libvirt/po/te.po
Daniel Veillard 85240daba2 Release of libvirt-1.1.2
* configure.ac docs/news.html.in libvirt.spec.in: update for the release
* po/*.po*: merged new localizations and regenerated
2013-09-02 09:47:37 +08:00

33896 lines
1.3 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2007-2010,2012-2013
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 09:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"te/)\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: తప్పక స్ట్రింగ్ లేదా స్ట్రింగ్స్ జాబితా అయివుండాలి"
#: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: చెల్లని రకం: %s పొందింది; %s కావలసివుంది"
#: daemon/libvirtd-config.c:182
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: మద్దతీయని auth %s"
#: daemon/libvirtd.c:221
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr "%s: దోషం: డెమోన్ నడుస్తోందో లేదో నిర్థారించలేక పోయింది: %s\n"
#: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: దోషం: %s. /var/log/messages పరిశీలించు లేదా మరింత సమాచారం కొరకు --daemon లేకుండా "
"నడుపు.\n"
#: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd.c:584
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
msgstr "ఈ libvirtd బిల్డ్ TLS తోడ్పాటునీయదు"
#: daemon/libvirtd.c:765
msgid "additional privileges are required"
msgstr "అదనపు అనుమతులు అవసరమైనవి"
#: daemon/libvirtd.c:771
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "తగ్గించిన అనుమతులు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd.c:909
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "డ్రైవర్ స్థితి సిద్దీకరణ విఫలమైంది"
#: daemon/libvirtd.c:1014
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "%s ను %s కు మైగ్రేట్ చేయలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1055
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n"
" Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n"
" Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
#: daemon/libvirtd.c:1082
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
#: daemon/libvirtd.c:1138 daemon/libvirtd.c:1152
#: src/locking/lock_daemon.c:1177 src/locking/sanlock_helper.c:76
#: src/lxc/lxc_controller.c:2254 src/security/virt-aa-helper.c:1186
#: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: సిద్థీకరణ విఫలమైంది\n"
#: daemon/libvirtd.c:1146
#, c-format
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
msgstr "%s: డ్రైవర్ డైరక్టరీను గుర్తించలేదు\n"
#: daemon/libvirtd.c:1156
#, c-format
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
msgstr "%s: కావలసిన డ్రైవర్ డైరెక్టరీ '%s' తప్పిపోయెను\n"
#: daemon/libvirtd.c:1198
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "సమయముగింపునకు చెల్లని విలువ"
#: daemon/libvirtd.c:1206 daemon/libvirtd.c:1214 daemon/libvirtd.c:1326
#: src/locking/lock_daemon.c:1205 src/locking/lock_daemon.c:1213
#: src/locking/lock_daemon.c:1300
msgid "Can't allocate memory"
msgstr "మెమొరీను కేటాయించలేము"
#: daemon/libvirtd.c:1241 src/locking/lock_daemon.c:1234
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1250 src/locking/lock_daemon.c:1243
msgid "Can't determine config path"
msgstr "ఆకృతీకరణ పాత్ నిర్థారించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1260 src/locking/lock_daemon.c:1253
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr "కాన్ఫిగ్ ఫైలు లోడ్ చేయలేదు: %s: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1263 src/locking/lock_daemon.c:1256
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు లోడ్ చేయలేదు: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1269
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "ప్రొఫైల్‌ను మైగ్రేట్ చేయుటకు విఫలమైన కారణంగా నిష్క్రమిస్తోంది"
#: daemon/libvirtd.c:1275
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "చెల్లని హోస్ట్ UUID: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1280 src/locking/lock_daemon.c:1261
msgid "Can't initialize logging"
msgstr "లాగింగ్ సిద్దీకరించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1285
msgid "Can't initialize access manager"
msgstr "ఏక్సెస్ నిర్వాహికను సిద్దీకరించలేము"
#: daemon/libvirtd.c:1292 src/locking/lock_daemon.c:1268
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr "pid ఫైల్ పాత్ నిర్థారించలేదు."
#: daemon/libvirtd.c:1301 src/locking/lock_daemon.c:1275
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "సాకెట్ పాత్స్ నిర్ధారించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1311 src/locking/lock_daemon.c:1285
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "root డైరెక్టరీకు మారలేదు: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1317 src/locking/lock_daemon.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "డెమోన్‌లా ఫోర్కు చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1333 src/locking/lock_daemon.c:1305
msgid "Can't determine user directory"
msgstr "వాడుకరి డైరెక్టరీ నిర్ధారించలేదు"
#: daemon/libvirtd.c:1344 src/locking/lock_daemon.c:1317
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "rundir %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:102 daemon/remote.c:799
#: daemon/remote.c:994 daemon/remote.c:1044 daemon/remote.c:1104
#: daemon/remote.c:1157 daemon/remote.c:1217 daemon/remote.c:1272
#: daemon/remote.c:1335 daemon/remote.c:1386 daemon/remote.c:1432
#: daemon/remote.c:1489 daemon/remote.c:1531 daemon/remote.c:1594
#: daemon/remote.c:1634 daemon/remote.c:1686 daemon/remote.c:1768
#: daemon/remote.c:1823 daemon/remote.c:1872 daemon/remote.c:1935
#: daemon/remote.c:1998 daemon/remote.c:2062 daemon/remote.c:2134
#: daemon/remote.c:2203 daemon/remote.c:2245 daemon/remote.c:3018
#: daemon/remote.c:3068 daemon/remote.c:3109 daemon/remote.c:3187
#: daemon/remote.c:3224 daemon/remote.c:3257 daemon/remote.c:3306
#: daemon/remote.c:3352 daemon/remote.c:3393 daemon/remote.c:3444
#: daemon/remote.c:3502 daemon/remote.c:3556 daemon/remote.c:3605
#: daemon/remote.c:3652 daemon/remote.c:3692 daemon/remote.c:3737
#: daemon/remote.c:3799 daemon/remote.c:3871 daemon/remote.c:3932
#: daemon/remote.c:3998 daemon/remote.c:4067 daemon/remote.c:4127
#: daemon/remote.c:4191 daemon/remote.c:4250 daemon/remote.c:4309
#: daemon/remote.c:4368 daemon/remote.c:4427 daemon/remote.c:4487
#: daemon/remote.c:4545 daemon/remote.c:4591 daemon/remote.c:4641
#: daemon/remote.c:4696 daemon/remote.c:4754 daemon/remote.c:4816
#: daemon/remote.c:4887 daemon/remote.c:4949 daemon/remote.c:5008
#: daemon/remote.c:5062 daemon/remote.c:5112 daemon/remote_dispatch.h:143
#: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:347
#: daemon/remote_dispatch.h:397 daemon/remote_dispatch.h:448
#: daemon/remote_dispatch.h:498 daemon/remote_dispatch.h:546
#: daemon/remote_dispatch.h:594 daemon/remote_dispatch.h:645
#: daemon/remote_dispatch.h:697 daemon/remote_dispatch.h:745
#: daemon/remote_dispatch.h:796 daemon/remote_dispatch.h:844
#: daemon/remote_dispatch.h:892 daemon/remote_dispatch.h:1096
#: daemon/remote_dispatch.h:1158 daemon/remote_dispatch.h:1220
#: daemon/remote_dispatch.h:1282 daemon/remote_dispatch.h:1344
#: daemon/remote_dispatch.h:1406 daemon/remote_dispatch.h:1468
#: daemon/remote_dispatch.h:1530 daemon/remote_dispatch.h:1592
#: daemon/remote_dispatch.h:1654 daemon/remote_dispatch.h:1714
#: daemon/remote_dispatch.h:1762 daemon/remote_dispatch.h:1810
#: daemon/remote_dispatch.h:1858 daemon/remote_dispatch.h:1906
#: daemon/remote_dispatch.h:1954 daemon/remote_dispatch.h:2002
#: daemon/remote_dispatch.h:2050 daemon/remote_dispatch.h:2098
#: daemon/remote_dispatch.h:2146 daemon/remote_dispatch.h:2237
#: daemon/remote_dispatch.h:2289 daemon/remote_dispatch.h:2341
#: daemon/remote_dispatch.h:2396 daemon/remote_dispatch.h:2453
#: daemon/remote_dispatch.h:2506 daemon/remote_dispatch.h:2583
#: daemon/remote_dispatch.h:2639 daemon/remote_dispatch.h:2695
#: daemon/remote_dispatch.h:2750 daemon/remote_dispatch.h:2829
#: daemon/remote_dispatch.h:2881 daemon/remote_dispatch.h:2957
#: daemon/remote_dispatch.h:3012 daemon/remote_dispatch.h:3086
#: daemon/remote_dispatch.h:3136 daemon/remote_dispatch.h:3188
#: daemon/remote_dispatch.h:3240 daemon/remote_dispatch.h:3292
#: daemon/remote_dispatch.h:3345 daemon/remote_dispatch.h:3402
#: daemon/remote_dispatch.h:3480 daemon/remote_dispatch.h:3582
#: daemon/remote_dispatch.h:3706 daemon/remote_dispatch.h:3762
#: daemon/remote_dispatch.h:3844 daemon/remote_dispatch.h:3933
#: daemon/remote_dispatch.h:3989 daemon/remote_dispatch.h:4068
#: daemon/remote_dispatch.h:4148 daemon/remote_dispatch.h:4380
#: daemon/remote_dispatch.h:4436 daemon/remote_dispatch.h:4492
#: daemon/remote_dispatch.h:4548 daemon/remote_dispatch.h:4601
#: daemon/remote_dispatch.h:4656 daemon/remote_dispatch.h:4719
#: daemon/remote_dispatch.h:4775 daemon/remote_dispatch.h:4831
#: daemon/remote_dispatch.h:4908 daemon/remote_dispatch.h:4960
#: daemon/remote_dispatch.h:5012 daemon/remote_dispatch.h:5062
#: daemon/remote_dispatch.h:5114 daemon/remote_dispatch.h:5299
#: daemon/remote_dispatch.h:5354 daemon/remote_dispatch.h:5453
#: daemon/remote_dispatch.h:5509 daemon/remote_dispatch.h:5565
#: daemon/remote_dispatch.h:5759 daemon/remote_dispatch.h:5836
#: daemon/remote_dispatch.h:5930 daemon/remote_dispatch.h:5982
#: daemon/remote_dispatch.h:6035 daemon/remote_dispatch.h:6092
#: daemon/remote_dispatch.h:6165 daemon/remote_dispatch.h:6277
#: daemon/remote_dispatch.h:6329 daemon/remote_dispatch.h:6381
#: daemon/remote_dispatch.h:6433 daemon/remote_dispatch.h:6485
#: daemon/remote_dispatch.h:6537 daemon/remote_dispatch.h:6588
#: daemon/remote_dispatch.h:6635 daemon/remote_dispatch.h:6684
#: daemon/remote_dispatch.h:6737 daemon/remote_dispatch.h:6794
#: daemon/remote_dispatch.h:6847 daemon/remote_dispatch.h:6900
#: daemon/remote_dispatch.h:6949 daemon/remote_dispatch.h:7003
#: daemon/remote_dispatch.h:7080 daemon/remote_dispatch.h:7132
#: daemon/remote_dispatch.h:7184 daemon/remote_dispatch.h:7238
#: daemon/remote_dispatch.h:7299 daemon/remote_dispatch.h:7360
#: daemon/remote_dispatch.h:7420 daemon/remote_dispatch.h:7475
#: daemon/remote_dispatch.h:7530 daemon/remote_dispatch.h:7586
#: daemon/remote_dispatch.h:7645 daemon/remote_dispatch.h:7700
#: daemon/remote_dispatch.h:7758 daemon/remote_dispatch.h:7819
#: daemon/remote_dispatch.h:7880 daemon/remote_dispatch.h:7939
#: daemon/remote_dispatch.h:7991 daemon/remote_dispatch.h:8043
#: daemon/remote_dispatch.h:8095 daemon/remote_dispatch.h:8150
#: daemon/remote_dispatch.h:8208 daemon/remote_dispatch.h:8264
#: daemon/remote_dispatch.h:8325 daemon/remote_dispatch.h:8389
#: daemon/remote_dispatch.h:8451 daemon/remote_dispatch.h:8513
#: daemon/remote_dispatch.h:8597 daemon/remote_dispatch.h:8670
#: daemon/remote_dispatch.h:8738 daemon/remote_dispatch.h:8796
#: daemon/remote_dispatch.h:8853 daemon/remote_dispatch.h:8911
#: daemon/remote_dispatch.h:8963 daemon/remote_dispatch.h:9015
#: daemon/remote_dispatch.h:9067 daemon/remote_dispatch.h:9118
#: daemon/remote_dispatch.h:9164 daemon/remote_dispatch.h:9210
#: daemon/remote_dispatch.h:9257 daemon/remote_dispatch.h:9311
#: daemon/remote_dispatch.h:9361 daemon/remote_dispatch.h:9416
#: daemon/remote_dispatch.h:9472 daemon/remote_dispatch.h:9527
#: daemon/remote_dispatch.h:9579 daemon/remote_dispatch.h:9629
#: daemon/remote_dispatch.h:9681 daemon/remote_dispatch.h:9735
#: daemon/remote_dispatch.h:9787 daemon/remote_dispatch.h:9837
#: daemon/remote_dispatch.h:9892 daemon/remote_dispatch.h:9948
#: daemon/remote_dispatch.h:10004 daemon/remote_dispatch.h:10060
#: daemon/remote_dispatch.h:10116 daemon/remote_dispatch.h:10171
#: daemon/remote_dispatch.h:10223 daemon/remote_dispatch.h:10273
#: daemon/remote_dispatch.h:10325 daemon/remote_dispatch.h:10377
#: daemon/remote_dispatch.h:10431 daemon/remote_dispatch.h:10481
#: daemon/remote_dispatch.h:10534 daemon/remote_dispatch.h:10588
#: daemon/remote_dispatch.h:10665 daemon/remote_dispatch.h:10721
#: daemon/remote_dispatch.h:10788 daemon/remote_dispatch.h:10840
#: daemon/remote_dispatch.h:10893 daemon/remote_dispatch.h:10946
#: daemon/remote_dispatch.h:10998 daemon/remote_dispatch.h:11052
#: daemon/remote_dispatch.h:11156 daemon/remote_dispatch.h:11204
#: daemon/remote_dispatch.h:11327 daemon/remote_dispatch.h:11392
#: daemon/remote_dispatch.h:11443 daemon/remote_dispatch.h:11496
#: daemon/remote_dispatch.h:11545 daemon/remote_dispatch.h:11598
#: daemon/remote_dispatch.h:11653 daemon/remote_dispatch.h:11705
#: daemon/remote_dispatch.h:11755 daemon/remote_dispatch.h:11809
#: daemon/remote_dispatch.h:11884 daemon/remote_dispatch.h:11939
#: daemon/remote_dispatch.h:11991 daemon/remote_dispatch.h:12041
#: daemon/remote_dispatch.h:12093 daemon/remote_dispatch.h:12145
#: daemon/remote_dispatch.h:12197 daemon/remote_dispatch.h:12251
#: daemon/remote_dispatch.h:12303 daemon/remote_dispatch.h:12353
#: daemon/remote_dispatch.h:12405 daemon/remote_dispatch.h:12460
#: daemon/remote_dispatch.h:12516 daemon/remote_dispatch.h:12575
#: daemon/remote_dispatch.h:12631 daemon/remote_dispatch.h:12687
#: daemon/remote_dispatch.h:12765 daemon/remote_dispatch.h:12832
#: daemon/remote_dispatch.h:12884 daemon/remote_dispatch.h:12937
#: daemon/remote_dispatch.h:12995 daemon/remote_dispatch.h:13048
#: daemon/remote_dispatch.h:13100 daemon/remote_dispatch.h:13152
#: daemon/remote_dispatch.h:13207 daemon/remote_dispatch.h:13266
#: daemon/remote_dispatch.h:13326 daemon/remote_dispatch.h:13380
#: daemon/remote_dispatch.h:13451 daemon/remote_dispatch.h:13509
#: daemon/remote_dispatch.h:13565 daemon/remote_dispatch.h:13620
#: daemon/remote_dispatch.h:13673 daemon/remote_dispatch.h:13730
#: daemon/remote_dispatch.h:13780 daemon/remote_dispatch.h:13834
#: daemon/remote_dispatch.h:13902 daemon/remote_dispatch.h:13954
msgid "connection not open"
msgstr "అనుసంధానము తెరిచిలేదు"
#: daemon/remote.c:60 src/remote/remote_driver.c:59
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr "హైపర్ నుండి %sకు మార్పిడి వోవర్‌ఫ్లో అయింది"
#: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80
msgid "unable to init mutex"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:735
msgid "connection already open"
msgstr "అనుసంధానము యిప్పటికే తెరిచివుంది"
#: daemon/remote.c:741
msgid "keepalive support is required to connect"
msgstr "అనుసంధానముకు keepalive తోడ్పాటు అవసరమైంది"
#: daemon/remote.c:877 daemon/remote.c:962 src/remote/remote_driver.c:1537
#: src/remote/remote_driver.c:1622
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "తెలియని పారామితి రకం: %d"
#: daemon/remote.c:913 daemon/remote.c:999 daemon/remote.c:1109
#: daemon/remote.c:1281 daemon/remote.c:1879 daemon/remote.c:1942
#: daemon/remote.c:2005 daemon/remote.c:2069 daemon/remote.c:2141
#: daemon/remote.c:2250 daemon/remote.c:3744 daemon/remote.c:3804
#: daemon/remote.c:4494
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams మరీ పెద్దవి"
#: daemon/remote.c:926 src/remote/remote_driver.c:1585
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు పారామితి %s మరీ పెద్దది"
#: daemon/remote.c:1055 src/remote/remote_driver.c:1375
#: src/remote/remote_driver.c:1389 src/remote/remote_driver.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా యెక్కువ దూరస్ధ డొమైన్ IDs: %d > %d"
#: daemon/remote.c:1163
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#: daemon/remote.c:1230 daemon/remote.c:1347
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "పరిమాణము > గరిష్ట బఫర్ పరిమాణం"
#: daemon/remote.c:1456
msgid "failed to copy security label"
msgstr "సెక్యూరిటీ లేబుల్ నకలుతీయుటకు విఫలమైంది"
#: daemon/remote.c:1539
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:1545 daemon/remote.c:1700
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: daemon/remote.c:1694
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2378
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
#: daemon/remote.c:2426 daemon/remote.c:2575 daemon/remote.c:2673
#: daemon/remote.c:2689 daemon/remote.c:2703 daemon/remote.c:2717
#: daemon/remote.c:2818 daemon/remote.c:2963 daemon/remote.c:2992
#: src/util/virerror.c:985
msgid "authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
#: daemon/remote.c:2453
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "లెక్కకురాని SSF %d కావలిసినంత బలమైనదికాదు"
#: daemon/remote.c:2506 daemon/remote.c:2604
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "కక్షిదారి సరికాని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
#: daemon/remote.c:2524
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl ప్రారంభ ప్రత్యుత్తరం డాటా మరీ పొడవైనది %d"
#: daemon/remote.c:2621
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl అంచె ప్రత్యుత్తరము డాటా మరీపొడవైనది %d"
#: daemon/remote.c:2757 daemon/remote.c:2870
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: daemon/remote.c:2787
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
msgstr "పాలసీ కిట్ తిరస్కరిత చర్య %s pid %lld, uid %d నుండి: %s"
#: daemon/remote.c:2814
msgid "authentication cancelled by user"
msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరి చేత రద్దైను"
#: daemon/remote.c:2816
#, c-format
msgid "polkit: %s"
msgstr "polkit: %s"
#: daemon/remote.c:2876
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "పీర్ సాకెట్ గుర్తింపును పొందలేకపోయింది"
#: daemon/remote.c:2892
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "policy kit కాలర్‌ను చూసుకొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: daemon/remote.c:2899
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s"
msgstr "polkit చర్యను %s సృష్టించుటలో విఫమైంది"
#: daemon/remote.c:2909
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s"
msgstr "polkit సందర్భమును %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: daemon/remote.c:2927
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "పాలసి కిట్ దృవీకరణమును పరిశీలించుటలో విఫలమైంది %d %s"
#: daemon/remote.c:2941
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
msgstr "పాలసీ కిట్ తిరస్కరిత చర్య %s pid %lld, uid %d నుండి, ఫలితం: %s"
#: daemon/remote.c:2990
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
#: daemon/remote.c:3075 daemon/remote.c:3270
#, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "డొమైన్ ఘటన %d యిప్పటికే నమోదైను"
#: daemon/remote.c:3116 daemon/remote.c:3320
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "డొమైన్ ఘటన %d నమోదుకాలేదు"
#: daemon/remote.c:3265 daemon/remote.c:3314
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "తోడ్పాటునీయని ఘటన ఐడి %d"
#: daemon/remote.c:3808
msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus మరీ పెద్దది"
#: daemon/remote.c:3880
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors మరీ పెద్దది"
#: daemon/remote.c:3946 daemon/remote.c:4015 src/remote/remote_driver.c:5821
#: src/remote/remote_driver.c:5888
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'"
msgstr "డొమైన్ కొరకు చాలా డిస్కు స్నాప్‌షాట్ అభ్యర్ధనలు"
#: daemon/remote.c:4078 src/remote/remote_driver.c:3316
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"
#: daemon/remote.c:4141 src/remote/remote_driver.c:3383
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"
#: daemon/remote.c:4202 src/remote/remote_driver.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"
#: daemon/remote.c:4261 src/remote/remote_driver.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"
#: daemon/remote.c:4320 src/remote/remote_driver.c:2980
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"
#: daemon/remote.c:4379 src/remote/remote_driver.c:3046
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"
#: daemon/remote.c:4438 src/remote/remote_driver.c:3112
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"
#: daemon/remote.c:4654 src/remote/remote_driver.c:6075
#, c-format
msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4702 daemon/remote.c:4760 daemon/remote.c:4822
#: daemon/remote.c:4893 daemon/remote.c:4955 daemon/remote.c:5014
#: src/remote/remote_driver.c:6122 src/remote/remote_driver.c:6188
#: src/remote/remote_driver.c:6270 src/remote/remote_driver.c:6356
#: src/remote/remote_driver.c:6428 src/remote/remote_driver.c:6500
#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1102
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1164 daemon/remote_dispatch.h:1412
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1226 daemon/remote_dispatch.h:1474
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1288 daemon/remote_dispatch.h:1660
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1350
#, fuzzy
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1536
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1598
#, fuzzy
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8603 daemon/remote_dispatch.h:8676
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:10727
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:11058
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
#: daemon/remote_dispatch.h:11333
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:12771
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/stream.c:233
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని ముగింపును కలిగివుంది"
#: daemon/stream.c:236
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "స్ట్రీమ్ I/O వైఫల్యాన్ని కలిగివుంది"
#: daemon/stream.c:615
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "కక్షిదారి అభ్యర్ధనవద్ద స్ట్రీమ్ విరమించబడింది"
#: daemon/stream.c:619
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని స్థితి %dతో విరమించబడింది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయిపేరు కొరకు చిరునామా ఫ్యామిలి"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు తాత్కాలిక వైఫల్యం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "ai_flags కొరకు చెడ్డ విలువ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "నేమ్ రిజోల్యూషన్ నందు నాన్-రికవరబుల్ వైఫల్యం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family తోడ్పాటు లేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "మెమొరీ కేటాయింపు వైఫల్యం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "అతిధేయిపేరుతో యే చిరునామా కలిసిలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "పేరు లేదా సేవ తెలియదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "ai_socktype కు సేవాపేరు తోడ్పాటునీయదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype తోడ్పాటునీయదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "వ్యవస్థ దోషం"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ బఫర్ మరీ చిన్నది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "ప్రోసెసింగ్ అభ్యర్ధన పురోగతిలో వుంది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దైంది"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దవలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "అన్ని అభ్యర్ధనలు పూర్తైనవి"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "సంకేతం ద్వారా ఆటంకపరచబడెను"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "పారామితి స్ట్రింగ్ సరిగా ఎన్కోడ్ అవలేదు"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4470
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:323 src/rpc/virnetclientprogram.c:184
#: src/rpc/virnetclientstream.c:197
msgid "Unknown error"
msgstr "తెలియని దోషం"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "సఫలం"
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "జోడీ లేదు"
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "చెల్లని రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "చెల్లని కొలేషన్ కారక్టర్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "చెల్లని కారక్టర్ క్లాస్ నేమ్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "ట్రైలింగ్ బాక్‌స్లాష్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "చెల్లని బాక్ రిఫరెన్స్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "సరిపోలని [ లేదా [^"
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\("
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "సరిపోలని \\{"
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} యొక్క చెల్లని కాంటెంట్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "చెల్లని విస్తృతి ముగిసినది"
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "మెమొరీ మితిమీరింది"
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "చెల్లని ప్రిసీడింగ్ రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్"
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ యొక్క ప్రిమెచ్యూర్ ముగింపు"
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ మరీ పెద్దది"
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "సరిపోలని ) లేదా \\)"
#: gnulib/lib/regcomp.c:707
msgid "No previous regular expression"
msgstr "ముందలి రెగ్యులర్ యెక్సుప్రెషన్ లేదు"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:80
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
msgstr "పాలసీ కిట్ చర్యను %s ను <పేరులేనివిధం> నుండి తిరస్కరించెను"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:89
msgid "No UNIX process ID available"
msgstr "ఏ యునిక్స్ క్రమణం ఐడి అందుబాటులో లేదు"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:146
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s"
msgstr "పాలసీ కిట్ చర్య %s ను %s నుం‍డి తిరస్కరించెను: %s"
#: src/access/viraccessmanager.c:139
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ '%s' ను కనుగొనలేదు"
#: src/conf/capabilities.c:952
#, c-format
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:191
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML అనేది కావలసిన 'cpu' మూలకం కలిగిలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:202
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr "'arch' మూలకం మూలకంను 'cpu' మూలకం లోపల 'match' attribute' తో వుపయోగించలేము"
#: src/conf/cpu_conf.c:218
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "అతిథి CPU కు మాత్రమే యాట్రిబ్యూట్ రీతి అనుమతించబడును"
#: src/conf/cpu_conf.c:225
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr "చెల్లని మోడ్ యాట్రిబ్యూట్ '%s'"
#: src/conf/cpu_conf.c:253
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "CPU విశదీకరణ కొరకు చెల్లని సరిజోడి యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:264
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU ఆకృతి"
#: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11599
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr "తెలియని ఆకృతి %s"
#: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:961
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU రీతి నామము"
#: src/conf/cpu_conf.c:289
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr "చెల్లని ఫాల్‌బ్యాక్ యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:298
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgstr "అమ్మకందారు ఐడి తప్పక %d అక్షరముల పొడవు వుండాలి (_i)"
#: src/conf/cpu_conf.c:306
msgid "vendor id is invalid"
msgstr "అమ్మకందారు ఐడి చెల్లనిది"
#: src/conf/cpu_conf.c:318
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU అమ్మకందారు CPU రీతి లేకుండా తెలుపబడెను"
#: src/conf/cpu_conf.c:330
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'sockets' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:339
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'cores' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:348
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'threads' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:355
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "చెల్లని CPU టోపాలజి"
#: src/conf/cpu_conf.c:366 src/conf/cpu_conf.c:581
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "CPU రీతి లేకుండా నాన్-ఎంప్టీ సౌలభ్యపు జాబితా తెలుపబడింది"
#: src/conf/cpu_conf.c:395
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు విధానము"
#: src/conf/cpu_conf.c:405
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు నామము"
#: src/conf/cpu_conf.c:412 src/conf/cpu_conf.c:678
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr "CPU సౌలభ్యము `%s' వొకటి కన్నా యెక్కువ సార్లు తెలుపబడింది"
#: src/conf/cpu_conf.c:428
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "NUMA టోపాలజీ NUMA అరలు లేకుండా నిర్వచించబడెను"
#: src/conf/cpu_conf.c:446
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA అరనందు తప్పిపోయిన 'cpus' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:460
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA అరనందు తప్పిపోయిన 'memory' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:467
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA అరనందు చెల్లని 'memory' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/cpu_conf.c:525
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr "అనుకోని CPU రీతి %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:536
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "అనుకోని CPU సరిజోడి విధానం %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:593
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr "అనుకోని CPU ఫాల్‌బాక్ విలువ: %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:685
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "తప్పిపోయిన CPU సౌలభ్యపు నామము"
#: src/conf/cpu_conf.c:634
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "అనుకోని CPU సౌలభ్యపు విధానము %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:726
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు CPU మూలాన్ని సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:732
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:740
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:748
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU ఆకృతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:756 src/conf/cpu_conf.c:770
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:763
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU అమ్మకందారు %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:777
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU సాకెట్లు %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:784
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU కోర్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:791
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు CPU త్రెడ్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:798
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:806
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU వేశేషణం %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/cpu_conf.c:813
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు CPU విశేషణం విధానం %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/device_conf.c:68
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "<address> 'domain' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3068
#: src/conf/domain_conf.c:3122 src/conf/domain_conf.c:3263
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "<address> 'bus' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3222
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "<address> 'slot' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:89
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "<address> 'function' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/device_conf.c:96
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' <address> 'multifunction' యాట్రిబ్యూట్ కొరకు"
#: src/conf/device_conf.c:103
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "PCI చిరునామా కొరకు సరిపోని విశదీకరణ"
#: src/conf/domain_conf.c:915
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "వెయిట్ %s పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:928
msgid "missing per-device path"
msgstr "పర్-డివైజ్ పాత్ దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:2155 src/xen/xm_internal.c:985
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో నిర్వచించబడింది"
#: src/conf/domain_conf.c:2164
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే '%s'లా క్రియాశీలమైనది"
#: src/conf/domain_conf.c:2180
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "‍డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో వుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:2307 src/lxc/lxc_driver.c:2496
#: src/lxc/lxc_driver.c:2570 src/libxl/libxl_driver.c:4598
#: src/openvz/openvz_driver.c:1981 src/qemu/qemu_driver.c:1674
#: src/qemu/qemu_driver.c:1686 src/qemu/qemu_driver.c:1758
#: src/qemu/qemu_driver.c:1859 src/qemu/qemu_driver.c:1974
#: src/qemu/qemu_driver.c:2023 src/qemu/qemu_driver.c:2110
#: src/qemu/qemu_driver.c:2376 src/qemu/qemu_driver.c:2387
#: src/qemu/qemu_driver.c:2453 src/qemu/qemu_driver.c:2596
#: src/qemu/qemu_driver.c:3196 src/qemu/qemu_driver.c:3252
#: src/qemu/qemu_driver.c:3512 src/qemu/qemu_driver.c:3620
#: src/qemu/qemu_driver.c:3705 src/qemu/qemu_driver.c:3770
#: src/qemu/qemu_driver.c:3847 src/qemu/qemu_driver.c:4910
#: src/qemu/qemu_driver.c:5657 src/qemu/qemu_driver.c:8892
#: src/qemu/qemu_driver.c:8951 src/qemu/qemu_driver.c:8974
#: src/qemu/qemu_driver.c:9035 src/qemu/qemu_driver.c:9188
#: src/qemu/qemu_driver.c:9535 src/qemu/qemu_driver.c:9657
#: src/qemu/qemu_driver.c:10936 src/qemu/qemu_driver.c:10975
#: src/qemu/qemu_driver.c:11109 src/qemu/qemu_driver.c:11166
#: src/qemu/qemu_driver.c:11216 src/qemu/qemu_driver.c:11271
#: src/qemu/qemu_driver.c:11330 src/qemu/qemu_driver.c:11642
#: src/qemu/qemu_driver.c:12004 src/qemu/qemu_driver.c:13523
#: src/qemu/qemu_driver.c:13532 src/qemu/qemu_driver.c:13676
#: src/qemu/qemu_driver.c:13757 src/qemu/qemu_driver.c:13866
#: src/qemu/qemu_driver.c:14006 src/qemu/qemu_driver.c:14054
#: src/qemu/qemu_driver.c:14124 src/qemu/qemu_driver.c:14232
#: src/qemu/qemu_driver.c:14269 src/qemu/qemu_driver.c:14461
#: src/qemu/qemu_driver.c:14590 src/qemu/qemu_driver.c:14980
#: src/qemu/qemu_driver.c:15429 src/qemu/qemu_driver.c:15488
#: src/qemu/qemu_driver.c:15536 src/qemu/qemu_driver.c:15576
#: src/qemu/qemu_driver.c:15647 src/qemu/qemu_driver.c:15669
#: src/qemu/qemu_driver.c:15719 src/qemu/qemu_driver.c:15741
#: src/qemu/qemu_migration.c:2082 src/qemu/qemu_migration.c:4010
#: src/uml/uml_driver.c:2561 src/xen/xen_driver.c:2614
#: src/xen/xm_internal.c:675
msgid "domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:2314
msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr "అస్థిర డొమైన్స్ స్థిర ఆకృతీకరణ కలిగిలేవు"
#: src/conf/domain_conf.c:2320
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ పొందుట విఫలమైను"
#: src/conf/domain_conf.c:2687
#, c-format
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
msgstr "బహుళ '%s' నియంత్రికలు విషయసూచి '%d' తో"
#: src/conf/domain_conf.c:2712
msgid "init binary must be specified"
msgstr "init బైనరీ తప్పక తెలుపాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:2739
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "మొదటి కన్సోల్ మాత్రమే సీరియల్ పోర్ట్ కాగలదు"
#: src/conf/domain_conf.c:2962
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr "అనుకోని rom బార్ విలువ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:3035
#, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%d'"
#: src/conf/domain_conf.c:3061 src/conf/domain_conf.c:3115
#: src/conf/domain_conf.c:3215
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "<address> 'controller' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3075
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr "<address> 'target' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3082
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "<address> 'unit' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3129 src/conf/domain_conf.c:3253
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "<address> 'port' యాట్రిబ్యూట్‌ను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3161
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'cssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3167
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'ssid' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3173
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
msgstr "<చిరునామా> 'devno' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3178
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgstr "virtio ccw చిరునామా: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s' కొరకు చెల్లని విశదీకరణ"
#: src/conf/domain_conf.c:3186
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "virtio ccw చిరునామా కొరకు చెల్లని పాక్షిక విశదీకరణ"
#: src/conf/domain_conf.c:3288
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr "<address> 'reg' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3316
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr "<master> 'startport' యాట్రిబ్యూట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3339
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "బూట్ క్రమం యాట్రిబ్యూట్ దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3344
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "చెల్లని బూట్ క్రమం '%s', ధన పూర్ణాంకం కావలసి వుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:3352
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "బూట్ క్రమం '%s' వొక పరికరం కన్నా యెక్కువవాటికి వుపయోగించబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:3434
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr "తెలియని రామ్ బార్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3450
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3455
msgid "No type specified for device address"
msgstr "పరికరపు చిరునామా కొరకు యెటువంటి రకము తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3500
msgid "Unknown device address type"
msgstr "పరికరపు తెలియని చిరునామా రకము"
#: src/conf/domain_conf.c:3547
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
msgstr "తెలియని ప్రారంభపు విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3577
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "అమ్మకందారి id %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3584
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb అమ్మకందారికి id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:3595
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "ఉత్పత్తి %s పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3603
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb ఉత్పత్తికి id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:3614
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "బస్ %s పార్శ్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:3621
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb చిరునామాకు bus id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:3630
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "పరికరము %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3638
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb చిరునామాకు పరికరము id అవసరము"
#: src/conf/domain_conf.c:3643
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "తెలియని usb మూలము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3653
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "అమ్మకందారి 0 కాలేదు."
#: src/conf/domain_conf.c:3659
msgid "missing vendor"
msgstr "పోయిన అమ్మకందారి"
#: src/conf/domain_conf.c:3664
msgid "missing product"
msgstr "పోయిన వుత్పత్తి"
#: src/conf/domain_conf.c:3698
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr "'origstates' యొక్క తోడ్పాటులేని మూలకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3734 src/conf/domain_conf.c:5457
#: src/conf/domain_conf.c:6371
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "devaddr పారామితి '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:3747
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "తెలియని pci మూలము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3775
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
msgstr "scsi hostdev కొరకు వొకటి కన్నా యెక్కువ మూలపు చిరునామా తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:3784
msgid ""
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
msgstr ""
"'bus', 'target', మరియు 'unit' అనునవి scsi hostdev మూలపు చిరునామా కొరకు తప్పక "
"తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:3791
#, c-format
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "బస్ '%s పార్శ్ చేయలేము'"
#: src/conf/domain_conf.c:3797
#, c-format
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "లక్ష్యం '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3803
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "యూనిట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:3811
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
msgstr "scsi hostdev మూలం కొరకు వొకటి కన్నా యెక్కువ చిరునామాలు తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:3818
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "'adapter' అనునది scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:3825
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
msgstr "తోడ్పాటులేని మూలకం '%s' scsi hostdev మూలం కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:3835
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "'adapter' మరియు 'address' అనునవి scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:4021 src/conf/domain_conf.c:4125
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr "తెలియని అతిధేయ పరికరం మూలపు చిరునామా రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4027 src/conf/domain_conf.c:4131
msgid "missing source address type"
msgstr "మూలపు చిరునామా రకం దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4033 src/conf/domain_conf.c:4137
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "hostdev పరికరంనందు <source> మూలకం దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4040
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr "ప్రారంభపువిధానం అమర్చుట USB పరికరాలకు మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/conf/domain_conf.c:4049
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "sgio అనునది scsi అతిధేయ పరికరంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:4056
#, c-format
msgid "unknown sgio mode '%s'"
msgstr "తెలియని sgio రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4071
#, c-format
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
msgstr "తెలియని PCI పరికరం <driver name='%s'/> తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:4091 src/conf/domain_conf.c:4168
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "చిరునామా type='%s' అనుదానికి hostdev యింటర్ఫేసులనందు తోడ్పాటులేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4146
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr "hostdev నిల్వపరికరం నందు దొరకని <block> మూలకం"
#: src/conf/domain_conf.c:4154
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr "hostdev అక్షర పరికరం నందు దొరకని <char> మూలకం"
#: src/conf/domain_conf.c:4162
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr "hostdev నెట్ పరికరం నందు దొరకని <interface> మూలకం"
#: src/conf/domain_conf.c:4221
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr "తెలియని డిస్కు పేరు '%s' ఏ చిరునామా తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4308
msgid "invalid security type"
msgstr "చెల్లని రక్షణ రకము"
#: src/conf/domain_conf.c:4322 src/conf/domain_conf.c:4543
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr "చెల్లని రక్షణ రిలేబుల్ విలువ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4330
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "డైనమిక్ లేబుల్ రకం తప్పక రిసోర్స్ రిలేబులింగ్ వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:4336
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "వనరు రీలేబిలింగ్ అనునది 'none' లేబుల్ రకంతో సారూప్యంకాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4357
msgid "security label is missing"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/domain_conf.c:4372
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "రక్షణ యిమేజ్‌లేబుల్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/domain_conf.c:4454
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "డొమైన్ seclabel నందు దొరకని రక్షణ రీతి"
#: src/conf/domain_conf.c:4464
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr "బహుళ లేబుల్స్ వుపయోగించునప్పుడు దొరకని రక్షణ రీతి"
#: src/conf/domain_conf.c:4530
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "డొమైన్ స్థాయి వద్ద చేతనంచేయుటకు లేబుల్ వోవర్‌రైడ్‌కు రీలేబులింగ్ అవసరం"
#: src/conf/domain_conf.c:4567
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr "రీలేబులింగ్ ఆఫ్ చేయబడితే లేబుల్‌ను తెలుపలేము. model=%s"
#: src/conf/domain_conf.c:4624
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "లీజ్ కొరకు 'key' మూలకం దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4629
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "లీజ్ కొరకు 'target' మూలకం దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4636
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "తప్పుగారూపుదిద్దుకొన్న లీజ్ లక్ష్యపు ఆఫ్‌సెట్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4678
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr "'pool' మరియు 'volume' అనునవి 'pool' రకం మూలం కొరకు తప్పక తెలుపాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:4689
#, c-format
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
msgstr "తెలియని మూలపు రీతి '%s' వాల్యూమ్ రకం డిస్కు కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:4787
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4820
msgid "missing protocol type"
msgstr "ప్రొటోకాల్ రకం దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4826
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4838
msgid "missing name for disk source"
msgstr "డిస్కు మూలం కొరకు పేరు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4859
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ బదిలీ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4868
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "యునిక్స్ బదిలీ కొరకు సాకెట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4874
#, c-format
msgid "transport %s does not support socket attribute"
msgstr "బదిలీ %s సాకెట్ యాట్రిబ్యూట్‌ను తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4883
msgid "missing name for host"
msgstr "అతిధేయి కొరకు పేరు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:4898 src/conf/domain_conf.c:14263
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4927
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (cyls)"
#: src/conf/domain_conf.c:4933
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (heads)"
#: src/conf/domain_conf.c:4939
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr "చెల్లని భౌగోళిక అమర్పులు (secs)"
#: src/conf/domain_conf.c:4947
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr "చెల్లని అనువాద విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4959
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr "చెల్లని లాజికల్ బ్లాక్ పరిమాణం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4969
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr "చెల్లని భౌతిక బ్లాక్ పరిమాణం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4997
msgid "mirror requires file name"
msgstr "మిర్రర్‌కు ఫైలు పేరు కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:5010
msgid "missing username for auth"
msgstr "auth కొరకు వాడుకరిపేరు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5022
msgid "missing type for secret"
msgstr "సీక్రెట్ కొరకు రకము లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5029
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5039
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
msgstr "వాడుక లేదా uuid లో వొకటి మాత్రమే తెలుపగలం"
#: src/conf/domain_conf.c:5045
msgid "either uuid or usage should be specified for a secret"
msgstr "రక్షణ కొరకు uuid లేదా ఉపయోగం తప్పక తెలుపాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:5055
#, c-format
msgid "malformed uuid %s"
msgstr "తప్పుగారూపుదిద్దుకొన్ని uuid %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5109
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:5119
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:5154
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
msgstr "డిస్కు అమ్మకందారు 8 అక్షరాలకన్నా యెక్కువ"
#: src/conf/domain_conf.c:5160
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "డిస్కు అమ్మకందారు ముద్రించదగ స్ట్రింగ్ కాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5169
msgid "disk product is more than 16 characters"
msgstr "డిస్కు వుత్పత్తి 16 అక్షరాలకన్నా యెక్కువ"
#: src/conf/domain_conf.c:5175
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "డిస్కు వుత్పత్తి ముద్రించదగ స్ట్రింగ్ కాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5187
#, c-format
msgid "invalid secret type '%s'"
msgstr "చెల్లని సీక్రెట్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5196
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు పరికరము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5245
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "సరికాని ఫ్లాపీ పరికరము నామము: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5261
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "సరికాని హార్డుడిస్కు పరికరము నామము: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5269 src/conf/snapshot_conf.c:125
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్‌షాట్ అమర్పు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5280
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio లేదా sgio అనునవి device='lun' తో మాత్రమే వుపయోగించగలం"
#: src/conf/domain_conf.c:5293
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు rawio అమర్పు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5302
#, c-format
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు sgio రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5310
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5335
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు ట్రే స్థితి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5342
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "ట్రే అనునది cdrom మరియు ఫ్లాపీ కొరకు మాత్రమే చెల్లును"
#: src/conf/domain_conf.c:5354
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:5360
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "డిస్కు కొరకు చెల్లని బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5367
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు క్యాచీ రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5374
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు దోష విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5383
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr "డిస్కు చదువుటలో తెలియని దోష విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5392
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు io రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5402
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "డిస్కు ioeventfd రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:5409
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు ioeventfd రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5419
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "డిస్కు event_idx రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:5427
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు event_idx రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5438
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు copy_on_read రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5448
#, c-format
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు డిస్‌కార్డ్ రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5473
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr "తెలియని startupPolicy విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5480
#, c-format
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5490
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5527 src/conf/domain_conf.c:5962
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5537
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "తెలియని మిర్రర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5626
#, c-format
msgid "could not parse element %s"
msgstr "మూలకం %sను పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:5630
#, c-format
msgid "missing element %s"
msgstr "తప్పిపోయిన మూలకం %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5694
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "తెలియని నియంత్రణి రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5704
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "Cannot parse controller index %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5713
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "తెలియని రీతి రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5731
#, c-format
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
msgstr "తప్పుగావ్యవహరిస్తున్న 'queues' విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5746
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "చెల్లని పోర్టులు: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5761
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "చెల్లని శీర్షములు: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5800
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5806
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5831
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "నియంత్రణిలు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:5887
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "తెలియని దస్త్రవ్యవస్థ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5898
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "తెలియని యాక్సెస్‌రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5954
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr "తెలియని fs డ్రైవర్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5970
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr "తెలియని ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్ విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5993
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "RAM ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు 'usage' యాట్రబ్యూట్ లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:5998
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr "RAM ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు '%s' వాడుకను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6061
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు టైప్ యాట్రిబ్యూట్ లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6066
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు తెలియని టైప్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6074
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు తోడ్పాటునీయని టైప్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6095
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
"ఇంటర్ఫేస్ యొక్క <actual> మూలకంనందు టైప్ '%s' కొరకు <virtualport> మూలకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6109
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr "తెలియని రీతి '%s' ఇంటర్ఫేస్ <యథార్ధ> మూలకంనందు"
#: src/conf/domain_conf.c:6140
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr "క్లాస్ ఐడి '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:6224
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6275
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr "<virtualport> మూలకం <interface type='%s'> కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6317
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr "ఒంటరి <interface> నందు బహుళ <filterref>s యొక్క చెల్లని విశదీకరణ"
#: src/conf/domain_conf.c:6353 src/qemu/qemu_command.c:10213
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "mac చిరునామాను పార్శ్ చేయలేక పోయింది '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6359
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr "unicast mac చిరునామా కావలసివుంది, multicast '%s' కనుగొన్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:6391
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:6399
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='network'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6425
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'bridge' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='bridge'/>తో తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6442
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'port' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6448
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "<source> 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:6457
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6470
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'name' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='internal'/>తో తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6481
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr "ఎటువంటి <source> 'dev' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='direct'/>తో తెలుపబడిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6490
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr "తెలియని రీతి తెలుపబడింది"
#: src/conf/domain_conf.c:6550
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "మోడల్ నామము చెల్లని అక్షరములను కలిగివుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:6563
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ <driver name='%s'> తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:6575
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ <driver txmode='%s'> తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:6586
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ ioeventfd రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6596
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ event_idx రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6606
#, c-format
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
msgstr "'queues' యాట్రిబ్యూట్ తప్పక ధన సంఖ్య అయివుండాలి: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6618
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "తెలియని యింటర్ఫేస్ లింకు స్థితి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6644
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf తప్పక ధన పూర్ణాంకం కావలె"
#: src/conf/domain_conf.c:6688
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "%s పరికరం కొరకు లక్ష్యపు పరికరం తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:6756
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr "కారక్టర్ డివైజ్ కొరకు తెలియని లక్ష్యపు రకం '%s' తెలుపబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:6773
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు చిరునామాను నిర్వచించుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6783
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd ఛానల్ IPv4 చిరునామాలను మాత్రమే మద్దతించును"
#: src/conf/domain_conf.c:6790
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు పోర్టును నిర్వచించుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:6797 src/conf/domain_conf.c:6821
#: src/conf/storage_conf.c:616
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "చెల్లని పోర్టు సంఖ్య: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6897
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "తెలియని సోర్సు రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6946 src/conf/domain_conf.c:7031
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్‌ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:6964 src/conf/domain_conf.c:6981
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు హోస్టు యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:6969 src/conf/domain_conf.c:6986
#: src/conf/domain_conf.c:7011
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు సేవ యాట్రిబ్యూట్‌ను తప్పిస్తున్నది"
#: src/conf/domain_conf.c:7002
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "తెలియని నిభందన(ప్రోటోకాల్) '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7132 src/conf/domain_conf.c:7282
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "కారక్టర్ డివైజ్ కొరకు హోస్టు చేయుటకు తెలియని రకం సమర్పించబడెను: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7140
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "తెలియని అక్షర పరికరం రకం: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7168
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc పరికరం రకం virtio మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:7184 src/qemu/qemu_command.c:9381
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr "usb రకం యొక్క usb-serial ప్రశ్నల చిరునామా"
#: src/conf/domain_conf.c:7215
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "smartcard పరికర రీతి లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7220
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "తెలియని స్మార్ట్‌కార్డ్ పరికర రీతి: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7237 src/conf/domain_conf.c:7266
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "అతిధేయి-ధృవీకరణపత్రాల రీతికి ఖచ్చితంగా మూడు ధృవీకరణపత్రాలు కావలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:7257
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "ఏబ్సల్యూట్ పాత్ కావలసివుంది: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7276
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "passthrough రీతికి కారక్టర్ డివైజ్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్ కావలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:7301
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "తెలియని స్మార్ట్‌కార్డ్ రీతి"
#: src/conf/domain_conf.c:7310
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "నియంత్రికలు తప్పక 'ccid' చిరునామా రకం వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:7358
#, c-format
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
msgstr "తెలియని TPM ఫ్రంట్ఎండ్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7371
msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr "ఒక TPM బ్యాకెండ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:7377
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "దొరకని TPM పరికర బ్యాకెండ్"
#: src/conf/domain_conf.c:7383
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "దొరకని TPM పరికర బ్యాకెండ్ రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:7389
#, c-format
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
msgstr "తెలియని TPM బ్యాకెండ్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7443
msgid "missing input device type"
msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్‌పుట్ పరికరము రకము"
#: src/conf/domain_conf.c:7449
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ పరికరము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7456
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ బస్ రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7464
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7470 src/conf/domain_conf.c:7477
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "మద్దతీయని ఇన్‌పుట్ బస్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7482
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen బస్ అనునది %s ఇన్‌పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7505 src/conf/domain_conf.c:9173
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "USB పరికరం కొరకు చెల్లని చిరునామా"
#: src/conf/domain_conf.c:7536
msgid "missing hub device type"
msgstr "హబ్ పరికరం రకం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7542
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "తెలియని హబ్ పరికర రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7585
msgid "missing timer name"
msgstr "సమయపాలకి పేరు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7590
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి పేరు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7602
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి ప్రస్తుత విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7612
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి టిక్‌పాలసీ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7622
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి ట్రాక్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7632
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "చెల్లని సమయపాలకి విధానం"
#: src/conf/domain_conf.c:7641
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "తెలియని సమయపాలకి రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7654
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "చెల్లని క్యాచప్ త్రెష్‌హోల్డ్"
#: src/conf/domain_conf.c:7663
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "చెల్లని క్యాచప్ స్లు"
#: src/conf/domain_conf.c:7672
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "చెల్లని క్యాచప్ పరిమితి"
#: src/conf/domain_conf.c:7725
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr "సంకేతపదం గడువు సమయాన్ని పార్స్ చేయలేదు '%s', YYYY-MM-DDTHH:MM:SS కావలసివుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:7744
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "తెలియని అనుసంధానిత విలువ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7755
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC అనునది connected='keep' మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:7779
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం తప్పక తెలుపవలెను"
#: src/conf/domain_conf.c:7785
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ లిజన్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7805
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr "లిజన్ రకం నెట్వర్కు కానప్పుడు నెట్వర్కు యాట్రిబ్యూట్ అనుమతించబడదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7816
#, c-format
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
msgstr "చెల్లని fromConfig విలువ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7857
msgid "missing graphics device type"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము తప్పిపోయినది"
#: src/conf/domain_conf.c:7863
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7928
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr ""
"గ్రాఫిక్స్ లిజన్ యాట్రిబ్యూట్ %s తప్పక మొదటి లిజన్ యెలిమెంట్ (కనుగొన్న %s) యొక్క చిరునామా యాట్రిబ్యూట్‌తో సరిపోలాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:7946
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "vnc పోర్టు %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7976
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket పోర్ట్ %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:7989 src/qemu/qemu_command.c:11003
#, c-format
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
msgstr "తెలియని vnc ప్రదర్శన భాగస్వామ్య విధానం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8014 src/conf/domain_conf.c:8081
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "తెలియని పూర్తితెర విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8033
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp పోర్ట్ %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8102
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "స్పైస్ పోర్ట్ %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8115
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "స్పైస్ tlsPort %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8135
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr "తెలియని అప్రమేయ స్పైస్ చానల్ రీతి %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8171
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "స్పైస్ చానల్ పేరు/రీతి దొరకట్లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8179
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ చానల్ పేరు %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8187
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ చానల్ రీతి %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8203
msgid "spice image missing compression"
msgstr "స్పైస్ ప్రతిరూపం యొక్క కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8210
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ ప్రతిరూపం కంప్రెషన్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8224
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "స్పైస్ jpeg కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8231
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ jpeg కంప్రెషన్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8245
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "స్పైస్ zlib కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8252
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "తెలియని స్పైస్ zlib కంప్రెషన్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8266
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "స్పైస్ ప్లేబాక్ కంప్రెషన్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8273
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "తెలియని స్పైస్ ప్లేబాక్ కంప్రెషన్"
#: src/conf/domain_conf.c:8287
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr "స్పైస్ స్ట్రీమింగ్ రీతి దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8293
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr "తెలియని స్పైస్ స్ట్రీమింగ్ రీతి"
#: src/conf/domain_conf.c:8307
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr "స్పైస్ క్లిప్‌బోర్డ్ నకలుతీయుఅతికించు లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8314
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr "తెలియని నకలుతీయుఅతికించు విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8327
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr "స్పైస్ మౌస్ రీతి లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8333
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "తెలియని మౌస్ రీతి విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8374
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr "తెలియని కోడక్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8407
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "తెలియని శబ్ధపు రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8471
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "watchdog తప్పక రీతి నామమును కలిగివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:8477
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "తెలియని watchdog రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8488
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "తెలియని watchdog చర్య '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8526
msgid "missing RNG device model"
msgstr "దొరకని RNG పరికర రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:8531
#, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
msgstr "తెలియని RNG రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8539
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "చెల్లని RNG రేట్ బైట్స్ విలువ"
#: src/conf/domain_conf.c:8546
msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr "చెల్లని RNG రేట్ పీరియడ్ విలువ"
#: src/conf/domain_conf.c:8555
msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr "ఒక RNG బాకెండ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:8561
msgid "missing RNG device backend model"
msgstr "దొరకని RNG పరికర బ్యాకెండ్ రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:8567
#, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
msgstr "తెలియని RNG బ్యాకెండ్ రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8578
#, c-format
msgid "file '%s' is not a supported random source"
msgstr "ఫైల్ '%s' అనునది యాదృశ్చిక మూలంను తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8587
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "దొరకని EGD బ్యాకెండ్ రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:8597
#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
msgstr "తెలియని బ్యాకెండ్ రకం '%s' egd కొరకు"
#: src/conf/domain_conf.c:8645
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "బెలూన్ మెమొరీ తప్పక రీతి పేరు కలిగివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:8651
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "తెలియని మెమొరీ బెలూన్ రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8658
msgid "invalid statistics collection period"
msgstr "చెల్లని గణాంకాల సంపుటి వ్యవధి"
#: src/conf/domain_conf.c:8708
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML అనునది అనుకొన్న 'sysinfo' మూలకం కలిగిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8718
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo తప్పక టైప్ యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:8723
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "తెలియని sysinfo టైప్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8754
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "చెల్లని BIOS 'date' ఫార్మాట్"
#: src/conf/domain_conf.c:8776
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "malformed <sysinfo> uuid element"
#: src/conf/domain_conf.c:8783
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> మరియు <sysinfo> మధ్యన UUID అసమానత"
#: src/conf/domain_conf.c:8958
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "తెలియని వీడియో రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8964
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "తప్పిపోయిన వీడియో రీతి మరియు అప్రమేయంగా నిర్ధారించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8972
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
msgstr "ram యాట్రిబ్యూట్ అనునది qxl రకంకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:8977 src/conf/domain_conf.c:8987
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "వీడియో ram '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:8997
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "వీడియో హెడ్సు '%s'ను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9044
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9064
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:9081
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI హోస్టు పరికరములు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:9090
msgid "SCSI host devices must have address specified"
msgstr "SCSI అతిధేయ పరికరాలు తప్పక చిరనామా తెలుపాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:9132
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "తెలియని redirdev బస్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9143
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "తెలియని redirdev అక్షర పరికర రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9148
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev నందు తప్పిపోయిన రకం"
#: src/conf/domain_conf.c:9224
#, c-format
msgid "Incorrect USB version format %s"
msgstr "సరికాని USB వర్షన్ ఫార్మాట్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9234
#, c-format
msgid "Cannot parse USB version %s"
msgstr "USB వర్షన్ %s పార్స్ చేయలేము"
#: src/conf/domain_conf.c:9267
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr "USB క్లాస్ కోడ్ %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9273
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr "చెల్లని USB క్లాస్ కోడ్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9284
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr "USB అమ్మకందారు ఐడి %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9295
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr "USB ఉత్పత్తి ఐడి %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9320
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "అనుమతి విలువ చెల్లదు, 'yes' లేదా 'no'"
#: src/conf/domain_conf.c:9325
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ కొరకు యాట్రిబ్యూట్ అనుమతించుట దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:9398
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "తెలియని %s చర్య: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9418
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "తెలియని PM స్థితి విలువ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9441
msgid "(device_definition)"
msgstr "(device_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:9459
#, c-format
msgid "unknown device type '%s'"
msgstr "తెలియని పరికర రకం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10325
msgid "unknown virt type"
msgstr "తెలియని virt రకము"
#: src/conf/domain_conf.c:10336
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "డొమైన్ %s os రకము %s ఆకృతి %s పైన ఎమ్యులేటర్ లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10362
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "బూట్ పరికరాలను లెక్కించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10373
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "os/boot మూలకాలతో ఒక్కో-పరికరం బూట్ మూలకాలు కలిపి వుపయోగించబడలేవు"
#: src/conf/domain_conf.c:10383
msgid "missing boot device"
msgstr "తప్పిపోయిన బూట్ పరికరము"
#: src/conf/domain_conf.c:10388
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10421
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr "useserial కొరకు కనీసం వొక వరుస పోర్ట్ కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:10439
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "reboot Timeout కు చెల్లని విలువ, విస్తృతి తప్పక [-1,65535] మధ్యన వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:10503
msgid "You must map the root user of container"
msgstr "మీరు తప్పక కంటైనర్ యొక్క రూట్ వాడుకరిని మాప్ చేయాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:10548
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
msgstr "vcpu id అనునది తప్పక వొక అన్‌సైన్‌డ్ పూర్ణాంకం కావాలి లేదు -1"
#: src/conf/domain_conf.c:10552
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
msgstr "vcpu id విలువ -1 అనునది vcpupin కొరకు అనుమతించబడదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10559
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpu id అనునది తప్పక maxvcpus కన్నా తక్కువ అయివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:10577
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin కొరకు cpuset లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10692
msgid "missing resource partition attribute"
msgstr "వనరు విభజన యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10768
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/domain_conf.c:10774
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10782
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
msgstr "తెలియని డొమైన్ రకం %s, కావలిసింద్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10807
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
msgstr "తెలియని డొమైన్ రకం %s, వీటిలో వొకటి కావలసివుంది: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10831 src/conf/network_conf.c:1941
#: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1076
#: src/xenxs/xen_xm.c:216
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUIDను వుద్భవించుటలో విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:10838 src/conf/network_conf.c:1948
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2562 src/conf/secret_conf.c:196
#: src/conf/storage_conf.c:889
msgid "malformed uuid element"
msgstr "తప్పుగాపని చేయుచున్న uuid మూలకము"
#: src/conf/domain_conf.c:10848
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "డొమైన్ శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10873
#, c-format
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
msgstr "చెల్లని మెమొరీ కోర్ డంప్ యాట్రిబ్యూట్ విలువ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10885
#, c-format
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీ '%lluk' అనునది గరిష్ట '%lluk' మించును"
#: src/conf/domain_conf.c:10914
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune నోడ్లను బహిర్గతపరచలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:10930
#, c-format
msgid "duplicate device weight path '%s'"
msgstr "నకిలీ పరికర వెయిట్ పాత్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10958
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr "గరిష్ట vcpus తప్పక పూర్ణాంకం అయివుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:10966
#, c-format
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
msgstr "vCPUs '%lu' యొక్క చెల్లని గరిష్ట సంఖ్య"
#: src/conf/domain_conf.c:10974
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక పూర్ణాంకం కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:10982
#, c-format
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
msgstr "vCPUs '%lu' యొక్క చెల్లని ప్రస్తుత సంఖ్య"
#: src/conf/domain_conf.c:10988
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr "maxvcpus అనునది ప్రస్తుత vcpus కన్నా తక్కువ కారాదు (%d < %lu)"
#: src/conf/domain_conf.c:11000
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని CPU ప్లేస్‌మెంట్ రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11023
msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr "cputune పంచే విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11030
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "cputune పీరియడ్ విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11037
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune పీరియడ్ యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11045
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr "cputune కోటా విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11053
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "cputune కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11061
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11069
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11077
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11085
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
"cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11098
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpupin నోడ్లు తప్పక maxvcpus కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11113
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr "అదే vcpu కొరకు నకిలీ vcpupin"
#: src/conf/domain_conf.c:11157
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr "ఎమ్యులేటర్‌పిన్ నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11169
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "ఒక ఎమ్యులేషన్‌పిన్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:11188
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr "numatune నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11194
msgid "only one numatune is supported"
msgstr "ఒక numatune మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:11213
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ తీరు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11242
#, c-format
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని మెమొరీ ప్లేస్‌మెంట్ రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11264
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ కొరకు నోడ్‌సెట్ తప్పక అమర్చాలి వొకవేళ 'placement' అనేది 'static' అయితే"
#: src/conf/domain_conf.c:11283
#, c-format
msgid "unsupported XML element %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని XML మూలకం %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11303
msgid "cannot extract resource nodes"
msgstr "వనరు నోడ్స్ వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11309
msgid "only one resource element is supported"
msgstr "ఒక వనరు మూలకం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:11325
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "ఊహించని సౌలభ్యము %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11336
#, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: %s"
msgstr "ఏట్రిబ్యూట్ eoi కొరకు తెలియని విలువ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11358
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11370 src/conf/domain_conf.c:11391
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు దొరకని 'state' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/domain_conf.c:11378 src/conf/domain_conf.c:11399
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు స్థితి ఆర్గుమెంట్ యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/domain_conf.c:11410
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
msgstr "చెల్లని HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క"
#: src/conf/domain_conf.c:11416
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క తప్పకుండా కనీసం 4095 వుండాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:11473
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11489
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr "తెలియని క్లాక్ సర్దుబాటు '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11517
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆధారం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11530
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "క్లాక్ కొరకు ఆఫ్‌సెట్='timezone' తో తప్పిపోయిన 'timezone' యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/domain_conf.c:11541
msgid "invalid basedate"
msgstr "చెల్లని ప్రాధమికతేది"
#: src/conf/domain_conf.c:11572
msgid "no OS type"
msgstr "ఏ OS రకంకాదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11607
#, c-format
msgid "No guest options available for arch '%s'"
msgstr "ఆకృతి '%s' కొరకు యే అతిథి ఐచ్చికాలు అందుబాటులోలేవు"
#: src/conf/domain_conf.c:11616
#, c-format
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
msgstr "os రకం '%s' అనునది ఆకృతి '%s' కొరకు అందుబాటులోలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11627 src/xenxs/xen_xm.c:293
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "os రకము '%s'కు యెటువంటి మద్దతిచ్చు ఆకృతి లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11666
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> మూలకం కొరకు యే డాటా అందించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11739 src/conf/domain_conf.c:11748
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr "వేరొక USB నియంత్రికను జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:11765
msgid "No master USB controller specified"
msgstr "మాస్టర్ USB నియంత్రిక తెలుపలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11772
msgid "cannot extract device leases"
msgstr "పరికరం లీజులను వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11905
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "కన్సోల్ పరికరాలను వెలికితీయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:11983
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "USB యిన్పుట్ పరికరం జతచేయలేదు. USB బస్ అచేతనంచేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:12081
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "ఒక ప్రాథమిక వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:12107
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "అప్రమేయ వీడియో రకమును నిర్ణయించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12137
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "అతిధేయి USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ అతిధేయి నందు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:12156
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "ఒంటరి watchdog పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడుతుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:12176
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "ఒక వొంటరి మెమొరీ బెలూన్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:12208
msgid "only a single RNG device is supported"
msgstr "ఒక వొంటరి RNG పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:12225
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ఒక TPM పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:12241
msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr "ఒక వొంటరి nvram పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:12266
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB హబ్ జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:12290
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr "రీడైరెక్ట్ చేయబడిన USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను"
#: src/conf/domain_conf.c:12305
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr "ఒక రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియమం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:12347
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid మరియు gid రెండూ మాప్ కావాలి"
#: src/conf/domain_conf.c:12365
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr "గరిష్ట CPUలు టోపాలజీ పరిమితి కన్నా యెక్కువ వున్నాయి"
#: src/conf/domain_conf.c:12371
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa> నందు వున్న CPUల సంఖ్య <vcpu> లెక్కకు మించెను"
#: src/conf/domain_conf.c:12393
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "తెలియని smbios రీతి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12458
msgid "no domain config"
msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12472
msgid "missing domain state"
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ స్థితి"
#: src/conf/domain_conf.c:12477
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12486
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "తెలియని డొమైన్ స్థితి కారణం '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12497
msgid "invalid pid"
msgstr "సరికాని pid"
#: src/conf/domain_conf.c:12511
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "తెలియని టైంట్ ఫ్లాగ్ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:12546 src/security/virt-aa-helper.c:654
#: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:531
#: tools/virsh-domain-monitor.c:638 tools/virsh-domain-monitor.c:760
#: tools/virsh-domain.c:2394 tools/virsh-domain.c:3038
#: tools/virsh-domain.c:5302 tools/virsh-domain.c:8942
#: tools/virsh-domain.c:9104 tools/virsh-domain.c:9171
#: tools/virsh-domain.c:9653 tools/virsh-domain.c:9765
msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:12592
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది <domain>"
#: src/conf/domain_conf.c:12627
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది <domstatus>"
#: src/conf/domain_conf.c:12676
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు టైమర్ %s మూలం %s కు సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12684
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు కాలమాని ఉనికి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12692
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr "లక్ష్యపు TSC పౌనఃపున్యం %lu మూలపు %lu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12699
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు TSC రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12716
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు పరికర చిరునామా రకం %s మూలం %sతో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12729
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr ""
"లక్ష్యపు పరికరం PCI చిరునామా %04x:%02x:%02x.%02x మూలం %04x:%02x:%02x.%02x తో "
"సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12744
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికర డ్రైవ్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12759
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికరం virtio సీరియల్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12773
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "లక్ష్యపు పరికరం ccid చిరునామా %d:%d మూలం %d:%d తో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12794
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు పరికరం %s మూలం %s కు సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12802
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12810
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12817
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు సీరియల్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12824
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు డిస్కు యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12841
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12849
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక విషయసూచి %d మూలపు %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12856
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక మాదిరి %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12864
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక పోర్ట్స్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12871
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు నియంత్రిక శీర్షాలు %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12890
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌సిస్టమ్ అతిథి లక్ష్యం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12897
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌సిస్టమ్ యాక్సెస్ రీతి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12917
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు నెట్వర్కు కార్డ్ mac %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12926
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు నెట్వర్కు కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12944
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12952
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు యిన్పుట్ పరికరం బస్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12971
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు సౌండ్ కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12990
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:12998
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ vram %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13005
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ శిఖరాలు %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13013
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ యాక్సెలరేషన్ మూలంతో సరీపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13020
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 2d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13027
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr "లక్ష్యపు వీడియో కార్డ్ 3d యాక్సెల్ %u మూలం %u తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13046
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయ పరికరం రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13055
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు అతిధేయి పరికర సబ్‌సిస్టమ్ %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13085
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు సీరియల్ పోర్ట్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13103
#, c-format
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు సమాంతర పోర్ట్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13121
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు చానల్ రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13131
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు చానల్ పేరు %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13140
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr "పరికర రకంను spicevmc కు/నుండి మార్చుట అనునది అప్రమేయ లక్ష్యపు చానల్ పేరు మార్చును"
#: src/conf/domain_conf.c:13151
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు చానల్ చిరునామా %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13173
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు కన్సోల్ రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13192
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు వాచ్‌డాగ్ రీతి %s మూలకం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13211
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు బెలూన్ రీతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13233
#, c-format
msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ RNG పరికరం లెక్క '%d' మూలం '%d' తో సరిపోలడంలేదు'"
#: src/conf/domain_conf.c:13241
#, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు RNG రీతి ''%s మూలం %s తో సరిపోలడం లేదు'"
#: src/conf/domain_conf.c:13260
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు hub పరికర రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13280
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియమం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13291
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB క్లాస్ కోడ్ మూలాన్ని సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13297
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB అమ్మకందారు ఐడి మూలం తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13303
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB ఉత్పత్తి ఐడి మూలం తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13309
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు USB వర్షన్ మూలం తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13315
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు USB అనుమతించు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13337
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ virt రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు "
#: src/conf/domain_conf.c:13349
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ uuid %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13360
#, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ పేరు '%s' మూలం '%s' తో సరిపోలుటలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13367
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ గరిష్ట మెమొరీ %lld మూలం %lld తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13373
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ప్రస్తుత మెమొరీ %lld మూలం %lld తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13379
#, c-format
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హ్యూజ్ పేజ్ బాకింగ్ %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13387
#, c-format
msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ vCPU లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13393
#, c-format
msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ vCPU గరిష్ట %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13400 src/conf/domain_conf.c:13413
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ OS రకం %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు "
#: src/conf/domain_conf.c:13406
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ అకృతి %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13420
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ SMBIOS %s మూలం %s తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13428
#, c-format
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ విశేషాలు %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13435
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సమయపాలకి అనునది మూలంతో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13453
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ డిస్కు లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13464
#, c-format
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ నియంత్రిక లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13477
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఫైల్‌సిస్టమ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13489
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ నెట్‌ కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13501
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ ఇన్పుట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13513
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సౌండ్ కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13525
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ వీడియో కార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13537
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హోస్ట్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13550
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ స్మార్టుకార్డ్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13563
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సీరియల్ పోర్ట్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13576
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ సమాంతర పోర్ట్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13589
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ చానల్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13602
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ కన్సోల్ లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13615
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హబ్ పరికరం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13628
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13642
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ వాచ్‌డాగ్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13655
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ మెమొరీ బెలూన్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:13997
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr "అనుకోని %s చర్య: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14294
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14299
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు పరికరము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14304
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు బస్ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14309
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు క్యాచీ రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14314
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "అనుకోని డిస్కు io రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14319
#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr "అనుకోని డిస్కు sgio రీతి '%d'"
#: src/conf/domain_conf.c:14511
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "అనుకోని నియంత్రణి రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14520
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "అనుకోని మోడల్ రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14606
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "అనుకోని దస్త్రవ్యవస్థ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14612
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "అనుకోని ఏక్సెస్‌మోడ్ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14697
#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgstr "అనుకోని pci hostdev డ్రైవర్ పేరు రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14743
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "PCI చిరునామా ఫార్మాట్‌చేయుట విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:14770 src/conf/domain_conf.c:14803
#: src/conf/domain_conf.c:16037 src/conf/domain_conf.c:16046
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3262
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14827 src/conf/domain_conf.c:14900
#: src/conf/domain_conf.c:15821
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "అనుకోని నెట్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14854
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "అనుకోని మూలపు రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14874
#, c-format
msgid "unexpected net type %s"
msgstr "అనుకోని నెట్ రకం %s"
#: src/conf/domain_conf.c:15065
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "అనుకోని అక్షరపు రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15167
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "అనుకోని కార్ పరికరం రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15186
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "చానల్ లక్ష్యపు రకం ఫార్మాట్ చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:15196
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "guestfwd పోర్టును ఫార్మాట్ చేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:15273 src/conf/domain_conf.c:15304
#: src/qemu/qemu_command.c:8470
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "అనుకోని స్మార్టుకార్డ్ రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15321
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr "అనుకోని కోడెక్ రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15374 src/xenxs/xen_sxpr.c:2111
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "అనుకోని శబ్దపు రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15417
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "అనుకోని memballoon రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15482
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "అనుకోని watchdog రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15488
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "అనుకోని watchdog చర్య %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15593
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "అనుకోని వీడియో రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15634 src/xenxs/xen_sxpr.c:2148
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15639
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ బస్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15667
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ పేరు %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15683
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ టిక్‌పాలసీ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15697
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ ట్రాక్ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15715
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "అనుకోని టైమర్ రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16028 src/conf/domain_conf.c:16053
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16161
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "అనుకోని హబ్ రకం %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16253
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16434
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin కొరకు cpuset ఫార్మాట్ విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:16448
msgid "failed to format cpuset for emulator"
msgstr "ఎమ్యులేటర్ కొరకు cpuset ఫార్మాట్ విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:16477
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ కొరకు నెడ్‌సెట్ ఫార్మాట్ విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:16546
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "అనుకోని బూట్ పరికరము రకము %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16580
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "అనుకోని smbios రీతి %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16616
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "ఊహించని విశేషణం %zu"
#: src/conf/domain_conf.c:17000
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "పరికర ఆకృతీకరణ సారూప్యమైనది కాదు: డొమైన్ అనునది USB బస్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17022 src/conf/network_conf.c:2795
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2713 src/util/virdnsmasq.c:547
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17161
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/domain_conf.c:17201 src/conf/network_conf.c:3013
#: src/conf/network_conf.c:3046 src/conf/nwfilter_conf.c:3097
#: src/conf/storage_conf.c:1826 src/util/virpci.c:2410
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/conf/domain_conf.c:17271
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/conf/domain_conf.c:17624
#, c-format
msgid "unable to visit backing chain file %s"
msgstr "బాకింగ్ చైన్ ఫైల్ %s దర్శించలేకపోయింది"
#: src/conf/domain_conf.c:17725
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18171
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr "'%d' రకపు నిర్వచనాన్ని నకలుతీయుట యింకా లేదు."
#: src/conf/domain_conf.c:18453
#, c-format
msgid "no device found with alias %s"
msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ పరికరం కనబడలేదు"
#: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "తీసివేత కొరకు ఘటనా కాల్‌బ్యాక్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_event.c:276 src/conf/domain_event.c:301
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "తొలగింపు కొరకు ఘటనా కాల్‌బ్యాక్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_event.c:376
msgid "event callback already tracked"
msgstr "ఘటనా కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే ట్రాక్ చేయబడింది"
#: src/conf/domain_event.c:635
msgid "unable to initialize state mutex"
msgstr "మ్యూటెక్స్ స్థితి సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/conf/domain_event.c:1533 src/conf/domain_event.c:1589
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "డొమైన్ ఘటన టైమర్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/conf/interface_conf.c:122
msgid "interface has no name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యెటువంటి నామము కలిగిలేదు"
#: src/conf/interface_conf.c:138
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mtu విలువ సరైనదికాదు"
#: src/conf/interface_conf.c:162
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభరకము %s"
#: src/conf/interface_conf.c:194
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "తెలియని బందనం రీతి %s"
#: src/conf/interface_conf.c:215
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "తెలియని mii బాండింగ్ కారియర్ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:238
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "తెలియని arp బాండింగ్ నిర్ధారణ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:264
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "తెలియని dhcp peerdns విలువ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:290
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "చెల్లని ip చిరునామా ప్రిఫిక్సు విలువ"
#: src/conf/interface_conf.c:440
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "నిభందన ఫ్యామిలీ యాట్రిబ్యూట్‌ను కోల్పోయింది"
#: src/conf/interface_conf.c:459
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "మద్దతీయని నిభందన రకము '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:534
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "బాం‍డు యెటువంటి యింటర్ఫేసులను కలిగిలేదు"
#: src/conf/interface_conf.c:581
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "బాండు యింటర్ఫేస్ miimon freq తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:589
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon డౌన్‌డిలే చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:597
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon అప్‌డిలే చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:613
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon విరామం తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"
#: src/conf/interface_conf.c:621
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon లక్ష్యము తప్పిపోయినది"
#: src/conf/interface_conf.c:639
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ టాగ్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:647
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ నామపు యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:664
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "యింటర్ఫేస్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్‌ను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:670
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము %s"
#: src/conf/interface_conf.c:689
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ మద్దతీయని రకమును కలిగివుంది '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:726
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "బ్రిడ్జి యింటర్ఫేస్ బ్రిడ్జి మూలకంను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:738
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "బ్రిడ్జు యింటర్ఫేస్ stp ఆన్ లేక ఆఫ్‌గా వుండాలి %s పొందింది"
#: src/conf/interface_conf.c:769
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ బాండ్ మూలకంను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:790
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ vlan మూలకంను వదిలివేసింది"
#: src/conf/interface_conf.c:818
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr "అనుకోని root మూలకం <%s>, కావలసింది <interface>"
#: src/conf/interface_conf.c:845
msgid "(interface_definition)"
msgstr "(interface_definition)"
#: src/conf/interface_conf.c:926
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "బాండ్ arp మానిటరింగ్ యెటువంటి లక్ష్యాన్ని కలిగిలేదు"
#: src/conf/interface_conf.c:954
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan టాగ్ నామమును వదిలివేసినది"
#: src/conf/interface_conf.c:1036
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat తెలియని ప్రారంభరీతి"
#: src/conf/interface_conf.c:1050
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
#: src/conf/interface_conf.c:1056
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat తప్పిపోయిన యింటర్ఫేస్ నామము"
#: src/conf/interface_conf.c:1062
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "అనుకోని యింటర్ఫేస్ రకము %d"
#: src/conf/interface_conf.c:1264 src/conf/network_conf.c:355
#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3029
#: src/conf/storage_conf.c:1751 src/libxl/libxl_driver.c:1265
#: src/parallels/parallels_driver.c:894 src/qemu/qemu_driver.c:586
#: src/remote/remote_driver.c:914 src/test/test_driver.c:532
#: src/test/test_driver.c:1116 src/xen/xen_driver.c:432
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "మ్యూటెక్సును సిద్దము చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128
msgid "invalid argument supplied"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ అందివ్వబడింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ సగటు విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr "తప్పనిసరైన సగటు లేదా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్లు దొరకలేదు"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "'peak' మరియు 'burst' కు 'average' యాట్రిబ్యూట్ కావాలి"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పీక్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ బర్స్ట్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ ఫ్లోర్ విలువ '%s' మార్చలేక పోయింది"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr "ఒక చైల్డ్ <inbound> మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr "ఒక చైల్డ్ <outbound> మూలకం మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr "నెట్వర్కు యొక్క బాండ్‌విడ్త్ కొరకు యింకా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr "నెట్వర్కు రకం యొక్క యింటర్ఫేసుల కొరకు మాత్రమే ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr "'floor' యాట్రిబ్యూట్ అనునది <inbound> మూలకం నందు మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr "టాగ్ ఐడి లేదు - ప్రతిది <vlan> తప్పక వొక వుపమూలకం కలిగివుండాలి <tag id='n'/>"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr "దొరకని లేదా చెల్లని vlan టాగ్ ఐడి యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74
#, c-format
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
msgstr "vlan టాగ్ ఐడి %lu మరీ పెద్దది (గరిష్టంగా 4095)"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "నకిలీ స్వాభావిక vlan అమర్పు"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86
#, c-format
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "చెల్లని \"nativeMode='%s'\" vlan <tag> మూలకం నందు"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
"చెల్లని \"trunk='%s'\" <vlan> నందు - ఒకటి కన్నా యెక్కువ vlan టాగ్ కొరకు trunk='yes' "
"అవసరం"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
msgid ""
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr ""
"<vlan> నందు చెల్లని ఆకృతీకరణ - \"trunk='no'\" అనునది స్వాభావిక vlan ఐడితో అనుమతించబడదు"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "చెల్లని \"trunk='%s'\" <vlan> నందు - తప్పక yes లేదా no"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan టాగ్ డాటా దొరకలేదు"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "స్వాభావికరీతి కు చెడ్డ విలువ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "తెలియని వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:66
msgid "missing required virtualport type"
msgstr "కావలసిన వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం దొరకలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:88
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "నిర్వాహికఐడి పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేకపోయెను"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:93
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "నిర్వాహికఐడి యొక్క విలువ విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:105
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "టైప్‌ఐడి పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేకపోయెను"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:110
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "టైప్‌ఐడి కొరకు విలువ విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:122
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "టైప్‌ఐడివర్షన్ పారామితి యొక్క విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:127
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "టైప్‌ఐడివర్షన్ యొక్క విలువ విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:137
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "ఇన్‌స్టాన్సుఐడి పారామితి ను uuid వలె పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "ప్రొఫైల్‌ఐడి పారామితి మరీ పొడవైంది"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:153
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ఐడి పారామితి ను uuid వలె పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:166
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:153
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "ఇన్‌స్టాన్సు‌ఐడి కొరకు యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:176
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:174
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ఐడి కొరకు యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:302
#, c-format
msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు '%s' యొక్క స్థిరమైన ఆకృతీకరణ దయలేము"
#: src/conf/network_conf.c:313
#, c-format
msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
msgstr "క్రియాహీన నెట్వర్కు '%s' యొక్క లైవ్ ఆకృతీకరణ దాయలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:483
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
#: src/conf/network_conf.c:517
msgid "network is not running"
msgstr "నెట్వర్కు నడుచుట లేదు"
#: src/conf/network_conf.c:524
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు యొక్క పర్సిస్టెంట్ ఆకృతీకరణ మార్చలేము"
#: src/conf/network_conf.c:631
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు dhcp విస్తృతి నందు 'start' యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:640
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు dhcp విస్తృతి నందు 'end' యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:650
#, c-format
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని dhcp విస్తృతి '%s' నుండి '%s' వరకు నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:679
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' IPv6 స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు తెలుపుట చెల్లదు"
#: src/conf/network_conf.c:686
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు పార్స్ చేయలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:692
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr "యూనికాస్ట్ mac చిరునామా కావలసివుంది, అయితే మల్టీకాస్ట్ '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:704
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
msgstr "చెల్లని అక్షరం '%c' ఐడి '%s' నందు నెట్వర్కు '%s' ది"
#: src/conf/network_conf.c:712
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
msgstr "అతిధేయ పేరు '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు వుపయోగించలేము"
#: src/conf/network_conf.c:720
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు చెల్లని ఐపి చిరునామా"
#: src/conf/network_conf.c:730
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
"పేరు, మాక్, లేదా ఐపిలలో వొక యాట్రిబ్యూట్‌ను నెట్వర్కు '%s' నందు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం కొరకు తెలుపాలి"
#: src/conf/network_conf.c:742
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
msgstr "IPv6 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక ఐడి లేదా పేరు యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి"
#: src/conf/network_conf.c:749
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
"IPv4 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక mac లేదా పేరు యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి"
#: src/conf/network_conf.c:756
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం నందు ఐపి చిరునామాలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:857
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు ఐపి చిరునామా దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:864
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు చెల్లని ఐపి చిరునామా"
#: src/conf/network_conf.c:881 src/conf/network_conf.c:890
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు అతిధేయపేరు దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:897
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు ఐపి మరియు అతిధేయపేరు దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:918
#, c-format
msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS SRV రికార్డ్ నందు దొరకని కావలసిన సేవా ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:924
#, c-format
msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes"
msgstr "సేవ పేరు '%s' నెట్వర్కు %s నందు మరీ పొడవైనది, పరిమితి %d బైట్లు"
#: src/conf/network_conf.c:931
#, c-format
msgid ""
"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క dns srv రికార్డ్ '%s' నందు కావలసిన ప్రొటోకాల్ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:941
#, c-format
msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s"
msgstr "చెల్లని ప్రోటోకాల్ ఏట్రిప్యూట్ విలువ '%s' నెట్వర్కు %s యొక్క DNS SRV రికార్డ్ నందు"
#: src/conf/network_conf.c:956
#, c-format
msgid "Missing or invalid port attribute in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని లేదా చెల్లని పోర్ట్ యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:964
#, c-format
msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని లేదా చెల్లని ప్రాముఖ్యతా యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:972
#, c-format
msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని లేదా చెల్లని వెయిట్ యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:982
#, c-format
msgid ""
"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network "
"%s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS SRV రికార్డ్ నందు కావలసిన సేవ యాట్రిబ్యూట్ లేదా ప్రొటోకాల్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1001
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1007
#, c-format
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
msgstr "DNS TXT రికార్డ్ పేరు '%s' నందు నిషేదించిన స్పేస్ అక్షరం యిది నెట్వర్కు %s ది"
#: src/conf/network_conf.c:1013
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr "DNS TXT రికార్డ్ పేరు '%s' నందు కావలసిన విలువ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు యిది నెట్వర్కు %s ది"
#: src/conf/network_conf.c:1020
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు లేదా విలువ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1054
#, c-format
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1064
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr "చెల్లని <host> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <dns> నందు కనబడింది"
#: src/conf/network_conf.c:1084
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr "చెల్లని <srv> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <dns> నందు కనబడింది"
#: src/conf/network_conf.c:1104
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr "చెల్లని <txt> మూలకం <dns> నందు నెట్వర్కు %s నందు కనుగొన్నది"
#: src/conf/network_conf.c:1157
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు కావలసిన చిరునామా ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1163
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1172
#, c-format
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1180
#, c-format
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr "చెల్లని ULong విలువ నెట్వర్కు '%s' యొక్క నిర్వచనం నందు ప్రిఫిక్స్ కొరకు తెలుపబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:1194
#, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr "%s ఫ్యామిలీ non-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు తెలుపబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:1201
#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
msgstr "చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు (రెండూ తప్పక IPv4 కావాలి)"
#: src/conf/network_conf.c:1208
#, c-format
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఐపి చిరునామా ప్రిఫిక్స్ మరియు నెట్‌మాస్క్ రెండూ కలిగివుండలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1214
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని IPv4 ప్రిఫిక్స్ '%lu' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1221
#, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "ఫ్యామిలీ 'ipv6' తెలుపబడెను non-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1227
#, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "నెట్‌మాస్క్ అనునది IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు అనుమతించబడదు"
#: src/conf/network_conf.c:1233
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని IPv6 ప్రిఫిక్స్ '%lu' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1239
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1256
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని <tftp> మూలకం IPv6 మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1312
#, c-format
msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'"
msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపెను"
#: src/conf/network_conf.c:1322
#, c-format
msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'"
msgstr "చెల్లని మెట్రిక్ నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపెను"
#: src/conf/network_conf.c:1331
#, c-format
msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'"
msgstr "చెల్లని మాట్రిక్ విలువ, నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తప్పకుండా > 0 కావాలి"
#: src/conf/network_conf.c:1343
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు కావలసిన చిరునామా ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1351
#, c-format
msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు కావలసిన గేట్‌వే చిరునామా దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1359
#, c-format
msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "చెడ్డ నెట్వర్కు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1367
#, c-format
msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "చెడ్డ గేట్‌వే చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1379
#, c-format
msgid ""
"No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network "
"'%s'"
msgstr "నాన్-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు ఏ ఫ్యామిలీ తెలుపలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1381
#, c-format
msgid ""
"IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "నాన్-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv4 ఫ్యామిలీ తెలిపెను"
#: src/conf/network_conf.c:1389
#, c-format
msgid ""
"No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network "
"'%s'"
msgstr "నాన్-IPv4 గేట్‌వే '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు ఏ ఫ్యామిలీ తెలుపలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1391
#, c-format
msgid ""
"IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "నాన్-IPv4 గేట్‌వే '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv4 ఫ్యామిలీ తెలిపెను"
#: src/conf/network_conf.c:1399
#, c-format
msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "చెడ్డ నెట్‌మాస్క్ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' చిరునామా '%s' కొరకు కలిగివుంది (రెండూ తప్పక IPv4 అవ్వాలి)"
#: src/conf/network_conf.c:1414
#, c-format
msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "రౌట్ నిర్వచనం '%s' రెండూ ప్రిఫిక్స్ మరియు నెట్‌మాస్క్ కలిగివుండలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1422
#, c-format
msgid ""
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
"32"
msgstr ""
"చెల్లని ప్రిఫిక్స్ %u అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపిపెను, తప్పకుండా 0 - 32 "
"వుండాలి"
#: src/conf/network_conf.c:1431
#, c-format
msgid ""
"ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "నాన్-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv6 ఫ్యామిలీ తెలిపెను"
#: src/conf/network_conf.c:1438
#, c-format
msgid ""
"Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr ""
"IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు నెట్‌మాస్క్ చెల్లనిదని తెలుపుతోంది"
#: src/conf/network_conf.c:1445
#, c-format
msgid ""
"ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "నాన్-IPv6 గేట్‌వే చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv6 తెలిపెను"
#: src/conf/network_conf.c:1452
#, c-format
msgid ""
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
"128"
msgstr ""
"చెల్లని ప్రిఫిక్స్ %u అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపిపెను, తప్పకుండా 0 - 128 "
"వుండాలి"
#: src/conf/network_conf.c:1460
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'"
msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1470
#, c-format
msgid ""
"error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route "
"definition of network '%s'"
msgstr ""
"చిరునామా '%s' ను నెట్‌మాస్క్ '%s' తో నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలి నెట్వర్కు-చిరునామాకు "
"మార్చుటలో దోషం"
#: src/conf/network_conf.c:1480
#, c-format
msgid ""
"error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
"definition of network '%s'"
msgstr ""
"చిరునామా '%s' ను ప్రిఫిక్స్ %u తో నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలి నెట్వర్కు-చిరునామాకు "
"మార్చుటలో దోషం"
#: src/conf/network_conf.c:1489
#, c-format
msgid ""
"address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address"
msgstr "చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలిది నెట్వర్కు చిరునామా కాదు"
#: src/conf/network_conf.c:1534
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "portgroup నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1586
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందు <forward> 'mode' గనుక 'nat' అయితే <nat> మూలకం మాత్రమే వుపయోగించవచ్చు"
#: src/conf/network_conf.c:1595 src/conf/network_conf.c:1740
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <address> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:1600
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
"ఒక <address> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందు అనుమతించబడును"
#: src/conf/network_conf.c:1607
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <address> నందు దొరకని 'start' ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:1614
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <address> నందు దొరకని 'end' ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:1622
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "చెడ్డ ipv4 ప్రారంభ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి <forward> నందలి <nat> నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1629
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "చెడ్డ ipv4 ముగింపు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి <forward> నందలి <nat> నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1638
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు చెల్లని <port> మూలకం కనబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:1643
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
"ఒక <port> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందు అనుమతించబడును"
#: src/conf/network_conf.c:1651
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <port> నందు దొరకని లేదా చెల్లని 'start' "
"ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:1659
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందలి <nat> నందలి <port> నందు దొరకని లేదా చెల్లని 'end' "
"ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/network_conf.c:1701
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "తెలియని ఫార్వార్డింగ్ రకము '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1720
#, c-format
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు తెలియని ఫార్వార్డ్ <driver name='%s'/>"
#: src/conf/network_conf.c:1732
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <interface> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:1748
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <pf> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:1756
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
msgstr "చెల్లని <nat> మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందు కనుగొంది"
#: src/conf/network_conf.c:1761
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "ఒక <nat> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందు అనుమతించబడును"
#: src/conf/network_conf.c:1773
#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
"<address>, <interface>, మరియు <pf> మూలకాలు నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> నందలివి "
"పరస్పరం విభేదించునవి"
#: src/conf/network_conf.c:1782
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందు <address> లేదా <pf> ఉప-మూలకాలు వున్నప్పుడు <forward> 'dev' ఏట్రిబ్యూట్ "
"వుపయోగించలేము"
#: src/conf/network_conf.c:1804
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s యొక్క <forward> <interface> మూలకం నందు కావలసిన dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:1816
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
"<forward dev='%s'> తప్పకుండా నెట్వర్కు %s నందలి <interface dev='%s'/> తో సరిపోలాలి"
#: src/conf/network_conf.c:1839
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని చిరునామా రకం"
#: src/conf/network_conf.c:1846
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr "తెలియని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1863
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1873
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "ఒక <pf> మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి <forward> నందు అనుమతించబడును"
#: src/conf/network_conf.c:1883
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యొక్క <pf> మూలకం నందు కావలసిన dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదుs"
#: src/conf/network_conf.c:1964
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని ipv6 అమరిక '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:1994
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్క్ '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:2001
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "చెల్లని మల్టీకాస్ట్ బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:2117
#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
msgstr "చేరలేని స్టాటిక్ రౌట్ గేట్‌వే '%s' నెట్వర్కు '%s' కొరకు తెలుపబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:2146
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr "%s ఫార్వార్డింగ్ అభ్యర్ధించబడెను, అయితే నెట్వర్కు '%s' కొరకు ఏ ఐపి చిరునామా అందించలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:2154
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు బహుళ ఫార్వార్డింగ్ యింటర్ఫేసులు తెలుపబడెను, వొకటి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/conf/network_conf.c:2167
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s రీతినందు బ్రడ్జ్ పేరు అనుమతించబడదు (నెట్వర్కు '%s')"
#: src/conf/network_conf.c:2176
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
"బ్రిడ్జ్ జాప్యం/stp ఐచ్చికాలు route, nat, మరియు isolated రీతినందు మాత్రమే అనుమతించబడను, %s "
"(నెట్వర్కు '%s') నందు కాదు"
#: src/conf/network_conf.c:2183
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
"ఒక నెట్వర్కు అనునది ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో వొక బ్రిడ్జ్ పేరు లేదా ఫార్వార్డ్ dev తెలుపగలదు, అయితే "
"రెంటినీ కాదు (నెట్వర్కు '%s')"
#: src/conf/network_conf.c:2215
msgid "(network_definition)"
msgstr "(నెట్వర్కు_నిర్వచన)"
#: src/conf/network_conf.c:2242
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <network>"
#: src/conf/network_conf.c:2579
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr "తెలియని ఫార్వార్డ్ రకం %d నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/conf/network_conf.c:2608
#, c-format
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
msgstr "అనుకోని hostdev డ్రైవర్ పేరు రకం %d"
#: src/conf/network_conf.c:2866
msgid "(network status)"
msgstr "(నెట్వర్కు స్థితి)"
#: src/conf/network_conf.c:2871
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "స్థితి ఫైలునందు ఏ 'network' మూలకం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:2882 src/conf/network_conf.c:2966
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు"
#: src/conf/network_conf.c:2910
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన'floor_sum' ఏట్రిబ్యూట్: %s"
#: src/conf/network_conf.c:3093 src/util/virdnsmasq.c:268
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను తీసివేయలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3156
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "బ్రిడ్జు నిష్పాదనము గరిష్ట id %dను మించినది"
#: src/conf/network_conf.c:3174
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "బ్రిడ్జు నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది."
#: src/conf/network_conf.c:3208
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr "'%s' విభాగం నెట్వర్కు '%s' ది నవీకరించలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3215
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "గుర్తించని నెట్వర్కు నవీకరణ ఆదేశపు కోడ్ %d"
#: src/conf/network_conf.c:3225
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr "అనుకోని మూలకం <%s>, కావలిసింది <%s>, నెట్వర్కు '%s' నవీకరించునప్పుడు"
#: src/conf/network_conf.c:3280
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr ""
"dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - <ip> మూలకం విషయసూచి %d వద్ద నెట్వర్కు '%s' నందు "
"కనుగొనబడలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3303
#, c-format
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr ""
"dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - <ip> మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొనబడలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3351
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
"\"%s\" నెట్వర్కు నందు \"mac='%s'\" తో యిప్పటికేవున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3379
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం వుంది అది \"<host mac='%s' "
"name='%s' ip='%s'/>\" తో సరిపోలుతోంది"
#: src/conf/network_conf.c:3410
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు సరిపోలు dhcp అతిధేయి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3456
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "dhcp విస్తృతులు సవరించబడలేవు, కేవలం జతచేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు"
#: src/conf/network_conf.c:3480
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp విస్తృతి ప్రవేశం వుంది అది \"<range start='%s' "
"end='%s'/>\" తో సరిపోలుతోంది"
#: src/conf/network_conf.c:3499
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు ఒక సరిపోలే dhcp విస్తృతి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3549
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "ఫార్వార్డ్ ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశాలు సవరించలేము, జతచేసిన లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"
#: src/conf/network_conf.c:3558
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "<interface> మూలకం నందు dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:3575
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు \"<interface dev='%s'>\" ను పోలు వొక ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/network_conf.c:3592
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
"dev='%s'>"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు <interface dev='%s'> పోలు వొక ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3601
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr ""
"ఇంటర్ఫేస్ '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు తొలగించలేక పోయింది. ఇది ప్రస్తుతం %d డొమైన్లచేత "
"వుపయోగించబడుచున్నది."
#: src/conf/network_conf.c:3668
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' నందు <portgroup name='%s'> తో సరిపోలు portgroup ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3676
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు \"<portgroup name='%s'>\" తో సరిపోలు portgroup వుంది"
#: src/conf/network_conf.c:3690
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
"ఒక విభిన్న portgroup ప్రవేశం అనునది నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే అప్రమేయంగా అమర్చబడింది. ఒక "
"అప్రమేయం మాత్రమే అనుమతించబడును."
#: src/conf/network_conf.c:3750
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS HOST రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"
#: src/conf/network_conf.c:3783
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే క్షేత్రంతో కనీసం వొక DNS HOST రికార్డ్ యిప్పటికే అక్కడవుంది"
#: src/conf/network_conf.c:3798
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS HOST రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3804
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే బహుళ DNS HOST రికార్డులు కనుగొనబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:3844
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS SRV రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"
#: src/conf/network_conf.c:3869
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr ""
"నెట్వర్కు %s నందు తెలిపిన క్షేత్రాలు అన్నిటితో సరిపోలే కనీసం వొక DNS HOST రికార్డ్ యిప్పటికే అక్కడవుంది"
#: src/conf/network_conf.c:3884
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS SRV రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3890
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు తెలిపిన అన్ని క్షేత్రాలతో సరిపోలే బహుళ DNS SRV రికార్డులు కనుగొనబడెను"
#: src/conf/network_conf.c:3928
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS TXT రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"
#: src/conf/network_conf.c:3948
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr "పేరు '%s' తో నెట్వర్కు %s నందు వొక DNS TXT రికార్డ్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/network_conf.c:3963
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS TXT రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది"
#: src/conf/network_conf.c:3995
msgid "network_update_xml"
msgstr "network_update_xml"
#: src/conf/network_conf.c:4045
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "నెట్వర్కు గుర్తించబడని విభాగమును నవీకరించలేదు"
#: src/conf/network_conf.c:4167
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిర్వచించివుంది"
#: src/conf/network_conf.c:4176
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే '%s' వలె క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/conf/network_conf.c:4190
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను"
#: src/conf/node_device_conf.c:579
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి బ్లాక్ పరికరము పాత్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:599
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన నిల్వ సామర్ధ్య రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:621
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి తీసివేయదగిన మాధ్యమ పరిమాణం అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:622
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని తొలగించదగు మాధ్యమం పరిమాణము"
#: src/conf/node_device_conf.c:632
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%2$s' కొరకు తెలియని నిల్వ సామర్ధ్యపు రకము '%1$s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:644
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:645
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:671 src/conf/node_device_conf.c:749
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:672 src/conf/node_device_conf.c:750
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:677
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI బస్ ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:678
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI బస్ ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:683
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI లక్ష్యపు ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:684
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని SCSI లక్ష్యపు ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:689
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ SCSI LUN ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:690
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని SCSI LUN ID అనునది '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:717
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ లక్ష్యపు నామము యివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:763
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:786
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "WWNN అనునది '%s' కొరకు అందించబడలేదు, మరియు auto-generation విఫలమైంది"
#: src/conf/node_device_conf.c:798
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "WWPN అనునది '%s' కొరకు అందించబడలేదు, మరియు auto-generation విఫలమైంది"
#: src/conf/node_device_conf.c:809
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "తెలియని SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము '%s' '%s' కొరకు"
#: src/conf/node_device_conf.c:843
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:858
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని నెట్వర్కు రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:885
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్యా అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:886
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్య అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:891
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:892
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:897
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:898
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:903
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB యింటర్ఫేస్ ప్రొటోకాల్ అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:904
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ ప్రోటోకాల్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:952
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:953
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:958
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB పరికరపు సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:959
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB పరికర సంఖ్య అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:964
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:965
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:970
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:971
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
msgid "missing iommuGroup number attribute"
msgstr "iommuGroup సంఖ్య ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
#, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
msgstr "చెల్లని iommuGroup సంఖ్య ఏట్రిబ్యూట్ '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1054
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ PCI డొమైన్ ID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1055
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI డొమైన్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1060
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1061
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "సరికాని PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1066
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI స్టాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1067
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI స్లాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1072
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI ప్రమేయ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1073
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI ప్రమేయ ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1078
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI అమ్మకందారి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1079
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1084
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "ఏ PCI వుత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1085
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "చెల్లని PCI ఉత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1125
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ సిస్టమ్ UUID అందివ్వబడలేదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1131
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు తప్పుగారూపొందించిన uuid మూలకం"
#: src/conf/node_device_conf.c:1164
msgid "missing capability type"
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యము రకము"
#: src/conf/node_device_conf.c:1170
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1210
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%d' దీని కొరకు '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1263
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఏ పరికరము సామర్ధ్యములు లేవు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1301
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <device>"
#: src/conf/node_device_conf.c:1330
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"
#: src/conf/node_device_conf.c:1384
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "పరికరము ఫైబర్ చానల్ HBA కాదు"
#: src/conf/node_device_conf.c:1409
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు పేరెంట్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/node_device_conf.c:1429
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "పేరెంట్ పరికరం %s vport ఆపరేషన్ల సామర్ధ్యం కలదికాదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:991
msgid "ipset name is too long"
msgstr "ipset పేరు మరీ పొడవైనది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr "ipset పేరు చెల్లని అక్షరాలు కలిగివుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1029
msgid "malformed ipset flags"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన ipset ఫ్లాగ్స్"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2014
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s చెల్లని విలువ %s కలిగివుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2047 src/conf/nwfilter_conf.c:2313
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "రూల్ నోడ్‌కు చర్యా ఏట్రిబ్యూట్ కావాలి"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2320
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "చెల్లని రూల్ చర్య యాట్రిబ్యూట్ విలువ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2327
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr "రూల్ నోడ్‌కు డైరెక్షన్ యాట్రిబ్యూట్ అవసరం"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2334
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "తెలియని రూల్ డైరెక్షన్ ఏట్రిబ్యూట్ విలువ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2411
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr "చైన్ యొక్క పేరు %u అక్షరాలకన్నా పెద్దది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2419
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "చైన్ పేరు చెల్లని అక్షరాలు కలిగివుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2456
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
"చెల్లని చైన్ పేరు '%s'. '%s' గా పిలువబడే చైన్ పేరును వుపయోగించు లేదా కింది ప్రిఫిక్సెస్‌లో యేదో వొకటి:"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2502
msgid "filter has no name"
msgstr "ఫిల్టర్ ఏ పేరు కలిగిలేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2510
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr "చైన్ ప్రాముఖ్యత '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2517
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr "ప్రాముఖ్యత '%d' అనునది చెల్లునటువంటి విస్తృతి [%d,%d] కు బయటవుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2556 src/conf/storage_conf.c:883
#: src/storage/storage_backend.c:421
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2616
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "nw వడపోత కొరకు తెలియని రూట్ మూలకం"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2642
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2980
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "అదే UUID తో ఫిల్టర్ అయితే వేరే పేరు ('%s') యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2991
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "ఫిల్టర్ వలన లూప్ రావచ్చు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3064
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు వడపోత ఆకృతీకరణ ఫైలుపేరు '%s' పేరు '%s' తో సరిపోలదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3140 src/conf/storage_conf.c:1877
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3153 src/conf/storage_conf.c:1896
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3172 src/conf/storage_conf.c:1914
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s కొరకు యెటువంటి ఆకృతీకరణ ఫైలులేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3178 src/conf/storage_conf.c:1920
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3253
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "%s %s కొరకు ఫార్మేటర్ దోషమును నివేదించెను"
#: src/conf/nwfilter_params.c:111
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "వేరియబుల్ విలువ చెల్లని అక్షరం కలిగివుంది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:347 src/conf/nwfilter_params.c:598
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' కొరకు విలువ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:372
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr "జాబితా అంశాల కార్డినాలిటీ అనునది వాటిని సమాంతరంగా ప్రోసెస్ చేయుట కొరకు వొకేలా వుండాలి"
#: src/conf/nwfilter_params.c:413
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr "హాష్ లుకప్ అనునది NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను"
#: src/conf/nwfilter_params.c:419
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr "విషయసూచి %u వద్ద విలువ యొక్క లుకప్ NULL పాయింటర్‌గా వచ్చెను"
#: src/conf/nwfilter_params.c:562
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr "ఇటరేటర్ ID %u కొరకు ఇటరేటర్ విషయసూచి పొందలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:572
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr "(అంతర్గత) ఇటరేటర్ ID %u కొరకు ఇటరేటర్ విషయసూచి పొందలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:590
#, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' ను ఇటరేటర్ నందు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:606
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr "nth (%u) విలువ వేరియబుల్ '%s' యొక్కది పొందలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:752
#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' ను hashmap నకు వుంచలేక పోయింది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:899
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "వడపోత పారామితి పట్టిక దొరకలేదు"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1026
msgid "Malformatted array index"
msgstr "తప్పుగా రూపొందిన యెరే విషయసూచి"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1029
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన ఇటరేటర్ ఐడి"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1041
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "ఇటరేటర్ ఐడి అనునది %u యొక్క గరిష్ఠ ఐడి దాటినది"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1054
msgid "Malformatted variable"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన వేరియబుల్"
#: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125
#: src/conf/secret_conf.c:253 src/conf/secret_conf.c:284
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "అనుకోని రహస్య వినియోగ రకము %d"
#: src/conf/secret_conf.c:80
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగరకము"
#: src/conf/secret_conf.c:86
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగ రకము %s"
#: src/conf/secret_conf.c:100
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "వాల్యూమ్ వినియోగము తెలుపబడింది, అయితే పాత్ తప్పిపోయింది"
#: src/conf/secret_conf.c:109
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "Ceph వాడుక తెలుపబడింది, అయితే పేరు దొరకలేదు"
#: src/conf/secret_conf.c:118
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
msgstr "iSCSI వాడుక తెలుపబడింది, అయితే లక్ష్యము దొరకలేదు"
#: src/conf/secret_conf.c:142
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <secret>"
#: src/conf/secret_conf.c:166
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "'ephemeral' యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/secret_conf.c:180
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "'private' యొక్క చెల్లని విలువ"
#: src/conf/secret_conf.c:224
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr "(definition_of_secret)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:116
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మూలకం నుండి దొరకని పేరు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:143
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్‌షాట్ డ్రైవర్ '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:198
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr "తిరిగినిర్వచించిన స్నాప్‌షాట్ తప్పక వొక పేరు కలిగివుండాలి"
#: src/conf/snapshot_conf.c:211
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు creationTime దొరకలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:223
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ నందు స్థితి లేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:229
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML నందు చెల్లని స్థితి '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:246 src/conf/snapshot_conf.c:426
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డొమైన్ లేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:269
#, c-format
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
msgstr "తెలియని మెమొరీ స్నాప్‌షాట్ అమరిక '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:276
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "మెమొరీ ఫైల్‌నేమ్ '%s' కు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ అవసరమైంది"
#: src/conf/snapshot_conf.c:283
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr "బాహ్య మెమొరీ స్నాప్‌షాట్‌కు ఫైలుపేరు కావాలి"
#: src/conf/snapshot_conf.c:296
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr "ఆప్‌లైన్ లేదా డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్‌తో మెమొరీ స్థితి దాయబడలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:316
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ నందు డిస్కు అభ్యర్ధనలను సంభాలించలేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:323
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "'క్రియాశీల' మూలకం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/conf/snapshot_conf.c:355
msgid "domainsnapshot"
msgstr "domainsnapshot"
#: src/conf/snapshot_conf.c:384 tools/virsh-snapshot.c:785
#: tools/virsh-snapshot.c:828 tools/virsh-snapshot.c:946
#: tools/virsh-snapshot.c:1639
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "(domain_snapshot)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:432
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు చాలా డిస్కు స్నాప్‌షాట్ అభ్యర్ధనలు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:453
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "'%s' పేరుతో డిస్కు లేదు"
#: src/conf/snapshot_conf.c:459
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr "డిస్కు '%s' రెండుమార్లు తెలుపబడెను"
#: src/conf/snapshot_conf.c:482
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' తప్పక స్నాప్‌షాట్ రీతి '%s' వుపయోగించాలి"
#: src/conf/snapshot_conf.c:489
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr "డిస్కు '%2s' కొరకు ఫైల్ '%1s' కు బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ రీతి వినియోగం అవసరం"
#: src/conf/snapshot_conf.c:537
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మూలం లేకుండా బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయలేము"
#: src/conf/snapshot_conf.c:544
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
"డిస్కు '%s' కొరకు మూలం అనునది రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు; బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయుటకు "
"తిరస్కరిస్తోంది"
#: src/conf/snapshot_conf.c:558
msgid "integer overflow"
msgstr "ఇంటీజర్ వోవర్‌ఫ్లో"
#: src/conf/snapshot_conf.c:698
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:277 src/storage/storage_backend.c:1114
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "పూల్ రకము %dకొరకు బ్యాకెండ్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:470
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
msgstr "దొరకని auth రహస్య uuid లేదా వాడుక యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/storage_conf.c:477
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
msgstr "auth రహస్య uuid లేదా వాడుక కావలిసింది"
#: src/conf/storage_conf.c:482
msgid "invalid auth secret uuid"
msgstr "చెల్లని auth రహస్య uuid"
#: src/conf/storage_conf.c:514
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:522
msgid "missing auth username attribute"
msgstr "దొరకని auth వాడుకరిపేరు యాట్రిబ్యూట్"
#: src/conf/storage_conf.c:575
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr "మూలకం 'పేరు' RBD పూల్ కొరకు తప్పనిసరి"
#: src/conf/storage_conf.c:588
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ రకము %s"
#: src/conf/storage_conf.c:607
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "నిల్వ పూల్ అతిధేయ పేరు దొరకలేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:642
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పరికర పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:656
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "తెలియని పూల్ ఎడాప్టర్ రకం '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:688
msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' "
"adapter 'type'"
msgstr "'wwnn', 'wwpn', మరియు 'parent' యాట్రిబ్యూట్లకు 'fc_host' ఎడాప్టర్ 'type' కావాలి"
#: src/conf/storage_conf.c:728
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr "(storage_source_specification)"
#: src/conf/storage_conf.c:737
msgid "root element was not source"
msgstr "root మూలకం మూలం కాదు"
#: src/conf/storage_conf.c:789
msgid "malformed octal mode"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన అష్టాంశ తీరు"
#: src/conf/storage_conf.c:803
msgid "malformed owner element"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన యజమాని మూలకం"
#: src/conf/storage_conf.c:817
msgid "malformed group element"
msgstr "తప్పుగా ఫార్మైన సమూహ మూలకం"
#: src/conf/storage_conf.c:848
msgid "storage pool missing type attribute"
msgstr "నిల్వ పూల్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:854 src/storage/storage_driver.c:503
#: src/test/test_driver.c:4212
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "తెలియని నిల్వ పూల్ రకము %s"
#: src/conf/storage_conf.c:875
msgid "missing pool source name element"
msgstr "పూల్ మూలము నామపు మూలకం తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:897
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలము హోస్టు నామము తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:905
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పాత్‌ను పోగొట్టుకుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:920
msgid "missing storage pool source adapter"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు ఎడాప్టర్ దొరకలేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:929
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr "'wwnn' మరియు 'wwpn' అనునవి ఎడాప్టర్ రకం 'fchost' కొరకు తప్పక తెలుపాలి"
#: src/conf/storage_conf.c:941
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు ఎడాప్టర్ నామము తప్పిపోయింది"
#: src/conf/storage_conf.c:951
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "తప్పిపోయిన స్టోరేజ్ పూల్ మూలపు పరికర నామము"
#: src/conf/storage_conf.c:967
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "నిల్వ పూల్ లక్ష్యపు పాత్ తప్పిపోయినది"
#: src/conf/storage_conf.c:1002
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <pool>"
#: src/conf/storage_conf.c:1028
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "(storage_pool_definition)"
#: src/conf/storage_conf.c:1122
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1180 src/conf/storage_conf.c:1957
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ఊహించని పూల్ రకము"
#: src/conf/storage_conf.c:1245
msgid "malformed capacity element"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన సామర్ధ్యపు మూలకము"
#: src/conf/storage_conf.c:1280
msgid "missing volume name element"
msgstr "వాల్యూమ్ నామము మూలకంను పోగొట్టుకుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:1291
msgid "missing capacity element"
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యపు మూలకము"
#: src/conf/storage_conf.c:1317 src/conf/storage_conf.c:1347
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ రకము %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1364
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' యాట్రిబ్యూట్ నందు దాచివుంచిన అక్షరాలు"
#: src/conf/storage_conf.c:1384
#, c-format
msgid "unsupported feature %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని విశేషణం %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1421
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది <volume>"
#: src/conf/storage_conf.c:1448
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"
#: src/conf/storage_conf.c:1497
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1785
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr "స్టోరేజ్ పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s' పూల్ నామము '%s'తో సరిపోలుట లేదు"
#: src/conf/storage_conf.c:2008
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "పూల్ '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిర్వచించివుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:2017
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "పూల్ యిప్పటికే '%s' వలె క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/conf/storage_conf.c:2031
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "పూల్ '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను"
#: src/conf/storage_conf.c:2123
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr "పూల్‌తో నిల్వ మూలం యొక్క విభేదం: '%s'"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:89
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:95
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:107
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "చెడ్డగావున్న వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid '%s'"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:114
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "తప్పిపోయిన వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:142
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:148
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ రకము %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:186
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ సమాచారము కొరకు తెలియని root మూలకము"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:216
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:236
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "అనుకోని ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:263
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom తెరువలేక పోయింది"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:274
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom నుండి చదువలేక పోయింది"
#: src/conf/virchrdev.c:127
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరం '%s' అనునది లాక్ ఫైల్ '%s' తో ప్రోసెస్ %lld చే లాకైంది"
#: src/conf/virchrdev.c:156
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు లాక్ ఫైలును పాత్ '%s' నందు సృష్టించలేకపోయింది"
#: src/conf/virchrdev.c:165
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు లాక్ ఫైలును పాత్ '%s' నందు వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/conf/virchrdev.c:274
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "పరికర స్ట్రీమ్ మ్యూటెక్స్ సిద్దపరచలేదు"
#: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2081
#: src/vmx/vmx.c:2262
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని పరికర రకం '%s'"
#: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:91
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "అనిర్వచనీయ హార్డువేరు ఆకృతి"
#: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:314
msgid "(CPU_definition)"
msgstr "(CPU_definition)"
#: src/cpu/cpu.c:94
msgid "no CPU model specified"
msgstr "ఏ CPU రీతి తెలుపలేదు"
#: src/cpu/cpu.c:122
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి యొక్క CPUలను సరిపోల్చలేము"
#: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:383
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr "సున్నాకాని nరకములు NULL రకములో సరిపోలవు"
#: src/cpu/cpu.c:156
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "చెల్లని CPU నిర్వచనం"
#: src/cpu/cpu.c:165
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను డీకోడ్ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu.c:196
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను ఎన్కోడ్ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu.c:221
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU డాటాను ఖాళీ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu.c:242
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు నోడ్ CPU డాటాను పొందలేక పోయింది"
#: src/cpu/cpu.c:266
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు గెస్టు CPU డాటాను లెక్కించలేము"
#: src/cpu/cpu.c:301
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL xmlCPUs తో సరిపోలవు"
#: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:377
msgid "No CPUs given"
msgstr "ఏ CPUలు యీయలేదు"
#: src/cpu/cpu.c:372
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "సున్నాకాని ncpus అనునవి NULL cpus తో సరిపోలవు"
#: src/cpu/cpu.c:392
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి యొక్క బేస్‌లైన్ CPUను లెక్కించలేము"
#: src/cpu/cpu.c:414
#, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "అతిథి CPU దత్తాంశమును %s ఆకృతి కొరకు నవీకరించలేదు"
#: src/cpu/cpu.c:435
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr "అతిథి CPU దత్తాంశమును %s ఆకృతి కొరకు పరిశీలించలేదు"
#: src/cpu/cpu_generic.c:129 src/cpu/cpu_powerpc.c:328
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:405 src/cpu/cpu_x86.c:1377
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr "CPU రకం %s హైపర్విజర్‌ చే తోడ్పాటునీయదు"
#: src/cpu/cpu_generic.c:151
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "CPUలు సారూప్యంకాని ఆకృతులను కలగివున్నాయి: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_generic.c:159
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU మోడళ్లు సరిజోడి కాకూడదు: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_map.c:97
msgid "no callback provided"
msgstr "కాల్‌బాక్ అందివ్వలేదు"
#: src/cpu/cpu_map.c:103
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "CPU మాప్ ఫైలును పార్శ్ చేయలేదు: %s"
#: src/cpu/cpu_map.c:121
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU మాప్ కనుగొనలేదు"
#: src/cpu/cpu_map.c:128
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU మాప్ పార్శ్ చేయలేము"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:141 src/cpu/cpu_x86.c:546
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "CPU అమ్మకందారు పేరు దొరకలేదు"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:147 src/cpu/cpu_x86.c:552
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "CPU అమ్మకందారు %s యిప్పటికే నిర్వచించబడింది"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:186
#, c-format
msgid "CPU model %s already defined"
msgstr "CPU రకం %s యిప్పటికే నిర్వచించబడింది"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:194 src/cpu/cpu_x86.c:997
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "CPU రకం %s నందు చెల్లని అమ్మకందారు మూలకం"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:201 src/cpu/cpu_x86.c:1004
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "తెలియని అమ్మకందారు %s CPU రకం %s చే రిఫరెన్స్ చేయబడిన"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:210
#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
msgstr "CPU రకం %s నందు దొరకని లేదా చెల్లని PVR విలువ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:321
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x తో CPU రకం కనుగొనలేదు"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:399 src/cpu/cpu_x86.c:827 src/cpu/cpu_x86.c:874
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "తెలియని CPU మోడల్ %s"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:415 src/cpu/cpu_x86.c:1787
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPUలు సారూప్యతలేనివి"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:424 src/cpu/cpu_x86.c:1740 src/cpu/cpu_x86.c:1770
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "తెలియని CPU అమ్మకందారు %s"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:431 src/cpu/cpu_x86.c:1753
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "రీతి %2s యొక్క CPU అమ్మకందారి %1s అమ్మకందారి %3s నుండి వేరుగావుండును"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:440 src/cpu/cpu_x86.c:1775
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU అమ్మకందారులు సరిపోలలేదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:559
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "CPU అమ్మకందారు %s కొరకు దొరకని అమ్మకందారు స్ట్రింగ్"
#: src/cpu/cpu_x86.c:564
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "చెల్లని CPU అమ్మకందారు స్ట్రింగ్ '%s'"
#: src/cpu/cpu_x86.c:691
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "CPU సౌలభ్యము %s యిప్పటికే నిర్వచింపబడింది"
#: src/cpu/cpu_x86.c:715
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
msgstr "చెల్లని cpuid[%zu] %s విశేషణం నందు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1834
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "తెలియని CPU సౌలభ్యము %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:972
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "CPU మోడల్ %s నందు తప్పిపోయిన యాన్సిస్టర్స్ నామము"
#: src/cpu/cpu_x86.c:979
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "ఏన్సిస్టర్ మోడల్ %s CPU మోడల్ %s కొరకు కనుగొనబడలేదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1020
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "CPU మోడల్ %s కొరకు తప్పిపోయిన సౌలభ్య నామము"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1026
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "CPU మోడల్ %2$s కు అవసరమైన సౌలభ్యము %1$s కనబడలేదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1187
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr "CPU ఆకృతి %s అనునది అతిధేయ ఆకృతితో పోలదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1203
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr "అతిధేయ CPU అమ్మకందారు కావలిసిన CPU అమ్మకందారు %s తో పోలుటలేదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1221
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "అతిధేయి CPU కట్టుచేయబడిన విశేషణాలను అందించును"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1235
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "అతిధేయి CPU కావలసిన విశేషణాలను అందించదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1257
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr "అతిధేయి CPU అనునది అతిథి CPU తో సరిపోలుటలేదు: అదనపు విశేషణాలు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1337
#, c-format
msgid "%s not a known CPU model"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1436
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "ఇచ్చిన డాటాకు సరిపోలు CPU మోడల్‌ను కనుగొనలేము"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1559
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "CPU అమ్మకందారు %s కనుగొనలేదు"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1918
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr "అనుకోని CPU రీతి %d"
#: src/datatypes.c:220 src/datatypes.c:291 src/datatypes.c:362
#: src/datatypes.c:437 src/datatypes.c:520 src/datatypes.c:599
#: src/datatypes.c:666 src/datatypes.c:763
msgid "no connection"
msgstr "అనుసంధానంలేదు"
#: src/datatypes.c:822
msgid "bad domain"
msgstr "చెడ్డ డొమైన్"
#: src/driver.c:78
#, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "మాడ్యూల్ %s %s లోడుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/driver.c:88
#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "మాడ్యూల్ నమోదు చిహ్నం %s దొరకలేదు"
#: src/driver.c:93
#, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "మాడ్యూల్ నమోదు %s విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_driver.c:217
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr "ఫైలు పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>' కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:232
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr "ఫైల్ పేరు '%s' అనునది లేని డాటాస్టోర్ '%s' ను సంప్రదిస్తోంది"
#: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr "ఫైల్ పేరు '%s' సంభాలించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_driver.c:410
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు నియంత్రిక రకం చూడలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_driver.c:428
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "అనుకోని నియంత్రిక రకం '%s' ను డిస్కు '%s' కొరకు కనుగొన్నది"
#: src/esx/esx_driver.c:493
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"విలువ '%1s' తో HostSystem లక్షణం 'hardware.cpuFeature[].edx' యొక్క Bit 29 (Long "
"Mode) అనుకోని విలువ '%c' కలిగివుంది, అనుకొన్నది '0' లేదా '1'"
#: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396
#: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256
#: src/esx/esx_network_driver.c:635 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:577
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:234 src/esx/esx_vi.c:380
#: src/esx/esx_vi.c:452 src/esx/esx_vi.c:795 src/esx/esx_vi.c:1233
#: src/esx/esx_vi.c:1437 src/esx/esx_vi.c:1473 src/esx/esx_vi.c:1489
#: src/esx/esx_vi.c:1512 src/esx/esx_vi.c:1552 src/esx/esx_vi.c:1581
#: src/esx/esx_vi.c:1615 src/esx/esx_vi.c:1670 src/esx/esx_vi.c:1696
#: src/esx/esx_vi.c:1743 src/esx/esx_vi.c:1767 src/esx/esx_vi.c:2014
#: src/esx/esx_vi.c:2219 src/esx/esx_vi.c:2245 src/esx/esx_vi.c:2281
#: src/esx/esx_vi.c:2315 src/esx/esx_vi.c:2352 src/esx/esx_vi.c:2457
#: src/esx/esx_vi.c:2626 src/esx/esx_vi.c:2671 src/esx/esx_vi.c:2736
#: src/esx/esx_vi.c:2791 src/esx/esx_vi.c:2926 src/esx/esx_vi.c:2994
#: src/esx/esx_vi.c:3082 src/esx/esx_vi.c:3148 src/esx/esx_vi.c:3197
#: src/esx/esx_vi.c:3305 src/esx/esx_vi.c:3361 src/esx/esx_vi.c:3458
#: src/esx/esx_vi.c:3650 src/esx/esx_vi.c:3756 src/esx/esx_vi.c:3812
#: src/esx/esx_vi.c:3869 src/esx/esx_vi.c:3920 src/esx/esx_vi.c:3964
#: src/esx/esx_vi.c:4013 src/esx/esx_vi.c:4062 src/esx/esx_vi.c:4106
#: src/esx/esx_vi.c:4158 src/esx/esx_vi.c:4220 src/esx/esx_vi.c:4339
#: src/esx/esx_vi.c:4776 src/esx/esx_vi.c:4871 src/esx/esx_vi.c:5003
#: src/esx/esx_vi.c:5083 src/esx/esx_vi_methods.c:44
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:103
#: src/esx/esx_vi_types.c:197 src/esx/esx_vi_types.c:248
#: src/esx/esx_vi_types.c:290 src/esx/esx_vi_types.c:344
#: src/esx/esx_vi_types.c:616 src/esx/esx_vi_types.c:635
#: src/esx/esx_vi_types.c:715 src/esx/esx_vi_types.c:943
#: src/esx/esx_vi_types.c:1014 src/esx/esx_vi_types.c:1229
#: src/esx/esx_vi_types.c:1262 src/esx/esx_vi_types.c:1283
#: src/esx/esx_vi_types.c:1307 src/esx/esx_vi_types.c:1482
#: src/esx/esx_vi_types.c:1522 src/esx/esx_vi_types.c:1656
#: src/esx/esx_vi_types.c:1722 src/esx/esx_vi_types.c:1752
#: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:623 src/hyperv/hyperv_wmi.c:658 src/vmx/vmx.c:1800
#: src/vmx/vmx.c:1873 src/vmx/vmx.c:1981 src/vmx/vmx.c:2320 src/vmx/vmx.c:2436
#: src/vmx/vmx.c:2654 src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:2945 src/vmx/vmx.c:3335
#: src/vmx/vmx.c:3385 src/vmx/vmx.c:3475 src/vmx/vmx.c:3559
msgid "Invalid argument"
msgstr "నిస్సారమైన క్రమానుగత సంకేతం"
#: src/esx/esx_driver.c:671 src/esx/esx_driver.c:792
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:147 src/phyp/phyp_driver.c:933
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:143
msgid "Username request failed"
msgstr "వాడుకరిపేరు అభ్యర్ధన విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_driver.c:679 src/esx/esx_driver.c:800
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:155 src/phyp/phyp_driver.c:1014
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:152
msgid "Password request failed"
msgstr "సంకేతపదం అభ్యర్ధన విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_driver.c:709
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
msgstr "%s అనునది ESX 3.5, 4.x కాదు లేదా 5.x అతిధేయీ కాదు"
#: src/esx/esx_driver.c:716
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr "%s అనునది GSX 2.0 అతిధేయి కాదు"
#: src/esx/esx_driver.c:776
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "పాత్ అనునది డాటాసెంటర్ లేదా లెక్కింపు వనరును తెలుపాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:828
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
msgstr "%s అనునది vCenter 2.5, 4.x కాదు లేదా 5.x సేవిక కాదు"
#: src/esx/esx_driver.c:938 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
#, c-format
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
"transport part"
msgstr "URI నందు బదలీ '%s' తోడ్పాటునీయదు, బదలీ భాగము లేకుండా మరలా ప్రయత్నించుము"
#: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "URI అనునది సేవిక భాగం కోల్పోయింది"
#: src/esx/esx_driver.c:959 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr "దొరకని లేదా చెల్లని auth సూచకి"
#: src/esx/esx_driver.c:1012
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ఈ అతిధేయి vCenter చేత నిర్వహించబడుటలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1019
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "vCenter ఐపి చిరునామా %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది"
#: src/esx/esx_driver.c:1032
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
"ఈ అతిధేయి అనునది vCenter చేత ఐపి చిరునామా %s తో నిర్వహించబడుతోంది, అయితే వొక సరిపోలని vCenter "
"'%s' (%s) తెలుపబడెను"
#: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి వర్షన్ సంఖ్యను పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_driver.c:1250
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "లేని లేదా ఖాళీ 'hostName' లక్షణం"
#: src/esx/esx_driver.c:1388
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "CPU రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పొడవైనది"
#: src/esx/esx_driver.c:1477
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి ధన పూర్ణసంఖ్యను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_driver.c:1578 src/hyperv/hyperv_driver.c:460
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "ఐడి %d తో డొమైన్ లేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1666
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో డొమైన్ లేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1724 src/esx/esx_driver.c:1839
#: src/esx/esx_driver.c:1890 src/esx/esx_driver.c:1946
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "డొమైన్ పవర్ ఆన్ కాలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1737
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1781
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ కాలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:1795
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "డొమైన్ తిరిగి కొనసాగించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1959
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr "డొమైన్ నాశనం చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2026
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "చెల్లని మెమొరీ పరిమాణం %d పొందెను"
#: src/esx/esx_driver.c:2075 src/esx/esx_driver.c:2982
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "డొమైన్ పవర్ ఆఫ్ కాలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:2099
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "గరిష్ట-మెమొరీ ను %lu కిలోబైట్లకు అమర్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2156
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "మెమొరీను %lu కిలోబైట్లకు అమర్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2392 src/esx/esx_driver.c:2402
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "అనుకోని రకం '%s' తో QueryPerf ఆబ్జక్టును తిప్పియిచ్చెను"
#: src/esx/esx_driver.c:2519 src/esx/esx_driver.c:2603
#: src/phyp/phyp_driver.c:1364 src/phyp/phyp_driver.c:3608
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2147 src/vbox/vbox_tmpl.c:2205
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1130 src/xenapi/xenapi_driver.c:1300
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్: (0x%x)"
#: src/esx/esx_driver.c:2525
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "అభ్యర్ధించిన వర్చ్యువల్ CPUల సంఖ్య తప్పకుండా 1 అయివుండాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"అభ్యర్ధించిన వర్చ్యువల్ CPU లు డొమైన్ కొరకు గరిష్టంగా అనుమతించదగ వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్య కన్నా "
"యెక్కువగా వుంది: %d > %d"
#: src/esx/esx_driver.c:2568
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "%d కు వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2786 src/esx/esx_driver.c:2829
#: src/vmware/vmware_driver.c:949
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్ '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:2996
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3081
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "డొమైన్‌పేరు యిప్పటికే వుంది, వున్న డొమైన్లను సరికూర్చుట యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr "డొమైన్ XML యెటువంటి డిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటాస్టోర్ మరియు పాత్‌ను రాబట్టలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
"డొమైన్ XML యెటువంటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
"మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యెటువంటి మూలం కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr "మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యొక్క అనుకొన్న మూలం '%s' VMDK ప్రతిబింబం కావాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:3217
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3292
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "డొమైన్ సస్పెంట్ కాలేదు లేదా విద్యుత్ ఆపు చేయలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3436
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr "ఇతర డొమైన్లను ప్రభావితం చేయకుండా సాధారణ స్వయంచాలక ఐచ్చికం చేతనం చేయలేము"
#: src/esx/esx_driver.c:3641
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr "భాగస్వామ్యపు స్థాయి తెలియని విలువ %d కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3719
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr "రిజర్వేషన్‌ను %lld MHz కు అమర్చలేకపోయింది, ధన విలువ కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3732
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr "పరిమితిని %lld MHz కు అమర్చలేము, ధన విలువను లేదా -1 (అపరిమితం) కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3771
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
"షేర్లను %d కు అమర్చలేక పోయింది, ధనవిలువ లేదా -1 (అల్ప), -2 (సాధారణ) లేదా -3 (అధిక) కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:3791
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "ప్రణాళకి పారామితులు మార్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3875
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "vCenter లేకుండా మైగ్రేషన్ సాధ్యంకాదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3881
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "మైగ్రేషన్ పై డొమైన్ల పేరుమార్చుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:3895
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "vpxmigr:// మైగ్రేషన్ URI మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/esx/esx_driver.c:3901
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr "మైగ్రేషన్ మూలం మరియు గమ్యం వొకే vCenter సంప్రదించాలి"
#: src/esx/esx_driver.c:3911
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr "మైగ్రేషన్ URI వనరు పూల్‌ను మరియు అతిధేయి వ్యవస్థను తెలుపవలె"
#: src/esx/esx_driver.c:3946
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3950
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను"
#: src/esx/esx_driver.c:3972
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, మైగ్రేషన్ కర్తవ్యం వొక దోషంతో ముగెసెను: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4047
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "వనరు పూల్ యొక్క మెమొరీ వాడుక వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_driver.c:4234 src/vbox/vbox_tmpl.c:5915
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్స్ యింకా తోడ్పాటులేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:4251
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' యిప్పటికే వుంది"
#: src/esx/esx_driver.c:4268
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4612 src/qemu/qemu_driver.c:12875
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6356
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' పేరెంట్ కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_driver.c:4760
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' తిప్పివుంచలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4826
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' తొలగించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4897
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr "మెమొరీ పారామితులు మార్చలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_network_driver.c:199
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' తో HostVirtualSwitch కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:265
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr "విభిన్న యిన్‌బౌండ్ మరియు అవుట్‌బౌండ్ బాండ్‌విడ్త్ తోడ్పాటులేనిది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:358
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr "HostVirtualSwitch యిప్పటికే వుంది, యిప్పటికే వున్నవాటిని సరికూర్చండానికి యింకా తోడ్పాటులేదు"
#: src/esx/esx_network_driver.c:366
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "ముందుగానిర్వచించిన UUID వుపయోగించలేము"
#: src/esx/esx_network_driver.c:374
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫార్వార్డ్ రీతి '%s'"
#: src/esx/esx_network_driver.c:390
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
msgstr "HostPortGroup అనునది '%s' పేరుతో యిప్పటికే వుంది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:424
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr "నెట్వర్కు %s యింటర్ఫేస్ పూల్ నందు తోడ్పాటులేని పరికర రకం"
#: src/esx/esx_network_driver.c:446
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
msgstr "PhysicalNic ను '%s' పేరుతో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:564
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgstr "'%s' పోర్టు కలిగిన HostVirtualSwitch ను అనిర్వచించలేము"
#: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
msgstr "HostPortGroup ను '%s' కీ కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:753
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgstr "PhysicalNic ను '%s' కీ కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:830
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
msgstr "HostPortGroup ను '%s' కీ తో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_network_driver.c:882
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "నెట్వర్కు స్వయంచాలకప్రారంభం క్రియాహీనం చేయలేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr "iSCSI ఎడాప్టర్ పొందలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను తోడ్పాటునీయలేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661
#, c-format
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "ఈ పేరుతో వాల్యూమ్ కనుగొనలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ తొలగింపుకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ చెరిపివేతను తోడ్పాటునీయలేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "డాటా‌స్టోర్‌యిన్ఫో అనుకోని రకం కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:499
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "డాటాస్టోర్ అనుకోని '%s' రకం కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr "QueryVirtualDiskUuid యింకా అందుబాటులోలేదు, UUID చేత స్టోరేజ్ వాల్యూమ్ చూడలేము"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "నాన్-ఫైల్ వాల్యూమ్లను సృష్టించుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:889
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1115
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '<directory>/<file>' కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:896
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr "వాల్యూమ్ పేరు '%s' తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, కావలసింది '.vmdk'"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "తోడ్పాటులేని సామర్ధ్యం-కేటాయింపు సంబందం"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:998
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1024
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1216
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "%s వాల్యూమ్ల సృష్టీకరణ తోడ్పాటులేదు"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1190
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ నకలు తీయలేకపోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1271
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ తొలగించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1314
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ చెరిపివేయలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1442
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "ఫైలు '%s' తెలియని రకం కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:227
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:317
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "నిల్వ పూల్ స్వయంచాలకప్రారంభం క్రియాహీనం చేయలేదు"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:401
#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ పాత్ ఫార్మాట్: %s"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:429
#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
msgstr "కీ '%s' తో నిల్వ వాల్యూమ్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'transport' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|https అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:86
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:96
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'auto_answer' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:122
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|socks(|4|4a|5) అయివుండాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:136
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అతిధేయిపేరు కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_util.c:148
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనునది అనుకోని పోర్ట్ విలువ '%s' కలిగివుంది ([1..65535] అవ్వాలి)"
#: src/esx/esx_util.c:246
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' అనుకొన్న ఫార్మాట్ '[<datastore>] <path>' కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_util.c:326
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఐపి చిరునామా లుకప్ విఫలమైంది: %s"
#: src/esx/esx_util.c:333
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఏ ఐపి చిరునామా కనబడలేదు: %s"
#: src/esx/esx_util.c:343
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఫార్మాటింగ్ ఐపి చిరునామా విఫలమైంది: %s"
#: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2519 src/hyperv/hyperv_driver.c:889
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:725
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "స్ట్రింగ్ '%s' కొరకు UUID పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:248
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_perform() దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:258
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:266
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ఋణ స్పందన కోడ్ యిచ్చెను"
#: src/esx/esx_vi.c:278
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) దోషం యిచ్చెను: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:284
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' నుం‍డి '%s' కు సేవిక రీడైరెక్ట్ అయ్యెను"
#: src/esx/esx_vi.c:289
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "సేవిక '%s' నుండి రీడైరెక్ట్ అయ్యెను"
#: src/esx/esx_vi.c:302 src/esx/esx_vi_methods.c:165
msgid "Invalid call"
msgstr "చెల్లని కాల్"
#: src/esx/esx_vi.c:310
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "CURL సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:329
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "CURL హెడర్ జాబితా నిర్మించలేక పోయెను"
#: src/esx/esx_vi.c:364
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "CURL మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:392
msgid "Download length it too large"
msgstr "దింపుకోలు పొడవు మరీ పెద్దది"
#: src/esx/esx_vi.c:419
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు"
#: src/esx/esx_vi.c:472
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కు అప్‌లోడ్ చేయుటకు"
#: src/esx/esx_vi.c:507
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d లాక్ చేయుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:535
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d అన్‌లాక్‌కు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:552
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr "ఇప్పటికీ వుపయోగంలోవున్న SharedCURL ఆబ్జక్టును విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:572
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ పంచుకొనలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:578
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr "ఇప్పటికే పంచిన CURL హాండిల్ యింక పంచలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:587
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr "CURL (భాగస్వామ్య) సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:604
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr "CURL (భాగస్వామ్య) మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:627
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ పంచుకొనక వుండలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:633
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr "ఇంకా పంచని CURL హాండిల్ పంచకుండా వుండలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:638
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr "CURL (share) అసమానత"
#: src/esx/esx_vi.c:668
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr "ఇంకా వుపయోగంలోవున్న MultiCURL ఆబ్జక్టు విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:682
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ ను బహుళ హాండిల్‌కు జతచేయలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:688
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "మల్టీ హాండిల్‌కు CURL హాండిల్‌ను జతచేయలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:697
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr "CURL (బహుళ) సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:719
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ ను బహుళ హాండిల్ నుండి తీసివేయలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:726
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr "ఇంతకుముందు జతచేసి వుండకపోతే మల్టీ హాండిల్ నుండి CURL హాండిల్ తీసివేయలేము"
#: src/esx/esx_vi.c:732
msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr "CURL (multi) అసమానత"
#: src/esx/esx_vi.c:813
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr "సెషన్ మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:839
#, c-format
msgid ""
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "VI API ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:849
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr "GSX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.0' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:871
#, c-format
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "ESX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '3.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:893
#, c-format
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "VPX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:900
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr "'gsx' లేదా 'esx' లేదా 'embeddedEsx' లేదా 'vpx' వుత్పత్తి కావలసింది '%s' కనుగొంది"
#: src/esx/esx_vi.c:907
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr "VI API రకం 'HostAgent' లేదా 'VirtualCenter' కావలిసింది అయితే '%s' కనుగొన్నది"
#: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "వనరు పూల్ తిరిగిపొందలేక పోయెను"
#: src/esx/esx_vi.c:997
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr "పాత్ '%s' దత్తాంశకేంద్రమును తెలుపలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తెలిపిన దత్తాంశకేంద్రంను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1055
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr "పాత్ '%s' అనునది కంప్యూట్ వనరును తెలుపదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తెలిపిన గణించు వనరును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1127
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr "పాత్ '%s' అతిధేయ వ్యవస్థను తెలుపలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1138
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr "పాత్ '%s' అనునది యెక్సెస్ అంశముతో ముగియును"
#: src/esx/esx_vi.c:1154
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తెలిపిన అతిధేయ వ్యవస్థను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1267
msgid "(esx execute response)"
msgstr "(esx ఎగ్జిక్యూట్ స్పందన)"
#: src/esx/esx_vi.c:1285
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_vi.c:1293
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, deserialization విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_vi.c:1300
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం: %s - %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1320
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr "'%s' కాల్‌కు స్పందన యొక్క XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైను"
#: src/esx/esx_vi.c:1332 src/esx/esx_vi.c:1347
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr "'%s' కు కాల్ ఖాళీ ఫలితం యిచ్చెను, ఖాళీ-కాని ఫలితం కావలసింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr "'%s' కు కాల్ జాబితాను తిరిగియిచ్చెను, అయితో ఖచ్చితంగా వొక అంశం కావలెను"
#: src/esx/esx_vi.c:1372
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr "'%s' కు కాల్ యేదో యిచ్చెను, ఖాళీ ఫలితం కావలసింది"
#: src/esx/esx_vi.c:1381
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ (సంభవం)"
#: src/esx/esx_vi.c:1387
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ కు"
#: src/esx/esx_vi.c:1445 src/esx/esx_vi_types.c:930
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr "కావలసిన రకం '%s' కనుగొన్నది '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1459 src/esx/esx_vi.c:1531 src/esx/esx_vi_types.c:363
#: src/esx/esx_vi_types.c:1060
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' దీని కొరకు %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1625
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "అనుకొన్న రకం 'ArrayOf' తో ప్రారంభం కావాలి దొరికింది '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1634 src/esx/esx_vi.c:1707 src/esx/esx_vi_types.c:304
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "సరికాని XML మూలకం రకం %d"
#: src/esx/esx_vi.c:1912
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr "చెల్లని కాల్, మ్యూటెక్స్ లేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1919
msgid "Invalid call, no session"
msgstr "చెల్లని కాల్, సెషన్ లేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:1978
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr "ప్రస్తుత సెషన్ యొక్క కీ అనునది చివరి లాగిన్ యొక్క కీ విభేదిస్తోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:2033 src/esx/esx_vi.c:2045 src/esx/esx_vi.c:2059
#: src/esx/esx_vi.c:2068
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క చెల్లని లుకప్ '%s' నుండి"
#: src/esx/esx_vi.c:2074
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "చెల్లని లుకప్ '%s' నుండి"
#: src/esx/esx_vi.c:2115
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' లుకప్ చేయలేక పోయింది '%s' నుండి"
#: src/esx/esx_vi.c:2121
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr "'%s' జాబితా లుకప్ చేయలేక పోయింది '%s' నుండి"
#: src/esx/esx_vi.c:2127
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr "చెల్లని సంభవం విలువ"
#: src/esx/esx_vi.c:2181
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr "ManagedEntityStatus స్థితి కొరకు చూచునప్పుడు '%s' లక్షణం దొరకలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:2204
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "'runtime.powerState' లక్షణం దొరకలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:2265 src/esx/esx_vi.c:2298 src/esx/esx_vi.c:2334
#: src/esx/esx_vi.c:2370
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "దొరకని '%s' లక్షణం"
#: src/esx/esx_vi.c:2441
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను పరామర్శించుటలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:2449
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "ధన పూర్ణసంఖ్యను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2475
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "డొమైన్ పేరు చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi.c:2485
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క పేరు పొందలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2513
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ యొక్క UUID పొందలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2654
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో స్నాప్‌షాట్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2689
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "అంతర్గత పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2755
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' తో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2830
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:2883
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు యితర కర్తవ్యాలు వాయిదా వేయబడ్డాయి"
#: src/esx/esx_vi.c:2964
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో దత్తాంశకేంద్రం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3051
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "ఆబ్సొల్యూట్ పాత్ '%s' కలిపివున్న దత్తాంశకేంద్రం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3122
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "దత్తాంశకేంద్ర అతిధేయ మౌంట్ లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3398
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:3405
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితాను చూడలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3489
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' ఫైలును పరామర్శించలేక పోతోంది"
#: src/esx/esx_vi.c:3575 src/esx/esx_vi.c:3718
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr "దత్తాంశకేంద్రం '%s' నందు అన్వేషించలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_vi.c:3594
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "కీ లేదా పాత్ '%s' తో నిల్వ వాల్యూమ్ లేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:3844
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "AutoStartDefaults ఆబ్జక్టు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:3989
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
msgstr "భౌతిక NIC పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:4038
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో భౌతిక NIC కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:4133
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
msgstr "HostVirtualSwitch ను పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:4256 src/esx/esx_vi.c:4290
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమైన సమాధానాలు లేవు"
#: src/esx/esx_vi.c:4264
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s, "
"అయితే అప్రమేయ సమాధానం తెలుపలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:4285
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s"
#: src/esx/esx_vi.c:4400
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr "కర్తవ్య రద్దుచేయుట సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను అయితే రద్దుచేయుట విఫలమైంది"
#: src/esx/esx_vi.c:4405
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr "రద్దు-చేయలేని కర్తవ్యం సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను"
#: src/esx/esx_vi.c:4536
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్ '%s' అనుకోని పొడవు కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi.c:4550
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr "HostCpuIdInfo రిజిస్టర్ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi.c:4603
msgid "Unexpected product version"
msgstr "అనుకోని వుత్పత్తి వర్షన్"
#: src/esx/esx_vi.c:4621
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr "hostInternetScsiHba పొందలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:4640
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
msgstr "ఈ పేరుతో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేక పోయింది: %s"
#: src/esx/esx_vi.c:4833
msgid "Target not found"
msgstr "లక్ష్యం కనబడలేదు"
#: src/esx/esx_vi.c:5089
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr "%s లుకప్ నందు దొరకని 'పేరు' లక్షణం"
#: src/esx/esx_vi.c:5123
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr "%s ను పేరు '%s' తో కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi.c:5126
#, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:86 src/esx/esx_vi_types.c:775
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr "%s ఆబ్జక్టు చెల్లని గతిక రకం కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:216 src/esx/esx_vi_types.c:231
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
msgstr "%s కు కాల్ అనుకోని రకం '%s' కొరకు, అనుకొన్నది '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:356
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, %s విలువ కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:370
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr "విలువ '%s' అనునది '%s' వలె చూపబడలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:495 src/esx/esx_vi_types.c:758
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "%s ఆబ్జక్టు కావలసిన '%s' లక్షణం నందు దొరకలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:552 src/esx/esx_vi_types.c:698
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "%s కు కాల్ అనుకోని రకం '%s' కొరకు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:733
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' %s 'రకం' లక్షణం కొరకు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "XML నోడ్ నకలుతీయలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1037
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "AnyType అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1045
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr "AnyType 'type' లక్షణం కొరకు తెలియని విలువ '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1068
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "విలువ '%s' అనునది %s విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1084
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr "తెలియని విలువ '%s' xsd:boolean కొరకు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1495
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML నోడ్ పాఠం కలిగిలేదు, xsd:dateTime విలువ కావలసివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1528
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' లక్ష్యము కొరకు మరీ పొడవైంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1550 src/esx/esx_vi_types.c:1560
#: src/esx/esx_vi_types.c:1573 src/esx/esx_vi_types.c:1587
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr "xsd:dateTime విలువ '%s' అనుకోని ఫార్మాట్ కలిగివుంది"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1670
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr "MethodFault అనునది దొరకని 'type' లక్షణం"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1765
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference అనునది 'type' లక్షణం కలిగిలేదు"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1843
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "%s అనునది దొరకని 'type' లక్షణం"
#: src/fdstream.c:96 src/fdstream.c:133 src/fdstream.c:215 src/fdstream.c:377
#: src/fdstream.c:429
msgid "stream is not open"
msgstr "స్ట్రీమ్ తెరిచిలేదు"
#: src/fdstream.c:103 src/fdstream.c:140
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ కలిగిలేదు"
#: src/fdstream.c:222
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "నమోదైన కాల్‌బాక్‌ను స్ట్రీమ్ యిప్పటికే కలగివుంది"
#: src/fdstream.c:232
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ నందు ఫైల్ వాచ్ నమోదు చేయలేదు"
#: src/fdstream.c:311
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr "I/O సహాయకి %d స్థితితో నిష్క్రమించినది"
#: src/fdstream.c:315
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr "I/O సహాయకి అసాధారణంగా నిష్క్రమించెను"
#: src/fdstream.c:371
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయుటకు చాలా బైట్లు"
#: src/fdstream.c:386 src/fdstream.c:405
msgid "cannot write to stream"
msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయలేదు"
#: src/fdstream.c:423
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ నుండి చదువుటకు చాలా బైట్లు"
#: src/fdstream.c:455
msgid "cannot read from stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ నుండి చదువలేదు"
#: src/fdstream.c:501 src/locking/lock_daemon.c:140
#: src/locking/lock_daemon.c:183 src/qemu/qemu_capabilities.c:2743
#: src/util/vireventpoll.c:679 src/util/virnodesuspend.c:66
#: src/util/virobject.c:221
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:531
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "యునిక్స్ సాకెట్ తెరువలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:574
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr "యునిక్స్ డొమైన్ సాకెట్లు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటులేదు"
#: src/fdstream.c:604
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "స్ట్రీమ్ '%s' కొరకు తెరువలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:611
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "స్ట్రీమ్ '%s' కొరకు యాక్సెస్ చేయలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:619 src/util/iohelper.c:65
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr "%s ను %llu కు సీక్ చేయలేదు"
#: src/fdstream.c:636
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr "%s: అనునది చదువు మరియు వ్రాయు ఫ్లాగ్స్ కలిపి అభ్యర్థించలేదు"
#: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1131
msgid "Unable to create pipe"
msgstr "పైప్ సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/fdstream.c:695
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr "రీతిని తెలుపకుండా %s సృష్టించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:165
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr "openwsman క్లైంట్ సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr "openwsman బదిలీను సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:192
#, c-format
msgid "%s is not a Hyper-V server"
msgstr "%s అనునది Hyper-V సేవిక కాదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:249 src/hyperv/hyperv_driver.c:286
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:305
#, c-format
msgid "Could not lookup %s"
msgstr "%s లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:332
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr "CPU రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పొడవైనది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:496 src/hyperv/hyperv_wmi.c:675
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr "UUID %s తో డొమైన్ లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:529
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr "పేరు %s తో డొమైన్ లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:557
msgid "Domain is not active"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:586
msgid "Domain is not paused"
msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచలేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:618 src/hyperv/hyperv_driver.c:1155
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలంగా లేదా బదిలీ స్థితిలో లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:689 src/hyperv/hyperv_driver.c:710
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:732 src/hyperv/hyperv_driver.c:829
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:850 src/hyperv/hyperv_driver.c:872
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
msgstr "%s ను డొమైన్ %s కొరకు లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1032
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది లేదా బదిలీ స్థితి నందువుంది"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1210
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr "డొమైన్ నిర్వహించి దాచిన చిత్రము లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1404
#, c-format
msgid "openwsman error: %s"
msgstr "openwsman దోషం: %s"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr "%s నందు బదిలీ దోషం: %s (%d)"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr "అనుకోని HTTP స్పందన %s నందు: %d"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s నందు ఖాళీ స్పందన"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr "%s నందు SOAP లోపం: కోడ్ '%s', సబ్‌కోడ్ '%s', కారణం '%s', వివరం '%s'"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422
msgid "Could not initialize options"
msgstr "ఐచ్చికాలను సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153
msgid "Could not create filter"
msgstr "వడపోత సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr "SOAP బాడీ లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr "పుల్ స్పందన లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr "పుల్ స్పందన అంశాలను లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "పుల్ స్పందన అంశమును డీసీరియలైజ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:256 src/hyperv/hyperv_wmi.c:297
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr "డీసీరియలైజ్ చేసిన దత్తాంశం ఖాళీ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:317
msgid "Completed with no error"
msgstr "ఏ దోషం లేకుండా పూర్తైను"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356
msgid "Not supported"
msgstr "ఇంకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "సమయముగింపు కాలంలో పూర్తి చేయలేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350
msgid "Failed"
msgstr "విఫలమైనది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365
msgid "Invalid parameter"
msgstr "సరికాని పారామితి"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:335
msgid "In use"
msgstr "వాడుకలో వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:338
msgid "Transition started"
msgstr "బదిలీ మొదలైంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:341
msgid "Invalid state transition"
msgstr "చెల్లని స్థితి బదిలీ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:344
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr "గడువుతీరు పారామితి తోడ్పాటులేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347
msgid "Busy"
msgstr "తీరికలేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353
msgid "Access denied"
msgstr "సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359
msgid "Status is unknown"
msgstr "స్థాయి తెలియనిది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362
msgid "Timeout"
msgstr "సమయంముగిసింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368
msgid "System is in use"
msgstr "వ్యవస్థ వుపయోగంలో వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:371
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "ఈ ఆపరేషన్ కొరకు చెల్లని స్థితి"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:374
msgid "Incorrect data type"
msgstr "సరికాని డాటా టైపు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:377
msgid "System is not available"
msgstr "వ్యవస్థ అందుబాటులో లేదు"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2161 tools/virsh.c:2206
#: tools/virsh.c:2628 tools/virsh.c:2634 tools/virsh-domain.c:4564
#: tools/virsh-domain.c:6250 tools/virsh-pool.c:1313 tools/virsh-pool.c:1407
#: tools/virsh-snapshot.c:447 tools/virsh-volume.c:1538
msgid "Out of memory"
msgstr "మెమొరీ బయట"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383
msgid "Unknown return code"
msgstr "తిప్పియిచ్చు కోడ్ తెలియనిది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:442 src/hyperv/hyperv_wmi.c:459
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:476
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr "%s ను %s ఇన్వొకేషన్ కొరకు లుకప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:449
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి తిప్పియిచ్చు కోడ్ పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ దోష స్థితినందు వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr "%s యిన్వొకేషన్ కొరకు కాంక్రీట్ జాబ్ తెలియని స్థితినందు వుంది"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:514
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr "%s యొక్క యిన్వొకేషన్ దోషమును యిచ్చినది: %s (%d)"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:137
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:260
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:356
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:539
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:642
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr "'%s' పేరుతో వున్న యింటర్ఫేస్ కనుగొనలేక పోయింది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:142
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:647
#: src/interface/interface_backend_udev.c:493
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1018
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr "'%s' పేరుతో యింటర్ఫేస్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:226
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:317
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:502
#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
msgstr "అతిధేయ యింటర్ఫేసుల యొక్క సంఖ్యను పొందుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:244
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:335
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:522
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr "అతిధేయ యింటర్ఫేసులు జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:557
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:975
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr "%s ఇంటర్ఫేసు యొక్క స్థితిని పొందుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:683
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:690
#: src/interface/interface_backend_udev.c:546
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:696
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "సరిపోలు MAC చిరునామాతో బహుళ యింటర్ఫేసులు"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:744
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:807
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ XML వివరణ పొందలేక పోయింది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:849
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అన్‌డిఫైన్ చేయుటలో విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:892
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr "(ప్రారంభ) ఇంటర్ఫేస్ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:935
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr "(ఆపు) ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1008
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1034
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ అప్పగించుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1060
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ వెనుకకు తెచ్చుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1097
msgid "failed to register netcf interface driver"
msgstr "netcf యింటర్ఫేస్ డ్రైవర్ కు నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:148
msgid "failed to create udev context"
msgstr "udev కాంటెక్స్ట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:194
#, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
msgstr "అతిధేయపై %s యింటర్ఫేసుల సంఖ్యను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:248
#: src/interface/interface_backend_udev.c:378
#, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
msgstr "అతిధేయపై %s యింటర్ఫేసుల జాబితాను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:529
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' తో యింటర్ఫేస్ లుకప్ విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:554
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' అనునది బహుళ యింటర్ఫేసులతో పోలును"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:650
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు 'bonding/downdelay' వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:655
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/downdelay' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:664
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
msgstr "'bonding/updelay' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:669
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/updelay' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:678
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
msgstr "'bonding/miimon' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:683
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/miimon' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:692
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_interval' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:697
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_interval' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:711
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:717
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' కు '%s' కొరకు చెల్లని ఫార్మాట్"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' నందు '%s' కొరకు సరైన విలువ కనుగొనలేదు"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:728
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:741
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:747
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' కు '%s' కొరకు చెల్లని ఫార్మాట్"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:752
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' నందు '%s' కొరకు సరైన విలువను కనుగొనలేదు"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:758
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:768
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
msgstr "'bonding/use_carrier' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:773
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:793
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_ip_target' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:806
#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
msgstr "స్లేవ్స్ ఆఫ్ బాండ్ '%s' పొందలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:822
#, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
msgstr "చెల్లని ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ యింటర్ఫేస్ '%s' బందనం '%s' కొరకు చూసెను"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:833
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
"'%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, ఏదైతే '%s' బాండ్ నందు ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ అయెనో"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:875
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
msgstr "'bridge/forward_delay' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:886
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
msgstr "'bridge/stp_state' ను '%s' కొరకు వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:892
#, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
msgstr "'bridge/stp_state' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:905
#, c-format
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr "చెల్లని STP స్థితి విలువ %d అనునది '%s' కొరకు స్వీకరించెను. తప్పక -1, 0, లేదా 1 కావాలి."
#: src/interface/interface_backend_udev.c:924
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' యొక్క సభ్యులను పొందలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:940
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
"'%s'"
msgstr "'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, అది బ్రిడ్జ్ '%s' మెంబర్"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:974
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
msgstr "VID ను VLAN పరికరం '%s' కొరకు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1031
#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
msgstr "MTU విలువ '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1192
msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr "udev ఇంటర్ఫేస్ డ్రైవర్ నమోదు విఫలమైంది"
#: src/internal.h:276 src/internal.h:298
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్ (0x%lx) ఫంక్షన్ %s నందు"
#: src/libvirt.c:605 src/libvirt.c:632 src/libvirt.c:659 src/libvirt.c:686
#: src/libvirt.c:713 src/libvirt.c:740 src/libvirt.c:770 src/libvirt.c:798
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు, నమోదు కాలేదు %s"
#: src/libvirt.c:838
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
msgstr "%s స్థితి డ్రైవర్ సిద్దీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/libvirt.c:840
msgid "Unknown problem"
msgstr "తెలియని సమస్య"
#: src/libvirt.c:1021
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు జాబితా కావలసివుంది"
#: src/libvirt.c:1033
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి జాబితా ప్రవేశం కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది"
#: src/libvirt.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr "చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', కావలసింది 'alias=uri://host/path'"
#: src/libvirt.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
"చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', ఎలియాసిస్ 'a-Z, 0-9, _, -' మాత్రమే కలిగివుండగలవు"
#: src/libvirt.c:1098
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr "'uri_default' ఆకృతీకరణ పారామితి కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది"
#: src/libvirt.c:1212
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt అనునది '%s' డ్రైవర్ లేకుండా నిర్మించబడెను"
#: src/libvirt.c:2219 src/libvirt.c:11605 src/libvirt.c:13522
#: src/libvirt.c:16421 src/libvirt.c:18077
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr "%s నందలి uuidstr తప్పక చెల్లునటువంటి UUID అయివుండాలి"
#: src/libvirt.c:2713 src/libvirt.c:2808
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr "ఆబ్సల్యూట్ అవుట్పుట్ ఫైల్ ఫాత్ నిర్మించలేక పోయింది"
#: src/libvirt.c:2797 src/libvirt.c:2935 src/libvirt.c:3084
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
msgstr "నడుచుచున్న మరియు ఆపివుంచిన ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:2864 src/libvirt.c:2946 src/libvirt.c:3014 src/libvirt.c:3095
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr "ఆబ్సల్యూట్ యిన్పుట్ ఫైల్ పాత్ నిర్మించలేక పోయింది"
#: src/libvirt.c:3003
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో"
#: src/libvirt.c:3164
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
msgstr "క్రాష్ మరియు లైవ్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:3170
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
msgstr "క్రాష్ మరియు రీసెట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:3176
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
msgstr "లైవ్ మరియు రీసెట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:3187
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "ఆబ్సల్యూట్ కోర్ ఫైల్ పాత్ నిర్మించలేక పోయింది"
#: src/libvirt.c:3687
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr "ఫలితం మరీ పెద్దగా వుంది: %llu"
#: src/libvirt.c:3952
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి పేరు '%.*s' మరీ పొడవైంది"
#: src/libvirt.c:3961
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL స్ట్రింగ్ పారామితి '%s'"
#: src/libvirt.c:3967
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి '%s' తోడ్పాటులేనిది"
#: src/libvirt.c:4099 src/libvirt.c:4361 src/libvirt.c:8144
#: src/libvirt.c:10066 src/libvirt.c:10291 src/libvirt.c:10802
#: src/libvirt.c:21582
#, c-format
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'affect live' మరియు 'affect config' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:4561
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్‌తో"
#: src/libvirt.c:4746
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు"
#: src/libvirt.c:4868 src/qemu/qemu_migration.c:3519
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 అనునది uri అమర్చలేదు"
#: src/libvirt.c:5069 src/qemu/qemu_migration.c:3719
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 అనునది uri అమర్చలేదు"
#: src/libvirt.c:5282
#, c-format
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
msgstr "dconnuri నుండి %s నందు సేవికను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/libvirt.c:5304 src/libvirt.c:5396 src/libvirt.c:5848 src/libvirt.c:5860
#: src/libvirt.c:6048 src/libvirt.c:6061
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "లక్ష్యపు అతిథి XML ను మైగ్రేషన్ నందు మార్చలేక పోయింది"
#: src/libvirt.c:5310
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "peer2peer మైగ్రేషన్ URI వోవర్‌రైడ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/libvirt.c:5529 src/libvirt.c:5769 src/libvirt.c:5960 src/libvirt.c:6184
#: src/libvirt.c:6348 src/libvirt.c:6464
#, c-format
msgid ""
"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
"ఫ్లాగ్స్ 'shared disk' మరియు 'shared incremental' అనునవి %s నందు పరస్పర విరుద్ధాలు"
#: src/libvirt.c:5539 src/libvirt.c:5779 src/libvirt.c:5976 src/libvirt.c:6194
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr "మూలపు అతిధేయతో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/libvirt.c:5546 src/libvirt.c:5786 src/libvirt.c:5983
#: src/qemu/qemu_migration.c:3934
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr "గమ్యపు అతిధేయ చే ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/libvirt.c:5586 src/libvirt.c:5823 src/libvirt.c:5998
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "మార్పు రక్షణను అమలు చేయలేదు"
#: src/libvirt.c:5592 src/libvirt.c:5829
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "peer2peer ఫ్లాగ్ వుపయోగించకుండా టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను జరుపలేదు"
#: src/libvirt.c:5967
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr "virDomainMigrateToURI3 ను peer-to-peer మైగ్రేషన్ కొరకు వుపయోగించు"
#: src/libvirt.c:6018 src/qemu/qemu_migration.c:3927
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr "మైగ్రేషన్ API లు విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత పారామితులు పాసైనవి"
#: src/libvirt.c:6221 src/libvirt.c:6376
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "అనుసంధాన డ్రైవర్‌ చే డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటు లేదు"
#: src/libvirt.c:6488
msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver"
msgstr "పీర్-టు-పీర్ మైగ్రేషన్ అనుసంధాని డ్రైవర్ చే తోడ్పాటులేదు"
#: src/libvirt.c:6506
msgid ""
"Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but "
"extended parameters were passed"
msgstr "పీర్-టు-పీర్ మైగ్రేషన్ విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత పారామితులు పాసైనవి"
#: src/libvirt.c:6516
msgid "Direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "అనుసంధాన డ్రైవర్‌ చే డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ తోడ్పాటు లేదు"
#: src/libvirt.c:6523
msgid "Direct migration does not support extensible parameters"
msgstr "డైరెక్ట్ మైగ్రేషన్ అనునది ఎక్సుటెన్సిబుల్ పారామితులకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/libvirt.c:6818 src/libvirt.c:6986 src/libvirt.c:7315
#, c-format
msgid "conn in %s must match stream connection"
msgstr "%s నందలి అనుసంధానం తప్పక స్ట్రీమ్ అనుసంధానంతో సరిపోవాలి"
#: src/libvirt.c:7648
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s నందలి cpuNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును"
#: src/libvirt.c:7737
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s నందలి cellNum అనునది %d ను మాత్రమే ఋణ విలువగా ఆమోదించును"
#: src/libvirt.c:8340 src/libvirt.c:8485
#, c-format
msgid "size in %s must not exceed %zu"
msgstr "%s నందలి పరిమాణం %zu ను మించరాదు"
#: src/libvirt.c:8965
#, c-format
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "%s నందలి ఫ్లాగ్స్ తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL చేర్చాలి"
#: src/libvirt.c:9989
#, c-format
msgid ""
"flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
"ఫ్లాగ్స్ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' మరియు 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' '%s' నందలివి "
"పరస్పరం విరుద్ధం"
#: src/libvirt.c:9998 src/libvirt.c:10134 src/libvirt.c:10214
#, c-format
msgid "input too large: %u"
msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %u"
#: src/libvirt.c:10282 src/libvirt.c:10508
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %d * %d"
#: src/libvirt.c:10726
#, c-format
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
msgstr "%s నందలి మెటాడాటా శీర్షిక కొత్తవరుసలను కలిగివుండలేదు"
#: src/libvirt.c:15268
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr "%s నందలి సామర్ధ్యం అనునది 'delta' లేదా 'shrink' ఫ్లాగ్స్ అమర్చకుండా సున్నా కాలేదు"
#: src/libvirt.c:17224
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా మూలములు వుపయోగించబడలేవు"
#: src/libvirt.c:17321
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా సింక్స్ వుపయోగించబడలేవు"
#: src/libvirt.c:19031
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr "%s నందలి ఘటనఐడి తప్పక %d కన్నా తక్కువవుండాలి"
#: src/libvirt.c:19140 src/libvirt.c:20374
#, c-format
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి నడుచుచున్న మరియు నిలిపివుంచిన ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:19459
#, c-format
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
msgstr "%s నందు 'current' ఫ్లాగ్‌ వినియోగంకు 'redefine' ఫ్లాగ్ అవసరం"
#: src/libvirt.c:19466
#, c-format
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'redefine' మరియు 'no metadata' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:19473
#, c-format
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'redefine' మరియు 'halt' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:19527
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో"
#: src/libvirt.c:20442
#, c-format
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s నందలి 'children' మరియు 'children_only' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/libvirt.c:21019
#, c-format
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
msgstr "%s నందలి ఫ్లాగ్స్ వినియోగంకు కాపీ జాబ్ కావాలి"
#: src/libvirt.c:21193
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr "ఫైల్ వివరణి %d యాక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/libvirt.c:21199
#, c-format
msgid "fd %d in %s must be a socket"
msgstr "fd %d దీనినందు %s తప్పక సాకెట్ కావాలి"
#: src/libvirt.c:21370
msgid "A close callback is already registered"
msgstr "ఒక క్లోజ్ కాల్‌బాక్ యిప్పటికే నమోదైంది"
#: src/libvirt.c:21424
msgid "A different callback was requested"
msgstr "ఒక విభిన్న కాల్‌బాక్ అభ్యర్ధించబడెను"
#: src/libvirt.c:21708
#, c-format
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "%s నందలి ncpus తప్పక 1 కావాలి start_cpu అనునది -1 అయినప్పుడు"
#: src/libvirt.c:21723
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr "ఇన్పుట్ మరీ పెద్దది: %u * %u"
#: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:745
#: src/security/security_selinux.c:851
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "PID %d రక్షణ సందర్భమును పొందలేక పోయింది"
#: src/libvirt-lxc.c:221 src/security/security_selinux.c:858
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట పొడవును మించిపోయింది: %d"
#: src/libvirt-lxc.c:233 src/security/security_selinux.c:872
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "security_getenforce() పిలుచుటలో దోషము"
#: src/libvirt-lxc.c:240
#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
msgstr "సందర్భం %s అమర్చలేదు"
#: src/libvirt-lxc.c:246
msgid "Support for SELinux is not enabled"
msgstr "SELinux కొరకు తోడ్పాటు చేతనం చేయలేదు"
#: src/libvirt-lxc.c:251
#, c-format
msgid "Security model %s cannot be entered"
msgstr "రక్షణ రకం %s ప్రవేశపెట్టలేదు"
#: src/libvirt-qemu.c:163
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr "%s నందలి pid_value మరీ పెద్దది"
#: src/locking/lock_daemon.c:194
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr "దొరకని defaultLockspace దత్తాంశం JSON ఫైలు నుండి"
#: src/locking/lock_daemon.c:204
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి దొరకని లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:210
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి తప్పుగా ప్రవర్తిస్తున్న లాక్‌స్పేసెస్ దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:231
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr "JSON ఫైలు నుండి దొరకని సేవిక దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:802 src/locking/lock_daemon.c:810
#, c-format
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
msgstr "క్లైంట్ %llu ను uid %llu తో అనుమతించుటలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:841
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని నిర్భందిత దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:846
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిపిఐడి దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:852
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిఐడి దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:857
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిపేరు దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని యజమానిUUID దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:893
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు నిర్భందిత దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:898
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిపిఐడి దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:903
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిఐడి దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:908
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిపేరు దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:914
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు యజమానిUUID దత్తాంశం అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:969
msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు దొరకని మాజిక్ దత్తాంశం"
#: src/locking/lock_daemon.c:1069
#, c-format
msgid "Unable to save state file %s"
msgstr "స్థితి ఫైల్ %s దాయలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:1076
msgid "Unable to restart self"
msgstr "తనంతటతానే పునఃప్రారంభం కాలేదు"
#: src/locking/lock_daemon.c:1094
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" అప్రమేయ పాత్‌లు:\n"
"\n"
" ఆకృతీకరణ ఫైలు ( -f చే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" సాకెట్లు:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" పిఐడి ఫైలు (-pచే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
#: src/locking/lock_daemon.c:1127
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" అప్రమేయ పాత్‌లు:\n"
"\n"
" ఆకృతీకరణ ఫైలు (-f చే వోవర్‌రిడెన్ కానంతవరకు):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" సాకెట్లు:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" పిఐడి ఫైలు:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:164
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:213
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:268
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:315
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "లాక్ నిర్వాహిక అనుసంధానం నిర్భందించబడెను"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:170
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:219
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr "లాక్ వోనర్ వివరాలు నమోదు కాలేదు"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:176
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
msgstr "పాత్ %s కొరకు లాక్‌స్పేస్ లేదు"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr "అప్రమేయ లాక్‌స్పేస్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s already exists"
msgstr "పాత్ %s కొరకు లాక్‌స్పేస్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274
msgid "lock owner details have already been registered"
msgstr "లాక్ యజమాని వివరాలు యిప్పటికే నమోదైనవి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు %s ను యాక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:471
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for object"
msgstr "ఆబ్జక్టు కొరకు అనుకొని పారామితి %s"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:477
msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని ఐడి పారామితి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:482
msgid "Missing PID parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని పిఐడి పారామితి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని పేరు పారామితి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "డొమైన్ ఆబ్జక్టు కొరకు దొరకని UUID పారామితి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr "తెలియని లాక్ నిర్వాహిక ఆబ్జక్టు రకం %d"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:519
msgid "Unable to compute sha256 checksum"
msgstr "sha256 చెక్‌సమ్ గణించలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:558
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "డిస్కు వనరు కొరకు అనుకోని పారామితులు"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:629
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr "ఈ లాక్ నిర్వాహిక కొరకు ఆఫ్‌సెట్ తప్పక సున్నా కావాలి"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:638
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
msgstr "లీజ్ వనరు కొరకు అనుకోని పారామితి %s"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:645
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr "లీజ్ వనరు కొరకు దొరకని పాత్ లేదా లాక్‌స్పేస్"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr "చదువు/వ్రాయు, ప్రత్యేక యాక్సెస్, డిస్కులు యీయబడినవి, అయితే లీజులు తెలుపలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను దాటినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:235
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు: మాత్రుక సంచయం లేదు లేదా అది సంచయం కాదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670
#: src/util/virlockspace.c:273
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సృష్టించలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:312
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 src/storage/storage_backend.c:288
#: src/util/virfile.c:1546 src/util/virfile.c:1840
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "'%s'ను (%u, %u)కు chown చేయలేము"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:690
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
msgstr "సెక్టార్ పరిమాణం %s క్వరీ చేయలేదు: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:271 src/locking/lock_driver_sanlock.c:694
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr "సెక్టార్ పరిమాణం %s ను క్వరీ చేయలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281
#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పెస్ %s కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288
#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s దాయలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:296
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s సిద్దీకరించలేక పోయింది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s ను సిద్దీకరించలేక పోయింది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' ను 0660 కు chmod చేయలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s జతచేయలేదు: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:360
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr "లాక్‌స్పేస్ %s జతచేయలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr "స్వయంచాలక డిస్కు లీజ్ రీతి చేతనంమైంది, అయితే అతిధేయి ఐడి అమర్చలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr "సాన్‌లాక్ చొప్పింత ఆరంభించబడలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462
#, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr "ఆబ్జక్టు రకం %d తోడ్పాటులేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:479 src/locking/lock_driver_sanlock.c:914
#, c-format
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
msgstr "డొమైన్ పేరు '%s' అనునది %d అక్షరాలను దాటినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:527
msgid "String length too small to store md5 checksum"
msgstr "md5 చెక్‌సమ్ నిల్వవుంచుటకు స్ట్రింగ్ పొడవు అనునది మరీ చిన్నది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533
msgid "Unable to compute md5 checksum"
msgstr "md5 చెక్‌సమ్ గణించలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:563
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr "వనరు పేరు '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:572 src/locking/lock_driver_sanlock.c:632
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr "లీజ్ పాత్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:581 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr "వనరు లాక్‌స్పేస్ '%s' అనునది %d అక్షరాలను మించినది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:615
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "డిస్కు వనరు కొరకు అనుకోని లాక్ పారామితులు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:704
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr "లీజ్ %s కేటాయించలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:711
#, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr "లీజ్ %s దాయలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:719
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
msgstr "లీజ్ %s సిద్దీకరించలేదు: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:723
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr "లీజ్ %s సిద్దీకరించలేదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr "చాలా వనరులు %d ఆబ్జక్టు కొరకు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809
#, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
msgstr "వైఫల్య చర్య %s సాన్‌లాక్ చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:839
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
msgstr "సాన్‌లాక్ సహాయకి పాత్ %d కన్నా పొడవైనది: '%s'"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
msgstr "సాన్‌లాక్ సహాయకి ఆర్గుమెంట్లు %d కన్నా పొడవైనవి: '%s'"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్యను నమోదు చేయుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:858
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్య నమోదు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్యకు తోడ్పాటునిచ్చుటకు సాన్‌లాక్ మరీ పాతది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
msgstr "లాక్ స్థితి %s ను పార్స్ చేయలేకపోయింది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:929
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr "లాక్ స్థితిని పార్స్ చేయలేక పోయింది %s"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:950
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:954
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
msgstr "లాక్ పొందుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:977
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "లాక్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: error %d"
msgstr "ప్రోసెస్ నిర్భందించుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1001
msgid "Failed to restrict process"
msgstr "ప్రోసెస్ నిర్భందించుటకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1047
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
msgstr "లాక్ విచారించుటకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1050
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1094
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "లాక్ విచారించుటకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1062
#, c-format
msgid "Failed to release lock: error %d"
msgstr "లాక్ విడుదలకు విఫలమైంది: దోషం %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065
msgid "Failed to release lock"
msgstr "లాక్ విడుదలకు విఫలమైంది"
#: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr "లాక్ నిర్వహమ డ్రైవర్ నందు '%s' క్షేత్రము లేదు"
#: src/locking/lock_manager.c:162
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr "చొప్పింత %s యాక్సెస్‌బుల్ కాదు"
#: src/locking/lock_manager.c:170
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr "చొప్పింత %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/locking/lock_manager.c:177
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr "చొప్పింతను ఆరంబించు చిహ్నం 'virLockDriverImpl' లేదు"
#: src/locking/lock_manager.c:214
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం dlopen కలిగిలేదు"
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr "%s uri uuid చర్య\n"
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
msgstr "చెల్లని వైఫల్య చర్య: '%s'\n"
#: src/locking/sanlock_helper.c:125
#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
msgstr "తోడ్పాటులేని వైఫల్య చర్య: '%s'\n"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:69
msgid "failed to convert cpumask"
msgstr "cpumask మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:568
msgid "failed to convert memory nodemask"
msgstr "మెమొరీ nodemask మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:200
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
msgstr "మెమొరీ cgroup నియంత్రిక యొక్క పాత్ పొందలేదు"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:438 src/qemu/qemu_cgroup.c:662
#, c-format
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
msgstr "వనరు విభజన '%s' తప్పక '/' తో ప్రారంభం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2760
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s తెరువలేదు"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:155
msgid "fseek failed"
msgstr "fseek విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:278
msgid "fuse_loop failed"
msgstr "fuse_loop విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:302
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr "%s సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:692
#, c-format
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
msgstr "USB పరికరం %s అనునది డొమైన్ %s చేత వుపయోగంలో వుంది"
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:696
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr "USB పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:777
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
"బహుళ USB పరికరాలు %x:%x కొరకు కనుగొనబడెను, అయితే వాటిలో యేవీ bus:%u device:%u వద్ద లేవు"
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr "బహుళ USB పరికరాలు %x:%x కొరకు, ఒకదానిని తెలుపుటకు <చిరునామా> వుపయోగించు"
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని hostdev రకం %s"
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:329
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని hostdev రీతి %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:156
#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr "లోపాయికారీ ctrl-alt-del అమరిక '%s'"
#: src/lxc/lxc_container.c:172
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr "పునఃప్రారంభ తోడ్పాటును పరిశీలించుటకు క్లోన్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:247
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:253
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:259
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:265
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:271
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:303
#, c-format
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
msgstr "fd %d ను మార్గంనుండి కదల్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:321
#, c-format
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
msgstr "fd %d ను fd %d పైకి నకలు చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:427
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr "setuid లేదా setgid విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:530
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:590
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgstr "'%s' అన్‌మౌంట్‌కు విఫలమైంది మరియు సబ్‌ట్రీ '%s'ను డిటాచ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_container.c:598
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr "'%s' అన్‌మౌంట్‌కు విఫలమైంది మరియు వోల్డ్ రూట్ '%s'ను అన్‌మౌంట్ చేయలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_container.c:628
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "లూప్ పరికరం లేకుండా అనుకోని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్"
#: src/lxc/lxc_container.c:634
#, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:672
msgid "Failed to make root private"
msgstr "root వ్యక్తిగతము చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:681 src/lxc/lxc_container.c:701
#: src/lxc/lxc_container.c:1019 src/lxc/lxc_container.c:1296
#: src/lxc/lxc_container.c:1355
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%s సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:690
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "%sవద్ద ఖాళీ tmpfs మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:709
#, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "కొత్త root %sను tmpfs లోనికి బందనంచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:717
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "కొత్త రూట్ %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:727
#, c-format
msgid "Failed to chdir into %s"
msgstr "%s కు chdir కు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:735
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "pivot root విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:806
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %sకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:821
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
msgstr "%s ను %s పై %s రకం flags=%x opts=%s మౌంట్‌కు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:853
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr "%s ను /proc/meminfo పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:882
msgid "Cannot create /dev"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:890
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
msgstr "%s ను /dev పైన మౌంట్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:918
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts సృష్టించలేము"
#: src/lxc/lxc_container.c:927
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
msgstr "%s ను /dev/pts పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:954
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:966
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
msgstr "/dev/pts/ptmx ను /dev/ptmx కు బందనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:977
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to %s"
msgstr "%s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:985
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
msgstr "%s ను /dev/console కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1006
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr "లక్ష్యం %s స్టాట్ బైండ్‌కు చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr "మూలం %s స్టాట్ బైండ్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr "బైండ్ లక్ష్యం %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1036
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr "బందనం లక్ష్యం %s మూయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1045
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr "మౌంట్ సంచయం %s ను %s కు బందనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1054 src/lxc/lxc_container.c:1371
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr "సంచయం %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1081
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s తెరువలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1087
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "blkid లైబ్రరీ హాండిల్ సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1092
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr "పరికరం %s ను blkid లైబ్రరీతో చేర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1108
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr "%s కొరకు చాలా ఫైల్‌సిస్టమ్స్ గుర్తించబడెను"
#: src/lxc/lxc_container.c:1112
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1120
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1189 src/util/iohelper.c:151
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s చుదవలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1219
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr "%s అనుకోని '*' ను ఆఖరి వరుస ముందు కలిగివుంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1242
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది, ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1309
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr "పరికరం %s ను %s కు %s వలె మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1362
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr "సంచయం %s ను tmpfs వలె మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1409
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr "అనుకోని ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:1414
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s ను మౌంట్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1458
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
msgstr "'%s' dev '%s' కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1625
#, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యాలను తీసివేయుటకు విఫలమైంది: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:1631
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:1677
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() అనునది సరికాని vm నిర్వచనంను పంపినది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1686
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1718
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "tty %s తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1734
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr "కంటైనర్ రూట్‌కు సారూప్యమైన init పాత్ '%s' కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1753
msgid "failed to send continue signal to controller"
msgstr "నియంత్రికకు కొనసాగించు సంకేతం పంపుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1885
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr "వాడుకరి నేమ్‌స్పేస్‌ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/lxc/lxc_container.c:1902
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "క్లోన్ కంటైనర్ నడుపుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_container.c:1964
#, c-format
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
msgstr "%s యొక్క యజమానిను %u కు మార్చుటకు విఫలమైంది:%u"
#: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:574 src/uml/uml_conf.c:76
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "అతిధేయ uuid పొందలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:311
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr "కన్సోల్ ఫైల్ డిస్క్రిప్టర్ నాన్-బ్లాకింగ్ అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:323
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr "డెమాన్‌కు కొనసాగించు సంకేతం పంపుటలో దోషం"
#: src/lxc/lxc_controller.c:335
#, c-format
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
msgstr "%zu veths కావలసివుంది, అయితే %zu పొందెను"
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
#, c-format
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr "కావలసింది %zu కన్సోల్స్, అయితే %zu tty ఫైల్ హాండ్‌లర్స్ పొందినది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr "ఒక బాహ్య డిస్కు ఫార్మాట్ తప్పక తెలుపాలి"
#: src/lxc/lxc_controller.c:481
#, c-format
msgid "fs format %s is not supported"
msgstr "fs ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:501
#, c-format
msgid "fs driver %s is not supported"
msgstr "fs డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:527
#, c-format
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "డిస్కు ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:551
#, c-format
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:559
#, c-format
msgid "disk driver %s is not supported"
msgstr "డిస్కు డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:785
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d"
#: src/lxc/lxc_controller.c:860 src/lxc/lxc_controller.c:896
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "epoll fd జతచేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:871 src/lxc/lxc_controller.c:908
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "epoll fd తీసివేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:938
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr "epoll పై వేచివుండలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:996
msgid "Unable to read container pty"
msgstr "కంటైనర్ pty చదువలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1024
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr "కంటైనర్ pty కు వ్రాయలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1090
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "epoll fd సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1100
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr "epoll FD పర్యవేక్షించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1110 src/lxc/lxc_controller.c:1120
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr "అతిధేయ కన్సోల్ PTY పర్యవేక్షించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1161
#, c-format
msgid "unable write to %s"
msgstr "%s కు వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1233 src/lxc/lxc_controller.c:1927
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "పాత్ %s చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1250
#, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
msgstr "devfs ను %s రకం %s (%s) పైన మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1298
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "పరికరము %s తయారీలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1348 src/lxc/lxc_controller.c:1426
#: src/lxc/lxc_controller.c:1505 src/lxc/lxc_controller.c:1662
#: src/lxc/lxc_driver.c:2990 src/lxc/lxc_driver.c:3255
#: src/lxc/lxc_driver.c:3340 src/lxc/lxc_driver.c:3448
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr "%s యాక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1354 src/lxc/lxc_driver.c:3261
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr "USB మూలం %s కారెక్టర్ పరికరం కాదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1363 src/lxc/lxc_driver.c:3270
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "%s సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1371 src/lxc/lxc_controller.c:1451
#: src/lxc/lxc_controller.c:1530 src/lxc/lxc_controller.c:1690
#: src/lxc/lxc_driver.c:3025 src/lxc/lxc_driver.c:3278
#: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3486
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
msgstr "పరికరం %s సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1409 src/lxc/lxc_controller.c:1488
msgid "Missing storage host block path"
msgstr "నిల్వ అతిధేయ బ్లాక్ పాత్ దొరకలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1433
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a block device"
msgstr "నిల్వ మూలం %s తప్పక బ్లాక్ పరికరం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1440 src/lxc/lxc_controller.c:1519
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %s"
msgstr "పరికరం %s కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1512
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr "నిల్వ మూలం %s తప్పక అక్షర పరికరం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1564 src/lxc/lxc_controller.c:1592
#: src/lxc/lxc_controller.c:1624 src/lxc/lxc_driver.c:3589
#: src/lxc/lxc_driver.c:4009
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయ పరికరం రీతి %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1647 src/lxc/lxc_driver.c:2973
msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr "నాన్-బ్లాక్ పరికరం కొరకు డిస్కు అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1652 src/lxc/lxc_driver.c:2978
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr "మాధ్యమం లేకుండా డిస్కు అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1668 src/lxc/lxc_driver.c:2996
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
msgstr "డిస్కు మూలం %s తప్పక అక్షరం/బ్లాక్ పరికరం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1798
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr "%s కొరకు %s పైన వ్యక్తిత్వాన్ని అభ్యర్ధించలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1890
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "మరల్పు నేమ్‌స్పేస్‌ను భాగస్వామ్యపరచకుండా వుంచలేదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1896
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "root మరల్పును స్లేవ్ రీతినకు మార్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1942
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "%s పై devpts మరల్పు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1949
msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr "వ్యక్తిగత devpts ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1987 src/lxc/lxc_process.c:1102
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2115
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2121
msgid "socketpair failed"
msgstr "సాకెట్‌పెయిర్ విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2180
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును పంపలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2186
msgid "error receiving signal from container"
msgstr "కంటైనర్ నుండి సంకేతం స్వీకరించుటలో దోషం"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2405
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "pid దస్త్రము '%s/%s.pid' వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2419
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "root dirకు మార్చలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2425
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "విభాగపు లీడర్ కాలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2439
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
msgstr "libvirt_lxc ప్రారంభం నందు తెలియని వైఫల్యం"
#: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/qemu/qemu_driver.c:221
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s' (%s) తో డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:169
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "అనుకోని LXC URI పాత్ '%s', lxc:/// ప్రయత్నించుము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:177
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:250
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "సరిపోలు ఐడి %d తో డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:280 src/libxl/libxl_driver.c:1801
#: src/libxl/libxl_driver.c:1863 src/libxl/libxl_driver.c:1924
#: src/libxl/libxl_driver.c:1980 src/libxl/libxl_driver.c:2026
#: src/libxl/libxl_driver.c:2084 src/libxl/libxl_driver.c:2437
#: src/libxl/libxl_driver.c:2550 src/libxl/libxl_driver.c:2643
#: src/libxl/libxl_driver.c:2721 src/libxl/libxl_driver.c:2753
#: src/libxl/libxl_driver.c:3292 src/libxl/libxl_driver.c:4247
#: src/libxl/libxl_driver.c:4278 src/libxl/libxl_driver.c:4589
#: src/vmware/vmware_driver.c:678
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:307
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:466 src/lxc/lxc_driver.c:920 src/lxc/lxc_driver.c:1022
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "సిస్టమ్‌కు NETNS మద్దతు లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:525
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:584
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:688
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:716
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:722 src/lxc/lxc_driver.c:1286
#: src/lxc/lxc_driver.c:2166 src/lxc/lxc_driver.c:2395
#: src/lxc/lxc_driver.c:2444 src/lxc/lxc_driver.c:2655
#: src/lxc/lxc_driver.c:2735 src/lxc/lxc_driver.c:4431
#: src/libxl/libxl_driver.c:1809 src/libxl/libxl_driver.c:1871
#: src/libxl/libxl_driver.c:1933 src/libxl/libxl_driver.c:1989
#: src/libxl/libxl_driver.c:2035 src/libxl/libxl_driver.c:2445
#: src/libxl/libxl_driver.c:2558 src/libxl/libxl_driver.c:2651
#: src/libxl/libxl_driver.c:2959 src/libxl/libxl_driver.c:3071
#: src/libxl/libxl_driver.c:3838 src/libxl/libxl_driver.c:3946
#: src/libxl/libxl_driver.c:4054 src/libxl/libxl_driver.c:4358
#: src/libxl/libxl_driver.c:4430 src/libxl/libxl_driver.c:4514
#: src/libxl/libxl_driver.c:4700 src/openvz/openvz_driver.c:598
#: src/openvz/openvz_driver.c:636 tools/virsh-domain.c:8932
#: tools/virsh-domain.c:9097
msgid "Domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:728
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీను అమర్చటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:926 src/libxl/libxl_driver.c:3301
#: src/vmware/vmware_driver.c:687
msgid "Domain is already running"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1089 src/qemu/qemu_driver.c:4975
#: src/qemu/qemu_driver.c:5027
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెలియని virt రకము"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:2589
#: src/lxc/lxc_driver.c:4437
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "Init pid యింకా అందుబాటులో లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1120 src/qemu/qemu_driver.c:4998
#: src/qemu/qemu_driver.c:5061
msgid "Failed to get security label"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1156 src/qemu/qemu_driver.c:5102
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "రక్షణ రీతి స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1165 src/qemu/qemu_driver.c:5112
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "రక్షణ DOI స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1355 src/qemu/qemu_driver.c:393
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్లు సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1560
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "తెలియని విడుదల: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1637 src/lxc/lxc_driver.c:1765
#: src/lxc/lxc_driver.c:1901 src/qemu/qemu_driver.c:7387
#: src/qemu/qemu_driver.c:8497 src/qemu/qemu_driver.c:8759
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPU నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1998 src/lxc/lxc_driver.c:2093
#: src/qemu/qemu_driver.c:7574 src/qemu/qemu_driver.c:7721
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup మౌంటుకాలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2008 src/lxc/lxc_driver.c:2027
#: src/qemu/qemu_driver.c:7587 src/qemu/qemu_driver.c:7635
msgid "out of blkio weight range."
msgstr "blkio వెయిట్ విస్తృతికి బయటవుంది."
#: src/lxc/lxc_driver.c:2183
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2238
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభం అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2261
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2268 src/libxl/libxl_driver.c:4309
#: src/qemu/qemu_driver.c:7301 src/uml/uml_driver.c:2435
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు %s నుండి ' %s'కు సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2275 src/libxl/libxl_driver.c:4316
#: src/network/bridge_driver.c:2964 src/qemu/qemu_driver.c:7308
#: src/storage/storage_driver.c:1171 src/uml/uml_driver.c:2442
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s' తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2402
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "సస్పెండ్ ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2451
msgid "Resume operation failed"
msgstr "తిరిగికొనసాగింపు ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2517 src/uml/uml_driver.c:2582
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr "కన్సోల్ పరికరం '%s' కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2518 src/uml/uml_driver.c:2583
msgid "default"
msgstr "అప్రమేయం"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2524 src/libxl/libxl_driver.c:4616
#: src/qemu/qemu_driver.c:13712 src/uml/uml_driver.c:2589
#: src/xen/xen_driver.c:2642
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "అక్షర పరికరం %s అనునది PTY వుపయోగించుటలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2555
#, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr "సిగ్నమ్ విలువ %d విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2583
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr "init ప్రోసెస్ మాత్రమే అంతము చేయబడవచ్చు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2599
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr "%d సంకేతం ప్రోసెస్ %d కు పంపలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/lxc/lxc_driver.c:2741
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr "Init ప్రోసెస్ ఐడి యింకా తెలియదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:2758
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr "కంటైనర్ initctl పైప్ అందించదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2691 src/lxc/lxc_driver.c:2771
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr "init పిఐడి %llu కు SIGTERM పంపలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2801 src/libxl/libxl_driver.c:3660
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr "లక్ష్యం %s యిప్పటికే వుంది."
#: src/lxc/lxc_driver.c:2823 src/qemu/qemu_driver.c:6582
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr "పరికరం యిప్పటికే డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు వుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2834 src/libxl/libxl_driver.c:3671
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "స్థిరమైన పరికర అనుబందం తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2858 src/lxc/lxc_driver.c:2914
#: src/lxc/lxc_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6669
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3292
#, c-format
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
msgstr "బహుళ పరికరాల సరిపోలు mac చిరునామా %s కనబడెను"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919
#: src/qemu/qemu_driver.c:6674
msgid "no matching network device was found"
msgstr "ఏ సరిపోలు నెట్వర్కు పరికరం కనబడలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2877 src/libxl/libxl_driver.c:3793
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "పరికరం యొక్క స్థిరమైన నవీకరణ తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2902 src/libxl/libxl_driver.c:3709
#: src/qemu/qemu_driver.c:6658
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr "ఏ లక్ష్య పరికరం %s లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2931 src/qemu/qemu_driver.c:6685
#: src/qemu/qemu_driver.c:6709 src/qemu/qemu_hotplug.c:1341
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3518
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు పరికరం లేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2942 src/libxl/libxl_driver.c:3717
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "స్థిరంగా పరికర విడదీత తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2967 src/lxc/lxc_driver.c:3085
#: src/lxc/lxc_driver.c:3646 src/lxc/lxc_driver.c:3842
#: src/lxc/lxc_driver.c:3901
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు డిస్కు అనుబందించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2984 src/libxl/libxl_driver.c:3530
#: src/qemu/qemu_driver.c:6555 src/qemu/qemu_hotplug.c:251
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:476 src/qemu/qemu_hotplug.c:599
#: src/uml/uml_driver.c:2137
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3044 src/lxc/lxc_driver.c:3245
#: src/lxc/lxc_driver.c:3393 src/lxc/lxc_driver.c:3501
#: src/lxc/lxc_driver.c:3666 src/lxc/lxc_driver.c:3792
#: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/lxc/lxc_driver.c:3921
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "పరికరాల cgroup మౌంట్ కాలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3054 src/lxc/lxc_driver.c:3401
#: src/lxc/lxc_driver.c:3509
#, c-format
msgid "cannot allow device %s for domain %s"
msgstr "పరికరం %s ను డొమైన్ %s కొరకు అనుమతించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3107 src/lxc/lxc_process.c:428
msgid "No bridge name specified"
msgstr "ఏ బ్రిడ్జ్ పేరు తెలుపలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3132 src/lxc/lxc_process.c:395
#: src/qemu/qemu_command.c:312 src/qemu/qemu_hotplug.c:1642
#, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "నెట్వర్కు '%s' క్రియాశీలంగా లేదు."
#: src/lxc/lxc_driver.c:3168
msgid "Network device type is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు పరికర రకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3220
msgid "host USB device already exists"
msgstr "అతిధేయ USB పరికరం యిప్పటికే వుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3328 src/lxc/lxc_driver.c:3436
msgid "Missing storage block path"
msgstr "నిల్వ బ్లాక్ పాత్ దొరకలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3334 src/lxc/lxc_driver.c:3442
msgid "host device already exists"
msgstr "అతిధేయ పరికరం యిప్పటికే వుంది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3347 src/lxc/lxc_driver.c:3455
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr "Hostdev మూలం %s తప్పక బ్లాక్ పరికరం కావాలి"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474
#, c-format
msgid "Unable to create directory for device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560
#: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయ పరికర రకం %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3576 src/lxc/lxc_driver.c:3996
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు hostdev అనుబందించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3626 src/libxl/libxl_driver.c:3642
#: src/uml/uml_driver.c:2218
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనుభందిచలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3654 src/libxl/libxl_driver.c:3590
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2914 src/uml/uml_driver.c:2268
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3674 src/lxc/lxc_driver.c:3804
#: src/lxc/lxc_driver.c:3870 src/lxc/lxc_driver.c:3929
#, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr "పరికరం %s తీసివేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3711 src/qemu/qemu_hotplug.c:3298
#, c-format
msgid "network device %s not found"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం %s కనబడలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3736
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr "బ్రిడ్జ్ veth పరికరాలు మాత్రమే విడదీయగలదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3776
msgid "usb device not found"
msgstr "usb పరికరం కనబడలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/lxc/lxc_driver.c:3909
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
msgstr "hostdev %s కనబడలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/libxl/libxl_driver.c:3690
#: src/xen/xm_internal.c:1381
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr "పరికర రకం '%s' విడదీయలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4080 src/lxc/lxc_driver.c:4206
#: src/lxc/lxc_driver.c:4316 src/qemu/qemu_driver.c:6860
#: src/qemu/qemu_driver.c:7007 src/qemu/qemu_driver.c:7142
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన పరికరం లైవ్ నవీకరణ చేయలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4214
#: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/libxl/libxl_driver.c:3845
#: src/libxl/libxl_driver.c:3953 src/libxl/libxl_driver.c:4061
#: src/qemu/qemu_driver.c:6868 src/qemu/qemu_driver.c:7015
#: src/qemu/qemu_driver.c:7150
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ పైన పరికరం సవరించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4256
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "లైవ్ పరికరాలు సవరించలేదు"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4465 src/libxl/libxl_driver.c:1560
#: src/qemu/qemu_command.c:7569 src/qemu/qemu_driver.c:1201
#: src/xen/xen_driver.c:624
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "అతిధేయ SMBIOS సమాచారం అందుబాటులో లేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:272 src/network/bridge_driver.c:1854
#: src/qemu/qemu_command.c:393 src/qemu/qemu_driver.c:9352
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:938
#, c-format
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
msgstr "%s పైన బాండ్‌విడ్త్ పరిమితులు అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:307
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr "డైరెక్ట్ యింటర్ఫేసులపై నెట్వర్కు బాండ్‌విడ్త్ అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:321
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr "డైరెక్ట్ యింటర్ఫేసులపై పోర్ట్ ప్రొఫైల్ అమర్చలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:453
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని నెట్వర్కు రకం %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:577
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "%s గణాంకం యీయలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:680
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "కంటైనర్ కొరకు చెల్లని PID %d"
#: src/lxc/lxc_process.c:701
msgid "Some processes refused to die"
msgstr "కొన్ని ప్రోసెస్‌లు అంతమగుటకు తిరస్కరించెను"
#: src/lxc/lxc_process.c:830
msgid "Failure while reading log output"
msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో వైఫల్యం"
#: src/lxc/lxc_process.c:851
#, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %s"
msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో జాగా అయిపోయింది: %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:866
#, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %s"
msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో సమయం మించినది: %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:886
#, c-format
msgid "Unable to open log file %s"
msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s తెరువలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_process.c:893
#, c-format
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s ను %llu కు లాగలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:984
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "'cpuacct' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:991
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr "'devices' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:998
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr "'memory' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1005
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1096
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr "PTY కన్సోల్ రకములు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/lxc/lxc_process.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "'%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_process.c:1182
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "హాండ్‌షేక్ ఎఫ్‌డి మూయలేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1198 src/lxc/lxc_process.c:1234
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr "అతిథి ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:1201
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "pid దస్త్రము %s/%s.pid చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/lxc/lxc_process.c:1215 src/lxc/lxc_process.c:1426
#, c-format
msgid "No valid cgroup for machine %s"
msgstr "మిషన్ %s కొరకు చెల్లునటువంటి cgroup లేదు"
#: src/lxc/lxc_process.c:1282
msgid "could not close logfile"
msgstr "లాగ్‌ఫైల్ మూయలేక పోయింది"
#: src/lxc/lxc_process.c:1355 src/libxl/libxl_driver.c:544
#: src/qemu/qemu_driver.c:291 src/uml/uml_driver.c:195
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' స్వయంచాలకప్రారంభమునకు విఫలమైంది: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:416
#, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:426
#, c-format
msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:433
msgid "Failed libxl context initialization"
msgstr "libxl సందర్భ సిద్దీకరణ విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:546 src/qemu/qemu_driver.c:285
#: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1072 src/qemu/qemu_hostdev.c:1126
#: src/secret/secret_driver.c:498 src/uml/uml_driver.c:196
#: src/util/virerror.c:257 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:282
#: tools/virsh-domain-monitor.c:57
msgid "unknown error"
msgstr "తెలియని దోషము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:565 src/libxl/libxl_driver.c:4133
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:571 src/libxl/libxl_driver.c:4139
msgid "libxl_get_version_info failed"
msgstr "libxl_get_version_info విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:577
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr "మిషన్ రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:613
#, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
msgstr "డొమైన్ చిత్రం ఫైల్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:619
msgid "failed to read libxl header"
msgstr "libxl ఎగువసూచి చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:624 src/qemu/qemu_driver.c:5181
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "ప్రతిబింబము మాజిక్ సరికానిది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:630 src/qemu/qemu_driver.c:5207
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "ప్రతిబింబము వర్షన్ మద్దతీయుట లేదు (%d > %d)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:637 src/qemu/qemu_driver.c:5214
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "చెల్లని XML పొడవు: %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:645 src/qemu/qemu_driver.c:5223
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:748
#, c-format
msgid "Unable to cleanup domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d శుబ్రపరచలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:903 src/libxl/libxl_driver.c:3014
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr "vcpu '%d' ను libxenlight తో పిన్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1002 src/qemu/qemu_driver.c:5601
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' uuid %s ఫైలు డొమైన్ '%s' uuid %s కు చెందినదాన్ని తిరిగివుంచలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1027
#, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది డొమైన్ '%s' కొరకు ఖాళీ మెమొరీ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1044
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది కొత్త '%s' డొమైన్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1048
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది డొమైన్ '%s' తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1060
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "వాడుకరిడాటా నిల్వవుంచుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1299
#, c-format
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
msgstr "లాగ్ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1304 src/qemu/qemu_driver.c:620
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "స్థితి dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1309 src/qemu/qemu_driver.c:625
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "lib dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1314 src/qemu/qemu_driver.c:635
#: src/qemu/qemu_driver.c:640
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "దాయు dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1324 src/qemu/qemu_domain.c:1665
#: src/uml/uml_driver.c:1070
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "లాగ్‌పైలు %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1362
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "libxenlight కొరకు సామర్థ్యాలను సృష్టించలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1374
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "libxl యొక్క మెమొరీ నిర్వహణ పారామితులను ఆకృతీకరించలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1484
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr "libxenlight స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1494 src/xen/xen_driver.c:406
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr "అనుకోని Xen URI పాత్ '%s', xen:/// ప్రయత్నించుము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1818
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో సస్పెండ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1880
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1940
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో మూసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1996
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో పునఃప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2044 src/libxl/libxl_driver.c:2399
#: src/libxl/libxl_driver.c:2588
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "డొమైన్ '%d' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2112 src/libxl/libxl_driver.c:2147
#: src/libxl/libxl_driver.c:2272 src/libxl/libxl_driver.c:2322
#: src/libxl/libxl_driver.c:2815 src/libxl/libxl_driver.c:2935
#: src/libxl/libxl_driver.c:2995 src/libxl/libxl_driver.c:3063
#: src/libxl/libxl_driver.c:3130 src/libxl/libxl_driver.c:3822
#: src/libxl/libxl_driver.c:3930 src/libxl/libxl_driver.c:4038
#: src/libxl/libxl_driver.c:4350 src/libxl/libxl_driver.c:4421
#: src/libxl/libxl_driver.c:4506 src/libxl/libxl_driver.c:4691
#: src/openvz/openvz_driver.c:273 src/openvz/openvz_driver.c:426
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:548
#: src/openvz/openvz_driver.c:592 src/openvz/openvz_driver.c:630
#: src/openvz/openvz_driver.c:673 src/openvz/openvz_driver.c:736
#: src/openvz/openvz_driver.c:1193 src/openvz/openvz_driver.c:1242
#: src/openvz/openvz_driver.c:1272 src/openvz/openvz_driver.c:1367
#: src/openvz/openvz_driver.c:2073 src/uml/uml_driver.c:1724
#: src/uml/uml_driver.c:1862 src/uml/uml_driver.c:1911
#: src/uml/uml_driver.c:1943 src/uml/uml_driver.c:2006
#: src/uml/uml_driver.c:2088 src/uml/uml_driver.c:2375
#: src/uml/uml_driver.c:2404 src/uml/uml_driver.c:2482
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2097 src/vbox/vbox_tmpl.c:2157
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5302 src/vbox/vbox_tmpl.c:5391
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5620 src/vbox/vbox_tmpl.c:8734
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9106 src/vmware/vmware_driver.c:394
#: src/vmware/vmware_driver.c:467 src/vmware/vmware_driver.c:516
#: src/vmware/vmware_driver.c:560 src/vmware/vmware_driver.c:923
#: src/vmware/vmware_driver.c:1051 src/vmware/vmware_driver.c:1089
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "సరిపోవు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2171
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన మెమొరీ అమర్చలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2178 src/libxl/libxl_driver.c:2830
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ యొక్క పర్సిస్టెంట్ ఆకృతీకరణ మార్చలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2194
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో గరిష్ట మెమొరీ అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2215 src/qemu/qemu_driver.c:2241
#: src/uml/uml_driver.c:1837
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2224
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో మెమొరీ అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2286
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxl_domain_info విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2354
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr "డొమైన్ '%d' నడుస్తు వుండాలి యెంచేతంటే libxenlight దానిని తాత్కాలికంగా తొలగించెను"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2362
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "డొమైన్ దాయు ఫైలు '%s'ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2377
msgid "Failed to write save file header"
msgstr "దాయు ఫైలు యెగువసూచి వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2383
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "xml వివరణ వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2389
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో దాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2409 src/libxl/libxl_driver.c:2516
msgid "cannot close file"
msgstr "ఫైలు మూయలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2426 src/libxl/libxl_driver.c:2486
#: src/test/test_driver.c:1841 src/test/test_driver.c:1954
#: src/xen/xen_driver.c:1182 src/xen/xen_driver.c:1305
msgid "xml modification unsupported"
msgstr "xml సవరణ తోడ్పాటులేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2568
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "కోర్ డంప్ చేయుటకు ముందుగా, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో సస్పెండ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2579
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr "కోర్ డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో డంప్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2609
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "కోర్ డంప్ చేసిన తరువాత, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2656 src/qemu/qemu_driver.c:3257
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు నిర్వహించిన దాపు చేయలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2801 src/libxl/libxl_driver.c:2952
#: src/test/test_driver.c:2257 src/xen/xen_driver.c:1357
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "చెల్లని ఫ్లాగ్ సంయోజనం: (0x%x)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2806
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus సున్నాగా వుంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2824
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన vcpus అమర్చలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2836 src/xen/xend_internal.c:1806
#: src/xen/xm_internal.c:690
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "డొమైన్‌కొరకు గరిష్ట vcpusను నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2846 src/qemu/qemu_driver.c:4151
#: src/xen/xend_internal.c:1811 src/xen/xm_internal.c:699
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpus డొమైన్‌కు అనుమతైన vcpus కన్నా యెక్కువ: %d > %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2882 src/libxl/libxl_driver.c:2891
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో vcpus ను అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2966
msgid "domain is transient"
msgstr "డొమైన్ అస్థిరమైనది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3004 src/test/test_driver.c:2449
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "vcpus క్రియాశీల డొమైన్‌నందు పిన్ చేయలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3029
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr "vcpupin xml జతచేయుటకు లేదా నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3079
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో vcpus ను జాబితా చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3163 src/libxl/libxl_driver.c:3209
#: src/qemu/qemu_driver.c:5707 src/qemu/qemu_driver.c:5755
#: src/xen/xen_driver.c:1587 src/xen/xen_driver.c:1639
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ రకము %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3168 src/libxl/libxl_driver.c:3214
msgid "cannot get version information from libxenlight"
msgstr "libxenlight నుండి వర్షన్ సమాచారం పొందలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3176
msgid "parsing xm config failed"
msgstr "xm ఆకృతీకరణ పార్సింగ్ విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3394 src/openvz/openvz_driver.c:1975
#: src/parallels/parallels_driver.c:67 src/parallels/parallels_driver.c:1142
#: src/qemu/qemu_driver.c:1371 src/test/test_driver.c:2212
#: src/uml/uml_driver.c:1757 src/uml/uml_driver.c:1786
#: src/uml/uml_driver.c:1822 src/uml/uml_driver.c:2187
#: src/uml/uml_driver.c:2307 src/uml/uml_driver.c:2552
#: src/vmware/vmware_driver.c:724
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3403 src/qemu/qemu_driver.c:6198
#: src/uml/uml_driver.c:2097 src/vmware/vmware_driver.c:730
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అనిర్వచనీయము చేయలేము"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3415 src/qemu/qemu_driver.c:6223
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "డొమైన్ యొక్క నిర్వాహిత దాపు చిత్రం తీసివేతలో వైఫల్యం"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3420 src/qemu/qemu_driver.c:6229
#: tools/virsh-domain.c:3135
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం వున్నప్పుడు అస్పష్టతను తిరస్కరిస్తోంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3478 src/qemu/qemu_driver.c:6454
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:717
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "బస్ '%s' మరియు లక్ష్యము '%s' తో యెటువంటి పరికరము లేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3485 src/qemu/qemu_hotplug.c:82
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "%s పరికరము కొరకు తీసివేయదగు మాధ్యమం మద్దతించబడదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3495
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మాద్యమం మార్చుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3536 src/qemu/qemu_hotplug.c:618
#: src/uml/uml_driver.c:2144
msgid "disk source path is missing"
msgstr "డిస్కు మూలము పాత్ తప్పిపోయింది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3549
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' అనుబందించుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3558 src/qemu/qemu_hotplug.c:764
#: src/uml/uml_driver.c:2213
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3564 src/qemu/qemu_hotplug.c:770
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "డిస్కు పరికరము '%s' హాట్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3602
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' విడదీయుటకు libxenlight విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3612
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు."
#: src/libxl/libxl_driver.c:3618
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "పరికరం రకం '%s' హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3742 src/qemu/qemu_driver.c:6493
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "డిస్క్ బస్ '%s' నవీకరించలేదు."
#: src/libxl/libxl_driver.c:3749
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr "పరికర రకం '%s' నవీకరించబడలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3770 src/openvz/openvz_driver.c:2021
#: src/qemu/qemu_driver.c:6752
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr "లక్ష్యం %s లేదు."
#: src/libxl/libxl_driver.c:3776 src/qemu/qemu_driver.c:6759
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "ఈ డిస్కు నవీకరణకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4163 src/libxl/libxl_conf.c:118
msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4170 src/nodeinfo.c:1492 src/nodeinfo.c:1676
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "ప్రారంభ అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటివుంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4287 src/qemu/qemu_driver.c:7279
#: src/uml/uml_driver.c:2413
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలక డొమైన్‌ను అమర్చలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4302 src/qemu/qemu_driver.c:7294
#: src/storage/storage_driver.c:1156 src/uml/uml_driver.c:2428
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "%s కొరకు స్వయంచాలక డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4384
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి ఐడి పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4440 src/libxl/libxl_driver.c:4524
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr "'credit' ప్రణాళకి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4446 src/libxl/libxl_driver.c:4530
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి పారామితులు పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4546
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి పారామితులు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4578 src/xen/xen_driver.c:2621
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4609 src/qemu/qemu_driver.c:13705
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "అక్షర పరికరం %s కనుగొనలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4636 src/qemu/qemu_driver.c:13725
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల కన్సోల్ సెషన్ వుంది"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4745
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr "numa ఎఫినిటి పొందలేదు"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4755
#, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr "నోడ్ %zu విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:80 src/storage/storage_backend.c:1581
#: src/storage/storage_backend_logical.c:200
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:86
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr "libxenlight నుండి నోడ్ భౌతిక సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:124
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:229
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "libxenlight నుండి వర్షన్ సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:421
#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది రక్షణ లేబుల్ '%s' పరిష్కరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:429
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "libxenlight అనునది UUID '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/libxl/libxl_conf.c:448
msgid "unknown chrdev type"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:519 src/qemu/qemu_command.c:5722
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని chardev '%s'"
#: src/libxl/libxl_conf.c:611
msgid "Only one serial device is supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:621
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:705 src/libxl/libxl_conf.c:730
#: src/libxl/libxl_conf.c:740 src/libxl/libxl_conf.c:752
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
msgstr "libxenlight అనునది డిస్కు ఫార్మాట్ %s ను డిస్కు డ్రైవర్ %s తో తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:762
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr "libxenlight అనునది డిస్కు డ్రైవర్ %s కు తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:782
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight అనునది అస్థిర డిస్కులకు తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:851
#, c-format
msgid "libxenlight does not support network device type %s"
msgstr "libxenlight అనునది నెట్వర్కు పరికరం రకం %s కు తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/libxl/libxl_conf.c:915
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "ఉపయోగించని VNC పోర్టును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/network/bridge_driver.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s' (%s) తో డొమైన్ లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:773
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
"పబ్లిక్‌గా రౌట్ చేయదగ్గ చిరునామా %s నిషేధించబడెను. ఈ అతిధేయ (%d.%d) పైని dnsmasq యొక్క వర్షన్ బైండ్-"
"డైనమిక్ ఐచ్చికం లేదా లిజనింగ్ సాకెట్లపైన SO_BINDTODEVICE వుపయోగంను తోడ్పాటునివ్వదు, పబ్లిక్‌గా రౌట్ "
"చేయదగ సబ్‌నెట్ పై సురక్షిత ఆపరేషన్ కొరకు యేదో వొకటి కావాలి (CVE-2012-3411 చూడండి). మీరు dnsmasq "
"నవీకరించాలి, లేదా ఈ నెట్వర్కు కొరకు వ్యక్తిగత/స్థానిక సబ్‌నెట్ విస్తృతి వుపయోగించు (RFC1918/RFC3484/"
"RFC4193 నందు వివరించినట్లు)."
#: src/network/bridge_driver.c:848
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv4 కొరకు, బహుళ DHCP నిర్వచనాలు తెలుపలేదు."
#: src/network/bridge_driver.c:861
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
"dnsmasq యొక్క వర్షన్ ఈ అతిధేయ (%d.%d) పైన తగినట్టుగా IPv6 dhcp విస్తృతిని లేదా dhcp అతిధేయ "
"విశదీకరణను తోడ్పాటునివ్వదు. వర్షన్ %d.%d లేదా తరువాతిది అవసరమైంది."
#: src/network/bridge_driver.c:874
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv6 కొరకు, బహుళ DHCP నిర్వచనాలు తెలుపలేదు."
#: src/network/bridge_driver.c:1046
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr "dnsmasg ఆకృతీకరణ ఫైల్ '%s' వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/network/bridge_driver.c:1076 src/network/bridge_driver.c:1082
#: src/network/bridge_driver.c:1093 src/network/bridge_driver.c:1392
#: src/network/bridge_driver.c:1398
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు %s"
#: src/network/bridge_driver.c:1285
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లునటువంటి ప్రిఫిక్స్ కలిగివుంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1346
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "radvd ఆకృతీకరణ ఫైల్ '%s' వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/network/bridge_driver.c:1384
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది - బహుశా ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు"
#: src/network/bridge_driver.c:1614
#, c-format
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
msgstr "IPv6 ను బ్రిడ్జ్ %s పైన అచేతనం చేయుటకు %s కు వ్రాయలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:1634 src/network/bridge_driver.c:1648
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%sను అచేతనము చేయలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:1667
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామా కలిగివుంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1710
#, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామాను రౌట్ నిర్వచనం నందు కలిగివుంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1828
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP ఫార్వార్డింగును చేతనపరచుటలో విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:1986
msgid "network is already active"
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/network/bridge_driver.c:2091 src/network/bridge_driver.c:2581
#: src/network/bridge_driver.c:2645 src/network/bridge_driver.c:2783
#: src/network/bridge_driver.c:2809 src/network/bridge_driver.c:2926
#: src/parallels/parallels_network.c:477 src/parallels/parallels_network.c:528
#: src/parallels/parallels_network.c:594 src/test/test_driver.c:3297
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2117 src/network/bridge_driver.c:3139
#: src/network/bridge_driver.c:3530 src/network/bridge_driver.c:3708
#: src/network/bridge_driver.c:3861 src/parallels/parallels_network.c:501
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2353
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని <ip> మూలకం"
#: src/network/bridge_driver.c:2361
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని <dns> మూలకం"
#: src/network/bridge_driver.c:2369
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని <domain> మూలకం"
#: src/network/bridge_driver.c:2387
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
"బహుళ IPv4 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv4 చిరునామా కొరకు "
"మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/network/bridge_driver.c:2400
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
"బహుళ IPv6 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv6 చిరునామా కొరకు "
"మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/network/bridge_driver.c:2444
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' బహుళ అప్రమేయ <portgroup> మూలకాలు (%s మరియు %s) కలిగివుంది, అయితే వొక "
"అప్రమేయం మాత్రమే అనుమతించబడును"
#: src/network/bridge_driver.c:2462
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr "<vlan> నెట్వర్కు %s కొరకు తెలిపిన మూలకం, దేని రకం అయితే vlan ఆకృతీకరణను తోడ్పాటునీయదో"
#: src/network/bridge_driver.c:2818
msgid "network is not active"
msgstr "నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2881 src/test/test_driver.c:3427
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "నెట్వర్కు '%s' బ్రిడ్జు నామమును కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2935
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "అస్థిర నెట్వర్కు కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభంను అమర్చలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:2950
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము"
#: src/network/bridge_driver.c:2957 src/storage/storage_driver.c:1163
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "సిమ్‌లింకు '%s'ను %sకుసృష్టిచుటలో విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver.c:3049
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr "%s పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లను పొందలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3056
#, c-format
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr "SRIOV PF %s పైన Vf హాజరులేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3077
msgid "Direct mode types require interface names"
msgstr "డైరెక్ట్ మోడ్ రకాలకు యింటర్ఫేస్ పేర్లు కావాలి"
#: src/network/bridge_driver.c:3230
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటు నీయదు అది బ్రిడ్జ్ పరికరం "
"వుపయోగించును"
#: src/network/bridge_driver.c:3261 src/network/bridge_driver.c:3421
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కు యింటర్ఫేసుల కొరకు ప్రత్యేక యాక్సెస్ కావలెను, అయితే యేవీ అందుబాటులోలేవు"
#: src/network/bridge_driver.c:3287
#, c-format
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
msgstr "గుర్తించని డ్రైవర్ పేరు విలువ %d నెట్వర్కు '%s' నందు"
#: src/network/bridge_driver.c:3311
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది SR-IOV వర్చ్యువల్ "
"ఫంక్షన్‌ను PCI పాస్‌త్రూ ద్వారా వుపయోగించును"
#: src/network/bridge_driver.c:3366
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది macvtap పరికరం "
"వుపయోగించును"
#: src/network/bridge_driver.c:3379
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3452
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ అనుసంధానం vlan టాగ్‌ను అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన "
"నెట్వర్కునకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3458
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr "'%s' రకం యింటర్ఫేస్ vlan టాగ్ అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన అనుసంధానముకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3549
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ లేదా hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ "
"కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3561 src/network/bridge_driver.c:3741
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr "యింటర్ఫేస్ డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, మూలపు dev కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3578 src/network/bridge_driver.c:3757
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది డొమైన్ చేత dev='%s' ను వుపయోగంలో కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3595
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది dev='%s' యిప్పటికే వేరే డొమైన్‌చే వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది"
#: src/network/bridge_driver.c:3612 src/network/bridge_driver.c:3773
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr "యింటర్ఫేస్ hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే hostdev లేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3630 src/network/bridge_driver.c:3789
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది డొమైన్ చేత PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x ను వుపయోగంలో కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3647
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' అనునది PCI పరికరం domain=%d bus=%d slot=%d function=%d వద్ద యిప్పటికే "
"వేరే డొమైన్ చేత వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది"
#: src/network/bridge_driver.c:3729
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్/hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3875
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' IPv4 చిరునామాను కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3897
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యెటువంటి ఎసోసియేటెడ్ యింటర్ఫేస్ లేదా బ్రిడ్జ్ కలిగిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3951
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
"MAC చిరునామా %s తో ఇంటర్ఫేస్ పైన 'floor' యొక్క చెల్లని వినియోగం - నెట్వర్కు '%s' యెటువంటి యిన్‌బౌండ్ "
"QoS అమర్చిలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:3971
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
"network '%s'"
msgstr ""
"'%s' యింటర్ఫేస్‌ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై 'peak' వోవర్‌కమిట్ చేయును"
#: src/network/bridge_driver.c:3982
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
"on network '%s'"
msgstr ""
"'%s' యింటర్ఫేస్‌ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై 'average' వోవర్‌కమిట్ "
"చేయును"
#: src/network/bridge_driver.c:4048
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' యొక్క రకం %d బాండ్‌విడ్త్ అమర్చలేదు"
#: src/network/bridge_driver.c:4056
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "తరువాతి క్లాస్ ఐడి జనియింపచేయలేక పోయింది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:117
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s చే నెట్వర్కు యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:138 src/network/bridge_driver_linux.c:316
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ లేదా '%s' కొరకు నెట్‌మాస్క్"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:149
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:162
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "'%s'కు ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:199
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
msgstr "%s కు మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:203
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
msgstr "మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:216
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
msgstr "%s కు UDP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:220
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
msgstr "UDP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:233
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
msgstr "%s కు TCP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:237
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
msgstr "TCP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:327
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి రూటింగ్ అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:338
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:391
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్ బ్లాక్ చేయుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:398
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "'%s' కు యిన్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్ బ్లాక్ చేయుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:406
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "'%s' పై క్రాస్ బ్రిడ్జ్ ట్రాఫిక్ అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:418 src/network/bridge_driver_linux.c:425
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:432
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి DHCP6 అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:493 src/network/bridge_driver_linux.c:500
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి DHCP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:521 src/network/bridge_driver_linux.c:528
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:537
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి TFTP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:546
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "'%s'నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:553
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "'%s'నుండి ఇన్‌బౌండు ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:561
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "'%s'నందు క్రాస్ బ్రిడ్జు ట్రాఫిక్‌ను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_driver.c:93
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "డ్రైవర్ లింకు %sను పరిష్కరించలేదు"
#: src/node_device/node_device_driver.c:311
#: src/node_device/node_device_driver.c:344
#: src/node_device/node_device_driver.c:382
#: src/node_device/node_device_driver.c:416 src/test/test_driver.c:5386
#: src/test/test_driver.c:5412 src/test/test_driver.c:5446
#: src/test/test_driver.c:5477
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నోడ్ పరికరము లేదు"
#: src/node_device/node_device_driver.c:357 src/test/test_driver.c:5421
msgid "no parent for this device"
msgstr "ఈ పరికరముకు పేరెంట్ లేదు"
#: src/node_device/node_device_driver.c:449
msgid "Could not get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:657
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
msgstr "DBus అందుబాటులో లేదు, HAL డ్రైవర్ అచేతనం చేస్తోంది: %s"
#: src/node_device/node_device_hal.c:666
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr "libhal_ctx_new అనునది NULL తిప్పియిచ్చింది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:671
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:675
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr "libhal_ctx_init విఫలమైంది, haldaemon బహుశా నడుచుటలేదు"
#: src/node_device/node_device_hal.c:700
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr "HAL కాల్‌బాక్స్ అమర్చుట విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/node_device/node_device_hal.c:770
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_hal.c:719 src/qemu/qemu_migration.c:1258
#: src/qemu/qemu_migration.c:1650 src/qemu/qemu_migration.c:1681
#: src/qemu/qemu_migration.c:1687 src/qemu/qemu_migration.c:1763
#: src/qemu/qemu_migration.c:3136
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:57
#, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWPN చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65
#, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWNN చదువుటలో విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73
#, c-format
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
msgstr "అతిధేయ%d కొరకు ఫాబ్రిక్ WWN చదువుట విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86
#, c-format
msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d"
msgstr "అతిధేయ%d కొరకు max_npiv_vports చదువుట విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95
#, c-format
msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d"
msgstr "అతిధేయ%d కొరకు npiv_vports_inuse చదువుట విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102
#, c-format
msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'"
msgstr "max_npiv_vports '%s' యొక్క విలువ పార్స్ విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109
#, c-format
msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'"
msgstr "npiv_vports_inuse '%s' యొక్క విలువ పార్స్ విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:66
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "'%s' ను unsigned long long కు మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2251
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "'%s' ను unsigned int కు మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:101
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "'%s' ను int కు మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""
"లక్షణ కీ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో లక్షణం విలువకు మెమొరీ కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""
"sysfs యాట్రిబ్యూట్ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో sysfs యాట్రిబ్యూట్ విలువకు మెమొరీ "
"కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:334
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr "పరికరం కొరకు sysname '%s' తో పరికరం పేరును జనియింపచేయునప్పుడు బఫర్ దోషం"
#: src/node_device/node_device_udev.c:685
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr "SCSI అతిధేయి కనుగొనబడింది, అయితే దాని udev పేరు '%s' అనునది 'host' తో ప్రారంభం కాదు"
#: src/node_device/node_device_udev.c:848
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "SCSI పరికరంను sysfs path '%s' తో ప్రోసెస్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1262
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "తెలియని పరికరం రకం %d"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1313
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క పేరెంట్ కొరకు syspath కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1381
#: src/node_device/node_device_udev.c:1640
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు పరికరం సృష్టించటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1435
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "udev స్కాన్ పరికరాలు %d తిప్పియిచ్చెను"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1511
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr "udev %d తో తిప్పియిచ్చిన ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ అనునది నోడ్ పరికర ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ %d తో సరిపోలదు"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1518
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr "udev_monitor_receive_device అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1557
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "syspath '%s' లేదా '%s' కొరకు udev పరికరం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1676
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr "libpciaccess సిద్దీకరించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1698
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr "డ్రైవర్‌స్థితి కొరకు మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1720
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది"
#: src/nodeinfo.c:70
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr "CPU లెక్క పొందలేదు"
#: src/nodeinfo.c:129 src/nodeinfo.c:172 src/nodeinfo.c:870 src/nodeinfo.c:942
#: src/nodeinfo.c:1001 src/uml/uml_driver.c:2507 src/util/vircommand.c:325
#: src/util/virpci.c:1832
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%sను తెరువలేదు"
#: src/nodeinfo.c:134 src/nodeinfo.c:178
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "%s నుండి చదువలేదు"
#: src/nodeinfo.c:139
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "'%s'ను పూర్ణసంఖ్యకు మార్చలేక పోయింది"
#: src/nodeinfo.c:260
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "%s డైరెక్టరీను తెరువలేదు"
#: src/nodeinfo.c:289 src/nodeinfo.c:349 src/nodeinfo.c:518
#, c-format
msgid "problem reading %s"
msgstr "%s చదువుటలో దోషం"
#: src/nodeinfo.c:324
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr "CPU సాకెట్ టైపోలజీ మార్చబడింది"
#: src/nodeinfo.c:370 src/nodeinfo.c:580
#, c-format
msgid "problem closing %s"
msgstr "%s మూయుటలో సమస్య"
#: src/nodeinfo.c:407 src/nodeinfo.c:430 src/nodeinfo.c:456
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
msgstr "cpu MHz ను cpuinfo నుండి పార్స్ చేస్తోంది"
#: src/nodeinfo.c:544
msgid "no CPUs found"
msgstr "ఏ CPU లు కనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:549
msgid "no sockets found"
msgstr "ఏ సాకెట్లు కనుగొనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:554
msgid "no threads found"
msgstr "ఏ త్రెడ్స్ కనుగొనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:611
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కు సమానం కావాలి"
#: src/nodeinfo.c:643 src/nodeinfo.c:652 src/nodeinfo.c:661 src/nodeinfo.c:670
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
msgstr "గమ్యం కొరకు కెర్నల్ cpu సమయం క్షేత్రం మరీ పొడవైంది"
#: src/nodeinfo.c:687
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr "చెల్లని cpuNum %s నందు"
#: src/nodeinfo.c:732
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కావాలి"
#: src/nodeinfo.c:756
msgid "no prefix found"
msgstr "ఏ ప్రిఫిక్స్ కనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:775
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "గమ్యం కొరకు కెర్నల్ మెమొరీ క్షేత్రం మరీ పొడవైంది"
#: src/nodeinfo.c:789
msgid "no available memory line found"
msgstr "అందుబాటులోని మెమొరీ వరుస కనబడలేదు"
#: src/nodeinfo.c:816 src/nodeinfo.c:1245
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/nodeinfo.c:901
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr "CPU freq పొందలేక పోయింది"
#: src/nodeinfo.c:913
msgid "cannot obtain memory size"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం పొందలేక పోయింది"
#: src/nodeinfo.c:924
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంనందు నోడ్ సమాచారము మెరుగుపరచలేదు"
#: src/nodeinfo.c:952
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "నోడ్ CPU గణాంకాలు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన యింప్లిమెంట్ చేయలేదు"
#: src/nodeinfo.c:978
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA ఈ హోస్టునందు మద్దతీయుటలేదు"
#: src/nodeinfo.c:987
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr "%s నందలి cellNum తప్పక %d కు సమానంగా లేదా తక్కువగా వుండాలి"
#: src/nodeinfo.c:1013
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన మెమొరీ గణాంకాలు యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1044
msgid "host cpu counting not supported on this node"
msgstr "అతిధేయ cpu లెక్కించుట యీ నోడ్ పైన తోడ్పాటులేదు"
#: src/nodeinfo.c:1054
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ cpu లెక్క యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1093
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
msgstr "నోడ్ cpumap యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన యింప్లిమెంట్ చేయలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1122 src/util/virutil.c:1588
#, c-format
msgid "failed to set %s"
msgstr "%s అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/nodeinfo.c:1152
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr "పారామితి '%s' యీ కెర్నల్‌చే తోడ్పాటునీయదు"
#: src/nodeinfo.c:1200
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ సెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1399
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ గెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516
msgid "Cannot determine free memory"
msgstr "ఖాళీ మెమొరీ నిర్ణయించలేదు"
#: src/nodeinfo.c:1738
#, c-format
msgid "cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటింది"
#: src/nodeinfo.c:1747
#, c-format
msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d"
msgstr "NUMA మొత్తం మెమొరీను నోడ్ కొరకు క్వరీచేయుటకు విఫలమైంది: %d"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr "virNWFilterSnoopReqNew అనునది చెల్లని కీ \"%s\" (%zu) తో పిలువబడుతోంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr "virNWFilterSnoopListDel విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108
msgid "pcap_create failed"
msgstr "pcap_create విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116
msgid "setup of pcap handle failed"
msgstr "pcap సంభాలిక యొక్క అమర్పు విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgstr "pcap_compile: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr "pcap_setfilter: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
msgstr "pcap_setdirection: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన నియమాల ప్రస్పుటీకరణ విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' విఫలమైంది; తిరిగితెరుస్తోంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన పని అప్పజెప్పుట విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr "తప్పిపోయిన సాధనముల కారణంగా ఐపి చిరునామా స్నూపింగ్ పనిచేయట్లేదు కనుక ఐపి పారామితి తప్పక అందించాలి"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr "applyDHCPOnlyRules విఫలమైంది - స్నూఫింగ్ రక్షితం కాదు!"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s అయితే వేరియబుల్స్ నకలుతీయ లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname మాప్ అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది కీ \"%s\""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
msgstr ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది ifkey \"%s\""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate అనునది యింటర్ఫేస్ '%s' పై విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన స్నూప్ అభ్యర్ధనను క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పై విడుదల తిరిగివుంచుట విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779
msgid "lease file write failed"
msgstr "లీజ్ ఫైల్ వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886
#, c-format
msgid "mkdir(\"%s\")"
msgstr "mkdir(\"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr "unlink(\"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
msgstr "open(\"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2982
#: src/qemu/qemu_driver.c:3000 src/qemu/qemu_driver.c:3652
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9180
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "%s మూయలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1946
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad లీజ్ ఫైలు వరుస %d పాడైనది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పైన విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr "వరుస %d పాడైనది ipaddr \"%s\""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr "ifkey \"%s\" అనునది req లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr "libvirt అనునది libpcap మరియు \" తో కంపైల్ అవలేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:215
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
msgstr "DBus జోడీలు సంస్థాపించబడలేవు. nwfilter డ్రైవర్ అచేతనచేస్తోంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:374 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:612
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:663
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuid తో ఏ nwfilter లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:403
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో ఏ nwfilter లేదు'"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:622
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter వుపయోగంలో వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:272
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr "వేరియబుల్ '%s' ముద్రించుటకు బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:308
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "ఐపి చిరునామాకు బఫర్ చాలాచిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr "IPv6 చిరునామాల కొరకు బఫర్ మరీ తక్కువగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:333
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "MAC చిరునామాకు బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:345
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:375
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr "uint8 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:355
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr "uint32 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:365
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr "uint16 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్నగా వుంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:383
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr "ipset పేరుకు బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:415
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr "IPSETFLAGS రకానికి బఫర్ చాలాచిన్నది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:424
#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "సంభాలించని దత్తాంశరకం %x"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1347
#, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr "%s సాధనం దొరకలేదు కనుక నియమాన్ని సృష్టించలేదు."
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2065
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr "ebtables సాధనం దొరకని కారణంగా రూల్ సృష్టించలేదు."
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2166
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr "STP ఫిల్టరింగ్ %s దిశలో మూలపు MAC చిరునామాతో అమర్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2733
msgid "illegal protocol type"
msgstr "చెల్లని ప్రొటోకాల్ రకం"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3247
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3344
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3478
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr "ebtables సాధనం దొరకని కారణంగా రూల్స్ సృష్టించలేదు."
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3306
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3454
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3524
msgid "Some rules could not be created."
msgstr "కొన్ని రూల్స్ సృష్టించబడలేక పోయినవి."
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3629
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr "ip%stables ఫిల్టరింగ్ VM కొరకు చేతనం చేయుటకు 'echo 1 > %s' చేయుము"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3951
#, c-format
msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s%s%s కొరకు కొన్ని నియమాలు సృష్టించబడలేవు"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4091
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr "CLI ఆదేశాలను నిర్వర్తించుటలో దోషం"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4273
#, c-format
msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
msgstr "ebtables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4290
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4357
#, c-format
msgid "Testing of iptables command failed: %s"
msgstr "iptables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4307
#, c-format
msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
msgstr "ip6tables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4327
#, c-format
msgid "Call to utsname failed: %d"
msgstr "utsname కు కాల్ విఫలమైంది: %d"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4333
#, c-format
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
msgstr "స్ట్రింగ్ %s నుండి కెర్నల్ వర్షన్ నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4368
#, c-format
msgid "Could not determine iptables version from string %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4412
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr "ip(6)tables ఫైర్‌వాళ్ళను తోడ్పాటు నిచ్చుటకు తప్పనిసరైన సాధనాలు గుర్తించబడలేక పోయినవి"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4419
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr "ఫైర్‌వాల్ సాధనములు కనబడలేదు లేదా వుపయోగించలేము"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "వేరియబుల్ 'MAC' ను hashmap కు జతచేయలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:178
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "హాష్‌మాప్‌కు వేరియబుల్ 'IP' జతచేయలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:423
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:534
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:850
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "వడపోత '%s' వుపయోగంలోవుంది."
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:470
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:576
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr "రిఫరెన్స్ చేసిన వడపోత '%s' దొరకలేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr "ఫిల్టర్ '%s' లెర్నింగ్ విలువ '%s' చెల్లనిది."
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:789
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr "రిజాల్వ్ చేయలేని వేరియబుల్స్ మరియు అందుబాటులోలేని జాబితా మూలకాల కారణంగా ఫిల్టర్‌ను సిద్దంచేయలేదు: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1084
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1109
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "ACL టెక్ డ్రైవర్ '%s' కు ఏక్సెస్ పొందలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:843
#, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "వడపోత '%s' ను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1187
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
msgstr "VM %s పైన ప్రస్తుత వడపోత వర్తింపచేయునప్పుడు వైఫల్యం"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరణ విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:158
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేరు %s బఫర్‌ నందు అమరలేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr "ఐపి చిరునామా %s ను ఐపి చిరునామా క్యాచీకు ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు జతచేయటలో విఫలమైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s విషయసూచి %d పైన దోషం యెదురైంది"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr "ifname ('%s') కొరకు గమ్యస్థానం బఫర్ సరిపోవునంత లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr "గమ్యస్థానం బఫర్ linkdev ('%s') కొరకు సరిపోవునంత లేదు"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:775
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr "ఐపి చిరునామా లెర్నింగ్ తోడ్పాటుతో libvirt కంపైల్ కాని కారణంగా ఐపి పారామితి తప్పక యీయవలెను"
#: src/openvz/openvz_conf.c:122
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl వర్షన్‌ను వెలికితీయలేదు"
#: src/openvz/openvz_conf.c:221
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "%d కొరకు config నుండి 'IP_ADDRESS' చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:251
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు config నుండి 'NETIF' చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:277
msgid "Too long network device name"
msgstr "మరీ పొడవైన నెట్వర్కు పరికరము నామము"
#: src/openvz/openvz_conf.c:286
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు నెట్వర్కు ifname %s మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:294
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "మరీ పొడవైన బ్రిడ్జు పరికరము నామము"
#: src/openvz/openvz_conf.c:303
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జు నామము %s మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:311
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "తప్పు పొడవు MAC చిరునామా"
#: src/openvz/openvz_conf.c:316
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:321
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "తప్పు MAC చిరునామా"
#: src/openvz/openvz_conf.c:395
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "'OSTEMPLATE'ను config కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:410
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "'VE_PRIVATE'ను config నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:436 src/openvz/openvz_conf.c:487
#: src/openvz/openvz_conf.c:509
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s' ను ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:444
msgid "Unable to parse quota"
msgstr "కోటా పార్స్ చేయలేదు"
#: src/openvz/openvz_conf.c:494
#, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s' యొక్క బారియర్ ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:516
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s' యొక్క బారియర్ మరియు పరిమితి ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159
#: src/openvz/openvz_driver.c:1931
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist అవుట్‌పుట్ పార్శ్‍ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:601 src/parallels/parallels_driver.c:676
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:613
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు configను చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_conf.c:1014
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "చెల్లని uuid %s"
#: src/openvz/openvz_conf.c:1121
msgid "Failed to scan configuration directory"
msgstr "ఆకృతీకరణ సంచయం స్కాన్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:139
msgid "Container is not defined"
msgstr "కంటైనర్ నిర్వచించబడి లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:164
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "ఒక దస్త్రవ్యవస్థ మాత్రమే మద్దతీయబడుతుంది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:173
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ 'template' లేదా 'mount' రకము కాదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:184 src/openvz/openvz_driver.c:2080
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "డొమైన్ నామమును VEIDకు మార్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:190
msgid "Could not copy default config"
msgstr "అప్రమేయ ఆకృతీకరణను నకలుతీయలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:196
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "మూలపు dirను దస్త్రవ్యవస్థ కొరకు అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:243
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr "హార్డ్ పరిమితి లేకుండా సాఫ్ట్ పరిమితి అమర్చలేము"
#: src/openvz/openvz_driver.c:284
#, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr "'%s' యొక్క అతిధేయపేరు అమర్చలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:439
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు cputimeను చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:683 src/openvz/openvz_driver.c:746
#: src/vmware/vmware_driver.c:403 src/vmware/vmware_driver.c:475
#: src/vmware/vmware_driver.c:573
msgid "domain is not in running state"
msgstr "డొమైన్ నడుచుచున్న స్థితినందు లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:822
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "కంటైనర్ ID తెలుపబడిలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:852
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "కంటైనర్ కొరకు eth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:863
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:927
msgid "Could not configure network"
msgstr "నెట్వర్కును ఆకృతీకరించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:938
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF ఆకృతిని పునఃస్థాపించలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:970
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "యిప్పటికే తెరిసిన OPENVZ VM అనునది id '%s'తో క్రియాశీలముగావుంది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:982 src/openvz/openvz_driver.c:1073
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించుటలో దోషము"
#: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080
msgid "Could not set disk quota"
msgstr "డిస్కు కోటా అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUIDను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1005 src/vbox/vbox_tmpl.c:5094
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్క తప్పక గరిష్టమునకు సమానం కావాలి"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107
#: src/openvz/openvz_driver.c:1379
msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr "vCPU ల సంఖ్య అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1019
msgid "Could not set memory size"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణమును అమర్చలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1057
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "ఇప్పటికే వొక OPENVZ VM అనునది id '%s'తో నిర్వచించబడింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1141
msgid "no domain with matching id"
msgstr "సరిజోడీ idతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/vmware/vmware_driver.c:283
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "డొమైన్ అనునది shutoff స్థితినందు లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1278
msgid "Could not read container config"
msgstr "కంటైనర్ ఆకృతీకరణని చదువలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/qemu/qemu_driver.c:1231
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "తెలియని రకము '%s'"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1312 src/openvz/openvz_driver.c:1357
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్: (0x%x)"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1373
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "vCPU సంఖ్య తప్పక >= 1"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1428
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "అనుకోని OpenVZ URI పాత్ '%s', openvz:///system ప్రయత్నించుము"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1435
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz లేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1441
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz యాక్సెస్ చేయదగినది కాదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1538 src/openvz/openvz_driver.c:1593
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1549 src/openvz/openvz_driver.c:1606
msgid "failed to close file"
msgstr "ఫైలు మూయుటకు విఫలమైంది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1723
#, c-format
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
msgstr "%s ను %s కొరకు పొందుటకు విఫలమైంది: %d"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1732
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "దీనినుండి పరిమితిని పార్స్ చేయలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1739
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "దీనినుండి బారియర్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1763
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "%s ను %s కొరకు అమర్చుటకు విఫలమైంది: విలువ మరీ పెద్దది"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1774
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
msgstr "%s ను %s కొరకు అమర్చుటకు విఫలమైంది: %d"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9205
#: src/test/test_driver.c:2948
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్‌ఫేస్ కాదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2033
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr "డిస్కు కోటాను మాత్రమే సవరించగలదు"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2044
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "పరికరం రకం '%s' సవరించలేదు"
#: src/openvz/openvz_util.c:49
msgid "Can't determine page size"
msgstr "పేజీ పరిమాణం నిర్ణయించలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:430
#, c-format
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
msgstr "చెల్లని MAC చిరునామా ఫార్మాట్ '%s'"
#: src/parallels/parallels_driver.c:706
msgid "Can't get node info"
msgstr "నోడ్ సమాచారం పొందలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:945
#, c-format
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
msgstr "అనుకోని పార్లల్ URI పాత్ '%s', parallels:///system ప్రయత్నించు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397
#: src/qemu/qemu_driver.c:10137 src/qemu/qemu_driver.c:10529
#: src/qemu/qemu_driver.c:10572
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో ఏ డొమైన్ లేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1366
#, c-format
msgid "domain '%s' not %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' %s కాదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1499
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "ప్రదర్శన పారామితులను మార్చుట పార్లల్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1547
msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "వరుస పరికరం పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1562
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత వొక వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1571
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
msgstr "సమాంతర పరికరం చే VGA వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1578
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
msgstr "సమాంతర డ్రైవర్ చే వొక మానిటర్ మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1588
msgid ""
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "వీడియో యాక్సెలరేషన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1596
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
msgstr "వీడియో RAM పరిమాణం 1Mb చే గుణించబడాలి."
#: src/parallels/parallels_driver.c:1624
#, c-format
msgid "Invalid disk bus: %d"
msgstr "చెల్లని డిస్కు బస్: %d"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217
#, c-format
msgid "Can't find volume with path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s' తో వాల్యూమ్ కనుగొనలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237
#, c-format
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
msgstr "పేరు '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245
#, c-format
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s' కొరకు నిల్వ వాల్యూమ్ నిర్వచనం కనుగొనలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1723
#, c-format
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
msgstr "తెలిపిన ఆకృతీకరణనందు డిస్కు '%s' ను తీసివేయలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1747
#, c-format
msgid "Unsupported disk bus: %d"
msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు బస్: %d"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1795
msgid "Changing network type is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు రకం మార్చుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1801
msgid "Changing network device model is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం రీతి మార్చుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1808
msgid "Changing network portgroup is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు పోర్టుసమూహం మార్చుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1815
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
msgstr "వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ప్రొఫైల్ మార్చుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1821
msgid "Setting send buffer size is not supported"
msgstr "పంపే బఫర్ పరిమాణం అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1827
msgid "Setting startup script is not supported"
msgstr "ప్రారంభపు స్క్రిప్ట్ అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1833
msgid "Changing filter params is not supported"
msgstr "వడపోత పారామితులను మార్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1839
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పారామితులు అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1846
msgid "Setting vlan params is not supported"
msgstr "విలాన్ పారామితులు అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1978
msgid "titles are not supported by parallels driver"
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత శీర్షికలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1984
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
msgstr "blkio పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్‌చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1992
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "బెలూన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరంచే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1999
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక 1Mb గుణిజం కావాలి"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2018
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
msgstr "మెమొరీ పారామితి సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2026
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక maxvcpus లకు సమానం కావాలి"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2040
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
msgstr "cpu ప్లేస్‌మెంట్‌ రీతి మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2050
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2061
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
msgstr "cputune అనునది పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2072
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
msgstr "numa పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2082
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
"parallels driver"
msgstr "on_reboot, on_poweroff మరియు on_crash పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111
#: src/parallels/parallels_driver.c:2121
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "OS పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2130
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత ఎమ్యులేటర్ మార్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2137
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
msgstr "విశేషణాలను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2146
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "క్లాక్ పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2162
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "పరికరాలు పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2174
msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "ఇన్పుట్ పరికర పారామితులను మార్చుట సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2229
#, c-format
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
msgstr "హార్డు డిస్కులు లేకుండా VM '%s' సృష్టించలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339
msgid "(unnamed)"
msgstr "(పేరులేని)"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2283
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
msgstr "కంటైనర్ సృష్టీకరణ కొరకు 1 మాదిరి FS మాత్రమే వుండాలి"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2315
msgid "Can't parse XML desc"
msgstr "XML వివరణ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2330
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని OS రకం: %s"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2338
#, c-format
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
msgstr "సృష్టీకరణ తరువాత '%s' కొరకు డొమైన్ నిర్వచించలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2354
msgid "Can't allocate domobj"
msgstr "domobj కేటాయించలేదు"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2423
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "PATH env నందు prlctl ఆదేశమును కనుగొనలేదు"
#: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl అవుట్పుట్ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/parallels/parallels_network.c:64
#, c-format
msgid "cannot read link '%s'"
msgstr "లింక్ '%s' చదువలేదు"
#: src/parallels/parallels_network.c:77
#, c-format
msgid "Error reading file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' చదువుటలో దోషం"
#: src/parallels/parallels_network.c:84
#, c-format
msgid "Error reading MAC from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి MAC చదువుటలో దోషం"
#: src/parallels/parallels_network.c:90
#, c-format
msgid "Can't parse MAC '%s'"
msgstr "MAC '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/parallels/parallels_network.c:260
msgid "Can't parse UUID"
msgstr "UUID పార్స్ చేయలేదు"
#: src/parallels/parallels_utils.c:78
#, c-format
msgid "invalid output from prlctl: %s"
msgstr "prlctl నుండి చెల్లని అవుట్పుట్: %s"
#: src/parallels/parallels_storage.c:47
#, c-format
msgid "pool '%s' not found"
msgstr "పూల్ '%s' కనబడలేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:342
#: src/storage/storage_backend_fs.c:820
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:181
msgid "Can't generate UUID"
msgstr "UUID జనియింపచేయలేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:250
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్‌నకు తెలియని రూట్ మూలకము"
#: src/parallels/parallels_storage.c:265
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
msgstr "డిస్కు వివరణి xml నుండి డిస్కు పరిమాణం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:356
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s' గణాంకాలు ఇవ్వలేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:429
msgid "Failed to load pool configs"
msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణలు లోడుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:904
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "statvfs పాత్ '%s' చేయలేము"
#: src/parallels/parallels_storage.c:715
msgid "Only local directories are supported"
msgstr "స్థానిక సంచయాలు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:706
#: src/storage/storage_driver.c:925
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:771
#: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4184
#: src/test/test_driver.c:4355 src/test/test_driver.c:4391
#: src/test/test_driver.c:4462
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875
#: src/parallels/parallels_storage.c:1022
#: src/parallels/parallels_storage.c:1057
#: src/parallels/parallels_storage.c:1099
#: src/parallels/parallels_storage.c:1294
#: src/parallels/parallels_storage.c:1335
#: src/parallels/parallels_storage.c:1474
#: src/parallels/parallels_storage.c:1532
#: src/parallels/parallels_storage.c:1577
#: src/parallels/parallels_storage.c:1616 src/storage/storage_driver.c:862
#: src/storage/storage_driver.c:982 src/storage/storage_driver.c:1210
#: src/storage/storage_driver.c:1252 src/storage/storage_driver.c:1307
#: src/storage/storage_driver.c:1371 src/storage/storage_driver.c:1526
#: src/storage/storage_driver.c:1666 src/storage/storage_driver.c:1672
#: src/storage/storage_driver.c:1826 src/storage/storage_driver.c:1892
#: src/storage/storage_driver.c:1961 src/storage/storage_driver.c:2270
#: src/storage/storage_driver.c:2338 src/storage/storage_driver.c:2427
#: src/storage/storage_driver.c:2487 src/storage/storage_driver.c:2538
#: src/test/test_driver.c:4420 src/test/test_driver.c:4497
#: src/test/test_driver.c:4652 src/test/test_driver.c:4688
#: src/test/test_driver.c:4798 src/test/test_driver.c:4915
#: src/test/test_driver.c:4993 src/test/test_driver.c:5090
#: src/test/test_driver.c:5168 src/test/test_driver.c:5216
#: src/test/test_driver.c:5256
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1146
#: src/test/test_driver.c:4619
msgid "pool has no config file"
msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలును కలిగిలేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1107
#: src/parallels/parallels_storage.c:1352
#: src/parallels/parallels_storage.c:1468
#: src/parallels/parallels_storage.c:1526
#: src/parallels/parallels_storage.c:1571
#: src/parallels/parallels_storage.c:1610 src/storage/storage_driver.c:1379
#: src/storage/storage_driver.c:1683 src/storage/storage_driver.c:1834
#: src/storage/storage_driver.c:1900 src/storage/storage_driver.c:1972
#: src/storage/storage_driver.c:2278 src/storage/storage_driver.c:2349
#: src/storage/storage_driver.c:2435 src/storage/storage_driver.c:2495
#: src/storage/storage_driver.c:2546 src/test/test_driver.c:4806
#: src/test/test_driver.c:5010 src/test/test_driver.c:5083
#: src/test/test_driver.c:5161 src/test/test_driver.c:5209
#: src/test/test_driver.c:5249
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:4851
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "సరిపోలు కీ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/test/test_driver.c:4886
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "సరిపోలు పాత్‌ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1220
#: src/parallels/parallels_storage.c:1345 src/test/test_driver.c:4925
#: src/test/test_driver.c:5003
msgid "storage vol already exists"
msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1229
#: src/parallels/parallels_storage.c:1361 src/test/test_driver.c:4933
#: src/test/test_driver.c:5019
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' కొరకు పూల్‌నందు సరిపోవునంత జాగా లేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1252
msgid "Can't create file with volume description"
msgstr "వాల్యూమ్ వివరణతో ఫైలు సృష్టించలేదు"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1416
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' తీసివేయలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:122 src/phyp/phyp_driver.c:135
#: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173
#: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
msgstr "libssh2 సాకెట్ పైన వేచివుండలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:406
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి సంఖ్య పార్స్ చేయలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:437 src/phyp/phyp_driver.c:443
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "సమాచారం ను స్థానిక పైలుకు వ్రాయలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:727
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr "%s మూయలేక పోయింది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:508
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "%s నుండి చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:774
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "డొమైన్ల సంఖ్యను నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:925 src/phyp/phyp_driver.c:1006
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "ఎటువంటి దృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందిచబడలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:946
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "%s చిరునామా సమాచారము పొందుటలో దోషము"
#: src/phyp/phyp_driver.c:963
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "%sకు అనుసంధానించబడుటకు విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:983
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "SSH సెషన్ యేర్పరుచుటలో వైఫల్యము."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1025
msgid "Authentication failed"
msgstr "ధృవీకరణము విఫలమైంది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1081
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "phyp:// URI నందు సేవిక నామము తప్పిపోయింది"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1112
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "'path' పార్శింగ్‌లో దోషము. చెల్లని కారెక్టర్లు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1119
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "SSH సెషన్ తెరుచుటలో దోషము."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1503 src/phyp/phyp_driver.c:1548
#: src/phyp/phyp_driver.c:1720
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "VIOS ప్రొఫైల్ పేరు పొందలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1543 src/phyp/phyp_driver.c:1685
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "VIOS పేరు పొందలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1553
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "ఖాళీ స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1695 src/phyp/phyp_driver.c:1699
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ ఎడాప్టర్ సృష్టించలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1779
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ "
"తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1910
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేదు: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1960 src/phyp/phyp_driver.c:2213
#: src/phyp/phyp_driver.c:2652
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1965 src/phyp/phyp_driver.c:2657
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1971 src/phyp/phyp_driver.c:2663
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr "నిల్వ పూల్ పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1984 src/phyp/phyp_driver.c:2676
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1989
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr "వాల్యూమ్ XML పార్స్ చేయుటకు దోషం."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1995
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "నిల్వపూల్ పేరు యిప్పటికే వుంది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2004
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr "కీ తప్పక ఖాళీగా వుండాలి, మీ కొరకు పవర్ హైపర్విజర్ వొకటి సృష్టించబడును."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2009
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr "సామర్ధ్యం ఖాళీ కాలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2184
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "నిల్వ sp యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2189
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "నిల్వ sp యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2194
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "నిల్వ sps యొక్క పరిమాణం నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2206
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr "నిల్వ sps మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2404
#, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ నాశనం చేయలేదు: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2434
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
msgstr "'scsi_host' ఎడాప్టర్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2450
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ సృష్టించలేదు: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3245
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "డొమైన్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3250
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3256
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "డొమైన్ యొక్క గరిష్ట మెమొరీ నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3262
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ నిర్ణయించలేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3268
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "డొమైన్ యొక్క CPU నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3471
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr "డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్రం <memory> దొరకలేదు లేదా చెల్లని విలువ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3478
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr "డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్రం <currentMemory> దొరకలేదు లేదా చెల్లని విలువ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3485
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr "డొమైన్ XML తప్పక వొక <disk> మూలకం కలిగివుండాలి."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3491
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr "డొమైన్ XML ఫైలుపైన <disk> కింద క్షేత్రం <src> లేదు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3507
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "LPAR సృష్టించలేదు. కారణం: '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3512
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "LPAR ను పట్టికకు జతచేయలేదు"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3616
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr "మీరు గరిష్టంగా సాధ్యమయ్యే వాటికన్నా యెక్కువ CPUల సంఖ్యను అమర్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3640
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ "
"తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి."
#: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240
#: src/qemu/qemu_monitor.c:271
msgid "failed to create socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:185 src/qemu/qemu_monitor.c:739
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "మానిటర్‌ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:192 src/qemu/qemu_agent.c:258
#: src/qemu/qemu_monitor.c:734
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "మానిటర్‌కు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:201
#, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
msgstr "ఏజెంట్ పాత్ %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:227 src/qemu/qemu_monitor.c:297
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "మానిటర్ సాకెట్‌నకు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:234 src/qemu/qemu_monitor.c:304
msgid "monitor socket did not show up"
msgstr "మానిటర్ సాకెట్ చూపలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:322
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:314 src/qemu/qemu_monitor_json.c:162
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr "పార్స్ చేసిన JSON ప్రత్యుత్తరం '%s' అనునది ఆబ్జక్టు కాదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:183
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr "అనుకోని JSON ప్రత్యుత్తరం '%s'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:349 src/qemu/qemu_monitor_json.c:187
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr "అనుకోని JSON ప్రత్యుత్తరం '%s'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:414
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "ప్రోసెస్ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
#: src/qemu/qemu_agent.c:461
msgid "Cannot check socket connection status"
msgstr "సాకెట్ అనుసంధానం స్థితిని పరిశీలించలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:467
msgid "Cannot connect to agent socket"
msgstr "ఎజెంట్ సాకెట్ అనుసంధానం చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:497 src/qemu/qemu_monitor.c:478
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "మానిటర్‌కు వ్రాయలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:535 src/qemu/qemu_monitor.c:516
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr "మానిటర్ నుండి వ్రాయలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:590 src/qemu/qemu_monitor.c:581
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr "అనుకోని fd %d!=%d / watch %d!=%d నుండి ఘటన"
#: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:616
msgid "End of file from monitor"
msgstr "మానిటర్ నుండి ఫైల్ అంతం"
#: src/qemu/qemu_agent.c:638 src/qemu/qemu_monitor.c:624
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr "మానిటర్ కొరకు ప్రయత్నించునప్పుడు చెల్లని ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్"
#: src/qemu/qemu_agent.c:644 src/qemu/qemu_monitor.c:630
#, c-format
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "సంభాలించని ఘటన %d మానిటర్ fd %d కొరకు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:658 src/qemu/qemu_monitor.c:644
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr "మానిటర్ IO ప్రోసెస్ చేయునప్పుడు దోషం"
#: src/qemu/qemu_agent.c:715 src/qemu/qemu_monitor.c:702
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF నోటిఫై కాల్‌బ్యాక్ తప్పక అందివ్వబడాలి"
#: src/qemu/qemu_agent.c:728 src/qemu/qemu_monitor.c:720
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "మానిటర్ స్థితిని సిద్ధీకరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:747 src/qemu/qemu_monitor.c:805
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "మానిటర్ రకమును సంభాలించలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:768 src/qemu/qemu_monitor.c:756
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "మానిటర్ ఘటనలను నమోదుచేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:867
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr "ఇప్పుడు అతిథి ఏజెంట్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:871
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
msgstr "ఏజెంట్ మానిటర్ దశ పై వేచివుండలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:938 src/qemu/qemu_agent.c:1003
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr "మానిటర్ ప్రత్యుత్తర ఆబ్జక్టు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:945
msgid "Malformed return value"
msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న రిటర్న్ విలువ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:952
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
msgstr "అతిథి యేజెంట్ తిప్పియిచ్చిన ఐడి: %llu దీనికి బదులు %llu"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1102 src/qemu/qemu_agent.c:1120
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
msgstr "QEMU ఏజెంట్ ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1106
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
msgstr "QEMU ఏజెంట్ ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1152 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' మరీ చిన్నది, తప్పిపోయిన టైప్ ప్రిఫిక్స్"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1210 src/qemu/qemu_monitor_json.c:487
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డాటా రకము '%c' arg '%s' కొరకు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1313 src/qemu/qemu_agent.c:1351
#: src/qemu/qemu_agent.c:1586
msgid "malformed return value"
msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న రిటర్న్ విలువ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1406
#, c-format
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ గడువుముగింపు '%d' అనునది కనిష్ట '%d' కన్నా తక్కువగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1477
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరంనందు రిటర్న్ దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1483
msgid "guest-get-vcpus return information was not an array"
msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ సమాచారం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1498
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ విలువ నందు ఎరే మూలకం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1505
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరం నందు 'logical-id' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1511
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1518
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'can-offline' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1619
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ చేత చెల్లని దత్తాంశం అందివ్వబడెను"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1627
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr "అభ్యర్ధించిన దాని కన్నా అతిథి ఏజెంట్ తక్కువ cpu నివేదించెను"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1634
msgid "Cannot offline enough CPUs"
msgstr "సరిపోయినన్ని CPU లు ఆఫ్‌లైన్ కాలేవు"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
msgstr "'%s' పై విడుచుటకు అప్రమేయ విధానాన్ని అమర్చుటకు ebtables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58
#, c-format
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' పై mac చిరునామాలను ఫిల్టర్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:78 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:99
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు ebtables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:442
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1163
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
msgstr "ఈ qemu కు libvirt అనేది yajl తో కంపైల్ కావలసివుంది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1307 src/util/virdnsmasq.c:688
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "%s వర్షన్ సంఖ్యను '%.*s' నందు పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1542
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
msgstr "లాపాయికారీ QEMU పరికర జాబితా స్ట్రింగ్, కోట్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1596
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
msgstr "లోపాయికారీ QEMU పరికర జాబితా స్ట్రింగ్, దొరకలేదు '='"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1713
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "%s కొరకు సరితూగు ఎమ్యులేటర్ కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2025
msgid "unable to probe for add-fd"
msgstr "add-fd కొరకు ప్రోబ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2459
#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
msgstr "తెలియని QEMU ఆకృతి %s"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2651
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
msgstr "ప్రోసెస్ %lld అంతం చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2678
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr "QEMU బైనరీ %s పరిశీలించలేదు"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2689
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr "QEMU బైనరీ %s నిర్వర్తించదగది కాదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:388
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "I/O ట్యూనింగ్ నిరోధం యీ అతిధేయిపై అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:424
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr "ఈ అతిధేయ పై మెమొరీ cgroup అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:591 src/qemu/qemu_cgroup.c:834
msgid "failed to convert cpu mask"
msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:615
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr "CPU ట్యూనింగ్ ఈ అతిధేయపై అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:735
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
msgstr "ప్రోసెస్ ప్రారంభమయ్యే వరకు cgroups అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:860 src/qemu/qemu_cgroup.c:940
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr "షెడ్యూలర్ ట్యూనింగ్ కొరకు cgroup cpu అవసరం"
#: src/qemu/qemu_command.c:265
msgid "failed to retrieve file descriptor for interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు ఫైల్ వివరణి వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:336
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:384
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr "'%s' పైన MAC చిరునామా అనుమతించుటకు ebtables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:460
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net అనునది ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:472
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "vhost-net అనునది virtio నెట్వర్కు యింటర్ఫేసెస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:490
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు vhost-net అభ్యర్ధించబడెను, అయితే అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:541
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""
"PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x నెట్వర్కు %s నుండి కేటాయించినది యిప్పటికే డొమైన్ %s నందు వుపయోగంలో "
"వుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:622
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "డిస్కు '%s'ను bus/device విషయసూచికకు మార్చలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:651
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "బస్ '%s' కొరకు మద్దతీయని డిస్కు నామపు మాపింగ్"
#: src/qemu/qemu_command.c:674
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr "ఈ QEMU అనునది LSI 53C895A SCSI నియంత్రికకు తోడ్పాటునివ్వదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:682
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr "QEMU అనునది virtio scsi నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:693
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
msgstr "ఈ QEMU అనునది LSI SAS1078 నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:700 src/qemu/qemu_command.c:4625
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని నియంత్రిక రకం: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:714
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
msgstr "scsi నియంత్రిక కొరకు రకాన్ని నిర్ణయించలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:797
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరము కొరకు పరికర విషయసూచికను నిర్ధారించలేక పేవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_command.c:821
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr "hostdev పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:846
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr "రీడైరెక్టెడ్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:901
msgid "Unable to determine device index for character device"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1098
#, c-format
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
msgstr "CCW devno '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:1109
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "అక్కడ ఖాళీ CCW devno లు లేవు."
#: src/qemu/qemu_command.c:1348
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr "spapr-vio చిరునామా %#llx యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:1467
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard "
"PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1473
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI "
"Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1482
#, c-format
msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1492
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug "
"capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1519 src/qemu/qemu_command.c:2134
msgid "No PCI buses available"
msgstr "ఏ PCI బస్‌లు అందుబాటులో లేవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1524
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1531
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1549
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1555
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1561
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1596
#, c-format
msgid "Invalid PCI controller model %d"
msgstr "తోడ్పాటులేని PCI నియంత్రిక రకం %d"
#: src/qemu/qemu_command.c:1631
msgid ""
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other "
"than standard PCI."
msgstr ""
"ప్రామాణిక PCI కన్నా వేరైన స్లాట్ అవసరమైన పరికరం కొరకు కొత్త PCI బస్ ను స్వయంచాలకంగా జతచేయలేదు."
#: src/qemu/qemu_command.c:1755
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1833
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
msgstr "PCI బ్రిడ్జెస్ ఈ QEMU బైనరీచే తోడ్పాటునీయబడుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1924
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs"
msgstr "చిరునామా నందు సరికాని కొత్త pci నియంత్రిక విషయసూచి %zu కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:1993
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2004
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2008
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2055
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "function=0తో గుర్తించబడు PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:2190
msgid "No more available PCI slots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2283
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "ప్రాధమిక IDE నియంత్రణి తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.1 ను కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:2303
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr "PIIX3 USB నియంత్రిక తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.2 కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:2357
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI చిరునామా 0:0:2.0 వుపయోగంలో వుంది, QEMU కు అది ప్రాధమిక వీడియో కొరకు కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:2370
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "ప్రాధమిక వీడియో కార్డు తప్పనిసరిగా PCI చిరునామా 0:0:2.0 కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:2439
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2503
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2516
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2772
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
msgstr "వర్టియో పరికర చిరునామా రకం 'PCI' మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:2827 src/qemu/qemu_command.c:5199
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
msgstr "ప్రాధమికం-కాని వీడియో పరికరం తప్పక 'qxl' రకం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:2890
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
"device at address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2901
#, c-format
msgid ""
"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2911
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత function=0 తో చిరునామాలోవున్న PCI పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:2917
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr "'multifunction=on' ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2936
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత బహుళ PCI బస్‌లు తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:2983
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr "rombar మరియు romfile అనునది PCI పరికరాల కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:2988
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత rombar మరియు romfile తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3027
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "డ్రైవర్ వరుససంఖ్య '%s' సురక్షితముకాని అక్షరములను కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:3061
#, c-format
msgid "%s no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3065
#, c-format
msgid "%s no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3076
#, c-format
msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3081
#, c-format
msgid ""
"could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3116
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr "':' అనునది RBD మూలపు వాల్యూమ్ పేరు '%s' నందు అనుమతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3307
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr "చెల్లని బదిలీ/స్కీమ్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3317
#, c-format
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
msgstr "చెల్లని %s బదిలీ రకం '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3339
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr "చెల్లని క్వరీ పారామితి '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3405
#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
msgstr "చెల్లని పేరు '%s' iSCSI డిస్కు కొరకు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3444
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "nbd ఫైలుపేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3500
#, c-format
msgid "%s accepts only one host"
msgstr "%s అతిధేయ మాత్రమే ఆమోదించును"
#: src/qemu/qemu_command.c:3585
msgid "nbd accepts only one host"
msgstr "NBD వొక అతిధేయిను మాత్రమే ఆమోదించును"
#: src/qemu/qemu_command.c:3610
msgid "socket attribute required for unix transport"
msgstr "సాకెట్ యాట్రిబ్యూట్ యునిక్స్ బదిలీకొరకు మాత్రమే అవసరం"
#: src/qemu/qemu_command.c:3618
#, c-format
msgid "nbd does not support transport '%s'"
msgstr "nbd బదిలీ '%s' కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3639 src/qemu/qemu_command.c:3798
#: src/qemu/qemu_command.c:8284
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "రీడ్-వ్రైట్ రీతినందు వర్చ్యువల్ FAT డిస్కులను సృష్టించలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:3650
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
msgstr "బ్లాక్ రకం వాల్యూమ్ కొరకు ట్రే స్థితి 'open' చెల్లనిది"
#: src/qemu/qemu_command.c:3705 src/qemu/qemu_command.c:4097
#: src/qemu/qemu_command.c:8269 src/uml/uml_conf.c:408
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3713
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు మద్దతించని చిరునామా రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:3722
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI నియంత్రణి 1 బస్‌ను మాత్రమే మద్దతించును"
#: src/qemu/qemu_command.c:3732
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "ide డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:3738 src/qemu/qemu_command.c:3754
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "1 %s నియంత్రణి మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:3748
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:3760
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "1 %s బస్ మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:3765
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr "నియంత్రిక fdc కొరకు లక్ష్యం అనునది 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:3792 src/qemu/qemu_command.c:8278
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు మద్దతించని డిస్కు డ్రైవర్ రకము"
#: src/qemu/qemu_command.c:3863 src/qemu/qemu_command.c:8238
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr "బ్లాక్ టైప్ డిస్కు కొరకు ట్రే స్థితి 'open' అనునది చెల్లనిది"
#: src/qemu/qemu_command.c:3911 src/xenxs/xen_sxpr.c:1828
#: src/xenxs/xen_xm.c:1236
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "అస్థిర డిస్కులు యింకా తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3950
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి 'directsync' యింకా QEMU చేత తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3956
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి 'unsafe' ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3975
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr "copy_on_read ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:3986
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కార్డ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4022
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కు aio రీతి తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4037 src/qemu/qemu_driver.c:14753
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో బ్లాక్ I/O త్రొట్లింగ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4105
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr "ide మరియు scsi డిస్కు మాత్రమే wwn తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:4113
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr "scsi డిస్కు మాత్రమే అమ్మకందారి మరియు వుత్పత్తి తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:4124
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది bus='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4131
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది protocol='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4137
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది బ్లాక్ రకం డిస్కు ములంకు మాత్రమే చెల్లును"
#: src/qemu/qemu_command.c:4142
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది QEMU చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4147
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr "wwn ను అమర్చుట lun పరికరం చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4152
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr "lun పరికరం కొరకు అమ్మకందారి లేదా వుత్పత్తి అమర్చుట తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4162 src/qemu/qemu_command.c:4293
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:4169
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr "ide డిస్కు కొరకు wwn ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4191
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr "ఈ QEMU అనునది lun passthrough కొరకు scsi-block తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4200
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు wwn ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4211
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు అమ్మకందారి లేదా వుత్పత్తి ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4225
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr "నియంత్రిక రీతి 'lsilogic' కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:4251
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr "7 కన్నా పెద్దదైన లక్ష్యం QEMU తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4259
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr "ఈ QEMU అనునది 0 సమానమైన బస్ మరియు యూనిట్‌కు తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:4288
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు బస్ తప్పక 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:4361
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "పరికరపు అమర్పుతో మద్దతించని డిస్కు బస్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4412
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం మౌంట్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:4418
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ డ్రైవర్ రకం తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4437
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr "పాస్‌త్రూ ఏక్సెస్‌మెడ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:4447
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్‌అవుట్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4460
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత చదువుటకు మాత్రమే ఫైల్‌సిస్టమ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4488
msgid "can only passthrough directories"
msgstr "సంచయాలు మాత్రమే పాస్‌త్రూ కాగలవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4563 src/qemu/qemu_command.c:5165
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత %s తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4594
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'queues' మాత్రమే virtio-scsi నియంత్రిక చేత తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:4677
msgid "PCI bridge index should be > 0"
msgstr "PCI బ్రిడ్జ్ విషయసూచి > 0"
#: src/qemu/qemu_command.c:4686
msgid ""
"The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this "
"QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4692
msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4700
msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4709
#, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr "తెలియని నియంత్రిక రకం: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:4795
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr "గుర్తించని virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం"
#: src/qemu/qemu_command.c:4800
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr "virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4859 src/xenxs/xen_sxpr.c:1878
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసులపై స్క్రిప్ట్స్ తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:4985 src/qemu/qemu_command.c:8964
msgid "missing watchdog model"
msgstr "తప్పిపోయిన watchdog మోడల్"
#: src/qemu/qemu_command.c:5022
#, c-format
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
msgstr "memballon అనునది చిరునామా రకం '%s' తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5054
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr "nvram చిరునామా రకం తప్పక spaprvio కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:5107 src/qemu/qemu_command.c:8926
msgid "invalid sound model"
msgstr "సరికాని ధ్వని మోడల్"
#: src/qemu/qemu_command.c:5192 src/qemu/qemu_command.c:8761
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "వీడియో రకము %s QEMUతో మద్దతిచ్చునది కాదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5205 src/qemu/qemu_command.c:8823
#: src/qemu/qemu_command.c:8852
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "ఒక వీడియో కార్డు మాత్రమే ప్రస్తుతం మద్దతిచ్చునది"
#: src/qemu/qemu_command.c:5217 src/qemu/qemu_command.c:8778
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:5223 src/qemu/qemu_command.c:8784
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr "'ram' కొరకు విలువ తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:5267
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:5339
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr "రీడైరెక్షన్ బస్ %s QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడును"
#: src/qemu/qemu_command.c:5346
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5358
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ వడపోత అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5396
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ బూటింగ్ అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5429 src/qemu/qemu_command.c:5511
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB హోస్టు పరికరము bus/device సమాచారమును తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_command.c:5468
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr "హబ్ రకం %s తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5475
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr "usb-hub అనునది QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5504
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
msgstr "ఈ QEMU అనునది తప్పిపోయిన USB పరికరాలకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5546
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
msgstr "ఈ qemu అనునది 'readonly' ను -drive కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5582
msgid ""
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
msgstr "నియంత్రిక రకం 'lsilogic' అయితే scsi అతిధేయ పరికరం కొరకు లక్ష్యం తప్పక 0 కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:5589
msgid ""
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
"'lsilogic'"
msgstr "నియంత్రిక రకం 'lsilogic' అయితే scsi అతిధేయ పరికరం కొరకు యూనిట్ 7 కన్నా యెక్కువ కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5713
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత spicevmc తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5850
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr "పార్లల్/సీరియల్ పరికరాల కొరకు virtio సీరియల్ వుపయోగించలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:5862
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio వరుస పరికరము చెల్లని చిరునామా రకమును కలిగివున్నది"
#: src/qemu/qemu_command.c:5879
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని spicevmc లక్ష్యం పేరు '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:5923
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr "కన్సోల్ కన్నా వేరే పరికరాలతో slcp వుపయోగించలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:5954
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5971
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr "ఈ qemu అనునది rng-egd బ్యాకెండ్‌కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6012
#, c-format
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
msgstr "ఈ qemu అనునది RNG పరికర రకం '%s' కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6087
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
msgstr "QEMU నిర్వర్తించదగు %s అనునది TPM బ్యాకెండ్ రకం %s తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6107
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
msgstr "QEMU నిర్వర్తించదగు %s అనునది TPM రకం %s తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6232
#, c-format
msgid "unsupported clock basis '%s'"
msgstr "తోడ్పాటునీయని క్లాక్ బేసిస్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6253 src/qemu/qemu_command.c:7689
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "మద్దతీయని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6267
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "తోడ్పాటునీయని rtc టైమర్ ట్రాక్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6291
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని rtc టైమర్ టిక్‌పాలసీ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6358
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "CPU విశదీకరణ హైపర్విజర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6375
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr "అతిథి మరియు అతిధేయ CPU అనునది సారూప్యమైనది కాదు: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:6379
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "గెస్టు CPU అనునది హోస్టు CPUతో సారూప్యమైంది కాదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6401
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr "CPU రీతి '%s' అనునది QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6407
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr "CPU రీతి '%s' అనునది kvm తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:6566
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kqemu తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6579
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kvm తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6590
#, c-format
msgid "the QEMU binary does not support %s"
msgstr "QEMU బైనరీ అనునది %s తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6628 src/qemu/qemu_command.c:6663
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
msgstr "dump-guest-core అనునది ఈ QEMU బైనరీ తో అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6635 src/qemu/qemu_command.c:6678
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో అచేతనమైన భాగస్వామ్య మెమొరీ అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6722
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్క‌ను గరిష్టంకన్నా తక్కువకు అమర్చుట ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6759
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU తో డిస్‌జాయింట్ NUMA cpu విస్తృతులు తోడ్పాటునీయబడవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6801
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU తో vnc గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటు నీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6826 src/qemu/qemu_command.c:6980
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr "నెట్వర్కు-ఆధారిత లిజన్ సాధ్యంకాదు, నెట్వర్కు డ్రైవర్ లేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6832 src/qemu/qemu_command.c:6986
#, c-format
msgid "listen network '%s' had no usable address"
msgstr "లిజన్ నెట్వర్కు '%s' వాడదగ్గ చిరునామా కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6867
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో VNC వెబ్‌సాకెట్లు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6877
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU తో vnc ప్రదర్శన బాగస్వామ్య విధానం తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6949
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU చేత స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:6959
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
"spice TLS పోర్టు XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడివుంది, అయితే qemu.conf నందు TLS అచేతనమైవుంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:7046
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
msgstr "స్పైస్ రక్షణ చానల్స్ XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడెను, అయితే TLS పోర్ట్ అందించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7057
msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
"provided"
msgstr "స్పైస్ రక్షణలేని చానల్స్ XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడెను, అయితే ప్లెయిన్ పోర్ట్ అందించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7070
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
"provided"
msgstr "స్పైస్ అప్రమేయరీతి రక్షణ XML ఆకృతీకరణనందు అభ్యర్ధించబడెను అయితే TLS పోర్ట్ అందించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7079
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
"provided"
msgstr "స్పైస్ అప్రమేయరీతి రక్షణలేని XML ఆకృతీకరణనందు అభ్యర్ధించబడెను అయితే ప్లెయిన్ పోర్ట్ అందించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7148
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr "'%s' చేత sdl తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7184
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7229 src/qemu/qemu_hotplug.c:850
#, c-format
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
msgstr "మల్టీక్యూ నెట్వర్కు దీని కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:7493
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr "hugetlbfs దస్త్రవ్యవస్థ మరల్పుచేయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7498
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr "పెద్దపేజీలు నిర్వాహకుని ఆకృతీకరణ చేత అచేతనముచేయబడింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:7503
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "పెద్దపేజీ బ్యాకింగ్ '%s' చేత మద్దతించబడుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7513
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU బైనరీ చేత మెమొరీ లాకింగ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7547
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qemu ఎమ్యులేటర్ '%s' xenను మద్దతించుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7560
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "QEMU బైనరీ %s అనునది smbios అమరికలను తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7578
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr "డొమైన్ '%s' sysinfo అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7624 src/qemu/qemu_hotplug.c:1364
msgid "qemu does not support -device"
msgstr "qemu అనునది -device కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7629
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr "qemu అనునది SGA కు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7634
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr "SGA ఉపయోగించుటకు కనీసం వొక వరుస పోర్టు కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:7705
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని టైమర్ రకం (పేరు) '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7729 src/qemu/qemu_command.c:7740
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని rtc టిక్‌పాలసీ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7764 src/qemu/qemu_command.c:7773
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని పిట్ టిక్‌పాలసీ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7795
msgid "pit timer is not supported"
msgstr "పిట్ టైమర్ తోడ్పాటునీయటలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7829
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr "ACPI S3 అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7840
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr "ACPI S4 అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7862
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr "deviceboot విశేషణం లేని hypervisor"
#: src/qemu/qemu_command.c:7920
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పునఃప్రారంభ సమయముగింపు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7960
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
msgstr "dtb అనునది ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:7991
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7998
#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8004
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8021 src/qemu/qemu_hotplug.c:691
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "మద్దతీయని డ్రైవర్ నామము '%s' డిస్కు '%s' కొరకు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8053
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8077
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr "బహుళ లెగసీ USB నియంత్రికలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8149 src/qemu/qemu_command.c:8249
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "మద్దతీయని usb డిస్కు రకము '%s' కొరకు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8296
msgid "network disks are only supported with -drive"
msgstr "నెట్వర్కు డిస్కులు -drive తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:8334
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పాస్‌త్రూ అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8390
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ అనునది బహుళ స్మార్టుకార్ట్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8401 src/qemu/qemu_command.c:8413
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ స్మార్టుకార్డు అతిధేయ రీతి తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8423
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr "చెల్లని ధృవీకరణపత్రం పేరు: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:8434
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr "చెల్లని డాటాబేస్ పేరు: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:8449
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ స్మార్టుకార్డ్ పాస్‌త్రూ రీతి తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8553
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd కు QEMU కావాలి -chardev & -device మద్దతించుటకు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_command.c:8634
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "virtio చానల్‌కు -device మద్దతించుటకు QEMU అవసరము"
#: src/qemu/qemu_command.c:8610
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
msgstr "sclp కన్సోల్‌కు QEMU అనునది -device కు తోడ్పాటునిచ్చుట కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:8615
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
msgstr "sclp కన్సోల్‌కు QEMU అనునది s390-sclp కు తోడ్పాటునిచ్చుట కావాలి"
#: src/qemu/qemu_command.c:8655
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "తోడ్పాటునీయని కన్సోల్ లక్ష్యం రకం %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:8711
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "1 గ్రాఫిక్స్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:8716
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
msgstr "ప్రతి (sdl, vnc, spice) రకంలో 1 గ్రాఫిక్స్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:8754
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr "ఈ QEMU అనునది QXL గ్రాఫిక్స్ యెడాప్టర్లకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8808
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ప్రాధమిక వీడియో కార్డు వలే మాత్రమే చెల్లునది"
#: src/qemu/qemu_command.c:8845
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8933
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ అనునది hda తోడ్పాటు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:8980
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "చెల్లని watchdog చర్య"
#: src/qemu/qemu_command.c:9023
msgid ""
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
msgstr ""
"అప్పగించిన పరికరాలనుండి బూట్ అగుట PCI, USB మరియు SCSI పరికరాలకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును "
#: src/qemu/qemu_command.c:9032
msgid ""
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
"version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో VFIO తో అప్పగించిన PCI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9039
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన PCI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9048
msgid ""
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన USB పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9055
msgid ""
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన SCSI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9089 src/qemu/qemu_hotplug.c:1151
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌ చేత VFIO PCI పరికర అప్పగింత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9130 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "PCI పరికర అప్పగింత qemu యొక్క వర్షన్‌తో మద్దతించ బడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9156 src/qemu/qemu_hotplug.c:1480
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్ చేత SCSI పాస్‌త్రూ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9170
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TCP వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9187
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "STDIO వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9194
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో EXEC మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9202
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో FD మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9211
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీచేత UNIX మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9218
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "తెలియని మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్"
#: src/qemu/qemu_command.c:9237
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌ చేత మెమొరీ బెలూల్ పరికర రకం '%s' తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9270
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత nvram పరికరం తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9285
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr "PPC64 కొరకు మాత్రమే nvram పరికరం తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_command.c:9311
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
msgstr "QEMU అనునది seccomp సాండ్‌బాక్సులు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9374
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత usb-serial తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9697
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "'%s' నందు తప్పుగా ఫాంమైన కీపదపు ఆర్గుమెంట్లు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9846 src/qemu/qemu_command.c:11124
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "sheepdog ఫైల్‌పేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9919
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ విషయసూచిక '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:9925
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:9931
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ యూనిట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:9940
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "io రీతి '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9948
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr "సిలండర్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9957
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr "హెడ్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9966
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr "సెక్టార్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9977
#, c-format
msgid "cannot parse translation value'%s'"
msgstr "అనువాదం విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:9990
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "డ్రైవ్ '%s' నందు ఫైలు పారామితి తప్పిపోయినది"
#: src/qemu/qemu_command.c:10001
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "index/unit/bus పారామితి డ్రైవ్ '%s' నందు తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:10045
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "చెల్లని పరికరం పేరు '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10086
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s' నందు NIC vlan పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10098
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "vlan %d కొరకు NIC నిర్వచనమును కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10153
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s' నందు vlanను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10183
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC నిర్వచనము '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10231
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "'%s' నందు sndbuf పరిమాణం పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10270
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "తెలియని PCI పరికరము సిన్టాక్స్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10277
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI పరికరము bus '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10283
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI పరికరము స్లాట్ '%s'ను వెలికితీయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:10289
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI పరికరము కార్యక్రమము '%s'ను వెలికితీయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:10323
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "తెలియని USB పరికర సిన్టాక్స్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10331
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB పరికరము అమ్మకందారి '%s'ను వెలికితీయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:10337
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "USB పరికర వుత్పత్తి '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10343
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "USB పరికర బస్ '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10349
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "USB పరికర చిరునామా '%s'ను వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10441
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరము %s నందు పోర్టు సంఖ్యను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:10467
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "తెలియని కారెక్టర్ పరికరము సిన్టాక్స్ %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:10561
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr "kvmclock విశేషణం యొక్క విభేదిస్తున్న సంభవాలు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10602
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎంటర్‌టైన్మెంట్ విశేషణం '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10612
#, c-format
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
msgstr "HyperV విశేషణం '%s' విలువ కలిగివుండ కూడదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10623
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10629
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్కింపు పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10674
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "తెలియని CPU సిన్టాక్స్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10748
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "CPU టోపాలజీ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/qemu/qemu_command.c:10810
msgid "no emulator path found"
msgstr "ఎటువంటి యెమ్యులేటర్ పాత్ కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10823
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "uuid జనియింపచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_command.c:10875
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s ఆర్గుమెంట్ కొరకు తప్పిపోయిన విలువ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10935
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr "VNC పోర్టు సంఖ్య '%s' నందు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10943
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC పోర్ట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:10981
#, c-format
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
msgstr "VNC వెబ్‌సాకెట్ పోర్ట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11013
msgid "missing vnc sharing policy"
msgstr "vnc భాగస్వామ్య విధానం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11038
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "మెమొరీ స్థాయి '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11050
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11153
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr "పరికర పేరు '%s' కొరకు చిరునామా అప్పగించలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11217
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr "పునఃప్రారంభ-గడువుముగింపు విలువ పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11462
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "తెలియని వీడియో ఎడాప్టర్ రకము '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11518
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s3 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11535
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s4 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11554
#, c-format
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
msgstr "nvram యొక్క చిరునామా '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11587
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "CEPH_ARGS అనునది rbd డిస్కు లేకుండా అమర్చబడెను"
#: src/qemu/qemu_command.c:11594
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_command.c:11630
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s' నందు rbd అతిధేయాలు కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_command.c:11846
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr "%s ను pid %u కొరకు రిజాల్వ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_conf.c:218
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "hugetlbfs మరల్పుకేంద్రమును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:351
msgid "security_driver must be a list of strings"
msgstr "security_driver తప్పక స్ట్రింగ్స్ జాబితా అవ్వాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:391
#, c-format
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr "%s: remote_websocket_port_min: పోర్ట్ %d కన్నా పెద్దది లేదా సమానం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
"%s: remote_websocket_port_max: పోర్ట్ అనునది కనీసపు పోర్ట్ మరియు %d కు మద్యది అయివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:409
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr "%s: remote_websocket_port_min: కనిష్ట పోర్ట్ అనునది గరిష్ట పోర్ట్ కన్నా పెద్దది కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_conf.c:420
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr "%s: remote_display_port_min: పోర్టు అనునది %d కన్నా యెక్కువ లేదా సమానం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:430
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
"%s: remote_display_port_max: పోర్టు అనునది తప్పక కనీసపోర్టుకు మరియు %d మధ్యన వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_conf.c:438
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr "%s: remote_display_port_min: కనిష్ట పోర్టు గరిష్ట పోర్టు కన్నా యెక్కువ కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_conf.c:466
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను"
#: src/qemu/qemu_conf.c:473
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "తెలియని cgroup నియంత్రిక '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:493
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను"
#: src/qemu/qemu_conf.c:659
#, c-format
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క మైనర్ సంఖ్య పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_conf.c:755
#, c-format
msgid ""
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
"భాగస్వామ్య డిస్కు 'pool=%s' 'volume=%s' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:761
#, c-format
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
msgstr "భాగస్వామ్య డిస్కు '%s' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:766
#, c-format
msgid ""
"sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active "
"domains"
msgstr ""
"భాగస్వామ్య scsi అతిధేయ పరికరం '%s-%d-%d-%d' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273
#: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:59
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:580
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:794
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు ఖచ్చితంగా 1 అతిధేయ అనుకొంది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1163
#, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
msgstr "అనుకోని iscsi వాల్యూమ్ పేరు '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1271
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr "'startupPolicy' అనునది 'file' రకం వాల్యూమ్ కొరకు మాత్రమే చెల్లునది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1290
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr "నిల్వ పూల్ iscsi రకంది అయినప్పుడు మాత్రమే డిస్కు మూలం రీతి చెల్లుతుంది"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1321
msgid "Using network volume as disk source is not supported"
msgstr "డిస్కు మూలం వలె నెట్వర్కు వాల్యూమ్ వుపయోగించుటకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:219
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
msgstr "qemu డ్రైవర్ మ్యూటెక్సెస్ సిద్దపరచలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:259
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU మానిటర్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:263
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr "డొమైన్ తొలగింపునందు అనుకోని QEMU యేజెంట్ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:372
msgid "no monitor path"
msgstr "మానిటర్ పాత్ లేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:396
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "మద్దతీయని మానిటర్ రకము '%s'"
#: src/qemu/qemu_domain.c:425
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr "qemu సామర్థ్యాల ఫ్లాగ్స్ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:438
#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr "తెలియని qemu సామర్థ్యాల ఫ్లాగ్ %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:458
#, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr "తెలియని జాబ్ రకం %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:471
#, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr "తెలియని async జాబ్ రకం %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:482
#, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr "తెలియని జాబ్ దశ %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506
msgid "failed to parse qemu device list"
msgstr "qemu పరికర జాబితా పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:569
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "xml నేమ్‌స్పేస్ '%s' నమోదగుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:590
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "ఏ qemu కమాండ్-లైన్ ఆర్గుమెంట్ తెలుపలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:616
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "ఏ qemu ఎన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:621
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "ఖాళీ qemu యెన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపబడెను"
#: src/qemu/qemu_domain.c:626
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక అక్షరం లేదా అండర్‌స్కోర్‌తో ప్రారంభం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_domain.c:631
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక ఆల్ఫాన్యూమరిక్ మరియు అండర్‌స్కోర్ మాత్రమే కలిగివుండాలి"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1068
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "స్థితి మారు లాక్‌ను పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1072
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "max_queued పరిమితి కారణంగా స్టేట్ చేంజ్ లాక్ పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1076
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "పని మ్యూటెక్సును పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1117
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr "అనుకోని async జాబ్ %d"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1209
msgid "domain is no longer running"
msgstr "డొమైన్ ఇక నడుచుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1402
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "హోస్టు CPU సామర్ధ్యాలను పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1670
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ ను %s పైన అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1677
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr "%s ట్రంకేట్ కు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1734
#, c-format
msgid "unable to seek to end of log for %s"
msgstr "%s కొరకు లాగ్ యొక్క ఆఖరుకు సీక్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1738
#, c-format
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
msgstr "ప్రారంభంనుండి %lld వరకు %s కొరకు సీక్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1766
#, c-format
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr "డొమైన్ లాగ్‌ఫైల్ %s కు వ్రాయలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1789 src/storage/storage_backend.c:947
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1217
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "kvm-img లేదా qemu-img కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1814
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సంచయం '%s' సృష్టించలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1874
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' స్నాప్‌షాటింగ్ తోడ్పాటునీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2099
#, c-format
msgid "no source device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:2268
#, c-format
msgid "Backing file '%s' of image '%s' is missing."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:248
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:283
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' పై జాబ్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:423
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ సంచయం కొరకు మెమొరీ కేటాయింపు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:436
#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సంచయం %s డొమైన్ %s కొరకు తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:451
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "పాత్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:457
#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ ఫైల్ %s చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:469
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' నుండి స్నాప్‌షాట్ XML పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:490
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు చాలా స్నాప్‌షాట్లు ప్రస్తుతమైనవిగా క్లైమ్ చేస్తున్నవి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:496
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్లు అస్థిర సంభందాలు కలిగివున్నాయి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:630
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "క్యాచీ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:645
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr "డంప్ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:665
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "'%s' నందు mac ఫిల్టర్‌ను చేతనముచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:672
#, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "'%s' నందు అన్ని చట్రములను విడుచుటకు నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:712
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును వినియోగదారి %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:719 src/qemu/qemu_driver.c:726
#: src/qemu/qemu_driver.c:733
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది: %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:770
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "పెద్దపేజీ పాత్ %sను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:778
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "%s పైన యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1055
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1062
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "QEMU URI పాత్ యివ్వలేదు, %s ప్రయత్నించు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1071
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///system ప్రయత్నించుము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1078
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///session ప్రయత్నించుము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1163 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:562
#: src/util/virfile.c:622 src/util/virnetdevtap.c:345
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1343 src/uml/uml_driver.c:1635
#: src/uml/uml_driver.c:1679 src/vbox/vbox_tmpl.c:1258
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1582 src/vbox/vbox_tmpl.c:1634
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1688 src/vbox/vbox_tmpl.c:1746
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1797 src/vbox/vbox_tmpl.c:1871
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2179
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "సరిపోలు id %dతో యెటువంటి డొమైన్‌లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1704 src/qemu/qemu_driver.c:1765
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr "డొమైన్ pmsuspended"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1773 src/qemu/qemu_migration.c:2705
#: src/qemu/qemu_migration.c:4426 src/qemu/qemu_process.c:587
#: src/qemu/qemu_process.c:3994
msgid "resume operation failed"
msgstr "ఆపరేషన్ తిరిగికొనసాగింపు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1836 src/qemu/qemu_driver.c:1942
#: src/qemu/qemu_driver.c:4167 src/qemu/qemu_driver.c:4897
#: src/qemu/qemu_driver.c:11452 src/qemu/qemu_driver.c:11479
#: src/qemu/qemu_driver.c:15520 src/qemu/qemu_driver.c:15653
#: src/qemu/qemu_driver.c:15731
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr "దోషం కారణంగా QEMU అతిథి యేజెంట్ అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1847 src/qemu/qemu_driver.c:1948
#: src/qemu/qemu_driver.c:4174 src/qemu/qemu_driver.c:4904
#: src/qemu/qemu_driver.c:11458 src/qemu/qemu_driver.c:11486
#: src/qemu/qemu_driver.c:15527 src/qemu/qemu_driver.c:15660
#: src/qemu/qemu_driver.c:15725
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr "QEMU అతిథి యేజెంట్ ఆకృతీరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1915
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
msgstr "acpi పవర్ బటన్ మరియు అతిథి యేజెంట్ ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1956
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr "పునఃప్రారంభం ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1962
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr "JSON మానిటర్‌ లేకుండా పునఃప్రారంభం తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2221
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ పైన గరిష్ట మెమొరీ పునఃపరిమాణం చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2258
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr "బెలూన్ పరికరం మరియు అతిథి OS బెలూన్ డ్రైవర్ లేకుండా క్రియాశీల డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మార్చలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2336
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "బెలూన్ డ్రైవర్ సంపుటి వ్యవధి అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2431
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr "keycode %u ను %s codeset ది rfb keycode కు అనువదించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2493 src/uml/uml_driver.c:1876
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2695
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "డొమైన్ దాచు ఫైల్ '%s' కు హెడర్ వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2703 src/qemu/qemu_driver.c:5556
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "xmlను '%s'కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2727
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "చెల్లని కుదింపు దాయు(సేవ్) ఫార్మాట్ %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2843
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: fs రకం నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2845
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "ఫైల్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది: fs రకం నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2863
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "'%s' సృష్టించుటలో చైల్డ్ కార్యక్రమమునుండి దోషము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2864
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%s'"
msgstr "'%s' తెరుచుటలో చైల్డ్ ప్రోసెస్ నుండి దోషం"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2885 src/storage/storage_backend.c:397
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2886 src/util/virfile.c:1187
#: src/util/virstoragefile.c:977 src/util/virstoragefile.c:1036
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "ఫైలు'%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2951 src/qemu/qemu_driver.c:3406
#: src/qemu/qemu_driver.c:5149
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr "ఈ వ్యవస్థ చేత తోడ్పాటునీయని క్యాచీ బైపాస్ చేయి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2995
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "%s వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3056 src/qemu/qemu_driver.c:3530
#: src/qemu/qemu_driver.c:11658 src/qemu/qemu_driver.c:12155
#: src/qemu/qemu_driver.c:13183 src/qemu/qemu_driver.c:13235
#: src/qemu/qemu_driver.c:13899 src/qemu/qemu_hotplug.c:449
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:979 src/qemu/qemu_migration.c:3194
#: src/qemu/qemu_migration.c:3512 src/qemu/qemu_migration.c:3942
#: src/qemu/qemu_migration.c:4346 src/qemu/qemu_process.c:562
#: src/qemu/qemu_process.c:575
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "అతిథి అనుకోకుండా నిష్క్రమించెను"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3089
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "డొమైన్ xml పొందుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3176
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "చెల్లని సేవ్ ప్రతిబింబ ఫార్మాట్ ఆకృతీకరణ దస్త్రమునందు తెలుపబడింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3182
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందు ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3346
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు ఫైల్ '%s' తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3368
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr "డంప్-గెస్టు-మెమొరీ తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3434
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr "ఫైల్ %s మూయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3467
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు చెల్లని డంప్ చిత్ర ఫార్మాట్ తెలుపబడింది, raw వుపయోగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3473
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""
"ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు డంప్ ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులో లేదు, raw "
"వుపయోగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3570
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "డంపు తర్వాత కొనసాగించుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3628
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr "ప్రస్తుతం తెర ఐడి 0 యొక్క స్క్రీన్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3637 src/qemu/qemu_driver.c:9667
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132
#, c-format
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
msgstr "mkostemp(\"%s\") విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3658 src/vbox/vbox_tmpl.c:9189
msgid "unable to open stream"
msgstr "స్ట్రీమ్ తెరువలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3715 src/qemu/qemu_driver.c:3779
msgid "Dump failed"
msgstr "డంప్ విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3723
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "డంప్ విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3974
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
msgstr "qemu అనునది vCPU లను సరిగా అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3982 src/qemu/qemu_process.c:1873
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "QEMU మానిటర్ నుండి సరికాని సంఖ్యలో vCPU pidలు పొందినది. %d పొందినది, కోరుకున్నది %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4002
#, c-format
msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup"
msgstr "vcpu %zu కర్తవ్యం %d ను cgroup కు జతచేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4033
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu"
msgstr "vcpu %zu కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4042
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu"
msgstr "vcpu %zu కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4088
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ యొక్క vcpu కౌంట్‌ను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4115 src/test/test_driver.c:2262
#: src/xen/xen_driver.c:1362
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ విస్తృతి బయటవుంది: %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4145
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ పైన గరిష్టాన్ని సర్దుబాటు చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4160
msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ ద్వారా vCPU లెక్క గరిష్టాన్ని మార్చుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4197
#, c-format
msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ ద్వారా cpu %d యొక్క స్థితి అమర్చుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4286
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంది %d > %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4297 src/qemu/qemu_driver.c:4571
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "పిన్నింగ్ కొరకు ఖాళీ cpu జాబితా"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4311 src/qemu/qemu_driver.c:4636
#: src/qemu/qemu_process.c:2037
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4330 src/qemu/qemu_driver.c:4591
msgid "failed to update vcpupin"
msgstr "vcpupin నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4341
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
msgstr "vcpu %d కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4348
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
msgstr "vcpu %d కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4357
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క vcpupin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4382
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క vcpupin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4398
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క vcpupin xml జతచేయుటకు లేదా నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4554
msgid ""
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
"placement is 'auto'"
msgstr ""
"CPU ప్లేస్‌మెంట్ అనునది 'auto' అయినప్పుడు ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్ కొరకు ఎఫినిటీను గతికంగా మార్చుట "
"అనుమతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4606
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4613
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
msgstr "ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4622
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4649
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4656
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml నవీకరించుటకు లేదా జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4775
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌ కొరకు vcpu పిన్నింగ్‌ను జాబితా చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4806
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "vCPU స్థానికరణ & pCPU సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4834
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu ఎఫినిటి అందుబాటులో లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4887
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live "
"domains"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ చేత అందించబడిన vCPU లెక్క అనునది లైవ్ డొమైన్ల కొరకు మాత్రమే అభ్యర్దించబడగలదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5169 src/qemu/qemu_driver.c:5189
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr "పాడైన ఫైలు తీసివేయలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5176
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5185
msgid "save image is incomplete"
msgstr "చిత్రము దాచుట పూర్తికాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5231 src/qemu/qemu_driver.c:5343
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr "ఫైలు మూయలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5367
msgid "failed to resume domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5543
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "కొత్త xml అనునది ఫైలునందు అమరుటకు మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5550
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr "'%s' నందు సీక్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5984
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr "నిర్వాహిత దాపు ఫైలు %s తీసివేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6055
msgid "domain is already running"
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6124 src/qemu/qemu_driver.c:12337
#: src/qemu/qemu_driver.c:13062
msgid "domain has active block copy job"
msgstr "క్రియాశీల బ్లాక్ కాపీ జాబ్ ను డొమైన్ కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6206
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో వున్న క్రియాహీన డొమైన్ తొలగించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6287
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు."
#: src/qemu/qemu_driver.c:6354
#, c-format
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ అనుబందం తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6379
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు."
#: src/qemu/qemu_driver.c:6414
#, c-format
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' లైవ్ వేర్పాటు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6531
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6596
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr "లీజ్ %s అనునది లాక్‌స్పేస్ %s నందు యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6612
msgid "Target already exists"
msgstr "లక్ష్యము యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6632
#, c-format
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' చిరంగా అనుబందించుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6697 src/qemu/qemu_hotplug.c:3492
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr "లీజ్ %s అనునది లాక్‌స్పేస్ %s నందు లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6728
#, c-format
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' ను చిరంగా వేరుచేయుట తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6786 src/qemu/qemu_driver.c:6792
#, c-format
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
msgstr "mac చిరునామా %s తో సరిపోలు పరికరం కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6808
#, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క స్థిరమైన నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7485
#, c-format
msgid "unable to parse device weight '%s'"
msgstr "పరికర వెయిట్ '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7784 src/qemu/qemu_driver.c:7819
#: src/util/virtypedparam.c:187 src/util/virtypedparam.c:245
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr "ఫీల్డ్ పేరు '%s' మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7897 src/qemu/qemu_driver.c:8020
#: src/qemu/qemu_driver.c:8312
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "cgroup మెమొరీ నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7929
msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit"
msgstr "మెమొరీ hard_limit ట్యూనబుల్ విలువ తప్పకుండా swap_hard_limit కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7939
#, c-format
msgid "unable to set memory %s tunable"
msgstr "మెమొరీ %s ట్యూనబుల్ అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8167
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr "cgroup cpuset నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8180
msgid "can't change numa mode for running domain"
msgstr "డొమైన్ నడుపుటకు numa రీతి మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8203
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ అభ్యర్ధనల కొరకు nodeset యొక్క మార్పు ఖచ్చిత numa రీతి కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8213
msgid "Failed to format nodeset"
msgstr "nodeset ఫార్మేట్‌కు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8431
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr "'%s' యొక్క విలువ విస్తృతి [%lld, %lld] బయటవుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8864
msgid "empty path"
msgstr "ఖాళీ పాత్"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8872
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr "పరిమాణం తప్పక %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8898 src/qemu/qemu_driver.c:8957
#: src/qemu/qemu_driver.c:9042 src/test/test_driver.c:2892
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "సరికాని పాత్: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8964 src/qemu/qemu_driver.c:9049
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:75
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "%s కోసం తప్పిపోయిన డిస్కు పరికరము మారుపేరు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9219
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ గణాంకాలు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9278 src/qemu/qemu_driver.c:9286
#: src/qemu/qemu_driver.c:9441
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr "పరికరం %s కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9546
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు RSS పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9587 src/qemu/qemu_driver.c:9742
#: src/uml/uml_driver.c:2491
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9594 src/uml/uml_driver.c:2498
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "చెల్లని పాత్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9610
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9648
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "ఫ్లాగ్సు పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9691
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "టెంప్లేట్ %s తో సృష్టించిన తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9749
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "డొమైన్‌కు చెల్లని పాత్ %s అప్పగించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9755
#, c-format
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
msgstr "డిస్కు %s అనునది ప్రస్తుతం అప్పగించిన సోర్సు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9777
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr "%s కొరకు డిస్కు ఫార్మాట్ లేదు మరియు ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9789 src/storage/storage_backend.c:1134
#: src/storage/storage_backend.c:1162 src/storage/storage_backend.c:1282
#: src/util/virstoragefile.c:777 src/util/virstoragefile.c:927
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9811
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "%s ముగింపునకు సీక్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9982 src/qemu/qemu_driver.c:10350
#: src/qemu/qemu_driver.c:10401
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel పిలువబడింది అయితే ఏ TUNNELLED ఫ్లాగ్ అమర్చిలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9988 src/qemu/qemu_driver.c:10041
#: src/qemu/qemu_driver.c:10086
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr "లాక్ నిర్వాహిక %s తో మైగ్రేట్ v2 ప్రొటోకాల్ వుపయోగించలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10034 src/qemu/qemu_driver.c:10247
#: src/qemu/qemu_driver.c:10307
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే చెల్లని RPC పద్దతి పిలువబడింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10666 src/xen/xen_driver.c:2436
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "పరికరము %s PCI పరికరము కాదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10715 src/xen/xen_driver.c:2470
#, c-format
msgid "unknown driver name '%s'"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పేరు '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10781
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
msgstr "PCI పరికరం %s అనునది యింకా డొమైన్ %s తో వినియోగంలోవుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10785
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use"
msgstr "PCI పరికరం %s ఇంకా వుపయోగంలో వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11117
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "డొమైన్‌పై యే జాబ్ క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11121
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr "లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ విరమించలేదు; బదులుగా virDomainDestroy వుపయోగించు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11174
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "డొమైన్ వలసపంప బడలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11229 src/qemu/qemu_driver.c:11284
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11562
#, c-format
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
msgstr "'%s' యొక్క తెలియని చిత్ర ఫార్మాట్ మరియు ఫార్మాట్ ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11691 src/qemu/qemu_driver.c:12244
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11726
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr "తిరిగివుపయోగించుట ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11745
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు అంతర్గత స్నాప్‌షాట్ అనునది నిల్వ రకం %s కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11754
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
"క్రియాశీల qemu డొమైన్లకు బహిర్గత డిస్కు స్నాప్‌షాట్లు అవసరం; డిస్కు %s అంతర్గత డిస్కు అభ్యర్ధించెను"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11768
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫార్మాట్ తోడ్పాటులేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11777 src/qemu/qemu_driver.c:14288
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు గణాంకాలు పొందలేదు:%s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11782
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు యిప్పటికే వున్న ఫైలు దొరకలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11788
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు అది బ్లాక్ పరికరం కాదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11802 src/qemu/qemu_driver.c:11878
msgid "unexpected code path"
msgstr "అనుకోని కోడ్ పాత్"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11811
msgid ""
"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట అంతర్గత చెక్‌పాయింట్సుకు అవసరం"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11819
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr "స్నప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లకు అవసరం"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11829
msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet"
msgstr "అంతర్గత మరియు బాహ్య స్నాప్‌షాట్లను మిళితం చేయుటకు యింకా తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11844
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr "బహుళ డిస్కుల కొరకు స్వయంచాలక లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12013
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత లైవ్ డిస్కు స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12306
msgid "quiesce requires disk-only"
msgstr "quiesce డిస్కు-మాత్రమే కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12332 src/qemu/qemu_migration.c:1413
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr "డొమైన్ అనునది స్వయంచాలక వినాశనం కొరకు గుర్తుంచబడినది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12343
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తరువాత హాల్ట్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12360
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '/' ను కలిగివుండలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12368
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '.' తో ప్రారంభం కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12381
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ సృష్టీకరణ అనునది బాహ్య చెక్‌పాయింట్స్ తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12391
#, c-format
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s ను దాని స్వంత పేరెంట్ వలె అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12398
#, c-format
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr "పేరెంట్ %s స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12405
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr "పేరెంట్ %s అనునది %s కు సైకిల్ సృష్టించేది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12423
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు డిస్కు-మాత్రమే ఫ్లాగ్ కు డిస్కు-స్నాప్‌షాట్ స్థితి కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12433
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు నిర్వచనం తప్పక uuid %s వుపయోగించాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12445
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు ఆన్‌లైన్ మరియు ఆఫ్‌లైన్ స్నాప్‌షాట్ స్థితి మధ్యన మారలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12454
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మరియు సిస్టమ్ చెక్‌పాయింట్ మధ్యన మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12619
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు మెటాడాటా దాయలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12904
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "డొమైన్ అనునది ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13075
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
"క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్‌కు వెళ్ళుటకు అస్థిర డొమైన్ నడుపు లేదా నిలిపివుంచు అనువాటిని అభ్యర్ధింవలసి వుంటుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13081
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
msgstr "బాహ్య డిస్కు స్నాప్‌షాట్‌కు తిప్పివుంచుట యింకా తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13088
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' డొమైన్ '%s' రోల్‌బాక్ సమాచారం లోపంతో వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13098
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr "క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్ ప్రారంభించుటకు తప్పక qemu రిస్పాన్ చేయాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13432
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr "%d బాహ్య డిస్కు స్నాప్‌షాట్ల తొలగింపు యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13459
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13587
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr "పిఐడి %u కొరకు ఏ మానిటర్ అనుసంధానంలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13592
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr "'%s' రకం మానిటర్ అనుసంధానంకు pid %u కొరకు అనుసంధానించలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13780
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "ఛానల్ %s కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13787
#, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr "ఛానల్ %s అనునది యునిక్స్ సాకెట్ వుపయోగించుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13800
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల ఛానల్ స్ట్రీమ్ వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13833
msgid "No device found for specified path"
msgstr "తెలిపిన పాత్ కొరకు యే పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13876
#, c-format
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
msgstr "డిస్కు '%s' పివోట్ కొరకు ఇంకా సిద్దం కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13981
msgid "resuming after drive-reopen failed"
msgstr "డ్రైవ్-తిరిగితెరుచుట విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14015
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత బ్లాక్ జాబ్స్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14019
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పాక్షిక బ్లాక్ పుల్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14024
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "బ్లాక్ పుల్ యొక్క ప్రారంభం వద్ద బాండ్‌విడ్త్ అమర్చుట ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14036 src/qemu/qemu_driver.c:14243
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
msgstr "డిస్కు '%s' అనునదిబ్లాక్ కాపీ జాబ్ నందు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14044
#, c-format
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
msgstr "డిస్కు '%s' యొక్క పివోట్‌కు క్రియాశీల కాపీ జాబ్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14251
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత బ్లాక్ కాపీ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14260
msgid "domain is not transient"
msgstr "డొమైన్ అస్థిరమైనది కాదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14279
#, c-format
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
msgstr "డిస్కు '%s' అనునది బ్యాకింగ్ ఫైలు కలిగివుంది, కనుక raw షాలో కాపీ సాద్యంకాదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14293
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు గమ్యపు ఫైలు దొరకలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14300
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య గమ్యపు ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు బ్లాక్ పరికరం కాదు: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14317
#, c-format
msgid "unrecognized format '%s'"
msgstr "గుర్తించని ఫార్మాట్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14466
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU చేత ఆన్‌లైన్ కమిట్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14477
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr "డిస్కు %s అనునది కమిట్ చేయుటకు ఏ మూలపు ఫైలు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14492
#, c-format
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
msgstr "టాప్ '%s' ను చైన్ నందు '%s' కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14498
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr "టాప్ '%s' కు చైన్ నందు '%s' కొరకు బ్యాకింగ్ ఫైలు లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14507
#, c-format
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
msgstr "బైస్ '%s' ను '%s' కిందన చైన్ నందు '%s' కొరకు కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14518
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr "బేస్ '%s' అనునది '%s' కు చైన్ నందు '%s' కొరకు తక్షణమే కిందన లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14598
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr "విషయసూచీ %d తో ఏ బ్యాకెండ్ గ్రాఫిక్స్ లేవు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14610
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr "VNC లేదా SPICE గ్రాఫిక్స్ బ్యాకెండ్స్ మాత్రమే తెరువగలదు, %s కాదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14705
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu"
msgstr "బ్లాక్ I/O త్రొటిల్ పరిమితి విలువ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14739
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు bytes_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14746
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు iops_sec వొకే సమయంలో అమర్చలేము"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14797
msgid "Write to config file failed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలుకు వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15075
msgid "QEmu driver does not support modifying <metadata> element"
msgstr "QEmu డ్రైవర్ అనునది <metadata> మూలకం సవరించుటకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15081 src/qemu/qemu_driver.c:15106
#: src/qemu/qemu_driver.c:15172
msgid "unknown metadata type"
msgstr "తెలియని మెటాడాటా రకం"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15101 src/qemu/qemu_driver.c:15166
msgid "QEMU driver does not support <metadata> element"
msgstr "QEMU డ్రైవర్ <metadata> మూలకంకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15179
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "అభ్యర్ధించిన మెటాడాటా మూలకం లేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15207 src/qemu/qemu_driver.c:15221
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "cpu ఖాతా పొందలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15282 src/qemu/qemu_driver.c:15358
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "cpuacct పార్స్ దోషం"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15335
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr "start_cpu %d అనునది గరిష్ట %d కన్నా పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15435
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPUACCT నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15465
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "నిడివి తోడ్పాటునీయదు. ఇప్పటికి 0 వుపయోగించు"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15473
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr "తెలియని సస్పెండ్ లక్ష్యం: %u"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15496
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను సస్పెండ్ చేయలేక పోతోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15506
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "S3 స్థితి ఈ డొమైన్ కొరకు అచేతనంచేయబడెను"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15513
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "S4 స్థితి ఈ డొమైన్ కొరకు అచేతనంచేయబడెను"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15584
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను మేల్కొలపలేక పోతోంది"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15704
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr "ప్రస్తుతానికి మౌంట్ పాయింట్ తెలుపుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:352
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr "hostdev రకపు యింటర్ఫేసులపై వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s తోడ్పాటు ప్రస్తుతం లేదు"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
"ఇంటర్ఫేస్ రకం hostdev అనునది ప్రస్తుతం SR-IOV వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్సు పైన మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:404
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr "%s రీతి వుపయోగించు hostdev పరికరాలకు vlag టాగ్ నేరుగా అమర్చుట అనుమతించబడదు"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:417
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr "vlan ట్రంకింగ్ అనునది SR-IOV నెట్వర్కు పరికరాలచేత తోడ్పాటునీయబడదు"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:423
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr "vlan అనునది SR-IOV VFs కొరకు మాత్రమే అమర్చబడును, అయితే %s అనునది VF కాదు"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:513
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr "PCI పరికరం %s అనునది అప్పగించదగునది కాదు"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:525
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
msgstr "PCI పరికరం %s అనునది %s చేత వుపయోగంలోవుంది"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:529
#, c-format
msgid "PCI device %s is already in use"
msgstr "PCI పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:927
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "SCSI అతిదేయ పరికరం నిర్వాహిత రీతికు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:958
#, c-format
msgid "SCSI device %s is in use by domain %s"
msgstr "SCSI పరికరం %s అనునది డొమైన్ %s చేత వుపయోగంలో వుంది"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:962
#, c-format
msgid "SCSI device %s is already in use"
msgstr "SCSI పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "PCI పరికరము తిరిగి-అనుభందించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1071
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI పరికర జాబితా కేటాయించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1125
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "PCI పరికరము తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:123
msgid "Unable to eject media"
msgstr "మాధ్యమం నిష్క్రమించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:363
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "టార్గెట్ %s:%d యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:379
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU బైనరీ నందు USB నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:495
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "అనుకోని డిస్కు చిరునామా రకము %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:523
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "SCSI నియంత్రణి %d అనునది దాని PCI చిరునామాను తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:753
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది usb బస్ కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:841
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "సంస్థాపించిన qemu వర్షన్ host_net_addను మద్దతించదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:902
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
msgstr "virtio-s390 నెట్ పరికరం హాట్అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు."
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:917
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "vlan లేకుండా నెట్వర్కు పరికరములను అనుభందించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1018
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు: లింకు స్థితిను డౌన్‌కు అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1030
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr "లింకు స్థితి ని అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు: లింకు అప్ అయివుంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1186
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "హాట్‌ప్లగ్ నందు అతిథి అనుకోకుండా నిష్క్రమించెను"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1285
msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr "వరుస కన్సోల్ అనుబందించుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1291
msgid "chardev already exists"
msgstr "chardev ఇప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1327
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr "వరుస కన్సోల్ వేరుచేయుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1487
#, c-format
msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d"
msgstr "scsi hostdev ను సిద్దపరచలేక పోయింది: %s:%d:%d:%d"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1545 src/qemu/qemu_hotplug.c:3228
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev రీతి '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1578 src/qemu/qemu_hotplug.c:3201
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev వుపవ్యవస్థ రకము '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1619
msgid "interface is missing bridge name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నందు బ్రిడ్జుపేరు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1632
#, c-format
msgid "Couldn't find network '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1654
#, c-format
msgid "Interface type %d has no bridge name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ రకం %d బ్రిడ్జ్ పేరు కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1682
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s లేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1706
#, c-format
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
msgstr "పోర్టును బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయుట చేత ఫార్మర్ స్థితిని రికవర్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1733
#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసెస్ పైన వడపోతలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1744
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
"'%s' కు కొత్త వడపోత నియమాలను జతచేయుటకు విఫలమైంది - పాత నియమాలను తిరిగివుంచుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1768
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr "లింకు స్థితిని మార్చలేదు: పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1806
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr "సవరించుటకు యిప్పటికే వున్న నెట్వర్కు పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1814
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network type"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు రకం యొక్క ఆకృతీకరణ మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1837
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgstr "%s నుండి %s కు నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ mac చిరునామా మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1846
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr "%s నుండి %s కు నెట్వర్కు పరికరం రకం సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1858
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr "వర్టియో నెట్వర్కు పరికరం డ్రైవర్ యాట్రిబ్యూట్స్ సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1872
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం స్క్రిప్టు యాట్రిబ్యూట్ సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1881
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం టాప్ పేరు సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1899
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం PCI చిరునామా సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1908
msgid "cannot modify network device alias"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం మారుపేరు సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1913
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం rom బార్ అమరిక సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1918
msgid "cannot modify network rom file"
msgstr "నెట్వర్కు rom ఫైలు సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1923
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr "నెట్వర్కు పరికర బూట్ విషయసూచి అమర్పు సవరించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1950
#, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ రకం ను '%s' కు మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2008 src/qemu/qemu_hotplug.c:2079
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు రకం పైని ఆకృతీకరణ మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2179
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "సవరించుటకు ఇప్పటికేవున్న గ్రాఫిక్స్ పరికరం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2185
msgid "cannot change the number of listen addresses"
msgstr "లిజన్ చిరునామాల యొక్క సంఖ్యను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2195
msgid "cannot change the type of listen address"
msgstr "లిజన్ చిరునామా యొక్క రకమును మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2204
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ చిరునామా అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2205
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ చిరునామా అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2214
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ నెట్వర్కు అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2215
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr "స్ఫైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ నెట్వర్కు అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2233
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2238
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని కీమాప్ అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2278
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2284
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని కీమాప్ అమరికను మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2325
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "'%s' గ్రాఫిక్స్ రకం పైని ఆకృతీకరణ మార్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2480
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
msgstr "'%s' పైన ebtables నియమం తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2690
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %s device"
msgstr "%s పరికరం ఎలా తీసివేయాలో తెలియదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2742
msgid "Unable to wait on unplug condition"
msgstr "అన్‌ప్లగ్ నియమం పై వేచివుండలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2775 src/qemu/qemu_hotplug.c:3021
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2785
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
msgstr "చెల్లునటువంటి CCW చిరునామా లేకుండా పరికరం విడదీయలేము"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2792
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
msgstr "చెల్లునటువంటి PCI చిరునామా లేకుండా పరికరం వీడదీయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2847
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr "అండర్‌లేయింగ్ qemu అనునది %s డిస్కు తీసివేతకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2854
#, c-format
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
msgstr "డిస్కు '%s' అనునది క్రియాశీల బ్లాక్ కాపీ జాబ్ నందు వుంది"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2929 src/uml/uml_driver.c:2331
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ఈ రకమైన డిస్కు హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2933
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr "డిస్కు పరికర రకం '%s' విడదీయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3004
#, c-format
msgid "controller %s:%d not found"
msgstr "నియంత్రిక %s:%d కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3015 src/qemu/qemu_hotplug.c:3084
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3322
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "PCI చిరునామా లేకుండా పరికరము వేరుచేయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3028
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "పరికరం వేరుచేయబడలేదు: పరికరం ఖాళీగాలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3075
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3111 src/qemu/qemu_hotplug.c:3142
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "పరికరపు యెలియాస్ లేకుండా పరికరము వేరుబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3117 src/qemu/qemu_hotplug.c:3148
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "ఈ QEMU వర్షన్‌తో పరికరము వేరుచేయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3239
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "హోస్టు pci పరికరము %.4x:%.2x:%.2x.%.1x కనుగొనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3246
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "హోస్ట్ usb పరికరము %03d.%03d కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3250
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr "అతిధేయ usb పరికరం అమ్మకందారి=0x%.4x ఉత్పత్తి=0x%.4x కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3256
#, c-format
msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found"
msgstr "అతిధేయ scsi పరికరం %s:%d:%d.%d కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3315
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
msgstr "CCW చిరునామా లేకుండా పరికరం వేరుచేయబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3328
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు :%s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3336
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "వాస్తవ VLANను నిర్ధారించలేదు"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3419
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ సంకేతపదం అనునది VNC కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3445
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "సంకేతపదముల గడువుతీర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:238
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s చదువలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:245
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఆబ్జక్టు సిద్దీకరించలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:256
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr "%s నుండి ధృవీకరణపత్ర దత్తాంశం లోడ్ చేయలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:366 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు OVS పోర్టు దత్తాంశం పొందుటకు ఆదేశం నడుపలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:405
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "అతిధేయ UUID పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:426
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr "మైగ్రేషన్ గ్రాఫిక్స్ దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:453
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr "మైగ్రేషన్ లాక్‌స్థితి దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:483
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "మైగ్రేషన్ చిర(పర్‌సిస్టెంట్) దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:504
msgid "Network migration data already present"
msgstr "నెట్వర్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:683
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని టైప్ ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:688 src/qemu/qemu_migration.c:1810
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకం %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:695
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని పోర్ట్ ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:701
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని tlsPort ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:707
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని లిజన్ ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:736
msgid "missing interface information"
msgstr "దొరకని ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:751
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని vporttype ఏట్రిబ్యూట్"
#: src/qemu/qemu_migration.c:796
msgid "missing name element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని పేరు మూలకం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:801
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr "లోనికివచ్చు కుకీ దత్తాంశం అనుకోని పేరు %s vs %s కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:811
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు uuid మూలకం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:817
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr "లోనికివచ్చు కుకీ దత్తాంశం అనుకోని UUID %s vs %s కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:825
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని అతిధేయపేరు మూలకం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:830 src/qemu/qemu_migration.c:847
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr "అతిథిని అదే అతిధేయ %s కు మైగ్రేట్ చేయుటకు ప్రయత్నం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:837
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని hostuuid మూలకం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:842
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు తప్పుగారూపొందిన hostuuid మూలకం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:863
msgid "missing feature name"
msgstr "దొరకని విశేషణం పేరు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:869
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr "అనుకోని మైగ్రేషన్ కుకీ విశేషణం %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:877
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని మైగ్రేషన్ కుకీ విశేషణం %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:895
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ నందు దొరకని లాక్ డ్రైవర్ పేరు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:907
#, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ నందు చాలా డొమైన్ మూలకాలు: %d"
#: src/qemu/qemu_migration.c:938
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన nbd పోర్ట్ '%s'"
#: src/qemu/qemu_migration.c:969
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1040
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ NULL కాదు ముగించబడెను"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1060
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ కొరకు దొరకని %s లాక్ స్థితి"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1067
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr "మూలపు అతిధేయ లాక్ డ్రైవర్ %s లక్ష్యపు %s నుండి వేరైనది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1260 src/qemu/qemu_migration.c:1687
#: src/qemu/qemu_migration.c:3138
msgid "canceled by client"
msgstr "క్లైంట్ చేత రద్దైను"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1425
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1435
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "I/O దోషంతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1443
msgid "domain has an active block job"
msgstr "డొమైన్ క్రియాశీల బ్లాక్ జాబ్ కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1464
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
msgstr "డొమైన్ నాన్-USB అతిధేయ పరికరాలు అనుబందించెను"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1502
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr "డిస్కులు cache != none వుపయోగించితే గనుక మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పాడుచేయవచ్చు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1556
msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary"
msgstr "లక్ష్యపు QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1560
msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary"
msgstr "మూలపు QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1650
msgid "is not active"
msgstr "క్రియాశీలంగా లేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1681
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "అనుకోకుండా విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1706 src/qemu/qemu_migration.c:3206
msgid "migration job"
msgstr "మైగ్రేషన్ పని"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1709
msgid "domain save job"
msgstr "డొమైన్ దాయు పని"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1712
msgid "domain core dump job"
msgstr "డొమైన్ కోర్ డంప్ పని"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1715
msgid "job"
msgstr "పని"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1735
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "గమ్యపు అతిధేయ కు అనుసంధానం కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1763
msgid "failed due to I/O error"
msgstr "I/O దోషం కారణంగా విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1825
#, c-format
msgid "invalid tlsPort number: %s"
msgstr "చెల్లని tlsPort సంఖ్య: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు OVS పోర్టు దత్తాంశం అమర్చుటకు ఆదేశం నడుపలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2018 src/qemu/qemu_migration.c:2190
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ అనునది భాగస్వామ్య-పరచని నిల్వను సంభాలించలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2024 src/qemu/qemu_migration.c:2196
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr "చిర ఫ్లాగ్ సమితితో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తప్పకుండా తెలుపాలి"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2030 src/qemu/qemu_migration.c:2202
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr "టన్నెల్డ్ ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ అర్ధం లేనిది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2109 src/qemu/qemu_migration.c:2407
msgid "domain disappeared"
msgstr "డొమైన్ మాయమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2321 src/qemu/qemu_migration.c:3400
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2345
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ పంపలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2472
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే NULL స్ట్రీమ్ పంపబడింది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2532
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr "గమ్యము పైని అతిధేయపేరు స్థానికఅతిధేయకు పరిష్కరించబడెను, అయితే మైగ్రేషన్‌కు వొక FQDN అవసరం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2552
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "tcp URIలు మాత్రమే KVM/QEMU మైగ్రేషన్లకు మద్దతిచ్చునవి"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2567
#, c-format
msgid "unable to parse URI: %s"
msgstr "URI పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2573
#, c-format
msgid "missing host in migration URI: %s"
msgstr "మైగ్రేషన్ URI నందు అతిధేయ దొరకలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2618
msgid "no domain XML passed"
msgstr "ఏ డొమైన్ XML పంపబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2859
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ నందు పోల్ విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2877
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr "వేకప్ fd నుండి చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2899
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "qemu నుండి చదువుటకు టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2943
msgid "Unable to make pipe"
msgstr "పైప్ తయారు చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2959
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "మైగ్రేషన్ త్రెడ్ సృష్టించలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2981
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ వేకప్‌కు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3035
#, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
msgstr "FD %d బ్లాకింగ్ అమర్చలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3094
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr "లాక్ డ్రైవర్ %s తో మైగ్రేషన్‌కు కుకీ తోడ్పాటు అవసరం"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3214
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr "qemu నుండి అనుసంధానం ఆమోదించుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3377
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను మద్దతించుటకు మూలపు qemu మరీ పాతది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3891
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
msgstr "రిమోట్ లిబ్‌వర్ట్ URI %s కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3919
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "గమ్యపు libvirt అనునది peer-to-peer మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్‌ను మద్దతించదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4062 src/qemu/qemu_migration.c:4144
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "వైఫల్యం తరువాత గెస్టు %s తిరిగికొనసాగించుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4211
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr "P2P మైగ్రేషన్‌తో అనుకోని కుకీ స్వీకరించెను"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4222
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr "non-peer2peer మైగ్రేషన్‌తో అనుకోని dconnuri పారామితి"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4260
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr "%s కొరకు పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడిక విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4402
msgid "can't get vmdef"
msgstr "vmdef పొందలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4606
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "closexec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4701
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr "మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్ వెనుకకు పోవుచున్నది %s => %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4736
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "డొమైన్ '%s' అనునది లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ ప్రోసెస్ చేయుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4738
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr "డొమైన్ '%s' మైగ్రేట్ కావడంలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:279
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు మానిటర్ పాత్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:349
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "ప్రోసెస్ %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:447
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr "ఫైల్ వివరిణిలను పంపుట మానిటర్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:707
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr "కాల్‌బాక్ యొక్క దోషం ప్రకటించుట తప్పక అందించాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:852
msgid "Qemu monitor was closed"
msgstr "Qemu మానిటర్ మూయబడింది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:902
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr "మానిటర్ పరిస్థితి పై వేచివుండలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:970
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "బెలూన్ పరికర పాత్ నిర్ణయించలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:978
msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path"
msgstr "memballoon పాత్ పొందుటకు మెమొరీ బెలూన్ రకం తప్పక వర్టియో కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1014
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1057
msgid "Unable to unescape command"
msgstr "ఆదేశం అన్‌ఎస్కేప్ చేయలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1301 src/qemu/qemu_monitor.c:1327
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1347 src/qemu/qemu_monitor.c:1388
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1407 src/qemu/qemu_monitor.c:1427
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1466 src/qemu/qemu_monitor.c:1486
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1507 src/qemu/qemu_monitor.c:1530
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1584 src/qemu/qemu_monitor.c:1638
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1674 src/qemu/qemu_monitor.c:1725
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1771 src/qemu/qemu_monitor.c:1803
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1825 src/qemu/qemu_monitor.c:1844
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1865 src/qemu/qemu_monitor.c:1888
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1911 src/qemu/qemu_monitor.c:1933
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1953 src/qemu/qemu_monitor.c:1973
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1993 src/qemu/qemu_monitor.c:2014
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2036 src/qemu/qemu_monitor.c:2056
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2082 src/qemu/qemu_monitor.c:2115
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2145 src/qemu/qemu_monitor.c:2183
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2244 src/qemu/qemu_monitor.c:2267
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2286 src/qemu/qemu_monitor.c:2350
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2371 src/qemu/qemu_monitor.c:2392
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2415 src/qemu/qemu_monitor.c:2438
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2459 src/qemu/qemu_monitor.c:2481
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2503 src/qemu/qemu_monitor.c:2541
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2571 src/qemu/qemu_monitor.c:2612
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2646 src/qemu/qemu_monitor.c:2691
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2719 src/qemu/qemu_monitor.c:2761
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2782 src/qemu/qemu_monitor.c:2803
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2829 src/qemu/qemu_monitor.c:2850
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2869 src/qemu/qemu_monitor.c:2888
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2911 src/qemu/qemu_monitor.c:2945
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2966 src/qemu/qemu_monitor.c:2985
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3004 src/qemu/qemu_monitor.c:3023
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3049 src/qemu/qemu_monitor.c:3218
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3364 src/qemu/qemu_monitor.c:3390
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3414 src/qemu/qemu_monitor.c:3435
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3465 src/qemu/qemu_monitor.c:3487
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3509 src/qemu/qemu_monitor.c:3534
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3557 src/qemu/qemu_monitor.c:3579
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3602 src/qemu/qemu_monitor.c:3623
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3647 src/qemu/qemu_monitor.c:3665
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3687 src/qemu/qemu_monitor.c:3709
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3728 src/qemu/qemu_monitor.c:3750
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3772 src/qemu/qemu_monitor.c:3793
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3813 src/qemu/qemu_monitor.c:3834
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr "మానిటర్ NULL కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1369
msgid "both monitor and running must not be NULL"
msgstr "మానిటర్ మరియు నడుస్తున్నది రెండూ NULL కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1447
msgid "monitor || name must not be NULL"
msgstr "మానిటర్ || పేరు NULL కాకూడదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1536 src/qemu/qemu_monitor.c:1999
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2020 src/qemu/qemu_monitor.c:2064
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3396 src/qemu/qemu_monitor.c:3420
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3441 src/qemu/qemu_monitor.c:3471
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3493 src/qemu/qemu_monitor.c:3515
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3540 src/qemu/qemu_monitor.c:3563
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3585 src/qemu/qemu_monitor.c:3608
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3629 src/qemu/qemu_monitor.c:3671
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3693 src/qemu/qemu_monitor.c:3715
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3734 src/qemu/qemu_monitor.c:3756
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3778 src/qemu/qemu_monitor.c:3799
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3819 src/qemu/qemu_monitor.c:3840
msgid "JSON monitor is required"
msgstr "JSON మానిటర్ అవసరమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1555
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr "తెలియని బ్లాక్ IO స్థితి: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1614
#, c-format
msgid "cannot find info for device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు సమాచారం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1748
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని నిభందన రకం %s"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2189
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr "ఫైల్ ఆఫ్‌సెట్ తప్పకుండా %llu యొక్క గుణిజం కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2295
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
msgstr "dump-guest-memory అనునది పాఠం రీతినందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2509
msgid "fd must be valid"
msgstr "fd తప్పకుండా చెల్లునది కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2515 src/qemu/qemu_monitor.c:2583
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr "qemu అనునది యునిక్స్ సాకెట్ మానిటర్ వుపయోగించటలేదు, fd %s పంపలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2577
msgid "fd and fdset must be valid"
msgstr "fd మరియు fdset తప్పకుండా చెల్లునది కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2592
msgid "add fd requires JSON monitor"
msgstr "fd జతచేయుటకు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2620
msgid "remove fd requires JSON monitor"
msgstr "fd తీసివేతకు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2661
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా AddNetdev వుపయోగించాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2697
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా RemoveNetdev వుపయోగించాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2835
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా AddDrive వుపయోగించాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3058
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్‌కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3081 src/qemu/qemu_monitor.c:3129
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3250
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr "బాండ్‌విడ్త్ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3092
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
msgstr "డ్రైవర్-మిర్ర్ కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3108
msgid "transaction requires JSON monitor"
msgstr "వ్యవహారంకు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3139
msgid "block-commit requires JSON monitor"
msgstr "బ్లాక్-కమిట్ కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3158
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
msgstr "డ్రైవ్ పివోట్‌కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3261
msgid "block jobs require JSON monitor"
msgstr "బ్లాక్ జాబ్స్ కు JSON మానిటర్ కావాలి"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:250
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "ఆదేశం 'id' స్ట్రింగ్ చేర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:364
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "QEMU ఆదేశం '%s'ను నిర్వర్తించలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:350
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "QEMU ఆదేశము '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:443
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' null విలువ కలిగివుండ కూడదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:545
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "%s నందు అనుకోని ఖాళీ కీపదం"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr "%s నడుపుటకు హ్యూమన్ మానిటర్ ఆదేశం అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం హ్యూమన్ మానిటర్ ఆదేశంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1096
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-స్థితి ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1102
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr "నడుస్తున్న స్థితి క్వరీ-స్థితి ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr "డాటాను తిప్పియిచ్చుటలో cpu ప్రత్యుత్తరము తప్పిపోయినది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1205
msgid "cpu information was not an array"
msgstr "cpu సమాచారము అనునది యెరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1211
msgid "cpu information was empty"
msgstr "cpu సమాచారము ఖాళీగా వుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1223 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2977
msgid "character device information was missing array element"
msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారంకు ఎరే మూలకం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం సమాచారం kvm కు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
msgstr "'running' క్షేత్రం సమాచార kvm ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1355
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr "info balloon పత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1362
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "info balloon ప్రత్యుత్తరము balloon డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం qom-get ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr "బ్లాక్ సమాచారం ప్రత్యుత్తరంకు పరికర జాబితా దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr "బ్లాక్ సమాచార పరికర ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1581
#, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr "%s విలువ చదువలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ పత్యుత్తరము పరికర జాబితాను కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1671
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1803 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ పరికర ప్రవేశము అనుకున్న రీతిలో లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1912
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ గణాంకాల యెరే అనుకున్న ఫార్మాట్‌లో లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1710 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1731
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1740 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1749
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1918
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr " %s గణాంకమును చదువలేము"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1926
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s' కొరకు గణాంకాలను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ పేరెంట్ ప్రవేశం అనుకున్న ఫార్మాట్ లో లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
msgstr "query-migrate-cache-size ప్రత్యుత్తరంకు 'return' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2370
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు స్థితిని కోల్పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2377 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1447
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "%s నందు అనుకోని మైగ్రేషన్ స్థితి"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2396
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM సమాచారము అమర్చబడిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, RAM 'బదలాయించిన' డాటా తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మిగిలివున్న' డాటా తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2417
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మొత్తము' డాటా తప్పిపోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2435
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగావుంది, అయితే 'బదిలీచేసిన' దత్తాంసం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'మిగిలివున్న' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'మొత్తం' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'cache-size' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'bytes' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'pages' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'cache-miss' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'overflow' దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551
msgid "query-spice reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-స్పైస్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr "usb_add అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2728 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2749 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3044
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr "pci_add అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2758
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr "pci_del అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837
msgid "missing return information"
msgstr "దొరకని తిప్పియిచ్చు సమాచారం"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844
msgid "incomplete return information"
msgstr "అసంపూర్ణ తిప్పియిచ్చు సమాచారం"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "కారెక్టర్ పరికరపు ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2967
msgid "character device information was not an array"
msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము యెరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారము ఫైలునామమును తప్పిపోవుచున్నది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2212
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "chardev పాత్ '%s' దాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3053
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr "query-pci అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135
msgid ""
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr "డిస్కును తొలగించుటకు తోడ్పాటులేదు. ఒకవేళ డిస్కు తిరిగిఅప్పగించకపోతే యిది దత్తాంశం లీక్ చేయవచ్చు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880
#, c-format
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
msgstr "కీకోడ్ %zu చెల్లనిది: 0x%X"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'పరికరం' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3517
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr "ప్రవేశం కు 'రకం' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3531
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'వేగం' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3538
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'ఆఫ్‌సెట్' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3544
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr "ప్రవేశంకు 'లెన్' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3567
msgid "reply was missing return data"
msgstr "ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3573
msgid "unrecognized format of block job information"
msgstr "బ్లాక్ జాబ్ సమాచారం యొక్క గుర్తించని ఫార్మాట్"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3579
msgid "unable to determine array size"
msgstr "ఎరే పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3587
msgid "missing array element"
msgstr "ఎరే మూలకం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3615
#, c-format
msgid "only modern block pull supports base: %s"
msgstr "నవీన బ్లాక్ పుల్ మాత్రమే బేస్‌కు తోడ్పాటునిచ్చును: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3620
#, c-format
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
msgstr "నవీన బ్లాక్ పుల్ మాత్రమే వేగంకు తోడ్పాటునిచ్చును: %llu"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3826
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr "పరికరంపై ఏ క్రియాశీల ఆపరేషన్ లేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3669
#, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr "పరికరం %s వుపయోగంలోవుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3672 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3829
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3862
#, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr "ఆపరేషన్ అనునది పరికరం కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3676 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2993
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3092
#, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr "ఆదేశం '%s' కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3679 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3832
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865
msgid "Unexpected error"
msgstr "అనుకోని దోషము"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3724
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
msgstr "block_io_throttle క్షేత్రం '%s' అనునది qemu యొక్క అవుట్పుట్ నందు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr " block_io_throttle ప్రత్యుత్తరంకు పరికర జాబితా దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3754 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3761
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle సమాచార పరికర ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3773
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle చొప్పించిన ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3790
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు త్రొటిలింగ్ సమాచారం కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-వర్షన్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr "'qemu' దత్తాంశం క్వరీ-వర్షన్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3941
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'major' వర్షన్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3946
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'minor' వర్షన్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'micro' వర్షన్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'package' వర్షన్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4003
msgid "query-machines reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-మిషన్లు ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4009
msgid "query-machines reply data was not an array"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4029
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'is-default' దత్తాంశం కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'alias' దత్తాంశం కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4055
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'cpu-max' దత్తాంశం కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4121
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తరంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4183
msgid "query-commands reply was missing return data"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4189
msgid "query-commands reply data was not an array"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4203
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4256
msgid "query-events reply was missing return data"
msgstr "క్వరీ-ఈవెంట్స్ ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4262
msgid "query-events reply data was not an array"
msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఏరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4276
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4344
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4355
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'ఐచ్చికం' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4373
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
msgstr "query-command-line-options పారామితి దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4388
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
msgstr "query-command-line-options పారామితి దత్తాంశంకు 'పేరు' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4445
msgid "query-kvm reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-kvm ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4452
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr "query-kvm అనుకోని దత్తాంశం ప్రత్యుత్తరంగా యిచ్చెను"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4499
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4513
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564
msgid "qom-list reply was missing return data"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570
msgid "qom-list reply data was not an array"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4590
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'type' దత్తాంశం కలిగివుంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696
#, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %d"
msgstr "qom-get చెల్లని ఆబ్జక్టు లక్షణం రకం %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4759
#, c-format
msgid "qom-set invalid object property type %d"
msgstr "qom-set చెల్లని ఆబ్జక్టు లక్షణ రకం %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4821
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4835
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తరం దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4878
msgid "query-target reply was missing return data"
msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-లక్ష్యం ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4884
msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr "ఆకృతి దత్తాంశం క్వరీ-లక్ష్యం ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927
msgid "missing migration capabilities"
msgstr "దొరకని మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యాలు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4937
msgid "missing entry in migration capabilities list"
msgstr "మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యాల జాబితా నందు దొరకని ప్రవేశం"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943
msgid "missing migration capability name"
msgstr "దొరకని మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యం పేరు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5182
#, c-format
msgid "%s reply was missing return data"
msgstr "%s ప్రత్యుత్తరం నందు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5189
#, c-format
msgid "%s reply data was not an array"
msgstr "%s ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5204
#, c-format
msgid "%s array element does not contain data"
msgstr "%s ఎరే మూలకం దత్తాంశం కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5322
#, c-format
msgid "Unsupported char device type '%d'"
msgstr "తోడ్పాటునీయని char పరికరము రకము '%d'"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5374
msgid "chardev-add reply was missing return data"
msgstr "chardev-add ప్రత్యుత్తరముకు తిప్పియిచ్చు డాటా దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5380
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
msgstr "chardev-add ప్రత్యుత్తరముకు pty పాత్ దొరకలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178
msgid "Password request seen, but no handler available"
msgstr "సంకేతపదం అభ్యర్ధన చూసెను, అయితే ఏ సంభాలిక అందుబాటులోలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:319
#, c-format
msgid "Unable to extract disk path from %s"
msgstr "%s నుండి డిస్కు పాత్ వెలికితీయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422
#, c-format
msgid "unexpected reply from info status: %s"
msgstr "సమాచార స్థితి నుండి అనుకోని ప్రత్యుత్తరం: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:464
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
msgstr "'set_link' ఈ qemu చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471
msgid "device name rejected"
msgstr "పరికర పేరు తిరస్కరించెను"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:681 src/qemu/qemu_monitor_text.c:687
#, c-format
msgid "unexpected balloon information '%s'"
msgstr "అనుకోని బెలూన్ సమాచారం '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:743
msgid "info block not supported by this qemu"
msgstr "ఈ qemu చేత సమాచార బ్లాక్ తోడ్పాటునీయదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:986
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
#, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి గణాంకాలు కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr "ఈ QEMU చేత బ్లాక్ ఎక్సుటెంట్ క్వరీ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1107
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "VNC సంకేతపదమును అమర్చుటలో విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1263
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "%s పైని మాధ్యమాన్ని బయటకు పంపలేదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1300 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1307
#, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "%s పైన మాధ్యమం మార్చలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr "బదిలీకరించిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %sను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr "మిగిలిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "మొత్తము మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
msgstr "బదిలీచేసిన స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
msgstr "మిగిలివున్న స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
msgstr "మొత్తం స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1593
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ ఈ qemuతో మద్దతించబడదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "USB డిస్కు %sను జతచేయలేక పోతోంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1699
msgid "adding usb device failed"
msgstr "usb పరికరమును జతచేయుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1835 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1910
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "pci_add ప్రత్యుత్తర పార్శింగ్ విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1880
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "PCI పరికరము విడదీయుట విఫలమైంది, చెల్లని చిరునామా %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద్దతించదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1999
#, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr "ఫైల్ సంభాలిక '%s' పంపలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2030
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "qemu అనునది ఫైల్ సంభాలికలను మూయుట మద్దతించదు: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059
#, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr "అతిధేయ నెట్ జతచేయలేక పోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "%s డిస్కు నియంత్రణిని జతచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2590
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr "డ్రైవర్ హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2351
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2406
#, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "%s కొరకు విలువను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2511
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "%s పరికరమును వేరుచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554
#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr "%s పరికరం జతచేయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2596
msgid "open disk image file failed"
msgstr "డిస్కు చిత్రం ఫైలు తెరుచుట విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr "డ్రైవు తొలగించుటకు తోడ్పాటులేదు. ఒకవేళ డిస్కు తిరిగిఅప్పగించకపోతే యిది దత్తాంశం లీక్ చేయవచ్చు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr "%s డ్రైవు తొలగించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2677
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "డిస్కు సంకేతపదమును అమర్చుట మద్దతించబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2681
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "డిస్కు సంకేతపదము సరైనది కాదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2715
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను లోడుచేయుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "ఈ స్నాప్‌షాట్ '%s' లేదు, మరియు లోడు కాలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను తొలగించుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2905
#, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
msgstr "కీ '%s' పంపుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3073
#, c-format
msgid "No info for device '%s'"
msgstr "పరికరం '%s' కొరకు సమాచారం లేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:229
#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr "%s కొరకు ఏజెంట్ కు రక్షణ సందర్భం అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:250
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr "%s కొరకు ఏజెంట్ కు రక్షణ సందర్భం చెరిపివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:375
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "పాత్ %s తో యే డిస్కు కనుగొనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:398
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ డిస్కు కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:418
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "డిస్కు %s యెటువంటి యెన్క్రిప్షన్ సమాచారమును కలిగిలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:426
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "అనుసంధానము లేకుండా రహస్యాలను కనుగొనలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:434 src/storage/storage_backend.c:455
msgid "secret storage not supported"
msgstr "రహస్య నిల్వ మద్దతునీయదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:443
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కొరకు చెల్లని <encryption>"
#: src/qemu/qemu_process.c:461
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "%s కొరకు format='qcow' సంకేతపదము '\\0' కలిగివుండదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:634
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "రీబూట్ త్రెడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది, డొమైన్ అంతంచేస్తోంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:1400
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "%s కొరకు మానిటర్ కు రక్షణ సందర్భం అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:1430
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "%s కొరకు మానిటర్ కు రక్షణ సందర్భం చెరిపివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/qemu/qemu_process.c:1520
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు దోషము"
#: src/qemu/qemu_process.c:1527
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు జాగా అయిపోయింది: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1534
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు ప్రోసెస్ నిష్క్రమించినది: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1549
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్‌ను చదువుచున్నప్పుడు సమయం ముగిసినది: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1632
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి pty కనబడలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:1830
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1923
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1955
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "ప్రోసెస్ ప్రారంభమగునంతవరకు CPU ఎఫినిటీను అమర్చలేదు"
#: src/qemu/qemu_process.c:2004
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2013
#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2402
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "VirtIO డిస్కు %s కొరకు PCI చిరునామా కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2416
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "%s NIC కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2430
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "నియంత్రణి %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2444
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "వీడియో యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2458
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "సౌండ్ యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2471
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "వాచ్‌డాగ్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
#: src/qemu/qemu_process.c:2483
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2535
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3274
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3387
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3405
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3418
msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3445
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
msgstr "తెలిపిన మిషన్ రకం పరిమితి కన్నా గరిష్ట CPU లు ఎక్కువగా వున్నాయి"
#: src/qemu/qemu_process.c:3505 src/qemu/qemu_process.c:4363
#: src/uml/uml_driver.c:1036
msgid "VM is already active"
msgstr "VM యిప్పటికే క్రియాశీల పర్చబడింది"
#: src/qemu/qemu_process.c:3578
msgid "Unable to set huge path in security driver"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3617 src/qemu/qemu_process.c:4386
#: src/uml/uml_driver.c:1058
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/qemu/qemu_process.c:3630
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3697
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile పాత్‌ను నిర్మించుటలో విఫలమైంది."
#: src/qemu/qemu_process.c:3704
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3781
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3819
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3882
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3973
#, c-format
msgid "unable to set balloon to %lld"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4154
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2387
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2484
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2723
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2757
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3145
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5556 src/remote/remote_driver.c:1967
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309
#: src/remote/remote_client_bodies.h:352 src/remote/remote_client_bodies.h:369
#: src/remote/remote_client_bodies.h:412 src/remote/remote_client_bodies.h:429
#: src/remote/remote_client_bodies.h:472 src/remote/remote_client_bodies.h:489
#: src/remote/remote_client_bodies.h:532 src/remote/remote_client_bodies.h:549
#: src/remote/remote_client_bodies.h:592 src/remote/remote_client_bodies.h:609
#: src/remote/remote_client_bodies.h:652 src/remote/remote_client_bodies.h:669
#: src/remote/remote_client_bodies.h:712 src/remote/remote_client_bodies.h:729
#: src/remote/remote_client_bodies.h:772 src/remote/remote_client_bodies.h:789
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3881
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3900
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3943
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3962
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4960
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4978
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5162
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5181
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5914
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5932
#, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:391
#, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:463
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:480
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:604
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' బదిలీకరణకు, ఆదేశము అవసరమైనది"
#: src/remote/remote_driver.c:623
msgid "GNUTLS support not available in this build"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:648
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"libssh2 connection driver"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:704
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to "
"the name of the libvirtd binary)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:726
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"ssh connection driver"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:768
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "విండోస్ నందు బదిలీకరణ పద్దతులు unix, ssh మరియు ext మద్దతీయబడవు"
#: src/remote/remote_driver.c:1221
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1240 src/remote/remote_driver.c:1304
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1285
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1336
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "చాలా యెక్కువ NUMA అరలు: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1568
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1654
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1702
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1897 src/remote/remote_driver.c:2067
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1905 src/remote/remote_driver.c:2009
#: src/remote/remote_driver.c:2074
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1926 src/remote/remote_driver.c:2091
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "హోస్టు నివేదికలు చాలా యెక్కువ vCPUs: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1933 src/remote/remote_driver.c:2029
#: src/remote/remote_driver.c:2097
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "హోస్టు నివేదికల మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2147
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2192
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్టమును మించినది: %zd"
#: src/remote/remote_driver.c:2264
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2273
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2360
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2369 src/remote/remote_driver.c:5294
#: src/remote/remote_driver.c:6224
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2502
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "చాలా మెమొరీ సాట్స్ అభ్యర్ధించబడినవి: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2546
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు బ్లాక్ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2567 src/remote/remote_driver.c:2618
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "తిరిగియిచ్చిన బఫర్ అభ్యర్ధించిన పరిమాణమంత కాదు"
#: src/remote/remote_driver.c:2598
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ యెక్కువ, %Zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2743
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2749
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2774
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3593
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s"
#: src/remote/remote_driver.c:3602
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "అభ్యర్ధించబడిన దృవీకరణ రకము %s తిరస్కరించబడింది"
#: src/remote/remote_driver.c:3641
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d"
#: src/remote/remote_driver.c:3929
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/remote/remote_driver.c:3940
msgid "No authentication callback available"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3946 src/remote/remote_driver.c:4257
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు సేకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/remote/remote_driver.c:4050
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL మెకానిజం %s సేవిక ద్వారా మద్దతీయబడుట లేదు"
#: src/remote/remote_driver.c:4080
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4175
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "నెగోషియేషన్ SSF %d సరిపోవునంత బలమైనదికాదు"
#: src/remote/remote_driver.c:4297 src/remote/remote_driver.c:5085
msgid "adding cb to list"
msgstr "cb ను జాబితాకు జతచేయుచున్నది"
#: src/remote/remote_driver.c:4801
msgid "no internalFlags support"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5126 src/remote/remote_driver.c:5133
#, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5226 src/remote/remote_driver.c:5285
#: src/remote/remote_driver.c:5368 src/remote/remote_driver.c:5429
#: src/remote/remote_driver.c:5488 src/remote/remote_driver.c:6145
#: src/remote/remote_driver.c:6215 src/remote/remote_driver.c:6313
#: src/remote/remote_driver.c:6385 src/remote/remote_driver.c:6458
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5587
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:254
msgid "keepalive interval already set"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:260
#, c-format
msgid "keepalive interval %d too large"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:309
msgid "unable to make pipe"
msgstr "pipe చేయలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetclient.c:525
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:543
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:821
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:826
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:978
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1147
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1530
msgid "poll on socket failed"
msgstr "సాకెట్‌నందు చూపుట విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1557
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1601
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "సాకెట్ నందు హాంగప్ / దోషము ఘటన స్వీకరించబడింది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1745
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "నియమముపై వేచివుండుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1874
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1881
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1891
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "నియమ చరరాశిని సిద్దముచేయలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnetclient.c:1956
msgid "client socket is closed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:222
#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:228
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:234
#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:240
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:248
#, c-format
msgid "No event expected with procedure %x"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:305 src/rpc/virnetclientprogram.c:364
#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:311 src/rpc/virnetclientprogram.c:370
#: src/rpc/virnetmessage.c:553
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:337
#, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:342
#, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:348
#, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:387
#, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:433
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:469 src/rpc/virnetclientstream.c:491
msgid "no stream callback registered"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:120
msgid "Unable to decode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:127
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:137
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:177
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:190
msgid "Unable to decode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:234 src/rpc/virnetmessage.c:377
#: src/rpc/virnetmessage.c:452 src/rpc/virnetmessage.c:477
msgid "Unable to encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:239
msgid "Unable to encode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:250
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:275
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:281
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:306
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:313
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:350
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:405
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:431
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:526
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:540
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:546
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:107
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:143 src/rpc/virnettlscontext.c:383
#, c-format
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152
#, c-format
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:190 src/rpc/virnetsaslcontext.c:226
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL కక్షిదారి సందర్భమును సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:248
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "బహిర్గత SSFను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:269
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "SASL వినియోగదారినామమును అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:276
msgid "no client username was found"
msgstr "ఎటువంటి కక్షిదారి వినియోగదారినామము కనబడలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:297
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "SASL ssfను అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:333
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "రక్షణ లక్షణములను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:357
#, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:385
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "SASL మెకనిజమ్స్‍‌ను %d (%s) జాబితాచేయలేదు"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:435 src/rpc/virnetsaslcontext.c:530
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:575
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL నెగోషియెషన్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:484
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:608 src/rpc/virnetsaslcontext.c:647
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:622
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:159
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:164
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:186
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:454
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:258
msgid "Unable to enable port reuse"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:275
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:311
msgid "Unable to bind to port"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:419
#: src/rpc/virnetsocket.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:573
#: src/rpc/virnetsocket.c:928 src/rpc/virnetsocket.c:1660
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:349 src/rpc/virnetsocket.c:537
msgid "Failed to create socket"
msgstr "TCP సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలం"
#: src/rpc/virnetsocket.c:356 src/rpc/virnetsocket.c:543
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "unix సాకెట్ కొరకు పాత్ %s మరీ పొడవైనది"
#: src/rpc/virnetsocket.c:369
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:380
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:404 src/rpc/virnetsocket.c:593
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:483
#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:496
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:532
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:566
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:615 src/rpc/virnetsocket.c:621
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "సాకెట్ జంట సృష్టించుట లేదు"
#: src/rpc/virnetsocket.c:659
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:765
msgid "Failed to parse port number"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:785
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:822
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:867
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:896
msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:902
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:908
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:913
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:922
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:946
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:953
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:975
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:982
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1061
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1115 src/rpc/virnetsocket.c:1146
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1167
msgid "Client socket identity not available"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1188
msgid "Unable to query peer security context"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1366
#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1369
msgid "Cannot recv data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1374
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1377
msgid "End of file while reading data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1414
msgid "Cannot write data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1419
msgid "End of file while writing data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1562
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1573
#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1596
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1606
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1623
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1654
msgid "Unable to accept client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:262
#, c-format
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:460
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:465
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:470
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:475
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:480
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:485
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:490
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:497
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:511
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:518
msgid "Malformed services data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:527
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:544
msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:551
msgid "Malformed clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:560
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:601
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:607
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:613
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:618
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:623
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:628
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:633
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:640
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:803
msgid "Libvirt"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:804
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:869
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:886
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:901
msgid "Unable to create signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:910
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:1084
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "మూసివేత కాలముగింపును నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:282
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:287
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:293
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:468
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:492
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1082 src/rpc/virnetserverclient.c:1262
#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:291
#, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:244
msgid "Unable to get current time"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:371
#, c-format
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:457
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:613
msgid "avahi not available at build time"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:238
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:290
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:297
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "వర్షన్ తేడా (యధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:327
#, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:384
#, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:393
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "తెలియని విధానము: %d"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:407
msgid "authentication required"
msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది"
#: src/rpc/virnetserverservice.c:300
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverservice.c:306
msgid "socks field in JSON was not an array"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:311
#, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:333
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:360
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:379
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:390
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:402
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:426
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:455
#, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:470
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:486
#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:497
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:502
msgid "Unknown error value"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:526
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:532
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:550 src/rpc/virnetsshsession.c:574
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:562
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:566
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:607 src/rpc/virnetsshsession.c:664
#, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:616
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:634
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:639
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:645
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:706
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
msgstr "ధృవీకరణను జరుపలేదు: ధృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందివ్వలేదు"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:718
msgid "failed to retrieve password"
msgstr "సంకేతపదం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:740 src/util/virerror.c:987
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:769
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:793
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:810 src/rpc/virnetsshsession.c:817
#, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:836 src/rpc/virnetsshsession.c:950
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:852
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:897
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:902
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:906
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:923
#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:931
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:957
msgid "No channel command provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:964
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1042 src/rpc/virnetsshsession.c:1122
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1081
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1193
#, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1199
#, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1238
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1244
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1250
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1282
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1298
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1343 src/rpc/virnetsshsession.c:1454
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1466
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1348 src/rpc/virnetsshsession.c:1458
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1419
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1491
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:116
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:139
msgid "cannot get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:146
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:148
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:149
#, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:157
#, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:159
#, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:160
#, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:190
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:191
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:198
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:205
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:211
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:238
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:248
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:260
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:271
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:324
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:347
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:359
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:396
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:419
#, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:470
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:471
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:477 src/rpc/virnettlscontext.c:1009
msgid "Invalid certificate"
msgstr "చెల్లని దృవీకరణపత్రము"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:480 src/rpc/virnettlscontext.c:1012
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:483 src/rpc/virnettlscontext.c:1015
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "దృవీకరణపత్రము తెలిసిన విడుదలదారి నుండి కాదు"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:486 src/rpc/virnettlscontext.c:1018
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "దృవీకరణపత్రము తీసివేయబడింది."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1022
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "దృవీకరణపత్రము సురక్షితముకాని అల్గార్దెమ్‌ను వుపయోగిస్తోంది"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:494
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1048
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:528
#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:529
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:566
#, c-format
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:644
#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:662
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:687
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:735
#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:756
#, c-format
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:763
#, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1003
#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1026
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1033
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1039
msgid "The certificate has no peers"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1054
msgid "Unable to load certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1143
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1227
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1236
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1368
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1400
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS సెషన్‌కొరకు సరికాని సైఫర్ పరిమాణము"
#: src/secret/secret_driver.c:180
#, c-format
msgid "mkostemp('%s') failed"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:184
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "fchmod('%s') విఫలమైంది"
#: src/secret/secret_driver.c:190
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "'%s'కు వ్రాయుటలో దోషము"
#: src/secret/secret_driver.c:195
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "'%s' మూయుటలో దోషము"
#: src/secret/secret_driver.c:201
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "rename(%s, %s) విఫలమైంది"
#: src/secret/secret_driver.c:248
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "'%s'ను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/secret/secret_driver.c:355
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> రహస్య దస్త్రము నామమును సరిపోలుటలేదు '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:382 src/secret/secret_driver.c:481
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "'%s'ను తెరువలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:386 src/util/virfile.c:508
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "'%s' ప్రారంభించలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:391
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "'%s' దస్త్రము మెమొరీనందు అమరదు"
#: src/secret/secret_driver.c:398
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "'%s'ను చదువలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:405
#, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "'%s' నందు చెల్లని base64"
#: src/secret/secret_driver.c:497
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "రహస్యమును చదువుటలో దోషము: %s"
#: src/secret/secret_driver.c:725 src/secret/secret_driver.c:904
#: src/secret/secret_driver.c:941 src/secret/secret_driver.c:999
#: src/secret/secret_driver.c:1046
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో ఏ రహస్యములేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:755
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "సరిపోలు వినియోగము '%s'తో ఏ రహస్యములేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:803
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది"
#: src/secret/secret_driver.c:821
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది"
#: src/secret/secret_driver.c:828
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "ఉన్న రహస్యముపై వ్యక్తిగత ఫ్లాగ్‌ను మార్చలేము"
#: src/secret/secret_driver.c:876
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr "రహస్యముల జాబితా అస్థిరంగావుంది"
#: src/secret/secret_driver.c:1010
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "రహస్యము '%s' విలువను కలిగిలేదు"
#: src/secret/secret_driver.c:1017
msgid "secret is private"
msgstr "రహస్యము వ్యక్తిగతము"
#: src/security/security_apparmor.c:93
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్స్ జాబితా '%s' చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/security_apparmor.c:140
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "'%s'ను చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/security/security_apparmor.c:245
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/security/security_apparmor.c:286 src/security/security_apparmor.c:314
#: src/security/security_apparmor.c:715
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' నవీకరించలేక పోయింది"
#: src/security/security_apparmor.c:362
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "మాదిరి '%s' లేదు"
#: src/security/security_apparmor.c:423
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:430 src/security/security_selinux.c:597
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "VM కొరకు రక్షణ label యిప్పటికే నిర్వచించబడివుంది"
#: src/security/security_apparmor.c:450
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:507
msgid "error copying profile name"
msgstr "ప్రొఫైల్ నామమును నకలుతీయుటలో దోషము"
#: src/security/security_apparmor.c:513
msgid "error calling profile_status()"
msgstr "profile_status() పిలుచుటలో దోషము"
#: src/security/security_apparmor.c:559
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "'%s' కొరు ప్రొఫైల్ తీసివేయలేక పోయింది"
#: src/security/security_apparmor.c:586 src/security/security_apparmor.c:627
#: src/security/security_selinux.c:1973 src/security/security_selinux.c:2007
#: src/security/security_selinux.c:2044 src/security/security_selinux.c:2076
#: src/security/security_selinux.c:2126 src/security/security_selinux.c:2167
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"రక్షణ లేబుల్ డ్రైవర్ అసమానత: '%s' రీతి డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరించబడింది, అయితే హైపర్విజర్ డ్రైవర్ '%s'"
#: src/security/security_apparmor.c:596
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "aa_change_profile() పిలుచుటలో దోషము"
#: src/security/security_apparmor.c:703
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' లేదు"
#: src/security/security_apparmor.c:743
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ '%s'"
#: src/security/security_dac.c:113
msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:128
#, c-format
msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:179
msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:189
#, c-format
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:283
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:303
#, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "సిమ్‌లింకును పరిష్కరించలేదు %s"
#: src/security/security_dac.c:1039 src/security/security_selinux.c:603
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1047 src/security/security_selinux.c:610
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1057
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1069
#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1079 src/security/security_selinux.c:681
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_driver.c:77
#, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
msgstr ""
#: src/security/security_driver.c:90
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:170
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:460
#, c-format
msgid "Unable to find security driver for label %s"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:487
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:129
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240
#: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263
#: src/security/security_selinux.c:270
#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:249
msgid "No category range available"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:299
msgid "unable to allocate security context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:305
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:352
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:360
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:369
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:376
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:494
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:420
#, c-format
msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:428
#, c-format
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444
#, c-format
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:476
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:501
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:524
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ యిమేజ్ సందర్భ దస్త్రము '%s'ను చదువలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:621
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:627
msgid "unable to get selinux context range"
msgstr "selinux సందర్భ విస్తృతిని పొందలేదు"
#: src/security/security_selinux.c:763
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:909
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను '%s'పైన అమర్చలేక పోయింది"
#: src/security/security_selinux.c:918
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:974
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1821 src/security/security_selinux.c:2224
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1983
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ %s"
#: src/security/security_selinux.c:2017
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/security/security_selinux.c:2085
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2096 src/security/security_selinux.c:2137
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2177
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2345
#, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2351
#, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2357
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2391
#, c-format
msgid "unable to create selinux context for: %s"
msgstr "selinux సందర్భం సృష్టించలేదు: %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
#: src/security/virt-aa-helper.c:116
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:124
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:136
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:159
msgid "could not find replacement string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:164
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:192
msgid "error replacing string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:214
msgid "invalid flag"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:222
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:227
msgid "profile does not exist"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:236
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:240
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:242
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284
#: src/security/virt-aa-helper.c:395
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390
msgid "invalid length for new profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:303
msgid "failed to create include file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415
msgid "failed to write to profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1230
msgid "profile exists"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:350
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:355
msgid "template does not exist"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:360
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370
msgid "no replacement string in template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:376
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:382
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:409
msgid "failed to create profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:560
msgid "bad pathname"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:575
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:615
msgid "Invalid context"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:621
msgid "Could not find <name>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:628
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:660
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:670
msgid "os.type is not 'hvm'"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:705 src/security/virt-aa-helper.c:721
#: src/security/virt-aa-helper.c:816 src/security/virt-aa-helper.c:825
#: src/security/virt-aa-helper.c:900 src/security/virt-aa-helper.c:1212
#: src/security/virt-aa-helper.c:1216 src/security/virt-aa-helper.c:1276
msgid "could not allocate memory"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:710
msgid "Failed to create XML config object"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:729
msgid "could not parse XML"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:734
msgid "could not find name in XML"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:739
msgid "bad name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:765
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:772
msgid "could not find realpath for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:786
msgid "skipped restricted file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:905
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1058
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1107
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1122 src/security/virt-aa-helper.c:1142
msgid "invalid UUID"
msgstr "చెల్లని హోస్ట్ UUID: %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1125
msgid "error copying UUID"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1134
msgid "unsupported option"
msgstr "తోడ్పాటులేని ఐచ్చికం రకం"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1139
msgid "bad command"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1152
msgid "could not read xml file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1156
msgid "could not get VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1161
msgid "invalid VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1193
msgid "could not set PATH"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1197
msgid "could not set IFS"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1208
msgid "could not parse arguments"
msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్స్ చేయలేదు"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1255
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1286
msgid "could not create profile"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:84
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:103
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:117
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:147
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ఇన్పుట్ పాత్‌ను '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:181
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'నుండి చదువుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:198 src/storage/storage_backend.c:326
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:205
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:215 src/storage/storage_backend.c:351
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "డాటాను ఫైలు '%s'కు సింక్ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:224 src/storage/storage_backend.c:301
#: src/storage/storage_backend_logical.c:739
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:257
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:264 src/storage/storage_backend_fs.c:765
#: src/storage/storage_backend_fs.c:782 src/storage/storage_backend_fs.c:1031
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:279 src/util/virfile.c:1535
#: src/util/virfile.c:1834 src/util/virfile.c:1941
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "'%s' గణాంకం విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:295 src/storage/storage_backend.c:573
#: src/util/virfile.c:1557 src/util/virfile.c:1848 src/util/virfile.c:1954
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' యొక్క రీతిని %04o కు అమర్చలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:343
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను నింపలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:375
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:382 src/storage/storage_backend_disk.c:630
#: src/storage/storage_backend_logical.c:680
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:466
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "నిల్వ పూల్ ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_backend.c:432
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయుటలో చాలా విభేదములు"
#: src/storage/storage_backend.c:462
msgid "secrets already defined"
msgstr "రహస్యాలు యిప్పటికే నిర్వచింపబడినవి"
#: src/storage/storage_backend.c:556
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend.c:566
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "%sను (%u, %u)కు chown చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:636
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:688
#, c-format
msgid "Feature %s not supported with compat level %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:752 src/storage/storage_backend.c:786
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/storage/storage_backend.c:759
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:764
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:769
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:776
msgid "missing input volume target path"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:801
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:813
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:819
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %d"
#: src/storage/storage_backend.c:836
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "యాక్సిస్ చేయలేని బ్యాకింగ్ స్టోర్ వాల్యూము %s"
#: src/storage/storage_backend.c:848
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "qcow వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ అనునది వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ %sతో మద్దతించబడదు"
#: src/storage/storage_backend.c:856
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ %d"
#: src/storage/storage_backend.c:862
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "qcow ఎన్క్రిప్షన్ కొరకు చాలా యెక్కువ రహస్యాలు"
#: src/storage/storage_backend.c:987
msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:994
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "qcow-create తో వాల్యూమ్‌నుండి నకలు తీయలేము"
#: src/storage/storage_backend.c:1000
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d"
#: src/storage/storage_backend.c:1006
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "copy-on-write ప్రతిబింబము qcow-create తో మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1012
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-createతో ఎన్క్రిప్టెట్ వాల్యూములు మద్దతించబడవు"
#: src/storage/storage_backend.c:1042
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "తెలియని దస్త్రము సృష్టించు సాధన రకము '%d'."
#: src/storage/storage_backend.c:1090
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "non-raw దస్త్ర ప్రతిబింబముల సృష్టీకరణ qemu-img లేకుండా మద్దతించబడదు."
#: src/storage/storage_backend.c:1155
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:1191
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1315
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "దస్త్రముయొక్క అంత్యమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1343
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క దస్త్ర సందర్భమును పొందలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:1412
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "దస్త్రముయొక్క ప్రారంభమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1419
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s' యొక్క ప్రారంభమును చదువలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1493
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "dir '%s'ను చదువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend.c:1607
msgid "cannot read fd"
msgstr "fd చదువలేదు"
#: src/storage/storage_backend.c:1714
msgid "cannot open file using fd"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1745
msgid "read error on pipe"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1774 src/storage/storage_backend.c:1787
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s అనునది Win32 పైన మెరుగుపరచలేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:101
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును పార్శ్‍ చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:320
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:746
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:401
msgid "Error checking for disk label"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:404
msgid "Disk label already present"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:463
msgid "Invalid partition type"
msgstr "చెల్లని విభజన రకము"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:472
msgid "extended partition already exists"
msgstr "పొడిగించిన విభజన యిప్పటికే వుంది"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:501
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "ఎటువంటి పొడిగింపు విభజన కనుగొనబడలేదు మరియు యెటువంటి ప్రాధమిక విభజన అందుబాటులోలేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
msgid "unknown partition type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:589
msgid "no large enough free extent"
msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:707
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్‌ '%s'ను చదువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:720
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' పేరెంట్ పూల్ మూలపు పరికర నామముతో ప్రారంభించబడలేదు."
#: src/storage/storage_backend_disk.c:730
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "లక్ష్యము '%s'నుండి విభజన సంఖ్యను పార్శ్ చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:113
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:199
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "సరికాని netfs పాత్ (no /): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:205
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "చెల్లని netfs పాత్ (/ తో ముగియును): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:263 src/test/test_driver.c:4231
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:321
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "మరల్పు జాబితా '%s'ను చదువలేదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:368 src/storage/storage_backend_fs.c:464
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:644
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:800
msgid "missing source host"
msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:373
msgid "missing source path"
msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:379 src/storage/storage_backend_fs.c:475
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:651
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:807
msgid "missing source device"
msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:388
#, c-format
msgid "Target '%s' is already mounted"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:469
msgid "missing source dir"
msgstr "మూలపు dir తప్పిపోయినది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:560
#, c-format
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:569
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:591
#, c-format
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:599
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:621
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:646
#, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:661
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:679
#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:690
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:755
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "పాత్ '%s' యదార్ధమైంది కాదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:887
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:968
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s'ను తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:999
#, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1021
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "వాల్యూమ్‌నుండి డైరెక్టరీ వాల్యూమ్‌కు నకలు తీయలేము"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1052
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr "ఇతర వాల్యూములనుండి నిర్మితమైన ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను నిల్వ పూల్ మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1072
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "qemu-imgతో non-raw ప్రతిబింబములను సృష్టించుట మద్దతీయబడదు"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1130
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "దస్త్రము '%s'ను అన్‌లింకు చేయలేము"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1139
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1148
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1257
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:129
msgid "cannot find session"
msgstr "సెషన్‌ను కనుగొనలేము"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "%s యొక్క అవుట్పుట్ కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
"'%s' నుండి అవుట్పుట్ చదువుచున్నప్పుడు ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ కొరకు స్ట్రీమ్‌ను తెరుచుటకు విఫలమైంది: '%s'"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "Unexpected line > %d అక్షరములు '%s' యొక్క అవుట్పుట్‌ను పార్శ్ చేయునప్పుడు"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr "కొత్త iscsi యింటర్ఫేస్ సృష్టించుటకు '%s' ఆదేశాన్ని నడుపుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "'%s' ఆదేశాన్ని నడిపి IQN '%s'తో iscsi యింటర్ఫేస్‌ను నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1830
#: src/util/virutil.c:1924
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "dir పాత్ '%s' తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:406
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "iSCSI విభాగము కొరకు పాత్ '%s'తో హోస్టు సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
#, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "హోస్టు %u పై LUs కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:569
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685
#, c-format
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
msgstr "నోడ్ రిత యొక్క '%s' ను లక్ష్యం '%s' కొరకు నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr "iscsi పూల్ 'chap' auth రకం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:737
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:742
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:751
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:96
#, c-format
msgid "no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:755
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:100
#, c-format
msgid "no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:146
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:158
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పొడవు విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:163
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పరిమాణము విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:168
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:209
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:235
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు ఆఫ్‌సెట్ విలువ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:439
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "మూలపు జాబితానుండి మూలమును పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:498
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s'ను తెరువలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:504
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "'%s'యొక్క పరికరము పీఠికను చెరిపివేయలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:511
#, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:518
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s'ను మూయలేము"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:725
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "దస్త్రము యజమాని '%s'ని అమర్చలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:732
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "దస్త్రము రీతి '%s'ను అమర్చలేదు"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:747
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూమ్ '%s'ను కనుగొనలేదు"
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:220
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:71
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:77
msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:112
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:118
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username '%s' using usage value "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:132
msgid "failed to decode the RADOS key"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:139 src/storage/storage_backend_rbd.c:148
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:161 src/storage/storage_backend_rbd.c:195
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:156
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:182
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:203
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:254 src/storage/storage_backend_rbd.c:549
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:262
msgid "failed to stat the RBD image"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:312 src/storage/storage_backend_rbd.c:418
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:459 src/storage/storage_backend_rbd.c:505
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:542
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:320
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:327
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:349
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:408
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:425
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:472
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:556
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "'%s' రకముదస్త్రమును కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "'%s' టైపుదస్త్రమును చదువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనునది యింటీజర్ కాదు"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:266
#, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు వాల్యూమ్ నవీకరించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:315
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:396
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "sysfs పాత్ '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:359
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "బ్లాక్ నామము %s పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:442
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN అవునేమో నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:546
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "హోస్టు స్కానును ట్రిగ్గర్ చేయుటకు '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:557
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "హోస్టు స్కాన్ ట్రిగ్గర్ చేయుటలో వైఫల్యతను '%s'కు వ్రాయండి"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:587
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:594
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:616
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:643
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:87
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:95
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:97 src/storage/storage_driver.c:110
#: src/storage/storage_driver.c:124
msgid "no error message found"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:108 src/storage/storage_driver.c:122
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:697
#: src/storage/storage_driver.c:759 src/storage/storage_driver.c:809
#: src/storage/storage_driver.c:850 src/storage/storage_driver.c:913
#: src/storage/storage_driver.c:970 src/storage/storage_driver.c:1029
#: src/storage/storage_driver.c:1072 src/storage/storage_driver.c:1105
#: src/storage/storage_driver.c:1137 src/storage/storage_driver.c:1201
#: src/storage/storage_driver.c:1243 src/storage/storage_driver.c:1297
#: src/storage/storage_driver.c:1365 src/storage/storage_driver.c:1520
#: src/storage/storage_driver.c:1653
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:302 src/storage/storage_driver.c:330
#: src/storage/storage_driver.c:1659 src/storage/storage_driver.c:1819
#: src/storage/storage_driver.c:1885 src/storage/storage_driver.c:1954
#: src/storage/storage_driver.c:2263 src/storage/storage_driver.c:2331
#: src/storage/storage_driver.c:2420 src/storage/storage_driver.c:2480
#: src/storage/storage_driver.c:2531
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:513 src/test/test_driver.c:4241
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "పూల్ టైప్ '%s' మూలము ఆవిష్కారమును మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_driver.c:713 src/storage/storage_driver.c:868
#: src/storage/storage_driver.c:932 src/storage/storage_driver.c:988
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "ఏకకాలం కాకుండా నడుస్తున్న జాబులను పూల్ '%s' కలిగివుంది."
#: src/storage/storage_driver.c:723
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:939
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "పూల్ అనునది పూల్ తొలగింపును మద్దతించదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1429
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1490
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1542
#, c-format
msgid "storage vol '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1552
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1697
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది"
#: src/storage/storage_driver.c:1713
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "ఉన్న వాల్యూమ్ నుండి వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్ మద్దతునీయదు"
#: src/storage/storage_driver.c:1719 src/storage/storage_driver.c:1844
#: src/storage/storage_driver.c:1910 src/storage/storage_driver.c:1982
#: src/storage/storage_driver.c:2288 src/storage/storage_driver.c:2359
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యిప్పటికి కేటాయించబడివుంది."
#: src/storage/storage_driver.c:1996
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2004
msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2011
msgid "Not enough space left on storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2017
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2064
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "పాత్ '%s'తో 0 బైట్లకు వాల్యూమ్‌ను కుదించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_driver.c:2073
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2101
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ నందు %ju స్థానమునకు పాత్ '%s'తో జరుగుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_driver.c:2114
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌నకు %zu బైట్లను పాత్ '%s'తో' వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_driver.c:2128
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2159
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను తెరుచుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_driver.c:2166
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌ను ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది"
#: src/storage/storage_driver.c:2200
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2252
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2366
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "నిల్వ పూల్ vol తొలగింపును మద్దతీయుటలేదు"
#: src/test/test_driver.c:356
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "గరిష్ట iface పరిమితి %d మించినది"
#: src/test/test_driver.c:703
#, c-format
msgid "resolving %s filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:739
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:748
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:757
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:766
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:779
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:787
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:795 src/xenxs/xen_xm.c:703
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు రీతి %s మరీ పెద్దది"
#: src/test/test_driver.c:807
msgid "invalid node memory value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1139
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "Root మూలకం 'నోడ్' కాదు"
#: src/test/test_driver.c:1207
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి"
#: src/test/test_driver.c:1568
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "డొమైన్ '%s' నిలుపబడలేదు"
#: src/test/test_driver.c:1611 src/test/test_driver.c:1655
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "డొమైన్ '%s' నడుచుట లేదు"
#: src/test/test_driver.c:1776 src/test/test_driver.c:2370
#: src/test/test_driver.c:2898 src/test/test_driver.c:2954
msgid "getting time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"
#: src/test/test_driver.c:1859
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను దాయుట మెటాడాటాకు జాగాను కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:1866
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: తెరువుట విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:1873 src/test/test_driver.c:1879
#: src/test/test_driver.c:1885 src/test/test_driver.c:1892
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:1962
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబము '%s'ను చదువలేదు"
#: src/test/test_driver.c:1968
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "'%s' నందు అసంపూర్తి దాయు పీఠిక"
#: src/test/test_driver.c:1974
msgid "mismatched header magic"
msgstr "సరిపొలని పీఠిక మాజిక్"
#: src/test/test_driver.c:1979
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'నందు మెటాడాటా పొడవును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:1985
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "మెటాడాటా యొక్క పొడవు స్థాయిమించినది"
#: src/test/test_driver.c:1992
#, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "'%s'నందు అంసపూర్తి మెటాడాటా"
#: src/test/test_driver.c:2064
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %s తెరువుటకు విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:2070
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: %sకు పీఠికను వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/test/test_driver.c:2076
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్‌డంప్: వ్రాయుట విఫలమైంది: %s"
#: src/test/test_driver.c:2277
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpusను హాట్‌ప్లగ్ చేయలేము"
#: src/test/test_driver.c:2289
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2362
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpus జాబితా చేయలేము"
#: src/test/test_driver.c:2455
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpu అనునది కేటాయించిన vcpus కన్నా యెక్కువది"
#: src/test/test_driver.c:2599
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "స్థాయి అందుబాటులోవున్న అరలను మించినది"
#: src/test/test_driver.c:2635
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "డొమైన్ '%s' యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
#: src/test/test_driver.c:3260
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"
#: src/test/test_driver.c:3341
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది"
#: src/test/test_driver.c:3695
msgid "there is another transaction running."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3723
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3751
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:4271
msgid "storage pool already exists"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే వుంది"
#: src/test/test_driver.c:4730
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"
#: src/test/test_driver.c:4736
msgid "storage pool is not active"
msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/uml/uml_conf.c:178
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:185
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP సేవిక నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
#: src/uml/uml_conf.c:190
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP క్లైంట్ నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
#: src/uml/uml_conf.c:205
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు"
#: src/uml/uml_conf.c:236
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "అంతర్గత నెట్వర్కింగు రకము మద్దతించబడదు"
#: src/uml/uml_conf.c:241
msgid "direct networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:246
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:255
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:311
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
#: src/uml/uml_conf.c:327
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:348
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "మద్దతీయని chr పరికరము రకము %d"
#: src/uml/uml_driver.c:531
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify సిద్దీకరించలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:537
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "మానిటర్ డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:548
#, c-format
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:579
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: మెమొరీ దాటినది"
#: src/uml/uml_driver.c:833
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:853
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Unix పాత్ %s మరీ పొడవైనది"
#: src/uml/uml_driver.c:883
msgid "cannot open socket"
msgstr "సాకెట్ తెరువలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:893
msgid "cannot bind socket"
msgstr "సాకెట్ బందనం కాలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:947
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s (%d బైట్లు) పంపలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:953
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "గమ్యమునకు ఆదేశము %s మరీ పొడవైనది"
#: src/uml/uml_driver.c:960
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s పంపలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:973
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "ప్రత్యుత్తరము %sను చదువలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:979
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "అంసపూర్తి ప్రత్యుత్తరము %s"
#: src/uml/uml_driver.c:1042
msgid "no kernel specified"
msgstr "ఏ కెర్నల్ తెలుపలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1051
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML కెర్నల్ %sను కనుగొనలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1079
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM లాగ్‌ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేక పోయింది"
#: src/uml/uml_driver.c:1218
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///system ప్రయత్నించుము"
#: src/uml/uml_driver.c:1225
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///session ప్రయత్నించుము"
#: src/uml/uml_driver.c:1234
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1517
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:1645
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
#: src/uml/uml_driver.c:1795
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
#: src/uml/uml_driver.c:1831
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్‌యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2196
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2242 src/uml/uml_driver.c:2356
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5574 src/vbox/vbox_tmpl.c:5589
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5737
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "డొమైన్ యొక్క స్థిరమైన ఆకృతీకరణను సవరించలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2316
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్‌నందు పరికరాన్ని విడదీయలేము"
#: src/uml/uml_driver.c:2335
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ఈ రకమైన పరికరము హాట్ అన్‌ప్లగ్ కాలేదు"
#: src/uml/uml_driver.c:2518 tools/virsh-volume.c:664
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%sను చదువలేదు"
#: src/util/iohelper.c:114
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:127
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:135
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:160
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:172
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:176
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:185
#, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:195
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:209
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:253
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:258
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:263
#, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:268
#, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:276
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:290
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:299
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:317
#, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr ""
#: src/util/viralloc.c:417
#, c-format
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
msgstr ""
#: src/util/viraudit.c:60
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr ""
#: src/util/virauth.c:168
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "%s [%s] కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము"
#: src/util/virauth.c:173
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "%s కొరకు వినియోగదారి నామము ప్రవేశపెట్టుము"
#: src/util/virauth.c:244
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "%s యొక్క సంకేతపదమును %s కొరకు ప్రవేశపెట్టుము"
#: src/util/virauthconfig.c:130
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virauthconfig.c:140
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virbitmap.c:386
#, c-format
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:130
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "/proc/cgroups తెరువలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:165
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "/proc/cgroups చదువునప్పుడు దోషం"
#: src/util/vircgroup.c:303
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:341
#, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
msgstr "cgroup మౌంట్ '%s' నందు '/' విచ్చేదని దొరకలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:361
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "%s గణాంకం ఈయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:473 src/util/virstoragefile.c:1186
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:591
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:616
msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr "కనీసం వొక cgroup నియంత్రిక అవసరమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:638
#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:670
#, c-format
msgid "Unable to write to '%s'"
msgstr "'%s' కు వ్రాయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:700
#, c-format
msgid "Unable to read from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి చదువలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:770 src/util/vircgroup.c:797
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
msgstr "'%s' ను పూర్ణాంకం వలె పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:918
#, c-format
msgid "Failed to create controller %s for group"
msgstr "సమూహం కొరకు నియంత్రిక %s ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:1061
#, c-format
msgid "Controller %d out of range"
msgstr "నియంత్రిక %d విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/util/vircgroup.c:1067
#, c-format
msgid "Controller '%s' not mounted"
msgstr "నియంత్రిక '%s' మౌంట్ కాలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot parse '%s' as an integer"
msgstr "'%s' ను పూర్ణాకం వలె పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1243
#, c-format
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
msgstr "విభజన పాత్ '%s' తప్పక '/' తో ప్రారంభమవ్వాలి"
#: src/util/vircgroup.c:1748
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "ఏ నియంత్రికలు మౌంట్ కాలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1754
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not mounted"
msgstr "నియంత్రిక '%s' మౌంట్ కాలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1761
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
msgstr "నియంత్రిక '%s' సమూహం కొరకు చేతనం కాలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:1789 src/util/vircgroup.c:1846
#, c-format
msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)"
msgstr "వెయిట్ '%u' తప్పక (100, 1000) విస్తృతి నందు వుండాలి"
#: src/util/vircgroup.c:1853 src/util/vircgroup.c:2287
#: src/util/vircgroup.c:2385
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "పాత్ '%s' ఏక్సెస్ చేయదగ్గది కాదు"
#: src/util/vircgroup.c:1860
#, c-format
msgid "Path '%s' must be a block device"
msgstr "పాత్ '%s' తప్పక బ్లాక్ పరికరం కావాలి"
#: src/util/vircgroup.c:1894 src/util/vircgroup.c:1986
#: src/util/vircgroup.c:2041
#, c-format
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
msgstr "మెమొరీ '%llu' తప్పక %llu కన్నా తక్కువ కావాలి"
#: src/util/vircgroup.c:2435
#, c-format
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
msgstr "cfs_period '%llu' తప్పక (1000, 1000000) విస్తృతి నందు వుండాలి"
#: src/util/vircgroup.c:2480
#, c-format
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2511
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2522
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2543
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2630 src/util/vircgroup.c:2640
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:2652
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lu"
msgstr "ప్రోసెస్ %lu అంతం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircgroup.c:2860
#, c-format
msgid "Could not find directory separator in %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2872
msgid "Could not find any mounted controllers"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2920
#, c-format
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
msgstr "వాడుకరి గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:2927
#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
msgstr "వ్యవస్థ గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:2938
msgid "Cannot determine system clock HZ"
msgstr "వ్యవస్థ క్లాక్ HZ నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/vircgroup.c:2987 src/util/vircgroup.c:3019
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2998
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3028
#, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3044
#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3076 src/util/vircgroup.c:3085
#: src/util/vircgroup.c:3098 src/util/vircgroup.c:3110
#: src/util/vircgroup.c:3121 src/util/vircgroup.c:3132
#: src/util/vircgroup.c:3146 src/util/vircgroup.c:3163
#: src/util/vircgroup.c:3180 src/util/vircgroup.c:3199
#: src/util/vircgroup.c:3209 src/util/vircgroup.c:3220
#: src/util/vircgroup.c:3230 src/util/vircgroup.c:3240
#: src/util/vircgroup.c:3250 src/util/vircgroup.c:3261
#: src/util/vircgroup.c:3271 src/util/vircgroup.c:3281
#: src/util/vircgroup.c:3291 src/util/vircgroup.c:3301
#: src/util/vircgroup.c:3311 src/util/vircgroup.c:3321
#: src/util/vircgroup.c:3331 src/util/vircgroup.c:3341
#: src/util/vircgroup.c:3351 src/util/vircgroup.c:3361
#: src/util/vircgroup.c:3371 src/util/vircgroup.c:3381
#: src/util/vircgroup.c:3391 src/util/vircgroup.c:3400
#: src/util/vircgroup.c:3413 src/util/vircgroup.c:3425
#: src/util/vircgroup.c:3436 src/util/vircgroup.c:3449
#: src/util/vircgroup.c:3461 src/util/vircgroup.c:3472
#: src/util/vircgroup.c:3482 src/util/vircgroup.c:3492
#: src/util/vircgroup.c:3502 src/util/vircgroup.c:3512
#: src/util/vircgroup.c:3522 src/util/vircgroup.c:3531
#: src/util/vircgroup.c:3540 src/util/vircgroup.c:3550
#: src/util/vircgroup.c:3560 src/util/vircgroup.c:3569
#: src/util/vircgroup.c:3579 src/util/vircgroup.c:3589
#: src/util/vircgroup.c:3599 src/util/vircgroup.c:3610
#: src/util/vircgroup.c:3620 src/util/vircgroup.c:3630
#: src/util/vircgroup.c:3641
msgid "Control groups not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నియంత్రిక సమూహాలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/util/virclosecallbacks.c:123
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు క్లోజ్ కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే వేరొక అనుసంధానం %p తో నమోదైవుంది"
#: src/util/virclosecallbacks.c:130
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు వేరొక క్లోజ్ కాల్‌బాక్ యిప్పటికే నిర్వచించబడింది"
#: src/util/virclosecallbacks.c:175
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు సరిపోలని క్లోజ్ కాల్‌బాక్ తొలగించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: src/util/vircommand.c:227
msgid "cannot block signals"
msgstr "సంకేతములను బ్లాక్ చేయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:246 src/util/vircommand.c:589
msgid "cannot fork child process"
msgstr "చెల్డు కార్యక్రమమును ఫోర్కు చేయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:258 src/util/vircommand.c:303
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "సంకేతములను అన్‌బ్లాక్ చేయలేదు"
#: src/util/vircommand.c:363
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:373
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:376
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:381
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:417
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:435
msgid "cannot create pipe"
msgstr "pipeను సృష్టించలేదు"
#: src/util/vircommand.c:442 src/util/vircommand.c:469
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
#: src/util/vircommand.c:462
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "pipe ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircommand.c:538
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:545
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "stdin దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircommand.c:550
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "stdout దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircommand.c:555
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "stderr దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/vircommand.c:576
msgid "cannot become session leader"
msgstr "సెషన్ లీడర్ అవ్వలేదు"
#: src/util/vircommand.c:582
msgid "cannot change to root directory"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:599
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "pidfile %sను %d కొరకు వ్రాయలేక పోతోంది"
#: src/util/vircommand.c:618
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:642
#, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:655
#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:681
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:691
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:704
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "బైనరీ %s నిర్వర్తించలేక పోయింది"
#: src/util/vircommand.c:766
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:778
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1787 src/util/vircommand.c:1799
#: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:2034
#: src/util/vircommand.c:2185 src/util/vircommand.c:2305
#: src/util/vircommand.c:2448 src/util/vircommand.c:2514
msgid "invalid use of command API"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1888
msgid "unable to poll on child"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1915
msgid "unable to read child stdout"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1916
msgid "unable to read child stderr"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1945
msgid "unable to write to child input"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2000
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2056
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2062
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2198
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2208
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2214
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2221
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2226
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2232
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2265
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2311
msgid "command is not yet running"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2328
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2345
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2454 src/util/vircommand.c:2520
msgid "Handshake is already complete"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2462
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2465
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2485
msgid "No error message from child failure"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2526
msgid "Unable to notify child process"
msgstr ""
#: src/util/virconf.c:118
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#: src/util/virconf.c:360
msgid "unterminated number"
msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య"
#: src/util/virconf.c:393 src/util/virconf.c:414 src/util/virconf.c:426
msgid "unterminated string"
msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు"
#: src/util/virconf.c:454 src/util/virconf.c:524
msgid "expecting a value"
msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:465
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు లిస్టులు అనుమతించబడవు"
#: src/util/virconf.c:486
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:509
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు"
#: src/util/virconf.c:516
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "VMX ఫార్మాట్‌నందు సంఖ్యలు అనుమతించబడవు"
#: src/util/virconf.c:558
msgid "expecting a name"
msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:616
msgid "expecting a separator"
msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:647
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను"
#: src/util/virconf.c:943
msgid "failed to open file"
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virconf.c:953
msgid "failed to save content"
msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virdbus.c:81 src/util/virdbus.c:125
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:96
#, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:131
#, c-format
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:292 src/util/virdbus.c:313 src/util/virdbus.c:340
#, c-format
msgid "Signature '%s' too deeply nested"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:350
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:368
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:378
#, c-format
msgid "Unexpected signature '%s'"
msgstr "ఊహించని సంతకం '%s'"
#: src/util/virdbus.c:414
msgid "DBus type too deeply nested"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:439
msgid "DBus type stack is empty"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:473
#, c-format
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "ప్రాథమిక రకం %s జేర్చలేదు"
#: src/util/virdbus.c:525
msgid "Cannot close container iterator"
msgstr "కంటైనర్ ఇటరేటర్ మూయలేదు"
#: src/util/virdbus.c:618 src/util/virdbus.c:845
msgid "Missing variant type signature"
msgstr "వేరియంట్ రకం సంతకం దొరకలేదు"
#: src/util/virdbus.c:673 src/util/virdbus.c:897
#, c-format
msgid "Unknown type in signature '%s'"
msgstr "సంతకం '%s' నందు తెలియని రకం"
#: src/util/virdbus.c:746 src/util/virdbus.c:909
msgid "Not enough fields in message for signature"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:916
msgid "Too many fields in message for signature"
msgstr "సంతకం కొరకు సందేశం నందు చాలా క్షేత్రాలు"
#: src/util/virdbus.c:958
#, c-format
msgid "No args present for signature %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1215 src/util/virdbus.c:1231 src/util/virdbus.c:1244
#: src/util/virdbus.c:1252 src/util/virdbus.c:1261 src/util/virdbus.c:1270
msgid "DBus support not compiled into this binary"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:253 src/util/virdnsmasq.c:437
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను వ్రాయలేదు"
#: src/util/virdnsmasq.c:594
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:722
#, c-format
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:736
#, c-format
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:746
#, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:757
#, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:635
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:685
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:693
#, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:197
msgid "invalid use with no flags"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:210
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:220
#, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:226
#, c-format
msgid "unexpected mode %x for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:233
#, c-format
msgid "unable to create pipe for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:260
msgid "unable to close pipe"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:281
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:431 src/util/virfile.c:477
#, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:437
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:443
#, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:449 src/util/virfile.c:483
#, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:455
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:503
msgid "invalid mode"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:521
#, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:543
msgid "Unable to read /dev"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:573
#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:586
msgid "Unable to iterate over loop devices"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:589
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:628
#, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:635
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:675
#, c-format
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:696
#, c-format
msgid "Cannot read directory %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:718
msgid "Unable to iterate over NBD devices"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:721
msgid "No free NBD devices"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:745
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:790
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:802
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:830
#, c-format
msgid "Cannot open dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:848
#, c-format
msgid "Cannot access '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:859
#, c-format
msgid "Cannot delete file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:870
#, c-format
msgid "Cannot read dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:877
#, c-format
msgid "Cannot delete directory '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1194
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "'%s' ఫైలును చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:1593
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1624
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1641
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1684 src/util/virfile.c:1901
#, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "చెల్డు సృష్టీకరణ '%s' కొరకు వేచివుండుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:1827
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virfile.c:1931
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు చెల్డు వైఫల్యం చెందింది"
#: src/util/virfile.c:1947
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "'%s'ను సమూహం %uకు chown చేయలేము"
#: src/util/virfile.c:1986
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1999
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2354
msgid "Could not write to stream"
msgstr ""
#: src/util/virhash.c:43
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr ""
#: src/util/virhook.c:105
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr ""
#: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:265
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr ""
#: src/util/virhook.c:252
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:64
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:117
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:156
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:255
msgid "Identity attribute is already set"
msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:148
#, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:155
#, c-format
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:254
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:260
msgid "Failure to mask address"
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:707
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:744
#, c-format
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:989
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1001
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/util/virjson.c:1114
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1143 src/util/virjson.c:1150
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "ఎటువంటి JSON పార్శర్ అభివృద్ది అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virkeyfile.c:96
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:138
#, c-format
msgid "Unable to open/create resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:145 src/util/virlockspace.c:199
#: src/util/virpidfile.c:394
#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virpidfile.c:402
#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:160 src/util/virlockspace.c:207
#: src/util/virlockspace.c:552 src/util/virlockspace.c:584
#: src/util/virlockspace.c:636
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:164 src/util/virlockspace.c:211
#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:192
#, c-format
msgid "Unable to open resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:250 src/util/virlockspace.c:303
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:266
#, c-format
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:320
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:326
msgid "Malformed resources value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:344
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:355
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:365
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:371
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:377
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:384
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:391
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:398
msgid "Malformed owners value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:415
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:484
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:595
#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:673
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:686
#, c-format
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536
#: src/util/virnetdevbridge.c:91 src/util/virnetdevbridge.c:388
#: src/util/virnetdevbridge.c:458 src/util/virnetdevtap.c:194
#: src/util/virnetdevtap.c:255
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:85
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:84
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:105
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:135
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:149
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:180 src/util/virnetdev.c:268 src/util/virnetdev.c:286
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:189 src/util/virnetdev.c:223 src/util/virnetdev.c:239
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:322
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1732
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:396 src/util/virnetdev.c:411
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:442 src/util/virnetdev.c:457
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:546
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:561
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:605 src/util/virnetdev.c:622
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:693 src/util/virnetdev.c:746
msgid "Unable to open control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:702 src/util/virnetdev.c:752
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "చెల్లని యింటర్ఫేస్ నామము %s"
#: src/util/virnetdev.c:709
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:729
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:759
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:776
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:964
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:984
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1030
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1063
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1136
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1141
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1297
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1305
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1315
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1324
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1334
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1428
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1453 src/util/virnetdev.c:1575
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:748
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "తప్పుగారూపొందించిన నెట్‌లింక్ ప్రతిస్పందన సందేశము"
#: src/util/virnetdev.c:1458 src/util/virnetdev.c:1580
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:753
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1553
#, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1597
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1608
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1633
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1681
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1723
#, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1800
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1812
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1823
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:391 src/util/virnetdevbandwidth.c:487
#, c-format
msgid "Invalid class ID %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:400
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:134 src/util/virnetdevbridge.c:145
#: src/util/virnetdevbridge.c:152
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:184 src/util/virnetdevbridge.c:196
#: src/util/virnetdevbridge.c:206
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:238 src/util/virnetdevbridge.c:277
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:260
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:301 src/util/virnetdevbridge.c:337
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:323
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:364 src/util/virnetdevbridge.c:433
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:370 src/util/virnetdevbridge.c:395
#: src/util/virnetdevbridge.c:406
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:440 src/util/virnetdevbridge.c:465
#: src/util/virnetdevbridge.c:476
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:615
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:625 src/util/virnetdevbridge.c:659
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:642 src/util/virnetdevbridge.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:651
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:669
#, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:190
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:267
#, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "%s యింటర్ఫేస్‌ను నాశనం చేయుటలో దోషము"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr "ifindex పాత్ కొరకు బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:328
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యిండెక్సును నిర్థారించుటకు macvtap ఫైలు %sను తెరువలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:335
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "macvtap యొక్క టాప్ పరికర యింటర్ఫేస్ సూచికను నిర్ధారించలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:347
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "టాప్ పరికరము కొరకు అంతర్గత బఫర్ చాలా చిన్నది"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:364
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "macvtap టాప్ పరికరము %sను తెరువలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:398
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap టాప్ పైన యింటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్సును పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:407
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను చెరిపివేయలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:411
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap tap పైన విశేషణ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:416
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:864
#, c-format
msgid "Unable to create macvlan device %s"
msgstr "macvlan పరికరం %s సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1069 src/util/virnetdevmacvlan.c:1076
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1094 src/util/virnetdevmacvlan.c:1106
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1118 src/util/virnetdevmacvlan.c:1130
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన macvlan పరికరాలు సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:152
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయలేదు"
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:186
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS నుండి తొలగించలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:63
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "టాప్ ఇంటర్ఫేస్ పేరు క్వరీ చేయలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
msgstr "/dev/net/tun తెరువలేదు, tun మాడ్యూల్ లోడైందా?"
#: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr "ఈ వ్యవస్థపైన మల్టీక్యూ పరికరాలు తోడ్పాటునీయవు"
#: src/util/virnetdevtap.c:202
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr "టాప్ పరికరం %s ను సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:218
#, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr "టాప్ పరికరం %s ను చిర(పర్‌సిస్టెంట్)కు అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:262
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr "TAP పరికరం అనుబందించలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:268
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr "TAP పరికరం నాన్-పర్‌సిస్టెంట్ చేయలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:304
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "టాప్ పరికరం సృష్టించలేదు"
#: src/util/virnetdevtap.c:332
#, c-format
msgid "Failed to generate new name for interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు కొత్త పేరు జనియింపచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virnetdevtap.c:377
#, c-format
msgid "Unable to remove tap device %s"
msgstr "టాప్ పరికరం %s తీసివేయలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevtap.c:395
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు సృష్టించలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevtap.c:401
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు తొలగించలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevtap.c:467
#, c-format
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
msgstr "రిజర్వుడ్ విలువ 0xFE తో ప్రారంభమగు MAC చిరునామా వుపయోగించలేదు - '%s' - "
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:187
#, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
msgstr "<virtualport type='%s'> నందు %s దొరకలేదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:244
#, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
msgstr "అదనపు %s <virtualport type='%s'> నందు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:272
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
msgstr "సరిపోలని రకాలు (%s మరియు %s) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:287
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
msgstr "సరిపోలని మేనేజ్‌గ్రిడ్స్ (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:302
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
msgstr "సరిపోలని టైప్‌ఐడిలు (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:317
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
msgstr "సరిపోలని టైప్‌ఐడివర్షన్లు (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:336
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
msgstr "సరిపోలని ఇన్‌స్టాన్సుఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:356
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr "సరిపోలని ఇంటర్ఫేస్ఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:373
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
msgstr "సరిపోలని ప్రొఫైల్‌ఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:382
msgid "corrupted profileid string"
msgstr "పాడైన ప్రొఫైల్ఐడి స్ట్రింగ్"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:462
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "lldpad యొక్క pid పార్స్ చేయుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:467
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ఫైల్ %s తెరుచుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:502
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr "IFLA_PORT_SELF పార్ట్ పార్స్ చేయుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:507
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "IFLA_PORT_SELF దొరకలేదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:520
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr "IFLA_VF_PORTS భాగముపై ఆవృతం చేయునప్పుడు దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:528
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr "IFLA_VF_PORT భాగం పార్స్ చేయుటలో దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:547
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr "కావలసిన పారామితులతో నెట్‌లింక్ స్పందనను కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:553
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr "IFLA_VF_PORTS దొరకలేదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:568
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr "netlink సందేశం నందు ఏ IFLA_PORT_RESPONSE కనబడలేదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:727
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "ifindex %d యొక్క వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ఆకృతీకరణ నందు దోషం"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:800
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "రూట్ ఇంటర్ఫేస్ పేరు కు బఫర్ మరీ చిన్నది"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:855
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "PortProfileRequest పంపుట విఫలమైంది."
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:885
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr "దోషం %d ఇంటర్ఫేస్ %s (%d) పైన పోర్ట్-ప్రొఫైల్ లింకు అమర్చునప్పుడు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:897
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr "పోర్ట్-ప్రొఫైల్ లింకు అమర్చుటకు గడువు దాటెను"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:985 src/util/virnetdevvportprofile.c:1099
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "ఆపరేషన్ రకం %d తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1246 src/util/virnetdevvportprofile.c:1258
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడికకు తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virnetlink.c:140
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు ప్లేస్‌హోల్డర్ nlhandle కేటాయించలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462
#: src/util/virnetlink.c:511
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr "చెల్లని ప్రొటోకాల్ ఆర్గుమెంట్: %d"
#: src/util/virnetlink.c:203
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు nlhandle కేటాయించలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541
#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr "ప్రొటోకాల్ %d తో నెట్‌లింక్ సాకెట్ కు అనుసంధానం కాలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్ fd పొందలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "నెట్‌లింక్ సభ్యత్వం జతచేయలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:237
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్‌నకు పంపలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:250
msgid "error in poll call"
msgstr "పోల్ కాల్ నందు దోషం"
#: src/util/virnetlink.c:253
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "చెల్లునటువంటి నెట్‌లింక్ స్పందన స్వీకరించలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:262
msgid "nl_recv failed"
msgstr "nl_recv విఫలమైంది"
#: src/util/virnetlink.c:340
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr "nl_recv దోషం తిప్పియిచ్చెను"
#: src/util/virnetlink.c:485
msgid "netlink event service not running"
msgstr "నెట్‌లింక్ ఘటన సేవ నడుచుటలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:535
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
msgstr "virNetlinkEvent సేవిక కొరకు nlhandle ను కేటాయించలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:560
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr "నాన్‌బ్లాకింగ్ కొరకు నెట్‌లింక్ సాకెట్ అమర్చలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:569
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "నెట్‌లింక్ ఈవెంట్ హాండిల్ వాచ్ జతచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virnetlink.c:627
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "చెల్లని NULL కాల్‌బాక్ అందిచబడెను"
#: src/util/virnetlink.c:733
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl అనునది బుల్డ్ సమయం వద్ద అందుబాటులోలేదు"
#: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2627
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr "నాన్-లైనక్స్ ప్లాట్‌ఫాంస్ పైన తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virnodesuspend.c:89
msgid "Suspend duration is too short"
msgstr "నిలుపుదల నిడివి మరీ తక్కువ"
#: src/util/virnodesuspend.c:194
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "నిలుపుదల ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలో వుంది"
#: src/util/virnodesuspend.c:202
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr "RAM-కు-నిలుపుదల"
#: src/util/virnodesuspend.c:210
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr "డిస్కు-కు-నిలుపుదల"
#: src/util/virnodesuspend.c:218
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "హైబ్రిడ్-సస్పెండ్"
#: src/util/virnodesuspend.c:225
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "చెల్లని నిలుపుదల ఆర్గుమెంట్"
#: src/util/virnodesuspend.c:235
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr "అతిధేయ ను నిలువరించుటకు త్రెడ్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virnuma.c:64
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr "ఎడ్వైజరీ నోడ్‌సెట్ కొరకు నమ్‌పాడ్ క్వరీ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virnuma.c:76
msgid "numad is not available on this host"
msgstr "ఈ అతిధేయపై నమ్‌పాడ్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/util/virnuma.c:111
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
msgstr "అతిధేయి కెర్నల్‌కు NUMA తెలియదు."
#: src/util/virnuma.c:123
#, c-format
msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d"
msgstr "నోడ్‌సెట్ విస్తృతి దాటివుంది, అతిధేయ అనునది %d కన్నా పెద్దదైన NUMA నోడ్‌కు తోడ్పాటునీయలేదు"
#: src/util/virnuma.c:147
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ 'preferred' రీతినందు వొంటరి నోడ్‌కు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
#: src/util/virnuma.c:161
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
msgstr "మెమొరీ NUMA ట్యూనింగ్ కొరకు చెల్లని రీతి."
#: src/util/virnuma.c:177
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
msgstr "లిబ్‌వర్ట్ NUMA ట్యూనింగ్ తోడ్పాటు లేకుండానే కంపైల్ చేయబడెను"
#: src/util/virobject.c:130
#, c-format
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
msgstr "ఆబ్జక్టు పరిమాణం %zu దీనిది %s పేరెంట్ క్లాస్ %zu కన్నా చిన్నది"
#: src/util/virobject.c:211
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr "క్లాస్ %s అనునది తప్పకుండా virObjectLockable నుండి వుత్పాదించాలి"
#: src/util/virpci.c:245
#, c-format
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
msgstr "చెల్లని పరికరం %s డ్రైవర్ ఫైల్ %s సిమ్‌లింక్ కాదు"
#: src/util/virpci.c:251
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
msgstr "పరికరం %s డ్రైవర్ సింమ్‌లింక్ %s రిజాల్వ్ చేయలేదు"
#: src/util/virpci.c:282
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:750
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "%s పరికరాలను బస్ పైన %sతో క్రియాశీలము చేయి, బస్ పునఃఅమర్పును చేయుటలేదు"
#: src/util/virpci.c:760 src/util/virpci.c:2176
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "%s కొరకు మాత్రుక పరికరమును కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:775 src/util/virpci.c:824
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "%s కొరకు PCI ఆకృతీకరణ జాగాను చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:796 src/util/virpci.c:846
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "PCI config జాగాను %s కొరకు తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:882
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "క్రియాశీల పరికరము %sను తిరిగి వుంచుటలేదు"
#: src/util/virpci.c:930
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI పరికరము %sను తిరిగివుంచలేక పోయింది: %s"
#: src/util/virpci.c:933
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "FLR లేదు, PM పునఃఅమర్పు లేదా బస్ పునఃఅమర్పు అందుబాటులో వుంది"
#: src/util/virpci.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr "PCI పరికరం '%s' ను %s నుండి అన్‌బైండ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1037
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr "PCI పరికరం '%s' కొరకు %s నుండి స్లాట్ తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI పరికరము '%s'కు తిరిగి-ప్రోబ్ చేయుటకు ట్రిగ్గర్ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరము ID '%s'ను %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "PCI పరికరము '%s' బందనం తీయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1173
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరముకు స్లాట్‌ను '%s'నుండి %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1186
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరము '%s' నుండి %sకు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1209
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "PCI ID '%s'ను %sనుడి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr "PCI స్టబ్ మాడ్యూల్ %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1274
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "క్రియాశీల పరికరం %s వేరుచేయలేదు"
#: src/util/virpci.c:1299
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "క్రియాశీల పరికరం %s ను తిరిగిఅనుబందించుటలేదు"
#: src/util/virpci.c:1496
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "dev->name బఫర్ దాటినది: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
#: src/util/virpci.c:1506
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr "పరికరం %s కనబడలేదు: %s ఏక్సెస్ చేయలేదు"
#: src/util/virpci.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s కొరకు ఉత్పత్తి/అమ్మకందారి ID చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:1525
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr "dev->id బఫర్ దాటినది: %s %s"
#: src/util/virpci.c:1699 src/util/virusb.c:449
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "పరికరము %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
#: src/util/virpci.c:1899
#, c-format
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
msgstr "చెల్లని పరికర లింకు '%s' ను '%s' నందు కనుగొన్నది"
#: src/util/virpci.c:1909
#, c-format
msgid "Failed to read directory entry for %s"
msgstr "%s కొరకు సంచయ ప్రవేశం చదువుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:2058 src/util/virpci.c:2102
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
msgstr "పరికర %s iommu_group సిమ్‌లింక్ %s రిజాల్వ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/util/virpci.c:2066
#, c-format
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
msgstr "పరికరం %s iommu_group సిమ్‌లింక్ %s అనునది చెల్లని సమూహ సంఖ్య %s"
#: src/util/virpci.c:2096
#, c-format
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
msgstr "చెల్లని పరికరం %s iommu_group ఫైల్ %s సిమ్‌లింక్ కాదు"
#: src/util/virpci.c:2231
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr "పరికరము %s అనునది స్విచ్ లాకింగ్ ACSకు వెనుకవుంది మరియు అప్పగించుట కుదరదు"
#: src/util/virpci.c:2328
#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
msgstr "పరికర లింకు '%s' రిజాల్వ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "PCI ఆకృతీకరణ చిరునామా '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpci.c:2506
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr "భౌతిక ఫంక్షన్ యొక్క '%s' virtual_functions పొందుటలో దోషం"
#: src/util/virpidfile.c:387
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' తెరుచుటలో దోషం"
#: src/util/virpidfile.c:410
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virpidfile.c:440
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr "pid ఫైల్ '%s' కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virportallocator.c:114
#, c-format
msgid "Failed to query port %zu"
msgstr "పోర్ట్ %zu ప్రశ్నించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virportallocator.c:127
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "పరిశీలనా సాకెట్ తెరువలేకపోయింది"
#: src/util/virportallocator.c:133
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "చిరునామా ఫ్లాగ్ తిరిగివుపయోగించుటకు సాకెట్ అమర్చలేదు"
#: src/util/virportallocator.c:140
#, c-format
msgid "Unable to bind to port %zu"
msgstr "పోర్ట్ %zu కు బందనం కాలేదు"
#: src/util/virportallocator.c:150
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
msgstr "పోర్ట్ %zu నిల్వ వుంచుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virportallocator.c:184
#, c-format
msgid "Failed to release port %d"
msgstr "పోర్ట్ %d విడుదల చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virprocess.c:65
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr "నిష్క్రమణ స్థితి %d"
#: src/util/virprocess.c:68
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr "ఫాటల్ సంకేతం %d"
#: src/util/virprocess.c:71
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr "చెల్లని విలువ %d"
#: src/util/virprocess.c:166 src/util/virprocess.c:176
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr "ప్రోసెస్ %lld కొరకు వేచివుండలేదు"
#: src/util/virprocess.c:185
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ (%lld) అనుకోని %s"
#: src/util/virprocess.c:302 src/util/virprocess.c:314
#, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr "ప్రోసెస్ %lld ను SIG%s తో అంతంచేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virprocess.c:366 src/util/virprocess.c:384
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "కార్యక్రమము %dపై CPU ఎఫినిటిని అమర్చలేము"
#: src/util/virprocess.c:428 src/util/virprocess.c:447
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "కార్యక్రమము %d యొక్క CPU అనుభందిత్వాన్ని పొందలేము"
#: src/util/virprocess.c:466
msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet"
msgstr "ప్రోసెస్ ఎఫినిటీను FreeBSD పైన అమర్చుట యింకా తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virprocess.c:491 src/util/virprocess.c:500
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "CPU ఎఫినిటి ప్రోసెస్ ఈ ప్లాట్‌ఫాంపై మద్దతించబడదు"
#: src/util/virprocess.c:559
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "కనీసం వొక ఫైల్ వివరణి కావలసివుంది"
#: src/util/virprocess.c:571
msgid "Unable to join domain namespace"
msgstr "డొమైన్ నేమ్‌స్పేస్ చేర్చలేక పోయింది"
#: src/util/virprocess.c:583
#, c-format
msgid "Cannot get namespaces for %llu"
msgstr "%llu కొరకు నేమ్‌స్పేసెస్ పొందలేదు"
#: src/util/virprocess.c:593
msgid "Cannot set namespaces"
msgstr "నేమ్‌స్పేసెస్ అమర్చలేదు"
#: src/util/virprocess.c:628
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
msgstr "%llu కు లాక్‌డ్ మెమొరీని పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:635
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క లాక్‌డ్ మెమొరీను %lld నుండి %llu కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:650 src/util/virprocess.c:691
#: src/util/virprocess.c:739 src/util/virutil.c:1996 src/util/virutil.c:2004
#: src/util/virutil.c:2012 src/util/virutil.c:2022 src/util/virutil.c:2031
#: src/util/virutil.c:2038
msgid "Not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virprocess.c:669
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
msgstr "ఉపప్రోసెస్‌ల యొక్క సంఖ్యను %u కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:676
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క ఉపప్రోసెస్‌ల సంఖ్యను %lld నుండి %u కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:717
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files to %u"
msgstr "తెరిచిన ఫైళ్ళ యొక్క సంఖ్యను %u కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:724
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క తెరిచిన ఫైళ్ళ సంఖ్యను %lld నుండి %u కు పరిమితం చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780
#: src/util/virprocess.c:789
#, c-format
msgid "Cannot find start time in %s"
msgstr "%s నందు ప్రారంభ సమయం కనుగొనలేదు"
#: src/util/virprocess.c:799
#, c-format
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "ప్రారంభ సమయం %s ను %s నందు పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virprocess.c:827
msgid "Unable to query process ID start time"
msgstr "ప్రోసెస్ ఐడి ప్రారంభ సమయం క్వరీ చేయలేదు"
#: src/util/virrandom.c:171
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ virt_type తప్పకుండా NULL కాకూడదు"
#: src/util/virrandom.c:188
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "తోడ్పాటులేని వర్ట్ రకం"
#: src/util/virsexpr.c:244
#, c-format
msgid "unknown s-expression kind %d"
msgstr "తెలియని s-expression రకం %d"
#: src/util/virscsi.c:95
#, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
msgstr "ఎడాప్టర్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virscsi.c:125 src/util/virscsi.c:168 src/util/virsysinfo.c:228
#: src/util/virsysinfo.c:345 src/util/virsysinfo.c:473
#: src/util/virsysinfo.c:488
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virscsi.c:221
#, c-format
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
msgstr "SCSI పరికరం '%s': %s ను ఏక్సెస్ చేయలేక పోయింది"
#: src/util/virscsi.c:357
#, c-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr "పరికరం %s యిప్పటికే వుంది"
#: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:283
msgid "Missing address"
msgstr "దొరకని చిరునామా"
#: src/util/virsocketaddr.c:101
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr "సాకెట్ చిరునామా '%s' ను పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: src/util/virsocketaddr.c:108
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు సాకెట్ చిరునామా కనుగొనలేదు"
#: src/util/virsocketaddr.c:307
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "సాకెట్ చిరునామాను స్ట్రింగ్‌కు మార్చలేదు: %s"
#: src/util/virstatslinux.c:61
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "/proc/net/dev తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1474
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:560
#, c-format
msgid "name too long: '%s'"
msgstr "పేరు మరీ పొడవైనది: '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:577
#, c-format
msgid "Cannot access backing file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:584
#, c-format
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s' ను కెనోనికలైజ్ చేయలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:787
#, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు సీక్ చేయలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:795 src/util/virstoragefile.c:946
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేము"
#: src/util/virstoragefile.c:804
#, c-format
msgid "unknown storage file format %d"
msgstr "తెలియని నిల్వ ఫైల్ ఫార్మాట్ %d"
#: src/util/virstoragefile.c:941
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు అమర్చలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1028
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr "%s కొరకు స్టోర్ బాకింగ్ సెల్ఫ్-రిఫెరెన్షియల్"
#: src/util/virstoragefile.c:1194 src/util/virstoragefile.c:1201
#, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' కొరకు జాగాను ముందుగా-కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virstoragefile.c:1207
msgid "preallocate is not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పై ముందుగాకేటాయించుట తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1213
#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' ట్రంకేట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virstoragefile.c:1219
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr "'%s' దాయలేక పోయింది"
#: src/util/virstoragefile.c:1268
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "చెల్లని రిలేటివ్ పాత్ '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:1286
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1398
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr "%s కొరకు LVM కీ పొందలేదు"
#: src/util/virstoragefile.c:1448
#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr "%s కొరకు SCSI కీ పొందలేదు"
#: src/util/virsysinfo.c:516
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ sysinfo వెలికితీత తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virsysinfo.c:830
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr "%s బైనరీ కొరకు పాత్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virsysinfo.c:1038
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "అనుకోని sysinfo రకం %d"
#: src/util/virsysinfo.c:1071
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "లక్ష్యపు sysinfo మూలాన్ని పోలుటలేదు"
#: src/util/virsysinfo.c:1077
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు sysinfo %s అనునది మూలం %s తో సరిపోలదు"
#: src/util/virsysinfo.c:1087
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr "లక్ష్యపు sysinfo %s %s అనునది మూలం %s ను సరిపోలదు"
#: src/util/virerror.c:171
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "ఒక దోషం యెదురైంది, అయితే కారణం తెలియనిది"
#: src/util/virerror.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:48
msgid "no error"
msgstr "దోషం లేదు"
#: src/util/virerror.c:539
msgid "warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
#: src/util/virerror.c:542 tools/virsh-domain-monitor.c:130
msgid "error"
msgstr "దోషం"
#: src/util/virerror.c:674
msgid "No error message provided"
msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:733
#, c-format
msgid "internal error: %s"
msgstr "అంతర్గత దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:735
msgid "internal error"
msgstr "అంతర్గత దోషం"
#: src/util/virerror.c:738 tools/virsh.c:677
msgid "out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
#: src/util/virerror.c:742
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ అనునది అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virerror.c:744
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ అనునది అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు: %s"
#: src/util/virerror.c:748
msgid "no connection driver available"
msgstr "ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/util/virerror.c:750
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "%s కొరకు ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు"
#: src/util/virerror.c:754
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/util/virerror.c:756
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
#: src/util/virerror.c:760
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/util/virerror.c:762
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
#: src/util/virerror.c:766 src/xen/xen_hypervisor.c:2922
msgid "invalid argument"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్"
#: src/util/virerror.c:768
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్: %s"
#: src/util/virerror.c:772
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:774
msgid "operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:778
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:780
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET విధానం విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:784
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:786
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST విధానం విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:789
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
#: src/util/virerror.c:793
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
#: src/util/virerror.c:795
msgid "unknown host"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి"
#: src/util/virerror.c:799
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:801
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:805
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు"
#: src/util/virerror.c:807
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు"
#: src/util/virerror.c:811
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:813
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:816
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen సిస్‌కాల్ %s విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:820
msgid "unknown OS type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
#: src/util/virerror.c:822
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
#: src/util/virerror.c:825
msgid "missing kernel information"
msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:829
msgid "missing root device information"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:831
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:835
msgid "missing source information for device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:837
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:841
msgid "missing target information for device"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:843
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:847
msgid "missing name information"
msgstr "దొరకని పేరు సమాచారం"
#: src/util/virerror.c:849
#, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr "%s నందు దొరకని పేరు సమాచారం"
#: src/util/virerror.c:853
msgid "missing operating system information"
msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:855
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:859
msgid "missing devices information"
msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:861
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
#: src/util/virerror.c:865
msgid "too many drivers registered"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/util/virerror.c:867
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
#: src/util/virerror.c:871
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/util/virerror.c:873
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
#: src/util/virerror.c:877
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr "XML వివరణ చెల్లనిది లేదా సరిగా రూపొందలేదు"
#: src/util/virerror.c:879
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "XML దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:883
msgid "this domain exists already"
msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virerror.c:885
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virerror.c:889
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/util/virerror.c:891
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
#: src/util/virerror.c:895
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:897
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:901
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:903
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:907
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:909
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:913
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం"
#: src/util/virerror.c:915
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:919
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:921
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
#: src/util/virerror.c:925
msgid "parser error"
msgstr "పార్శర్ దోషం"
#: src/util/virerror.c:931
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
#: src/util/virerror.c:933
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
#: src/util/virerror.c:937
msgid "this network exists already"
msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virerror.c:939
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/util/virerror.c:943
msgid "system call error"
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"
#: src/util/virerror.c:949
msgid "RPC error"
msgstr "RPC దోషం"
#: src/util/virerror.c:955
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం"
#: src/util/virerror.c:961
msgid "Failed to find the network"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:963
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:967
msgid "Domain not found"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
#: src/util/virerror.c:969
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:973
msgid "Network not found"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:975
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:979
msgid "invalid MAC address"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
#: src/util/virerror.c:981
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
#: src/util/virerror.c:991
msgid "authentication cancelled"
msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరి చేత రద్దైను"
#: src/util/virerror.c:993
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr "ధృవీకరణ రద్దైనది: %s"
#: src/util/virerror.c:997
msgid "Storage pool not found"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:999
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1003
msgid "Storage volume not found"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1005
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1009
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "నిల్వ పూల్ ప్రోబ్ విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1011
#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ ప్రోబ్ విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1015
msgid "Storage pool already built"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే నిర్మించబడింది"
#: src/util/virerror.c:1017
#, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే నిర్మించబడింది: %s"
#: src/util/virerror.c:1021
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి వుంది"
#: src/util/virerror.c:1023
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1027
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది"
#: src/util/virerror.c:1029
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1033
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1035
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1039
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1041
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1045
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"
#: src/util/virerror.c:1047
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%sనదు చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"
#: src/util/virerror.c:1051
msgid "Node device not found"
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1053
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1057
msgid "Security model not found"
msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1059
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1063
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "అభ్యర్ధించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు"
#: src/util/virerror.c:1065
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "అభ్యర్దించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1069
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1071
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1075
msgid "Interface not found"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1077
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1081
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "దీనిలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1083
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "%sలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1087
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "బహుళ సరిజోడీ యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి"
#: src/util/virerror.c:1089
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "బహుళ సరిజోడి యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి: %s"
#: src/util/virerror.c:1093
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్‌ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1099
msgid "Invalid secret"
msgstr "చెల్లని రహస్యము"
#: src/util/virerror.c:1101
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "చెల్లని రహస్యము: %s"
#: src/util/virerror.c:1105
msgid "Secret not found"
msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1107
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1111
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "nwfilter డ్రైవర్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1113
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "nwfilter డ్రైవర్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1117
msgid "Invalid network filter"
msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత"
#: src/util/virerror.c:1119
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత: %s"
#: src/util/virerror.c:1123
msgid "Network filter not found"
msgstr "నెట్వర్కు వడపోత కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1125
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "నెట్వర్కు వడపోత కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1129
msgid "Error while building firewall"
msgstr "ఫైర్‌వాల్ నిర్మించుటలో దోషం"
#: src/util/virerror.c:1131
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "ఫైర్‌వాల్ నిర్మించుటలో దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:1135
msgid "unsupported configuration"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ"
#: src/util/virerror.c:1137
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ: %s"
#: src/util/virerror.c:1141
msgid "Timed out during operation"
msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది"
#: src/util/virerror.c:1143
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "ఆపరేషన్‌నందు సమయం దాటినది: %s"
#: src/util/virerror.c:1147
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1149
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1153
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "హుక్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం విఫలమైంది"
#: src/util/virerror.c:1155
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "హుక్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం విఫలమైంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1159
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్"
#: src/util/virerror.c:1161
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్: %s"
#: src/util/virerror.c:1165
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1167
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1171
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "చెల్లని స్ట్రీమ్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1173
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr "%s నందు చెల్లని స్ట్రీమ్ సూచకి"
#: src/util/virerror.c:1177
msgid "argument unsupported"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ తోడ్పాటులేనిది"
#: src/util/virerror.c:1179
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ తోడ్పాటులేనిది: %s"
#: src/util/virerror.c:1183
msgid "revert requires force"
msgstr "రివర్ట్ కు ఫోర్స్ అవసరం"
#: src/util/virerror.c:1185
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr "రివర్ట్ కు ఫోర్స్ అవసరం: %s"
#: src/util/virerror.c:1189
msgid "operation aborted"
msgstr "ఆపరేషన్ విరమించబడెను"
#: src/util/virerror.c:1191
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr "ఆపరేషన్ విరమించబడెను: %s"
#: src/util/virerror.c:1195
msgid "metadata not found"
msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు"
#: src/util/virerror.c:1197
#, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1201
msgid "Unsafe migration"
msgstr "సురక్షితం కాని మైగ్రేషన్"
#: src/util/virerror.c:1203
#, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr "సురక్షితంకాని మైగ్రేషన్: %s"
#: src/util/virerror.c:1207
msgid "numerical overflow"
msgstr "న్యూమరికల్ వోవర్‌ఫ్లో"
#: src/util/virerror.c:1209
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr "న్యూమరికల్ వోవర్‌ఫ్లో: %s"
#: src/util/virerror.c:1213
msgid "block copy still active"
msgstr "బ్లాక్ కాపీ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
#: src/util/virerror.c:1215
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr "బ్లాక్ కాపీ యింకా క్రియాశీలంగా వుంది: %s"
#: src/util/virerror.c:1219
msgid "Operation not supported"
msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virerror.c:1221
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1225
msgid "SSH transport error"
msgstr "SSH బదిలీ దోషం"
#: src/util/virerror.c:1227
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
msgstr "SSH బదిలీ దోషం: %s"
#: src/util/virerror.c:1231
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ స్పందించుటలేదు"
#: src/util/virerror.c:1233
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr "అతిథి ఏజెంట్ స్పందించుటలేదు: %s"
#: src/util/virerror.c:1237
msgid "resource busy"
msgstr "వనరు రద్దీగావుంది"
#: src/util/virerror.c:1239
#, c-format
msgid "resource busy %s"
msgstr "వనరు రద్దీగావుంది %s"
#: src/util/virerror.c:1243
msgid "access denied"
msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడింది"
#: src/util/virerror.c:1245
#, c-format
msgid "access denied: %s"
msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడెను: %s"
#: src/util/virerror.c:1249
msgid "error from service"
msgstr "సేవ నుండి దోషం"
#: src/util/virerror.c:1251
#, c-format
msgid "error from service: %s"
msgstr "సేవ నుండి దోషం: %s"
#: src/util/virerror.h:80
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక NULL కావాలి"
#: src/util/virerror.h:91
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక NULL కాకూడదు"
#: src/util/virerror.h:102
#, c-format
msgid "%s in %s must greater than zero"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కన్నా పెద్దది కావాలి"
#: src/util/virerror.h:113
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కాకూడదు"
#: src/util/virerror.h:124
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కావాలి"
#: src/util/virerror.h:135
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా లేదా ఎక్కువ కావాలి"
#: src/util/virtime.c:285
msgid "Unable to break out time format"
msgstr "సమయ ఫార్మాట్ బ్రేక్ చేయలేదు"
#: src/util/virtime.c:311 src/util/virtime.c:340
msgid "Unable to format time"
msgstr "సమయం ఫార్మాట్ చేయలేదు"
#: src/util/virtpm.c:54
#, c-format
msgid "TPM device path %s is invalid"
msgstr "TPM పరికర పాత్ %s చెల్లనిది"
#: src/util/virtpm.c:58
msgid "Missing TPM device path"
msgstr "TPM పరికర పాత్ దొరకలేదు"
#: src/util/virtypedparam.c:79
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు, కావలసింది '%s'"
#: src/util/virtypedparam.c:90
#, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr "పారామితి '%s' తోడ్పాటులేదు"
#: src/util/virtypedparam.c:97
#, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr "పారామితి '%s' బహుళ పర్యాయాలు యెదురవుతుంది"
#: src/util/virtypedparam.c:166 src/util/virtypedparam.c:219
#: src/util/virtypedparam.c:313
#, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr "అనుకోని టైప్ %d క్షేత్రం %s కొరకు"
#: src/util/virtypedparam.c:239
#, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు NULL విలువ"
#: src/util/virtypedparam.c:255
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది int"
#: src/util/virtypedparam.c:263
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned int"
#: src/util/virtypedparam.c:272
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది long long"
#: src/util/virtypedparam.c:281
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned long long"
#: src/util/virtypedparam.c:290
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది double"
#: src/util/virtypedparam.c:303
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని బూలియన్ విలువ"
#: src/util/virtypedparam.c:355
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not a string"
msgstr "పారామితి '%s' స్ట్రింగ్ కాదు"
#: src/util/virtypedparam.c:454
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు అభ్యర్ధించినది, యథార్ధ రకం '%s'"
#: src/util/virtypedparam.c:721
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is already set"
msgstr "పారామితి '%s' ఇప్పటికే అమర్చబడింది"
#: src/util/viruri.c:163
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr "URI %s పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virusb.c:107
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "usb ఫైలు %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
#: src/util/virusb.c:139
#, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %sను తెరువలేక పోయింది"
#: src/util/virusb.c:164
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "dir నామము '%s' పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virusb.c:235
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "USB పరికరము %x:%x కనుగొనలేదు"
#: src/util/virusb.c:273
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr "USB పరికరం bus:%u device:%u కనుగొనలేదు"
#: src/util/virusb.c:314
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
msgstr "USB పరికరం %x:%x bus:%u device:%u కనుగొనలేదు"
#: src/util/virusb.c:344
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
msgstr "dev->name బఫర్ overflow: %.3d:%.3d"
#: src/util/virusb.c:360
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr "dev->id బఫర్ overflow: %d %d"
#: src/util/virutil.c:173
msgid "Unknown poll response."
msgstr "తెలియని పోల్ స్పందన."
#: src/util/virutil.c:205
msgid "poll error"
msgstr "పోల్ దోషం"
#: src/util/virutil.c:247
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr "చెల్లని స్కేల్ %llu"
#: src/util/virutil.c:263 src/util/virutil.c:288
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr "తెలియని సఫిక్స్ '%s'"
#: src/util/virutil.c:294
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr "విలువ మరీ పెద్దది: %llu%s"
#: src/util/virutil.c:545
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "డిస్కు విషయసూచిక %d నెగిటివ్"
#: src/util/virutil.c:599
msgid "failed to determine host name"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: src/util/virutil.c:697
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "uid '%u' కొరకు వాడుకరి రికార్డ్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:750
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr "gid '%u' కొరకు సమూహ రికార్డ్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:895
#, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr "వాడుకరి '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:975
#, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
msgstr "సమూహం '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1008
#, c-format
msgid "cannot get group list for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు సమూహ జాబితా పొందలేదు"
#: src/util/virutil.c:1045
#, c-format
msgid "cannot change to '%u' group"
msgstr "'%u' సమూహంకు మార్చలేదు"
#: src/util/virutil.c:1053
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "సప్లమెంటల్ సమూహాల కొరకు అమర్చలేదు"
#: src/util/virutil.c:1060
#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "uid నుండి '%u' కు మారలేదు"
#: src/util/virutil.c:1169
msgid "Unable to determine home directory"
msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/virutil.c:1185 src/util/virutil.c:1200
msgid "Unable to determine config directory"
msgstr "ఆకృతీకరణ సంచయం నిర్ణయించలేదు"
#: src/util/virutil.c:1217
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr "virGetUserDirectory అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1226
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
msgstr "virGetUserConfigDirectory అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1235
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
msgstr "virGetUserCacheDirectory అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1244
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1254
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "virGetUserName అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1263
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr "virGetUserID అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1273
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "virGetGroupID అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1285
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1293
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr "virGetGroupName అందుబాటులో లేదు"
#: src/util/virutil.c:1355
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
msgstr "KEEPCAPS అమర్చుటకు prctl విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1373 src/util/virutil.c:1405
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "ప్రోసెస్ సామర్ధ్యాలు %d వర్తింపచేయలేదు"
#: src/util/virutil.c:1384
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr "KEEPCAPS తిరిగిఅమర్చుటకు prctl విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1493
#, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన wwn: %s"
#: src/util/virutil.c:1554
#, c-format
msgid "Unable to get device ID '%s'"
msgstr "పరికర ఐడి '%s' పొందలేదు"
#: src/util/virutil.c:1580 src/util/virutil.c:1614
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
msgstr "unpriv_sgio ఈ కెర్నల్ చేత తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virutil.c:1626
#, c-format
msgid "failed to parse value of %s"
msgstr "%s యొక్క విలువను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:1760
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "చెల్లని vport ఆపరేషన్ (%d)"
#: src/util/virutil.c:1782
#, c-format
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
msgstr "vport ఆపరేషన్ '%s' అనునది host%d కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
#: src/util/virutil.c:1798
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "vport సృష్టించునప్పుడు/తొలగించునప్పుడు '%s'ను '%s'కు వ్రాయుట విఫలమైంది"
#: src/util/virutil.c:2092
#, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి uid మరియు gid పార్స్ చేయలేదు"
#: src/util/virxml.c:79
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:116
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
msgstr "'%s' విలువ %zu బైట్ల కన్నా పొడవైనది"
#: src/util/virxml.c:146
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "virXPathNumber()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:175
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "virXPathLong() కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "virXPathULong() కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:445
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "virXPathLongLong()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:505
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "virXPathBoolean()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:542
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:582
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "virXPathNodeSet()కు చెల్లని పారామితి"
#: src/util/virxml.c:597
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr "సరికాని xpath '%s'"
#: src/util/virxml.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
#: src/util/virxml.c:701
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"వరుస వద్ద %d: %s%s\n"
"%s"
#: src/util/virxml.c:761
msgid "missing root element"
msgstr "తప్పిపోయిన root మూలకము"
#: src/util/virxml.c:785
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "xml పత్రమును పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382
#, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' క్వరీ చేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:363
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' అనుకోని రకం కలిగివుంది"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' మరీ పొట్టిది"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:546 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:554
#, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr "IID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:563
#, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr "వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:572
#, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr "సెషన్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:102
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr "లైబ్రరీ '%s' లేదు"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143
#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "%s నుండి '%s' కు dlsym చేయలేక పోయింది: %s"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151
#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "%s నుండి '%s' కు కాలింగ్ విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్‌బాక్స్ డ్రైవర్ పాత్ తెలుపబడలేదు (try vbox:///session)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది (vbox:///session ప్రయత్నించండి)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది ( vbox:///system ప్రయత్నించండి)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:188
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "వర్చ్యువల్ బాక్స్ డ్రైవర్ APIను సిద్దముచేయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:926
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr "nsIEventQueue ఆబ్జక్టు null"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:935
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr "IVirtualBox ఆబ్జక్ట్ null"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:941
msgid "ISession object is null"
msgstr "ISession ఆబ్జక్ట్ null"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:974
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "వర్చ్యువల్‌బాక్స్ వర్షన్ ఎక్సుట్రాక్ట్ చేయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1157
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1194
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ల యొక్క సంఖ్యను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1266 src/vbox/vbox_tmpl.c:1327
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1398 src/vbox/vbox_tmpl.c:1467
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926 src/vbox/vbox_tmpl.c:3702
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr "మిషన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1532 src/vbox/vbox_tmpl.c:1557
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2035 src/vbox/vbox_tmpl.c:5923
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6025 src/vbox/vbox_tmpl.c:6129
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6180 src/vbox/vbox_tmpl.c:6266
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6298 src/vbox/vbox_tmpl.c:6340
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6404 src/vbox/vbox_tmpl.c:6465
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6525 src/vbox/vbox_tmpl.c:6669
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6827
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr "సరిపోలు UUID తో ఏ డైమైన్ లేదు"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1603
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "డొమైన్ నిలువరించుటలో దోషం"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1609
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "నిలువరించుటకు మిషన్ నడుస్తూ లేదు"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1655
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగి కొనసాగించుటలో దోషం"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1661
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr "మిషన్ ఆపలేదు, కనుక దానిని తిరిగి కొనసాగించలేము"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1701
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr "మిషన్ ఆపివుంది, కనుక దాని విద్యుత్ ఆపలేము"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1705 src/vbox/vbox_tmpl.c:1810
msgid "machine already powered down"
msgstr "మిషన్ విద్యుత్ యిప్పటికే ఆపివుంది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1768
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "మిషన్ నడుచుట లేదు, కనుక దానిని పునఃప్రారంభించలేము"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1884
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr "డొమైన్ విద్యుత్ ఆపకపోతే మెమొరీ పరిమాణం మార్చలేము"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1900
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ పరిమాణంను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %lu Kb, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2172
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ యొక్క cpu ల సంఖ్యను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %u, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2183
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "డొమైన్ కు ఐడి %d తో సెషన్ తెరువలేదు"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2814
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
"controller instance:%u, port:%d, slot:%d వద్ద డిస్కు కొరకు మాధ్యమం పేరు జనియింపచేయలేదు"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "నిర్వచిత డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3493
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "నిర్వచిత డొమైన్ల యొక్క సంఖ్యను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3648
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess విఫలమైంది, డొమైన్ ప్రారంభం కాలేదు"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3695
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "డొమైన్ పేరు చదువుటలో దోషం"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3732
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr "మిషన్ విద్యుత్‌ఆపు|దాచిన|విరమించిన స్థితిలో లేదు, ప్రారంభించలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3867 src/vbox/vbox_tmpl.c:5434
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "cdrom కు అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "cdrom: %s, rc=%80x కు ఫైలును అనుబందించలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3931
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr "హార్డుడిస్కు వలె అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3978
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫైలు హార్డుడిస్కు వలె అనుబందించలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4024 src/vbox/vbox_tmpl.c:5487
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫ్లాపీ డ్రైవ్ కు అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫ్లాఫీ డ్రైవ్ కు ఫైలును అనుబందించ లేకపోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4216
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr "మిషన్‌కు కింది డిస్కు/dvd/ఫ్లాపీ అనుబందించుటకు విఫలమైంది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4226
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr "హార్డుడిస్క/dvd/ఫ్లాపీ వలె అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr "అనుబందించుటకు హార్డుడిస్కు/dvd/ఫ్లాఫీ యొక్క పోర్టు/స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr "ఫైలు హార్డుడిస్కు/dvd/ఫ్లాపీ వలె అనుబందించలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5079 src/vbox/vbox_tmpl.c:5147
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ నిర్వచించలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ పరిమాణంను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %llu Kb, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది: %u, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5117
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "PAE స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
msgid "Enabled"
msgstr "చేతనంచేసిన"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
msgid "Disabled"
msgstr "అచేతనమైన"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5128
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "ACPI స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5136
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "APIC స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5347
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ తొలగించలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5539
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' ను అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5651
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr "మౌంట్ చేసిన ISO ను వేరుచేయలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5672
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr "ఫైలును ఫ్లాపీ డ్రైవునకు అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5707
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' వేరుచేయలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5759 src/vbox/vbox_tmpl.c:6142
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ లెక్కను పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 src/vbox/vbox_tmpl.c:6201
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు రూట్ స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5790
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "అనుకోని స్నాప్‌షాట్ల సంఖ్య < %u"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5798 src/vbox/vbox_tmpl.c:6791
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "చిల్డ్రన్ స్నాప్‌షాట్లు పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5807
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "అనుకోని స్నాప్‌షాట్ల సంఖ్య > %u"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6221
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేకపోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5868
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "డొమైన్ %s అనునది పేరు %s తో స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930 src/vbox/vbox_tmpl.c:6596
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6696 src/vbox/vbox_tmpl.c:6838
msgid "could not get domain state"
msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5945 src/vbox/vbox_tmpl.c:6612
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6861
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s తో వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సెషన్ తెరువలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5967 src/vbox/vbox_tmpl.c:5975
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s యొక్క స్నాప్‌షాట్ తీయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5982 src/vbox/vbox_tmpl.c:6688
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s యొక్క ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6040
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క వివరణ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క సృష్టీకరణ సమయం పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6067 src/vbox/vbox_tmpl.c:6350
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6075 src/vbox/vbox_tmpl.c:6364
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పేరు పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6680
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క ఆన్‌లైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6305 src/vbox/vbox_tmpl.c:6411
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6475
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6417
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "డొమైన్ ఏ స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6424 src/vbox/vbox_tmpl.c:6486
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6555 src/vbox/vbox_tmpl.c:6742
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ UUID పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6562 src/vbox/vbox_tmpl.c:6624
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6634
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6589
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "డొమైన్ UUID పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6603
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "డొమైన్ %s యిప్పటికే నడుస్తోంది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6621
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేము"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6703
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేము"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6754
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేము"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6757 src/vbox/vbox_tmpl.c:6766
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6852
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్లు తొలగించలేదు"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8310
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "పూల్ నందలి వాల్యూమ్‌ల సంఖ్యను పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8358
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "వాల్యూమ్ జాబితాను పూల్ నందు పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8440 src/vbox/vbox_tmpl.c:8681
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8853 src/vbox/vbox_tmpl.c:8927
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9036
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "UUID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9113
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "మానిటర్ లెక్కను పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9120
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr "స్క్రీన్ ఐడి అనునది మానిటర్ లెక్క (%d) కన్నా యెక్కువగావుంది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9158
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr "స్క్రీన్ రిజొల్యూషన్ పొందలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9168
msgid "failed to take screenshot"
msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ తీయుటలో విఫలమైంది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9174
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr "దత్తాంశం '%s' కు వ్రాయలేక పోయింది"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9256
#, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr "డొమైన్ల జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "జాబితా చేసిన డొమైన్ల కొరకు స్నాప్‌షాట్ లెక్కను పొందలేక పోయింది"
#: src/vmware/vmware_conf.c:236
#, c-format
msgid "failed to parse %s version"
msgstr "%s వర్షన్లను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: src/vmware/vmware_conf.c:242
msgid "version parsing error"
msgstr "వర్షన్ పార్సింగ్ దోషం"
#: src/vmware/vmware_conf.c:287
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "పాత్ '%s' వొక ఫైలును రిఫర్ చేయదు"
#: src/vmware/vmware_conf.c:398
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "ఫైల్ %s లేదు"
#: src/vmware/vmware_conf.c:410
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ఫైలు %s కు కదుల్చుటకు విఫలమైంది"
#: src/vmware/vmware_conf.c:447
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు చదువలేక పోయింది"
#: src/vmware/vmware_conf.c:453
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid కనుగొనలేక పోయింది"
#: src/vmware/vmware_conf.c:463
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid పార్స్ చేయలేదు"
#: src/vmware/vmware_driver.c:110
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///"
"session"
msgstr ""
"అనుకోని VMware URI పాత్ '%s', vmwareplayer:///session లేదా vmwarews:///session "
"చూడండి"
#: src/vmware/vmware_driver.c:123
#, c-format
msgid "%s utility is missing"
msgstr "%s సౌలభ్యం దొరకలేదు"
#: src/vmware/vmware_driver.c:341 src/vmware/vmware_driver.c:623
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr "vmx ఫైలు '%s' వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
#: src/vmware/vmware_driver.c:456 src/vmware/vmware_driver.c:505
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
"vmplayer అనునది libvirt నిలువరింపు/కొనసాగింపు (vmware నిలువరింపు/కొనసాగింపు) ఆపరేషన్ "
"తోడ్పాటునీయదు"
#: src/vmware/vmware_driver.c:524
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ స్థితినందు లేదు"
#: src/vmx/vmx.c:623
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr "libxml2 అనునది %s ఎన్కోడింగ్ సంభాలించలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:632
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr "%s నుండి UTF-8 ఎన్కోడింగ్‌కు మారలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:664 src/vmx/vmx.c:680 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:718
#: src/vmx/vmx.c:748 src/vmx/vmx.c:759 src/vmx/vmx.c:797 src/vmx/vmx.c:808
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "తప్పనిసరి ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' దొరకలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:670 src/vmx/vmx.c:709 src/vmx/vmx.c:774 src/vmx/vmx.c:825
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి"
#: src/vmx/vmx.c:768
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక వొక పూర్ణాంకం విలువ ప్రస్పుటించాలి"
#: src/vmx/vmx.c:819
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక వొక బూలియన్ విలువ (true|false) ప్రస్పుటింపచేయాలి"
#: src/vmx/vmx.c:841
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
"'sd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' "
"కావలసివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "'%s' నుండి చెల్లునటువంటి డిస్కు విషయసూచీను పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:857
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "SCSI డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది"
#: src/vmx/vmx.c:881
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
"'hd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' "
"కావలసివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:897
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "IDE డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది"
#: src/vmx/vmx.c:916
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
"'fd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' "
"కావలసివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:932
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "ఫ్లాపీ డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది"
#: src/vmx/vmx.c:953
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు చిరునామా రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:965
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "డిస్కు చిరునామా నిర్థారించలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:973
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr "డిస్కు చిరునామా %d:%d:%d లక్ష్యపు పరికరం '%s' కు సరిపోలలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:982 src/vmx/vmx.c:1658 src/vmx/vmx.c:1879 src/vmx/vmx.c:1997
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "SCSI నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:989
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr "SCSI బస్ విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:996 src/vmx/vmx.c:2004
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr "SCSI యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0..6,8..15] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1003
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr "IDE నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2022
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE బస్ విషయసూచి %d అనునది [0..1] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2029
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0,..1] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1024 src/vmx/vmx.c:2052
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr "FDC నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1031
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr "FDC బస్ విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1038 src/vmx/vmx.c:2059
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "FDC యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0..1] విస్తృతి బయటవుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1044
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1077
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పేరు '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1090
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "విషయసూచి %d కొరకు SCSI నియంత్రిక దొరకలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr "అస్థిరమైన SCSI నియంత్రిక రీతి ('%s' అనేది '%s' కాదు) SCSI నియంత్రిక విషయసూచి %d కొరకు"
#: src/vmx/vmx.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
"SCSI నియంత్రిక %d పైని డిస్కులు అస్థిరమైన నియంత్రిక రకాలు కలిగివున్నాయి, రకాన్ని స్వయంచాలకంగా "
"గుర్తించలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:1193
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"ప్రవేశం 'controller' యొక్క XML ఏట్రిబ్యూట్ 'model' ను 'buslogic' లేదా 'lsilogic' లేదా "
"'lsisas1068' లేదా 'vmpvscsi' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1250
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr "virVMXContext అనునది parseFileName ఫంక్షన్ సమితి కలిగిలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:1301
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'config.version' ను 8 గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'virtualHW.version' ను 4, 7, 8 లేదా 9 గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1336
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'name' చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1350
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'annotation' చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'memsize' ను unsigned integer (4 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1409
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'numvcpus' ను ఒక unsigned integer (1 లేదా 2 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే "
"%lld కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కామాతో వేరుచేసిన unsigned integers జాబితాగా అనుకొంది "
"అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1448
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr "VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ఒక %d కనుగొంది, ఈ విలువ మరీ పెద్దది"
#: src/vmx/vmx.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కనీసం 'numvcpus' (%lld) కలిగివుండగలిగే విలువులను "
"కలిగివుంటుందని అనుకొంది అయితే %d విలువ(లు) మాత్రమే కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:1503
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.shares' ను unsigned integer లేదా 'low', 'normal' లేదా "
"'high' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:1650
msgid "Could not add controllers"
msgstr "నియంత్రికలను జతచేయలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'buslogic' లేదా 'lsilogic' లేదా 'lsisas1068' లేదా 'pvscsi' గా "
"అనుకొంది అయితే '%s' కనబడింది"
#: src/vmx/vmx.c:2043 src/vmx/vmx.c:2074
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s' పరికరం రకం '%s' కొరకు"
#: src/vmx/vmx.c:2153
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'scsi-hardDisk' లేదా 'disk' అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2161
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'ata-hardDisk' లేదా 'disk' అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2225 src/vmx/vmx.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2198
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'cdrom-image' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2236
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'file' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2269
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' కు చిరునామా అప్పగించలేక పోయింది"
#: src/vmx/vmx.c:2442 src/vmx/vmx.c:3649
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "ఈథర్నెట్ నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:2499 src/vmx/vmx.c:2509
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను MAC చిరునామాగా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2516
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'generated' లేదా 'static' లేదా 'vpx' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2533
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'vlance' లేదా 'vmxnet' లేదా 'vmxnet3' లేదా 'e1000' గా అనుకొంది అయితే "
"'%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2576
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "ఇంకా సంభాలించని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు"
#: src/vmx/vmx.c:2595
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "చెల్లని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు"
#: src/vmx/vmx.c:2660 src/vmx/vmx.c:3757
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr "వరుస పోర్టు విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:2744
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' పోర్ట్ పార్ట్ కలిగివుండదు"
#: src/vmx/vmx.c:2775
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' తోడ్పాటులేని స్కీమ్ '%s' కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:2786
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'server' లేదా 'client' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2792
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'device', 'file' లేదా 'pipe' లేదా 'network' గా అనుకొంది అయితే '%s' "
"కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2849 src/vmx/vmx.c:3863
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr "పార్లల్ పోర్ట్ విషయసూచి %d [0..2] విస్తృతి దాటివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:2909
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'device' లేదా 'file' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:2998
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr "virVMXContext ఏ formatFileName ఫంక్షన్ సమితి కలిగిలేదు"
#: src/vmx/vmx.c:3006
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "virt రకంను '%s' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:3029
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
"'os/type' ప్రవేశం యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'arch' ను 'i686' లేదా 'x86_64' గా అనుకొంది "
"అయితే '%s' కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:3043
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని SMBIOS రీతి '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3107
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr "డొమైన్ XML ప్రవేశం 'vcpu' ఏట్రిబ్యూట్ 'current' కొరకు ఏ తోడ్పాటులేదు"
#: src/vmx/vmx.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
"డొమైన్ XML ప్రవేశం 'vcpu' ను ఒక unsigned integer (1 లేదా 2 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే %d "
"కనుగొంది"
#: src/vmx/vmx.c:3135
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
"'vcpu' ప్రవేశం యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'cpuset' ను కనీసం వొక %d CPU(లు) కలిగివుంటుందని "
"అనుకొంది"
#: src/vmx/vmx.c:3182
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3239
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు పరికర రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3281
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "బహుళ వీడియో పరికరాల తోడ్పాటులేదు"
#: src/vmx/vmx.c:3409
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr "హార్డుడిస్కు కొరకు తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3416
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
msgstr "%s హార్డుడిస్కు '%s' తోడ్పాటులేని రకం '%s' కలిగివుంది, '%s' కావలసివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:3430
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr "చిత్రం ఫైలు %s హార్డుడిస్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, కావలిసింది '.vmdk'"
#: src/vmx/vmx.c:3453
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr "%s హార్డుడిస్క్ '%s' తోడ్పాటులేని క్యాచీ రీతి '%s' కలిగివుంది"
#: src/vmx/vmx.c:3497
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr "cdrom కొరకు తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3512
#, c-format
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr "చిత్రం ఫైలు %s cdrom '%s' కొరకు తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, కావలిసింది '.iso'"
#: src/vmx/vmx.c:3538
#, c-format
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3577
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3602
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3620
#, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3664
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3706
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3822
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3840 src/vmx/vmx.c:3898
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3915
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3928
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:184
#, c-format
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:198
#, c-format
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:209
#, c-format
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:218
#, c-format
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:336
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:340
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:344
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:348
#, c-format
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:500
#, c-format
msgid "Errored to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:1020
msgid "Unable to query OS type for inactive domain"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:1442
msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2097 src/xen/xen_driver.c:2131
#: src/xen/xen_driver.c:2174
msgid "Cannot change scheduler parameters"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2562
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2636
msgid "cannot find default console device"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:593
#, c-format
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:609
#, c-format
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1243
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1347
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xend_internal.c:3041
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "చెల్లని పారామితి లెక్క"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1297 src/xen/xen_hypervisor.c:1410
#, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1386
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1395
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1437
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1462
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1467
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1869 src/xen/xen_hypervisor.c:1996
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2250
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "CPU ఫ్లాగ్సును చదువలేక పోయింది"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2513 src/xen/xen_hypervisor.c:2524
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "దస్త్రము %sను చదువలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2589 src/xen/xen_hypervisor.c:2595
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3057
msgid "cannot get domain details"
msgstr "డొమైన్ వివరములను పొందలేదు"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2916
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2931
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3046
msgid "invalid cpumap_t size"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3074 src/xen/xen_hypervisor.c:3082
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "VCPUs సమాచారమును పొందలేదు"
#: src/xen/xen_inotify.c:89 src/xen/xen_inotify.c:166
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "uuid %s పార్శ్ అవుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:111
msgid "finding dom on config list"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితానందు డామ్ కనుగొనుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:202
msgid "Error looking up domain"
msgstr "డొమైన్ చూడుటలో దోషము"
#: src/xen/xen_inotify.c:209 src/xen/xen_inotify.c:305
#: src/xen/xen_inotify.c:312
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "ఆకృతీకరణ క్యాచీకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"
#: src/xen/xen_inotify.c:255
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "అనుసంధానము, లేదా వ్యక్తిగత డాటా NULL"
#: src/xen/xen_inotify.c:301 src/xen/xen_inotify.c:324
msgid "looking up dom"
msgstr "dom చూచుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:369
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "డైరెక్టరీను తెరువలేదు: %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:385
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితాకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"
#: src/xen/xen_inotify.c:398
msgid "initializing inotify"
msgstr "inotify సిద్దముచేయుచున్నది"
#: src/xen/xen_inotify.c:409
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "%s పైన పర్యవేక్షకి జతచేయుచున్నది"
#: src/xen/xend_internal.c:95
msgid "failed to create a socket"
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:114
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "xend అనుసంధానించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:161
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:164
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోన్‌కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:306
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:363
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "%d స్థితి xen డెమోన్ నుండి: %s:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:411 src/xen/xend_internal.c:414
#: src/xen/xend_internal.c:423
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:458
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:669
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "హోస్టునామము '%s'ను పరిష్కరించలేక పోయింది: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:706
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "'%s:%s'కు అనుసంధామవ్వలేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:841
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:847
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"
#: src/xen/xend_internal.c:852
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:1099
msgid "topology syntax error"
msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం"
#: src/xen/xend_internal.c:1146
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:1265 src/xen/xend_internal.c:1286
#: src/xen/xend_internal.c:1309 src/xen/xend_internal.c:1332
#: src/xen/xend_internal.c:1358 src/xen/xend_internal.c:1414
#: src/xen/xend_internal.c:1451
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "డొమైన్ %s నడుచుట లేదు."
#: src/xen/xend_internal.c:1421
msgid "Cannot save host domain"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1789
msgid "domain not running"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1796 src/xen/xend_internal.c:2236
#: src/xen/xend_internal.c:2384 src/xen/xend_internal.c:2486
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1897
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1935 src/xen/xm_internal.c:750
msgid "domain not active"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2138
#, c-format
msgid "Domain %s is already running"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2161
#, c-format
msgid "Domain %s did not start"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2216 src/xen/xend_internal.c:2364
#: src/xen/xend_internal.c:2466
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr "ఒకవేళ డొమైన్ క్రియాహీనంగా వుంటే లైవ్ ఆకృతీకరణను సవరించలేము"
#: src/xen/xend_internal.c:2225 src/xen/xend_internal.c:2373
#: src/xen/xend_internal.c:2475
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2295 src/xen/xend_internal.c:2302
#: src/xen/xend_internal.c:2412 src/xen/xend_internal.c:2512
msgid "unsupported device type"
msgstr "మద్దతీయని పరికరము రకము"
#: src/xen/xend_internal.c:2315
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2420
msgid "requested device does not exist"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2544
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2572
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2582
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"
#: src/xen/xend_internal.c:2594
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2607
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "sexpr తిరిగినిర్వచించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2612
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "on_xend_start అనునది sexprనదు లేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2676
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు."
#: src/xen/xend_internal.c:2686
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్‌విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2714
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend నిలిపివుంచిన డొమైన్సును వలసపంపలేదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2722
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: మద్దతీయని ఫ్లాగ్"
#: src/xen/xend_internal.c:2738
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత మద్దతివ్వబడతాయి"
#: src/xen/xend_internal.c:2745
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: హోస్టునామము తప్పక URIనదు తెలుపవలెను"
#: src/xen/xend_internal.c:2763
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: చెల్లని పోర్టు సంఖ్య"
#: src/xen/xend_internal.c:2816
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "sexpr నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:2824
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2956 src/xen/xend_internal.c:3020
#: src/xen/xend_internal.c:3125
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "xendConfigVersion < 4 నందు మద్దతివ్వదు"
#: src/xen/xend_internal.c:2968
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "నోడు సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, ప్రణాళకి పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:2982 src/xen/xend_internal.c:3088
#: src/xen/xend_internal.c:3195
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "తెలియని ప్రణాళకి"
#: src/xen/xend_internal.c:3033 src/xen/xend_internal.c:3138
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది"
#: src/xen/xend_internal.c:3052 src/xen/xend_internal.c:3174
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_weight తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:3057 src/xen/xend_internal.c:3183
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_cap తప్పిపోయింది"
#: src/xen/xend_internal.c:3064
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బరవు %s మరీ పెద్దది"
#: src/xen/xend_internal.c:3075
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Cap %s మరీ పెద్దది"
#: src/xen/xend_internal.c:3243
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek అనునది dom0కు మద్దతునీయదు"
#: src/xen/xend_internal.c:3264
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: చెల్లని పాత్"
#: src/xen/xend_internal.c:3273
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "చదువుటకు తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3285
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "దస్త్రమునుండి చదువుటకు లేదా lseek కు విఫలమైంది: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3396
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "పరికరము రకముయొక్క హాట్‌ప్లగ్ మద్దతీయుటలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:205
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "ప్రారంభిచలేదు: %s"
#: src/xen/xm_internal.c:266
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:309
msgid "cannot get time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:322
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "డైరెక్టరీ %s చదువలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590
#, c-format
msgid "Memory %lu too small, min %lu"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:802
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
#: src/xen/xm_internal.c:807
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును వెలికితీయలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:998
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలునామమును వెలికితీయలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:1004
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "ఓవర్‌రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ప్రవేశంను వెలికితీయలేదు"
#: src/xen/xm_internal.c:1011 src/xen/xm_internal.c:1018
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "పాత డొమైన్‌ను ఆకృతీకరణ మాప్‌నుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xm_internal.c:1036
msgid "unable to get current time"
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
#: src/xen/xm_internal.c:1046 src/xen/xm_internal.c:1053
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు సంభాలికను నిల్వచేయలేక పోయింది"
#: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1325
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1274
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1409
msgid "block peeking not implemented"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1446
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "లింకు %s బిందువులను %s ఆకృతీకరించుటకు పరిశీలించలేము"
#: src/xen/xm_internal.c:1475
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "లింకు %sను %sకు సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xm_internal.c:1483
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "లింకు %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xs_internal.c:129
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: src/xen/xs_internal.c:149
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "పర్యవేక్షక @releaseDomain జతచేయుచున్నది"
#: src/xen/xs_internal.c:158
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "పర్యవేక్షక @introduceDomain జతచేయుచున్నది"
#: src/xen/xs_internal.c:655
msgid "watch already tracked"
msgstr "పర్యవేక్షణ యిప్పటికే పర్యవేక్షించబడింది"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:125
msgid "Server name not in URI"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:131
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:167
msgid "Capabilities not found"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:174
msgid "Failed to create XML conf object"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:195
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:332
msgid "Couldn't get version info"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:401
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:423
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:445
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:475
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:551
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:604 src/xenapi/xenapi_driver.c:646
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:681 src/xenapi/xenapi_driver.c:728
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:763 src/xenapi/xenapi_driver.c:801
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:845 src/xenapi/xenapi_driver.c:888
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:936 src/xenapi/xenapi_driver.c:971
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1002 src/xenapi/xenapi_driver.c:1039
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1094 src/xenapi/xenapi_driver.c:1138
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1182 src/xenapi/xenapi_driver.c:1250
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1308 src/xenapi/xenapi_driver.c:1366
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1641 src/xenapi/xenapi_driver.c:1738
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1781 src/xenapi/xenapi_driver.c:1827
msgid "Domain name is not unique"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:702
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1234
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1239
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1521
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1573
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1703
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1877
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1883
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:109
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:62 src/xenxs/xen_sxpr.c:1100
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:99
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారము పూర్తిగాలేదు, HVM లోడర్ తప్పిపోయినది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:159
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్‌లోడ తప్పిపోయింది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:208
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "తెలియని chr పరికరము రకము '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:233 src/xenxs/xen_sxpr.c:259 src/xenxs/xen_sxpr.c:276
msgid "malformed char device string"
msgstr "మాల్‌ఫార్ముడు char పరికరము స్ట్రింగ్"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:373
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:384
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:393
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:407 src/xenxs/xen_xm.c:538
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
msgstr "డ్రైవర్ నామము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:422
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 src/xenxs/xen_xm.c:566
#, c-format
msgid "Unknown driver type %s"
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ రకం %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:589 src/xenxs/xen_xm.c:743
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "తప్పుగావున్న mac చిరునామా '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:672
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు శబ్దము రీతి %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:885
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకము '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1004
msgid "missing PCI domain"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI డొమైన్"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1009
msgid "missing PCI bus"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI బస్"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1014
msgid "missing PCI slot"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI స్లాట్"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1019
msgid "missing PCI func"
msgstr "తప్పిపోయిన PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్)"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1025
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "PCI డొమైన్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1030
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1035
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI స్లాట్‌ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1040
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్) '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1113 src/xenxs/xen_sxpr.c:1120
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1176 src/xenxs/xen_sxpr.c:1186
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1196
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "తెలియని లైఫ్‌సైకిల్ రకము %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1222 src/xenxs/xen_sxpr.c:1262
#, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1528 src/xenxs/xen_sxpr.c:1587
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "అనుకొని గ్రాఫిక్స్ రకము %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1641
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "అనుకొని chr పరికరము రకము"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1697
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1736
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "ఫ్లాపి %sను నేరుగా అనుభందించలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1748
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "CDROM %sను నేరుగా అనుభందించలేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1813 src/xenxs/xen_xm.c:1213
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "మద్దతీయని డిస్కు రకము %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1871 src/xenxs/xen_xm.c:1355
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "మద్దతీయని నెట్వర్కు రకము %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1917 src/xenxs/xen_xm.c:1343
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "నెట్వర్కు %s క్రియాశీలముగా లేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2019 src/xenxs/xen_sxpr.c:2079
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "నిర్వహించిన PCI పరికరములు XenD తో మద్దతించవు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2227 src/xenxs/xen_sxpr.c:2234
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2241
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ విలువ %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2259
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "ఎటువంటి HVM డొమైన్ లోడర్ లేదు"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2449 src/xenxs/xen_sxpr.c:2489
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2505 src/xenxs/xen_xm.c:1650 src/xenxs/xen_xm.c:1683
#: src/xenxs/xen_xm.c:1700
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2472 src/xenxs/xen_sxpr.c:2481 src/xenxs/xen_xm.c:1666
#: src/xenxs/xen_xm.c:1675
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94
#: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పుగావుంది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:169 src/xenxs/xen_xm.c:182
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పిపోయింది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:175
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగు కాదు"
#: src/xenxs/xen_xm.c:209
msgid "Arguments must be non null"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:225
#, c-format
msgid "config value %s not a string"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:231
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:237
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:375
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "on_poweroff కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:383
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "on_reboot కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:391
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_crash కొరకు అనుకోని విలువ %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:503
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు మూలము ఫైల్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:522
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు గమ్యము ఫైల్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:682
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:690
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జ్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:710
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "రకము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:717
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Vifname %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:725
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు IP %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:819
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు డొమైన్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:829
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు Bus %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:839
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు స్లాట్ %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:849
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు ప్రమేయం(ఫంక్షన్) %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:975
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "గమ్యమునకు VFB %s మరీ పెద్దది"
#: src/xenxs/xen_xm.c:1151
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:1712 src/xenxs/xen_xm.c:1721 src/xenxs/xen_xm.c:1730
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "అనుకోని లైఫ్‌సైకిల్ చర్య %d"
#: tools/console.c:307
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను పొందలేక పోయింది: %s"
#: tools/console.c:317
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s"
#: tools/console.c:392
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:92
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:156
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:178
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:184
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:187
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:190
msgid "already active"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:199 tools/libvirt-guests.sh.in:240
msgid "done"
msgstr "అయినది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:218
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:252 tools/libvirt-guests.sh.in:301
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:259
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:262
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:284
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:325
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:368
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:371
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:396
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:423
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:437
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:449
msgid "no running guests."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:460
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:471
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:478
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:495
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:497
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:538
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:542
msgid "started"
msgstr "ప్రారంభమైంది"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:545
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:555
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:102 tools/virsh.c:116
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:128
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో"
#: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2726
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:333 tools/virsh.c:399 tools/virsh.c:2728
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:342
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు పునఃసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:344
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:348 tools/virsh.c:424
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:350
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు తిరిగి అనుసంధానమైంది"
#: tools/virsh.c:363
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు"
#: tools/virsh.c:366
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది."
#: tools/virsh.c:376
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI"
#: tools/virsh.c:380
msgid "read-only connection"
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"
#: tools/virsh.c:418
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
#: tools/virsh.c:474
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:480
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:481
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:482
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:483
msgid "? - print this help"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:500
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:524
msgid "print help"
msgstr "ముద్రణ సహాయం"
#: tools/virsh.c:527
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:536
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:550
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:553 tools/virsh.c:1172
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:574
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:660
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:682
#, c-format
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:689
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: తాత్కాలిక దస్త్రమునకు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/virsh.c:697
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "మూయి: %s: తాత్కాలిక దస్త్రము వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/virsh.c:738
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రనామము షెల్ మెటా లేదా యితర ఆమోదించని అక్షరాలను కలిగివుంది($TMPDIR తప్పా?)"
#: tools/virsh.c:772
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
#: tools/virsh.c:785
msgid "change the current directory"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము"
#: tools/virsh.c:788
msgid "Change the current directory."
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము."
#: tools/virsh.c:796
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "మారుటకు డైరెక్టరీ (అప్రమేయ: home లేదా root)"
#: tools/virsh.c:810
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: ఇంటారాక్టివ్ రీతినందు మాత్రమే ఆదేశము చెల్లునది"
#: tools/virsh.c:821
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
#: tools/virsh.c:835
msgid "print the current directory"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము"
#: tools/virsh.c:838
msgid "Print the current directory."
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము."
#: tools/virsh.c:852
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది: %s"
#: tools/virsh.c:856 tools/virsh-domain.c:6383
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: tools/virsh.c:868
msgid "echo arguments"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:871
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:879
msgid "escape for shell use"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:883
msgid "escape for XML use"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:891
msgid "arguments to echo"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:926 tools/virsh.c:943 tools/virsh-domain.c:663
#: tools/virsh-domain.c:922 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:281
#: tools/virsh-volume.c:558
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML బఫర్‌ను కేటాయించుటలే విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:958
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా"
#: tools/virsh.c:1049
msgid "print help for this function"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1070
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1080
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు"
#: tools/virsh.c:1125
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది"
#: tools/virsh.c:1126
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది"
#: tools/virsh.c:1169
#, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1192
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు"
#: tools/virsh.c:1204 tools/virsh.c:1831
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1209
msgid " NAME\n"
msgstr " నామం\n"
#: tools/virsh.c:1212
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
#: tools/virsh.c:1225
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
#: tools/virsh.c:1231
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
#: tools/virsh.c:1244
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1245
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1247
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr "<%s>..."
#: tools/virsh.c:1248
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1263
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" వివరణ\n"
#: tools/virsh.c:1269
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" ఐచ్ఛికాలు\n"
#: tools/virsh.c:1277
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1278
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: tools/virsh.c:1282
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: tools/virsh.c:1285 tools/virsh.c:1290
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1290
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: tools/virsh.c:1524
msgid "Mandatory option not present"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1526
msgid "Option argument is empty"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to get option '%s': %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1679
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "అంతర్గత దోషము: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA ఐచ్చికం"
#: tools/virsh.c:1689
msgid "no valid connection"
msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు"
#: tools/virsh.c:1754
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(సమయం: %.3f ms)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:1825
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'"
#: tools/virsh.c:1867
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>"
#: tools/virsh.c:1870
msgid "number"
msgstr "సంఖ్య"
#: tools/virsh.c:1870
msgid "string"
msgstr "స్ట్రింగు"
#: tools/virsh.c:1878
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1894
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"
#: tools/virsh.c:1916
msgid "optdata"
msgstr "optdata"
#: tools/virsh.c:1916
msgid "bool"
msgstr "bool"
#: tools/virsh.c:1917
msgid "(none)"
msgstr "(ఏదీ కాదు)"
#: tools/virsh.c:2052
msgid "dangling \\"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2065
msgid "missing \""
msgstr "తప్పిపోయింది \""
#: tools/virsh.c:2149 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1058
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1552 tools/virsh-pool.c:1558
#: tools/virsh-snapshot.c:938 tools/virsh-snapshot.c:1023
msgid "yes"
msgstr "అవును"
#: tools/virsh.c:2149 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1058
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1552 tools/virsh-pool.c:1558
#: tools/virsh-snapshot.c:938 tools/virsh-snapshot.c:1023
msgid "no"
msgstr "లేదు"
#: tools/virsh.c:2157
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2232
msgid "error: "
msgstr "దోషం: "
#: tools/virsh.c:2282
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2361
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:2366
msgid "the log path is not a file"
msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు"
#: tools/virsh.c:2374
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి"
#: tools/virsh.c:2457
msgid "failed to write the log file"
msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh.c:2474
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
#: tools/virsh.c:2623
msgid "Could not determine home directory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2653
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: tools/virsh.c:2764
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2781
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2794
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2796
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (తెలపండి help <command> ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:2807
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2808
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2810
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2811
msgid " Hypervisors:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2853
msgid " Networking:"
msgstr " నెట్వర్కింగ్:"
#: tools/virsh.c:2879
msgid " Storage:"
msgstr "నిల్వ:"
#: tools/virsh.c:2909
msgid " Miscellaneous:"
msgstr " నానారకములైన :"
#: tools/virsh.c:2980
#, c-format
msgid "option %s takes a numeric argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2985
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3029
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3040
#, c-format
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3043
#, c-format
msgid "option '-%c' requires an argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3047
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం."
#: tools/virsh.c:3049
#, c-format
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3052
msgid "unknown option"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3161
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3166
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3193
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:3196
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n"
" 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n"
"\n"
#: tools/virsh.h:393
#, c-format
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:50
msgid "unspecified error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:52
msgid "no space"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:95
msgid "Failed to retrieve domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:100
msgid "Couldn't parse domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:124
msgid "ok"
msgstr "సరే"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:126
msgid "background job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:128
msgid "occupied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:293
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1286
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1066 tools/virsh-pool.c:1081
#: tools/virsh-pool.c:1083 tools/virsh-pool.c:1084 tools/virsh-pool.c:1085
#: tools/virsh-pool.c:1550 tools/virsh-volume.c:996 tools/virsh-volume.c:1358
#: tools/virsh-volume.c:1365 tools/virsh-volume.c:1366
#: tools/virsh-volume.c:1367 tools/virsh-volume.c:1383
msgid "unknown"
msgstr "తెలియని"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:145 tools/virsh-domain.c:123
#: tools/virsh-pool.c:1100 tools/virsh-pool.c:1533
msgid "running"
msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:147 tools/virsh-domain.c:121
msgid "idle"
msgstr "మార్పులేక"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:149
msgid "paused"
msgstr "నిలిచింది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:151
msgid "in shutdown"
msgstr "మూసివేయటంలో"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:153
msgid "shut off"
msgstr "మూసివేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:196
#: tools/virsh-domain-monitor.c:232 tools/virsh-domain-monitor.c:256
msgid "crashed"
msgstr "క్రాషయ్యింది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:157
msgid "pmsuspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain.c:127
msgid "no state"
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:180
msgid "booted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:182 tools/virsh-domain-monitor.c:258
msgid "migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:184
msgid "restored"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:226
#: tools/virsh-domain-monitor.c:264
msgid "from snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:188
msgid "unpaused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:190
msgid "migration canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:192
msgid "save canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:194
msgid "event wakeup"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242
msgid "user"
msgstr "వాడుకరి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:216
msgid "migrating"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:218
msgid "saving"
msgstr "దాచుట"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:220
msgid "dumping"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:222
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:224
msgid "watchdog"
msgstr "వాచ్‌డాగ్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:228
msgid "shutting down"
msgstr "మూసివేయుచున్నది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:230
msgid "creating snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:252
msgid "shutdown"
msgstr "మూసివేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:254
msgid "destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:260 tools/virsh-domain-monitor.c:1847
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1854
msgid "saved"
msgstr "దాచిన"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:262
msgid "failed"
msgstr "విఫలమైనది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:274
msgid "panicked"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:301
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:304
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:313 tools/virsh-domain-monitor.c:437
#: tools/virsh-domain-monitor.c:492 tools/virsh-domain-monitor.c:606
#: tools/virsh-domain-monitor.c:711 tools/virsh-domain-monitor.c:826
#: tools/virsh-domain-monitor.c:879 tools/virsh-domain-monitor.c:1062
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-domain-monitor.c:1346
#: tools/virsh-domain.c:168 tools/virsh-domain.c:270 tools/virsh-domain.c:711
#: tools/virsh-domain.c:965 tools/virsh-domain.c:1021
#: tools/virsh-domain.c:1245 tools/virsh-domain.c:1508
#: tools/virsh-domain.c:1683 tools/virsh-domain.c:1889
#: tools/virsh-domain.c:1987 tools/virsh-domain.c:2153
#: tools/virsh-domain.c:2223 tools/virsh-domain.c:2320
#: tools/virsh-domain.c:2514 tools/virsh-domain.c:2701
#: tools/virsh-domain.c:2747 tools/virsh-domain.c:2831
#: tools/virsh-domain.c:3425 tools/virsh-domain.c:3870
#: tools/virsh-domain.c:3990 tools/virsh-domain.c:4049
#: tools/virsh-domain.c:4392 tools/virsh-domain.c:4522
#: tools/virsh-domain.c:4669 tools/virsh-domain.c:4712
#: tools/virsh-domain.c:4798 tools/virsh-domain.c:4879
#: tools/virsh-domain.c:4922 tools/virsh-domain.c:5134
#: tools/virsh-domain.c:5210 tools/virsh-domain.c:5420
#: tools/virsh-domain.c:5529 tools/virsh-domain.c:5816
#: tools/virsh-domain.c:5935 tools/virsh-domain.c:6272
#: tools/virsh-domain.c:6603 tools/virsh-domain.c:6660
#: tools/virsh-domain.c:6834 tools/virsh-domain.c:6872
#: tools/virsh-domain.c:6974 tools/virsh-domain.c:7089
#: tools/virsh-domain.c:7186 tools/virsh-domain.c:7288
#: tools/virsh-domain.c:7487 tools/virsh-domain.c:7634
#: tools/virsh-domain.c:7784 tools/virsh-domain.c:7913
#: tools/virsh-domain.c:8051 tools/virsh-domain.c:8419
#: tools/virsh-domain.c:8686 tools/virsh-domain.c:8740
#: tools/virsh-domain.c:8802 tools/virsh-domain.c:8854
#: tools/virsh-domain.c:8898 tools/virsh-domain.c:9076
#: tools/virsh-domain.c:9149 tools/virsh-domain.c:9209
#: tools/virsh-domain.c:9372 tools/virsh-domain.c:9473
#: tools/virsh-domain.c:9575 tools/virsh-domain.c:9976
#: tools/virsh-domain.c:10086 tools/virsh-domain.c:10146
#: tools/virsh-domain.c:10297 tools/virsh-snapshot.c:128
#: tools/virsh-snapshot.c:331 tools/virsh-snapshot.c:523
#: tools/virsh-snapshot.c:645 tools/virsh-snapshot.c:881
#: tools/virsh-snapshot.c:1438 tools/virsh-snapshot.c:1702
#: tools/virsh-snapshot.c:1770 tools/virsh-snapshot.c:1838
#: tools/virsh-snapshot.c:1931
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:318
msgid "period in seconds to set collection"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181
#: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078
#: tools/virsh-domain.c:1257 tools/virsh-domain.c:2338
#: tools/virsh-domain.c:2531 tools/virsh-domain.c:5542
#: tools/virsh-domain.c:5825 tools/virsh-domain.c:5948
#: tools/virsh-domain.c:7102 tools/virsh-domain.c:7199
#: tools/virsh-domain.c:7308 tools/virsh-domain.c:7499
#: tools/virsh-domain.c:9385 tools/virsh-domain.c:9486
#: tools/virsh-domain.c:9592 tools/virsh-domain.c:9989
msgid "affect next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:326 tools/virsh-domain.c:185
#: tools/virsh-domain.c:344 tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:1082
#: tools/virsh-domain.c:1261 tools/virsh-domain.c:2535
#: tools/virsh-domain.c:5546 tools/virsh-domain.c:5829
#: tools/virsh-domain.c:5952 tools/virsh-domain.c:7106
#: tools/virsh-domain.c:7203 tools/virsh-domain.c:7312
#: tools/virsh-domain.c:7503 tools/virsh-domain.c:9389
#: tools/virsh-domain.c:9490 tools/virsh-domain.c:9596
#: tools/virsh-domain.c:9993
msgid "affect running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:330 tools/virsh-domain.c:189
#: tools/virsh-domain.c:348 tools/virsh-domain.c:761 tools/virsh-domain.c:1086
#: tools/virsh-domain.c:1265 tools/virsh-domain.c:2539
#: tools/virsh-domain.c:5550 tools/virsh-domain.c:5833
#: tools/virsh-domain.c:5956 tools/virsh-domain.c:7110
#: tools/virsh-domain.c:7207 tools/virsh-domain.c:7316
#: tools/virsh-domain.c:7507 tools/virsh-domain.c:9393
#: tools/virsh-domain.c:9494 tools/virsh-domain.c:9600
#: tools/virsh-domain.c:9997
msgid "affect current domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:371
msgid "Unable to parse integer parameter."
msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:376
#, c-format
msgid "Invalid collection period value '%d'"
msgstr "చెల్లని సంపుటి వ్యవధి విలువ '%d'"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:382
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr "బెలూన్ సంపుటి వ్యవధి మార్చలేక పోయింది."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:391
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:425
msgid "domain block device size information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:428
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:884
#: tools/virsh-domain.c:1026
msgid "block device"
msgstr "బ్లాక్ పరికరం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-pool.c:1563
#: tools/virsh-volume.c:1000
msgid "Capacity:"
msgstr "సామర్ధ్యము:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:465 tools/virsh-pool.c:1566
#: tools/virsh-volume.c:1003
msgid "Allocation:"
msgstr "కేటాయింపు:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:466
msgid "Physical:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:480
msgid "list all domain blocks"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:483
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:496 tools/virsh-domain-monitor.c:610
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:500
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646
#: tools/virsh-volume.c:1470 tools/virsh-volume.c:1510
msgid "Type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541
msgid "Device"
msgstr "పరికరము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543
msgid "Target"
msgstr "లక్ష్యం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
msgid "Source"
msgstr "మూలం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:597
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:598
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:646
msgid "Interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
msgid "Model"
msgstr "రకము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:699
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:702
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:716 tools/virsh-domain.c:2325
#: tools/virsh-domain.c:2519
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:724
msgid "Get persistent interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:756 tools/virsh-domain.c:2381
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:761 tools/virsh-domain.c:2397
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:775
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:781
#, c-format
msgid "Interface (mac: %s) not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:783
#, c-format
msgid "Interface (dev: %s) not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:814
msgid "domain control interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:817
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:866
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టట్సు ను పొందుము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:869
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:888
msgid "print a more human readable output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:903
msgid "number of read operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:905
msgid "number of bytes read:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:907
msgid "number of write operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:909
msgid "number of bytes written:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:911
msgid "error count:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:913
msgid "number of flush operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:915
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:917
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:919
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:987
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:974 tools/virsh-domain-monitor.c:993
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1050
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1053
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1067
msgid "interface device"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పరికరం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1127
msgid "Show errors on block devices"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1130
msgid "Show block device errors"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1139
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1170
msgid "No errors found\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1192
msgid "domain information"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1195
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1228 tools/virsh-domain-monitor.c:1230
msgid "Id:"
msgstr "ఐడి:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1231 tools/virsh-pool.c:1514
#: tools/virsh-snapshot.c:920 tools/virsh-volume.c:973
msgid "Name:"
msgstr "పేరు:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1234 tools/virsh-pool.c:1517
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1237
msgid "OS Type:"
msgstr "OS వర్గం:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1242 tools/virsh-domain.c:5460
#: tools/virsh-domain.c:5489 tools/virsh-pool.c:1524 tools/virsh-pool.c:1528
#: tools/virsh-pool.c:1532 tools/virsh-pool.c:1536 tools/virsh-pool.c:1540
#: tools/virsh-snapshot.c:956
msgid "State:"
msgstr "స్థితి:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 tools/virsh-host.c:218
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1252 tools/virsh-domain.c:5467
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU సమయం:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1256 tools/virsh-domain-monitor.c:1259
msgid "Max memory:"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1260
msgid "no limit"
msgstr "హద్దు లేదు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262
msgid "Used memory:"
msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1550
#: tools/virsh-pool.c:1552
msgid "Persistent:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1280 tools/virsh-network.c:386
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1556 tools/virsh-pool.c:1558
msgid "Autostart:"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1281
msgid "enable"
msgstr "చేతనపరచు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1281
msgid "disable"
msgstr "అచేతనపరచు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1286 tools/virsh-domain-monitor.c:1288
msgid "Managed save:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1303
msgid "Security model:"
msgstr "రక్షణ రీతి:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1304
msgid "Security DOI:"
msgstr "రక్షణ DOI:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1318
msgid "Security label:"
msgstr "రక్షణ లేబుల్:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1334
msgid "domain state"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1337
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "డొమైన్ గురించి తిరిగియిచ్చు స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1350
msgid "also print reason for the state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1390
msgid "list domains"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1393
msgid "Returns list of domains."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1500
msgid "Failed to list domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1512 tools/virsh-domain-monitor.c:1520
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1529 tools/virsh-domain-monitor.c:1538
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1572
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1584
msgid "Failed to get domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1604
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1617
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1629
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1676
msgid "list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1680
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1684
msgid "list transient domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1688
msgid "list persistent domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1692
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1696
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1700
msgid "list domains in running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1704
msgid "list domains in paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1708
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1712
msgid "list domains in other states"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1716
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1720
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1724
msgid "list domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1728
msgid "list domains without managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1732
msgid "list uuid's only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1736
msgid "list domain names only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1740
msgid "list table (default)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1744
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1748
msgid "show short domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1802
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
msgid "Id"
msgstr "ఐడి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:370
#: tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-nwfilter.c:373
#: tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1283
#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599
#: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1460
#: tools/virsh-volume.c:1510
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1220 tools/virsh-pool.c:1283
#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599
msgid "State"
msgstr "స్థితి"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1858
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:109
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:119
msgid "offline"
msgstr "ఆఫ్ లైన్"
#: tools/virsh-domain.c:156
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి"
#: tools/virsh-domain.c:159
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "పరికరాన్ని XML <file> నుండి జతపరచండి."
#: tools/virsh-domain.c:173 tools/virsh-domain.c:9377
#: tools/virsh-domain.c:9478
msgid "XML file"
msgstr "XML దస్త్రం"
#: tools/virsh-domain.c:177 tools/virsh-domain.c:336 tools/virsh-domain.c:749
#: tools/virsh-domain.c:9381 tools/virsh-domain.c:9482
#: tools/virsh-domain.c:9588 tools/virsh-domain.c:9985
msgid "make live change persistent"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:241
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:245
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:258
msgid "attach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి"
#: tools/virsh-domain.c:261
msgid "Attach new disk device."
msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి."
#: tools/virsh-domain.c:275
msgid "source of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం"
#: tools/virsh-domain.c:280 tools/virsh-domain.c:9981
msgid "target of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం"
#: tools/virsh-domain.c:284
msgid "driver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్"
#: tools/virsh-domain.c:288
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్రైవర్"
#: tools/virsh-domain.c:292
msgid "cache mode of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:296
msgid "target device type"
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
#: tools/virsh-domain.c:300
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట"
#: tools/virsh-domain.c:304
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:308
msgid "serial of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:312
msgid "wwn of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:316
msgid "shareable between domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:320
msgid "needs rawio capability"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:324
msgid "address of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:328
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:332
msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:561
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:567
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:617
msgid "Invalid address."
msgstr "చెల్లని చిరునామా."
#: tools/virsh-domain.c:632
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:643
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:654
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:681
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "డిస్కును అనుభందించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:683
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:699
msgid "attach network interface"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: tools/virsh-domain.c:702
msgid "Attach new network interface."
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను జతపరుచుము"
#: tools/virsh-domain.c:716 tools/virsh-domain.c:9580
msgid "network interface type"
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ రకం"
#: tools/virsh-domain.c:721
msgid "source of network interface"
msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్"
#: tools/virsh-domain.c:725
msgid "target network name"
msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము"
#: tools/virsh-domain.c:729 tools/virsh-domain.c:9584
msgid "MAC address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: tools/virsh-domain.c:733
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది"
#: tools/virsh-domain.c:737
msgid "model type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2523
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:745 tools/virsh-domain.c:2527
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:853
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2584
msgid "inbound format is incorrect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:865 tools/virsh-domain.c:2588
msgid "inbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2612
msgid "outbound format is incorrect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:2616
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:936
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ అనుభందించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:938
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:953
msgid "autostart a domain"
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
#: tools/virsh-domain.c:956
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."
#: tools/virsh-domain.c:969 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99
msgid "disable autostarting"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి"
#: tools/virsh-domain.c:988
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:990
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:996
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:998
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"
#: tools/virsh-domain.c:1009
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1012
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1034
msgid "total throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1042
msgid "read throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1050
msgid "write throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1058
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1066
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1074
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1179
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1192
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1217
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1221 tools/virsh-domain.c:1299
#: tools/virsh-domain.c:7377
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1230
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1233
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1249
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1253
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1303
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1313
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1326
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1339
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1364
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1397
msgid "bandwidth must be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1496
msgid "Start a block commit operation."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1499
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688
#: tools/virsh-domain.c:1894 tools/virsh-domain.c:1992
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1517 tools/virsh-domain.c:1697
#: tools/virsh-domain.c:1996
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1521
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1525
msgid "use backing file of top as base"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1529
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1533
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1537
msgid "wait for job to complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717
#: tools/virsh-domain.c:2008
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765
#: tools/virsh-domain.c:2042
msgid "invalid timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1576 tools/virsh-domain.c:1770
#: tools/virsh-domain.c:2047
msgid "timeout is too big"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1598 tools/virsh-domain.c:1792
#: tools/virsh-domain.c:2069
msgid "missing --wait option"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1606
msgid "Block Commit started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1814
#: tools/virsh-domain.c:2091
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1653
msgid "Block Commit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1641 tools/virsh-domain.c:1836
#: tools/virsh-domain.c:2111
#, c-format
msgid "failed to abort job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1655
msgid "Commit aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1655
msgid "Commit complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1671
msgid "Start a block copy operation."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1674
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1693
msgid "path of the copy to create"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1701
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1705
msgid "reuse existing destination"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1709
msgid "use raw destination file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1713
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1725
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1729
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1733 tools/virsh-domain.c:2016
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1760
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1800
msgid "Block Copy started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1821 tools/virsh-domain.c:1957
msgid "Block Copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1849
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1854
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1858
msgid "Copy aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1859
msgid "Successfully pivoted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1860
msgid "Successfully copied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1861
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1877
msgid "Manage active block operations"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1880
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1898
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1902
msgid "don't wait for --abort to complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1906
msgid "conclude and pivot a copy job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1910
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1914
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1934
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1954 tools/virsh-domain.c:2098
#: tools/virsh-domain.c:2123
msgid "Block Pull"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1960
msgid "Unknown job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1966
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1975 tools/virsh-domain.c:1978
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2000
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2004
msgid "wait for job to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2012
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2077
msgid "Block Pull started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2125
msgid "Pull aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2125
msgid "Pull complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2141 tools/virsh-domain.c:2144
msgid "Resize block device of domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2158
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2163
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2181 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652
#: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758
msgid "Unable to parse integer"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2195
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2197
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2211
msgid "connect to the guest console"
msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు"
#: tools/virsh-domain.c:2214
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు"
#: tools/virsh-domain.c:2227
msgid "character device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2231
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2235
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2249
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "డొమైన్ స్థితిని పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:2254
msgid "The domain is not running"
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
#: tools/virsh-domain.c:2259
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2263
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "డొమైన్ %sకు అనుసంధానమైంది\n"
#: tools/virsh-domain.c:2264
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2307
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2310
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2330
msgid "new state of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2374
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2404
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2435
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2469 tools/virsh-domain.c:9709
#: tools/virsh-domain.c:9868 tools/virsh-secret.c:220 tools/virsh-secret.c:284
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2474 tools/virsh-domain.c:9714
#: tools/virsh-domain.c:9933
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:2479
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2482 tools/virsh-domain.c:9549
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2502
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2505
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2642
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2655
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2680
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2689
msgid "suspend a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: tools/virsh-domain.c:2692
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
#: tools/virsh-domain.c:2717
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:2719
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
#: tools/virsh-domain.c:2732
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2736
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2752
msgid "duration in seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2757 tools/virsh-host.c:490
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2778 tools/virsh-host.c:512
msgid "Invalid duration argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2792 tools/virsh-host.c:523
msgid "Invalid target"
msgstr "చెల్లని లక్ష్యము"
#: tools/virsh-domain.c:2797
#, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2802
#, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2818
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2821
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2848
#, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2853
#, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2868
msgid "undefine a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2871
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2880 tools/virsh-domain.c:8273
msgid "domain name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
#: tools/virsh-domain.c:2884
msgid "remove domain managed state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2888
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2893
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2897
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2901
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3022
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3029
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3034
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3105
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3150
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3151
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3160
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"
#: tools/virsh-domain.c:3163
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3171
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3175
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3179
msgid "Done.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3185
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3189
#, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3227
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"
#: tools/virsh-domain.c:3230
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3241
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
#: tools/virsh-domain.c:3246 tools/virsh-domain.c:6468
msgid "attach to console after creation"
msgstr "సృష్టీకరణ తర్వాత కన్సోలుకు అనుబందించుము"
#: tools/virsh-domain.c:3251 tools/virsh-domain.c:6473
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3255 tools/virsh-domain.c:6477
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3259
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3263
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3267 tools/virsh-domain.c:6481
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3291
#, c-format
msgid "Unable to split FD list '%s'"
msgstr "FD జాబితా '%s' విభజించలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3298
#, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
msgstr "FD సంఖ్య '%s' పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3302
msgid "Unable to allocate FD list"
msgstr "FD జాబితా కేటాయించలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:3338
msgid "Domain is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"
#: tools/virsh-domain.c:3384
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3389
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:3409
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"
#: tools/virsh-domain.c:3412
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క RAM స్థితిని దాయండి."
#: tools/virsh-domain.c:3420 tools/virsh-domain.c:3865
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr "దాయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి"
#: tools/virsh-domain.c:3430
msgid "where to save the data"
msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి"
#: tools/virsh-domain.c:3434 tools/virsh-domain.c:3724
#: tools/virsh-domain.c:4305 tools/virsh-domain.c:8444
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "లక్ష్యము కొరకు నవీకృత XML కలిగివున్న ఫైలుపేరు"
#: tools/virsh-domain.c:3438 tools/virsh-domain.c:3728
#: tools/virsh-domain.c:3794
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr "రీస్టోర్‌ పై నడిచే డొమైన్ అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:3442 tools/virsh-domain.c:3732
#: tools/virsh-domain.c:3798
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr "రిస్టోర్ పై ఆపివుంచే డొమైన్ అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:3446 tools/virsh-domain.c:3882
msgid "display the progress of save"
msgstr "దాయట పురోగతిని ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain.c:3496
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3637
msgid "Save"
msgstr "దాయి"
#: tools/virsh-domain.c:3642
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"డొమైన్ %s అనునది %s కు దాయబడెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:3655
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr "డొమైన్ దాపు స్థితి సమాచారం XML నందు"
#: tools/virsh-domain.c:3658
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు డొమైన్ సమాచారం XML ను stdout కు డంప్ చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:3667
msgid "saved state file to read"
msgstr "చదువుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:3671 tools/virsh-domain.c:8059
#: tools/virsh-snapshot.c:653 tools/virsh-snapshot.c:1711
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML డంప్‌నందు రక్షణ సున్నితమైన సమాచారమును చేర్చుతుంది"
#: tools/virsh-domain.c:3707
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr "డొమైన్ యొక్క దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు XML తిరిగినిర్వచించు"
#: tools/virsh-domain.c:3710
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML పునఃస్థాపించు"
#: tools/virsh-domain.c:3719
msgid "saved state file to modify"
msgstr "సవరించుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:3761 tools/virsh-snapshot.c:619
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr "%s నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3765
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr "స్థితి ఫైలు %s నవీకరించబడెను.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3778
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr "డొమైన్ యొక్క దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు XML సరిచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3781
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML సరిచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3790
msgid "saved state file to edit"
msgstr "సరిచేయుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:3821
msgid "--running and --paused are mutually exclusive"
msgstr "--running మరియు --paused పరస్పరం విరుద్ధమైనవి"
#: tools/virsh-domain.c:3831
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "దాచిన చిత్రం %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3839
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr "స్థితి ఫైల్ %s సరిచేసెను.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3851
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "డొమైన్ స్థితి యొక్క నిర్వాహిత దాపు"
#: tools/virsh-domain.c:3854
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
"నడుస్తున్న డొమైన్ దాచు మరియు నాశనంచేయి, అలా అది తరువాత అదే స్థితినుండి\n"
" పునఃప్రారంభమవగలదు. డొమైన్ కొరకు తరువాతి సారి virsh 'start'\n"
" ఆదేశం నడిపినప్పుడు, అది స్వయంచాలకంగా ఈ దాచిన స్థితినుండి\n"
" ప్రారంభించబడును."
#: tools/virsh-domain.c:3874
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr "తరువాతి ప్రారంభమునందు నడుచునట్లు డొమైన్‌ను అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:3878
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr "తరువాతి ప్రారంభముపై నిలిపివుంచునట్లు డొమైన్‌ను అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:3915
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "డొమైన్ %s స్థితి దాయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:3959
msgid "Managedsave"
msgstr "నిర్వాహితదాపు"
#: tools/virsh-domain.c:3964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
"\n"
"డొమైన్ %s స్థితి libvirt చేత దాయబడెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:3978
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "డొమైన్ యొక్క నిర్వాహిత దాపు తీసివేయి"
#: tools/virsh-domain.c:3981
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr "డొమైన్ నుండి ఇప్పటికేవున్న నిర్వాహిత దాపు స్థితి ఫైలును తీసివేయి"
#: tools/virsh-domain.c:4008
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం కొరకు పరిశీలించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4014
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు నిర్వాహిత దాపు చిత్రం తొలగింపునకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4019
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు తీసివేసిన నిర్వాహితదాపు చిత్రం"
#: tools/virsh-domain.c:4022
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr "డొమైన్ %s ఏ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం కలిగిలేదు; తీసివేత దాటవేయబడెను"
#: tools/virsh-domain.c:4037
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: tools/virsh-domain.c:4040
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
#: tools/virsh-domain.c:4054
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు"
#: tools/virsh-domain.c:4059
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్"
#: tools/virsh-domain.c:4063
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr "ప్రస్తుత ప్రణాళిక సమాచారం get/set"
#: tools/virsh-domain.c:4067
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr "get/set విలువ తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించాలి"
#: tools/virsh-domain.c:4071
msgid "get/set value from running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి get/set విలువ"
#: tools/virsh-domain.c:4076
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
#: tools/virsh-domain.c:4109
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "చెల్లని ప్రణాళకి ఐచ్చికం: %s"
#: tools/virsh-domain.c:4133
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "--set కొరకు చెల్లని సిన్టాక్సు, name=value ఉండాల్సింది"
#: tools/virsh-domain.c:4206 tools/virsh-domain.c:4209
msgid "Scheduler"
msgstr "షెడ్యూలర్"
#: tools/virsh-domain.c:4209
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"
#: tools/virsh-domain.c:4260
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr "లైవ్ మరియు కాన్ఫిగ్ ను వొకేసారి క్వరీ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:4285
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:4288
msgid "Restore a domain."
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి."
#: tools/virsh-domain.c:4297
msgid "the state to restore"
msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి"
#: tools/virsh-domain.c:4301
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr "తిరిగినిల్వప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీ తప్పించు"
#: tools/virsh-domain.c:4309
msgid "restore domain into running state"
msgstr "నడుచు స్థితి లోనికి డొమైన్‌ను తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-domain.c:4313
msgid "restore domain into paused state"
msgstr "ఆపివుంచు స్థితి లోనికి డొమైన్ తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-domain.c:4347
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4351
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:4364
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు"
#: tools/virsh-domain.c:4367
msgid "Core dump a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:4375
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "మద్దతించబడితే లైవ్ కోర్ డంప్‌ను జరుపుము"
#: tools/virsh-domain.c:4379
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "కోర్ డంప్ తర్వాత డొమైన్‌ను క్రాష్ చేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:4383
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "డంప్‌చేయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి"
#: tools/virsh-domain.c:4387
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr "కోర్ డంప్ తరువాత తిరిగిఅమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:4397
msgid "where to dump the core"
msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా"
#: tools/virsh-domain.c:4401
msgid "display the progress of dump"
msgstr "డంప్ యొక్క పురోగతి ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain.c:4405
msgid "dump domain's memory only"
msgstr "డంప్ డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మాత్రమే"
#: tools/virsh-domain.c:4446
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4493
msgid "Dump"
msgstr "డంప్"
#: tools/virsh-domain.c:4498
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"డొమైన్ %s అనునది %s కు డంప్ చేయబడెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:4509
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ కన్సోల్ యొక్క స్క్రీన్‌షాట్ తీయి మరియు దానిని ఫైలునకు దాయి"
#: tools/virsh-domain.c:4513
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ కన్సోల్ యొక్క స్క్రీన్‌షాట్"
#: tools/virsh-domain.c:4526
msgid "where to store the screenshot"
msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ ఎక్కడ నిల్వవుంచాలి"
#: tools/virsh-domain.c:4530
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr "దీని యొక్క స్క్రీన్‌షాట్ తీసుకొనుటకు తెర యొక్క ఐడి"
#: tools/virsh-domain.c:4548
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "చెల్లని డొమైన్ అందించబడెను"
#: tools/virsh-domain.c:4590
msgid "invalid screen ID"
msgstr "చెల్లని తెర ఐడి"
#: tools/virsh-domain.c:4601
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr "%s యొక్క తెరపట్టు తీయలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:4614
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr "ఫైల్ %s సృష్టించలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:4622
#, c-format
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:4627 tools/virsh-volume.c:680 tools/virsh-volume.c:790
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "ఫైల్ %s మూయలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:4632
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s పైన స్ట్రీమ్ మూయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:4636
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr "తెరపట్టు %s కు దాచెను, %s రకంతో"
#: tools/virsh-domain.c:4657
msgid "resume a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:4660
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు."
#: tools/virsh-domain.c:4685
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:4687
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4700
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"
#: tools/virsh-domain.c:4703
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి."
#: tools/virsh-domain.c:4716 tools/virsh-domain.c:4802
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal"
msgstr "మూసివేత రీతి: acpi|agent|initctl|signal"
#: tools/virsh-domain.c:4736 tools/virsh-domain.c:4821
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr "మోడ్ స్ట్రింగ్ పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:4752 tools/virsh-domain.c:4837
#, c-format
msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'"
msgstr "తెలియని రీతి %s విలువ, 'acpi', 'agent', 'initctl' లేదా 'signal' కావలసివుంది"
#: tools/virsh-domain.c:4767
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n"
#: tools/virsh-domain.c:4769
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4786
msgid "reboot a domain"
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు"
#: tools/virsh-domain.c:4789
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు."
#: tools/virsh-domain.c:4848
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n"
#: tools/virsh-domain.c:4850
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s"
#: tools/virsh-domain.c:4867
msgid "reset a domain"
msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-domain.c:4870
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr "విద్యుత్ బటన్ చే లక్ష్యపు డొమైన్ తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-domain.c:4895
#, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr "డొమైన్ %s తిరిగివుంచబడెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:4897
#, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
msgstr "డొమైన్ %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:4910
msgid "domain job information"
msgstr "డొమైన్ జాబ్ సమాచారము"
#: tools/virsh-domain.c:4913
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "ఒక డొమైన్ పైన నడుచుచున్న జాబ్స్ గురించి సమాచారాన్ని యిచ్చును."
#: tools/virsh-domain.c:4989
msgid "Job type:"
msgstr "జాబ్ రకము:"
#: tools/virsh-domain.c:4992
msgid "Bounded"
msgstr "బౌండెడ్"
#: tools/virsh-domain.c:4996
msgid "Unbounded"
msgstr "అన్‌బౌండెడ్"
#: tools/virsh-domain.c:5001
msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు"
#: tools/virsh-domain.c:5005
msgid "Time elapsed:"
msgstr "గడిచిన సమయం:"
#: tools/virsh-domain.c:5007
msgid "Time remaining:"
msgstr "మిగిలిన సమయం:"
#: tools/virsh-domain.c:5011
msgid "Data processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన డాటా:"
#: tools/virsh-domain.c:5013
msgid "Data remaining:"
msgstr "మిగిలిన డాటా:"
#: tools/virsh-domain.c:5015
msgid "Data total:"
msgstr "మొత్తం డాటా:"
#: tools/virsh-domain.c:5020
msgid "Memory processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన మెమొరీ:"
#: tools/virsh-domain.c:5022
msgid "Memory remaining:"
msgstr "మిగిలిన మెమొరీ:"
#: tools/virsh-domain.c:5024
msgid "Memory total:"
msgstr "మొత్తం మెమొరీ:"
#: tools/virsh-domain.c:5029
msgid "File processed:"
msgstr "నిర్వర్తించబడిన ఫైలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5031
msgid "File remaining:"
msgstr "మిగిలిన ఫైలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5033
msgid "File total:"
msgstr "మొత్తం ఫైలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5041
msgid "Constant pages:"
msgstr "స్థిరమైన పేజీలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5048
msgid "Normal pages:"
msgstr "సాధారణ పేజీలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5056
msgid "Normal data:"
msgstr "సాధారణ దత్తాంశం:"
#: tools/virsh-domain.c:5064
msgid "Expected downtime:"
msgstr "అనుకొన్న డౌన్‌టైమ్:"
#: tools/virsh-domain.c:5073
msgid "Compression cache:"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ:"
#: tools/virsh-domain.c:5081
msgid "Compressed data:"
msgstr "కుదించిన దత్తాంశం:"
#: tools/virsh-domain.c:5088
msgid "Compressed pages:"
msgstr "కుదించిన పేజీలు:"
#: tools/virsh-domain.c:5095
msgid "Compression cache misses:"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ దొరకట్లేదు:"
#: tools/virsh-domain.c:5102
msgid "Compression overflows:"
msgstr "కుదింపు దాటిపోతోంది:"
#: tools/virsh-domain.c:5122
msgid "abort active domain job"
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:5125
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న డొమైన్ జాబ్‌ను విరమింపచేయును"
#: tools/virsh-domain.c:5160
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr "అనుసంధానం vcpu గరిష్టం"
#: tools/virsh-domain.c:5163
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "ఈ అనుసంధానంపై అతిథుల కొరకు వర్చ్యువల్ CPU ల గరిష్ట సంఖ్యను చూపు."
#: tools/virsh-domain.c:5171
msgid "domain type"
msgstr "డొమైన్ రకం"
#: tools/virsh-domain.c:5198
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "డొమైన్ vcpu లెక్కలు"
#: tools/virsh-domain.c:5201
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "డొమైన్ చేత వుపయోగించబడిన వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను తిరిగియిచ్చును."
#: tools/virsh-domain.c:5214
msgid "get maximum count of vcpus"
msgstr "vcpus యొక్క గరిష్ట లెక్కను పొందుము"
#: tools/virsh-domain.c:5218
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలంగా వున్న vcpus యొక్క సంఖ్యను పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:5222
msgid "get value from running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి విలువ పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:5226
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr "తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించుటకు విలువ పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:5230
msgid "get value according to current domain state"
msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ స్థితికు అనుగుణంగా విలువ పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:5234
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు బదులుగా అతిథి నుండి vcpu లెక్కను వెలికితీయి"
#: tools/virsh-domain.c:5279
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "అతిథి నుండి vCPU లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5307
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr "గరిష్ట vcpu లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5313
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:5381 tools/virsh-domain.c:5382
msgid "maximum"
msgstr "గరిష్టం"
#: tools/virsh-domain.c:5381 tools/virsh-domain.c:5383
msgid "config"
msgstr "కాన్ఫిగ్"
#: tools/virsh-domain.c:5382 tools/virsh-domain.c:5384
msgid "live"
msgstr "లైవ్"
#: tools/virsh-domain.c:5383 tools/virsh-domain.c:5384
msgid "current"
msgstr "ప్రస్తుత"
#: tools/virsh-domain.c:5408
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "విశదీకృత డొమైన్ vcpu సమాచారం"
#: tools/virsh-domain.c:5411
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
#: tools/virsh-domain.c:5458 tools/virsh-domain.c:5487
#: tools/virsh-domain.c:5762
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: tools/virsh-domain.c:5459 tools/virsh-domain.c:5488
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: tools/virsh-domain.c:5469 tools/virsh-domain.c:5491
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"
#: tools/virsh-domain.c:5488 tools/virsh-domain.c:5489
#: tools/virsh-domain.c:5490
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: tools/virsh-domain.c:5490
msgid "CPU time"
msgstr "CPU సమయం"
#: tools/virsh-domain.c:5517
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr "నియంత్రిక లేదా క్వరీ డొమైన్ vcpu ఎఫినిటీ"
#: tools/virsh-domain.c:5520
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు."
#: tools/virsh-domain.c:5533
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu సంఖ్య"
#: tools/virsh-domain.c:5538 tools/virsh-domain.c:5821
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr "అమర్చుటకు అతిధేయ cpu సంఖ్య(లు), లేదా క్వరీ చేయుటకు వదలవలసిన ఐచ్చికం"
#: tools/virsh-domain.c:5631 tools/virsh-domain.c:5656
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు."
#: tools/virsh-domain.c:5680
msgid "cpulist: Invalid format."
msgstr "cpulist: చెల్లని ఫార్మాట్."
#: tools/virsh-domain.c:5727
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: చెల్లని లేదా తప్పిపోయిన vCPU సంఖ్య."
#: tools/virsh-domain.c:5738
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
msgstr "vcpupin: డొమైన్ సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది."
#: tools/virsh-domain.c:5744
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: సరికాని vCPU సంఖ్య."
#: tools/virsh-domain.c:5762 tools/virsh-domain.c:5891
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU ఎఫినిటీ"
#: tools/virsh-domain.c:5804
msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr "డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ ఎఫినిటీను నియంత్రించు లేదా క్వరీచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:5807
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPU లకు అతిధ్యమిచ్చుటకు డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ పిన్ చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:5891
msgid "emulator:"
msgstr "ఎమ్యులేటర్:"
#: tools/virsh-domain.c:5923
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"
#: tools/virsh-domain.c:5926
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "గెస్టు డొమైన్‌నందు వర్చ్యువల్ CPUs యొక్క సంఖ్యను మార్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:5940
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
#: tools/virsh-domain.c:5944
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr "తరువాతి బూట్ పైన గరిష్ట పరిమితి అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:5960
msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr "అతిథి నందు cpu స్థితి సవరించు"
#: tools/virsh-domain.c:5996
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
msgstr "వర్చ్యువల్ CPUల చెల్లని సంఖ్య"
#: tools/virsh-domain.c:6018
msgid "--maximum must be used with --config only"
msgstr "--maximum తప్పకుండా --config మాత్రమే తో వుపయోగించాలి"
#: tools/virsh-domain.c:6040
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "XML ఫైలు ద్వారా విశదీకృతమైన CPUతో హోస్టు CPUను పోల్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:6043
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "CPUను హోస్టు CPUతో పోల్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:6052
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "XML CPU వివరణను కలిగివున్న ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:6085
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
msgstr "CPU మూలకం వెలికితీయుటకు XML బఫర్ సృష్టించలేము."
#: tools/virsh-domain.c:6090
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
msgstr "డొమైన్ XML నుండి CPU మూలకం స్నిప్పెట్ వెలికితీయుటకు విఫలమైంది."
#: tools/virsh-domain.c:6096
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr "ఫైల్ '%s' అనునది <cpu> మూలకం లేదా చెల్లునటువంటి డొమైన్ లేదా XML సామర్ధ్యాలు కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:6105
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరితూగనిది\n"
#: tools/virsh-domain.c:6111
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరిపోలునది\n"
#: tools/virsh-domain.c:6116
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "హోస్టు CPU అనునది %s నందు విశదీకృతమైన CPUకు సూపర్‌సెట్\n"
#: tools/virsh-domain.c:6122
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "హోస్టు CPUను %sతో సరిపోల్చుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:6142
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము"
#: tools/virsh-domain.c:6145
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "ఇవ్వబడిన CPUల కొరకు బేస్‌లైన్ CPU లెక్కించుము."
#: tools/virsh-domain.c:6154
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "XML CPU వివరణలను కలిగివున్న ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:6158
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6207
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "'%s' నందు యే హోస్టు CPU తెలుపబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:6220
msgid "Failed to extract <cpu> element"
msgstr "<cpu> మూలకం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:6260
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr "డొమైన్ cpu గణాంకాలు చూపు"
#: tools/virsh-domain.c:6263
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr "డొమైన్ యొక్క CPU ల గురించి వొక్కో-CPU మరియు మొత్తం గణాంకాలు ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain.c:6276
msgid "Show total statistics only"
msgstr "మొత్తం గణాంకాలు మాత్రమే చూపు"
#: tools/virsh-domain.c:6280
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr "ఈ CPU నుండి గణాంకాలు చూపు"
#: tools/virsh-domain.c:6284
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "అత్యధికంగా చూపబడు CPU ల సంఖ్య"
#: tools/virsh-domain.c:6307
msgid "Unable to parse integer parameter for start"
msgstr "ప్రారంభం కొరకు పూర్ణాంకం పారామితిని పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:6311
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "ప్రారంభ CPU కొరకు చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh-domain.c:6319
msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
msgstr "CPU లు చూపుట కొరకు పూర్ణాంకం పారామితిని పార్స్ చేయలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:6323
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "ఎన్ని CPU లు చూపాలి అనే సంఖ్యకు చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh-domain.c:6343
#, c-format
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
msgstr "చూపుటకు %d CPU లు మాత్రమే అందుబాటులోవున్నాయి\n"
#: tools/virsh-domain.c:6352
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "ఒక్కో-CPU గణాంకాలు అందుబాటులో లేవు"
#: tools/virsh-domain.c:6405
msgid "No total stats available"
msgstr "మొత్త గణాంకాలు అందుబాటులోలేవు"
#: tools/virsh-domain.c:6416
msgid "Total:\n"
msgstr "మొత్తం:\n"
#: tools/virsh-domain.c:6441
#, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr "డొమైన్ '%s' కొరకు CPU గణాంకాలు వెలికితీయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:6451
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: tools/virsh-domain.c:6454
msgid "Create a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
#: tools/virsh-domain.c:6463 tools/virsh-domain.c:6553
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
#: tools/virsh-domain.c:6521
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:6529
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:6541
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: tools/virsh-domain.c:6544
msgid "Define a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."
#: tools/virsh-domain.c:6576
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:6580
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:6591
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr "ఒక డొమైన్ నాశనం చేయి (ఆపు)"
#: tools/virsh-domain.c:6594
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr "ఇచ్చిన డొమైన్ ను బలవంతంగా ఆపు, అయితే వాటి వనరులు అంటవద్దు."
#: tools/virsh-domain.c:6607
msgid "terminate gracefully"
msgstr "సఫలవంతంగా అంతంచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:6633
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:6635
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: tools/virsh-domain.c:6648
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr "డొమైన్ యొక్క వివరణను లేదా శీర్షికను చూపు లేదా అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:6651
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr "ఒక డొమైన్ యొక్క వివరణ లేదా శీర్షికను చూపుటకు లేదా సవరించుటకు అనుమతించు."
#: tools/virsh-domain.c:6664
msgid "modify/get running state"
msgstr "నడుస్తున్న స్థితి సవరించు/పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:6668
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ సవరించు/పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:6672
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఆకృతీకరణ సవరించు/పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:6676
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr "వివరణకు బదులుగా శీర్షిక సవరించు/పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:6680
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr "వివరణను సవరించుటకు సరికూర్పరి తెరువండి"
#: tools/virsh-domain.c:6684
msgid "message"
msgstr "సందేశం"
#: tools/virsh-domain.c:6739
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr "కొత్త వివరణ/శీర్షిక సేకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:6775
msgid "Domain description not changed.\n"
msgstr "డొమైన్ వివరణ మార్చలేదు.\n"
#: tools/virsh-domain.c:6787
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "కొత్త డొమైన్ వివరణను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:6790
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr "డొమైన్ డిస్క్రిప్షన్ సఫలవంతంగా నవీకరించబడెను"
#: tools/virsh-domain.c:6800
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ వివరణ లేదు: %s"
#: tools/virsh-domain.c:6822
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "అతిథి కొరకు NMI ఎక్కించు"
#: tools/virsh-domain.c:6825
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr "అతిథి డొమైన్‌కు NMI ఎక్కించు."
#: tools/virsh-domain.c:6860
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr "అతిథికు కీకోడ్స్ పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:6863
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr "అతిథికు కీకోడ్స్ (పూర్ణాంకాలు లేదా సింబాలిక్ పేర్లు) పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:6877
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr "కీకోడ్స్ యొక్క కోడ్‌సెట్, default:linux"
#: tools/virsh-domain.c:6882
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr "సమయం (మిల్లీసెకన్లలో) కీలు ఎంతసేపు పట్టివుంచాలో"
#: tools/virsh-domain.c:6887
msgid "the key code"
msgstr "కీ కోడ్"
#: tools/virsh-domain.c:6922
msgid "invalid value of --holdtime"
msgstr "--holdtime యొక్క చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh-domain.c:6928
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr "తెలియని కోడ్‌సెట్: '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:6934
msgid "too many keycodes"
msgstr "చాలా కీకోడ్స్"
#: tools/virsh-domain.c:6940
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr "చెల్లని కీకోడ్: '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:6962
msgid "Send signals to processes"
msgstr "ప్రోసెస్‌లకు సంకేతాలు పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:6965
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr "అతిథి నందు ప్రోసెస్ చేయుటకు సంకేతాలు పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:6979
msgid "the process ID"
msgstr "ప్రోసెస్ ఐడి"
#: tools/virsh-domain.c:6984
msgid "the signal number or name"
msgstr "సంకేతం సంఖ్య లేదా పేరు"
#: tools/virsh-domain.c:7053
#, c-format
msgid "malformed PID value: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన ఐడి విలువ: %s"
#: tools/virsh-domain.c:7058
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన సంకేతం పేరు: %s"
#: tools/virsh-domain.c:7077
msgid "change memory allocation"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:7080
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు."
#: tools/virsh-domain.c:7098
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "కొత్త మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:7149 tools/virsh-domain.c:7246
msgid "memory size has to be a number"
msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక సంఖ్య కావాలి"
#: tools/virsh-domain.c:7174
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:7177
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు."
#: tools/virsh-domain.c:7195
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "కొత్త గరిష్ట మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:7254 tools/virsh-domain.c:7259
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:7273
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితులను పొందు లేదా అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:7276
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
"అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు.\n"
" మెమొరీ పారామితులు పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
#: tools/virsh-domain.c:7292
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:7296
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "అనుసంధానం నందు మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:7300
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీ ఇంకా swap, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:7304
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "కనిష్ట హామీ మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB) వలె"
#: tools/virsh-domain.c:7421 tools/virsh-domain.c:7570 tools/virsh-host.c:804
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితుల సంఖ్య పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:7434 tools/virsh-host.c:816
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితులు పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:7441
msgid "unlimited"
msgstr "అపరిమిత"
#: tools/virsh-domain.c:7463 tools/virsh-host.c:843
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "మెమొరీ పారామితులు మార్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:7472
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:7475
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
"అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు.\n"
" numa పారామితులను పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించండి: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domine>"
#: tools/virsh-domain.c:7491
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
msgstr "NUMA రీతి, strict, preferred మరియు interleave లలో వొకటి"
#: tools/virsh-domain.c:7495
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "అమర్చుటకు NUMA నోడ్ ఎంపికలు"
#: tools/virsh-domain.c:7557
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr "చెల్లని రీతి: %s"
#: tools/virsh-domain.c:7583
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:7613
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "numa పారామితులు మార్చలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:7622 tools/virsh-domain.c:7625
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr "QEMU మానిటర్ ఆదేశం"
#: tools/virsh-domain.c:7638
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "ఆదేశం అనునది హ్యూమన్ మానిటర్ ప్రొటోకాల్"
#: tools/virsh-domain.c:7642
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr "ఏదీని qemu మానిటర్ ప్రొటోకాల్ అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించును"
#: tools/virsh-domain.c:7647 tools/virsh-domain.c:7806
msgid "command"
msgstr "ఆదేశము"
#: tools/virsh-domain.c:7676 tools/virsh-domain.c:7837
msgid "Failed to collect command"
msgstr "ఆదేశం సేకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7683
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
msgstr "--hmp మరియు --pretty సారూప్యమైనవి కావు"
#: tools/virsh-domain.c:7721 tools/virsh-domain.c:7724
msgid "QEMU Attach"
msgstr "QEMU అనుబందం"
#: tools/virsh-domain.c:7733
msgid "pid"
msgstr "pid"
#: tools/virsh-domain.c:7747
msgid "missing pid value"
msgstr "pid విలువ దొరకలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:7755
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr "డొమైన్ %s అనునది pid %u కు అనుబందించెను\n"
#: tools/virsh-domain.c:7760
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr "pid %u కు అనుబందించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7772
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr "QEMU అతిథి ఏజెంట్ ఆదేశం"
#: tools/virsh-domain.c:7775
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr "ఒక ఆర్బిటరీ qemu అతిథి ఏజెంట్ ఆదేశం నడుపు; మీ స్వంత పూచీ పై వుపయోగించండి"
#: tools/virsh-domain.c:7789
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr "గడువుతీరు క్షణాలు. తప్పక ధనాంకం కావాలి."
#: tools/virsh-domain.c:7793
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr "గడువుతీరుట కొరకు వేచివుండకుండా ఆదేశం నిర్వర్తించు"
#: tools/virsh-domain.c:7797
msgid "execute command without timeout"
msgstr "గడువుతీరకుండా ఆదేశం నిర్వర్తించు"
#: tools/virsh-domain.c:7801
msgid "pretty-print the output"
msgstr "అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:7844
msgid "timeout number has to be a number"
msgstr "గడువుతీరు సంఖ్య తప్పక సంఖ్యే కావాలి"
#: tools/virsh-domain.c:7850
msgid "timeout must be positive"
msgstr "గడువుతీరు కాలం తప్పక ధనాంకం కావాలి"
#: tools/virsh-domain.c:7864
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr "గడువుతీరెను, async మరియు block ఐచ్చికాలు ప్రత్యేకమైనవి"
#: tools/virsh-domain.c:7901
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr "LXC అతిథి ప్రవేశ నేమ్‌స్పేస్"
#: tools/virsh-domain.c:7904
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
msgstr "ఆర్బిటరీ lxc అతిథి ప్రవేశ నేమ్‌స్పేస్ నడుపు; మీ స్వంత పూచీపై వుపయోగించు"
#: tools/virsh-domain.c:7917
msgid "Do not change process security label"
msgstr "ప్రోసెస్ రక్షణ లేబుల్ మార్చవద్దు"
#: tools/virsh-domain.c:7922
msgid "namespace"
msgstr "నేమ్‌స్పేస్"
#: tools/virsh-domain.c:7952 tools/virsh-domain.c:7958
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
msgstr "%s: %d: argv కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7968
msgid "Failed to allocate security model"
msgstr "రక్షణ రీతి కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:7972
msgid "Failed to allocate security label"
msgstr "రక్షణ లేబుల్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:8039
msgid "domain information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
#: tools/virsh-domain.c:8042
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:8055 tools/virsh-interface.c:473
#: tools/virsh-pool.c:637
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "క్రియారహిత నిర్వచిత XML చూపుము"
#: tools/virsh-domain.c:8063
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "అతిధేయ CPU అనుసరించి అతిథి CPU నవీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:8067
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr "మైగ్రేషన్ల కొరకు సరిపోయే XML అందించు"
#: tools/virsh-domain.c:8113
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "స్వాభావిక ఆకృతీకరణను డొమైన్ XMLకు మార్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:8116
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్‌ను డొమైన్ XML ఫార్మాటుకు మార్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:8125
msgid "source config data format"
msgstr "మూలపు ఆకృతీకరణ డాటా ఫార్మాట్"
#: tools/virsh-domain.c:8130
msgid "config data file to import from"
msgstr "దీనినుండి దిగుమతి చేయుటకు ఆకృతీకరణ డాటా ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:8169
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "డొమైన్ XMLను స్వాభావిక ఆకృతీకరణకు మార్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:8172
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "డొమైన్ XML ఆకృతీకరణను స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాటుకు మార్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:8181
msgid "target config data type format"
msgstr "లక్ష్యపు ఆకృతీకరణ డాటా రకపు ఫార్మాట్"
#: tools/virsh-domain.c:8186
msgid "xml data file to export from"
msgstr "దీనినుండి ఎగుమతి చేయుటకు xml డాటా ఫైలు"
#: tools/virsh-domain.c:8225
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:8237
msgid "domain id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
#: tools/virsh-domain.c:8261
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:8302
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగామార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:8314
msgid "domain id or name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"
#: tools/virsh-domain.c:8332
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:8343
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి"
#: tools/virsh-domain.c:8346
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి."
#: tools/virsh-domain.c:8354
msgid "live migration"
msgstr "లైవ్ ప్రవాసం"
#: tools/virsh-domain.c:8358
msgid "offline migration"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:8362
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "peer-2-peer మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:8366
msgid "direct migration"
msgstr "నేరుగా మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:8374
msgid "tunnelled migration"
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:8378
msgid "persist VM on destination"
msgstr "గమ్యమపై నిరంతర VM"
#: tools/virsh-domain.c:8382
msgid "undefine VM on source"
msgstr "మూలముపై అనిర్వచనీయ VM"
#: tools/virsh-domain.c:8386
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "గమ్యపు హోస్టుపై డొమైన్‌ను పునఃప్రారంభించవద్దు"
#: tools/virsh-domain.c:8390
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr "పూర్తి డిస్కు నకలుతో భాగస్వామ్యం-కాని నిల్వతో మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:8394
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
"ఇంక్రిమెంటల్ నకలుతో భాగస్వామ్యం-కాని నిల్వ మైగ్రేషన్ (అదే బేస్ చిత్రం మూలం మరియు గమ్యం మధ్య పంచుకొనెను)"
#: tools/virsh-domain.c:8398
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr "మైగ్రేషన్ ముగినంతవరకు డొమైన్‌కు ఆకృతీకరణ మార్పులను నిరోధించు"
#: tools/virsh-domain.c:8402
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr "ఒకవేళ యిది సృరక్షితం కానప్పటికీ బలవంతంగా మైగ్రేషన్ చేయి"
#: tools/virsh-domain.c:8406
msgid "display the progress of migration"
msgstr "మైగ్రేషన్ ప్రోసెస్ ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-domain.c:8410
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr "లైవ్ మైగ్రేషన్ నందు పునరావృత పేజీలను కుదించు"
#: tools/virsh-domain.c:8414
msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr "మైగ్రేషన్ నందు సాఫ్ట్ దోషాలను విరమింపచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:8424
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
"క్లైంట్ నుండి చూసినట్లు గమ్యపు అతిధేయ అనుసంధానం URI (సాధారణ మైగ్రేషన్) లేదా మూలపు(p2p మైగ్రేషన్)"
#: tools/virsh-domain.c:8428
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు"
#: tools/virsh-domain.c:8432
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr "నిరంతర గ్రాఫిక్స్ మైగ్రేషన్ కొరకు గ్రాఫిక్స్ URI వుపయోగించాలి"
#: tools/virsh-domain.c:8436
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "వలసపంపునప్పుడు కొత్త నామముకు పునఃనామకరణ చేయుము (మద్దతించితే)"
#: tools/virsh-domain.c:8440
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8503
#, c-format
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr "ఫైల్ '%s' చదువలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8559
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr "మైగ్రేట్: peer2peer/direct మైగ్రేషన్‌కు అనుకోని migrateuri"
#: tools/virsh-domain.c:8629
msgid "migrate: Invalid timeout"
msgstr "మైగ్రేట్: గడువుతీరుట చెల్లనిది"
#: tools/virsh-domain.c:8634
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "మైగ్రేట్: ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ కొరకు గడువుతీరుట చెల్లనిది"
#: tools/virsh-domain.c:8640
msgid "migrate: Timeout is too big"
msgstr "మైగ్రేట్: గడువుతీరుట మరీ పెద్దది"
#: tools/virsh-domain.c:8658
msgid "Migration"
msgstr "మైగ్రేషన్"
#: tools/virsh-domain.c:8674
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:8677
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr "వేరొక హోస్టునకు లైన్-మైగ్రేట్ అవుచున్న డొమైన్ యొక్క గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:8691
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "మైగ్రేషన్ కొరకు గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్ (మిల్లీసెకనులలో)"
#: tools/virsh-domain.c:8708
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "మైగ్రేట్: చెల్లని డౌన్‌టైమ్"
#: tools/virsh-domain.c:8727
msgid "get/set compression cache size"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ పరిమాణం పొందు/అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:8730
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8745
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8765
msgid "Unable to parse size parameter"
msgstr "పరిమాణం పారామితిని పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:8776
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr "కుదింపు క్యాచీ: %.3lf %s"
#: tools/virsh-domain.c:8789
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr "గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ అమర్చు"
#: tools/virsh-domain.c:8792
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8807
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి MiB/s"
#: tools/virsh-domain.c:8823
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
msgstr "మైగ్రేషన్: చెల్లని బాండ్‌విడ్త్"
#: tools/virsh-domain.c:8842
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr "గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ పొందు"
#: tools/virsh-domain.c:8845
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8886
msgid "domain display connection URI"
msgstr "డొమైన్ ప్రదర్శన అనుసంధానం URI"
#: tools/virsh-domain.c:8889
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8902
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9034
msgid "Failed to create display URI"
msgstr "ప్రదర్శన URI సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:9064
msgid "vnc display"
msgstr "vnc ప్రదర్శన"
#: tools/virsh-domain.c:9067
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: tools/virsh-domain.c:9110
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr "VNC పోర్ట్ పొందుటకు విఫలమైంది. డొమైన్ VNC వుపయోగించుచున్నదా?"
#: tools/virsh-domain.c:9137
msgid "tty console"
msgstr "tty కన్సోల్"
#: tools/virsh-domain.c:9140
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి."
#: tools/virsh-domain.c:9197
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "డొమైన్ యొక్క అతిధేయపేరు ముద్రించు"
#: tools/virsh-domain.c:9226 tools/virsh-host.c:589
msgid "failed to get hostname"
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:9314 tools/virsh-domain.c:9327
msgid "Bad child elements counting."
msgstr "చెడ్డ చైల్డ్ మూలకాలు లెక్కిస్తోంది."
#: tools/virsh-domain.c:9360
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:9363
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <file> నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము"
#: tools/virsh-domain.c:9443
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-domain.c:9447
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:9461
msgid "update device from an XML file"
msgstr "XML ఫైలునుండి పరికరం నవీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:9464
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "XML <file> నుండి పరికరం నవీకరించు."
#: tools/virsh-domain.c:9498
msgid "force device update"
msgstr "పరికర నవీకరణ బలవంతంచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:9545
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "%s నుండి పరికరం నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:9563
msgid "detach network interface"
msgstr "నెట్వర్కఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము"
#: tools/virsh-domain.c:9566
msgid "Detach network interface."
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్ ను వేరుచేయుము."
#: tools/virsh-domain.c:9654
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:9662
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s రకమైన దాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:9667
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr "డొమైన్ %d ఇంటర్ఫేసులను కలిగివుంది. దేనిని వేరుచేయాలో --mac వుపయోగించి తెలుపుము"
#: tools/virsh-domain.c:9689
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9702
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr "MAC చిరునామా %s తో ఏ ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:9727
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:9729
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:9767 tools/virsh-domain.c:9776
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:9829
#, c-format
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
msgstr "మూలపుపాత్ లేదా లక్ష్యం %s అయిన డిస్కు కనబడలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:9891
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' మాధ్యమం కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:9904
msgid "No source is specified for inserting media"
msgstr "చొప్పించు మాధ్యమం కొరకు ఏ మూలం తెలుపలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:9907
msgid "No source is specified for updating media"
msgstr "నవీకరించు మాధ్యమం కొరకు ఏ మూలం తెలుపలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:9914
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' యిప్పటికే మాధ్యమం కలిగివుంది"
#: tools/virsh-domain.c:9964
msgid "detach disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:9967
msgid "Detach disk device."
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:10054
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "డిస్కును వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:10058
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
#: tools/virsh-domain.c:10074
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-domain.c:10077
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-domain.c:10105
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చబడలేదు.\n"
#: tools/virsh-domain.c:10115
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n"
#: tools/virsh-domain.c:10134
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr "CD లేదా ఫ్లాపీ డ్రైవ్ యొక్క మాధ్యమం మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:10137
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr "CD లేదా ఫ్లాపీ డ్రైవ్ యొక్క మాధ్యమం మార్చు."
#: tools/virsh-domain.c:10151
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr "డిస్కు పరికరం కొరకు పూర్తిగా-వుత్తీర్ణమైన పాత్ లేదా లక్ష్యం"
#: tools/virsh-domain.c:10155
msgid "source of the media"
msgstr "మాధ్యమం యొక్క మూలం"
#: tools/virsh-domain.c:10159
msgid "Eject the media"
msgstr "మాధ్యమం బయటకు పంపు"
#: tools/virsh-domain.c:10163
msgid "Insert the media"
msgstr "మాధ్యమం చొప్పించు"
#: tools/virsh-domain.c:10167
msgid "Update the media"
msgstr "మాధ్యమం నవీకరించు"
#: tools/virsh-domain.c:10171
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10176
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క లైవ్ ఆకృతీకరణ మార్చు"
#: tools/virsh-domain.c:10180
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ మార్చు, ప్రభావం తరువాతి బూట్ పైన గమనించబడును"
#: tools/virsh-domain.c:10184
msgid "force media changing"
msgstr "మాధ్యమం మార్చుట బలవతంచేయి"
#: tools/virsh-domain.c:10249
msgid "No disk source specified for inserting"
msgstr "చొప్పించుటకు ఏ డిస్కు మూలం తెలుపలేదు"
#: tools/virsh-domain.c:10267
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr "మాధ్యమంపైన %s చర్యను పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-domain.c:10271
#, c-format
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
msgstr "చర్య %s ను మాధ్యమంపైన పూర్తిచేయుటకు సఫలమైంది\n"
#: tools/virsh-domain.c:10285 tools/virsh-domain.c:10288
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "డొమైన్ యొక్క మౌంటైన ఫైల్‌వ్యవస్థలపై fstrim ఇన్వోక్‌చేయి."
#: tools/virsh-domain.c:10301
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10306
msgid "which mount point to trim"
msgstr "ఏ మౌంట్ పాయింట్ ట్రిమ్ చేయాలి"
#: tools/virsh-domain.c:10323
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి కనీసంను పార్స్ చేయలేకపోయింది"
#: tools/virsh-domain.c:10331
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr "fstrim ఇన్వోక్ చేయలేకపోయింది"
#: tools/virsh-edit.c:112
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "XML ఆకృతీకరణ వేరే వాడుకరి చేత మార్చబడింది."
#: tools/virsh-edit.c:121
msgid "Failed."
msgstr "విఫలమైంది."
#: tools/virsh-host.c:47
msgid "capabilities"
msgstr "సామార్ధ్యాలు"
#: tools/virsh-host.c:50
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి."
#: tools/virsh-host.c:61
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-host.c:75
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"
#: tools/virsh-host.c:78
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము."
#: tools/virsh-host.c:86
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య"
#: tools/virsh-host.c:90
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "అన్ని NUMA అరల కొరకు ఖాళీ మెమొరీ చూపు"
#: tools/virsh-host.c:115
msgid "cell number has to be a number"
msgstr "సెల్ సంఖ్య వొక సంఖ్య కావాలి"
#: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr "నోడ్ సామర్థ్యాలను పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-host.c:125
msgid "(capabilities)"
msgstr "(సామర్థ్యాలు)"
#: tools/virsh-host.c:135
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr "NUMA టోపాలజీ గురించి సమాచారం పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-host.c:147
msgid "conversion from string failed"
msgstr "స్ట్రింగ్ నుండి మార్చుట విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:155
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr "NUMA నోడ్ సంఖ్య కొరకు వుచిత మెమొరీ పొందుటకు విఫలమైంది: %lu"
#: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179
msgid "Total"
msgstr "మొత్తం"
#: tools/virsh-host.c:200
msgid "node information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
#: tools/virsh-host.c:203
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
#: tools/virsh-host.c:214
msgid "failed to get node information"
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:217
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU మాదిరి:"
#: tools/virsh-host.c:219
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU తరచుదనం:"
#: tools/virsh-host.c:220
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU సాకెట్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:221
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:222
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:223
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA సెల్(లు):"
#: tools/virsh-host.c:224
msgid "Memory size:"
msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:"
#: tools/virsh-host.c:234
msgid "node cpu map"
msgstr "నోడ్ cpu మాప్"
#: tools/virsh-host.c:237
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:253
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr "cpu మాప్ పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-host.c:257
msgid "CPUs present:"
msgstr "ఉన్న CPU లు:"
#: tools/virsh-host.c:258
msgid "CPUs online:"
msgstr "ఆన్‌లైన్ CPU లు:"
#: tools/virsh-host.c:260
msgid "CPU map:"
msgstr "CPU మాప్:"
#: tools/virsh-host.c:277
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr "నోడ్ యొక్క cpu గణాంకాలు ముద్రించు."
#: tools/virsh-host.c:280
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr "నోడ్ యొక్క cpu గణాంకాలు తిప్పియివ్వు, నానోసెకన్లు."
#: tools/virsh-host.c:288
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr "తెలిపిన cpu గణాంకాలు మాత్రమే ముద్రించు."
#: tools/virsh-host.c:292
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr "1 సెకనునందు శాతం ద్వారా ముద్రించును."
#: tools/virsh-host.c:318
msgid "Invalid value of cpuNum"
msgstr "cpuNum యొక్క చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh-host.c:324
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr "cpu గణాంకాల సంఖ్యను పొందలేదు"
#: tools/virsh-host.c:340
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr "నోడ్ cpu గణాంకాలు పొందలేదు"
#: tools/virsh-host.c:367 tools/virsh-host.c:390
msgid "user:"
msgstr "వాడుకరి:"
#: tools/virsh-host.c:368 tools/virsh-host.c:392
msgid "system:"
msgstr "వ్యవస్థ:"
#: tools/virsh-host.c:369 tools/virsh-host.c:377 tools/virsh-host.c:394
msgid "idle:"
msgstr "ఊరకనే:"
#: tools/virsh-host.c:370 tools/virsh-host.c:396
msgid "iowait:"
msgstr "iowait:"
#: tools/virsh-host.c:376 tools/virsh-host.c:388
msgid "usage:"
msgstr "వాడుక:"
#: tools/virsh-host.c:412
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr "నోడ్ యొక్క మెమొరీ గణాంకాలు ముద్రించును."
#: tools/virsh-host.c:415
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr "నోడ్ యొక్క మెమొరీ గణాంకాలను, కిలోబైట్లలో యిచ్చును."
#: tools/virsh-host.c:423
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr "తెలిపిన అర గణాంకాలను మాత్రమే ముద్రించును."
#: tools/virsh-host.c:438
msgid "Invalid value of cellNum"
msgstr "cellNum యొక్క చెల్లని విలువ"
#: tools/virsh-host.c:445
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr "మెమొరీ గణాంకాల సంఖ్యను పొందలేదు"
#: tools/virsh-host.c:458
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr "మెమొరీ గణాంకాలను పొందలేదు"
#: tools/virsh-host.c:477
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr "ఇచ్చిన సమయానికి అతిధేయ నోడ్ రద్దుచేయి"
#: tools/virsh-host.c:480
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:496
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr "రద్దుచేయు సమయం సెకన్లలో, కనీసం 60"
#: tools/virsh-host.c:528
msgid "Invalid duration"
msgstr "చెల్లని నిడివి"
#: tools/virsh-host.c:533
msgid "The host was not suspended"
msgstr "అతిధేయ రద్దు కాలేదు"
#: tools/virsh-host.c:544
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "హైపర్విజర్ వ్యవస్థసమాచారం ముద్రించు"
#: tools/virsh-host.c:547
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr "హైపర్విజర్ వ్యవస్థసమాచారం అందుబాటులో వుంటే గనుక, XML స్ట్రింగ్ నందు అవుట్‌పుట్ యివ్వు"
#: tools/virsh-host.c:559
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "వ్యవస్థసమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:574
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "హైపర్‌విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము"
#: tools/virsh-host.c:604
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "హైపర్‌విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు"
#: tools/virsh-host.c:619
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:634
msgid "show version"
msgstr "ప్రతిని చూపించు"
#: tools/virsh-host.c:637
msgid "Display the system version information."
msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు."
#: tools/virsh-host.c:645
msgid "report daemon version too"
msgstr "డెమాన్ వర్షన్ కూడా నివేదించు"
#: tools/virsh-host.c:666
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం"
#: tools/virsh-host.c:675
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "లైబ్రరీ కు కంపైల్ చేసిన: libvirt %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:680
msgid "failed to get the library version"
msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:687
#, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "లైబ్రరీ వుపయోగిస్తోంది: libvirt %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:694
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:699
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:704
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"
#: tools/virsh-host.c:711
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:718
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "డెమాన్ వర్షన్ పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-host.c:724
#, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr "డెమాన్‌కు నడుపుతోంది: %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:733
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr "నోడ్ మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు"
#: tools/virsh-host.c:734
msgid ""
"Get or set node memory parameters\n"
" To get the memory parameters, use following command: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
msgstr ""
"నోడ్ మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు\n"
" మెమొరీ పారామితులు పొందుటకు, కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
#: tools/virsh-host.c:743
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr "భాగస్వామ్య మెమొరీ సేవ స్లీప్‌కు వెళ్ళుటకు ముందుగా స్కాన్ చేయవలసిన పేజీల సంఖ్య"
#: tools/virsh-host.c:748
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr "తరువాతి స్కాన్‌కు ముందు భాగస్వామ్య మెమొరీ సేవ స్లీప్‌కు వెళ్ళవలసిన సమయం మిల్లీసెకన్లలో"
#: tools/virsh-host.c:753
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr "విభిన్న న్యూమా నోడ్ల నుండి పేజీలు మిళితం కావలనంటే తెలుపును"
#: tools/virsh-host.c:771
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
msgstr "చెల్లని shm-pages-to-scan సంఖ్య"
#: tools/virsh-host.c:781
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
msgstr "చెల్లని shm-sleep-millisecs సంఖ్య"
#: tools/virsh-host.c:791
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
msgstr "చెల్లని shm-merge-across-nodes సంఖ్య"
#: tools/virsh-host.c:823
msgid "Shared memory:\n"
msgstr "భాగస్వామ్య మెమొరీ:\n"
#: tools/virsh-interface.c:85
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:95
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-interface.c:98
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469
#: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615
#: tools/virsh-interface.c:658
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము లేదా MAC చిరునామా"
#: tools/virsh-interface.c:126
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n"
#: tools/virsh-interface.c:136
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n"
#: tools/virsh-interface.c:216
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr "ఇంటర్ఫేసులు జాబితా చేయుటకు విఫలమైైంది"
#: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "క్రియాశీల యింటర్ఫేసుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసుల జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:325
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:328
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసుల జాబితాను తిప్పియిచ్చినది"
#: tools/virsh-interface.c:336
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:340
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల యింటర్ఫేసులను జాబితా చేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:364
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC చిరునామా"
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
#: tools/virsh-pool.c:1164
msgid "active"
msgstr "క్రియాశీలం"
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
#: tools/virsh-pool.c:1094 tools/virsh-pool.c:1166 tools/virsh-pool.c:1525
msgid "inactive"
msgstr "క్రియాహీనం"
#: tools/virsh-interface.c:385
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ MAC చిరునామాను యింటర్ఫేస్ నామమునకు మార్చుము"
#: tools/virsh-interface.c:397
msgid "interface mac"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mac"
#: tools/virsh-interface.c:421
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామమును యింటర్ఫేస్ MAC చిరునామాకు మార్చుము"
#: tools/virsh-interface.c:433
msgid "interface name"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము"
#: tools/virsh-interface.c:457
msgid "interface information in XML"
msgstr "XMLనదు యింటర్ఫేస్ సమాచారము"
#: tools/virsh-interface.c:460
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutనకు భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ సమాచారమును XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయుము"
#: tools/virsh-interface.c:510
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రమునుండి వొక భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచించుము (ప్రారంభించ వద్దు)"
#: tools/virsh-interface.c:513
msgid "Define a physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచింపుము."
#: tools/virsh-interface.c:522
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "XML యింటర్ఫేస్ వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము"
#: tools/virsh-interface.c:545
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అనునది %sనుడి నిర్వచింపబడినది\n"
#: tools/virsh-interface.c:549
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "%s నుండి యింటర్ఫేసును నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:560
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసు నిర్వచనం తీసివేయుము (ఆకృతీకరణనుండి దానిని తీసివేయుము)"
#: tools/virsh-interface.c:563
msgid "undefine an interface."
msgstr "ఇంటర్ఫేసును నిర్వచనం తీసివేయుము."
#: tools/virsh-interface.c:588
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:590
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:603
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము (/ చేతనము చేయి \"if-up\")"
#: tools/virsh-interface.c:606
msgid "start a physical host interface."
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము."
#: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:646
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నాశనం చేయుము (దీనిని అచేనం చేయి / \"if-down\")"
#: tools/virsh-interface.c:649
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr "భౌతిక అతిధేయ ఇంటర్ఫేస్ బలవంతంగా ఆపు."
#: tools/virsh-interface.c:674
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:676
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:689
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:694
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ల అమరికల కొరకు రిస్టోర్ పాయింట్ సృష్టించు"
#: tools/virsh-interface.c:707
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:711
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభమైంది\n"
#: tools/virsh-interface.c:720
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr "iface-begin మరియు ఖాళీ రోస్టోర్ పాయింట్ నుండి మార్పులు సమర్పించు"
#: tools/virsh-interface.c:723
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr "మార్పులు మరియు ఖాళీ రీస్టోర్ పాయింట్ సమర్పించు"
#: tools/virsh-interface.c:736
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:740
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:749
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr "iface-begin ద్వారా సృష్టించబడిన ఆకృతీకరణను గతంలో దాచిన దానికి తెమ్ము"
#: tools/virsh-interface.c:752
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr "గత రీస్టోర్ పాయింట్‌కు తెమ్ము"
#: tools/virsh-interface.c:765
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం తిప్పివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:769
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం తిప్పివుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-interface.c:778
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరం సృష్టించి యిప్పటికే వున్న నెట్వర్కు పరికరం దానికి అనుబందించు"
#: tools/virsh-interface.c:781
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ చేయి"
#: tools/virsh-interface.c:790
msgid "existing interface name"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న యింటర్ఫేస్ పేరు"
#: tools/virsh-interface.c:795
msgid "new bridge device name"
msgstr "కొత్త బ్రిడ్జ్ పరికరం పేరు"
#: tools/virsh-interface.c:799
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "ఈ బ్రిడ్జ్ కొరకు కొత్త STP చేతనం చేయవద్దు"
#: tools/virsh-interface.c:803
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr "కొత్తగా అనుబందించిన పోర్ట్స్ పైన ట్రాఫిక్ ఏన్ని క్షణాలకు వచ్చిపడాలి"
#: tools/virsh-interface.c:807
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ను తక్షణమే ప్రారంభించవద్దు"
#: tools/virsh-interface.c:840
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం %s ఇప్పటికే వుంది"
#: tools/virsh-interface.c:848
msgid "Unable to parse delay parameter"
msgstr "ఆలస్యమైన పారామితిని పార్స్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:858
msgid "(interface definition)"
msgstr "(ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచనం)"
#: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064
#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr "%s యొక్క ఆకృతీకరణ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071
#, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న పరికరం %s ఏ రకాన్ని కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:871
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "పరికరం %s ఇప్పటికే వొక బ్రిడ్జ్"
#: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ %s నుండి ఇంటర్ఫేస్ పేరు ఇచ్చిన పేరు %s తో పోలుటలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:885
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "బ్రిడ్జ్ నోడ్‌ను xml పత్రము నందు సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:893
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు stp ఏట్రిబ్యూట్ అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:900
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఆలస్యం %d ను xml పత్రము నందు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:908
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ రకంను 'bridge' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:913
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు మాస్టర్ బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ పేరును '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:922
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ నోడ్‌ కింద ఇంటర్ఫేస్ నోడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:930
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు కొత్త స్లేవ్ ఇంటర్ఫేస్ రకాన్ని '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:936
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు కొత్త స్లేవ్ ఇంటర్ఫేస్ పేరును '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు '%s' మూలకం కదుల్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:967
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s కొరకు కొత్త xml పత్రము ఫార్మాట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:976
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr "కొత్త బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:981
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s ను అనుబందిత పరికరం %s తో సృష్టించెను\n"
#: tools/virsh-interface.c:987
#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:990
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభమైంది\n"
#: tools/virsh-interface.c:1014
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరంను దాని స్లేవ్ పరికరం వేరుచేయగానే అన్‌డిఫైన్ చేయి"
#: tools/virsh-interface.c:1017
msgid "unbridge a network device"
msgstr "నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ తీసివేయి"
#: tools/virsh-interface.c:1026
msgid "current bridge device name"
msgstr "ప్రస్తుత బ్రిడ్జ్ పరికరం పేరు"
#: tools/virsh-interface.c:1030
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
msgstr "అన్-స్లేవ్ఢ్ ఇంటర్ఫేస్ ను తక్షణమే ప్రారంభించవద్దు (సిఫార్స్ చేస్తే తప్పించి)"
#: tools/virsh-interface.c:1062
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr "(బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచనం)"
#: tools/virsh-interface.c:1076
#, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr "పరికరం %s బ్రిడ్జ్ కాదు"
#: tools/virsh-interface.c:1092
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు ఏ బ్రిడ్జ్ నోడ్ లేదు"
#: tools/virsh-interface.c:1097
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr "బ్రిడ్జ్ కు బహుళ ఇంటర్ఫేసులు అనుబందించబడినవి"
#: tools/virsh-interface.c:1102
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr "బ్రిడ్జ్ కు ఏ ఇంటర్ఫేస్ అనుబందించిలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:1110
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr "బ్రిడ్జ్ %s కు అనుబందించిన పరికరం ఏ పేరు కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:1115
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr "అనుబందించిన పరికరం %s ఏ రకం కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-interface.c:1120
#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు ఇంటర్ఫేస్ రకం '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1126
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు ఇంటర్ఫేస్ పేరు '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
msgstr "అన్-ఎన్‌స్లేవ్డ్ ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు కొత్త xml పత్రము ఫార్మాట్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s అన్‌డిఫైన్ చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1177
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr "కొత్త ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-interface.c:1181
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr "పరికరం %s బ్రిడ్జ్ %s నుండి వేరుచేయబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:76
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:86
msgid "autostart a network"
msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము"
#: tools/virsh-network.c:89
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు"
#: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254
#: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352
#: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813
#: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075
msgid "network name or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
#: tools/virsh-network.c:121
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-network.c:123
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"
#: tools/virsh-network.c:129
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:131
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:142
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: tools/virsh-network.c:145
msgid "Create a network."
msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
#: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది"
#: tools/virsh-network.c:177
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:181
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:192
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: tools/virsh-network.c:195
msgid "Define a network."
msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు."
#: tools/virsh-network.c:227
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:231
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:242
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం (ఆపు) చేయి"
#: tools/virsh-network.c:245
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కును బలవంతంగా ఆపుచేయి."
#: tools/virsh-network.c:270
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:272
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
#: tools/virsh-network.c:285
msgid "network information in XML"
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"
#: tools/virsh-network.c:288
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: tools/virsh-network.c:301
msgid "network information of an inactive domain"
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ యొక్క నెట్వర్కు సమాచారం"
#: tools/virsh-network.c:340
msgid "network information"
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారం"
#: tools/virsh-network.c:343
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr "నెట్వర్కు గురించిన ప్రాథమిక సమాచారం తిప్పియిచ్చును"
#: tools/virsh-network.c:373 tools/virsh-nwfilter.c:373
#: tools/virsh-secret.c:535
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: tools/virsh-network.c:377
msgid "Active:"
msgstr "క్రియాశీల:"
#: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1055
#: tools/virsh-pool.c:1556
msgid "no autostart"
msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు"
#: tools/virsh-network.c:392
msgid "Bridge:"
msgstr "బ్రిడ్జ్:"
#: tools/virsh-network.c:479
msgid "Failed to list networks"
msgstr "నెట్వర్కులను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:491
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:500
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr "క్రియాహీన నెట్వర్కుల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:517
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:528
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:561
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr "నెట్వర్కు స్థిర సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:573
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "నెట్వర్కు స్వయంచాలకప్రారంభ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:621
msgid "list networks"
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:624
msgid "Returns list of networks."
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు."
#: tools/virsh-network.c:632
msgid "list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-network.c:636
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-network.c:640
msgid "list persistent networks"
msgstr "స్థిర నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:644
msgid "list transient networks"
msgstr "ట్రాన్సియంట్ నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:648
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:652
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన నెట్వర్కులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1225
#: tools/virsh-pool.c:1283
msgid "Autostart"
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం"
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1230 tools/virsh-pool.c:1284
msgid "Persistent"
msgstr "స్థిరమైన"
#: tools/virsh-network.c:723
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
#: tools/virsh-network.c:735
msgid "network uuid"
msgstr "నెట్వర్కు uuid "
#: tools/virsh-network.c:759
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు"
#: tools/virsh-network.c:762
msgid "Start a network."
msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు."
#: tools/virsh-network.c:787
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-network.c:789
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:801
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు"
#: tools/virsh-network.c:804
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: tools/virsh-network.c:829
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n"
#: tools/virsh-network.c:831
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:844
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr "ఉన్న నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ యొక్క బాగాలు నవీకరించు"
#: tools/virsh-network.c:861
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "నవీకరణ రకం (ముందు-జతచేయి, తరువాత-జతచేయి (జతచేయి), తొలగించు, లేదా సవరించు)"
#: tools/virsh-network.c:866
msgid "which section of network configuration to update"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ యొక్క ఏ విభాగము నవీకరించాలి"
#: tools/virsh-network.c:871
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:876
msgid "which parent object to search through"
msgstr "ఏ పేరెంట్ ఆబ్జక్ట్ అన్వేషించాలి"
#: tools/virsh-network.c:880
msgid "affect next network startup"
msgstr "తరువాతి నెట్వర్కు ప్రారంభం ప్రభావితంచేయి"
#: tools/virsh-network.c:884
msgid "affect running network"
msgstr "నడుస్తున్న నెట్వర్కు ప్రభావితంచేయి"
#: tools/virsh-network.c:888
msgid "affect current state of network"
msgstr "నెట్వర్కు యొక్క ప్రస్తుత స్థితి ప్రభావితంచేయి"
#: tools/virsh-network.c:932
#, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "గుర్తించని ఆదేశం పేరు '%s'"
#: tools/virsh-network.c:942
#, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
msgstr "గుర్తించని విభాగం పేరు '%s'"
#: tools/virsh-network.c:947
msgid "malformed parent-index argument"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన మాత్రుక-ఇండెక్స్ ఆర్గుమెంట్"
#: tools/virsh-network.c:976
msgid "--current must be specified exclusively"
msgstr "--current ను ప్రత్యేకంగా తెలుపాలి"
#: tools/virsh-network.c:989
#, c-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:996
msgid "persistent config and live state"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ మరియు లైవ్ స్థితి"
#: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004
msgid "persistent config"
msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ"
#: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002
msgid "live state"
msgstr "లైవ్ స్థితి"
#: tools/virsh-network.c:1007
#, c-format
msgid "Updated network %s %s"
msgstr "నవీకరించిన నెట్వర్కు %s %s"
#: tools/virsh-network.c:1022
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగామార్చు"
#: tools/virsh-network.c:1034
msgid "network name"
msgstr "నెట్వర్కు నామము"
#: tools/virsh-network.c:1052
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-network.c:1063
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-network.c:1066
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-network.c:1109
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "నెట్వర్క్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"
#: tools/virsh-network.c:1119
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr "నెట్వర్కు %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చబడింది.\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:46
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "నోడ్ పైన XML దస్త్రము ద్వారా నిర్వచించబడిన పరికరమును సృష్టించుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:50
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"నోడ్ పైన పరికమును సృష్టించుము. ఈ ఆదేశము భౌతిక హోస్టుపై పరికరములను సృష్టిస్తుందని గమనించండి అది "
"అప్పుడు వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు అప్పగించబడుతుంది."
#: tools/virsh-nodedev.c:61
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "పరికరము యొక్క XML వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము"
#: tools/virsh-nodedev.c:84
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "నోడ్ పరికరము %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:88
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "%s నుండి నోడ్ పరికరము సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:101
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr "నోడ్ పైన వొక పరికరం నాశనం (ఆపు) చేయి"
#: tools/virsh-nodedev.c:104
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr "నోడ్ పైన వొక పరికరం ఆపుచేయి. ఈ ఆదేశం భౌతిక అతిధేయ పైని పరికరాలను నాశనం చేయునని గమనించండి"
#: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:527
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr "'wwnn,wwpn' ఫార్మాట్‌లో పరికరం పేరు లేదా wwn జత"
#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:548
#, c-format
msgid "Malformed device value '%s'"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన పరికర విలువ '%s'"
#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:561
msgid "Could not find matching device"
msgstr "సరిపోలు పరికరము కనుగొనలేక పోయింది"
#: tools/virsh-nodedev.c:156
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "నాశనం చేసిన నోడ్ పరికరము '%s'\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:158
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "నోడ్ పరికరము '%s' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:248 tools/virsh-nodedev.c:269
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:258
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "నోడ్ పరికరాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:298
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr "పరికరం యొక్క సమర్ధ్యపు సంఖ్యలను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:306
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr "పరికరం యొక్క సామర్థ్యపు పేర్లను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:369
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "ఈ హోస్టునందు పరికరాలను యెంచుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:380
msgid "list devices in a tree"
msgstr "ట్రీలో పరికరాలను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:384
msgid "capability names, separated by comma"
msgstr "సామర్థ్యపు పేర్లు, కామాతో వేరుచేయబడిన"
#: tools/virsh-nodedev.c:406
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
msgstr "ఐచ్చికాలు --tree మరియు --cap సారూప్యమైనవి కావు"
#: tools/virsh-nodedev.c:415
msgid "Invalid capability type"
msgstr "చెల్లని సామర్ధ్యపు రకం"
#: tools/virsh-nodedev.c:514
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML నందు నోడ్ పరికరపు వివరములు"
#: tools/virsh-nodedev.c:517
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు node పరికరము వివరములు XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: tools/virsh-nodedev.c:583
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr "నోడ్ పరికరం దాని పరికర డ్రైవర్ నుండి వేరుచేయి"
#: tools/virsh-nodedev.c:586
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "డొమైన్‌కు అప్పగించుటకు ముందుగానే నోడ్ పరికరంను దాని పరికర డ్రైవర్ నుండి వేరుచేయి."
#: tools/virsh-nodedev.c:596 tools/virsh-nodedev.c:661
#: tools/virsh-nodedev.c:710
msgid "device key"
msgstr "పరికరము కీ"
#: tools/virsh-nodedev.c:600
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
msgstr "pci పరికరం అప్పగింత బ్యాకెండ్ డ్రైవర్ (ఉ.దా. 'vfio' లేదా 'kv')"
#: tools/virsh-nodedev.c:619 tools/virsh-nodedev.c:677
#: tools/virsh-nodedev.c:726
#, c-format
msgid "Could not find matching device '%s'"
msgstr "సరిపోలు పరికరం '%s' కనుగొనలేక పోయింది"
#: tools/virsh-nodedev.c:635
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr "పరికరం %s వేరుచేయబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:637
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr "పరికరం %s వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:648
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "నోడ్ పరికరము దాని పరికర డ్రైవరునకు తిరిగి అనుభందించుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:651
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "ఒకసారి డొమైన్‌నుండి విడుదలైన తర్వాత నోడ్ పరికరాన్ని దాని పరికర డ్రైవర్‌నకు తిరిగి అనుభందించుము."
#: tools/virsh-nodedev.c:682
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలపబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:684
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలుపుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nodedev.c:697
msgid "reset node device"
msgstr "నోడ్ పరికరమును తిరిగిఅమర్చుము"
#: tools/virsh-nodedev.c:700
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "డొమైన్‌కు అప్రజెప్పినతర్వాత లేదా ముందుకాని నోడ్ పరికరమును తిరిగివుంచుము."
#: tools/virsh-nodedev.c:731
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:733
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:76
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "nwfilter '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:86
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండి నెట్వర్కు వడపోత నిర్వచించు లేదా నవీకరించు"
#: tools/virsh-nwfilter.c:89
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు వడపోత నిర్వచించు లేదా వున్నదాన్ని నవీకరించు."
#: tools/virsh-nwfilter.c:98
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "XML నెట్వర్కు ఫిల్టర్ వివరణ కలిగివున్న ఫైలు"
#: tools/virsh-nwfilter.c:121
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s అనునది %s నుండి నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:125
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "%s నుండి నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:136
msgid "undefine a network filter"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచనంతీసివేయి"
#: tools/virsh-nwfilter.c:139
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచనంతీసివేయి."
#: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191
#: tools/virsh-nwfilter.c:407
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ పేరు లేదా uuid"
#: tools/virsh-nwfilter.c:164
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడెను\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:166
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:179
msgid "network filter information in XML"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ సమాచారం XML నందు"
#: tools/virsh-nwfilter.c:182
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ సమాచారం stdout కు XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయి."
#: tools/virsh-nwfilter.c:283
msgid "Failed to list node filters"
msgstr "నోడ్ వడపోతలు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:293
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ లెక్కించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:304
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-nwfilter.c:351
msgid "list network filters"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-nwfilter.c:354
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితా తిప్పియిచ్చును."
#: tools/virsh-nwfilter.c:395
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చు"
#: tools/virsh-nwfilter.c:398
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చు."
#: tools/virsh-nwfilter.c:425
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "నెట్వర్క్ ఫిల్టర్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:436
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చబడింది.\n"
#: tools/virsh-pool.c:73
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "పూల్ '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:83
msgid "autostart a pool"
msgstr "పూల్ స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించుము"
#: tools/virsh-pool.c:86
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "బూట్ నందు స్వయంచాలకంగా పూల్ ప్రారంభమగునట్లు ఆకృతీకరించుము."
#: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:443 tools/virsh-pool.c:504
#: tools/virsh-pool.c:547 tools/virsh-pool.c:590 tools/virsh-pool.c:633
#: tools/virsh-pool.c:1496 tools/virsh-pool.c:1675 tools/virsh-pool.c:1759
#: tools/virsh-volume.c:390 tools/virsh-volume.c:517 tools/virsh-volume.c:613
#: tools/virsh-volume.c:727 tools/virsh-volume.c:834 tools/virsh-volume.c:882
#: tools/virsh-volume.c:958 tools/virsh-volume.c:1038
#: tools/virsh-volume.c:1136 tools/virsh-volume.c:1306
#: tools/virsh-volume.c:1689 tools/virsh-volume.c:1728
msgid "pool name or uuid"
msgstr "పూల్ నామము లేదా uuid"
#: tools/virsh-pool.c:118
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంగా గుర్తుంచుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:120
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంలాగా గుర్తుతీయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:126
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "పూల్ %s స్వయంచాలకప్రారంభం వలె గుర్తుంచబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:128
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంవలె గుర్తు తీయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:139
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "పూల్‌ను XML ఫైలునుండి సృష్టించుము"
#: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:300
msgid "Create a pool."
msgstr "పూల్‌ను సృష్టించుము."
#: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:351
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML పూల్ వివరణను ఫైలు కలిగి ఉంది"
#: tools/virsh-pool.c:174
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "పూల్ %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:178
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "పూల్ %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:191
msgid "name of the pool"
msgstr "పూల్‌యొక్క నామము"
#: tools/virsh-pool.c:195
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML పత్రమును ముద్రించుము, కాని నిర్వచించకు/సృష్టించకు"
#: tools/virsh-pool.c:200
msgid "type of the pool"
msgstr "పూల్‌యొక్క రకము"
#: tools/virsh-pool.c:204
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూల-హోస్టు"
#: tools/virsh-pool.c:208
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్"
#: tools/virsh-pool.c:212
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పరికరము"
#: tools/virsh-pool.c:216
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు నామము"
#: tools/virsh-pool.c:220
msgid "target for underlying storage"
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం"
#: tools/virsh-pool.c:224
msgid "format for underlying storage"
msgstr "అండర్‌లేయింగ్ నిల్వకు ఫార్మాట్"
#: tools/virsh-pool.c:297
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "పూల్‌ను args సమితినుండి సృష్టించుము"
#: tools/virsh-pool.c:324
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "పూల్ %s సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:327
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:339
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక పూల్‌ను నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
#: tools/virsh-pool.c:342 tools/virsh-pool.c:392
msgid "Define a pool."
msgstr "పూల్‌ను నిర్వచించు."
#: tools/virsh-pool.c:374
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s పూల్ %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:378
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s నుండీ పూల్ నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:389
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "args సమితినుండి పూల్‌ను నిర్వచించుము"
#: tools/virsh-pool.c:416
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%sపూల్ నిర్వచించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:419
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది."
#: tools/virsh-pool.c:431
msgid "build a pool"
msgstr "పూల్ నిర్మించుము"
#: tools/virsh-pool.c:434
msgid "Build a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ నిర్మించుము."
#: tools/virsh-pool.c:447
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
msgstr "ఈ రకం యొక్క నిల్వవున్న పూల్ వోవర్‌రైట్ చేయవద్దు"
#: tools/virsh-pool.c:451
msgid "overwrite any existing data"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న దత్తాంశం వోవర్‌రైట్ చేయి"
#: tools/virsh-pool.c:476
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:478
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:492
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr "పూల్ నాశనం (ఆపు) చేయి"
#: tools/virsh-pool.c:495
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ బలవంతంగా ఆపుచేయి. పూల్ నందలి రా దత్తాంశం అంటనిది"
#: tools/virsh-pool.c:520
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "పూల్ %s నాశనంచేయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:522
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "పూల్ %sను నాశనంచేయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:535
msgid "delete a pool"
msgstr "పూల్‌ను తొలగించుము"
#: tools/virsh-pool.c:538
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్‌ను నాశనంచేయి."
#: tools/virsh-pool.c:563
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "%s పూల్ నాశనం చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:565
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "%s పూల్ తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:578
msgid "refresh a pool"
msgstr "పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి"
#: tools/virsh-pool.c:581
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ రీఫ్రెష్‌చేయి."
#: tools/virsh-pool.c:606
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "పూల్ %s రీఫ్రెష్‌చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:608
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్‌చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:621
msgid "pool information in XML"
msgstr "XMLలో పూల్ సమాచారము"
#: tools/virsh-pool.c:624
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "పూల్ సమాచారమును XML వలె stdoutకు డంప్‌చేయుము."
#: tools/virsh-pool.c:748
msgid "Failed to list pools"
msgstr "పూల్స్ జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:758
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr "ఈ libvirt చేత --type వుపయోగించి ఫిల్టర్ చేయుట తోడ్పాటునీయబడదు"
#: tools/virsh-pool.c:767
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr "క్రియాశీల పూల్స్ యొక్క సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:776
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr "క్రియాహీన పూల్స్ యొక్క సంఖ్య పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:793
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "క్రియాశీల పూల్సును జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:804
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:837
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr "పూల్ స్థిర సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:849
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "పూల్ స్వయంచాలకం ప్రారంభ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:898
msgid "list pools"
msgstr "పూల్స్‍‌ను జాబితాచేయుము"
#: tools/virsh-pool.c:901
msgid "Returns list of pools."
msgstr "పూల్స్‍‌యొక్క జాబితాను తిరిగియివ్వుము."
#: tools/virsh-pool.c:909
msgid "list inactive pools"
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చెయ్యి"
#: tools/virsh-pool.c:913
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల పూల్సును జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-pool.c:917
msgid "list transient pools"
msgstr "అస్థిర పూల్స్ జాబితా"
#: tools/virsh-pool.c:921
msgid "list persistent pools"
msgstr "స్థిర పూల్స్ జాబితా"
#: tools/virsh-pool.c:925
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన పూల్స్ జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-pool.c:929
msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన పూల్స్ జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-pool.c:933
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr "తెలుపబడిన రకము(ల) పూల్ మాత్రమే జాబితాచేయి (తోడ్పాటువుంటేనే)"
#: tools/virsh-pool.c:937
msgid "display extended details for pools"
msgstr "పూల్స్ కొరకు విస్తరిత వివరాలు ప్రదర్శించు"
#: tools/virsh-pool.c:1004
#, c-format
msgid "Invalid pool type '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1080
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "పూల్ సమాచారం వెలికితీయలేదు"
#: tools/virsh-pool.c:1097 tools/virsh-pool.c:1529
msgid "building"
msgstr "నిర్మించు"
#: tools/virsh-pool.c:1103 tools/virsh-pool.c:1537
msgid "degraded"
msgstr "తగ్గించిన"
#: tools/virsh-pool.c:1106 tools/virsh-pool.c:1541
msgid "inaccessible"
msgstr "వాడుకొనలేని"
#: tools/virsh-pool.c:1141 tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143
msgid "-"
msgstr "-"
#: tools/virsh-pool.c:1235 tools/virsh-pool.c:1284 tools/virsh-volume.c:1475
msgid "Capacity"
msgstr "సామర్ధ్యము"
#: tools/virsh-pool.c:1240 tools/virsh-pool.c:1284 tools/virsh-volume.c:1480
#: tools/virsh-volume.c:1511
msgid "Allocation"
msgstr "కేటాయింపు"
#: tools/virsh-pool.c:1245 tools/virsh-pool.c:1284
msgid "Available"
msgstr "అందుబాటులోని"
#: tools/virsh-pool.c:1317 tools/virsh-volume.c:1542
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "virAsprintf విఫలమైంది (errno %d)"
#: tools/virsh-pool.c:1344
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "శక్తివంతమైన నిల్వ పూల్ మూలములు"
#: tools/virsh-pool.c:1347 tools/virsh-pool.c:1433
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> పత్రము తిప్పియిస్తుంది."
#: tools/virsh-pool.c:1356
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలముల రకము"
#: tools/virsh-pool.c:1360
msgid "optional host to query"
msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక హోస్టు"
#: tools/virsh-pool.c:1364
msgid "optional port to query"
msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక పోర్టు"
#: tools/virsh-pool.c:1368
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr "క్వరీ కొరకు వుపయోగించుటకు ఐచ్చిక సిద్దీకరణి IQN"
#: tools/virsh-pool.c:1391
msgid "missing argument"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ దొరకలేదు"
#: tools/virsh-pool.c:1416 tools/virsh-pool.c:1470
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "ఏ %s పూల్ మూలాలనైనా కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1430
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "పొటెన్షియల్ నిల్వ పూల్ మూలాలు కనుగొనుము"
#: tools/virsh-pool.c:1442
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలాల రకము"
#: tools/virsh-pool.c:1446
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "పూల్సు కొరకు క్వరీ చేయుటకు మూలపు xml యొక్క ఐచ్చిక దస్త్రము"
#: tools/virsh-pool.c:1484
msgid "storage pool information"
msgstr "నిల్వ పూల్ సమాచారము"
#: tools/virsh-pool.c:1487
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "నిల్వ పూల్ గురించిన ప్రాధమిక సమాచారమును తిరిగియివ్వుము"
#: tools/virsh-pool.c:1569
msgid "Available:"
msgstr "అందుబాటు:"
#: tools/virsh-pool.c:1584
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "పూల్ UUIDను పూల్ నామముకు మార్చుము"
#: tools/virsh-pool.c:1596
msgid "pool uuid"
msgstr "పూల్ uuid"
#: tools/virsh-pool.c:1620
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) పూల్‌ను ప్రాంభించు"
#: tools/virsh-pool.c:1623
msgid "Start a pool."
msgstr "పూల్‌ను ప్రారంభించు."
#: tools/virsh-pool.c:1632
msgid "name or uuid of the inactive pool"
msgstr "క్రియాహీన పూల్ యొక్క పేరు లేదా uuid"
#: tools/virsh-pool.c:1648
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s పూల్‌ ప్రారంభించబడింది\n"
#: tools/virsh-pool.c:1650
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s పూల్‌ను ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1663
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌ను నిర్వచించకు"
#: tools/virsh-pool.c:1666
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "క్రియారహిత పూల్‌కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
#: tools/virsh-pool.c:1691
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s పూల్ అనిర్వచించబడినది\n"
#: tools/virsh-pool.c:1693
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "పూల్ %sను అనిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1706
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "పూల్ నామమును పూల్ UUIDకు మార్చుము"
#: tools/virsh-pool.c:1718 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:321
msgid "pool name"
msgstr "పూల్‌ నామం"
#: tools/virsh-pool.c:1736
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "పూల్ UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-pool.c:1747
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
#: tools/virsh-pool.c:1750
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నిల్వ పూల్ కొరకు సరికూర్చుము."
#: tools/virsh-pool.c:1791
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "పూల్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"
#: tools/virsh-pool.c:1801
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr "పూల్ %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చలేదు.\n"
#: tools/virsh-secret.c:65
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "రహస్యము '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:75
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండి వొక రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి"
#: tools/virsh-secret.c:78
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి."
#: tools/virsh-secret.c:87
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "XML నందు రక్షణ యాట్రిబ్యూట్లను కలిగివుండు దస్త్రము"
#: tools/virsh-secret.c:108
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "%s నుండి యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:113
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "సృష్టించబడిన రహస్యము యొక్క UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:117
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "రహస్యము %s సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-secret.c:132
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "XML నందు రహస్య యాట్రిబ్యూట్లు"
#: tools/virsh-secret.c:135
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు XML డంప్‌వలె రహస్యము యొక్క అవుట్పుట్ యాట్రిబ్యూట్లు."
#: tools/virsh-secret.c:144 tools/virsh-secret.c:189 tools/virsh-secret.c:257
#: tools/virsh-secret.c:314
msgid "secret UUID"
msgstr "రహస్య UUID"
#: tools/virsh-secret.c:177
msgid "set a secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము"
#: tools/virsh-secret.c:180
msgid "Set a secret value."
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము."
#: tools/virsh-secret.c:194
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64-encoded రహస్య విలువ"
#: tools/virsh-secret.c:216
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "చెల్లని base64 డాటా"
#: tools/virsh-secret.c:229
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:232
msgid "Secret value set\n"
msgstr "రహస్య విలువ సమితి\n"
#: tools/virsh-secret.c:245
msgid "Output a secret value"
msgstr "రహస్య విలువను అవుట్పుట్ చేయి"
#: tools/virsh-secret.c:248
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "రహస్య విలువను stdoutకు అవుట్పుట్ చేయి."
#: tools/virsh-secret.c:302
msgid "undefine a secret"
msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి"
#: tools/virsh-secret.c:305
msgid "Undefine a secret."
msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి."
#: tools/virsh-secret.c:331
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "రహస్యము %s తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:334
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "రహస్యము %s తొలగించబడింది\n"
#: tools/virsh-secret.c:409
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr "నోడ్ రహస్యాలు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:418
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "ఈ libvirt చేత వడపోత తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
#: tools/virsh-secret.c:424
msgid "Failed to count secrets"
msgstr "రహస్యాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:435
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "రహస్యాలను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:484
msgid "list secrets"
msgstr "రహస్యములను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:487
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "రహస్యాల జాబితాను తిరిగియిస్తుంది"
#: tools/virsh-secret.c:495
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr "ఎఫెమెరల్ రహస్యాలు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:499
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr "నాన్-ఎఫెమెరల్ రహస్యాలు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:503
msgid "list private secrets"
msgstr "వ్యక్తిగత రహస్యాలు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:507
msgid "list non-private secrets"
msgstr "వ్యక్తిగతం-కాని రహస్యాలు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-secret.c:535
msgid "Usage"
msgstr "వినియోగము"
#: tools/virsh-secret.c:545
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "రహస్యం యొక్క uuid పొందుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-secret.c:555
msgid "Unused"
msgstr "వినియోగించని"
#: tools/virsh-snapshot.c:72
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్ తరువాత హాల్ట్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1201
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది"
#: tools/virsh-snapshot.c:96
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s దీనినుండి సృష్టించబడినది '%s'"
#: tools/virsh-snapshot.c:98
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s సృష్టించబడినది"
#: tools/virsh-snapshot.c:116
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr "XML నుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:119
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr "XML నుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు (డిస్కు మరియు RAM)"
#: tools/virsh-snapshot.c:132
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:136
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ కొరకు మెటాడాటా తిరిగినిర్వచించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:140
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr "తిరిగినిర్వచించడంతో, ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ అమర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:347
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీయి అయితే మెటాడాటా సృష్టించవద్దు"
#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:351
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించనతరువాత డొమైన్‌ను ఆపివుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:355
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr "vm స్థితి కాక డిస్కు స్థితి కాప్చర్ చేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:359
msgid "reuse any existing external files"
msgstr "బాహ్య ఫైళ్ళను తిరిగి వుపయోగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:363
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr "అతిథి ఫైల్ వ్యవస్థలను వూరికేవుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:367
msgid "require atomic operation"
msgstr "అణు ఆపరేషన్ అవసరమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:371
msgid "take a live snapshot"
msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తీయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:263
#, c-format
msgid "unable to parse memspec: %s"
msgstr "memspec పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: tools/virsh-snapshot.c:312
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr "diskspec పార్స్ చేయలేదు: %s"
#: tools/virsh-snapshot.c:319
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ల సమితినుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:322
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ల నుండి స్నాప్‌షాట్ (డస్క్ మరియు RAM) స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:335
msgid "name of snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు"
#: tools/virsh-snapshot.c:339
msgid "description of snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ వివరణ"
#: tools/virsh-snapshot.c:343
msgid "print XML document rather than create"
msgstr "సృష్టించుట కన్నా XML పత్రము ముద్రించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:376
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "మెమొరీ ఏట్రిబ్యూట్లు: [file=]name[,snapshot=type]"
#: tools/virsh-snapshot.c:380
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
msgstr "డిస్కు ఏట్రిబ్యూట్లు: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
#: tools/virsh-snapshot.c:401
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
msgstr "--print-xml అనునది --no-metadata తో సారూప్యమైనది కాదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:485
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr "--%s మరియు --current పరస్పరం వైరుద్యమైనవి"
#: tools/virsh-snapshot.c:494
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr "--%s లేదా --current అవసరమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:511
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr "XML ను స్నాప్‌షాట్ కొరకు కూర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:514
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr "పేరుపెట్టిన స్నాప్‌షాట్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML కూర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:527 tools/virsh-snapshot.c:885
#: tools/virsh-snapshot.c:1707 tools/virsh-snapshot.c:1842
#: tools/virsh-snapshot.c:1935
msgid "snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు"
#: tools/virsh-snapshot.c:531
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr "కూర్చిన స్నాప్‌షాట్‌ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:535
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr "ఉన్న స్నాప్‌షాట్ వలె తిరిగిపేరుపెట్టుట అనుమతించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:539
msgid "allow cloning to new name"
msgstr "కొత్త పేరుకు క్లోనింగ్ అనుమతించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:577
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:593
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కూర్చబడినది.\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:595
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s అనునది %s కు క్లోన్ చేయబడింది.\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:604
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr "%s శుభ్రపరచుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:609
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr "%s ను %s కు మార్చుటకు తప్పకుండా --rename లేదా --clone వుపయోగించాలి"
#: tools/virsh-snapshot.c:633 tools/virsh-snapshot.c:636
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందు లేదా అమర్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:649
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr "పూర్తి xml కన్నా, పేరును జాబితా చేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:657
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr "ప్రస్తుతాన్ని చేయుటకు యిప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ పేరు"
#: tools/virsh-snapshot.c:705
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s ప్రస్తుతంగా అమర్చబడింది"
#: tools/virsh-snapshot.c:714
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr "డొమైన్ '%s' ఏ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:795
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరెంట్ కలిగివుంటే నిర్వచించలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:839
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ ఫిల్టరింగ్ జరుపలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:869
msgid "snapshot information"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ సమాచారం"
#: tools/virsh-snapshot.c:872
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr "స్నాప్‌షాట్ గురించి ప్రాధమిక సమాచారం తిరిగియిచ్చును."
#: tools/virsh-snapshot.c:889
msgid "info on current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పైన సమాచారం"
#: tools/virsh-snapshot.c:921
msgid "Domain:"
msgstr "డొమైన్:"
#: tools/virsh-snapshot.c:937
msgid "Current:"
msgstr "ప్రస్తుత:"
#: tools/virsh-snapshot.c:953 tools/virsh-snapshot.c:979
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ xml చదువుటపై అనుకోని సమస్య"
#: tools/virsh-snapshot.c:982
msgid "Location:"
msgstr "స్ఠానము:"
#: tools/virsh-snapshot.c:983
msgid "external"
msgstr "బాహ్య"
#: tools/virsh-snapshot.c:983
msgid "internal"
msgstr "అంతర్గత"
#: tools/virsh-snapshot.c:988
msgid "Parent:"
msgstr "పేరెంట్:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1006
msgid "Children:"
msgstr "చిల్డ్రన్:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1011
msgid "Descendants:"
msgstr "వారసులు:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1022
msgid "Metadata:"
msgstr "మెటాడాటా:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1240
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా సేకరించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:1319
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s జాబితా నుండి మాయమైంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:1426
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "డొమైన్ కొరకు స్నాప్‌షాట్ల జాబితా"
#: tools/virsh-snapshot.c:1429
msgid "Snapshot List"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా"
#: tools/virsh-snapshot.c:1442
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr "పేరెంట్ స్నాప్‌షాట్ చూపు కాలమ్ జతచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1446
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr "పేరెంట్స్ లేకుండా స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1450
msgid "list only snapshots without children"
msgstr "చిల్డ్రన్ లేకుండా స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1454
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr "వదిలివెళ్ళని స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితా చేయి (చిల్డ్రన్‌ తో)"
#: tools/virsh-snapshot.c:1458
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr "నిర్వచించని వాటిని నిరోధించే మెటాడాటా కలిగివున్న స్నాప్‌షాట్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1462
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr "libvirt చేత నిర్వహించిన మెటాడాటా కలిగిలేని స్నాప్‌షాట్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1466
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "క్రియాహీనంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్‌షాట్లచే వడపోయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1470
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
msgstr "క్రియాశీంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్‌షాట్లచే వడపోయి (వ్యవస్థ చెక్‌పాయింట్లు)"
#: tools/virsh-snapshot.c:1474
msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr "డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత"
#: tools/virsh-snapshot.c:1478
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "అంతర్గత స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత"
#: tools/virsh-snapshot.c:1482
msgid "filter by external snapshots"
msgstr "బాహ్య స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత"
#: tools/virsh-snapshot.c:1486
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr "స్నాప్‌షాట్లను ట్రీ నందు జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1490
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr "ఇచ్చిన స్నాప్‌షాట్ యొక్క చిల్డ్రన్‌కు జాబితాను పరిమితంచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1494
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్‌ చిల్డ్రన్‌కు జాబితాను పరిమితంచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1498
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr "--form తో, అన్ని వారసులను జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1502
msgid "list snapshot names only"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేర్లను మాత్రమే జాబితాచేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1547
#, c-format
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr "--%s మరియు --tree పరస్పరం వైరుధ్యం"
#: tools/virsh-snapshot.c:1576
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants కు --from లేదా --current కావాలి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599
msgid "Creation Time"
msgstr "సృష్టించు సమయం"
#: tools/virsh-snapshot.c:1596
msgid "Parent"
msgstr "పేరెంట్"
#: tools/virsh-snapshot.c:1654
msgid "time_t overflow"
msgstr "time_t వోవర్‌ఫ్లో"
#: tools/virsh-snapshot.c:1690
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కొరకు XML డంప్ చేయి"
#: tools/virsh-snapshot.c:1693
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ డంప్ XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:1758
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ పేరు పొందు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1761
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ వెలికితీయి, ఏమైనా వుంటే"
#: tools/virsh-snapshot.c:1774
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు యొక్క పేరెంట్ కనుగొను"
#: tools/virsh-snapshot.c:1778
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ కనుగొను"
#: tools/virsh-snapshot.c:1803
#, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' పేరెంట్ కలిగిలేదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1826
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "డొమైన్‌ను పేరెంట్‌కు తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1829
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "డొమైన్‌ను స్నాప్‌షాట్‌కు తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1846
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్‌కు తిరిగివుంచు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1850
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని నడుస్తున్న దానికి మార్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1854
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని ఆపివున్న దానికి మార్చు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1858
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr "రిస్కీ రివర్ట్స్ పైన గట్టిగా ప్రయత్నించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1919
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1922
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1939
msgid "delete current snapshot"
msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ తొలగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1943
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ మరియు అన్ని చిల్డ్రన్ తొలగించు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1947
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr "చిల్డ్రన్ తొలగించు అయితే స్నాప్‌షాట్ కాదు"
#: tools/virsh-snapshot.c:1951
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr "libvirt మెటాడాటా మాత్రమే తొలగించు, స్నాప్‌షాట్ విషయాలను వెనుక వదిలేస్తోంది"
#: tools/virsh-snapshot.c:1985
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s చిల్డ్రన్ తొలగించెను\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:1987
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s తోలగించెను\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:1989
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s తొలగించుటకు విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:256
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "vol '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:95
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది, తెలిపిన --%s సహాయపడవచ్చు"
#: tools/virsh-volume.c:110
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "args సమితినుండి వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుము"
#: tools/virsh-volume.c:113 tools/virsh-volume.c:312
msgid "Create a vol."
msgstr "వాల్యూమ్‌ను సృష్టించు"
#: tools/virsh-volume.c:127
msgid "name of the volume"
msgstr "వాల్యూమ్ నామము"
#: tools/virsh-volume.c:132
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "వాల్యూమ్ పరిమాణం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)"
#: tools/virsh-volume.c:136
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "ప్రాధమిక కెటాయింపు పరిమాణం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)"
#: tools/virsh-volume.c:140
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr "ఫైల్ ఫార్మాట్ రకం raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
#: tools/virsh-volume.c:144
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకుంటుంటే బాకింగ్ వాల్యూమ్"
#: tools/virsh-volume.c:148
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకుంటుంటే బాకింగ్ వాల్యూమ్ ఫార్మాట్"
#: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408
#: tools/virsh-volume.c:521
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr "ప్రీఎలొకేట్ మెటాడాటా (పూర్తి కేటాయింపు బదులుగా qcow2 కొరకు)"
#: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1092
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన పరిమాణము %s"
#: tools/virsh-volume.c:290
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Vol %s సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:294
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "vol %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:309
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML ఫైలునుండి volను సృష్టించుము"
#: tools/virsh-volume.c:326 tools/virsh-volume.c:395
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML vol వివరణను కలిగివున్న పైలు"
#: tools/virsh-volume.c:359
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:364 tools/virsh-volume.c:446
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "volను %sనుడి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:378
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "వేరొక వాల్యూమును ఇన్పుట్‌గా వుపయోగించి, వాల్యూమును సృష్టించుము"
#: tools/virsh-volume.c:381
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "ఉన్న వాల్యూమునుండి వొక వాల్యూమును సృష్టించుము."
#: tools/virsh-volume.c:400
msgid "input vol name or key"
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూమ్ నామము లేదా కీ"
#: tools/virsh-volume.c:404
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూము పూల్ యొక్క పూల్ నామము లేదా uuid"
#: tools/virsh-volume.c:443
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది ఇన్పుట్ vol %sనుడి సృష్టించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:472
msgid "(volume_definition)"
msgstr "(volume_definition)"
#: tools/virsh-volume.c:496
msgid "clone a volume."
msgstr "వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము."
#: tools/virsh-volume.c:499
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "ఉన్న వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము."
#: tools/virsh-volume.c:508
msgid "orig vol name or key"
msgstr "వాస్తవిక vol నామము లేదా కీ"
#: tools/virsh-volume.c:513
msgid "clone name"
msgstr "క్లోన్ నామము"
#: tools/virsh-volume.c:545 tools/virsh-volume.c:1647
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "మాత్రుక పూల్ పొందుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:565
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Vol %s అనునది %sనుడి క్లోన్‌చేయబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:568
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "volను %sనుడి క్లోన్‌చేయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:592
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "ఫైల్ విషయాలను వాల్యూమ్‌కు అప్‌లోడ్ చేయి"
#: tools/virsh-volume.c:595
msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr "ఫైల్ విషయాలను వాల్యూమ్‌కు అప్‌లోడ్ చేయి"
#: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:830
#: tools/virsh-volume.c:878 tools/virsh-volume.c:954 tools/virsh-volume.c:1029
#: tools/virsh-volume.c:1132
msgid "vol name, key or path"
msgstr "vol నామము, కీ లేదా పాత్"
#: tools/virsh-volume.c:609 tools/virsh-volume.c:723 tools/virsh-volume.c:980
#: tools/virsh-volume.c:1374
msgid "file"
msgstr "ఫైలు"
#: tools/virsh-volume.c:617
msgid "volume offset to upload to"
msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు వాల్యూమ్ ఆఫ్‌సెట్"
#: tools/virsh-volume.c:621
msgid "amount of data to upload"
msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు దత్తాంశం మొత్తం"
#: tools/virsh-volume.c:670
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కు అప్‌లోడ్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:675
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కు దత్తాంశం పంప లేదు"
#: tools/virsh-volume.c:686 tools/virsh-volume.c:796
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s మూయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:706
msgid "download volume contents to a file"
msgstr "వాల్యూమ్ విషయాలను ఫైలునకు డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:709
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "వాల్యూమ్ విషయాలను ఫైలునకు డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:731
msgid "volume offset to download from"
msgstr "డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు వాల్యూమ్ ఆఫ్‌సెట్"
#: tools/virsh-volume.c:735
msgid "amount of data to download"
msgstr "దత్తాంశం డౌన్‌లోడ్ యొక్క మొత్తం"
#: tools/virsh-volume.c:771
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr "%s సృష్టించలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:780
#, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:785
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేదు"
#: tools/virsh-volume.c:818
msgid "delete a vol"
msgstr "volను తొలగించుము"
#: tools/virsh-volume.c:821
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ఇచ్చిన volను తొలగించుము."
#: tools/virsh-volume.c:851
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Vol %s తొలగించబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:853
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:866
msgid "wipe a vol"
msgstr "volను తీసివేయి"
#: tools/virsh-volume.c:869
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr "వాల్యూమ్‌పై గతంలో వున్న డాటా భవిష్యత్తులో చదువుట కొరకు వీలవకుండా చూచుకొనుము"
#: tools/virsh-volume.c:886
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr "ఎంపికచేసిన వైపింగ్ అల్గార్దెమ్ జరుపు"
#: tools/virsh-volume.c:915
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని అల్గార్దెమ్ '%s'"
#: tools/virsh-volume.c:926
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "vol %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
#: tools/virsh-volume.c:930
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Vol %s తీసివేయబడెను\n"
#: tools/virsh-volume.c:942
msgid "storage vol information"
msgstr "నిల్వ vol సమాచారము"
#: tools/virsh-volume.c:945
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "నిల్వ volగురిచి ప్రాధమిక సమాచారమును యిస్తుంది."
#: tools/virsh-volume.c:980 tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:988
#: tools/virsh-volume.c:992 tools/virsh-volume.c:996
msgid "Type:"
msgstr "రకము:"
#: tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:1377
msgid "block"
msgstr "బ్లాక్"
#: tools/virsh-volume.c:988 tools/virsh-volume.c:1380
msgid "dir"
msgstr "dir"
#: tools/virsh-volume.c:992
msgid "network"
msgstr "నెట్వర్కు"
#: tools/virsh-volume.c:1017
msgid "resize a vol"
msgstr "వాల్యూమ్ పునఃపరిమాణంచేయి"
#: tools/virsh-volume.c:1020
msgid "Resizes a storage volume."
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ పునఃపరిమాణం చేయును."
#: tools/virsh-volume.c:1034
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "వాల్యూమ్ కొరకు కొత్త సమార్ధ్యం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)"
#: tools/virsh-volume.c:1042
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr "కొత్త సామర్ధ్యం కేటాయించు, స్పార్స్ వలె వదులుటకన్నా"
#: tools/virsh-volume.c:1046
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr "సామర్థ్యాన్ని డెల్టా వలె ప్రస్తుత పరిమాణంకు వుపయోగించు, కొత్త పరిమాణం కన్నా"
#: tools/virsh-volume.c:1050
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr "వాల్యూమ్ కుదించుటకు పునఃపరిమాణం అనుమతించు"
#: tools/virsh-volume.c:1087
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
msgstr "నెగిటివ్ పరిమాణం అవసరమైంది --delta మరియు --shrink"
#: tools/virsh-volume.c:1098
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr "వాల్యూమ్ పరిమాణం '%s' సఫలవంతంగా %s చేత మార్చబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:1099
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం సఫలవంతంగా %s కు మార్చబడింది\n"
#: tools/virsh-volume.c:1104
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1105
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1120
msgid "vol information in XML"
msgstr "XMLలో vol సమాచారం"
#: tools/virsh-volume.c:1123
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్‌వలె అవుట్‌పుట్ చేయుము."
#: tools/virsh-volume.c:1227
msgid "Failed to list volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1236 tools/virsh-volume.c:1248
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1294
msgid "list vols"
msgstr "జాబితా vols"
#: tools/virsh-volume.c:1297
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "పూల్ చేత vols యొక్క జాబితాను తిరిగియిప్పించుము."
#: tools/virsh-volume.c:1310
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1465
#: tools/virsh-volume.c:1510
msgid "Path"
msgstr "పాత్"
#: tools/virsh-volume.c:1574
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1586 tools/virsh-volume.c:1626
msgid "volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1610
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1621
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1673
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1685
msgid "volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1712
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1724
msgid "volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:62
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86
msgid "PASS"
msgstr "PASS"
#: tools/virt-host-validate-common.c:91
msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"
#: tools/virt-host-validate-common.c:92
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: tools/virt-host-validate-common.c:93
msgid "NOTE"
msgstr "NOTE"
#: tools/virt-host-validate-common.c:171
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "for Linux >= %d.%d.%d"
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:145
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:80 tools/virt-login-shell.c:135
msgid "shell must be a list of strings"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:110
#, c-format
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -V | --version Display program version:\n"
"\n"
"libvirt login shell\n"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:211
#, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt Error Handling"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:250
#, c-format
msgid "%s takes no options"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:255
#, c-format
msgid "%s must be run by non root users"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:293
#, c-format
msgid "Can't create %s container: %s"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:348
#, c-format
msgid "Unable to chdir(%s)"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:352
#, c-format
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr ""
#~ msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#~ msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#~ msgid "no network with matching id"
#~ msgstr "సరిపోలు idతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"