XML পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "wakeup fd ৰ পৰা পঢ়িবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to read libxl header" msgstr "libxl হেডাৰ পঢ়িবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত মতাডাতাৰ দৈৰ্ঘ্য পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to read qemu header" msgstr "qemu হেডাৰ পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %1$s" msgstr "%1$s বিনেস ফাইল পঢ়োঁতে বিফল" msgid "failed to reboot domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to receive device from udev monitor" msgstr "%sৰ পৰা নোড ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to regenerate genid" msgstr "uuid নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to register name server" msgstr "" msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available" msgstr "" msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "udev আন্তঃপৃষ্ঠ ড্ৰাইভাৰ ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to remove device from BPF cgroup map" msgstr "%sৰ পৰা নোড ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove nvram: %1$s" msgstr "ভলিউম '%s/%s' আতৰাবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to remove pool '%1$s'" msgstr "পুল '%1$s' আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'" msgstr "ভলিউম '%s/%s' আতৰাবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'" msgstr "ভলিউম '%1$s/%2$s' আতৰাবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'" msgstr "RBD ছবি '%1$s' পুনৰআকাৰ দিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to resolve '%1$s'" msgstr "পুল '%1$s' আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s" msgstr "'%1$s' symlink ক '%2$s' লৈ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to restore domain" msgstr "" msgid "failed to restore domain from managed save" msgstr "" msgid "failed to resume domain" msgstr "ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "failed to resume domain after restore" msgstr "" msgid "failed to resume domain after restore from managed save" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to retrieve XML" msgstr "XML নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "" "failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected " "to server '%2$s'" msgstr "" msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "তথ্যসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "হস্ট কি' গ্ৰহণ কৰিবলে সিধান্ত উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাচফ্ৰেইছ উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ: কলবেক ব্যৰ্থ হৈছে" msgid "failed to retrieve user response for authentication callback" msgstr "" #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s" msgstr "লেন দেন ৰলবেক কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s%2$s%3$s" msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "apparmor_parser চলাবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to save content" msgstr "বিষয়বস্তু সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to seek in log file %1$s" msgstr "লগফাইল %1$s খোলিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to seek to end of %1$s" msgstr "%1$s ৰ অন্ত সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S Expr ক ক্ৰমিক কৰিবলৈ বিফল" #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s" msgstr "S Expr ক ক্ৰমিক কৰিবলৈ বিফল: %1$s" #, c-format msgid "failed to set %1$s" msgstr "%1$s সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %1$s" msgstr "RADOS বিকল্প সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current" msgstr "স্নেপশ্বট '%1$s' ক বৰ্তমান হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s" msgstr "%1$s ত close-on-exec ফ্লেগ সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "ইমুলেটৰ থ্ৰেডসমূহৰ বাবে cgroup ত cpuset.cpus সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d" msgstr "ইমুলেটৰ থ্ৰেডসমূহৰ বাবে cgroup ত cpuset.cpus সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'" msgstr "nwfilter '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to set guest cid" msgstr "%s সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "%s বিনেস ফাইল পঢ়োঁতে বিফল" msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "%s বিনেস ফাইল পঢ়োঁতে বিফল" msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "%s বিনেস ফাইল পঢ়োঁতে বিফল" msgid "failed to shutdown guest VM" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat remote file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "RADOS থুপ stat কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'" msgstr "RADOS পুল '%1$s' stat কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat the RBD image %1$s" msgstr "RBD ছবি '%1$s' পুনৰআকাৰ দিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'" msgstr "RBD ছবি '%1$s' পুনৰআকাৰ দিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to store %1$lld to %2$s" msgstr "%1$lld ক %2$s ত সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to suspend domain" msgstr "" msgid "failed to suspend domain before saving" msgstr "" msgid "failed to take screenshot" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to truncate %1$s" msgstr "%1$s চুটি কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to umount devfs on /dev" msgstr "" #, c-format msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s অবিৱৰিত কৰিবলে ত্ৰুটি: %2$s%3$s%4$s" #, c-format msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted" msgstr "" #, c-format msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted" msgstr "নে'টৱৰ্ক %1$sৰ পৰা স্বয়ং প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা চিহ্ন আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted" msgstr "পুল %1$s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত নকৰিবলৈ বিফল" #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'" msgstr "স্নেপশ্বট তালিকা সংগ্ৰহ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' ৰ বাবে স্থান পূৰ্বআবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to update capacity of '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to update device in BPF cgroup map" msgstr "%s ৰ পৰা ডিভাইচ আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %1$s" msgstr "SSH হস্ট কি' সতা সত্য নিৰূপণ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %1$s" #, fuzzy msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" msgstr "এটা নতুন XML নেইমস্পেইচ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected" msgstr "স্নেপশ্বট '%s' ক বৰ্তমান হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected" msgstr "স্নেপশ্বট '%s' ক বৰ্তমান হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to wait for domain condition" msgstr "আদেশৰ বাবে অপেক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear" msgstr "vmx ফাইল '%1$s' লিখিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to wait on condition" msgstr "আদেশৰ বাবে অপেক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "প্ৰব্ৰজন টানেল wakeup কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to wipe RBD image %1$s" msgstr "RBD ছবি '%1$s' খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper" msgstr "" msgid "failed to write configuration file" msgstr "বিনেস ফাইল লিখিবলৈ বিফল" #, c-format msgid "failed to write configuration file: %1$s" msgstr "বিনেস ফাইল লিখিবলৈ বিফল: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write cookie to '%1$s'" msgstr "'%1$s' লৈ লিখিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write data to config '%1$s'" msgstr "'%1$s' লে তথ্য লিখিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write domain xml to '%1$s'" msgstr "ডোমেইন '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write header data to '%1$s'" msgstr "'%1$s' লে তথ্য লিখিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'" msgstr "হেডাৰ লিখিবলে ব্যৰ্থ ডমেইন সংৰক্ষণ ফাইল '%1$s'" #, c-format msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s" msgstr "known_host ফাইল '%1$s' লিখিবলে ব্যৰ্থ: %2$s" #, fuzzy msgid "failed to write master key file for domain" msgstr "ডোমেইনৰ বাবে মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write padding to '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' লৈ লিখোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "failed to write secret file" msgstr "আলেখ্যলে লিখিবলে ব্যৰ্থ" msgid "failed to write the log file" msgstr "লগ ফাইলত লিখোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s" msgstr "%s: লগ ফাইল লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s" msgid "failed to write to profile" msgstr "আলেখ্যলে লিখিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "failed writing to file '%1$s'" msgstr "ফাইল '%1$s' লৈ লিখোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "fatal" msgstr "" #, c-format msgid "fatal signal %1$d" msgstr "মাৰাত্মক সংকেত %1$d" #, fuzzy msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK" msgstr "prctl এ KEEPCAPS সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy, c-format msgid "fd %1$d must be a socket" msgstr "fd বৈধ হব লাগিব" msgid "fd must be valid" msgstr "fd বৈধ হব লাগিব" msgid "fd passed image source not initialized" msgstr "" #, fuzzy msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "এই ফলন সংযোগ ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu" msgstr "" msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon" msgstr "" msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "field '%1$s' is malformed" msgstr "বিন্যাসৰ মান %1$s ভুল" msgid "file" msgstr "ফাইল: [1]" #, c-format msgid "file %1$s does not exist" msgstr "ফাইল %1$s অস্তিত্ববান নহয়" #, c-format msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" "ডিস্ক '%1$s' ৰ বাবে ফাইল '%2$s' ৰ বহিৰ্তম স্নেপশ্বট অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰাটো প্ৰয়োজন" msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "XML CPU ৰ বিৱৰণ ধাৰণকৰ্তা এটা ফাইল" msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "XML CPU ৰ বিৱৰণ ধাৰণকৰ্তা এটা ফাইল" msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "ডিভাইচৰ XML বিৱৰণসহ এটা ফাইল" msgid "file containing an XML domain description" msgstr "XML ডোমেইনৰ বিৱৰণসহ এটা ফাইল" msgid "file containing an XML interface description" msgstr "XML সংযোগমাধ্যমৰ বিৱৰণসহ এটা ফাইল" msgid "file containing an XML network description" msgstr "XML নে'টৱৰ্কৰ বিৱৰণসহ এটা ফাইল" #, fuzzy msgid "file containing an XML network filter binding description" msgstr "এটা XML নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ বিৱৰণ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইল" msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "এটা XML নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ বিৱৰণ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইল" #, fuzzy msgid "file containing an XML network port description" msgstr "XML নে'টৱৰ্কৰ বিৱৰণসহ এটা ফাইল" msgid "file containing an XML pool description" msgstr "এটা XML পুলৰ বিৱৰণ থকা ফাইল" msgid "file containing an XML vol description" msgstr "XML ডোমেইনৰ বিৱৰণসহ এটা ফাইল" msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "XML বিন্যাসে গোপনীয় গুণ সহ এটা ফাইল" #, c-format msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain" msgstr "" msgid "file descriptors N,M,... to associate" msgstr "" msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "ফাইল বিন্যাস ধৰণ raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgid "filePath is null" msgstr "" #, fuzzy msgid "filename containing XML description of the copy destination" msgstr "ডিভাইচৰ XML বিৱৰণসহ এটা ফাইল" msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "লক্ষ্যৰ বাবে আপডেইটেড XML অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইলনাম" #, fuzzy msgid "filename containing updated persistent XML for the target" msgstr "লক্ষ্যৰ বাবে আপডেইটেড XML অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইলনাম" msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "ফাইলপ্ৰণালী 'template' বা 'mount' ধৰণৰ নহয়" #, c-format msgid "filesystem target '%1$s' specified twice" msgstr "" msgid "filesystem usage limits are not supported with QEMU" msgstr "" #, c-format msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s" msgstr "ফিল্টাৰ '%1$s' ইতিমধ্যে uuid %2$s ৰ সৈতে অস্তিত্ববান" #, c-format msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid." msgstr "ফিল্টাৰ '%1$s' শিকা মান '%2$s' অবৈধ।" #, fuzzy msgid "filter binding has no MAC address" msgstr "সংযোগমাধ্যমৰ নাম বা MAC ঠিকনা" msgid "filter binding has no filter reference" msgstr "" #, fuzzy msgid "filter binding has no link dev name" msgstr "ফিল্টাৰৰ কোনো নাম নাই" #, fuzzy msgid "filter binding has no owner UUID" msgstr "ফিল্টাৰৰ কোনো নাম নাই" #, fuzzy msgid "filter binding has no owner name" msgstr "ফিল্টাৰৰ কোনো নাম নাই" #, fuzzy msgid "filter binding has no port dev name" msgstr "ফিল্টাৰৰ কোনো নাম নাই" msgid "filter binding status missing content" msgstr "" msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "কেৱল-ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহৰ সহায়ত ফিল্টাৰ কৰক" #, fuzzy msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "ডোমেইনৰ নাম, id বা uuid" #, fuzzy msgid "filter by event name" msgstr "ফিল্টাৰৰ কোনো নাম নাই" msgid "filter by external snapshots" msgstr "বহিৰ্তম স্নেপশ্বটসমূহৰ সহায়ত ফিল্টাৰ কৰক" msgid "filter by internal snapshots" msgstr "অভ্যন্তৰীণ স্নেপশ্বটসমূহৰ সহায়ত ফিল্টাৰ কৰক" #, fuzzy msgid "filter by network name or uuid" msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নাম বা uuid" #, fuzzy msgid "filter by node device name" msgstr "নতুন ব্ৰিজ ডিভাইচ নাম" #, fuzzy msgid "filter by secret name or uuid" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ নাম অথবা uuid" #, fuzzy msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় অৱস্থাত লোৱা ফিল্টাৰৰ সহায়ত ফিল্টাৰ কৰক" msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় অৱস্থাত লোৱা ফিল্টাৰৰ সহায়ত ফিল্টাৰ কৰক" #, fuzzy msgid "filter by storage pool name or uuid" msgstr "পুল নাম বা uuid" #, fuzzy msgid "filter creation API error" msgstr "I/O ত্ৰুটিৰ বাবে ব্যৰ্থ হল" msgid "filter has no name" msgstr "ফিল্টাৰৰ কোনো নাম নাই" #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists" msgstr "একেটা UUID কিন্তু ভিন্ন নাম ('%1$s') ৰ সৈতে ফিল্টাৰ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" msgid "filter would introduce a loop" msgstr "ফিল্টাৰে এটা লুপ উন্মোচন কৰিব" #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s" msgstr "ধৰণ %1$s ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ বাবে ফিল্টাৰসমূহ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "find parent of checkpoint name" msgstr "স্নেপশ্বট নামৰ উপধায়ক সন্ধান কৰক" msgid "find parent of current snapshot" msgstr "বৰ্তমান স্নেপশ্বটৰ উপধায়ক সন্ধান কৰক" msgid "find parent of snapshot name" msgstr "স্নেপশ্বট নামৰ উপধায়ক সন্ধান কৰক" msgid "find potential storage pool sources" msgstr "পুল ভিতৰ" msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" #, c-format msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'" msgstr "" msgid "" "firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld " "'libvirt' zone is missing. Either set the firewalld backend to 'iptables', " "or ensure that firewalld has a 'libvirt' zone by upgrading firewalld to a " "version supporting rule priorities (0.7.0+) and/or rebuilding libvirt with --" "with-firewalld-zone" msgstr "" #, fuzzy msgid "firmware auto selection not implemented for this driver" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ পৰিসংখ্যা প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" msgid "" "firmware feature 'enrolled-keys' cannot be enabled when firmware feature " "'secure-boot' is disabled" msgstr "" #, c-format msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram" msgstr "" msgid "fixed audio settings requires mixing engine" msgstr "" msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "" msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "ফ্লেগৰ স্থিতিমাপ VIR_MEMORY_VIRTUAL বা VIR_MEMORY_PHYSICAL হোৱা আৱশ্যক" #, c-format msgid "" "flags:\n" "\taction required: %1$d\n" "\trecursive: %2$d\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "floor attribute is not supported for this config" msgstr "ram ৰ বৈশিষ্ট্য কেৱল qxl ৰ ধৰণৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "floppy device hotplug isn't supported" msgstr "" msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped" msgstr "" msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "'compat' বৈশিষ্ট্যত নিষিদ্ধ আখৰসমূহ" msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "কনচৌল সংযোগ বলৱৎ কৰক (ইতিমধ্যে সংযুক্ত অধিবেশনসমূহ বিচ্ছিন্ন কৰক)" #, fuzzy msgid "force convergence during live migration" msgstr "জীৱন্ত প্ৰব্ৰজনৰ সময়ত পুনৰাবৃত্তি পৃষ্ঠাসমূহ সংকোচন কৰক" msgid "force device update" msgstr "বলৱৎ ডিভাইচ আপডেইট" msgid "force disconnect a client from the given server" msgstr "" msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "কোনো ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ বাদি দি সতেজ বুট বলৱৎ কৰক" msgid "" "force guest disk writes to be synchronously written to the destination to " "improve storage migration convergence" msgstr "" msgid "force media changing" msgstr "মাধ্যম পৰিবৰ্তন বলৱৎ কৰক" msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "প্ৰব্ৰজন বলৱৎ কৰক যদিও ই অসুৰক্ষিত হব পাৰে" msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "এটা ভৌতিক হস্ট আন্তঃপৃষ্ঠ বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰক।" #, c-format msgid "" "format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy', 'win-dmp' or 'elf'" msgstr "" msgid "format features only available with qcow2" msgstr "বিন্যাস বৈশিষ্ট্যসমূহ কেৱল qcow2 ৰ সৈতে উপলব্ধ" msgid "format for underlying storage" msgstr "নিম্নৰেখিত সংৰক্ষণৰ বাবে বিন্যাস" #, c-format msgid "" "format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the " "image metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for " "troubleshooting)" msgstr "" msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "বেকিং ভলিউমৰ বিন্যাস যদি এটা স্নেপশ্বট লোৱা হৈছে" #, fuzzy msgid "format of the destination file" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ বিফল হ'ল" #, c-format msgid "formatter for %1$s %2$s reported error" msgstr "%1$s %2$s ৰ বাবে ফৰমেটাৰে ত্ৰুটিৰ সংবাদ দিলে" #, fuzzy, c-format msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'" msgstr "forward mode='%1$s' ৰ সৈতে নেটৱৰ্ক %2$s ত অসমৰ্থিত উপাদান" msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" "ফৰৱাৰ্ড আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰৱিষ্টিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচিব পাৰি" msgid "found lease without expiry-time" msgstr "" msgid "found lease without ip-address" msgstr "" msgid "found lease without mac-address" msgstr "" msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "from snapshot" msgstr "স্নেপশ্বটৰ পৰা" #, c-format msgid "fs driver %1$s is not supported" msgstr "fs ড্ৰাইভাৰ %1$s সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "fs format %1$s is not supported" msgstr "fs বিন্যাস %1$s সমৰ্থিত নহয়" msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "ডিস্কৰ সম্পূৰ্ণ-অৰ্হতাসম্পন্ন পথ" #, fuzzy msgid "fully-qualified path of source disk" msgstr "ডিস্কৰ সম্পূৰ্ণ-অৰ্হতাসম্পন্ন পথ" msgid "fuse_loop failed" msgstr "fuse_loop ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s" msgstr "%s: লগ ফাইল লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s" msgid "geometry is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "ধাৰ্য্যত ডিস্কৰ বাবে সক্ৰিয় কাৰ্য্য তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" #, fuzzy msgid "get arp table not implemented on this platform" msgstr "ন'ড CPU পৰিসংখ্যা এই প্লেটফৰ্মত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" msgid "get device block stats for a domain" msgstr "কোনো ডোমেইনৰ বাবে ডিভাইচ ব্লকেৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "সংৰূপ চলোৱাৰ পৰিৱৰ্তে নিষ্ক্ৰিয় হওক" msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "এটা ভাৰছুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠৰ লিঙ্ক অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "vcpus ৰ সৰ্বাধিক গণনা প্ৰাপ্ত কৰক" #, fuzzy msgid "get maximum tolerable downtime" msgstr "সৰ্বাধিক সহনীয় ডাউন-টাইম নিৰ্ধাৰণ কৰক" msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "কোনো ডোমেইনৰ বাবে পৰিসংখ্যান প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "ডোমেইনৰ বাবেৱ নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় থকা vcpus ৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক" #, fuzzy msgid "get post-copy migration bandwidth" msgstr "সৰ্বাধিক প্ৰব্ৰজন বেণ্ডৱাইড্ত প্ৰাপ্ত কৰক" #, fuzzy msgid "get server workerpool parameters" msgstr "blkio প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংহতি কৰক" #, fuzzy msgid "get server's client-related configuration limits" msgstr "বৰ্তমান অৱস্থা সংৰূপ পৰিবৰ্তন কৰক/প্ৰাপ্ত কৰক" #, fuzzy msgid "get statistics about one or multiple domains" msgstr "কোনো ডোমেইনৰ বাবে পৰিসংখ্যান প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "get value according to current domain state" msgstr "বৰ্তমান ডমেইন অৱস্থা অনুসৰি মান প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "get value from running domain" msgstr "চলি থকা ডমেইনৰ পৰা মান প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "get value to be used on next boot" msgstr "পৰৱৰ্তী বুটত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া মান প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "get value without converting to base64" msgstr "" msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s" msgstr "" msgid "get/set compression cache size" msgstr "সংকোচন ক্যাশ আকাৰ প্ৰাপ্ত কৰক/সংহতি কৰক" msgid "get/set current scheduler info" msgstr "বৰ্তমান সূচক তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক/সংহতি কৰক" msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "এটা ভাৰছুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠৰ প্ৰাপ্ত কৰক/সংহতি কৰক প্ৰাচলসমূহ" msgid "get/set value from running domain" msgstr "চলি থকা ডমেইনৰ পৰা মান প্ৰাপ্ত কৰক/সংহতি কৰক" msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "পৰৱৰ্তী বুটত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া মান প্ৰাপ্ত কৰক/সংহতি কৰক" #, fuzzy msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে অসামৰ্থবান অংশীদাৰী মেমৰি উপলব্ধ নহয়" msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "প্ৰদান কৰা uuid XML uuid ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /" msgstr "ভঁৰালৰ পুল '%1$s' সক্ৰিয় নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /" msgstr "বিভাজন পথ '%1$s' , '/' ৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব" #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত RPC কল prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d প্ৰাপ্ত হল" #, fuzzy msgid "got unknown HTTP error code" msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" #, fuzzy, c-format msgid "got unknown HTTP error code %1$s" msgstr "অজ্ঞাত টাইমাৰ অৱস্থা '%1$s'" #, c-format msgid "" "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d" msgstr "" #, c-format msgid "" "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu" msgstr "" msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "সঠিক পদ্ধতিতে ডোমেইন বন্ধ কৰক" msgid "granularity must be power of 2" msgstr "" #, c-format msgid "" "graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first " "listen element (found '%2$s')" msgstr "" #, c-format msgid "" "graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first " "listen element (found '%2$s')" msgstr "" msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "বাধাবিহিন প্ৰব্ৰজনৰ বাবে গ্ৰাফিক্স URI ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে" msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in " msgstr "" msgid "graphics display type" msgstr "" msgid "" "graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' " "graphics types" msgstr "" msgid "group name to share I/O quota between multiple drives" msgstr "" msgid "group_name can be configured only together with settings" msgstr "" msgid "guest" msgstr "" #, fuzzy msgid "guest CIDs must be >= 3" msgstr "তৰ্কসমূহ null হব নোৱাৰিব" #, fuzzy msgid "guest CPU doesn't match specification" msgstr "লক্ষ্য CPU উৎসৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s" msgstr "হস্ট CPU কঠোৰভাৱে অতিথি CPU ৰ সৈতে মিল নাখায়: অতিৰিক্ত বৈশিষ্ট" #, c-format msgid "" "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing " "features: %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s" msgstr "" msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command" msgstr "" #, c-format msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s" msgstr "" msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "অতিথি সহায়কে অনুৰোধ কৰা cpu কে কম সংবাদন কৰে" msgid "guest agent returned malformed or invalid return value" msgstr "" #, c-format msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'" msgstr "অতিথি সহায়ক সময়অন্ত '%1$d' নূন্যতম '%2$d' কে কম" msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "" #, c-format msgid "guest failed to start: %1$s" msgstr "অতিথি আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল: %1$s" msgid "guest failed to start: terminated abnormally" msgstr "" #, c-format msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d" msgstr "" #, fuzzy msgid "guest interface" msgstr "স্থায়ী আন্তঃপৃষ্ঠ নাম" #, fuzzy, c-format msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'" msgstr "প্ৰবিষ্টিত 'speed' নাছিল" msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "অতিথি অপ্ৰত্যাশিতভাৱে প্ৰস্থান কৰিলে" msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "হটপ্লাগৰ সময়ত অতিথি অপ্ৰত্যাশিতভাৱে প্ৰস্থান কৰিলে" msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array" msgstr "" #, fuzzy msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus উত্তৰত return তথ্য নাছিল" #, fuzzy msgid "guest-get-timezone reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus উত্তৰত return তথ্য নাছিল" #, fuzzy msgid "guest-get-users reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus উত্তৰত return তথ্য নাছিল" msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus উত্তৰত return তথ্য নাছিল" msgid "guestReset is not supported with this version of QEMU" msgstr "" msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd চেনেল দ্বাৰা কোনো টাৰ্গেট ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd চেনেল দ্বাৰা অকল IPv4 ঠিকনা সমৰ্থিত হয়" msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি হোৱাৰ পিছত ডমেইন ৰখাওক" #, fuzzy msgid "handler failed to wait on condition" msgstr "আদেশৰ বাবে অপেক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "হেষ লুকআপৰ ফলস্বৰূপ NULL পইন্টাৰ সৃষ্টি হল" #, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s" msgstr "হস্ট CPU আৰ্হি প্ৰয়োজনীয় CPU আৰ্হি %1$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s" msgstr "হস্ট CPU বিক্ৰেতা প্ৰয়োজনীয় CPU বিক্ৰেতা %1$s ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy, c-format msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found" msgstr "হোস্ট usb ডিভাইচ %03d.%03d পোৱা নাযায়" msgid "host USB device already exists" msgstr "হস্ট USB ডিভাইচ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #, fuzzy, c-format msgid "host arch %1$s is too big for destination" msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত স্লট %1$s অত্যাধিক ডাঙৰ" msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "হস্ট cpu গণনা এই প্লেটফৰ্মত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy msgid "host cpu number(s) to set" msgstr "সংহতি কৰিবলে হস্ট cpu সংখ্যা(সমূহ), অথবা প্ৰশ্ন কৰিবলে বাদ দিয়ক বিকল্প" msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "সংহতি কৰিবলে হস্ট cpu সংখ্যা(সমূহ), অথবা প্ৰশ্ন কৰিবলে বাদ দিয়ক বিকল্প" msgid "host device already exists" msgstr "হস্ট ডিভাইচ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #, fuzzy msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "এই QEMU এ lun পাছথ্ৰুৰ বাবে scsi-block সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy, c-format msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature" msgstr "এই ডিস্কে আপডেইট সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy, c-format msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature" msgstr "টাইমাৰ %1$s এ টাইমাৰ কম্পনাংকৰ সংহতি সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "এই ডিস্কে আপডেইট সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "এই QEMU এ lun পাছথ্ৰুৰ বাবে scsi-block সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "এই QEMU এ virtio scsi নিয়ন্ত্ৰক সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "এই QEMU এ USB সংৰক্ষণ ডিভাইচসমূহৰ আতৰাব পৰা ফ্লেগ সংহতি কৰাটো সমৰ্থন নকৰে" msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" msgid "host migration TLS directory not configured" msgstr "" msgid "host name for source of disk device" msgstr "" #, c-format msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found" msgstr "" #, c-format msgid "host pci device %1$s not found" msgstr "" #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d" msgstr "গৃহস্থই map buffer length সৰবাধিকতকৈ অধিক বুলি কয়: %1$d > %2$d" #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d" msgstr "গৃহস্থই অধিক vCPU সম্পৰ্কে সূচিত কৰে: %1$d > %2$d" #, fuzzy, c-format msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found" msgstr "হোস্ট usb ডিভাইচ %03d.%03d পোৱা নাযায়" #, fuzzy, c-format msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found" msgstr "hostdev %1$s পোৱা নগল" msgid "host socket for source of disk device" msgstr "" msgid "host transport for source of disk device" msgstr "" #, c-format msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found" msgstr "হোস্ট usb ডিভাইচ %1$03d.%2$03d পোৱা নাযায়" #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found" msgstr "হস্ট usb ডিভাইচ vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x পোৱা নগল" msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "হস্ট-প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ তিনিটা প্ৰমাণপত্ৰৰ প্ৰয়োজন" msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)" msgstr "" #, c-format msgid "hostdev %1$s not found" msgstr "hostdev %1$s পোৱা নগল" #, fuzzy msgid "hostdev does not have an alias" msgstr "'%s' গোপনীয় তথ্যেৰ কোনো মান নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়ই।" msgid "hostdev interface missing hostdev data" msgstr "" #, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'" msgstr "hostdev অবৈধ গোপন ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "hostdev mode '%1$s' not supported" msgstr "hostdev মোড '%1$s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s" msgstr "hostdev মোড '%1$s' সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" "hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks " "require all devices to be listed by PCI address, not network device name" msgstr "" #, c-format msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported" msgstr "hostdev subsys ৰ ধৰণ '%1$s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "netfs উৎসসমূহৰ বাবে হস্টনাম ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #, fuzzy msgid "hostname must be specified for iscsi sources" msgstr "netfs উৎসসমূহৰ বাবে হস্টনাম ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "netfs উৎসসমূহৰ বাবে হস্টনাম ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" "গন্তব্যত হস্টনাম localhost লে সমাধান কৰা হৈছে, কিন্তু প্ৰব্ৰজনৰ এটা FQDNৰ প্ৰয়োজন" #, fuzzy, c-format msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported" msgstr "ডিভাইচ '%1$s' ৰ জীৱন্ত সংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত hostdev অৱস্থা %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত hostdev ধৰণ %1$s" #, c-format msgid "hotplug is not supported for the %1$s device" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet" msgstr "'%d' ৰ বিৱৰণ কপি কৰাটো এতিয়াও প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই।" #, c-format msgid "hotplug of watchdog model '%1$s' is not supported" msgstr "" msgid "hpet timer is not supported by this architecture" msgstr "" msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol" msgstr "" #, c-format msgid "hub type %1$s not supported" msgstr "হাব ধৰণ %1$s সমৰ্থিত নহয়" msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "hugepage আকাৰ শূন্য হব নোৱাৰিব" msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source" msgstr "" msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand" msgstr "" msgid "hugepages is not supported with memfd memory source" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hugepages: node %1$zd not found" msgstr "hostdev %s পোৱা নগল" msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "" msgid "hypervisor" msgstr "" msgid "hypervisor connection URI" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰ সংযোগৰ URI" #, fuzzy msgid "hypervisor connection not open" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰ সংযোগৰ URI" msgid "hypervisor feature autodetection override" msgstr "" #, c-format msgid "" "hypervisor provided conflicting CPU data: feature '%1$s' is both enabled and " "disabled at the same time" msgstr "" #, fuzzy msgid "i - turn off validation and try to redefine again" msgstr "f - বলৱৎ, পুনৰ বিৱৰণ দিয়াৰ চেষ্টা কৰক" msgid "iSCSI protocol accepts only one host" msgstr "" msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "iSCSI সংৰক্ষণ পুলে ভলিউম সৃষ্টি সমৰ্থন নকৰে" msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "iSCSI সংৰক্ষণ পুলে ভলিউম মচি পেলোৱা সমৰ্থন নকৰে" msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "iSCSI সংৰক্ষণ পুলে ভলিউম মচি পেলোৱা সমৰ্থন নকৰে" msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "iSCSI ব্যৱহাৰ ধাৰ্য্যত, কিন্তু লক্ষ্য সন্ধানহীন" msgid "idle" msgstr "কামবিহীন" msgid "idle:" msgstr "অলস:" msgid "ids of vcpus to manipulate" msgstr "" #, c-format msgid "ifkey \"%1$s\" has no req" msgstr "ifkey \"%1$s\" ৰ কোনো req নাই" msgid "ignore" msgstr "" #, c-format msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]" msgstr "ডিবাগ স্তৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে %1$d বিস্তাৰৰ বাহিৰ [%2$d-%3$d]" msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic সঠিক নহয়" #, c-format msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)" msgstr "image ৰ সংস্কৰণ সমৰ্থিত নহয় (%1$d > %2$d)" msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" msgstr "" msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" msgstr "" msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" msgstr "" msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" msgstr "" msgid "implies --info; output details rather than human summary" msgstr "" #, fuzzy msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "--wait ৰ সৈতে, বাদ দিওক টানে কপিয়ে সময়অন্ত অতিক্ৰম কৰে (ছেকেণ্ডত)" msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" msgid "in shutdown" msgstr "shutdown অৱস্থাত" msgid "inaccessible" msgstr "অভিগম কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %1$s" msgstr "অভিগম কৰিব নোৱাৰা backing store volume %1$s" msgid "inactive" msgstr "নিষ্ক্ৰিয়" #, fuzzy, c-format msgid "inbound rate larger than maximum %1$u" msgstr "start_cpu %d, %d ৰ সৰ্বাধিকতকে ডাঙৰ" #, fuzzy msgid "include backup size estimate in XML dump" msgstr "XML dump ত সুৰক্ষাৰ সংবেদনশীল তথ্য অন্তৰ্ভূক্ত কৰক" msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "XML dump ত সুৰক্ষাৰ সংবেদনশীল তথ্য অন্তৰ্ভূক্ত কৰক" msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "যদি উপলব্ধ সংযোগ URl ত পাছৱৰ্ড অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" #, fuzzy msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "incomplete metadata in '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত মেটাডাটা অসম্পূৰ্ণ" msgid "incomplete result, failed to get completed" msgstr "" msgid "incomplete result, failed to get status" msgstr "" msgid "incomplete result, failed to get total" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত মেটাডাটা অসম্পূৰ্ণ" #, c-format msgid "incomplete save header in '%1$s'" msgstr "'%1$s' ত অসম্পূৰ্ণ ৰক্ষাৰ হেডাৰ" #, fuzzy msgid "incremental backup is not supported yet" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডিস্কসমূহ এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "individual CPU state configuration is not supported" msgstr "প্ৰব্ৰজনত ডমেইনসমূহ পুনৰনামাকৰন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "তথ্য বিশিষ্ট বেলুনত বেলুন সংক্ৰান্ত তথ্য অনুপস্থিত" msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "info প্ৰব্ৰজনৰ উত্তৰত প্ৰত্যুত্তৰৰ অৱস্থা অনুপস্থিত" msgid "info on current snapshot" msgstr "বৰ্তমান স্নেপশ্বটৰ বিষয়ে তথ্য" msgid "init binary must be specified" msgstr "init বাইনাৰি ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence" msgstr "" msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "আৰম্ভণি আবণ্টন আকাৰ, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত বাইট)" msgid "" "initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this " "API" msgstr "" msgid "initial memory size overflowed after alignment" msgstr "" #, fuzzy msgid "initialize" msgstr "mutex আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "initiator iqn for underlying storage" msgstr "" msgid "inject" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ '%1$s' অসংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged." msgstr "ডিষ্ক bus '%1$s' ক hotplug কৰিব নোৱাৰি।" #, fuzzy msgid "input devices without vnc are not supported" msgstr "উৎস পথৰ অবিহনে cdrom ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়" msgid "input evdev doesn't support bus element" msgstr "" #, c-format msgid "input too large: %1$d * %2$d" msgstr "ইনপুট অতিপাত ডাঙৰ: %1$d * %2$d" #, fuzzy, c-format msgid "input too large: %1$lu" msgstr "ইনপুট অত্যাধিক ডাঙৰ: %u * %u" #, c-format msgid "input too large: %1$u * %2$u" msgstr "ইনপুট অত্যাধিক ডাঙৰ: %1$u * %2$u" msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "" msgid "instead of setting new pool size add pages to it" msgstr "" #, c-format msgid "" "integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at " "devel@lists.libvirt.org" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "interface %1$s - is not supported for network " "interfaces with type='%2$s'" msgstr " ৰ বাবে উপাদান অসমৰ্থিত" #, c-format msgid "" "interface %1$s - is not supported for network " "interfaces with virtualport type='%2$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" msgstr "hostdev আন্তঃপৃষ্ঠসমূহত address type='%1$s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "" "interface %1$s - custom tap device path is not supported for network " "interfaces of type %2$s" msgstr "ধৰণ %s ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ বাবে ফিল্টাৰসমূহ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "" "interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type " "%2$s" msgstr "ধৰণ %s ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ বাবে ফিল্টাৰসমূহ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "" "interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with " "virtualport type %2$s" msgstr "ধৰণ %s ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ বাবে ফিল্টাৰসমূহ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "" "interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type " "%2$s" msgstr "ধৰণ %s ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ বাবে ফিল্টাৰসমূহ সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" "interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type" msgstr "এই ফলন সংযোগ ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "interface '%1$s' failing; reopening" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%1$s' ব্যৰ্থ হৈ আছে; পুনৰ খোলা হৈছে" #, c-format msgid "interface '%1$s' not found" msgstr "" msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ ডিভাইচ (MAC ঠিকনা)" #, fuzzy msgid "interface device specified by name or MAC Address" msgstr "সংযোগমাধ্যমৰ নাম বা MAC ঠিকনা" msgid "interface has no name" msgstr "সংযোগমাধ্যমৰ কোনো নাম নাই" #, c-format msgid "interface has unsupported type '%1$s'" msgstr "সংযোগমাধ্যমৰ ধৰণ '%1$s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "interface host IP" msgstr "সংযোগমাধ্যমৰ কোনো নাম নাই" msgid "interface information in XML" msgstr "XML ত সংযোগমাধ্যম সংক্ৰান্ত তথ্য" #, fuzzy msgid "interface is already running" msgstr "ডমেইন ইতিমধ্যে চলি আছে" #, fuzzy msgid "interface is not running" msgstr "নেটৱৰ্ক চলি থকা নাই" msgid "interface mac" msgstr "সংযোগমাধ্যমৰ mac" msgid "interface name" msgstr "সংযোগমাধ্যমৰ নাম" #, c-format msgid "interface name %1$s does not fit into buffer" msgstr "" msgid "interface name or MAC address" msgstr "সংযোগমাধ্যমৰ নাম বা MAC ঠিকনা" #, c-format msgid "interface not set\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "interface state driver is not active" msgstr "lxc state চালক বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়" msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ পৰিসংখ্যা প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" #, c-format msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element" msgstr "" msgid "internal" msgstr "অভ্যন্তৰীণ" #, fuzzy msgid "internal (locking) error" msgstr "ভিতৰুৱা ভুল" #, fuzzy msgid "" "internal and full system snapshots require all disks to be selected for " "snapshot" msgstr "কেৱল-ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহৰ স্নেপশ্বটৰ কাৰণে অন্তত এটা ডিস্ক নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন" msgid "internal command for autocompletion" msgstr "" msgid "internal command for testing virt shells" msgstr "" msgid "internal error" msgstr "ভিতৰুৱা ভুল" #, c-format msgid "internal error: %1$s" msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks" msgstr "%d বহিৰ্তম ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহ মচি পেলোৱা এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using " "'%1$s' protocol" msgstr "" msgid "internal parse requested with NULL current" msgstr "" #, c-format msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s" msgstr "ডিস্ক %1$s ৰ বাবে অভ্যন্তৰীক স্নেপশ্বট সংৰক্ষণ ধৰণ %2$s ৰ বাবে অসমৰ্থিত" msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "internal use only" msgstr "ভিতৰুৱা ভুল" msgid "interrupt post-copy migration" msgstr "" msgid "intr:" msgstr "" #, c-format msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in - must be yes or no" msgstr " ত অবৈধ \"trunk='%1$s'\" - yes বা no নহয়" #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%1$s'\" in - trunk='yes' is required for more than " "one vlan tag" msgstr "" " ত অবৈধ \"trunk='%1$s'\" - এটাতকে অধিক vlan টেগৰ বাবে trunk='yes' ৰ " "প্ৰয়োজন" #, fuzzy, c-format msgid "invalid %1$s value: '%2$s'" msgstr "অবৈধ মান %d" #, fuzzy, c-format msgid "invalid %1$s: '%2$s'" msgstr "অবৈধ কি'ক'ড: '%s'" #, c-format msgid "invalid '=' after option --%1$s" msgstr "বিকল্প --%1$s ৰ পিছত অবৈধ '='" msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]" msgstr "rebootTimeout ৰ বাবে অবৈধ মান, বিস্তাৰ [-1,65535] ত হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "invalid CPU definition at index %1$zu" msgstr "অবৈধ VM বিৱৰণ" #, fuzzy msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "অবৈধ VM বিৱৰণ" #, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱাৰ্ক '%1$s' ত সেৱা '%2$s' ৰ বাবে অবৈধ DNS SRV পৰ্ট বৈশিষ্ট্য" #, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱাৰ্ক '%1$s' ত সেৱা '%2$s' ৰ বাবে অবৈধ DNS SRV ৱেইট বৈশিষ্ট্য" msgid "invalid MAC address" msgstr "MAC ঠিকনা বৈধ নহয়" #, c-format msgid "invalid MAC address: %1$s" msgstr "অবৈধ MAC ঠিকনা: %1$s" #, c-format msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে অবৈধ NUMA ন'ড ID দিয়া হৈছে" #, fuzzy msgid "invalid NUMA node in target" msgstr "অবৈধ স্থগিত লক্ষ্য" #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ PCI bus ID দিয়া হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ PCI bus ID দিয়া হৈছে" #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ PCI domain ID দিয়া হৈছে" #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ PCI function ID দিয়া হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'" msgstr "অবৈধ গোপণ ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ PCI উৎপাদন ID দিয়া হৈছে" #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ PCI slot ID দিয়া হৈছে" #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ PCI vendor ID দিয়া হৈছে" msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "অবৈধ RNG হাৰ বাইটৰ মান" msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "অবৈধ RNG হাৰ অৱধি মান" #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে অবৈধ SCSI LUN ID দিয়া হৈছে" #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে অবৈধ SCSI bus ID দিয়া হৈছে" #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে অবৈধ SCSI গৃহস্থ ID দিয়া হৈছে" #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে অবৈধ SCSI লক্ষ্য ID দিয়া হৈছে" #, c-format msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)" msgstr "" #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ USB সংযোগমাধ্যম সংখ্যা" #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ USB সংযোগমাধ্যম সংখ্যা দিয়া হৈছে" #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ USB সংযোগমাধ্যম সংখ্যা" #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ USB সংযোগমাধ্যম সংখ্যা" #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ USB সংযোগমাধ্যম সংখ্যাপুল ভিতৰ" #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ USB সংযোগমাধ্যম সংখ্যা" #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ USB উৎপাদন ID দিয়া হৈছে" #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ USB vendor ID দিয়া হৈছে" msgid "invalid UUID" msgstr "অবৈধ UUID" #, fuzzy, c-format msgid "invalid UUID source: %1$s" msgstr "অবৈধ হস্ট UUID: %1$s" msgid "invalid VM definition" msgstr "অবৈধ VM বিৱৰণ" #, c-format msgid "invalid XML length: %1$d" msgstr "XML ৰ দৈৰ্ঘ্য বৈধ নহয়: %1$d" #, c-format msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'" msgstr "" msgid "invalid argument" msgstr "অবৈধ তৰ্ক" #, c-format msgid "invalid argument: %1$s" msgstr "অবৈধ তৰ্ক: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "invalid backing protocol '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰোটোকল '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid backing protocol string '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ ভঁৰাল পুলৰ পইন্টাৰ" #, fuzzy, c-format msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'" msgstr "অবৈধ ক্ষমতা ধৰণ" #, fuzzy, c-format msgid "invalid char in %1$s: %2$c" msgstr "অবৈধ ডমেইন অৱস্থা: %d" #, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network " "'%2$s'" msgstr "নেটৱাৰ্ক '%1$s' ৰ DNS SRV ত প্ৰটোকল বৈশিষ্ট্য '%2$s' ত অবৈধ আখৰ" #, c-format msgid "" "invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network " "'%2$s'" msgstr "নেটৱাৰ্ক '%1$s' ৰ DNS SRV ৰেকৰ্ডত সেৱা বৈশিষ্ট্য '%2$s' ত অবৈধ আখৰ" msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "TLS অধিবেশনৰ ক্ষেত্ৰত cipher ৰ মাপ বৈধ নহয়" msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" " - \"trunk='no'\" ত অবৈধ সংৰূপ এটা স্থানীয় vlan আইডিৰ সৈতে অনুমোদিত নহয়" msgid "invalid connection pointer in" msgstr "অবৈধ সংযোগ নিৰ্দেশক ডিভাইচ" #, c-format msgid "invalid connection pointer in %1$s" msgstr "%1$s ত অবৈধ সংযোগ নিৰ্দেশক ডিভাইচ" #, fuzzy, c-format msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'" msgstr "VMX প্ৰবিষ্টি '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ মান '%2$s'" #, c-format msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'" msgstr "VMX প্ৰবিষ্টি '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ মান '%2$s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid disk index '%1$s'" msgstr "অবৈধ সংযোগ অৱস্থা '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid disk target '%1$s'" msgstr "অবৈধ সংযোগ অৱস্থা '%1$s'" #, c-format msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets" msgstr "" #, c-format msgid "invalid dmode: '0%1$o'" msgstr "" msgid "invalid domain pointer in" msgstr "অবৈধ ডোমেইন নিৰ্দেশক ডিভাইচ" #, c-format msgid "invalid domain pointer in %1$s" msgstr "%1$s ত অবৈধ ডোমেইন নিৰ্দেশক ডিভাইচ" #, c-format msgid "invalid domain state reason '%1$s'" msgstr "অবৈধ ডমেইন অৱস্থা কাৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "invalid domain state: %1$d" msgstr "অবৈধ ডমেইন অৱস্থা: %1$d" #, c-format msgid "invalid domain type %1$s" msgstr "অবৈধ ডোমেইন ধৰণ %1$s" msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "সংস্কৰণ চিনাক্তকৰণৰ বাবে অবৈধ ড্ৰাইভাৰ ধৰণ" #, c-format msgid "invalid failure action: '%1$s'\n" msgstr "অবৈধ ব্যৰ্থতা কাৰ্য্য: '%1$s'\n" #, c-format msgid "invalid fd %1$d for %2$s" msgstr "অবৈধ fd %1$d %2$s" msgid "invalid flag" msgstr "অবৈধ ফ্লেগ" #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)" msgstr "অবৈধ ফ্লেগ সংযুক্তি: (0x%1$x)" #, c-format msgid "invalid fmode: '0%1$o'" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "অবৈধ অৱস্থা" #, fuzzy, c-format msgid "invalid header data length: %1$d" msgstr "XML ৰ দৈৰ্ঘ্য বৈধ নহয়: %1$d" #, c-format msgid "invalid host UUID: %1$s" msgstr "অবৈধ হস্ট UUID: %1$s" #, fuzzy msgid "invalid hostdev mode" msgstr "অবৈধ অৱস্থা" #, fuzzy msgid "invalid hostdev subsystem type" msgstr "অবৈধ গোপণ ধৰণ %s" msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "অবৈধ idmap start/target/count সংহতিসমূহ" #, c-format msgid "invalid interface name %1$s" msgstr "%1$s সংযোগমাধ্যমৰ নাম বৈধ নহয়" msgid "invalid interface pointer in" msgstr "ত অবৈধ সংযোগমাধ্যম নিৰ্দেশক ডিভাইচ" #, c-format msgid "invalid interface pointer in %1$s" msgstr "%1$s ত অবৈধ সংযোগমাধ্যম নিৰ্দেশক ডিভাইচ" #, fuzzy, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'" msgstr "অবৈধ iommuGroup সংখ্যা বৈশিষ্ট্য '%1$s'" #, c-format msgid "invalid iothreads count '%1$s'" msgstr "অবৈধ iothreads গণনা '%1$s'" #, fuzzy msgid "invalid job statistics type" msgstr "অবৈধ পৰিসংখ্যা সংগ্ৰহ ক্ৰম" #, fuzzy, c-format msgid "invalid job type '%1$d'" msgstr "অবৈধ পুল ধৰণ '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid json in file: %1$s" msgstr "অবৈধ ডোমেইন ধৰণ %1$s" #, c-format msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it" msgstr "" #, c-format msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset" msgstr "অবৈধ কি'ক'ড: '%s'" #, c-format msgid "invalid keycode: '%1$s'" msgstr "অবৈধ কি'ক'ড: '%1$s'" msgid "invalid length for new profile" msgstr "নতুন আলেখ্যৰ বাবে অবৈধ দৈৰ্ঘ্য" #, fuzzy, c-format msgid "invalid lifecycle action '%1$u'" msgstr "অবৈধ ব্যৰ্থতা কাৰ্য্য: '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid lifecycle type '%1$u'" msgstr "অবৈধ গোপণ ধৰণ '%s'" #, c-format msgid "invalid link state '%1$s'" msgstr "অবৈধ সংযোগ অৱস্থা '%1$s'" #, c-format msgid "" "invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and " "blank spaces" msgstr "" #, c-format msgid "" "invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #, c-format msgid "" "invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid master key read, size=%1$zd" msgstr "অবৈধ মেমৰি আকাৰ %d প্ৰাপ্ত হৈছে" #, fuzzy msgid "invalid microcode version" msgstr "অবৈধ অৱস্থা" msgid "invalid mode" msgstr "অবৈধ অৱস্থা" #, c-format msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid model for video type '%1$s'" msgstr "অবৈধ গোপণ ধৰণ '%1$s'" msgid "invalid model for virtio-balloon-pci" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid nested value key '%1$s'" msgstr "অবৈধ অনুবাদ মান '%1$s'" #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s" msgstr "%1$s ত অবৈধ নে'টৱৰ্ক নিৰ্দেশক ডিভাইচ" #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %1$s" msgstr "পথ বৈধ নহয়: %1$s" msgid "invalid network pointer in" msgstr "অবৈধ নে'টৱৰ্ক নিৰ্দেশক ডিভাইচ" #, c-format msgid "invalid network pointer in %1$s" msgstr "%1$s ত অবৈধ নে'টৱৰ্ক নিৰ্দেশক ডিভাইচ" #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ নে'টৱৰ্ক নিৰ্দেশক ডিভাইচ" msgid "invalid node cpu active value" msgstr "অবৈধ ন'ড cpu সক্ৰিয় মান" msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "অবৈধ ন'ড cpu কেন্দ্ৰসমূহ মান" msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "অবৈধ ন'ড cpu mhz মান" msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "অবৈধ ন'ড cpu ন'ডসমূহ মান" msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "অবৈধ ন'ড cpu চকেটসমূহ মান" msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "অবৈধ ন'ড cpu থ্ৰেডসমূহ মান" msgid "invalid node device pointer" msgstr "সমষ্টি ভিতৰ" #, c-format msgid "invalid node device pointer in %1$s" msgstr "%1$s ত অবৈধ ডোমেইন নিৰ্দেশক ডিভাইচ" msgid "invalid node memory value" msgstr "অবৈধ ন'ড মেমৰি মান" #, fuzzy, c-format msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত অবৈধ নেটমাস্ক '%2$s'" #, c-format msgid "" "invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" #, c-format msgid "invalid parent device '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'" msgstr "প্ৰাচল '%s' ৰ বাবে অবৈধ ধৰণ '%s', প্ৰত্যাশিত '%s'" #, c-format msgid "invalid path %1$s not assigned to domain" msgstr "ডমেইনলে অবৈধ পথ %1$s ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy msgid "invalid path for master key file" msgstr "নতুন আলেখ্যৰ বাবে অবৈধ দৈৰ্ঘ্য" #, c-format msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface" msgstr "পথ বৈধ নহয়, '%1$s' পৰিচিত সংযোগ মাধ্যম নহয়" #, c-format msgid "invalid path: %1$s" msgstr "পথ বৈধ নহয়: %1$s" #, fuzzy msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27" msgstr "rebootTimeout ৰ বাবে অবৈধ মান, বিস্তাৰ [-1,65535] ত হব লাগিব" #, c-format msgid "invalid protocol argument: %1$d" msgstr "অবৈধ প্ৰটোকল তৰ্ক: %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "invalid protocol transport type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰটোকল পৰিবহন ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'" msgstr "অবৈধ গোপণ ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy msgid "invalid readahead size or timeout" msgstr "সময়অন্তৰ বাবে অবৈধ মান" #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো আঁতৰাব পৰা মিডিয়াৰ আকাৰ অবৈধ" msgid "invalid runstate" msgstr "অবৈধ চলনঅৱস্থা" #, c-format msgid "invalid scale %1$llu" msgstr "অবৈধ স্কেইল %1$llu" #, c-format msgid "invalid scheduler option: %1$s" msgstr "অবৈধ সূচক বিকল্প: %1$s" #, c-format msgid "invalid secret type %1$s" msgstr "অবৈধ গোপণ ধৰণ %1$s" #, c-format msgid "invalid secret type '%1$s'" msgstr "অবৈধ গোপণ ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid secret uuid '%1$s'" msgstr "অবৈধ গোপণ ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy msgid "invalid server address" msgstr "MAC ঠিকনা বৈধ নহয়" #, c-format msgid "invalid size supplied for '%1$s'" msgstr "ধ্বনি মডেল '%1$s' বৈধ নহয়" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'" msgstr "অবৈধ স্নেপশ্বট নাম '%1$s': নামে '/' অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নোৱাৰিব" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'" msgstr "অবৈধ স্নেপশ্বট নাম '%1$s': নামে '.' ৰ সৈতে আৰম্ভ হব নোৱাৰিব" #, fuzzy, c-format msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'" msgstr "VMX প্ৰবিষ্টি '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ মান '%2$s'" msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "পুল ভিতৰ" #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %1$s" msgstr "%1$s ত অবৈধ ভঁৰাল পুলৰ পইন্টাৰ" #, fuzzy, c-format msgid "invalid storage source index '%1$s'" msgstr "%1$s ত অবৈধ ভঁৰাল ভলিউম নিৰ্দেশক ডিভাইচ" msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "সমষ্টি ভিতৰ" #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %1$s" msgstr "%1$s ত অবৈধ ভঁৰাল ভলিউম নিৰ্দেশক ডিভাইচ" msgid "invalid stream pointer" msgstr "অবৈধ স্ট্ৰিম পইন্টাৰ" #, c-format msgid "invalid stream pointer in %1$s" msgstr "%1$s ত অবৈধ স্ট্ৰিম পইন্টাৰ" #, c-format msgid "" "invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" #, c-format msgid "invalid tlsPort number: %1$s" msgstr "অবৈধ tlsPort সংখ্যা: %1$s" #, fuzzy msgid "invalid transient" msgstr "অবৈধ তৰ্ক" #, c-format msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'" msgstr "প্ৰাচল '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ ধৰণ '%2$s', প্ৰত্যাশিত '%3$s'" #, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে অবৈধ unique_id দিয়া হৈছে" msgid "invalid use of command API" msgstr "কমান্ড API ৰ অবৈধ ব্যৱহাৰ" msgid "invalid use of conf API" msgstr "" msgid "invalid use with no flags" msgstr "কোনো ফ্লেগ নহোৱাকৈ অবৈধ ব্যৱহাৰ" #, c-format msgid "invalid uuid %1$s" msgstr "অবৈধ uuid %1$s" #, c-format msgid "invalid value %1$d" msgstr "অবৈধ মান %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'" msgstr "VMX প্ৰবিষ্টি '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ মান '%2$s'" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'" msgstr "প্ৰাচল '%1$s' ৰ বাবে অবৈধ ধৰণ '%2$s', প্ৰত্যাশিত '%3$s'" #, c-format msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'" msgstr "" msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "বুট মেনু সময়অন্তৰ বাবে অবৈধ মান, বিস্তাৰ [0,65535] ত হব লাগিব" msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "rebootTimeout ৰ বাবে অবৈধ মান, বিস্তাৰ [-1,65535] ত হব লাগিব" msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "'ephemeral' ৰ মান বৈধ নহয়" msgid "invalid value of 'private'" msgstr "'private' ৰ মান বৈধ নহয়" #, fuzzy msgid "invalid value of 0 for iothread_id" msgstr "'private' ৰ মান বৈধ নহয়" #, fuzzy msgid "invalid value of memory device node" msgstr "সময়অন্তৰ বাবে অবৈধ মান" #, fuzzy, c-format msgid "invalid vcpu index '%1$u'" msgstr "%s ত অবৈধ cpuNum" #, fuzzy, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'" msgstr "অবৈধ অনুবাদ মান '%1$s'" msgid "invalid watchdog action" msgstr "watchdog ৰ কৰ্ম বৈধ নহয়" msgid "io is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "io policy of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচৰ ক্ৰমিক" #, fuzzy msgid "io uring is not supported by this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" msgid "io='native' needs either no disk cache or directsync cache mode" msgstr "" msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices" msgstr "rawio কেৱল scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে সমৰ্থিত" #, c-format msgid "iommu model '%1$s' can't have address" msgstr "" #, c-format msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes" msgstr "" msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary" msgstr "nvram ডিভাইচ এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" #, fuzzy msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "iothread %1$d not found" msgstr "hostdev %s পোৱা নগল" msgid "iothread for the new IOThread" msgstr "" msgid "iothread id of existing IOThread" msgstr "" msgid "iothread is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "" "iothread to queue mapping must be provided for all iothreads or for none" msgstr "" msgid "iothread_id for the IOThread to delete" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "iothreadid %1$d not found" msgstr "%s ডিষ্ক পোৱা ন'গ'ল" msgid "iotune is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "iowait:" msgstr "iowait:" msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "ipset নামে অবৈধ আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" msgid "ipset name is too long" msgstr "ipset নাম অতি দীঘল নহয়" msgid "isa-debug serial type only valid on x86 architecture" msgstr "" msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "iscsi পুলে কেৱল 'chap' auth ধৰণ সমৰ্থন কৰে" #, fuzzy msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type" msgstr "iscsi পুলে কেৱল 'chap' auth ধৰণ সমৰ্থন কৰে" msgid "ivgen element found, but cipher is missing" msgstr "" msgid "ivshmem device is no longer supported" msgstr "" #, c-format msgid "job '%1$s' canceled by client" msgstr "" #, c-format msgid "job '%1$s' failed due to I/O error" msgstr "" #, c-format msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase" msgstr "" #, c-format msgid "job '%1$s' failed: %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "job '%1$s' is not active" msgstr "" #, c-format msgid "job '%1$s' unexpectedly failed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "job type '%1$s' does not support pivot" msgstr " '%1$s' ধৰণৰ পুল দ্বাৰা উৎস অনুসন্ধানৰ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "ডিস্ক বিন্যাস %s সমৰ্থিত নহয়" msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" msgid "keep TPM state" msgstr "" msgid "keep nvram file" msgstr "" msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "" #, c-format msgid "keepalive interval %1$d too large" msgstr "keepalive অন্তৰাল %1$d অত্যাধিক ডাঙৰ" msgid "keepalive interval already set" msgstr "keepalive অন্তৰাল ইতিমধ্যে সংহিত" #, fuzzy msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "ফিল্ড কাৰনেল মেমৰি গন্তব্যৰ বাবে অত্যাধিক দীঘল" msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "এটা নেইমস্পেইচ পৰিচয়ক ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ কি'" #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s" msgstr "কি'বৰ্ড ভাৱবিনিময়ী প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল: %1$s" #, c-format msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X" msgstr "কি'ক'ড %1$zu অবৈধ: 0x%2$X" #, c-format msgid "known hosts file '%1$s' does not exist" msgstr "known hosts ফাইল '%1$s' অস্তিত্ববান নহয়" msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "লেবেল অভাৰৰাইঢসমূহৰ বাবে পুনৰলেবেলিং ডমেইন স্তৰত সামৰ্থবান কৰিব লাগিব" msgid "label size is required for NVDIMM device" msgstr "" #, fuzzy msgid "label size must be smaller than NVDIMM size" msgstr "আকাৰ %llu ৰ কম হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়: %1$s" msgid "lease file write failed" msgstr "ইজাৰ ফাইল লিখা ব্যৰ্থ হল" msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "অতিথিক সৃষ্টি কৰাৰ পিছত বিৰাম অৱস্থাত ৰাখক" msgid "length of metadata out of range" msgstr "মেটাডাতাৰ দৈৰ্ঘ্য সীমাৰ বাহিৰত" #, fuzzy, c-format msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu" msgstr "লক্ষ্য ভিডিঅ' কাৰ্ড হেডসমূহ %u উৎস %u ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "libnl was not available at build time" msgstr "libnl নিৰ্মাণ সময়ত উপলব্ধ নাছিল" #, fuzzy msgid "library call failed" msgstr "nl_recv ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy, c-format msgid "library call failed: %1$s" msgstr "লিখা ব্যৰ্থ হল: %1$s" msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks" msgstr "" msgid "librbd encryption layering is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "libssh transport error" msgstr "SSH পৰিবহন ত্ৰুটি" #, fuzzy, c-format msgid "libssh transport error: %1$s" msgstr "SSH পৰিবহন ত্ৰুটি: %1$s" #, fuzzy msgid "libssh transport support was not enabled" msgstr "libssh2 পৰিবহন সমৰ্থন সামৰ্থবান নাছিল" msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "libssh2 পৰিবহন সমৰ্থন সামৰ্থবান নাছিল" msgid "libvirt management daemon:" msgstr "" #, c-format msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver" msgstr "libvirt '%1$s' ড্ৰাইভাৰৰ অৱিহনে নিৰ্মাণ কৰা হৈছিল" #, c-format msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"%1$s\" requires it" msgstr "" msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" msgstr "" msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "libvirt-guests ক বুটত কোনো অতিথি আৰম্ভ কৰাৰ বাবে সংৰূপণ কৰা হোৱা নাই" msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs" msgstr "" msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "হেণ্ডছেইকৰ সময়ত libvirtd প্ৰস্থান" #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s" msgstr "libxenlight এ ডিস্ক ড্ৰাইভাৰ %1$s সমৰ্থন নকৰে" #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s" msgstr "libxenlight এ ডিস্ক ড্ৰাইভাৰ %1$s ৰ সৈতে ডিস্ক বিন্যাস %2$s সমৰ্থন নকৰে" msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "libxenlight এ পৰিবৰ্তনশীল ডিস্কসমূহ সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach USB controller" msgstr "libxenlight এ ডিস্ক '%s' সংলগ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'" msgstr "libxenlight এ ডিস্ক '%1$s' সংলগ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "libxenlight এ ডিস্ক '%s' সংলগ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x" msgstr "libxenlight এ ডিস্ক '%s' সংলগ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'" msgstr "libxenlight এ ডিস্ক '%1$s' ৰ বাবে মাধ্যম পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'" msgstr "libxenlight এ নতুন ডমেইন '%1$s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach USB controller" msgstr "libxenlight এ ডিস্ক '%s' সংলগ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x" msgstr "libxenlight এ ডিস্ক '%s' সংলগ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'" msgstr "libxenlight এ ডিস্ক '%1$s' সংলগ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "libxenlight এ ডিস্ক '%s' সংলগ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'" msgstr "libxenlight এ UUID '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'" msgstr "libxenlight এ সুৰক্ষা স্তৰ '%1$s' সমাধান কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'" msgstr "libxenlight এ ডমেইন '%1$s' পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "libxenlight এ ব্যৱহাৰকাৰীতথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "libxenlight অৱস্থা ড্ৰাইভাৰ সক্ৰিয় নহয়" #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'" msgstr "ডমেইন '%1$d' ৰ বাবে libxl_domain_info ব্যৰ্থ হল" msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "libxl_get_cpu_topology ব্যৰ্থ হল" msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "libxl_get_numainfo ব্যৰ্থ হল" msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding" msgstr "libxml2 এ %1$s এনক'ডিং নিয়ন্ত্ৰণ নকৰে" #, fuzzy msgid "lifecycle action to set" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত lifecycle কাৰ্য্য %d" msgid "lifecycle type to modify" msgstr "" msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "বৰ্তমান স্নেপশ্বটৰ সন্তানলে তালিকা সীমিত কৰক" #, fuzzy msgid "limit list to children of given checkpoint" msgstr "প্ৰদান কৰা স্নেপশ্বটৰ সন্তানলে তালিকা সীমিত কৰক" msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "প্ৰদান কৰা স্নেপশ্বটৰ সন্তানলে তালিকা সীমিত কৰক" #, c-format msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\"" msgstr "শাৰী %1$d ত্ৰুটিপূৰ্ণ ipaddr \"%2$s\"" #, fuzzy msgid "list UUID of active pools only" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় পুলৰ তালিকা বনাওক" msgid "list all domain blocks" msgstr "সকলো ডমেইন খণ্ড তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "সকলো ডমেইন ভাৰছুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)" msgstr "" msgid "list available servers on a daemon" msgstr "" #, fuzzy msgid "list checkpoint names only" msgstr "কেৱল ডমেইন নামসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list checkpoints in a tree" msgstr "এটা ট্ৰিত স্নেপশ্বটসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list clients connected to " msgstr "" msgid "list devices in a tree" msgstr "ডিভাইচসমূহৰ তথ্য নাই" msgid "list domain IDs only" msgstr "" msgid "list domain names only" msgstr "কেৱল ডমেইন নামসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list domains" msgstr "ডোমেইনৰ তালিকা" msgid "list domains in other states" msgstr "অন্য অৱস্থাত থকা ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list domains in paused state" msgstr "বিৰাম অৱস্থাত থকা ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list domains in running state" msgstr "চলি থকা অৱস্থাত থকা ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list domains in shutoff state" msgstr "বন্ধ অৱস্থাত থকা ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "স্বআৰম্ভ অসামৰ্থবান থকা ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "স্বআৰম্ভ সামৰ্থবান থকা ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list domains with existing checkpoint" msgstr "অস্তিত্ববান স্নেপশ্বটৰ সৈতে ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "অস্তিত্ববান স্নেপশ্বটৰ সৈতে ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list domains with managed save state" msgstr "ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ অৱস্থাৰ সৈতে ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list domains without a checkpoint" msgstr "এটা স্নেপশ্বট নথকা ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list domains without a snapshot" msgstr "এটা স্নেপশ্বট নথকা ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list domains without managed save" msgstr "ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ নথকা ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list ephemeral secrets" msgstr "এফিমেৰেল গোপন তথ্যসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list inactive & active devices" msgstr "" msgid "list inactive & active domains" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় আৰু সক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা" msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় আৰু সক্ৰিয় সংযোগমাধ্যমৰ তালিকা" msgid "list inactive & active networks" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় আৰু সক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা" msgid "list inactive & active pools" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় & সক্ৰিয় পুলৰ তালিকা বনাওক" msgid "list inactive devices" msgstr "" msgid "list inactive domains" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা" msgid "list inactive interfaces" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় সংযোগমাধ্যমৰ তালিকা" msgid "list inactive networks" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্কৰ তালিকা" msgid "list inactive pools" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় পুলৰ তালিকা বনাওক" msgid "list is not closed with ]" msgstr "] দ্বাৰা তালিকা সমাপ্ত নহয়" #, fuzzy msgid "list name of active pools only" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় & সক্ৰিয় পুলৰ তালিকা বনাওক" #, fuzzy msgid "list network filter bindings" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list network filters" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list network names only" msgstr "কেৱল স্নেপশ্বট নামসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list network ports" msgstr "নে'টৱৰ্কৰ তালিকা" msgid "list networks" msgstr "নে'টৱৰ্কৰ তালিকা" msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "স্বআৰম্ভ অসামৰ্থবান থকা নেটৱৰ্কসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "স্বআৰম্ভ সামৰ্থবান থকা নেটৱৰ্কসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "নন-এফিমেৰেল গোপন তথ্যসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list non-private secrets" msgstr "অ-ব্যক্তিগত গোপন তথ্যবোৰ তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list of cpus to enable or disable" msgstr "স্বআৰম্ভ সামৰ্থবান থকাকৈ পুলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list of domains to get stats for" msgstr "অন্য অৱস্থাত থকা ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list only active domains" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা" #, fuzzy msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)" msgstr "পাত নথকা স্নেপশ্বটসমূহ কেৱল তালিকাভুক্ত কৰক (সন্তানৰ সৈতে)" #, fuzzy msgid "list only checkpoints without children" msgstr "কেৱল সন্তান নথকা স্নেপশ্বটসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list only checkpoints without parents" msgstr "উপধায়কসমূহ নথকা স্নেপশ্বটসমূহ কেৱল তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list only domains in other states" msgstr "অন্য অৱস্থাত থকা ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list only inactive domains" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা" #, fuzzy msgid "list only paused domains" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ তালিকা" #, fuzzy msgid "list only persistent domains" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list only running domains" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list only shutoff domains" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "পাত নথকা স্নেপশ্বটসমূহ কেৱল তালিকাভুক্ত কৰক (সন্তানৰ সৈতে)" msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "কেৱল স্নেপশ্বটসমূহ যাৰ মেটাডাটা আছে যি অবিৱৰণ প্ৰতিৰোধ কৰিব" msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" "কেৱল সেই স্নেপশ্বটসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক যাৰ libvirt দ্বাৰা ব্যৱস্থাপনা কৰা কোনো " "মেটাডাটা নাই" msgid "list only snapshots without children" msgstr "কেৱল সন্তান নথকা স্নেপশ্বটসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list only snapshots without parents" msgstr "উপধায়কসমূহ নথকা স্নেপশ্বটসমূহ কেৱল তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list only transient domains" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list persistent devices" msgstr "" msgid "list persistent domains" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list persistent networks" msgstr "স্থায়ী নেটৱৰ্কসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list persistent pools" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল পুলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list physical host interfaces" msgstr "প্ৰকৃত হোস্টৰ সংযোগমাধ্যমৰ তালিকা" msgid "list pools" msgstr "পুলৰ তালিকা" msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "স্বআৰম্ভ সামৰ্থবান থকাকৈ পুলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "স্বআৰম্ভ সামৰ্থবান থকাকৈ পুলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list private secrets" msgstr "ব্যক্তিগত গোপন তথ্যবোৰ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list secrets" msgstr "গোপনীয় তথ্যেৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰকলিকা" msgid "list snapshot names only" msgstr "কেৱল স্নেপশ্বট নামসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list snapshots in a tree" msgstr "এটা ট্ৰিত স্নেপশ্বটসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list table (default)" msgstr "টেবুল তালিকাভুক্ত কৰক (অবিকল্পিত)" msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "সম্পূৰ্ণ xml ৰ পৰিৱৰ্তে, নাম তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list transient devices" msgstr "" msgid "list transient domains" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list transient networks" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল নেটৱৰ্কসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list transient pools" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল পুলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "list uuid's only" msgstr "কেৱল uuid's তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "list valid event types" msgstr "অবৈধ গোপণ ধৰণ %s" msgid "list vols" msgstr "ডোমেইনৰ তালিকা" #, fuzzy msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" msgstr "টানেল্ড প্ৰব্ৰজনৰ বাবে pipe প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" #, c-format msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'" msgstr "" msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "VMX বিন্যাসৰ তালিকা অনুমোদিত নহয়" msgid "live" msgstr "পোণপটীয়া" #, c-format msgid "live attach of device '%1$s' is not supported" msgstr "ডিভাইচ '%1$s' ৰ জীৱন্ত সংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "live detach of device '%1$s' is not supported" msgstr "ডিভাইচ '%1$s' ৰ জীৱন্ত অসংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported" msgstr "ডিভাইচ '%1$s' ৰ জীৱন্ত অসংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়" msgid "live migration" msgstr "লাইভ প্ৰব্ৰজন" msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots" msgstr "" #, c-format msgid "live update of device '%1$s' is not supported" msgstr "ডিভাইচ '%1$s' ৰ জীৱন্ত আপডেইট সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters" msgstr "" msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "লক ব্যৱস্থাপক সংযোগ প্ৰতিবন্ধিত" msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "লক গৰাকী বিৱৰণসমূহ ৰেজিস্টাৰ কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy, c-format msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported" msgstr "%1$s ভলিউমসমূহৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়" msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" msgid "lower boundary for worker thread pool" msgstr "" msgid "luks-any encryption is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc state চালক বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়" msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() দ্বাৰা অবৈধ vm সংজ্ঞা প্ৰেৰিত হৈছে" msgid "machine already powered down" msgstr "মেচিন ইতিমধ্যে বন্ধ" msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "মেচিন বন্ধ|সংৰক্ষিত|স্থগিত অৱস্থাত নাই, সেয়েহে ইয়াক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" msgid "machine is null" msgstr "" msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "মেচিন স্থগিত কৰিবলে চলি থকা অৱস্থাত নাই" msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "মেচিনক বিৰাম দিয়া হোৱা নাই, সেয়েহে অব্যাহত ৰাখিব নোৱাৰি" msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "মেচিন চলি থকা নাই, সেয়েহে পুনৰাম্ভ কৰিব নোৱাৰি" msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "মেচিনক বিৰাম দিয়া হৈছে, সেয়েহে ইয়াক বন্ধ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "machine type '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI" msgstr "" msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "" msgid "make added vcpus hot(un)pluggable" msgstr "" msgid "make live change persistent" msgstr "জীৱন্ত পৰিবৰ্তন স্থায়ী কৰক" msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "কপি দ্বাৰা এটা বেকিং শৃংখল অংশীদাৰী কৰাওক" msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed 'prefix' field" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ ipset ফ্লেগসমূহ" #, c-format msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'" msgstr "" msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver" msgstr "" #, c-format msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed 'wwpn' value" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ঘুৰাই দিয়া মান" msgid "malformed in migration cookie" msgstr "" msgid "malformed uuid element" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ uuid উপাদান" msgid "malformed in status XML" msgstr "" msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'" msgstr "'%1$s' symlink ক '%2$s' লৈ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "malformed QMP schema" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ ipset ফ্লেগসমূহ" #, c-format msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided" msgstr "" #, c-format msgid "malformed backing store path for protocol %1$s" msgstr "" msgid "malformed capacity element" msgstr "ভুল ক্ষমতাৰ পদাৰ্থ" msgid "malformed char device string" msgstr "পংক্তি" #, fuzzy, c-format msgid "malformed disk path: %1$s" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ সংকেতৰ নাম: %1$s" msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed genid element" msgstr "uuid সামগ্ৰী ভুল" msgid "malformed group element" msgstr "malformed group element" msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত ক্ষতিগ্ৰস্থ hostuuid উপাদান" #, c-format msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed hyperv panic data" msgstr "পংক্তি" msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "malformed ipset flags" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ ipset ফ্লেগসমূহ" #, c-format msgid "malformed mac address '%1$s'" msgstr "অবৈধ MAC ঠিকনা: %1$s" #, fuzzy msgid "malformed mtu size" msgstr "ভুল আকাৰ %s" #, fuzzy, c-format msgid "malformed namespace name: %1$s" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ সংকেতৰ নাম: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "malformed nbd string '%1$s'" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ nbd পোৰ্ট '%1$s'" msgid "malformed netlink response message" msgstr "netlink প্ৰত্যুত্তৰৰ ত্ৰুটিপূৰ্ণ বাৰ্তা" msgid "malformed octal mode" msgstr "malformed octal mode" #, fuzzy, c-format msgid "malformed output of %1$s: %2$s" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ 'port' বৈশিষ্ট্য: %s" msgid "malformed owner element" msgstr "malformed owner element" #, fuzzy msgid "malformed prManager reply" msgstr "malformed owner element" msgid "malformed qemu-current-machine reply" msgstr "" #, fuzzy msgid "malformed query string" msgstr "পংক্তি" #, fuzzy, c-format msgid "malformed refcount %1$s on %2$s" msgstr "'%s' ত ভুল মূলশব্দৰ তৰ্ক" msgid "malformed refreservation reported" msgstr "" msgid "malformed return value" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ঘুৰাই দিয়া মান" msgid "malformed s390 panic data" msgstr "" #, c-format msgid "malformed signal name: %1$s" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ সংকেতৰ নাম: %1$s" msgid "malformed uuid element" msgstr "uuid সামগ্ৰী ভুল" #, c-format msgid "malformed uuid element for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে ভুল uuid পদাৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ 'port' বৈশিষ্ট্য: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ 'speed' বৈশিষ্ট্য: %1$s" #, fuzzy msgid "malformed volsize reported" msgstr "malformed octal mode" msgid "malformed volume allocation value" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ ভলিউম আবণ্টন মান" msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ ভলিউম এক্সটেণ্ট ডিভাইচসমূহ মান" msgid "malformed volume extent length value" msgstr "ভুল volume extent length মান" msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "ভুল volume extent offset মান" msgid "malformed volume extent size value" msgstr "ভুল volume extent size মান" msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ ভলিউম এক্সটেণ্ট স্ট্ৰাইপ্চ মান" msgid "malformed/missing addr in dimm memory info" msgstr "" msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info" msgstr "" msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" msgstr "" msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info" msgstr "" msgid "malformed/missing memaddr in virtio memory info" msgstr "" msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info" msgstr "" msgid "malformed/missing size in virtio memory info" msgstr "" msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" msgstr "" msgid "managed save of a domain state" msgstr "এটা ডমেইন অৱস্থাৰ ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ" msgid "managing externally launched configuration" msgstr "" msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)" msgstr "" msgid "maplen must be non-negative" msgstr "" msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ অৱস্থাৰ সৈতে নিষ্ক্ৰিয় ডমেইনসমূহ চিহ্নিত কৰক" #, fuzzy msgid "masterbus not found" msgstr "hostdev %s পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "match mode %1$s not supported" msgstr "ডিস্ক ক্যাশ অৱস্থা %1$s সমৰ্থিত নহয়" msgid "matching filesystem not found" msgstr "" #, fuzzy msgid "matching input device not found" msgstr "usb ডিভাইচ পোৱা নগল" msgid "matching iommu device not found" msgstr "" #, fuzzy msgid "matching memory device was not found" msgstr "সংযোগ অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি: ডিভাইচ এলিয়াচ পোৱা নগল" #, fuzzy msgid "matching shmem device was not found" msgstr "সংযোগ অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি: ডিভাইচ এলিয়াচ পোৱা নগল" #, fuzzy msgid "matching vsock device not found" msgstr "usb ডিভাইচ পোৱা নগল" msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa" msgstr "" msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgid "maxcells must be non-negative" msgstr "" msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors অতি ডাঙৰ" msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgid "maxids must be non-negative" msgstr "" msgid "maximum" msgstr "সৰ্বাধিক" msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary" msgstr "" msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" msgstr "" msgid "" "maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size" msgstr "" msgid "" "maximum memory size must be specified when specifying number of memory slots" msgstr "" #, fuzzy msgid "maximum memory size overflowed after alignment" msgstr "নতুন সৰ্বাধিক মেমৰি আকাৰ, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত KiB)" msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ বাবে সৰ্বাধিক সহনীয় ডাউন-টাইম (মিলি-চেকেণ্ড অনুযায়ী ধাৰ্য)" msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count" msgstr "" msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified" msgstr "" msgid "maximum vcpus count must be an integer" msgstr "" msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "maxinfo must be non-negative" msgstr "" msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgid "maxnames must be non-negative" msgstr "" msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgid "maxuuids must be non-negative" msgstr "" msgid "mdev attribute missing name or value" msgstr "" msgid "mdevctl JSON response contains no devices" msgstr "" #, c-format msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "mediated device '%1$s' not found" msgstr "ডিভাইচ পোৱা নাযায়: %s (%s)" #, fuzzy msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms" msgstr "non-linux প্লেটফৰ্মসমূহত সমৰ্থিত নহয়" msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" #, c-format msgid "memory '%1$s' not found" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node" msgstr "সুৰক্ষা লেবেল আৰ্হি %1$s selinux ৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "memory address must be aligned to %1$ld bytes" msgstr "" msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "মেমৰি বৈশিষ্ট্যসমূহ: [file=]name[,snapshot=type]" #, c-format msgid "" "memory device address [0x%1$llx:0x%2$llx] overlaps with other memory device " "(0x%3$llx)" msgstr "" #, c-format msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'" msgstr "" msgid "memory device address must be aligned to blocksize" msgstr "" msgid "memory device alias" msgstr "" #, fuzzy msgid "memory device alias is not assigned" msgstr "PCI ডিভাইচ %s ধাৰ্য্য কৰিব পৰা নহয়" #, c-format msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'" msgstr "" #, c-format msgid "" "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device" msgstr "" msgid "memory device target node" msgstr "" msgid "memory device total size exceeds hotplug space" msgstr "" #, fuzzy msgid "memory devices are not supported by this driver" msgstr "এই চিস্টেমত বহুশাৰী ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot" msgstr "মেমৰি ফাইলনাম '%1$s' ৰ বহিৰ্তম স্নেপশ্বটৰ প্ৰয়োজন" msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" #, fuzzy msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা পুনাৰম্ভ সময়অন্ত সমৰ্থিত নহয়" msgid "" "memory hotplug tunables are not supported by this hypervisor " "driver" msgstr "" msgid "memory not found" msgstr "" #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d" msgstr "memory peek অনুৰোধ দূৰৰ আচাৰ বিধিৰ কাৰণে বৰ ডাঙৰ, %1$zi > %2$d" msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "ডমেইন আৰম্ভ নকৰাকৈ মেমৰি আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment" msgstr "" #, c-format msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute" msgstr "মেমৰি স্নেপশ্বট ফাইল পথ (%1$s) প্ৰকৃত হব লাগিব" msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "মেমৰি অৱস্থা অফলাইন অথবা কেৱল-ডিস্ক স্নেপশ্বটৰ সৈতে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" msgid "memory-only dump failed for unknown reason" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "memory-only dump failed: %1$s" msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল: %1$s" msgid "message" msgstr "বাৰ্তা" msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images" msgstr "" msgid "metadata not found" msgstr "মেটাডাটা পোৱা নগল" #, c-format msgid "metadata not found: %1$s" msgstr "মেটাডাটা পোৱা নগল: %1$s" msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "মেটাডাটা পূৰ্বআবণ্টন বেকিং সংক্ষণৰ সৈতে দন্দ কৰে" msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "মেটাডাটা পূৰ্বআবণ্টন খণ্ড ভলিউমৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "মেটাডাটা পূৰ্বআবণ্টন ৰ' ভলিউমৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "মেটাডাটা পূৰ্বআবণ্টন কেৱল qcow2 ৰ সৈতে উপলব্ধ" #, fuzzy msgid "metadata title can't contain newlines" msgstr "ডমেইন শীৰ্ষক নতুনশাৰী অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নোৱাৰিব" msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "migrate domain to another host" msgstr "ডোমেইন এটা পৃথক গৃহস্থে প্ৰব্ৰজন কৰক" #, fuzzy msgid "migrate uri is not set" msgstr "ডোমেইন এটা পৃথক গৃহস্থে প্ৰব্ৰজন কৰক" msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "প্ৰব্ৰজন: ডাউন-টাইম বৈধ নহয়" #, fuzzy msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout" msgstr "প্ৰব্ৰজন: অফলাইন প্ৰব্ৰজনৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত সময়অন্ত" msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "প্ৰব্ৰজন: অফলাইন প্ৰব্ৰজনৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত সময়অন্ত" #, fuzzy, c-format msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" msgstr "'%1$s' টেমপ্লেট বৰ্তমানে নাইাই" msgid "migrated" msgstr "প্ৰব্ৰজিত" msgid "migrating" msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে" #, fuzzy msgid "migration" msgstr "প্ৰব্ৰজন" #, fuzzy msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration" msgstr "অফলাইন প্ৰব্ৰজন গন্তব্য হস্ট দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ URI, সাধাৰণত উল্লেখ কৰা আৱশ্যক নহয়" msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "MiB/s ত প্ৰব্ৰজন বেণ্ডৱাইড্ত সীমা" msgid "migration canceled" msgstr "প্ৰব্ৰজন বাতিল কৰা হল" msgid "migration in" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "migration of disk %1$s failed" msgstr "'%1$s' ৰ stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s" msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল: %s" #, c-format msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread" msgstr "" #, c-format msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase" msgstr "" msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up" msgstr "" msgid "" "migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration " "and this QEMU" msgstr "" msgid "migration out" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu" msgstr "মেমৰি '%llu', %llu কে কম হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u" msgstr "মেমৰি '%llu', %llu কে কম হব লাগিব" #, c-format msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s" msgstr "প্ৰব্ৰজন প্ৰটোকল পিছফালে গৈ আছে %1$s => %2$s" #, fuzzy msgid "migration statistics are available only on the source host" msgstr "উৎস হস্ট দ্বাৰা অফলাইন প্ৰব্ৰজন সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "migration successfully aborted" msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ URI, সাধাৰণত উল্লেখ কৰা আৱশ্যক নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "migration successfully aborted: %1$s" msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হল: %1$s" msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "প্ৰব্ৰজন সক্ৰিয় অৱস্থাত, কিন্তু RAM সংক্ৰান্ত 'remaining' তথ্য অনুপস্থিত" msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "প্ৰব্ৰজন সক্ৰিয় অৱস্থাত, কিন্তু RAM সংক্ৰান্ত 'total' তথ্য অনুপস্থিত" msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "প্ৰব্ৰজন সক্ৰিয় অৱস্থাত, কিন্তু RAM সংক্ৰান্ত 'transferred' তথ্য অনুপস্থিত" msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "সম্পূৰ্ণ ডিস্ক কপিৰ সৈতে অংশীদাৰী নকৰা সংৰক্ষণৰ সৈতে প্ৰব্ৰজন" msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" "বৃদ্ধিত কপিৰ সৈতে অংশীদাৰী নকৰা সংৰক্ষণৰ সৈতে প্ৰব্ৰজন (উৎস আৰু গন্তব্যৰ মাজত একেটা " "ভিত্তি ছবি অংশীদাৰী কৰা হয়)" msgid "migration with transient disk is not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "migration with virtiofs device is not supported" msgstr "ডিভাইচৰ স্থায়ী সংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s" msgstr "" msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" msgstr "" #, c-format msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported" msgstr "" msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size" msgstr "" msgid "mirror requires file name" msgstr "মিৰৰ'ৰ ফাইল নামৰ প্ৰয়োজন" msgid "mirror requires source element" msgstr "মিৰৰ'ৰ উৎস উপাদানৰ প্ৰয়োজন" msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "ধৰণৰ অবিহনে মিৰৰ কপি কাৰ্য্য দ্বাৰা সমৰ্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "mishandled storage format '%1$s'" msgstr "ডোমেইন '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "" "mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of " "existing file '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s" msgstr "" msgid "mismatched header magic" msgstr "mismatched header magic" msgid "missing \"" msgstr "অনুপস্থিত \"" #, c-format msgid "missing %1$s in " msgstr " ত সন্ধানহীন %2$s" #, c-format msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing 'DateTime' element" msgstr "root সামগ্ৰী অনুপস্থিত" msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device" msgstr "" msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor" msgstr "" #, c-format msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %1$s" msgstr "" "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ
উপাদানত সন্ধানহীন 'end' বৈশিষ্ট্য" #, c-format msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" msgstr "SELinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত ভূমিকা '%1$s' সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition" msgstr "JSON অৱস্থা দস্তাবেজত auth ফিল্ড নাই" #, fuzzy msgid "missing 'guid' attribute" msgstr "সন্ধানহীন বুট ক্ৰম বৈশিষ্ট" #, fuzzy msgid "missing 'id' attribute for mediated device's element" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠৰ উপাদানত সন্ধানহীন ধৰণ বৈশিষ্ট" msgid "" "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" msgid "missing 'name' attribute for qemu:property" msgstr "" msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source" msgstr "" msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume" msgstr "" msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition" msgstr "" #, c-format msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" msgstr "" msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume" msgstr "" msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'" msgstr "" #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %1$s" msgstr "" "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ
উপাদানত সন্ধানহীন 'start' বৈশিষ্ট্য" #, fuzzy msgid "missing 'state' attribute" msgstr "ডোমেইনৰ ধৰণৰ গুণ অনুপস্থিত" msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition" msgstr "" msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "offset='timezone' সহ ঘড়িৰ ক্ষেত্ৰত 'timezone' গুণ অনুপস্থিত" msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing 'type' attribute to disk source" msgstr "ডিস্ক উৎসৰ বাবে সন্ধানহীন নাম" msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition" msgstr "" msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "RAM ফাইলচিস্টেমৰ বাবে সন্ধানহীন 'usage' বৈশিষ্ট্য" msgid "" "missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume" msgstr "" msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'" msgstr "KVM বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ বাবে 'state' বৈশিষ্ট্য নাই" msgid "" "missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS " "volume" msgstr "" msgid "" "missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition " "for gluster volume" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing element for device" msgstr "ইজাৰৰ বাবে সন্ধানহীন 'target' উপাদান" msgid "missing element in element" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing CPU data architecture" msgstr "CPU স্থাপত্য অনুপস্থিত" #, fuzzy msgid "missing CPU definition" msgstr "(CPU_definition)" msgid "missing EGD backend type" msgstr "সন্ধানহীন EGD বেকএণ্ড ধৰণ" #, fuzzy msgid "missing GIC version" msgstr "অনুপস্থিত vendor" #, fuzzy msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষঙতাসমূহ তালিকাত প্ৰৱিষ্টি সন্ধানহীন" msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "নেটলিঙ্ক প্ৰতিক্ৰিয়াত IFLA_VF_INFO সন্ধানহীন" #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে SCSI হোস্টৰ ক্ষমতাৰ ধৰণ অনুপস্থিত" #, fuzzy msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষঙতাসমূহ তালিকাত প্ৰৱিষ্টি সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষমতা নাম সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষমতা নাম সন্ধানহীন" msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "missing TPM device backend" msgstr "সন্ধানহীন TPM ডিভাইচ বেকএণ্ড" #, fuzzy msgid "missing Xen migration stream version" msgstr "কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ তথ্য নাই" #, c-format msgid "missing address type in network %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ত ঠিকনা ধৰণ নাই" #, fuzzy msgid "missing alias for memory device" msgstr "হৰুৱা উৎসৰ ডিভাইচ" #, fuzzy msgid "missing alias for network device" msgstr "হৰুৱা উৎসৰ ডিভাইচ" #, c-format msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'" msgstr "ডমেইন অবজেক্টৰ বাবে নাম প্ৰাচল সন্ধানহীন" #, c-format msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "missing ap-domain value for '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষমতা নাম সন্ধানহীন" msgid "missing argument" msgstr "সন্ধানহীন তৰ্ক" msgid "missing array element" msgstr "এৰে উপাদান সন্ধানহীন" #, c-format msgid "missing backend for pool type %1$d" msgstr "পুল ধৰণ %1$d ৰ কাৰণে হৰুৱা বেকএণ্ড" #, fuzzy, c-format msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)" msgstr "পুল ধৰণ %d ৰ কাৰণে হৰুৱা বেকএণ্ড" #, c-format msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "missing block job data for disk '%1$s'" msgstr "%1$s ডিভাইচৰ বাবে উৎসৰ তথ্য নাই" #, fuzzy msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষঙতাসমূহ তালিকাত প্ৰৱিষ্টি সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing capability name" msgstr "হৰুৱা কাৰ্য্যক্ষমতাৰ ধৰণ" msgid "missing capacity element" msgstr "হৰুৱা ক্ষমতাৰ পদাৰ্থ" #, fuzzy msgid "missing cellno argument" msgstr "সন্ধানহীন তৰ্ক" #, fuzzy msgid "missing connection mode for " msgstr "কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ তথ্য নাই" #, fuzzy msgid "missing connection type for " msgstr "কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ তথ্য নাই" #, fuzzy msgid "missing cookie name" msgstr "সন্ধানহীন টাইমাৰ নাম" #, fuzzy msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষমতা নাম সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত সন্ধানহীন uuid উপাদান" msgid "missing cpuset for emulatorpin" msgstr "emulatorpin ৰ বাবে cpuset নাই" msgid "missing cpuset for iothreadpin" msgstr "iothreadpin ৰ বাবে cpuset নাই" msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "vcpupin ৰ বাবে সন্ধানহীন cpuset" #, fuzzy msgid "missing creationTime from existing checkpoint" msgstr "স্থায়ী স্নেপশ্বটৰ পৰা সৃষ্টিৰ সময় সন্ধানহীন" msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "স্থায়ী স্নেপশ্বটৰ পৰা সৃষ্টিৰ সময় সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format msgid "missing cssid value for '%1$s'" msgstr "হস্টৰ বাবে সন্ধানহীন নাম" #, c-format msgid "missing decode element in CPU model %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s" msgstr "ডিস্ক %1$s ৰ বাবে গন্তব্য ফাইল সন্ধানহীন: %2$s" msgid "missing dev attribute in element" msgstr " উপাদানত dev বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'" msgstr "%1$s ৰ বাবে ডিভাইচসমূহৰ তথ্য নাই" msgid "missing devices information" msgstr "ডিভাইচসমূহৰ তথ্য নাই" #, c-format msgid "missing devices information for %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে ডিভাইচসমূহৰ তথ্য নাই" #, fuzzy, c-format msgid "missing devno value for '%1$s'" msgstr "হস্টৰ বাবে সন্ধানহীন নাম" msgid "missing disk backing store format" msgstr "ডিস্ক বেকিং সংৰক্ষণ বিন্যাস নাই" msgid "missing disk backing store source" msgstr "ডিস্ক বেকিং সংৰক্ষণ উৎস নাই" #, c-format msgid "missing disk device alias name for %1$s" msgstr "%1$s ৰ ক্ষেত্ৰত ডিস্ক ডিভাইচৰ উপনাম অনুপস্থিত" #, fuzzy msgid "missing domain in checkpoint" msgstr "স্নেপশ্বটত ডমেইন সন্ধানহীন" msgid "missing domain in snapshot" msgstr "স্নেপশ্বটত ডমেইন সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing domain name" msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা অনুপস্থিত" msgid "missing domain type attribute" msgstr "ডোমেইনৰ ধৰণৰ গুণ অনুপস্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "missing element or attribute '%1$s'" msgstr "সন্ধানহীন বুট ক্ৰম বৈশিষ্ট" #, fuzzy msgid "missing emulated GIC information" msgstr "নামৰ তথ্য সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষঙতাসমূহ তালিকাত প্ৰৱিষ্টি সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষমতা নাম সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing encryption description" msgstr "ৰূট ডিভাইচৰ তথ্য নাই" #, fuzzy msgid "missing entry in GIC capabilities list" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষঙতাসমূহ তালিকাত প্ৰৱিষ্টি সন্ধানহীন" msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষঙতাসমূহ তালিকাত প্ৰৱিষ্টি সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ তথ্য নাই" #, c-format msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s" msgstr "ডিস্ক %1$s ৰ বাবে স্থায়ী ফাইল সন্ধানহীন: %2$s" msgid "missing external TPM backend source type" msgstr "" msgid "missing feature name" msgstr "সন্ধানহীন বৈশিষ্ট্য নাম" msgid "missing filter parameter table" msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰাচল টেবুল সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষমতা নাম সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'" msgstr "auth ৰ বাবে সন্ধানহীন ব্যৱহাৰকাৰীনাম" #, c-format msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s" msgstr "" msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, c-format msgid "missing host in migration URI: %1$s" msgstr "প্ৰব্ৰজন URl ত হস্ট সন্ধানহীন: %1$s" msgid "" "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition" msgstr "" msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition" msgstr "" msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত সন্ধানহীন হস্টনাম উপাদান" msgid "" "missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition" msgstr "" msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত সন্ধানহীন hostuuid উপাদান" msgid "missing hub device type" msgstr "সন্ধানহীন হাব ডিভাইচ ধৰণ" msgid "missing iSCSI hostdev source path name" msgstr "iSCSI hostdev উৎস পথ নাম সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing in-kernel GIC information" msgstr "কাৰ্ণেলৰ তথ্য নাই" #, fuzzy msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষঙতাসমূহ তালিকাত প্ৰৱিষ্টি সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format msgid "missing info on pr-manager %1$s" msgstr "%1$s ত নামৰ তথ্য সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing initiator IQN" msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা অনুপস্থিত" msgid "missing input device type" msgstr "নিবেশ ডিভাইচৰ প্ৰকৃতি অনুপস্থিত" msgid "missing input volume target path" msgstr "ইনপুট ভলিউম লক্ষ্য পথ সন্ধানহীন" #, c-format msgid "missing iothread mapping for queue '%1$zd'" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing ivgen info name string" msgstr "কাৰ্ণেলৰ তথ্য নাই" #, fuzzy msgid "missing job chain data" msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা অনুপস্থিত" msgid "missing kernel information" msgstr "কাৰ্ণেলৰ তথ্য নাই" #, fuzzy, c-format msgid "missing kernel information: %1$s" msgstr "কাৰ্ণেলৰ তথ্য নাই" #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %1$s" msgstr "ডমেইন %1$s ত স্থিৰ সুৰক্ষা ড্ৰাইভাৰৰ বাবে লেবেল সন্ধানহীন" msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত সন্ধানহীন শুনা বৈশিষ্ট্য" #, fuzzy msgid "missing listen element" msgstr "root সামগ্ৰী অনুপস্থিত" #, fuzzy msgid "missing listen element for graphics" msgstr "লিছৰ বাবে সন্ধানহীন 'key' উপাদান" #, fuzzy msgid "missing listen element for spice graphics" msgstr "লিছৰ বাবে সন্ধানহীন 'key' উপাদান" #, fuzzy msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষমতা নাম সন্ধানহীন" msgid "missing migration capability name" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষমতা নাম সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing migration parameter name" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষমতা নাম সন্ধানহীন" msgid "missing name element in migration data" msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত সন্ধানহীন নাম উপাদান" msgid "missing name for disk source" msgstr "ডিস্ক উৎসৰ বাবে সন্ধানহীন নাম" msgid "missing name for host" msgstr "হস্টৰ বাবে সন্ধানহীন নাম" #, fuzzy msgid "missing name from disk backup element" msgstr "ডিস্ক স্নেপশ্বট উপাদানৰ পৰা নাম সন্ধানহীন" msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "ডিস্ক স্নেপশ্বট উপাদানৰ পৰা নাম সন্ধানহীন" msgid "missing name information" msgstr "নামৰ তথ্য সন্ধানহীন" #, c-format msgid "missing name information in %1$s" msgstr "%1$s ত নামৰ তথ্য সন্ধানহীন" msgid "missing nbdkit pidfile" msgstr "" msgid "missing nbdkit socketfile" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing network device feature name" msgstr "সন্ধানহীন বৈশিষ্ট্য নাম" msgid "missing node name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, c-format msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing offset or size attribute of slice" msgstr "সন্ধানহীন বুট ক্ৰম বৈশিষ্ট" msgid "missing operating system information" msgstr "কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ তথ্য নাই" #, c-format msgid "missing operating system information for %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ তথ্য নাই" #, c-format msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'" msgstr "" msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "CPU আৰ্হি %s ত সন্ধানহীন অথবা অবৈধ PVR মান" #, fuzzy msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "CPU আৰ্হি %s ত সন্ধানহীন অথবা অবৈধ PVR মান" msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage" msgstr "" msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage" msgstr "" msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache" msgstr "" msgid "" "missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" msgid "" "missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data" msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত ক্ষতিগ্ৰস্থ hostuuid উপাদান" #, fuzzy msgid "missing or malformed uuid element in migration data" msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত সন্ধানহীন uuid উপাদান" #, fuzzy msgid "missing pagesize argument" msgstr "সন্ধানহীন তৰ্ক" msgid "missing parent device" msgstr "" #, c-format msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing path for " msgstr "emulatorpin ৰ বাবে cpuset নাই" msgid "missing path in nbdkit capabilities cache" msgstr "" msgid "missing path to restore from" msgstr "" msgid "missing per-device path" msgstr "সন্ধানহীন প্ৰতি-ডিভাইচ পথ " #, fuzzy, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'" msgstr "%1$s ডিভাইচৰ বাবে লক্ষ্যৰ তথ্য নাই" msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification" msgstr "" msgid "missing pool source name element" msgstr "হৰুৱা নামৰ অংশ" msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত সন্ধানহীন পোৰ্ট বৈশিষ্ট্য" msgid "missing product" msgstr "হৰুৱা উৎপাদন" #, fuzzy msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষঙতাসমূহ তালিকাত প্ৰৱিষ্টি সন্ধানহীন" msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition" msgstr "" #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ DNS TXT ৰেকৰ্ডত প্ৰয়োজনীয় নাম বৈশিষ্ট্য নাই" msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element" msgstr "" #, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network " "'%2$s'" msgstr "নেটৱাৰ্ক '%1$s' ৰ DNS SRV ৰেকৰ্ড '%2$s' ত প্ৰয়োজনীয় প্ৰটোকল বৈশিষ্ট্য নাই" #, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'" msgstr "নেটৱাৰ্ক '%1$s' ৰ DNS SRV ৰেকৰ্ডত প্ৰয়োজনীয় সেৱা বৈশিষ্ট্য নাই" #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network " "%2$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ DNS TXT ৰেকৰ্ড নাম '%2$s' ৰ প্ৰয়োজনীয় মান বৈশিষ্ট্য নাই" msgid "missing required virtualport type" msgstr "প্ৰয়োজনীয় ভাৰছুৱেলপৰ্ট ধৰণ সন্ধানহীন" msgid "missing root device information" msgstr "ৰূট ডিভাইচৰ তথ্য নাই" #, c-format msgid "missing root device information in %1$s" msgstr "%1$s ত ৰূট ডিভাইচৰ তথ্য নাই" msgid "missing root element" msgstr "root সামগ্ৰী অনুপস্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "missing rport name for '%1$s'" msgstr "হস্টৰ বাবে সন্ধানহীন নাম" msgid "missing scheme for URI" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "missing scheme in migration URI: %1$s" msgstr "প্ৰব্ৰজন URl ত হস্ট সন্ধানহীন: %1$s" #, fuzzy msgid "missing secret info for 'luks' driver" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে লক্ষ্যৰ তথ্য নাই" #, fuzzy msgid "missing secret uuid or usage attribute" msgstr "সন্ধানহীন বুট ক্ৰম বৈশিষ্ট" msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "ডমেইন seclabel ত সন্ধানহীন সুৰক্ষা আৰ্হি" msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "একাধিক লেবেল ব্যৱহাৰ কৰোতে সন্ধানহীন সুৰক্ষা আৰ্হি" #, fuzzy msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষঙতাসমূহ তালিকাত প্ৰৱিষ্টি সন্ধানহীন" msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing sheepdog vdi name" msgstr "সন্ধানহীন বৈশিষ্ট্য নাম" msgid "missing size name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition" msgstr "JSON অৱস্থা দস্তাবেজত socks ফিল্ড নাই" msgid "missing socket for unix transport" msgstr "unix পৰিবহনৰ বাবে চকেট সন্ধানহীন" msgid "missing socket path for external TPM device" msgstr "" msgid "" "missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition" msgstr "" msgid "missing source device" msgstr "হৰুৱা উৎসৰ ডিভাইচ" #, fuzzy msgid "missing source devices" msgstr "হৰুৱা উৎসৰ ডিভাইচ" msgid "missing source host" msgstr "হৰুৱা উৎসৰ গৃহস্থ" msgid "missing source information for device" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে উৎসৰ তথ্য নাই" #, c-format msgid "missing source information for device %1$s" msgstr "%1$s ডিভাইচৰ বাবে উৎসৰ তথ্য নাই" msgid "missing source path" msgstr "হৰুৱা উৎস পথ" #, fuzzy, c-format msgid "missing ssid value for '%1$s'" msgstr "হস্টৰ বাবে সন্ধানহীন নাম" msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "স্থায়ী স্নেপশ্বটৰ পৰা সন্ধানহীন অৱস্থা" #, fuzzy, c-format msgid "missing storage backend for '%1$s' storage" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে হৰুৱা ভঁৰালৰ কাৰ্যক্ষমতা" #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol" msgstr "" #, c-format msgid "missing storage capability type for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে হৰুৱা ভঁৰালৰ কাৰ্যক্ষমতা" msgid "missing storage pool host name" msgstr "সংৰক্ষণ পুল হস্ট নাম সন্ধানহীন" msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "সন্ধানহীন সংৰক্ষণ পুল উৎস এডাপ্টাৰ" msgid "missing storage pool source device name" msgstr "সংগ্ৰহৰ পুলৰ উৎসৰ ডিভাইচৰ নাম অনুপস্থিত" msgid "missing storage pool source device path" msgstr "হৰুৱা উৎস ডিভাইচৰ পথ" msgid "missing storage pool source host name" msgstr "হৰুৱা উৎস গৃহস্থৰ নাম" msgid "missing storage pool source path" msgstr "হৰুৱা উৎস পথ" msgid "missing storage pool target path" msgstr "হৰুৱা লক্ষ্য পথ" #, fuzzy msgid "missing storage source format" msgstr "হৰুৱা উৎস পথ" #, fuzzy msgid "missing storage source type" msgstr "হৰুৱা উৎস পথ" #, fuzzy msgid "missing supported dump formats" msgstr "হৰুৱা উৎস পথ" msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" "সন্ধানহীন টেগ আইডি - প্ৰতিটো ৰ অন্তত এটা উপউপাদান থাকিব " "লাগিব" msgid "missing target information for device" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে লক্ষ্যৰ তথ্য নাই" #, c-format msgid "missing target information for device %1$s" msgstr "%1$s ডিভাইচৰ বাবে লক্ষ্যৰ তথ্য নাই" msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "iSCSI hostdev ৰ বাবে হস্ট ঠিকনা সন্ধানহীন" msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত সন্ধানহীন tlsPort বৈশিষ্ট্য" msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "" msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত type বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে হৰুৱা ভঁৰালৰ কাৰ্যক্ষমতা" #, fuzzy, c-format msgid "missing type id attribute for '%1$s'" msgstr "KVM বৈশিষ্ট্য '%1$s' ৰ বাবে 'state' বৈশিষ্ট্য নাই" msgid "missing type in redirdev" msgstr "redirdev ত সন্ধানহীন ধৰণ" msgid "missing username for auth" msgstr "auth ৰ বাবে সন্ধানহীন ব্যৱহাৰকাৰীনাম" #, fuzzy msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "auth ৰ বাবে সন্ধানহীন ব্যৱহাৰকাৰীনাম" msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত সন্ধানহীন uuid উপাদান" #, fuzzy, c-format msgid "missing value for cookie '%1$s'" msgstr "হস্টৰ বাবে সন্ধানহীন নাম" #, fuzzy, c-format msgid "missing value for migration parameter '%1$s'" msgstr "%1$s ত নামৰ তথ্য সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing values for acceleration" msgstr "নামৰ তথ্য সন্ধানহীন" msgid "missing vendor" msgstr "অনুপস্থিত vendor" #, fuzzy msgid "missing version in QEMU capabilities cache" msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষঙতাসমূহ তালিকাত প্ৰৱিষ্টি সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn" msgstr "iSCSI hostdev উৎস পথ নাম সন্ধানহীন" msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "ভিডিও মডেল অনুপস্থিত আৰু ডিফল্ট মান নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "missing vlan tag data" msgstr "সন্ধানহীন vlan টেগ তথ্য" #, fuzzy msgid "missing volume name and path for gluster volume" msgstr "gluster উৎস পথ '%s' ত ভলিউম নাম অথবা ফাইল নাম নাই" msgid "missing volume name element" msgstr "হৰুৱা নামৰ অংশ" #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'" msgstr "gluster উৎস পথ '%1$s' ত ভলিউম নাম অথবা ফাইল নাম নাই" msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত vporttype বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'" msgstr "ডিস্ক %s ৰ বাবে গন্তব্য ফাইল সন্ধানহীন: %s" #, fuzzy msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "%d বহিৰ্তম ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহ মচি পেলোৱা এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening" msgstr "" #, c-format msgid "mkdir(\"%1$s\")" msgstr "mkdir(\"%1$s\")" #, c-format msgid "" "mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%1$s' on device '%2$s'" msgstr "" msgid "mode attribute of element" msgstr "" msgid "mode of device reading and writing" msgstr "ডিভাইচৰ পৰা পঢ়া আৰু যন্ত্ৰে লিখাৰ ধৰণ" #, fuzzy, c-format msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration" msgstr "ডমেইন সংৰূপত ডিভাইচ উপস্থিত নাই" #, fuzzy, c-format msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration" msgstr "ডমেইন সংৰূপত ডিভাইচ উপস্থিত নাই" #, fuzzy, c-format msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration" msgstr "ডমেইন সংৰূপত ডিভাইচ উপস্থিত নাই" #, fuzzy msgid "model resolution is not supported" msgstr "ড্ৰাইভ হটপ্লাগ সমৰ্থিত নহয়" msgid "model type" msgstr "আৰ্হিৰ ধৰণ" #, fuzzy msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain" msgstr "অতিথি ডমেইনত NMI সুমুৱাওক।" msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "অতিথিত cpu অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰক" msgid "modify/get current state configuration" msgstr "বৰ্তমান অৱস্থা সংৰূপ পৰিবৰ্তন কৰক/প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "স্থায়ী সংৰূপ পৰিবৰ্তন কৰক/প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "modify/get running state" msgstr "চলি থকা অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰক/প্ৰাপ্ত কৰক" msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "বিৱৰণৰ পৰিবৰ্তে শীৰ্ষক পৰিবৰ্তন কৰক/প্ৰাপ্ত কৰক" #, c-format msgid "" "modprobe reported success loading module '%1$s', but module is missing from /" "sys/module" msgstr "" #, c-format msgid "module '%1$s' does not implement any pci driver" msgstr "" #, fuzzy msgid "monitor failure" msgstr "মনিটৰ পথ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "monitor must not be NULL" msgstr "মনিটৰ NULL হব নোৱাৰিব" #, c-format msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types" msgstr "" #, c-format msgid "" "more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " "device" msgstr "" msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "" #, fuzzy msgid "mount is not supported on this platform." msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ দলসমূহ এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "mount move is not supported on this platform." msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ দলসমূহ এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "mount point not found: %1$s" msgstr "ডোমেইন পাৱ নাযায়: %1$s" msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "" msgid "mountpoint path to be thawed" msgstr "" #, fuzzy msgid "msi option is only supported with a server" msgstr "sgio কেৱল scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "mtp is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "mtp only supports passthrough accessmode" msgstr "" #, c-format msgid "" "mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s " "(network '%2$s')" msgstr "" #, fuzzy msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" #, fuzzy, c-format msgid "" "multiple elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত এটা IPv6 নেটৱৰ্কত অসমৰ্থিত উপাদান" #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%1$s" msgstr "" "নেটৱৰ্ক %1$s ত সকলো ধাৰ্য্যত ফিল্ডৰ সৈতে মিল থকা একাধিক DNS SRV ৰেকৰ্ডসমূহ প্ৰাপ্ত " "হৈছিল" #, fuzzy msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU" msgstr "একাধিক স্ট্ৰিম কলবেকসমূহ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found" msgstr "একই MAC ঠিকনা সহ একাধিক সংযোগমাধ্যম আছে" #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is " "supported" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ বাবে একাধিক আগবঢ়োৱা আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ, কেৱল এটা সমৰ্থিত" msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "একই MAC ঠিকনা সহ একাধিক সংযোগমাধ্যম আছে" #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ত একাধিক মিল থকা DNS HOST ৰেকৰ্ড প্ৰাপ্ত হল" #, fuzzy msgid "multiple matching devices found" msgstr "একাধিক সমতূল্য সংযোগমাধ্যম পোৱা গিয়েছে" msgid "multiple matching domains found" msgstr "" #, c-format msgid "multiple matching domains found: %1$s" msgstr "" msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "একাধিক সমতূল্য সংযোগমাধ্যম পোৱা গিয়েছে" #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %1$s" msgstr "একাধিক সমতূল্য সংযোগমাধ্যম পোৱা গিয়েছে: %1$s" msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one" msgstr "" msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "একাধিক স্ট্ৰিম কলবেকসমূহ সমৰ্থিত নহয়" msgid "mutex initialization failed" msgstr "mutex আৰম্ভ কৰোতে ব্যৰ্থ" msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "n - নহয়, মই কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ আতৰাওক" #, fuzzy, c-format msgid "name %1$s cannot contain '/'" msgstr "অবৈধ স্নেপশ্বট নাম '%1$s': নামে '/' অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নোৱাৰিব" #, fuzzy msgid "name of checkpoint" msgstr "পুলৰ নাম" msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "বৰ্তমান কৰিব লগিয়া স্থায়ী স্নেপশ্বটৰ নাম" msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" "xml অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইলৰ নাম (অথবা, যদি ই '<' ৰ সৈতে আৰম্ভ হয়, সম্পূৰ্ণ xml উপাদান) " "যোগ/পৰিবৰ্তন কৰিবলে, অথবা সন্ধানৰ বাবে মিলাবলে" msgid "name of snapshot" msgstr "স্নেপশ্বটৰ নাম" msgid "name of the FD group" msgstr "" msgid "name of the inactive domain" msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ নাম" msgid "name of the pool" msgstr "পুলৰ নাম" msgid "name of the volume" msgstr "সমষ্টিৰ নাম" msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "মেটাডাটা পৰিবৰ্তন কৰোতে নেইমস্পেইচ কি'ৰ প্ৰয়োজন হয়" #, fuzzy msgid "nbd port must be in range 0-65535" msgstr "rebootTimeout ৰ বাবে অবৈধ মান, বিস্তাৰ [-1,65535] ত হব লাগিব" msgid "nbd protocol accepts only one host" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" msgstr "'%1$s' টেমপ্লেট বৰ্তমানে নাইাই" msgid "nbdkit restart failed" msgstr "" msgid "nbdkit support is not enabled" msgstr "" msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgid "ncpumaps must be non-negative" msgstr "" #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u" msgstr "ncpus গণনায় সৰ্বাধিক অতিক্ৰম কৰে: %1$u > %2$u" msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "" msgid "ncpus too large" msgstr "ncpus অতি ডাঙৰ" msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine" msgstr "" msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller" msgstr "" msgid "need at least one serial port to use BIOS serial output" msgstr "" msgid "need either --dest or --xml" msgstr "" #, fuzzy msgid "need either domain or domain XML" msgstr "XML ত সংৰক্ষণ অৱস্থা ডমেইন তথ্য" msgid "needs rawio capability" msgstr "rawio ক্ষমতাৰ প্ৰয়োজন" msgid "negative size requires --shrink" msgstr "" #, c-format msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough" msgstr "পাৰ কৰা SSF %1$d দৃঢ় নহয়" #, c-format msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough" msgstr "পাৰ কৰা SSF %1$d বৰ দৃঢ় নাছিল" msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" msgstr "" msgid "net definition failed validation" msgstr "" msgid "netcat path not valid with native proxy mode" msgstr "" msgid "netdir" msgstr "" msgid "netlink error" msgstr "" msgid "netlink event service not running" msgstr "নেটলিঙ্ক ঘটনা সেৱা চলি থকা নাই" #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত IPv6 ঠিকনা '%2$s' ৰ বাবে নেটমাস্কৰ বাবে অনুমতি নাই" msgid "network" msgstr "নে'টৱৰ্ক" #, c-format msgid "network %1$s exists already" msgstr "%1$s নে'টৱৰ্ক ইতিমধ্যে আছে" #, c-format msgid "network %1$s is not active" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%1$s' সক্ৰিয় নহয়" #, c-format msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ইতিমধ্যে uuid %2$s ৰ সৈতে অস্তিত্ববান" #, fuzzy, c-format msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ ডমেইন দ্বাৰা dev='%2$s' ব্যৱহাৰত নাই" #, c-format msgid "" "network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d " "function=%5$d is already in use by a different network port" msgstr "" #, c-format msgid "network '%1$s' does not have a bridge name." msgstr "নে'টৱৰ্ক '%1$s' ৰ এটা bridge নাম নাই।" #, c-format msgid "" "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by " "domain" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ ডমেইন দ্বাৰা এটা PCI ডিভাইচ %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x ব্যৱহাৰত " "নাই" #, fuzzy, c-format msgid "" "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by " "network port" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ ডমেইন দ্বাৰা এটা PCI ডিভাইচ %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x ব্যৱহাৰত " "নাই" #, fuzzy, c-format msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%1$s' ৰ এটা bridge নাম নাই।" #, c-format msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ ডমেইন দ্বাৰা dev='%2$s' ব্যৱহাৰত নাই" #, fuzzy, c-format msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ৰ ডমেইন দ্বাৰা dev='%s' ব্যৱহাৰত নাই" #, c-format msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ পথ বিৱৰণত অবৈধ নেটমাস্ক অথবা IP ঠিকনা" #, c-format msgid "" "network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in " "the device pool. This is only supported for networks with forward mode " "'hostdev'" msgstr "" #, c-format msgid "" "network '%1$s' has multiple default elements (%2$s and %3$s), " "but only one default is allowed" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ একাধিক অবিকল্পিত উপাদান (%2$s and %3$s) আছে, কিন্তু কেৱল এটা " "অবিকল্পিত অনুমোদিত" #, c-format msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ কোনো সংলগ্ন আন্তঃপৃষ্ঠ অথবা ব্ৰিজ নাই" #, fuzzy, c-format msgid "network '%1$s' has no bridge name defined" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%1$s' ৰ এটা bridge নাম নাই।" #, c-format msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection" msgstr "%1$s ত নেটৱৰ্ক '%2$s' সংযোগৰ সৈতে মিল খাব লাগিব" #, c-format msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ইতিমধ্যে uuid %2$s ৰ সৈতে বিৱৰণ দিয়া আছে" #, fuzzy, c-format msgid "network '%1$s' is not active" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%1$s' সক্ৰিয় নহয়" #, c-format msgid "" "network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are " "available" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহলে সূকীয়া অভিগমৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কোনো উপলব্ধ নাই" #, c-format msgid "" "network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " "pool" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' এটা প্ৰত্যক্ষ অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু কোনো ফৰৱাৰ্ড dev আৰু কোনো " "আন্তঃপৃষ্ঠ পুল নাই" #, fuzzy, c-format msgid "" "network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface " "pool" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' এটা প্ৰত্যক্ষ অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু কোনো ফৰৱাৰ্ড dev আৰু কোনো " "আন্তঃপৃষ্ঠ পুল নাই" msgid "network configuration using opaque shell scripts" msgstr "" #, c-format msgid "" "network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing " "both 'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'" msgstr "" #, c-format msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "network device with mac %1$s already exists" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ %1$s ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #, c-format msgid "network event callback %1$d not registered" msgstr "নেটৱৰ্ক ইভেণ্ট কলবেক %1$d ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়" #, fuzzy msgid "network filter binding port dev" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ নাম অথবা uuid" #, fuzzy msgid "network filter binding portdev" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ নাম অথবা uuid" #, c-format msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ সংৰূপ ফাইলনাম '%1$s' নাম '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" msgid "network filter information in XML" msgstr "XML ত নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ তথ্য" msgid "network filter name or uuid" msgstr "নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ নাম অথবা uuid" msgid "network information" msgstr "নেটৱৰ্ক তথ্য" msgid "network information in XML" msgstr "XML ত নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য" #, fuzzy msgid "network interface name" msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰতৰ ধৰণ" msgid "network interface type" msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰতৰ ধৰণ" msgid "network is already active" msgstr "নে'টৱৰ্ক বৰ্তমানে সক্ৰিয়" #, c-format msgid "network is already active as '%1$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক ইতিমধ্যে '%1$s' হিচাপে সক্ৰিয়" msgid "network is not running" msgstr "নেটৱৰ্ক চলি থকা নাই" msgid "network name" msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নাম" msgid "network name or uuid" msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নাম বা uuid" #, fuzzy, c-format msgid "network port %1$s exists already" msgstr "%1$s নে'টৱৰ্ক ইতিমধ্যে আছে" #, fuzzy msgid "network port has no mac" msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' সক্ৰিয় নহয়" msgid "network port has no owner UUID" msgstr "" #, fuzzy msgid "network port has no owner name" msgstr "নে'টৱৰ্ক %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰুৱা হৈছে\n" #, fuzzy msgid "network port has no uuid" msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নাম বা uuid" #, fuzzy msgid "network port information in XML" msgstr "XML ত নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য" #, fuzzy msgid "network port not found" msgstr "নে'টৱৰ্ক পাৱ নাযায়" #, fuzzy, c-format msgid "network port not found: %1$s" msgstr "নে'টৱৰ্ক পাৱ নাযায়: %1$s" #, fuzzy msgid "network state driver is not active" msgstr "qemu state চালক সক্ৰিয় নহয়" msgid "network uuid" msgstr "নে'টৱৰ্ক uuid" msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present" msgstr "" msgid "network_update_xml" msgstr "network_update_xml" msgid "new bridge device name" msgstr "নতুন ব্ৰিজ ডিভাইচ নাম" msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "vol ৰ বাবে নতুন ক্ষমতা, স্কেইল্ড পূৰ্ণ সংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত বাইট)" #, fuzzy msgid "new domain name" msgstr "ডোমেইন id বা নাম" msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "নতুন সৰ্বাধিক মেমৰি আকাৰ, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত KiB)" msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "নতুন মেমৰি আকাৰ, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত KiB)" msgid "new metadata to set" msgstr "সংহতি কৰিবলৈ মেটাডাটা" msgid "new state of the device" msgstr "ডিভাইচৰ নতুন অৱস্থা" msgid "new value of size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "নতুন xml ফাইলত খাপ খাবৰ বাবে অত্যাধিক ডাঙৰ" msgid "nfsvers value for NFS pool mount option" msgstr "" #, c-format msgid "nkeycodes must be <= %1$d" msgstr "" msgid "nl_recv failed" msgstr "nl_recv ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" msgstr "nl_recv এ ত্ৰুটি দিলে" msgid "nl_recv returned with error" msgstr "nl_recv এ ত্ৰুটি দিলে" msgid "no" msgstr "নহয়" #, fuzzy msgid "no CPU model specified" msgstr "অজ্ঞাত CPU ৰ মডেল %s" #, c-format msgid "no CPU model specified at index %1$zu" msgstr "" msgid "no CPUs found" msgstr "কোনো CPU পোৱা নগল" #, fuzzy msgid "no CPUs given" msgstr "কোনো CPU পোৱা নগল" msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "কোনো FLR, PM reset বা bus reset উপলব্ধ নহয়" msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "নেটলিঙ্ক বাৰ্তাত কোনো IFLA_PORT_RESPONSE পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "no IP address found for interface '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে কোনো চকেট ঠিকনা পোৱা নগল" #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো PCI bus ID দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো PCI domain ID দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো PCI function ID দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো PCI উৎপাদন ID দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো PCI slot ID দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো PCI vendor ID দিয়া হোৱা নাই" #, fuzzy msgid "no SASL mechanisms are available" msgstr "কোনো সংযোগ ড্ৰাইভাৰ উপলব্ধ নহয়" #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো SCSI LUN ID দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো SCSI bus ID দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো SCSI গৃহস্থ ID দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো SCSI লক্ষ্য ID দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো USB সংযোগমাধ্যম সংখ্যা দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো USB সংযোগমাধ্যম সংখ্যা দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো USB সংযোগমাধ্যম সংখ্যা দিয়া হোৱা নাইUSB সংযোগমাধ্যম" #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো USB সংযোগমাধ্যম সংখ্যা দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো USB সংযোগমাধ্যম সংখ্যা দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো USB সংযোগমাধ্যম সংখ্যা দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো USB উৎপাদন ID দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো USB vendor ID দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে কোনো WWNN প্ৰদান কৰা হোৱা নাই, আৰু স্ব-সৃজন ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে কোনো WWPN প্ৰদান কৰা হোৱা নাই, আৰু স্ব-সৃজন ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "no assigned pty for device %1$s" msgstr "%1$s ডিভাইচৰ বাবে কোনো pty নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" #, c-format msgid "no audio device with ID %1$u" msgstr "" msgid "no autostart" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰণ নহয়" msgid "no available memory line found" msgstr "কোনো উপলব্ধ মেমৰি শাৰী পোৱা নগল" #, c-format msgid "no block device path supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো ব্ল'ক ডিভাইচৰ পথ নাই" #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d" msgstr "" "prog %1$d vers %2$d serial %3$d ৰ সৈতে উত্তৰৰ বাবে অপেক্ষা কৰা কোনো কল নাই" #, fuzzy msgid "no cgroup backend available" msgstr "কোনো বিভাগ বিস্তাৰ উপলব্ধ নাই" msgid "no client username was found" msgstr "গ্ৰাহকৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম পোৱা নাযায়" #, fuzzy, c-format msgid "no client with matching id '%1$llu' found" msgstr "uuid '%s' ৰ সৈতে সুসংগত গোপনীয় তথ্য অনুপস্থিতুপস্থিত" #, c-format msgid "no config file for %1$s" msgstr "%1$s ৰ বিন্যাস ফাইল অনুপস্থিত" msgid "no connection driver available" msgstr "কোনো সংযোগ ড্ৰাইভাৰ উপলব্ধ নহয়" #, c-format msgid "no connection driver available for %1$s" msgstr "%1$s ৰ বাবে কোনো সংযোগ ড্ৰাইভাৰ উপলব্ধ নহয়" msgid "no console devices available" msgstr "কোনো কনচৌল ডিভাইচ উপলব্ধ নাই" #, c-format msgid "no device capabilities for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো ডিভাইচৰ কাৰ্য্যক্ষমতা নাই" #, c-format msgid "" "no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias " "'%3$s'" msgstr "" #, c-format msgid "no device found with alias %1$s" msgstr "এলিয়াচ %1$s ৰ সৈতে কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "no disk format for %1$s was specified" msgstr "এটা সূকীয়া ডিস্ক বিন্যাস ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'" msgstr "এলিয়াচ %s ৰ সৈতে কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল" #, c-format msgid "no disk named '%1$s'" msgstr "'%1$s' নামৰ কোনো ডিস্ক নাই" msgid "no disks selected for backup" msgstr "" msgid "no domain XML passed" msgstr "নোডৰ ডোমেইন তালিকা" msgid "no domain backup job present" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'" msgstr "মিল খোৱা নাম '%1$s' ৰ সৈতে কোনো ডমেইন স্নেপশ্বট নাই" msgid "no domain config" msgstr "নোডৰ ডোমেইন তালিকা" #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'" msgstr "মিল খোৱা নাম '%1$s' ৰ সৈতে কোনো ডমেইন স্নেপশ্বট নাই" #, c-format msgid "no domain with matching id %1$d" msgstr "%1$d id ৰ সৈতে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "no domain with matching id '%1$d'" msgstr "%1$d id ৰ সৈতে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no domain with matching name '%1$s'" msgstr "'%1$s' নামৰ সৈতে মিল থকা কোনো ডোমেইন নাই" msgid "no domain with matching uuid" msgstr "uuid ৰ সৈতে কোনো সুসংগত ডোমেইন নাই" #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%1$s'" msgstr "uuid '%1$s' ৰ সৈতে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)" msgstr "মিল থকা uuid '%1$s' (%2$s) ৰ সৈতে কোনো ডমেইন নাই" msgid "no error" msgstr "কোনো ত্ৰুটি নাই" msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "কোনো এক্সটেন্ডেড পাৰ্টিশন পোৱা নাযায় আৰু কোনো প্ৰধান পাৰ্টিশন নাই" #, fuzzy msgid "no file descriptor received" msgstr "ফাইল বিৱৰক %d অভিগম কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "no firmwares found in %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "no free memory device slot available" msgstr "কোনো কনচৌল ডিভাইচ উপলব্ধ নাই" #, fuzzy msgid "no fs mount option name specified" msgstr "কোনো qemu পৰিৱেশ নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy msgid "no guest CPU model specified" msgstr "কোনো ব্ৰিজ নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy msgid "no host device manager defined" msgstr "হস্ট ডিভাইচ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #, fuzzy msgid "no hostname found" msgstr "কোনো CPU পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "no hostname found for domain %1$s" msgstr "ডমেইনৰ বাবে কোনো বিৱৰণ নাই: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "no hostname found: %1$s" msgstr "ডোমেইন পাৱ নাযায়: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s" msgstr "সংযোগমাধ্যম %s, %sৰ পৰা ব্যাখ্যা কৰা হৈছে\n" #, fuzzy, c-format msgid "no interface with matching mac '%1$s'" msgstr "মিল খোৱা নাম '%1$s' ৰ সৈতে কোনো nwfilter নাই" #, fuzzy, c-format msgid "no interface with matching name '%1$s'" msgstr "মিল খোৱা নাম '%1$s' ৰ সৈতে কোনো nwfilter নাই" msgid "no job is active on the domain" msgstr "ডোমেইনত কোনো সক্ৰিয় কাৰ্য্য নাই" msgid "no large enough free extent" msgstr "পৰ্যাপ্ত মুক্ত extent নাই" msgid "no limit" msgstr "সীমাবিহীন" msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled" msgstr "" msgid "no map for cgroup BPF prog" msgstr "" #, fuzzy msgid "no matching RNG device was found" msgstr "সন্ধানহীন RNG ডিভাইচ আৰ্হি" #, fuzzy msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "%s ৰ বাবে অত্যাধিক ফাইলচিস্টেম চিনাক্ত কৰা হৈছে" #, fuzzy msgid "no matching redirdev was not found" msgstr "গ্ৰাহকৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম পোৱা নাযায়" msgid "no matching watchdog was found" msgstr "" msgid "no medium attachments" msgstr "" msgid "no memory device found" msgstr "" msgid "no model provided for USB controller" msgstr "" msgid "no monitor path" msgstr "মনিটৰ পথ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "no network interface supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো নে'টৱৰ্ক সংযোগমাধ্যম দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no network with matching name '%1$s'" msgstr "'%1$s' নামৰ সৈতে সুসংগত নে'টৱৰ্ক অনুপস্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "no network with matching uuid '%1$s'" msgstr "মিল থকা uuid '%s' (%s) ৰ সৈতে কোনো নেটৱৰ্ক নাই" #, c-format msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)" msgstr "মিল থকা uuid '%1$s' (%2$s) ৰ সৈতে কোনো নেটৱৰ্ক নাই" #, fuzzy, c-format msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'" msgstr "'%s' ৰ সমতূল্য নাম সহ কোনো নোড ডিভাইচ নাই" #, c-format msgid "no node device with matching name '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ সমতূল্য নাম সহ কোনো নোড ডিভাইচ নাই" #, fuzzy msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'" msgstr "'%s' ৰ সমতূল্য নাম সহ কোনো নোড ডিভাইচ নাই" #, fuzzy, c-format msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'" msgstr "মিল খোৱা নাম '%1$s' ৰ সৈতে কোনো nwfilter নাই" #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'" msgstr "মিল খোৱা নাম '%1$s' ৰ সৈতে কোনো nwfilter নাই" #, fuzzy, c-format msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'" msgstr "মিল খোৱা নাম '%1$s' ৰ সৈতে কোনো nwfilter নাই" msgid "no parent for this device" msgstr "এই ডিভাইচৰ পেৰেণ্ট" #, fuzzy msgid "no polkit agent available to authenticate" msgstr "numad এই হস্টত উপলব্ধ নহয়" #, c-format msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'" msgstr "" msgid "no prefix found" msgstr "কোনো উপসৰ্গ পোৱা নগল" #, fuzzy msgid "no rbd option name specified" msgstr "কোনো ব্ৰিজ নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy, c-format msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'" msgstr "'%1$s' ধাৰ্য্যত তথ্যকেন্দ্ৰ বিচাৰি পোৱা নগল" #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো আঁতৰাব পৰা মিডিয়াৰ আকাৰ দিয়া হোৱা নাই" msgid "no replacement string in template" msgstr "টেমপ্লেইটত কোনো প্ৰতিস্থাপন স্ট্ৰিং নাই" msgid "no running guests." msgstr "কোনো চলি থকা অতিথি নাই।" #, fuzzy msgid "no screens to take screenshot from" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লবলে এটা পৰ্দাৰ ID" #, fuzzy msgid "no secret provided for luks encryption" msgstr "ssh সহায়ক প্ৰমাণীকৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীনাম প্ৰদান কৰিব লাগিব" #, c-format msgid "no secret with matching usage '%1$s'" msgstr "'%1$s' ব্যৱহাৰৰ সৈতে সুসংগত গোপনীয় তথ্য অনুপস্থিতনুপস্থিত" #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%1$s'" msgstr "uuid '%1$s' ৰ সৈতে সুসংগত গোপনীয় তথ্য অনুপস্থিতুপস্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "no server with matching name '%1$s' found" msgstr "'%1$s' নামৰ সৈতে সুসংগত নে'টৱৰ্ক অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no size supplied for '%1$s'" msgstr "%1$s ৰ বিন্যাস ফাইল অনুপস্থিত" msgid "no sockets found" msgstr "কোনো ছকেট পোৱা নাযায়" msgid "no space" msgstr "কোনো স্পেইচ নাই" msgid "no state" msgstr "কোনো অৱস্থা নহয়" #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ সমতূল্য নাম বিশিষ্ট কোনো সংগ্ৰহৰ পুল অনুপস্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'" msgstr "'%1$s' পথৰ সৈতে মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)" msgstr "'%s' পথৰ সৈতে মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ সমতূল্য নাম বিশিষ্ট কোনো সংগ্ৰহৰ পুল অনুপস্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)" msgstr "'%s' ৰ সমতূল্য নাম বিশিষ্ট কোনো সংগ্ৰহৰ পুল অনুপস্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "no storage pools were found on host '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ সমতূল্য নাম বিশিষ্ট কোনো সংগ্ৰহৰ পুল অনুপস্থিত" #, c-format msgid "no storage vol with matching key %1$s" msgstr "মিল থকা কি' %1$s ৰ সৈতে কোনো সংৰক্ষণ ভলিউম নাই" #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%1$s'" msgstr "'%1$s' চাবিৰ সৈতে মিল থকা ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%1$s'" msgstr "'%1$s' নামৰ মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%1$s'" msgstr "'%1$s' পথৰ সৈতে মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)" msgstr "'%s' পথৰ সৈতে মিল থকা কোনো ভঁৰালৰ সমষ্টি নাই" msgid "no stream callback registered" msgstr "কোনো স্ট্ৰিম কলবেক ৰেজিস্টাৰ কৰা হোৱা নাই" msgid "no such screen ID" msgstr "" msgid "no suitable callback authentication callback was found" msgstr "" #, fuzzy msgid "no suitable callback for host key verification" msgstr "হস্ট কি' সতা সত্য নিৰূপণৰ বাবে হস্টনামৰ প্ৰয়োজন" #, fuzzy msgid "no suitable info found" msgstr "কোনো উপলব্ধ মেমৰি শাৰী পোৱা নগল" msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ তথ্যসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলে কোনো উপযোগী পদ্ধতি নাই" msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "কি' পাচফ্ৰেইছ উদ্ধাৰ কৰিবলে কোনো পৰ্যাপ্ত পদ্ধতি নাই" #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ কাৰণে কোনো প্ৰণালীৰ UUID দিয়া হোৱা নাই" #, c-format msgid "no target device %1$s" msgstr "কোনো লক্ষ্য ডিভাইচ %1$s নাই" #, c-format msgid "no target name supplied for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে কোনো টাৰ্গেটৰ নাম উল্লেখ কৰা নহয় দিয়া হোৱা নাই" msgid "no threads found" msgstr "কোনো থ্ৰেড পোৱা নাযায়" #, fuzzy msgid "no tls service found, unable to update tls files" msgstr "ডিভাইচ %s ক %s লে মাউণ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ, ফাইলচিস্টেম চিনাক্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "কোনো লেন দেন চলি থকা নাই, commit কৰিবলে একো নাই।" msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "কোনো লেন দেন চলি থকা নাই, rollback কৰিবলে একো নাই।" #, fuzzy, c-format msgid "no unused %1$s names available" msgstr "কোনো কনচৌল ডিভাইচ উপলব্ধ নাই" msgid "no valid connection" msgstr "বৈধ সংযোগ অনুপস্থিত" msgid "no valid netlink response was received" msgstr "কোনো বৈধ নেটলিঙ্ক প্ৰতিক্ৰিয়া গ্ৰহণ কৰা হোৱা নাই" msgid "no vcpus selected for modification" msgstr "" #, fuzzy msgid "no virtio-serial controllers are available" msgstr "virGetUserDirectory উপলব্ধ নহয়" #, fuzzy msgid "no x86 CPU data found" msgstr "কোনো CPU পোৱা নগল" #, c-format msgid "" "node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed " "input, or a memory allocation failure" msgstr "" #, c-format msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d" msgstr "" msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "ন'ড CPU পৰিসংখ্যা এই প্লেটফৰ্মত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" msgid "node SEV information" msgstr "" #, fuzzy msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "এই স্থাপত্যৰ বাবে নোড সংক্ৰান্ত তথ্য বাচ্তবায়িত নহয়" msgid "node cpu map" msgstr "ন'ড cpu মানচিত্ৰ" #, fuzzy, c-format msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection" msgstr "%1$s ত নেটৱৰ্ক '%2$s' সংযোগৰ সৈতে মিল খাব লাগিব" #, c-format msgid "node device '%1$s' is not persistent" msgstr "" msgid "node device details in XML" msgstr "XML ত নোড ডিভাইচৰ বিৱৰণ" #, fuzzy, c-format msgid "node device event callback %1$d not registered" msgstr "ডমেইন ইভেণ্ট কলবেক %1$d ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়" msgid "node device information" msgstr "" msgid "node device is not active" msgstr "" msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "ন'ড প্ৰাপ্ত মেমৰি প্ৰাচলসমূহ এই প্লেটফৰ্মত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "এই স্থাপত্যৰ বাবে নোড সংক্ৰান্ত তথ্য বাচ্তবায়িত নহয়" msgid "node information" msgstr "নোড সংক্ৰান্ত তথ্য" msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "এই প্লেটপৰ্মত ন'ড মেমৰি পৰিসংখ্যা প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy msgid "node online CPU map not implemented on this platform" msgstr "ন'ড CPU পৰিসংখ্যা এই প্লেটফৰ্মত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy msgid "node present CPU map not implemented on this platform" msgstr "ন'ড CPU পৰিসংখ্যা এই প্লেটফৰ্মত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "ন'ড সংহিত মেমৰি প্ৰাচলসমূহ এই প্লেটফৰ্মত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy, c-format msgid "node-name '%1$s' too long for qemu" msgstr "ফিল্ড নাম '%1$s' অত্যাধিক দীঘল" #, fuzzy msgid "nodedev state driver is not active" msgstr "qemu state চালক সক্ৰিয় নহয়" #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect" msgstr "আকাৰ %1$llu আৰু %2$llu ছেদ আকাৰৰ বৃহতপৃষ্ঠাৰ ন'ডছেট বৈশিষ্ট্য" msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" "NUMA মেমৰি টিউনিংৰ বাবে ন'ডচেট সংহতি কৰিব লাগিব যদি 'placement' 'static' হয়" #, c-format msgid "non unique alias detected: %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported" msgstr "" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "শূণ্য-ব্যতীত ncpu-সমূহ NULL cpu ৰ সৈতে সুসংগত নহয়" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "শূণ্য-ব্যতীত ncpu-সমূহ NULL xmlCPU ৰ সৈতে সুসংগত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'" msgstr "একক '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "not specified" msgstr "অধাৰ্য্যত ত্ৰুটি" msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "non-linux প্লেটফৰ্মসমূহত সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "nothing selected for snapshot" msgstr "স্নেপশ্বট মচিব পৰা নগল" msgid "notify server to update TLS related files online." msgstr "" msgid "" "notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without " "restarts. See OPTIONS for currently supported attributes." msgstr "" #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u" msgstr "nparams গণনায় সৰ্বাধিক অতিক্ৰম কৰে: %1$u > %2$u" #, c-format msgid "nparams in %1$s must be %2$d" msgstr "%1$s ত nparams %2$d হব লাগিব" #, c-format msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d" msgstr "%1$s ত nparams %2$d ৰ সমান হব লাগিব" msgid "nparams must be non-negative" msgstr "" msgid "nparams too large" msgstr "nparams বৰ ডাঙৰ" #, fuzzy msgid "numa parameters are not supported by vz driver" msgstr "এই কাৰনেল দ্বাৰা '%s' সমৰ্থিত নহয়" msgid "numad is not available on this host" msgstr "numad এই হস্টত উপলব্ধ নহয়" msgid "number of bytes read:" msgstr "পঢ়া বাইটসমূহৰ সংখ্যা:" msgid "number of bytes written:" msgstr "লিখা বাইটসমূহৰ সংখ্যা:" msgid "number of compression threads for multithread compression" msgstr "" #, fuzzy msgid "number of connections for parallel migration" msgstr "পঢ়া কাৰ্য্যসমূহ সংখ্যা:" msgid "number of decompression threads for multithread compression" msgstr "" msgid "number of flush operations:" msgstr "ফ্লাশ্ব কাৰ্য্যসমূহৰ সংখ্যা:" msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "পৰৱৰ্তী স্কেনৰ আগত মিলিছেকত অংশীদাৰী মেমৰি সেৱা টোপনি যোৱা সময়" msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "অংশীদাৰী মেমৰি সেৱা টোপনিত যোৱাৰ আগত স্কেন কৰিবলে পৃষ্ঠাসমূহৰ সংখ্যা" msgid "number of read operations:" msgstr "পঢ়া কাৰ্য্যসমূহ সংখ্যা:" msgid "number of seconds the daemon will run without any active connection" msgstr "" msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "নতুনকে সংযোগ কৰা পোৰ্টসমূহত ট্ৰাফিক স্কুৱেল্চ কৰিবলে ছেকেণ্ডৰ সংখ্যা" msgid "number of virtual CPUs" msgstr "ভাৰ্চুয়াল CPU সংখ্যা" msgid "number of write operations:" msgstr "লিখা কাৰ্য্যসমূহৰ সংখ্যা:" msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "VMX বিন্যাসৰ সংখ্যা অনুমোদিত নহয়" msgid "numerical overflow" msgstr "সাংখ্যিক অভাৰফ্লো" #, c-format msgid "numerical overflow: %1$s" msgstr "সাংখ্যিক অভাৰফ্লো: %1$s" msgid "nvcpus is zero" msgstr "nvcpus শূন্য" #, fuzzy msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" msgid "nvdimm label must be at least 128KiB" msgstr "" #, fuzzy msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে অসামৰ্থবান অংশীদাৰী মেমৰি উপলব্ধ নহয়" #, fuzzy msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে অসামৰ্থবান অংশীদাৰী মেমৰি উপলব্ধ নহয়" msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "nvram ঠিকনা ধৰণ spaprvio হব লাগিব" msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "nvram ডিভাইচ এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "nvram ডিভাইচ কেৱল PPC64 ৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter ব্যৱহৃত" #, fuzzy msgid "nwfilter state driver is not active" msgstr "lxc state চালক বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়" #, fuzzy msgid "object props can't be NULL" msgstr "মনিটৰ NULL হব নোৱাৰিব" #, c-format msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu" msgstr "" msgid "occupied" msgstr "ব্যস্ত" msgid "offline" msgstr "অফ লাইন" msgid "offline migration" msgstr "অফলাইন প্ৰব্ৰজন" msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "অফলাইন প্ৰব্ৰজনে অংশীদাৰী নকৰা সংৰক্ষণ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব নোৱাৰে" msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "অফলাইন প্ৰব্ৰজন গন্তব্য হস্ট দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "উৎস হস্ট দ্বাৰা অফলাইন প্ৰব্ৰজন সমৰ্থিত নহয়" msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "অফলাইন প্ৰব্ৰজন স্থায়ী ফ্লেগ সংহতিৰ সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" msgid "ok" msgstr "ঠিক আছে" #, fuzzy msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported" msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়" msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver" msgstr "" msgid "one of --enable, --disable is required" msgstr "" #, fuzzy msgid "one of --list, --all, or --event is required" msgstr "--%s অথবা --current প্ৰয়োজনীয়" msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order" msgstr "" msgid "" "online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus" msgstr "" msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device" msgstr "" msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" msgstr "" #, c-format msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device" msgstr "" msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" msgstr "" msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device" msgstr "" msgid "" "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus) is " "supported" msgstr "" msgid "only JSON objects can be top level" msgstr "" #, fuzzy msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool" msgstr "এই চিস্টেম দ্বাৰা বাইপাছ ক্যাশ অসমৰ্থিত" msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'" msgstr "" msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress" msgstr "" msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes" msgstr "" #, fuzzy msgid "only USB input devices are supported" msgstr "কেৱল এটা TPM ডিভাইচ সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "only a single IOMMU device is supported" msgstr "কেৱল এটা TPM ডিভাইচ সমৰ্থিত" msgid "only a single TPM Proxy device is supported" msgstr "" msgid "only a single TPM non-proxy device is supported" msgstr "" msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "কেৱল এটা মেমৰি বেলুন ডিভাইচ সমৰ্থিত" msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "কেৱল এটা nvram ডিভাইচ সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "only a single vsock device is supported" msgstr "কেৱল এটা nvram ডিভাইচ সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices" msgstr "sgio কেৱল scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে সমৰ্থিত" #, c-format msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'" msgstr "" msgid "only can reboot running/paused domain" msgstr "" msgid "only can resume paused domain" msgstr "" msgid "only can save running/paused domain" msgstr "" msgid "only can shutdown running/paused domain" msgstr "" msgid "only can suspend running domain" msgstr "" msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "কেৱল সুৰক্ষিত কনচৌল হেণ্ডলিং সমৰ্থিত থাকিলে সংযোগ কৰিব" #, c-format msgid "" "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s" msgstr "" msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" msgstr "" msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "কেৱল ধাৰ্য্যত ধৰণ(সমূহ) ৰ পুল তালিকাভুক্ত কৰক (যদি সমৰ্থিত)" #, fuzzy msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains" msgstr "সংৰক্ষণ ভলিউম মচি পেলোৱা কেৱল বন্ধ ডমেইনসমূহত সমৰ্থিত" msgid "only nmdm console types are supported" msgstr "কেৱল nmdm কনচৌল ধৰণসমূহ সমৰ্থিত" msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "কেৱল এটা RNG বেকএণ্ড সমৰ্থিত" msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "কেৱল এটা TPM বেকএণ্ড সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "only one backup job is supported" msgstr "কেৱল এটা RNG বেকএণ্ড সমৰ্থিত" msgid "only one crypto backend is supported" msgstr "" msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "কেৱল এটা emulatorpin সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "only one emulatorsched is supported" msgstr "কেৱল এটা emulatorpin সমৰ্থিত" msgid "only one filesystem supported" msgstr "ফাইলপ্ৰণালীৰ ধৰণ বৈধ নহয়" msgid "only one hotpluggable entity can be selected" msgstr "" #, fuzzy msgid "only one log element is allowed for character device" msgstr "নেটৱৰ্ক %s ৰ ত কেৱল এটা উপাদান অনুমোদিত" msgid "only one numatune is supported" msgstr "কেৱল এটা numatune সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "only one protocol element is allowed for character device" msgstr "নেটৱৰ্ক %s ৰ ত কেৱল এটা উপাদান অনুমোদিত" msgid "only one resource element is supported" msgstr "কেৱল এটা সম্পদ উপাদান সমৰ্থিত" msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "পুনৰনিৰ্দেশ ফিল্টাৰ নিয়মৰ কেৱল এটা সংহতিহে সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "only one source element is allowed for character device" msgstr "কেৱল এটা সম্পদ উপাদান সমৰ্থিত" msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" msgstr "iSCSI hostdev ৰ বাবে কেৱল এটা উৎস হস্ট ঠিকনা ধাৰ্য্য কৰিব পাৰি" msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'" msgstr "" #, c-format msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "only sending a signal to pid 1 is supported" msgstr "অকল এটা watchdog ডিভাইচ সমৰ্থিত হ'ব" msgid "only single ISA controller is supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "only single USB controller is supported" msgstr "কেৱল এটা TPM ডিভাইচ সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "only single input device is supported" msgstr "কেৱল এটা nvram ডিভাইচ সমৰ্থিত" msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "only source type 'unix' is supported for external TPM device" msgstr "" msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "কেৱল মাউণ্ট ফাইলচিস্টেম ধৰণ সমৰ্থন কৰে" msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "কেৱল পাছথ্ৰু অভিগমঅৱস্থা সমৰ্থন কৰে" #, fuzzy msgid "only tablet input devices are supported" msgstr "কেৱল এটা nvram ডিভাইচ সমৰ্থিত" msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks" msgstr "" msgid "only two serial ports are supported" msgstr "কেৱল দুটা ক্ৰমিক পৰ্টসমূহ সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "only two source elements are allowed for character device" msgstr "সংৰক্ষণ উৎস %s এটা আখৰ ডিভাইচ হব লাগিব" msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged" msgstr "" msgid "open an editor to modify the description" msgstr "বিৱৰণ পৰিবৰ্তন কৰাৰ আগত এটা সম্পাদক খোলক" #, c-format msgid "open(\"%1$s\")" msgstr "open(\"%1$s\")" #, c-format msgid "openwsman: %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'" msgstr "" msgid "operation aborted" msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হল" #, c-format msgid "operation aborted: %1$s" msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হল: %1$s" msgid "operation failed" msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল" #, c-format msgid "operation failed: %1$s" msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল: %1$s" msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "অকল পঢ়াৰ প্ৰবেশাধিকাৰৰ বাবে কাৰ্য্যকৰণৰ অনুমতি নাই" #, fuzzy, c-format msgid "operation forbidden: %1$s" msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল: %1$s" #, c-format msgid "operation type %1$d not supported" msgstr "কাৰ্য্যৰ ধৰণ %1$d সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "option %1$s requires a positive integer argument" msgstr "বিকল্প '-%c' ৰ এটা তৰ্কৰ প্ৰয়োজন" #, c-format msgid "option %1$s takes a numeric argument" msgstr "বিকল্প %1$s এ এটা সাংখ্যিক তৰ্ক লয়" #, c-format msgid "option '-%1$c' requires an argument" msgstr "বিকল্প '-%1$c' ৰ এটা তৰ্কৰ প্ৰয়োজন" #, c-format msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument" msgstr "বিকল্প '-%1$c'/'--%2$s' ক এটা তৰ্কৰ প্ৰয়োজন" #, c-format msgid "option --%1$s already seen" msgstr "option --%1$s ইতিমধ্যে চোৱা হল" #, c-format msgid "option parsing failed: %1$s\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "optional CPU features are not supported" msgstr "কাৰ্য্যৰ ধৰণ %d সমৰ্থিত নহয়" msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "উৎস xml ৰ বৈকল্পিক ফাইল পুলৰ বিষয়ে প্ৰশ্ন কৰিবলৈ" msgid "optional file to read keys from" msgstr "" msgid "optional host to query" msgstr "প্ৰশ্ন কৰিবলৈ বৈকল্পিক গৃহস্থ" msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "প্ৰশ্ন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা বৈকল্পিক আৰম্ভক IQN" msgid "optional port to query" msgstr "প্ৰশ্ন কৰিবলৈ বৈকল্পিক প'ৰ্ট" #, fuzzy msgid "options" msgstr "অবস্থান:" #, fuzzy msgid "os.type is not defined" msgstr "ডোমেইন বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়" #, c-format msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu" msgstr "" msgid "out of memory" msgstr "মেমৰিৰ অপৰ্যাপ্ত" #, fuzzy, c-format msgid "out of memory: %1$s" msgstr "মেমৰিৰ অপৰ্যাপ্ত" msgid "outbound average is mandatory" msgstr "বাহিৰ যোৱা গড় বাধ্যতামূলক" #, fuzzy msgid "outbound floor is unsupported yet" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডিস্কসমূহ এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "outbound rate larger than maximum %1$u" msgstr "start_cpu %d, %d ৰ সৰ্বাধিকতকে ডাঙৰ" #, fuzzy msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "হাইপাৰভাইছৰ sysinfo ৰ বাবে এটা XML স্ট্ৰিং আউটপুট কৰক, যদি উপলব্ধ" msgid "output help for each command" msgstr "" msgid "output the list of options which are missing completers" msgstr "" msgid "output to stderr" msgstr "" #, c-format msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n" msgstr "" #, c-format msgid "overflow in sum of statistic for blkio cgroup (%1$s) field '%2$s'" msgstr "" msgid "override the destination host name used for TLS verification" msgstr "" msgid "overwrite any existing data" msgstr "কোনো স্থায়ী তথ্যক পুনৰ লিখিব" #, c-format msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock" msgstr "গৰাকী %1$lld এ সম্পদ লক ধৰি নাৰাখে" #, fuzzy msgid "p2p migration is not supported by the source host" msgstr "উৎস হস্ট দ্বাৰা অফলাইন প্ৰব্ৰজন সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "packed driver option is only supported for virtio devices" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়: %s" #, c-format msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d" msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা প্ৰাপ্ত পেকেট %1$d বাইট অত্যাধিক ডাঙৰ, %2$d ৰ প্ৰয়োজন" #, c-format msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d" msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা প্ৰাপ্ত কৰা পেকেট %1$d বাইট অতি সৰু, %2$d ৰ প্ৰয়োজন" #, fuzzy msgid "page cache size for xbzrle compression" msgstr "TLS অধিবেশনৰ ক্ষেত্ৰত cipher ৰ মাপ বৈধ নহয়" #, fuzzy msgid "page count" msgstr "ত্ৰুটিৰ গণনা:" #, fuzzy msgid "page info is not supported on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ৰ' I/O সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "page pool allocation is not supported on this platform" msgstr "ভাৰছুৱেল পোৰ্ট আলেখ্য সংযুক্তি এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "page size %1$u is not available" msgstr "চিস্টেম উপলব্ধ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "page size %1$u is not available on node %2$d" msgstr "%s চলাবলে Human monitor কমান্ড উপলব্ধ নহয়" msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "" msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices" msgstr "" #, fuzzy msgid "panic is supported only with ISA address type" msgstr "অসমৰ্থিত ডিস্ক ঠিকনা ধৰণ '%s'" msgid "panicked" msgstr "ভয় খালে" #, fuzzy msgid "parallel ports are not supported" msgstr "libxl দ্বাৰা সমান্তৰাল ডিভাইচসমূহ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "parallels bus does not support %1$s input device" msgstr "ps2 bus দ্বাৰা %1$s নিবেশ ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "parallels containers don't support input bus %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "parameter %1$s too big for destination" msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত Type %1$s অত্যাধিক ডাঙৰ" #, c-format msgid "parameter '%1$s' not supported" msgstr "প্ৰাচল '%1$s' সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times" msgstr "প্ৰাচল '%1$s' বহুবাৰ উপস্থিত হয়" msgid "parameter=value" msgstr "value array বিতৰণ কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "parent %1$s for moment %2$s not found" msgstr "%1$s গুণ CPU মডেল %2$s ৰ ক্ষেত্ৰত আৱশ্যক, কিন্তু ইয়াক পোৱা নাযায়" #, c-format msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s" msgstr "উপধায়ক %1$s এ %2$s লে চক্ৰ সৃষ্টি কৰিব" #, c-format msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "parent '%1$s' is not properly formatted" msgstr "প্ৰাচল '%1$s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist" msgstr "'%1$s' টেমপ্লেট বৰ্তমানে নাইাই" msgid "parser error" msgstr "বিশ্লেষণ কৰোঁতাৰ ভুল" msgid "partial string to autocomplete" msgstr "" msgid "pass file descriptors N,M,... along with the command" msgstr "" msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "ফাইল বিৱৰকসমূহ N,M,... অতিথিলৈ প্ৰেৰণ কৰক" msgid "passphrase is too long for the buffer" msgstr "" msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "passthrough অৱস্থাৰ এটা আখৰ ডিভাইচ ধৰণ বৈশিষ্টৰ প্ৰয়োজন" #, c-format msgid "path '%1$s' doesn't reference a file" msgstr "পথ '%1$s' এ এটা ফাইলক প্ৰসংগ নকৰে" #, c-format msgid "path '%1$s' is not absolute" msgstr "'%1$s' পথটি সুনিৰ্দিষ্ট নহয়স্থিত নাই" msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "পথ অস্তিত্ববান নহয়, ফাইল ধৰণ নিৰীক্ষণসমূহ বাদ দিয়া হৈছে" #, c-format msgid "path is required for model '%1$s'" msgstr "" msgid "path is required for model 'nvdimm'" msgstr "" msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "এটা আংশিক টানৰ বাবে শৃংখলত বেকিং ফাইলৰ পথ" msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "commit কৰিবলে ভিত্তি ফাইলৰ পথ (অবিকল্পিতভাৱে শৃংখলৰ তল)" msgid "path of the copy to create" msgstr "সৃষ্টি কৰিবলে কপিৰ পথ" msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "commit কৰিবলে ওপৰ ফাইলৰ পথ (শৃংখলৰ অবিকল্পিত ওপৰ)" msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" msgstr "" msgid "path to file containing the secret" msgstr "" msgid "path to file containing the secret header" msgstr "" msgid "path to inputvol secret data file is required" msgstr "" msgid "path to secret data file is required" msgstr "" msgid "paused" msgstr "স্থগিত" #, c-format msgid "pcap_compile: %1$s" msgstr "pcap_compile: %1$s" msgid "pcap_create failed" msgstr "pcap_create ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "pcap_setdirection: %1$s" msgstr "pcap_setdirection: %1$s" #, c-format msgid "pcap_setfilter: %1$s" msgstr "pcap_setfilter: %1$s" #, c-format msgid "pci backend driver type '%1$s' is not supported" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device" msgstr "ডিভাইচ %1$s এটা PCI ডিভাইচ নহয়" msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')" msgstr "" #, c-format msgid "pci driver '%1$s' supposedly loaded by module '%2$s' not found in sysfs" msgstr "" msgid "" "pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes" msgstr "" msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "pci-root আৰু pcie-root নিয়ন্ত্ৰকসমূহৰ এটা সূচী 0 থাকিব লাগিব" msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "pci-root আৰু pcie-root নিয়ন্ত্ৰকসমূহৰ এটা ঠিকনা থাকিব নোৱাৰিব" msgid "pcie-expander-bus controllers are not supported with this machine type" msgstr "" msgid "peeking is not supported for FD passed images" msgstr "" msgid "peeking is not supported for vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'" msgstr "পূৰ্বআবণ্টন কেৱল ৰ' ধৰণ ভলিউমৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "peer-2-peer migration" msgstr "পিয়াৰ-টু-পিয়াৰ প্ৰব্ৰজন" msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "প্ৰতি-ডিভাইচ IO উজনসমূহ, /path/to/device,উজন,... বিন্যাসত" msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" "প্ৰতি-ডিভাইচ বুট উপাদানসমূহ os/বুট উপাদানসমূহৰ সৈতে একেলগে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," "read_bytes_sec,..." msgstr "প্ৰতি-ডিভাইচ IO উজনসমূহ, /path/to/device,উজন,... বিন্যাসত" #, fuzzy msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," "write_bytes_sec,..." msgstr "প্ৰতি-ডিভাইচ IO উজনসমূহ, /path/to/device,উজন,... বিন্যাসত" #, fuzzy msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "read_iops_sec,..." msgstr "প্ৰতি-ডিভাইচ IO উজনসমূহ, /path/to/device,উজন,... বিন্যাসত" #, fuzzy msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "write_iops_sec,..." msgstr "প্ৰতি-ডিভাইচ IO উজনসমূহ, /path/to/device,উজন,... বিন্যাসত" #, fuzzy, c-format msgid "perf event '%1$s' was already specified" msgstr "CPU বিক্ৰেতা %1$s ইতিমধ্যে বিৱৰিত" msgid "perf events which will be disabled" msgstr "" msgid "perf events which will be enabled" msgstr "" msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "সমৰ্থিত হ'লে লাইভ কোৰ ডাম্প কৰা হ'ব" msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "নিৰ্বাচিত ৱাইপিং এলগৰিথম পৰিৱেশন কৰক" msgid "period in seconds to set collection" msgstr "সংগ্ৰহ সংহতি কৰিবলে ছেকেণ্ডত ক্ৰম" msgid "persist VM on destination" msgstr "গন্তব্যস্থলে ভাৰ্চুয়াল মেশিন স্থায়ী হ'ব" #, c-format msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported" msgstr "ডিভাইচ '%1$s' ৰ স্থায়ী সংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়" msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "ডিভাইচৰ স্থায়ী সংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported" msgstr "ডিভাইচ '%1$s' ৰ স্থায়ী অসংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়" msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "ডিভাইচৰ স্থায়ী অসংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়" msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM" msgstr "" #, c-format msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported" msgstr "ডিভাইচ '%1$s' ৰ স্থায়ী আপডেইট সমৰ্থিত নহয়" msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "ডিভাইচৰ স্থায়ী আপডেইট সমৰ্থিত নহয়" msgid "physical address within the guest domain's memory to set the secret" msgstr "" msgid "pid" msgstr "pid" #, c-format msgid "pid_value in %1$s is too large" msgstr "%1$s ত pid_value অত্যাধিক ডাঙৰ" #, c-format msgid "pidfd_open failed for %1$i" msgstr "" msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" msgstr "" #, fuzzy msgid "platform unsupported" msgstr "তৰ্ক অসমৰ্থিত" msgid "ploop" msgstr "" msgid "pmsuspended" msgstr "pmsuspended" #, fuzzy msgid "polkit text authentication agent unavailable" msgstr "কোনো প্ৰমাণীকৰণ কলবেক উপলব্ধ নাই" #, fuzzy msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc" msgstr "প্ৰব্ৰজন টানেলত পল ব্যৰ্থ হল" msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "প্ৰব্ৰজন টানেলত পল ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s" msgstr "পুল '%1$s' ইতিমধ্যে uuid '%2$s' ৰ সৈতে অস্তিত্ববান" #, c-format msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running." msgstr "'%1$s' পুলত অসমকালিন কাৰ্য্যচলিছে।" #, c-format msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s" msgstr "পুল '%1$s' ইতিমধ্যে uuid '%2$s' ৰ সৈতে বিৱৰিত" #, fuzzy, c-format msgid "pool '%1$s' is not active" msgstr "ভঁৰালৰ পুল '%1$s' সক্ৰিয় নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "pool '%1$s' is starting up" msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%1$s' এতিয়াও সক্ৰিয়" #, c-format msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'" msgstr "" msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "পুল দ্বাৰা পুল আঁতৰুৱাৰ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়" msgid "pool has no config file" msgstr "পুলৰ কোনো বিন্যাস ফাইল নাই" msgid "pool information in XML" msgstr "XML ত পুলৰ তথ্য" #, c-format msgid "pool is already active as '%1$s'" msgstr "পুল ইতিমধ্যে '%1$s' হিচাপে সক্ৰিয়" msgid "pool name" msgstr "পুলৰ নাম" msgid "pool name or uuid" msgstr "পুল নাম বা uuid" msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "নিবেশ ভলিউমৰ পুলৰ পুল নাম বা uuid" #, c-format msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery" msgstr " '%1$s' ধৰণৰ পুল দ্বাৰা উৎস অনুসন্ধানৰ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "port '%1$s' out of range" msgstr "চলনঅৱস্থা '%d' বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, fuzzy msgid "port UUID" msgstr "গোপনীয় UUID" msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host" msgstr "" msgid "port to use by target server for incoming disks migration" msgstr "" msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "port-profile চেটলিঙ্কৰ সময় অন্ত হল" msgid "possible loop in QMP schema" msgstr "" msgid "post-copy" msgstr "" msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress" msgstr "" #, fuzzy msgid "post-copy failed" msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল" #, fuzzy msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration" msgstr "টানেল্ড প্ৰব্ৰজনৰ বাবে pipe প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "MiB/s ত প্ৰব্ৰজন বেণ্ডৱাইড্ত সীমা" #, fuzzy msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration" msgstr "অফলাইন প্ৰব্ৰজন গন্তব্য হস্ট দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed" msgstr "" msgid "potentially unsafe disk format probing" msgstr "" msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough" msgstr "" msgid "power-of-two granularity to use during the copy" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "pr helper %1$s didn't show up" msgstr "ডমেইন %1$s দেখা পোৱা নগল" #, c-format msgid "pr helper %1$s died unexpectedly" msgstr "" #, c-format msgid "pr helper died and reported: %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "pr helper socked did not show up" msgstr "মনিটৰ চকেট দেখা নগল" #, c-format msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set" msgstr "" msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "prctl এ KEEPCAPS সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "prctl এ KEEPCAPS সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "" "pre-creation of storage target for incremental storage migration of disk " "'%1$s' is not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "preallocate is not supported on this platform" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ৰ' I/O সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume" msgstr "পূৰ্বআবণ্টন কেৱল ৰ' ধৰণ ভলিউমৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "পূৰ্বআবণ্টন কেৱল ৰ' ধৰণ ভলিউমৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "পূৰ্বআবণ্টন মেটাডাটা (qcow2 ৰ বাবে সম্পূৰ্ণ আবণ্টনৰ পৰিৱৰ্তে)" msgid "preallocation threads are unsupported with this QEMU" msgstr "" msgid "prefix the message" msgstr "" #, fuzzy msgid "prefix too long" msgstr "ipset নাম অতি দীঘল নহয়" msgid "preserve sparseness of volume" msgstr "" #, fuzzy msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "আউটপুটক pretty-print কৰক" msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "যিকোনো qemu মনিটৰ প্ৰটোকল আউটপুট pretty-print কৰক" msgid "pretty-print the output" msgstr "আউটপুটক pretty-print কৰক" msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "প্ৰব্ৰজন অন্ত নহোৱা লৈকে ডমেইনত কৰা কোনো সংৰূপ পৰিবৰ্তন প্ৰতিৰোধ কৰক" msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "ডিস্ক সংলগ্ন কৰাৰ পৰিৱৰ্তে XML দস্তাবেজ প্ৰিণ্ট কৰক" #, fuzzy msgid "print XML document rather than attach the interface" msgstr "ডিস্ক সংলগ্ন কৰাৰ পৰিৱৰ্তে XML দস্তাবেজ প্ৰিণ্ট কৰক" #, fuzzy msgid "print XML document rather than change media" msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ পৰিৱৰ্তে XML দস্তাবেজ প্ৰিণ্ট কৰক" msgid "print XML document rather than clone the volume" msgstr "" msgid "print XML document rather than create" msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ পৰিৱৰ্তে XML দস্তাবেজ প্ৰিণ্ট কৰক" #, fuzzy msgid "print XML document rather than detach the disk" msgstr "ডিস্ক সংলগ্ন কৰাৰ পৰিৱৰ্তে XML দস্তাবেজ প্ৰিণ্ট কৰক" msgid "print XML document rather than detach the interface" msgstr "" msgid "print XML document rather than set the interface link state" msgstr "" msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML নথি মূদ্ৰণ কৰক, কিন্তু সংজ্ঞা নিদিব/সৃষ্টি নকৰিব" msgid "print a more human readable output" msgstr "এটা মানুহে পঢ়িব পৰা আউটপুট প্ৰিণ্ট কৰক" #, fuzzy msgid "print domain's time in human readable form" msgstr "এটা মানুহে পঢ়িব পৰা আউটপুট প্ৰিণ্ট কৰক" msgid "print help" msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন" #, fuzzy msgid "print lease info for a given network" msgstr "এটা প্ৰদান কৰা নেটৱৰ্ক বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰক।" msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)" msgstr "" msgid "print the XML used to start the copy job instead of starting the job" msgstr "" #, fuzzy msgid "print the admin server URI" msgstr "ডমেইনৰ হস্টনাম প্ৰিণ্ট কৰক" msgid "print the current directory" msgstr "বৰ্তমান পঞ্জিকা প্ৰিণ্ট কৰক" msgid "print the domain's hostname" msgstr "ডমেইনৰ হস্টনাম প্ৰিণ্ট কৰক" msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰ canonical URI প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰৰ গৃহস্থ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "হাইপাৰভাইছৰ sysinfo প্ৰিণ্ট কৰক" msgid "print the raw data returned by libvirt" msgstr "" msgid "print updated memory device XML instead of executing the change" msgstr "" msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "১ ছেকেণ্ডৰ সময়ত শতাংশৰে প্ৰিণ্ট কৰে।" msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "কেৱল ধাৰ্য্যত কোষ পৰিসংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰে।" msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "কেৱল ধাৰ্য্যত cpu পৰিসংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰে।" msgid "process exited while connecting to monitor" msgstr "" msgid "product is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "profile does not exist" msgstr "আলেখ্য অস্তিত্ববান নহয়" msgid "profile exists" msgstr "আলেক্ষ্য অস্তিত্ববান" msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid প্ৰাচল অতি দীঘল" #, c-format msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)" msgstr "প্ৰোগ্ৰাম অমিল (প্ৰকৃত %1$x, প্ৰত্যাশিত %2$x)" #, fuzzy, c-format msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" msgstr "প্ৰোগ্ৰাম অমিল (প্ৰকৃত %1$x, প্ৰত্যাশিত %2$x)" #, fuzzy, c-format msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ DNS TXT ৰেকৰ্ড নাম '%2$s' ৰ প্ৰয়োজনীয় মান বৈশিষ্ট্য নাই" msgid "property with name 'id' can't be overridden" msgstr "" #, c-format msgid "protocol '%1$s' accepts only one host" msgstr "" #, c-format msgid "protocol '%1$s' is not supported by nbdkit" msgstr "" msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "প্ৰোটোকলত family attribute অনুপস্থিত" msgid "protocol used by disk device source" msgstr "" msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ বাবে উপযুক্ত XML প্ৰদান কৰক" #, c-format msgid "ps2 bus does not support %1$s input device" msgstr "ps2 bus দ্বাৰা %1$s নিবেশ ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver" msgstr "" msgid "pvpanic is supported only with PCI address type" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'" msgstr "নিয়মসমূহৰ উদাহৰণ আন্তঃপৃষ্ঠ '%1$s' ত ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'" msgstr "" msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" msgstr "" msgid "qemu agent didn't return an array of disks" msgstr "" msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces" msgstr "" msgid "qemu agent didn't return an array of keys" msgstr "" #, c-format msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'" msgstr "" msgid "qemu does not allow specifying screen ID" msgstr "" msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table" msgstr "" #, fuzzy msgid "qemu does not support the accel2d setting" msgstr "এই qemu এ rng-egd বেকএণ্ড সমৰ্থন নকৰে" msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" msgstr "" msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "" msgid "" "qemu driver doesn't support 'onReboot' set to 'destroy and 'onPoweroff' set " "to 'reboot'" msgstr "" msgid "" "qemu driver doesn't support the 'preserve' action for " "'on_reboot'/'on_poweroff'" msgstr "" msgid "" "qemu driver doesn't support the 'rename-restart' action for " "'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'" msgstr "" #, c-format msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen" msgstr "'%1$s' qemu এমুলেটৰ দ্বাৰা xen সমৰ্থিত নহয়নহয়" msgid "qemu encryption engine expects only a single secret" msgstr "" #, c-format msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered" msgstr "qemu মনিটৰ ইভেণ্ট কলবেক %1$d ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়" #, c-format msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'" msgstr "" msgid "qemu returned malformed time" msgstr "" msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu state চালক সক্ৰিয় নহয়" #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %1$d" msgstr "qom-get অবৈধ অবজেক্ট বৈশিষ্ট্য ধৰণ %1$d" msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "qom-get উত্তৰত return তথ্য নাছিল" msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list উত্তৰ তথ্যত 'name' নাছিল" msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "qom-list উত্তৰত ক্ষতিগ্ৰস্থ 'type' তথ্য আছে" msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list-types উত্তৰ তথ্যত 'name' নাছিল" #, c-format msgid "qom-set invalid object property type %1$d" msgstr "qom-set অবৈধ অবজেক্ট বৈশিষ্ট্য ধৰণ %1$d" #, fuzzy msgid "query information about the guest (via agent)" msgstr "নোড সংক্ৰান্ত মৌলিক তথ্য উপলব্ধ কৰা হয়।" msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols" msgstr "" #, fuzzy msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)" msgstr "অতিথিত cpu অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰক" #, fuzzy msgid "query-block device entry was not in expected format" msgstr "blockstats ডিভাইচৰ এনট্ৰি প্ৰত্যাশিত বিন্যাসত নাই" msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "query-cpu-definitions উত্তৰ তথ্যত 'name' নাছিল" #, fuzzy msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'" msgstr "query-cpu-definitions উত্তৰ তথ্যত 'name' নাছিল" msgid "query-dirty-rate parsing 'vcpu-dirty-rate' in failure" msgstr "" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data" msgstr "" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data" msgstr "" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'id' data" msgstr "" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data" msgstr "" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data" msgstr "" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data" msgstr "" msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'" msgstr "" msgid "query-fdsets return data missing fd array element" msgstr "" msgid "query-fdsets return data missing fdset array element" msgstr "" msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props" msgstr "" msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type" msgstr "" msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count" msgstr "" msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information" msgstr "" #, fuzzy msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" msgstr "query-commands উত্তৰ তথ্যত 'name' নাছিল" #, fuzzy msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" msgstr "query-machines উত্তৰত ক্ষতিগ্ৰস্থ 'alias' তথ্য আছে" msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "query-kvm এ অপ্ৰত্যাশিত তথ্য ঘুৰাই দিলে" msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "query-machines উত্তৰ তথ্যত 'name' নাছিল" msgid "query-machines reply has malformed 'acpi data" msgstr "" msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "query-machines উত্তৰত ক্ষতিগ্ৰস্থ 'alias' তথ্য আছে" msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "query-machines উত্তৰে 'cpu-max' তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্থ কৰিছে" #, fuzzy msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data" msgstr "query-machines উত্তৰত ক্ষতিগ্ৰস্থ 'is-default' তথ্য আছে" msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data" msgstr "" msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "query-machines উত্তৰত ক্ষতিগ্ৰস্থ 'is-default' তথ্য আছে" msgid "query-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data" msgstr "" msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data" msgstr "" msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator" msgstr "" #, fuzzy msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format" msgstr "blockstats ডিভাইচৰ এনট্ৰি প্ৰত্যাশিত বিন্যাসত নাই" msgid "query-rx-filter return data missing array element" msgstr "" msgid "query-sev reply was missing some data" msgstr "" #, fuzzy msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field" msgstr "query-version উত্তৰত 'micro' সংস্কৰণ নাছিল" #, fuzzy msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field" msgstr "query-status উত্তৰত চলি থকা অৱস্থা নাছিল" #, fuzzy msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field" msgstr "query-version ত 'qemu' তথ্য নাছিল" #, fuzzy msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field" msgstr "query-version ত 'qemu' তথ্য নাছিল" msgid "query-sev-launch-measure reply was missing 'data'" msgstr "" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field" msgstr "" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'node' field" msgstr "" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'section-size' field" msgstr "" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx1' field" msgstr "" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx2' field" msgstr "" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'size' field" msgstr "" msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "query-status উত্তৰত চলি থকা অৱস্থা নাছিল" msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "query-target উত্তৰত স্থাপত্য তথ্য নাছিল" msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "query-version উত্তৰত 'major' সংস্কৰণ নাছিল" msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "query-version উত্তৰত 'micro' সংস্কৰণ নাছিল" msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "query-version উত্তৰত 'minor' সংস্কৰণ নাছিল" msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "query-version উত্তৰত 'package' সংস্কৰণ নাছিল" msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "query-version ত 'qemu' তথ্য নাছিল" #, fuzzy msgid "" "querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সংকেচিত প্ৰব্ৰজন সমৰ্থিত নহয়" msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "queue_size attribute in disk driver is only supported for virtio bus" msgstr "" msgid "" "queues attribute in disk driver element is only supported for virtio bus" msgstr "" msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "quiesce অতিথিৰ ফাইল প্ৰণালীসমূহ" msgid "quit this interactive terminal" msgstr "বৰ্তমান ইন্টাৰেক্ভ টাৰ্মিনালৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক" msgid "ram attribute only supported for video type qxl" msgstr "" #, c-format msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d" msgstr "" #, c-format msgid "range %1$s - %2$s is reversed " msgstr "" #, c-format msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)" msgstr "" #, c-format msgid "range %1$s - %2$s start larger than end" msgstr "" msgid "ras feature is not available with this QEMU binary" msgstr "" msgid "ras feature is only supported with ARM Virt machines" msgstr "" msgid "rawio can be used only with device='lun'" msgstr "" msgid "rawio is only supported for scsi host device" msgstr "rawio কেৱল scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template" msgstr "" msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ডত পঢ়া I/O কাৰ্য্যসমূহ সীমা" #, fuzzy msgid "read I/O operations max" msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ডত পঢ়া I/O কাৰ্য্যসমূহ সীমা" msgid "read error on pipe" msgstr "pipe ত পঢ়া ত্ৰুটি" #, fuzzy msgid "read max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "vol ৰ আকাৰ, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত বাইট)" #, fuzzy, c-format msgid "read only access prevents %1$s" msgstr "ডিভাইচ %1$s অভিগম কৰিবলে অক্ষম\n" #, fuzzy msgid "read secret from file" msgstr "এটা XML ফাইলৰ পৰা ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰক" msgid "read the secret from file without converting from base64" msgstr "" #, fuzzy msgid "read the secret from the terminal" msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "vol ৰ আকাৰ, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত বাইট)" msgid "read-only connection" msgstr "অকল পঢ়োঁতেযোগ্য সংযোগ" msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols" msgstr "" #, fuzzy msgid "readonly ide disks are not supported" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডিস্কসমূহ এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" msgid "readonly is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy msgid "readonly sata disks are not supported" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডিস্কসমূহ এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" msgid "ready" msgstr "" msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "ডিভাইচ চালকৰ সৈতে নোড ডিভাইচ পুনৰায় সংযুক্ত কৰক" msgid "reboot a domain" msgstr "ডোমেইন পুনঃ বুট কৰা হ'ব" msgid "received error event on socket" msgstr "" msgid "received hangup event on socket" msgstr "" msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ মনিটৰ প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, XML বিৱৰণ নিৰীক্ষণ কৰক" msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "P2P প্ৰব্ৰজনৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত কুকি গ্ৰহণ কৰা হৈছে" msgid "reconnect delay is supported only with NBD protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "recv handler failed" msgstr "nl_recv ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy msgid "recv holeHandler failed" msgstr "পুনৰাৰম্ভৰ কাৰ্য্য বিফল" #, c-format msgid "recv on sock %1$d failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "redefine metadata for existing checkpoint" msgstr "স্থায়ী স্নেপশ্বটৰ বাবে মেটাডাটাৰ পুনৰবিৱৰণ দিয়ক" msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "স্থায়ী স্নেপশ্বটৰ বাবে মেটাডাটাৰ পুনৰবিৱৰণ দিয়ক" #, fuzzy msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file" msgstr "এটা ডমেইনৰ সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইলৰ বাবে XML ৰ পুনৰবিৱৰণ দিয়ক" msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "এটা ডমেইনৰ সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইলৰ বাবে XML ৰ পুনৰবিৱৰণ দিয়ক" msgid "redefine the existing set of logging filters" msgstr "" msgid "redefine the existing set of logging outputs" msgstr "" #, c-format msgid "referenced filter '%1$s' is missing" msgstr "প্ৰসংগ কৰা ফিল্টাৰ '%1$s' সন্ধানহীন" msgid "refresh a pool" msgstr "এটা পুল সতেজ কৰক" msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ৰ বাবে নতুন নাম সৃজন কৰিবলে ব্যৰ্থ" msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit" msgstr "" msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit" msgstr "" msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: stats ৰ ঘুৰাই দিয়া সংখ্যা সীমা অতিক্ৰম কৰে" msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteDomainGetCPUStats: stats ৰ ঘুৰাই দিয়া সংখ্যা সীমা অতিক্ৰম কৰে" msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit" msgstr "" msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetCPUStats: stats ৰ সংখ্যা সীমা অতিক্ৰম কৰে" msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: stats ৰ ঘুৰাই দিয়া সংখ্যা সীমা অতিক্ৰম কৰে" msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: 'ext' সম্প্ৰচাৰৰ বাবে আদেশ আৱশ্যক" msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2|libssh)" msgstr "" msgid "removable is only valid for usb or scsi disks" msgstr "" msgid "remove TPM state" msgstr "" msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "সকলো সংযুক্ত সংৰক্ষণ ভলিউমসমূহ আতৰাওক (সাবধানতাৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰক)" msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)" msgstr "" msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)" msgstr "" msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" "সংযুক্ত সংৰক্ষণ ভলিউমসমূহ আতৰাওক (লক্ষ্যসমূহ অথবা উৎস পথসমূহৰ কমা পৃথকিত তালিকা) " "(domblklist চাওক)" msgid "remove domain logs" msgstr "" msgid "remove domain managed state file" msgstr "ডমেইন ব্যৱস্থাপিত অৱস্থা ফাইল আতৰাওক" msgid "remove keys from the authorized keys file" msgstr "" msgid "remove nvram file" msgstr "" msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "এটা uri লৈ প্ৰসংগ কৰা মেটাডাটা আতৰাওক" #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s" msgstr "খণ্ড অথবা নেটৱৰ্ক ভলিউমসমূহ আতৰোৱা সমৰ্থিত নহয়: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "" "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s" msgstr "খণ্ড অথবা নেটৱৰ্ক ভলিউমসমূহ আতৰোৱা সমৰ্থিত নহয়: %s" #, fuzzy msgid "rename a domain" msgstr "ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰক" msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ সময়ত নতুন নামলৈ পুনঃ নামকৰণ কৰক (যদি সমৰ্থিত)" #, c-format msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")" msgstr "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")" #, fuzzy msgid "reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list উত্তৰ তথ্যত 'name' নাছিল" msgid "reply data was missing 'option' name or parameters" msgstr "" msgid "reply was missing return data" msgstr "উত্তৰত return তথ্য নাছিল" msgid "report active users" msgstr "" msgid "report daemon version too" msgstr "ডিমন সংস্কৰণ সংবাদন কৰক" msgid "report disk information" msgstr "" #, fuzzy msgid "report domain IOThread information" msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য" #, fuzzy msgid "report domain balloon statistics" msgstr "ডমেইন cpu পৰিসংখ্যাসমূহ দেখুৱাওক" #, fuzzy msgid "report domain block device statistics" msgstr "ডমেইন cpu পৰিসংখ্যাসমূহ দেখুৱাওক" msgid "report domain dirty rate information" msgstr "" #, fuzzy msgid "report domain memory usage" msgstr "ডাম্প ডমেইনৰ কেৱল মেমৰি" #, fuzzy msgid "report domain network interface information" msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "report domain perf event statistics" msgstr "ডমেইন cpu পৰিসংখ্যাসমূহ দেখুৱাওক" #, fuzzy msgid "report domain physical cpu usage" msgstr "ডমেইনক বিৰাম অৱস্থাত পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" #, fuzzy msgid "report domain state" msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা" #, fuzzy msgid "report domain virtual cpu information" msgstr "বিৱৰিত ডমেইন vcpu তথ্য" #, fuzzy msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "CPUs অসংগত হয়" #, fuzzy msgid "report filesystem information" msgstr "XML ত নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ তথ্য" #, fuzzy msgid "report hostname" msgstr "গৃহস্থৰ নাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" msgid "report hypervisor-specific statistics" msgstr "" msgid "report interface information" msgstr "" msgid "report only stats that are accessible instantly" msgstr "" #, fuzzy msgid "report operating system information" msgstr "কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ তথ্য নাই" #, fuzzy msgid "report timezone information" msgstr "ডোমেইন সংক্ৰান্ত তথ্য" #, c-format msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u" msgstr "" #, c-format msgid "requested authentication type %1$s rejected" msgstr "অনুৰোধ কৰা অনুমোদনৰ প্ৰণালী %1$s অস্বীকাৰ কৰা হৈছে" #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)" msgstr "অনুৰোধ কৰা cpu পৰিমাণ সৰ্বাধিক মান অতিক্ৰম কৰে (%1$d > %2$d)" #, fuzzy, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)" msgstr "অনুৰোধ কৰা cpu পৰিমাণ সৰ্বাধিক মান অতিক্ৰম কৰে (%1$d > %2$d)" #, c-format msgid "requested firewall_backend '%1$s' is not available" msgstr "" msgid "requested size must be an integer multiple of block size" msgstr "" #, c-format msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)" msgstr "" msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "সংকোচনৰ বাবে ব্যৱহৃত ক্যাশৰ অনুৰোধ কৰা আকাৰ (বাইটত)" #, fuzzy, c-format msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নাম '%1$s' এ উৎস '%2$s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %1$d > %2$d" msgstr "" "ডোমেইনৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সৰ্বাধিক vcpu ৰ পৰা অনুৰোধ কৰা vcpu ৰ সংখ্যা অধিক: %1$d > " "%2$d" #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > " "%2$d" msgstr "" "ডোমেইনৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সৰ্বাধিক vcpu ৰ পৰা অনুৰোধ কৰা vcpu ৰ সংখ্যা অধিক: %1$d > " "%2$d" #, fuzzy, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: " "%1$u > %2$u" msgstr "" "ডোমেইনৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সৰ্বাধিক vcpu ৰ পৰা অনুৰোধ কৰা vcpu ৰ সংখ্যা অধিক: %d > %d" #, fuzzy, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent " "domain: %1$u > %2$u" msgstr "" "ডোমেইনৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সৰ্বাধিক vcpu ৰ পৰা অনুৰোধ কৰা vcpu ৰ সংখ্যা অধিক: %d > %d" msgid "require atomic operation" msgstr "এটমিক কাৰ্য্যৰ প্ৰয়োজন" msgid "resctrl locking is not supported on this platform" msgstr "" #, fuzzy msgid "reservations not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" msgid "reset" msgstr "" msgid "reset a domain" msgstr "এটা ডমেইন পুনৰ সংহতি কৰক" msgid "reset node device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচৰ গন্তব্য" msgid "reset the domain after core dump" msgstr "কেন্দ্ৰীয় ডাম্পৰ পিছত ডমেইনক পুনৰসংহতি কৰক" msgid "resetting of nvram is not supported with network backed nvram" msgstr "" msgid "resize a vol" msgstr "এটা vol ক পুনৰ আকাৰ দিয়ক" msgid "resize of a 'sd' disk with storage slice is not supported" msgstr "" msgid "resize of a disk with storage slice is supported only for 'raw' images" msgstr "" msgid "" "resize of a disk with storage slice with non-zero 'offset' is not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "fs বিন্যাস %s সমৰ্থিত নহয়" msgid "resize to capacity of source (block device)" msgstr "" msgid "resource busy" msgstr "সম্পদ ব্যস্ত" #, fuzzy, c-format msgid "resource busy: %1$s" msgstr "সম্পদ ব্যস্ত" msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "সম্পদ লেবেলিং 'none' লেবেল ধৰণৰ সৈতে সুসংগত নহয়" msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ফাইলত সংৰক্ষিত অৱস্থাৰ পৰা ডোমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" msgid "restore domain into paused state" msgstr "ডমেইনক বিৰাম অৱস্থাত পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" msgid "restore domain into running state" msgstr "ডমেইনক চলি থকা অৱস্থাত পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" msgid "restored" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হল" #, c-format msgid "result too large: %1$llu" msgstr "ফলাফল অতিপাত ডাঙৰ: %1$llu" msgid "resume a domain" msgstr "ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰক" msgid "resume a paused guest after connecting to console" msgstr "" msgid "resume failed post-copy migration" msgstr "" msgid "resume operation failed" msgstr "পুনৰাৰম্ভৰ কাৰ্য্য বিফল" msgid "resuming after dump failed" msgstr "ডাম্প বিফল হোৱাৰ পিছত পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে" msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "স্নেপশ্বট ব্যৰ্থ হোৱাৰ পিছত অব্যাহত ৰখা হৈছে" #, c-format msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress" msgstr "" msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection" msgstr "" msgid "resuming failed post-copy migration requires post-copy to be enabled" msgstr "" msgid "retrieve client's identity info from server" msgstr "" msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ পৰিৱৰ্তে অতিথিৰ পৰা vcpu গণনা উদ্ধাৰ কৰক" #, fuzzy msgid "return human readable output" msgstr "এটা মানুহে পঢ়িব পৰা আউটপুট প্ৰিণ্ট কৰক" msgid "return statistics of a recently completed job" msgstr "" msgid "return the physical size of the volume in allocation field" msgstr "" msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "পুল নামৰ পৰিবৰ্তে পুল uuid দিয়ে" msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "ঘূৰাই দিয়া প্ৰশমক অনুৰোধ কৰাৰ সৈতে একেই আকাৰৰ নহয়" msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "ঘুৰাই দিয়া ডিস্ক ত্ৰুটিসমূহৰ সংখ্যায় সীমা অতিক্ৰম কৰে" msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "এটা প্ৰদান কৰা ভলিউম কি' অথবা পথৰ বাবে সংৰক্ষণ পুল দিয়ে" msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "এটা প্ৰদান কৰা ভলিউম নাম অথবা পথৰ বাবে ভলিউম কি' দিয়ে" msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "এটা প্ৰদান কৰা ভলিউম কি' অথবা পথৰ বাবে ভলিউম নাম দিয়ে" msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "এটা প্ৰদান কৰা ভলিউম নাম অথবা কি'ৰ বাবে ভলিউম পথ দিয়ে" msgid "reuse any existing external files" msgstr "কোনো স্থায়ী বহিৰ্তম ফাইল পুনৰব্যৱহাৰ কৰক" msgid "reuse existing destination" msgstr "স্থায়ী গন্তব্য পুনৰব্যৱহাৰ কৰক" #, fuzzy msgid "reuse files provided by caller" msgstr "ইজাৰ ফাইল লিখা ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy msgid "reused mirror destination format must be specified" msgstr "এটা সূকীয়া ডিস্ক বিন্যাস ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" msgid "revert requires force" msgstr "revert ৰ বাবে বলৰ প্ৰয়োজন" #, c-format msgid "revert requires force: %1$s" msgstr "revert ৰ বাবে বলৰ প্ৰয়োজন: %1$s" msgid "revert to current snapshot" msgstr "বৰ্তমান স্নেপশ্বটলে উভতি যাওক" msgid "rollback to previous restore point" msgstr "পূৰ্বৰ পুনৰুদ্ধাৰ বিন্দুলে ৰলবেক কৰক" msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "iface-begin ৰে সৃষ্টি কৰা পূৰ্বৱৰ্তী সংৰক্ষিত সংৰূপলে উভতি যাওক" msgid "root path must be absolute" msgstr "" msgid "rotation rate is not supported with this QEMU" msgstr "" msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus" msgstr "" msgid "rotation rate is only valid for disk device" msgstr "" msgid "" "run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live " "migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" msgid "running" msgstr "চলমান" msgid "running with undesirable elevated privileges" msgstr "" #, c-format msgid "runstate '%1$d' out of range'" msgstr "চলনঅৱস্থা '%1$d' বিস্তাৰৰ বাহিৰ" msgid "rx_queue_size has to be a power of two" msgstr "" msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "sanlock error %1$d" msgstr "কোনো ত্ৰুটি নাই" #, c-format msgid "sasl start reply data too long %1$d" msgstr "sasl আৰম্ভ কৰাৰ উত্তৰৰ তথ্য বৰ দীঘল %1$d" #, c-format msgid "sasl step reply data too long %1$d" msgstr "sasl step উত্তৰৰ তথ্য বৰ দীঘল %1$d" msgid "save a domain state to a file" msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা এটা নথিপত্ৰে সংৰক্ষণ কৰক" msgid "save canceled" msgstr "সংৰক্ষণ বাতিল কৰা হল" msgid "save image is incomplete" msgstr "ছবি সংৰক্ষণ অসম্পূৰ্ণ" msgid "save image magic is incorrect" msgstr "" msgid "saved" msgstr "সংৰক্ষিত" msgid "saved state domain information in XML" msgstr "XML ত সংৰক্ষণ অৱস্থা ডমেইন তথ্য" msgid "saved state file to edit" msgstr "সম্পাদন কৰিবলে সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইল" msgid "saved state file to modify" msgstr "পৰিবৰ্তন কৰিবলে সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইল" msgid "saved state file to read" msgstr "পঢ়িবলে সংৰক্ষিত অৱস্থা ফাইল" msgid "saving" msgstr "সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" #, c-format msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata" msgstr "'%1$s' ডোমেইন ৰক্ষা কৰোঁতে metadata ৰ কাৰণে স্থান বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল" #, c-format msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed" msgstr "ডোমেইন '%1$s' ক '%2$s' লৈ ৰক্ষা কৰা হৈছে: open বিফল" #, c-format msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed" msgstr "ডোমেইন '%1$s' ক '%2$s' লৈ ৰক্ষা কৰা হৈছে: write বিফল" #, fuzzy, c-format msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s" msgstr "প্ৰব্ৰজন URl ত হস্ট সন্ধানহীন: %1$s" #, fuzzy msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary" msgstr "এই QEMU লাইব্ৰেৰীত %s সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary" msgstr "এই QEMU লাইব্ৰেৰীত %s সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)" msgstr "পৰ্দাৰ ID মনিটৰ গণনা (%1$d) কে ডাঙৰ" msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "এটা বৰ্তমান ডমেইন কনচৌলৰ স্ক্ৰিনশ্বট" msgid "script used to bridge network interface" msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰ ব্ৰিজ কৰোঁতে ব্যৱহৃথ স্ক্ৰিপ্ট" #, fuzzy msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces" msgstr "ধৰণ %s ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ বাবে স্ক্ৰিপ্টসমূহ সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s" msgstr "ধৰণ %1$s ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ বাবে স্ক্ৰিপ্টসমূহ সমৰ্থিত নহয়" msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" msgstr "" #, c-format msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "seclabel for model %1$s is already provided" msgstr "ভঁৰালৰ পুল '%1$s' ইতিমধ্যে সক্ৰিয়" #, c-format msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]." msgstr "" #, c-format msgid "secret '%1$s' does not have a value" msgstr "'%1$s' গোপনীয় তথ্যেৰ কোনো মান নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়ই।" #, fuzzy, c-format msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection" msgstr "%1$s ত নেটৱৰ্ক '%2$s' সংযোগৰ সৈতে মিল খাব লাগিব" msgid "secret UUID" msgstr "গোপনীয় UUID" msgid "secret attributes in XML" msgstr "XML ত গোপনীয় গুণ" msgid "secret is private" msgstr "গোপনীয় তথ্য প্ৰাইভেট ৰূপে ধাৰ্য কৰা হৈছেta" #, fuzzy msgid "secret state driver is not active" msgstr "lxc state চালক বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়" #, c-format msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type" msgstr "" #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes" msgstr "সুৰক্ষা DOI ৰ শব্দৰ সংখ্যা সৰ্বাধিক %1$d bytes ৰ অধিক" #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu" msgstr "সুৰক্ষা doi সৰ্বাধিক অতিক্ৰম কৰে: %1$zu" msgid "security image label already defined for VM" msgstr "সুৰক্ষা ছবি লেবেল ইতিমধ্যে VM ৰ বাবে বিৱৰণ দিয়া হৈছে" msgid "security imagelabel is missing" msgstr "সুৰক্ষাৰ imagelabel নাই" msgid "security label already defined for VM" msgstr "VM ৰ কাৰণে সুৰক্ষাৰ লেবেল ইতিমধ্যে সংজ্ঞাবদ্ধ" #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%2$s'." msgstr "" "নিৰাপত্তাৰ লেবেল চালকে অমিল: ডোমেইনৰ ক্ষেত্ৰত '%1$s' মডেল বিন্যাসাৰ কৰা হৈছে " "কিন্তু হাইপাৰ্ভাইছৰ চালক হ'ল '%2$s'।" #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %1$d" msgstr "নিৰাপত্তাৰ লেবেলৰ মাপ সৰ্বাধিক মাপেৰৰ পৰা অধিক: %1$d" #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %1$zd" msgstr "সুৰক্ষা লেবেল সৰ্বাধিকতকৈ অধিক: %1$zd" #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %1$zu" msgstr "সুৰক্ষা স্তৰে সৰ্বাধিক অতিক্ৰম কৰে: %1$zu" msgid "security label is missing" msgstr "সুৰক্ষাৰ লেবেল নাই" #, c-format msgid "security label model %1$s is not supported with selinux" msgstr "সুৰক্ষা লেবেল আৰ্হি %1$s selinux ৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %1$zu" msgstr "সুৰক্ষা আৰ্হি সৰ্বাধিক অতিক্ৰম কৰে: %1$zu" #, c-format msgid "security model string exceeds max %1$d bytes" msgstr "সুৰক্ষা মডেলৰ শব্দৰ সংখ্যা সৰ্বাধিক %1$d bytes ৰ অধিক" msgid "" "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", " "\"dbus\")" msgstr "" #, fuzzy msgid "send handler failed" msgstr "স্থগিত কৰাৰ কৰ্ম বিফল" #, fuzzy msgid "send holeHandler failed" msgstr "স্থগিত কৰাৰ কৰ্ম বিফল" #, fuzzy msgid "send skipHandler failed" msgstr "ডিস্ক ছবি ফাইল খোলাটো ব্যৰ্থ হল" msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "PortProfileRequest পঠোৱা ব্যৰ্থ হল।" msgid "serial is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "serial of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচৰ ক্ৰমিক" msgid "server to which is connected to" msgstr "" msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "চাৰ্ভাৰ সতা সত্য নিৰূপণ (আমাৰ প্ৰমাণপত্ৰ অথবা IP ঠিকনা) ব্যৰ্থ হল" msgid "server which the client is currently connected to" msgstr "" msgid "server which to list connected clients from" msgstr "" #, c-format msgid "" "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes" msgstr "নেটৱাৰ্ক '%1$s' ত সেৱা বৈশিষ্ট্য '%2$s' অতি দীঘল, সীমা হল %3$d বাইট" msgid "set a secret value" msgstr "গোপনীয় মান নিৰ্ধাৰণ কৰক" msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "ডমেইনক পৰৱৰ্তী আৰম্ভণিত বিৰাম দিবলে সংহতি কৰক" msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "ডমেইনক পুনৰুদ্ধাৰত বিৰাম দিবলে সংহতি কৰক" #, fuzzy msgid "set domain to be paused on start" msgstr "ডমেইনক পৰৱৰ্তী আৰম্ভণিত বিৰাম দিবলে সংহতি কৰক" msgid "set domain to be running on next start" msgstr "ডমেইনক পৰৱৰ্তী চলনৰ সময়ত চলিবলে সংহতি কৰক" msgid "set domain to be running on restore" msgstr "ডমেইনক পুনৰুদ্ধাৰত চলাৰ বাবে সংহতি কৰক" #, fuzzy msgid "set domain to be running on start" msgstr "ডমেইনক পৰৱৰ্তী চলনৰ সময়ত চলিবলে সংহতি কৰক" msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "এটা ভাৰছুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠৰ সংযোগ অৱস্থা সংহতি কৰক" msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "সৰ্বাধিক সীমা পৰৱৰ্তী বুটত সংহতি কৰক" msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "সৰ্বাধিক সহনীয় ডাউন-টাইম নিৰ্ধাৰণ কৰক" #, fuzzy msgid "set on all NUMA cells" msgstr "সকলো NUMA কোষবোৰৰ বাবে ৰিক্ত মেমৰি দেখুৱাওক" #, fuzzy msgid "set post-copy migration bandwidth" msgstr "সৰ্বাধিক প্ৰব্ৰজন বেণ্ডৱাইড্ত প্ৰাপ্ত কৰক" #, fuzzy msgid "set server workerpool parameters" msgstr "blkio প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংহতি কৰক" msgid "set server's client-related configuration limits" msgstr "" msgid "set the auto shutdown timeout of the daemon" msgstr "" #, fuzzy msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" msgstr "MiB/s ত বেণ্ডৱাইড্ত সীমা" msgid "set the maximum IOThread polling time in ns" msgstr "" msgid "" "set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's " "backing chain element" msgstr "" #, fuzzy msgid "set the user password inside the domain" msgstr "ডমেইন স্থগিত কৰোতে ত্ৰুটি" msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time" msgstr "" msgid "set the value to increase the IOThread polling time" msgstr "" msgid "set threshold for block-threshold event for a block device" msgstr "" msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "" msgid "" "setting 'value' attribute of 'qemu:property' doesn't make sense with " "'remove' type" msgstr "" msgid "setting ACPI S3/S4 not supported" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet" msgstr "%d প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়" msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet" msgstr "'%d' ৰ বিৱৰণ কপি কৰাটো এতিয়াও প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই।" msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk" msgstr "" msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "টাইমাৰ কেচআপ নীতিসমূহৰ ছেটিং কেৱল tickpolicy='catchup' ৰ সৈতে সমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices" msgstr "sgio কেৱল scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে সমৰ্থিত" #, c-format msgid "" "setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU " "binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'" msgstr "64-bit PCI হৌল আকাৰ সংহতি কৰাটো মেচিন '%s' ৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'" msgstr "64-bit PCI হৌল আকাৰ সংহতি কৰাটো মেচিন '%s' ৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'" msgstr "64-bit PCI হৌল আকাৰ সংহতি কৰাটো মেচিন '%s' ৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "setting virtiofs boot order is supported only with PCI bus" msgstr "" msgid "setuid or setgid failed" msgstr "setuid অথবা setgid ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %1$s" msgstr "SSH অধিবেশন হেণ্ডশেইক ব্যৰ্থ হল: %1$s" msgid "sgio can be used only with device='lun'" msgstr "" msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "sgio কেৱল scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "" "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld" msgstr "" #, c-format msgid "" "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld" msgstr "" msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'" msgstr "" #, c-format msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible" msgstr "" msgid "shareable is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format" msgstr "ডিস্ক '%s' ৰ বাবে ফাইল '%s' ৰ বহিৰ্তম স্নেপশ্বট অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰাটো প্ৰয়োজন" msgid "shared access mode required for virtio-pmem device" msgstr "" #, c-format msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]" msgstr "" msgid "sheepdog protocol accepts only one host" msgstr "" #, c-format msgid "" "shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be " "migrated" msgstr "" #, fuzzy msgid "shmem element must contain 'name' attribute" msgstr "sysinfo এ এটা ধৰণ বৈশিষ্ট অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ '%1$s' এ স্নেপশ্বট লোৱাটো সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy, c-format msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi" msgstr "'%1$s' qemu এমুলেটৰ দ্বাৰা xen সমৰ্থিত নহয়নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled" msgstr "" #, c-format msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'" msgstr "অবৈধ স্নেপশ্বট নাম '%1$s': নামে '/' অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নোৱাৰিব" msgid "shmem name cannot be equal to '.'" msgstr "" msgid "shmem name cannot be equal to '..'" msgstr "" #, fuzzy msgid "shmem name cannot include '/' character" msgstr "ipset নামে অবৈধ আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "" msgid "show all possible graphical displays" msgstr "" msgid "show domain cpu statistics" msgstr "ডমেইন cpu পৰিসংখ্যাসমূহ দেখুৱাওক" #, fuzzy msgid "show domain title" msgstr "ডমেইন cpu পৰিসংখ্যাসমূহ দেখুৱাওক" msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "সকলো NUMA কোষবোৰৰ বাবে ৰিক্ত মেমৰি দেখুৱাওক" #, fuzzy msgid "show free pages for all NUMA cells" msgstr "সকলো NUMA কোষবোৰৰ বাবে ৰিক্ত মেমৰি দেখুৱাওক" msgid "show inactive defined XML" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইম" msgid "show network title" msgstr "" msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "ডমেইনৰ স্বনিৰ্বাচিত XML মেটাডাটা দেখুৱাওক অথবা সংহতি কৰক" msgid "show or set domain's description or title" msgstr "ডমেইনৰ বিৱৰণ অথবা শীৰ্ষক দেখুৱাওক অথবা সংহতি কৰক" msgid "show or set network's custom XML metadata" msgstr "" msgid "show or set network's description or title" msgstr "" msgid "show timestamp for each printed event" msgstr "" msgid "show version" msgstr "সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "সময় নিৰ্ধাৰণকৰোঁতা সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ প্ৰদৰ্শন/স্থাপন" msgid "shut off" msgstr "বন্ধ" msgid "shutdown" msgstr "বন্ধ কৰক" msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgstr "" msgid "shutting down" msgstr "বন্ধ কৰা হৈছে" #, c-format msgid "signum value %1$d is out of range" msgstr "signum মান %1$d বিস্তাৰৰ বাহিৰ" msgid "size > maximum buffer size" msgstr "মাপ > প্ৰশমকৰ সৰ্বাধিক মাপ" #, c-format msgid "size must be less than %1$llu" msgstr "আকাৰ %1$llu ৰ কম হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "size must not exceed %1$zu" msgstr "%s ত %s শূন্য হব নোৱাৰিব" #, c-format msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment" msgstr "" msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "vol ৰ আকাৰ, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত বাইট)" #, fuzzy msgid "size value too large" msgstr "মান অত্যাধিক ডাঙৰ: %llu%s" msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units" msgstr "" msgid "skip validation of the XML against the schema" msgstr "" msgid "skipped non-absolute path" msgstr "বাদ দিয়া অ-প্ৰকৃত পথ" msgid "skipped restricted file" msgstr "সীমাবদ্ধ ফাইল বাদ দিয়া হৈছে" msgid "slices are not supported with NVRAM" msgstr "" msgid "snapshot" msgstr "" #, c-format msgid "snapshot %1$s disappeared from list" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s তালিকাৰ পৰা নাইকিয়া হল" #, c-format msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent" msgstr "স্নেপশ্বট '%1$s' ৰ এজন উপধায়ক নাই" #, c-format msgid "snapshot '%1$s' has no parent" msgstr "স্নেপশ্বট '%1$s' ৰ কোনো উপধায়ক নাই" #, c-format msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info" msgstr "স্নেপশ্বট '%1$s' ত ডমেইন '%2$s' ৰলবেক তথ্য নাই" msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same" msgstr "" #, c-format msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete" msgstr "" msgid "snapshot information" msgstr "স্নেপশ্বট তথ্য" msgid "snapshot name" msgstr "স্নেপশ্বট নাম" msgid "" "snapshot without memory state, removal of existing managed saved state " "strongly recommended to avoid corruption" msgstr "" #, fuzzy msgid "snapshotName is null" msgstr "কেৱল স্নেপশ্বট নামসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #, fuzzy msgid "snapshots have inconsistent relations" msgstr "স্নেপশ্বটসমূহৰ ডমেইন %s ৰ বাবে অস্থিৰ সম্পৰ্ক আছে" msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf এটা ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যা হব লাগিব" msgid "socketpair failed" msgstr "চকেটপেয়াৰ ব্যৰ্থ হল" msgid "sockpair failed" msgstr "কাৰ্য্যকৰণ বিফল" #, fuzzy msgid "sort list topologically rather than by name" msgstr "পুল নামৰ পৰিবৰ্তে পুল uuid দিয়ে" #, fuzzy, c-format msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu" msgstr "ডিস্ক ক্যাশ অৱস্থা %1$s সমৰ্থিত নহয়" msgid "source config data format" msgstr "উৎসৰ বিন্যাসৰ তথ্যৰ আকাৰ" msgid "source device for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে উৎসৰ ডিভাইচ" #, c-format msgid "" "source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" "ডিস্ক '%1$s' ৰ বাবে উৎস এটা সাধাৰণ ফাইল নহয়; বহিৰ্তম স্নেপশ্বট নাম সৃজন কৰিবলে " "মান্তি হোৱা নাই" #, fuzzy msgid "source media is a block device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচৰ উৎস" msgid "source name for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে উৎসৰ পথ" msgid "source of disk device or name of network disk" msgstr "" msgid "source of network interface" msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগক্ষেত্ৰতৰ উৎসস্থল" msgid "source of the media" msgstr "মাধ্যমৰ উৎস" msgid "source path for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে উৎসৰ পথ" msgid "source-host for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে উৎসৰ-গৃহস্থ" msgid "source-mode is mandatory" msgstr "" #, c-format msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use" msgstr "spapr-vio ঠিকনা %1$#llx ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত" #, c-format msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)" msgstr "" #, fuzzy msgid "sparse files not supported" msgstr "প্ৰাচল '%s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "specified" msgstr "অধাৰ্য্যত ত্ৰুটি" msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "" msgid "" "specifying a script is only supported with interface types bridge and " "ethernet" msgstr "" #, fuzzy msgid "specifying mountpoints is not supported" msgstr "মাউণ্ট পইণ্ট ধাৰ্য্য কৰাটো এতিয়াৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "XML সংৰূপত spice TLS পোৰ্ট সংহিত, কিন্তু TLS qemu.conf ত অসামৰ্থবান" msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext " "connection is not available" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection " "is not available" msgstr "XML সংৰূপত spice TLS পোৰ্ট সংহিত, কিন্তু TLS qemu.conf ত অসামৰ্থবান" msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection " "is not available" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not " "available" msgstr "XML সংৰূপত spice TLS পোৰ্ট সংহিত, কিন্তু TLS qemu.conf ত অসামৰ্থবান" #, c-format msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" msgstr "" msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevmc ডিভাইচ ধৰণে কেৱল virtio সমৰ্থন কৰে" msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "splitting StorageUrl failed %1$s" msgstr "%s ড্ৰাইভ মচি পেলোৱা ব্যৰ্থ হল: %s" msgid "ssh protocol accepts only one host" msgstr "" msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol" msgstr "" msgid "start" msgstr "" msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "এটা (পূৰ্বে সংজ্ঞা কৰা) নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইন আৰম্ভ কৰক" msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "এটা (পূৰ্বে সংজ্ঞা কৰা) নিষ্ক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰক" msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "আগেয়ে নিষ্ক্ৰিয় পুলক আৰম্ভ কৰক (আগতে সংজ্ঞা দিয়া)" msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "এটা প্ৰকৃত হোস্ট সংযোগমাধ্যম আৰম্ভ কৰক (সক্ৰিয় কৰক / \"if-up\")" msgid "start a physical host interface." msgstr "প্ৰকৃত হোস্ট সংযোগমাধ্যম আৰম্ভ কৰক।" #, c-format msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)" msgstr "start cell %1$d সীমাৰ বাহিৰত (0-%2$d)" #, c-format msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address" msgstr "" #, c-format msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d" msgstr "start_cpu %1$d, %2$d ৰ সৰ্বাধিকতকে ডাঙৰ" msgid "started" msgstr "আৰম্ভ কৰা হল" msgid "starting up" msgstr "" #, c-format msgid "stat of '%1$s' failed" msgstr "'%1$s' ৰ stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "statistic value too large" msgstr "মান অত্যাধিক ডাঙৰ: %llu%s" #, fuzzy, c-format msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" msgstr "প্ৰোগ্ৰাম অমিল (প্ৰকৃত %1$x, প্ৰত্যাশিত %2$x)" msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "বন্ধ কৰা হল, কোনো সংৰক্ষিত অতিথি নহোৱাকৈ" msgid "stopped, with saved guests" msgstr "বন্ধ কৰা হৈছে, সংৰক্ষিত অতিথিসমূহৰ সৈতে" #, fuzzy msgid "storage file backend not initialized" msgstr "Sanlock প্লাগিন আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy, c-format msgid "" "storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)" msgstr "ডিস্ক %1$s ৰ বাবে অভ্যন্তৰীক স্নেপশ্বট সংৰক্ষণ ধৰণ %2$s ৰ বাবে অসমৰ্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "storage format '%1$s' does not support backing store" msgstr "পৰিবহন '%1$s' এ চকেট বৈশিষ্ট্য সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type" msgstr "ডিস্ক %s ৰ বাবে অভ্যন্তৰীক স্নেপশ্বট সংৰক্ষণ ধৰণ %s ৰ বাবে অসমৰ্থিত" #, fuzzy msgid "" "storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead" msgstr "QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সংকেচিত প্ৰব্ৰজন সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active" msgstr "ভঁৰালৰ পুল '%s' সক্ৰিয় নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection" msgstr "%1$s ত নেটৱৰ্ক '%2$s' সংযোগৰ সৈতে মিল খাব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%1$s' is active" msgstr "ভঁৰালৰ পুল '%1$s' সক্ৰিয় নহয়" #, c-format msgid "storage pool '%1$s' is already active" msgstr "ভঁৰালৰ পুল '%1$s' ইতিমধ্যে সক্ৰিয়" #, c-format msgid "storage pool '%1$s' is not active" msgstr "ভঁৰালৰ পুল '%1$s' সক্ৰিয় নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%1$s' is starting up" msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%1$s' এতিয়াও সক্ৰিয়" #, c-format msgid "storage pool '%1$s' is still active" msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%1$s' এতিয়াও সক্ৰিয়" #, fuzzy msgid "storage pool capabilities" msgstr "সংৰক্ষণ পুল ইতিমধ্যে নিৰ্মাণ কৰা আছে" msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "সংৰক্ষণ পুলে ভলিউম ক্ষমতা পৰিবৰ্তন কৰাটো সমৰ্থন নকৰে" msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "সংগ্ৰহৰ পুল দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা ভলিউম সমৰ্থিত হয় ন" msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "ভঁৰালৰ পুলে সমষ্টি আঁতৰুৱাৰ সমৰ্থন নকৰে" msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "ভঁৰালৰ পুলে সমষ্টি সৃষ্টি কৰাৰ সমৰ্থন নকৰে" msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "ভঁৰালৰ পুলে ইতিমধ্যে থকা ভলিউমৰ পৰা সমষ্টি সৃষ্টি কৰাৰ সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume download" msgstr "ভঁৰালৰ পুলে সমষ্টি সৃষ্টি কৰাৰ সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume upload" msgstr "ভঁৰালৰ পুলে সমষ্টি সৃষ্টি কৰাৰ সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "iSCSI সংৰক্ষণ পুলে ভলিউম মচি পেলোৱা সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool event callback %1$d not registered" msgstr "নেটৱৰ্ক ইভেণ্ট কলবেক %1$d ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়" msgid "storage pool information" msgstr "ভঁৰালৰ পুলৰ তথ্য" msgid "storage pool is not active" msgstr "ভঁৰালৰ পুল সক্ৰিয় নহয়" msgid "storage pool missing auth type" msgstr "সংৰক্ষণ পুলত auth ধৰণ নাই" #, fuzzy msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes" msgstr "সংগ্ৰহৰ পুল দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা ভলিউম সমৰ্থিত হয় ন" #, c-format msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'" msgstr "ডিস্ক %s ৰ বাবে অভ্যন্তৰীক স্নেপশ্বট সংৰক্ষণ ধৰণ %s ৰ বাবে অসমৰ্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated" msgstr "ভঁৰালৰ পুল '%s' সক্ৰিয় নহয়" #, fuzzy msgid "storage state driver is not active" msgstr "qemu state চালক সক্ৰিয় নহয়" msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'" msgstr "" msgid "storage vol already exists" msgstr "ভঁৰালৰ সমষ্টি ইতিমধ্যে আছে" msgid "storage vol information" msgstr "নোড সংক্ৰান্ত তথ্য" #, fuzzy, c-format msgid "storage volume %1$s exists already" msgstr "%1$s নে'টৱৰ্ক ইতিমধ্যে আছে" #, c-format msgid "storage volume name '%1$s' already in use." msgstr "ভঁৰাল ভলিউমৰ নাম '%1$s' ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত।" #, c-format msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "stream aborted by another thread" msgstr "%d অৱস্থাসূচক অপ্ৰত্যাশিত মান সহ স্ট্ৰিম পৰিত্যাক্ত হৈছে" #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %1$d" msgstr "%1$d অৱস্থাসূচক অপ্ৰত্যাশিত মান সহ স্ট্ৰিম পৰিত্যাক্ত হৈছে" msgid "stream already has a callback registered" msgstr "স্ট্ৰিমৰ ক্ষেত্ৰত কলবেক নিবন্ধিত নহয়" msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "স্ট্ৰিমৰ ক্ষেত্ৰত কলবেক নিবন্ধিত নহয়" msgid "stream had I/O failure" msgstr "স্ট্ৰিমৰ ক্ষেত্ৰত নিবেশ/নিৰ্গম বিপৰ্যয় দেখা দিছে" msgid "stream had unexpected termination" msgstr "স্ট্ৰিম অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'" msgstr "%1$s ত নেটৱৰ্ক '%2$s' সংযোগৰ সৈতে মিল খাব লাগিব" #, fuzzy msgid "stream is closed" msgstr "স্ট্ৰিম উন্মুক্ত নহয়" msgid "stream is not open" msgstr "স্ট্ৰিম উন্মুক্ত নহয়" #, c-format msgid "stream must match connection of domain '%1$s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "string %1$s in %2$s must not be empty" msgstr "%1$s ত %2$s শূন্য হব নোৱাৰিব" #, c-format msgid "string parameter '%1$s' unsupported" msgstr "স্ট্ৰিং প্ৰাচল '%1$s' অসমৰ্থিত" #, c-format msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long" msgstr "স্ট্ৰিং প্ৰাচল নাম '%2$.*1$s' অতি দীঘল" msgid "subdriver of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচৰ সাব চালক" #, fuzzy msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহ এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" msgid "supplying for domain disk definition is unnecessary" msgstr "" msgid "suspend a domain" msgstr "ডোমেইন সাসপেন্ড কৰক" msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "শক্তি ব্যৱস্থাপনা ফলনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি এটা ডমেইনক সঠিকভাৱে স্থগিত কৰক" #, fuzzy msgid "suspend the guest after timeout" msgstr "অতিথিক সৃষ্টি কৰাৰ পিছত বিৰাম অৱস্থাত ৰাখক" msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "এটা সময় অৱধিৰ বাবে হস্ট ন'ড স্থগিত কৰক" #, fuzzy msgid "switch to post-copy after timeout" msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ পিছত ক'ন্সোলত সংযুক্ত কৰিব" msgid "" "switching to post-copy requires migration to be started with " "VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag" msgstr "" msgid "swtpm didn't show up" msgstr "" #, c-format msgid "swtpm died and reported: %1$s" msgstr "" msgid "swtpm died unexpectedly" msgstr "" msgid "swtpm socket did not show up" msgstr "" #, c-format msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n" msgstr "" msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy, c-format msgid "sysctl failed for '%1$s'" msgstr "%1$s ৰ বিন্যাস ফাইল অনুপস্থিত" msgid "system call error" msgstr "system call ৰ ভুল" msgid "system pages pool can't be modified" msgstr "" msgid "system:" msgstr "চিস্টেম:" #, c-format msgid "tainted: %1$s" msgstr "" msgid "take a live snapshot" msgstr "এটা জীৱন্ত স্নেপশ্বট লওক" msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "এটা বৰ্তমান ডমেইন কনচৌলৰ এটা স্ক্ৰিনশ্বট লওক আৰু ইয়াক এটা ফাইলত সংৰক্ষণ কৰক" msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "স্নেপশ্বট লওক কিন্তু কোনো মেটাডাট সৃষ্টি নকৰিব" #, fuzzy, c-format msgid "tap fd %1$d is not character device" msgstr "USB উৎস %s এটা আখৰ ডিভাইচ নাছিল" #, c-format msgid "target %1$s already exists" msgstr "লক্ষ্য %1$s ইতিমধ্যে আছে" #, c-format msgid "target %1$s already exists." msgstr "লক্ষ্য %1$s ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান।" #, c-format msgid "target %1$s doesn't exist." msgstr "লক্ষ্য %1$s অস্তিত্ববান নহয়।" #, c-format msgid "target %1$s:%2$d already exists" msgstr "%1$s:%2$d টাৰ্গেট বৰ্তমানে আছে" #, fuzzy, c-format msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'" msgstr "বৈশিষ্ট্য '%1$s' ৰ অৱস্থা পৃথক হয়: উৎস: '%2$s', গন্তব্য: '%3$s'" #, fuzzy msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device" msgstr "%s ডিভাইচৰ বাবে লক্ষ্য ধৰণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #, fuzzy msgid "target bus of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচৰ গন্তব্য" msgid "target config data type format" msgstr "লক্ষ্য বিন্যাসৰ তথ্যৰ ধৰণৰ আকৃতি" msgid "target dev must be supplied when managed='no'" msgstr "" msgid "target device type" msgstr "লক্ষ্য ডিভাইচৰ প্ৰকৃতি" msgid "target for underlying storage" msgstr "তলৰ ভঁৰালৰ বাবে লক্ষ্য" msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist" msgstr "" msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "নিয়ন্ত্ৰক fdc ৰ বাবে লক্ষ্য 0 হব লাগিব" msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি 'lsilogic' ৰ বাবে লক্ষ্য 0 হব লাগিব" msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "ide নিয়ন্ত্ৰকৰ বাবে লক্ষ্য 0 হব লাগিব" msgid "target must be 0 for sata controller" msgstr "" msgid "target network name" msgstr "লক্ষ্য নে'টৱৰ্কৰ নাম" msgid "target of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচৰ গন্তব্য" #, c-format msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists" msgstr "" #, c-format msgid "target port '%1$d' already allocated" msgstr "" #, c-format msgid "target type must be specified for %1$s device" msgstr "%1$s ডিভাইচৰ বাবে লক্ষ্য ধৰণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count" msgstr "" msgid "tb-cache size must be an integer multiple of MiB" msgstr "" msgid "tcp" msgstr "" msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'" msgstr "" msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices" msgstr "" msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'" msgstr "" #, c-format msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "template '%1$s' does not exist" msgstr "'%1$s' টেমপ্লেট বৰ্তমানে নাইাই" msgid "template does not exist" msgstr "টেমপ্লেইট অস্তিত্ববান নহয়" #, c-format msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers" msgstr "" msgid "terminate gracefully" msgstr "সুন্দৰভাৱে প্ৰস্থান কৰক" #, c-format msgid "test hypervisor does not support device assignment mode '%1$s'" msgstr "" msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: এটা পথ লিখক বা test:///default ব্যৱহাৰ কৰক" #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %1$s" msgstr "" "নেটৱৰ্ক %1$s ত যেতিয়া
অথবা উপস্থিত থাকে 'dev' বৈশিষ্ট্য " "ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "%s ত বৰ্ণিত CPU ৰ সৈতে হোস্ট CPU সুসংগত নহয়\n" #, fuzzy, c-format msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s" msgstr "%1$s ত বৰ্ণিত CPU ৰ সৈতে হোস্ট CPU সুসংগত নহয়\n" #, c-format msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces" msgstr "MAC ঠিকনা '%1$s' একাধিক আন্তঃপৃষ্ঠৰ সৈতে মিল খায়" #, fuzzy msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device" msgstr "QEMU বাইনৰিয়ে %s সমৰ্থন নকৰে" msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device" msgstr "" #, c-format msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host" msgstr "" msgid "" "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " "element's parent" msgstr "" msgid "" "the address family of a host entry IP must match the address family of the " "dhcp element's parent" msgstr "" msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "বেকিং ভলিউম যদি এটা স্নেপশ্বট লোৱা হৈছে" #, fuzzy msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s" msgstr "MiB/s ত বেণ্ডৱাইড্ত সীমা" msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "কলাৰে keepalive প্ৰটোকল সমৰ্থন নকৰে; সম্ভবত ইয়াত ঘটনা লুপ প্ৰণয়ন নাই" msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "কি'কডসমূহৰ ক'ডছেট, default:linux" msgid "" "the copy job forces guest writes to be synchronously written to the " "destination" msgstr "" msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off" msgstr "" msgid "the default lockspace already exists" msgstr "অবিকল্পিত lockspace ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #, fuzzy msgid "the domain already has a vsock device" msgstr "স্ট্ৰিমৰ ক্ষেত্ৰত কলবেক নিবন্ধিত নহয়" msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "ডমেইনৰ এটা বৰ্তমান স্নেপশ্বট নাই" msgid "the guest hasn't updated any stats yet" msgstr "" msgid "the key code" msgstr "কি' ক'ড" #, fuzzy, c-format msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'" msgstr "ব্যৰ্থতা কাৰ্য্য %s sanlock দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "the machine has no snapshot" msgstr "ডমেইনৰ কোনো স্নেপশ্বট নাই" msgid "the new password" msgstr "" msgid "the passt network backend is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, fuzzy msgid "the password is already encrypted" msgstr "নে'টৱৰ্ক বৰ্তমানে সক্ৰিয়" msgid "the process ID" msgstr "প্ৰক্ৰিয়া ID" msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "ফলাফল REMOTE_NODE_MAX_CELLS ত খাপ নাখায়" msgid "the running swtpm does not support migration with shared storage" msgstr "" msgid "the signal number or name" msgstr "সংকেতৰ নাম অথবা নাম" msgid "the state to restore" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ বাবে চিহ্নিত অৱস্থা" msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "সময় (মিলিছেকেণ্ডত) কিমান দেৰি কি'সমূহ ধৰি ৰখা হব" #, fuzzy msgid "the username" msgstr "%s ৰ বাবে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম লিখক" #, fuzzy, c-format msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist" msgstr "'%1$s' টেমপ্লেট বৰ্তমানে নাইাই" #, c-format msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA" msgstr "" #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ত নাম '%2$s' ৰ সৈতে এটা DNS TXT ৰেকৰ্ড ইতিমধ্যে আছে" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ত এটা মিল থকা ফিল্ডৰ সৈতে ইতিমধ্যে এটা DNS HOST আছে" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %1$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ত সকলো ধাৰ্য্যত ফিল্ডৰ সৈতে মিল থকা এটা DNS SRV ইতিমধ্যে আছে" #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"\"" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত এটা স্থায়ি dhcp হস্ট প্ৰৱিষ্টি আছে যি \"\" ৰ সৈতে মিল খায়" #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches " "\"\"" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত এটা স্থায়ী dhcp বিস্তাৰ প্ৰবিষ্টি আছে যি \"\" ৰ সৈতে মিল খায়" #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches " "\"\"" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত এটা স্থায়ী আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰৱিষ্টি আছে যি \"\" " "ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches " "\"\"" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত \"\" ৰ সৈতে মিল খোৱা এটা স্থায়ী " "পোৰ্টগ্ৰুপ প্ৰৱিষ্টি আছে" msgid "there is another transaction running." msgstr "অন্য এটা লেন দেন চলি আছে।" #, c-format msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s" msgstr "" msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "এই QEMU বাইনাৰিত একাধিক স্মাৰ্টকাৰ্ড সমৰ্থন নাই" msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "এই QEMU বাইনাৰিত স্মাৰ্টকাৰ্ড হস্ট অৱস্থা সমৰ্থন নাই" msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "এই QEMU বাইনাৰিত স্মাৰ্টকাৰ্ড পাছথ্ৰু অৱস্থা সমৰ্থন নাই" msgid "this QEMU does not support 'blob' for virtio-gpu devices" msgstr "" #, fuzzy msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device" msgstr "ps2 bus দ্বাৰা %s নিবেশ ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability" msgstr "এই QEMU এ 7 কে ডাঙৰ লক্ষ্য সমৰ্থন নকৰে" msgid "this QEMU version didn't provide SGX EPC NUMA info" msgstr "" msgid "this disk doesn't support update" msgstr "এই ডিস্কে আপডেইট সমৰ্থন নকৰে" msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "এই ডমেইনৰ স্নেপশ্বটসমূহ মচি পেলাবলে এটা ডিভাইচ নাই" msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "এই ডমেইনৰ ওচৰত স্নেপশ্বট লবলে এটা ডিভাইচ নাই" msgid "this domain exists already" msgstr "এই ডোমেইন ইতিমধ্যে আছে" msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "এই ফলন সংযোগ ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s" msgstr "এই ফলন সংযোগ ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়: %1$s" msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag" msgstr "" msgid "this network exists already" msgstr "এই নে'টৱৰ্ক ইতিমধ্যে আছে" #, fuzzy msgid "this network port exists already" msgstr "এই নে'টৱৰ্ক ইতিমধ্যে আছে" msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "এই প্লেটফৰ্মত dlopen সন্ধানহীন" #, fuzzy msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD" msgstr "nbd এ পৰিবহন '%s' সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object" msgstr "এই qemu এ rng-egd বেকএণ্ড সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend" msgstr "এই qemu এ rng-egd বেকএণ্ড সমৰ্থন নকৰে" msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "এই qemu এ rng-egd বেকএণ্ড সমৰ্থন নকৰে" msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "এই qemu এ rng-random বেকএণ্ড সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ '%s' এ স্নেপশ্বট লোৱাটো সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "this storage volume exists already" msgstr "এই নে'টৱৰ্ক ইতিমধ্যে আছে" #, c-format msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1" msgstr "" #, c-format msgid "" "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change" msgstr "" msgid "thread_pool_max must be a positive integer" msgstr "" #, c-format msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)" msgstr "" #, c-format msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1" msgstr "" #, c-format msgid "" "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change" msgstr "" msgid "" "thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "thread_pool_min must be smaller or equal to thread_pool_max" msgstr "" #, fuzzy msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)" msgstr "vol ৰ আকাৰ, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত বাইট)" #, fuzzy msgid "time to set" msgstr "%s সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'" msgstr "কৰ্ম চলাকালীন সময়সীমাৰ উত্তীৰ্ণ হৈছে: %1$s" msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols" msgstr "" msgid "timeout must be positive" msgstr "সময়অন্ত ধনাত্মক হব লাগিব" #, fuzzy msgid "timeout seconds" msgstr "ছেকেণ্ডত অৱধি" #, fuzzy msgid "timeout seconds." msgstr "সময়অন্ত ছেকেণ্ড। ধনাত্মক হব লাগিব।" msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "সময়অন্ত ছেকেণ্ড। ধনাত্মক হব লাগিব।" msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "সময়অন্ত, async আৰু খণ্ড বিকল্পসমূহ সূকীয়া" #, c-format msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "টাইমাৰ %1$s এ টাইমাৰ কম্পনাংকৰ সংহতি সমৰ্থন নকৰে" #, c-format msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode" msgstr "টাইমাৰ %1$s এ টাইমাৰ অৱস্থাৰ সংহতি সমৰ্থন নকৰে" #, c-format msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "টাইমাৰ %1$s এ টাইমাৰ tickpolicy ৰ ছেটিং সমৰ্থন নকৰে" #, c-format msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track" msgstr "টাইমাৰ %1$s এ টাইমাৰ ট্ৰেকাৰৰ সংহতি সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "title" msgstr "শীৰ্ষক" #, fuzzy msgid "titles are not supported by vz driver" msgstr "এই libvirt দ্বাৰা ফিল্টাৰ কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "tls" msgstr "" #, c-format msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d" msgstr "অধিক NUMA কোষ: %1$d > %2$d" #, fuzzy msgid "too many current snapshots" msgstr "বৰ্তমান স্নেপশ্বটৰ বিষয়ে তথ্য" #, fuzzy msgid "too many disk checkpoint requests for domain" msgstr "ডমেইনৰ বাবে অত্যাধিক ডিস্ক স্নেপশ্বট অনুৰোধসমূহ" msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "ডমেইনৰ বাবে অত্যাধিক ডিস্ক স্নেপশ্বট অনুৰোধসমূহ" #, fuzzy msgid "too many disks" msgstr "অত্যাধিক কি'ক'ডসমূহ" msgid "too many drivers registered" msgstr "বহুতো চালক পঞ্জিকৃত কৰা হৈছে" #, c-format msgid "too many drivers registered in %1$s" msgstr "%1$s ত বহুতো চালক পঞ্জিকৃত কৰা হৈছে" #, fuzzy msgid "too many file descriptors received" msgstr "ফাইল বিৱৰক %d পঠাবলে ব্যৰ্থ" msgid "too many keycodes" msgstr "অত্যাধিক কি'ক'ডসমূহ" #, c-format msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d" msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক মেমৰিৰ পৰিসংখ্যানৰ অনুৰোধ জনোৱা হৈছে: %1$d > %2$d" #, fuzzy, c-format msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%1$d' ৰ বাবে অত্যাধিক প্ৰব্ৰজন প্ৰাচল '%2$d'" #, fuzzy, c-format msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'" msgstr "সীমা '%d' ৰ বাবে অত্যাধিক প্ৰব্ৰজন প্ৰাচল '%d'" #, fuzzy, c-format msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'" msgstr "সীমা '%d' ৰ বাবে অত্যাধিক প্ৰব্ৰজন প্ৰাচল '%d'" #, c-format msgid "" "too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for " "'virServerListClients'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' " "for 'virDomainCheckpointListAllChildren'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' " "for 'virDomainListAllCheckpoints'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for " "'virDomainListAllSnapshots'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for " "'virDomainSnapshotListAllChildren'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for " "'virConnectListAllDomains'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for " "'virConnectListAllInterfaces'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for " "'virNetworkListAllPorts'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for " "'virConnectListAllNetworks'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for " "'virConnectListAllNodeDevices'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for " "'virConnectListAllNWFilterBindings'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for " "'virConnectListAllNWFilters'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for " "'virConnectListAllSecrets'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for " "'virConnectListServers'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for " "'virConnectListAllStoragePools'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for " "'virStoragePoolListAllVolumes'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedDomains'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedInterfaces'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedNetworks'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedStoragePools'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListInterfaces'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListNWFilters'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListNetworks'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virConnectListStoragePools'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virDomainSnapshotListChildrenNames'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virDomainSnapshotListNames'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virNodeDeviceListCaps'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virNodeListDevices'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for " "'virStoragePoolListVolumes'" msgstr "" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for " "'virConnectListSecrets'" msgstr "" #, fuzzy msgid "too many secrets for luks encryption" msgstr "সীমা '%d' ৰ বাবে অত্যাধিক গোপন '%d'" #, c-format msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে ওপৰ '%2$s' ৰ কোনো বেকিং ফাইল" msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ডড সৰ্বমুঠ I/O কাৰ্য্যসমূহ সীমা" #, fuzzy msgid "total I/O operations max" msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ডড সৰ্বমুঠ I/O কাৰ্য্যসমূহ সীমা" msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "সৰ্বমুঠ পঢ়া/লিখা bytes_sec একে সময়তে সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "সৰ্বমুঠ পঢ়া/লিখা bytes_sec একে সময়তে সংহতি কৰিব নোৱাৰি" msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "সৰ্বমুঠ পঢ়া/লিখা iops_sec একে সময়তে সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "সৰ্বমুঠ পঢ়া/লিখা iops_sec একে সময়তে সংহতি কৰিব নোৱাৰি" msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "bytes_sec ৰ সৰ্বমুঠ আৰু পঢ়া/লিখা একে সময়ত সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "bytes_sec ৰ সৰ্বমুঠ আৰু পঢ়া/লিখা একে সময়ত সংহতি কৰিব নোৱাৰি" msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "iops_sec ৰ সৰ্বমুঠ আৰু পঢ়া/লিখা একে সময়তে সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "iops_sec ৰ সৰ্বমুঠ আৰু পঢ়া/লিখা একে সময়তে সংহতি কৰিব নোৱাৰি" msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "ফ্লাশ্বসমূহৰ সৰ্বমুঠ অৱধি (ns):" msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "পঢ়াৰ সৰ্বমুঠ অৱধি (ns):" msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "লিখাৰ সৰ্বমুঠ অৱধি (ns):" #, fuzzy msgid "total max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "vol ৰ আকাৰ, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত বাইট)" #, fuzzy msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "vol ৰ আকাৰ, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত বাইট)" #, c-format msgid "transient disk '%1$s' must not be empty" msgstr "" #, c-format msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only" msgstr "" msgid "" "transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't " "supported by this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)" msgstr "" #, c-format msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)" msgstr "" msgid "transient disks not supported yet" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডিস্কসমূহ এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডমেইনসমূহৰ কোনো স্থায়ী সংৰূপ নাই" msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" "পৰিবৰ্তনশীল ডমেইনৰ নিষ্ক্ৰিয় স্নেপশ্বটলে উভতি যাবলে চলন অথবা বিৰামৰ অনুৰোধ কৰাৰ " "প্ৰয়োজন" msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডমেইনসমূহৰ কোনো স্থায়ী সংৰূপ নাই" msgid "transient is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "transient node devices do not have any persistent config" msgstr "" #, c-format msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute" msgstr "পৰিবহন '%1$s' এ চকেট বৈশিষ্ট্য সমৰ্থন নকৰে" msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "Windows ৰ অধীন unix, ssh আৰু ext সম্প্ৰচাৰ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported" msgstr "vport কাৰ্য্য '%s' সমৰ্থিত নহয় হস্ট %d" #, fuzzy msgid "transport rdma is not supported for " msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডিস্কসমূহ এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "ট্ৰে কেৱল cdrom আৰু ফ্লপিৰ বাবে বৈধ" msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" msgid "treat event case-insensitively" msgstr "" msgid "trigger two-stage active commit of top file" msgstr "" msgid "try harder on risky reverts" msgstr "বিপদজনক ঘটনাসমূহ অধিক চেষ্টা কৰক" msgid "try to restore security label after use if possible" msgstr "" msgid "tty console" msgstr "tty কনসোল" msgid "tunnelFD argument is required for tunnelled migration" msgstr "" msgid "tunnelled migration" msgstr "টানেল কৰা প্ৰব্ৰজন" msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "টানেল প্ৰব্ৰজন প্ৰক্ৰিয়া, qemuৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ হৈছে" #, fuzzy msgid "tunnelled migration failed to read from xen side" msgstr "টানেল প্ৰব্ৰজন প্ৰক্ৰিয়া, qemuৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ হৈছে" msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "টানেল কৰা প্ৰব্ৰজনৰ অনুৰোধ জনোৱা হৈছে কিন্তু NULL স্ট্ৰিম প্ৰেৰিত হৈছে" msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "টানেল্ল্ড অফলাইন প্ৰব্ৰজন অৰ্থহিন" #, c-format msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu" msgstr "দুটা মাস্টাৰ hugepages চিনাক্ত কৰা হৈছে: %1$llu আৰু %2$llu" msgid "tx_queue_size has to be a power of two" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "type %1$s is not supported" msgstr "হাব ধৰণ %1$s সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" msgstr "প্ৰোগ্ৰাম অমিল (প্ৰকৃত %1$x, প্ৰত্যাশিত %2$x)" #, c-format msgid "type must be less than %1$d" msgstr "" msgid "type of source (block|file|network)" msgstr "" msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "ভঁৰালৰ পুল সক্ৰিয় নহয়" msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "storage_pool পোৱা নাযায়" msgid "type of the pool" msgstr "পুলৰ ধৰণ " msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "আপডেইটৰ ধৰণ (add-first, add-last (add), delete, অথবা modify)" msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink এ NULL ঘুৰাই দিলে" msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "uid আৰু gid দুয়োটা মেপ কৰিব লাগিব" #, c-format msgid "unable control COW flag on '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "unable get directory flags on '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "unable query filesystem type on '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "unable to access device %1$s\n" msgstr "ডিভাইচ %1$s অভিগম কৰিবলে অক্ষম\n" #, c-format msgid "unable to access disk %1$s\n" msgstr "ডিস্ক %1$s অভিগম কৰিবলে অক্ষম\n" #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s" msgstr "হস্ট '%1$s' ৰ বাবে SSH হস্ট কি' যোগ কৰিবলে অক্ষম: %2$s" msgid "unable to allocate security context" msgstr "সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত আবণ্টন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'" msgstr "চকেট সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত '%1$s' আবণ্টন কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "unable to canonicalize %1$s" msgstr "ফাইল %1$s বন্ধ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type" msgstr "'%1$s' গ্ৰাফিক্স ধৰণত সংৰূপ পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to change config on '%1$s' network type" msgstr "'%1$s' নেটৱৰ্ক ধৰণত সংৰূপ পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%1$s'" msgstr "চকেট সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত '%1$s' পৰিষ্কাৰ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to close %1$s" msgstr "%1$s বন্ধ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to close file %1$s" msgstr "ফাইল %1$s বন্ধ কৰিবলে অক্ষম" msgid "unable to close pipe" msgstr "pipe বন্ধ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'" msgstr "'%1$s:%2$s' ত চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs" msgstr "" #, c-format msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair" msgstr "" msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type" msgstr "" #, c-format msgid "unable to create hugepage path %1$s" msgstr "hugepage পথ %1$s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থৰ্থ" #, c-format msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s" msgstr "rundir %1$s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %2$s" #, c-format msgid "unable to create selinux context for: %1$s" msgstr "selinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: %1$s" msgid "unable to create socket pair" msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being " "used by %3$d domains." msgstr "" #, c-format msgid "unable to determine access mode of %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "unable to determine if checkpoint has parent" msgstr "স্নেপশ্বট উপধায়ক আছে নে নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম" msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "স্নেপশ্বট উপধায়ক আছে নে নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s" msgstr "মনিটৰ ঘটনা নিবন্ধন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s" msgstr "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ %1$s পঢ়িবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'" msgstr "QEMU সহায়ক কমান্ড '%1$s' এক্সিকিউট কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s" msgstr "QEMU সহায়ক কমান্ড '%1$s' এক্সিকিউট কৰিবলে অক্ষম: %2$s" #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'" msgstr "QEMU আদেশ '%1$s' চলাবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s" msgstr "QEMU আদেশ '%1$s' চলাবলৈ ব্যৰ্থ: %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d" msgstr "সূচী %1$d ৰ বাবে SCSI নিয়ন্ত্ৰক সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture" msgstr "%1$s স্থাপত্যৰ বাবে CPU মেপ পোৱা নাযায়" #, fuzzy, c-format msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s" msgstr "গোপনীয় সংগ্ৰহৰ চালক অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %1$s" msgid "unable to find audio backend for sound device" msgstr "" #, c-format msgid "unable to find disk target '%1$s' for non-shared-storage migration" msgstr "" #, c-format msgid "unable to find parent device '%1$s'" msgstr "" msgid "unable to find ploop tools, please install them" msgstr "" msgid "unable to find ploop, please install ploop tools" msgstr "" #, fuzzy msgid "unable to find qemu-img" msgstr "init mutex কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'" msgstr "বৈধ অনুৰোধ কৰা VMware বেকএণ্ড '%1$s' সন্ধান কৰিবলৈ অক্ষম" #, c-format msgid "unable to fsync %1$s" msgstr "%1$s ক fsync কৰিবলে অক্ষম" msgid "unable to generate uuid" msgstr "uuid সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল" #, fuzzy msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" msgstr "libxenlight ৰ পৰা সংস্কৰণ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "unable to get PID %1$d security context" msgstr "PID %1$d ৰ নিৰাপত্তা সূচক সন্দৰ্ভ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl" msgstr "PID %1$d ৰ নিৰাপত্তা সূচক সন্দৰ্ভ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'" msgstr "" msgid "unable to get SELinux context for current process" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get SELinux context of %1$s" msgstr "SELinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত ভূমিকা '%1$s' সংহতি কৰিবলে অক্ষম" msgid "unable to get cpu account" msgstr "cpu একাওণ্ট প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to get current process context '%1$s'" msgstr "বৰ্তমান প্ৰক্ৰিয়া পৰিপ্ৰেক্ষতিত '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to get interface index for %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)" msgstr "কনচৌল অৱস্থাত অপেক্ষা কৰিবলে অক্ষম" msgid "unable to get monitor count" msgstr "মনিটৰ গণনা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "unable to get node capabilities" msgstr "ন'ড ক্ষমতাসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "unable to get numa affinity" msgstr "numa প্ৰবনতা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "unable to get screen resolution" msgstr "পৰ্দাৰ বিভেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" msgid "unable to get selinux context range" msgstr "selinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত বিস্তাৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get size of '%1$s'" msgstr "ডিভাইচ ID '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get tty attributes: %1$s" msgstr "tty ৰ গুণ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs" msgstr "'%s' ৰ পৰা uid আৰু gid বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "unable to handle agent type: %1$s" msgstr "চিহ্নিত ধৰণৰ মনিটৰ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %1$s" #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %1$s" msgstr "চিহ্নিত ধৰণৰ মনিটৰ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %1$s" msgid "unable to init mutex" msgstr "init mutex কৰিবলে অক্ষম" msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "VirtualBox driver API আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s" msgstr "knownhosts ফাইল '%1$s' ল'ড কৰিবলে অক্ষম: %2$s" #, c-format msgid "unable to lock %1$s for metadata change" msgstr "" msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "টাৰ্মিনেল ৰ' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ অক্ষম: কনচৌল এটা tty নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "unable to open %1$s" msgstr "%1$s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "unable to open '%1$s'" msgstr "'%1$s' খোলিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে স্ট্ৰিম খোলিবলে অক্ষম" msgid "unable to open stream" msgstr "স্ট্ৰিম খোলিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "unable to open vhost-vsock device" msgstr "পৰিক্ষা চকেট খোলিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse %1$s" msgstr "URl বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse FD: %1$s" msgstr "URl বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম: %1$s" #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'" msgstr "URl আঁচনি '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ অক্ষম" #, c-format msgid "unable to parse URI: %1$s" msgstr "URl বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'" msgstr "%1$s PCI ডিভাইচ পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %2$s" #, c-format msgid "" "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor" msgstr "" #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %1$s" msgstr "diskspec বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'" msgstr "ন'ড ক্ষমতাসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse json file '%1$s'" msgstr "ক্লাচ আইডি '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to parse mac address '%1$s'" msgstr "MAC ঠিকনা '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "unable to parse memspec: %1$s" msgstr "memspec বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম: %1$s" #, fuzzy msgid "unable to parse node capabilities" msgstr "ন'ড ক্ষমতাসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse numa node id: %1$s" msgstr "MAC ঠিকনা '%1$s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse page size: %1$s" msgstr "memspec বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse: %1$s" msgstr "URl বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম: %1$s" msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "স্নেপশ্বট ফিল্টাৰিং পৰিৱেশন কৰিবলে অক্ষম" msgid "unable to poll on child" msgstr "ছাইল্ডত পল কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "unable to query cgroup BPF progs" msgstr "অংশ আকাৰ %s প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "unable to read '%1$s'" msgstr "%1$s পঢ়িবলে অক্ষম" msgid "unable to read child stderr" msgstr "ছাইল্ড stderr পঢ়িবলে অক্ষম" msgid "unable to read child stdout" msgstr "ছাইল্ড বিন্যাস পঢ়িবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "unable to read domain master key file" msgstr "vmware লগ ফাইল পঢ়িবলে অক্ষম" msgid "unable to read from pipe" msgstr "" #, c-format msgid "unable to read server cert %1$s" msgstr "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ %1$s পঢ়িবলে অক্ষম" msgid "unable to read vmware log file" msgstr "vmware লগ ফাইল পঢ়িবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "unable to read: %1$s" msgstr "%1$s পঢ়িবলে অক্ষম" msgid "unable to register monitor events" msgstr "মনিটৰ ঘটনা নিবন্ধন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "unable to remove just-created copy target" msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "unable to resolve symlink '%1$s'" msgstr "symlink '%1$s' আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy msgid "unable to restore position in file" msgstr "মনিটৰ ঘটনা নিবন্ধন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s ৰ বাবে মেটাডাটা সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s" msgstr "স্নেপশ্বট %1$s ৰ বাবে মেটাডাটা সংৰক্ষণ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "unable to seek" msgstr "pipe বন্ধ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "unable to seek in %1$s" msgstr "ফাইল %1$s বন্ধ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "unable to seek to hole" msgstr "%s ক %llu লে সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে AppArmor আলেখ্য '%2$s' সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে SELinux সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত '%2$s' সংহতি কৰিবলে অক্ষম" msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "বেলুন ড্ৰাইভাৰ সংগ্ৰহ ক্ৰম সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'" msgstr "selinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: %1$s" #, c-format msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d" msgstr "'%1$s' ৰ মালিকানা %2$d লৈ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:%3$d" #, c-format msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d" msgstr "" "'%1$s' ৰ মালিকানা ব্যৱহাৰকৰ্তা %2$d ৰ বাবে স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:%3$d নিৰ্ধাৰণ " "কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" msgid "unable to set pipe size" msgstr "" #, c-format msgid "unable to set security context '%1$s'" msgstr "নিৰাপত্তাৰ সন্দৰ্ভ '%1$s' নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থনোৱাৰি '" #, c-format msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'" msgstr "নিৰাপত্তাৰ সন্দৰ্ভ '%1$s', '%2$s' ত নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থিবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d" msgstr "সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত '%1$s' সংহতি কৰিবলে অক্ষম fd %2$d" #, c-format msgid "unable to set security context range '%1$s'" msgstr "সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত বিস্তাৰ '%1$s' সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to set socket security context '%1$s'" msgstr "চকেট সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত '%1$s' সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %1$s" msgstr "tty ৰ গুণ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %1$s" #, c-format msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আৰু দলক '%1$ld:%2$ld' লে সংহতি কৰিবলে অক্ষম '%3$s'" #, fuzzy msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" msgstr "macvtap টেপত বৈশিষ্ট্য ফ্লেগসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #, c-format msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld" msgstr "" #, c-format msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld" msgstr "" #, c-format msgid "unable to stat %1$s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat block copy target '%1$s'" msgstr "বান্ধনী লক্ষ্য %1$s বান্ধীবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s" msgstr "ডিস্ক %1$s ৰ বাবে পৰিসংখ্যা কৰিবলে অক্ষম: %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat: %1$s" msgstr "%1$s স্টেট কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "unable to truncate" msgstr "%s চুটি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "unable to truncate %1$s" msgstr "%1$s চুটি কৰিবলে অক্ষম" msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "ইতিমধ্যে আনল'ড কৰা আলেখ্য আনল'ড কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে AppArmor আলেখ্য '%2$s' সংহতি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "unable to verify existence of block copy target" msgstr "চকেটত শুনিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to wait for process %1$lld" msgstr "প্ৰক্ৰিয়া %1$lld ৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলে অক্ষম" msgid "unable to wait on console condition" msgstr "কনচৌল অৱস্থাত অপেক্ষা কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy msgid "unable to wait on dhcp snoop thread" msgstr "কনচৌল অৱস্থাত অপেক্ষা কৰিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable to write data to '%1$s'" msgstr "'%1$s' লে তথ্য লিখিবলে অক্ষম" msgid "unable to write to child input" msgstr "ছাইল্ড ইনপুটলে লিখিবলে অক্ষম" #, c-format msgid "unable write to %1$s" msgstr "%1$s লৈ লিখিবলে অক্ষম" msgid "unbridge a network device" msgstr "এটা নেটৱৰ্ক ডিভাইচ আনব্ৰিজ কৰক" msgid "undefine VM on source" msgstr "উৎসস্থলত VM ৰ ব্যাখ্যা বাতিল কৰকআঁতৰাওক।" msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)" msgstr "" msgid "undefine a domain" msgstr "এটা ডমেইন অবিৱৰিত কৰক" msgid "undefine a network filter" msgstr "এটা নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ অবিৱৰণ কৰক" #, fuzzy msgid "undefine a persistent network" msgstr "স্থায়ী নেটৱৰ্কসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "প্ৰকৃত হোস্ট সংযোগমাধ্যমৰ ব্যাখ্যা আঁতৰুৱা হ'ব (বিন্যাসৰ পৰা আঁতৰাওক)" msgid "undefine a secret" msgstr "এটা গোপনীয় তথ্যেৰ ব্যাখ্যা আঁতৰাওক ।্যা আঁতৰাওক।" msgid "undefine an inactive pool" msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় পুলৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওক" msgid "undefine an interface." msgstr "সংযোগমাধ্যমৰ ব্যাখ্যা আঁতৰাওক।" #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "এটা ডমেইন অবিৱৰিত কৰক" msgid "undefined hardware architecture" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ স্থাপত্য ব্যাখ্যা কৰা নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত OpenVZ URI পথ '%s', openvz:///system প্ৰচেষ্টা কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত OpenVZ URI পথ '%s', openvz:///system প্ৰচেষ্টা কৰক" #, c-format msgid "unexpected %1$s action: %2$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত %1$s কাৰ্য্য: %2$d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত সংৰক্ষণ অৱস্থা" #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত OpenVZ URI পথ '%1$s', openvz:///system প্ৰচেষ্টা কৰক" msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE" msgstr "" #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" "অপ্ৰত্যাশিত VMware URI পথ '%1$s', vmwareplayer:///session, vmwarews:///session " "অথবা vmwarefusion:///session চেষ্টা কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত OpenVZ URI পথ '%1$s', openvz:///system প্ৰচেষ্টা কৰক" #, c-format msgid "unexpected accessmode %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত অভিগম অৱস্থা %1$d" #, c-format msgid "unexpected actual net type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত প্ৰকৃত নেট ধৰণ %1$d" msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "fdc ডিস্কৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত ধৰণৰ ঠিকনা" msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "ide ডিস্কৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত ধৰণৰ ঠিকনা" msgid "unexpected address type for sata disk" msgstr "" msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "scsi ডিস্কৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত ধৰণৰ ঠিকনা" #, fuzzy msgid "unexpected address type for usb disk" msgstr "scsi ডিস্কৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত ধৰণৰ ঠিকনা" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত sysinfo ধৰণ আৰ্হি %d" #, c-format msgid "unexpected audio type %1$d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected binding %1$s already exists" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইন %1$s বৰ্তমানে আছে" #, c-format msgid "unexpected boot device type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বুট ডিভাইচৰ ধৰণ %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected bus type '%1$d'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত হাব ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "unexpected capability feature '%1$s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ক্ষমতা বৈশিষ্ট্য '%1$s'" #, c-format msgid "unexpected char device type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত char ডিভাইচ ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "unexpected char type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত আখৰৰ প্ৰকৃতি %1$d" msgid "unexpected chr device type" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত mime ৰ ধৰণ" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected clock offset '%1$d'" msgstr "ঘড়িৰ offset '%s' সমৰ্থিত নহয়" msgid "unexpected code path" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ক'ড পথ" #, c-format msgid "unexpected codec type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত কডেক ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "unexpected controller type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত প্ৰকৃতিৰ নিয়ন্ত্ৰক %1$d" #, c-format msgid "unexpected data '%1$s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত তথ্য '%1$s'" #, c-format msgid "unexpected disk address type %1$s" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত প্ৰকৃতিৰ ডিস্ক ঠিকনা %1$s" #, c-format msgid "unexpected disk backing store format %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডিস্ক বেকিং সংৰক্ষণ বিন্যাস %1$d" #, c-format msgid "unexpected disk bus %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডিষ্ক bus %1$d" #, c-format msgid "unexpected disk device %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডিষ্ক ডিভাইচ %1$d" #, c-format msgid "unexpected disk type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডিষ্ক প্ৰকৃতি %1$d" #, c-format msgid "unexpected disk type %1$s" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত প্ৰকৃতিৰ ডিস্ক %1$s" #, c-format msgid "unexpected domain %1$s already exists" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইন %1$s বৰ্তমানে আছে" #, c-format msgid "unexpected domain type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %1$d" #, c-format msgid "" "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'" msgstr "" "নেটৱৰ্ক '%1$s' আপডেইট কৰোতে, অপ্ৰত্যাশিত উপাদান <%2$s>, আশা কৰা হৈছে <%3$s>" msgid "unexpected encryption engine" msgstr "" msgid "unexpected encryption format" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত এনক্ৰিপশনৰ বিন্যাসয %d" #, c-format msgid "unexpected feature '%1$s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বৈশিষ্ট্য '%1$s'" #, c-format msgid "unexpected filesystem type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ফাইলপ্ৰণালীৰ প্ৰকৃতি %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture" msgstr "%1$s স্থাপত্যৰ বাবে CPU ৰ বাবে ডি-কোড কৰা সম্ভৱ নহয়" #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত hostdev ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "unexpected hostdev type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত hostdev ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "unexpected hub type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত হাব ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "unexpected input bus type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত নিবেশ bus প্ৰকৃতি %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected input model %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত নিবেশ প্ৰকৃতি %1$d" #, c-format msgid "unexpected input type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত নিবেশ প্ৰকৃতি %1$d" #, c-format msgid "unexpected interface type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত প্ৰকৃতিৰ সংযোগমাধ্যম %1$d" #, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত iscsi ভলিউম নাম '%1$s'" #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত lifecycle কাৰ্য্য %1$d" #, c-format msgid "unexpected memballoon model %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত মেমবেলুন আৰ্হি %1$d" #, fuzzy msgid "unexpected message type" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বাৰ্তাৰ ধৰণ %d" #, c-format msgid "unexpected migration schema: %1$d" msgstr "" #, c-format msgid "unexpected migration status in %1$s" msgstr "%1$s ত প্ৰব্ৰজনৰ অপ্ৰত্যাশিত অৱস্থা" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s" msgstr "'%s' ৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত সংৰক্ষণ অৱস্থা" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected model name value %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত আৰ্হি ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "unexpected model type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত আৰ্হি ধৰণ %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected multidevs %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত আৰ্হি ধৰণ %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected name value %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত টাইমাৰ নাম %1$d" #, c-format msgid "unexpected net type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত নে'টৰ প্ৰকৃতি %1$d" #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %1$u" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত সংখ্যা স্নেপশ্বটসমূহ < %1$u" #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %1$u" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত সংখ্যা স্নেপশ্বটসমূহ > %1$u" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত OpenVZ URI পথ '%1$s', openvz:///system প্ৰচেষ্টা কৰক" #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name %1$d" msgstr "" msgid "unexpected pool type" msgstr "unexpected pool type" #, fuzzy msgid "unexpected problem querying checkpoint state" msgstr "স্নেপশ্বট xml পঢ়োতে অপ্ৰত্যাশিত সমস্যা" #, fuzzy msgid "unexpected problem querying checkpoints" msgstr "স্নেপশ্বট xml পঢ়োতে অপ্ৰত্যাশিত সমস্যা" msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "স্নেপশ্বট xml পঢ়োতে অপ্ৰত্যাশিত সমস্যা" #, fuzzy msgid "unexpected protocol type" msgstr "unexpected pool type" #, c-format msgid "unexpected secret usage type %1$d" msgstr "গোপনীয় ব্যৱহাৰৰ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "unexpected security label type '%1$s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত সুৰক্ষা লেবেল ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unexpected smartcard type %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত স্মাৰ্টকাৰ্ড ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "unexpected smbios mode %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত smbios অৱস্থা %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected snapshot state: %1$s" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত নিবেশ প্ৰকৃতি %d" #, c-format msgid "unexpected sound model %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ধ্বনিৰ প্ৰকৃতি %1$d" #, c-format msgid "unexpected source mode %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত উৎস অৱস্থা %1$d" #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%1$s'" msgstr "'%1$s' ৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত সংৰক্ষণ অৱস্থা" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'" msgstr "'%s' ৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত সংৰক্ষণ অৱস্থা" #, fuzzy msgid "unexpected stream hole" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত উৎস অৱস্থা %d" #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত sysinfo ধৰণ আৰ্হি %1$d" #, fuzzy msgid "unexpected transport in " msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ৰুট উপাদান, প্ৰত্যাশিত " #, c-format msgid "unexpected type %1$d for field %2$s" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ %1$d ফিল্ড %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected type for file '%1$s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ %d ফিল্ড %s" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'" msgstr "QEMU আদেশ '%1$s' চলাবলৈ ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "unexpected value %1$s for on_crash" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত মান %1$s on_crash ৰ কাৰণে" #, c-format msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত মান %1$s on_poweroff ৰ কাৰণে" #, c-format msgid "unexpected value %1$s for on_reboot" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত মান %1$s on_reboot ৰ কাৰণে" #, c-format msgid "unexpected video model %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ভিডিও মডেল %1$d" msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "ভলিউম এনক্ৰিপশনৰ গোপনীয়তাৰ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ" #, c-format msgid "unexpected watchdog action %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত watchdog কৰ্ম %1$d" #, c-format msgid "unexpected watchdog model %1$d" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত watchdog মডেল %1$d" #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত শূন্য/ঋণাত্মক দৈৰ্ঘ্যৰ অনুৰোধ %1$lld" msgid "unfiltered sgio is no longer supported" msgstr "" #, c-format msgid "unimplemented parameter type %1$d" msgstr "অপ্ৰণয়িত প্ৰাচল ধৰণ %1$d" msgid "unix" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #, c-format msgid "unknown %1$s action: %2$s" msgstr "অজ্ঞাত %1$s কাৰ্য্য: %2$s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU feature %1$s" msgstr "অজ্ঞাত CPU ৰ গুণ %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU feature: %1$s" msgstr "অজ্ঞাত CPU ৰ গুণ %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU model %1$s" msgstr "অজ্ঞাত CPU ৰ মডেল %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown CPU register '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত CPU ৰ গুণ %1$s" msgid "unknown OS type" msgstr "অজ্ঞাত OS ৰ ধৰণ" #, c-format msgid "unknown OS type %1$s" msgstr "অজ্ঞাত OS ৰ ধৰণ %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown OS type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত OS ৰ ধৰণ %1$s" #, c-format msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'" msgstr "SCSI হোস্টৰ অজ্ঞাত ক্ষমতাৰ ধৰণ '%1$s', '%2$s' ৰ বাবে উল্লিখিত হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'" msgstr "SCSI হোস্টৰ অজ্ঞাত ক্ষমতাৰ ধৰণ '%1$s', '%2$s' ৰ বাবে উল্লিখিত হৈছে" #, c-format msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "unknown SEV type '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ত অজ্ঞাত ঠিকনা ধৰণ '%2$s'" #, c-format msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown architecture: %1$s" msgstr "অজ্ঞাত স্থাপত্য %1$s" #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %1$s" msgstr "অজ্ঞাত arp bonding পৰীক্ষণ %1$s" #, c-format msgid "unknown auth type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown authentication type %1$s" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতিৰ অনুমোদন প্ৰণালী %1$s" #, c-format msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM" msgstr "" #, c-format msgid "unknown backend type '%1$s' for egd" msgstr "egd ৰ বাবে অজ্ঞাত বেকএণ্ড '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown backup mode '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত RNG বেকএণ্ড আৰ্হি '%1$s'" msgid "unknown base name while formatting virtio device" msgstr "" #, c-format msgid "unknown block IO status: %1$s" msgstr "অজ্ঞাত খণ্ড IO অৱস্থা: %1$s" #, c-format msgid "unknown bonding mode %1$s" msgstr "অজ্ঞাত bonding মোড %1$s" #, c-format msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'" msgstr "অজ্ঞাত '%1$d' ক্ষমতাৰ ধৰণ '%2$s' ৰ কাৰণে" #, c-format msgid "unknown character device type: %1$s" msgstr "অজ্ঞাত আখৰ ডিভাইচ ধৰণ: %1$s" #, c-format msgid "unknown chr device type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত chr ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" msgid "unknown chrdev type" msgstr "অজ্ঞাত chrdev ধৰণ" #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ঘড়ী সজোৱা '%1$s'" #, c-format msgid "unknown clock basis '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ঘড়ী ভিত্তি '%1$s'" #, c-format msgid "unknown clock offset '%1$s'" msgstr "ঘড়িৰ অজ্ঞাত অফ-ছেট '%1$s'" #, c-format msgid "unknown codec type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত কডেক ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown codeset: '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ক'ডছেট: '%1$s'" #, c-format msgid "unknown command: '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত আদেশ: '%1$s'" #, c-format msgid "unknown connected value %1$s" msgstr "অজ্ঞাত সংযোগিত মান %1$s" #, c-format msgid "unknown device type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক স্নেপশ্বট ড্ৰাইভাৰ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown driver format value '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ড্ৰাইভাৰ বিন্যাস মান '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'" msgstr "অজ্ঞাত '%d' ক্ষমতাৰ ধৰণ '%s' ৰ কাৰণে" #, fuzzy, c-format msgid "unknown dumpformat '%1$d'" msgstr "অজ্ঞাত ভলিউম আকৃতিৰ সংখ্যা %1$d" msgid "unknown error" msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" #, fuzzy, c-format msgid "unknown event type %1$s" msgstr "অজ্ঞাত ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown firmware value %1$s" msgstr "অজ্ঞাত rom বাৰ মান '%1$s'" #, c-format msgid "unknown forwarding type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown graphics type %1$s" msgstr "অজ্ঞাত গ্ৰাফিক্স ধৰণ %1$s" msgid "unknown host" msgstr "অজ্ঞাত গৃহস্থ" #, c-format msgid "unknown host %1$s" msgstr "অজ্ঞাত গৃহস্থ %1$s" #, fuzzy msgid "unknown host CPU" msgstr "অজ্ঞাত গৃহস্থ" #, fuzzy msgid "unknown host CPU model" msgstr "অজ্ঞাত CPU ৰ মডেল %s" #, c-format msgid "unknown host device source address type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত হস্ট ডিভাইচ উৎস ঠিকনা ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown hub device type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত হাব ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown indexing value '%1$u'" msgstr "" #, c-format msgid "unknown input bus type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত নিবেশ bus ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown input device type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত নিবেশ ডিভাইচৰ ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown input model '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ধ্বনিৰ মডেল '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d" msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "unknown interface link state '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত আন্তঃপৃষ্ঠ লিঙ্ক অৱস্থা '%1$s'" #, c-format msgid "unknown interface startmode %1$s" msgstr "অজ্ঞাত সংযোগমাধ্যম startmode %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown ip address type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ ঠিকনা '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত accessmode '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত মেমৰি বেলুন আৰ্হি '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত pci উৎসৰ ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown metadata type '%1$d'" msgstr "অজ্ঞাত মেটাডাটা ধৰণ '%1$d'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown migration parameter '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰব্ৰজন পুল" msgid "unknown migration protocol" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰব্ৰজন পুল" #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %1$s" msgstr "অজ্ঞাত mii bonding পৰিবহনকৰ্তা %1$s" #, c-format msgid "unknown mirror job type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত মিৰৰ কাৰ্য্য ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown mirror ready state %1$s" msgstr "অজ্ঞাত মিৰৰ প্ৰস্তুত অৱস্থা %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown network device feature '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত নিবেশ ডিভাইচৰ ধৰণ '%1$s'" msgid "unknown option" msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প" #, fuzzy, c-format msgid "unknown panic info type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত sysinfo ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown panic model '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ধ্বনিৰ মডেল '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown parameter '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰাচল ধৰণ: %d" #, c-format msgid "unknown parameter type: %1$d" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰাচল ধৰণ: %1$d" msgid "unknown partition type" msgstr "অজ্ঞাত বিভাজন ধৰণ" #, c-format msgid "unknown pool format number %1$d" msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "unknown pool format type %1$s" msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown procedure: %1$d" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰক্ৰিয়া: %1$d" #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত redirdev বাচ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত redirdev আখৰ ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" msgid "unknown rng-random backend" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown secret type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown smbios mode '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত smbios অৱস্থা '%1$s'" #, c-format msgid "unknown state '%1$s' for '%2$s'" msgstr "" #, c-format msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'" msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল ক্ষমতাৰ ধৰণ '%1$s', '%2$s' ৰ কাৰণে" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage file meta->format %1$d" msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "unknown storage pool type %1$s" msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল পুলৰ ধৰণ %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s" msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল পুলৰ ধৰণ %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage source format '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত usb উৎসৰ ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage source type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত usb উৎসৰ ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %1$d" msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "unknown storage vol type %1$d" msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %1$d" #, c-format msgid "unknown suffix '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত অনুসৰ্গ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device" msgstr "আখৰ ডিভাইচৰ বাবে অজ্ঞাত লক্ষ্য ধৰণ '%1$s' ধাৰ্য্যত" #, c-format msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device" msgstr "আখৰ ডিভাইচৰ বাবে অজ্ঞাত লক্ষ্য ধৰণ '%1$s' ধাৰ্য্যত" #, fuzzy, c-format msgid "unknown teaming type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s" msgstr "আখৰ ডিভাইচ হস্ট কৰিবলে অজ্ঞাত ধৰণ প্ৰস্তুত কৰা হৈছে: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'" msgstr "বৈশিষ্ট্য eoi ৰ বাবে অজ্ঞাত মান: '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত উৎস ধৰণ: '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown virttype: %1$s" msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy msgid "unknown virtualization type" msgstr "অজ্ঞাত বিভাজন ধৰণ" #, c-format msgid "unknown virtualport type %1$s" msgstr "অজ্ঞাত ভাৰছুৱেলপৰ্ট ধৰণ %1$s" msgid "unknown volume encryption format" msgstr "ভলিউম এনক্ৰিপশনৰ অজ্ঞাত বিন্যাস" #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %1$s" msgstr "ভলিউম এনক্ৰিপশনৰ অজ্ঞাত বিন্যাসৰ ধৰণ %1$s" msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "ভলিউম এনক্ৰিপশনৰ গোপনীয়তাৰ অজ্ঞাত ধৰণ" #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %1$s" msgstr "ভলিউম এনক্ৰিপশনৰ গোপনীয়তাৰ অজ্ঞাত ধৰণ %1$s" #, c-format msgid "unknown volume format number %1$d" msgstr "অজ্ঞাত ভলিউম আকৃতিৰ সংখ্যা %1$d" #, c-format msgid "unknown volume format type %1$s" msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume type '%1$s'" msgstr "অজ্ঞাত কডেক ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unknown write_policy value '%1$u'" msgstr "" msgid "unlimited" msgstr "অসীমিত" #, c-format msgid "unlink(\"%1$s\")" msgstr "unlink(\"%1$s\")" #, fuzzy, c-format msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'" msgstr "ধৰণ %1$s ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ বাবে ফিল্টাৰসমূহ সমৰ্থিত নহয়" msgid "unpaused" msgstr "অবিৰামিত" msgid "unplug of device was rejected by the guest" msgstr "" #, c-format msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue" msgstr "" #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'" msgstr "নেটৱৰ্ক '%1$s' ৰ বাবে অপ্ৰাপ্য স্থিৰ পথ গেইটৱে '%2$s' ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #, c-format msgid "" "unrecognized 'firewall_backend = '%1$s' set in network driver config file " "%2$s" msgstr "" #, c-format msgid "unrecognized command name '%1$s'" msgstr "অপৰিচিত কমান্ড নাম '%1$s'" #, c-format msgid "unrecognized network update command code %1$d" msgstr "অপৰিচিত নেটৱৰ্ক আপডেইট কমান্ড ক'ড %1$d" #, c-format msgid "unrecognized section name '%1$s'" msgstr "অপৰিচিত অংশৰ নাম '%1$s'" msgid "unspecified error" msgstr "অধাৰ্য্যত ত্ৰুটি" #, fuzzy, c-format msgid "" "unsupported element in of network '%2$s' " "with forward mode='%3$s'" msgstr "forward mode='%s' ৰ সৈতে নেটৱৰ্ক %s ত অসমৰ্থিত উপাদান" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত CPU স্থাপন অৱস্থা '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported CPU type: %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত OS ধৰণ: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত HyperV উদ্বোধ বৈশিষ্ট্য: %1$s" #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত HyperV উদ্বোধ বৈশিষ্ট্য: %1$s" #, c-format msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported KVM feature: %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত KVM বৈশিষ্ট্য: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported Namespace feature: %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত KVM বৈশিষ্ট্য: %1$s" #, fuzzy msgid "unsupported OS parameters" msgstr "অসমৰ্থিত OS ধৰণ: %s" #, fuzzy msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported" msgstr "অসমৰ্থিত নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি: %s" msgid "unsupported SSH key type" msgstr "অসমৰ্থিত SSH কি' ধৰণ" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported Xen feature: %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত বৈশিষ্ট্য %1$s" #, c-format msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ত অসমৰ্থিত ঠিকনা ধৰণ '%2$s'" #, c-format msgid "unsupported algorithm %1$d" msgstr "অসমৰ্থিত এলগৰিথম %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported architecture: %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত বৈশিষ্ট্য %1$s" #, c-format msgid "unsupported audio backend '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported audio model %1$s" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported authentication type %1$d" msgstr "অনুমোদন প্ৰণালী সমৰ্থিত নহয় %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported balloon device model '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত হস্ট ডিভাইচ অৱস্থা %1$s" #, c-format msgid "unsupported chardev '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত chardev '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported chr device type '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত chr ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "অসমৰ্থিত ঘড়ীৰ সাঁজ='reset'" #, c-format msgid "unsupported clock offset '%1$s'" msgstr "ঘড়িৰ offset '%1$s' সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "unsupported clock offset='%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত ঘড়ী অফচেট='%1$s'" #, c-format msgid "unsupported config type %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত বিন্যাসৰ ধৰণ %1$s" msgid "unsupported configuration" msgstr "বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "unsupported configuration: %1$s" msgstr "বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported connection mode for : %1$s" msgstr "বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়: %1$s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported connection type for : %1$s" msgstr "বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়: %1$s" #, c-format msgid "unsupported console target type %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত কনচৌল লক্ষ্য ধৰণ %1$s" msgid "unsupported controller device" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported cpu feature '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত বৈশিষ্ট্য %1$s" #, c-format msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'" msgstr "অসমৰ্থিত ধৰণৰ তথ্য '%1$c', '%2$s' তৰ্কৰ বাবে চিহ্নিত কৰা হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o" msgstr "অসমৰ্থিত ডিভাইচ ধৰণ '%s'" #, c-format msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool" msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s আন্তঃপৃষ্ঠ পুলত অসমৰ্থিত ডিভাইচ ধৰণ" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disk backup type '%1$s'" msgstr "%1$s ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup" msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুতিৰ সৈতে অসমৰ্থিত ডিস্ক বাচ '%1$s'" msgid "unsupported disk device" msgstr "অসমৰ্থিত ডিস্ক ডিভাইচ" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disk driver %1$s" msgstr "%1$s ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'" msgstr "" msgid "unsupported disk type" msgstr "অসমৰ্থিত ডিস্ক ধৰণ" #, c-format msgid "unsupported disk type %1$s" msgstr "%1$s ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported driver name '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত টাইমাৰ ধৰণ (নাম) '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'" msgstr "ডিস্ক '%1$s' ৰ কাৰণে অসমৰ্থিত '%2$s' চালকৰ নাম" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary" msgstr "এই QEMU লাইব্ৰেৰীত %1$s সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'" msgstr "'origstates' ৰ অসমৰ্থিত উপাদান '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported event ID %1$d" msgstr "অসমৰ্থিত ঘটনা ID %1$d" #, c-format msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n" msgstr "অসমৰ্থিত ব্যৰ্থতা কাৰ্য্য: '%1$s'\n" #, c-format msgid "unsupported feature %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত বৈশিষ্ট্য %1$s" #, c-format msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported filesystem type '%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported flags (0x%1$x)" msgstr "অসমৰ্থিত ফ্লেগসমূহ (0x%1$x)" #, c-format msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%1$x)" msgstr "অসমৰ্থিত ফ্লেগসমূহ: (0x%1$x)" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported format %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত বৈশিষ্ট্য %1$s" #, fuzzy msgid "unsupported gluster lookup" msgstr "%s ধৰণৰ ডিস্ক সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'" msgstr "অনুমোদন প্ৰণালী সমৰ্থিত নহয় %d" #, c-format msgid "unsupported input bus %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত নিবেশ বাছ %1$s" #, fuzzy msgid "unsupported input device configuration" msgstr "বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported input storage vol type %1$d" msgstr "অজ্ঞাত ভঁৰাল সমষ্টিৰ ধৰণ %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported interface type %1$s" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত প্ৰকৃতিৰ সংযোগমাধ্যম %d" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported launch security type '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত chr ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported monitor type '%1$s'" msgstr "'%1$s' ধৰণৰ মনিটৰ সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported network event ID %1$d" msgstr "অসমৰ্থিত নেটৱৰ্ক ইভেণ্ট ID %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported node device event ID %1$d" msgstr "অসমৰ্থিত ঘটনা ID %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'" msgstr "অসমৰ্থিত numatune অৱস্থা '%1$d'" #, c-format msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'" msgstr "" msgid "unsupported option" msgstr "অসমৰ্থিত বিকল্প" #, c-format msgid "unsupported option '%1$s'. See --help." msgstr "অসমৰ্থিত বিকল্প '%1$s'। --help চাওক।" #, c-format msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help." msgstr "অসমৰ্থিত বিকল্প ' %1$c'। help দেখুন।" #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত pit tickpolicy '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported protocol family '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত প্ৰোটোকল family '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported protocol type %1$s" msgstr "অসমৰ্থিত প্ৰটোকল ধৰণ %1$s" msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত rtc টাইমাৰ tickpolicy '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত rtc টাইমাৰ ট্ৰেক '%1$s'" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s" msgstr "বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়: %s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported secret event ID %1$d" msgstr "অসমৰ্থিত ঘটনা ID %1$d" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported source type '%1$s'" msgstr "'%1$s' ধৰণৰ মনিটৰ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "unsupported state value" msgstr "অসমৰ্থিত বৈশিষ্ট্য %s" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported storage pool event ID %1$d" msgstr "অসমৰ্থিত নেটৱৰ্ক ইভেণ্ট ID %1$d" msgid "unsupported storage type for this code path" msgstr "" #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত টাইমাৰ ধৰণ (নাম) '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported type '%1$s' in interface's element" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠৰ উপাদানত অসমৰ্থিত ধৰণ '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'" msgstr "অসমৰ্থিত type='%1$s' ৰ পৰা আৰ্হি 'none'" #, fuzzy msgid "unsupported usb model" msgstr "অসমৰ্থিত ডিস্ক ডিভাইচ" #, c-format msgid "unsupported use of long flags in function %1$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "unsupported value" msgstr "অসমৰ্থিত বৈশিষ্ট্য %s" #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %1$d" msgstr "অসমৰ্থিত ভলিউম এমক্ৰিপশনৰ বিন্যাস %1$d" msgid "unterminated number" msgstr "অসমাপ্ত সংখ্যা" msgid "unterminated string" msgstr "অসমাপ্ত পংক্তি" msgid "update device from an XML file" msgstr "এটা XML ফাইলৰ পৰা ডিভাইচ আপডেইট কৰক" msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "হস্ট CPU অনুসৰি অতিথি CPU আপডেইট কৰক" msgid "update memory device of a domain" msgstr "" msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "এটা স্থায়ী নেটৱৰ্ক সংৰূপৰ অংশবোৰ আপডেইট কৰক" #, fuzzy, c-format msgid "updating device type '%1$s' is unsupported" msgstr "ডিভাইচ '%1$s' ৰ জীৱন্ত আপডেইট সমৰ্থিত নহয়" msgid "upload file contents to a volume" msgstr "ফাইলৰ সমলসমূহক এটা ভলিউমলে আপল'ড কৰক" msgid "upper boundary for worker thread pool" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'" msgstr "xsd:dateTime মান '%1$s' ৰ অপ্ৰত্যাশিত বিন্যাস" msgid "usage:" msgstr "ব্যৱহাৰ:" #, c-format msgid "" "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary" msgstr "" msgid "usb device not found" msgstr "usb ডিভাইচ পোৱা নগল" #, fuzzy msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা usb-hub সমৰ্থিত নহয়" msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "usb-serial ৰ usb ধৰণৰ ঠিকনাৰ প্ৰয়োজন" #, fuzzy msgid "use TLS for migration" msgstr "অসুৰক্ষিত প্ৰব্ৰজন" msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "মেটাডাটা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ এটা সম্পাদক ব্যৱহাৰ কৰক" msgid "use backing file of top as base" msgstr "ভিত্তি হিচাপে ওপৰৰ ফাইল বেকিং ব্যৱহাৰ কৰক" msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" "নতুন আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিৱৰ্তে, ক্ষমতাক বৰ্তমান আকাৰৰ এটা ডেল্টা হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক" msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "ধাৰ্য্যত ঠিকনাৰ অন্তৰ্গত বহুকাৰ্য্য pci ব্যৱহাৰ কৰক" msgid "" "use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS' requires use of " "'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag" msgstr "" msgid "use of requires pull mode backup" msgstr "" msgid "use of deprecated configuration settings" msgstr "" msgid "use of flags requires a copy job" msgstr "" msgid "use of host cdrom passthrough" msgstr "" msgid "use seclabels allowing writes" msgstr "" msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "peer-to-peer প্ৰব্ৰজনৰ বাবে virDomainMigrateToURI3 ব্যৱহাৰ কৰক" msgid "use zero-copy mechanism for migrating memory pages" msgstr "" msgid "user" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী" #, fuzzy msgid "user cancelled authentication process" msgstr "অনুমোদন প্ৰণালী সমৰ্থিত নহয় %d" msgid "user to list authorized keys for" msgstr "" msgid "user to set authorized keys for" msgstr "" msgid "user:" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী:" #, c-format msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" #, c-format msgid "" "using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address " "controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u" msgstr "" #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported." msgstr "unix চকেট আৰু দূৰৱৰ্তী চাৰ্ভাৰ '%1$s' ব্যৱহাৰ কৰাটো সমৰ্থিত নহয়।" #, c-format msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID" msgstr "%1$s ত uuidstr এটা বৈধ UUID হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group" msgstr "নিয়ন্ত্ৰক %s:%d পোৱা নগল" #, fuzzy, c-format msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted" msgstr "cgroup CPU নিয়ন্ত্ৰক মাউণ্ট কৰা নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "v2 controller '%1$s' is not available" msgstr "virGetGroupName উপলব্ধ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable" msgstr "পথ '%s' অভিগম্য" #, fuzzy, c-format msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition" msgstr "ডমেইন সংৰূপত ডিভাইচ উপস্থিত নাই" msgid "vCPU '0' can't be modified" msgstr "" #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d" msgstr "vCPU ৰ সংখ্যা সৰ্বাধিক সংখ্যাৰ অধিক: %1$d > %2$d" msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" msgstr "" #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d" msgstr "vCPU মেপ প্ৰশমকৰ দৈৰ্ঘ্য সৰ্বাধিক মাপৰ অধিক: %1$d > %2$d" #, c-format msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)" msgstr "" #, c-format msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist" msgstr "" msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "vDPA devices cannot be migrated" msgstr "" #, fuzzy msgid "vTPM usage specified, but name is missing" msgstr "Ceph ব্যৱহাৰ ধাৰ্য্য কৰা হৈছে, কিন্তু নাম সন্ধানহীন" msgid "validate the XML against the schema" msgstr "" msgid "validate the XML document against schema" msgstr "" msgid "validate the redefined checkpoint" msgstr "" #, c-format msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'" msgstr "" #, c-format msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'" msgstr "'ram' ৰ বাবে মান '%u' ৰ কম হব লাগিব" #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'" msgstr "'ram' ৰ বাবে মান '%1$u' ৰ কম হব লাগিব" #, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "'vram' ৰ বাবে মান '%u' কে কম হব লাগিব" #, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be power of two" msgstr "'vram' ৰ বাবে মান '%u' কে কম হব লাগিব" #, fuzzy msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "'vram' ৰ বাবে মান '%u' কে কম হব লাগিব" #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'" msgstr "'vram' ৰ বাবে মান '%1$u' কে কম হব লাগিব" msgid "value for typeid out of range" msgstr "typeid ৰ বাবে মান বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, c-format msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]" msgstr "'%1$s' ৰ মান বিস্তাৰ [%2$lld, %3$lld] ৰ বাহিৰ" #, fuzzy, c-format msgid "value of '%1$s' is too large" msgstr "%1$s ত pid_value অত্যাধিক ডাঙৰ" #, fuzzy, c-format msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters" msgstr "সংখল নামে অবৈধ আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" msgid "value of managerid out of range" msgstr "managerid ৰ মান বিস্তাৰৰ বাহিৰ" msgid "value of the 'size' attribute of 'mtu' element must be at most 100000" msgstr "" msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "typeidversion ৰ মান বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, c-format msgid "value too large: %1$llu%2$s" msgstr "মান অত্যাধিক ডাঙৰ: %1$llu%2$s" #, c-format msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d" msgstr "" #, c-format msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu %1$zd is not present in live config" msgstr "ডমেইন সংৰূপত ডিভাইচ উপস্থিত নাই" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডমেইনসমূহৰ কোনো স্থায়ী সংৰূপ নাই" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged" msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%s' হট আনপ্লাগ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu '%1$u' is not active" msgstr "সক্ৰিয় নহয়" #, c-format msgid "" "vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " "selected" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged" msgstr "ডিস্ক বাচ '%s' হট আনপ্লাগ কৰিব নোৱাৰি।" #, c-format msgid "" "vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " "vcpus" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state" msgstr "%s ডিভাইচ বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে" #, c-format msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data" msgstr "উত্তৰত return তথ্য নাছিল" #, c-format msgid "" "vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-" "%3$zd' which was partially selected" msgstr "" msgid "vcpu 0 can't be offline" msgstr "" #, c-format msgid "" "vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination " "definitions" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count" msgstr "সৰ্বাধিক vcpu গণনা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range" msgstr "" msgid "vcpu number" msgstr "vcpu সংখ্যা" #, c-format msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count" msgstr "" msgid "" "vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in " "the domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "vcpu0 can't be hotpluggable" msgstr "ডিষ্ক bus '%s' ক hotplug কৰিব নোৱাৰি।" msgid "vcpu0 must be enabled first" msgstr "" msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask" msgstr "" msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." msgstr "" #, c-format msgid "" "vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in " "configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "vcpus is empty" msgstr "nvcpus শূন্য" msgid "vcpus overlaps in resctrl groups" msgstr "" msgid "vendor id is invalid" msgstr "বিক্ৰেতা আইডি অবৈধ" msgid "vendor is not supported with vhostuser disk" msgstr "" #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long" msgstr "vendor_id ঠিক %1$d আখৰ দীঘল হব লাগিব" #, c-format msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)" msgstr "সংস্কৰণ অমিল (প্ৰকৃত %1$x, প্ৰত্যাশিত %2$x)" #, fuzzy, c-format msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" msgstr "সংস্কৰণ অমিল (প্ৰকৃত %1$x, প্ৰত্যাশিত %2$x)" msgid "version parsing error" msgstr "সংস্কৰণ বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি" msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl" msgstr "" msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "vhost-net কেৱল virtio নেটৱৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ বাবে সমৰ্থিত" msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "vhost-net এটা আন্তঃপৃষ্ঠৰ বাবে প্ৰয়োজন আছিল, কিন্তু উপলব্ধ নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found" msgstr "ডিষ্ক ডিভাইচৰ ধৰণ '%1$s' ক hotplug কৰিব নোৱাৰি।" #, fuzzy, c-format msgid "vhost-user type '%1$s' not supported" msgstr "hostdev subsys ৰ ধৰণ '%1$s' সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "vhost-user-gpu failed to start" msgstr "অতিথি আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল: %s" msgid "vhostuser disk supports only virtio bus" msgstr "" msgid "video resolution values must be greater than 0" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "video type %1$s is not supported by libxl" msgstr "%d প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "video type '%1$s' does not support blob resources" msgstr "" #, c-format msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'" msgstr "" #, c-format msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device" msgstr "" msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" msgstr "" msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" msgstr "" msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" msgstr "" msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" msgstr "" msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" msgstr "" msgid "view domain IOThreads" msgstr "" msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "virDirCreate ক WIN32 ৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc secure flag ৰ লগত" msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc secure flag ৰ লগত" #, fuzzy msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc secure flag ৰ লগত" msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "সুৰক্ষিত ফ্লেগৰ সৈতে virDomainSnapshotGetXMLDesc" msgid "virFileDiskCopy unsupported on this platform" msgstr "" msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "virFileOpenAs ক WIN32 ৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "virFileWrapperFd এই প্লেটফৰ্মত অসমৰ্থিত" msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID উপলব্ধ নহয়" msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "virGetGroupName উপলব্ধ নহয়" msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "virGetUserDirectory উপলব্ধ নহয়" msgid "virGetUserID is not available" msgstr "virGetUserID উপলব্ধ নহয়" msgid "virGetUserName is not available" msgstr "virGetUserName উপলব্ধ নহয়" #, fuzzy msgid "virGetUserShell is not available" msgstr "virGetUserName উপলব্ধ নহয়" msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat সংযোগমাধ্যমৰ নাম অনুপস্থিত" msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat অজ্ঞাত startmode" #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\"" msgstr "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname মেপ আন্তঃপৃষ্ঠ \"%1$s\" কি' \"%2$s\" ত ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\"" msgstr "" "virNWFilterDHCPSnoopReq req যোগ কৰাটো আন্তঃপৃষ্ঠ \"%1$s\" ifkey \"%2$s\" ত ব্যৰ্থ " "হল" #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'" msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate আন্তঃপৃষ্ঠ '%1$s' ত ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt" msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad ইজাৰ ফাইল শাৰী %1$d ক্ষতিগ্ৰস্থ" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\"" msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req যোগ কৰা আন্তঃপৃষ্ঠ \"%1$s\" ত ব্যৰ্থ হল" msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "virNWFilterSnoopListDel ব্যৰ্থ হল" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)" msgstr "virNWFilterSnoopReqNew ক অবৈধ কি' \"%1$s\" (%2$zu) ৰ সৈতে কল কৰা হৈছে" msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID উপলব্ধ নহয়" msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext ৰ কোনো formatFileName ফলন সংহতি নাই" msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext ৰ কোনো parseFileName ফলন সংহতি নাই" #, c-format msgid "virt type '%1$s' is not supported" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s" msgstr "vport কাৰ্য্য '%s' সমৰ্থিত নহয় হস্ট %d" #, fuzzy, c-format msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s" msgstr " ৰ বাবে উপাদান অসমৰ্থিত" #, fuzzy, c-format msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত ডিস্ক ঠিকনা ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu" msgstr "vport কাৰ্য্য '%s' সমৰ্থিত নহয় হস্ট %d" msgid "virtio rss hash report is not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u" msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নিয়ন্ত্ৰক গণনা %zu উৎস %zu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, c-format msgid "virtio serial controller %1$u is missing" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set" msgstr "" "ডিভাইচৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সূচী %u ৰ সৈতে PCI নিয়ন্ত্ৰকৰ বাবে ডিভাইচ এলিয়াচ সংহতি " "কৰা হোৱা নাছিল, ঠিকনা %s" msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio ছিৰিয়েল ডিভাইচৰ ক্ষেত্ৰত অবৈধ ধৰণৰ ঠিকনা আছে" #, c-format msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied" msgstr "" msgid "virtio-mem device is missing " msgstr "" msgid "virtio-mem does not support dynamicMemslots" msgstr "" msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary" msgstr "" #, c-format msgid "" "virtio-net teaming persistent interface must be , not " "'%1$s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'" msgstr "" msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes" msgstr "" msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" msgstr "" msgid "" "virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw " "controllers" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "virtio-serial controller %1$u not available" msgstr "virGetUserDirectory উপলব্ধ নহয়" msgid "virtio-sound controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" msgid "virtiofs does not support fmode and dmode" msgstr "" #, fuzzy msgid "virtiofs does not support format" msgstr "এই ডিস্কে আপডেইট সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "virtiofs does not support model" msgstr "পুল দ্বাৰা পুল আঁতৰুৱাৰ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "virtiofs does not support multidevs" msgstr "কাৰনেলে ব্যক্তিগত devpts সমৰ্থন নকৰে" msgid "virtiofs does not support read-only access" msgstr "" #, fuzzy msgid "virtiofs does not support wrpolicy" msgstr "পুল দ্বাৰা পুল আঁতৰুৱাৰ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "virtiofs does not yet support read-only mode" msgstr "পুল দ্বাৰা পুল আঁতৰুৱাৰ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode" msgstr "কেৱল পাছথ্ৰু অভিগমঅৱস্থা সমৰ্থন কৰে" #, c-format msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable" msgstr "" msgid "virtiofsd died unexpectedly" msgstr "" msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode" msgstr "" msgid "virtualization type (/domain/@type)" msgstr "" #, c-format msgid "" "virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type " "hostdev" msgstr "ভাৰছুৱেলপোৰ্ট ধৰণ %1$s বৰ্তমানে ধৰণ hostdev ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহত সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF" msgstr "vlan কেৱল SR-IOV VFs ৰ বাবে সংহতি কৰিব পাৰি, কিন্তু %1$s এটা VF নহয়" msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan সংযোগমাধ্যমত name গুণ অনুপস্থিত" msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan সংযোগমাধ্যমত tag গুণ অনুপস্থিত" msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan সংযোগমাধ্যমত vlan স্বত্বা অনুপস্থিত" msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan ত tag ৰ নাম নাই" #, c-format msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)" msgstr "" #, c-format msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set" msgstr "" msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "SR-IOV নেটৱৰ্ক ডিভাইচসমূহ দ্বাৰা vlan ট্টাঙ্কিং সমৰ্থিত নহয়" #, c-format msgid "vlanid out of range: %1$d" msgstr "" #, fuzzy msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে অসামৰ্থবান অংশীদাৰী মেমৰি উপলব্ধ নহয়" msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" "vmplayer এ libvirt স্থগিত কৰা/অব্যাহত ৰখা (vmware বিৰাম/অবিৰাম) কাৰ্য্য সমৰ্থন " "নকৰে" #, fuzzy msgid "vmport is not available with this QEMU binary" msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে অসামৰ্থবান অংশীদাৰী মেমৰি উপলব্ধ নহয়" msgid "vmrun utility is missing" msgstr "vmrun সঁজুলি সন্ধানহীন" msgid "vnc display" msgstr "vnc প্ৰদৰ্শন" #, fuzzy msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" msgstr "বুট মেনু সময়অন্তৰ বাবে অবৈধ মান, বিস্তাৰ [0,65535] ত হব লাগিব" #, fuzzy, c-format msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" msgstr "'%1$s' টেমপ্লেট বৰ্তমানে নাইাই" #, c-format msgid "" "vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu " "maxvcpus" msgstr "" #, c-format msgid "" "vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of " "specified vnodes %4$zu" msgstr "" #, c-format msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'" msgstr "ডমেইন নামে অবৈধ এক্সেইপ চিকুৱেঞ্চ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" #, fuzzy, c-format msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'" msgstr "অসমৰ্থিত সংৰূপ বিন্যাস '%1$s'" msgid "vol information in XML" msgstr "ভিতৰ" msgid "vol name, key or path" msgstr "নাম কি পথ" #, c-format msgid "volume '%1$s' is still being allocated." msgstr "ভলিউম '%1$s' এতিয়াও বিতৰণ কৰা হৈছে" #, fuzzy, c-format msgid "volume '%1$s' is still in use." msgstr "ভলিউম '%1$s' এতিয়াও বিতৰণ কৰা হৈছে" #, fuzzy msgid "volume capacity required for this storage pool" msgstr "সংৰক্ষণ পুলৰ বাবে ১ টা হস্ট প্ৰত্যাশিত" #, fuzzy, c-format msgid "volume encryption unsupported with format %1$s" msgstr "ভলিউম এনক্ৰিপশনৰ অজ্ঞাত বিন্যাসৰ ধৰণ %1$s" msgid "volume key or path" msgstr "ভলিউম কি' অথবা পথ" #, fuzzy, c-format msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'" msgstr "অবৈধ স্নেপশ্বট নাম '%1$s': নামে '/' অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নোৱাৰিব" msgid "volume name or key" msgstr "ভলিউম নাম অথবা কি'" msgid "volume name or path" msgstr "ভলিউম নাম অথবা পথ" msgid "volume offset to download from" msgstr "ডাউনল'ড কৰিবলে ভলিউম অফচেট" msgid "volume offset to upload to" msgstr "আপল'ড কৰিবলে ভলিউম অফচেট" #, c-format msgid "volume target path '%1$s' already exists" msgstr "ভলিউম লক্ষ্য পথ '%1$s' ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #, fuzzy, c-format msgid "volume target path empty for source path '%1$s'" msgstr "gluster উৎস পথ '%1$s' ত ভলিউম নাম অথবা ফাইল নাম নাই" msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "ভলিউমৰ ব্যৱহাৰ চিহ্নিত কৰা হৈছে, কিন্তু ভলিউমৰ পথ অনুপস্থিত" #, c-format msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d" msgstr "vport কাৰ্য্য '%1$s' সমৰ্থিত নহয় হস্ট %2$d" msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl" msgstr "" #, fuzzy msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary" msgstr "nvram ডিভাইচ এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" msgstr "known hosts ফাইল '%1$s' অস্তিত্ববান নহয়" msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." msgstr "" msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change." msgstr "" msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters." msgstr "এই ডিস্কে আপডেইট সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "vz driver doesn't support setting password expire time." msgstr "টাইমাৰ %s এ টাইমাৰ অৱস্থাৰ সংহতি সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters." msgstr "টাইমাৰ %s এ টাইমাৰ ট্ৰেকাৰৰ সংহতি সমৰ্থন নকৰে" msgid "vz driver doesn't support specified serial source type." msgstr "" msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics." msgstr "" msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics." msgstr "" msgid "vz driver supports only VGA video adapters." msgstr "" msgid "vz driver supports only VNC graphics" msgstr "" msgid "vz driver supports only VNC graphics." msgstr "" msgid "vz driver supports only address-based VNC listening" msgstr "" msgid "vz driver supports only one video adapter." msgstr "" #, fuzzy msgid "vz state driver is not active" msgstr "bhyve অৱস্থা ড্ৰাইভাৰ সক্ৰিয় নহয়" msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" msgstr "" msgid "wait for job to finish" msgstr "কাৰ্য্য সমাপ্ত হবলে অপেক্ষা কৰক" msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "কাৰ্য্য দ্বাৰা মিৰৰিং স্তৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অপেক্ষা কৰক" msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "এটা ডমেইনক pmsuspended অৱস্থাৰ পৰা সাৰ পোৱাওক" msgid "warning" msgstr "সকিয়নী" msgid "watchdog" msgstr "watchdog" msgid "" "watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary" msgstr "" msgid "webSocket" msgstr "" msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT ৰ ক্ষেত্ৰত weight" #, c-format msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided" msgstr "" #, c-format msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided" msgstr "" #, c-format msgid "" "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided" msgstr "" #, c-format msgid "" "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided" msgstr "" msgid "where to dump the core" msgstr "তথ্য সংৰক্ষণৰ স্থান" msgid "where to save the data" msgstr "তথ্য সংৰক্ষণৰ স্থান" msgid "where to store the screenshot" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট ক'ত সংৰক্ষণ কৰা হব" #, fuzzy msgid "which event type to wait for" msgstr "কোন মাউণ্ট বিন্দু চুটি কৰা হব" msgid "which mount point to trim" msgstr "কোন মাউণ্ট বিন্দু চুটি কৰা হব" msgid "which parent object to search through" msgstr "কোন উপধায়ক অবজেক্ট সন্ধান কৰা হব" msgid "which section of network configuration to update" msgstr "নেটৱৰ্ক সংৰূপৰ কোন অংশ আপডেইট কৰা হব" msgid "wipe a vol" msgstr "ভলিউম আঁতৰাওক" msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "আতৰোৱা ভলিউমসমূহৰ তথ্য মচি পেলাওক" #, c-format msgid "wiping algorithm %1$d not supported" msgstr "এলগৰিথম %1$d মচি পেলোৱাটো সমৰ্থিত নহয়" msgid "with --from, list all descendants" msgstr "--from ৰ সৈতে, সকলো উত্তৰসুৰি তালিকাভুক্ত কৰক" msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "--wait ৰ সৈতে, বাদ দিওক টানে কপিয়ে সময়অন্ত অতিক্ৰম কৰে (ছেকেণ্ডত)" msgid "with --wait, display the progress" msgstr "--wait ৰ সৈতে, প্ৰগতি প্ৰদৰ্শন কৰক" msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "--wait ৰ সৈতে, বাতিল সমাপ্ত হবলে অপেক্ষা নকৰিব" msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "পুনৰবিৱৰণৰ সৈতে, বৰ্তমান স্নেপশ্বট সংহতি কৰক" msgid "wrap xpath results in an common root element" msgstr "" msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ডত লিখা I/O কাৰ্য্যসমূহ সীমা" #, fuzzy msgid "write I/O operations max" msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ডত লিখা I/O কাৰ্য্যসমূহ সীমা" #, c-format msgid "write failed: %1$s" msgstr "লিখা ব্যৰ্থ হল: %1$s" #, fuzzy msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "vol ৰ আকাৰ, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত বাইট)" #, fuzzy msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "vol ৰ আকাৰ, স্কেইল্ড পূৰ্ণসংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত বাইট)" #, c-format msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s" msgstr "%1$s: লগ ফাইল লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %2$s" #, c-format msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu" msgstr "" #, c-format msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'" msgstr "" msgid "wrong nlmsg len" msgstr "" msgid "wwn is not supported with vhostuser disk" msgstr "" msgid "wwn of disk device" msgstr "ডিস্ক ডিভাইচৰ wwn" #, c-format msgid "xen bus does not support %1$s input device" msgstr "xen bus দ্বাৰা %1$s নিবেশ ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়" msgid "xml data file to export from" msgstr "আমদানি কৰিব লগা xml তথ্যৰ ফাইল" msgid "xml modification unsupported" msgstr "xml পৰিবৰ্তন অসমৰ্থিত" msgid "xpath expression to filter the XML document" msgstr "" #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime মান '%1$s' ৰ অপ্ৰত্যাশিত বিন্যাস" msgid "y - yes, start editor again" msgstr "y - হয়, সম্পাদক পুনৰ আৰম্ভ কৰক" msgid "yes" msgstr "হয়" #, fuzzy, c-format msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved" msgstr "এটা বন্ধ কলবেক ইতিমধ্যে ৰেজিস্টাৰ্ড" msgid "zero-copy is only available for parallel migration" msgstr "" #, c-format msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "failed to create udev enumerate thread" #~ msgstr "udev পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format #~ msgid "%1$6s: Checking %2$-60s: " #~ msgstr "%1$6s: নিৰীক্ষণ কৰা হৈছে %2$-60s: " #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s" #~ msgstr "'%1$s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %2$s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create rule" #~ msgstr "%s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, c-format #~ msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host" #~ msgstr "হস্টত %1$s আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format #~ msgid "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d" #~ msgstr "Linux >= %1$d.%2$d.%3$d ৰ বাবে" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(none)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "--%1$s is required" #~ msgstr "--%1$s অথবা --current প্ৰয়োজনীয়" #~ msgid "bool" #~ msgstr "bool" #~ msgid "cd: command valid only in interactive mode" #~ msgstr "cd: অকল ইন্টাৰেক্টিভ মোডত ব্যৱহাৰযোগ্য আদেশ" #, c-format #~ msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>" #~ msgstr "প্ৰত্যাশিত শব্দবিন্যাস: %1$s <%2$s>" #~ msgid "number" #~ msgstr "সংখ্যা" #~ msgid "optdata" #~ msgstr "optdata" #~ msgid "print help for this function" #~ msgstr "এই ফলনৰ বাবে help প্ৰিণ্ট কৰক" #~ msgid "string" #~ msgstr "পংক্তি" #, c-format #~ msgid "<%1$s>" #~ msgstr "<%1$s>" #, c-format #~ msgid "<%1$s>..." #~ msgstr "<%1$s>..." #, c-format #~ msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s" #~ msgstr "%1$s ৰ বাবে উপযোগী ইমুলেটৰ সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "" #~ "Get or set node memory parameters\n" #~ " To get the memory parameters, use following command: \n" #~ "\n" #~ " virsh # node-memory-tune" #~ msgstr "" #~ "ন'ড মেমৰি প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংহতি কৰক\n" #~ " মেমৰি প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে, নিম্নলিখিত কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰক: \n" #~ "\n" #~ " virsh # node-memory-tune" #~ msgid "" #~ "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" #~ " To get the blkio parameters use following command: \n" #~ "\n" #~ " virsh # blkiotune " #~ msgstr "" #~ "এটা অতিথি ডমেইনৰ বাবে বৰ্তমান blkio প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংহতি কৰক।\n" #~ " blkio প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে নিম্নলিখিত কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰক: \n" #~ "\n" #~ " virsh # blkiotune " #~ msgid "" #~ "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" #~ " To get the memory parameters use following command: \n" #~ "\n" #~ " virsh # memtune " #~ msgstr "" #~ "এটা অতিথি ডমেইনৰ বাবে বৰ্তমান মেমৰি প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংহতি কৰক।\n" #~ " মেমৰি প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে নিম্নলিখিত কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰক: \n" #~ "\n" #~ " virsh # memtune " #~ msgid "" #~ "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" #~ " To get the numa parameters use following command: \n" #~ "\n" #~ " virsh # numatune " #~ msgstr "" #~ "এটা অতিথি ডমেইনৰ বাবে বৰ্তমান numa প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংহতি কৰক।\n" #~ " numa প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে নিম্নলিখিত কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰক: \n" #~ "\n" #~ " virsh # numatune " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Get or set the current perf events for a guest domain.\n" #~ " To get the perf events list use following command: \n" #~ "\n" #~ " virsh # perf " #~ msgstr "" #~ "এটা অতিথি ডমেইনৰ বাবে বৰ্তমান মেমৰি প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক অথবা সংহতি কৰক।\n" #~ " মেমৰি প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে নিম্নলিখিত কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰক: \n" #~ "\n" #~ " virsh # memtune " #~ msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" #~ msgstr "একাধিক কিম্বদন্তি USB নিয়ন্ত্ৰকসমূহ সমৰ্থিত নহয়" #, c-format #~ msgid "[--%1$s ]" #~ msgstr "[--%1$s ]" #, c-format #~ msgid "[--%1$s ]" #~ msgstr "[--%1$s ]" #, c-format #~ msgid "[<%1$s>]..." #~ msgstr "[<%1$s>]..." #, c-format #~ msgid "[[--%1$s] ]..." #~ msgstr "[[--%1$s] ]..." #, fuzzy, c-format #~ msgid "command '%1$s' has inconsistent alias" #~ msgstr "ডমেইন '%1$s' ৰ কোনো বৰ্তমান স্নেপশ্বট নাই" #, fuzzy, c-format #~ msgid "command '%1$s' has too many options" #~ msgstr "আদেশ '%s' ৰ সৈতে %s বিকল্প প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক" #, fuzzy, c-format #~ msgid "failed to get interface-types from '%1$s'" #~ msgstr "সংযোগমাধ্যম '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "failed to get targets from '%1$s'" #~ msgstr "গোপনীয় তথ্য '%1$s' প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "missing 'architecture' in '%1$s'" #~ msgstr "CPU স্থাপত্য অনুপস্থিত" #, fuzzy, c-format #~ msgid "missing 'executable' in '%1$s'" #~ msgstr "প্ৰয়োজনীয় সংৰূপ প্ৰৱিষ্টি '%1$s' সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format #~ msgid "missing 'filename' in '%1$s'" #~ msgstr "%1$s ত নামৰ তথ্য সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format #~ msgid "missing 'format' in '%1$s'" #~ msgstr "%1$s ত নামৰ তথ্য সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format #~ msgid "missing 'machines' in '%1$s'" #~ msgstr "স্নেপশ্বটত ডমেইন সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format #~ msgid "missing 'nvram-template' in '%1$s'" #~ msgstr "%1$s ত নামৰ তথ্য সন্ধানহীন" #, fuzzy, c-format #~ msgid "missing device type in '%1$s'" #~ msgstr "সন্ধানহীন হাব ডিভাইচ ধৰণ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "unknown architecture '%1$s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত স্থাপত্য %1$s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "unknown device type in '%1$s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিভাইচ ধৰণ '%1$s'" #, fuzzy, c-format #~ msgid "unknown interface type: '%1$s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত সংযোগমাধ্যমৰ ধৰণ '%1$s'" #, c-format #~ msgid "{[--%1$s] }..." #~ msgstr "{[--%1$s] }..." #, fuzzy #~ msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune" #~ msgstr "memnode ন'ডসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot extract memnode nodes" #~ msgstr "memnode ন'ডসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune" #~ msgstr "memnode ন'ডসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "Cannot extract monitor nodes" #~ msgstr "memnode ন'ডসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot extract blkiotune nodes" #~ msgstr "blkiotune ন'ডসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "cannot extract cachetune nodes" #~ msgstr "numatone ন'ডসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot extract console devices" #~ msgstr "কনচৌল ডিভাইচসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot extract device leases" #~ msgstr "ডিভাইচ ইজাৰসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot extract emulatorpin nodes" #~ msgstr "emulatorpin ন'ডসমূহ নিষ্কাষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "cannot extract emulatorsched nodes" #~ msgstr "emulatorpin ন'ডসমূহ নিষ্কাষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot extract hugepages nodes" #~ msgstr "hugepages ন'ডসমূহ নিষ্কাষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot extract iothreadpin nodes" #~ msgstr "iothreadpin ন'ডসমূহ নিষ্কাষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "cannot extract iothreadsched nodes" #~ msgstr "iothreadpin ন'ডসমূহ নিষ্কাষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "cannot extract memorytune nodes" #~ msgstr "numatone ন'ডসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot extract resource nodes" #~ msgstr "সম্পদ ন'ডসমূহ নিষ্কাষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "cannot extract snapshot nodes" #~ msgstr "numatone ন'ডসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "cannot extract vcpusched nodes" #~ msgstr "সম্পদ ন'ডসমূহ নিষ্কাষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities" #~ msgstr "qemu ক্ষমতাসমূহ ফ্লেগ বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" #~ msgstr "qemu ক্ষমতাসমূহ ফ্লেগ বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "failed to parse qemu capabilities flags" #~ msgstr "qemu ক্ষমতাসমূহ ফ্লেগ বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "failed to parse qemu capabilities gic" #~ msgstr "qemu ক্ষমতাসমূহ ফ্লেগ বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "failed to parse qemu capabilities machines" #~ msgstr "qemu ক্ষমতাসমূহ ফ্লেগ বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "failed to parse slirp-helper features" #~ msgstr "%s ৰ বাবে মান বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format #~ msgid "invalid
element found in of network %1$s" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ ত অবৈধ
উপাদান প্ৰাপ্ত হল" #, c-format #~ msgid "invalid element found in of network %1$s" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ ত অবৈধ উপাদান প্ৰাপ্ত হল" #, c-format #~ msgid "invalid element found in of network %1$s" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ ত অবৈধ উপাদান প্ৰাপ্ত হল" #, c-format #~ msgid "invalid element found in of network %1$s" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ ত অবৈধ উপাদান প্ৰাপ্ত হল" #, c-format #~ msgid "invalid element found in of network %1$s" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ ত অবৈধ উপাদান প্ৰাপ্ত হল" #, c-format #~ msgid "invalid element found in of network %1$s" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ ত অবৈধ উপাদান প্ৰাপ্ত হল" #, c-format #~ msgid "invalid element found in of network %1$s" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ ত অবৈধ উপাদান প্ৰাপ্ত হল" #, c-format #~ msgid "invalid element found in of network %1$s" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ ত অবৈধ উপাদান প্ৰাপ্ত হল" #, c-format #~ msgid "invalid element found in of network %1$s" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ৰ ত অবৈধ উপাদান প্ৰাপ্ত হল" #~ msgid "missing interface information" #~ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ তথ্য সন্ধানহীন" #, fuzzy #~ msgid "unable to create volume XML" #~ msgstr "epoll fd সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #~ msgid "unknown secret usage type" #~ msgstr "গোপনীয় ব্যৱহাৰৰ অজ্ঞাত ধৰণ" #, c-format #~ msgid "unknown secret usage type %1$s" #~ msgstr "গোপনীয় ব্যৱহাৰৰ অজ্ঞাত ধৰণ %1$s" #, fuzzy #~ msgid "Missing network port driver name" #~ msgstr "সংগ্ৰহৰ পুলৰ উৎসৰ ডিভাইচৰ নাম অনুপস্থিত" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected PCI backend 'xen'" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত CPU ফলবেক মান: %d" #, c-format #~ msgid "Unknown forward in network %2$s" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক %1$s ত অজ্ঞাত ফৰৱাৰ্ড " #, fuzzy, c-format #~ msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported" #~ msgstr "ডিস্ক ড্ৰাইভাৰ %1$s সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format #~ msgid "unable to find disk by target: %1$s" #~ msgstr "বান্ধনী লক্ষ্য %1$s বান্ধীবলে অক্ষম" #, c-format #~ msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d " #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত hostdev ড্ৰাইভাৰ নাম ধৰণ %1$d" #, c-format #~ msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত pci hostdev ড্ৰাইভাৰ নাম ধৰণ %1$d" #, fuzzy #~ msgid "virtiofs is not yet supported in session mode" #~ msgstr "QEMU ৰ এই সংস্কৰণ দ্বাৰা USB পুনৰনিৰ্দেশ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'" #~ msgstr "নেটৱাৰক '%1$s' ত MAC ঠিকনা '%2$s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, c-format #~ msgid "" #~ "integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at " #~ "libvir-list@redhat.com" #~ msgstr "" #~ "%1$s ত পূৰ্ণসংখ্যা অভাৰফ্লো। অনুগ্ৰহ কৰি libvir-list@redhat.com ত libvirt উন্নয়ন " #~ "দলক যোগাযোগ কৰক" #, c-format #~ msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk" #~ msgstr "ভলিউম ধৰণ ডিস্কৰ বাবে অজ্ঞাত উৎস অৱস্থা '%1$s'" #, c-format #~ msgid "Could not find typefile '%1$s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ '%1$s'" #, c-format #~ msgid "Could not read typefile '%1$s'" #~ msgstr "typefile '%1$s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ" #, c-format #~ msgid "Device type '%1$s' is not an integer" #~ msgstr "পথ বৈধ নহয়, '%1$s' পৰিচিত সংযোগ মাধ্যম নহয়" #, fuzzy #~ msgid "Missing scsi_host subsystem protocol" #~ msgstr "scsi_host PCI ঠিকনা উপাদান নাই" #~ msgid "No type specified for device address" #~ msgstr "ডিভাইচৰ ঠিকনাৰ বাবে কোনো ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" #, c-format #~ msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s" #~ msgstr "OVS ব্ৰিজ %1$s লে পোৰ্ট %2$s যোগ কৰিবলে অক্ষম" #, c-format #~ msgid "Unable to delete port %1$s from OVS" #~ msgstr "OVS ৰ পৰা পোৰ্ট %1$s মচি পেলাবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'" #~ msgstr "'%1$s' লৈ লিখিবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s" #~ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ৰ বাবে OVS পোৰ্ট তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে কমান্ড চলাবলে অক্ষম" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s" #~ msgstr "%1$s ৰ সংৰূপ বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, c-format #~ msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত SCSI চাবচিস্টেম প্ৰটোকল '%1$s'" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত SCSI চাবচিস্টেম প্ৰটোকল '%1$s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "display property of device vfio-pci is not supported by this version of " #~ "QEMU" #~ msgstr "QEMU ৰ এই সংস্কৰণ দ্বাৰা USB পুনৰনিৰ্দেশ সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" #~ msgstr "libvirt ক libpcap আৰু \" দ্বাৰা কমপাইল কৰা হোৱা নাছিল" #, fuzzy, c-format #~ msgid "malformed namespace '%1$s'" #~ msgstr "অবৈধ MAC ঠিকনা: %1$s" #, fuzzy #~ msgid "missing 'namespace' attribute to disk source" #~ msgstr "ডিস্ক উৎসৰ বাবে সন্ধানহীন নাম" #~ msgid "missing RNG device backend model" #~ msgstr "সন্ধানহীন RNG ডিভাইচ বেকএণ্ড আৰ্হি" #~ msgid "missing RNG device model" #~ msgstr "সন্ধানহীন RNG ডিভাইচ আৰ্হি" #~ msgid "missing source address type" #~ msgstr "সন্ধানহীন উৎস ঠিকনা ধৰণ" #~ msgid "setting ACPI S3 not supported" #~ msgstr "ACPI S3 সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "setting ACPI S4 not supported" #~ msgstr "ACPI S3 সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, c-format #~ msgid "unknown RNG backend model '%1$s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত RNG বেকএণ্ড আৰ্হি '%1$s'" #, c-format #~ msgid "unknown RNG model '%1$s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত RNG আৰ্হি '%1$s'" #, c-format #~ msgid "unknown address type '%1$s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ ঠিকনা '%1$s'" #, c-format #~ msgid "unknown hostdev mode '%1$s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত hostdev ধৰণ '%1$s'" #, c-format #~ msgid "unknown protocol transport type '%1$s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত প্ৰটোকল পৰিবহন ধৰণ '%1$s'" #, c-format #~ msgid "unknown watchdog action '%1$s'" #~ msgstr "watchdog ৰ অজ্ঞাত কৰ্ম '%1$s'" #, c-format #~ msgid "unknown watchdog model '%1$s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ watchdog মডেল '%1$s'" #~ msgid "watchdog must contain model name" #~ msgstr "watchdog ত মডেলৰ নাম অন্তৰ্ভুক্ত থাকা আৱশ্যক" #, c-format #~ msgid "Failed to load PCI stub module %1$s" #~ msgstr "PCI স্টাব মডিউল %1$sল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to load PCI stub module %1$s: administratively prohibited" #~ msgstr "PCI স্টাব মডিউল %1$sল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system" #~ msgstr "VFIO PCI ডিভাইচ ধাৰ্য্যকৰণ qemu ৰ এই সংস্কৰণ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "nvram ডিভাইচ এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format #~ msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported" #~ msgstr "ডিভাইচ '%1$s' ৰ জীৱন্ত সংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "revert to external snapshot not supported yet" #~ msgstr "%d বহিৰ্তম ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহ মচি পেলোৱা এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" #, c-format #~ msgid "unknown driver name '%1$s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ড্ৰাইভাৰ নাম '%1$s'" #~ msgid "" #~ "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" #~ msgstr "" #~ "এই QEMU দ্বাৰা scsi ডিস্কৰ বাবে বিক্ৰেতা অথবা উৎপাদন সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" #~ msgstr "এই QEMU দ্বাৰা ide ডিস্কৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" #~ msgstr "এই QEMU দ্বাৰা scsi ডিস্কৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "" #~ "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage " #~ "devices" #~ msgstr "" #~ "এই QEMU এ USB সংৰক্ষণ ডিভাইচসমূহৰ আতৰাব পৰা ফ্লেগ সংহতি কৰাটো সমৰ্থন নকৰে" #~ msgid "query-commands reply data was missing 'name'" #~ msgstr "query-commands উত্তৰ তথ্যত 'name' নাছিল" #~ msgid "removable is only valid for usb disks" #~ msgstr "আতৰাব পৰা কেৱল usb ডিস্কসমূহৰ বাবে বৈধ" #~ msgid "'floor' attribute allowed only in element" #~ msgstr "'floor' বৈশিষ্ট্য কেৱল উপাদানত অনুমোদিত" #~ msgid "Only one child element allowed" #~ msgstr "কেৱল এটা সন্তান উপাদান অনুমোদিত" #~ msgid "Only one child element allowed" #~ msgstr "কেৱল এটা সন্তান উপাদান অনুমোদিত" #, c-format #~ msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'" #~ msgstr "বেণ্ডৱাইড্ত average মান '%1$s' পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা নগল" #, c-format #~ msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'" #~ msgstr "বেণ্ডৱাইড্ত burst মান '%1$s' পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা নগল" #, c-format #~ msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'" #~ msgstr "বেণ্ডৱাইড্ত floor মান '%1$s' পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা নগল" #, c-format #~ msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'" #~ msgstr "বেণ্ডৱাইড্ত peak মান '%1$s' পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা নগল" #~ msgid "invalid argument supplied" #~ msgstr "অবৈধ তৰ্ক প্ৰদান কৰা হৈছে" #~ msgid "rule node requires action attribute" #~ msgstr "নিয়ম ন'ডৰ কাৰ্য্য বৈশিষ্ট্যৰ প্ৰয়োজন" #~ msgid "rule node requires direction attribute" #~ msgstr "নিয়ম ন'ডৰ দিশ বৈশিষ্ট্যৰ প্ৰয়োজন" #~ msgid "unknown rule action attribute value" #~ msgstr "অজ্ঞাত নিয়ম কাৰ্য্য বৈশিষ্ট্য মান" #~ msgid "unknown rule direction attribute value" #~ msgstr "অজ্ঞাত নিয়ম দিশ বৈশিষ্ট্য মান" #, fuzzy, c-format #~ msgid "DBus daemon %1$s didn't show up" #~ msgstr "ডমেইন %1$s দেখা পোৱা নগল" #, fuzzy #~ msgid "Field name too long" #~ msgstr "ফিল্ড নাম '%s' অত্যাধিক দীঘল" #, fuzzy #~ msgid "configuring persistent polling values is not supported" #~ msgstr "ডিভাইচৰ স্থায়ী আপডেইট সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy, c-format #~ msgid "poll-grow (%1$u) must be less than or equal to %2$d" #~ msgstr "%s ত cellNum %d কে কম বা সমান হব লাগিব" #, fuzzy, c-format #~ msgid "poll-max-ns (%1$llu) must be less than or equal to %2$d" #~ msgstr "%s ত cellNum %d কে কম বা সমান হব লাগিব" #, fuzzy, c-format #~ msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d" #~ msgstr "%s ত cellNum %d কে কম বা সমান হব লাগিব" #, fuzzy #~ msgid "qemu unexpectedly closed the monitor" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ক'ড পথ" #, fuzzy #~ msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s " #~ msgstr "সৰ্বাধিক মেমৰিতকৈ অধিক পৰিমাণৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব" #~ msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" #~ msgstr "PATH env ত prlctl কমান্ড বিচাৰি পোৱা নাযায়" #, fuzzy #~ msgid "Can't initialize Parallels SDK" #~ msgstr "অভিগম ব্যৱস্থাপকক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "" #~ "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication " #~ "callback not provided " #~ msgstr "" #~ "কিবৰ্ড-ভাৱবিনিময়ী প্ৰমাণীকৰণ পৰিৱেশন কৰিব নোৱাৰি: প্ৰমাণীকৰণ কলবেক প্ৰদান কৰা " #~ "হোৱা নাই" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'" #~ msgstr "'%s' ডিভাইচৰ পৰিসংখ্যান সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'" #~ msgstr "'%s' ডিভাইচৰ পৰিসংখ্যান সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'" #~ msgstr "'%1$s' ডিভাইচৰ পৰিসংখ্যান সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'" #~ msgstr "sys স্টেট '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'" #~ msgstr "sys স্টেট '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'" #~ msgstr "sys স্টেট '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU " #~ "binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা পুনাৰম্ভ সময়অন্ত সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "nvram ডিভাইচ এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "Invalid setting for HTM state" #~ msgstr "iothread '%s' ৰ বাবে অবৈধ সংহতি" #, fuzzy #~ msgid "Invalid setting for ccf-assist state" #~ msgstr "iothread '%s' ৰ বাবে অবৈধ সংহতি" #, fuzzy #~ msgid "Invalid setting for nested HV state" #~ msgstr "iothread '%s' ৰ বাবে অবৈধ সংহতি" #, fuzzy #~ msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সংকেচিত প্ৰব্ৰজন সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "nvram ডিভাইচ এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported" #~ msgstr "ডিভাইচ '%1$s' ৰ জীৱন্ত সংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "none" #~ msgstr "(none)" #, fuzzy #~ msgid "pause" #~ msgstr "স্থগিত" #, fuzzy #~ msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data" #~ msgstr "query-machines উত্তৰে 'cpu-max' তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্থ কৰিছে" #, fuzzy #~ msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "" #~ "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static " #~ "host definition in network '%1$s' " #~ msgstr "" #~ "নেটৱৰ্ক '%1$s' স্থিৰ হস্ট বিৱৰণৰ বাবে নাম, mac, অথবা ip বৈশিষ্ট্যৰ অন্তত এটা " #~ "ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device " #~ "'%2$s'" #~ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %1$s ৰ বাবে IP ঠিকনা ক্যাশলে IP ঠিকনা %2$s যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "" #~ "unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently " #~ "being used by %3$d domains." #~ msgstr "" #~ "নেটৱৰ্ক '%1$s' ত আন্তঃপষ্ঠ '%2$s' মচিবলে অক্ষম। ইয়াক বৰ্তমানে %3$d ডমেইনসমূহ " #~ "দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে।" #, fuzzy #~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" #~ msgstr "নেটলিঙ্ক প্ৰতিক্ৰিয়াত VF %d ৰ বাবে IFLA_VF_INFO পোৱা নগল" #, fuzzy #~ msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " #~ msgstr "" #~ "ডিভাইচৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সূচী %u ৰ সৈতে PCI নিয়ন্ত্ৰকৰ বাবে ডিভাইচ এলিয়াচ সংহতি " #~ "কৰা হোৱা নাছিল, ঠিকনা %s" #, fuzzy #~ msgid "Target device PCI address " #~ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ ডিভাইচ (MAC ঠিকনা)" #, fuzzy #~ msgid "cannot hot unplug %s device with PCI guest address: " #~ msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ অতিথি PCI ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "host pci device " #~ msgstr "ব্লক ডিভাইচ" #, fuzzy #~ msgid "libxenlight failed to attach pci device " #~ msgstr "libxenlight এ ডিস্ক '%s' সংলগ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy #~ msgid "libxenlight failed to detach pci device " #~ msgstr "libxenlight এ ডিস্ক '%s' সংলগ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy #~ msgid "target pci device " #~ msgstr "লক্ষ্য ডিভাইচৰ প্ৰকৃতি" #, fuzzy #~ msgid "%s is not available with this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে অসামৰ্থবান অংশীদাৰী মেমৰি উপলব্ধ নহয়" #~ msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" #~ msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'can-offline' নাই" #~ msgid "Cannot remove state PID file %s" #~ msgstr "অৱস্থা PID ফাইল %s আতৰাব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d" #~ msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not start dbus-daemon. exitstatus: %d" #~ msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল: %s" #~ msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" #~ msgstr "'%s' symlink ক '%s' লৈ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Failed to generate uuid" #~ msgstr "uuid নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "IOThreads not supported for this QEMU" #~ msgstr "এই QEMU লাইব্ৰেৰীত %s সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "IOThreads not supported with this binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" #, fuzzy #~ msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU" #~ msgstr "nvram ডিভাইচ এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" #~ msgstr "virXPathBoolean() লৈ অবৈধ স্থিতিমাপ" #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" #~ msgstr "virXPathNode() লৈ অবৈধ স্থিতিমাপ" #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" #~ msgstr "virXPathNodeSet() লৈ অবৈধ স্থিতিমাপ" #, fuzzy #~ msgid "Namespaces are not supported on this platform." #~ msgstr "UNIX চকেটসমূহ এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create RNG parser for %s" #~ msgstr "JSON বিশ্লেষক সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create RNG validation context %s" #~ msgstr "selinux পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse RNG %s: %s" #~ msgstr "URl %s বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #~ msgid "cannot parse video heads '%s'" #~ msgstr "ভিডিও হেড '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "cannot parse video ram '%s'" #~ msgstr "ভিডিও ram '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "cannot parse video vgamem '%s'" #~ msgstr "ভিডিও ram '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "cannot parse video vram '%s'" #~ msgstr "ভিডিও ram '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "cannot parse video vram64 '%s'" #~ msgstr "ভিডিও ram '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "hpet timer is not supported" #~ msgstr "হাব ধৰণ %s সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" #~ msgstr "প্ৰব্ৰজন ক্ষমতা নাম সন্ধানহীন" #~ msgid "unknown video model '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ ভিডিও মডেল '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unsupported flash format '%s'" #~ msgstr "অসমৰ্থিত সংৰূপ বিন্যাস '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unsupported nvram template format '%s'" #~ msgstr "অসমৰ্থিত rtc টাইমাৰ ট্ৰেক '%s'" #, fuzzy #~ msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" #~ msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'online' নাই" #, fuzzy #~ msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" #~ msgstr "অংশীদাৰী ফোল্ডাৰ '%s' ক সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি, rc=%08x" #, fuzzy #~ msgid "Could not get IMedium, rc=%08x" #~ msgstr "ডমেইনসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #, fuzzy #~ msgid "Could not get device port, rc=%08x" #~ msgstr "ডমেইনসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #, fuzzy #~ msgid "Could not get device slot, rc=%08x" #~ msgstr "মেচিনসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #, fuzzy #~ msgid "Could not get device type, rc=%08x" #~ msgstr "মেচিনসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #~ msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" #~ msgstr "বিৱৰিত ডমেইনসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #~ msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" #~ msgstr "ডমেইনসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #~ msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" #~ msgstr "ডমেইনসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #~ msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" #~ msgstr "মেচিনসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #, fuzzy #~ msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x" #~ msgstr "ডমেইনসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #~ msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" #~ msgstr "বিৱৰিত ডমেইনসমূহৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #~ msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" #~ msgstr "ডমেইনসমূহৰ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #, fuzzy #~ msgid "Could not get read only state, rc=%08x" #~ msgstr "মেচিনসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #, fuzzy #~ msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x" #~ msgstr "মেচিনসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #, fuzzy #~ msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x" #~ msgstr "মেচিনসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x" #~ msgstr "PAE অৱস্থাক: %s লে পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #, fuzzy #~ msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x" #~ msgstr "%s গৌণ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x" #~ msgstr "%s ডোমেইন %s এ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Malformed ip-addresses array" #~ msgstr "অবৈধ MAC ঠিকনা: %s" #~ msgid "Password request failed" #~ msgstr "পাছৱৰ্ড অনুৰোধ ব্যৰ্থ হল" #~ msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" #~ msgstr "লক্ষ্য ডমেইন watchdog গণনা %d উৎস %d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy #~ msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" #~ msgstr "%s বন্ধ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" #~ msgstr "ব্ৰিজ %s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" #~ msgstr "ব্ৰিজ %s মচি পেলাবলে অক্ষম" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" #~ msgstr "ব্ৰিজ %s %s প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" #~ msgstr "ডিভাইচ ID '%s' প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" #~ msgstr "uuid সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" #~ msgstr "সম্পদ %s খোলিবলে অক্ষম" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" #~ msgstr "%s খোলোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" #~ msgstr "বিচ্ছিন্ন কলবেক ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy #~ msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" #~ msgstr "মেচিনসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #~ msgid "" #~ "Username and key file path must be provided for private key authentication" #~ msgstr "" #~ "ব্যক্তিগত কি' প্ৰমাণীকৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু কি' পথ প্ৰদান কৰিব লাগিব" #~ msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" #~ msgstr "ssh সহায়ক প্ৰমাণীকৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীনাম প্ৰদান কৰিব লাগিব" #~ msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" #~ msgstr "অংশীদাৰী ফোল্ডাৰ '%s' ক সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি, rc=%08x" #~ msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" #~ msgstr "ACPI অৱস্থা: %s লে পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #~ msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" #~ msgstr "APIC অৱস্থা: %s লে পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #~ msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" #~ msgstr "PAE অৱস্থাক: %s লে পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #~ msgid "could not define a domain, rc=%08x" #~ msgstr "এটা ডমেইনৰ বিৱৰণ দিব নোৱাৰি, rc=%08x" #~ msgid "could not delete the domain, rc=%08x" #~ msgstr "ডমেইনক মচি পেলাব নোৱাৰি, rc=%08x" #~ msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" #~ msgstr "অংশীদাৰী ফোল্ডাৰ '%s' অসংলগ্ন কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" #~ msgstr "ডমেইনৰ মেমৰি আকাৰ: %llu Kb লে সংহতি কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" #~ msgstr "ডমেইনৰ মেমৰি আকাৰ: %lu Kb লে সংহতি কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #~ msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" #~ msgstr "ডমেইনৰ cpus ৰ সংখ্যা: %u লে সংহতি কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #~ msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" #~ msgstr "ভাৰছুৱেল CPUs ৰ সংখ্যা: %u লে সংহতি কৰিব পৰা নগল, rc=%08x" #, fuzzy #~ msgid "domain already has a watchdog" #~ msgstr "'%s' ডোমেইন uuid %s সহ পূৰ্বেই নিৰ্ধাৰিত হৈছে্ঞা দিয়া হৈছে" #, fuzzy #~ msgid "domain has no watchdog" #~ msgstr "ডমেইনৰ কোনো স্নেপশ্বট নাই" #, fuzzy #~ msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed" #~ msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাচফ্ৰেইছ উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ: কলবেক ব্যৰ্থ হৈছে" #, fuzzy #~ msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" #~ msgstr "guest-get-vcpus উত্তৰত return তথ্য নাছিল" #, fuzzy #~ msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration" #~ msgstr "ডমেইন সংৰূপত ডিভাইচ উপস্থিত নাই" #, fuzzy #~ msgid "no suitable callback for input of key passphrase" #~ msgstr "কি' পাচফ্ৰেইছ উদ্ধাৰ কৰিবলে কোনো পৰ্যাপ্ত পদ্ধতি নাই" #~ msgid "only a single watchdog device is supported" #~ msgstr "অকল এটা watchdog ডিভাইচ সমৰ্থিত হ'ব" #, fuzzy #~ msgid "watchdog device not present in domain configuration" #~ msgstr "ডমেইন সংৰূপত ডিভাইচ উপস্থিত নাই" #~ msgid "Another close callback is already defined for domain %s" #~ msgstr "ডমেইন %s ৰ বাবে অন্য এটা বন্ধ কলবেক ইতিমধ্যে বিৱৰিত" #~ msgid "" #~ "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" #~ msgstr "" #~ "ডমেইন %s ৰ বাবে নিকট কলবেক ইতিমধ্যে অন্য সংযোগ %p ৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰা আছে" #~ msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." #~ msgstr "'%d' ৰ বিৱৰণ কপি কৰাটো এতিয়াও প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই।" #~ msgid "" #~ "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" #~ msgstr "" #~ "ডমেইনৰ %d আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ আছে। --mac ব্যৱহাৰ কৰি কোনটো অসংলগ্ন কৰা হব অনুগ্ৰহ কৰি " #~ "ধাৰ্য্য কৰক" #~ msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" #~ msgstr "ডমেইন %s ৰ বাবে অমিল বন্ধ কলবেক আতৰোৱাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে" #~ msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" #~ msgstr "%d বহিৰ্তম ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহ মচি পেলোৱা এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current" #~ msgstr "স্নেপশ্বট '%s' ক বৰ্তমান হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "interface (%s: %s) not found" #~ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ (%s: %s) পোৱা নগল" #~ msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" #~ msgstr "অসমৰ্থিত ফ্লেগ (0x%lx) ফলন %s" #, fuzzy #~ msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined" #~ msgstr "CPU বিক্ৰেতা %s ইতিমধ্যে বিৱৰিত" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx" #~ msgstr "PVR 0x%08x ৰ সৈতে CPU আৰ্হি পোৱা নাযায়" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx" #~ msgstr "PVR 0x%08x ৰ সৈতে CPU আৰ্হি পোৱা নাযায়" #~ msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" #~ msgstr "vlan উপাদানত অবৈধ \"nativeMode='%s'\"" #~ msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" #~ msgstr "অবৈধ IPv4 উপসৰ্গ '%lu' নেটৱৰ্ক '%s'" #~ msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" #~ msgstr "অবৈধ IPv6 উপসৰ্গ '%lu' নেটৱৰ্ক '%s'" #~ msgid "" #~ "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ৰ বিৱৰণৰ উপসৰ্গৰ বাবে অবৈধ ULong মান ধাৰ্য্যত" #, fuzzy #~ msgid "Invalid job flags" #~ msgstr "অবৈধ ফ্লেগ" #~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" #~ msgstr "virXPathLong() লৈ অবৈধ স্থিতিমাপ" #~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" #~ msgstr "virXPathLongLong() ৰ অবৈধ স্থিতিমাপ" #~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" #~ msgstr "virXPathNumber() লৈ অবৈধ স্থিতিমাপ" #~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()" #~ msgstr "virXPathString() লৈ অবৈধ স্থিতিমাপ" #~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" #~ msgstr "virXPathULong() লৈ অবৈধ স্থিতিমাপ" #, fuzzy #~ msgid "Missing CPU vendor value" #~ msgstr "CPU গুণৰ নাম অনুপস্থিত" #, fuzzy #~ msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" #~ msgstr "CPU আৰ্হি %s ত সন্ধানহীন অথবা অবৈধ PVR মান" #~ msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" #~ msgstr "CPU আৰ্হি %s ত সন্ধানহীন অথবা অবৈধ PVR মান" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU " #~ "binary" #~ msgstr "64-bit PCI হৌল আকাৰ সংহতি কৰাটো এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" #~ msgstr "vnc গ্ৰাফিক্সসমূহ এই QEMU ৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" #~ msgstr "এই QEMU দ্বাৰা spice গ্ৰাফিক্স সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element" #~ msgstr "XML এ প্ৰত্যাশিত 'sysinfo' উপাদান অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" #, fuzzy #~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" #~ msgstr "XML এ প্ৰত্যাশিত 'sysinfo' উপাদান অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" #~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" #~ msgstr "XML এ প্ৰত্যাশিত 'sysinfo' উপাদান অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" #, fuzzy #~ msgid "XML does not contain expected 'system' element" #~ msgstr "XML এ প্ৰত্যাশিত 'sysinfo' উপাদান অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" #~ msgid "cannot extract numatune nodes" #~ msgstr "numatone ন'ডসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" #~ msgstr "অসংলগ্ন NUMA cpu বিস্তাৰসমূহ এই QEMU ৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" #~ msgstr "অসংলগ্ন NUMA cpu বিস্তাৰসমূহ এই QEMU ৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "interface mtu value is improper" #~ msgstr "সংযোগমাধ্যম mtu ৰ মান সঠিক নহয়" #~ msgid "invalid catchup limit" #~ msgstr "অবৈধ catchup সীমা" #~ msgid "invalid catchup slew" #~ msgstr "অবৈধ catchup slew" #~ msgid "invalid catchup threshold" #~ msgstr "অবৈধ catchup ডেউৰী" #~ msgid "invalid pid" #~ msgstr "অবৈধ পথ" #~ msgid "invalid timer frequency" #~ msgstr "অবৈধ টাইমাৰ কম্পনাংক" #, fuzzy #~ msgid "missing or invalid CPU cache mode" #~ msgstr "CPU আৰ্হি %s ত সন্ধানহীন অথবা অবৈধ PVR মান" #~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" #~ msgstr "সন্ধানহীন অথবা vlan টেগ আইডি বৈশিষ্ট্য" #~ msgid "missing timer name" #~ msgstr "সন্ধানহীন টাইমাৰ নাম" #, fuzzy #~ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary" #~ msgstr "nvram ডিভাইচ এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে অসামৰ্থবান অংশীদাৰী মেমৰি উপলব্ধ নহয়" #, fuzzy #~ msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" #~ msgid "sysinfo must contain a type attribute" #~ msgstr "sysinfo এ এটা ধৰণ বৈশিষ্ট অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব" #, fuzzy #~ msgid "this QEMU doesn't support memory discard" #~ msgstr "এই QEMU এ virtio scsi নিয়ন্ত্ৰক সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy #~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" #~ msgstr "এই qemu এ rng-egd বেকএণ্ড সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy #~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" #~ msgstr "এই qemu এ rng-egd বেকএণ্ড সমৰ্থন নকৰে" #~ msgid "unknown sysinfo type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত sysinfo ধৰণ '%s'" #~ msgid "unknown timer mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত টাইমাৰ অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown timer name '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত টাইমাৰ নাম '%s'" #~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত টাইমাৰ tickpolicy '%s' " #~ msgid "unknown timer track '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত টাইমাৰ ট্ৰেক '%s'" #, fuzzy #~ msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰিত virtio-net-pci 'tx' বিকল্প সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" #~ msgstr "vlan টেগ আইডি %lu অতি ডাঙৰ (সৰ্বাধিক 4095)" #, fuzzy #~ msgid "%s 3d acceleration is not supported" #~ msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " #~ msgstr "" #~ " ৰ বাবে কোনো 'type' বৈশিষ্ট্য ধাৰ্য্য " #~ "কৰা হোৱা নাই" #~ msgid "(network status)" #~ msgstr "(নেটৱৰ্ক অৱস্থা)" #, fuzzy #~ msgid "(pool state)" #~ msgstr "কোনো অৱস্থা নহয়" #, fuzzy #~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা পুনাৰম্ভ সময়অন্ত সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" #~ msgstr "ছকেট সংযোগমাধ্যমৰ সৈতে উল্লেখিত 'port' গুণ বিশ্লষণ কৰা নাযায়" #~ msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" #~ msgstr "ছকেট সংযোগমাধ্যমৰ সৈতে উল্লেখিত 'port' গুণ বিশ্লষণ কৰা নাযায়" #, fuzzy #~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" #~ msgstr "ছকেট সংযোগমাধ্যমৰ সৈতে 'address' গুণ উল্লেখিত নহয়।" #, fuzzy #~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" #~ msgstr "ছকেট সংযোগমাধ্যমৰ সৈতে 'port' গুণ উল্লেখিত নহয়।" #~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" #~ msgstr "ছকেট সংযোগমাধ্যমৰ সৈতে 'address' গুণ উল্লেখিত নহয়।" #~ msgid "" #~ "No 'bridge' attribute specified with " #~ msgstr " ৰ সৈতে 'bridge' গুণ উল্লিখিত নহয়।" #~ msgid "" #~ "No 'dev' attribute specified with " #~ msgstr " ৰ সৈতে 'dev' গুণ উল্লিখিত নহয়।" #~ msgid "" #~ "No 'mode' attribute specified with " #~ msgstr "" #~ " ৰ সৈতে কোনো 'mode' বৈশিষ্ট্য ধাৰ্য্য " #~ "কৰা হোৱা নাই" #~ msgid "" #~ "No 'name' attribute specified with " #~ msgstr "" #~ "কোনো 'name' গুণ ৰ সৈতে নিৰ্ধাৰণ কৰা " #~ "হোৱা নাই" #~ msgid "" #~ "No 'network' attribute specified with " #~ msgstr "" #~ " ৰ সৈতে 'network' গুণ উল্লেখিত নহয়।" #~ msgid "" #~ "No 'path' attribute specified with " #~ msgstr "" #~ " ৰ সৈতে কোনো 'path' বৈশিষ্ট্য ধাৰ্য্য " #~ "কৰা হোৱা নাই" #~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" #~ msgstr "ছকেট সংযোগমাধ্যমৰ সৈতে 'port' গুণ উল্লেখিত নহয়।" #~ msgid "" #~ "No 'type' attribute specified for " #~ msgstr "" #~ " ৰ বাবে কোনো 'type' বৈশিষ্ট্য ধাৰ্য্য " #~ "কৰা হোৱা নাই" #~ msgid "Root element is not 'node'" #~ msgstr "Root স্বত্বা 'node' নহয়" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse port id '%s'" #~ msgstr "ক্লাচ আইডি '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #~ msgid "Unknown mode has been specified" #~ msgstr "অজ্ঞাত অৱস্থা ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #~ msgid "" #~ "Wrong 'mode' attribute specified with " #~ msgstr "" #~ " ৰ সৈতে ভুল 'mode' বৈশিষ্ট্য ধাৰ্য্য কৰা " #~ "হৈছে" #, fuzzy #~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" #~ msgstr "XML এ প্ৰত্যাশিত 'cpu' উপাদান অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" #, fuzzy #~ msgid "domainbackup" #~ msgstr "ডমেইনস্নেপশ্বট" #, fuzzy #~ msgid "domaincheckpoint" #~ msgstr "ডমেইন vcpu গণনাসমূহ" #~ msgid "domainsnapshot" #~ msgstr "ডমেইনস্নেপশ্বট" #, fuzzy #~ msgid "invalid 'managed' value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ অনুবাদ মান '%s'" #~ msgid "unexpected root element <%s> expecting " #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ৰুট উপাদান <%s>, প্ৰত্যাশিত " #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ৰুট উপাদান <%s>, প্ৰত্যাশিত " #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ৰুট উপাদান <%s>, প্ৰত্যাশিত " #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ৰুট উপাদান <%s>, প্ৰত্যাশিত " #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ৰুট উপাদান <%s>, প্ৰত্যাশিত " #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ৰুট উপাদান <%s>, প্ৰত্যাশিত " #, fuzzy #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ৰুট উপাদান <%s>, প্ৰত্যাশিত " #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ৰুট উপাদান <%s>, প্ৰত্যাশিত " #~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ৰুট উপাদান <%s>, প্ৰত্যাশিত " #~ msgid "unexpected root element, expecting " #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ৰুট উপাদান, প্ৰত্যাশিত " #, fuzzy #~ msgid "unexpected root element: '%s'" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত তথ্য '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown root element '%s' for filter binding" #~ msgstr "nw ফিল্টাৰৰ বাবে অজ্ঞাত ৰুট উপাদান" #, fuzzy #~ msgid "unknown root element for network port" #~ msgstr "nw ফিল্টাৰৰ বাবে অজ্ঞাত ৰুট উপাদান" #~ msgid "unknown root element for nw filter" #~ msgstr "nw ফিল্টাৰৰ বাবে অজ্ঞাত ৰুট উপাদান" #, fuzzy #~ msgid "unknown root element for nwfilter binding" #~ msgstr "nw ফিল্টাৰৰ বাবে অজ্ঞাত ৰুট উপাদান" #~ msgid "Cannot parse controller index %s" #~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰকৰ ইন্ডেক্স %s বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" #~ msgstr "এই QEMU দ্বাৰা ide ডিস্কৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes" #~ msgstr "qemu ড্ৰাইভাৰ mutexes ক init কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy #~ msgid "append not supported in this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU লাইব্ৰেৰীত %s সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "logfile not supported in this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU লাইব্ৰেৰীত %s সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "terminated abnormally" #~ msgstr "সুন্দৰভাৱে প্ৰস্থান কৰক" #, fuzzy #~ msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "64-bit PCI হৌল আকাৰ সংহতি কৰাটো এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "unexpected exit status %d" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বাৰ্তা অৱস্থা %d" #, fuzzy #~ msgid "'ssh' protocol is not yet supported" #~ msgstr "fs বিন্যাস %s সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "64-bit PCI হৌল আকাৰ সংহতি কৰাটো এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect disk format" #~ msgstr "ভুল তথ্যৰ ধৰণ" #, fuzzy #~ msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU" #~ msgstr "vnc গ্ৰাফিক্সসমূহ এই QEMU ৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "NBD migration with TLS is not supported" #~ msgstr "cpu affinity সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" #~ msgstr "টানেল্ড প্ৰব্ৰজনৰ বাবে pipe সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected network protocol '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত প্ৰোটোকল '%s'" #~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'" #~ msgstr "অঝ্ঞাত TPM বেকএণ্ড ধৰণ '%s'" #~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত TPM ফ্ৰণ্টএণ্ড আৰ্হি '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported TPM version '%s'" #~ msgstr "অসমৰ্থিত বাচ ধৰণ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2" #~ msgstr "%s ৰ বাবে অসমৰ্থিত বাচ ধৰণ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" #~ msgstr "পুল দ্বাৰা পুল আঁতৰুৱাৰ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "active commit not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" #, fuzzy #~ msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu" #~ msgstr "এই QEMU দ্বাৰা ide ডিস্কৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "deleting %s drive failed: %s" #~ msgstr "%s ড্ৰাইভ মচি পেলোৱা ব্যৰ্থ হল: %s" #, fuzzy #~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM" #~ msgstr "এই QEMU দ্বাৰা ide ডিস্কৰ বাবে wwn সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "" #~ "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" #~ msgstr "" #~ "ড্ৰাইভ মচি পেলোৱাটো সমৰ্থিত নহয়। ই তথ্য উৰুখ কৰিব পাৰে যদি পুনৰধাৰ্য্য কৰা হয়" #, fuzzy #~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "drive hotplug is not supported" #~ msgstr "ড্ৰাইভ হটপ্লাগ সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "dump-guest-memory is not supported" #~ msgstr "dump-guest-memory সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported" #~ msgstr "ডিস্ক %s ৰ বাবে বহিৰ্তম স্নেপশ্বট বিন্যাস অসমৰ্থিত: %s" #, fuzzy #~ msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "missing TPM device backend type" #~ msgstr "সন্ধানহীন TPM ডিভাইচ বেকএণ্ড ধৰণ" #, fuzzy #~ msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক উৎস প্ৰটোকল ধৰণ সন্ধানহীন" #~ msgid "monitor socket did not show up" #~ msgstr "মনিটৰ চকেট দেখা নগল" #~ msgid "nbd does not support transport '%s'" #~ msgstr "nbd এ পৰিবহন '%s' সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy #~ msgid "non-file destination not supported yet" #~ msgstr "ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহ এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "open disk image file failed" #~ msgstr "ডিস্ক ছবি ফাইল খোলাটো ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy #~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" #~ msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নাম '%s' এ উৎস '%s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy #~ msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "socket attribute required for unix transport" #~ msgstr "unix পৰিবহনৰ বাবে চকেট বৈশিষ্ট্যৰ প্ৰয়োজন" #, fuzzy #~ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "nvram ডিভাইচ এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "nvram ডিভাইচ এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" #~ msgstr "QEMU বাইনৰিয়ে %s সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy #~ msgid "this qemu does not support setting device threshold" #~ msgstr "ps2 bus দ্বাৰা %s নিবেশ ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "this qemu doesn't support relative block commit" #~ msgstr "এই qemu এ rng-egd বেকএণ্ড সমৰ্থন নকৰে" #, fuzzy #~ msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" #~ msgstr "খণ্ড ধৰণ ডিস্কৰ বাবে ট্ৰে অৱস্থা 'open' অবৈধ" #~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" #~ msgstr "ট্ৰে অৱস্থা 'open' খণ্ড ধৰণ ভলিউমৰ বাবে অবৈধ" #, fuzzy #~ msgid "unable to find backing name for device %s" #~ msgstr "ডিভাইচ '%s' ৰ গৌণ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #~ msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰিত virtio-net-pci 'tx' বিকল্প সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" #~ msgstr "diffie-hellman প্ৰাচলসমূহ সৃজন কৰিবলে অক্ষম: %s" #~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" #~ msgstr "diffie-hellman প্ৰাচলসমূহ আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম: %s" #, fuzzy #~ msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported" #~ msgstr "ড্ৰাইভ হটপ্লাগ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed" #~ msgstr "ভঁৰালৰ পুল '%s' ইতিমধ্যে সক্ৰিয়" #~ msgid "unknown disk type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিষ্ক ধৰণ '%s'" #~ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" #~ msgstr "'startupPolicy' কেৱল 'file' ধৰণ ভলিউমৰ বাবে বৈধ" #, fuzzy #~ msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s" #~ msgstr "চলক '%s' ৰ বাবে মান পোৱা নগল" #~ msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক ধৰণৰ ডিস্কৰ বাবে ডিস্ক %s সংহতি কৰাটো অনুমোদিত নহয়" #~ msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" #~ msgstr "ডিস্ক 'requisite' সংহতি কৰাটো কেৱল cdrom অথবা floppy ৰ বাবে অনুমোদিত" #, fuzzy #~ msgid "backup job" #~ msgstr "পটভূমি কাৰ্য্য" #~ msgid "domain core dump job" #~ msgstr "ডমেইন কেনদ্ৰীয় ডাম্প কাৰ্য্য" #~ msgid "domain save job" #~ msgstr "ডমেইন সংৰক্ষণ কাৰ্য্য" #~ msgid "failed due to I/O error" #~ msgstr "I/O ত্ৰুটিৰ বাবে ব্যৰ্থ হল" #~ msgid "is not active" #~ msgstr "সক্ৰিয় নহয়" #~ msgid "job" #~ msgstr "কাৰ্য্য" #, fuzzy #~ msgid "migration in job" #~ msgstr "প্ৰব্ৰজন বাতিল কৰা হল" #, fuzzy #~ msgid "migration out job" #~ msgstr "প্ৰব্ৰজন" #~ msgid "migration was active, but no RAM info was set" #~ msgstr "প্ৰব্ৰজন সক্ৰিয় অৱস্থাত, কিন্তু RAM সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" #, fuzzy #~ msgid "snapshot job" #~ msgstr "স্নেপশ্বট নাম" #, fuzzy #~ msgid "start job" #~ msgstr "আৰম্ভ কৰা হল" #~ msgid "unexpectedly failed" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিতভাৱে ব্যৰ্থ হল" #~ msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" #~ msgstr "%s: fd %d ৰ অভিগম অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম" #~ msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" #~ msgstr "কেৱল VNC অথবা SPICE গ্ৰাফিক্স বেকএণ্ড খোলিব পাৰে, %s নোৱাৰে" #~ msgid "Failed to release port %d" #~ msgstr "পোৰ্ট %d উন্মোচন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" #~ msgstr "%s: লগ ফাইল লিখোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #, fuzzy #~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s" #~ msgstr "সংৰক্ষণ ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #, fuzzy #~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s" #~ msgstr "lib dir '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s" #~ msgstr "lib dir '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #~ msgid "failed to create log dir '%s': %s" #~ msgstr "লগ ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s " #~ msgid "failed to create save dir '%s': %s" #~ msgstr "সংৰক্ষণ ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #~ msgid "failed to create state dir '%s': %s" #~ msgstr "অৱস্থা ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #~ msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" #~ msgstr "pci ডিভাইচ ধাৰ্য্যকৰণ বেকএণ্ড ড্ৰাইভাৰ (উদাহৰণস্বৰূপ 'vfio' অথবা 'kvm')" #~ msgid "Call to utsname failed: %d" #~ msgstr "utsname লৈ কল ব্যৰ্থ হল: %d" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse version string '%s'" #~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী স্টেট '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Could not determine kernel version from string %s" #~ msgstr "স্ট্ৰিং %s ৰ পৰা কাৰনেল সংস্কৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Failed to kill process %lld: %s" #~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া %lld kill কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #~ msgid "fseek failed" #~ msgstr "fseek ব্যৰ্থ হল" #~ msgid "interface name %s does not fit into buffer " #~ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ নাম %s বাফাৰত খাপ নাখায়" #~ msgid "unable to handle disk requests in snapshot" #~ msgstr "স্নেপশ্বটত ডিস্ক অনুৰোধসমূহ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলে অক্ষম" #~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক স্নেপশ্বট সংহতি '%s'" #~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক স্নেপশ্বট ধৰণ '%s'" #~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত মেমৰি স্নেপশ্বট সংহতি '%s'" #~ msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" #~ msgstr "'queues' বৈশিষ্ট্য ধনাত্মক সংখ্যা হব লাগিব: %s" #, fuzzy #~ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" #~ msgstr "'queues' বৈশিষ্ট্য ধনাত্মক সংখ্যা হব লাগিব: %s" #, fuzzy #~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " #~ msgstr "sgio কেৱল scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে সমৰ্থিত" #, fuzzy #~ msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" #~ msgstr "'queues' বৈশিষ্ট্য ধনাত্মক সংখ্যা হব লাগিব: %s" #~ msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" #~ msgstr "dnsmasq বাইনাৰি %s নিৰীক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d" #~ msgstr "প্ৰগ্ৰাম %d সংস্কৰণ %d সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d" #~ msgstr "'%s' ত আন্তঃপৃষ্ঠ MAC সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "Invalid TSC frequency" #~ msgstr "অবৈধ টাইমাৰ কম্পনাংক" #, fuzzy #~ msgid "Invalid TSC scaling attribute" #~ msgstr "অবৈধ ফলবেক বৈশিষ্ট" #, fuzzy #~ msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত অবৈধ ipv6 সংহতি '%s'" #~ msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত অবৈধ dns forwardPlainNames সংহতি '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত অবৈধ ipv6 সংহতি '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' " #~ msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ: %s" #~ msgid "Invalid ip address prefix value" #~ msgstr "ip ঠিকনাৰ উপসৰ্গৰ অবৈধ মান" #, fuzzy #~ msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত অবৈধ বিলম্ব মান" #, fuzzy #~ msgid "Invalid managed setting '%s' in network port" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত অবৈধ ipv6 সংহতি '%s'" #~ msgid "Invalid match attribute for CPU specification" #~ msgstr "CPU ৰ মান নিৰ্ধাৰণকৰ্তা মিলৰ গুণ বৈধ নহয়" #~ msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ মেমৰি কেন্দ্ৰ ডাম্প বৈশিষ্ট্য মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'" #~ msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক ফিল্টাৰ: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত অবৈধ ipv6 সংহতি '%s'" #, fuzzy #~ msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" #~ msgstr "এই প্লেটফৰ্মত ৰ' I/O সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's element" #~ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠৰ উপাদানত সন্ধানহীন ধৰণ বৈশিষ্ট" #~ msgid "Target timer presence %d does not match source %d" #~ msgstr "লক্ষ্য টাইমাৰ উপস্থিতি %d উৎস %d ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy #~ msgid "Unable to close file '%s'" #~ msgstr "ফাইল %s বন্ধ কৰিবলে অক্ষম" #~ msgid "Unable to get device ID '%s'" #~ msgstr "ডিভাইচ ID '%s' প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'" #~ msgstr "ডিভাইচ '%s' ৰ গৌণ সংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected socket family %d" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত উৎস অৱস্থা %d" #~ msgid "Unknown PCI device has been specified" #~ msgstr "অজ্ঞাত PCI ডিভাইচ ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #~ msgid "Unknown interface has been specified" #~ msgstr "অজ্ঞাত আন্তঃপৃষ্ঠ ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #~ msgid "Unknown interface has been specified" #~ msgstr "অজ্ঞাত আন্তঃপৃষ্ঠ ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #, fuzzy #~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs" #~ msgstr "RAM ফাইলচিস্টেমৰ বাবে ব্যৱহাৰ '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "dnsmasq binary %s is not executable" #~ msgstr "dnsmasq বাইনাৰি %s এক্সিকিউট কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "failed to parse value of %s" #~ msgstr "%s ৰ বাবে মান বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "interface misses the type attribute" #~ msgstr "সংযোগমাধ্যমত type গুণ অনুপস্থিত" #, fuzzy #~ msgid "invalid allowReboot value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ অনুবাদ মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid migratability value for host CPU model" #~ msgstr "আৰম্ভণি CPU ৰ বাবে অবৈধ মান" #, fuzzy #~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s" #~ msgstr "CPU টোপোলজিত 'core' নামক গুণ অনুপস্থিত" #, fuzzy #~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s" #~ msgstr "CPU টোপোলজিত 'core' নামক গুণ অনুপস্থিত" #, fuzzy #~ msgid "invalid value for 'managed': %s" #~ msgstr "'private' ৰ মান বৈধ নহয়" #, fuzzy #~ msgid "missing @managed attribute for " #~ msgstr "RAM ফাইলচিস্টেমৰ বাবে সন্ধানহীন 'usage' বৈশিষ্ট্য" #~ msgid "missing boot device" #~ msgstr "হৰুৱা উৎসৰ ডিভাইচ" #~ msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" #~ msgstr "অংশীদাৰী ডিস্ক '%s' ৰ sgio এ অন্য সক্ৰিয় ডমেইনসমূহৰ সৈতে দন্দ কৰে" #~ msgid "" #~ "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " #~ "domains" #~ msgstr "" #~ "অংশীদাৰী কৰা ডিস্ক 'pool=%s' 'volume=%s' ৰ sgio অন্য সক্ৰিয় ডমেইনসমূহৰ সৈতে " #~ "দন্দ কৰে" #, fuzzy #~ msgid "swtpm failed to start" #~ msgstr "অতিথি আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল: %s" #, fuzzy #~ msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" #~ msgstr "libxenlight এ পৰিবৰ্তনশীল ডিস্কসমূহ সমৰ্থন নকৰে" #~ msgid "unexpected timer mode %d" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত টাইমাৰ অৱস্থা %d" #~ msgid "unexpected timer name %d" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত টাইমাৰ নাম %d" #~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত টাইমাৰ tickpolicy %d" #~ msgid "unexpected timer track %d" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত টাইমাৰ ট্ৰেক %d" #~ msgid "unknown PM state value %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত PM অৱস্থা মান %s" #, fuzzy #~ msgid "unknown accel2d value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত সামৰ্থবান মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown accel3d value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত সামৰ্থবান মান '%s'" #~ msgid "unknown accessmode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত accessmode '%s'" #~ msgid "unknown boot device '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত বুট ডিভাইচ: '%s'" #~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত dhcp peerdns মান %s" #~ msgid "unknown filesystem type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ফাইলপ্ৰণালীৰ ধৰণ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown flock value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত সম্পূৰ্ণপৰ্দ্দাৰ মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown hostdev model '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত hostdev ধৰণ '%s'" #~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত hostdev rawio সংহতি '%s'" #~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত আন্তঃপৃষ্ঠ event_idx অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত আন্তঃপৃষ্ঠ ioeventfd অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown interface type %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ সংযোগমাধ্যম %s" #, fuzzy #~ msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" #~ msgstr "%s 'type' বৈশিষ্ট্যৰ বাবে অজ্ঞাত মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown model '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত RNG আৰ্হি '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown multidevs '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown port isolated value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত PM অৱস্থা মান %s" #, fuzzy #~ msgid "unknown posix lock value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত মাউছ অৱস্থা মান '%s'" #~ msgid "unknown sgio mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত sgio অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown timer present value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত টাইমাৰ বৰ্তমান মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'display'" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য eoi ৰ বাবে অজ্ঞাত মান: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'ramfb'" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য eoi ৰ বাবে অজ্ঞাত মান: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown xattr value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত rom বাৰ মান '%s'" #~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" #~ msgstr "unpriv_sgio এই কাৰনেল দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত ব্ৰিজেৰ নাম %s অত্যাধিক দীঘল" #, fuzzy #~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" #~ msgstr "CPU আৰ্হি %s গন্তব্যৰ বাবে অত্যাধিক দীঘল" #, fuzzy #~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" #~ msgstr "CPU আৰ্হি %s গন্তব্যৰ বাবে অত্যাধিক দীঘল" #, fuzzy #~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত ব্ৰিজেৰ নাম %s অত্যাধিক দীঘল" #~ msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" #~ msgstr "%s বিচাৰি পোৱা নাযায় - সম্ভবত পেকেইজ ইনস্টল নাই" #~ msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" #~ msgstr "JSON দস্তাবেজত ownerId তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" #~ msgstr "JSON দস্তাবেজত ownerName তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" #~ msgstr "JSON দস্তাবেজত ownerPid তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" #~ msgstr "JSON দস্তাবেজত ownerUUID তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot set restricted data in JSON document" #~ msgstr "JSON দস্তাবেজত প্ৰতিবন্ধিত তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "End of file from qemu monitor" #~ msgstr "মনিটৰৰ পৰা পঢ়িবলে অক্ষম" #~ msgid "Error while processing monitor IO" #~ msgstr "মনিটৰ IO প্ৰক্ৰিয়া কৰোতে ত্ৰুটি" #~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" #~ msgstr "দূৰৱৰ্তী libvirt URl %s লৈ সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" #~ msgstr "libvirt আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" #~ msgstr "iothread '%s' ৰ বাবে অবৈধ সংহতি" #~ msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" #~ msgstr "মনিটৰৰ বাবে অপেক্ষা কৰোতে অবৈধ ফাইল বিৱৰক" #, fuzzy #~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" #~ msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' ৰ অবৈধ লুকআপ" #, fuzzy #~ msgid "Malformed format for output '%s'" #~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ nbd পোৰ্ট '%s'" #~ msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" #~ msgstr "কেৱল IPv4 অথবা IPv6 ঠিকনাসমূহ iptables ৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি" #~ msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #~ msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" #~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" #~ msgid "" #~ "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on " #~ "this host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use " #~ "SO_BINDTODEVICE on listening sockets, one of which is required for safe " #~ "operation on a publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must " #~ "either upgrade dnsmasq, or use a private/local subnet range for this " #~ "network (as described in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." #~ msgstr "" #~ "ৰাজহুৱাভাৱে ৰুট কৰিব পৰা ঠিকনা %s নিষিদ্ধ। এই হস্ট (%d.%d) ত dnsmasq ৰ " #~ "সংস্কৰণে বাইণ্ড-ডাইনামিক বিকল্প সমৰ্থন নকৰে অথবা শুনি থকা চকেটসমূহত " #~ "SO_BINDTODEVICE ব্যৱহাৰ নকৰে, যাৰ অন্তত এটা ৰাজহুৱাভাৱে ৰুট কৰিব পৰা চাবনেটত " #~ "সুৰক্ষিত কাৰ্য্যৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় (CVE-2012-3411 চাওক)। আপুনি হয় dnsmasq উন্নত " #~ "কৰিব লাগিব, অথবা এই নেটৱৰ্কৰ বাবে এটা ব্যক্তিগত/স্থানীয় চাবনেট ব্যৱহাৰ কৰিব " #~ "লাগিব (RFC1918/RFC3484/RFC4193 ত বিৱৰণ দিয়া ধৰণে)।" #~ msgid "" #~ "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support " #~ "IPv6 dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is " #~ "required." #~ msgstr "" #~ "এই হস্ট (%d.%d) ত dnsmasq ৰ সংস্কৰণে IPv6 dhcp বিস্তাৰ অথবা dhcp হস্ট " #~ "ধাৰ্য্যকৰণ সঠিকভাৱে সমৰ্থন নকৰে। সংস্কৰণ %d.%d অথবা পিছৰ প্ৰয়োজনীয়।" #~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" #~ msgstr "chardev ফাইল '%s' পূৰ্ব-সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #~ msgid "Unable to wait on monitor condition" #~ msgstr "মনিটৰ চুক্তিত অপেক্ষা কৰিবলে অক্ষম" #~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'" #~ msgstr "radvd সংৰূপ ফাইল '%s' লিখিব পৰা নগল" #~ msgid "invalid security relabel value %s" #~ msgstr "অবৈধ সুৰক্ষা পুনৰলেবেল মান %s" #, fuzzy #~ msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters" #~ msgstr "ইজাৰ পথ '%s' এ %d আখৰসমূহ অতিক্ৰম কৰে" #~ msgid "Cannot find start time in %s" #~ msgstr "%s ত আৰম্ভণি সময় পোৱা নাযায়" #~ msgid "Cannot parse start time %s in %s" #~ msgstr "%s ত আৰম্ভণি সময় %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "" #~ "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " #~ "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " #~ "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this " #~ "daemon with --verbose option." #~ msgstr "" #~ "ক্লাএণ্টৰ বিশিষ্ট নাম অনুমোদিত ক্লাএণ্টসমূহ (tls_allowed_dn_list) ৰ তালিকাত " #~ "নাই। ক্লাএণ্ট প্ৰমাণপত্ৰত বিশিষ্ট নাম ক্ষেত্ৰ দৰ্শন কৰিবলে 'certtool -i --" #~ "infile clientcert.pem' ব্যৱহাৰ কৰক, অথবা এই ডিমনক --verbose বিকল্পৰ সৈতে " #~ "চলাওক।" #, fuzzy #~ msgid "Failed to load snapshot: %s" #~ msgstr "স্নেপশ্বট লবলে ব্যৰ্থ হল: %s" #, fuzzy #~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" #~ msgstr "অসমৰ্থিত chr ডিভাইচ ধৰণ '%s'" #~ msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" #~ msgstr "অবৈধ cpuid[%zu] %s বৈশিষ্ট্যত" #, fuzzy #~ msgid "Invalid msr[%zu] in %s feature" #~ msgstr "অবৈধ cpuid[%zu] %s বৈশিষ্ট্যত" #, fuzzy #~ msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s" #~ msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত সন্ধানহীন uuid উপাদান" #, fuzzy #~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]" #~ msgstr "%s বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "failed to parse msr[%zu]" #~ msgstr "%s বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "invalid security type '%s'" #~ msgstr "অবৈধ সুৰক্ষা ধৰণ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" #~ msgstr "নিষ্ক্ৰিয় স্নেপশ্বট আৰম্ভ কৰিবলে qemu respawn কৰিব লাগিব" #~ msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" #~ msgstr "নিষ্ক্ৰিয় স্নেপশ্বট আৰম্ভ কৰিবলে qemu respawn কৰিব লাগিব" #~ msgid "the QEMU binary does not support %s" #~ msgstr "QEMU বাইনৰিয়ে %s সমৰ্থন নকৰে" #~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" #~ msgstr "স্নেপশ্বট '%s' অস্তিত্ববান নহয়, আৰু ল'ড কৰা হোৱা নাছিল" #~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots" #~ msgstr "এই ডমেইনৰ ওচৰত স্নেপশ্বটসমূহ ল'ড কৰিবলে এটা ডিভাইচ নাই" #, fuzzy #~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU" #~ msgstr "এই QEMU দ্বাৰা spice গ্ৰাফিক্স সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU" #~ msgstr "unpriv_sgio এই কাৰনেল দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "" #~ "Could not find PCI controller with index %u required for device at " #~ "address %s" #~ msgstr "ডিভাইচৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সূচী %u ৰ সৈতে PCI নিয়ন্ত্ৰক পোৱা নগল, ঠিকনা %s" #~ msgid "" #~ "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " #~ "device at address %s" #~ msgstr "" #~ "ডিভাইচৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সূচী %u ৰ সৈতে PCI নিয়ন্ত্ৰকৰ বাবে ডিভাইচ এলিয়াচ সংহতি " #~ "কৰা হোৱা নাছিল, ঠিকনা %s" #, fuzzy #~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "Invalid CPU topology" #~ msgstr "CPU টোপোলজি বৈধ নহয়" #, fuzzy #~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology" #~ msgstr "CPU টোপোলজিত 'core' নামক গুণ অনুপস্থিত" #~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" #~ msgstr "CPU টোপোলজিত 'core' নামক গুণ অনুপস্থিত" #~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" #~ msgstr "CPU টোপোলজিত 'sockets' নামক গুণ অনুপস্থিত" #~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" #~ msgstr "CPU টোপোলজিত 'threads' নামক গুণ অনুপস্থিত" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find controller for %s" #~ msgstr "'%s' ৰ বাবে স্ট্ৰিম খোলিবলে অক্ষম" #~ msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" #~ msgstr "তৰ্ক চাবি '%s' অত্যাধিক সৰু, ধৰণৰ উপসৰ্গ অনুপস্থিত" #~ msgid "missing smartcard device mode" #~ msgstr "সন্ধানহীন স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ অৱস্থা" #~ msgid "missing watchdog model" #~ msgstr "watchdog মডেল অনুপস্থিত" #, fuzzy #~ msgid "query -rx-filter return data missing array element" #~ msgstr "আখৰ ডিভাইচ তথ্যত এৰে উপাদান নাছিল" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this " #~ "QEMU binary" #~ msgstr "nvram ডিভাইচ এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "" #~ "target must be 0 for scsi host device if its controller model is " #~ "'lsilogic'" #~ msgstr "" #~ "যদি নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি 'lsilogic' হয় লক্ষ্য scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে 0 হব লাগিব " #, fuzzy #~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "64-bit PCI হৌল আকাৰ সংহতি কৰাটো এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "unexpected empty keyword in %s" #~ msgstr "%s ত অপ্ৰত্যাশিত ৰিক্ত কিৱাৰ্ড" #~ msgid "" #~ "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model " #~ "is 'lsilogic'" #~ msgstr "" #~ "যদি নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি 'lsilogic' হয় scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে একক 7 ৰ অধিক হব " #~ "নালাগিব " #~ msgid "unknown smartcard device mode: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ অৱস্থা: %s" #~ msgid "unknown smartcard mode" #~ msgstr "অজ্ঞাত স্মাৰ্টকাৰ্ড অৱস্থা" #~ msgid "unknown smartcard type %d" #~ msgstr "অজ্ঞাত স্মাৰ্টকাৰ্ড ধৰণ %d" #, fuzzy #~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary" #~ msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." #~ msgstr "যদি সম্ভব উদ্ধৃতিৰ সৈতে, তৰ্কসমূহ ইকো কৰক।" #, fuzzy #~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s" #~ msgstr "ডমেইন %s ৰ বাবে স্নেপশ্বট ডাইৰেকটৰিৰ বাবে মেমৰি আবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to allocate memory for path" #~ msgstr "পথৰ বাবে মেমৰি আবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" #~ msgstr "ডমেইন %s ৰ বাবে স্নেপশ্বট ডাইৰেকটৰিৰ বাবে মেমৰি আবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "No active operation on device: %s" #~ msgstr "ডিভাইচত কোনো সক্ৰিয় কাৰ্য্য নাই: %s" #~ msgid "Operation is not supported for device: %s" #~ msgstr "ডিভাইচৰ বাবে কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU " #~ "binary" #~ msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে অসামৰ্থবান অংশীদাৰী মেমৰি উপলব্ধ নহয়" #~ msgid "echo arguments" #~ msgstr "echo তৰ্কবোৰ" #, fuzzy #~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" #, fuzzy #~ msgid "encrypted secrets are not supported" #~ msgstr "কেৱল দুটা ক্ৰমিক পৰ্টসমূহ সমৰ্থিত" #, fuzzy #~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" #~ msgid "missing resource partition attribute" #~ msgstr "সন্ধানহীন সম্পদ বিভাজন বৈশিষ্ট্য" #~ msgid "need at least one serial port to use SGA" #~ msgstr "SGA ব্যৱহাৰ কৰিবলে অন্তত এটা ক্ৰমিক পোৰ্টৰ প্ৰয়োজন" #~ msgid "qemu does not support SGA" #~ msgstr "qemu এ SGA সমৰ্থন নকৰে" #~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা পুনাৰম্ভ সময়অন্ত সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা পুনাৰম্ভ সময়অন্ত সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU " #~ "binary" #~ msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "there are some block I/O throttling length parameters that are not " #~ "supported with this QEMU binary" #~ msgstr "64-bit PCI হৌল আকাৰ সংহতি কৰাটো এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "there are some block I/O throttling parameters that are not supported " #~ "with this QEMU binary" #~ msgstr "64-bit PCI হৌল আকাৰ সংহতি কৰাটো এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU লাইব্ৰেৰীত %s সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ '%s' ৰ বাবে %s লে কল, '%s' আশা কৰা হৈছিল" #~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file" #~ msgstr "PCI SYSFS ফাইল প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" #~ msgstr "libxenlight এ ডিস্ক ড্ৰাইভাৰ %s সমৰ্থন নকৰে" #~ msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" #~ msgstr "সীমাৰ বাহিৰ সূচী - %zu add %zu ত গণনা %zu" #, fuzzy #~ msgid "missing launch security type" #~ msgstr "হৰুৱা কাৰ্য্যক্ষমতাৰ ধৰণ" #, fuzzy #~ msgid "unknown feature %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত CPU ৰ গুণ %s" #~ msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" #~ msgstr "" #~ "ডিমনৰ Auto-spawn অনুৰোধ কৰা হৈছে, কিন্তু কোনো বাইনাৰি ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #~ msgid "Only one serial device is supported by libxl" #~ msgstr "libxl দ্বাৰা কেৱল এটা ক্ৰমিক ডিভাইচ সমৰ্থিত" #, fuzzy #~ msgid "libxenlight supports only one input device" #~ msgstr "ps2 bus দ্বাৰা %s নিবেশ ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "multiple USB devices not supported" #~ msgstr "একাধিক স্ট্ৰিম কলবেকসমূহ সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য eoi ৰ বাবে অজ্ঞাত মান: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" #~ msgstr "nvram ডিভাইচ এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." #~ msgstr "virtio-s390 নেট ডিভাইচক হটপ্লাগ কৰিব নোৱাৰি।" #, fuzzy #~ msgid "'unsupported perf event '%s'" #~ msgstr "অসমৰ্থিত chardev '%s'" #~ msgid "Cannot parse
'reg' attribute" #~ msgstr "
'reg' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot parse 'startport' attribute" #~ msgstr " 'startport' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot parse USB Class code %s" #~ msgstr "USB ক্লাচ ক'ড %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot parse USB product ID %s" #~ msgstr "USB উৎপাদন ID %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" #~ msgstr "USB বিক্ৰেতা ID %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" #~ msgstr "libxenlight ৰ সৈতে vcpu '%d' pin কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ 'memAccess' বৈশিষ্ট্য মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" #~ msgstr "অবৈধ অৱস্থা বৈশিষ্ট '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'" #~ msgstr "ডিস্ক ড্ৰাইভাৰ উপাদানত অবৈধ iothread বৈশিষ্ট্য: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ iothreads গণনা '%s'" #~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ 'memAccess' বৈশিষ্ট্য মান '%s'" #~ msgid "Invalid USB Class code %s" #~ msgstr "অবৈধ USB ক্লাচ ক'ড %s" #~ msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" #~ msgstr "অবৈধ অনুমতি মান, হয় 'yes' অথবা 'no'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত অবৈধ ঠিকনা '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ 'memAccess' বৈশিষ্ট্য মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ 'memAccess' বৈশিষ্ট্য মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ 'memAccess' বৈশিষ্ট্য মান '%s'" #~ msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" #~ msgstr "memnode উপাদানত অবৈধ cellid বৈশিষ্ট্য: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত অবৈধ ঠিকনা '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ত অবৈধ ঠিকনা '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s" #~ msgstr "অবৈধ ভেক্টৰ: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s" #~ msgstr "অবৈধ পোৰ্ট: %s" #~ msgid "Invalid mode attribute in memnode element" #~ msgstr "memnode উপাদানত অবৈধ অৱস্থা বৈশিষ্ট্য" #, fuzzy #~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ মেমৰি কেন্দ্ৰ ডাম্প বৈশিষ্ট্য মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" #~ msgstr "SCSI পুলৰ বাবে অবৈধ এডাপ্টাৰ নাম '%s'" #~ msgid "Invalid ports: %s" #~ msgstr "অবৈধ পোৰ্ট: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" #~ msgstr "অবৈধ অৱস্থা বৈশিষ্ট '%s'" #~ msgid "" #~ "Invalid specification of multiple s in a single " #~ msgstr "এটা ত একাধিক ৰ অবৈধ ধাৰ্য্যকৰণ" #, fuzzy #~ msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller" #~ msgstr "SCSI পুলৰ বাবে অবৈধ এডাপ্টাৰ নাম '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid unit: %s" #~ msgstr "অবৈধ পোৰ্ট: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid value for element priority" #~ msgstr "সময়অন্তৰ বাবে অবৈধ মান" #~ msgid "Invalid vectors: %s" #~ msgstr "অবৈধ ভেক্টৰ: %s" #~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" #~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ 'cmd_per_lun' মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" #~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ 'queues' মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" #~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ 'cmd_per_lun' মান '%s'" #~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'" #~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ 'queues' মান '%s'" #~ msgid "Malformed lease target offset %s" #~ msgstr "স্খলিত ইজাৰ লক্ষ্য অফচেট %s " #, fuzzy #~ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" #~ msgstr "NUMA কোষত সন্ধানহীন 'cpus' বৈশিষ্ট" #~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" #~ msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশ ফিল্টাৰৰ বাবে সন্ধানহীন অনুমতি বৈশিষ্ট্য" #, fuzzy #~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'" #~ msgstr "ডোমেইনৰ ধৰণৰ গুণ অনুপস্থিত" #, fuzzy #~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'" #~ msgstr "char ডিভাইচৰ বাবে উৎস চেনেল বৈশিষ্ট্য নাই" #, fuzzy #~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'" #~ msgstr "portgroup ত প্ৰয়োজনীয় নাম বৈশিষ্ট্য নাই" #, fuzzy #~ msgid "Missing evdev path for input device passthrough" #~ msgstr "nmdm ডিভাইচৰ বাবে স্লেইভ পথ বৈশিষ্ট্য নাই" #, fuzzy #~ msgid "Missing monitor attribute 'level'" #~ msgstr "সন্ধানহীন বুট ক্ৰম বৈশিষ্ট" #~ msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" #~ msgstr "memnode উপাদানত প্ৰয়োজনীয় cellid বৈশিষ্ট্য নাই" #, fuzzy #~ msgid "Missing scheduler attribute" #~ msgstr "সন্ধানহীন বুট ক্ৰম বৈশিষ্ট" #, fuzzy #~ msgid "Missing scheduler priority" #~ msgstr "'%s' বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা SATA সমৰ্থিত হয়" #~ msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" #~ msgstr "PCI ঠিকনা 0:0:1.0 ব্যৱহৃত, QEMU ৰ ইয়াক প্ৰাথমিক ভিডিঅ'ৰ বাবে প্ৰয়োজন" #~ msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" #~ msgstr "PCI ঠিকনা 0:0:2.0 ব্যৱহৃত, QEMU ৰ ইয়াক প্ৰাথমিক ভিডিঅ'ৰ বাবে প্ৰয়োজন" #~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" #~ msgstr "প্ৰাথমিক ভিডিঅ' কাৰ্ডৰ PCI ঠিকনা 0:0:1.0 হব লাগিব" #~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" #~ msgstr "প্ৰধান ভিডিও কাৰ্ডৰ ক্ষেত্ৰত PCI ঠিকনা 0:0:2.0 ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক" #, fuzzy #~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক rawio সংহতি '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ নিয়ন্ত্ৰক '%s'" #~ msgid "Unknown controller type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ নিয়ন্ত্ৰক '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unknown driver mode: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত ড্ৰাইভাৰ নাম '%s'" #~ msgid "Unknown mode '%s' in interface element" #~ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ উপাদানত অজ্ঞাত অৱস্থা '%s'" #~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত পুল এডাপ্টাৰ ধৰণ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unknown shmem model type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত আৰ্হি ধৰণ '%s'" #~ msgid "Unknown startup policy '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত আৰম্ভ নীতি '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unknown value: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ মান: %s" #~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" #~ msgstr "অসমৰ্থিত CPU স্থাপন অৱস্থা '%s'" #~ msgid "balloon memory must contain model name" #~ msgstr "বেলুন মেমৰিয়ে আৰ্হি নাম অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব" #~ msgid "cannot parse bus %s" #~ msgstr "bus %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot parse device %s" #~ msgstr "ডিভাইচ %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot parse product %s" #~ msgstr "উৎপাদন %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot parse spice port %s" #~ msgstr "spice পোৰ্ট %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s" #~ msgstr "spice tlsPort %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot parse vendor id %s" #~ msgstr "vendor id %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "current vcpus count must be an integer" #~ msgstr "বৰ্তমান vcpu গণনা সৰ্বাধিকৰ সৈতে সমান হব লাগিব" #~ msgid "guestfwd channel does not define a target port" #~ msgstr "guestfwd চেনেল দ্বাৰা টাৰ্গেট পোৰ্ট চিহ্নিত কৰা নহয়" #~ msgid "invalid HyperV spinlock retry count" #~ msgstr "অবৈধ HyperV spinlock পুনৰচেষ্টা গণনা" #, fuzzy #~ msgid "invalid access mode '%s'" #~ msgstr "অবৈধ কি'ক'ড: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ 'memAccess' বৈশিষ্ট্য মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid channel state value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ অনুবাদ মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid discard value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ অনুবাদ মান '%s'" #~ msgid "invalid domain state '%s'" #~ msgstr "ডোমেইন অৱস্থা '%s' বৈধ নহয়" #~ msgid "invalid geometry settings (cyls)" #~ msgstr "অবৈধ জ্যামিতি সংহতিসমূহ (cyls)" #~ msgid "invalid geometry settings (heads)" #~ msgstr "অবৈধ জ্যামিতি সংহতিসমূহ (heads)" #~ msgid "invalid geometry settings (secs)" #~ msgstr "অবৈধ জ্যামিতি সংহতিসমূহ (secs)" #~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" #~ msgstr "অবৈধ iommuGroup সংখ্যা বৈশিষ্ট্য '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid memory model '%s'" #~ msgstr "অবৈধ কি'ক'ড: '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" #~ msgstr "iothread '%s' ৰ বাবে অবৈধ সংহতি" #, fuzzy #~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" #~ msgstr "%s ত অবৈধ USB সংযোগমাধ্যম সংখ্যা" #, fuzzy #~ msgid "invalid part_separator setting '%s'" #~ msgstr "অবৈধ idmap start/target/count সংহতিসমূহ" #, fuzzy #~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'" #~ msgstr "অবৈধ সুৰক্ষা পুনৰলেবেল মান %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" #~ msgstr "অবৈধ অনুবাদ মান '%s'" #~ msgid "invalid setting for iothread '%s'" #~ msgstr "iothread '%s' ৰ বাবে অবৈধ সংহতি" #, fuzzy #~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'" #~ msgstr "iothread '%s' ৰ বাবে অবৈধ সংহতি" #, fuzzy #~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" #~ msgstr "VMX প্ৰবিষ্টি '%s' ৰ বাবে অবৈধ মান '%s'" #~ msgid "invalid statistics collection period" #~ msgstr "অবৈধ পৰিসংখ্যা সংগ্ৰহ ক্ৰম" #~ msgid "invalid translation value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ অনুবাদ মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature" #~ msgstr "HyperV উদ্বোধ বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ বাবে অৱস্থা তৰ্কৰ অবৈধ মান" #~ msgid "" #~ "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" #~ msgstr "HyperV উদ্বোধ বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ বাবে অৱস্থা তৰ্কৰ অবৈধ মান" #~ msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" #~ msgstr "KVM বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ বাবে অৱস্থা তৰ্কৰ অবৈধ মান" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'" #~ msgstr "KVM বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ বাবে অৱস্থা তৰ্কৰ অবৈধ মান" #, fuzzy #~ msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ সুৰক্ষা পুনৰলেবেল মান %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ সুৰক্ষা পুনৰলেবেল মান %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid vcpu order" #~ msgstr "অবৈধ অৱস্থা" #~ msgid "malformed 'port' attribute: %s" #~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ 'port' বৈশিষ্ট্য: %s" #~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s" #~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ 'speed' বৈশিষ্ট্য: %s" #, fuzzy #~ msgid "malformed gic version: %s" #~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ সংকেতৰ নাম: %s" #~ msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" #~ msgstr "বাধ্যতামূলক বৈশিষ্ট্য 'width' নাই অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ" #, fuzzy #~ msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature" #~ msgstr "HyperV উদ্বোধ বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ বাবে 'state' বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #~ msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" #~ msgstr "HyperV উদ্বোধ বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ বাবে 'state' বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" #~ msgstr "KVM বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ বাবে 'state' বৈশিষ্ট্য নাই" #, fuzzy #~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'" #~ msgstr "KVM বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ বাবে 'state' বৈশিষ্ট্য নাই" #, fuzzy #~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'" #~ msgstr "KVM বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ বাবে 'state' বৈশিষ্ট্য নাই" #~ msgid "missing capability type" #~ msgstr "হৰুৱা কাৰ্য্যক্ষমতাৰ ধৰণ" #, fuzzy #~ msgid "missing devnode type" #~ msgstr "সন্ধানহীন হাব ডিভাইচ ধৰণ" #~ msgid "missing domain state" #~ msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা অনুপস্থিত" #~ msgid "missing iommuGroup number attribute" #~ msgstr "সন্ধানহীন iommuGroup সংখ্যা বৈশিষ্ট্য" #, fuzzy #~ msgid "missing iothread id in iothreadpin" #~ msgstr "iothreadpin ৰ বাবে cpuset নাই" #, fuzzy #~ msgid "missing memory model" #~ msgstr "সন্ধানহীন টাইমাৰ নাম" #, fuzzy #~ msgid "missing model for IOMMU device" #~ msgstr "হৰুৱা উৎসৰ ডিভাইচ" #, fuzzy #~ msgid "missing or invalid vcpu id" #~ msgstr "সন্ধানহীন অথবা vlan টেগ আইডি বৈশিষ্ট্য" #, fuzzy #~ msgid "missing perf event name" #~ msgstr "সন্ধানহীন বৈশিষ্ট্য নাম" #, fuzzy #~ msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ অজ্ঞাত অৱস্থা বৈশিষ্ট্য '%s'" #, fuzzy #~ msgid "missing state of perf event '%s'" #~ msgstr "প্ৰয়োজনীয় সংৰূপ প্ৰৱিষ্টি '%s' সন্ধানহীন" #~ msgid "missing type attribute in interface's element" #~ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠৰ উপাদানত সন্ধানহীন ধৰণ বৈশিষ্ট" #, fuzzy #~ msgid "missing vcpu enabled state" #~ msgstr "হৰুৱা কাৰ্য্যক্ষমতাৰ ধৰণ" #, fuzzy #~ msgid "missing vcpu id in vcpupin" #~ msgstr "vcpupin ৰ বাবে সন্ধানহীন cpuset" #, fuzzy #~ msgid "no device found on " #~ msgstr "এলিয়াচ %s ৰ সৈতে কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল" #, fuzzy #~ msgid "no device matching MAC address %s found" #~ msgstr "MAC ঠিকনা %s ৰ সৈতে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ পোৱা নগল" #, fuzzy #~ msgid "no device matching MAC address %s found on " #~ msgstr "MAC ঠিকনা %s ৰ সৈতে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ পোৱা নগল" #~ msgid "no internalFlags support" #~ msgstr "কোনো internalFlags সমৰ্থন নাই" #, fuzzy #~ msgid "no matching device found" #~ msgstr "মিল থকা ডিভাইচ পোৱা ন'গ'ল" #~ msgid "query-events reply data was missing 'name'" #~ msgstr "query-events উত্তৰ তথ্যত 'name' নাছিল" #, fuzzy #~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu" #~ msgstr "অসংলগ্ন NUMA cpu বিস্তাৰসমূহ এই QEMU ৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "smm is not available with this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে অসামৰ্থবান অংশীদাৰী মেমৰি উপলব্ধ নহয়" #~ msgid "spice channel missing name/mode" #~ msgstr "spice চেনেলে নাম/অৱস্থা হেৰাইছে" #~ msgid "spice clipboard missing copypaste" #~ msgstr "spice ক্লিপবৰ্ডে কপিপেইস্ট হেৰাইছে" #~ msgid "spice filetransfer missing enable" #~ msgstr "spice filetransfer সন্ধানহীন সামৰ্থবান" #, fuzzy #~ msgid "spice gl element missing enable" #~ msgstr "spice filetransfer সন্ধানহীন সামৰ্থবান" #~ msgid "spice image missing compression" #~ msgstr "spice ছবিয়ে সংকোচন হেৰাইছে" #~ msgid "spice jpeg missing compression" #~ msgstr "spice jpeg এ সংকোচন হেৰাইছে" #~ msgid "spice mouse missing mode" #~ msgstr "spice মাউছ সন্ধানহীন অৱস্থা" #~ msgid "spice playback missing compression" #~ msgstr "spice প্লেবেকে সংকোচন হেৰাইছে" #~ msgid "spice streaming missing mode" #~ msgstr "spice স্ট্ৰিমিং সন্ধানহীন অৱস্থা" #~ msgid "spice zlib missing compression" #~ msgstr "spice zlib এ সংকোচন হেৰাইছে" #, fuzzy #~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "এই QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা ডিস্কাৰ্ড সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "storage pool missing type attribute" #~ msgstr "সংৰক্ষণ পুলত ধৰণ বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #, fuzzy #~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত সামৰ্থবান মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown IOMMU model: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত CPU ৰ মডেল %s" #, fuzzy #~ msgid "unknown caching_mode value: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ মান: %s" #~ msgid "unknown capability type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'" #~ msgid "unknown copypaste value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত কপিপেইস্ট মান '%s'" #~ msgid "unknown default spice channel mode %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত অবিকল্পিত spice চেনেল অৱস্থা %s" #, fuzzy #~ msgid "unknown devnode type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিভাইচ ধৰণ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown eim value: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ মান: %s" #~ msgid "unknown enable value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত সামৰ্থবান মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত hostdev rawio সংহতি '%s'" #~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ফাইলপ্ৰণালী লিখা নীতি '%s'" #~ msgid "unknown fs driver type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত fs ড্ৰাইভাৰ ধৰণ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown intremap value: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ মান: %s" #, fuzzy #~ msgid "unknown iotlb value: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ মান: %s" #~ msgid "unknown memory balloon model '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত মেমৰি বেলুন আৰ্হি '%s'" #~ msgid "unknown mouse mode value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত মাউছ অৱস্থা মান '%s'" #~ msgid "unknown pci source type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত pci উৎসৰ ধৰণ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ অজ্ঞাত অৱস্থা বৈশিষ্ট্য '%s'" #~ msgid "unknown sound model '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধ্বনিৰ মডেল '%s'" #~ msgid "unknown spice channel mode %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত spice চেনেল অৱস্থা %s" #~ msgid "unknown spice channel name %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত spice চেনেল নাম %s" #~ msgid "unknown spice image compression %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত spice ছবি সংকোচন %s" #~ msgid "unknown spice jpeg compression %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত spice jpeg সংকোচন %s" #~ msgid "unknown spice playback compression" #~ msgstr "অজ্ঞাত spice প্লেবেক সংকোচন" #~ msgid "unknown spice streaming mode" #~ msgstr "অজ্ঞাত spice স্ট্ৰিমিং অৱস্থা" #~ msgid "unknown spice zlib compression %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত spice zlib সংকোচন %s" #~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' ৰ অজ্ঞাত অৱস্থা বৈশিষ্ট্য '%s'" #~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য ক্ষমতা '%s' ৰ অজ্ঞাত অৱস্থা বৈশিষ্ট্য '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত সামৰ্থবান মান '%s'" #~ msgid "unknown type '%s' in interface's element" #~ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠৰ উপাদানত অজ্ঞাত ধৰণ '%s'" #~ msgid "unknown usb source type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত usb উৎসৰ ধৰণ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown vgaconf value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত সামৰ্থবান মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown video driver '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ ভিডিও মডেল '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature" #~ msgstr "'origstates' ৰ অসমৰ্থিত উপাদান '%s'" #~ msgid "usb address needs bus id" #~ msgstr "usb ঠিকনাক bus id ৰ প্ৰয়োজন" #~ msgid "usb address needs device id" #~ msgstr "usb ঠিকনাক ডিভাইচৰ id ৰ প্ৰয়োজন" #~ msgid "usb product needs id" #~ msgstr "usb উৎপাদনক id ৰ প্ৰয়োজন" #~ msgid "usb vendor needs id" #~ msgstr "usb vendor ক id ৰ প্ৰয়োজন" #~ msgid "vendor cannot be 0." #~ msgstr "বিক্ৰতাৰ মান 0 নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়।" #~ msgid "zero is an invalid iothread id value" #~ msgstr "শূন্য এটা অবৈধ iothread id মান" #, fuzzy #~ msgid "%s is not a supported cipher name" #~ msgstr "%s: অসমৰ্থিত হাইপাৰভাইছৰ নাম %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s is not a supported cipher state" #~ msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ডিস্কসমূহ এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "" #~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " #~ "address" #~ msgstr "" #~ "scsi hostdev উৎস ঠিকনাৰ বাবে 'bus', 'target', আৰু 'unit' ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #, fuzzy #~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s" #~ msgstr "'queues' বৈশিষ্ট্য ধনাত্মক সংখ্যা হব লাগিব: %s" #~ msgid "Cannot parse
'bus' attribute" #~ msgstr "
'bus' গুণ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "Cannot parse
'controller' attribute" #~ msgstr "
'controller' গুণ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" #~ msgstr "
'cssid' বৈশিষ্ট্য বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot parse
'devno' attribute" #~ msgstr "
'devno' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot parse
'domain' attribute" #~ msgstr "
'domain' গুণ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse
'fid' attribute" #~ msgstr "
'ssid' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot parse
'function' attribute" #~ msgstr "
'function' গুণ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" #~ msgstr "
'iobase' বৈশিষ্ট্যক বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot parse
'irq' attribute" #~ msgstr "
'irq' বৈশিষ্ট্যক বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot parse
'slot' attribute" #~ msgstr "
'slot' গুণ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" #~ msgstr "
'ssid' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot parse
'target' attribute" #~ msgstr "
'target' বৈশিষ্ট্য বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "Cannot parse
'uid' attribute" #~ msgstr "
'ssid' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot parse
'unit' attribute" #~ msgstr "
'unit' গুণ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Expecting %d FD names but got %zu" #~ msgstr "আশা কৰা হৈছিল %zu veths, কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %zu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many " #~ "values as 'numvcpus' (%lld) but found only %zu value(s)" #~ msgstr "" #~ "VMX প্ৰৱিষ্টি 'sched.cpu.affinity' ক unsigned integers ৰ এটা কমা পৃথকিত " #~ "তালিকা হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'" #~ msgstr "পথ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Invalid append attribute value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ 'memAccess' বৈশিষ্ট্য মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification" #~ msgstr "CPU ৰ মান নিৰ্ধাৰণকৰ্তা মিলৰ গুণ বৈধ নহয়" #~ msgid "Invalid fromConfig value: %s" #~ msgstr "অবৈধ fromConfig মান: %s" #~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" #~ msgstr "ডিস্ক ড্ৰাইভাৰ উপাদানত অবৈধ iothread বৈশিষ্ট্য: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ মেমৰি কেন্দ্ৰ ডাম্প বৈশিষ্ট্য মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ মেমৰি কেন্দ্ৰ ডাম্প বৈশিষ্ট্য মান '%s'" #~ msgid "" #~ "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' " #~ "devno='%s'" #~ msgstr "" #~ "virtio ccw ঠিকনাৰ বাবে অবৈধ ধাৰ্য্যকৰণ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" #~ msgstr "অবৈধ fromConfig মান: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr" #~ msgstr "অবৈধ virNetSSHSessionPtr" #~ msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" #~ msgstr "অবৈধ virNetSSHSessionPtr" #, fuzzy #~ msgid "Missing 'id' attribute in element" #~ msgstr " উপাদানত dev বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #, fuzzy #~ msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'" #~ msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত সন্ধানহীন পোৰ্ট বৈশিষ্ট্য" #, fuzzy #~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'" #~ msgstr "সন্ধানহীন iommuGroup সংখ্যা বৈশিষ্ট্য" #~ msgid "Options --tree and --cap are incompatible" #~ msgstr "বিকল্পসমূহ --tree আৰু --cap সুসংগত" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" #~ msgstr "ডোমেইনৰ অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "Unable to parse link speed: %s" #~ msgstr "লিঙ্কৰ গতি বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম: %s" #~ msgid "Unknown source mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ সোৰ্স মোড '%s'" #~ msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" #~ msgstr "
'multifunction' বৈশিষ্টৰ বাবে অজ্ঞাত মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't canonicalize path '%s'" #~ msgstr "পথ '%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "cannot parse bus '%s'" #~ msgstr "বাচ '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'" #~ msgstr "ভিডিও হেড '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "cannot parse target '%s'" #~ msgstr "লক্ষ্য '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot parse unit '%s'" #~ msgstr "একক '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'" #~ msgstr "ভিডিও হেড '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'" #~ msgstr "ভিডিও হেড '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" #~ msgstr "vnc WebSocket পোৰ্ট %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "cipher info missing 'size' attribute" #~ msgstr "সংৰক্ষণ পুলত ধৰণ বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #~ msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" #~ msgstr "'disk' ৰ ৰুট উপাদান প্ৰত্যাশিত, '%s' নহয়" #, fuzzy #~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'" #~ msgstr "'%s' ৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় চকেট সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'" #~ msgstr "'%s' ফাইলৰ পৰা পঢ়িব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "failed to stat gluster path '%s'" #~ msgstr "'%s' পথ সহ সংৰক্ষণৰ ভলিউম stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "graphics listen type must be specified" #~ msgstr "গ্ৰাফিক্স শুনা ধৰণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" #~ msgstr "ভুল বুট ক্ৰম '%s', ধনাত্মক পূৰ্ণসংখ্যা প্ৰত্যাশিত" #, fuzzy #~ msgid "invalid ats value" #~ msgstr "অবৈধ মান %d" #, fuzzy #~ msgid "invalid dimm base address '%s'" #~ msgstr "অবৈধ MAC ঠিকনা: %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'" #~ msgstr "অবৈধ সংযোগ অৱস্থা '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid iommu value" #~ msgstr "অবৈধ ন'ড মেমৰি মান" #, fuzzy #~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" #~ msgstr "অবৈধ iothreads গণনা '%s'" #~ msgid "invalid logical block size '%s'" #~ msgstr "অবৈধ যৌক্তিক খণ্ড আকাৰ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" #~ msgstr "ডোমেইন অৱস্থা '%s' বৈধ নহয়" #, fuzzy #~ msgid "invalid packed value" #~ msgstr "অবৈধ ন'ড cpu সক্ৰিয় মান" #~ msgid "invalid physical block size '%s'" #~ msgstr "অবৈধ ভৌতিক খণ্ড আকাৰ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'" #~ msgstr "অবৈধ সুৰক্ষা ধৰণ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "malformed managed value '%s'" #~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ ডিভাইচৰ মান '%s'" #~ msgid "missing boot order attribute" #~ msgstr "সন্ধানহীন বুট ক্ৰম বৈশিষ্ট" #~ msgid "missing graphics device type" #~ msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত ডিভাইচৰ ধৰণ অনুপস্থিত" #, fuzzy #~ msgid "missing name for cipher" #~ msgstr "হস্টৰ বাবে সন্ধানহীন নাম" #~ msgid "missing network source protocol type" #~ msgstr "নেটৱৰ্ক উৎস প্ৰটোকল ধৰণ সন্ধানহীন" #, fuzzy #~ msgid "missing state for cipher named %s" #~ msgstr "সংৰক্ষণ পুল হস্ট নাম সন্ধানহীন" #, fuzzy #~ msgid "missing values for resolution" #~ msgstr "হস্টৰ বাবে সন্ধানহীন নাম" #~ msgid "" #~ "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " #~ "'%s' on device '%s'" #~ msgstr "" #~ "mkfs এই প্লেটফৰ্মত সমৰ্থিত নহয়: ডিভাইচ '%s' ত ধৰণ '%s' ৰ ফাইলচিস্টেম নিৰ্মাণ " #~ "কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "operation '%s' not supported" #~ msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "root element was not source" #~ msgstr "Root স্বত্বা উৎস নহয়" #, fuzzy #~ msgid "sdl gl element missing enable" #~ msgstr "spice filetransfer সন্ধানহীন সামৰ্থবান" #, fuzzy #~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত hostdev rawio সংহতি '%s'" #~ msgid "unknown disk bus type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিষ্ক bus ধৰণ '%s'" #~ msgid "unknown disk cache mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিষ্ক কেছে ধৰণ '%s'" #~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক copy_on_read অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown disk device '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিষ্ক ডিভাইচ '%s'" #~ msgid "unknown disk discard mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক ডিস্কাৰ্ড অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown disk error policy '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক ত্ৰুটি নীতি '%s'" #~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক event_idx অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown disk io mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক io অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক ioeventfd অৱস্থা '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown disk model '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক io অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক rawio সংহতি '%s'" #~ msgid "unknown disk read error policy '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক পঢ়া ত্ৰুটি নীতি '%s'" #~ msgid "unknown disk removable status '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক আতৰাব পৰা অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক sgio অৱস্থা '%s' " #, fuzzy #~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক স্নেপশ্বট সংহতি '%s'" #~ msgid "unknown disk tray status '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক ট্ৰে অৱস্থা '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ড্ৰাইভাৰ বিন্যাস মান '%s'" #~ msgid "unknown fullscreen value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত সম্পূৰ্ণপৰ্দ্দাৰ মান '%s'" #~ msgid "unknown graphics device type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত চিত্ৰাঙ্কিত ডিভাইচৰ ধৰণ '%s'" #~ msgid "unknown graphics listen type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত গ্ৰাফিক্স শুনা ধৰণ '%s'" #~ msgid "unknown guest csum mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত অতিথি csum অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত অতিথি ecn অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত অতিথি tso4 অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত অতিথি tso6 অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত অতিথি ufo অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown host csum mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত হস্ট csum অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown host ecn mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত হস্ট ecn অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown host gso mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত হস্ট gso অৱস্থা '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত হস্ট ufo অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত হস্ট tso4 অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত হস্ট tso6 অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown host ufo mode '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত হস্ট ufo অৱস্থা '%s'" #~ msgid "unknown interface type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত সংযোগমাধ্যমৰ ধৰণ '%s'" #~ msgid "unknown link state: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত লিঙ্ক অৱস্থা: %s" #~ msgid "unknown protocol type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত প্ৰটোকল ধৰণ '%s'" #~ msgid "unknown readonly value: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত কেৱলপঢ়িব পৰা মান: %s" #~ msgid "unknown rom bar value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত rom বাৰ মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown rom enabled value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত সামৰ্থবান মান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown secure value: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ মান: %s" #~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত startupPolicy মান '%s'" #~ msgid "unknown type value: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ মান: %s" #~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত vnc প্ৰদৰ্শন অংশীদাৰী নীতি '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown vsock model: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ ভিডিও মডেল '%s'" #~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv" #~ msgstr "%s: %d: argv আবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" #~ msgstr "%s: %d: %d বাইট বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Bridge %s too big for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত ব্ৰিজ %s অত্যাধিক ডাঙৰ" #~ msgid "Bridge name %s too long for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত ব্ৰিজেৰ নাম %s অত্যাধিক দীঘল" #~ msgid "Dest file %s too big for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত ডেস্টিনেশন ফাইল %s অত্যাধিক ডাঙৰযৰ্থ" #~ msgid "Disk index %d is negative" #~ msgstr "ডিস্ক ইন্ডেক্স %d ৰ নঞৰ্থক মান উপস্থিত হৈছে" #, fuzzy #~ msgid "Failed to allocate new source node" #~ msgstr "সুৰক্ষা আৰ্হি আবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to build path for %s hook" #~ msgstr "%s হুকৰ বাবে পথ নিৰ্মাণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "IP %s too big for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত IP %s অত্যাধিক ডাঙৰ" #~ msgid "MAC address %s too big for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত MAC ঠিকনা %s অত্যাধিক ডাঙৰ" #~ msgid "MAC address %s too long for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত MAC ঠিকনা %s অত্যাধিক দীঘল" #~ msgid "Network ifname %s too long for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত নে'টৱৰ্কৰ ifname %s অত্যাধিক দীঘল" #~ msgid "Sound model %s too big for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত শব্দেৰ মডেল %s অত্যাধিক দীঘল" #~ msgid "Type %s too big for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত Type %s অত্যাধিক ডাঙৰ" #~ msgid "Unable to allocate FD list" #~ msgstr "FD তালিকা আবণ্টন কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy #~ msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 1000000]" #~ msgstr "cfs_period '%llu' বিস্তাৰ (1000, 1000000) ত হব লাগিব" #~ msgid "Vifname %s too big for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত Vifname %s অত্যাধিক ডাঙৰ" #, fuzzy #~ msgid "bus %s too big for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত বাচ %s অত্যাধিক ডাঙৰ" #, fuzzy #~ msgid "cannot get locked memory limit" #~ msgstr "লক্ড মেমৰিক %llu লৈ সীমিত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "cannot limit core file size to %llu" #~ msgstr "খোলা ফাইলসমূহৰ সংখ্যাক %u লৈ সীমিত কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot limit locked memory to %llu" #~ msgstr "লক্ড মেমৰিক %llu লৈ সীমিত কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot limit number of open files to %u" #~ msgstr "খোলা ফাইলসমূহৰ সংখ্যাক %u লৈ সীমিত কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" #~ msgstr "উপপ্ৰক্ৰিয়াসমূহৰ সংখ্যাক %u লৈ সীমিত কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "connection %s too big" #~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "device %s too big for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত %s মডেল অত্যাধিক ডাঙৰ" #, fuzzy #~ msgid "rate %s too big for destination" #~ msgstr "Stats %s গন্তব্যৰ বাবে অত্যাধিক ডাঙৰ" #~ msgid "resolving %s filename" #~ msgstr "%s ফাইলনাম সমাধান কৰা হৈছে" #, fuzzy #~ msgid "type %s invalid" #~ msgstr "বিক্ৰেতা আইডি অবৈধ" #, fuzzy #~ msgid "version %s invalid" #~ msgstr "বিক্ৰেতা আইডি অবৈধ" #~ msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" #~ msgstr "JSON দস্তাবেজত keepaliveCount তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" #~ msgstr "JSON দস্তাবেজত keepaliveInterval তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" #~ msgstr "JSON দস্তাবেজত max_clients তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" #~ msgstr "JSON দস্তাবেজত max_clients তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" #~ msgstr "JSON দস্তাবেজত max_workers তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" #~ msgstr "JSON দস্তাবেজত min_workers তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document" #~ msgstr "JSON দস্তাবেজত max_clients তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" #~ msgstr "JSON দস্তাবেজত priority_workers তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not find network device with phys_port_id '%s' under PCI device at " #~ "%s" #~ msgstr "ডিভাইচৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সূচী %u ৰ সৈতে PCI নিয়ন্ত্ৰক পোৱা নগল, ঠিকনা %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to register slirp migration" #~ msgstr "লক ব্যৰ্থতা কাৰ্য্য ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device" #~ msgstr "nmdm ডিভাইচৰ বাবে মাস্টাৰ পথ বৈশিষ্ট্য নাই" #~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" #~ msgstr "nmdm ডিভাইচৰ বাবে স্লেইভ পথ বৈশিষ্ট্য নাই" #~ msgid "The server redirects from '%s'" #~ msgstr "চাৰ্ভাৰ '%s' ৰ পৰা পুনৰনিৰ্দেশ কৰে" #, fuzzy #~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" #~ msgstr "'%s' ৰ বাবে উপধায়ক ডিভাইচ পোৱা নগল" #, fuzzy #~ msgid "error dumping" #~ msgstr "ডাম্পিং" #, fuzzy #~ msgid "unknown emulator binary: %s" #~ msgstr "অজ্ঞাত %s কাৰ্য্য: %s" #, fuzzy #~ msgid "virtiofs requires shared memory" #~ msgstr "মিৰৰ'ৰ উৎস উপাদানৰ প্ৰয়োজন" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Domain %s dumped to %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ডমেইন %s ক %s ত ডাম্প কৰা হৈছে\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Domain %s saved to %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ডমেইন %s ক %s ত সংৰক্ষণ কৰা হৈছে\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Domain %s state saved by libvirt\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ডমেইন %s অৱস্থা libvirt দ্বাৰা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে\n" #~ msgid "%s array element does not contain data" #~ msgstr "%s এৰে উপাদানে তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" #, fuzzy #~ msgid "%s: nvdimm without a path" #~ msgstr "এটা স্নেপশ্বট নথকা ডমেইনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" #~ msgid "Cannot open /dev/urandom" #~ msgstr "/dev/urandom খুলিবলৈ ব্যৰ্থ্থ: %s" #~ msgid "Cannot read from /dev/urandom" #~ msgstr "/dev/urandomৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থs" #~ msgid "Connected to domain %s\n" #~ msgstr "ডোমেইন %s লৈ সংযুক্ত\n" #~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" #~ msgstr "ডোমেইন %s XML বিন্যাস সম্পাদন কৰা হ'ল।\n" #~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" #~ msgstr "ডোমেইন %s XML বিন্যাস সলনি হোৱা নাই।\n" #~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n" #~ msgstr "ডমেইন %s pid %u ৰ সৈতে সংলগ্ন\n" #~ msgid "Domain %s could not be suspended" #~ msgstr "ডমেইন %s ক স্থগিত কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Domain %s could not be woken up" #~ msgstr "ডমেইন %s ক সাৰ পোৱাব নোৱাৰি" #~ msgid "Domain %s created from %s\n" #~ msgstr "%s ডোমেইন %sৰ পৰা নিৰ্মিত\n" #~ msgid "Domain %s defined from %s\n" #~ msgstr "ডোমেইন %s, %sৰ পৰা সংজ্ঞা কৰা হৈছে\n" #~ msgid "Domain %s destroyed\n" #~ msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰা হৈছে\n" #~ msgid "Domain %s has been undefined\n" #~ msgstr "ডোমেইন %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰুৱা হৈছে\n" #~ msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" #~ msgstr "ডমেইন %s ৰ কোনো ব্যৱস্থাপনা সংৰক্ষণ ছবি নাই; আতৰোৱা বাদ দিয়া হল" #~ msgid "Domain %s is being rebooted\n" #~ msgstr "ডোমেইন %s পুনঃ বুট কৰা হৈছে\n" #~ msgid "Domain %s is being shutdown\n" #~ msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ কৰা হৈছে\n" #~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n" #~ msgstr "ডোমেইন %s স্বয়ংক্ৰিয়হিচাপে প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা হিচাপে চিহ্নিত কৰা হৈছে\n" #~ msgid "Domain %s resumed\n" #~ msgstr "%s ডোমেইন পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে\n" #~ msgid "Domain %s started\n" #~ msgstr "ডোমেইন %s আৰম্ভ কৰা হৈছে\n" #~ msgid "Domain %s successfully suspended" #~ msgstr "ডমেইন %s ক সফলভাৱে স্থগিত কৰা হল" #~ msgid "Domain %s successfully woken up" #~ msgstr "ডমেইন %s সফলভাৱে সাৰ পালে" #~ msgid "Domain %s suspended\n" #~ msgstr "ডোমেইন %s সাসপেন্ড অৱস্থাত স্থাপিত\n" #~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" #~ msgstr "ডোমেইন %sৰ পৰা স্বয়ংক্ৰিয়হিচাপে প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা চিহ্ন আঁতৰুৱা হৈছে\n" #~ msgid "Domain %s was reset\n" #~ msgstr "ডমেইন %s পুনৰ সংহতি কৰা হৈছিল\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" #~ msgstr "পথৰ বাবে মেমৰি আবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s" #~ msgstr "%s ডোমেইন %s এ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to destroy domain %s" #~ msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to generate new name for interface %s" #~ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে নতুন নাম সৃজন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" #~ msgstr "ডোমেইন %s স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা হিচাপে চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'" #~ msgstr "ফাইল '%s' ৰ পৰা স্নেপশ্বট XML বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to reboot domain %s" #~ msgstr "ডোমেইন %s পুনঃ বুট কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" #~ msgstr "ডমেইন %s ৰ বাবে ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ছবি আতৰাবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to reset domain %s" #~ msgstr "ডমেইন %s পুনৰ সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to resume domain %s" #~ msgstr "ডোমেইন %s পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to save domain %s state" #~ msgstr "ডমেইন %s ৰ অৱস্থা সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to save domain %s to %s" #~ msgstr "%s ডোমেইন %s এ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to shutdown domain %s" #~ msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to start domain %s" #~ msgstr "ডোমেইন %s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to suspend domain %s" #~ msgstr "ডোমেইন %s সাসপেন্ড অৱস্থাত স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to undefine domain %s" #~ msgstr "ডোমেইন %s ৰ সংজ্ঞা আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" #~ msgstr "ডোমেইন %sৰ পৰা স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰোঁতা চিহ্ন আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Malformed query-command-line-options array" #~ msgstr "query-command-line-options উত্তৰত return তথ্য নাছিল" #, fuzzy #~ msgid "Malformed query-command-line-options parameters array" #~ msgstr "query-command-line-options প্ৰাচল তথ্যত 'name' নাছিল" #, fuzzy #~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n" #~ msgstr "ডোমেইন %s XML বিন্যাস সম্পাদন কৰা হ'ল।\n" #, fuzzy #~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n" #~ msgstr "সংৰক্ষিত ছবি %s XML সংৰূপ পৰিবৰ্তন কৰা হোৱা নাই।\n" #, fuzzy #~ msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n" #~ msgstr "এটা ডমেইন অৱস্থাৰ ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ" #, fuzzy #~ msgid "No free veth devices available" #~ msgstr "কোনো কনচৌল ডিভাইচ উপলব্ধ নাই" #, fuzzy #~ msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255" #~ msgstr "FDC নিয়ন্ত্ৰক সূচী %d [0] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, fuzzy #~ msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255" #~ msgstr "FDC নিয়ন্ত্ৰক সূচী %d [0] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #~ msgid "Removed managedsave image for domain %s" #~ msgstr "ডমেইন %s ৰ বাবে managedsave ছবি আতৰোৱা হল" #~ msgid "cannot close stream on domain %s" #~ msgstr "ডমেইন %s ত স্ট্ৰিম বন্ধ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" #~ msgstr "cfs_period '%llu' বিস্তাৰ (1000, 1000000) ত হব লাগিব" #~ msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" #~ msgstr "cfs_quota '%lld' বিস্তাৰ (1000, %llu) ত হব লাগিব" #~ msgid "could not receive data from domain %s" #~ msgstr "ডমেইন %s ৰ পৰা তথ্য গ্ৰহণ কৰিব পৰা নগল" #~ msgid "disk product is more than 16 characters" #~ msgstr "ডিক্স উৎপাদন ১৬ আখৰৰ অধিক" #~ msgid "disk vendor is more than 8 characters" #~ msgstr "ডিস্ক বিক্ৰেতা ৮ আখৰৰ অধিক" #, fuzzy #~ msgid "event '%s' for domain %s\n" #~ msgstr "ডমেইন %s ৰ বাবে %s চাব পৰা নগল" #, fuzzy #~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" #~ msgstr "অবৈধ ডমেইন অৱস্থা কাৰণ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" #~ msgstr "ডমেইনৰ বাবে কোনো বিৱৰণ নাই: %s" #, fuzzy #~ msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n" #~ msgstr "ডোমেইন %s লৈ সংযুক্ত\n" #, fuzzy #~ msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" #~ msgstr "ডমেইন %s ৰ বাবে managedsave ছবি আতৰোৱা হল" #, fuzzy #~ msgid "missing domain in checkpoint redefine" #~ msgstr "স্নেপশ্বটত ডমেইন সন্ধানহীন" #~ msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" #~ msgstr "query-command-line-options প্ৰাচল তথ্যত 'name' নাছিল" #~ msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" #~ msgstr "query-command-line-options উত্তৰ তথ্যত 'option' নাছিল" #~ msgid "query-command-line-options reply was missing return data" #~ msgstr "query-command-line-options উত্তৰত return তথ্য নাছিল" #~ msgid "ram attribute only supported for type of qxl" #~ msgstr "ram ৰ বৈশিষ্ট্য কেৱল qxl ৰ ধৰণৰ বাবে সমৰ্থিত" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array" #~ msgstr "query-cpu-definitions উত্তৰ তথ্যত 'name' নাছিল" #, fuzzy #~ msgid "unexpected value in %s array" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত মান %s on_crash ৰ কাৰণে" #, fuzzy #~ msgid "unknown disk backup driver '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক স্নেপশ্বট ড্ৰাইভাৰ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown disk backup type '%s'" #~ msgstr "অজ্ঞাত ডিষ্ক bus ধৰণ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" #~ msgstr "ram ৰ বৈশিষ্ট্য কেৱল qxl ৰ ধৰণৰ বাবে সমৰ্থিত" #, fuzzy #~ msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl" #~ msgstr "ram ৰ বৈশিষ্ট্য কেৱল qxl ৰ ধৰণৰ বাবে সমৰ্থিত" #~ msgid "Bad child elements counting." #~ msgstr "বেয়া সন্তান উপাদানসমূহ গণনা কৰা হৈছে।" #, fuzzy #~ msgid "Cannot assign SCSI host device address" #~ msgstr "%s ডিভাইচৰ বাবে কোনো pty নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" #, fuzzy #~ msgid "Could not match WMI class info for version %s" #~ msgstr "বান্ধনী '%s' ৰ স্লেইভসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy #~ msgid "Could not press key %d" #~ msgstr "usb ফাইল %s বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Could not release key %s" #~ msgstr "ভলিউম সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not set disk source" #~ msgstr "ডিস্ক কুটা সংহতি কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy #~ msgid "Could not set memory" #~ msgstr "মেমৰিৰ মাপ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" #~ msgstr "লক্ষ্য TSC কম্পনাংক %lu উৎস %lu ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy #~ msgid "cannot remove old domain config file %s" #~ msgstr "%s ৰ বিন্যাস আঁতৰাওঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "cannot rename domain with checkpoints" #~ msgstr "%d স্নেপশ্বটসমূহৰ সৈতে ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "cannot rename domain with snapshots" #~ msgstr "%d স্নেপশ্বটসমূহৰ সৈতে ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "command '%s' does not list argv option last" #~ msgstr "আদেশ '%s' ৰ দ্বাৰা %s বিকল্প সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "command '%s' has incorrect alias option" #~ msgstr "আদেশ '%s' ৰ সৈতে %s বিকল্প প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক" #, fuzzy #~ msgid "command '%s' has missing alias option" #~ msgstr "আদেশ '%s' ৰ সৈতে %s বিকল্প প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক" #, fuzzy #~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'" #~ msgstr "প্ৰব্ৰজনত ডমেইনসমূহ পুনৰনামাকৰন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "vhost-net এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "internal error: bad options in command: '%s'" #~ msgstr "অভ্যান্তৰীক ত্ৰুটি: কমান্ড: '%s' ত বেয়া বিকল্পসমূহ" #~ msgid "source of disk device" #~ msgstr "ডিস্ক ডিভাইচৰ উৎস" #~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" #~ msgstr "এই QEMU দ্বাৰা spice গ্ৰাফিক্স সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "type of source (block|file)" #~ msgstr "উৎসৰ ধৰণ (block|file)" #, fuzzy #~ msgid "unable to parse unique_id: %s" #~ msgstr "diskspec বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম: %s" #~ msgid "unsupported graphics type '%s'" #~ msgstr "অসমৰ্থিত গ্ৰাফিক্স ধৰণ '%s'" #~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" #~ msgstr "vnc গ্ৰাফিক্সসমূহ এই QEMU ৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" #~ msgstr "%s: %d: %d বাইট বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Could not create param" #~ msgstr "ফিল্টাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy #~ msgid "Could not create params" #~ msgstr "ফিল্টাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" #~ msgid "Could not lookup %s" #~ msgstr "%s চাব পৰা নগল" #~ msgid "Could not lookup %s for domain %s" #~ msgstr "ডমেইন %s ৰ বাবে %s চাব পৰা নগল" #~ msgid "Failed to allocate security label" #~ msgstr "সুৰক্ষা স্তৰ আবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to allocate security model" #~ msgstr "সুৰক্ষা আৰ্হি আবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" #~ msgstr "syspath '%s' অথবা '%s' ৰ বাবে udev ডিভাইচ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Failed to kill process %ld" #~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া %lld kill কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to reserve %s %o" #~ msgstr "পৰ্ট %zu সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Release %s %o failed" #~ msgstr "ইজাৰ ফাইল লিখা ব্যৰ্থ হল" #, fuzzy #~ msgid "Reture pool info in bytes" #~ msgstr "ভঁৰালৰ পুলৰ তথ্য" #~ msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" #~ msgstr "প্ৰব্ৰজন কুকিত অত্যাধিক ডমেইন উপাদানসমূহ: %d" #~ msgid "bus must be 0 for ide controller" #~ msgstr "ide নিয়ন্ত্ৰকৰ বাবে বাচ 0 হব লাগিব" #~ msgid "cannot change config of '%s' network type" #~ msgstr "'%s' নেটৱৰ্ক ধৰণৰ সংৰূপ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" #, fuzzy #~ msgid "failed to copy 'vcpus'" #~ msgstr "'%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "failed to get launch security cbitpos" #~ msgstr "গোপনীয় তথ্য '%s' প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থতে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "qemu agent reply missing IP addr in array" #~ msgstr "query-target উত্তৰত স্থাপত্য তথ্য নাছিল" #, fuzzy #~ msgid "qemu agent reply missing interface entry in array" #~ msgstr "qom-get উত্তৰত return তথ্য নাছিল" #~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination" #~ msgstr "vCenter IP ঠিকনা %s গন্তব্যৰ বাবে অত্যাধিক ডাঙৰ" #~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" #~ msgstr "scsi hostdev উৎসৰ বাবে 'adapter' আৰু 'address' ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" #~ msgstr "scsi hostdev উৎসৰ বাবে 'adapter' ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" #~ msgid "Cannot append basic type %s" #~ msgstr "মৌলিক ধৰণ %s সংযোজন কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Cannot close container iterator" #~ msgstr "বৈয়াম ইটিৰেটৰ বন্ধ কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" #~ msgstr "DBus মিলসমূহ ইনস্টল কৰিব পৰা নগল। nwfilter ড্ৰাইভাৰ অসামৰ্থবান কৰা হৈছে" #~ msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" #~ msgstr "DBus উপলব্ধ নহয়, HAL ড্ৰািভাৰ অসামৰ্থবান কৰা হৈছে: %s" #~ msgid "DBus support not compiled into this binary" #~ msgstr "DBus সমৰ্থন এই লাইব্ৰেৰিত কমপাইল কৰা হোৱা নাই" #~ msgid "DBus type stack is empty" #~ msgstr "DBus ধৰণ স্টেক ৰিক্ত" #~ msgid "DBus type too deeply nested" #~ msgstr "DBus ধৰণ অতি গভিৰভাৱে নেস্ট কৰা আছে" #~ msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" #~ msgstr "স্বাক্ষৰ '%s' ত ডিস্ক প্ৰৱিষ্টি ভুল আকাৰৰ" #~ msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" #~ msgstr "স্বাক্ষৰ '%s' ত ডিস্ক প্ৰৱিষ্টি এটা মৌলিক ধৰণ হব লাগিব" #, fuzzy #~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes" #~ msgstr "সংৰক্ষণ ভলিউমসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-" #~ "settings'" #~ msgstr "xml নেমস্পেইচ '%s' ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Missing variant type signature" #~ msgstr "অপৰ ধৰণ স্বাক্ষৰ নাই" #~ msgid "No args present for signature %s" #~ msgstr "স্বাক্ষৰ %s ৰ বাবে কোনো args নাই" #~ msgid "Not enough fields in message for signature" #~ msgstr "স্বাক্ষৰৰ বাবে বাৰ্তাত পৰ্যাপ্ত ফিল্ড নাই" #~ msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" #~ msgstr "PCI বাচ 0 স্লট 1 ইমপ্লিচিট LPC PCI-ISA ব্ৰিজৰ বাবে সংৰক্ষিত" #~ msgid "Reply message incorrect" #~ msgstr "উত্তৰ বাৰ্তা ভুল" #, fuzzy #~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported." #~ msgstr "মাউণ্ট পইণ্ট ধাৰ্য্য কৰাটো এতিয়াৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "Signature '%s' too deeply nested" #~ msgstr "স্বাক্ষৰ '%s' অতি গভিৰভাৱে নেস্ট কৰা আছে" #~ msgid "The CCW devno '%s' is in use already " #~ msgstr "CCW devno '%s' ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত" #~ msgid "Too many fields in message for signature" #~ msgstr "স্বাক্ষৰৰ বাবে বাৰ্তাত অত্যাধিক ফিল্ড" #, fuzzy #~ msgid "Too many unreserved %s devices in use" #~ msgstr "%s ত বহুতো চালক পঞ্জিকৃত কৰা হৈছে" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create %s device %s" #~ msgstr "ডিভাইচ %s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #~ msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" #~ msgstr "DBus অধিবেশন বাচ সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম: %s" #~ msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" #~ msgstr "DBus চিস্টেম বাচ সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম: %s" #~ msgid "Unable to run one time DBus initializer" #~ msgstr "এবাৰ DBus আৰম্ভক চলাবলে অক্ষম" #, fuzzy #~ msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform" #~ msgstr "এই প্লেটফৰ্মত VLAN প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #~ msgid "Unexpected signature '%s'" #~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত স্বাক্ষৰ '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" #~ msgstr "অপৰিচিত আগবঢ়োৱা ধৰণ %d নেটৱৰ্ক '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" #~ msgstr "অপৰিচিত আগবঢ়োৱা ধৰণ %d নেটৱৰ্ক '%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d" #~ msgstr "start cell %d সীমাৰ বাহিৰত (0-%d)" #, fuzzy #~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d" #~ msgstr "start cell %d সীমাৰ বাহিৰত (0-%d)" #, fuzzy #~ msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s" #~ msgstr "চলক '%s' ৰ বাবে মান পোৱা নগল" #, fuzzy #~ msgid "couldn't mark %s%d as unused" #~ msgstr "তৰ্কসমূহ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" #, fuzzy #~ msgid "couldn't mark %s%d as used" #~ msgstr "পুল %s ক autostarted হিচাপে চিহ্নিত কৰিবলৈ বিফল" #, fuzzy #~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use" #~ msgstr "ভঁৰাল ভলিউমৰ নাম '%s' ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত।" #, fuzzy #~ msgid "error reading DAD state information" #~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক বিন্যাস নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" #~ msgstr "libhal_ctx_init ব্যৰ্থ হল, haldaemon সম্ভবত চলি থকা নাই" #~ msgid "libhal_ctx_new returned NULL" #~ msgstr "libhal_ctx_new এ NULL ঘুৰাই দিলে" #~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" #~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection ব্যৰ্থ হল" #~ msgid "libhal_get_all_devices failed" #~ msgstr "libhal_get_all_devices ব্যৰ্থ হল" #~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" #~ msgstr "scsi hostdev উৎসৰ বাবে এটাতকৈ অধিক এডাপ্টাৰ ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" #~ msgstr "scsi hostdev ৰ বাবে এটাতকৈ অধিক উৎস ঠিকনা ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #~ msgid "setting up HAL callbacks failed" #~ msgstr "HAL কলবেকসমূহ সংহতি কৰাটো ব্যৰ্থ হল" #~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" #~ msgstr "scsi hostdev উৎসৰ অসমৰ্থিত উপাদান '%s'" #, fuzzy #~ msgid "vnc password auth not supported" #~ msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "Bus %s too big for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত বাচ %s অত্যাধিক ডাঙৰ" #~ msgid "Domain %s too big for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত ডোমেইন %s অত্যাধিক ডাঙৰ" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s" #~ msgstr "%sৰ পৰা ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Function %s too big for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত আপেক্ষক %s অত্যাধিক ডাঙৰ" #, fuzzy #~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" #~ msgstr " উপাদানত dev বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন" #~ msgid "Slot %s too big for destination" #~ msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত স্লট %s অত্যাধিক ডাঙৰ" #, fuzzy #~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" #~ msgstr "লক্ষ্য ডমেইন নাম '%s' এ উৎস '%s' ৰ সৈতে মিল নাখায়" #, fuzzy #~ msgid "migration with shmem device is not supported" #~ msgstr "ডিভাইচৰ স্থায়ী সংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়" #, fuzzy #~ msgid "unable to create symlink %s" #~ msgstr "%s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" #, fuzzy #~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" #~ msgstr "চকেট ঠিকনা '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি: %s" #~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" #~ msgstr "ইথাৰনেট নিয়ন্ত্ৰক সূচী %d [0..3] বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #, fuzzy #~ msgid "Failed to get fs flags" #~ msgstr "sysinfo প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "Failed to set NOCOW flag" #~ msgstr "PCI SYSFS ফাইল প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" #~ msgstr "NUMA কোষত সন্ধানহীন 'cpus' বৈশিষ্ট" #~ msgid "cannot disable %s" #~ msgstr "%s নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "failed to add susbsystem filter" #~ msgstr "ফাইল বন্ধ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "libselinux does not support LXC contexts path" #~ msgstr "libselinux এ LXC পৰিপ্ৰেক্ষতিত পথ সমৰ্থন নকৰে" #~ msgid "sanlock is too old to support lock failure action" #~ msgstr "sanlock লক ব্যৰ্থতা কাৰ্য্য সমৰ্থন কৰিবলে অতি পুৰনি" #~ msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." #~ msgstr "NAT '%s' কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে। NAT কেৱল IPv4 ৰ বাবে সমৰ্থিত।" #~ msgid "Failed to find path for %s binary" #~ msgstr "%s বাইনাৰিৰ বাবে পথ সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" #~ msgstr "আন-এনস্লেইভ্ড আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে নতুন xml দস্তাবেজ ফৰমেট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" #~ msgstr "xml দস্তাবেজত নতুন স্লেইব আন্তঃপৃষ্ঠ নামক '%s' লে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" #~ msgstr "xml দস্তাবেজত নতুন স্লেইভ আন্তঃপৃষ্ঠ ধৰণক '%s' লে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode" #~ msgstr "root মাউণ্টকে স্লেভ মোডত পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" #~ msgstr "SASL ক্লাএণ্ট পৰিচয় '%s' ৰ whitelist ত অনুমতি নাই" #~ msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" #~ msgstr "আন-স্লেইভ্ড আন্তঃপৃষ্ঠ তৎক্ষনাত আৰম্ভ নকৰিব (উপদেশিত নহয়)" #, fuzzy #~ msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n" #~ msgstr "ডমেইন %s ৰ বাবে managedsave ছবি আতৰোৱা হল" #, fuzzy #~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'" #~ msgstr "'%s' ত cgroup '%s' বাইণ্ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" #, fuzzy #~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" #~ msgstr "সন্ধানহীন iommuGroup সংখ্যা বৈশিষ্ট্য" #~ msgid "only a single TPM device is supported" #~ msgstr "কেৱল এটা TPM ডিভাইচ সমৰ্থিত" #~ msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" #~ msgstr "স্লেইভ ডিভাইচ অসংলগ্ন কৰি এটা ব্ৰিজ ডিভাইচ অবিৱৰিত কৰক" #~ msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" #~ msgstr "খোলা সংযোগসমূহৰ সৈতে netcf অৱস্থা ড্ৰাইভাৰ বন্ধ কৰাৰ চেষ্টা"