# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # isama , 2011 # Daniel , 2011 # Peter van Egdom , 2007 # Richard E. van der Luit , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-02 09:35+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 03:42+0000\n" "Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "toewijzen van geheugen voor %s config lijst mislukte" #: daemon/libvirtd-config.c:86 daemon/libvirtd-config.c:107 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: moet een tekenreeks of een lijst van " "tekenreeksen zijn" #: daemon/libvirtd-config.c:124 src/locking/lock_daemon_config.c:48 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ongeldig type: kreeg %s; verwachte %s" #: daemon/libvirtd-config.c:189 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: niet-ondersteunde auth %s" #: daemon/libvirtd.c:230 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:236 src/locking/lock_daemon.c:358 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: fout: %s. Controleer /var/log/messages of draai zonder --daemon voor " "meer info.\n" #: daemon/libvirtd.c:485 daemon/libvirtd.c:490 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: daemon/libvirtd.c:599 msgid "This libvirtd build does not support TLS" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:778 msgid "additional privileges are required" msgstr "extra rechten zijn vereist" #: daemon/libvirtd.c:784 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "beperkte rechten instellen mislukte" #: daemon/libvirtd.c:922 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "Driver toestand initialisatie mislukte" #: daemon/libvirtd.c:1029 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1051 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1070 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s\n" "\n" " Sockets:\n" " %s\n" " %s\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s\n" " Server certificate: %s\n" " Server private key: %s\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1097 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1153 src/locking/lock_daemon.c:1225 #: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/lxc/lxc_controller.c:2298 #: src/security/virt-aa-helper.c:1245 src/storage/parthelper.c:77 #: src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s: initialisatie mislukte\n" #: daemon/libvirtd.c:1191 src/locking/lock_daemon.c:1256 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1199 daemon/libvirtd.c:1207 daemon/libvirtd.c:1319 #: src/locking/lock_daemon.c:1498 msgid "Can't allocate memory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1234 src/locking/lock_daemon.c:1291 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1243 src/locking/lock_daemon.c:1300 msgid "Can't determine config path" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1253 src/locking/lock_daemon.c:1310 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1256 src/locking/lock_daemon.c:1313 #, c-format msgid "Can't load config file: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1262 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1268 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "ongeldig host UUID: %s" #: daemon/libvirtd.c:1273 src/locking/lock_daemon.c:1318 msgid "Can't initialize logging" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1278 msgid "Can't initialize access manager" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1285 src/locking/lock_daemon.c:1325 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1294 src/locking/lock_daemon.c:1332 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1304 src/locking/lock_daemon.c:1388 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "kan niet naar root map gaan: %s" #: daemon/libvirtd.c:1310 src/locking/lock_daemon.c:1394 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Afsplitsen als daemon mislukte: %s" #: daemon/libvirtd.c:1326 src/locking/lock_daemon.c:1352 msgid "Can't determine user directory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1337 src/locking/lock_daemon.c:1364 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s" #: daemon/qemu_dispatch.h:81 daemon/qemu_dispatch.h:145 daemon/remote.c:1218 #: daemon/remote.c:1413 daemon/remote.c:1463 daemon/remote.c:1523 #: daemon/remote.c:1576 daemon/remote.c:1636 daemon/remote.c:1691 #: daemon/remote.c:1754 daemon/remote.c:1805 daemon/remote.c:1851 #: daemon/remote.c:1908 daemon/remote.c:1950 daemon/remote.c:2013 #: daemon/remote.c:2053 daemon/remote.c:2105 daemon/remote.c:2187 #: daemon/remote.c:2242 daemon/remote.c:2291 daemon/remote.c:2354 #: daemon/remote.c:2417 daemon/remote.c:2481 daemon/remote.c:2553 #: daemon/remote.c:2622 daemon/remote.c:2664 daemon/remote.c:3460 #: daemon/remote.c:3512 daemon/remote.c:3574 daemon/remote.c:3661 #: daemon/remote.c:3698 daemon/remote.c:3739 daemon/remote.c:3815 #: daemon/remote.c:3890 daemon/remote.c:3947 daemon/remote.c:3994 #: daemon/remote.c:4035 daemon/remote.c:4086 daemon/remote.c:4144 #: daemon/remote.c:4198 daemon/remote.c:4247 daemon/remote.c:4294 #: daemon/remote.c:4335 daemon/remote.c:4380 daemon/remote.c:4442 #: daemon/remote.c:4514 daemon/remote.c:4575 daemon/remote.c:4641 #: daemon/remote.c:4710 daemon/remote.c:4770 daemon/remote.c:4834 #: daemon/remote.c:4893 daemon/remote.c:4952 daemon/remote.c:5011 #: daemon/remote.c:5070 daemon/remote.c:5130 daemon/remote.c:5188 #: daemon/remote.c:5234 daemon/remote.c:5285 daemon/remote.c:5339 #: daemon/remote.c:5396 daemon/remote.c:5457 daemon/remote.c:5527 #: daemon/remote.c:5588 daemon/remote.c:5646 daemon/remote.c:5697 #: daemon/remote.c:5752 daemon/remote.c:5801 daemon/remote.c:5854 #: daemon/remote.c:5928 daemon/remote.c:5979 daemon/remote.c:6047 #: daemon/remote.c:6096 daemon/remote_dispatch.h:143 #: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:390 #: daemon/remote_dispatch.h:440 daemon/remote_dispatch.h:491 #: daemon/remote_dispatch.h:541 daemon/remote_dispatch.h:611 #: daemon/remote_dispatch.h:659 daemon/remote_dispatch.h:710 #: daemon/remote_dispatch.h:762 daemon/remote_dispatch.h:810 #: daemon/remote_dispatch.h:861 daemon/remote_dispatch.h:909 #: daemon/remote_dispatch.h:957 daemon/remote_dispatch.h:1161 #: daemon/remote_dispatch.h:1223 daemon/remote_dispatch.h:1285 #: daemon/remote_dispatch.h:1347 daemon/remote_dispatch.h:1409 #: daemon/remote_dispatch.h:1471 daemon/remote_dispatch.h:1533 #: daemon/remote_dispatch.h:1595 daemon/remote_dispatch.h:1657 #: daemon/remote_dispatch.h:1719 daemon/remote_dispatch.h:1822 #: daemon/remote_dispatch.h:1870 daemon/remote_dispatch.h:1918 #: daemon/remote_dispatch.h:1966 daemon/remote_dispatch.h:2014 #: daemon/remote_dispatch.h:2062 daemon/remote_dispatch.h:2110 #: daemon/remote_dispatch.h:2158 daemon/remote_dispatch.h:2206 #: daemon/remote_dispatch.h:2254 daemon/remote_dispatch.h:2345 #: daemon/remote_dispatch.h:2397 daemon/remote_dispatch.h:2449 #: daemon/remote_dispatch.h:2504 daemon/remote_dispatch.h:2561 #: daemon/remote_dispatch.h:2614 daemon/remote_dispatch.h:2691 #: daemon/remote_dispatch.h:2747 daemon/remote_dispatch.h:2803 #: daemon/remote_dispatch.h:2858 daemon/remote_dispatch.h:2937 #: daemon/remote_dispatch.h:2989 daemon/remote_dispatch.h:3041 #: daemon/remote_dispatch.h:3117 daemon/remote_dispatch.h:3172 #: daemon/remote_dispatch.h:3246 daemon/remote_dispatch.h:3296 #: daemon/remote_dispatch.h:3348 daemon/remote_dispatch.h:3400 #: daemon/remote_dispatch.h:3452 daemon/remote_dispatch.h:3507 #: daemon/remote_dispatch.h:3563 daemon/remote_dispatch.h:3617 #: daemon/remote_dispatch.h:3674 daemon/remote_dispatch.h:3752 #: daemon/remote_dispatch.h:3854 daemon/remote_dispatch.h:3978 #: daemon/remote_dispatch.h:4034 daemon/remote_dispatch.h:4116 #: daemon/remote_dispatch.h:4205 daemon/remote_dispatch.h:4261 #: daemon/remote_dispatch.h:4340 daemon/remote_dispatch.h:4420 #: daemon/remote_dispatch.h:4674 daemon/remote_dispatch.h:4730 #: daemon/remote_dispatch.h:4786 daemon/remote_dispatch.h:4842 #: daemon/remote_dispatch.h:4895 daemon/remote_dispatch.h:4950 #: daemon/remote_dispatch.h:5013 daemon/remote_dispatch.h:5069 #: daemon/remote_dispatch.h:5125 daemon/remote_dispatch.h:5202 #: daemon/remote_dispatch.h:5254 daemon/remote_dispatch.h:5306 #: daemon/remote_dispatch.h:5356 daemon/remote_dispatch.h:5408 #: daemon/remote_dispatch.h:5593 daemon/remote_dispatch.h:5648 #: daemon/remote_dispatch.h:5747 daemon/remote_dispatch.h:5803 #: daemon/remote_dispatch.h:5859 daemon/remote_dispatch.h:6053 #: daemon/remote_dispatch.h:6130 daemon/remote_dispatch.h:6224 #: daemon/remote_dispatch.h:6276 daemon/remote_dispatch.h:6329 #: daemon/remote_dispatch.h:6386 daemon/remote_dispatch.h:6459 #: daemon/remote_dispatch.h:6571 daemon/remote_dispatch.h:6623 #: daemon/remote_dispatch.h:6675 daemon/remote_dispatch.h:6727 #: daemon/remote_dispatch.h:6779 daemon/remote_dispatch.h:6831 #: daemon/remote_dispatch.h:6882 daemon/remote_dispatch.h:6929 #: daemon/remote_dispatch.h:6978 daemon/remote_dispatch.h:7031 #: daemon/remote_dispatch.h:7088 daemon/remote_dispatch.h:7141 #: daemon/remote_dispatch.h:7194 daemon/remote_dispatch.h:7243 #: daemon/remote_dispatch.h:7297 daemon/remote_dispatch.h:7374 #: daemon/remote_dispatch.h:7426 daemon/remote_dispatch.h:7478 #: daemon/remote_dispatch.h:7532 daemon/remote_dispatch.h:7593 #: daemon/remote_dispatch.h:7654 daemon/remote_dispatch.h:7714 #: daemon/remote_dispatch.h:7769 daemon/remote_dispatch.h:7824 #: daemon/remote_dispatch.h:7880 daemon/remote_dispatch.h:7939 #: daemon/remote_dispatch.h:7994 daemon/remote_dispatch.h:8052 #: daemon/remote_dispatch.h:8113 daemon/remote_dispatch.h:8174 #: daemon/remote_dispatch.h:8233 daemon/remote_dispatch.h:8285 #: daemon/remote_dispatch.h:8337 daemon/remote_dispatch.h:8389 #: daemon/remote_dispatch.h:8441 daemon/remote_dispatch.h:8496 #: daemon/remote_dispatch.h:8554 daemon/remote_dispatch.h:8610 #: daemon/remote_dispatch.h:8671 daemon/remote_dispatch.h:8735 #: daemon/remote_dispatch.h:8797 daemon/remote_dispatch.h:8859 #: daemon/remote_dispatch.h:8943 daemon/remote_dispatch.h:9016 #: daemon/remote_dispatch.h:9084 daemon/remote_dispatch.h:9142 #: daemon/remote_dispatch.h:9199 daemon/remote_dispatch.h:9257 #: daemon/remote_dispatch.h:9309 daemon/remote_dispatch.h:9361 #: daemon/remote_dispatch.h:9413 daemon/remote_dispatch.h:9464 #: daemon/remote_dispatch.h:9510 daemon/remote_dispatch.h:9556 #: daemon/remote_dispatch.h:9603 daemon/remote_dispatch.h:9657 #: daemon/remote_dispatch.h:9707 daemon/remote_dispatch.h:9762 #: daemon/remote_dispatch.h:9818 daemon/remote_dispatch.h:9873 #: daemon/remote_dispatch.h:9925 daemon/remote_dispatch.h:9975 #: daemon/remote_dispatch.h:10027 daemon/remote_dispatch.h:10081 #: daemon/remote_dispatch.h:10133 daemon/remote_dispatch.h:10183 #: daemon/remote_dispatch.h:10238 daemon/remote_dispatch.h:10294 #: daemon/remote_dispatch.h:10350 daemon/remote_dispatch.h:10406 #: daemon/remote_dispatch.h:10462 daemon/remote_dispatch.h:10517 #: daemon/remote_dispatch.h:10569 daemon/remote_dispatch.h:10619 #: daemon/remote_dispatch.h:10671 daemon/remote_dispatch.h:10723 #: daemon/remote_dispatch.h:10777 daemon/remote_dispatch.h:10827 #: daemon/remote_dispatch.h:10880 daemon/remote_dispatch.h:10934 #: daemon/remote_dispatch.h:11011 daemon/remote_dispatch.h:11067 #: daemon/remote_dispatch.h:11134 daemon/remote_dispatch.h:11186 #: daemon/remote_dispatch.h:11239 daemon/remote_dispatch.h:11292 #: daemon/remote_dispatch.h:11344 daemon/remote_dispatch.h:11398 #: daemon/remote_dispatch.h:11502 daemon/remote_dispatch.h:11550 #: daemon/remote_dispatch.h:11673 daemon/remote_dispatch.h:11738 #: daemon/remote_dispatch.h:11789 daemon/remote_dispatch.h:11842 #: daemon/remote_dispatch.h:11891 daemon/remote_dispatch.h:11944 #: daemon/remote_dispatch.h:11999 daemon/remote_dispatch.h:12051 #: daemon/remote_dispatch.h:12101 daemon/remote_dispatch.h:12155 #: daemon/remote_dispatch.h:12230 daemon/remote_dispatch.h:12285 #: daemon/remote_dispatch.h:12337 daemon/remote_dispatch.h:12387 #: daemon/remote_dispatch.h:12439 daemon/remote_dispatch.h:12491 #: daemon/remote_dispatch.h:12543 daemon/remote_dispatch.h:12597 #: daemon/remote_dispatch.h:12649 daemon/remote_dispatch.h:12699 #: daemon/remote_dispatch.h:12751 daemon/remote_dispatch.h:12806 #: daemon/remote_dispatch.h:12862 daemon/remote_dispatch.h:12921 #: daemon/remote_dispatch.h:12977 daemon/remote_dispatch.h:13033 #: daemon/remote_dispatch.h:13111 daemon/remote_dispatch.h:13178 #: daemon/remote_dispatch.h:13230 daemon/remote_dispatch.h:13283 #: daemon/remote_dispatch.h:13341 daemon/remote_dispatch.h:13394 #: daemon/remote_dispatch.h:13446 daemon/remote_dispatch.h:13498 #: daemon/remote_dispatch.h:13553 daemon/remote_dispatch.h:13612 #: daemon/remote_dispatch.h:13672 daemon/remote_dispatch.h:13726 #: daemon/remote_dispatch.h:13797 daemon/remote_dispatch.h:13855 #: daemon/remote_dispatch.h:13911 daemon/remote_dispatch.h:13966 #: daemon/remote_dispatch.h:14019 daemon/remote_dispatch.h:14076 #: daemon/remote_dispatch.h:14126 daemon/remote_dispatch.h:14180 #: daemon/remote_dispatch.h:14248 daemon/remote_dispatch.h:14300 #: src/rpc/virnetserverclient.c:1555 msgid "connection not open" msgstr "verbinding niet open" #: daemon/remote.c:68 src/remote/remote_driver.c:62 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "" #: daemon/remote.c:1128 src/locking/lock_daemon.c:786 msgid "unable to init mutex" msgstr "" #: daemon/remote.c:1154 msgid "connection already open" msgstr "verbinding al open" #: daemon/remote.c:1160 msgid "keepalive support is required to connect" msgstr "" #: daemon/remote.c:1296 daemon/remote.c:1381 src/remote/remote_driver.c:1717 #: src/remote/remote_driver.c:1802 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:1332 daemon/remote.c:1418 daemon/remote.c:1528 #: daemon/remote.c:1700 daemon/remote.c:2298 daemon/remote.c:2361 #: daemon/remote.c:2424 daemon/remote.c:2488 daemon/remote.c:2560 #: daemon/remote.c:2669 daemon/remote.c:4387 daemon/remote.c:4447 #: daemon/remote.c:5137 msgid "nparams too large" msgstr "nparams te groot" #: daemon/remote.c:1345 src/remote/remote_driver.c:1765 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "Parameter %s is te groot voor bestemming" #: daemon/remote.c:1474 src/remote/remote_driver.c:1555 #: src/remote/remote_driver.c:1569 src/remote/remote_driver.c:1618 #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:1582 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" #: daemon/remote.c:1649 daemon/remote.c:1766 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "grootte > maximale buffer grootte" #: daemon/remote.c:1875 msgid "failed to copy security label" msgstr "" #: daemon/remote.c:1958 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:1964 daemon/remote.c:2119 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:2113 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2798 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "Cliënt probeerde ongeldig SASL init verzoek" #: daemon/remote.c:2846 daemon/remote.c:2997 daemon/remote.c:3095 #: daemon/remote.c:3111 daemon/remote.c:3125 daemon/remote.c:3139 #: daemon/remote.c:3259 daemon/remote.c:3405 daemon/remote.c:3434 #: src/util/virerror.c:1006 msgid "authentication failed" msgstr "authenticatie faalde" #: daemon/remote.c:2874 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "overeengekomen SSF %d was niet sterk genoeg" #: daemon/remote.c:2928 daemon/remote.c:3026 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "cliënt probeerde ongeldig SASL start verzoek" #: daemon/remote.c:2946 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl start antwoord data te lang %d" #: daemon/remote.c:3043 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl stap antwoord data te lang %d" #: daemon/remote.c:3182 daemon/remote.c:3311 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "cliënt probeerde ongeldig PolicyKit init verzoek" #: daemon/remote.c:3227 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d with status %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3255 msgid "authentication cancelled by user" msgstr "" #: daemon/remote.c:3257 #, c-format msgid "polkit: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3317 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "kan gelijke socket identiteit niet verkrijgen" #: daemon/remote.c:3333 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "Opzoeken PolicyKit aanvrager mislukte: %s" #: daemon/remote.c:3340 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s" msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte" #: daemon/remote.c:3350 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s" msgstr "Aanmaken polkit context %s mislukte" #: daemon/remote.c:3368 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "PolicyKit faalde bij controle autorisatie %d %s" #: daemon/remote.c:3382 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:3432 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "cliënt probeerde niet-ondersteunde PolicyKit init verzoek" #: daemon/remote.c:3589 daemon/remote.c:3914 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:3750 daemon/remote.c:3826 daemon/remote.c:3901 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d" #: daemon/remote.c:3959 #, fuzzy, c-format msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:4451 msgid "ncpus too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:4523 msgid "maxerrors too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:4589 daemon/remote.c:4658 src/remote/remote_driver.c:6657 #: src/remote/remote_driver.c:6724 #, c-format msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4721 src/remote/remote_driver.c:3689 #, c-format msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4784 src/remote/remote_driver.c:3756 #, c-format msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4845 src/remote/remote_driver.c:3028 #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4904 src/remote/remote_driver.c:3287 #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4963 src/remote/remote_driver.c:3353 #, c-format msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5022 src/remote/remote_driver.c:3419 #, c-format msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5081 src/remote/remote_driver.c:3485 #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5298 src/remote/remote_driver.c:6911 #, c-format msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5345 daemon/remote.c:5402 daemon/remote.c:5463 #: daemon/remote.c:5533 daemon/remote.c:5594 daemon/remote.c:5652 #: src/remote/remote_driver.c:6958 src/remote/remote_driver.c:7024 #: src/remote/remote_driver.c:7106 src/remote/remote_driver.c:7192 #: src/remote/remote_driver.c:7264 src/remote/remote_driver.c:7336 #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5709 #, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5866 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported network event ID %d" msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d" #: daemon/remote.c:5940 #, fuzzy, c-format msgid "network event callback %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote.c:6059 #, fuzzy, c-format msgid "qemu monitor event callback %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: daemon/remote_dispatch.h:1167 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1229 daemon/remote_dispatch.h:1477 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1291 daemon/remote_dispatch.h:1539 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1353 daemon/remote_dispatch.h:1725 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1415 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1601 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1663 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:8949 daemon/remote_dispatch.h:9022 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:11073 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:11404 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:11679 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:13117 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/stream.c:235 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "stroom had onverwachte beëindiging" #: daemon/stream.c:238 msgid "stream had I/O failure" msgstr "stroom had I/O storing" #: daemon/stream.c:617 msgid "stream aborted at client request" msgstr "stroom geannuleerd op verzoek van cliënt" #: daemon/stream.c:621 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "stroom geannuleerd met onverwachte status %d" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4471 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:321 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 #: src/rpc/virnetclientstream.c:199 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: gnulib/lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:707 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:88 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:101 msgid "No UNIX process ID available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:106 msgid "No UNIX process start time available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:111 msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:177 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from %s: exit status %d" msgstr "" #: src/access/viraccessmanager.c:142 #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:52 msgid "domain should have one and only one net defined" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:66 src/qemu/qemu_command.c:326 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/bhyve/bhyve_command.c:138 #, fuzzy msgid "only nmdm console types are supported" msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund" #: src/bhyve/bhyve_command.c:145 #, fuzzy msgid "only two serial ports are supported" msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund" #: src/bhyve/bhyve_command.c:165 src/bhyve/bhyve_command.c:284 msgid "domain should have one and only one disk defined" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:180 #, fuzzy msgid "unsupported disk bus type" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/bhyve/bhyve_command.c:186 src/bhyve/bhyve_command.c:292 #, fuzzy msgid "unsupported disk device" msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'" #: src/bhyve/bhyve_command.c:192 src/bhyve/bhyve_command.c:298 #, fuzzy msgid "unsupported disk type" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:92 src/lxc/lxc_process.c:1415 #: src/libxl/libxl_driver.c:119 src/qemu/qemu_driver.c:292 #: src/uml/uml_driver.c:196 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "Autostart VM '%s' mislukte: %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:93 src/libxl/libxl_driver.c:121 #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2796 src/qemu/qemu_driver.c:286 #: src/qemu/qemu_driver.c:294 src/secret/secret_driver.c:500 #: src/uml/uml_driver.c:197 src/util/virdbus.c:1429 src/util/virhostdev.c:718 #: src/util/virhostdev.c:749 src/util/virhostdev.c:800 src/util/virerror.c:263 #: src/xenapi/xenapi_utils.c:268 tools/virsh.c:288 #: tools/virsh-domain-monitor.c:54 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:147 #, fuzzy msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:172 src/lxc/lxc_driver.c:137 #: src/libxl/libxl_driver.c:97 src/qemu/qemu_driver.c:222 #: src/test/test_driver.c:490 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:209 #, fuzzy msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "qemu toestand driver is niet actief" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5353 #: src/libxl/libxl_driver.c:534 src/qemu/qemu_command.c:7439 #: src/qemu/qemu_driver.c:1200 src/xen/xen_driver.c:646 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "Host SMBIOS informatie is niet beschikbaar" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:281 src/lxc/lxc_driver.c:1723 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Onbekende vrijgave: %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:381 src/libxl/libxl_driver.c:3541 #: src/qemu/qemu_driver.c:7383 src/uml/uml_driver.c:2444 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:396 src/libxl/libxl_driver.c:3556 #: src/qemu/qemu_driver.c:7398 src/storage/storage_driver.c:1175 #: src/uml/uml_driver.c:2459 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:403 src/network/bridge_driver.c:3311 #: src/storage/storage_driver.c:1182 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:410 src/lxc/lxc_driver.c:3193 #: src/libxl/libxl_driver.c:3570 src/network/bridge_driver.c:3318 #: src/qemu/qemu_driver.c:7412 src/storage/storage_driver.c:1190 #: src/uml/uml_driver.c:2473 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "Verwijderen van symlink '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:564 src/lxc/lxc_driver.c:533 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "Kan overgang domeinn niet on-definiëren " #: src/bhyve/bhyve_driver.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported config type %s" msgstr "niet-ondersteund config type %s" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:746 src/lxc/lxc_driver.c:284 #: src/vmware/vmware_driver.c:710 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "Geen domein met overeenkomend uuid '%s'" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:774 src/parallels/parallels_driver.c:1167 #: src/qemu/qemu_driver.c:1401 src/qemu/qemu_driver.c:10748 #: src/qemu/qemu_driver.c:11159 src/qemu/qemu_driver.c:11202 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomende naam '%s'" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "No domain with matching ID '%d'" msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:843 src/lxc/lxc_driver.c:1069 #: src/libxl/libxl_driver.c:2339 src/vmware/vmware_driver.c:719 msgid "Domain is already running" msgstr "Domein draait al" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:952 src/lxc/lxc_driver.c:732 #: src/lxc/lxc_driver.c:1435 src/lxc/lxc_driver.c:3083 #: src/lxc/lxc_driver.c:3313 src/lxc/lxc_driver.c:3362 #: src/lxc/lxc_driver.c:3581 src/lxc/lxc_driver.c:3658 #: src/lxc/lxc_driver.c:5319 src/libxl/libxl_driver.c:771 #: src/libxl/libxl_driver.c:830 src/libxl/libxl_driver.c:890 #: src/libxl/libxl_driver.c:954 src/libxl/libxl_driver.c:996 #: src/libxl/libxl_driver.c:1392 src/libxl/libxl_driver.c:1508 #: src/libxl/libxl_driver.c:1604 src/libxl/libxl_driver.c:1896 #: src/libxl/libxl_driver.c:2122 src/libxl/libxl_driver.c:3105 #: src/libxl/libxl_driver.c:3216 src/libxl/libxl_driver.c:3324 #: src/libxl/libxl_driver.c:3609 src/libxl/libxl_driver.c:3673 #: src/libxl/libxl_driver.c:3754 src/libxl/libxl_driver.c:3935 #: src/openvz/openvz_driver.c:606 src/openvz/openvz_driver.c:645 #: tools/virsh-domain.c:9337 tools/virsh-domain.c:9511 msgid "Domain is not running" msgstr "Domein draait niet" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:994 src/conf/domain_conf.c:2395 #: src/lxc/lxc_driver.c:2269 src/lxc/lxc_driver.c:2349 #: src/lxc/lxc_driver.c:3414 src/lxc/lxc_driver.c:3488 #: src/lxc/lxc_driver.c:5631 src/libxl/libxl_driver.c:3834 #: src/openvz/openvz_driver.c:1989 src/qemu/qemu_driver.c:1689 #: src/qemu/qemu_driver.c:1701 src/qemu/qemu_driver.c:1774 #: src/qemu/qemu_driver.c:1863 src/qemu/qemu_driver.c:1968 #: src/qemu/qemu_driver.c:2017 src/qemu/qemu_driver.c:2104 #: src/qemu/qemu_driver.c:2378 src/qemu/qemu_driver.c:2389 #: src/qemu/qemu_driver.c:2453 src/qemu/qemu_driver.c:2596 #: src/qemu/qemu_driver.c:3202 src/qemu/qemu_driver.c:3260 #: src/qemu/qemu_driver.c:3571 src/qemu/qemu_driver.c:3688 #: src/qemu/qemu_driver.c:3773 src/qemu/qemu_driver.c:3839 #: src/qemu/qemu_driver.c:3917 src/qemu/qemu_driver.c:4970 #: src/qemu/qemu_driver.c:5736 src/qemu/qemu_driver.c:9451 #: src/qemu/qemu_driver.c:9526 src/qemu/qemu_driver.c:9608 #: src/qemu/qemu_driver.c:9761 src/qemu/qemu_driver.c:10115 #: src/qemu/qemu_driver.c:10237 src/qemu/qemu_driver.c:10460 #: src/qemu/qemu_driver.c:11551 src/qemu/qemu_driver.c:11590 #: src/qemu/qemu_driver.c:11725 src/qemu/qemu_driver.c:11782 #: src/qemu/qemu_driver.c:11832 src/qemu/qemu_driver.c:11887 #: src/qemu/qemu_driver.c:11953 src/qemu/qemu_driver.c:12314 #: src/qemu/qemu_driver.c:13048 src/qemu/qemu_driver.c:14497 #: src/qemu/qemu_driver.c:14506 src/qemu/qemu_driver.c:14654 #: src/qemu/qemu_driver.c:14735 src/qemu/qemu_driver.c:14844 #: src/qemu/qemu_driver.c:14986 src/qemu/qemu_driver.c:15014 #: src/qemu/qemu_driver.c:15109 src/qemu/qemu_driver.c:15220 #: src/qemu/qemu_driver.c:15443 src/qemu/qemu_driver.c:15577 #: src/qemu/qemu_driver.c:15979 src/qemu/qemu_driver.c:16120 #: src/qemu/qemu_driver.c:16180 src/qemu/qemu_driver.c:16218 #: src/qemu/qemu_driver.c:16258 src/qemu/qemu_driver.c:16329 #: src/qemu/qemu_driver.c:16341 src/qemu/qemu_driver.c:16440 #: src/qemu/qemu_driver.c:16452 src/qemu/qemu_driver.c:16624 #: src/qemu/qemu_driver.c:16678 src/qemu/qemu_driver.c:16728 #: src/qemu/qemu_driver.c:16778 src/qemu/qemu_migration.c:2173 #: src/qemu/qemu_migration.c:4206 src/test/test_driver.c:6427 #: src/uml/uml_driver.c:2592 src/xen/xen_driver.c:2642 #: src/xen/xm_internal.c:677 msgid "domain is not running" msgstr "domein draait niet" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1000 #, fuzzy msgid "no console devices available" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1176 src/bhyve/bhyve_driver.c:1183 #: src/lxc/lxc_container.c:858 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "mkdir %s mislukte" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1227 src/openvz/openvz_driver.c:1312 #: src/qemu/qemu_driver.c:1232 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "onbekend type '%s'" #: src/bhyve/bhyve_process.c:112 src/lxc/lxc_process.c:1161 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Openen van '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_process.c:121 #, fuzzy msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte." #: src/bhyve/bhyve_process.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren" #: src/bhyve/bhyve_process.c:170 src/qemu/qemu_process.c:4006 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "Domein %s kwam niet opdagen" #: src/bhyve/bhyve_process.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" msgstr "Ongeldige PID %d voor container" #: src/bhyve/bhyve_process.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/bhyve/bhyve_process.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %d" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/conf/capabilities.c:1040 #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:191 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'cpu' element" #: src/conf/cpu_conf.c:202 msgid "" "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " "attribute'" msgstr "" "'arch' element kan niet gebruikt worden in een 'cpu' element met 'match' " "attribuut'" #: src/conf/cpu_conf.c:218 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:225 #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:253 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "Ongeldig match attribuut voor CPU specificatie" #: src/conf/cpu_conf.c:264 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "Ontbrekende CPU architectuur" #: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:12106 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:223 src/cpu/cpu_x86.c:975 msgid "Missing CPU model name" msgstr "Ontbrekende CPU model naam" #: src/conf/cpu_conf.c:289 msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:298 #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:306 msgid "vendor id is invalid" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:318 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "CPU leverancier gespecificeerd zonder CPU model" #: src/conf/cpu_conf.c:330 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:339 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'cores' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:348 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "Ontbrekende 'threads' attribuut in CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:355 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "Ongeldige CPU topologie" #: src/conf/cpu_conf.c:366 src/conf/cpu_conf.c:580 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "Niet-lege functie lijst opgegeven zonder CPU model" #: src/conf/cpu_conf.c:395 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "Ongeldig CPU functie beleid" #: src/conf/cpu_conf.c:405 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "Ongeldig CPU functie naam" #: src/conf/cpu_conf.c:412 src/conf/cpu_conf.c:679 #, c-format msgid "CPU feature `%s' specified more than once" msgstr "CPU functie `%s' meerdere malen gespecificeerd" #: src/conf/cpu_conf.c:428 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:446 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:460 msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:467 msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:525 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:536 #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "Onverwachte CPU match tactiek %d" #: src/conf/cpu_conf.c:592 #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:623 src/cpu/cpu_x86.c:687 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "Ontbrekende CPU eigenschap naam" #: src/conf/cpu_conf.c:633 #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d" #: src/conf/cpu_conf.c:727 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:733 #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:741 #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:749 #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:757 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:764 #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:771 #, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:778 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:785 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:792 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:799 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:807 #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:814 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:68 msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "Kan 'domain' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3275 #: src/conf/domain_conf.c:3329 src/conf/domain_conf.c:3470 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3429 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "Kan 'slot' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:89 msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "Kan 'function' attribuut niet ontleden" #: src/conf/device_conf.c:96 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:103 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "Onvoldoende specificatie voor PCI adres" #: src/conf/domain_addr.c:58 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard " "PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:64 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI " "Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:73 #, c-format msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:83 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug " "capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:110 src/conf/domain_addr.c:476 msgid "No PCI buses available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:115 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:122 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:140 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:146 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:152 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:191 #, c-format msgid "Invalid PCI controller model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:226 msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " "than standard PCI." msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:311 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:322 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:326 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:374 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "Alleen PCI apparaat adressen met functie=0 worden ondersteund" #: src/conf/domain_addr.c:533 msgid "No more available PCI slots" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:908 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:955 msgid "missing per-device path" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2237 src/xen/xm_internal.c:987 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "domein '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/domain_conf.c:2246 #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2252 #, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2268 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "domein '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/domain_conf.c:2402 msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2408 msgid "Get persistent config failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2823 #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2847 msgid "hypervisor type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2854 msgid "init binary must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2881 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2937 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:2949 msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2957 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/conf/domain_conf.c:2965 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/conf/domain_conf.c:2976 #, fuzzy, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/conf/domain_conf.c:3160 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3243 #, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "onbekend adres type '%d'" #: src/conf/domain_conf.c:3268 src/conf/domain_conf.c:3322 #: src/conf/domain_conf.c:3422 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "Kan 'controller' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3282 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3289 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3336 src/conf/domain_conf.c:3460 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3368 msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3374 msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3380 msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3385 #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3393 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3495 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3523 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3546 msgid "missing boot order attribute" msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:3551 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "onjuiste opstartvolgorde '%s', verwacht positief geheel getal" #: src/conf/domain_conf.c:3559 #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3592 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" msgstr "Kan 'bus' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3599 #, fuzzy msgid "Cannot parse
'irq' attribute" msgstr "Kan 'unit' attribuut niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3675 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3691 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "onbekend adres type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3696 msgid "No type specified for device address" msgstr "Geen type gespecificeerd voor apparaat adres" #: src/conf/domain_conf.c:3749 msgid "Unknown device address type" msgstr "Onbekend apparaat adres type" #: src/conf/domain_conf.c:3796 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3826 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "kan leverancier id %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3833 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb leverancier heeft id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:3844 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "kan product %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3852 msgid "usb product needs id" msgstr "usb product heeft id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:3863 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "kan bus %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3870 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb adres heeft bus id nodig" #: src/conf/domain_conf.c:3879 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "kan apparaat %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3887 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb adres heeft apparaat id nodif" #: src/conf/domain_conf.c:3892 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "onbekend usb bron type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:3902 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "leverancier kan niet 0 zijn." #: src/conf/domain_conf.c:3908 msgid "missing vendor" msgstr "ontbrekende leverancier" #: src/conf/domain_conf.c:3913 msgid "missing product" msgstr "ontbrekend product" #: src/conf/domain_conf.c:3947 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3983 src/conf/domain_conf.c:5850 #: src/conf/domain_conf.c:6755 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:3996 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "onbekend pci bron type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:4024 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4033 msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4040 #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4046 #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4052 #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4060 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4067 msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4074 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4084 msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4270 src/conf/domain_conf.c:4374 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4276 src/conf/domain_conf.c:4380 msgid "missing source address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4282 src/conf/domain_conf.c:4386 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4289 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4298 msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4305 #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4320 #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4340 src/conf/domain_conf.c:4417 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4395 msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4403 msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4411 msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4470 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4557 msgid "invalid security type" msgstr "ongeldig beveiliging type" #: src/conf/domain_conf.c:4571 src/conf/domain_conf.c:4798 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4579 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4585 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4617 msgid "security label is missing" msgstr "beveiliging label ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:4632 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "beveiliging imagelabel ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:4709 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4719 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4785 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4822 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4879 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4884 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4891 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4939 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4947 #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4988 msgid "missing network source protocol type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4994 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "onbekend protocol type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5001 msgid "missing name for disk source" msgstr "ontbrekende naam voor schijf bron" #: src/conf/domain_conf.c:5013 #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5038 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5049 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5056 #, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5067 msgid "missing name for host" msgstr "ontbrekende naam voor host" #: src/conf/domain_conf.c:5087 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "onverwacht schijf type %s" #: src/conf/domain_conf.c:5129 #, fuzzy msgid "missing disk backing store type" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/conf/domain_conf.c:5136 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk backing store type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5142 #, fuzzy msgid "missing disk backing store format" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/conf/domain_conf.c:5149 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk backing store format '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5155 #, fuzzy msgid "missing disk backing store source" msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s" #: src/conf/domain_conf.c:5252 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "onbekend schijf type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5300 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5306 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5312 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5320 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5332 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5342 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5370 msgid "mirror requires file name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5383 msgid "missing username for auth" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5395 msgid "missing type for secret" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5402 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5412 msgid "only one of uuid and usage can be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5418 msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5428 #, c-format msgid "malformed uuid %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5482 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5492 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5527 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5533 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5542 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5548 msgid "disk product is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5560 #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5569 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "onbekende schijf apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5620 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Ongeldige floppy apparaat naam: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5636 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Ongeldige harde schijf apparaat naam: %s" #: src/conf/domain_conf.c:5644 src/conf/snapshot_conf.c:128 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5655 msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5668 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5677 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5685 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5710 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5717 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5729 #, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5735 msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5747 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor diskette" #: src/conf/domain_conf.c:5753 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor het schijf" #: src/conf/domain_conf.c:5760 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "onbekende schijf cache mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5767 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "onbekende schijf fout tactiek '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5776 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5785 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "onbekende schijf io mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5795 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5802 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5812 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5820 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5831 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5841 #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5866 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5873 #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5883 msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5914 src/conf/domain_conf.c:6347 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5924 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6009 #, c-format msgid "could not parse element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6013 #, c-format msgid "missing element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6077 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "Onbekend controller type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6087 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "Kan controller index %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:6096 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "Onbekend model type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6114 #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6129 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "Ongeldige poorten: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6144 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "Ongeldige vectoren: %s" #: src/conf/domain_conf.c:6183 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6189 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6215 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "Controllers moeten het 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:6272 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "onbekend bestandssysteem type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6283 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "onbekende toegangsmode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6339 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6355 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6378 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6383 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6445 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6450 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6458 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6479 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6493 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6524 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6608 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "onbekend interface type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:6659 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6701 msgid "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6737 src/qemu/qemu_command.c:10149 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:6743 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6776 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "Netwerk interfaces moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:6784 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'network' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:6810 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'bridge' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:6827 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'port' attribuut gespecificeerd voor socket interfac" #: src/conf/domain_conf.c:6833 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "Kan 'port' attribuut niet ontleden voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:6842 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "Geen 'address' attribuut gespecificeerd voor socket interface" #: src/conf/domain_conf.c:6855 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'name' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:6866 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" "Geen 'dev' attribuut gespecificeerd voor " #: src/conf/domain_conf.c:6875 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6935 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Model naam bevat ongeldige karakters" #: src/conf/domain_conf.c:6949 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/domain_conf.c:6961 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "Onbekende interface gespecificeerd" #: src/conf/domain_conf.c:6972 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6982 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6992 #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7004 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7030 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:7075 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7143 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7160 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel adres" #: src/conf/domain_conf.c:7170 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd kanaal ondersteunt alleen IPv4 adressen" #: src/conf/domain_conf.c:7177 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel poort" #: src/conf/domain_conf.c:7184 src/conf/domain_conf.c:7208 #: src/conf/storage_conf.c:621 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "Ongeldig poort nummer: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7288 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "Onbekende bron mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7356 src/conf/domain_conf.c:7457 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7367 #, fuzzy msgid "Missing master path attribute for nmdm device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7373 #, fuzzy msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7387 src/conf/domain_conf.c:7405 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7393 src/conf/domain_conf.c:7411 #: src/conf/domain_conf.c:7436 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7427 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "Onbekend protocol '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7470 #, fuzzy msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7475 #, fuzzy msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:7580 src/conf/domain_conf.c:7730 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "onbekend type opgegeven aan host voor karakter apparaat: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7588 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "onbekend karakter apparaat type: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7616 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevm apparaat type ondersteunt alleen virtio" #: src/conf/domain_conf.c:7632 src/qemu/qemu_command.c:9293 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7663 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "ontbrekende smartcard apparaat mode" #: src/conf/domain_conf.c:7668 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "onbekende smartcard apparaat mode: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7685 src/conf/domain_conf.c:7714 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "host-certificaten mode heeft precies drie certificaten nodig" #: src/conf/domain_conf.c:7705 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "verwacht absoluut pad: %s" #: src/conf/domain_conf.c:7724 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "doorgeef mode vereist een karakter apparaat type attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:7749 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "onbekende smartcard mode" #: src/conf/domain_conf.c:7758 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "Controllers moeten het 'ccid' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:7806 #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7819 msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7825 msgid "missing TPM device backend" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7831 msgid "missing TPM device backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7837 #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7891 msgid "missing input device type" msgstr "ontbrekend invoer apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:7897 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "onbekend input apparaat type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7904 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "onbekend input bus type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:7913 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:7919 src/conf/domain_conf.c:7926 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "niet-ondersteunde input bus %s" #: src/conf/domain_conf.c:7932 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen bus ondersteunt %s input apparaat niet" #: src/conf/domain_conf.c:7958 src/conf/domain_conf.c:9650 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7989 msgid "missing hub device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7995 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8038 msgid "missing timer name" msgstr "timer naam ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:8043 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "onbekende timer naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8055 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "onbekende timer present waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8065 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "onbekende timer tickpolicy '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8075 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "onbekende timer track '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8085 msgid "invalid timer frequency" msgstr "ongeldige timer frequentie" #: src/conf/domain_conf.c:8094 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "onbekende timer mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8107 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "ongeldige catchup drempel" #: src/conf/domain_conf.c:8116 msgid "invalid catchup slew" msgstr "ongeldige catchup slew" #: src/conf/domain_conf.c:8125 msgid "invalid catchup limit" msgstr "ongeldige catchup limiet" #: src/conf/domain_conf.c:8178 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" "kan wachtwoord geldigheidsduur '%s' niet ontleden, verwacht JJJJ-MM-DDTHH:MM:" "SS" #: src/conf/domain_conf.c:8197 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8208 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8232 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8238 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8258 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8269 #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8310 msgid "missing graphics device type" msgstr "ontbrekend grafisch apparaat type" #: src/conf/domain_conf.c:8316 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "onbekend grafisch apparaat type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8381 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8399 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:8429 #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8442 src/qemu/qemu_command.c:10946 #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8467 src/conf/domain_conf.c:8534 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8486 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "kan rdp poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:8555 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "kan spice poort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:8568 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "kan spice tlsPort %s niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:8588 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8624 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "spice kanaal mist naam/mode" #: src/conf/domain_conf.c:8632 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "onbekende spice kanaal naam %s" #: src/conf/domain_conf.c:8640 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "onbekende spice kanaal mode %s" #: src/conf/domain_conf.c:8656 msgid "spice image missing compression" msgstr "spice afbeelding ontbreekt compressie" #: src/conf/domain_conf.c:8663 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "onbekende spice beeldcompressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:8677 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "spice jpeg mist compressie" #: src/conf/domain_conf.c:8684 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "onbekende spice jpeg compressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:8698 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "spice zlib compressie ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:8705 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "onbekende spice zlib compressie %s" #: src/conf/domain_conf.c:8719 msgid "spice playback missing compression" msgstr "spice afspelen ontbreekt compressie" #: src/conf/domain_conf.c:8726 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "onbekende spice afspelen compressie" #: src/conf/domain_conf.c:8740 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8746 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8760 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8767 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8780 #, fuzzy msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "spice kanaal mist naam/mode" #: src/conf/domain_conf.c:8787 #, fuzzy, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8800 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8806 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8847 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8880 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "onbekend geluid model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8947 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "bewaker moet model naam bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:8953 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "onbekend bewaker model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:8964 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "onbekende bewaker actie '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9002 msgid "missing RNG device model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9007 #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9015 msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9022 msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9031 msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9037 msgid "missing RNG device backend model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9043 #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9054 #, c-format msgid "file '%s' is not a supported random source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9063 msgid "missing EGD backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9073 #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9121 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "ballon geheugen moet model naam bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:9127 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "onbekend geheugen ballon model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9134 msgid "invalid statistics collection period" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9184 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML bevat geen verwacht 'sysinfo' element" #: src/conf/domain_conf.c:9194 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo moet bevatten een type attribuut bevatten" #: src/conf/domain_conf.c:9199 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "onbekend sysinfo type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9230 msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9252 msgid "malformed uuid element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9259 msgid "UUID mismatch between and " msgstr "UUID mismatch tussen en " #: src/conf/domain_conf.c:9435 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "onbekend video model '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9441 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "ontbrekend video model en kan standaard niet bepalen" #: src/conf/domain_conf.c:9449 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9454 src/conf/domain_conf.c:9464 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:9474 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden" #: src/conf/domain_conf.c:9521 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "onbekende hostdev mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:9541 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9558 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken" #: src/conf/domain_conf.c:9567 msgid "SCSI host devices must have address specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9609 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9620 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9625 msgid "missing type in redirdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9701 #, c-format msgid "Incorrect USB version format %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9711 #, c-format msgid "Cannot parse USB version %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9744 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9750 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9761 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9772 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9797 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9802 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9875 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9895 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9918 msgid "(device_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9936 #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10395 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10416 #, c-format msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10425 #, fuzzy, c-format msgid "no device matching mac address %s found" msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10777 msgid "unknown virt type" msgstr "onbekend virt type" #: src/conf/domain_conf.c:10788 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "geen emulator voor domein %s os type %s voor architectuur %s" #: src/conf/domain_conf.c:10814 msgid "cannot count boot devices" msgstr "kan opstart apparaat niet tellen" #: src/conf/domain_conf.c:10825 src/conf/domain_conf.c:18048 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" "per-apparaat opstart elementen kunnen niet tezamen met os/boot elementen " "gebruikt worden" #: src/conf/domain_conf.c:10835 msgid "missing boot device" msgstr "ontbrekend opstart apparaat" #: src/conf/domain_conf.c:10840 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "onbekend opstart apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:10873 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10891 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10955 msgid "You must map the root user of container" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11016 msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11020 msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11027 msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11047 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11171 msgid "missing resource partition attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11247 msgid "missing domain type attribute" msgstr "ontbrekend domein type attribuut" #: src/conf/domain_conf.c:11253 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "ongeldig domein type %s" #: src/conf/domain_conf.c:11261 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11286 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11310 src/conf/network_conf.c:2042 #: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1075 #: src/xenxs/xen_xm.c:223 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID genereren mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:11317 src/conf/network_conf.c:2049 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2644 src/conf/secret_conf.c:198 #: src/conf/storage_conf.c:895 msgid "malformed uuid element" msgstr "ongeldig uuid element" #: src/conf/domain_conf.c:11327 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11352 #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11364 #, c-format msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11393 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11409 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11437 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "maximum vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:11445 #, c-format msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11453 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn" #: src/conf/domain_conf.c:11461 #, c-format msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11467 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "maxvcpus mag niet kleiner zijn dan huidige vcpus (%d < %lu)" #: src/conf/domain_conf.c:11479 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11502 msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11511 msgid "can't parse cputune period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11518 msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11526 msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11534 msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11542 msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11550 msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11558 msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11566 msgid "" "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11579 msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11594 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11641 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11653 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11672 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11678 msgid "only one numatune is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11697 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11726 #, c-format msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11748 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11769 #, c-format msgid "unsupported XML element %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11789 msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11795 msgid "only one resource element is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11811 #, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11821 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11844 #, fuzzy, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:11872 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11884 src/conf/domain_conf.c:11905 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11892 src/conf/domain_conf.c:11913 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11924 msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11930 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11987 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "onbekende klok offset '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12003 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12034 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12047 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "ontbrekend 'timezone' attribuut voor klok met offset='timezone'" #: src/conf/domain_conf.c:12079 msgid "no OS type" msgstr "geen OS type" #: src/conf/domain_conf.c:12114 #, c-format msgid "No guest options available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12123 #, c-format msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12134 src/xenxs/xen_xm.c:301 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "geen ondersteunde architectuur voor os type '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12173 msgid "No data supplied for element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12246 src/conf/domain_conf.c:12255 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12272 msgid "No master USB controller specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12279 msgid "cannot extract device leases" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12415 msgid "cannot extract console devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12493 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12588 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12614 msgid "cannot determine default video type" msgstr "kan standaard video type niet bepalen" #: src/conf/domain_conf.c:12644 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12663 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:12683 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "slechts een geheugen ballon apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:12702 msgid "only a single RNG device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12719 msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12735 msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12760 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12784 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12799 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12820 #, fuzzy msgid "only a single panic device is supported" msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund" #: src/conf/domain_conf.c:12862 msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12880 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12886 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12908 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "onbekende smbios mode '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:12973 msgid "no domain config" msgstr "geen domein configuratie" #: src/conf/domain_conf.c:12987 msgid "missing domain state" msgstr "domein toestand ontbreekt" #: src/conf/domain_conf.c:12992 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "ongeldige domein toestand '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13001 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13012 msgid "invalid pid" msgstr "ongeldig pid" #: src/conf/domain_conf.c:13026 src/conf/network_conf.c:3049 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13061 src/security/virt-aa-helper.c:678 #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489 #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726 #: tools/virsh-domain.c:2432 tools/virsh-domain.c:3076 #: tools/virsh-domain.c:5410 tools/virsh-domain.c:9347 #: tools/virsh-domain.c:9518 tools/virsh-domain.c:9585 #: tools/virsh-domain.c:10067 tools/virsh-domain.c:10170 msgid "(domain_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13107 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13142 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13191 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13199 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13207 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13214 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13231 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13244 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13259 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13274 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13288 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13302 #, fuzzy, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13323 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13331 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13339 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13346 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13353 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13370 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13378 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13385 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13393 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13400 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13419 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13426 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13446 #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13455 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13473 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13481 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13500 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13519 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13527 #, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13534 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13541 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13549 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13556 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13563 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13582 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13591 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13621 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13639 #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13657 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13667 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13676 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13687 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13709 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13728 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13747 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13769 #, c-format msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13777 #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13796 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13815 #, fuzzy, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13826 #, fuzzy, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:13852 #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13863 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13869 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13875 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13881 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13887 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13907 #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13919 #, c-format msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13934 #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13949 #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13975 #, c-format msgid "Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14000 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14012 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14023 #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14030 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14036 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14042 #, c-format msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14050 #, c-format msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14056 #, c-format msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14063 src/conf/domain_conf.c:14076 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14069 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14083 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14094 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14112 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14123 #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14136 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14148 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14160 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14172 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14184 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14196 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14209 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14222 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14235 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14248 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14261 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14274 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14286 #, fuzzy, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:14301 #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14315 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14328 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14666 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14951 src/conf/domain_conf.c:15031 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "onverwacht schijf type %d" #: src/conf/domain_conf.c:14978 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk backing store type %d" msgstr "onverwacht schijf type %d" #: src/conf/domain_conf.c:14986 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" msgstr "onverwachte schijf io mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:15036 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "onverwacht schijf apparaat %d" #: src/conf/domain_conf.c:15041 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "onverwachte schijf bus %d" #: src/conf/domain_conf.c:15046 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "onverwachte schijf cache mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:15051 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "onverwachte schijf io mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:15056 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15263 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "onverwacht controller type %d" #: src/conf/domain_conf.c:15272 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "onverwacht model type %d" #: src/conf/domain_conf.c:15359 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "onverwacht bestandssysteem type %d" #: src/conf/domain_conf.c:15365 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "onverwachte toegangsmode %d" #: src/conf/domain_conf.c:15450 #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15496 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15525 src/conf/domain_conf.c:15558 #: src/conf/domain_conf.c:16930 src/conf/domain_conf.c:16939 #: src/libxl/libxl_driver.c:2935 src/qemu/qemu_hotplug.c:3339 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "onverwacht hostdev type %d" #: src/conf/domain_conf.c:15596 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15628 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected actual net type %s" msgstr "onverwacht netwerk type %d" #: src/conf/domain_conf.c:15659 src/conf/domain_conf.c:15708 #: src/conf/domain_conf.c:16707 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "onverwacht netwerk type %d" #: src/conf/domain_conf.c:15700 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "onverwacht netwerk type %d" #: src/conf/domain_conf.c:15905 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "onverwacht karakter type %d" #: src/conf/domain_conf.c:16020 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "onverwacht char apparaat type %d" #: src/conf/domain_conf.c:16040 msgid "Could not format channel target type" msgstr "Kan kanaal doel type niet formatteren" #: src/conf/domain_conf.c:16050 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "Kan guestfwd poort niet formatteren" #: src/conf/domain_conf.c:16120 src/conf/domain_conf.c:16153 #: src/qemu/qemu_command.c:8367 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "onverwacht smartcard type %d" #: src/conf/domain_conf.c:16171 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16227 src/xenxs/xen_sxpr.c:2112 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "onverwacht geluid model %d" #: src/conf/domain_conf.c:16273 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "onverwacht geheugen ballon model %d" #: src/conf/domain_conf.c:16342 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "onverwacht bewaker model %d" #: src/conf/domain_conf.c:16348 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "onverwachte bewaker actie %d" #: src/conf/domain_conf.c:16473 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "onverwacht video model %d" #: src/conf/domain_conf.c:16517 src/xenxs/xen_sxpr.c:2150 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "onverwacht input type %d" #: src/conf/domain_conf.c:16522 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "onverwacht input bus type %d" #: src/conf/domain_conf.c:16552 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "onverwachte timer naam %d" #: src/conf/domain_conf.c:16568 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "onverwachte timer tickpolicy %d" #: src/conf/domain_conf.c:16582 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "onverwachte timer track %d" #: src/conf/domain_conf.c:16600 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "onverwachte timer mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:16921 src/conf/domain_conf.c:16946 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "onverwachte hostdev mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:17057 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17153 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "onverwacht domein type %d" #: src/conf/domain_conf.c:17368 msgid "failed to format cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17382 msgid "failed to format cpuset for emulator" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17413 msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17483 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "onverwacht opstart apparaat type %d" #: src/conf/domain_conf.c:17517 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "onverwachte smbios mode %d" #: src/conf/domain_conf.c:17563 #, c-format msgid "unexpected feature %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17584 #, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18019 #, fuzzy, c-format msgid "boot order %d is already used by another device" msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s" #: src/conf/domain_conf.c:18040 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18075 src/conf/network_conf.c:2915 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2800 src/util/virdnsmasq.c:550 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "kan configuratie map '%s' niet aanmaken" #: src/conf/domain_conf.c:18214 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds" #: src/conf/domain_conf.c:18255 src/conf/network_conf.c:3162 #: src/conf/network_conf.c:3196 src/conf/nwfilter_conf.c:3168 #: src/conf/storage_conf.c:1870 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/conf/domain_conf.c:18325 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "kan configuratie %s niet verwijderen" #: src/conf/domain_conf.c:18691 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18803 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19258 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19512 #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19605 src/conf/domain_conf.c:19687 msgid "unknown metadata type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19612 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19652 msgid "(metadata_xml)" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:438 #, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "failed to compile regex '%s': %s" msgstr "Compileren van regex %s mislukte" #: src/conf/interface_conf.c:124 msgid "interface has no name" msgstr "interface heeft geen naam" #: src/conf/interface_conf.c:141 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "interface mtu waarde is onjuist" #: src/conf/interface_conf.c:166 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "onbekende interface start mode %s" #: src/conf/interface_conf.c:199 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "onbekende binding mode %s" #: src/conf/interface_conf.c:221 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "onbekende mii binding drager %s" #: src/conf/interface_conf.c:245 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "onbekende arp binding valideren %s" #: src/conf/interface_conf.c:272 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "onbekende dhcp peerdns waarde %s" #: src/conf/interface_conf.c:299 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "ongeldige ip adres prefix waarde" #: src/conf/interface_conf.c:448 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "protocol mist de family attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:467 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "niet-ondersteund protocol family '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:544 msgid "bond has no interfaces" msgstr "binding heeft geen interfaces" #: src/conf/interface_conf.c:592 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "binding interface miimon freq mist of is ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:600 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "binding interface miimon downdelay ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:608 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "binding interface miimon updelay ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:624 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "binding interface arpmon interval mist of is ongeldig" #: src/conf/interface_conf.c:632 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "binding interface arpmon doel ontbreekt" #: src/conf/interface_conf.c:651 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan interface mist tag attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:659 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan interface mist name attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:677 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "interface mist type tag attribuut" #: src/conf/interface_conf.c:683 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "onbekend interface type %s" #: src/conf/interface_conf.c:702 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "interface heeft niet-ondersteund type '%s'" #: src/conf/interface_conf.c:739 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "bridge interface mist het brug element" #: src/conf/interface_conf.c:751 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "bridge interface stp moet aan of uit zijn, kreeg %s" #: src/conf/interface_conf.c:782 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "binding interface mist het bond element" #: src/conf/interface_conf.c:803 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan interface mist het vlan element" #: src/conf/interface_conf.c:831 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:858 msgid "(interface_definition)" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:941 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "binding arp monitor heeft geen doel " #: src/conf/interface_conf.c:969 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan mist de tag naam" #: src/conf/interface_conf.c:1050 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat onbekende start mode" #: src/conf/interface_conf.c:1064 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" #: src/conf/interface_conf.c:1070 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat mist interface naam" #: src/conf/interface_conf.c:1076 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "onverwacht interface type %d" #: src/conf/interface_conf.c:1273 src/conf/network_conf.c:392 #: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3102 #: src/conf/storage_conf.c:1796 src/libxl/libxl_driver.c:292 #: src/parallels/parallels_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:589 #: src/remote/remote_driver.c:1092 src/test/test_driver.c:714 #: src/test/test_driver.c:1411 src/xen/xen_driver.c:454 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "kan mutex niet initialiseren" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128 msgid "invalid argument supplied" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 msgid "missing vlan tag data" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165 msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 msgid "missing required virtualport type" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "kan waarde managerid parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 msgid "value of managerid out of range" msgstr "waarde van managerid buiten het bereik" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "kan waarde typeid parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 msgid "value for typeid out of range" msgstr "waarde van typeid buiten het bereik " #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "kan waarde typeidversion parameter niet ontleden" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "waarde van typeidversion buiten het bereik " #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "kan instanceid parameter niet ontleden als een uuid" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid parameter is te lang" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:161 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "kan geen willekeurige uuid genereren voor instanceid" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:182 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:519 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:553 msgid "network is not running" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:560 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:659 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:668 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:678 #, c-format msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:707 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:714 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden" #: src/conf/network_conf.c:720 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:732 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:740 #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:748 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:758 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:770 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:777 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:784 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:885 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:892 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:908 src/conf/network_conf.c:922 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:929 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:970 #, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:977 #, c-format msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:984 #, c-format msgid "" "invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:993 #, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1001 #, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1014 #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1030 #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1046 #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1076 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1082 #, c-format msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1088 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1095 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1130 #, c-format msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1140 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1152 #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1164 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1184 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1204 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1258 #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1264 #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1273 #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1281 #, c-format msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1295 #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1302 #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1309 #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1315 #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1322 #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1328 #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1334 #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1340 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1357 #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1413 #, c-format msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1423 #, c-format msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1432 #, c-format msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1444 #, c-format msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1452 #, c-format msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1460 #, c-format msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1468 #, c-format msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1480 #, c-format msgid "" "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1482 #, c-format msgid "" "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1490 #, c-format msgid "" "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1492 #, c-format msgid "" "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1500 #, c-format msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1507 #, c-format msgid "" "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1515 #, c-format msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1523 #, c-format msgid "" "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " "32" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1532 #, c-format msgid "" "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1539 #, c-format msgid "" "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1546 #, c-format msgid "" "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1553 #, c-format msgid "" "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " "128" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1561 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1571 #, c-format msgid "" "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " "definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1581 #, c-format msgid "" "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1590 #, c-format msgid "" "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1635 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1687 #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1696 src/conf/network_conf.c:1841 #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1701 #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1708 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1715 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1723 #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1730 #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1739 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1744 #, c-format msgid "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1752 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1760 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1802 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "onbekend doorstuur type '%s'" #: src/conf/network_conf.c:1821 #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1833 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1849 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1857 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1862 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1874 #, c-format msgid "" "
, , and elements in of network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1883 #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1905 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1917 #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1940 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1947 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1964 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1974 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1984 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2065 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2095 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'" #: src/conf/network_conf.c:2102 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2218 #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2247 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2255 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2268 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2277 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2284 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2316 msgid "(network_definition)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2343 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2380 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "onbekend doorstuur type '%s'" #: src/conf/network_conf.c:2692 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2721 #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2989 msgid "(network status)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2994 msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3005 src/conf/network_conf.c:3115 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" "Netwerk configuratie bestandsnaam '%s' komt niet overeen met netwerk naam " "'%s'" #: src/conf/network_conf.c:3033 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3242 src/util/virdnsmasq.c:271 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen" #: src/conf/network_conf.c:3305 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "Brug generatie overschreed max id %d" #: src/conf/network_conf.c:3323 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "brug naam '%s' al in gebruik." #: src/conf/network_conf.c:3357 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3364 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3374 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3429 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3452 #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3500 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3528 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3559 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3605 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3629 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3648 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3698 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3707 msgid "missing dev attribute in element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3724 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3741 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3750 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3817 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3825 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3839 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3899 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3932 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3947 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3953 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3993 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4018 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4033 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4039 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4077 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4097 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4112 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4144 msgid "network_update_xml" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4194 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4316 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/network_conf.c:4325 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "netwerk is al actief als '%s'" #: src/conf/network_conf.c:4339 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "netwerk '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/node_device_conf.c:586 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "geen blok apparaat pad geleverd voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:606 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:628 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "geen verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:629 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "ongeldige verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:639 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:651 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:652 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "ongeldige grootte opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:678 src/conf/node_device_conf.c:756 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI host ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:679 src/conf/node_device_conf.c:757 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI host ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:684 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:685 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:690 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI doel ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:691 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI doel ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:696 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "geen SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:697 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:724 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "geen doel naam opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:770 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "ontbrekende SCSI host mogelijkheden type voor '% s'" #: src/conf/node_device_conf.c:793 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:805 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:816 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "onbekende SCSI host mogelijkheden type '%s' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:850 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "geen netwerk interface opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:865 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "ongeldig netwerk type opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:892 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:893 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB interface nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:898 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:899 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB interface klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:904 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:905 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:910 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "geen USB interface protocol opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:911 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB interface protocol opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:959 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "geen USB bus nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:960 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB bus nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:965 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "geen USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:966 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "ongeldig USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:971 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "geen USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:972 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:977 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "geen USB product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:978 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige USB product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1007 msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1013 #, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1061 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI domein ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1062 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI domein ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1067 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1068 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI bus ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1073 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1074 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1079 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI functie ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1080 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI functie ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1085 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1086 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1091 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "geen PCI product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1092 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "ongeldige PCI product ID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1132 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "geen systeem UUID opgegeven voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1138 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "ongeldig uuid element voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1171 msgid "missing capability type" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/conf/node_device_conf.c:1177 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1217 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "onbekend mogelijkheid type '%d' voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1270 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "geen apparaat mogelijkheden voor '%s'" #: src/conf/node_device_conf.c:1308 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1337 msgid "(node_device_definition)" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1391 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "Apparaat is geen fibre channel HBA" #: src/conf/node_device_conf.c:1416 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/conf/node_device_conf.c:1436 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "Ouder apparaat %s kan geen vport bewerkingen uitvoeren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:999 msgid "ipset name is too long" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1005 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1037 msgid "malformed ipset flags" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2034 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s heeft ongeldige waarde %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2067 src/conf/nwfilter_conf.c:2393 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "regel node vereist action attribuut" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2144 #, c-format msgid "" "%s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2400 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "onbekende regel action attribuut waarde" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2407 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "regel node vereist direction attribuut" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2414 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "onbekende regel direction attribuut waarde" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2491 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2499 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2537 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2584 msgid "filter has no name" msgstr "filter heeft geen naam" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2592 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2599 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2638 src/conf/storage_conf.c:889 #: src/storage/storage_backend.c:474 msgid "unable to generate uuid" msgstr "kan uuid niet genereren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2705 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "onbekend root element voor nw filter" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2731 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3059 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "filter met dezelfde UUID maar andere naam ('%s') bestaat al" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3070 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "filter zou een lus introduceren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3135 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3210 src/conf/storage_conf.c:1920 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "kan config map %s niet aanamken" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3223 src/conf/storage_conf.c:1939 msgid "failed to generate XML" msgstr "kan geen XML genereren" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3242 src/conf/storage_conf.c:1957 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "geen config bestand voor %s" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3248 src/conf/storage_conf.c:1963 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "kan configuratie voor %s niet verwijderen" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3323 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "formatter voor %s %s rapporteerde fout" #: src/conf/nwfilter_params.c:112 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:386 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:427 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:433 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:574 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:584 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:602 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:618 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:729 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "Kan variabele '%s' niet in hashkaart plaatsen" #: src/conf/nwfilter_params.c:876 msgid "missing filter parameter table" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1004 msgid "Malformatted array index" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1007 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1019 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1032 msgid "Malformatted variable" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:239 src/conf/object_event.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te schrappen" #: src/conf/object_event.c:402 msgid "event callback already tracked" msgstr "gebeurtenis callback wordt al bijgehouden" #: src/conf/object_event.c:581 msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:628 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:888 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "event callback function %p not registered" msgstr "geen stream callback geregistreerd" #: src/conf/object_event.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "event callback id %d not registered" msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd" #: src/conf/secret_conf.c:66 src/conf/secret_conf.c:127 #: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:287 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "onverwacht geheim gebruik type %d" #: src/conf/secret_conf.c:82 msgid "unknown secret usage type" msgstr "onbekend geheim gebruik type" #: src/conf/secret_conf.c:88 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "onbekend geheim gebruik type %s" #: src/conf/secret_conf.c:102 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "volume gebruik opgeven, maar volume pad ontbreekt" #: src/conf/secret_conf.c:111 msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:120 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:144 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:168 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "ongeldige waarde van 'ephemeral'" #: src/conf/secret_conf.c:182 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "ongeldige waarde van 'private'" #: src/conf/secret_conf.c:226 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:119 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk snapshot type '%s'" msgstr "onbekend schijf bus type '%s'" #: src/conf/snapshot_conf.c:164 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "disk format '%s' lacks backing file support" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/conf/snapshot_conf.c:221 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:234 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "ontbrekende creationTime in bestaande snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:246 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "ontbrekende toestand in bestaande snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:252 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML" #: src/conf/snapshot_conf.c:269 src/conf/snapshot_conf.c:449 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:292 #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:299 #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:306 msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:319 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:339 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:346 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "Kan geen 'active' element vinden" #: src/conf/snapshot_conf.c:378 msgid "domainsnapshot" msgstr "domein snapshot" #: src/conf/snapshot_conf.c:407 tools/virsh-snapshot.c:791 #: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952 #: tools/virsh-snapshot.c:1645 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:455 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:476 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:482 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:505 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:512 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:561 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:570 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:577 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:592 msgid "integer overflow" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:742 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "onverwachte domein snapshot %s bestaat al" #: src/conf/snapshot_conf.c:1168 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1175 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1182 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1200 #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1210 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1222 #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1231 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:293 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/conf/storage_conf.c:475 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:482 msgid "either auth secret uuid or usage expected" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:487 msgid "invalid auth secret uuid" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:519 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "onbekend auth type '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:527 msgid "missing auth username attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:580 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:593 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "onbekend pool formaat type %s" #: src/conf/storage_conf.c:612 msgid "missing storage pool host name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:642 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat pad" #: src/conf/storage_conf.c:662 #, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:694 msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " "adapter 'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:734 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:743 msgid "root element was not source" msgstr "root element was geen bron" #: src/conf/storage_conf.c:795 msgid "malformed octal mode" msgstr "ongeldig octale mode" #: src/conf/storage_conf.c:809 msgid "malformed owner element" msgstr "ongeldig eigenaar element" #: src/conf/storage_conf.c:823 msgid "malformed group element" msgstr "ongeldig groep element" #: src/conf/storage_conf.c:854 msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:860 src/storage/storage_driver.c:515 #: src/test/test_driver.c:4767 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "onbekend opslag pool type %s" #: src/conf/storage_conf.c:881 msgid "missing pool source name element" msgstr "ontbrekend pool bron naam element" #: src/conf/storage_conf.c:903 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron host naam" #: src/conf/storage_conf.c:911 msgid "missing storage pool source path" msgstr "ontbrekend opslag pool bron pad" #: src/conf/storage_conf.c:926 msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:935 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:947 msgid "missing storage pool source adapter name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron adapter naam" #: src/conf/storage_conf.c:957 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat naam" #: src/conf/storage_conf.c:973 msgid "missing storage pool target path" msgstr "ontbrekend opslag pool doel pad" #: src/conf/storage_conf.c:1008 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1034 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1134 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "onbekend pool formaat nummer %d" #: src/conf/storage_conf.c:1190 src/conf/storage_conf.c:2000 msgid "unexpected pool type" msgstr "onverwacht pool type" #: src/conf/storage_conf.c:1260 msgid "malformed capacity element" msgstr "ongeldig capaciteit element" #: src/conf/storage_conf.c:1296 msgid "missing volume name element" msgstr "ontbrekend volume naam element" #: src/conf/storage_conf.c:1308 #, c-format msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1317 msgid "missing capacity element" msgstr "ontbrekend capaciteit element" #: src/conf/storage_conf.c:1343 src/conf/storage_conf.c:1375 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "onbekend volume formaat type %s" #: src/conf/storage_conf.c:1392 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1412 #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1452 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1479 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1529 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "onbekend volume formaat nummer %d" #: src/conf/storage_conf.c:1828 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" "Opslag pool config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met pool naam '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:2053 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "pool '%s' is al gedefinieerd met uuid %s" #: src/conf/storage_conf.c:2062 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "pool is al actief als '%s'" #: src/conf/storage_conf.c:2076 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s" #: src/conf/storage_conf.c:2168 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:129 #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:158 #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:167 #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:276 msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:360 src/conf/virchrdev.c:422 src/vmx/vmx.c:2097 #: src/vmx/vmx.c:2305 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'" #: src/cpu/cpu.c:64 src/cpu/cpu_map.c:98 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "niet-gedefinieerde hardware architectuur" #: src/cpu/cpu.c:104 src/cpu/cpu.c:457 msgid "(CPU_definition)" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:145 src/cpu/cpu.c:270 src/cpu/cpu.c:379 #, fuzzy msgid "no guest CPU model specified" msgstr "geen CPU model opgegeven" #: src/cpu/cpu.c:154 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "kan CPU's van %s architectuur niet vergelijken" #: src/cpu/cpu.c:207 src/cpu/cpu.c:560 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "niet-nul nmodels komt niet overeen met NULL models" #: src/cpu/cpu.c:214 #, fuzzy msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "ongeldige CPU definitie" #: src/cpu/cpu.c:223 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet decoderen" #: src/cpu/cpu.c:279 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet coderen" #: src/cpu/cpu.c:313 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet vrijmaken" #: src/cpu/cpu.c:341 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "kan node CPU data voor %s architectuur niet verkrijgen" #: src/cpu/cpu.c:388 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet berekenen" #: src/cpu/cpu.c:444 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL xmlCPUs" #: src/cpu/cpu.c:449 src/cpu/cpu.c:541 msgid "No CPUs given" msgstr "Geen CPU's gegeven" #: src/cpu/cpu.c:536 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL cpus" #: src/cpu/cpu.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "invalid CPU definition at index %zu" msgstr "ongeldige CPU definitie" #: src/cpu/cpu.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "no CPU model specified at index %zu" msgstr "geen CPU model opgegeven" #: src/cpu/cpu.c:569 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "kan basislijn CPU van %s architectuur niet berekenen" #: src/cpu/cpu.c:605 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet vernieuwen" #: src/cpu/cpu.c:638 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet checken" #: src/cpu/cpu.c:668 #, c-format msgid "cannot format %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:700 #, c-format msgid "cannot parse %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:784 #, c-format msgid "cannot find architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:792 #, c-format msgid "cannot find a driver for the architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:129 src/cpu/cpu_powerpc.c:478 #: src/cpu/cpu_powerpc.c:582 src/cpu/cpu_x86.c:1511 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:151 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "CPU's hebben niet-compatibele architecturen: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_generic.c:159 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "CPU modellen komen niet overeen: '%s' != '%s'" #: src/cpu/cpu_map.c:104 msgid "no callback provided" msgstr "geen callback opgegeven" #: src/cpu/cpu_map.c:110 #, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "kan CPU kaart bestand niet ontleden: %s" #: src/cpu/cpu_map.c:128 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden" #: src/cpu/cpu_map.c:135 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet ontleden" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:157 src/cpu/cpu_powerpc.c:576 src/cpu/cpu_x86.c:841 #: src/cpu/cpu_x86.c:888 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "onbekend CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:184 src/cpu/cpu_x86.c:517 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "Ontbrekende CPU leverancier naam" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:190 src/cpu/cpu_x86.c:523 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "CPU leverancier %s is al gedefinieerd" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:229 #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:237 src/cpu/cpu_x86.c:1011 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "Ongeldig leverancier element in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:244 src/cpu/cpu_x86.c:1018 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "Onbekende leverancier %s waarnaar wordt verwezen door CPU model %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:253 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:379 src/cpu/cpu_x86.c:1346 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:397 src/cpu/cpu_x86.c:1362 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:419 #, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:471 #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:552 src/cpu/cpu_x86.c:2065 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:592 src/cpu/cpu_x86.c:1933 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPU's zijn incompatibel" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:601 src/cpu/cpu_x86.c:1876 src/cpu/cpu_x86.c:1916 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "Onbekende CPU leverancier %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:608 src/cpu/cpu_x86.c:1899 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "CPU leverancier %s van model %s verschilt van leverancier %s" #: src/cpu/cpu_powerpc.c:617 src/cpu/cpu_x86.c:1921 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU leveranciers komen niet overeen" #: src/cpu/cpu_x86.c:530 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "Ontbrekende leverancier tekenreeks van CPU leverancier %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:536 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "Ongeldige CPU leverancier tekenreeks '%s'" #: src/cpu/cpu_x86.c:693 src/cpu/cpu_x86.c:1133 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "CPU eigenschap %s is al gedefinieerd" #: src/cpu/cpu_x86.c:705 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:749 src/cpu/cpu_x86.c:862 src/cpu/cpu_x86.c:900 #: src/cpu/cpu_x86.c:1982 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "Onbekende CPU eigenschap %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:986 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "Ontbrekende voorouder naam in CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:993 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "Voorouder model %s niet gevonden voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1034 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "Ontbrekende eigenschap naam voor CPU model %s" #: src/cpu/cpu_x86.c:1040 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "eigenschap %s vereist voor CPU model %s niet gevonden" #: src/cpu/cpu_x86.c:1249 msgid "CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1251 msgid "cannot parse CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1259 msgid "no x86 CPU data found" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1267 #, c-format msgid "failed to parse cpuid[%zu]" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1381 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1395 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1417 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1573 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "Kan geen geschikt CPU model vinden voor gegeven data" #: src/cpu/cpu_x86.c:1703 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "CPU leverancier %s niet gevonden" #: src/driver.c:71 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "laden van module %s mislukt %s" #: src/driver.c:81 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "Ontbrekend module registratie symbool %s" #: src/driver.c:86 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "Module registratie %s mislukte" #: src/esx/esx_driver.c:218 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" "Bestandsnaam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/vmfs/volumes//'" #: src/esx/esx_driver.c:233 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "Bestandsnaam '%s' refereert naar niet bestaande data opslag '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:253 src/esx/esx_driver.c:356 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:411 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "Kom controller model voor '%s' niet opzoeken" #: src/esx/esx_driver.c:429 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "Vond onverwacht controller model '%s' voor schijf '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:494 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "Bit 29 (Long Mode) van HostSystem eigenschap 'hardware.cpuFeature[].edx' met " "waarde '%s' heeft onverwachte waarde '%c', '0' of '1' wordt verwacht" #: src/esx/esx_driver.c:655 src/esx/esx_driver.c:4398 #: src/esx/esx_driver.c:4491 src/esx/esx_network_driver.c:254 #: src/esx/esx_network_driver.c:633 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:578 #: src/esx/esx_util.c:52 src/esx/esx_util.c:233 src/esx/esx_vi.c:54 #: src/esx/esx_vi.c:385 src/esx/esx_vi.c:457 src/esx/esx_vi.c:799 #: src/esx/esx_vi.c:1237 src/esx/esx_vi.c:1441 src/esx/esx_vi.c:1477 #: src/esx/esx_vi.c:1493 src/esx/esx_vi.c:1516 src/esx/esx_vi.c:1556 #: src/esx/esx_vi.c:1585 src/esx/esx_vi.c:1618 src/esx/esx_vi.c:1673 #: src/esx/esx_vi.c:1698 src/esx/esx_vi.c:1754 src/esx/esx_vi.c:2001 #: src/esx/esx_vi.c:2206 src/esx/esx_vi.c:2232 src/esx/esx_vi.c:2268 #: src/esx/esx_vi.c:2302 src/esx/esx_vi.c:2339 src/esx/esx_vi.c:2444 #: src/esx/esx_vi.c:2613 src/esx/esx_vi.c:2658 src/esx/esx_vi.c:2723 #: src/esx/esx_vi.c:2778 src/esx/esx_vi.c:2913 src/esx/esx_vi.c:2981 #: src/esx/esx_vi.c:3069 src/esx/esx_vi.c:3135 src/esx/esx_vi.c:3184 #: src/esx/esx_vi.c:3292 src/esx/esx_vi.c:3348 src/esx/esx_vi.c:3445 #: src/esx/esx_vi.c:3645 src/esx/esx_vi.c:3757 src/esx/esx_vi.c:3813 #: src/esx/esx_vi.c:3870 src/esx/esx_vi.c:3921 src/esx/esx_vi.c:3965 #: src/esx/esx_vi.c:4014 src/esx/esx_vi.c:4063 src/esx/esx_vi.c:4107 #: src/esx/esx_vi.c:4159 src/esx/esx_vi.c:4221 src/esx/esx_vi.c:4340 #: src/esx/esx_vi.c:4777 src/esx/esx_vi.c:4872 src/esx/esx_vi.c:5004 #: src/esx/esx_vi.c:5084 src/esx/esx_vi_methods.c:42 #: src/esx/esx_vi_methods.c:238 src/esx/esx_vi_types.c:46 #: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199 #: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292 #: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618 #: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717 #: src/esx/esx_vi_types.c:945 src/esx/esx_vi_types.c:1016 #: src/esx/esx_vi_types.c:1231 src/esx/esx_vi_types.c:1264 #: src/esx/esx_vi_types.c:1285 src/esx/esx_vi_types.c:1309 #: src/esx/esx_vi_types.c:1484 src/esx/esx_vi_types.c:1524 #: src/esx/esx_vi_types.c:1658 src/esx/esx_vi_types.c:1724 #: src/esx/esx_vi_types.c:1754 src/hyperv/hyperv_util.c:44 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:127 src/hyperv/hyperv_wmi.c:621 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:656 src/vmx/vmx.c:1809 src/vmx/vmx.c:1882 #: src/vmx/vmx.c:1997 src/vmx/vmx.c:2365 src/vmx/vmx.c:2481 src/vmx/vmx.c:2699 #: src/vmx/vmx.c:2888 src/vmx/vmx.c:2990 src/vmx/vmx.c:3376 src/vmx/vmx.c:3560 msgid "Invalid argument" msgstr "Ongeldig argument" #: src/esx/esx_driver.c:670 src/esx/esx_driver.c:791 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:146 src/phyp/phyp_driver.c:933 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:143 msgid "Username request failed" msgstr "Gebruikersnaam verzoek faalde" #: src/esx/esx_driver.c:678 src/esx/esx_driver.c:799 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:154 src/phyp/phyp_driver.c:1014 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:152 msgid "Password request failed" msgstr "Wachtwoord verzoek faalde" #: src/esx/esx_driver.c:708 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:715 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" msgstr "%s is geen GSX 2. 0 host" #: src/esx/esx_driver.c:775 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "Pad moet het data centrum bereken hulpbron specificeren" #: src/esx/esx_driver.c:827 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:937 src/hyperv/hyperv_driver.c:99 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:951 src/hyperv/hyperv_driver.c:107 msgid "URI is missing the server part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:958 src/hyperv/hyperv_driver.c:114 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1011 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "Deze host wordt niet beheerd door een vCenter" #: src/esx/esx_driver.c:1018 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "vCenter IP adres %s te groot voor bestemming" #: src/esx/esx_driver.c:1031 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" "Deze host wordt beheerd door een vCenter met het IP adres %s, maar een niet-" "overeenkomend vCenter '%s' (%s) is opgegeven" #: src/esx/esx_driver.c:1189 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:438 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:1249 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "Ontbrekende of lege 'hostName' eigenschap" #: src/esx/esx_driver.c:1387 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/esx/esx_driver.c:1476 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "Positief geheel getal ontleden uit '%s' mislukte" #: src/esx/esx_driver.c:1577 src/hyperv/hyperv_driver.c:459 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "Geen domein met ID %d" #: src/esx/esx_driver.c:1665 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "Geen domein met naam '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:1723 src/esx/esx_driver.c:1838 #: src/esx/esx_driver.c:1889 src/esx/esx_driver.c:1945 msgid "Domain is not powered on" msgstr "Domein is niet ingeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:1736 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "Kan domein niet opschorten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1780 msgid "Domain is not suspended" msgstr "Domein wordt niet onderbroken" #: src/esx/esx_driver.c:1794 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "Kan domein niet hervatten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:1958 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "Kan domein niet vernietigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2025 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d" #: src/esx/esx_driver.c:2074 src/esx/esx_driver.c:2982 msgid "Domain is not powered off" msgstr "Domein is niet uitgeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:2098 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Kon max-memory niet instellen op %lu kilobytes: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2155 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "Kon memory niet instellen op %lu kilobytes: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2391 src/esx/esx_driver.c:2401 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf gaf object terug met onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:2518 src/esx/esx_driver.c:2602 #: src/phyp/phyp_driver.c:1366 src/phyp/phyp_driver.c:3610 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2165 src/vbox/vbox_tmpl.c:2223 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1141 src/xenapi/xenapi_driver.c:1313 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)" #: src/esx/esx_driver.c:2524 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "Aangevraagd aantal virtuele CPU's moet ten minste 1 zijn" #: src/esx/esx_driver.c:2540 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" "Aangevraagd aantal virtuele CPU's is groter dan maximum aantal toegestane " "virtuele CPU's voor het domein: %d > %d" #: src/esx/esx_driver.c:2567 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "Kan aantal virtuele CPU's niet instellen op %d: %s" #: src/esx/esx_driver.c:2785 src/esx/esx_driver.c:2828 #: src/vmware/vmware_driver.c:981 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'" #: src/esx/esx_driver.c:2996 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "Kon domein niet starten: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3082 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" "Domein bestaat al, het bewerken van bestaande domeinen wordt nog niet " "ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3118 src/vmware/vmware_conf.c:401 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" "Domein XML bevat geen enkele schijf, kan data opslag en pad voor VMX bestand " "niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3133 src/vmware/vmware_conf.c:416 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" "Domein XML bevat geen enkele bestand-gebaseerde harde schijf, kan data " "opslag en pad voor VMX bestand niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3141 src/vmware/vmware_conf.c:424 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" "Eerste bestand-gebaseerde harde schijf heeft geen bron, kan data opslag en " "pad voor VMX bestand niet afleiden" #: src/esx/esx_driver.c:3153 src/vmware/vmware_conf.c:435 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" "Verwacht bron '%s' van eerste bestand-gebaseerde harde schijf als een VMDK " "image" #: src/esx/esx_driver.c:3219 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "Kan domein niet definiëren: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3294 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "Domein is niet onderbroken of uitgeschakeld" #: src/esx/esx_driver.c:3437 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" "Kan algemene autostart optie niet aanzetten zonder andere domeinen te " "beïnvloeden" #: src/esx/esx_driver.c:3640 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "Delingen niveau heeft onbekende waarde %d" #: src/esx/esx_driver.c:3719 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" "Kan reservering niet instellen op %lld MHz, verwacht een positieve waarde" #: src/esx/esx_driver.c:3732 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" "Kan limiet niet instellen op % lld MHz, verwacht een positieve waarde of -1 " "(onbeperkt)" #: src/esx/esx_driver.c:3772 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" "Kan delingen niet instellen op %d, verwacht psitieve waarde of -1 (laag), -2 " "(normaal) or -3 (hoog)" #: src/esx/esx_driver.c:3792 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "Kan scheduler parameters niet wijzigen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3877 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "Migratie niet mogelijk zonder een vCenter" #: src/esx/esx_driver.c:3883 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "Domeinnaam wijzigen tijdens migratie wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3897 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "Alleen vpxmigr:// migratie URI's worden ondersteund" #: src/esx/esx_driver.c:3903 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "Migratie bron en doel hebben moeten naar de zelfde vCenter refereren" #: src/esx/esx_driver.c:3913 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" "Migratie URI moet een hulpbronnen pool en een host systeem specificeren" #: src/esx/esx_driver.c:3948 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem: %s" #: src/esx/esx_driver.c:3952 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem" #: src/esx/esx_driver.c:3974 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "Kan domein niet migreren, migratie taak eindigde met een fout: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4049 msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "Kan geen geheugen gebruik van de hulpbronnen pool verkrijgen" #: src/esx/esx_driver.c:4236 src/vbox/vbox_tmpl.c:6047 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4253 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "Snapshot '%s' bestaat al" #: src/esx/esx_driver.c:4270 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "Kan geen snapshot maken: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4614 src/qemu/qemu_driver.c:13847 #: src/test/test_driver.c:6748 src/vbox/vbox_tmpl.c:6488 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4762 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "Kan niet overgaan naar snapshot '%s': %s" #: src/esx/esx_driver.c:4828 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "Kan snapshot '%s' niet verwijderen: %s" #: src/esx/esx_driver.c:4899 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "Kan geheugen parameters niet wijzigen: %s" #: src/esx/esx_network_driver.c:197 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:263 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:356 msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:364 msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:372 #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:388 #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:422 #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:444 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:562 #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:575 src/esx/esx_network_driver.c:603 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:751 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:828 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:880 msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:114 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:211 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:321 src/esx/esx_storage_driver.c:196 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:601 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:617 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find volume with name: %s" msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:706 #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:768 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:512 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "data opslagInfo heeft onverwacht type" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:500 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "data opslag heeft onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:730 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:881 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1107 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:890 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1116 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:897 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1123 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "Volume naam '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '.vmdk'" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:971 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "Niet-ondersteunde capaciteit-toewijzing relatie" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:999 #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "Kon volume niet aanmaken: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1025 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1217 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1191 #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "Kon volume niet kopiëren: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1272 #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "Kon volume niet verwijderen: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1315 #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "Kon volume niet schoonmaken: %s" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1443 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "Bestand '%s' heeft een onbekend type" #: src/esx/esx_storage_driver.c:226 #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:316 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "Kan opslag pool autostart niet de-activeren" #: src/esx/esx_storage_driver.c:400 #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:428 #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" "Vraag parameter 'transport' heeft onverwachte waarde '%s' (moet http|https " "zijn)" #: src/esx/esx_util.c:85 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 zijn)" #: src/esx/esx_util.c:95 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'auto_answer' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 " "zijn)" #: src/esx/esx_util.c:121 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "" "Vraag parameter 'proxy' bevat onverwacht type '%s' (moet zijn (http|socks(|4|" "4a|5))" #: src/esx/esx_util.c:135 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "Vraag parameter 'proxy' bevat geen host naam" #: src/esx/esx_util.c:147 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:245 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" "data opslag pad '%s' heeft niet verwacht formaat '[] '" #: src/esx/esx_util.c:325 #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "IP adres opzoeken voor host '%s' mislukte: %s" #: src/esx/esx_util.c:332 #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "Geen IP adres voor host '%s' gevonden: %s" #: src/esx/esx_util.c:342 #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:362 src/esx/esx_vi.c:2506 src/hyperv/hyperv_driver.c:888 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/vmx/vmx.c:727 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:253 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:263 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:271 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een negatieve antwoord code " "terug" #: src/esx/esx_vi.c:283 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) geeft een fout terug: %s (%d) : %s" #: src/esx/esx_vi.c:289 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "De server wordt omgeleid van '%s' naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:294 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "De server wordt omgeleid van '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:307 src/esx/esx_vi_methods.c:163 msgid "Invalid call" msgstr "Ongeldige aanroep" #: src/esx/esx_vi.c:315 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "Kan CURL niet initialiseren" #: src/esx/esx_vi.c:334 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "Kan CURL koptekst lijst niet bouwen" #: src/esx/esx_vi.c:369 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "Kan CURL mutex niet initialiseren" #: src/esx/esx_vi.c:397 msgid "Download length it too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:424 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor download van '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:477 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor upload naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:512 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:540 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:557 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:577 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:583 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:592 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:609 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:632 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:638 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:643 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:673 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:687 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:693 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:702 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:724 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:731 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:737 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:817 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:843 #, c-format msgid "" "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:853 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "Verwacht GSX major/minor versie '2.0' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:875 #, c-format msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:897 #, c-format msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:904 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht product 'gsx' of 'esx' of 'embeddedEsx' of 'vpx' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:911 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "Verwacht VI API type 'HostAgent' of 'VirtualCenter' maar '%s' gevonden" #: src/esx/esx_vi.c:961 src/esx/esx_vi.c:1115 src/esx/esx_vi.c:1205 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "Kon hulpbronnen pool niet verkrijgen" #: src/esx/esx_vi.c:1001 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1045 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1059 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1108 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1131 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1142 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1158 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1271 msgid "(esx execute response)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1289 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, XPath " "evaluatie mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1297 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, " "deserialisatie mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1304 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout: %s - %s" #: src/esx/esx_vi.c:1324 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "XPath evaluatie van antwoord van aanroep naar '%s' mislukte" #: src/esx/esx_vi.c:1336 src/esx/esx_vi.c:1351 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" "Aanroep naar '%s' gaf een leeg resultaat terug, verwacht een niet-leeg " "resultaat" #: src/esx/esx_vi.c:1341 src/esx/esx_vi.c:1362 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "Aanroep naar '%s' gaf een lijst terug, verwachte exact een item" #: src/esx/esx_vi.c:1376 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "Aanroep naar '%s' gaf iets terug, verwacht een leeg resultaat" #: src/esx/esx_vi.c:1385 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "Ongeldig argument (gebeurtenis)" #: src/esx/esx_vi.c:1391 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1449 src/esx/esx_vi_types.c:932 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "Verwacht type '%s' maar vond '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1463 src/esx/esx_vi.c:1535 src/esx/esx_vi_types.c:365 #: src/esx/esx_vi_types.c:1062 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s" #: src/esx/esx_vi.c:1628 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat type begint met 'ArrayOf' maar vond '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:1637 src/esx/esx_vi.c:1709 src/esx/esx_vi_types.c:306 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "Verkeerd XML element type %d" #: src/esx/esx_vi.c:1899 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1906 msgid "Invalid call, no session" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1965 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" "Sleutel van de huidige sessie verschilt van de sleutel van de laatste inlog" #: src/esx/esx_vi.c:2020 src/esx/esx_vi.c:2032 src/esx/esx_vi.c:2046 #: src/esx/esx_vi.c:2055 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "Ongeldig opzoeken van '%s' uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2061 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "Ongeldig opzoeken uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2102 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "Kon '%s' niet opzoeken in '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2108 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "Kon '%s' lijst niet opzoeken in '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2114 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "Ongeldige gebeurtenis waarde" #: src/esx/esx_vi.c:2168 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap bij het zoeken naar ManagedEntityStatus" #: src/esx/esx_vi.c:2191 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "Ontbrekende 'runtime.powerState' eigenschap" #: src/esx/esx_vi.c:2252 src/esx/esx_vi.c:2285 src/esx/esx_vi.c:2321 #: src/esx/esx_vi.c:2357 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap" #: src/esx/esx_vi.c:2428 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent refereert niet naar een virtuele machine" #: src/esx/esx_vi.c:2436 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:2462 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "Domein naam bevat een ongeldige escape reeks" #: src/esx/esx_vi.c:2472 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "Kon naam van virtuele machine niet krijgen" #: src/esx/esx_vi.c:2500 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "Kon UUID van virtuele machine niet krijgen" #: src/esx/esx_vi.c:2641 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "Kon geen snapshot met naam '%s' vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2676 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "Kon geen domein snapshot met interne naam '%s' vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2742 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "Kon domein met UUID '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2817 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:2870 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "Andere taken wachten op afhandeling voor dit domein" #: src/esx/esx_vi.c:2951 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "Kon data opslag met naam '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3038 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "Kon data opslag met absolute pad '%s' niet vinden" #: src/esx/esx_vi.c:3109 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "Kon data opslag host aankoppeling niet opzoeken" #: src/esx/esx_vi.c:3385 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "Domein heeft geen actuele snapshot" #: src/esx/esx_vi.c:3392 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "Kon root snapshot lijst niet doorkijken" #: src/esx/esx_vi.c:3476 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "data opslag pad '%s' refereert niet naar een bestand" #: src/esx/esx_vi.c:3566 src/esx/esx_vi.c:3716 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "Kon niet zoeken in data opslag '%s': %s" #: src/esx/esx_vi.c:3585 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "Geen opslag volume met sleutel of pad '%s'" #: src/esx/esx_vi.c:3845 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "Kan het AutoStartDefaults object niet verkrijgen" #: src/esx/esx_vi.c:3990 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4039 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4134 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4257 src/esx/esx_vi.c:4291 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', geen " "mogelijke antwoorden" #: src/esx/esx_vi.c:4265 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', " "mogelijke antwoorden zijn %s, maar er is geen standaard antwoord " "gespecificeerd" #: src/esx/esx_vi.c:4286 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" "Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', " "mogelijke antwoorden zijn %s" #: src/esx/esx_vi.c:4401 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4406 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" "Niet te onderbreken taak wordt geblokkeerd door een niet-beantwoorde vraag" #: src/esx/esx_vi.c:4537 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwachte lengte" #: src/esx/esx_vi.c:4551 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwacht formaat" #: src/esx/esx_vi.c:4604 msgid "Unexpected product version" msgstr "Onverwachte product versie" #: src/esx/esx_vi.c:4622 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4641 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4834 msgid "Target not found" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5090 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5124 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5127 #, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:358 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:372 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "Aanroep naar %s voor onverwacht type '%s'" #: src/esx/esx_vi_types.c:735 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:962 src/esx/esx_vi_types.c:1028 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "Kon niet naar een XML node kopiëren" #: src/esx/esx_vi_types.c:1039 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "AnyType mist 'type' eigenscap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1047 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor AnyType 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1070 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/esx/esx_vi_types.c:1086 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor xsd:boolean" #: src/esx/esx_vi_types.c:1497 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML node bevat geen tekst, verwacht een xsd:dateTime waarde" #: src/esx/esx_vi_types.c:1530 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' is te lang voor bestemming" #: src/esx/esx_vi_types.c:1552 src/esx/esx_vi_types.c:1562 #: src/esx/esx_vi_types.c:1575 src/esx/esx_vi_types.c:1589 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' heeft onverwacht formaat" #: src/esx/esx_vi_types.c:1672 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "MethodFault mist 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1767 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference mist 'type' eigenschap" #: src/esx/esx_vi_types.c:1845 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "%s mist 'type' eigenschap" #: src/fdstream.c:88 src/fdstream.c:125 src/fdstream.c:207 src/fdstream.c:370 #: src/fdstream.c:422 msgid "stream is not open" msgstr "stream is niet open" #: src/fdstream.c:95 src/fdstream.c:132 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "stream heeft geen callback geregistreerd" #: src/fdstream.c:214 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "stream heeft al een callback geregistreerd" #: src/fdstream.c:224 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "kan geen bestand bekijken op stream registreren" #: src/fdstream.c:304 #, c-format msgid "I/O helper exited with status %d" msgstr "" #: src/fdstream.c:308 msgid "I/O helper exited abnormally" msgstr "" #: src/fdstream.c:364 msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "Te veel bits om weg te schrijven naar stream" #: src/fdstream.c:379 src/fdstream.c:398 msgid "cannot write to stream" msgstr "kan niet naar stream schrijven" #: src/fdstream.c:416 msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "Te veel bits om te lezen van stream" #: src/fdstream.c:448 msgid "cannot read from stream" msgstr "kan niet van stream lezen" #: src/fdstream.c:494 src/locking/lock_daemon.c:144 #: src/locking/lock_daemon.c:187 src/qemu/qemu_capabilities.c:3368 #: src/util/vireventpoll.c:694 src/util/virobject.c:224 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "Kan mutex niet initialiseren" #: src/fdstream.c:524 msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "Kan UNIX socket niet openen" #: src/fdstream.c:567 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #: src/fdstream.c:598 #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "Kan stream niet openen voor '%s'" #: src/fdstream.c:605 #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'" #: src/fdstream.c:613 src/util/iohelper.c:65 #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "" #: src/fdstream.c:630 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "" #: src/fdstream.c:637 src/lxc/lxc_process.c:1168 msgid "Unable to create pipe" msgstr "" #: src/fdstream.c:698 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "" #: src/fdstream.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/fdstream.c:747 tools/virsh.c:2422 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:164 msgid "Could not create openwsman client" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:170 msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:191 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:248 src/hyperv/hyperv_driver.c:285 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:304 #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:331 #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:495 src/hyperv/hyperv_wmi.c:673 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:528 #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:556 msgid "Domain is not active" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:585 msgid "Domain is not paused" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:617 src/hyperv/hyperv_driver.c:1154 msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:688 src/hyperv/hyperv_driver.c:709 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:731 src/hyperv/hyperv_driver.c:828 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:849 src/hyperv/hyperv_driver.c:871 #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1031 msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1209 msgid "Domain has no managed save image" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1403 #, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:58 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:68 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:75 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:90 #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:142 src/hyperv/hyperv_wmi.c:420 msgid "Could not initialize options" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:151 msgid "Could not create filter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:178 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:186 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:194 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:207 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:254 src/hyperv/hyperv_wmi.c:295 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:315 msgid "Completed with no error" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:318 src/hyperv/hyperv_wmi.c:354 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:327 src/hyperv/hyperv_wmi.c:348 #: tools/virsh-domain.c:5070 tools/virsh-domain.c:10587 msgid "Failed" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:330 src/hyperv/hyperv_wmi.c:363 msgid "Invalid parameter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:333 msgid "In use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:336 msgid "Transition started" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:339 msgid "Invalid state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:342 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:345 msgid "Busy" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:351 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:357 msgid "Status is unknown" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:360 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:366 msgid "System is in use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:369 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:372 msgid "Incorrect data type" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 msgid "System is not available" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:378 tools/virsh.c:2271 tools/virsh.c:2316 #: tools/virsh.c:3009 tools/virsh.c:3015 tools/virsh-domain.c:4693 #: tools/virsh-domain.c:6343 tools/virsh-pool.c:1398 #: tools/virsh-snapshot.c:453 msgid "Out of memory" msgstr "Te weinig geheugen" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:381 msgid "Unknown return code" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:440 src/hyperv/hyperv_wmi.c:457 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:474 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:447 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:499 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:512 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:93 msgid "failed to initialize netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:110 msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:138 msgid "failed to re-init netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:231 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:349 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:445 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:628 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:722 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:236 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:727 #: src/interface/interface_backend_udev.c:495 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1053 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1185 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:255 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:315 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:406 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:591 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:333 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:424 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:611 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:763 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:770 #: src/interface/interface_backend_udev.c:548 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:776 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "meerdere interfaces met overeenkomend MAC adres" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:828 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:891 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:934 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:978 #, fuzzy msgid "interface is already running" msgstr "Domein draait al" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:987 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1031 #, fuzzy msgid "interface is not running" msgstr "domein draait niet" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1040 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1105 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1131 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1157 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1202 msgid "failed to register netcf interface driver" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:150 msgid "failed to create udev context" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:196 #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:250 #: src/interface/interface_backend_udev.c:380 #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:531 #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:556 #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:652 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:657 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:666 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:671 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:680 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:685 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:694 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:699 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:713 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:719 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:724 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:730 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:743 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:749 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:754 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:760 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:770 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:775 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:795 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:808 #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:824 #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:835 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:877 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:888 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:894 #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:907 #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:926 #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:942 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:986 #: src/interface/interface_backend_udev.c:995 #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1002 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1066 #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1228 msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "" #: src/internal.h:274 src/internal.h:296 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "" #: src/internal.h:354 #, fuzzy, c-format msgid "read only access prevents %s" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/libvirt.c:119 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "Te veel drivers, kan %s niet registreren" #: src/libvirt.c:376 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" msgstr "" #: src/libvirt.c:747 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:749 msgid "Unknown problem" msgstr "" #: src/libvirt.c:943 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:955 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "" #: src/libvirt.c:961 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" #: src/libvirt.c:969 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1021 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:1056 msgid "An explicit URI must be provided when setuid" msgstr "" #: src/libvirt.c:1140 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "libvirt werd gebouwd zonder de '%s' driver" #: src/libvirt.c:2091 src/libvirt.c:10990 src/libvirt.c:12725 #: src/libvirt.c:15337 src/libvirt.c:16884 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "" #: src/libvirt.c:2536 src/libvirt.c:2627 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:2615 src/libvirt.c:2742 src/libvirt.c:2883 msgid "running and paused flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:2677 src/libvirt.c:2754 src/libvirt.c:2819 src/libvirt.c:2895 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:2808 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:2961 src/libvirt.c:3059 msgid "crash and live flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:2967 src/libvirt.c:3065 msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:2973 src/libvirt.c:3071 msgid "live and reset flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:2984 src/libvirt.c:3082 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "" #: src/libvirt.c:3052 #, fuzzy, c-format msgid "dumpformat '%d' is not supported" msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund." #: src/libvirt.c:3143 src/libvirt.c:19361 src/libvirt.c:19425 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:3545 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "" #: src/libvirt.c:3783 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "" #: src/libvirt.c:3792 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:3798 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "" #: src/libvirt.c:3921 src/libvirt.c:4165 src/libvirt.c:7712 src/libvirt.c:9553 #: src/libvirt.c:9759 src/libvirt.c:9889 src/libvirt.c:10243 #: src/libvirt.c:20343 #, c-format msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:4353 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainGetXMLDesc met secure flag" #: src/libvirt.c:4533 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare stelde uri niet in" #: src/libvirt.c:4656 src/qemu/qemu_migration.c:3686 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 stelde uri niet in" #: src/libvirt.c:4691 src/libvirt.c:4947 src/qemu/qemu_migration.c:3729 #: src/qemu/qemu_migration.c:3977 msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" #: src/libvirt.c:4864 src/qemu/qemu_migration.c:3898 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt.c:5084 #, c-format msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:5106 src/libvirt.c:5199 src/libvirt.c:5623 src/libvirt.c:5635 #: src/libvirt.c:5815 src/libvirt.c:5828 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "" #: src/libvirt.c:5112 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "" #: src/libvirt.c:5318 src/libvirt.c:5544 src/libvirt.c:5721 src/libvirt.c:5944 #: src/libvirt.c:6101 src/libvirt.c:6210 #, c-format msgid "" "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:5328 src/libvirt.c:5554 src/libvirt.c:5743 src/libvirt.c:5954 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt.c:5335 src/libvirt.c:5561 src/libvirt.c:5750 #: src/qemu/qemu_migration.c:4130 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "" #: src/libvirt.c:5375 src/libvirt.c:5598 src/libvirt.c:5765 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "" #: src/libvirt.c:5381 src/libvirt.c:5604 src/libvirt.c:5734 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" "kan geen migratie via tunnel uitvoeren zonder gebruik van peer2peer vlag" #: src/libvirt.c:5728 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "" #: src/libvirt.c:5785 src/qemu/qemu_migration.c:4123 msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" #: src/libvirt.c:5981 src/libvirt.c:6129 msgid "direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:6234 msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:6252 msgid "" "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " "extended parameters were passed" msgstr "" #: src/libvirt.c:6262 msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:6269 msgid "Direct migration does not support extensible parameters" msgstr "" #: src/libvirt.c:6520 src/libvirt.c:6666 src/libvirt.c:6949 #, c-format msgid "conn in %s must match stream connection" msgstr "" #: src/libvirt.c:7250 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt.c:7337 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt.c:7892 src/libvirt.c:8033 #, c-format msgid "size in %s must not exceed %zu" msgstr "" #: src/libvirt.c:8480 #, c-format msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" #: src/libvirt.c:9278 #, c-format msgid "nkeycodes in %s must be <= %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:9476 #, c-format msgid "" "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:9485 src/libvirt.c:9615 src/libvirt.c:9687 #, c-format msgid "input too large: %u" msgstr "" #: src/libvirt.c:9750 src/libvirt.c:9962 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:10165 #, c-format msgid "metadata title in %s can't contain newlines" msgstr "" #: src/libvirt.c:13830 src/libvirt.c:13896 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:14272 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" #: src/libvirt.c:16081 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "data bronnen kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams" #: src/libvirt.c:16174 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "data putten kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams" #: src/libvirt.c:17787 src/libvirt-qemu.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "domein '%s' draait niet" #: src/libvirt.c:17796 src/libvirt.c:17916 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:17906 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' in %s must match connection" msgstr "Netwerk '%s' draait nog" #: src/libvirt.c:18022 src/libvirt.c:19173 #, c-format msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:18317 #, c-format msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" msgstr "" #: src/libvirt.c:18325 #, c-format msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:18333 #, c-format msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:18383 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc met secure flag" #: src/libvirt.c:19235 #, c-format msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/libvirt.c:19801 #, c-format msgid "use of flags in %s requires a copy job" msgstr "" #: src/libvirt.c:19973 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "" #: src/libvirt.c:19979 #, c-format msgid "fd %d in %s must be a socket" msgstr "" #: src/libvirt.c:19989 #, fuzzy msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/libvirt.c:20141 msgid "A close callback is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:20194 msgid "A different callback was requested" msgstr "" #: src/libvirt.c:20468 #, c-format msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "" #: src/libvirt.c:20483 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:213 src/security/security_selinux.c:751 #: src/security/security_selinux.c:858 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "kan PID %d beveiliging context niet krijgen" #: src/libvirt-lxc.c:220 src/security/security_selinux.c:865 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "beveiliging label overschrijdt maximum: %d" #: src/libvirt-lxc.c:232 src/security/security_selinux.c:879 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "fout bij aanroepen security_getenforce()" #: src/libvirt-lxc.c:239 #, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:245 msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "error changing profile to %s" msgstr "fout bij aanroepen profile_status()" #: src/libvirt-lxc.c:257 msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:262 #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "" #: src/libvirt-qemu.c:145 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:198 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:208 msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:214 msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:235 msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:803 src/locking/lock_daemon.c:810 #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:841 msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:846 msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:852 msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:857 msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:893 msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:898 msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:903 msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:908 msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:914 msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1007 msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1113 #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1120 msgid "Unable to restart self" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1138 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1155 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1172 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1340 msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:60 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:118 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:167 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:216 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:271 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405 msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:66 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:124 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:173 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:222 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374 msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:72 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:130 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:179 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330 #, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:228 msgid "the default lockspace already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:234 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411 #, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:277 msgid "lock owner details have already been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:92 src/locking/lock_driver_sanlock.c:111 #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:462 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:468 msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:473 msgid "Missing PID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:478 msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:483 msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:490 src/locking/lock_driver_lockd.c:620 #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:521 msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:592 msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:601 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:608 msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:667 src/locking/lock_driver_sanlock.c:906 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:212 src/locking/lock_driver_sanlock.c:221 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240 #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:252 src/locking/lock_driver_sanlock.c:661 #: src/util/virlockspace.c:276 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:262 src/locking/lock_driver_sanlock.c:317 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:671 src/storage/storage_backend.c:312 #: src/util/vircgroup.c:3740 src/util/vircgroup.c:3752 src/util/virfile.c:1936 #: src/util/virfile.c:2222 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "kan niet chown '%s' naar (%u, %u)" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:272 src/locking/lock_driver_sanlock.c:681 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:276 src/locking/lock_driver_sanlock.c:685 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:286 #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293 #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:301 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:305 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:327 #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:361 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:365 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:419 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:468 #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:546 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:555 src/locking/lock_driver_sanlock.c:622 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:564 src/locking/lock_driver_sanlock.c:631 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:599 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:612 #, c-format msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:695 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:702 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:710 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:745 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:810 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:840 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:846 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:855 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:859 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:879 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:921 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:958 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:962 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:979 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:982 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1003 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1006 msgid "Failed to restrict process" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1057 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1107 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1060 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1110 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1072 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1075 msgid "Failed to release lock" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:154 #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:162 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:169 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:206 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:23 #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:32 #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:103 #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:78 msgid "failed to convert cpumask" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:98 src/qemu/qemu_cgroup.c:604 msgid "failed to convert memory nodemask" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:230 msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:473 src/qemu/qemu_cgroup.c:704 #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:148 src/util/vircgroup.c:3396 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:154 msgid "fseek failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:277 msgid "fuse_loop failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:301 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98 #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:107 #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:205 #, fuzzy msgid "Missing lxc.rootfs configuration" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie" #: src/lxc/lxc_native.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten" #: src/lxc/lxc_native.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:288 msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:434 #, fuzzy msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie" #: src/lxc/lxc_native.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse int: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" msgstr "ongeldig uuid %s" #: src/lxc/lxc_native.c:703 src/lxc/lxc_native.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse integer: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/lxc/lxc_native.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse device weight: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/lxc/lxc_native.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_native.c:856 src/qemu/qemu_command.c:10772 msgid "failed to generate uuid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:902 msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:160 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:176 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/lxc/lxc_container.c:277 msgid "setsid failed" msgstr "setsid mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:283 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:289 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:295 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:301 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:333 #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:351 #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:365 src/util/vircommand.c:516 #: tools/virt-login-shell.c:292 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:459 msgid "setuid or setgid failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:567 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:575 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:604 msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:610 #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:648 msgid "Failed to make root private" msgstr "Root privé maken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:657 src/lxc/lxc_container.c:677 #: src/lxc/lxc_container.c:1087 src/lxc/lxc_container.c:1367 #: src/lxc/lxc_container.c:1431 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "%s aanmaken mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:666 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "Aankoppelen van leeg tmpfs op %s mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:693 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:703 #, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:711 msgid "Failed to pivot root" msgstr "Root draaien mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:774 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts lezen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:801 #, c-format msgid "Failed to make mount %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:876 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:886 #, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:918 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:948 msgid "Cannot create /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:957 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:984 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "Kan /dev/pts niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_container.c:993 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1020 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1032 msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1042 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1051 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1074 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1080 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1097 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1104 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1113 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1122 src/lxc/lxc_container.c:1447 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1149 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1155 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1160 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1176 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1180 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1188 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1258 src/util/iohelper.c:151 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1288 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1312 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1335 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1380 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1438 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1486 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1491 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1535 #, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1707 #, c-format msgid "Failed to access '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1714 #, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1752 #, c-format msgid "Failed to remove capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden verwijderen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:1758 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_container.c:1804 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() gaf ongeldige vm definitie door" #: src/lxc/lxc_container.c:1813 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "Container vervolg boodschap lezen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:1847 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "tty %s openen mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:1863 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1882 msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1914 src/lxc/lxc_controller.c:2484 msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2024 msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2041 msgid "Failed to run clone container" msgstr "Kloon container uitvoeren mislukte" #: src/lxc/lxc_container.c:2102 #, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "" #: src/lxc/lxc_conf.c:90 src/qemu/qemu_conf.c:630 src/uml/uml_conf.c:78 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "kan host uuid niet krijgen" #: src/lxc/lxc_controller.c:312 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:324 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:336 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:349 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:420 src/lxc/lxc_controller.c:452 msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:505 #, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:525 #, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:553 #, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:576 #, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:584 #, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:816 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d" #: src/lxc/lxc_controller.c:898 src/lxc/lxc_controller.c:935 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:909 src/lxc/lxc_controller.c:947 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:977 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1035 msgid "Unable to read container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1063 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1122 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1132 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1142 src/lxc/lxc_controller.c:1152 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1190 #, c-format msgid "unable write to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1262 src/lxc/lxc_controller.c:1956 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "Pad %s maken mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1279 #, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1327 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "Apparaat %s maken mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1377 src/lxc/lxc_controller.c:1455 #: src/lxc/lxc_controller.c:1534 src/lxc/lxc_controller.c:1691 #: src/lxc/lxc_driver.c:4046 src/lxc/lxc_driver.c:4253 #: src/lxc/lxc_driver.c:4322 src/lxc/lxc_driver.c:4394 #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1383 src/lxc/lxc_driver.c:4259 #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1392 src/lxc/lxc_driver.c:3872 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1400 src/lxc/lxc_controller.c:1480 #: src/lxc/lxc_controller.c:1559 src/lxc/lxc_controller.c:1719 #: src/lxc/lxc_driver.c:3887 #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1438 src/lxc/lxc_controller.c:1517 msgid "Missing storage host block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1462 #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1469 src/lxc/lxc_controller.c:1548 #, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1541 #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1593 src/lxc/lxc_controller.c:1621 #: src/lxc/lxc_controller.c:1653 src/lxc/lxc_driver.c:4509 #: src/lxc/lxc_driver.c:4889 #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1676 src/lxc/lxc_driver.c:4028 msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1681 src/lxc/lxc_driver.c:4034 msgid "Can't setup disk without media" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1697 #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1827 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1919 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen" #: src/lxc/lxc_controller.c:1925 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "Root aankoppeling omschakelen naar slaaf mode mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1971 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "devpts aankoppelen op %s mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:1978 msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2022 src/lxc/lxc_process.c:1139 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "Toewijzen van tty mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:2150 msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair mislukte" #: src/lxc/lxc_controller.c:2156 msgid "socketpair failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2218 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen" #: src/lxc/lxc_controller.c:2224 msgid "error receiving signal from container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2450 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'" #: src/lxc/lxc_controller.c:2464 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/lxc/lxc_controller.c:2470 msgid "Unable to become session leader" msgstr "Kan geen sessie leider worden" #: src/lxc/lxc_driver.c:173 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "Onverwacht LXC URI pad '%s', probeer lxc:///" #: src/lxc/lxc_driver.c:181 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc toestand driver is niet actief" #: src/lxc/lxc_driver.c:254 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:311 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "Geen domein met overeenkomende naam '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:474 src/lxc/lxc_driver.c:1063 #: src/lxc/lxc_driver.c:1169 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "Systeem ontbreekt NETNS ondersteuning" #: src/lxc/lxc_driver.c:592 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "Kan cputime voor domein niet lezen" #: src/lxc/lxc_driver.c:697 msgid "Cannot set max memory lower than current memory" msgstr "Kan max memory niet lager dan huidig geheugen instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:726 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "Kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/lxc/lxc_driver.c:738 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "Geheugen instellen voor domein mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:799 src/lxc/lxc_driver.c:914 #: src/qemu/qemu_driver.c:8361 src/qemu/qemu_driver.c:8492 #: src/qemu/qemu_driver.c:8851 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "cgroup memory-controller is niet aangekoppeld" #: src/lxc/lxc_driver.c:830 src/qemu/qemu_driver.c:8393 msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:840 src/qemu/qemu_driver.c:8403 #, c-format msgid "unable to set memory %s tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1017 src/libxl/libxl_driver.c:2228 #: src/libxl/libxl_driver.c:2262 src/qemu/qemu_driver.c:5786 #: src/qemu/qemu_driver.c:5834 src/xen/xen_driver.c:1609 #: src/xen/xen_driver.c:1662 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "niet-ondersteund config type %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:1238 src/qemu/qemu_driver.c:5035 #: src/qemu/qemu_driver.c:5087 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "onbekend virt type in domein definitie '%d'" #: src/lxc/lxc_driver.c:1262 src/lxc/lxc_driver.c:3507 #: src/lxc/lxc_driver.c:5325 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1269 src/qemu/qemu_driver.c:5058 #: src/qemu/qemu_driver.c:5121 msgid "Failed to get security label" msgstr "Beveiliging label verkrijgen mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:1305 src/qemu/qemu_driver.c:5162 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "beveiliging model tekenreeks overschrijdt max %d bytes" #: src/lxc/lxc_driver.c:1314 src/qemu/qemu_driver.c:5172 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "beveiliging DOI tekenreeks overschrijdt max %d bytes" #: src/lxc/lxc_driver.c:1503 src/qemu/qemu_driver.c:393 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:1765 src/lxc/lxc_driver.c:1890 #: src/lxc/lxc_driver.c:2028 src/qemu/qemu_driver.c:7466 #: src/qemu/qemu_driver.c:9042 src/qemu/qemu_driver.c:9317 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "cgroup CPU-controller is niet aangekoppeld" #: src/lxc/lxc_driver.c:2172 src/qemu/qemu_driver.c:7578 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2210 src/qemu/qemu_driver.c:7618 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "Onbekende vrijgave: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2275 src/lxc/lxc_driver.c:2355 #: src/lxc/lxc_driver.c:2493 src/lxc/lxc_driver.c:2701 #: src/qemu/qemu_driver.c:7713 src/qemu/qemu_driver.c:7926 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "blkio cgroup is niet aangekoppeld" #: src/lxc/lxc_driver.c:2291 src/lxc/lxc_driver.c:2373 #: src/qemu/qemu_driver.c:9457 src/qemu/qemu_driver.c:9532 #: src/qemu/qemu_driver.c:9615 src/test/test_driver.c:3397 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "ongeldig pad: %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2298 src/lxc/lxc_driver.c:2380 #: src/qemu/qemu_driver.c:9539 src/qemu/qemu_driver.c:9622 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:78 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "ontbrekende schijf apparaat alias naam voor %s" #: src/lxc/lxc_driver.c:2367 src/lxc/lxc_driver.c:2391 #, fuzzy msgid "domain stats query failed" msgstr "domein toestand" #: src/lxc/lxc_driver.c:2506 src/lxc/lxc_driver.c:2607 #: src/qemu/qemu_driver.c:7726 src/qemu/qemu_driver.c:7827 msgid "out of blkio weight range." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2576 src/qemu/qemu_driver.c:7796 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "Onbekende driver naam '%s'" #: src/lxc/lxc_driver.c:2875 src/lxc/lxc_driver.c:2910 #: src/lxc/lxc_driver.c:2944 src/lxc/lxc_driver.c:2977 #: src/lxc/lxc_driver.c:3010 src/lxc/lxc_driver.c:3044 #: src/qemu/qemu_driver.c:8106 src/qemu/qemu_driver.c:8141 #: src/qemu/qemu_driver.c:8175 src/qemu/qemu_driver.c:8208 #: src/qemu/qemu_driver.c:8241 src/qemu/qemu_driver.c:8275 #: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:251 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3100 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "Ongeldig pad, '%s' is geen bekend interface" #: src/lxc/lxc_driver.c:3156 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "Kan autostart niet instellen voor overgang domein" #: src/lxc/lxc_driver.c:3179 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "Kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_driver.c:3186 src/libxl/libxl_driver.c:3563 #: src/qemu/qemu_driver.c:7405 src/uml/uml_driver.c:2466 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:3320 msgid "Suspend operation failed" msgstr "Opschort operatie mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:3369 msgid "Resume operation failed" msgstr "Hervatten operatie mislukte" #: src/lxc/lxc_driver.c:3435 src/uml/uml_driver.c:2613 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3436 src/uml/uml_driver.c:2614 msgid "default" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3442 src/libxl/libxl_driver.c:3852 #: src/qemu/qemu_driver.c:14690 src/uml/uml_driver.c:2620 #: src/xen/xen_driver.c:2670 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "karakter apparaat %s gebruikt geen PTY" #: src/lxc/lxc_driver.c:3473 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3501 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3517 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3587 src/lxc/lxc_driver.c:3664 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3602 src/lxc/lxc_driver.c:3679 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3615 src/lxc/lxc_driver.c:3692 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3721 src/libxl/libxl_driver.c:2787 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3743 src/qemu/qemu_driver.c:6675 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3754 src/libxl/libxl_driver.c:2817 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3787 src/libxl/libxl_driver.c:3061 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3811 src/libxl/libxl_driver.c:2981 #: src/qemu/qemu_driver.c:6764 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3832 src/qemu/qemu_driver.c:6783 #: src/qemu/qemu_driver.c:6807 src/qemu/qemu_hotplug.c:1420 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3584 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3843 src/libxl/libxl_driver.c:2989 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3919 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected device type %d" msgstr "onverwacht char apparaat type %d" #: src/lxc/lxc_driver.c:3977 #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4016 src/lxc/lxc_driver.c:4123 #: src/lxc/lxc_driver.c:4567 src/lxc/lxc_driver.c:4741 #: src/lxc/lxc_driver.c:4790 msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4022 src/lxc/lxc_driver.c:4059 #: src/lxc/lxc_driver.c:4496 src/lxc/lxc_driver.c:4587 #: src/lxc/lxc_driver.c:4695 src/lxc/lxc_driver.c:4756 #: src/lxc/lxc_driver.c:4805 msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4040 src/libxl/libxl_driver.c:2563 #: src/qemu/qemu_driver.c:6648 src/qemu/qemu_hotplug.c:264 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:503 src/qemu/qemu_hotplug.c:628 #: src/uml/uml_driver.c:2164 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "doel %s bestaat al" #: src/lxc/lxc_driver.c:4052 #, fuzzy, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat" #: src/lxc/lxc_driver.c:4145 src/lxc/lxc_process.c:421 msgid "No bridge name specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4191 msgid "Network device type is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4238 msgid "host USB device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4310 src/lxc/lxc_driver.c:4382 msgid "Missing storage block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4316 src/lxc/lxc_driver.c:4388 msgid "host device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4329 src/lxc/lxc_driver.c:4401 #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4453 src/lxc/lxc_driver.c:4474 #: src/lxc/lxc_driver.c:4840 src/lxc/lxc_driver.c:4860 #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4490 src/lxc/lxc_driver.c:4876 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4546 src/libxl/libxl_driver.c:2767 #: src/uml/uml_driver.c:2246 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden" #: src/lxc/lxc_driver.c:4575 src/libxl/libxl_driver.c:2707 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2981 src/uml/uml_driver.c:2296 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "schijf %s niet gevonden" #: src/lxc/lxc_driver.c:4644 msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4684 msgid "usb device not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4749 src/lxc/lxc_driver.c:4798 #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4918 src/libxl/libxl_driver.c:2961 #: src/xen/xm_internal.c:1374 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4960 src/lxc/lxc_driver.c:5089 #: src/lxc/lxc_driver.c:5202 src/qemu/qemu_driver.c:6958 #: src/qemu/qemu_driver.c:7104 src/qemu/qemu_driver.c:7241 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4971 src/lxc/lxc_driver.c:5097 #: src/lxc/lxc_driver.c:5210 src/libxl/libxl_driver.c:3112 #: src/libxl/libxl_driver.c:3223 src/libxl/libxl_driver.c:3331 #: src/qemu/qemu_driver.c:6966 src/qemu/qemu_driver.c:7112 #: src/qemu/qemu_driver.c:7249 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5142 msgid "Unable to modify live devices" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5402 #, fuzzy msgid "domain is not active" msgstr "domein niet actief" #: src/lxc/lxc_driver.c:5637 src/qemu/qemu_driver.c:16126 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:279 src/network/bridge_driver.c:2059 #: src/qemu/qemu_command.c:381 src/qemu/qemu_driver.c:9928 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2179 src/util/virnetdevmacvlan.c:926 #, c-format msgid "cannot set bandwidth limits on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:314 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:328 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:446 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:570 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:673 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "Ongeldige PID %d voor container" #: src/lxc/lxc_process.c:698 #, fuzzy msgid "Unable to kill all processes" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/lxc/lxc_process.c:704 #, fuzzy msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: src/lxc/lxc_process.c:718 msgid "Some processes refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:726 #, c-format msgid "Processes %d refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:866 msgid "Failure while reading log output" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:887 #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:902 #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:922 #, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:929 #, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1021 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1028 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1035 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1042 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "Kan log map '%s' niet aanmaken" #: src/lxc/lxc_process.c:1133 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected exit status %d" msgstr "onverwachte schijf bus %d" #: src/lxc/lxc_process.c:1226 #, fuzzy msgid "terminated abnormally" msgstr "niet-afgesloten getal" #: src/lxc/lxc_process.c:1229 src/lxc/lxc_process.c:1249 #: src/lxc/lxc_process.c:1258 src/lxc/lxc_process.c:1294 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1235 msgid "could not close handshake fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1261 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "Lezen van pid bestand %s/%s.pid mislukte" #: src/lxc/lxc_process.c:1275 src/lxc/lxc_process.c:1485 #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1342 msgid "could not close logfile" msgstr "kon logbestand niet sluiten" #: src/libxl/libxl_domain.c:377 src/qemu/qemu_domain.c:1142 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen" #: src/libxl/libxl_domain.c:380 src/qemu/qemu_domain.c:1152 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "kan taak mutex niet verkrijgen" #: src/libxl/libxl_domain.c:661 #, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte" #: src/libxl/libxl_domain.c:704 #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:714 #, c-format msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:721 msgid "Failed libxl context initialization" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:771 #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:777 msgid "failed to read libxl header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:782 src/qemu/qemu_driver.c:5241 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic is niet correct" #: src/libxl/libxl_domain.c:788 src/qemu/qemu_driver.c:5267 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "image verzie wordt niet ondersteund (%d > %d)" #: src/libxl/libxl_domain.c:795 src/qemu/qemu_driver.c:5274 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "ongeldige XML lengte: %d" #: src/libxl/libxl_domain.c:803 src/qemu/qemu_driver.c:5283 msgid "failed to read XML" msgstr "XML lezen mislukte" #: src/libxl/libxl_domain.c:1025 src/libxl/libxl_driver.c:1969 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1134 src/qemu/qemu_driver.c:5680 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" "kan domein '%s' uuid %s niet terugzetten uit een bestand welke behoort tot " "domein '%s' uuid %s" #: src/libxl/libxl_domain.c:1159 #, c-format msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1188 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken" #: src/libxl/libxl_domain.c:1192 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1211 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "libxenlight kon geen gebruikersgegevens opslaan" #: src/libxl/libxl_driver.c:299 msgid "VNC" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:316 #, c-format msgid "failed to create state dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:323 #, c-format msgid "failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:330 #, c-format msgid "failed to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van dump map '%s' mislukte: %s" #: src/libxl/libxl_driver.c:352 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:457 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:467 src/xen/xen_driver.c:428 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "onverwacht Xen URI pad '%s', probeer xen:///" #: src/libxl/libxl_driver.c:780 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:839 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:902 src/libxl/libxl_driver.c:917 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "Afsluiten van domein '%d' met libxenlight mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:965 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "Rebooten van domein '%d' met mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:1006 src/libxl/libxl_driver.c:1349 #: src/libxl/libxl_driver.c:1542 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "Vernietigen van domein '%d' is mislukt" #: src/libxl/libxl_driver.c:1116 msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1123 src/libxl/libxl_driver.c:1769 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "kan de permanente configuratie van een overgangsdomein niet veranderen" #: src/libxl/libxl_driver.c:1139 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1160 src/qemu/qemu_driver.c:2243 #: src/uml/uml_driver.c:1857 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen" #: src/libxl/libxl_driver.c:1175 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1236 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1298 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1306 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "Aanmaken van domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/libxl/libxl_driver.c:1321 msgid "Failed to write save file header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1327 msgid "Failed to write xml description" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1338 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1360 src/libxl/libxl_driver.c:1467 msgid "cannot close file" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1378 src/libxl/libxl_driver.c:1439 #: src/test/test_driver.c:2214 src/test/test_driver.c:2327 #: src/xen/xen_driver.c:1204 src/xen/xen_driver.c:1327 msgid "xml modification unsupported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1518 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1533 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1559 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1609 src/qemu/qemu_driver.c:3265 #: src/test/test_driver.c:6433 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1743 src/libxl/libxl_driver.c:1889 #: src/test/test_driver.c:2654 src/xen/xen_driver.c:1379 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "ongeldige vlag combinatie: (0x%x)" #: src/libxl/libxl_driver.c:1748 msgid "nvcpus is zero" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1763 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1775 src/xen/xend_internal.c:1819 #: src/xen/xm_internal.c:692 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "kan max vcpus voor het domein niet bepalen" #: src/libxl/libxl_driver.c:1785 src/qemu/qemu_driver.c:4226 #: src/xen/xend_internal.c:1824 src/xen/xm_internal.c:701 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d" #: src/libxl/libxl_driver.c:1821 src/libxl/libxl_driver.c:1830 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1903 msgid "domain is transient" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1943 #, fuzzy msgid "domain is inactive" msgstr "domein niet actief" #: src/libxl/libxl_driver.c:1992 msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2130 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2213 msgid "parsing xm config failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2223 #, fuzzy msgid "parsing sxpr config failed" msgstr "pool heeft geen config bestand" #: src/libxl/libxl_driver.c:2440 src/qemu/qemu_driver.c:6290 #: src/uml/uml_driver.c:2124 src/vmware/vmware_driver.c:762 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "kan overgang domein definitie niet ongedaan maken" #: src/libxl/libxl_driver.c:2452 src/qemu/qemu_driver.c:6315 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2457 src/qemu/qemu_driver.c:6321 #: src/test/test_driver.c:3155 tools/virsh-domain.c:3203 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2513 src/qemu/qemu_driver.c:6546 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:748 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "Geen apparaat met bus '%s' en doel '%s'" #: src/libxl/libxl_driver.c:2520 src/qemu/qemu_hotplug.c:85 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #: src/libxl/libxl_driver.c:2530 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2569 src/qemu/qemu_hotplug.c:647 #: src/uml/uml_driver.c:2171 msgid "disk source path is missing" msgstr "schijf bron pad ontbreekt" #: src/libxl/libxl_driver.c:2582 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2591 src/qemu/qemu_hotplug.c:795 #: src/uml/uml_driver.c:2241 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "schijf bus '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/libxl/libxl_driver.c:2597 src/qemu/qemu_hotplug.c:801 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "schijf apparaat type '%s' ondersteunt geen hotplug" #: src/libxl/libxl_driver.c:2621 #, fuzzy, c-format msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/libxl/libxl_driver.c:2642 #, fuzzy, c-format msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/libxl/libxl_driver.c:2669 src/libxl/libxl_driver.c:2924 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1653 src/qemu/qemu_hotplug.c:3305 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_driver.c:2682 src/qemu/qemu_hotplug.c:1679 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3278 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "hostdev subsys type '%s' niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_driver.c:2719 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2729 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2735 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2803 #, c-format msgid "" "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x " "already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2870 src/qemu/qemu_hotplug.c:3316 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden" #: src/libxl/libxl_driver.c:2878 src/qemu/qemu_hotplug.c:3152 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2892 #, c-format msgid "" "libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:" "%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3014 src/qemu/qemu_driver.c:6585 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "schijf bus '%s' kan niet vernieuwd worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3021 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "apparaattype '%s' kon niet veranderd worden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3042 src/openvz/openvz_driver.c:2029 #: src/qemu/qemu_driver.c:6862 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3048 src/qemu/qemu_driver.c:6869 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3404 src/libxl/libxl_conf.c:1257 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info mislukt" #: src/libxl/libxl_driver.c:3433 src/libxl/libxl_conf.c:145 msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3440 src/nodeinfo.c:1670 src/nodeinfo.c:1842 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "start cel %d buiten (0-%d) reeks" #: src/libxl/libxl_driver.c:3635 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3683 src/libxl/libxl_driver.c:3764 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3689 src/libxl/libxl_driver.c:3770 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3786 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3822 src/xen/xen_driver.c:2649 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund" #: src/libxl/libxl_driver.c:3845 src/qemu/qemu_driver.c:14683 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden" #: src/libxl/libxl_driver.c:3877 src/qemu/qemu_driver.c:14703 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3983 msgid "unable to get numa affinity" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3993 #, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4188 src/qemu/qemu_driver.c:11296 #: src/xen/xen_driver.c:2464 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat" #: src/libxl/libxl_driver.c:4233 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported driver name '%s'" msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'" #: src/libxl/libxl_conf.c:113 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:151 msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:258 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:267 src/libxl/libxl_conf.c:1076 #: src/storage/storage_backend_logical.c:213 src/util/vircommand.c:2802 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Compileren van regex %s mislukte" #: src/libxl/libxl_conf.c:464 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:472 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:491 msgid "unknown chrdev type" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:562 src/qemu/qemu_command.c:5472 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/libxl/libxl_conf.c:657 msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:667 msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:755 src/libxl/libxl_conf.c:780 #: src/libxl/libxl_conf.c:790 src/libxl/libxl_conf.c:802 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:812 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:835 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:912 #, c-format msgid "libxenlight does not support network device type %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1122 #, c-format msgid "failed to create log dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1129 #, c-format msgid "Failed to create log file '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1139 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1144 msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1150 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1160 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1263 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "machine soort %s te groot voor de bestemming" #: src/network/bridge_driver.c:137 #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:481 src/network/bridge_driver.c:601 #: src/network/bridge_driver.c:1286 src/network/bridge_driver.c:1297 #: src/network/bridge_driver.c:1597 src/network/bridge_driver.c:1603 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "kan map %s niet aanmaken" #: src/network/bridge_driver.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write network status file '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:961 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1004 src/network/bridge_driver.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat" #: src/network/bridge_driver.c:1060 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1073 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1086 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1254 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1490 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1551 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "kan niet schrijven radvd configuratie bestand '%s' niet schrijven" #: src/network/bridge_driver.c:1589 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "Kan %s niet vinden, is het pakket geinstalleerd?" #: src/network/bridge_driver.c:1819 #, c-format msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" msgstr "kan niet naar %s schrijven om IPv6 uit te zetten op brug %s" #: src/network/bridge_driver.c:1839 src/network/bridge_driver.c:1853 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "kan %s niet uitzetten" #: src/network/bridge_driver.c:1872 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "brug '%s' heeft een ongeldig netmasker of IP adres" #: src/network/bridge_driver.c:1915 #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2033 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP doorsturen aanzetten mislukte" #: src/network/bridge_driver.c:2193 msgid "network is already active" msgstr "netwerk is al actief" #: src/network/bridge_driver.c:2317 src/network/bridge_driver.c:2885 #: src/network/bridge_driver.c:2959 src/network/bridge_driver.c:3118 #: src/network/bridge_driver.c:3153 src/network/bridge_driver.c:3280 #: src/parallels/parallels_network.c:475 src/parallels/parallels_network.c:526 #: src/parallels/parallels_network.c:592 src/test/test_driver.c:3827 msgid "no network with matching uuid" msgstr "geen netwerk met overeenkomende uuid" #: src/network/bridge_driver.c:2344 src/network/bridge_driver.c:3501 #: src/network/bridge_driver.c:3893 src/network/bridge_driver.c:4084 #: src/network/bridge_driver.c:4244 src/parallels/parallels_network.c:499 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "geen netwerk met overeenkomende naam '%s'" #: src/network/bridge_driver.c:2628 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2636 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2644 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2652 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2660 #, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %s with forward " "mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2678 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2691 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2735 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2753 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3162 src/network/bridge_driver.c:3509 #, fuzzy, c-format msgid "network '%s' is not active" msgstr "netwerk %s niet actief" #: src/network/bridge_driver.c:3233 src/test/test_driver.c:3971 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam." #: src/network/bridge_driver.c:3289 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk" #: src/network/bridge_driver.c:3304 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken" #: src/network/bridge_driver.c:3409 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3416 #, c-format msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3437 msgid "Direct mode types require interface names" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3587 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3614 src/network/bridge_driver.c:3770 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3640 #, c-format msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3664 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3715 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3728 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3801 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3807 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3912 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3924 src/network/bridge_driver.c:4118 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3941 src/network/bridge_driver.c:4134 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3958 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3975 src/network/bridge_driver.c:4150 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3993 src/network/bridge_driver.c:4166 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4010 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4106 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4258 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4280 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4334 #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4354 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4365 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4431 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4439 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:121 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s" #: src/network/bridge_driver_linux.c:147 src/network/bridge_driver_linux.c:331 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "Ongeldige prefix of netmasker voor '%s'" #: src/node_device/node_device_driver.c:91 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "kam driver link %s niet oplossen" #: src/node_device/node_device_driver.c:309 #: src/node_device/node_device_driver.c:342 #: src/node_device/node_device_driver.c:380 #: src/node_device/node_device_driver.c:414 src/test/test_driver.c:5937 #: src/test/test_driver.c:5963 src/test/test_driver.c:5997 #: src/test/test_driver.c:6028 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'" #: src/node_device/node_device_driver.c:355 src/test/test_driver.c:5972 msgid "no parent for this device" msgstr "geen ouder voor dit apparaat" #: src/node_device/node_device_driver.c:447 msgid "Could not get current time" msgstr "Kan huidige tijd niet krijgen" #: src/node_device/node_device_hal.c:660 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:668 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "libhal_ctx_new gaf NULL terug" #: src/node_device/node_device_hal.c:673 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:677 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "libhal_ctx_init faalde, haldaemon draait waarschijnlijk niet" #: src/node_device/node_device_hal.c:702 msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "instellen van HAL callbacks faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:708 src/node_device/node_device_hal.c:772 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "libhal_get_all_devices faalde" #: src/node_device/node_device_hal.c:721 src/qemu/qemu_migration.c:1306 #: src/qemu/qemu_migration.c:1737 src/qemu/qemu_migration.c:1772 #: src/qemu/qemu_migration.c:1778 src/qemu/qemu_migration.c:1826 #: src/qemu/qemu_migration.c:3299 src/util/virdbus.c:1428 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59 #, c-format msgid "Failed to read WWPN for host%d" msgstr "WWPN lezen voor host %d mislukte" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:67 #, c-format msgid "Failed to read WWNN for host%d" msgstr "WWNN lezen voor host %d mislukte" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:75 #, c-format msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:88 #, c-format msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:97 #, c-format msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:104 #, c-format msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:111 #, c-format msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:68 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "'%s' converteren naar lang geheel getal zonder teken mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:86 src/util/virpci.c:2340 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "'%s' converteren naar geheel getal zonder teken mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:103 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "'%s' converteren naar geheel getal mislukte " #: src/node_device/node_device_udev.c:131 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " "with sysname '%s'" msgstr "" "Geheugen toewijzen voor eigenschap waarde voor eigenschap sleutel '%s' op " "apparaat met sysnaam '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:218 #, c-format msgid "" "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " "on device with sysname '%s'" msgstr "" "Geheugen toewijzen voor sysfs attribuut waarde voor sysfs attribuut '%s' op " "apparaat met sysnaam '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:336 #, c-format msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" msgstr "" "Buffer fout bij het genereren van apparaat naam voor apparaat met sysnaam " "'%s'" #: src/node_device/node_device_udev.c:687 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "SCSI host gevonden, maar diens udev naam '%s' begint niet met 'host'" #: src/node_device/node_device_udev.c:850 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "Verwerken van SCSI apparaat met sysfs pad '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1271 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1322 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1390 #: src/node_device/node_device_udev.c:1649 #, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" msgstr "Apparaat aanmaken voor '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1444 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "udev scan van apparaten gaf %d terug" #: src/node_device/node_device_udev.c:1520 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" "Bestand descriptor teruggegeven door udev %d komt niet overeen met node " "apparaat bestand descriptor %d" #: src/node_device/node_device_udev.c:1527 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "udev_monitor_receive_device gaf NULL terug" #: src/node_device/node_device_udev.c:1566 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "Udev apparaat krijgen voor syspath '%s' of '%s' mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1685 #, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren: %s" #: src/node_device/node_device_udev.c:1707 msgid "Failed to initialize mutex for driverState" msgstr "Mutex initialiseren voor driverState mislukte" #: src/node_device/node_device_udev.c:1729 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug" #: src/nodeinfo.c:67 msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:92 msgid "cannot obtain memory size" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:803 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:144 src/nodeinfo.c:177 src/nodeinfo.c:243 src/nodeinfo.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'" #: src/nodeinfo.c:162 src/nodeinfo.c:848 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:187 src/nodeinfo.c:251 src/nodeinfo.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/nodeinfo.c:230 src/nodeinfo.c:894 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:317 src/nodeinfo.c:360 src/nodeinfo.c:1056 #: src/nodeinfo.c:1128 src/nodeinfo.c:1181 src/uml/uml_driver.c:2538 #: src/util/vircommand.c:323 src/util/virpci.c:1918 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kan %s niet openen" #: src/nodeinfo.c:322 src/nodeinfo.c:366 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/nodeinfo.c:327 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "kon '%s' niet converteren naar een geheel getal" #: src/nodeinfo.c:450 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "kan niet opendir %s" #: src/nodeinfo.c:508 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:550 src/nodeinfo.c:756 #, c-format msgid "problem closing %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:588 src/nodeinfo.c:611 src/nodeinfo.c:637 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:720 msgid "no CPUs found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:725 msgid "no sockets found" msgstr "geen sockets gevonden" #: src/nodeinfo.c:730 msgid "no threads found" msgstr "geen threads gevonden" #: src/nodeinfo.c:772 #, fuzzy msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming" #: src/nodeinfo.c:918 msgid "no prefix found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:937 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:951 msgid "no available memory line found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:978 src/nodeinfo.c:1427 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1088 src/nodeinfo.c:1095 msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1110 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform" #: src/nodeinfo.c:1140 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1168 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1195 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1226 msgid "host cpu counting not supported on this node" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1236 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1275 msgid "node cpumap not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1304 src/util/virutil.c:1631 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1334 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1382 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1577 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1679 src/nodeinfo.c:1711 msgid "Cannot determine free memory" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1698 msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_free_count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1746 msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:583 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1112 msgid "pcap_create failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %s" msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1127 #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1133 #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1139 #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1174 #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1483 #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1537 #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1642 #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:697 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" "IP parameter moet verstrekt worden omdat het afluisteren van het IP adres " "niet werkt mogelijk toe te schrijven aan ontbrekende geredschappen" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1654 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1661 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1671 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1680 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1692 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1704 #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1711 #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1790 msgid "lease file write failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1897 #, c-format msgid "mkdir(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1902 #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1907 #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1921 src/qemu/qemu_driver.c:2990 #: src/qemu/qemu_driver.c:3008 src/qemu/qemu_driver.c:3720 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9359 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "kan %s niet sluiten" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1927 #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1957 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1966 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1983 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1991 #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2154 #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2235 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:372 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:617 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:667 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "geen nwfilter met overeenkomende uuid" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:402 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "geen mwfiltern met overeenkomende naam '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:627 msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter is in gebruik" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "buffer te klein voor IP adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "buffer te klein voor IPv6 adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "Buffer te klein voor MAC adres" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "Buffer te klein voor uint8 type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "Buffer te klein voor uint16 type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:319 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:328 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "Niet-afgehandeld data type %x" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected protocol %d" msgstr "onverwacht pool type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1928 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2444 #, fuzzy msgid "unexpected protocol type" msgstr "onverwacht pool type" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3148 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "Om ip%stables filtering voor de VM aan te zetten: 'echo 1 > %s'" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3669 #, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3675 #, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3697 msgid "No output from iptables --version" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3708 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "kan versie %s niet ontleden" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "Kon variabele 'MAC' niet toevoegen aan hashkaart" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "Kon variabele 'IP' niet toevoegen aan hashkaart" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:391 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:594 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "gerefereerde filter '%s' ontbreekt" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:397 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:552 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:822 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "Filter '%s' is in gebruik." #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:700 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:762 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:804 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1028 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1054 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1079 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "Kon geen toegang krijgen tot ACL tech driver '%s'" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:815 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "Kon filter '%s' niet vinden" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1161 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154 msgid "mutex initialization failed" msgstr "mutex initialisatie mislukte" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "interface naam %s past niet in buffer" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:616 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:634 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "een fout opgetreden op interface %s index %d" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:718 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "Bestemming buffer voor ifname ('%s') is niet groot genoeg" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:726 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "Bestemming buffer voor linkdev ('%s') is niet groot genoeg" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:777 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" "IP parameter moet gegeven worden omdat libvirt niet gecompileerd was met IP " "adres leren ondersteuning" #: src/openvz/openvz_conf.c:122 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "Kon vzctl versie niet extraheren" #: src/openvz/openvz_conf.c:223 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "Kon 'IP_ADDRESS' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:251 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "Kon 'NETIF' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:277 msgid "Too long network device name" msgstr "Te lange netwerk apparaat naam" #: src/openvz/openvz_conf.c:286 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "Netwerk ifname %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:294 msgid "Too long bridge device name" msgstr "Te lange brug apparaat naam" #: src/openvz/openvz_conf.c:303 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "Brug naam %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:311 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "Verkeerde lengte MAC adres" #: src/openvz/openvz_conf.c:316 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "MAC adres %s te lang voor bestemming" #: src/openvz/openvz_conf.c:321 msgid "Wrong MAC address" msgstr "Verkeerd MAC adres" #: src/openvz/openvz_conf.c:394 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "Kon 'OSTEMPLATE' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:409 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "Kon 'VE_PRIVATE' niet lezen uit config voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:435 src/openvz/openvz_conf.c:484 #: src/openvz/openvz_conf.c:506 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:443 msgid "Unable to parse quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:491 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:513 #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:577 src/openvz/openvz_conf.c:1152 #: src/openvz/openvz_driver.c:1939 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "vzlist output ontleden misluke" #: src/openvz/openvz_conf.c:599 src/parallels/parallels_driver.c:674 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "UUID in config bestand is ongeldig" #: src/openvz/openvz_conf.c:611 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "Kon config niet lezen voor container %d" #: src/openvz/openvz_conf.c:1012 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "ongeldig uuid %s" #: src/openvz/openvz_driver.c:141 msgid "Container is not defined" msgstr "Container is niet gedefinieerd" #: src/openvz/openvz_driver.c:166 msgid "only one filesystem supported" msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund" #: src/openvz/openvz_driver.c:175 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "bestandssysteem is niet van het type 'template' of 'mount'" #: src/openvz/openvz_driver.c:186 src/openvz/openvz_driver.c:2088 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "Kon domein naam niet converteren naar VEID" #: src/openvz/openvz_driver.c:192 msgid "Could not copy default config" msgstr "Kon standaard config niet kopiëren" #: src/openvz/openvz_driver.c:198 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "Kon de bron map voor het bestandssysteem niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:245 msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:275 src/openvz/openvz_driver.c:433 #: src/openvz/openvz_driver.c:481 src/openvz/openvz_driver.c:555 #: src/openvz/openvz_driver.c:600 src/openvz/openvz_driver.c:639 #: src/openvz/openvz_driver.c:683 src/openvz/openvz_driver.c:746 #: src/openvz/openvz_driver.c:1203 src/openvz/openvz_driver.c:1252 #: src/openvz/openvz_driver.c:1282 src/openvz/openvz_driver.c:1377 #: src/openvz/openvz_driver.c:2081 src/uml/uml_driver.c:1742 #: src/uml/uml_driver.c:1883 src/uml/uml_driver.c:1932 #: src/uml/uml_driver.c:1964 src/uml/uml_driver.c:2030 #: src/uml/uml_driver.c:2115 src/uml/uml_driver.c:2405 #: src/uml/uml_driver.c:2435 src/uml/uml_driver.c:2513 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2115 src/vbox/vbox_tmpl.c:2175 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5419 src/vbox/vbox_tmpl.c:5517 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5750 src/vbox/vbox_tmpl.c:8905 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9277 src/vmware/vmware_driver.c:426 #: src/vmware/vmware_driver.c:499 src/vmware/vmware_driver.c:548 #: src/vmware/vmware_driver.c:592 src/vmware/vmware_driver.c:955 #: src/vmware/vmware_driver.c:1083 src/vmware/vmware_driver.c:1121 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid" #: src/openvz/openvz_driver.c:286 #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:446 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "kan cputime voor domein %d niet lezen" #: src/openvz/openvz_driver.c:693 src/openvz/openvz_driver.c:756 #: src/vmware/vmware_driver.c:435 src/vmware/vmware_driver.c:507 #: src/vmware/vmware_driver.c:605 msgid "domain is not in running state" msgstr "domein draait niet" #: src/openvz/openvz_driver.c:832 msgid "Container ID is not specified" msgstr "Container ID is niet gedefinieerd" #: src/openvz/openvz_driver.c:862 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "Kon geen eth naam voor container genereren" #: src/openvz/openvz_driver.c:873 msgid "Could not generate veth name" msgstr "Kon geen veth naam genereren" #: src/openvz/openvz_driver.c:937 msgid "Could not configure network" msgstr "Kon geen netwerk configureren" #: src/openvz/openvz_driver.c:948 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "kan NETIF config niet vervangen" #: src/openvz/openvz_driver.c:980 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "Er is al een OPENVZ VM actief met het id '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:992 src/openvz/openvz_driver.c:1083 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "Fout bij aanmaken initiële configuratie" #: src/openvz/openvz_driver.c:999 src/openvz/openvz_driver.c:1090 msgid "Could not set disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1006 src/openvz/openvz_driver.c:1097 msgid "Could not set UUID" msgstr "Kon UUID niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1015 src/vbox/vbox_tmpl.c:5208 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "huidige vcpu telling moet gelijk zijn aan maximum" #: src/openvz/openvz_driver.c:1021 src/openvz/openvz_driver.c:1117 #: src/openvz/openvz_driver.c:1389 msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1029 msgid "Could not set memory size" msgstr "Kon geheugen grootte niet instellen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1067 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "Er is al een OPENVZ VM gedefinieerd met het id '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:1151 msgid "no domain with matching id" msgstr "geen domein met overeenkomend id" #: src/openvz/openvz_driver.c:1160 src/vmware/vmware_driver.c:315 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "domein is niet uitgezet" #: src/openvz/openvz_driver.c:1288 msgid "Could not read container config" msgstr "Kon container config niet lezen" #: src/openvz/openvz_driver.c:1322 src/openvz/openvz_driver.c:1367 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)" #: src/openvz/openvz_driver.c:1383 msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1438 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "onverwacht OpenVZ URI pad '%s', probeer openvz:///system" #: src/openvz/openvz_driver.c:1445 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "OpenVZ controle bestand /proc/vz bestaat niet" #: src/openvz/openvz_driver.c:1451 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "Kan geen toegang krijgen tot OpenVZ controle bestand /proc/vz" #: src/openvz/openvz_driver.c:1552 src/openvz/openvz_driver.c:1608 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "Kon VPS ID %s niet ontleden" #: src/openvz/openvz_driver.c:1563 src/openvz/openvz_driver.c:1621 msgid "failed to close file" msgstr "sluiten van bestand mislukte" #: src/openvz/openvz_driver.c:1744 msgid "Can't parse limit from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1751 msgid "Can't parse barrier from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1775 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1983 src/parallels/parallels_driver.c:70 #: src/parallels/parallels_driver.c:1140 src/qemu/qemu_driver.c:1374 #: src/test/test_driver.c:2609 src/uml/uml_driver.c:1775 #: src/uml/uml_driver.c:1805 src/uml/uml_driver.c:1842 #: src/uml/uml_driver.c:2215 src/uml/uml_driver.c:2336 #: src/uml/uml_driver.c:2583 src/vmware/vmware_driver.c:756 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "geen domein met overeenkomend uuid '%s'" #: src/openvz/openvz_driver.c:2006 src/qemu/qemu_driver.c:9778 #: src/test/test_driver.c:3453 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "ongeldig pad, '%s' is geen bekende interface" #: src/openvz/openvz_driver.c:2041 msgid "Can only modify disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2052 #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_util.c:50 msgid "Can't determine page size" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:429 #, c-format msgid "Invalid MAC address format '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:704 msgid "Can't get node info" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:943 #, c-format msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1364 #, c-format msgid "domain '%s' not %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1497 msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1545 msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1560 msgid "Only one video device is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1569 msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1576 msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1586 msgid "" "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1594 msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid disk format: %d" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/parallels/parallels_driver.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid disk type: %d" msgstr "ongeldig domein type %s" #: src/parallels/parallels_driver.c:1641 #, c-format msgid "Invalid disk bus: %d" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1697 #, c-format msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1722 #, c-format msgid "Unsupported disk bus: %d" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1770 msgid "Changing network type is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1776 msgid "Changing network device model is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1783 msgid "Changing network portgroup is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1790 msgid "Changing virtual port profile is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1796 msgid "Setting send buffer size is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1802 msgid "Setting startup script is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1808 msgid "Changing filter params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1814 msgid "Setting bandwidth params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1821 msgid "Setting vlan params is not supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1954 msgid "titles are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1960 msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1968 msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1975 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:1994 msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2002 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2016 msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2026 msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2038 msgid "cputune is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2049 msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2059 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " "parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2078 src/parallels/parallels_driver.c:2088 #: src/parallels/parallels_driver.c:2098 msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2107 msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2115 msgid "changing features is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2125 msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2141 msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2153 msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2204 msgid "There must be only 1 template FS for container creation" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2233 msgid "Can't parse XML desc" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2248 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2256 #, c-format msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2257 msgid "(unnamed)" msgstr "" #: src/parallels/parallels_driver.c:2349 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36 msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:64 #, c-format msgid "cannot read link '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:77 #, c-format msgid "Error reading file '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:84 #, c-format msgid "Error reading MAC from '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:90 #, c-format msgid "Can't parse MAC '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_network.c:259 msgid "Can't parse UUID" msgstr "" #: src/parallels/parallels_utils.c:78 #, c-format msgid "invalid output from prlctl: %s" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:47 #, c-format msgid "pool '%s' not found" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:100 src/parallels/parallels_storage.c:341 #: src/storage/storage_backend_fs.c:848 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet openen" #: src/parallels/parallels_storage.c:181 msgid "Can't generate UUID" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:250 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "onbekend root element voor opslag pool" #: src/parallels/parallels_storage.c:265 msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:355 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:429 msgid "Failed to load pool configs" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:921 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "kan geen statvfs van pad '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:715 msgid "Only local directories are supported" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:719 #: src/storage/storage_driver.c:941 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:784 #: src/storage/storage_driver.c:835 src/test/test_driver.c:4739 #: src/test/test_driver.c:4911 src/test/test_driver.c:4947 #: src/test/test_driver.c:5019 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "opslag pool '%s' is al actief" #: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875 #: src/parallels/parallels_storage.c:1022 #: src/parallels/parallels_storage.c:1057 #: src/parallels/parallels_storage.c:1099 #: src/parallels/parallels_storage.c:1293 #: src/parallels/parallels_storage.c:1334 #: src/parallels/parallels_storage.c:1460 #: src/parallels/parallels_storage.c:1518 #: src/parallels/parallels_storage.c:1563 #: src/parallels/parallels_storage.c:1602 src/storage/storage_driver.c:877 #: src/storage/storage_driver.c:998 src/storage/storage_driver.c:1230 #: src/storage/storage_driver.c:1273 src/storage/storage_driver.c:1329 #: src/storage/storage_driver.c:1394 src/storage/storage_driver.c:1624 #: src/storage/storage_driver.c:1695 src/storage/storage_driver.c:1837 #: src/storage/storage_driver.c:1843 src/storage/storage_driver.c:2003 #: src/storage/storage_driver.c:2069 src/storage/storage_driver.c:2164 #: src/storage/storage_driver.c:2481 src/storage/storage_driver.c:2557 #: src/storage/storage_driver.c:2617 src/storage/storage_driver.c:2669 #: src/test/test_driver.c:4977 src/test/test_driver.c:5054 #: src/test/test_driver.c:5213 src/test/test_driver.c:5250 #: src/test/test_driver.c:5362 src/test/test_driver.c:5481 #: src/test/test_driver.c:5555 src/test/test_driver.c:5648 #: src/test/test_driver.c:5717 src/test/test_driver.c:5765 #: src/test/test_driver.c:5806 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1165 #: src/test/test_driver.c:5179 msgid "pool has no config file" msgstr "pool heeft geen config bestand" #: src/parallels/parallels_storage.c:1107 #: src/parallels/parallels_storage.c:1351 #: src/parallels/parallels_storage.c:1454 #: src/parallels/parallels_storage.c:1512 #: src/parallels/parallels_storage.c:1557 #: src/parallels/parallels_storage.c:1596 src/storage/storage_driver.c:1402 #: src/storage/storage_driver.c:1635 src/storage/storage_driver.c:1854 #: src/storage/storage_driver.c:2011 src/storage/storage_driver.c:2077 #: src/storage/storage_driver.c:2175 src/storage/storage_driver.c:2489 #: src/storage/storage_driver.c:2565 src/storage/storage_driver.c:2625 #: src/storage/storage_driver.c:2677 src/test/test_driver.c:5370 #: src/test/test_driver.c:5572 src/test/test_driver.c:5641 #: src/test/test_driver.c:5710 src/test/test_driver.c:5758 #: src/test/test_driver.c:5799 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomende naam '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:5416 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomende sleutel '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/storage/storage_driver.c:1540 #: src/test/test_driver.c:5452 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1220 #: src/parallels/parallels_storage.c:1344 src/test/test_driver.c:5491 #: src/test/test_driver.c:5565 msgid "storage vol already exists" msgstr "opslag volume bestaat al" #: src/parallels/parallels_storage.c:1229 #: src/parallels/parallels_storage.c:1360 src/test/test_driver.c:5499 #: src/test/test_driver.c:5581 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte in pool voor volume '%s'" #: src/parallels/parallels_storage.c:1249 msgid "Can't create file with volume description" msgstr "" #: src/parallels/parallels_storage.c:1413 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:124 src/phyp/phyp_driver.c:137 #: src/phyp/phyp_driver.c:162 src/phyp/phyp_driver.c:175 #: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719 msgid "unable to wait on libssh2 socket" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:408 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "Kan getal niet ontleden uit '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:439 src/phyp/phyp_driver.c:445 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "Kan informatie niet naar lokaal bestand schrijven." #: src/phyp/phyp_driver.c:451 src/phyp/phyp_driver.c:727 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "Kon %s niet sluiten" #: src/phyp/phyp_driver.c:510 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "Lezen van %s mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:774 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:925 src/phyp/phyp_driver.c:1006 msgid "No authentication callback provided." msgstr "Geen authenticatie callback opgegeven." #: src/phyp/phyp_driver.c:946 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "Fout bij het verkrijgen van %s adres info" #: src/phyp/phyp_driver.c:963 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "Verbinden met %s mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:983 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "SSH sessie opzetten mislukte." #: src/phyp/phyp_driver.c:1025 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukte" #: src/phyp/phyp_driver.c:1081 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "Ontbrekende server naam in phyp:// URI" #: src/phyp/phyp_driver.c:1112 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "Fout bij het ontleden van 'pad'. Ongeldige karakters." #: src/phyp/phyp_driver.c:1119 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie." #: src/phyp/phyp_driver.c:1505 src/phyp/phyp_driver.c:1550 #: src/phyp/phyp_driver.c:1722 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "Kan VIOS profiel naam niet krijgen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1545 src/phyp/phyp_driver.c:1687 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen" #: src/phyp/phyp_driver.c:1555 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen" #: src/phyp/phyp_driver.c:1697 src/phyp/phyp_driver.c:1701 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken" #: src/phyp/phyp_driver.c:1781 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met " "jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten." #: src/phyp/phyp_driver.c:1912 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:1962 src/phyp/phyp_driver.c:2215 #: src/phyp/phyp_driver.c:2654 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1967 src/phyp/phyp_driver.c:2659 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "Kan de uuid van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1973 src/phyp/phyp_driver.c:2665 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "Kan de grootte van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1986 src/phyp/phyp_driver.c:2678 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "Kan de bron adapter van opslag pool niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:1991 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "Fout bij het ontleden van volume XML." #: src/phyp/phyp_driver.c:1997 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "StoragePool naam bestaat al." #: src/phyp/phyp_driver.c:2006 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "Sleutel moet leeg zijn, Power Hypervisor zal er een voor jou aanmaken." #: src/phyp/phyp_driver.c:2011 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "Capaciteit mag niet leeg zijn." #: src/phyp/phyp_driver.c:2186 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "Kan de naam van opslag sp niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2191 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "Kan de uuid van opslag sp niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2196 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "Kan de grootte van opslag sps niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2208 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "Kan de bron adapter van opslag sps niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:2406 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2436 msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2452 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s" #: src/phyp/phyp_driver.c:3247 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "Kan de naam van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3252 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren" #: src/phyp/phyp_driver.c:3258 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "Kan max geheugen van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3264 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "Kan geheugen van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3270 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "Kan de CPU van domein niet bepalen." #: src/phyp/phyp_driver.c:3473 msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3480 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3487 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3493 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3509 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "Kan LPAR niet aanmaken. Reden: '%s'" #: src/phyp/phyp_driver.c:3514 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen" #: src/phyp/phyp_driver.c:3618 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" "Je probeert het aantal CPU's groter in te stellen dan het maximaal mogelijke." #: src/phyp/phyp_driver.c:3642 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" "Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met " "jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten." #: src/qemu/qemu_agent.c:182 src/qemu/qemu_command.c:244 #: src/qemu/qemu_monitor.c:283 msgid "failed to create socket" msgstr "aanmaken socket faalde" #: src/qemu/qemu_agent.c:188 src/qemu/qemu_monitor.c:805 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "Kan monitor niet in niet-blokkeren mode zetten" #: src/qemu/qemu_agent.c:195 src/qemu/qemu_agent.c:261 #: src/qemu/qemu_monitor.c:800 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "Kan monitor vlag close-on-exec niet instellen" #: src/qemu/qemu_agent.c:204 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:230 src/qemu/qemu_monitor.c:309 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "verbinden met monitor socket mislukte" #: src/qemu/qemu_agent.c:237 src/qemu/qemu_monitor.c:316 msgid "monitor socket did not show up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:255 src/qemu/qemu_monitor.c:334 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "Kon monitor pad %s niet openen" #: src/qemu/qemu_agent.c:317 src/qemu/qemu_monitor_json.c:186 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:207 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:352 src/qemu/qemu_monitor_json.c:211 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:417 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:464 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:470 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:500 src/qemu/qemu_monitor.c:519 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:538 src/qemu/qemu_monitor.c:557 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:594 src/qemu/qemu_monitor.c:624 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "gebeurtenis van onverwachte fd %d!=%d / watch %d!=%d" #: src/qemu/qemu_agent.c:634 src/qemu/qemu_monitor.c:660 msgid "End of file from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:642 src/qemu/qemu_monitor.c:669 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:648 src/qemu/qemu_monitor.c:675 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:662 src/qemu/qemu_monitor.c:709 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:719 src/qemu/qemu_monitor.c:767 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "EOF bericht callback moet geleverd worden" #: src/qemu/qemu_agent.c:732 src/qemu/qemu_monitor.c:786 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren" #: src/qemu/qemu_agent.c:751 src/qemu/qemu_monitor.c:871 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "kan monitor type niet afhandelen: %s" #: src/qemu/qemu_agent.c:772 src/qemu/qemu_monitor.c:822 msgid "unable to register monitor events" msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren" #: src/qemu/qemu_agent.c:871 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:875 msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:942 src/qemu/qemu_agent.c:1119 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:297 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:949 msgid "Malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:956 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1052 src/qemu/qemu_agent.c:1070 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1056 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1158 src/qemu/qemu_monitor_json.c:449 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "argument sleutel '%s' is te kort, type prefix ontbreekt" #: src/qemu/qemu_agent.c:1216 src/qemu/qemu_monitor_json.c:512 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "niet-ondersteund data type '%c' voor arg '%s'" #: src/qemu/qemu_agent.c:1354 src/qemu/qemu_agent.c:1391 #: src/qemu/qemu_agent.c:1615 src/qemu/qemu_agent.c:1711 msgid "malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1443 #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1507 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1513 msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1528 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1535 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1541 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1548 msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1648 msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1656 msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1663 msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" msgstr "Type %s is te groot voor bestemming" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:469 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "Kan QEMU binaire %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1213 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1357 src/util/virdnsmasq.c:691 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1609 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1663 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1781 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "Kan geen geschikte emulator voor %s vinden" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2144 msgid "unable to probe for add-fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2469 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2477 msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2484 msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2494 src/qemu/qemu_domain.c:437 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2503 msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2509 src/qemu/qemu_domain.c:450 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2520 src/qemu/qemu_capabilities.c:2526 msgid "missing version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2532 #, fuzzy msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "ontbrekend mogelijkheid type" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2537 #, c-format msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2544 #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2556 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2566 #, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities machines" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2582 msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2591 msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2669 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2706 src/qemu/qemu_capabilities.c:2774 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2787 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2996 #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3247 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3275 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" msgstr "Mogelijkheden verwijderen mislukte: %d" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3277 #, fuzzy msgid "unknown failure" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3297 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3308 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:393 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:448 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:627 src/qemu/qemu_cgroup.c:876 msgid "failed to convert cpu mask" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:651 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:777 msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:902 src/qemu/qemu_cgroup.c:981 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:269 msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:473 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:485 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces" #: src/qemu/qemu_command.c:503 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "vhost-net werd gevraagd voor een interface, maar is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:554 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:635 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "kan schijf '%s' niet converteren naar bus/apparaat index" #: src/qemu/qemu_command.c:667 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde schijf naam afbeelding voor bus '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:690 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:698 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:709 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:716 src/qemu/qemu_command.c:4289 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:730 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:814 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "Kan apparaat index voor netwerk apparaat niet bepalen" #: src/qemu/qemu_command.c:838 msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:863 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:918 msgid "Unable to determine device index for character device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1110 #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1121 msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1375 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1582 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1671 msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1765 #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1842 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "Primaire IDE controller moet PCI adres 0:0:1.1 hebben" #: src/qemu/qemu_command.c:1862 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1911 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1927 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "Primaire video kaart moet PCI adres 0:0:2.0 hebben" #: src/qemu/qemu_command.c:1998 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2081 msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2097 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2353 msgid "virtio only support device address type 'PCI'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2416 src/qemu/qemu_command.c:4898 msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2479 #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2490 #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2500 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2506 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2525 msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2572 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2577 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2616 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "driver seriële '%s' bevat onveilige karakters" #: src/qemu/qemu_command.c:2652 #, c-format msgid "%s no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2656 #, c-format msgid "%s no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2667 #, c-format msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2672 #, c-format msgid "" "could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2831 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2841 #, c-format msgid "Invalid %s transport type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2863 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2928 #, c-format msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2968 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "kan nbd bestandsnaam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:3013 src/storage/storage_backend_gluster.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:3078 src/qemu/qemu_command.c:3141 #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3103 msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3113 #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3200 msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3215 msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3224 #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3376 src/qemu/qemu_command.c:3735 #: src/qemu/qemu_command.c:8164 src/uml/uml_conf.c:410 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "niet-ondersteund schijf type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3384 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "onverwacht adres type voor scsi schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:3393 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI controller ondersteunt slechts 1 bus" #: src/qemu/qemu_command.c:3403 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:3409 src/qemu/qemu_command.c:3425 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "Slechts 1 %s controller wordt ondersteund." #: src/qemu/qemu_command.c:3419 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "onverwacht adres type voor fdc schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:3431 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "Slechts 1 %s bus wordt ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:3436 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3470 src/qemu/qemu_command.c:8174 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "niet-ondersteund schijf driver type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:3477 src/qemu/qemu_command.c:8180 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "kan geen virtuele FAT schijven in lees-schrijf mode aanmaken" #: src/qemu/qemu_command.c:3492 msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3493 src/qemu/qemu_command.c:8133 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3548 src/xenxs/xen_sxpr.c:1829 #: src/xenxs/xen_xm.c:1248 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3587 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3593 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3612 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3623 msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3659 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:3674 src/qemu/qemu_driver.c:15744 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3743 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3751 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3762 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3769 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3775 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3780 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3785 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3790 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3800 src/qemu/qemu_command.c:3931 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3807 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3829 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3838 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3849 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3863 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3889 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3897 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3926 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3994 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4006 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "niet-ondersteunde schijf bus '%s' met apparaat instelling" #: src/qemu/qemu_command.c:4044 msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4073 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "ondersteunt alleen mount bestandssysteem type" #: src/qemu/qemu_command.c:4079 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4098 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4108 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4121 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4149 msgid "can only passthrough directories" msgstr "kan mappen alleen maar doorgeven" #: src/qemu/qemu_command.c:4224 src/qemu/qemu_command.c:4864 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4255 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4344 msgid "PCI bridge index should be > 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4353 msgid "" "The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this " "QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4359 msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4367 msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4376 #, c-format msgid "Unknown controller type: %s" msgstr "Onbekend controller type: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:4464 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "niet-herkende virtio-net-pci 'tx'-optie" #: src/qemu/qemu_command.c:4469 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4531 src/xenxs/xen_sxpr.c:1879 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4657 src/qemu/qemu_command.c:8858 msgid "missing watchdog model" msgstr "ontbrekend bewaker model" #: src/qemu/qemu_command.c:4697 #, c-format msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4729 msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4792 src/qemu/qemu_command.c:8819 msgid "invalid sound model" msgstr "ongeldig geluid model" #: src/qemu/qemu_command.c:4811 msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4891 src/qemu/qemu_command.c:8655 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:4904 src/qemu/qemu_command.c:8717 #: src/qemu/qemu_command.c:8746 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "op dit moment wordt slechts een video kaart ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:4916 src/qemu/qemu_command.c:8672 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'" #: src/qemu/qemu_command.c:4922 src/qemu/qemu_command.c:8678 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4966 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "Openen van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_command.c:4996 #, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5005 src/qemu/qemu_command.c:5046 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "" "non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU " "binary" msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:5078 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5085 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5097 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5135 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5168 src/qemu/qemu_command.c:5250 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB host apparaat ontbreekt bus/apparaat informatie" #: src/qemu/qemu_command.c:5207 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5214 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5243 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5286 msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5322 msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5329 msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5453 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:5463 #, fuzzy msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:5606 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5618 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio serieel apparaat heeft ongeldig adres type" #: src/qemu/qemu_command.c:5636 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "niet-ondersteunde spicevmc doel naam '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:5680 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5711 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5728 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5769 #, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5847 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5867 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6033 src/qemu/qemu_command.c:7565 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "niet-ondersteunde klok offset '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6047 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer track '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6071 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:6137 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "CPU specificatie niet ondersteund door hypervisor" #: src/qemu/qemu_command.c:6154 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6158 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU" #: src/qemu/qemu_command.c:6183 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6189 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6364 msgid "the QEMU binary does not support kqemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6377 msgid "the QEMU binary does not support kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6388 #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6426 src/qemu/qemu_command.c:6461 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6433 src/qemu/qemu_command.c:6476 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6520 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" "huidige vcpu aantal in stellen kleiner dan het maximum wordt niet " "ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:6558 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6599 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6624 src/qemu/qemu_command.c:6788 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6630 src/qemu/qemu_command.c:6794 #, c-format msgid "listen network '%s' had no usable address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6665 msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6675 msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6747 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:6757 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6854 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6865 msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6878 msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6887 msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6920 msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6965 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "sdl niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7001 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "niet-ondersteund grafisch type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7047 src/qemu/qemu_hotplug.c:881 #, c-format msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7269 src/qemu/qemu_driver.c:8347 #: src/qemu/qemu_driver.c:8478 #, fuzzy msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:7275 src/qemu/qemu_driver.c:7699 #: src/qemu/qemu_driver.c:7905 src/qemu/qemu_driver.c:15672 #: src/qemu/qemu_driver.c:15840 #, fuzzy msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:7283 src/qemu/qemu_driver.c:7452 #: src/qemu/qemu_driver.c:9021 src/qemu/qemu_driver.c:9289 #, fuzzy msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:7363 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "hugetlbfs bestandssysteem is niet aangekoppeld" #: src/qemu/qemu_command.c:7368 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "hugepages zijn uitgezet door beheer config" #: src/qemu/qemu_command.c:7373 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "hugepage backing wordt niet ondersteund door '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7383 msgid "memory locking not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7417 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu emulator '%s' heeft geen ondersteuning voor xen" #: src/qemu/qemu_command.c:7430 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet" #: src/qemu/qemu_command.c:7448 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "Domein '%s' sysinfo is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_command.c:7500 src/qemu/qemu_hotplug.c:1443 msgid "qemu does not support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7505 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7510 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7580 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7606 src/qemu/qemu_command.c:7617 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde rtc tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7645 src/qemu/qemu_command.c:7654 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "niet-ondersteunde pit tickpolicy '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7676 #, fuzzy msgid "hpet timer is not supported" msgstr "pit timer wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:7711 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7722 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7744 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "hypervisor ontbreekt deviceboot functie" #: src/qemu/qemu_command.c:7802 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7853 msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7884 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7891 #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7897 msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7914 src/qemu/qemu_hotplug.c:722 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "niet-ondersteunde driver naam '%s' voor schijf '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:7946 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:7971 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8043 src/qemu/qemu_command.c:8144 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "niet-ondersteund usb schijf type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:8192 msgid "network disks are only supported with -drive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8231 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "bestandssysteem doorgeven niet ondersteund door deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:8287 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:8298 src/qemu/qemu_command.c:8310 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard host mode ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:8320 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "ongeldige certificaat naam: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8331 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "ongeldige database naam: %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8346 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard doorgeef mode ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:8451 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd vereist dat QEMU -chardev & -device ondersteunt" #: src/qemu/qemu_command.c:8472 src/qemu/qemu_command.c:8532 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "virtio kanaal vereist dat QEMU -device ondersteunt" #: src/qemu/qemu_command.c:8508 msgid "sclp console requires QEMU to support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8513 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8553 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "niet-ondersteund console doel type %s" #: src/qemu/qemu_command.c:8604 msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "slechts een enkel grafisch apparaat wordt ondersteund" #: src/qemu/qemu_command.c:8609 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8648 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "Deze QEMU ondersteunt geen QXL grafische adapters" #: src/qemu/qemu_command.c:8702 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "video type %s is alleen geldig als primaire video kaart" #: src/qemu/qemu_command.c:8739 #, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU" #: src/qemu/qemu_command.c:8827 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "dit QEMU binaire programma mist hda ondersteuning" #: src/qemu/qemu_command.c:8874 msgid "invalid watchdog action" msgstr "ongeldige bewaker actie" #: src/qemu/qemu_command.c:8916 msgid "" "booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8925 msgid "" "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " "version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8932 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" "opstarten vanaf toegekende PCI apparaten wordt niet ondersteund door deze " "versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:8941 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8948 msgid "" "booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8982 src/qemu/qemu_hotplug.c:1198 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9022 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1849 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:9048 src/qemu/qemu_hotplug.c:1568 msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9062 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:9079 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "STDIO migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:9086 msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "EXEC migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:9094 msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:9103 msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "UNIX migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_command.c:9110 msgid "unknown migration protocol" msgstr "onbekend migratie protocol" #: src/qemu/qemu_command.c:9129 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" "Geheugen ballon apparaat type '%s' wordt niet ondersteund door deze versie " "van qemu" #: src/qemu/qemu_command.c:9162 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9177 msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9203 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9218 #, fuzzy msgid "your QEMU is too old to support pvpanic" msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #: src/qemu/qemu_command.c:9286 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9604 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "ongeldige sleutelwoord argumenten in '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9764 src/qemu/qemu_command.c:11072 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "kan herdershond bestandsnaam '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9792 #, c-format msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9845 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "kan station index '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9851 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9857 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9866 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:9875 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9885 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9895 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9907 #, c-format msgid "cannot parse translation value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9921 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9932 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "ontbrekende index/unit/bus parameter in station '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:9977 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10018 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "kan NIC vlan in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10030 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "kan NIC definitie voor vlan %d niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:10087 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "kan vlan in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10117 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "kan NIC definitie in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10167 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "kan sndbuf grootte in '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10206 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "onbekende PCI apparaat syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10213 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "kan PCI apparaat bus '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:10219 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "kan PCI apparaat sleuf '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:10225 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "kan PCI apparaat functie '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:10259 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "onbekende USB apparaat syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10267 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:10273 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "kan USB apparaat product '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:10279 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "kan USB apparaat bus '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:10285 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "kan USB apparaat adres '%s' niet extraheren" #: src/qemu/qemu_command.c:10377 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "kan poort nummer in karakter apparaat %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_command.c:10403 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "onbekende karakter apparaat syntax %s" #: src/qemu/qemu_command.c:10479 #, c-format msgid "%s platform doesn't support CPU features'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10509 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10550 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10560 #, c-format msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10571 msgid "missing HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10577 msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10622 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "onbekende CPU syntax '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:10695 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "kan CPU topologie '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10759 msgid "no emulator path found" msgstr "geen emulator pad gevonden" #: src/qemu/qemu_command.c:10820 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s" #: src/qemu/qemu_command.c:10878 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10886 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "kan VNC poort '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10924 #, c-format msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10956 msgid "missing vnc sharing policy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10980 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "kan geheugen niveau '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:10992 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "kan UUID '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11110 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11172 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11418 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "onbekende video adapter type '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11477 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11494 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11513 #, c-format msgid "cannot parse nvram's address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11547 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "CEPH_ARGS was ingesteld zonder een rbd schijf" #: src/qemu/qemu_command.c:11554 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "Kon CEPH_ARGS '%s' niet ontleden" #: src/qemu/qemu_command.c:11591 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "geen rbd hosts gevonden in CEPH_ARGS '%s'" #: src/qemu/qemu_command.c:11794 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:241 msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" msgstr "kon hugetlbfs aankoppel punt niet vinden" #: src/qemu/qemu_conf.c:378 msgid "security_driver must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:420 #, c-format msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:430 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:438 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:449 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:459 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:467 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:475 #, c-format msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:484 #, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:513 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:520 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "Onbekende cgroup controller '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:540 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn" #: src/qemu/qemu_conf.c:725 #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:803 #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:809 #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1113 #, fuzzy msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat" #: src/qemu/qemu_conf.c:1161 src/storage/storage_backend_fs.c:297 #: src/storage/storage_backend_fs.c:388 src/storage/storage_backend_fs.c:485 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:499 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:251 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:378 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1186 #, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: src/qemu/qemu_conf.c:1311 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1332 src/qemu/qemu_conf.c:1366 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:1401 #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1434 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:222 msgid "Unable to init qemu driver mutexes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:262 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "Onverwachte QEMU monitor nog actief tijdens verwijderen van domein" #: src/qemu/qemu_domain.c:266 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:384 msgid "no monitor path" msgstr "geen monitor pad" #: src/qemu/qemu_domain.c:408 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "niet-ondersteund monitor type '%s'" #: src/qemu/qemu_domain.c:470 #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:483 #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:494 #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:506 src/qemu/qemu_domain.c:518 msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:570 src/test/test_driver.c:217 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "Registratie van xml naam ruimte '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:591 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "Geen qemu commando-regel argument opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:617 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "Geen qemu omgeving naam opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:622 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "Lege qemu omgeving naam opgegeven" #: src/qemu/qemu_domain.c:627 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" "Ongeldige omgeving naam, deze moet beginnen met een letter of onderstreping " "teken" #: src/qemu/qemu_domain.c:632 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" "Ongeldige omgeving naam, deze mag alleen alfanumerieke tekens en " "onderstreping tekens bevatten" #: src/qemu/qemu_domain.c:1147 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1200 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1296 msgid "domain is no longer running" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1502 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "kan host CPU mogelijkheden niet verkrijgen" #: src/qemu/qemu_domain.c:1770 src/uml/uml_driver.c:1077 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte" #: src/qemu/qemu_domain.c:1775 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1782 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1839 #, c-format msgid "unable to seek to end of log for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1843 #, c-format msgid "unable to seek to %lld from start for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1871 #, c-format msgid "Unable to write to domain logfile %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1894 src/storage/storage_backend.c:1002 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1235 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "kan kvm-img of qemu-img niet vinden" #: src/qemu/qemu_domain.c:1919 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_domain.c:1980 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "Schijf apparaat '%s' heeft geen ondersteuning voor snashots" #: src/qemu/qemu_domain.c:2264 #, c-format msgid "Backing file '%s' of image '%s' is missing." msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2507 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2515 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:249 src/test/test_driver.c:6521 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "geen domein snapshot met overeenkomende naam '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:284 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "Starten van taak op VM '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:424 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "Geheugen toewijzen voor snapshot map voor domein %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:437 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "Openen van snapshot map %s voor domein %s mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:452 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "Toewijzen van geheugen voor pad mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:458 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "Lezen van snapshot bestand %s mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:470 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "Ontleden van snapshot XML uit bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:493 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:499 src/test/test_driver.c:1050 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:623 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:628 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van lib map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:633 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van cache map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:638 src/qemu/qemu_driver.c:643 #, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van opslag map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:648 #, c-format msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "Aanmaken van dump map '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:668 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "mac filter in '%s' aanzetten mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:681 msgid "display" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:687 msgid "webSocket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:693 msgid "migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:710 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op gebruiker %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:717 src/qemu/qemu_driver.c:724 #: src/qemu/qemu_driver.c:731 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:769 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "aanmaken van hugepage pad %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:777 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1053 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu toestand driver is niet actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:1060 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "geen QEMU URI pad opgegeven, probeer %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:1069 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system" #: src/qemu/qemu_driver.c:1076 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///session" #: src/qemu/qemu_driver.c:1162 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:593 #: src/util/virfile.c:634 src/util/virfile.c:709 src/util/virnetdevtap.c:426 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: src/qemu/qemu_driver.c:1345 src/uml/uml_driver.c:1653 #: src/uml/uml_driver.c:1697 src/vbox/vbox_tmpl.c:1287 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1618 src/vbox/vbox_tmpl.c:1671 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1726 src/vbox/vbox_tmpl.c:1785 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1836 src/vbox/vbox_tmpl.c:1911 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2197 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "geen domein met overeenkomend id %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:1719 src/qemu/qemu_driver.c:1781 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1789 src/qemu/qemu_migration.c:4601 #: src/qemu/qemu_process.c:596 src/qemu/qemu_process.c:4178 msgid "resume operation failed" msgstr "hervatten operatie mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:1919 msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1950 msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1956 msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2215 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2260 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2338 msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2431 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2493 src/uml/uml_driver.c:1897 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "kan cputime voor domein niet lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:2703 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2711 src/qemu/qemu_driver.c:5635 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "schrijven van xml naar '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2735 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:2851 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2853 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2871 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "Fout van kind proces tijdens aanmaken van '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:2872 #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2893 src/storage/storage_backend.c:450 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2894 src/storage/storage_backend_fs.c:1382 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:656 src/util/virfile.c:1290 #: src/util/virstoragefile.c:905 src/util/virstoragefile.c:1143 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:2959 src/qemu/qemu_driver.c:3447 #: src/qemu/qemu_driver.c:5209 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3003 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3064 src/qemu/qemu_driver.c:3589 #: src/qemu/qemu_driver.c:12330 src/qemu/qemu_driver.c:13226 #: src/qemu/qemu_driver.c:14157 src/qemu/qemu_driver.c:14209 #: src/qemu/qemu_driver.c:14877 src/qemu/qemu_hotplug.c:475 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1018 src/qemu/qemu_migration.c:3357 #: src/qemu/qemu_migration.c:3679 src/qemu/qemu_migration.c:4138 #: src/qemu/qemu_migration.c:4521 src/qemu/qemu_process.c:571 #: src/qemu/qemu_process.c:584 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "gast sloot onverwachts af" #: src/qemu/qemu_driver.c:3097 msgid "failed to get domain xml" msgstr "domein xml verkrijgen mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3182 src/qemu/qemu_driver.c:3274 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "Ongeldig opslag image formaat opgegeven in configuratie bestand" #: src/qemu/qemu_driver.c:3188 src/qemu/qemu_driver.c:3280 #: src/qemu/qemu_driver.c:13255 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "" "Compressie programma voor image format in configuratiebestand is niet " "beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:3371 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3394 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3412 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s'" msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:3465 #, fuzzy, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "onbekend volume formaat nummer %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:3478 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3492 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3525 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "" "Ongeldig dump image formaat opgegeven in configuratie bestand, raw wordt " "gebruikt" #: src/qemu/qemu_driver.c:3531 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "" "Compressie programma voor dump image format in configuratiebestand is niet " "beschikbaar, raw wordt gebruikt" #: src/qemu/qemu_driver.c:3630 msgid "resuming after dump failed" msgstr "hervatten na dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3696 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3705 src/qemu/qemu_driver.c:10247 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9303 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3726 src/vbox/vbox_tmpl.c:9368 msgid "unable to open stream" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3784 src/qemu/qemu_driver.c:3849 msgid "Dump failed" msgstr "Dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:3792 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "Hervatten na dump mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:4044 msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4052 src/qemu/qemu_process.c:1989 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "kreeg onjuist aantal vCPD pid's van QEMU monitor. kreeg %d, gewenst %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4072 #, c-format msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4105 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4114 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4156 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "kan aantal vcpu's van dit domein niet veranderen " #: src/qemu/qemu_driver.c:4184 src/test/test_driver.c:2659 #: src/xen/xen_driver.c:1384 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "argument buiten de reeks: %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4214 msgid "cannot adjust maximum on running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4235 msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4245 #, fuzzy, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" "gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4270 #, c-format msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4363 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu nummer buiten de reeks %d > %d" #: src/qemu/qemu_driver.c:4374 src/qemu/qemu_driver.c:4640 msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4388 src/qemu/qemu_driver.c:4705 #: src/qemu/qemu_process.c:2153 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:4407 src/qemu/qemu_driver.c:4660 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4418 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4425 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4465 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4623 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4675 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4682 msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4691 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4718 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4725 msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4845 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "kan vcpu vastzetten niet tonen voor inactief domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:4876 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "kan vCPU plaatsing & pCPU tijd niet krijgen" #: src/qemu/qemu_driver.c:4904 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu affiniteit is niet beschikbaar" #: src/qemu/qemu_driver.c:4957 msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " "domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5229 src/qemu/qemu_driver.c:5249 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5236 msgid "failed to read qemu header" msgstr "kan qemu koptekst net lezen" #: src/qemu/qemu_driver.c:5245 msgid "save image is incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5291 src/qemu/qemu_driver.c:5422 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5446 msgid "failed to resume domain" msgstr "domein hervatten mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:5622 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5629 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6069 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6145 msgid "domain is already running" msgstr "domein draait al" #: src/qemu/qemu_driver.c:6216 src/qemu/qemu_driver.c:13424 #: src/qemu/qemu_driver.c:14034 msgid "domain has active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6298 src/test/test_driver.c:3168 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6379 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6446 #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6471 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6506 #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6623 #, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6689 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6705 src/qemu/qemu_driver.c:6727 msgid "Target already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6738 #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6795 src/qemu/qemu_hotplug.c:3558 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6829 #, fuzzy msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden" #: src/qemu/qemu_driver.c:6839 #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6906 #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8611 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8628 #, fuzzy msgid "Failed to get cpuset bit values" msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:8633 #, fuzzy msgid "Failed to set temporary cpuset bit values" msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:8640 src/qemu/qemu_driver.c:8651 msgid "Failed to format nodeset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8721 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8736 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported numa_mode: '%d'" msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'" #: src/qemu/qemu_driver.c:8743 msgid "can't change numa mode for running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8970 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9423 msgid "empty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9431 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9511 src/qemu/qemu_driver.c:9590 #: src/test/test_driver.c:3381 #, fuzzy msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:9792 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9852 src/qemu/qemu_driver.c:9860 #: src/qemu/qemu_driver.c:10021 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10126 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10167 src/qemu/qemu_driver.c:10326 #: src/uml/uml_driver.c:2522 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL of leeg pad" #: src/qemu/qemu_driver.c:10174 src/uml/uml_driver.c:2529 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10190 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: zoeken of lezen mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:10228 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "flags parameter moet VIR_MEMORY_VIRTUAL of VIR_MEMORY_PHYSICAL zijn" #: src/qemu/qemu_driver.c:10271 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "lezen van tijdelijk bestand aangemaakt met sjabloon %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:10333 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "ongeldig pad %s niet toegewezen aan een domein" #: src/qemu/qemu_driver.c:10340 #, c-format msgid "disk %s does not currently have a source assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10361 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "geen schijf formaat voor %s en onderzoeken is uitgezet" #: src/qemu/qemu_driver.c:10373 src/storage/storage_backend.c:1301 #: src/storage/storage_backend.c:1346 src/util/virstoragefile.c:910 #: src/util/virstoragefile.c:1033 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren" #: src/qemu/qemu_driver.c:10395 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte" #: src/qemu/qemu_driver.c:10589 src/qemu/qemu_driver.c:10972 #: src/qemu/qemu_driver.c:11025 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "PrepareTunnel aangeroepen, maar geen TUNNELLED vlag ingesteld" #: src/qemu/qemu_driver.c:10595 src/qemu/qemu_driver.c:10650 #: src/qemu/qemu_driver.c:10696 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10643 src/qemu/qemu_driver.c:10859 #: src/qemu/qemu_driver.c:10926 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" "Migratie via een tunnel aangevraagd maar ongeldige RPC methode aangeroepen" #: src/qemu/qemu_driver.c:11347 #, fuzzy msgid "" "neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_driver.c:11356 #, fuzzy msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_driver.c:11365 #, fuzzy msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" "PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu" #: src/qemu/qemu_driver.c:11373 src/xen/xen_driver.c:2498 #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11733 msgid "no job is active on the domain" msgstr "in het domein is geen taak actief" #: src/qemu/qemu_driver.c:11737 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11790 msgid "domain is not being migrated" msgstr "domein is niet bezig met een migratie" #: src/qemu/qemu_driver.c:11845 src/qemu/qemu_driver.c:11900 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11942 src/qemu/qemu_monitor.c:2052 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3202 src/qemu/qemu_monitor.c:3250 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3371 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12106 #, fuzzy msgid "domain is already quiesced" msgstr "domein draait al" #: src/qemu/qemu_driver.c:12145 #, fuzzy msgid "domain is not quiesced" msgstr "domein '%s' niet gepauzeerd" #: src/qemu/qemu_driver.c:12234 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12363 src/qemu/qemu_driver.c:13332 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "hervatten na snapshot mislukt" #: src/qemu/qemu_driver.c:12406 #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12418 src/qemu/qemu_driver.c:12509 #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12435 msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12471 #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12484 #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12554 src/qemu/qemu_driver.c:15268 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12559 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12565 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12615 #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12627 #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12655 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12669 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12687 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12702 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12725 src/qemu/qemu_driver.c:12815 msgid "unexpected code path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12733 #, fuzzy msgid "nothing selected for snapshot" msgstr "kan snapshot niet verwijderen" #: src/qemu/qemu_driver.c:12742 msgid "" "internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for " "snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12750 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12762 msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12777 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12882 #, fuzzy, c-format msgid "snapshots on volumes using '%s' protocol are not supported" msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:12894 #, fuzzy, c-format msgid "snapshots are not supported on '%s' volumes" msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:12916 src/qemu/qemu_driver.c:13097 #, fuzzy msgid "domain crashed while taking the snapshot" msgstr "domein heeft geen snapshots" #: src/qemu/qemu_driver.c:13057 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13248 msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13396 msgid "quiesce requires disk-only" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13419 src/qemu/qemu_migration.c:1461 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13430 src/test/test_driver.c:6935 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13447 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13455 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13468 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13504 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13591 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13876 src/test/test_driver.c:6775 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "het domein heeft geen actuele snapshot" #: src/qemu/qemu_driver.c:14047 src/test/test_driver.c:7185 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14054 #, fuzzy msgid "revert to external snapshot not supported yet" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:14061 src/test/test_driver.c:7193 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14071 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14406 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14433 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14561 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14566 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14758 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14765 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14778 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14811 msgid "No device found for specified path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14854 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14959 msgid "resuming after drive-reopen failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14995 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14999 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15004 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15025 src/qemu/qemu_driver.c:15231 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15033 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15239 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15248 msgid "domain is not transient" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15259 #, c-format msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15273 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15280 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15297 #, c-format msgid "unrecognized format '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15448 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15459 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15480 #, fuzzy msgid "committing the active layer not supported yet" msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_driver.c:15486 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15501 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15585 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15597 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15696 #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15730 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15737 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15788 msgid "Write to config file failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16157 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16165 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16188 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16198 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16205 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16266 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16425 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16763 #, fuzzy msgid "specifying mountpoints is not supported" msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:188 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:198 msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:206 msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:128 msgid "Unable to eject media" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:373 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "doel %s:%d bestaat al" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:404 msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:522 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "onverwacht schijf toegang type %s" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:566 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "SCSI controller %d mist zijn het PCI adres" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:784 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:872 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "geïnstalleerde qemu versie ondersteunt host_net_add niet" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:941 msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:956 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "Kan netwerk apparaten niet aansluiten zonder vlan" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1055 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1067 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1248 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "gast sluit onverwachts af tijdens hotplug" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1364 msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1370 msgid "chardev already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1406 msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1579 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1713 msgid "interface is missing bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1725 #, c-format msgid "Couldn't find network '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1739 #, c-format msgid "Interface type %d has no bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1767 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1791 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1818 #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1830 #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1854 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1893 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1901 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1924 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1933 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1946 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1960 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1969 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1987 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1996 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2001 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2006 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2011 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2038 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2096 src/qemu/qemu_hotplug.c:2169 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2281 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "kan geen bestaand grafisch apparaat vinden om te veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2287 msgid "cannot change the number of listen addresses" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2297 msgid "cannot change the type of listen address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2306 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "kan luister adres instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2307 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "kan luister adres instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2316 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2317 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2335 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "kan poort instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2340 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "kan toetsenbord instellingen op grafisch vnc niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2380 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "kan poort instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2386 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "kan toetsenbord instellingen op spice grafisch niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2427 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "kan config op '%s' grafisch type niet veranderen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2754 #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2806 msgid "Unable to wait on unplug condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2839 src/qemu/qemu_hotplug.c:3098 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2849 msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2856 msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2913 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2920 #, c-format msgid "disk '%s' is in an active block copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2996 src/uml/uml_driver.c:2360 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotplug" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3000 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3071 #, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3083 #, c-format msgid "device with '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3090 #, c-format msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3105 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "apparaat kan niet worden ontkoppeld het apparaat is bezet" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3161 src/qemu/qemu_hotplug.c:3388 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder PCI adres" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3188 src/qemu/qemu_hotplug.c:3219 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder apparaat alias" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3194 src/qemu/qemu_hotplug.c:3225 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld met deze QEMU versie" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3323 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "host usb apparaat %03d.%03d niet gevonden" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3327 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3333 #, c-format msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3381 msgid "device cannot be detached without a CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3394 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3402 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "kan originele VLAN niet bepalen" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3485 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "Beeldwachtwoord alleen ondersteund door VNC" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3511 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "Verlopen van wachtwoorden wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_migration.c:236 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:243 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:254 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:364 src/util/virnetdevopenvswitch.c:219 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:403 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:424 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:451 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:481 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:502 msgid "Network migration data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:690 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:695 src/qemu/qemu_migration.c:1899 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:702 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:708 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:714 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:743 msgid "missing interface information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:758 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:803 msgid "missing name element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:808 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:818 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:824 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:832 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:837 src/qemu/qemu_migration.c:854 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:844 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:849 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:870 msgid "missing feature name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:876 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:884 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:902 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:914 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:945 #, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:976 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1047 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1067 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1074 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1124 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "Gast %s hervatten na een storing mislukte" #: src/qemu/qemu_migration.c:1308 src/qemu/qemu_migration.c:1778 #: src/qemu/qemu_migration.c:3301 msgid "canceled by client" msgstr "geannuleerd door cliënt" #: src/qemu/qemu_migration.c:1473 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1483 msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1491 msgid "domain has an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1512 msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1551 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1605 msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1609 msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1644 #, fuzzy msgid "Auto-Converge is not supported by QEMU binary" msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma" #: src/qemu/qemu_migration.c:1737 msgid "is not active" msgstr "is niet actief" #: src/qemu/qemu_migration.c:1772 msgid "unexpectedly failed" msgstr "onverwacht mislukt" #: src/qemu/qemu_migration.c:1800 src/qemu/qemu_migration.c:3369 msgid "migration job" msgstr "migratie taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1803 msgid "domain save job" msgstr "domein opslaan taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1806 msgid "domain core dump job" msgstr "domein core dump taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1809 msgid "job" msgstr "taak" #: src/qemu/qemu_migration.c:1826 msgid "failed due to I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1832 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1914 #, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1966 src/util/virnetdevopenvswitch.c:253 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2107 src/qemu/qemu_migration.c:2286 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2113 src/qemu/qemu_migration.c:2292 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2119 src/qemu/qemu_migration.c:2298 msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2200 src/qemu/qemu_migration.c:2540 msgid "domain disappeared" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2393 msgid "qemu isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2398 msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2460 src/qemu/qemu_migration.c:3566 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2478 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2607 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "migratie via een tunnel gevraagd maar NULL stream doorgegeven" #: src/qemu/qemu_migration.c:2681 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" "host naam op bestemming vastgesteld als localhost, maar migratie vereist een " "FQDN" #: src/qemu/qemu_migration.c:2701 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "alleen tcp URI's worden ondersteund voor KVM/QEMU migraties" #: src/qemu/qemu_migration.c:2717 #, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2723 #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2781 msgid "no domain XML passed" msgstr "geen domein XML doorgegeven" #: src/qemu/qemu_migration.c:3016 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3034 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3056 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "migratie via een tunnel faalde om van qemu te lezen" #: src/qemu/qemu_migration.c:3100 msgid "Unable to make pipe" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3116 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3138 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3192 #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3252 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3377 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3543 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen" #: src/qemu/qemu_migration.c:4087 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4115 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "Bestemming libvirt ondersteunt geen peer-to-peer migratie protocol" #: src/qemu/qemu_migration.c:4380 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4392 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4431 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4577 msgid "can't get vmdef" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4783 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4896 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4931 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "domein '%s' verwerkt de binnenkomende migratie niet" #: src/qemu/qemu_migration.c:4933 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:291 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "Monitor pad %s is te groot voor bestemming" #: src/qemu/qemu_monitor.c:390 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "Proces %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #: src/qemu/qemu_monitor.c:488 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:692 #, c-format msgid "" "early end of file from monitor: possible problem:\n" "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:772 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:918 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:974 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1042 msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1050 msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1093 msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1136 msgid "Unable to unescape command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1394 src/qemu/qemu_monitor.c:1420 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1440 src/qemu/qemu_monitor.c:1481 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1500 src/qemu/qemu_monitor.c:1520 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1559 src/qemu/qemu_monitor.c:1579 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1600 src/qemu/qemu_monitor.c:1623 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1677 src/qemu/qemu_monitor.c:1731 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1767 src/qemu/qemu_monitor.c:1818 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1864 src/qemu/qemu_monitor.c:1896 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1918 src/qemu/qemu_monitor.c:1937 #: src/qemu/qemu_monitor.c:1958 src/qemu/qemu_monitor.c:1981 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2004 src/qemu/qemu_monitor.c:2026 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2046 src/qemu/qemu_monitor.c:2073 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2093 src/qemu/qemu_monitor.c:2114 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2136 src/qemu/qemu_monitor.c:2156 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2182 src/qemu/qemu_monitor.c:2215 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2245 src/qemu/qemu_monitor.c:2283 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2344 src/qemu/qemu_monitor.c:2367 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2388 src/qemu/qemu_monitor.c:2407 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2471 src/qemu/qemu_monitor.c:2492 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2513 src/qemu/qemu_monitor.c:2536 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2559 src/qemu/qemu_monitor.c:2580 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2602 src/qemu/qemu_monitor.c:2624 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2662 src/qemu/qemu_monitor.c:2692 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2733 src/qemu/qemu_monitor.c:2767 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2812 src/qemu/qemu_monitor.c:2840 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2882 src/qemu/qemu_monitor.c:2903 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2924 src/qemu/qemu_monitor.c:2950 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2971 src/qemu/qemu_monitor.c:2990 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3009 src/qemu/qemu_monitor.c:3032 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3066 src/qemu/qemu_monitor.c:3087 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3106 src/qemu/qemu_monitor.c:3125 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3144 src/qemu/qemu_monitor.c:3170 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3339 src/qemu/qemu_monitor.c:3485 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3511 src/qemu/qemu_monitor.c:3535 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3556 src/qemu/qemu_monitor.c:3586 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3608 src/qemu/qemu_monitor.c:3630 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3655 src/qemu/qemu_monitor.c:3678 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3700 src/qemu/qemu_monitor.c:3723 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3744 src/qemu/qemu_monitor.c:3768 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3786 src/qemu/qemu_monitor.c:3808 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3830 src/qemu/qemu_monitor.c:3849 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3871 src/qemu/qemu_monitor.c:3893 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3914 src/qemu/qemu_monitor.c:3934 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3955 src/qemu/qemu_monitor.c:4011 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "monitor mag niet NULL zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1462 msgid "both monitor and running must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1540 msgid "monitor || name must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1629 src/qemu/qemu_monitor.c:2099 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2120 src/qemu/qemu_monitor.c:2164 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3517 src/qemu/qemu_monitor.c:3541 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3562 src/qemu/qemu_monitor.c:3592 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3614 src/qemu/qemu_monitor.c:3636 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3661 src/qemu/qemu_monitor.c:3684 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3706 src/qemu/qemu_monitor.c:3729 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3750 src/qemu/qemu_monitor.c:3792 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3814 src/qemu/qemu_monitor.c:3836 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3855 src/qemu/qemu_monitor.c:3877 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3899 src/qemu/qemu_monitor.c:3920 #: src/qemu/qemu_monitor.c:3940 src/qemu/qemu_monitor.c:3961 #: src/qemu/qemu_monitor.c:4017 msgid "JSON monitor is required" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1648 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1707 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1841 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "niet-ondersteund protocol type %s" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2289 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "bestand offset moet een veelvoud van % llu zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2416 msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2630 msgid "fd must be valid" msgstr "fd moet geldig zijn" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2636 src/qemu/qemu_monitor.c:2704 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2698 msgid "fd and fdset must be valid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2713 msgid "add fd requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2741 msgid "remove fd requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2782 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2818 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2956 msgid "JSON monitor should be using AddDrive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3179 msgid "disk snapshot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3213 msgid "drive-mirror requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3229 msgid "transaction requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3260 msgid "block-commit requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3279 msgid "drive pivot requires JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3382 msgid "block jobs require JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:3983 msgid "failed to duplicate log fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:274 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:371 src/qemu/qemu_monitor_json.c:389 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:375 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:468 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:568 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "onverwachte leeg sleutelwoord in %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:981 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:991 msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "menselijke monitor commando miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1119 msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1125 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1222 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "cpu antwoord mist retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1228 msgid "cpu information was not an array" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1234 msgid "cpu information was empty" msgstr "cpu informatie was leeg" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1246 #, fuzzy msgid "cpu information was missing an array element" msgstr "cpu informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1321 msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1328 msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1378 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "info ballon antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1385 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "info ballon antwoord miste ballon data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1478 msgid "the guest hasn't updated any stats yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1488 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4776 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4819 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5696 msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1572 msgid "block info reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1584 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1590 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1607 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1614 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1688 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1828 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1903 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "blockstats antwoord miste apparaat lijst" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1704 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1836 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1914 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1920 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "blockstats apparaat ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1843 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1945 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "blockstats stats ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1728 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1734 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1743 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1749 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1755 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1764 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1773 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1782 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1951 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "kan %s statistieken niet lezen" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1790 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1959 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1938 msgid "blockstats parent entry was not in expected format" msgstr "blockstats parent ingang was niet in verwachte formaat" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2349 msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2397 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "info migratie antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "info migratie antwoord miste retour status" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1449 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1457 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "onverwachte migratie status in %s" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2429 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "migratie was actief, maar geen RAM info was ingesteld" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2436 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overgedragen' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2443 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overblijvende' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2450 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "migratie was actief, maar RAM 'totale' data ontbrak" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2468 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2477 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2486 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2499 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2508 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2517 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2526 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2535 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2584 msgid "query-spice reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2701 #, fuzzy msgid "missing dump guest memory capabilities" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708 #, fuzzy msgid "missing supported dump formats" msgstr "bron pad ontbreekt" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2717 #, fuzzy msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2806 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2816 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2826 msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2836 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2847 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2857 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3152 msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2866 msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2945 msgid "missing return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2952 msgid "incomplete return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3069 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "karakter apparaat antwoord miste retour data" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3075 msgid "character device information was not an array" msgstr "karakter apparaat informatie was geen array" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3085 msgid "character device information was missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3091 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3097 msgid "character device information was missing filename" msgstr "karakter apparaat informatie miste bestandsnaam" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3108 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2232 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3161 msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3243 msgid "" "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "verwijderen van schijf wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als " "schijf opnieuw toegewezen wordt" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3535 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2900 #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3619 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3628 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3642 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3649 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3655 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3678 msgid "reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3684 msgid "unrecognized format of block job information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3690 msgid "unable to determine array size" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3698 msgid "missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3726 #, c-format msgid "only modern block pull supports base: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3731 #, c-format msgid "only modern block pull supports speed: %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3776 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3941 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3974 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3780 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3783 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3944 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3977 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3787 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3013 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3112 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3792 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected error: (%s) '%s'" msgstr "onverwachte data '%s'" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3839 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3858 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3869 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3876 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3888 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3905 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3947 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3980 msgid "Unexpected error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4044 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4050 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4056 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4061 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4066 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4074 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4118 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4124 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4144 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4154 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4161 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4170 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4230 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4236 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4250 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4298 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4304 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4318 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4371 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4377 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4391 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4448 msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4459 msgid "query-command-line-options reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4470 msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4488 msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4503 msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4560 msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4567 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4608 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4614 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4628 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4679 msgid "qom-list reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4685 msgid "qom-list reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4705 msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4715 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4811 #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4874 #, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4930 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4936 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4950 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4993 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4999 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5042 msgid "missing migration capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5052 msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5058 msgid "missing migration capability name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5297 #, c-format msgid "%s reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5304 #, c-format msgid "%s reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5319 #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5439 #, c-format msgid "Unsupported char device type '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5491 msgid "chardev-add reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5497 msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5587 msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5592 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5597 msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5612 #, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5661 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5702 #, c-format msgid "%s CPU property did not return an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5753 #, c-format msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:181 msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:322 #, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:427 #, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:474 msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:481 msgid "device name rejected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:691 src/qemu/qemu_monitor_text.c:697 #, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:753 msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:872 src/qemu/qemu_monitor_text.c:996 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' niet ondersteund door deze qemu" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:970 #, c-format msgid "no stats found for device %s" msgstr "geen stats gevonden voor apparaat %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1047 msgid "unable to query block extent with this QEMU" msgstr "kan blok extent met deze qemu niet bevragen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1117 msgid "setting VNC password failed" msgstr "instellen VNC wachtwoord mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1273 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "kon media in %s niet uitwerpen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1310 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1317 #, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "kon media in %s niet veranderen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1471 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "kon migratie overgedragen data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1484 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "kon migratie resterende data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1497 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "kon migratie totale data statistiek %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1514 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1527 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1540 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1596 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "migratie naar '%s' mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1603 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1678 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1709 msgid "adding usb device failed" msgstr "toevoegen van usb apparaat mislukte" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1855 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1930 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "ontleden van pci_add antwoord mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1900 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "toevoegen %s schijf mislukte %s: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1980 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "loskoppelen PCI apparaat mislukte, ongeldig adres %.4x:%.2x:%.2x: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2012 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2019 #, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2050 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "qemu ondersteund niet het sluiten van bestand hendels: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2079 #, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "kan host netwerk niet toevoegen: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2274 #, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "%s schijf controller toevoegen mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2359 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2610 msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2371 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "toevoegen van %s schijf mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2426 #, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "kan waarde voor %s niet ontleden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2531 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "loskoppelen %s apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2574 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "toevoegen %s apparaat mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2616 msgid "open disk image file failed" msgstr "Openen disk image-bestand is mislukt" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2650 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" "verwijderen van station wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als " "schijf opnieuw toegewezen wordt" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2662 #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "verwijderen van %s station mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2697 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2701 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "het schijf wachtwoord is onjuist" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2730 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "Snapshot maken mislukte: %s" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2735 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te maken" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2773 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te laden" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2778 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "de snapshot '%s' bestaat niet, en werd niet geladen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2825 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te verwijderen" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2925 #, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3093 #, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:232 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:257 #, fuzzy msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "proces afgesloten tijdens het verbinden met monitor: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:264 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:383 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "geen schijf gevonden met pad %s" #: src/qemu/qemu_process.c:406 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "geen schijf gevonden met elias %s" #: src/qemu/qemu_process.c:426 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "schijf %s heeft geen informatie encryptie" #: src/qemu/qemu_process.c:434 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "kan geheimen niet vinden zonder verbinding" #: src/qemu/qemu_process.c:442 src/storage/storage_backend.c:508 msgid "secret storage not supported" msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund" #: src/qemu/qemu_process.c:451 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "ongeldige voor volume %s" #: src/qemu/qemu_process.c:470 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "format='qcow' wachtzin voor %s mag geen '\\0' bevatten" #: src/qemu/qemu_process.c:643 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1433 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "Instellen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_process.c:1465 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "Opschonen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt." #: src/qemu/qemu_process.c:1569 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "Fout tijdens het lezen van %s log output" #: src/qemu/qemu_process.c:1576 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "Geen ruimte tijdens het lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1583 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "Proces afgesloten tijdens lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1598 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "Time-out tijdens het lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "Process exited prior to exec: %s" msgstr "Proces afgesloten tijdens lezen van %s log output: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1748 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "geen pty toegewezen aan apparaat %s" #: src/qemu/qemu_process.c:1946 #, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "proces afgesloten tijdens het verbinden met monitor: %s" #: src/qemu/qemu_process.c:2039 msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2071 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2120 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2129 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2518 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "kan PCI adres voor VirtIO schijf %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2532 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "kan PCI adres voor %s NIC niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2546 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2560 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "kan PCI adres voor video adapter %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2574 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "kan PCI adres voor geluid adapter %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2587 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "kan PCI adres voor bewaker %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2599 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "kan PCI adres voor ballon %s niet vinden" #: src/qemu/qemu_process.c:2651 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:3417 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3542 msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3576 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3611 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3688 src/qemu/qemu_process.c:4570 #: src/uml/uml_driver.c:1043 msgid "VM is already active" msgstr "VM is al actief" #: src/qemu/qemu_process.c:3772 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3811 src/qemu/qemu_process.c:4594 #: src/uml/uml_driver.c:1065 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "kan log map %s niet aanmaken" #: src/qemu/qemu_process.c:3824 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3884 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte." #: src/qemu/qemu_process.c:3891 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3968 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4059 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "kan niet stat fd: %d" #: src/qemu/qemu_process.c:4157 #, c-format msgid "unable to set balloon to %lld" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1581 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1618 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2449 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2488 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2585 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2824 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2858 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3246 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5684 src/remote/remote_driver.c:2147 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309 #: src/remote/remote_client_bodies.h:352 src/remote/remote_client_bodies.h:369 #: src/remote/remote_client_bodies.h:412 src/remote/remote_client_bodies.h:429 #: src/remote/remote_client_bodies.h:472 src/remote/remote_client_bodies.h:489 #: src/remote/remote_client_bodies.h:532 src/remote/remote_client_bodies.h:549 #: src/remote/remote_client_bodies.h:592 src/remote/remote_client_bodies.h:609 #: src/remote/remote_client_bodies.h:652 src/remote/remote_client_bodies.h:669 #: src/remote/remote_client_bodies.h:712 src/remote/remote_client_bodies.h:729 #: src/remote/remote_client_bodies.h:772 src/remote/remote_client_bodies.h:789 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4009 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4028 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4071 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4090 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5088 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5106 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5290 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5309 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6042 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6060 #, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:533 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:605 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:622 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:643 msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:760 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: voor 'ext' overdracht wordt commando vereist" #: src/remote/remote_driver.c:779 msgid "GNUTLS support not available in this build" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:804 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "libssh2 connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:882 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "ssh connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:924 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" "overdracht methodes unix, ssh en ext worden niet ondersteund met Windows" #: src/remote/remote_driver.c:1401 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1420 src/remote/remote_driver.c:1484 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1465 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1516 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:1748 msgid "returned number of parameters exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1834 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1882 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2077 src/remote/remote_driver.c:2247 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU aantal overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2085 src/remote/remote_driver.c:2189 #: src/remote/remote_driver.c:2254 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2106 src/remote/remote_driver.c:2271 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "host rapporteert te veel vCPU's: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2113 src/remote/remote_driver.c:2209 #: src/remote/remote_driver.c:2277 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "host rapporteert dat kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2327 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2372 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2444 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2453 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2540 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "aanroeper negeert cookie of cookielen" #: src/remote/remote_driver.c:2549 src/remote/remote_driver.c:6068 #: src/remote/remote_driver.c:7060 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "aanroeper negeert uri_out" #: src/remote/remote_driver.c:2682 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "teveel geheugen stats verzocht: %d > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2726 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "blok blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2747 src/remote/remote_driver.c:2798 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "teruggegeven buffer heeft niet de aangevraagde grootte" #: src/remote/remote_driver.c:2778 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "geheugen blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d" #: src/remote/remote_driver.c:2923 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2929 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2954 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3966 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "onbekend authenticatie type %s" #: src/remote/remote_driver.c:3975 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "aangvraagde authenticatie type %s is afgewezen" #: src/remote/remote_driver.c:4014 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d" #: src/remote/remote_driver.c:4302 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "Auth legitimatie maken mislukte" #: src/remote/remote_driver.c:4313 msgid "No authentication callback available" msgstr "Geen authenticatie callback beschikbaar" #: src/remote/remote_driver.c:4319 src/remote/remote_driver.c:4637 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Auth legitimatie verzamelen mislukte" #: src/remote/remote_driver.c:4425 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund" #: src/remote/remote_driver.c:4455 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4554 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "onderhandeling SSF %d was niet sterk genoeg" #: src/remote/remote_driver.c:5542 msgid "no internalFlags support" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6000 src/remote/remote_driver.c:6059 #: src/remote/remote_driver.c:6142 src/remote/remote_driver.c:6203 #: src/remote/remote_driver.c:6262 src/remote/remote_driver.c:6981 #: src/remote/remote_driver.c:7051 src/remote/remote_driver.c:7149 #: src/remote/remote_driver.c:7221 src/remote/remote_driver.c:7294 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6348 #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6423 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:257 msgid "keepalive interval already set" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:263 #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:312 msgid "unable to make pipe" msgstr "kan pipe niet maken" #: src/rpc/virnetclient.c:528 msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:546 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:713 src/rpc/virnetclient.c:1721 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "wakker maken van poll thread mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:824 msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:829 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "server verificatie (van ons certificaat of het IP adres) mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:972 #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1141 #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1524 msgid "poll on socket failed" msgstr "poll op socket mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1551 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "lezen van wakeup fd mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1595 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "ophang / fout gebeurtenis op socket ontvangen" #: src/rpc/virnetclient.c:1739 msgid "failed to wait on condition" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: src/rpc/virnetclient.c:1868 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1875 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1885 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren" #: src/rpc/virnetclient.c:1950 msgid "client socket is closed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:224 #, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:230 #, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:236 #, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:242 #, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:250 #, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366 #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372 #: src/rpc/virnetmessage.c:561 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:339 #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:344 #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:350 #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:389 #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:435 msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "meerdere streams callbacks niet ondersteund" #: src/rpc/virnetclientstream.c:471 src/rpc/virnetclientstream.c:493 msgid "no stream callback registered" msgstr "geen stream callback geregistreerd" #: src/rpc/virnetmessage.c:122 msgid "Unable to decode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:129 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:139 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:179 msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:192 msgid "Unable to decode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:380 #: src/rpc/virnetmessage.c:460 src/rpc/virnetmessage.c:485 msgid "Unable to encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:241 msgid "Unable to encode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:252 msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:277 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:283 msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:308 msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:315 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:354 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:408 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:435 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:534 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:548 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:554 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL bibliotheek initialiseren mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:387 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155 #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL cliënt context aanmaken mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "kan externe SSF %d (%s) niet instellen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "kan SASL gebruikersnaam niet bevragen op verbinding %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280 msgid "no client username was found" msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "kan SASL ssf niet bevragen op verbinding %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "kan beveiliging props %d (%s) niet instellen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "kan SASL mechanismes %d (%s) niet tonen" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL onderhandeling starten mislukte: %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:161 msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:166 msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:188 msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:241 src/rpc/virnetsocket.c:455 #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:254 src/rpc/virnetsocket.c:464 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:259 msgid "Unable to enable port reuse" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:276 msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:284 src/rpc/virnetsocket.c:312 msgid "Unable to bind to port" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:295 src/rpc/virnetsocket.c:420 #: src/rpc/virnetsocket.c:489 src/rpc/virnetsocket.c:572 #: src/rpc/virnetsocket.c:893 src/rpc/virnetsocket.c:945 #: src/rpc/virnetsocket.c:1736 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:350 src/rpc/virnetsocket.c:536 msgid "Failed to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:357 src/rpc/virnetsocket.c:542 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "Pad %s te lang voor unix socket" #: src/rpc/virnetsocket.c:370 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:381 #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:405 src/rpc/virnetsocket.c:592 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:482 #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:495 msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:531 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:565 #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:614 src/rpc/virnetsocket.c:620 msgid "unable to create socket pair" msgstr "kan socket paar niet aanmaken" #: src/rpc/virnetsocket.c:658 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:764 msgid "Failed to parse port number" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:784 #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:821 #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:866 msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:913 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:919 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:925 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:930 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:939 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:963 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:970 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:992 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:999 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1078 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1132 src/rpc/virnetsocket.c:1182 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1188 msgid "Failed to get valid client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1194 msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1222 msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1243 msgid "Client socket identity not available" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1264 msgid "Unable to query peer security context" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1442 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1445 msgid "Cannot recv data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1450 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1453 msgid "End of file while reading data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1490 msgid "Cannot write data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1495 msgid "End of file while writing data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1638 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1649 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1672 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1682 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1699 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1730 msgid "Unable to accept client" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:269 #, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:436 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:441 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:446 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:451 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:458 msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:466 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:471 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:476 msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:483 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:498 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:505 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:514 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:531 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:538 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:547 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:588 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:594 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:600 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:605 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:611 msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:616 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:621 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:626 msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:633 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:796 msgid "Libvirt" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:797 msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:863 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:880 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:895 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:904 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:1107 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Registratie van shutdown timeout mislukte" #: src/rpc/virnetserverclient.c:455 src/rpc/virnetserverservice.c:282 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:460 src/rpc/virnetserverservice.c:287 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:466 src/rpc/virnetserverservice.c:293 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:472 msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:496 msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:1110 src/rpc/virnetserverclient.c:1290 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:293 #, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:244 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1431 msgid "Unable to get current time" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:373 #, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:459 #, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:615 msgid "avahi not available at build time" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:240 #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:292 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:299 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "versie komt niet overeen (actueel %x, verwacht %x)" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:329 #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:386 #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:395 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "onbekende procedure: %d" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:409 msgid "authentication required" msgstr "authenticatie vereist" #: src/rpc/virnetserverservice.c:300 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverservice.c:306 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:316 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:338 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:355 src/rpc/virnetsshsession.c:795 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:365 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:384 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:395 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:409 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:433 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:462 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:477 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:493 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:504 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:509 msgid "Unknown error value" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:533 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:539 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:557 src/rpc/virnetsshsession.c:581 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:569 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:573 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:615 src/rpc/virnetsshsession.c:674 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:624 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:642 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:647 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:653 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:716 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:728 msgid "failed to retrieve password" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:750 src/util/virerror.c:1008 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/rpc/virnetsshsession.c:779 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:803 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:820 src/rpc/virnetsshsession.c:827 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:846 src/rpc/virnetsshsession.c:960 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:862 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:907 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:912 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:916 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:933 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:941 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:967 msgid "No channel command provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:974 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1052 src/rpc/virnetsshsession.c:1132 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1091 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1203 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1209 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1248 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1254 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1260 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1292 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1308 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1353 src/rpc/virnetsshsession.c:1464 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1476 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1358 src/rpc/virnetsshsession.c:1468 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1429 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1501 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:119 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:143 msgid "cannot get current time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/rpc/virnettlscontext.c:150 #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:152 #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:153 #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:161 #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:163 #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:164 #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:194 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:195 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:202 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:209 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:215 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:242 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:252 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:264 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:275 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:316 src/rpc/virnettlscontext.c:328 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:351 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:363 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:400 msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:423 #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:474 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:475 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:1014 msgid "Invalid certificate" msgstr "Ongeldig certificaat" #: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:1017 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Het certificaat is niet vertrouwd" #: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:1020 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "Het certificaat heeft geen bekende uitgever" #: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1023 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Het certificaat is ingetrokken" #: src/rpc/virnettlscontext.c:494 src/rpc/virnettlscontext.c:1027 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "Het certificaat gebruikt een onveilig algoritme" #: src/rpc/virnettlscontext.c:498 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:520 src/rpc/virnettlscontext.c:1053 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren" #: src/rpc/virnettlscontext.c:532 #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:533 #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:570 #, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:648 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:666 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:691 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:740 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:761 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:768 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1008 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1031 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1038 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1044 msgid "The certificate has no peers" msgstr "Het certificaat heeft geen peers" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1059 msgid "Unable to load certificate" msgstr "Kan CA certificaten niet laden" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1074 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1148 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1222 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1232 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1241 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1373 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1405 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "ongeldige code grootte voor TLS sessie" #: src/secret/secret_driver.c:182 #, c-format msgid "mkostemp('%s') failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:186 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "fchmod('%s') faalde" #: src/secret/secret_driver.c:192 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "fout bij schrijven naar '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:197 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "fout bij sluiten van '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:203 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "rename(%s, %s) mislukte" #: src/secret/secret_driver.c:250 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "kan '%s' niet aanmaken" #: src/secret/secret_driver.c:357 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr " komt niet overeen met geheime bestandsnaam '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:384 src/secret/secret_driver.c:483 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "kan '%s' niet openen" #: src/secret/secret_driver.c:388 src/storage/storage_backend_gluster.c:262 #: src/util/virfile.c:530 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "kan '%s' niet stat" #: src/secret/secret_driver.c:393 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "'%s' bestand past niet in geheugen" #: src/secret/secret_driver.c:400 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "kan '%s' niet lezen" #: src/secret/secret_driver.c:407 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "ongeldige base64 in '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:499 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s" #: src/secret/secret_driver.c:729 src/secret/secret_driver.c:908 #: src/secret/secret_driver.c:945 src/secret/secret_driver.c:1003 #: src/secret/secret_driver.c:1050 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "geen geheim met overeenkomende uuid '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:759 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "geen geheim met overeenkomend gebruik '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:807 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s" #: src/secret/secret_driver.c:825 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s" #: src/secret/secret_driver.c:832 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "kan privé vlag niet veranderen voor bestaand geheim" #: src/secret/secret_driver.c:880 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "lijst van geheimen is niet consistent" #: src/secret/secret_driver.c:1014 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "geheim '%s' heeft geen waarde" #: src/secret/secret_driver.c:1021 msgid "secret is private" msgstr "geheim is privé" #: src/security/security_apparmor.c:96 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "Lezen van AppArmor profielen lijst '%s' mislukte" #: src/security/security_apparmor.c:143 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Lezen van '%s' mislukte" #: src/security/security_apparmor.c:248 msgid "could not find libvirtd" msgstr "kan libvirtd niet vinden" #: src/security/security_apparmor.c:294 src/security/security_apparmor.c:322 #: src/security/security_apparmor.c:735 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "kan AppArmor profiel '%s' niet vernieuwen" #: src/security/security_apparmor.c:367 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "sjabloon '%s' bestaat niet" #: src/security/security_apparmor.c:429 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:436 src/security/security_selinux.c:596 msgid "security label already defined for VM" msgstr "beveiliging label al gedefinieerd voor VM" #: src/security/security_apparmor.c:456 #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:513 msgid "error copying profile name" msgstr "fout bij kopiëren profiel naam" #: src/security/security_apparmor.c:519 msgid "error calling profile_status()" msgstr "fout bij aanroepen profile_status()" #: src/security/security_apparmor.c:565 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "kan profiel voor '%s' niet verwijderen" #: src/security/security_apparmor.c:595 src/security/security_apparmor.c:641 #: src/security/security_selinux.c:1996 src/security/security_selinux.c:2030 #: src/security/security_selinux.c:2067 src/security/security_selinux.c:2099 #: src/security/security_selinux.c:2149 src/security/security_selinux.c:2190 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" "beveiliging label driver mismatch: '%s' model geconfigureerd voor domein, " "maar de hypervisor driver is '%s'." #: src/security/security_apparmor.c:606 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "fout bij aanroepen van aa_change_profile()" #: src/security/security_apparmor.c:721 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' bestaat niet" #: src/security/security_apparmor.c:763 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'" #: src/security/security_dac.c:124 msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:163 msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:255 #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:275 #, c-format msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "kan symlink %s niet oplossen" #: src/security/security_dac.c:1122 src/security/security_selinux.c:602 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1130 src/security/security_selinux.c:609 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1140 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1152 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1163 src/security/security_selinux.c:687 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:79 #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:92 #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "Beveiliging driver %s niet gevonden" #: src/security/security_manager.c:173 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:478 #, c-format msgid "Unable to find security driver for label %s" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:505 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:131 #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:197 src/security/security_selinux.c:341 msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:202 src/security/security_selinux.c:346 #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:235 src/security/security_selinux.c:242 #: src/security/security_selinux.c:258 src/security/security_selinux.c:265 #: src/security/security_selinux.c:272 #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:251 msgid "No category range available" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:301 msgid "unable to allocate security context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:307 #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:313 src/security/security_selinux.c:384 msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:354 #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:362 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:371 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:378 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:414 src/security/security_selinux.c:492 msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:425 #, c-format msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:433 src/security/security_selinux.c:441 #, c-format msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:474 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:499 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:522 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "kan SELinux virtueel image context bestand %s niet lezen" #: src/security/security_selinux.c:620 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet toewijzen" #: src/security/security_selinux.c:626 msgid "unable to get selinux context range" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:769 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:917 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen op '%s'" #: src/security/security_selinux.c:925 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:981 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen fd %d" #: src/security/security_selinux.c:1833 src/security/security_selinux.c:2247 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "onbekend smartcard type %d" #: src/security/security_selinux.c:2006 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "Ongeldig beveiliging label %s" #: src/security/security_selinux.c:2040 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen" #: src/security/security_selinux.c:2108 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "kan huidig proces context '%s' niet krijgen" #: src/security/security_selinux.c:2119 src/security/security_selinux.c:2160 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet instellen" #: src/security/security_selinux.c:2200 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet opruimen" #: src/security/security_selinux.c:2368 #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2374 #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2380 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2414 #, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:102 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s [opties] [< def.xml]\n" "\n" " Opties:\n" " -a | --add laad profiel\n" " -c | --create maak profiel aan van sjabloon\n" " -D | --delete leegmaken en verwijderen van profiel\n" " -f | --add-file voeg bestand toe aan profiel\n" " -F | --append-file bestand bijvoegen aan profiel\n" " -r | --replace herlaad profiel\n" " -R | --remove leegmaken van profiel\n" " -h | --help deze hulp\n" " -u | --uuid uuid (profiel naam)\n" "\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:115 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" "Dit commando is bedoeld om gebruikt te worden door libvirtd en niet om " "rechtstreeks te gebruiken.\n" #: src/security/virt-aa-helper.c:123 #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: fout: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:135 #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "%s: waarschuwing: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:141 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s:\n" "%s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:158 msgid "could not find replacement string" msgstr "kon geen vervangende tekenreeks vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:163 msgid "could not allocate memory for string" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor tekenreeks" #: src/security/virt-aa-helper.c:175 src/security/virt-aa-helper.c:183 msgid "not enough space in target buffer" msgstr "niet genoeg ruimte in doel buffer" #: src/security/virt-aa-helper.c:191 msgid "error replacing string" msgstr "fout bij vervangen van tekenreeks" #: src/security/virt-aa-helper.c:213 msgid "invalid flag" msgstr "ongeldig vlag" #: src/security/virt-aa-helper.c:221 msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "profiel naam overschrijdt maximum lengte" #: src/security/virt-aa-helper.c:226 msgid "profile does not exist" msgstr "profiel bestaat niet" #: src/security/virt-aa-helper.c:235 msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "apparmor_parser draaien mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:239 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "kan leeggemaakt profiel niet opnieuw leegmaken" #: src/security/virt-aa-helper.c:241 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "apparmor_parser afgesloten met fout" #: src/security/virt-aa-helper.c:278 src/security/virt-aa-helper.c:283 #: src/security/virt-aa-helper.c:417 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel" #: src/security/virt-aa-helper.c:290 src/security/virt-aa-helper.c:412 msgid "invalid length for new profile" msgstr "ongeldige lengte voor nieuw profiel" #: src/security/virt-aa-helper.c:302 msgid "failed to create include file" msgstr "aanmaken van include bestand mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:308 src/security/virt-aa-helper.c:441 msgid "failed to write to profile" msgstr "schrijven naar het profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:313 src/security/virt-aa-helper.c:446 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "schrijven naar of sluiten van profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:350 src/security/virt-aa-helper.c:1289 msgid "profile exists" msgstr "profiel bestaat" #: src/security/virt-aa-helper.c:355 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "sjabloon naam langer is dan maximum lengte" #: src/security/virt-aa-helper.c:360 msgid "template does not exist" msgstr "sjabloon bestaat niet" #: src/security/virt-aa-helper.c:365 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "AppArmor sjabloon lezen mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:370 src/security/virt-aa-helper.c:375 #: src/security/virt-aa-helper.c:380 msgid "no replacement string in template" msgstr "geen vervangende tekenreeks in sjabloon" #: src/security/virt-aa-helper.c:386 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel naam" #: src/security/virt-aa-helper.c:393 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel bestanden" #: src/security/virt-aa-helper.c:400 #, fuzzy msgid "could not allocate memory for profile driver" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel bestanden" #: src/security/virt-aa-helper.c:435 msgid "failed to create profile" msgstr "aanmaken profiel mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:587 msgid "bad pathname" msgstr "slechte padnaam" #: src/security/virt-aa-helper.c:602 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "pad bestaat niet, overslaan van bestandstype controles" #: src/security/virt-aa-helper.c:639 msgid "Invalid context" msgstr "Ongeldige context" #: src/security/virt-aa-helper.c:645 msgid "Could not find " msgstr "Kon niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:652 msgid "Could not find " msgstr "Kon niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:684 msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:694 #, fuzzy msgid "os.type is not defined" msgstr "Container is niet gedefinieerd" #: src/security/virt-aa-helper.c:729 src/security/virt-aa-helper.c:745 #: src/security/virt-aa-helper.c:850 src/security/virt-aa-helper.c:859 #: src/security/virt-aa-helper.c:935 src/security/virt-aa-helper.c:1271 #: src/security/virt-aa-helper.c:1275 src/security/virt-aa-helper.c:1339 msgid "could not allocate memory" msgstr "toewijzen van geheugen mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:734 msgid "Failed to create XML config object" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:753 msgid "could not parse XML" msgstr "kon XML niet ontleden" #: src/security/virt-aa-helper.c:758 msgid "could not find name in XML" msgstr "kon naam in XML niet vinden" #: src/security/virt-aa-helper.c:763 msgid "bad name" msgstr "slechte naam" #: src/security/virt-aa-helper.c:789 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:796 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:810 msgid "skipped restricted file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:940 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "opgegeven uuid komt niet overeen met XML uuid" #: src/security/virt-aa-helper.c:1117 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "toewijzen van bestandsbuffer mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:1166 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor schijf" #: src/security/virt-aa-helper.c:1181 src/security/virt-aa-helper.c:1201 msgid "invalid UUID" msgstr "ongeldige UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1184 msgid "error copying UUID" msgstr "fout bij kopiëren van UUID" #: src/security/virt-aa-helper.c:1193 msgid "unsupported option" msgstr "niet-ondersteunde optie" #: src/security/virt-aa-helper.c:1198 msgid "bad command" msgstr "slecht commando" #: src/security/virt-aa-helper.c:1211 msgid "could not read xml file" msgstr "kon xml bestand niet lezen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1215 msgid "could not get VM definition" msgstr "kon VM definitie niet krijgen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1220 msgid "invalid VM definition" msgstr "ongeldige VM definitie" #: src/security/virt-aa-helper.c:1252 msgid "could not set PATH" msgstr "kon PATH niet instellen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1256 msgid "could not set IFS" msgstr "kon IFS niet instellen" #: src/security/virt-aa-helper.c:1267 msgid "could not parse arguments" msgstr "kon argumenten niet ontleden" #: src/security/virt-aa-helper.c:1318 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "toewijzen van buffer mislukte" #: src/security/virt-aa-helper.c:1350 msgid "could not create profile" msgstr "kon profiel niet aanmaken" #: src/storage/parthelper.c:84 #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" msgstr "syntax: %s APPARAAT [-g]\n" #: src/storage/parthelper.c:103 #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n" #: src/storage/parthelper.c:117 #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "kan geen toegang tot schijf %s krijgen\n" #: src/storage/storage_backend.c:169 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "kom input pad '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:203 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:351 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden" #: src/storage/storage_backend.c:227 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "schrijven naar bestand '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:237 src/storage/storage_backend.c:404 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "kan data niet synchroniseren naar bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:246 src/storage/storage_backend.c:325 #: src/storage/storage_backend_logical.c:788 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten" #: src/storage/storage_backend.c:279 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:286 src/storage/storage_backend_fs.c:792 #: src/storage/storage_backend_fs.c:809 src/storage/storage_backend_fs.c:1046 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken" #: src/storage/storage_backend.c:301 src/util/virfile.c:1925 #: src/util/virfile.c:2216 src/util/virfile.c:2317 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "stat van '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend.c:319 src/storage/storage_backend.c:628 #: src/util/virfile.c:1947 src/util/virfile.c:2230 src/util/virfile.c:2330 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "kan mode van '%s' niet instellen op %04o" #: src/storage/storage_backend.c:371 #, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:396 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet vullen" #: src/storage/storage_backend.c:428 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:435 src/storage/storage_backend_disk.c:657 #: src/storage/storage_backend_logical.c:726 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:531 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "opslag pool ondersteunt geen versleutelde volumes" #: src/storage/storage_backend.c:485 #, fuzzy msgid "too many conflicts when generating a uuid" msgstr "teveel conflicten bij aanmaken van een uuid" #: src/storage/storage_backend.c:515 msgid "secrets already defined" msgstr "geheimen al gedefinieerd" #: src/storage/storage_backend.c:609 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:621 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "kan niet chown %s naar (%u, %u)" #: src/storage/storage_backend.c:691 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:743 #, c-format msgid "Feature %s not supported with compat level %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:807 src/storage/storage_backend.c:841 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "onbekend opslag volume type %d" #: src/storage/storage_backend.c:814 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:819 msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:824 msgid "format features only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:831 msgid "missing input volume target path" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:856 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:868 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:874 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "onbekend opslag volume backing archief type %d" #: src/storage/storage_backend.c:891 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s" #: src/storage/storage_backend.c:903 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s" #: src/storage/storage_backend.c:911 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "niet-ondersteund volume encryptie formaat %d" #: src/storage/storage_backend.c:917 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "te veel geheimen voor qcow encryptie" #: src/storage/storage_backend.c:1042 msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1049 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "kan kopiëren van volume met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:1055 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "niet-ondersteunde opslag volume type %d" #: src/storage/storage_backend.c:1061 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "copy-on-write image niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:1067 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "versleutelde volumes niet ondersteund met qcow-create" #: src/storage/storage_backend.c:1097 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "Onbekend bestand aanmaak gereedschap type '%d'." #: src/storage/storage_backend.c:1145 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" "aanmaken van niet-raw bestand images wordt niet ondersteund zonder qemu-img." #: src/storage/storage_backend.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d" #: src/storage/storage_backend.c:1193 #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1254 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "kan niet zoeken naar het begin van bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1261 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "kan het begin van bestand '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1312 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a FIFO" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" msgstr "pad '%s' is niet absoluut" #: src/storage/storage_backend.c:1341 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:289 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf" #: src/storage/storage_backend.c:1384 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1397 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1501 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "kan niet zoeken tot het einde van bestand '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:1531 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "kan bestand context van '%s' niet krijgen" #: src/storage/storage_backend.c:1605 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "kan map '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend.c:1692 msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1710 #, fuzzy msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:97 msgid "cannot parse device start location" msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden" #: src/storage/storage_backend_disk.c:104 msgid "cannot parse device end location" msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden" #: src/storage/storage_backend_disk.c:303 #, fuzzy msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:347 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:412 src/storage/storage_backend_fs.c:773 msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:428 msgid "Error checking for disk label" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:431 msgid "Disk label already present" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:490 msgid "Invalid partition type" msgstr "Ongeldig partitie type" #: src/storage/storage_backend_disk.c:499 msgid "extended partition already exists" msgstr "extended partitie bestaat al" #: src/storage/storage_backend_disk.c:528 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar" #: src/storage/storage_backend_disk.c:534 msgid "unknown partition type" msgstr "onbekend partitie type" #: src/storage/storage_backend_disk.c:616 msgid "no large enough free extent" msgstr "niet genoeg vrije ruimte" #: src/storage/storage_backend_disk.c:734 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "Kon volume doel pad '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_disk.c:747 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "Volume pad '%s' begon niet met ouder pool bron apparaat naam." #: src/storage/storage_backend_disk.c:757 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "kan partitie nummer niet ontleden uit doel '%s'" #: src/storage/storage_backend_fs.c:115 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:196 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "ongeldig netfs pad (geen /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:202 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "ongeldig netfs pad (eindigt op /): %s" #: src/storage/storage_backend_fs.c:287 src/test/test_driver.c:4786 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:345 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "kan aankoppel lijst '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_fs.c:393 src/storage/storage_backend_fs.c:490 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:257 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:384 msgid "missing source host" msgstr "bron host ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:398 msgid "missing source path" msgstr "bron pad ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:404 src/storage/storage_backend_fs.c:501 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:264 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:391 msgid "missing source device" msgstr "bron apparaat ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:413 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:495 msgid "missing source dir" msgstr "bron map ontbreekt" #: src/storage/storage_backend_fs.c:585 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:594 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:616 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:624 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:646 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:673 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:688 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:706 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:717 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:782 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "pad '%s' is niet absoluut" #: src/storage/storage_backend_fs.c:983 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "verwijderen van pool '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1014 #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1036 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "kan niet kopiëren van volume naar een map volume" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1067 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" "opslag pool ondersteunt niet het bouwen van versleutelde volumes van andere " "volumes " #: src/storage/storage_backend_fs.c:1087 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "aanmaken van niet-raw images wordt niet ondersteund zonder qemu-img" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1145 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "kan link naar bestand '%s' niet verwijderen" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1154 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1164 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1275 msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1389 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:687 src/util/virstoragefile.c:926 #: src/util/virstoragefile.c:1053 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "kan koptekst '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:84 #, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:91 #, c-format msgid "gluster pool path '%s' must start with /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:131 #, c-format msgid "failed to connect to %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:139 #, c-format msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:171 #, c-format msgid "unable to read '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:366 #, c-format msgid "cannot open path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:383 #, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:389 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" msgstr "kan volume '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:489 #, fuzzy msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%s'" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'" msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:443 src/util/virnetdevtap.c:103 #: src/util/virutil.c:1876 src/util/virutil.c:1970 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "Opendir pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:143 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "Host nummer krijgen voor iSCSI sessie met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:151 #, c-format msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:294 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:300 msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:321 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:336 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:101 #, c-format msgid "no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:340 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:105 #, c-format msgid "no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:160 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:172 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "ongeldige volume omvang lengte waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:177 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "ongeldige volume omvang grootte waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:182 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:222 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:248 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "ongeldige volume omvang offset waarde" #: src/storage/storage_backend_logical.c:456 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "bron van sourceList verkrijgen mislukte" #: src/storage/storage_backend_logical.c:515 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet openen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:521 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "kan apparaat koptekst van '%s' niet opschonen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:528 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:535 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten" #: src/storage/storage_backend_logical.c:774 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "kan bestand eigenaar '%s' niet instellen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:781 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "kan bestand mode '%s' niet instellen" #: src/storage/storage_backend_logical.c:796 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "kan nieuw aangemaakt volume '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:191 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "Krijgen van %s minor nummer mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:76 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:82 msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:117 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:123 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username '%s' using usage value " "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:137 msgid "failed to decode the RADOS key" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:144 src/storage/storage_backend_rbd.c:153 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:166 src/storage/storage_backend_rbd.c:200 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:161 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:187 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:222 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:245 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:285 src/storage/storage_backend_rbd.c:607 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:349 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:356 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:378 msgid "A problem occurred while listing RBD images" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:437 msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:450 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:538 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:614 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:67 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "Kan bestand type '%s' niet vinden" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:79 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "Kan bestand type '%s' niet lezen" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:91 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "Apparaat type '%s' is geen geheel getal" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:250 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:334 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "Opendir sysfs pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:296 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "Blok naam %s ontleden mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:380 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "Bepalen of %u:%u:%u:%u een Direct-Access LUN is mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:489 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "Kon '%s' niet openen om host scan te activeren" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:500 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "Schrijven naar '%s' om host scan te activeren mislukte" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:530 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:537 #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:559 #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:586 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119 msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:240 msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:90 #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "Ontbrekend backend %d" #: src/storage/storage_driver.c:98 #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "Initialiseren van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:100 src/storage/storage_driver.c:113 #: src/storage/storage_driver.c:127 msgid "no error message found" msgstr "geen fout boodschap gevonden" #: src/storage/storage_driver.c:111 src/storage/storage_driver.c:125 #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "Autostart van opslag pool '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:278 src/storage/storage_driver.c:710 #: src/storage/storage_driver.c:772 src/storage/storage_driver.c:823 #: src/storage/storage_driver.c:865 src/storage/storage_driver.c:929 #: src/storage/storage_driver.c:986 src/storage/storage_driver.c:1046 #: src/storage/storage_driver.c:1089 src/storage/storage_driver.c:1123 #: src/storage/storage_driver.c:1156 src/storage/storage_driver.c:1221 #: src/storage/storage_driver.c:1264 src/storage/storage_driver.c:1319 #: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1689 #: src/storage/storage_driver.c:1824 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:308 src/storage/storage_driver.c:337 #: src/storage/storage_driver.c:1617 src/storage/storage_driver.c:1830 #: src/storage/storage_driver.c:1996 src/storage/storage_driver.c:2062 #: src/storage/storage_driver.c:2157 src/storage/storage_driver.c:2474 #: src/storage/storage_driver.c:2550 src/storage/storage_driver.c:2610 #: src/storage/storage_driver.c:2662 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende naam '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:525 src/test/test_driver.c:4796 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "pool type '%s' ondersteund geen bron ontdekking" #: src/storage/storage_driver.c:726 src/storage/storage_driver.c:883 #: src/storage/storage_driver.c:948 src/storage/storage_driver.c:1004 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "pool '%s' draait nog asynchrone taken" #: src/storage/storage_driver.c:736 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "Verwijderen van autostart link '%s' mislukte: %s" #: src/storage/storage_driver.c:955 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "pool ondersteunt geen pool verwijdering" #: src/storage/storage_driver.c:1453 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'" #: src/storage/storage_driver.c:1568 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "opslag pool ondersteunt volume verwijdering niet" #: src/storage/storage_driver.c:1645 src/storage/storage_driver.c:2087 #: src/storage/storage_driver.c:2185 src/storage/storage_driver.c:2499 #, fuzzy, c-format msgid "volume '%s' is still in use." msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen." #: src/storage/storage_driver.c:1652 src/storage/storage_driver.c:1890 #: src/storage/storage_driver.c:2021 src/storage/storage_driver.c:2094 #: src/storage/storage_driver.c:2192 src/storage/storage_driver.c:2506 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen." #: src/storage/storage_driver.c:1711 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1721 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken" #: src/storage/storage_driver.c:1868 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "opslag volume naam '%s' al in gebruik." #: src/storage/storage_driver.c:1884 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "opslag pool ondersteunt volume aanmaken van een bestaande volume niet" #: src/storage/storage_driver.c:2121 #, fuzzy, c-format msgid "volume upload is not supported with pools of type %s" msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s" #: src/storage/storage_driver.c:2206 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2214 msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2221 msgid "Not enough space left on storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2227 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2276 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar 0 bytes mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2285 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar %ju bytes mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2312 #, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "Zoeken van positie %ju in volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2325 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "Schrijven van %zu bytes naar opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2339 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2370 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "Openen van opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2377 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "Stat van opslag volume met pad '%s' mislukte" #: src/storage/storage_driver.c:2411 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2463 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2971 msgid "storage file backend not initialized" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2977 #, c-format msgid "" "storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: " "%s)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:246 msgid "invalid transient" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:253 msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:262 #, c-format msgid "runstate '%d' out of range'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:270 msgid "invalid runstate" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:276 msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:281 msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:526 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "Maximum iface limiet %d overschreden" #: src/test/test_driver.c:890 #, c-format msgid "resolving %s filename" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:926 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:935 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:944 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:953 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:966 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:974 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:982 src/xenxs/xen_xm.c:710 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "Model %s is te groot voor bestemming" #: src/test/test_driver.c:994 msgid "invalid node memory value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1040 msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1381 msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1437 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "Root element is niet 'node'" #: src/test/test_driver.c:1501 #, fuzzy msgid "authentication failed when asking for username" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/test/test_driver.c:1519 #, fuzzy msgid "authentication failed when asking for password" msgstr "authenticatie faalde: %s" #: src/test/test_driver.c:1527 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1561 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: geef een pad op of gebruik test:///default" #: src/test/test_driver.c:1941 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "domein '%s' niet gepauzeerd" #: src/test/test_driver.c:1984 src/test/test_driver.c:2028 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "domein '%s' draait niet" #: src/test/test_driver.c:2149 src/test/test_driver.c:2767 #: src/test/test_driver.c:3403 src/test/test_driver.c:3459 msgid "getting time of day" msgstr "tijd van de dag verkrijgen" #: src/test/test_driver.c:2232 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "opslaan van domein '%s' faalde om ruimte te alloceren voor metadata" #: src/test/test_driver.c:2239 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': openen mislukte" #: src/test/test_driver.c:2246 src/test/test_driver.c:2252 #: src/test/test_driver.c:2258 src/test/test_driver.c:2265 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': schrijven mislukte" #: src/test/test_driver.c:2335 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "kan domein image '%s' niet lezen" #: src/test/test_driver.c:2341 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "onvolledige opslag koptekst in '%s'" #: src/test/test_driver.c:2347 msgid "mismatched header magic" msgstr "niet-overeenkomende koptekst magie" #: src/test/test_driver.c:2352 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "lezen van metadata lengte in '%s' mislukte" #: src/test/test_driver.c:2358 msgid "length of metadata out of range" msgstr "lengte van metadata buiten de reeks" #: src/test/test_driver.c:2365 #, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2438 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "domain '%s' coredump: openen van %s mislukte" #: src/test/test_driver.c:2444 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "domain '%s' coredump: koptekst schrijven naar %s mislukte" #: src/test/test_driver.c:2450 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "domain '%s' coredump: schrijven mislukte: %s" #: src/test/test_driver.c:2458 #, fuzzy msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund" #: src/test/test_driver.c:2674 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet hotpluggen voor een actief domein" #: src/test/test_driver.c:2686 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2759 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet tonen voor een inactief domein" #: src/test/test_driver.c:2846 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "kan vcpus niet vastzetten op een inactief domein" #: src/test/test_driver.c:2852 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "gevraagde vcpu is hoger dan toegekende vcpus" #: src/test/test_driver.c:3066 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "Reeks overschrijdt beschikbare cellen" #: src/test/test_driver.c:3103 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "Domein '%s' is al actief" #: src/test/test_driver.c:3784 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "Netwerk '%s' draait nog" #: src/test/test_driver.c:3873 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "Netwerk '%s' draait al" #: src/test/test_driver.c:4241 msgid "there is another transaction running." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4269 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4297 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4826 msgid "storage pool already exists" msgstr "opslag pool bestaat al" #: src/test/test_driver.c:5293 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "geen opslag pool met overeenkomende uuid" #: src/test/test_driver.c:5299 msgid "storage pool is not active" msgstr "opslag pool is niet actief" #: src/test/test_driver.c:7203 msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:180 msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:187 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "TCP server netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:192 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "TCP cliënt netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:207 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden" #: src/uml/uml_conf.c:238 msgid "internal networking type not supported" msgstr "intern netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:243 msgid "direct networking type not supported" msgstr "direct netwerk type niet ondersteund" #: src/uml/uml_conf.c:248 msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:257 msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:313 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat" #: src/uml/uml_conf.c:329 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s" #: src/uml/uml_conf.c:350 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d" #: src/uml/uml_driver.c:532 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "kan inotify niet initialiseren" #: src/uml/uml_driver.c:538 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "Aanmaken van monitor map %s mislukte: %s" #: src/uml/uml_driver.c:549 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:580 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: te weinig geheugen" #: src/uml/uml_driver.c:836 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "lezen van pid mislukte: %s" #: src/uml/uml_driver.c:857 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "Unix pad %s is te lang voor bestemming" #: src/uml/uml_driver.c:888 msgid "cannot open socket" msgstr "kan socket niet openen" #: src/uml/uml_driver.c:898 msgid "cannot bind socket" msgstr "kan socket niet binden" #: src/uml/uml_driver.c:952 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "kan te lang commando %s (%d bytes) niet versturen" #: src/uml/uml_driver.c:958 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "Commando %s is te lang voor bestemming" #: src/uml/uml_driver.c:965 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "kan commando %s niet versturen" #: src/uml/uml_driver.c:978 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "kan antwoord %s niet lezen" #: src/uml/uml_driver.c:984 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "onvolledig antwoord %s" #: src/uml/uml_driver.c:1049 msgid "no kernel specified" msgstr "geen kernel gespecificeerd" #: src/uml/uml_driver.c:1058 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden" #: src/uml/uml_driver.c:1086 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "Kon VM log bestand close-on-exec vlag niet instellen" #: src/uml/uml_driver.c:1225 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///system" #: src/uml/uml_driver.c:1232 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///session" #: src/uml/uml_driver.c:1241 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml toestand driver is niet actief" #: src/uml/uml_driver.c:1529 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "kan versie %s niet ontleden" #: src/uml/uml_driver.c:1663 msgid "shutdown operation failed" msgstr "afsluit operatie mislukte" #: src/uml/uml_driver.c:1814 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "kan max geheugen niet lager instellen dan huidig geheugen" #: src/uml/uml_driver.c:1851 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen" #: src/uml/uml_driver.c:2224 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "kan geen apparaat aansluiten op inactief domein" #: src/uml/uml_driver.c:2270 src/uml/uml_driver.c:2385 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5702 src/vbox/vbox_tmpl.c:5718 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5869 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "kan de permanente configuratie van een domein niet veranderen" #: src/uml/uml_driver.c:2345 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein" #: src/uml/uml_driver.c:2364 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotunplug" #: src/uml/uml_driver.c:2549 tools/virsh-volume.c:679 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "kan %s niet lezen" #: src/util/iohelper.c:114 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:127 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:135 #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:160 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:172 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:176 #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:185 #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:195 #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:209 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:211 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:253 #, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:258 #, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:263 #, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:268 #, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:276 #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:290 #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:299 #, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:317 #, c-format msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "" #: src/util/viralloc.c:429 #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" msgstr "" #: src/util/viraudit.c:62 msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "kan audit laag niet initialiseren" #: src/util/virauth.c:170 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s [%s]" #: src/util/virauth.c:175 #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s" #: src/util/virauth.c:246 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "Vul wachtwoord van %s in voor %s" #: src/util/virauthconfig.c:131 #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:141 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virbitmap.c:386 #, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:141 msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:176 msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:314 msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "Kan /proc/mounts niet openen" #: src/util/vircgroup.c:352 #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:373 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:485 src/util/virnetdevtap.c:120 #: src/util/virstoragefile.c:1343 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:603 #, c-format msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:628 msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:650 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "Kan plaatsing van controller %s op %s niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:685 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:690 #, c-format msgid "Unable to write to '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:720 #, c-format msgid "Unable to read from '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:790 src/util/vircgroup.c:817 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:942 #, c-format msgid "Failed to create controller %s for group" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1085 #, c-format msgid "Controller %d out of range" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1091 #, c-format msgid "Controller '%s' not mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1118 #, c-format msgid "Cannot parse '%s' as an integer" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1266 #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1771 msgid "No controllers are mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1777 #, c-format msgid "Controller '%s' is not mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1784 #, c-format msgid "Controller '%s' is not enabled for group" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1859 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/util/vircgroup.c:1869 #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1880 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden" #: src/util/vircgroup.c:1890 #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1947 src/util/vircgroup.c:2084 #: src/util/vircgroup.c:2129 src/util/vircgroup.c:2174 #: src/util/vircgroup.c:2218 src/util/vircgroup.c:2267 #: src/util/vircgroup.c:2721 src/util/vircgroup.c:2819 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1954 src/util/vircgroup.c:2091 #: src/util/vircgroup.c:2136 src/util/vircgroup.c:2181 #: src/util/vircgroup.c:2225 src/util/vircgroup.c:2274 #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1974 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:1989 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:1996 src/util/vircgroup.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/util/vircgroup.c:2003 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden" #: src/util/vircgroup.c:2307 src/util/vircgroup.c:2406 #: src/util/vircgroup.c:2468 #, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2875 src/util/vircgroup.c:2947 msgid "cpuacct parse error" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2928 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3000 src/util/vircgroup.c:3014 msgid "unable to get cpu account" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3070 #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3115 #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3147 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "Kan %s (%d) niet openen" #: src/util/vircgroup.c:3170 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "Readdir voor %s (%d) mislukte" #: src/util/vircgroup.c:3178 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen" #: src/util/vircgroup.c:3265 src/util/vircgroup.c:3275 src/util/virfile.c:1744 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3287 #, c-format msgid "Failed to kill process %lu" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3500 #, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3512 msgid "Could not find any mounted controllers" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3560 #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3567 #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3578 msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3627 src/util/vircgroup.c:3659 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3638 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3668 #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3684 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3726 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open dir '%s'" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/util/vircgroup.c:3819 src/util/vircgroup.c:3828 #: src/util/vircgroup.c:3841 src/util/vircgroup.c:3853 #: src/util/vircgroup.c:3864 src/util/vircgroup.c:3875 #: src/util/vircgroup.c:3889 src/util/vircgroup.c:3906 #: src/util/vircgroup.c:3923 src/util/vircgroup.c:3942 #: src/util/vircgroup.c:3952 src/util/vircgroup.c:3963 #: src/util/vircgroup.c:3973 src/util/vircgroup.c:3986 #: src/util/vircgroup.c:4000 src/util/vircgroup.c:4010 #: src/util/vircgroup.c:4020 src/util/vircgroup.c:4031 #: src/util/vircgroup.c:4041 src/util/vircgroup.c:4051 #: src/util/vircgroup.c:4061 src/util/vircgroup.c:4071 #: src/util/vircgroup.c:4081 src/util/vircgroup.c:4091 #: src/util/vircgroup.c:4101 src/util/vircgroup.c:4111 #: src/util/vircgroup.c:4121 src/util/vircgroup.c:4131 #: src/util/vircgroup.c:4141 src/util/vircgroup.c:4151 #: src/util/vircgroup.c:4161 src/util/vircgroup.c:4171 #: src/util/vircgroup.c:4181 src/util/vircgroup.c:4191 #: src/util/vircgroup.c:4201 src/util/vircgroup.c:4210 #: src/util/vircgroup.c:4223 src/util/vircgroup.c:4235 #: src/util/vircgroup.c:4246 src/util/vircgroup.c:4259 #: src/util/vircgroup.c:4271 src/util/vircgroup.c:4282 #: src/util/vircgroup.c:4292 src/util/vircgroup.c:4302 #: src/util/vircgroup.c:4312 src/util/vircgroup.c:4322 #: src/util/vircgroup.c:4332 src/util/vircgroup.c:4341 #: src/util/vircgroup.c:4350 src/util/vircgroup.c:4360 #: src/util/vircgroup.c:4370 src/util/vircgroup.c:4379 #: src/util/vircgroup.c:4389 src/util/vircgroup.c:4399 #: src/util/vircgroup.c:4409 src/util/vircgroup.c:4420 #: src/util/vircgroup.c:4431 src/util/vircgroup.c:4441 #: src/util/vircgroup.c:4451 src/util/vircgroup.c:4462 #: src/util/vircgroup.c:4484 src/util/vircgroup.c:4496 msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:118 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:125 #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:170 #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:237 msgid "cannot block signals" msgstr "kan signalen niet blokkeren" #: src/util/vircommand.c:256 src/util/vircommand.c:577 msgid "cannot fork child process" msgstr "kan kind proces niet afsplitsen" #: src/util/vircommand.c:305 msgid "cannot unblock signals" msgstr "kan signalen niet deblokkeren" #: src/util/vircommand.c:361 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:371 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:374 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:379 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:416 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad" #: src/util/vircommand.c:434 msgid "cannot create pipe" msgstr "kan pipe niet aanmaken" #: src/util/vircommand.c:441 src/util/vircommand.c:468 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Instellen van non-blocking bestand descriptor vlag mislukte" #: src/util/vircommand.c:461 msgid "Failed to create pipe" msgstr "Aanmaken van pipe mislukte" #: src/util/vircommand.c:526 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:533 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "Instellen van stdin bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:538 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "Instellen van stdout bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:543 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "Instellen van stderr bestand handel mislukte" #: src/util/vircommand.c:564 msgid "cannot become session leader" msgstr "kan geen sessie leider worden" #: src/util/vircommand.c:570 msgid "cannot change to root directory" msgstr "kan niet veranderen naar root map" #: src/util/vircommand.c:585 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "kan niet schrijven naad pid bestand %s voor %d" #: src/util/vircommand.c:604 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "Kan SIGPIPE niet uitschakelen" #: src/util/vircommand.c:628 #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:641 #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:667 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:677 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "Kan SIGPIPE niet opnieuw inschakelen" #: src/util/vircommand.c:691 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "kan binair bestand %s niet uitvoeren" #: src/util/vircommand.c:752 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:764 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "virExec is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/vircommand.c:1820 src/util/vircommand.c:1832 #: src/util/vircommand.c:2024 src/util/vircommand.c:2076 #: src/util/vircommand.c:2227 src/util/vircommand.c:2373 #: src/util/vircommand.c:2526 src/util/vircommand.c:2592 msgid "invalid use of command API" msgstr "ongeldig gebruik commando API" #: src/util/vircommand.c:1926 msgid "unable to poll on child" msgstr "kan kind niet bevragen" #: src/util/vircommand.c:1953 msgid "unable to read child stdout" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:1954 msgid "unable to read child stderr" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:1983 msgid "unable to write to child input" msgstr "kan niet naar kind input schrijven" #: src/util/vircommand.c:2038 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2098 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "kan aanroep fds niet mixen met blokkering van uitvoering" #: src/util/vircommand.c:2104 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met daemon" #: src/util/vircommand.c:2240 msgid "unable to open pipe" msgstr "kan pipe niet openen" #: src/util/vircommand.c:2250 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met asynchroon commando" #: src/util/vircommand.c:2256 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2263 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2268 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "commando draaiend als daemon kan werkmap %s niet instellen" #: src/util/vircommand.c:2274 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2328 msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2387 msgid "command is not yet running" msgstr "commando draait nog niet" #: src/util/vircommand.c:2404 msgid "Error while processing command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2423 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2532 src/util/vircommand.c:2598 msgid "Handshake is already complete" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2540 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2543 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2563 msgid "No error message from child failure" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2604 msgid "Unable to notify child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2923 msgid "cannot open file using fd" msgstr "kan bestand niet openen met fd" #: src/util/vircommand.c:2954 msgid "read error on pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2982 src/util/vircommand.c:2993 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s niet geïmplementeerd op Win32" #: src/util/virconf.c:120 #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "" #: src/util/virconf.c:362 msgid "unterminated number" msgstr "niet-afgesloten getal" #: src/util/virconf.c:395 src/util/virconf.c:416 src/util/virconf.c:428 msgid "unterminated string" msgstr "niet-afgesloten tekenreeks" #: src/util/virconf.c:466 src/util/virconf.c:537 msgid "expecting a value" msgstr "verwacht een waarde" #: src/util/virconf.c:478 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "lijsten in niet toegestaan in VMX formaat" #: src/util/virconf.c:499 msgid "expecting a separator in list" msgstr "verwacht een scheidingsteken in lijst" #: src/util/virconf.c:522 msgid "list is not closed with ]" msgstr "lijst is niet afgesloten met ]" #: src/util/virconf.c:529 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "nummers niet toegestaan in VMX formaat" #: src/util/virconf.c:571 msgid "expecting a name" msgstr "verwacht een naam" #: src/util/virconf.c:634 msgid "expecting a separator" msgstr "verwacht een scheidingsteken" #: src/util/virconf.c:665 msgid "expecting an assignment" msgstr "verwacht een toekennnig" #: src/util/virconf.c:991 msgid "failed to open file" msgstr "openen van bestand mislukte" #: src/util/virconf.c:1001 msgid "failed to save content" msgstr "inhoud opslaan mislukte" #: src/util/vircrypto.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown crypto hash %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/util/vircrypto.c:65 #, fuzzy msgid "Unable to compute hash of data" msgstr "Kan %s (%d) niet openen" #: src/util/virdbus.c:92 src/util/virdbus.c:159 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:107 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:165 #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:328 src/util/virdbus.c:349 src/util/virdbus.c:376 #, c-format msgid "Signature '%s' too deeply nested" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:386 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:404 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:414 #, c-format msgid "Unexpected signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:450 msgid "DBus type too deeply nested" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:475 msgid "DBus type stack is empty" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:517 #, c-format msgid "Cannot append basic type %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:574 msgid "Cannot close container iterator" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:655 src/util/virdbus.c:946 #, c-format msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:691 src/util/virdbus.c:984 msgid "Missing variant type signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:750 src/util/virdbus.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" msgstr "onbekend pci bron type '%s'" #: src/util/virdbus.c:849 src/util/virdbus.c:1057 msgid "Not enough fields in message for signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1064 msgid "Too many fields in message for signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1106 #, c-format msgid "No args present for signature %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1567 msgid "Reply message incorrect" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1634 src/util/virdbus.c:1654 src/util/virdbus.c:1666 #: src/util/virdbus.c:1679 src/util/virdbus.c:1688 src/util/virdbus.c:1696 #: src/util/virdbus.c:1710 src/util/virdbus.c:1718 src/util/virdbus.c:1727 #: src/util/virdbus.c:1736 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:256 src/util/virdnsmasq.c:440 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "kan niet schrijven naar configuratie bestand '%s'" #: src/util/virdnsmasq.c:597 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "dnsmasq (PID: %d) config bestanden te laten herladen mislukte." #: src/util/virdnsmasq.c:725 #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:739 #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:749 #, c-format msgid "failed to run '%s --version': %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:760 #, c-format msgid "failed to run '%s --help': %s" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:650 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:700 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:708 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "" #: src/util/virfile.c:207 msgid "invalid use with no flags" msgstr "" #: src/util/virfile.c:220 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:230 #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:236 #, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:243 #, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:277 msgid "unable to close pipe" msgstr "" #: src/util/virfile.c:299 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:453 src/util/virfile.c:499 #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:459 #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:465 #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:471 src/util/virfile.c:505 #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:477 #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:525 msgid "invalid mode" msgstr "" #: src/util/virfile.c:543 #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:574 msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "" #: src/util/virfile.c:580 msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "" #: src/util/virfile.c:616 msgid "Unable to read /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:645 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:657 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:715 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:722 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "" #: src/util/virfile.c:762 #, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "" #: src/util/virfile.c:784 #, c-format msgid "Cannot read directory %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:804 msgid "No free NBD devices" msgstr "" #: src/util/virfile.c:828 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "" #: src/util/virfile.c:875 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:887 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:916 #, c-format msgid "Cannot open dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:933 #, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:944 #, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:957 #, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1297 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukte" #: src/util/virfile.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken" #: src/util/virfile.c:1696 src/util/virfile.c:1703 #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1783 #, fuzzy msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen." #: src/util/virfile.c:1982 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2006 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2023 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2066 src/util/virfile.c:2283 #, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "wachten totdat kind '%s' aanmaakt mislukte" #: src/util/virfile.c:2209 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/util/virfile.c:2307 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "kind faalde om map '%s' aan te maken" #: src/util/virfile.c:2323 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "kan niet chown '%s' naar groep %u" #: src/util/virfile.c:2362 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2375 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "virDirCreate is niet geïmplementeerd voor WIN32" #: src/util/virfile.c:2407 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read directory '%s'" msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte" #: src/util/virfile.c:2792 msgid "Could not write to stream" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2849 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "Ongeldig relatief pad: '%s'" #: src/util/virfile.c:2867 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen" #: src/util/virfirewall.c:121 msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:141 msgid "firewalld firewall backend requested, but DBus support disabled" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:155 #, c-format msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:651 src/util/virfirewall.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown firewall layer %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/util/virfirewall.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s" #: src/util/virfirewall.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to apply rule '%s'" msgstr "openen van map '%s' mislukte" #: src/util/virfirewall.c:804 msgid "Unexpected firewall engine backend" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:822 src/util/virfirewall.c:891 #, fuzzy msgid "Unable to create rule" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: src/util/virhash.c:45 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "" #: src/util/virhook.c:117 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "Ongeldig haak naam voor #%d" #: src/util/virhook.c:124 src/util/virhook.c:281 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "Bouwen van pad voor %s haak mislukte" #: src/util/virhook.c:268 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "Haak voor %s, operatie #%d vinden mislukte" #: src/util/virhostdev.c:115 src/util/virhostdev.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create state dir '%s'" msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s" #: src/util/virhostdev.c:340 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:379 src/util/virhostdev.c:461 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:393 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:406 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:412 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:529 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virhostdev.c:549 #, c-format msgid "PCI device %s is already in use" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:717 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "Opnieuw bevestigen van PCI apparaat mislukte: %s" #: src/util/virhostdev.c:748 #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:799 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "Resetten van PCI apparaat mislukte: %s" #: src/util/virhostdev.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virhostdev.c:1014 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1097 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1102 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1240 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virhostdev.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device %s is still in use by driver %s, domain %s" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virhostdev.c:1499 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:66 msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:119 msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:175 msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:289 msgid "Identity attribute is already set" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:143 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:150 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:230 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "Alleen IPv4 of IPv6 adressen kunnen met iptables gebruikt worden" #: src/util/viriptables.c:236 msgid "Failure to mask address" msgstr "Adres maskeren mislukte" #: src/util/viriptables.c:684 src/util/viriptables.c:845 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "Geprobeerd om NAT '%s'. NAT wordt alleen ondersteund voor IPv4." #: src/util/viriptables.c:730 #, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:95 msgid "cannot find session" msgstr "kan sessie niet vinden" #: src/util/viriscsi.c:125 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "Kan geen geheugen toewijzen voor output van '%s'" #: src/util/viriscsi.c:140 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" "Openen van stream voor bestand descriptor mislukte bij het lezen van output " "van '%s': '%s'" #: src/util/viriscsi.c:152 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "Onverwachte regel > %d karakters bij het ontleden van output van '%s'" #: src/util/viriscsi.c:170 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:228 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" "Draaien van commando '%s' om een nieuwe iscsi interface aan te maken mislukte" #: src/util/viriscsi.c:247 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" "Draaien van commando '%s' on iscsi interface te vernieuwen met IQN '%s' " "mislukte" #: src/util/viriscsi.c:489 #, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "" #: src/util/virjson.c:983 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "" #: src/util/virjson.c:995 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "kan json %s niet ontleden: %s" #: src/util/virjson.c:1004 #, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1115 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1144 src/util/virjson.c:1151 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "JSON parser implementatie is niet beschikbaar" #: src/util/virkeyfile.c:98 #, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:141 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202 #: src/util/virpidfile.c:397 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:405 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210 #: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587 #: src/util/virlockspace.c:639 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:195 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:269 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:323 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:329 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:347 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:358 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:368 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:374 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:380 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:387 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:394 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:401 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:418 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:487 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:598 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:676 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:689 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdev.c:543 #: src/util/virnetdevbridge.c:95 src/util/virnetdevbridge.c:392 #: src/util/virnetdevbridge.c:462 src/util/virnetdevtap.c:275 #: src/util/virnetdevtap.c:336 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:80 src/util/virnetdevbridge.c:89 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:86 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:107 msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:137 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:151 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:182 src/util/virnetdev.c:270 src/util/virnetdev.c:288 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:191 src/util/virnetdev.c:225 src/util/virnetdev.c:241 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:324 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:367 src/util/virnetdev.c:1739 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:403 src/util/virnetdev.c:418 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:449 src/util/virnetdev.c:464 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:553 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:568 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:598 src/util/virnetdev.c:658 src/util/virnetdev.c:675 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:612 src/util/virnetdev.c:629 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:700 src/util/virnetdev.c:753 msgid "Unable to open control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:709 src/util/virnetdev.c:759 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "ongeldige interface naam %s" #: src/util/virnetdev.c:716 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:736 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:766 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:783 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:971 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:991 msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1037 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1070 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1143 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1148 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1304 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1312 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1322 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1331 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1341 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1435 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "fout bij dumpen van %s (%d) interface" #: src/util/virnetdev.c:1460 src/util/virnetdev.c:1582 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:201 src/util/virnetdevmacvlan.c:278 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:757 msgid "malformed netlink response message" msgstr "ongeldige netlink antwoord boodschap" #: src/util/virnetdev.c:1465 src/util/virnetdev.c:1587 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:206 src/util/virnetdevmacvlan.c:283 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:762 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "toegewezen netlink buffer is te klein" #: src/util/virnetdev.c:1560 #, c-format msgid "error during set %s of ifindex %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1604 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1615 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1640 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1688 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1730 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1807 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1819 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1830 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:406 src/util/virnetdevbandwidth.c:502 #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:415 #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:138 src/util/virnetdevbridge.c:149 #: src/util/virnetdevbridge.c:156 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:188 src/util/virnetdevbridge.c:200 #: src/util/virnetdevbridge.c:210 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:242 src/util/virnetdevbridge.c:281 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:264 msgid "Unable to create bridge device" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:341 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:327 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:368 src/util/virnetdevbridge.c:437 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:374 src/util/virnetdevbridge.c:399 #: src/util/virnetdevbridge.c:410 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:444 src/util/virnetdevbridge.c:469 #: src/util/virnetdevbridge.c:480 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:619 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:629 src/util/virnetdevbridge.c:663 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:646 src/util/virnetdevbridge.c:681 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:655 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:673 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:180 #, c-format msgid "error creating %s type of interface attach to %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:257 #, c-format msgid "error destroying %s interface" msgstr "fout bij het vernietigen van %s interface" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:310 msgid "buffer for ifindex path is too small" msgstr "buffer voor ifindex pad is te klein" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:318 #, c-format msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" msgstr "kan macvtap bestand %s niet openen om interface index te bepalen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:325 msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" msgstr "kan tap apparaat interface index van macvtap niet bepalen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:337 msgid "internal buffer for tap device is too small" msgstr "interne buffer voor tap apparaat is te klein" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:354 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "kan macvtap tap apparaat %s niet openen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:388 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "kan interface vlaggen op macvtap tap niet krijgen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:397 msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet opschonen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:401 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:406 msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet instellen" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:854 #, c-format msgid "Unable to create macvlan device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1057 src/util/virnetdevmacvlan.c:1064 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1082 src/util/virnetdevmacvlan.c:1094 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1106 src/util/virnetdevmacvlan.c:1118 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:153 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:187 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:69 src/util/virnetdevtap.c:126 msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:249 src/util/virnetdevtap.c:327 msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:262 src/util/virnetdevtap.c:372 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:283 #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:299 #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:343 msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:349 msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:385 msgid "Unable to create tap device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:413 #, c-format msgid "Failed to generate new name for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:458 #, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:476 msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:482 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:549 #, c-format msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:82 msgid "No free veth devices available" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:183 #, c-format msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:221 #, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:195 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:252 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:280 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:295 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:310 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:325 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:344 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:364 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:381 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:390 msgid "corrupted profileid string" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:471 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "fout bij ontleden van pid van lldpad" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:476 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Fout bij openen van bestand %s" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:511 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_PORT_SELF onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:516 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "IFLA_PORT_SELF ontbreekt" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:529 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "fout bij het itereren over IFLA_VF_PORTS onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:537 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "fout bij ontleden van IFLA_VF_PORT onderdeel" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:556 msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "Kan netlink antwoord met verwachte parameters niet vinden" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:562 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "IFLA_VF_PORTS ontbreekt" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:577 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "geen IFLA_PORT_RESPONSE gevonden in netlink boodschap" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:736 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "fout tijdens virtuele poort configuratie van ifindex %d" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:809 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "buffer voor root interface naam is te klein" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:864 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "versturen van PortProfileRequest mislukte." #: src/util/virnetdevvportprofile.c:894 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "fout %d tijdens poort-profiel setlink op interface %s (%d)" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:906 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "poort-profiel setlink time-out" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:994 src/util/virnetdevvportprofile.c:1108 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "operatie type %d wordt niet ondersteund" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1255 src/util/virnetdevvportprofile.c:1267 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:142 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:465 #: src/util/virnetlink.c:514 #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:206 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:544 #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:220 src/util/virnetlink.c:551 msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:557 msgid "cannot add netlink membership" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:237 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "kan niet naar netlink socket versturen" #: src/util/virnetlink.c:249 msgid "error in poll call" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:252 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "er werd geen geldig netlink antwoord ontvangen" #: src/util/virnetlink.c:259 msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:263 msgid "nl_recv failed" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:343 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:488 msgid "netlink event service not running" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:538 msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:563 msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:572 msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:630 msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:736 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:738 src/util/virpci.c:2692 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:79 msgid "Suspend duration is too short" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:181 msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:189 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:197 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:205 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:212 msgid "Invalid suspend target" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:222 msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:332 msgid "Cannot probe for supported suspend types" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:76 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:88 msgid "numad is not available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:123 msgid "Host kernel is not aware of NUMA." msgstr "" #: src/util/virnuma.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node %d is out of range" msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks" #: src/util/virnuma.c:159 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:173 msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." msgstr "" #: src/util/virnuma.c:205 src/util/virnuma.c:360 src/util/virnuma.c:388 msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:211 msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:340 msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" msgstr "" #: src/util/virobject.c:133 #, c-format msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" msgstr "" #: src/util/virobject.c:214 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "" #: src/util/virpci.c:252 #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:258 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:289 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "Openen van config ruimte bestand '%s' mislukte" #: src/util/virpci.c:375 #, c-format msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:789 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "Actieve %s apparaten op bus met %s, bus reset wordt niet uitgevoerd" #: src/util/virpci.c:799 src/util/virpci.c:2265 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:814 src/util/virpci.c:863 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "Lezen van PCI config ruimte voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:835 src/util/virpci.c:885 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "Herstellen van PCI config ruimte voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:921 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet gereset" #: src/util/virpci.c:969 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #: src/util/virpci.c:972 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "LR, PM reset of bus reset niet beschikbaar" #: src/util/virpci.c:1016 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1021 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1051 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1123 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1146 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "Starten van opnieuw zoeken naar PCI apparaat '%s' mislukte" #: src/util/virpci.c:1210 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "Toevoegen van PCI apparaat ID '%s' naar %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1238 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "Toevoegen van sleuf voor PCI apparaat '%s' aan %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1251 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "Binden van PCI apparaat '%s' aan %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1279 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "Verwijderen van PCI ID '%s' uit %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1342 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "Actief apparaat %s wordt niet losgemaakt" #: src/util/virpci.c:1367 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "Actief apparaat %s niet opnieuw aansluiten" #: src/util/virpci.c:1564 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1574 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "Apparaat %s niet gevonden: kreeg geen toegang tot %s" #: src/util/virpci.c:1584 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "Lezen van product/leverancier ID voor %s mislukte" #: src/util/virpci.c:1593 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1784 src/util/virusb.c:471 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "Apparaat %s is al in gebruik" #: src/util/virpci.c:1988 #, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2143 src/util/virpci.c:2187 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2151 #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2181 #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2320 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" "Apparaat %s is achter een schakelaar welke ACS ontbreekt en kan niet worden " "toegewezen" #: src/util/virpci.c:2417 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2428 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte" #: src/util/virpci.c:2504 #, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2571 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:390 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:413 #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:443 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown family %d" msgstr "Onbekend apparaat type %d" #: src/util/virportallocator.c:141 msgid "Unable to open test socket" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:147 msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:154 #, fuzzy msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen" #: src/util/virportallocator.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "Kan niet veranderen naar root map" #: src/util/virportallocator.c:189 #, c-format msgid "Failed to query port %zu" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:205 #, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:215 #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:243 #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:73 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:76 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:79 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:185 src/util/virprocess.c:195 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:217 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:329 src/util/virprocess.c:341 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:393 src/util/virprocess.c:411 #: src/util/virprocess.c:506 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "kan CPU affiniteit niet instellen voor proces %d" #: src/util/virprocess.c:455 src/util/virprocess.c:474 #: src/util/virprocess.c:527 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "kan CPU affiniteit niet krijgen voor proces %d" #: src/util/virprocess.c:544 src/util/virprocess.c:553 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virprocess.c:612 msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:624 msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:636 #, c-format msgid "Cannot get namespaces for %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:646 msgid "Cannot set namespaces" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:681 #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:688 #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:703 src/util/virprocess.c:744 #: src/util/virprocess.c:792 src/util/virutil.c:2042 src/util/virutil.c:2050 #: src/util/virutil.c:2058 src/util/virutil.c:2068 src/util/virutil.c:2077 #: src/util/virutil.c:2084 msgid "Not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:722 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:729 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:770 #, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:777 #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:826 src/util/virprocess.c:833 #: src/util/virprocess.c:842 #, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:852 #, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:880 msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:920 #, fuzzy msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen" #: src/util/virprocess.c:926 #, fuzzy msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen" #: src/util/virprocess.c:962 #, fuzzy msgid "Cannot create pipe for child" msgstr "kan pipe niet aanmaken" #: src/util/virprocess.c:999 #, fuzzy msgid "Mount namespaces are not available on this platform" msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virrandom.c:171 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:188 msgid "Unsupported virt type" msgstr "" #: src/util/virsexpr.c:244 #, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:104 #, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:132 src/util/virscsi.c:178 src/util/virsysinfo.c:229 #: src/util/virsysinfo.c:347 src/util/virsysinfo.c:476 #: src/util/virsysinfo.c:491 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:236 #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:406 #, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:89 src/util/virsocketaddr.c:307 msgid "Missing address" msgstr "Ontbrekend adres" #: src/util/virsocketaddr.c:99 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s" #: src/util/virsocketaddr.c:129 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "Geen socket adressen gevonden voor '%s'" #: src/util/virsocketaddr.c:331 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "Kan socket adres niet naar tekenreeks converteren: %s" #: src/util/virstatslinux.c:61 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen" #: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1476 msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:88 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "onbekend volume encryptie geheim type" #: src/util/virstorageencryption.c:94 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "onbekend volume encryptie geheim type %s" #: src/util/virstorageencryption.c:106 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "ongeldige volume encryptie uuid '%s'" #: src/util/virstorageencryption.c:113 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "ontbrekende volume encryptie uuid" #: src/util/virstorageencryption.c:141 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "onbekend volume encryptie formaat" #: src/util/virstorageencryption.c:147 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "onbekend volume encryptie formaat type %s" #: src/util/virstorageencryption.c:185 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "onbekend root element voor volume encryptie informatie" #: src/util/virstorageencryption.c:215 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "onverwacht volume encryptie geheim type" #: src/util/virstorageencryption.c:235 msgid "unexpected encryption format" msgstr "onverwacht encryptie fprmaat" #: src/util/virstorageencryption.c:264 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "Kan /dev/urandom niet openen" #: src/util/virstorageencryption.c:275 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "Kan /dev/urandom niet lezen" #: src/util/virstoragefile.c:605 #, c-format msgid "Cannot access backing file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:612 #, c-format msgid "Can't canonicalize path '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage file meta->format %d" msgstr "onbekend opslag bestand formaat %d" #: src/util/virstoragefile.c:921 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "kan starten van '%s' niet instellen" #: src/util/virstoragefile.c:1048 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1095 src/util/virstoragefile.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "kan host naam '%s' niet oplossen: %s" #: src/util/virstoragefile.c:1133 #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential" msgstr "steun archief voor %s is zelf-referentieel" #: src/util/virstoragefile.c:1351 src/util/virstoragefile.c:1358 #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1364 msgid "preallocate is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1370 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1376 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1458 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1508 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1537 #, fuzzy, c-format msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" msgstr "" "netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'" #: src/util/virstoragefile.c:1619 #, fuzzy, c-format msgid "could not find backing store %u in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1623 #, fuzzy, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstoragefile.c:1627 #, fuzzy, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden" #: src/util/virstring.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie." #: src/util/virstring.c:797 #, c-format msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:521 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "Host sysinfo extractie wordt op dit platform niet ondersteund" #: src/util/virsysinfo.c:836 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "Vinden van pad voor %s binaire programma mislukte" #: src/util/virsysinfo.c:1050 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "onverwacht sysinfo type model %d" #: src/util/virsysinfo.c:1085 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1091 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1101 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:177 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "Een fout is opgetreden, maar de oorzaak is onbekend" #: src/util/virerror.c:261 tools/virsh-domain-monitor.c:46 msgid "no error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:545 msgid "warning" msgstr "waarschuwing" #: src/util/virerror.c:548 tools/virsh-domain-monitor.c:122 msgid "error" msgstr "fout" #: src/util/virerror.c:685 msgid "No error message provided" msgstr "Geen fout boodschap aangeboden" #: src/util/virerror.c:754 #, c-format msgid "internal error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:756 msgid "internal error" msgstr "interne fout" #: src/util/virerror.c:759 tools/virsh.c:720 msgid "out of memory" msgstr "te weinig geheugen" #: src/util/virerror.c:763 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver" #: src/util/virerror.c:765 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver: %s" #: src/util/virerror.c:769 msgid "no connection driver available" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar" #: src/util/virerror.c:771 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "geen verbinding driver beschikbaar voor %s" #: src/util/virerror.c:775 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:777 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:781 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:783 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "ongeldige domein aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:787 src/xen/xen_hypervisor.c:2922 msgid "invalid argument" msgstr "" #: src/util/virerror.c:789 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:793 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:795 msgid "operation failed" msgstr "operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:799 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:801 msgid "GET operation failed" msgstr "GET operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:805 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:807 msgid "POST operation failed" msgstr "POST operatie mislukte" #: src/util/virerror.c:810 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "onbekende HTTP fout code %d gekregen" #: src/util/virerror.c:814 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "onbekende host %s" #: src/util/virerror.c:816 msgid "unknown host" msgstr "onbekende host" #: src/util/virerror.c:820 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:822 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte" #: src/util/virerror.c:826 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "kon Xen hypervisor ingang niet gebruiken" #: src/util/virerror.c:828 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "kon Xen hypervisor ingang %s niet gebruiken" #: src/util/virerror.c:832 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store" #: src/util/virerror.c:834 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store %s" #: src/util/virerror.c:837 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen syscall %s mislukte" #: src/util/virerror.c:841 msgid "unknown OS type" msgstr "Onbekend OS type" #: src/util/virerror.c:843 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "Onbekend OS type %s" #: src/util/virerror.c:846 msgid "missing kernel information" msgstr "ontbrekende kernel informatie" #: src/util/virerror.c:850 msgid "missing root device information" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie" #: src/util/virerror.c:852 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "ontbrekende root apparaat informatie in %s" #: src/util/virerror.c:856 msgid "missing source information for device" msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat" #: src/util/virerror.c:858 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat %s" #: src/util/virerror.c:862 msgid "missing target information for device" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat" #: src/util/virerror.c:864 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s" #: src/util/virerror.c:868 msgid "missing name information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:870 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:874 msgid "missing operating system information" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie" #: src/util/virerror.c:876 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie voor %s" #: src/util/virerror.c:880 msgid "missing devices information" msgstr "ontbrekende apparaten informatie" #: src/util/virerror.c:882 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "ontbrekende apparaten informatie voor %s" #: src/util/virerror.c:886 msgid "too many drivers registered" msgstr "te veel drivers geregistreerd" #: src/util/virerror.c:888 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "te veel drivers geregistreerd in %s" #: src/util/virerror.c:892 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "bibliotheek aanroep mislukte, mogelijk niet ondersteund" #: src/util/virerror.c:894 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "bibliotheek aanroep %s mislukte, mogelijk niet ondersteund" #: src/util/virerror.c:898 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:900 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:904 msgid "this domain exists already" msgstr "dit domein bestaat al" #: src/util/virerror.c:906 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "domein %s bestaat al" #: src/util/virerror.c:910 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "operatie verboden voor alleen-lezen toegang" #: src/util/virerror.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "operation forbidden: %s" msgstr "operatie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:916 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "openen van configuratie bestand voor lezen mislukte" #: src/util/virerror.c:918 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "openen van %s voor lezen mislukte" #: src/util/virerror.c:922 msgid "failed to read configuration file" msgstr "lezen van configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:924 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "lezen van configuratie bestand %s mislukte" #: src/util/virerror.c:928 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "ontleden van configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:930 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "ontleden van configuratie bestand %s mislukte" #: src/util/virerror.c:934 msgid "configuration file syntax error" msgstr "syntax fout in configuratiebestand" #: src/util/virerror.c:936 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "syntax fout in configuratiebestand: %s" #: src/util/virerror.c:940 msgid "failed to write configuration file" msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte" #: src/util/virerror.c:942 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:946 msgid "parser error" msgstr "ontleed fout" #: src/util/virerror.c:952 msgid "invalid network pointer in" msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:954 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:958 msgid "this network exists already" msgstr "dit netwerk bestaat al" #: src/util/virerror.c:960 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "netwerk %s bestaat al" #: src/util/virerror.c:964 msgid "system call error" msgstr "systeem aanroep fout" #: src/util/virerror.c:970 msgid "RPC error" msgstr "RPC fout" #: src/util/virerror.c:976 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS aanroep fout" #: src/util/virerror.c:982 msgid "Failed to find the network" msgstr "Vinden van het netwerk mislukte" #: src/util/virerror.c:984 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Vinden van het netwerk mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:988 msgid "Domain not found" msgstr "Domein niet gevonden" #: src/util/virerror.c:990 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "Domein niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:994 msgid "Network not found" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: src/util/virerror.c:996 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "Netwerk niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1000 msgid "invalid MAC address" msgstr "ongeldig MAC adres" #: src/util/virerror.c:1002 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "ongeldig MAC adres: %s" #: src/util/virerror.c:1012 msgid "authentication cancelled" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1014 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1018 msgid "Storage pool not found" msgstr "Opslag pool niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1020 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Opslag pool niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1024 msgid "Storage volume not found" msgstr "Opslag volume niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1026 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "Opslag volume niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1030 msgid "this storage volume exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1032 #, c-format msgid "storage volume %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1036 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1038 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1042 msgid "Storage pool already built" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1044 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1048 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1050 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1054 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1056 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1060 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Vinden van opslag driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1062 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Vinden van opslag driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1066 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Vinden van node driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1068 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "Vinden van node driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1072 msgid "invalid node device pointer" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer" #: src/util/virerror.c:1074 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1078 msgid "Node device not found" msgstr "Node apparaat niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1080 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "Node apparaat niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1084 msgid "Security model not found" msgstr "Beveiliging model niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1086 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "Beveiliging model niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1090 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig" #: src/util/virerror.c:1092 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig: %s" #: src/util/virerror.c:1096 msgid "Failed to find the interface" msgstr "Vinden van het interface mislukte" #: src/util/virerror.c:1098 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "Vinden van het interface mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1102 msgid "Interface not found" msgstr "Interface niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1104 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interface niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1108 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "ongeldige interface aanwijzer in" #: src/util/virerror.c:1110 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "ongeldige interface aanwijzer in %s" #: src/util/virerror.c:1114 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden" #: src/util/virerror.c:1116 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1120 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1122 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1126 msgid "Invalid secret" msgstr "Ongeldig geheim" #: src/util/virerror.c:1128 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "Ongeldig geheim: %s" #: src/util/virerror.c:1132 msgid "Secret not found" msgstr "Geheim niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1134 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "Geheim niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1138 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte" #: src/util/virerror.c:1140 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1144 msgid "Invalid network filter" msgstr "Ongeldig netwerk filter" #: src/util/virerror.c:1146 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "Ongeldig netwerk filter: %s" #: src/util/virerror.c:1150 msgid "Network filter not found" msgstr "Netwerk filter niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1152 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "Netwerk filter niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1156 msgid "Error while building firewall" msgstr "Fout bij bouwen van firewall" #: src/util/virerror.c:1158 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "Fout bij bouwen van firewall: %s" #: src/util/virerror.c:1162 msgid "unsupported configuration" msgstr "niet-ondersteunde configuratie" #: src/util/virerror.c:1164 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s" #: src/util/virerror.c:1168 msgid "Timed out during operation" msgstr "Time-out tijdens het gebruik" #: src/util/virerror.c:1170 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "Time-out tijdens het gebruik: %s" #: src/util/virerror.c:1174 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte" #: src/util/virerror.c:1176 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1180 msgid "Hook script execution failed" msgstr "Haak script uitvoering mislukte" #: src/util/virerror.c:1182 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "Haak script uitvoering mislukte: %s" #: src/util/virerror.c:1186 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Ongeldig snapshot" #: src/util/virerror.c:1188 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "Ongeldig snapshot: %s" #: src/util/virerror.c:1192 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "Domein snapshot niet gevonden" #: src/util/virerror.c:1194 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "Domein snapshot niet gevonden: %s" #: src/util/virerror.c:1198 msgid "invalid stream pointer" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1200 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1204 msgid "argument unsupported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1206 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1210 msgid "revert requires force" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1212 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1216 msgid "operation aborted" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1218 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1222 msgid "metadata not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1224 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1228 msgid "Unsafe migration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1230 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1234 msgid "numerical overflow" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1236 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1240 msgid "block copy still active" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1242 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1246 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1248 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1252 msgid "SSH transport error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1254 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1258 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1260 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1264 msgid "resource busy" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1266 #, c-format msgid "resource busy %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1270 msgid "access denied" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1272 #, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1276 msgid "error from service" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1278 #, c-format msgid "error from service: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.h:80 #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:91 #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:102 #, c-format msgid "%s in %s must be greater than zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:113 #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:124 #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:135 #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "" #: src/util/virtime.c:285 msgid "Unable to break out time format" msgstr "" #: src/util/virtime.c:311 src/util/virtime.c:340 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1451 msgid "Unable to format time" msgstr "" #: src/util/virtime.c:369 #, fuzzy msgid "failed to get current system time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/util/virtime.c:376 #, fuzzy msgid "gmtime_r failed" msgstr "setsid mislukte" #: src/util/virtime.c:386 #, fuzzy msgid "mktime failed" msgstr "setsid mislukte" #: src/util/virtpm.c:54 #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:58 msgid "Missing TPM device path" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:85 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:96 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:103 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:172 src/util/virtypedparam.c:225 #: src/util/virtypedparam.c:319 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:245 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:261 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:269 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:278 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:287 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:296 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:309 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:359 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:458 #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:725 #, c-format msgid "Parameter '%s' is already set" msgstr "" #: src/util/viruri.c:163 #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "" #: src/util/virusb.c:112 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden" #: src/util/virusb.c:145 #, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "Kan map %s niet openen" #: src/util/virusb.c:170 #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden" #: src/util/virusb.c:243 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "USB apparaat %x:%x niet gevonden" #: src/util/virusb.c:281 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:322 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:352 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "" #: src/util/virusb.c:368 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:201 msgid "Unknown poll response." msgstr "Onbekend poll antwoord." #: src/util/virutil.c:233 msgid "poll error" msgstr "poll fout" #: src/util/virutil.c:275 #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "" #: src/util/virutil.c:291 src/util/virutil.c:316 #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:322 #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:574 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "Schijf index %d is negatief" #: src/util/virutil.c:628 msgid "failed to determine host name" msgstr "bepalen van host naam mislukte" #: src/util/virutil.c:726 src/util/virutil.c:731 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "Vinden van gebruiker record voor uid '%u' mislukte" #: src/util/virutil.c:785 src/util/virutil.c:789 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:936 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1016 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1049 #, c-format msgid "cannot get group list for '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1086 #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1094 msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1101 #, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1210 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1226 src/util/virutil.c:1241 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1258 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "virGetUserDirectory is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1267 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1276 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1285 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1295 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "virGetUserName is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1304 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "virGetUserID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1314 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1326 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID is niet beschikbaar" #: src/util/virutil.c:1334 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1396 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1414 src/util/virutil.c:1446 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1425 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1536 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1597 #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1623 src/util/virutil.c:1657 msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1669 #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1803 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "Ongeldige vport operatie (%d)" #: src/util/virutil.c:1825 #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1841 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "" "Schrijven van '%s' naar '%s' tijdens vport aanmaken/verwijderen mislukte" #: src/util/virutil.c:2141 #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:79 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathString()" #: src/util/virxml.c:116 #, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "" #: src/util/virxml.c:146 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNumber()" #: src/util/virxml.c:175 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLong()" #: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathULong()" #: src/util/virxml.c:445 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLongLong()" #: src/util/virxml.c:505 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathBoolean()" #: src/util/virxml.c:542 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNode()" #: src/util/virxml.c:582 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNodeSet()" #: src/util/virxml.c:597 #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:693 #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:701 #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:761 msgid "missing root element" msgstr "ontbrekend root element" #: src/util/virxml.c:785 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml document ontleden mislukte" #: src/util/virxml.c:920 msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1016 msgid "Failed to copy XML node" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1079 msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383 #, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:547 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:555 #, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "Kon IID niet ontleden uit '%s', rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:564 #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "Kon VirtualBox aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:573 #, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "Kon Sessie aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103 #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:144 #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "Kon niet dlsym %s van '%s': %s" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:152 #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "Aanroepen van %s vanuit '%s' mislukte" #: src/vbox/vbox_driver.c:194 src/vbox/vbox_tmpl.c:1038 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "geen VirtualBox driver pad gespecificeerd (probeer vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:201 src/vbox/vbox_tmpl.c:1045 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///session)" #: src/vbox/vbox_driver.c:208 src/vbox/vbox_tmpl.c:1052 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///system)" #: src/vbox/vbox_driver.c:214 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "kan VirtualBox driver API niet initialiseren" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:942 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "nsIEventQueue object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:951 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:957 msgid "ISession object is null" msgstr "ISession object is null" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:991 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1182 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1221 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "Kon aantal domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1295 src/vbox/vbox_tmpl.c:1358 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1431 src/vbox/vbox_tmpl.c:1501 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1989 src/vbox/vbox_tmpl.c:3775 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566 src/vbox/vbox_tmpl.c:1592 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2075 src/vbox/vbox_tmpl.c:6055 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6157 src/vbox/vbox_tmpl.c:6261 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6312 src/vbox/vbox_tmpl.c:6398 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6430 src/vbox/vbox_tmpl.c:6472 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6536 src/vbox/vbox_tmpl.c:6597 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6657 src/vbox/vbox_tmpl.c:6801 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6959 msgid "no domain with matching UUID" msgstr "geen domein met overeenkomend UUID" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1639 msgid "error while suspending the domain" msgstr "fout bij het opschorten van het domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1645 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "machine draait niet om het te kunnen opschorten" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1692 msgid "error while resuming the domain" msgstr "fout bij het hervatten van het domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1698 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "machine is niet gepauzeerd, kan deze dus niet hervatten" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1739 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "machine is gepauzeerd, kan deze dus niet uitschakelen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1743 src/vbox/vbox_tmpl.c:1849 msgid "machine already powered down" msgstr "machine is al uitgeschakeld" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1807 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "machine draait niet, kan deze dus opnieuw opstarten" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1924 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" "geheugen grootte kan niet gewijzigd worden tenzij domein uitgeschakeld wordt" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1940 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "kan geheugen grootte van het domein niet instellen op: %lu Kb, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2190 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "kan het aantal cpus van het domein niet instellen op: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2201 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "kan sessie naar het domein met id %d niet openen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2964 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" "%d, slot:%d" msgstr "" "Kan medium naar niet genereren voor de schijf op: controller instance:%u, " "port:%d, slot:%d" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3512 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Kon lijst van gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3565 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "Kon aantal gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3720 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess mislukte, domein kan niet gestart worden" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3768 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3805 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" "machine is niet in de poweroff|saved|aborted toestand, deze kon dus niet " "gestart worden" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3945 src/vbox/vbox_tmpl.c:5562 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen aan cdrom niet krijgen: %s, rc=" "%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3952 src/vbox/vbox_tmpl.c:5571 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan cdrom koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4008 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf niet krijgen: " "%s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4055 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4100 src/vbox/vbox_tmpl.c:5614 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen aan floppy station niet krijgen: " "%s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4108 src/vbox/vbox_tmpl.c:5621 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4296 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" "Aankoppelen van de volgende schijf/dvd/floppy aan de machine mislukte: %s, " "rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4306 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf/dvd/floppy niet " "krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4347 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" "%08x" msgstr "" "kan het poort/sleuf nummer niet krijgen van harde schijf/dvd/floppy om aan " "te koppelen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4371 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf/dvd/floppy: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5193 src/vbox/vbox_tmpl.c:5264 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "kan geen domein definiëren, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5201 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5213 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "kan het aantal virtuele CPU's niet instellen op: %u, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5232 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan PAE status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5234 src/vbox/vbox_tmpl.c:5246 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5255 msgid "Enabled" msgstr "Aangezet" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5234 src/vbox/vbox_tmpl.c:5246 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5255 msgid "Disabled" msgstr "Uitgezet" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5244 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan ACPI status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5253 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "kan APIC status niet veranderen naar: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5472 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "kan het domein niet verwijderen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5666 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5783 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "kan de aangekoppelde ISO niet loskoppelen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5804 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5839 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5891 src/vbox/vbox_tmpl.c:6274 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "kan geen snapshot telling krijgen voor domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5909 src/vbox/vbox_tmpl.c:6333 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "kan geen root snapshot krijgen voor domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5922 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "onverwacht aantal snapshots < %u" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930 src/vbox/vbox_tmpl.c:6923 msgid "could not get children snapshots" msgstr "kon geen kind snapshots krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5939 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "onverwacht aantal snapshots > %u" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5985 src/vbox/vbox_tmpl.c:6353 msgid "could not get snapshot name" msgstr "kon geen snapshot naam krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6000 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "domein %s heeft geen snapshots met de naam %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6062 src/vbox/vbox_tmpl.c:6728 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6828 src/vbox/vbox_tmpl.c:6970 msgid "could not get domain state" msgstr "kon domein toestand niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6077 src/vbox/vbox_tmpl.c:6744 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6993 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "kon VirtualBox sessie met domein %s niet openen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6099 src/vbox/vbox_tmpl.c:6107 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "kon geen snapshot maken van domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6114 src/vbox/vbox_tmpl.c:6820 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "kan geen huidige snapshot krijgen van domein %s" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6172 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6189 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "kon aanmaak tijd van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6199 src/vbox/vbox_tmpl.c:6482 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6207 src/vbox/vbox_tmpl.c:6496 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "kon naam van ouder van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6223 src/vbox/vbox_tmpl.c:6812 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "kon on-line toestand van snapshot %s niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6437 src/vbox/vbox_tmpl.c:6543 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6607 msgid "could not get current snapshot" msgstr "kon huidige snapshot niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6549 msgid "domain has no snapshots" msgstr "domein heeft geen snapshots" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6556 src/vbox/vbox_tmpl.c:6618 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "kon huidige snapshot naam niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6687 src/vbox/vbox_tmpl.c:6874 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "kon snapshot UUID niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6694 src/vbox/vbox_tmpl.c:6756 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6766 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "kon snapshot voor domein %s niet herstellen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6721 msgid "could not get domain UUID" msgstr "kon domein UUID niet krijgen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6735 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "domein %s draait al" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6753 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet herstellen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6835 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "kan snapshot van draaiend domein niet terugdraaien" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6886 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6889 src/vbox/vbox_tmpl.c:6898 msgid "could not delete snapshot" msgstr "kan snapshot niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6984 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "kan snapshots van draaiend domein niet verwijderen" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8475 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "kon aantal volumes in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8523 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "kon volume lijst in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8609 src/vbox/vbox_tmpl.c:8852 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9026 src/vbox/vbox_tmpl.c:9100 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9207 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "Kon UUID niet ontleden uit '%s'" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9284 msgid "unable to get monitor count" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9291 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9337 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9347 msgid "failed to take screenshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9353 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9435 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9469 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:240 #, c-format msgid "Invalid driver type: %d" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:246 #, c-format msgid "failed to parse %sversion" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:252 msgid "version parsing error" msgstr "versie ontleed fout" #: src/vmware/vmware_conf.c:289 msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:345 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "pad '%s' refereert niet naar een bestand" #: src/vmware/vmware_conf.c:458 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "bestand %s bestaat niet" #: src/vmware/vmware_conf.c:470 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "bestand verplaatsen naar %s mislukte" #: src/vmware/vmware_conf.c:507 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "kan vmware log bestand niet lezen" #: src/vmware/vmware_conf.c:513 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "kan pid niet vinden in vmware logbestand" #: src/vmware/vmware_conf.c:523 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "kan pid niet ontleden in vmware logbestand" #: src/vmware/vmware_driver.c:122 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:147 msgid "vmrun utility is missing" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:155 #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:164 #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:373 src/vmware/vmware_driver.c:655 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "Schrijven naar vmx bestand '%s' mislukte" #: src/vmware/vmware_driver.c:488 src/vmware/vmware_driver.c:537 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" "vmplayer biedt geen ondersteuning voor libvirt suspend/resume (vmware " "onderbreken/hervatten) bewerking" #: src/vmware/vmware_driver.c:556 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "domein is niet in de opgeschorte toestand" #: src/vmx/vmx.c:625 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "libxml2 kan niet omgaan %s codering" #: src/vmx/vmx.c:634 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "Kon %s niet converteren naar UTF-8 codering" #: src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:682 src/vmx/vmx.c:704 src/vmx/vmx.c:720 #: src/vmx/vmx.c:750 src/vmx/vmx.c:761 src/vmx/vmx.c:799 src/vmx/vmx.c:810 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "Essentieel configuratie ingang '%s' ontbreekt" #: src/vmx/vmx.c:672 src/vmx/vmx.c:711 src/vmx/vmx.c:776 src/vmx/vmx.c:827 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een tekenreeks zijn" #: src/vmx/vmx.c:770 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een gehele waarde hebben" #: src/vmx/vmx.c:821 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" "Configuratie ingang '%s' met een booleaanse waarde representeren (true|false)" #: src/vmx/vmx.c:843 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'sd'" #: src/vmx/vmx.c:852 src/vmx/vmx.c:892 src/vmx/vmx.c:927 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "Kon geen geldige schijf index ontleden uit '%s'" #: src/vmx/vmx.c:859 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "SCSI schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:883 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'hd'" #: src/vmx/vmx.c:899 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "IDE schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:918 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' " "begint met 'fd'" #: src/vmx/vmx.c:934 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "Floppy schijf index (ontleed uit '%s') is te groot" #: src/vmx/vmx.c:955 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:967 msgid "Could not verify disk address" msgstr "Kan schijf adres niet verifiëren" #: src/vmx/vmx.c:975 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'" #: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1667 src/vmx/vmx.c:1888 src/vmx/vmx.c:2013 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "SCSI controller index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:991 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "SCSI bus index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2020 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI unit index %d is buiten [0..6,8..15] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1005 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2038 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE bus index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1019 src/vmx/vmx.c:2045 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE unit index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1026 src/vmx/vmx.c:2068 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "FDC controller index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1033 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "FDC bus index %d is buiten [0] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1040 src/vmx/vmx.c:2075 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC unit index %d is buiten [0..1] reeks" #: src/vmx/vmx.c:1046 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1084 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "Onbekende driver naam '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1097 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "Ontbrekende SCSI controller voor index %d" #: src/vmx/vmx.c:1106 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" "Niet-consistent SCSI controller model ('%s' is niet '%s') voor SCSI " "controller index %d" #: src/vmx/vmx.c:1184 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" "Schijven op SCSI controller %d hebben inconsistente controller modellen, " "geen autodetect voor dit model" #: src/vmx/vmx.c:1200 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht domein XML attribuut 'model' van ingang 'controller' 'buslogic', " "'lsilogic', 'lsisas1068', of 'vmpvscsi' te zijn, maar '%s' werd gevonden" #: src/vmx/vmx.c:1257 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext heeft geen parseFileName functie ingesteld" #: src/vmx/vmx.c:1308 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8, 9 or 10 but found %lld" msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1344 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ingang 'name' bevat een ongeldige escape reeks" #: src/vmx/vmx.c:1358 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX ingang 'annotation' bevat een ongeldige escape reeks" #: src/vmx/vmx.c:1371 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'memsize' een geheel getal zonder teken (veelvoud " "van 4) is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1417 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'numvcpus' een geheel getal zonder teken (1 of een " "veelvoud van 2) is maar vond %lld" #: src/vmx/vmx.c:1448 src/vmx/vmx.c:1476 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' een door komma's gescheiden " "lijst van gehele getallen zonder teken is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1456 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "VMX ingang 'sched.cpu.affinity' bevat een %d, deze waarde is te groot" #: src/vmx/vmx.c:1487 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' tenminste evenveel waardes " "bevat als 'numvcpus' (%lld) maar vond slechts %d waarde(s)" #: src/vmx/vmx.c:1511 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1659 msgid "Could not add controllers" msgstr "Kon geen controllers toevoegen" #: src/vmx/vmx.c:1926 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'buslogic' of 'lsilogic' of 'lsisas1068' of " "'pvscsi' is maar '%s' werd gevonden" #: src/vmx/vmx.c:2059 src/vmx/vmx.c:2090 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' voor apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2177 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'scsi-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2185 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'ata-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2217 src/vmx/vmx.c:2274 src/vmx/vmx.c:2298 #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2230 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'cdrom-image' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2312 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen" #: src/vmx/vmx.c:2487 src/vmx/vmx.c:3643 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "Ethernet controller index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:2544 src/vmx/vmx.c:2554 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' een MAC adres is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2561 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'generated' of 'static' of 'vpx' is maar vond " "'%s'" #: src/vmx/vmx.c:2578 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'vlance' of 'vmxnet' of 'vmxnet3' of 'e1000' is " "maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2621 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Nog niet afgehandeld waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2640 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2705 src/vmx/vmx.c:3751 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "Seriële poort index %d is buiten [0..3] reeks" #: src/vmx/vmx.c:2789 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX ingang '%s' bevat geen poort naam" #: src/vmx/vmx.c:2820 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "VMX ingang '%s' bevat niet-ondersteund schema '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2831 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'server' of 'client' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2837 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device', 'file', 'pipe' of 'network' is maar " "vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2894 src/vmx/vmx.c:3857 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "Parallelle poort index %d is buiten [0..2] bereik" #: src/vmx/vmx.c:2954 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device' of 'file' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3043 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext heeft geen formatFileName functie ingesteld" #: src/vmx/vmx.c:3051 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "Verwacht dat virt type '%s' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3074 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'arch' van ingang 'os/type' 'i686' of " "'x86_64' is maar vond '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3088 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "Niet-ondersteunde SMBIOS mode '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3153 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "Geen ondersteuning voor domein XML ingang 'vcpu' attribuut 'current'" #: src/vmx/vmx.c:3159 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "" "Verwacht dat domein VMX ingang 'vcpu' geheel getal zonder teken (1 of een " "veelvoud van 2) is maar vond %d" #: src/vmx/vmx.c:3181 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" "Verwacht dat domein XML attribuut 'cpuset' van ingang 'vcpu' tenminste %d " "CPU('s) bevat" #: src/vmx/vmx.c:3228 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund grafisch type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3280 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3322 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "Geen ondersteuning voor meerdere video apparaten" #: src/vmx/vmx.c:3438 #, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3446 #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3466 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3484 #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3499 #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3536 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteunde cache mode '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3596 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "Floppym '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s' of '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3614 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3658 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3700 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund netwerk type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3816 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "Niet-ondersteund karakter TCP protocol '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3834 src/vmx/vmx.c:3892 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund karakter apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3909 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "Niet-ondersteund video apparaat type '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3922 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "Multi-kop video apparaten worden niet ondersteund" #: src/xen/block_stats.c:184 #, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:198 #, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:209 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:218 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:336 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:340 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:344 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:348 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:522 #, c-format msgid "Errored to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1042 msgid "Unable to query OS type for inactive domain" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1464 msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2122 src/xen/xen_driver.c:2156 #: src/xen/xen_driver.c:2199 msgid "Cannot change scheduler parameters" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2590 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2664 msgid "cannot find default console device" msgstr "kan standaard console apparaat niet vinden" #: src/xen/xen_hypervisor.c:595 #, c-format msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:611 #, c-format msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:933 src/xen/xen_hypervisor.c:972 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1012 src/xen/xen_hypervisor.c:1052 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1183 src/xen/xen_hypervisor.c:1245 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1349 msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1264 src/xen/xend_internal.c:3054 msgid "Invalid parameter count" msgstr "Ongeldig aantal parameters" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1299 src/xen/xen_hypervisor.c:1412 #, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1388 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "Credit scheduler weight parameter (%d) is buiten de reeks (1-65535)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1397 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "Credit scheduler cap parameter (%d) is buiten de reeks (0-65534)" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1439 msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1464 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1469 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1868 src/xen/xen_hypervisor.c:1995 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2250 msgid "could not read CPU flags" msgstr "kan CPU vlaggen niet lezen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2513 src/xen/xen_hypervisor.c:2524 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "kan bestand %s niet lezen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2589 src/xen/xen_hypervisor.c:2595 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3057 msgid "cannot get domain details" msgstr "kan geen domein details krijgen" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2916 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2931 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3046 msgid "invalid cpumap_t size" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3074 src/xen/xen_hypervisor.c:3082 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "kan geen VCPUs info krijgen" #: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "ontleden van uuid %s" #: src/xen/xen_inotify.c:113 msgid "finding dom on config list" msgstr "dom zoeken op config lijst" #: src/xen/xen_inotify.c:195 msgid "Error looking up domain" msgstr "Fout bij opzoeken domein" #: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:298 #: src/xen/xen_inotify.c:305 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om cache te configureren" #: src/xen/xen_inotify.c:248 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "conn, of privé data is NULL" #: src/xen/xen_inotify.c:294 src/xen/xen_inotify.c:317 msgid "looking up dom" msgstr "dom opzoeken" #: src/xen/xen_inotify.c:363 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "kan map niet openen: %s" #: src/xen/xen_inotify.c:379 msgid "Error adding file to config list" msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om lijst te configureren" #: src/xen/xen_inotify.c:394 msgid "initializing inotify" msgstr "initialiseren van inotify" #: src/xen/xen_inotify.c:405 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "toevoegen van bewaker op %s" #: src/xen/xend_internal.c:97 msgid "failed to create a socket" msgstr "aanmaken van socket mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:116 msgid "failed to connect to xend" msgstr "verbinden met xend mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:163 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "lezen van Xen daemon mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:166 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "schrijven naar Xen daemon mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:299 #, fuzzy msgid "failed to parse Xend response content length" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:305 #, fuzzy msgid "failed to parse Xend response return code" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:318 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" "Xend gaf HTTP content-length %d terug, wat het maximum van %d overschrijdt" #: src/xen/xend_internal.c:375 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "%d status van xen daemon: %s:%s" #: src/xen/xend_internal.c:423 src/xen/xend_internal.c:426 #: src/xen/xend_internal.c:435 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post: fout van xen daemon: %s" #: src/xen/xend_internal.c:470 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:681 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "kan host naam '%s' niet oplossen: %s" #: src/xen/xend_internal.c:718 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "kan niet verbinden met '%s:%s'" #: src/xen/xend_internal.c:853 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "domein informatie onvolledig, domid ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:859 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "domein informatie onjuist, domid niet numeriek" #: src/xen/xend_internal.c:864 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "domein-informatie onvolledig, uuid ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:1111 msgid "topology syntax error" msgstr "topologie syntax fout" #: src/xen/xend_internal.c:1158 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1298 #: src/xen/xend_internal.c:1321 src/xen/xend_internal.c:1344 #: src/xen/xend_internal.c:1370 src/xen/xend_internal.c:1426 #: src/xen/xend_internal.c:1463 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "Domein %s draait niet" #: src/xen/xend_internal.c:1433 msgid "Cannot save host domain" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1802 msgid "domain not running" msgstr "domein draait niet" #: src/xen/xend_internal.c:1809 src/xen/xend_internal.c:2249 #: src/xen/xend_internal.c:2397 src/xen/xend_internal.c:2499 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "" "Xend ondersteunt alleen het veranderen van zowel live als permanente config" #: src/xen/xend_internal.c:1910 msgid "failed to add vcpupin xml entry" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1948 src/xen/xm_internal.c:752 msgid "domain not active" msgstr "domein niet actief" #: src/xen/xend_internal.c:2151 #, c-format msgid "Domain %s is already running" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2174 #, c-format msgid "Domain %s did not start" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2229 src/xen/xend_internal.c:2377 #: src/xen/xend_internal.c:2479 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "Kan life config niet veranderen als domein actief is" #: src/xen/xend_internal.c:2238 src/xen/xend_internal.c:2386 #: src/xen/xend_internal.c:2488 msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "Xend versie ondersteunt niet het veranderen van permanente config" #: src/xen/xend_internal.c:2308 src/xen/xend_internal.c:2315 #: src/xen/xend_internal.c:2425 src/xen/xend_internal.c:2525 msgid "unsupported device type" msgstr "niet-ondersteund apparaat type" #: src/xen/xend_internal.c:2328 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "Doel '%s' bestaat al" #: src/xen/xend_internal.c:2433 msgid "requested device does not exist" msgstr "aangevraagde apparaat bestaat niet" #: src/xen/xend_internal.c:2557 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart kon dit domein niet vinden" #: src/xen/xend_internal.c:2585 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart kon dit domein niet vinden" #: src/xen/xend_internal.c:2595 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "onverwachte waarde van on_xend_start" #: src/xen/xend_internal.c:2607 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2620 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "Herdefiniëren van sexpr mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2625 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start miet aanwezig in sexpr" #: src/xen/xend_internal.c:2689 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen hernoemen van domeinen tijdens " "de migratie" #: src/xen/xend_internal.c:2699 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen bandbreedte limieten tijdens de " "migratie" #: src/xen/xend_internal.c:2727 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend kan geen gepauzeerde domeinen migreren" #: src/xen/xend_internal.c:2735 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: niet-ondersteunde vlag" #: src/xen/xend_internal.c:2751 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: alleen xenmigr:// migraties worden ondersteund door " "Xen" #: src/xen/xend_internal.c:2758 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: een host naam moet in de URI gespecificeerd worden" #: src/xen/xend_internal.c:2776 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ongeldig poort nummer" #: src/xen/xend_internal.c:2829 msgid "failed to build sexpr" msgstr "bouwen van sexpr mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2837 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:2969 src/xen/xend_internal.c:3033 #: src/xen/xend_internal.c:3138 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "niet-ondersteund in xendConfigVersion < 4" #: src/xen/xend_internal.c:2981 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "node informatie onvolledig, scheduler naam ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:2995 src/xen/xend_internal.c:3101 #: src/xen/xend_internal.c:3208 msgid "Unknown scheduler" msgstr "Onbekende scheduler" #: src/xen/xend_internal.c:3046 src/xen/xend_internal.c:3151 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "Krijgen van scheduler naam mislukte" #: src/xen/xend_internal.c:3065 src/xen/xend_internal.c:3187 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_weight ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3070 src/xen/xend_internal.c:3196 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_cap ontbreekt" #: src/xen/xend_internal.c:3077 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "Gewicht %s is te groot voor bestemming" #: src/xen/xend_internal.c:3088 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "Cap %s is te groot voor bestemming" #: src/xen/xend_internal.c:3256 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek wordt niet ondersteund voor dom0" #: src/xen/xend_internal.c:3278 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: ongeldig pad" #: src/xen/xend_internal.c:3287 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "openen voor lezen mislukte: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3299 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "lseak of lezen van bestand mislukte: %s" #: src/xen/xend_internal.c:3407 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "hotpluggen van apparaat type niet ondersteund" #: src/xen/xm_internal.c:208 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "kan niet stat: %s" #: src/xen/xm_internal.c:269 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" #: src/xen/xm_internal.c:312 msgid "cannot get time of day" msgstr "kan de tijd van de dag niet krijgen" #: src/xen/xm_internal.c:325 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "kan map %s niet lezen" #: src/xen/xm_internal.c:548 src/xen/xm_internal.c:592 #, c-format msgid "Memory %lu too small, min %lu" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:804 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" #: src/xen/xm_internal.c:809 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "kan config bestand voor domein niet verkrijgen" #: src/xen/xm_internal.c:1000 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "kan config bestandsnaam voor te overschrijven domein niet verkrijgen " #: src/xen/xm_internal.c:1006 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "kan config ingang voor te overschrijven domein niet verkrijgen " #: src/xen/xm_internal.c:1013 src/xen/xm_internal.c:1020 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "verwijderen van oude domein uit config kaart mislukte" #: src/xen/xm_internal.c:1038 msgid "unable to get current time" msgstr "kan huidige tijd niet krijgen" #: src/xen/xm_internal.c:1048 src/xen/xm_internal.c:1055 msgid "unable to store config file handle" msgstr "kan config bestand hendel niet opslaan" #: src/xen/xm_internal.c:1241 src/xen/xm_internal.c:1328 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "Xm driver ondersteunt alleen het veranderen van permanente config" #: src/xen/xm_internal.c:1277 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "" "Xm driver ondersteunt alleen het toevoegen van schijf of netwerk apparaten" #: src/xen/xm_internal.c:1402 msgid "block peeking not implemented" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s" msgstr "kan niet controleren of link %s naar config %s wijst" #: src/xen/xm_internal.c:1467 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "aanmaken van link %s naar %s mislukte" #: src/xen/xm_internal.c:1475 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "verwijderen van link %s mislukte" #: src/xen/xs_internal.c:131 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Verbinden met Xen Store mislukte" #: src/xen/xs_internal.c:151 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "bewaker toevoegen op @releaseDomain" #: src/xen/xs_internal.c:160 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "bewaker toevoegen op@introduceDomain" #: src/xen/xs_internal.c:657 msgid "watch already tracked" msgstr "bewaker al gevolgd" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:125 msgid "Server name not in URI" msgstr "Server naam is niet in URI" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:131 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "Authenticatie ligitmatie niet gevonden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:167 msgid "Capabilities not found" msgstr "Mogelijkheden niet gevonden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 msgid "Failed to create XML conf object" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:195 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:324 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "Kon versie info niet ontleden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:332 msgid "Couldn't get version info" msgstr "Kon versie info niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:401 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:423 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "Kon host CPU instelling niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:446 msgid "Capabilities not available" msgstr "Mogelijkheden niet beschikbaar" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:476 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "Domein ID past niet in 32 bits" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:552 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:605 src/xenapi/xenapi_driver.c:647 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:682 src/xenapi/xenapi_driver.c:730 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:766 src/xenapi/xenapi_driver.c:805 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:850 src/xenapi/xenapi_driver.c:894 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:943 src/xenapi/xenapi_driver.c:979 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1011 src/xenapi/xenapi_driver.c:1049 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1105 src/xenapi/xenapi_driver.c:1149 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1194 src/xenapi/xenapi_driver.c:1263 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1321 src/xenapi/xenapi_driver.c:1381 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1657 src/xenapi/xenapi_driver.c:1755 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1799 src/xenapi/xenapi_driver.c:1847 msgid "Domain name is not unique" msgstr "Domein naam is niet uniek" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:703 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "Kon domein aanwijzer niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1247 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "Kon domein informatie niet ophalen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1252 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "Kon node informatie niet ophalen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1536 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "Kan gegeven mac adres niet ontleden" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1589 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "Kon VM record niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1720 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "Kon VM informatie niet uit XML krijgen" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1898 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "Kon host metriek niet krijgen - geheugen informatie" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1904 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "Kon host metriek niet krijgen" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:111 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" "Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde (moet 0 of 1 zijn)" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:66 src/xenxs/xen_sxpr.c:1100 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "domein informatie onvolledig, id ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:104 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "domein-informatie onvolledig, HVM lader ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:164 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "domein-informatie onvolledig, kernel en bootloader ontbreken" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:213 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "onbekend chr apparaat type '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:238 src/xenxs/xen_sxpr.c:264 src/xenxs/xen_sxpr.c:281 msgid "malformed char device string" msgstr "ongeldige char apparaat string" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:378 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen dev" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:389 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen src" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:398 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver naam ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:426 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver type ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:440 src/xenxs/xen_xm.c:574 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:593 src/xenxs/xen_xm.c:750 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "ongeldig mac adres: '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:675 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "Geluid model %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:889 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "onbekend grafisch type '%s'" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1008 msgid "missing PCI domain" msgstr "ontbrekend PCI domein" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1013 msgid "missing PCI bus" msgstr "ontbrekende PCI bus" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1018 msgid "missing PCI slot" msgstr "ontbrekende PCI sleuf" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1023 msgid "missing PCI func" msgstr "ontbrekende PCI functie" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1029 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "kan PCI domein '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1034 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "kan PCI bus '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1039 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1044 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "kan PCI functie '%s' niet ontleden" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1113 src/xenxs/xen_sxpr.c:1120 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "domein-informatie onvolledig, naam ontbreekt" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1176 src/xenxs/xen_sxpr.c:1186 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1196 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "onbekend levenscyclus type %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1222 src/xenxs/xen_sxpr.c:1262 #, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1523 src/xenxs/xen_sxpr.c:1582 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "onverwacht grafisch type %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1636 msgid "unexpected chr device type" msgstr "onverwacht chr apparaat type" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1692 #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1734 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "Kan floppy %s niet direct aansluiten" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1746 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "Kan CDROM %s niet direct aansluiten" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1814 src/xenxs/xen_xm.c:1225 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "niet-ondersteund schijf type %s" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1872 src/xenxs/xen_xm.c:1367 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "niet-ondersteund netwerk type %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1918 src/xenxs/xen_xm.c:1355 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "netwerk %s niet actief" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2020 src/xenxs/xen_sxpr.c:2080 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "beheerde PCI apparaten niet ondersteund met XenD" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2237 src/xenxs/xen_sxpr.c:2244 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2251 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2269 msgid "no HVM domain loader" msgstr "geen HVM domein lader" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2459 src/xenxs/xen_sxpr.c:2499 #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2515 src/xenxs/xen_xm.c:1663 src/xenxs/xen_xm.c:1696 #: src/xenxs/xen_xm.c:1713 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2482 src/xenxs/xen_sxpr.c:2491 src/xenxs/xen_xm.c:1679 #: src/xenxs/xen_xm.c:1688 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:63 src/xenxs/xen_xm.c:91 src/xenxs/xen_xm.c:96 #: src/xenxs/xen_xm.c:124 src/xenxs/xen_xm.c:129 src/xenxs/xen_xm.c:152 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "configuratie waarde %s is ongeldig" #: src/xenxs/xen_xm.c:174 src/xenxs/xen_xm.c:187 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "configuratie waarde %s ontbreekt" #: src/xenxs/xen_xm.c:180 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "configuratie waarde %s is geen tekenreeks" #: src/xenxs/xen_xm.c:216 msgid "Arguments must be non null" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:232 #, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:238 #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:244 #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:383 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_poweroff" #: src/xenxs/xen_xm.c:391 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_reboot" #: src/xenxs/xen_xm.c:399 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "onverwachte waarde %s voor on_crash" #: src/xenxs/xen_xm.c:530 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "Bestemming bestand %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:689 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "MAC adres %s te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:697 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "Brug %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:717 #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "Type %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:724 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "Vifname %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:732 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "IP %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:824 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "Domein %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:834 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "Bus %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:844 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "Sleuf %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:854 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "Functie %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:982 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "VFB %s is te groot voor bestemming" #: src/xenxs/xen_xm.c:1158 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "" #: src/xenxs/xen_xm.c:1725 src/xenxs/xen_xm.c:1734 src/xenxs/xen_xm.c:1743 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "onverwachte levenscyclus actie %d" #: tools/libvirt-guests.sh.in:99 #, sh-format msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:102 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:165 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" "libvirt-guests is geconfigureerd om de gasten niet te starten bij het " "opstarten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:187 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "Negeren van gasten op $uri URI" #: tools/libvirt-guests.sh.in:193 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "Gasten hervatten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:196 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "Hervatten van gast $name: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 msgid "already active" msgstr "al actief" #: tools/libvirt-guests.sh.in:208 tools/libvirt-guests.sh.in:249 msgid "done" msgstr "voltooid" #: tools/libvirt-guests.sh.in:227 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "Opschorten van $name: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:261 tools/libvirt-guests.sh.in:310 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:268 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:271 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:293 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:295 tools/libvirt-guests.sh.in:360 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:334 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:377 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:380 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:405 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:432 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:446 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "Draaien van gasten op $uri URI: " #: tools/libvirt-guests.sh.in:458 msgid "no running guests." msgstr "geen draaiende gasten." #: tools/libvirt-guests.sh.in:469 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:480 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:487 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:504 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "Opschorten van gasten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:506 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "Afsluiten van gasten op $uri URI..." #: tools/libvirt-guests.sh.in:547 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "gestopt, met opgeslagen gasten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:551 msgid "started" msgstr "gestart" #: tools/libvirt-guests.sh.in:554 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "gestopt, zonder opgeslagen gasten" #: tools/libvirt-guests.sh.in:564 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" "GeBruik: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: tools/virsh.c:108 tools/virsh.c:122 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %d bytes mislukte" #: tools/virsh.c:134 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte" #: tools/virsh.c:346 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "" #: tools/virsh.c:352 #, fuzzy msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "wachten op conditie mislukte" #: tools/virsh.c:377 tools/virsh.c:442 tools/virsh.c:3107 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:379 tools/virsh.c:444 tools/virsh.c:3109 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:387 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisormislukte" #: tools/virsh.c:389 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "verbinden met de hypervisor mislukte" #: tools/virsh.c:393 tools/virsh.c:468 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "" #: tools/virsh.c:395 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisor" #: tools/virsh.c:408 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(her)verbinden met hypervisor" #: tools/virsh.c:411 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "Verbindt met locale hypervisor. Dit is een ingebouwd commando na het " "opstarten van de shell." #: tools/virsh.c:421 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "hypervisor verbinding URI" #: tools/virsh.c:425 msgid "read-only connection" msgstr "alleen-lezen verbinding" #: tools/virsh.c:462 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "Verbinden met de hypervisor mislukte" #. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' #: tools/virsh.c:517 msgid "Try again? [y,n,f,?]:" msgstr "" #: tools/virsh.c:523 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "" #: tools/virsh.c:524 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "" #: tools/virsh.c:525 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "" #: tools/virsh.c:526 msgid "? - print this help" msgstr "" #: tools/virsh.c:543 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "" #: tools/virsh.c:567 msgid "print help" msgstr "hulp afdrukken" #: tools/virsh.c:570 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" "Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een\n" " groep gerelateerde commando's afdrukken " #: tools/virsh.c:579 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" "Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een groep gerelateerde " "commando's afdrukken " #: tools/virsh.c:593 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" "Gegroperde commando's:\n" "\n" #: tools/virsh.c:596 tools/virsh.c:1256 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s'):\n" #: tools/virsh.c:617 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "commando of commandogroep '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:703 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "" #: tools/virsh.c:725 #, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:732 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "write: %s: schrijven naar tijdelijk bestand mislukte: %s" #: tools/virsh.c:740 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "" "close: %s: schrijven naar tijdelijk bestand of deze sluiten mislukte: %s" #: tools/virsh.c:781 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" "%s: tijdelijke bestandsnaam bevat shell meta of andere onacceptabele " "karakters (is $TMPDIR verkeerd?)" #: tools/virsh.c:815 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: tijdelijk bestand lezen mislukte: %s" #: tools/virsh.c:828 msgid "change the current directory" msgstr "verander de huidige map" #: tools/virsh.c:831 msgid "Change the current directory." msgstr "Verander de huidige map." #: tools/virsh.c:839 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "map om naar om te schakelen (standaard home of anders root)" #: tools/virsh.c:853 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd: commando alleen geldig in interactieve mode" #: tools/virsh.c:864 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" #: tools/virsh.c:878 msgid "print the current directory" msgstr "druk de huidige map af" #: tools/virsh.c:881 msgid "Print the current directory." msgstr "Druk de huidige map af." #: tools/virsh.c:895 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: kan huidige map niet verkrijgen: %s" #: tools/virsh.c:899 tools/virsh-domain.c:6476 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: tools/virsh.c:911 msgid "echo arguments" msgstr "echo argumenten" #: tools/virsh.c:914 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "Geef argumenten terug, eventueel met citeren." #: tools/virsh.c:922 msgid "escape for shell use" msgstr "escape voor shell gebruik" #: tools/virsh.c:926 msgid "escape for XML use" msgstr "escape voor XML gebruik" #: tools/virsh.c:938 msgid "arguments to echo" msgstr "argumenten om terug te geven" #: tools/virsh.c:973 tools/virsh.c:990 tools/virsh-domain.c:652 #: tools/virsh-domain.c:922 tools/virsh-pool.c:285 tools/virsh-volume.c:296 #: tools/virsh-volume.c:573 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Toewijzen van XML buffer mislukte" #: tools/virsh.c:1005 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "sluit deze interactieve terminal" #: tools/virsh.c:1109 msgid "print help for this function" msgstr "" #: tools/virsh.c:1141 tools/virsh.c:1988 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "ongeldige '=' na de optie --%s" #: tools/virsh.c:1151 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "" #: tools/virsh.c:1162 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "commando '%s' ondersteunt optie --%s niet" #: tools/virsh.c:1209 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "commando '%s' vereist <%s> optie" #: tools/virsh.c:1210 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "commando '%s' vereist --%s optie" #: tools/virsh.c:1253 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "commando groep '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:1276 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "commando '%s' bestaat niet" #: tools/virsh.c:1288 tools/virsh.c:1940 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh.c:1293 msgid " NAME\n" msgstr " NAAM\n" #: tools/virsh.c:1296 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " OVERZICHT\n" #: tools/virsh.c:1309 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1315 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" #: tools/virsh.c:1328 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1329 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1331 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1332 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "" #: tools/virsh.c:1347 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " BESCHRIJVING\n" #: tools/virsh.c:1353 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPTIES\n" #: tools/virsh.c:1361 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1362 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1366 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/virsh.c:1369 tools/virsh.c:1374 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " #: tools/virsh.c:1374 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: tools/virsh.c:1608 msgid "Mandatory option not present" msgstr "" #: tools/virsh.c:1610 msgid "Option argument is empty" msgstr "" #: tools/virsh.c:1613 #, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:1763 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "interne fout: virsh %s: geen %s VSH_OT_DATA optie" #: tools/virsh.c:1777 msgid "invalid timeout" msgstr "" #: tools/virsh.c:1783 msgid "timeout is too big" msgstr "" #: tools/virsh.c:1797 msgid "no valid connection" msgstr "geen geldige verbinding" #: tools/virsh.c:1863 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(Tijd: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh.c:1934 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "onbekend commando: '%s'" #: tools/virsh.c:1977 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "verwachte syntax: --%s <%s>" #: tools/virsh.c:1980 msgid "number" msgstr "nummer" #: tools/virsh.c:1980 msgid "string" msgstr "tekenreeks" #: tools/virsh.c:2004 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "onverwachte data '%s'" #: tools/virsh.c:2026 msgid "optdata" msgstr "optdata" #: tools/virsh.c:2026 msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/virsh.c:2027 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: tools/virsh.c:2162 msgid "dangling \\" msgstr "bungelende \\" #: tools/virsh.c:2175 msgid "missing \"" msgstr "ontbrekende \"" #: tools/virsh.c:2259 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1087 #: tools/virsh-pool.c:1098 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1529 #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 msgid "yes" msgstr "ja" #: tools/virsh.c:2259 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1087 #: tools/virsh-pool.c:1098 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1529 #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 msgid "no" msgstr "nee" #: tools/virsh.c:2267 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "" #: tools/virsh.c:2412 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "" #: tools/virsh.c:2448 msgid "error: " msgstr "fout: " #: tools/virsh.c:2539 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create pipe: %s" msgstr "Aanmaken van pipe mislukte" #: tools/virsh.c:2597 #, fuzzy, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %s" msgstr "bepalen van host naam mislukte" #: tools/virsh.c:2641 msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #: tools/virsh.c:2724 msgid "failed to get the log file information" msgstr "verkrijgen van de log bestand informatie mislukte" #: tools/virsh.c:2729 msgid "the log path is not a file" msgstr "het log pad is geen bestand" #: tools/virsh.c:2737 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "het log bestand openen mislukte. controleer het log bestand pad" #: tools/virsh.c:2820 msgid "failed to write the log file" msgstr "schrijven naar het log bestand mislukte" #: tools/virsh.c:2837 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: schrijven naar log bestand mislukte: %s" #: tools/virsh.c:2988 msgid "Bad $VIRSH_HISTSIZE value." msgstr "" #: tools/virsh.c:2992 #, c-format msgid "$VIRSH_HISTSIZE value should be between 0 and %d" msgstr "" #: tools/virsh.c:3004 msgid "Could not determine home directory" msgstr "" #: tools/virsh.c:3034 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s" #: tools/virsh.c:3148 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" " -h | --help this help\n" " -k | --keepalive-interval=NUM\n" " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" " -K | --keepalive-count=NUM\n" " number of possible missed keepalive messages\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:3169 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s')\n" #: tools/virsh.c:3182 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" " (specificeer help voor details over de commando's in de groep)\n" "\n" #: tools/virsh.c:3184 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" "\n" " (specificeer help voor details over het commando)\n" "\n" #: tools/virsh.c:3195 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "Virsh commando-regel gereedschap voor libvirt %s\n" #: tools/virsh.c:3196 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" "Zie website op %s\n" "\n" #: tools/virsh.c:3198 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n" #: tools/virsh.c:3199 msgid " Hypervisors:" msgstr " Hypervisors:" #: tools/virsh.c:3241 msgid " Networking:" msgstr " Netwerk:" #: tools/virsh.c:3267 msgid " Storage:" msgstr " Opslag:" #: tools/virsh.c:3300 msgid " Miscellaneous:" msgstr " Diversen:" #: tools/virsh.c:3377 #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:3382 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "" #: tools/virsh.c:3395 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "" #: tools/virsh.c:3407 tools/virsh.c:3416 #, c-format msgid "option -%s requires a positive numeric argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:3451 #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:3454 #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:3458 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "niet-ondersteunde optie '-%c'. Zie --help." #: tools/virsh.c:3460 #, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "" #: tools/virsh.c:3463 msgid "unknown option" msgstr "" #: tools/virsh.c:3588 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "" #: tools/virsh.c:3593 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "" #: tools/virsh.c:3622 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Welkom bij %s, de virtualisatie interactieve terminal.\n" "\n" #: tools/virsh.c:3625 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" "Type: 'help' voor hulp bij commando's\n" " 'quit' om af te sluiten\n" "\n" #: tools/virsh.h:431 #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-console.c:383 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:47 msgid "unspecified error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:48 msgid "no space" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:92 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:97 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:119 msgid "ok" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:120 msgid "background job" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:121 msgid "occupied" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153 #: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172 #: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192 #: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210 #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259 #: tools/virsh-domain.c:5077 tools/virsh-domain.c:10538 #: tools/virsh-domain.c:10641 tools/virsh-domain.c:10658 #: tools/virsh-domain.c:10672 tools/virsh-domain.c:10686 #: tools/virsh-domain.c:10700 tools/virsh-domain.c:10715 #: tools/virsh-domain.c:10728 tools/virsh-domain.c:10741 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1149 tools/virsh-pool.c:913 #: tools/virsh-pool.c:1095 tools/virsh-pool.c:1110 tools/virsh-pool.c:1112 #: tools/virsh-pool.c:1113 tools/virsh-pool.c:1114 tools/virsh-pool.c:1521 #: tools/virsh-volume.c:974 tools/virsh-volume.c:1381 #: tools/virsh-volume.c:1388 tools/virsh-volume.c:1389 #: tools/virsh-volume.c:1390 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:147 #: tools/virsh-domain.c:125 msgid "no state" msgstr "geen toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain.c:118 #: tools/virsh-pool.c:905 msgid "running" msgstr "draaien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:136 msgid "idle" msgstr "niet-actief" #: tools/virsh-domain-monitor.c:137 msgid "paused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain-monitor.c:138 msgid "in shutdown" msgstr "bezig met afsluiten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:139 msgid "shut off" msgstr "afgesloten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:140 tools/virsh-domain-monitor.c:167 #: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:201 msgid "crashed" msgstr "gecrasht" #: tools/virsh-domain-monitor.c:141 msgid "pmsuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:159 msgid "booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:160 tools/virsh-domain-monitor.c:202 msgid "migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:161 msgid "restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain-monitor.c:184 #: tools/virsh-domain-monitor.c:205 msgid "from snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:163 msgid "unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:164 msgid "migration canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:165 msgid "save canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:166 msgid "event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:193 msgid "user" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "migrating" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:180 msgid "saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:181 msgid "dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:182 msgid "I/O error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:183 msgid "watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:185 msgid "shutting down" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:186 msgid "creating snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:10651 msgid "shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:200 msgid "destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:203 tools/virsh-domain-monitor.c:1930 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1937 msgid "saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:10707 msgid "failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:211 msgid "panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:259 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "geheugen statistiek verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:262 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:271 tools/virsh-domain-monitor.c:395 #: tools/virsh-domain-monitor.c:450 tools/virsh-domain-monitor.c:572 #: tools/virsh-domain-monitor.c:677 tools/virsh-domain-monitor.c:792 #: tools/virsh-domain-monitor.c:845 tools/virsh-domain-monitor.c:1035 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1319 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1375 tools/virsh-domain.c:166 #: tools/virsh-domain.c:268 tools/virsh-domain.c:708 tools/virsh-domain.c:965 #: tools/virsh-domain.c:1021 tools/virsh-domain.c:1245 #: tools/virsh-domain.c:1572 tools/virsh-domain.c:1740 #: tools/virsh-domain.c:1935 tools/virsh-domain.c:2036 #: tools/virsh-domain.c:2191 tools/virsh-domain.c:2261 #: tools/virsh-domain.c:2358 tools/virsh-domain.c:2545 #: tools/virsh-domain.c:2732 tools/virsh-domain.c:2778 #: tools/virsh-domain.c:2862 tools/virsh-domain.c:3493 #: tools/virsh-domain.c:3962 tools/virsh-domain.c:4082 #: tools/virsh-domain.c:4141 tools/virsh-domain.c:4484 #: tools/virsh-domain.c:4651 tools/virsh-domain.c:4799 #: tools/virsh-domain.c:4842 tools/virsh-domain.c:4931 #: tools/virsh-domain.c:5015 tools/virsh-domain.c:5058 #: tools/virsh-domain.c:5280 tools/virsh-domain.c:5318 #: tools/virsh-domain.c:5529 tools/virsh-domain.c:5638 #: tools/virsh-domain.c:5925 tools/virsh-domain.c:6044 #: tools/virsh-domain.c:6365 tools/virsh-domain.c:6699 #: tools/virsh-domain.c:6756 tools/virsh-domain.c:6928 #: tools/virsh-domain.c:7085 tools/virsh-domain.c:7123 #: tools/virsh-domain.c:7225 tools/virsh-domain.c:7340 #: tools/virsh-domain.c:7437 tools/virsh-domain.c:7539 #: tools/virsh-domain.c:7738 tools/virsh-domain.c:7885 #: tools/virsh-domain.c:8177 tools/virsh-domain.c:8306 #: tools/virsh-domain.c:8448 tools/virsh-domain.c:8820 #: tools/virsh-domain.c:9090 tools/virsh-domain.c:9144 #: tools/virsh-domain.c:9206 tools/virsh-domain.c:9258 #: tools/virsh-domain.c:9302 tools/virsh-domain.c:9490 #: tools/virsh-domain.c:9563 tools/virsh-domain.c:9623 #: tools/virsh-domain.c:9786 tools/virsh-domain.c:9887 #: tools/virsh-domain.c:9989 tools/virsh-domain.c:10359 #: tools/virsh-domain.c:10474 tools/virsh-domain.c:11211 #: tools/virsh-domain.c:11362 tools/virsh-domain.c:11421 #: tools/virsh-domain.c:11478 tools/virsh-snapshot.c:128 #: tools/virsh-snapshot.c:333 tools/virsh-snapshot.c:529 #: tools/virsh-snapshot.c:651 tools/virsh-snapshot.c:887 #: tools/virsh-snapshot.c:1444 tools/virsh-snapshot.c:1708 #: tools/virsh-snapshot.c:1776 tools/virsh-snapshot.c:1844 #: tools/virsh-snapshot.c:1937 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain-monitor.c:276 msgid "period in seconds to set collection" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:179 #: tools/virsh-domain.c:338 tools/virsh-domain.c:750 tools/virsh-domain.c:1078 #: tools/virsh-domain.c:1273 tools/virsh-domain.c:2376 #: tools/virsh-domain.c:2562 tools/virsh-domain.c:5651 #: tools/virsh-domain.c:5934 tools/virsh-domain.c:6057 #: tools/virsh-domain.c:7353 tools/virsh-domain.c:7450 #: tools/virsh-domain.c:7559 tools/virsh-domain.c:7750 #: tools/virsh-domain.c:9799 tools/virsh-domain.c:9900 #: tools/virsh-domain.c:10006 tools/virsh-domain.c:10372 msgid "affect next boot" msgstr "beïnvloed volgende opstart" #: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:183 #: tools/virsh-domain.c:342 tools/virsh-domain.c:754 tools/virsh-domain.c:1082 #: tools/virsh-domain.c:1277 tools/virsh-domain.c:2566 #: tools/virsh-domain.c:5655 tools/virsh-domain.c:5938 #: tools/virsh-domain.c:6061 tools/virsh-domain.c:7357 #: tools/virsh-domain.c:7454 tools/virsh-domain.c:7563 #: tools/virsh-domain.c:7754 tools/virsh-domain.c:9803 #: tools/virsh-domain.c:9904 tools/virsh-domain.c:10010 #: tools/virsh-domain.c:10376 msgid "affect running domain" msgstr "beïnvloed draaiend domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:187 #: tools/virsh-domain.c:346 tools/virsh-domain.c:758 tools/virsh-domain.c:1086 #: tools/virsh-domain.c:1281 tools/virsh-domain.c:2570 #: tools/virsh-domain.c:5659 tools/virsh-domain.c:5942 #: tools/virsh-domain.c:6065 tools/virsh-domain.c:7361 #: tools/virsh-domain.c:7458 tools/virsh-domain.c:7567 #: tools/virsh-domain.c:7758 tools/virsh-domain.c:9807 #: tools/virsh-domain.c:9908 tools/virsh-domain.c:10014 #: tools/virsh-domain.c:10380 msgid "affect current domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:329 msgid "Unable to parse integer parameter." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:334 #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:340 msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:349 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:383 msgid "domain block device size information" msgstr "domein blok apparaat grootte informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:386 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "Blok apparaat grootte info verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:850 #: tools/virsh-domain.c:1026 msgid "block device" msgstr "blok apparaat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1534 #: tools/virsh-volume.c:1024 msgid "Capacity:" msgstr "Capaciteit:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:423 tools/virsh-pool.c:1537 #: tools/virsh-volume.c:1027 msgid "Allocation:" msgstr "Toewijzing:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:424 msgid "Physical:" msgstr "Fysiek:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:438 msgid "list all domain blocks" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:441 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:454 tools/virsh-domain-monitor.c:576 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:458 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:613 #: tools/virsh-volume.c:1475 tools/virsh-volume.c:1511 msgid "Type" msgstr "Type" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 msgid "Device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 msgid "Target" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "Source" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:563 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:564 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:612 msgid "Interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "Model" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "MAC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:665 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:668 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2363 #: tools/virsh-domain.c:2550 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:690 msgid "Get persistent interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2419 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:2435 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:741 msgid "Failed to extract interface information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:747 #, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:749 #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:780 msgid "domain control interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:783 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:832 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "apparaat blok stats verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:835 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:854 msgid "print a more human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:869 msgid "number of read operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:871 msgid "number of bytes read:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:873 msgid "number of write operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:875 msgid "number of bytes written:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:877 msgid "error count:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:879 msgid "number of flush operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:881 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:883 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:885 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:940 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:947 tools/virsh-domain-monitor.c:966 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1023 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "netwerk interface stats verkrijgen voor een domein" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1026 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "Netwerk interface stats verkrijgen voor een draaiend domein." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1040 msgid "interface device" msgstr "interface apparaat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1060 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Verkrijgen van interface stats mislukte %s %s" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1100 msgid "Show errors on block devices" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1103 msgid "Show block device errors" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1112 msgid "domain name, id, or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1143 msgid "No errors found\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1165 msgid "domain information" msgstr "domein informatie" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Geeft basis informatie over het domein terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1203 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-network.c:370 #: tools/virsh-pool.c:1505 tools/virsh-snapshot.c:926 #: tools/virsh-volume.c:1014 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 tools/virsh-network.c:373 #: tools/virsh-pool.c:1508 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1210 msgid "OS Type:" msgstr "OS type:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:5569 #: tools/virsh-domain.c:5598 tools/virsh-pool.c:1513 #: tools/virsh-snapshot.c:962 msgid "State:" msgstr "Toestand:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-host.c:256 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU('s):" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:5576 msgid "CPU time:" msgstr "CPU tijd:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-domain-monitor.c:1232 msgid "Max memory:" msgstr "Max geheugen:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1233 msgid "no limit" msgstr "geen limiet" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 msgid "Used memory:" msgstr "Gebruikt geheugen:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1521 #: tools/virsh-pool.c:1523 msgid "Persistent:" msgstr "Permanent:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:386 #: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1527 tools/virsh-pool.c:1529 msgid "Autostart:" msgstr "Automatisch starten:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 msgid "enable" msgstr "aanzetten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 msgid "disable" msgstr "uitzetten" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1259 tools/virsh-domain-monitor.c:1261 msgid "Managed save:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1276 msgid "Security model:" msgstr "Beveiliging model:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1277 msgid "Security DOI:" msgstr "Beveiliging DOI:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1291 msgid "Security label:" msgstr "Beveiliging label:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1307 msgid "domain state" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1310 msgid "Returns state about a domain." msgstr "Geeft de toestand van een domein terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1323 msgid "also print reason for the state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1363 #, fuzzy msgid "domain time" msgstr "domein type" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1366 msgid "Gets or sets the domain's system time" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1379 msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1383 msgid "print domain's time in human readable form" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1387 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1391 msgid "time to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1422 #, fuzzy msgid "Unable to parse integer parameter to --time." msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" "\n" "(Tijd: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %lld" msgstr "Verstreken tijd:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1473 msgid "list domains" msgstr "laat domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1476 msgid "Returns list of domains." msgstr "Geeft lijst van domeinen terug." #: tools/virsh-domain-monitor.c:1583 msgid "Failed to list domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1595 tools/virsh-domain-monitor.c:1603 msgid "Failed to list active domains" msgstr "Het tonen van actieve domeinen mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1612 tools/virsh-domain-monitor.c:1621 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Het tonen van inactieve domeinen mislukte" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1655 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1667 msgid "Failed to get domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1687 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1700 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1712 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1759 msgid "list inactive domains" msgstr "laat inactief domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1763 msgid "list inactive & active domains" msgstr "laat inactief en actieve domeinen zien" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1767 msgid "list transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1771 msgid "list persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1779 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1783 msgid "list domains in running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1787 msgid "list domains in paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1791 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1795 msgid "list domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1799 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1803 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1807 msgid "list domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1811 msgid "list domains without managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1815 msgid "list uuid's only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1819 msgid "list domain names only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1823 msgid "list table (default)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1827 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1831 #, fuzzy msgid "show domain title" msgstr "domein toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1885 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 msgid "Id" msgstr "Id" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 #: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-pool.c:1198 tools/virsh-pool.c:1219 #: tools/virsh-pool.c:1284 tools/virsh-snapshot.c:1601 #: tools/virsh-snapshot.c:1605 tools/virsh-volume.c:1449 #: tools/virsh-volume.c:1465 tools/virsh-volume.c:1511 msgid "Name" msgstr "Naam" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 #: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-pool.c:1198 tools/virsh-pool.c:1224 tools/virsh-pool.c:1284 #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 msgid "State" msgstr "Toestand" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 msgid "Title" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1941 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:109 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "verkrijgen van domein '%s' mislukte" #: tools/virsh-domain.c:117 msgid "offline" msgstr "offline" #: tools/virsh-domain.c:119 #, fuzzy msgid "blocked" msgstr "blok" #: tools/virsh-domain.c:154 msgid "attach device from an XML file" msgstr "Koppel apparaat aan vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:157 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "Apparaat vanuit een XML aankoppelen." #: tools/virsh-domain.c:171 tools/virsh-domain.c:9791 #: tools/virsh-domain.c:9892 msgid "XML file" msgstr "XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:175 tools/virsh-domain.c:334 tools/virsh-domain.c:746 #: tools/virsh-domain.c:9795 tools/virsh-domain.c:9896 #: tools/virsh-domain.c:10002 tools/virsh-domain.c:10368 msgid "make live change persistent" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:239 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Apparaat aankoppelen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:243 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "Apparaat is goed aangesloten\n" #: tools/virsh-domain.c:256 msgid "attach disk device" msgstr "schijf apparaat aankoppelen" #: tools/virsh-domain.c:259 msgid "Attach new disk device." msgstr "Nieuw schijf apparaat aankoppelen." #: tools/virsh-domain.c:273 msgid "source of disk device" msgstr "bron van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:278 tools/virsh-domain.c:10364 msgid "target of disk device" msgstr "doel van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:282 msgid "driver of disk device" msgstr "driver van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:286 msgid "subdriver of disk device" msgstr "sub-driver van schijf apparaat" #: tools/virsh-domain.c:290 msgid "cache mode of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:294 msgid "target device type" msgstr "doel apparaat type" #: tools/virsh-domain.c:302 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "mode van apparaat lezen en schrijven" #: tools/virsh-domain.c:306 msgid "type of source (block|file)" msgstr "bron type (blok|bestand)" #: tools/virsh-domain.c:310 msgid "serial of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:314 msgid "wwn of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:318 msgid "needs rawio capability" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:322 msgid "address of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:326 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:330 msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:552 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "Onbekend bron type '%s'" #: tools/virsh-domain.c:558 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-disk'" #: tools/virsh-domain.c:605 msgid "Invalid address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:620 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:631 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:642 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:677 msgid "Failed to attach disk" msgstr "Aankoppelen van schijf mislukte" #: tools/virsh-domain.c:679 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "Schijf met succes aangekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:696 msgid "attach network interface" msgstr "koppel netwerk interface aan" #: tools/virsh-domain.c:699 msgid "Attach new network interface." msgstr "Koppel nieuwe netwerk interface aan." #: tools/virsh-domain.c:713 tools/virsh-domain.c:9994 msgid "network interface type" msgstr "netwerk interface type" #: tools/virsh-domain.c:718 msgid "source of network interface" msgstr "bron van netwerk interface" #: tools/virsh-domain.c:722 msgid "target network name" msgstr "doel netwerk naam" #: tools/virsh-domain.c:726 tools/virsh-domain.c:9998 msgid "MAC address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-domain.c:730 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "script gebruikt voor brug netwerk interface" #: tools/virsh-domain.c:734 msgid "model type" msgstr "model type" #: tools/virsh-domain.c:738 tools/virsh-domain.c:2554 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:742 tools/virsh-domain.c:2558 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:850 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-interface'" #: tools/virsh-domain.c:858 tools/virsh-domain.c:2615 msgid "inbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:862 tools/virsh-domain.c:2619 msgid "inbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:869 tools/virsh-domain.c:2643 msgid "outbound format is incorrect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:873 tools/virsh-domain.c:2647 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:936 msgid "Failed to attach interface" msgstr "Aankoppelen van interface mislukte" #: tools/virsh-domain.c:938 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "Interface met succes aangekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:953 msgid "autostart a domain" msgstr "een domein automatisch starten" #: tools/virsh-domain.c:956 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "" "Een domein configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten van " "het systeem." #: tools/virsh-domain.c:969 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99 msgid "disable autostarting" msgstr "Automatisch starten uitzetten" #: tools/virsh-domain.c:988 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "Domein %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-domain.c:990 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "Domein %s te markeren om niet automatisch te starten mislukte" #: tools/virsh-domain.c:996 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "Domein %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-domain.c:998 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Domein %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-domain.c:1009 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1012 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1034 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1042 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1050 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1058 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1066 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1074 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1179 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1192 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1217 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1221 tools/virsh-domain.c:1319 #: tools/virsh-domain.c:7628 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1230 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1233 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1249 msgid "IO Weight in range [100, 1000]" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1253 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1257 msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "read_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1261 msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "write_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1265 msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," "read_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1269 msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," "write_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1323 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1333 tools/virsh-domain.c:1344 #: tools/virsh-domain.c:1355 tools/virsh-domain.c:1366 #: tools/virsh-domain.c:1377 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1390 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1403 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1428 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1461 msgid "bandwidth must be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1560 msgid "Start a block commit operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1563 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1577 tools/virsh-domain.c:1745 #: tools/virsh-domain.c:1940 tools/virsh-domain.c:2041 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1581 tools/virsh-domain.c:1754 #: tools/virsh-domain.c:2045 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1585 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1589 msgid "use backing file of top as base" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1593 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1597 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1601 msgid "wait for job to complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1605 tools/virsh-domain.c:1774 #: tools/virsh-domain.c:2057 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1609 tools/virsh-domain.c:1778 msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1613 tools/virsh-domain.c:1790 #: tools/virsh-domain.c:2065 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1655 tools/virsh-domain.c:1838 #: tools/virsh-domain.c:2107 msgid "missing --wait option" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1663 msgid "Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1677 tools/virsh-domain.c:1860 #: tools/virsh-domain.c:2129 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1684 tools/virsh-domain.c:1710 #: tools/virsh-domain.c:1971 msgid "Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1698 tools/virsh-domain.c:1882 #: tools/virsh-domain.c:2149 #, c-format msgid "failed to abort job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1712 msgid "Commit aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1712 msgid "Commit complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1728 msgid "Start a block copy operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1731 msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1750 msgid "path of the copy to create" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1758 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1762 msgid "reuse existing destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1766 msgid "use raw destination file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1770 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1782 msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1786 msgid "with --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1816 msgid "cannot mix --pivot and --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1846 msgid "Block Copy started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1867 tools/virsh-domain.c:1970 msgid "Block Copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1895 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1900 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1904 msgid "Copy aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1905 msgid "Successfully pivoted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1906 msgid "Successfully copied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1907 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1923 msgid "Manage active block operations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1926 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1944 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1948 msgid "don't wait for --abort to complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1952 msgid "conclude and pivot a copy job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1956 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1960 msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1968 tools/virsh-domain.c:1977 msgid "Unknown job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1969 tools/virsh-domain.c:2136 #: tools/virsh-domain.c:2161 msgid "Block Pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1994 msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2015 #, c-format msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2024 tools/virsh-domain.c:2027 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2049 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2053 msgid "wait for job to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2061 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2115 msgid "Block Pull started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2163 msgid "Pull aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2163 msgid "Pull complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2179 tools/virsh-domain.c:2182 msgid "Resize block device of domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2196 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2201 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2219 tools/virsh-volume.c:662 tools/virsh-volume.c:667 #: tools/virsh-volume.c:772 tools/virsh-volume.c:777 msgid "Unable to parse integer" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2233 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2235 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2249 msgid "connect to the guest console" msgstr "verbindt met de gast console" #: tools/virsh-domain.c:2252 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Verbindt met de virtuele seriële console voor de gast " #: tools/virsh-domain.c:2265 msgid "character device name" msgstr "karakter apparaat naam" #: tools/virsh-domain.c:2269 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2273 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2287 msgid "Unable to get domain status" msgstr "Kan domein status niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:2292 msgid "The domain is not running" msgstr "Het domein draait niet" #: tools/virsh-domain.c:2297 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2301 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:2302 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2345 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2348 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2368 msgid "new state of the device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2412 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2442 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2473 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2507 msgid "Failed to create XML" msgstr "Aanmaken van XML mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2512 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2515 tools/virsh-domain.c:9963 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "Apparaat met succes vernieuwd\n" #: tools/virsh-domain.c:2533 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2536 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2673 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2686 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2711 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2720 msgid "suspend a domain" msgstr "opschorten van een domein" #: tools/virsh-domain.c:2723 msgid "Suspend a running domain." msgstr "Een actief domein opschorten." #: tools/virsh-domain.c:2748 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Domein %s is opgeschort\n" #: tools/virsh-domain.c:2750 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Opschorten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:2763 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2767 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2783 msgid "duration in seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2788 tools/virsh-host.c:537 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2809 tools/virsh-host.c:559 msgid "Invalid duration argument" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2823 tools/virsh-host.c:570 msgid "Invalid target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2828 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2833 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2849 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2852 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2879 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2884 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2899 msgid "undefine a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2902 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2911 tools/virsh-domain.c:8670 msgid "domain name or uuid" msgstr "domein naam of uuid" #: tools/virsh-domain.c:2915 msgid "remove domain managed state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2919 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2924 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2928 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2932 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2986 msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3060 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3067 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3072 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3130 #, fuzzy, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s" #: tools/virsh-domain.c:3138 #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "Opslag volume niet gevonden" #: tools/virsh-domain.c:3153 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3173 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3218 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3219 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3228 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van domein %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-domain.c:3231 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "Verwijderen van definitie van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3239 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3243 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3247 msgid "Done.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3253 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3257 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3296 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:3299 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" "Start een domein, of van de laatste managedsave\n" " toestand, of via een verse opstart als geen managedsave\n" " toestand aanwezig is." #: tools/virsh-domain.c:3310 msgid "name of the inactive domain" msgstr "naam van een inactief domein" #: tools/virsh-domain.c:3315 tools/virsh-domain.c:6561 msgid "attach to console after creation" msgstr "verbindt na het aanmaken met de console" #: tools/virsh-domain.c:3320 tools/virsh-domain.c:6566 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "laat de gast gepauzeerd na het aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:3324 tools/virsh-domain.c:6570 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3328 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3332 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3336 tools/virsh-domain.c:6574 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3360 #, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3367 #, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3371 msgid "Unable to allocate FD list" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3407 msgid "Domain is already active" msgstr "Domein is al actief" #: tools/virsh-domain.c:3452 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "Starten van het domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3457 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "Domein %s is gestart\n" #: tools/virsh-domain.c:3477 msgid "save a domain state to a file" msgstr "sla een domein toestand op in een bestand" #: tools/virsh-domain.c:3480 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3488 tools/virsh-domain.c:3957 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3498 msgid "where to save the data" msgstr "waar wordt de data opgeslagen" #: tools/virsh-domain.c:3502 tools/virsh-domain.c:3816 #: tools/virsh-domain.c:4397 tools/virsh-domain.c:8849 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3506 tools/virsh-domain.c:3820 #: tools/virsh-domain.c:3886 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3510 tools/virsh-domain.c:3824 #: tools/virsh-domain.c:3890 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3514 tools/virsh-domain.c:3974 msgid "display the progress of save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3564 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:3729 msgid "Save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3734 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3747 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3750 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3759 msgid "saved state file to read" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3763 tools/virsh-domain.c:8456 #: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1717 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "voeg beveiliging gevoelige informatie toe aan XML dump" #: tools/virsh-domain.c:3799 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3802 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3811 msgid "saved state file to modify" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3853 tools/virsh-snapshot.c:625 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3857 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3870 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3873 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3882 msgid "saved state file to edit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3913 msgid "--running and --paused are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3923 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3931 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3943 msgid "managed save of a domain state" msgstr "beheer opslaan van een domein toestand" #: tools/virsh-domain.c:3946 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" "Sla een draaiend domein op en vernietig het, zodat het later opnieuw\n" " opgestart kan worden van de zelfde toestand. Als het virsh 'start'\n" " commando de volgende keer voor het domein gedraaid wordt, zal het\n" " automatisch opstarten met deze opgeslagen toestand." #: tools/virsh-domain.c:3966 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3970 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4007 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "Opslaan van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4051 msgid "Managedsave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4056 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4070 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "Verwijder beheerde opslag van een domein" #: tools/virsh-domain.c:4073 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" "Verwijder een bestaande beheerde opslag toestand bestand uit een domein" #: tools/virsh-domain.c:4100 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "Controleren voor domein beheerde opslag image mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4106 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "Verwijderen van beheerde opslag image voor domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4111 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "Beheerde opslag image voor domein %s is verwijderd" #: tools/virsh-domain.c:4114 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "Domein %s heeft geen beheerde opslag image; verwijdering overgeslagen" #: tools/virsh-domain.c:4129 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "tonen/instellen van scheduler parameters" #: tools/virsh-domain.c:4132 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Tonen/Instellen van scheduler parameters." #: tools/virsh-domain.c:4146 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "gewicht voor XEN_CREDIT" #: tools/virsh-domain.c:4151 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "cap voor XEN_CREDIT" #: tools/virsh-domain.c:4155 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4159 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4163 msgid "get/set value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4168 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=waarde" #: tools/virsh-domain.c:4201 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "ongeldig scheduler optie: %s" #: tools/virsh-domain.c:4225 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "Ongeldige syntax voor --set, verwacht naam=waarde" #: tools/virsh-domain.c:4298 tools/virsh-domain.c:4301 msgid "Scheduler" msgstr "Scheduler" #: tools/virsh-domain.c:4301 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: tools/virsh-domain.c:4352 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4377 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "herstel een domein van een opgeslagen toestand in een bestand" #: tools/virsh-domain.c:4380 msgid "Restore a domain." msgstr "Herstel een domein." #: tools/virsh-domain.c:4389 msgid "the state to restore" msgstr "de te herstellen staat" #: tools/virsh-domain.c:4393 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4401 msgid "restore domain into running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4405 msgid "restore domain into paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4439 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Herstellen van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4443 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "Domein herstelt van %s\n" #: tools/virsh-domain.c:4456 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "dump de core van een domein naar een bestand voor analyse" #: tools/virsh-domain.c:4459 msgid "Core dump a domain." msgstr "Core dump een domein." #: tools/virsh-domain.c:4467 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "Voer een live core dump uit als dit ondersteund wordt" #: tools/virsh-domain.c:4471 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "crash het domein na de core dump" #: tools/virsh-domain.c:4475 msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4479 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4489 msgid "where to dump the core" msgstr "waar moet de core gedumpt worden" #: tools/virsh-domain.c:4493 msgid "display the progress of dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4497 msgid "dump domain's memory only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4501 msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4545 msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4559 #, c-format msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy' or 'elf'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4569 tools/virsh-domain.c:4574 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Core dump van domein %s naar %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4622 msgid "Dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4627 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4638 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4642 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4655 msgid "where to store the screenshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4659 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4677 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4719 msgid "invalid screen ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4731 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4744 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4752 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4757 tools/virsh-volume.c:699 tools/virsh-volume.c:813 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4762 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4766 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4787 msgid "resume a domain" msgstr "hervat een domein" #: tools/virsh-domain.c:4790 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Hervat een eerder opgeschort domein." #: tools/virsh-domain.c:4815 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "Domein %s is hervat\n" #: tools/virsh-domain.c:4817 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Hervatten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4830 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "een domein netjes afsluiten" #: tools/virsh-domain.c:4833 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Voer afsluiten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:4846 tools/virsh-domain.c:4935 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4866 tools/virsh-domain.c:4954 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4884 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4900 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "Domein %s wordt afgesloten\n" #: tools/virsh-domain.c:4902 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "Afsluiten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:4919 msgid "reboot a domain" msgstr "een domein opnieuw opstarten" #: tools/virsh-domain.c:4922 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Voer opnieuw opstarten uit in het doel domein." #: tools/virsh-domain.c:4972 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4984 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "Domein %s wordt opnieuw opgestart\n" #: tools/virsh-domain.c:4986 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Opnieuw opstarten van domein %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:5003 msgid "reset a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5006 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5031 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5033 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5046 msgid "domain job information" msgstr "domein taak informatie" #: tools/virsh-domain.c:5049 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "Geeft informatie terug over taken draaiend in een domein." #: tools/virsh-domain.c:5066 msgid "None" msgstr "Geen" #: tools/virsh-domain.c:5067 msgid "Bounded" msgstr "Gebonden" #: tools/virsh-domain.c:5068 msgid "Unbounded" msgstr "Ongebonden" #: tools/virsh-domain.c:5069 msgid "Completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5071 msgid "Cancelled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5142 msgid "Job type:" msgstr "Taak type:" #: tools/virsh-domain.c:5150 msgid "Time elapsed:" msgstr "Verstreken tijd:" #: tools/virsh-domain.c:5152 msgid "Time remaining:" msgstr "Resterende tijd:" #: tools/virsh-domain.c:5157 msgid "Data processed:" msgstr "Verwerkte data:" #: tools/virsh-domain.c:5159 msgid "Data remaining:" msgstr "Resterende data:" #: tools/virsh-domain.c:5161 msgid "Data total:" msgstr "Totale data:" #: tools/virsh-domain.c:5166 msgid "Memory processed:" msgstr "Verwerk geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5168 msgid "Memory remaining:" msgstr "Resterend geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5170 msgid "Memory total:" msgstr "Totaal geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:5175 msgid "File processed:" msgstr "Verwerkt bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5177 msgid "File remaining:" msgstr "Resterende bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5179 msgid "File total:" msgstr "Totaal bestand:" #: tools/virsh-domain.c:5187 msgid "Constant pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5194 msgid "Normal pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5202 msgid "Normal data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5210 msgid "Expected downtime:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5219 msgid "Compression cache:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5227 msgid "Compressed data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5234 msgid "Compressed pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5241 msgid "Compression cache misses:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5248 msgid "Compression overflows:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5268 msgid "abort active domain job" msgstr "actieve domein taak afbreken" #: tools/virsh-domain.c:5271 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "Breekt de momenteel draaiende taak af" #: tools/virsh-domain.c:5306 msgid "domain vcpu counts" msgstr "domein vcpu aantal" #: tools/virsh-domain.c:5309 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "Geef het aantal virtuele CPU's terug gebruikt door het domein." #: tools/virsh-domain.c:5322 msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5326 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5330 msgid "get value from running domain" msgstr "verkrijg waarde van een draaiend domein" #: tools/virsh-domain.c:5334 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "verkrijg waarde te gebruiken bij volgende keer opstarten" #: tools/virsh-domain.c:5338 msgid "get value according to current domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5342 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5387 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5415 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5421 msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5490 tools/virsh-domain.c:5491 msgid "maximum" msgstr "maxumum" #: tools/virsh-domain.c:5490 tools/virsh-domain.c:5492 msgid "config" msgstr "config" #: tools/virsh-domain.c:5491 tools/virsh-domain.c:5493 msgid "live" msgstr "levend" #: tools/virsh-domain.c:5492 tools/virsh-domain.c:5493 msgid "current" msgstr "huidig" #: tools/virsh-domain.c:5517 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie" #: tools/virsh-domain.c:5520 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "Geeft basis informatie over de domein virtuele CPU's terug." #: tools/virsh-domain.c:5567 tools/virsh-domain.c:5596 #: tools/virsh-domain.c:5871 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: tools/virsh-domain.c:5568 tools/virsh-domain.c:5597 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: tools/virsh-domain.c:5578 tools/virsh-domain.c:5600 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU affiniteit:" #: tools/virsh-domain.c:5597 tools/virsh-domain.c:5598 #: tools/virsh-domain.c:5599 msgid "N/A" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5599 msgid "CPU time" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5626 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5629 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Zet domein VCPU's vast op host fysieke CPU's." #: tools/virsh-domain.c:5642 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu nummer" #: tools/virsh-domain.c:5647 tools/virsh-domain.c:5930 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5740 tools/virsh-domain.c:5765 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "Fysieke CPU %d bestaat niet." #: tools/virsh-domain.c:5789 msgid "cpulist: Invalid format." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5836 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: ongeldig of ontbrekend vCPU nummer." #: tools/virsh-domain.c:5847 msgid "vcpupin: failed to get domain information." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5853 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: ongeldig vCPU nummer." #: tools/virsh-domain.c:5871 tools/virsh-domain.c:6000 msgid "CPU Affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5913 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5916 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6000 msgid "emulator:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6032 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "aantal virtuele CPU's aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:6035 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "Verander het aantal virtuele CPU's in het gast domein." #: tools/virsh-domain.c:6049 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "aantal virtuele CPU's" #: tools/virsh-domain.c:6053 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "stel maximum limiet voor volgende opstart in" #: tools/virsh-domain.c:6069 msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6105 msgid "Invalid number of virtual CPUs" msgstr "Ongeldig aantal virtuele CPU's" #: tools/virsh-domain.c:6127 msgid "--maximum must be used with --config only" msgstr "--maximum moet alleen gebruikt worden met --config" #: tools/virsh-domain.c:6149 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "vergelijk host CPU met een CPU beschreven door een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:6152 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "vergelijk CPU met host CPU" #: tools/virsh-domain.c:6161 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "bestand bevat een XML CPU beschrijving" #: tools/virsh-domain.c:6197 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6206 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "CPU beschreven in %s is niet compatibel met host CPU\n" #: tools/virsh-domain.c:6212 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "CPU beschreven in %s is identiek met host CPU\n" #: tools/virsh-domain.c:6217 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "Host CPU is een superset van CPU beschreven in %s\n" #: tools/virsh-domain.c:6223 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "Vergelijken van host CPU met %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:6243 msgid "compute baseline CPU" msgstr "bereken baseline CPU" #: tools/virsh-domain.c:6246 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "Bereken baseline CPU voor een set van gegeven CPU's." #: tools/virsh-domain.c:6255 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "bestand bevat XML CPU beschrijvingen" #: tools/virsh-domain.c:6259 msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6307 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "Geen host CPU gespecificeerd in '%s'" #: tools/virsh-domain.c:6353 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6356 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6369 msgid "Show total statistics only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6373 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6377 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6400 msgid "Unable to parse integer parameter for start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6404 msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6412 msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6416 msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6436 #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6445 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6498 msgid "No total stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6509 msgid "Total:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6534 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6544 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "domein aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:6547 msgid "Create a domain." msgstr "Een domein aanmaken" #: tools/virsh-domain.c:6556 tools/virsh-domain.c:6649 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "bestand bevat een XML domein beschrijving" #: tools/virsh-domain.c:6613 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Aanmaken van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:6617 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "Domein %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-domain.c:6637 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een domein uit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:6640 msgid "Define a domain." msgstr "Definieer een domein." #: tools/virsh-domain.c:6672 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "Domein %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-domain.c:6676 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Definiëren van domein uit %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:6687 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6690 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6703 msgid "terminate gracefully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6729 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "Domein %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-domain.c:6731 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "Vernietigen van domein %s is mislukt" #: tools/virsh-domain.c:6744 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6747 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6760 tools/virsh-domain.c:6932 msgid "modify/get running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6764 tools/virsh-domain.c:6936 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6768 tools/virsh-domain.c:6940 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6772 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6776 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6780 msgid "message" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6835 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6871 msgid "Domain description not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6883 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6886 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6896 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6916 msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6919 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6944 msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6949 msgid "URI of the namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6953 msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6957 msgid "new metadata to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6961 msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7022 msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7032 msgid "Metadata removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7034 tools/virsh-domain.c:7048 msgid "Metadata modified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7039 msgid "Metadata not changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7073 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7076 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7111 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7114 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7128 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7133 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7138 msgid "the key code" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7173 msgid "invalid value of --holdtime" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7179 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7185 msgid "too many keycodes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7191 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7213 msgid "Send signals to processes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7216 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7230 msgid "the process ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7235 msgid "the signal number or name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7304 #, c-format msgid "malformed PID value: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7309 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7328 msgid "change memory allocation" msgstr "geheugen toewijzing aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:7331 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "De huidige geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen." #: tools/virsh-domain.c:7349 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7400 tools/virsh-domain.c:7497 msgid "memory size has to be a number" msgstr "geheugengroote moet een getal zijn" #: tools/virsh-domain.c:7425 msgid "change maximum memory limit" msgstr "maximum geheugen limiet aanpassen" #: tools/virsh-domain.c:7428 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" "De maximale limiet voor geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen." #: tools/virsh-domain.c:7446 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7505 tools/virsh-domain.c:7510 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Kan MaxMemorySize niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:7524 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "Verkrijgen of instellen van geheugen parameters" #: tools/virsh-domain.c:7527 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" "Verkrijgen of instellen van de huidige geheugen parameters voor het gast " "domein.\n" " Om de geheugen parameters te verkrijgen gebruik je het volgende " "commando: \n" "\n" " virsh # memtune " #: tools/virsh-domain.c:7543 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7547 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7551 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7555 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7672 tools/virsh-domain.c:7821 tools/virsh-host.c:899 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "Kan aantal geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virsh-domain.c:7685 tools/virsh-host.c:911 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen" #: tools/virsh-domain.c:7692 msgid "unlimited" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7714 tools/virsh-host.c:938 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:7723 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7726 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7742 msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7746 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7808 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7834 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7864 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7873 tools/virsh-domain.c:7876 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7889 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "commando is in menselijk monitor protocol" #: tools/virsh-domain.c:7893 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7898 tools/virsh-domain.c:8199 msgid "command" msgstr "commando" #: tools/virsh-domain.c:7927 tools/virsh-domain.c:8230 msgid "Failed to collect command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7934 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8006 #, fuzzy msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: tools/virsh-domain.c:8009 msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8017 #, fuzzy msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:8021 #, fuzzy msgid "filter by event name" msgstr "filter heeft geen naam" #: tools/virsh-domain.c:8025 msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8029 tools/virsh-domain.c:11070 #: tools/virsh-network.c:1203 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8033 tools/virsh-domain.c:11074 #: tools/virsh-network.c:1207 msgid "timeout seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8037 msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8041 msgid "treat event case-insensitively" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8084 tools/virsh-domain.c:11164 #: tools/virsh-network.c:1263 msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8087 tools/virsh-domain.c:11167 #: tools/virsh-network.c:1266 msgid "event loop timed out\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8094 tools/virsh-domain.c:11174 #: tools/virsh-network.c:1273 #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8114 tools/virsh-domain.c:8117 msgid "QEMU Attach" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8126 msgid "pid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8140 msgid "missing pid value" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8148 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8153 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8165 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8168 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8182 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8186 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8190 msgid "execute command without timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8194 msgid "pretty-print the output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8237 msgid "timeout number has to be a number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8243 msgid "timeout must be positive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8257 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8294 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8297 msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8310 msgid "Do not change process security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8315 msgid "namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8345 tools/virsh-domain.c:8351 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8361 msgid "Failed to allocate security model" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8365 msgid "Failed to allocate security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8436 msgid "domain information in XML" msgstr "domein informatie in XML" #: tools/virsh-domain.c:8439 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de domein informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-domain.c:8452 tools/virsh-interface.c:473 #: tools/virsh-pool.c:643 msgid "show inactive defined XML" msgstr "laat inactieve gedefinieerde XML zien" #: tools/virsh-domain.c:8460 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "vernieuw gast CPU volgens host CPU" #: tools/virsh-domain.c:8464 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8510 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "Converteer native config naar domein XML" #: tools/virsh-domain.c:8513 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "Converteer native gast configuratie formaat naar domein XML formaat." #: tools/virsh-domain.c:8522 msgid "source config data format" msgstr "bron cinfig data formaat" #: tools/virsh-domain.c:8527 msgid "config data file to import from" msgstr "config data bestand te importeren van" #: tools/virsh-domain.c:8566 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "converteer domein XML naar native config" #: tools/virsh-domain.c:8569 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" "Converteer domein XML config naar een native gast configuratie formaat." #: tools/virsh-domain.c:8578 msgid "target config data type format" msgstr "doel config data formaat" #: tools/virsh-domain.c:8583 msgid "xml data file to export from" msgstr "xml data bestand waarnaar te exporteren" #: tools/virsh-domain.c:8622 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "converteer een domein id of UUID naar domein naam" #: tools/virsh-domain.c:8634 msgid "domain id or uuid" msgstr "domein id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:8658 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "converteer een domein naam of UUID naar domein id" #: tools/virsh-domain.c:8699 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "converteer een domein naam of id naar domein UUID" #: tools/virsh-domain.c:8711 msgid "domain id or name" msgstr "domein id of naam" #: tools/virsh-domain.c:8729 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "verkrijgen van domein UUID mislukte" #: tools/virsh-domain.c:8740 msgid "migrate domain to another host" msgstr "migreer domein naar een andere host" #: tools/virsh-domain.c:8743 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Migreer domein naar een andere host. Voeg --live toe voor live migratie." #: tools/virsh-domain.c:8751 msgid "live migration" msgstr "live migratie" #: tools/virsh-domain.c:8755 msgid "offline migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8759 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "peer-2-peer migratie" #: tools/virsh-domain.c:8763 msgid "direct migration" msgstr "directe migratie" #: tools/virsh-domain.c:8771 msgid "tunnelled migration" msgstr "migratie via een tunnel" #: tools/virsh-domain.c:8775 msgid "persist VM on destination" msgstr "permanente VM op bestemming" #: tools/virsh-domain.c:8779 msgid "undefine VM on source" msgstr "verwijder VM definitie op bron" #: tools/virsh-domain.c:8783 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "start het domein niet opnieuw op de bestemming host" #: tools/virsh-domain.c:8787 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "migratie met niet-gedeelde opslag met volledige schijf kopie" #: tools/virsh-domain.c:8791 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" "migratie met niet-gedeelde opslag met incrementele kopie (dezelfde basis " "image gedeeld tussen bron en bestemming)" #: tools/virsh-domain.c:8795 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8799 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8803 msgid "display the progress of migration" msgstr "laat de voortgang van de migratie zien" #: tools/virsh-domain.c:8807 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8811 msgid "force convergence during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8815 msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8825 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" "verbinding URI van de doel host zoals gezien vanaf de cliënt (normale " "migratie) of bron (p2p migratie)" #: tools/virsh-domain.c:8829 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "migratie URI, kan meestal weggelaten worden" #: tools/virsh-domain.c:8833 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8837 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8841 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "geeft een nieuwe naam op tijdens migratie (als dit ondersteund wordt)" #: tools/virsh-domain.c:8845 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" "forceer de gast om op te schorten als live migratie timeout (in seconden) " "overschrijdt" #: tools/virsh-domain.c:8915 #, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8974 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "migreren: onverwachte migratie uri voor peer2peer/directe migratie" #: tools/virsh-domain.c:9045 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "migreren: Onverwachte time-out voor offline migratie" #: tools/virsh-domain.c:9062 msgid "Migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9078 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "stel maximaal toelaatbare down-time in" #: tools/virsh-domain.c:9081 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" "Stel maximum toelaatbare down-time in van een domein welke live gemigreerd " "wordt naar een andere host." #: tools/virsh-domain.c:9095 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "maximale toelaatbare down-tijd (in milliseconden) voor migratie" #: tools/virsh-domain.c:9112 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "migreren: ongeldige down-time" #: tools/virsh-domain.c:9131 msgid "get/set compression cache size" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9134 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9149 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9169 msgid "Unable to parse size parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9180 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9193 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9196 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9211 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9227 msgid "migrate: Invalid bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9246 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9249 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9290 msgid "domain display connection URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9293 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9306 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9448 msgid "Failed to create display URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9478 msgid "vnc display" msgstr "vnc display" #: tools/virsh-domain.c:9481 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Output het IP adres en poort nummer voor het VNC display." #: tools/virsh-domain.c:9524 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9551 msgid "tty console" msgstr "tty console" #: tools/virsh-domain.c:9554 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Output het apparaat voor de TTY console." #: tools/virsh-domain.c:9611 msgid "print the domain's hostname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9640 tools/virsh-host.c:636 msgid "failed to get hostname" msgstr "kon host naam niet krijgen" #: tools/virsh-domain.c:9728 tools/virsh-domain.c:9741 msgid "Bad child elements counting." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9774 msgid "detach device from an XML file" msgstr "koppel apparaat los vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:9777 msgid "Detach device from an XML " msgstr "Apparaat vanuit een XML loskoppelen" #: tools/virsh-domain.c:9857 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Apparaat loskoppelen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9861 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "Apparaat is goed losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:9875 msgid "update device from an XML file" msgstr "vernieuw apparaat vanuit een XML bestand" #: tools/virsh-domain.c:9878 msgid "Update device from an XML ." msgstr "Vernieuw apparaat vanuit een XML ." #: tools/virsh-domain.c:9912 msgid "force device update" msgstr "apparaat vernieuwing forceren" #: tools/virsh-domain.c:9959 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "Apparaat vernieuwen van %s mislukte" #: tools/virsh-domain.c:9977 msgid "detach network interface" msgstr "koppel netwerk interface los" #: tools/virsh-domain.c:9980 msgid "Detach network interface." msgstr "Koppel netwerk interface los." #: tools/virsh-domain.c:10068 msgid "Failed to get interface information" msgstr "Verkrijgen van interface informatie mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10076 #, fuzzy, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "Geen interface gevonden waarvan het type %s is" #: tools/virsh-domain.c:10081 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" "Domein heeft %d interfaces. Specificeer welke los te koppelen met --mac" #: tools/virsh-domain.c:10103 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10116 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10132 msgid "Failed to detach interface" msgstr "Loskoppelen van interface mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10134 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "Interface met succes losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:10172 tools/virsh-domain.c:10181 msgid "Failed to get disk information" msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10234 #, fuzzy, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "geen schijf gevonden met pad %s" #: tools/virsh-domain.c:10289 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10302 msgid "No source is specified for inserting media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10305 msgid "No source is specified for updating media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10312 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10347 msgid "detach disk device" msgstr "schijf apparaat loskoppelen" #: tools/virsh-domain.c:10350 msgid "Detach disk device." msgstr "Schijf apparaat loskoppelen." #: tools/virsh-domain.c:10442 msgid "Failed to detach disk" msgstr "Loskoppelen van schijf mislukte" #: tools/virsh-domain.c:10446 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "Schijf met succes losgekoppeld\n" #: tools/virsh-domain.c:10462 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "bewerk XML configuratie voor een domein" #: tools/virsh-domain.c:10465 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een domein." #: tools/virsh-domain.c:10493 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Domein %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-domain.c:10503 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "Domein %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-domain.c:10524 tools/virsh-network.c:1140 #, fuzzy msgid "Defined" msgstr "Definieer een domein." #: tools/virsh-domain.c:10525 tools/virsh-network.c:1141 msgid "Undefined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10526 tools/virsh-network.c:1142 #, fuzzy msgid "Started" msgstr "gestart" #: tools/virsh-domain.c:10527 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "Gebonden" #: tools/virsh-domain.c:10528 msgid "Resumed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10529 tools/virsh-network.c:1143 msgid "Stopped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10530 tools/virsh-domain.c:10582 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "bezig met afsluiten" #: tools/virsh-domain.c:10531 msgid "PMSuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10532 tools/virsh-domain.c:10584 #, fuzzy msgid "Crashed" msgstr "gecrasht" #: tools/virsh-domain.c:10544 msgid "Added" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10545 msgid "Updated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10550 msgid "Removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10555 msgid "Booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10556 tools/virsh-domain.c:10565 #: tools/virsh-domain.c:10576 tools/virsh-domain.c:10585 msgid "Migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10557 tools/virsh-domain.c:10568 #, fuzzy msgid "Restored" msgstr "Herstel een domein." #: tools/virsh-domain.c:10558 tools/virsh-domain.c:10569 #: tools/virsh-domain.c:10577 tools/virsh-domain.c:10588 #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot lijst" #: tools/virsh-domain.c:10559 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10564 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain.c:10566 msgid "I/O Error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10567 msgid "Watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10570 #, fuzzy msgid "API error" msgstr "RPC fout" #: tools/virsh-domain.c:10575 #, fuzzy msgid "Unpaused" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain.c:10583 #, fuzzy msgid "Destroyed" msgstr "Domein %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-domain.c:10586 msgid "Saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10593 msgid "Finished" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10598 #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "Max geheugen:" #: tools/virsh-domain.c:10599 msgid "Disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10604 msgid "Panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10647 tools/virsh-domain.c:10664 #, fuzzy msgid "none" msgstr "(geen)" #: tools/virsh-domain.c:10648 tools/virsh-domain.c:10665 #, fuzzy msgid "pause" msgstr "gepauzeerd" #: tools/virsh-domain.c:10649 msgid "reset" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10650 msgid "poweroff" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10652 msgid "debug" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10666 msgid "report" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10678 #, fuzzy msgid "connect" msgstr "geen verbinding" #: tools/virsh-domain.c:10679 #, fuzzy msgid "initialize" msgstr "kan mutex niet initialiseren" #: tools/virsh-domain.c:10680 #, fuzzy msgid "disconnect" msgstr "geen verbinding" #: tools/virsh-domain.c:10692 msgid "IPv4" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10693 msgid "IPv6" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10694 msgid "unix" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10706 msgid "completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10708 #, fuzzy msgid "canceled" msgstr "geannuleerd door cliënt" #: tools/virsh-domain.c:10709 msgid "ready" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10721 msgid "changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10722 msgid "dropped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10734 msgid "opened" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10735 msgid "closed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10768 #, fuzzy, c-format msgid "event '%s' for domain %s\n" msgstr "Verbinden met domein %s\n" #: tools/virsh-domain.c:10786 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10804 #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10821 #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10840 #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10863 #, c-format msgid "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10893 #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10914 #, c-format msgid "event 'block-job' for domain %s: %s for %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10936 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10956 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10986 #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11004 #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11047 #, fuzzy msgid "Domain Events" msgstr "domein vcpu aantal" #: tools/virsh-domain.c:11050 msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11058 #, fuzzy msgid "filter by domain name, id, or uuid" msgstr "domein naam, id of uuid" #: tools/virsh-domain.c:11062 tools/virsh-network.c:1199 msgid "which event type to wait for" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11066 msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11078 tools/virsh-network.c:1211 #, fuzzy msgid "list valid event types" msgstr "ongeldig beveiliging type" #: tools/virsh-domain.c:11110 tools/virsh-network.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "Onbekend OS type %s" #: tools/virsh-domain.c:11115 msgid "one of --list, --all, or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11199 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11202 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11216 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11220 msgid "source of the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11224 msgid "Eject the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11228 msgid "Insert the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11232 msgid "Update the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11236 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " "hypervisor driver" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11241 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11245 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11249 msgid "force media changing" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11314 msgid "No disk source specified for inserting" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11332 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11336 #, c-format msgid "succeeded to complete action %s on media\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11350 tools/virsh-domain.c:11353 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11366 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11371 msgid "which mount point to trim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11388 msgid "Unable to parse integer parameter minimum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11396 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11409 tools/virsh-domain.c:11412 msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11425 msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11443 tools/virsh-domain.c:11500 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte" #: tools/virsh-domain.c:11452 #, fuzzy msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s" #: tools/virsh-domain.c:11456 #, c-format msgid "Froze %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11466 tools/virsh-domain.c:11469 msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11482 msgid "mountpoint path to be thawed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11509 #, fuzzy msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen" #: tools/virsh-domain.c:11513 #, c-format msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:112 msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:121 msgid "Failed." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:47 msgid "capabilities" msgstr "mogelijkheden" #: tools/virsh-host.c:50 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Geeft mogelijkheden van hypervisor/driver terug." #: tools/virsh-host.c:61 msgid "failed to get capabilities" msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte" #: tools/virsh-host.c:75 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA vrij geheugen" #: tools/virsh-host.c:78 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien." #: tools/virsh-host.c:86 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA cel nummer" #: tools/virsh-host.c:90 msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien" #: tools/virsh-host.c:115 msgid "cell number has to be a number" msgstr "celnummer moet een nummer zijn" #: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127 msgid "unable to get node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:125 msgid "(capabilities)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:135 msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:147 msgid "conversion from string failed" msgstr "Conversie van string gefaald" #: tools/virsh-host.c:155 #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: tools/virsh-host.c:200 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "verbinding vcpu maximum" #: tools/virsh-host.c:203 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "" "Laat maximum aantal virtuele CPU's voor gasten op deze verbinding zien." #: tools/virsh-host.c:211 msgid "domain type" msgstr "domein type" #: tools/virsh-host.c:238 msgid "node information" msgstr "node informatie" #: tools/virsh-host.c:241 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Geeft basis informatie over de node terug." #: tools/virsh-host.c:252 msgid "failed to get node information" msgstr "verkrijgen van node informatie mislukte" #: tools/virsh-host.c:255 msgid "CPU model:" msgstr "CPU model:" #: tools/virsh-host.c:257 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU frequentie:" #: tools/virsh-host.c:258 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU socket(s):" #: tools/virsh-host.c:259 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kern(en) per socket:" #: tools/virsh-host.c:260 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) per kern:" #: tools/virsh-host.c:261 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA cel(len):" #: tools/virsh-host.c:262 msgid "Memory size:" msgstr "Geheugen grootte:" #: tools/virsh-host.c:272 msgid "node cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:275 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:291 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:295 msgid "CPUs present:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:296 msgid "CPUs online:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:298 msgid "CPU map:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:315 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:318 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:326 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:330 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:355 msgid "user:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:356 msgid "system:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:357 tools/virsh-host.c:429 msgid "idle:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:358 msgid "iowait:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:359 msgid "intr:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:360 tools/virsh-host.c:428 tools/virsh-host.c:437 msgid "usage:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:376 msgid "Invalid value of cpuNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:382 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:395 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:459 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:462 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:470 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:485 msgid "Invalid value of cellNum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:492 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:505 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:524 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:527 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:543 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:575 msgid "Invalid duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:580 msgid "The host was not suspended" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:591 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "druk de hypervisor-sysinfo af" #: tools/virsh-host.c:594 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "genereer een XML-string voor de hypervisor-sysinfo, indien beschikbaar" #: tools/virsh-host.c:606 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "Kan sysinfo niet ophalen" #: tools/virsh-host.c:621 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "druk de hypervisor host naam af" #: tools/virsh-host.c:651 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "druk de hypervisor kanonikale URI af" #: tools/virsh-host.c:666 msgid "failed to get URI" msgstr "kon URI niet krijgen" #: tools/virsh-host.c:681 msgid "CPU models" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:684 msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:693 msgid "architecture" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:711 msgid "failed to get CPU model names" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:729 msgid "show version" msgstr "versie tonen" #: tools/virsh-host.c:732 msgid "Display the system version information." msgstr "Laat de systeem versie informatie zien" #: tools/virsh-host.c:740 msgid "report daemon version too" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:761 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "verkrijgen van hypervisor type mislukte" #: tools/virsh-host.c:770 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:775 msgid "failed to get the library version" msgstr "verkrijgen van bibliotheek versie mislukte" #: tools/virsh-host.c:782 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:789 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Gebruikte API: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:794 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "verkrijgen van hypervisor versie mislukte" #: tools/virsh-host.c:799 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "Kan versie van draaiende %s hypervisor niet extraheren\n" #: tools/virsh-host.c:806 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Draaiende hypervisor: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:813 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:819 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:828 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:829 msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:838 msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:843 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:848 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:866 msgid "invalid shm-pages-to-scan number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:876 msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:886 msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:918 msgid "Shared memory:\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:85 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte" #: tools/virsh-interface.c:95 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "bewerk XML configuratie voor een fysieke host interface" #: tools/virsh-interface.c:98 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469 #: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615 #: tools/virsh-interface.c:658 msgid "interface name or MAC address" msgstr "interface naam of MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:126 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Interface %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-interface.c:136 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "Interface %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-interface.c:216 msgid "Failed to list interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "Het tonen van actieve interfaces mislukte" #: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "Het tonen van inactieve interfaces mislukte" #: tools/virsh-interface.c:325 msgid "list physical host interfaces" msgstr "laat fysieke host interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:328 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "Geeft lijst van fysieke host interfaces terug." #: tools/virsh-interface.c:336 msgid "list inactive interfaces" msgstr "laat inactieve interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:340 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "laat inactief en actieve interfaces zien" #: tools/virsh-interface.c:364 msgid "MAC Address" msgstr "MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 #: tools/virsh-pool.c:1168 msgid "active" msgstr "actief" #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 #: tools/virsh-pool.c:903 tools/virsh-pool.c:1170 msgid "inactive" msgstr "inactief" #: tools/virsh-interface.c:385 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "converteer een interface MAC adres naar interface naam" #: tools/virsh-interface.c:397 msgid "interface mac" msgstr "interface mac" #: tools/virsh-interface.c:421 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "converteer een interface naam naar interface MAC adres" #: tools/virsh-interface.c:433 msgid "interface name" msgstr "interface naam" #: tools/virsh-interface.c:457 msgid "interface information in XML" msgstr "interface informatie in XML" #: tools/virsh-interface.c:460 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" "Output de fysieke host interface informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-interface.c:510 msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" msgstr "" "definieer (maar start niet op) een fysieke host interface uit een XML bestand" #: tools/virsh-interface.c:513 msgid "Define a physical host interface." msgstr "Definieer een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:522 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "bestand bevat een XML interface beschrijving" #: tools/virsh-interface.c:545 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "Interface %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-interface.c:549 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "Definiëren van interface uit %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:560 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" "verwijder definitie van een fysieke host interface (verwijder het uit de " "configuratie)" #: tools/virsh-interface.c:563 msgid "undefine an interface." msgstr "verwijder definitie van een interface." #: tools/virsh-interface.c:588 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "Definitie van interface %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-interface.c:590 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "Verwijderen van definitie van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:603 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "start een fysieke host interface (zet het aan / \"if-up\")" #: tools/virsh-interface.c:606 msgid "start a physical host interface." msgstr "Start een fysieke host interface." #: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "Interface %s is gestart\n" #: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "Starten van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:646 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "vernietig een fysieke host interface (zet het uit / \"if-down\")" #: tools/virsh-interface.c:649 msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:674 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "Interface %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-interface.c:676 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte" #: tools/virsh-interface.c:689 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:694 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:707 msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:711 msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:720 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:723 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:736 msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:740 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:749 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:752 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:765 msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:769 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:778 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:781 msgid "bridge an existing network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:790 msgid "existing interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:795 msgid "new bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:799 msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:803 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:807 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:840 #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:848 msgid "Unable to parse delay parameter" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:858 msgid "(interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064 #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071 #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:871 #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:885 msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:893 msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:900 #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:908 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:913 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:922 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:930 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:936 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:967 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:976 #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:981 #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:987 #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:990 #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1014 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1017 msgid "unbridge a network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1026 msgid "current bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1030 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1062 msgid "(bridge interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1076 #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1092 msgid "No bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1097 msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1102 msgid "No interface attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1110 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1115 #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1120 #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1126 #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1157 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1166 #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1170 #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1177 #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1181 #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:76 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "verkrijgen van netwerk '%s' mislukte" #: tools/virsh-network.c:86 msgid "autostart a network" msgstr "een netwerk automatisch starten" #: tools/virsh-network.c:89 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" "Configureer een netwerk om automatisch te starten tijden het opstarten." #: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254 #: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352 #: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813 #: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075 msgid "network name or uuid" msgstr "netwerk naam of uuid" #: tools/virsh-network.c:121 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "netwerk %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-network.c:123 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "autostart markering van netwerk %s verwijderen mislukte" #: tools/virsh-network.c:129 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-network.c:131 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-network.c:142 msgid "create a network from an XML file" msgstr "een netwerk aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-network.c:145 msgid "Create a network." msgstr "Maak een netwerk aan." #: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204 msgid "file containing an XML network description" msgstr "bestand bevat een XML netwerk beschrijving" #: tools/virsh-network.c:177 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "Netwerk %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-network.c:181 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Aanmaken van netwerk uit %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:192 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een netwerk uit een XML bestand" #: tools/virsh-network.c:195 msgid "Define a network." msgstr "Definieer een netwerk." #: tools/virsh-network.c:227 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "Netwerk %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-network.c:231 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Definiëren van netwerk uit %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:242 msgid "destroy (stop) a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:245 msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:270 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "Netwerk %s vernietigd\n" #: tools/virsh-network.c:272 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Vernietigen van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:285 msgid "network information in XML" msgstr "netwerk informatie in XML" #: tools/virsh-network.c:288 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de netwerk informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-network.c:301 msgid "network information of an inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:340 msgid "network information" msgstr "netwerk informatie" #: tools/virsh-network.c:343 msgid "Returns basic information about the network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:377 msgid "Active:" msgstr "Actief:" #: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1084 #: tools/virsh-pool.c:1527 msgid "no autostart" msgstr "niet automatisch opstarten" #: tools/virsh-network.c:392 msgid "Bridge:" msgstr "Brug:" #: tools/virsh-network.c:479 msgid "Failed to list networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:491 msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:500 msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:517 msgid "Failed to list active networks" msgstr "Het tonen van actieve netwerken mislukte" #: tools/virsh-network.c:528 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Het tonen van inactieve netwerken mislukte" #: tools/virsh-network.c:561 msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:573 msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:621 msgid "list networks" msgstr "laat netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:624 msgid "Returns list of networks." msgstr "Geeft lijst van netwerken terug." #: tools/virsh-network.c:632 msgid "list inactive networks" msgstr "laat inactieve netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:636 msgid "list inactive & active networks" msgstr "laat inactief en actieve netwerken zien" #: tools/virsh-network.c:640 msgid "list persistent networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:644 msgid "list transient networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:648 msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:652 msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1199 tools/virsh-pool.c:1229 #: tools/virsh-pool.c:1284 msgid "Autostart" msgstr "Automatisch starten" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1234 tools/virsh-pool.c:1285 msgid "Persistent" msgstr "Permanent" #: tools/virsh-network.c:723 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "converteer een netwerk UUID naar netwerk naam" #: tools/virsh-network.c:735 msgid "network uuid" msgstr "netwerk uuid" #: tools/virsh-network.c:759 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief netwerk" #: tools/virsh-network.c:762 msgid "Start a network." msgstr "Start een netwerk." #: tools/virsh-network.c:787 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "Netwerk %s gestart\n" #: tools/virsh-network.c:789 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Starten van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:801 msgid "undefine an inactive network" msgstr "verwijder definitie van een inactief netwerk" #: tools/virsh-network.c:804 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactief netwerk." #: tools/virsh-network.c:829 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van netwerk %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-network.c:831 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk %s mislukte" #: tools/virsh-network.c:844 msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:861 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:866 msgid "which section of network configuration to update" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:871 msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:876 msgid "which parent object to search through" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:880 msgid "affect next network startup" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:884 msgid "affect running network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:888 msgid "affect current state of network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:932 #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:942 #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:947 msgid "malformed parent-index argument" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:976 msgid "--current must be specified exclusively" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:989 #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:996 msgid "persistent config and live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 msgid "persistent config" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 msgid "live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1007 #, c-format msgid "Updated network %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1022 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "converteer een netwerk naam naar netwerk UUID" #: tools/virsh-network.c:1034 msgid "network name" msgstr "netwerk naam" #: tools/virsh-network.c:1052 msgid "failed to get network UUID" msgstr "verkrijgen van netwerk UUID mislukte" #: tools/virsh-network.c:1063 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk" #: tools/virsh-network.c:1066 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk." #: tools/virsh-network.c:1109 #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1119 #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1175 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1184 #, fuzzy msgid "Network Events" msgstr "Netwerk niet gevonden" #: tools/virsh-network.c:1187 msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1195 #, fuzzy msgid "filter by network name or uuid" msgstr "netwerk naam of uuid" #: tools/virsh-network.c:1238 msgid "either --list or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:46 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "maak een apparaat aan op de node gedefinieerd door een XML bestand" #: tools/virsh-nodedev.c:50 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" "Maak een apparaat aan op de node. Merk op dat dit commando apparaten op de " "fysieke host aanmaakt die daarna toegekend kunnen worden aan een virtuele " "machine." #: tools/virsh-nodedev.c:61 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "bestand bevat een XML beschrijving van het apparaat" #: tools/virsh-nodedev.c:84 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "Node apparaat %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-nodedev.c:88 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "Aanmaken van node apparaat uit %s mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:101 msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:104 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:527 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:548 #, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:561 msgid "Could not find matching device" msgstr "Kon geen overeenkomend apparaat vinden" #: tools/virsh-nodedev.c:156 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "Node apparaat '%s' is vernietigd\n" #: tools/virsh-nodedev.c:158 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "Vernietigen van node apparaat '%s' mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:248 tools/virsh-nodedev.c:269 msgid "Failed to list node devices" msgstr "Lijst van node apparaten tonen mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:258 msgid "Failed to count node devices" msgstr "Tellen van node apparaten mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:298 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:306 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:369 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "inventariseren van apparaten op deze host" #: tools/virsh-nodedev.c:380 msgid "list devices in a tree" msgstr "geeft een lijst apparaten in een boom" #: tools/virsh-nodedev.c:384 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:406 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:415 msgid "Invalid capability type" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:514 msgid "node device details in XML" msgstr "node apparaat details in XML" #: tools/virsh-nodedev.c:517 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "Output de node apparaat details als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-nodedev.c:583 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:586 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:596 tools/virsh-nodedev.c:661 #: tools/virsh-nodedev.c:710 msgid "device key" msgstr "apparaat sleutel" #: tools/virsh-nodedev.c:600 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:619 tools/virsh-nodedev.c:677 #: tools/virsh-nodedev.c:726 #, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:635 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:637 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:648 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver" #: tools/virsh-nodedev.c:651 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" "Koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver zodra deze vrijgegeven " "wordt door het domein." #: tools/virsh-nodedev.c:682 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "Apparaat %s is vastgekoppeld\n" #: tools/virsh-nodedev.c:684 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Vastkoppelen van het apparaat %s mislukte" #: tools/virsh-nodedev.c:697 msgid "reset node device" msgstr "herstel node apparaat" #: tools/virsh-nodedev.c:700 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "Herstel node apparaat voor of na het toeken aan een domein." #: tools/virsh-nodedev.c:731 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "Apparaat %s is hersteld\n" #: tools/virsh-nodedev.c:733 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "Herstellen van apparaat %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:76 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:86 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "" "definieer of vernieuw een netwerk filter vanuit een XML-bestand toevoegen" #: tools/virsh-nwfilter.c:89 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "Definieer een nieuw netwerk filter of vernieuw een bestaande." #: tools/virsh-nwfilter.c:98 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "bestand bevat een XML netwerk filter beschrijving" #: tools/virsh-nwfilter.c:121 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "Netwerk filter %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:125 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "Definiëren van netwerk filter uit %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:136 msgid "undefine a network filter" msgstr "verwijder definitie van een netwerk filter" #: tools/virsh-nwfilter.c:139 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "Verwijder definitie van een bepaald netwerk filter." #: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191 #: tools/virsh-nwfilter.c:407 msgid "network filter name or uuid" msgstr "netwerk filter naam of uuid" #: tools/virsh-nwfilter.c:164 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "Definitie van netwerk '%s' verwijderd\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:166 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk filter %s mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:179 msgid "network filter information in XML" msgstr "netwerk filter informatie in XML" #: tools/virsh-nwfilter.c:182 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de netwerk filter informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-nwfilter.c:283 msgid "Failed to list node filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:293 msgid "Failed to count network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:304 msgid "Failed to list network filters" msgstr "Tonen van lijst van netwerk filter mislukte" #: tools/virsh-nwfilter.c:351 msgid "list network filters" msgstr "laat netwerk filters zien" #: tools/virsh-nwfilter.c:354 msgid "Returns list of network filters." msgstr "Geeft lijst van netwerken filters terug." #: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-secret.c:535 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh-nwfilter.c:395 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk filter" #: tools/virsh-nwfilter.c:398 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk filter." #: tools/virsh-nwfilter.c:425 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie niet gewijzigd.\n" #: tools/virsh-nwfilter.c:436 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie bewerkt.\n" #: tools/virsh-pool.c:73 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "verkrijgen van pool '%s' mislukte" #: tools/virsh-pool.c:83 msgid "autostart a pool" msgstr "een pool automatisch starten" #: tools/virsh-pool.c:86 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "Een pool configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten." #: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:449 tools/virsh-pool.c:510 #: tools/virsh-pool.c:553 tools/virsh-pool.c:596 tools/virsh-pool.c:639 #: tools/virsh-pool.c:1487 tools/virsh-pool.c:1646 tools/virsh-pool.c:1730 #: tools/virsh-volume.c:405 tools/virsh-volume.c:532 tools/virsh-volume.c:628 #: tools/virsh-volume.c:746 tools/virsh-volume.c:857 tools/virsh-volume.c:905 #: tools/virsh-volume.c:999 tools/virsh-volume.c:1062 #: tools/virsh-volume.c:1160 tools/virsh-volume.c:1330 #: tools/virsh-volume.c:1675 tools/virsh-volume.c:1714 msgid "pool name or uuid" msgstr "pool naam of uuid" #: tools/virsh-pool.c:118 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "pool %s als autostart te markeren mislukte" #: tools/virsh-pool.c:120 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "autostart markering van pool %s verwijderen mislukte" #: tools/virsh-pool.c:126 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "Pool %s gemarkeerd om automatisch te starten\n" #: tools/virsh-pool.c:128 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Pool %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n" #: tools/virsh-pool.c:139 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "pool aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:306 msgid "Create a pool." msgstr "Maak een pool aan." #: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:357 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "bestand bevat een XML pool beschrijving" #: tools/virsh-pool.c:174 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "Pool %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-pool.c:178 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:191 msgid "name of the pool" msgstr "naam van de pool" #: tools/virsh-pool.c:195 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML document afdrukken, maar niets definiëren/aanmaken" #: tools/virsh-pool.c:200 msgid "type of the pool" msgstr "type van de pool" #: tools/virsh-pool.c:204 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "bron-host voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:208 msgid "source path for underlying storage" msgstr "bron pad voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:212 msgid "source device for underlying storage" msgstr "bron apparaat voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:216 msgid "source name for underlying storage" msgstr "bron naam voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:220 msgid "target for underlying storage" msgstr "doel voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:224 msgid "format for underlying storage" msgstr "formaat voor onderliggende opslag" #: tools/virsh-pool.c:303 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "maak een pool aan van een set argumenten" #: tools/virsh-pool.c:330 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "Pool %s aangemaakt\n" #: tools/virsh-pool.c:333 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Aanmaken van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:345 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "definieer (maar start niet op) een pool uit een XML bestand" #: tools/virsh-pool.c:348 tools/virsh-pool.c:398 msgid "Define a pool." msgstr "Definieer een pool." #: tools/virsh-pool.c:380 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "Pool %s werd gedefinieerd uit %s\n" #: tools/virsh-pool.c:384 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Definiëren van pool uit %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:395 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "definieer een pool van een set argumenten" #: tools/virsh-pool.c:422 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "Pool %s is gedefinieerd\n" #: tools/virsh-pool.c:425 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Definiëren van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:437 msgid "build a pool" msgstr "bouw een pool" #: tools/virsh-pool.c:440 msgid "Build a given pool." msgstr "Bouw een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:453 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:457 msgid "overwrite any existing data" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:482 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "Pool %s is gebouwd\n" #: tools/virsh-pool.c:484 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Bouwen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:498 msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:501 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:526 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "Pool %s is vernietigd\n" #: tools/virsh-pool.c:528 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt" #: tools/virsh-pool.c:541 msgid "delete a pool" msgstr "verwijder een pool" #: tools/virsh-pool.c:544 msgid "Delete a given pool." msgstr "Verwijder een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:569 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "Pool %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-pool.c:571 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Verwijderen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:584 msgid "refresh a pool" msgstr "ververs een pool" #: tools/virsh-pool.c:587 msgid "Refresh a given pool." msgstr "Ververs een bepaalde pool." #: tools/virsh-pool.c:612 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "Pool %s is ververst\n" #: tools/virsh-pool.c:614 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Verversen van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:627 msgid "pool information in XML" msgstr "pool informatie in XML" #: tools/virsh-pool.c:630 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de pool informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-pool.c:754 msgid "Failed to list pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:764 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:773 msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:782 msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:799 msgid "Failed to list active pools" msgstr "Het tonen van actieve pools mislukte" #: tools/virsh-pool.c:810 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Het tonen van inactieve pools mislukte" #: tools/virsh-pool.c:843 msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:855 msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:904 msgid "building" msgstr "bouwen" #: tools/virsh-pool.c:906 msgid "degraded" msgstr "degraderen" #: tools/virsh-pool.c:907 msgid "inaccessible" msgstr "niet toegankelijk" #: tools/virsh-pool.c:922 msgid "list pools" msgstr "laat pools zien" #: tools/virsh-pool.c:925 msgid "Returns list of pools." msgstr "Geeft lijst van pools terug." #: tools/virsh-pool.c:933 msgid "list inactive pools" msgstr "laat inactieve pools zien" #: tools/virsh-pool.c:937 msgid "list inactive & active pools" msgstr "laat inactieve en actieve pools zien" #: tools/virsh-pool.c:941 msgid "list transient pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:945 msgid "list persistent pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:949 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:953 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:957 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:961 msgid "display extended details for pools" msgstr "toon uitgebreide details van pools" #: tools/virsh-pool.c:1027 #, c-format msgid "Invalid pool type '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1109 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "Kon pool informatie niet ophalen" #: tools/virsh-pool.c:1145 tools/virsh-pool.c:1146 tools/virsh-pool.c:1147 msgid "-" msgstr "-" #: tools/virsh-pool.c:1239 tools/virsh-pool.c:1285 tools/virsh-volume.c:1480 msgid "Capacity" msgstr "Capaciteit" #: tools/virsh-pool.c:1244 tools/virsh-pool.c:1285 tools/virsh-volume.c:1485 #: tools/virsh-volume.c:1512 msgid "Allocation" msgstr "Toewijzing" #: tools/virsh-pool.c:1249 tools/virsh-pool.c:1285 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: tools/virsh-pool.c:1331 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "zoek naar potentiële opslag pool bronnen" #: tools/virsh-pool.c:1334 tools/virsh-pool.c:1424 msgid "Returns XML document." msgstr "Geeft XML document terug." #: tools/virsh-pool.c:1343 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "type opslag pool bronnen te vinden" #: tools/virsh-pool.c:1347 msgid "optional host to query" msgstr "optionele host om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1351 msgid "optional port to query" msgstr "optionele poort om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1355 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "optionele initiatie IQN om te bevragen" #: tools/virsh-pool.c:1378 msgid "missing argument" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1407 tools/virsh-pool.c:1461 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Kon geen %s pool bronnen vinden" #: tools/virsh-pool.c:1421 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "ontdek potentiële opslag pool bronnen" #: tools/virsh-pool.c:1433 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "type opslag pool bronnen te ontdekken" #: tools/virsh-pool.c:1437 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "optioneel bestand van bron xml te bevragen voor pools" #: tools/virsh-pool.c:1475 msgid "storage pool information" msgstr "opslag pool informatie" #: tools/virsh-pool.c:1478 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Geeft basis informatie over de opslag pool terug." #: tools/virsh-pool.c:1540 msgid "Available:" msgstr "Beschikbaar:" #: tools/virsh-pool.c:1555 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "converteer een pool UUID naar pool naam" #: tools/virsh-pool.c:1567 msgid "pool uuid" msgstr "pool uuid" #: tools/virsh-pool.c:1591 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "start een (eerder gedefinieerde) inactieve pool" #: tools/virsh-pool.c:1594 msgid "Start a pool." msgstr "Start een pool." #: tools/virsh-pool.c:1603 msgid "name or uuid of the inactive pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1619 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Pool %s is gestart\n" #: tools/virsh-pool.c:1621 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Starten van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1634 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "Verwijder definitie van een inactieve pool" #: tools/virsh-pool.c:1637 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactieve pool." #: tools/virsh-pool.c:1662 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "Definitie van pool %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-pool.c:1664 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Verwijderen van definitie van pool %s mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1677 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "converteer een pool naam naar pool UUID" #: tools/virsh-pool.c:1689 tools/virsh-volume.c:130 tools/virsh-volume.c:336 msgid "pool name" msgstr "pool naam" #: tools/virsh-pool.c:1707 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "verkrijgen van pool UUID mislukte" #: tools/virsh-pool.c:1718 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "bewerk XML configuratie van een opslag pool" #: tools/virsh-pool.c:1721 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een opslag pool." #: tools/virsh-pool.c:1762 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1772 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:65 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte" #: tools/virsh-secret.c:75 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "definieer of wijzig een geheim van een XML bestand" #: tools/virsh-secret.c:78 msgid "Define or modify a secret." msgstr "Definieer of wijzig een geheim." #: tools/virsh-secret.c:87 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "bestand met geheim attributen in XML" #: tools/virsh-secret.c:108 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "Instellen van attributen uit %s mislukte" #: tools/virsh-secret.c:113 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "Verkrijgen van UUID van aangemaakt geheim mislukte" #: tools/virsh-secret.c:117 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "Geheim %s is aangemaakt\n" #: tools/virsh-secret.c:132 msgid "secret attributes in XML" msgstr "geheim attributen in XML" #: tools/virsh-secret.c:135 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "Output attributen van een geheim als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-secret.c:144 tools/virsh-secret.c:189 tools/virsh-secret.c:257 #: tools/virsh-secret.c:314 msgid "secret UUID" msgstr "geheim UUID" #: tools/virsh-secret.c:177 msgid "set a secret value" msgstr "stel een geheim waarde in" #: tools/virsh-secret.c:180 msgid "Set a secret value." msgstr "Stel een geheim waarde in." #: tools/virsh-secret.c:194 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "base64-gecodeerde geheim waarde" #: tools/virsh-secret.c:216 msgid "Invalid base64 data" msgstr "Ongeldige base64 data" #: tools/virsh-secret.c:220 tools/virsh-secret.c:284 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Toewijzen van geheugen mislukte" #: tools/virsh-secret.c:229 msgid "Failed to set secret value" msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte" #: tools/virsh-secret.c:232 msgid "Secret value set\n" msgstr "Geheim waarde set\n" #: tools/virsh-secret.c:245 msgid "Output a secret value" msgstr "Output een geheim waarde" #: tools/virsh-secret.c:248 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "Output een geheim waarde naar stdout." #: tools/virsh-secret.c:302 msgid "undefine a secret" msgstr "verwijder definitie van een geheim" #: tools/virsh-secret.c:305 msgid "Undefine a secret." msgstr "Verwijder definitie van een geheim." #: tools/virsh-secret.c:331 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "Verwijderen van geheim %s mislukte" #: tools/virsh-secret.c:334 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "Geheim %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-secret.c:409 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:418 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:424 msgid "Failed to count secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:435 msgid "Failed to list secrets" msgstr "tonen van lijst geheimen mislukte" #: tools/virsh-secret.c:484 msgid "list secrets" msgstr "toon geheimen" #: tools/virsh-secret.c:487 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "Geeft een lijst van geheimen terug" #: tools/virsh-secret.c:495 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:499 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:503 msgid "list private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:507 msgid "list non-private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:535 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: tools/virsh-secret.c:546 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:556 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" #: tools/virsh-snapshot.c:72 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:96 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:98 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "Domein snapshot %s is aangemaakt" #: tools/virsh-snapshot.c:116 msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:119 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:132 msgid "domain snapshot XML" msgstr "domein snapshot XML" #: tools/virsh-snapshot.c:136 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:140 msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:349 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:353 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:357 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:361 msgid "reuse any existing external files" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:365 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:369 msgid "require atomic operation" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:373 msgid "take a live snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:263 #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:314 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:321 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:324 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:337 msgid "name of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:341 msgid "description of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:345 msgid "print XML document rather than create" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:378 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:382 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:403 msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:491 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:500 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:517 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:520 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:891 #: tools/virsh-snapshot.c:1713 tools/virsh-snapshot.c:1848 #: tools/virsh-snapshot.c:1941 msgid "snapshot name" msgstr "snapshot naam" #: tools/virsh-snapshot.c:537 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:541 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:545 msgid "allow cloning to new name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:583 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:599 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:601 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:610 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:615 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:655 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:663 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:711 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:720 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:801 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:845 msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:875 msgid "snapshot information" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:878 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:895 msgid "info on current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:927 msgid "Domain:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:943 msgid "Current:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:988 msgid "Location:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:989 msgid "external" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:989 msgid "internal" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:994 msgid "Parent:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1012 msgid "Children:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1017 msgid "Descendants:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1028 msgid "Metadata:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1246 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1325 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1432 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "Laat lijst van snapshots voor een domein zien" #: tools/virsh-snapshot.c:1435 msgid "Snapshot List" msgstr "Snapshot lijst" #: tools/virsh-snapshot.c:1448 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1452 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1456 msgid "list only snapshots without children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1460 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1464 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1468 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1472 msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1476 msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1480 msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1484 msgid "filter by internal snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1488 msgid "filter by external snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1492 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1496 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1500 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1504 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1508 msgid "list snapshot names only" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1553 #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1582 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 msgid "Creation Time" msgstr "Aanmaak tijd" #: tools/virsh-snapshot.c:1602 msgid "Parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1660 msgid "time_t overflow" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1696 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "Dump XML voor een domein snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1699 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "Snapshot dump XML" #: tools/virsh-snapshot.c:1764 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1767 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1780 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1784 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1809 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1832 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "Keer een domein terug naar een snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1835 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "Keer domein terug naar snapshot" #: tools/virsh-snapshot.c:1852 msgid "revert to current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1856 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1860 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1864 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1925 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "Verwijder een domein snapsot" #: tools/virsh-snapshot.c:1928 msgid "Snapshot Delete" msgstr "Snapshot verwijderen" #: tools/virsh-snapshot.c:1945 msgid "delete current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1949 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "verwijder snapshot en alle kinderen" #: tools/virsh-snapshot.c:1953 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1957 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1991 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1993 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1995 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "pool '%s' is not active" msgstr "opslag pool '%s' is niet actief" #: tools/virsh-volume.c:101 tools/virsh-volume.c:267 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "krijgen van volume '%s' mislukte" #: tools/virsh-volume.c:103 #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:118 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "maak een volume aan van een set argumenten" #: tools/virsh-volume.c:121 tools/virsh-volume.c:327 msgid "Create a vol." msgstr "Maak een volume aan." #: tools/virsh-volume.c:135 msgid "name of the volume" msgstr "naam van de volume" #: tools/virsh-volume.c:140 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:144 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:148 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:152 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "de back-up volume als een snapshot genomen wordt" #: tools/virsh-volume.c:156 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "formaat van back-up volume als een snapshot genomen wordt" #: tools/virsh-volume.c:160 tools/virsh-volume.c:345 tools/virsh-volume.c:423 #: tools/virsh-volume.c:536 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:198 tools/virsh-volume.c:204 tools/virsh-volume.c:1116 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Ongeldige grootte %s" #: tools/virsh-volume.c:305 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Volume %s aangemaakt\n" #: tools/virsh-volume.c:309 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Aanmaken van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:324 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "een volume aanmaken van een XML bestand" #: tools/virsh-volume.c:341 tools/virsh-volume.c:410 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "bestand bevat een XML volume beschrijving" #: tools/virsh-volume.c:374 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Volume %s werd aangemaakt uit %s\n" #: tools/virsh-volume.c:379 tools/virsh-volume.c:461 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Aanmaken van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:393 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "Maak een volume aan, met een ander volume als input" #: tools/virsh-volume.c:396 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "Maak een volume aan van een bestaande volume." #: tools/virsh-volume.c:415 msgid "input vol name or key" msgstr "input volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:419 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "pool naam of uuid van de pool van het input volume" #: tools/virsh-volume.c:458 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "Volume %s aangemaakt van input volume %s\n" #: tools/virsh-volume.c:487 msgid "(volume_definition)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:511 msgid "clone a volume." msgstr "kloon een volume." #: tools/virsh-volume.c:514 msgid "Clone an existing volume." msgstr "Kloon een bestaande volume." #: tools/virsh-volume.c:523 msgid "orig vol name or key" msgstr "Originele volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:528 msgid "clone name" msgstr "kloon naam" #: tools/virsh-volume.c:560 tools/virsh-volume.c:1633 msgid "failed to get parent pool" msgstr "krijgen van ouder pool mislukte" #: tools/virsh-volume.c:580 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "Volume %s gekloond uit %s\n" #: tools/virsh-volume.c:583 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "Klonen van volume uit %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:607 msgid "upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:610 msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:619 tools/virsh-volume.c:737 tools/virsh-volume.c:853 #: tools/virsh-volume.c:901 tools/virsh-volume.c:995 tools/virsh-volume.c:1053 #: tools/virsh-volume.c:1156 msgid "vol name, key or path" msgstr "volume naam, sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:624 tools/virsh-volume.c:742 tools/virsh-volume.c:964 msgid "file" msgstr "bestand" #: tools/virsh-volume.c:632 msgid "volume offset to upload to" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:636 msgid "amount of data to upload" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:684 tools/virsh-volume.c:798 msgid "cannot create a new stream" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:689 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:694 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:705 tools/virsh-volume.c:819 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:725 msgid "download volume contents to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:728 msgid "Download volume contents to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:750 msgid "volume offset to download from" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:754 msgid "amount of data to download" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:790 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:803 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:808 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:841 msgid "delete a vol" msgstr "verwijder een volume" #: tools/virsh-volume.c:844 msgid "Delete a given vol." msgstr "Verwijder een bepaalde volume." #: tools/virsh-volume.c:874 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Volume %s is verwijderd\n" #: tools/virsh-volume.c:876 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:889 msgid "wipe a vol" msgstr "Veeg een volume schoon" #: tools/virsh-volume.c:892 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" "Zorg ervoor dat eerdere data op een volume niet toegankelijk is voor lezen " "in de toekomst" #: tools/virsh-volume.c:909 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:938 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:949 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "Schoonvegen van volume %s mislukte" #: tools/virsh-volume.c:953 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "Volume %s schoongeveegd\n" #: tools/virsh-volume.c:965 msgid "block" msgstr "blok" #: tools/virsh-volume.c:966 msgid "dir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:967 msgid "network" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:968 msgid "netdir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:983 msgid "storage vol information" msgstr "opslag volume informatie" #: tools/virsh-volume.c:986 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Geeft basis informatie over de opslag volume terug." #: tools/virsh-volume.c:1020 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: tools/virsh-volume.c:1041 msgid "resize a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1044 msgid "Resizes a storage volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1058 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1066 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1070 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1074 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1111 msgid "negative size requires --delta and --shrink" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1122 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1123 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1128 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1129 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1144 msgid "vol information in XML" msgstr "volume informatie in XML" #: tools/virsh-volume.c:1147 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Output de volume informatie als een XML dump naar stdout." #: tools/virsh-volume.c:1251 msgid "Failed to list volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1260 tools/virsh-volume.c:1272 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "Het tonen van opslag volumes mislukte" #: tools/virsh-volume.c:1318 msgid "list vols" msgstr "laat volumes zien" #: tools/virsh-volume.c:1321 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Geeft een lijst terug van volumes per pool." #: tools/virsh-volume.c:1334 msgid "display extended details for volumes" msgstr "toon uitgebreide details van volumes" #: tools/virsh-volume.c:1449 tools/virsh-volume.c:1470 #: tools/virsh-volume.c:1511 msgid "Path" msgstr "Pad" #: tools/virsh-volume.c:1560 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "geeft de volume naam terug voor een bepaalde volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1572 tools/virsh-volume.c:1612 msgid "volume key or path" msgstr "volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1596 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "geeft de opslag pool terug voor een bepaalde volume sleutel of pad" #: tools/virsh-volume.c:1607 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "geeft de pool uuid terug in plaats van pool naam" #: tools/virsh-volume.c:1659 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "geeft de volume sleutel terug voor een bepaalde volume naam of pad" #: tools/virsh-volume.c:1671 msgid "volume name or path" msgstr "volume naam of pad" #: tools/virsh-volume.c:1698 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "geeft het volume pad terug voor een bepaalde volume naam of sleutel" #: tools/virsh-volume.c:1710 msgid "volume name or key" msgstr "volume naam of sleutel" #: tools/virt-host-validate-common.c:62 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86 msgid "PASS" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:91 msgid "FAIL" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:92 msgid "WARN" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:93 msgid "NOTE" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:171 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:118 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:145 #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:65 tools/virt-login-shell.c:120 msgid "shell must be a list of strings" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:95 #, c-format msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:147 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" " -V | --version Display program version\n" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" msgstr "Kan certificaat niet initialiseren: %s" #: tools/virt-login-shell.c:240 #, c-format msgid "%s takes no options" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:245 #, c-format msgid "%s must be run by non root users" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:283 #, c-format msgid "Can't create %s container: %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:316 #, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:332 #, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "invalid path of gluster volume: '%s'" #~ msgstr "ongeldige voor volume %s" #~ msgid "Network '%s' is not active." #~ msgstr "Netwerk '%s' is niet actief." #, fuzzy #~ msgid "Failed to delete vcpupin xml for vcpu '%d'" #~ msgstr "Volume voor '%s' vernieuwen mislukte" #~ msgid "network is not active" #~ msgstr "netwerk is niet actief" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om doorsturen vanaf '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om doorsturen naar '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om routing vanaf '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" #~ msgstr "iptabels regel toevoegen om routing naar '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" #~ msgstr "" #~ "ip6tabels regel toevoegen om uitgaand verkeer vanaf '%s' te blokkeren " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" #~ msgstr "" #~ "ip6tabels regel toevoegen om ingaand verkeer naar '%s' te blokkeren " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" #~ msgstr "" #~ "ip6tabels regel toevoegen om cross brug verkeer op '%s' toe te staan " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" #~ msgstr "" #~ "ip6tabels regel toevoegen om DNS verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om DHCP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #, fuzzy #~ msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP replies to '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om DHCP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om DNS verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om TFTP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om uitgaand verkeer vanaf '%s' te blokkeren " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om ingaand verkeer naar '%s' te blokkeren " #~ "mislukte" #~ msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" #~ msgstr "" #~ "iptabels regel toevoegen om cross brug verkeer op '%s' toe te staan " #~ "mislukte" #~ msgid "problem reading %s" #~ msgstr "probleem bij lezen van %s" #~ msgid "cannot create rule since %s tool is missing." #~ msgstr "kan regel niet aanmaken omdat %s gereedschap ontbreekt." #~ msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." #~ msgstr "kan regel niet aanmaken omdat ebtables gereedschap ontbreekt." #~ msgid "illegal protocol type" #~ msgstr "illegaal protocol type" #~ msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." #~ msgstr "kan regels niet aanmaken omdat ebtables gereedschap ontbreekt." #~ msgid "Some rules could not be created." #~ msgstr "Sommige regels kunnen niet aangemaakt worden." #~ msgid "" #~ "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" #~ msgstr "" #~ "essentiële gereedschappen voor ondersteuning van ip(6)tabels firewalls " #~ "kunnen niet gevonden worden" #~ msgid "firewall tools were not found or cannot be used" #~ msgstr "" #~ "firewall gereedschappen werden niet gevonden of kunnen niet gebruikt " #~ "worden" #~ msgid "Failed to scan configuration directory" #~ msgstr "scannen van configuratie map mislukte" #~ msgid "Failed to update volume for '%s'" #~ msgstr "Volume voor '%s' vernieuwen mislukte" #, fuzzy #~ msgid "Unable to iterate over TAP devices" #~ msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s" #, fuzzy #~ msgid "Guest failed to load: %d" #~ msgstr "lezen van pid mislukte: %s" #, fuzzy #~ msgid "Guest failed to stop: %d" #~ msgstr "%s: zoeken of lezen mislukte" #~ msgid "error while executing CLI commands" #~ msgstr "fout tijdens het uitvoeren van CLI commando's" #~ msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" #~ msgstr "" #~ "ebtables regel toevoegen aan set standaard tacktiek om op '%s' te laten " #~ "vallen mislukte" #~ msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'" #~ msgstr "kan mac adressen op brug '%s' niet filteren" #~ msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" #~ msgstr "ebtabels regel toevoegen om routing naar '%s' toe te staan mislukte" #~ msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" #~ msgstr "regel toevoegen om alle frames te laten vallen in '%s' mislukte" #~ msgid "os.type is not 'hvm'" #~ msgstr "os.type is niet 'hvm'" #~ msgid "cannot read fd" #~ msgstr "kan fd niet lezen" #~ msgid "Driver name %s too big for destination" #~ msgstr "Driver naam %s te groot voor bestemming" #~ msgid "Source file %s too big for destination" #~ msgstr "Bron bestand %s is te groot voor bestemming" #~ msgid "domain event %d already registered" #~ msgstr "domein gebeurtenis %d al geregistreerd" #~ msgid "Unable to cleanup domain %d" #~ msgstr "Kan domein %d niet schonen" #~ msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" #~ msgstr "Binding van PCI apparaat %s te niet doen mislukte" #~ msgid "migrate: Invalid timeout" #~ msgstr "migreren: ongeldige time-out" #~ msgid "migrate: Timeout is too big" #~ msgstr "migreren: time-out is te groot" #~ msgid "virAsprintf failed (errno %d)" #~ msgstr "virAsprintf faalde (foutnr %d)" #~ msgid "could not find event callback for removal" #~ msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te verwijderen" #~ msgid "bad domain" #~ msgstr "slecht domein" #~ msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs" #~ msgstr "Binden van nieuwe root %s met tmpfs mislukte" #~ msgid "adding cb to list" #~ msgstr "cb toevoegen aan lijst" #~ msgid "unable to find callback ID %d" #~ msgstr "kan callback ID %d niet vinden" #~ msgid "operation %s forbidden for read only access" #~ msgstr "operatie %s verboden voor alleen-lezen toegang"